AI assistant
Nextensa SA — Proxy Solicitation & Information Statement 2013
Nov 16, 2013
3982_rns_2013-11-16_69a1c8f5-ac78-4872-bdce-e07e3444e909.pdf
Proxy Solicitation & Information Statement
Open in viewerOpens in your device viewer
VOLMACHTFORMULIER VOOR DE BUITENGEWONE ALGEMENE VERGADERING PROCURATION POUR L'ASSEMBLEE GENERALE EXTRAORDINAIRE
| Ondergetekende: Le/la soussigné(e) : |
||
|---|---|---|
| naam en voornaam / (vennootschaps)naam: nom et prénom / nom (de la société) |
……………………………………………………………… | |
| adres / zetel: adresse siège social : |
……………………………………………………………… ……………………………………………………………… |
|
| eigenaar van: titulaire de : |
…………………… | aandelen op naam, en/of actions nominatives, et/ou |
| eigenaar van: titulaire de : |
…………………… | gedematerialiseerde aandelen, en/of actions dématérialisées et/ou |
| eigenaar van: titulaire de : |
…………………… | aandelen aan toonder van actions au porteur de |
| vennootschapsnaam: nom de la société : |
Leasinvest Real Estate SCA (LRE) | |
| maatschappelijke zetel: siège social : |
Route de Lennik 451, 1070 Anderlecht | |
| ondernemingsnummer: numéro de société : |
TVA BE 0436.323.965 |
heeft kennis genomen van buitengewone algemene vergadering die zal plaatsvinden a pris connaissance de l'assemblée générale extraordinaire qui aura lieu :
| datum: | donderdag 19 december 2013 om 10u |
|---|---|
| date : | jeudi 19 décembre 2013 à 10h |
| plaats: | op de maatschappelijke zetel van de statutaire |
| lieu : | zaakvoerder, à 2000 Anvers, Schermersstraat 42 / |
| siège social du gérant statutaire |
en stelt de volgende persoon aan als lasthebber, belast met zijn/haar vertegenwoordiging op de buitengewone algemene vergadering van aandeelhouders, met recht van indeplaatsstelling: et désigne comme mandataire, avec un droit de subrogation, chargé de sa représentation à cette assemblée générale extraordinaire des actionnaires :
………………………………………………………………
Indien hierboven geen lasthebber werd ingevuld, zal LRE een werknemer of lid van de raad van bestuur van de statutaire zaakvoerder als lasthebber aanstellen, in welk geval de hierna vermelde regels inzake belangenconflicten van toepassing zullen zijn.
Au cas où aucun mandataire n'a été désigné ci-dessus, LRE désignera un(e) employé(e) ou un membre du conseil d'administration du gérant statutaire comme mandataire, dans quel cas les règles suivantes en matière de conflits d'intérêt seront d'application.
Opgelet: een potentieel belangenconflict doet zich voor indien: Attention: un conflit d'intérêt potentiel se produirait au cas où :
een van de volgende personen als volmachtdrager (lasthebber) wordt aangesteld: (i) de vennootschap (LRE) zelf of de statutaire zaakvoerder, een door haar gecontroleerde entiteit, een aandeelhouder die de vennootschap controleert of enige andere entiteit die door dergelijke aandeelhouder wordt gecontroleerd; (ii) een lid van de raad van bestuur, van de statutaire zaakvoerder of de bestuursorganen van een aandeelhouder die de vennootschap controleert of van enige andere gecontroleerde entiteit als bedoeld in (i); (iii) een werknemer of een commissaris van de vennootschap, van de statutaire zaakvoerder, of van een aandeelhouder die de vennootschap controleert of van enige andere gecontroleerde entiteit als bedoeld in (i); (iv) een persoon die een ouderband heeft met een natuurlijke persoon als bedoeld in (i) tot (iii) of die de echtgenoot of de wettelijk samenwonende partner van een dergelijke persoon of van een verwant van een dergelijke persoon is;
une des personnes suivantes est désignée comme mandataire : (i) la société (LRE) même ou le gérant statutaire, une entité qu'elle contrôle, un actionnaire qui contrôle la société ou toute autre entité contrôlée un tel actionnaire ; (ii) un membre du conseil d'administration du gérant statutaire ou un organe de décision d'un actionnaire qui contrôle la société ou de tout autre entité contrôlée comme mentionnée sous (i) ; (iii) un(e) employé(e) ou un commissaire de la société, du gérant statutaire, ou d'un actionnaire qui contrôle la société ou de tout autre entité contrôlée mentionnée sous (i) ; (iv) une personne qui a un lien parental avec une personne physique comme mentionnée sous (i) jusque (iii) ou qui est l'époux (épouse) ou la personne avec qui il (elle) vit légalement ensemble ou qui est apparenté(e) à une telle personne ;
volmachtformulieren worden teruggestuurd naar LRE zonder aanduiding van een volmachtdrager (lasthebber), in welk geval een werknemer of een lid van de raad van bestuur van de statutaire zaakvoerder wordt aangesteld als lasthebber. les procurations sont renvoyées à LRE sans indication de mandataire, dans quel cas LRE indiquera comme mandataire, un(e) employé(e) ou un membre du conseil d'administration du gérant statutaire.
In geval van een potentieel belangenconflict, zullen de volgende regels van toepassing zijn: Dans le cas d'un conflit d'intérêt potentiel, les règles suivantes seront d'application :
de volmachtdrager (lasthebber) moet de precieze feiten bekendmaken die voor de aandeelhouder van belang zijn om te beoordelen of er gevaar bestaat dat de volmachtdrager enig ander belang dan het belang van de aandeelhouder nastreeft (artikel 547bis, §4, 1° van het Wetboek van vennootschappen). In dat opzicht zou een bestuurder van de statutaire zaakvoerder, bij gebrek aan uitdrukkelijke steminstructies van de aandeelhouder, geneigd zijn om systematisch voor de geformuleerde voorstellen tot besluit te stemmen. Hetzelfde geldt voor een werknemer van de statutaire zaakvoerder, die zich per definitie in een ondergeschikt verband ten aanzien van de statutaire zaakvoerder bevindt;
le mandataire doit divulguer les faits spécifiques qui sont importants pour l'actionnaire afin qu'il puisse juger si le risque existe que le mandataire aurait un autre intérêt que celui de
l'actionnaire (article 547bis, §4, 1° du Code des Sociétés belge). De ce point de vue, un administrateur du gérant statutaire serait tenté, dans le cas d'un manque d'instructions de vote explicites de la part de l'actionnaire, de voter systématiquement en faveur des propositions de décision. Ceci est de même pour un(e) employé(e) du gérant statutaire qui est par définition subordonné(e) au gérant statutaire ;
de volmachtdrager (lasthebber) mag slechts namens de aandeelhouder stemmen op voorwaarde dat hij voor ieder onderwerp op de agenda over specifieke steminstructies beschikt (artikel 547bis, §4, 2° van het Wetboek van vennootschappen).
LRE nodigt de aandeelhouder derhalve uit om voor elk punt van de agenda een specifieke steminstructie uit te brengen door voor elk punt van de agenda een vakje aan te kruisen.
Indien de aandeelhouder voor een bepaald in dit formulier opgenomen agendapunt geen specifieke steminstructie heeft gegeven, zal de aandeelhouder worden geacht om aan de lasthebber een specifieke steminstructie te hebben gegeven om voor de goedkeuring van dit punt te stemmen.
le mandataire ne peut voter au nom de l'actionnaire qu'à condition qu'il ait reçu des instructions de vote pour chaque point à l'ordre du jour (article 547bis, §4, 2° du Code des Sociétés belge).
A cet effet, LRE invite l'actionnaire à indiquer une instruction de vote spécifique en cochant une case pour chaque point à l'ordre du jour.
Au cas où l'actionnaire n'aurait donné aucune instruction de vote pour un point de l'ordre du jour repris dans ce formulaire, l'actionnaire sera sensé avoir donné l'instruction de vote spécifique de voter en faveur de ce point.
STEMINSTRUCTIES VOOR BESTAANDE AGENDAPUNTEN INSTRUCTIONS DE VOTE POUR LES POINTS ACTUELS DE L'ORDRE DU JOUR
De lasthebber zal namens de ondergetekende aandeelhouder stemmen of zich onthouden in overeenstemming met de hierna vermelde steminstructies. Indien geen steminstructies werden gegeven voor (een) hierna vermeld(e) voorstel(len) tot besluit, of indien, om welke reden ook, de door de aandeelhouder gegeven steminstructies niet duidelijk zijn, zal de lasthebber steeds voor de goedkeuring van de (het) voorstel(len) tot besluit stemmen.
Le mandataire votera ou s'abstiendra de voter au nom de l'actionnaire soussigné(e) conformément aux instructions de vote ci-après. Au cas où aucune instruction de vote n'est donnée pour (une) des propositions de décision ci-après, ou si pour n'importe quelle raison les instructions de vote données par l'actionnaire ne sont pas claires, le mandataire votera toujours en faveur de l'approbation de la (les) proposition(s) de décision.
Buitengewone algemene vergadering van aandeelhouders
Assemblée générale extraordinaire des actionnaires
- a) Kennisneming, bespreking en goedkeuring van het fusievoorstel (het "Fusievoorstel") de dato 24 oktober 2013 gezamenlijk opgesteld, in overeenstemming met artikel 719 van het Wetboek van Vennootschappen, door de respectieve bestuursorganen van de Vennootschap en van de hierna genoemde andere bij de fusie betrokken vennootschap en neergelegd ter griffie van de bevoegde rechtbanken van koophandel te Antwerpen en te Brussel in de respectieve vennootschapsdossiers op 29 oktober 2013.
b) Mededeling overeenkomstig artikelen 28 en 29 van het Koninklijk Besluit van 7 december 2010 met betrekking tot vastgoedbevaks ten informatieve titel van de reële waarde per 30 september 2013 van de onroerende goederen die zich bevinden in de Vennootschap en de hierna genoemde andere bij de fusie betrokken vennootschap en die ingevolge de fusie zullen overgaan naar deze Vennootschap die optreedt als overnemende vennootschap.
Voorstel tot besluit: Na voorafgaandelijke lezing en bespreking van het Fusievoorstel en de in agendapunt 1 sub littera b) bedoelde mededeling, keurt de vergadering het Fusievoorstel integraal goed.
- 1. a) Prise de connaissance, discussion et approbation de la proposition de fusion (la « Proposition de fusion ») du 24 octobre 2013 établie conjointement, conformément à l'article 719 du Code des Sociétés, par les organes de gestion respectifs de la Société et de l'autre société impliquée dans la fusion, et déposée au greffe des tribunaux de commerce compétents à Anvers et à Bruxelles dans les dossiers des sociétés respectifs le 29 octobre 2013.
- b) Communication conformément aux articles 28 et 29 de l'Arrêté Royal du 7 décembre 2010 relatif aux sicafi, à titre informatif, de la juste valeur au 30 septembre 2013 des biens immobiliers qui font partie de la Société et l'autre société mentionnée ci-après impliquée dans la fusion et qui seront transférés à la Société, actant comme société acquéreuse, suite à la fusion.
Proposition de décision :
Après la lecture préalable et discussion de la Proposition de fusion et la mention de l'ordre du jour au point 1 sub littera b), l'assemblée approuve intégralement la Proposition de fusion.
| Goedgekeurd | Verworpen | Onthouding | |
|---|---|---|---|
| Approuvé | Rejeté | Abstention |
c) De aandeelhouders kunnen vanaf 19 november 2013 alle hierna vermelde stukken downloaden en afdrukken van de website van de Vennootschap www.leasinvest.be alsook raadplegen op de maatschappelijke zetel en de administratieve zetel van de Vennootschap te 2000 Antwerpen, Schermersstraat 42:
- 1° het Fusievoorstel;
- 2° de jaarrekeningen over de laatste drie boekjaren van de Vennootschap en van de hierna genoemde andere bij de fusie betrokken vennootschap;
- 3° de verslagen van de bestuursorganen evenals de verslagen van de commissarissen van de Vennootschap en van de hierna genoemde andere bij de fusie betrokken vennootschap over de laatste drie boekjaren;
- 4° de tussentijdse cijfers opgesteld per 30 september 2013 omtrent de stand van het vermogen van de Vennootschap en van de hierna genoemde andere bij de fusie betrokken vennootschap.
- c) A partir du 19 novembre les actionnaires peuvent télécharger et imprimer tous les documents mentionnés ci-après de la Société du site internet www.leasinvest.be ainsi que les consulter au siège social et au siège administratif de la Société à 2000 Anvers, Schermersstraat 42 :
- 1° la Proposition de fusion ;
- 2° les comptes annuels des trois derniers exercices de la Société et de l'autre société mentionnée ci-après impliquée dans la fusion ;
-
3° les rapports des organes de gestion ainsi que les rapports des commissaires de la Société et de l'autre société mentionnée ci-après impliquée dans la fusion sur les trois derniers exercices ;
-
4° les chiffres intermédiaires établis au 30 septembre 2013 relatifs aux patrimoines de la Société et de l'autre société mentionnée ci-après impliquée dans la fusion.
-
- a) Besluit tot de met fusie door overneming gelijkgestelde verrichting zoals bedoeld in artikel 719 van het Wetboek van Vennootschappen ingevolge vereniging van alle aandelen in één hand zoals voorgesteld in het Fusievoorstel, door overneming door de Vennootschap, LEASINVEST REAL ESTATE Comm.VA, RPR Brussel 0436.323.915, met zetel te 1070 Brussel (Anderlecht), Lenniksebaan 451 (de "Overnemende Vennootschap"), van het gehele vermogen - zowel de rechten als de verplichtingen - van CANAL LOGISTICS BRUSSELS NV, RPR Antwerpen 0888.064.001, met zetel te 2000 Antwerpen, Schermersstraat 42 (de "Overgenomen Vennootschap"), als gevolg waarvan de Overgenomen Vennootschap zal worden ontbonden zonder vereffening.
Voorstel tot besluit: De vergadering beslist vervolgens tot de fusie (door vereniging van alle aandelen in één hand) van de Overnemende Vennootschap met de Overgenomen Vennootschap, (de "Fusie"), door de overgang van het gehele vermogen, zowel de rechten als de verplichtingen, van de Overgenomen Vennootschap naar de Overnemende Vennootschap overeenkomstig het Fusievoorstel.
De Fusie zal worden verwezenlijkt en op boekhoudkundig (en fiscaal) vlak haar effecten sorteren per 31 december 2013 (24h00).
Voor het overige worden de voorwaarden vastgesteld, zoals voorgesteld in het Fusievoorstel.
2. a) Décision à l'action équivalente à la fusion telle que visée à l'article 719 Code Soc. suite à la réunion en une main de toutes les actions, comme proposé dans la proposition de Fusion (la «Fusion»), par absorption par la société LEASINVEST REAL ESTATE SCA, RPM Brussel 0436.323.915, ayant son siège à 1070 Bruxelles (Anderlecht), Route de Lennik 451 (la « Société Absorbante »), du patrimoine total - tant les droits que les engagements - de CANAL LOGISTICS BRUSSELS SA, RPM Anvers 0888.064.001, ayant son siège à 2000 Anvers, Schermersstraat 42 (la « Société Absorbée »), suite à laquelle la Société Absorbée sera dissoute sans liquidation.
Proposition de décision :
L'assemblée décide ensuite à la Fusion (par la réunion de toutes les actions en une main) de la Société Absorbante avec la Société Absorbée, (la « Fusion »), par le transfert du patrimoine total, tant les droits que les engagements, de la Société Absorbée à la Société Absorbante conformément à la Proposition de fusion.
La Fusion sera réalisée et aura un effet au niveau comptable (et fiscal) au 31 décembre 2013 (24h00).
En outre, les conditions telles que proposées dans la Proposition de fusion seront constatées.
| Goedgekeurd | Verworpen | Onthouding | |
|---|---|---|---|
| Approuvé | Rejeté | Abstention |
b) Beschrijving van de onroerende en eventuele andere vermogensbestanddelen, onderworpen aan bijzondere publiciteit, die eigendom zijn van de Overgenomen Vennootschap en in het kader van de voorgestelde fusieoperatie zullen overgaan naar de Overnemende Vennootschap en vaststelling van de overgangsvoorwaarden.
Voorstel tot besluit:
* Algemene omschrijving van de over te gane vermogensbestanddelen die eigendom zijn van de Overgenomen Vennootschap.
Er zal worden vastgesteld dat het gehele vermogen van de Overgenomen Vennootschap overgaat naar de Overnemende Vennootschap onder algemene titel, met alle rechten en verplichtingen.
* Bijzondere beschrijving van de overgang van de onroerende goederen en andere zakelijke rechten waarvoor bijzondere publiciteitsvoorschriften gelden
Verder zullen de onroerende goederen en andere zakelijke rechten onderworpen aan bijzondere publiciteitsvoorwaarden worden beschreven en behandeld met het oog op de naleving van de bijzondere publiciteitsvoorwaarden terzake; tegelijk zullen ook hun overgangsvoorwaarden worden vastgesteld en zullen eventuele verklaringen in het kader van de toepasselijke regionale wetgeving inzake beheer en sanering van verontreinigde gronden worden vastgesteld.
b) Description des biens immobiliers et autres éléments du patrimoine potentiels, soumis à une publicité spéciale, qui sont la propriété de la Société Absorbée, et seront transférés à la Société Absorbante dans le cadre de l'opération de fusion proposée et définition des dispositions transitoires.
Proposition de décision :
- * Description générale des éléments du patrimoine qui seront transférés qui sont la propriété de la Société Absorbée.
- Il sera constaté que le patrimoine total de la Société Absorbée est transféré à la Société Absorbante à titre universel, y compris tous les droits et engagements.
- * Description particulière du transfert des biens immobiliers et autres droits réels pour lesquels des obligations spéciales en matière de communication sont d'application Ensuite les biens immobiliers et autres droits réels soumis à des obligations de publicité particulières, sont décrits et traités visant au respect des obligations de publicité particulières d'application ; en même temps, leurs conditions de transition seront constatées et d'éventuelles déclarations dans le cadre de la législation régionale applicable en matière de gestion et d'assainissement de sols pollués seront fixées.
| Goedgekeurd | Verworpen | Onthouding | |
|---|---|---|---|
| Approuvé | Rejeté | Abstention |
c) Vaststelling van de totstandkoming van de fusie.
Voorstel tot besluit: Verder zal worden vastgesteld of de opschortende voorwaarde(n) vervat in het proces-verbaal van de buitengewone algemene vergadering van aandeelhouders van de Overgenomen Vennootschap, die voordien wordt gehouden, vervuld is (zijn) zodat de Fusie effectief tot stand komt en uitwerking krijgt per 31 december 2013 om 24.00 uur.
c) Constat de la réalisation de la fusion.
Proposition de décision :
Ensuite il sera constaté que la (les) condition(s) suspensive(s) reprises dans le procès-verbal de l'assemblée générale extraordinaire des actionnaires des la Société Absorbée, tenue préalablement, est (sont) remplie(s) de sorte que la Fusion soit effectivement réalisée et prendra effet le 31 décembre 2013 à 24h00.
| Goedgekeurd | Verworpen | Onthouding | |
|---|---|---|---|
| Approuvé | Rejeté | Abstention |
- Goedkeuring van uitgiftevoorwaarde 6.3 van de obligatielening uitgegeven door de Vennootschap op 9 oktober 2013 en de rechten van de obligatiehouders, zoals opgenomen in deel 6 van het prospectus voor de openbare aanbieding van de obligaties opgesteld op datum van 24 september 2013, en in het bijzonder goedkeuring van de daarin opgenomen controlewijziging ("change of control") clausule in overeenstemming met artikel 556 van het Wetboek van Vennootschappen.
Voorstel tot besluit: Uitgiftevoorwaarde 6.3 van de obligatielening uitgegeven door de Vennootschap op 9 oktober 2013 en de rechten van de obligatiehouders, zoals opgenomen in deel 6 van het prospectus voor de openbare aanbieding van de obligaties de dato 24 september 2013, houdende de mogelijkheid voor de obligatiehouders om de vervroegde terugbetaling van de obligaties te eisen, ingeval van een controlewijziging, worden goedgekeurd, overeenkomstig artikel 556 van het Wetboek van vennootschappen. Zoals vereist in het tweede lid van artikel 556 van het Wetboek van Vennootschappen zal dit besluit door de zorgen van de instrumenterende notaris worden neergelegd overeenkomstig artikel 75, 3° van het Wetboek van Vennootschappen en tevens worden bekendgemaakt onder de vorm van een mededeling in de Bijlagen bij het Belgisch Staatsblad door opname in het uittreksel van de akte waarbij de notulen van deze buitengewone algemene vergadering authentiek zullen worden verleden.
3. Approbation de la condition d'émission 6.3 de l'emprunt obligataire émis par la Société le 9 octobre 2013 et les droits des obligataires, tels que repris dans la part 6 du prospectus pour l'offre publique d'obligations établi le 24 septembre 2013, et plus particulièrement l'approbation de la clause relative au changement de contrôle ("change of control") reprise conformément à l'article 556 du Code des Sociétés.
Proposition de décision :
La condition d'émission 6.3 de l'emprunt obligataire émis par la Société le 9 octobre 2013 et les droits des obligataires, tels que repris dans la part 6 du prospectus pour l'offre publique d'obligations établi le 24 septembre 2013, comprenant la possibilité pour les obligataires d'exiger le remboursement anticipé des obligations dans le cas d'un changement de contrôle, sont approuvés conformément à l'article 556 du Code des Sociétés. Tel qu'exigé par le deuxième alinéa de l'article 556 du Code des Sociétés, cette décision sera déposée par le notaire actant conformément à l'article 75, 3° du Code des Sociétés et sera également communiquée sous forme d'un avis dans les Annexes au Moniteur Belge par l'incorporation de l'extrait de l'acte pour lequel le procès-verbal de cette assemblée générale extraordinaire sera passé authentiquement.
| Goedgekeurd | Verworpen | Onthouding | |
|---|---|---|---|
| Approuvé | Rejeté | Abstention |
4. Machtigingen.
Voorstel tot besluit: Bij deze wordt aan de heer VAN OSSELAER Geert en de heer VAN LIERDE Paul, elk afzonderlijk bevoegd en met recht van indeplaatsstelling, een bijzondere volmacht gegeven om de Vennootschap te vertegenwoordigen bij één of meer erkende ondernemingsloketten en bij de Kruispuntbank van Ondernemingen teneinde daar alle verrichtingen te doen, verklaringen af te leggen, documenten te ondertekenen en neer te leggen, en in het algemeen, alles te doen wat nodig of nuttig is voor de uitvoering van deze opdracht, en dit zowel naar aanleiding van deze fusieoperatie als naar aanleiding van vroegere beslissingen en akten uitgaande van het bestuursorgaan of de algemene vergadering van aandeelhouders van de Vennootschap, alsook een bijzondere volmacht om de Vennootschap te vertegenwoordigen tegenover alle belastingadministraties, waaronder de "B.T.W.".
4. Procurations.
Proposition de décision :
Par la présente une procuration spéciale est accordée à Monsieur VAN OSSELAER Geert et Monsieur VAN LIERDE Paul, chacun avec une compétence individuelle et avec un droit de subrogation, pour représenter la Société auprès d'un ou plusieurs guichets d'entreprises agréés et auprès de la Banque Carrefour des Entreprises, afin d'y effectuer toutes opérations, déclarations, signature de documents et leurs dépôts, et en général, pour faire tout ce qui est nécessaire ou utile pour l'exécution de cette mission, et ceci aussi bien suite à l'opération de fusion présente que suite à des décisions et actes antérieurs émanant de l'organe de gestion ou de l'assemblée générale des actionnaires de la Société, tant qu'une procuration spéciale pour représenter la Société auprès de toutes les administrations fiscales, dont la 'TVA'.
Goedgekeurd Verworpen Onthouding Approuvé Rejeté Abstention
STEMINSTRUCTIES BETREFFENDE BIJKOMENDE AGENDAPUNTEN EN/OF NIEUWE/ALTERNATIEVE VOORSTELLEN TOT BESLUIT DIE LATER AAN DE AGENDA WORDEN TOEGEVOEGD
INSTRUCTIONS DE VOTE RELATIVES AUX POINTS DE L'ORDRE DU JOUR ADDITIONNELS ET/OU NOUVELLES PROPOSITIONS DE DECISION AJOUTEES A L'ORDRE DU JOUR
Indien bijkomende agendapunten en/of nieuwe/alternatieve voorstellen tot besluit later op geldige wijze aan de agenda worden toegevoegd, zal de vennootschap overeenkomstig artikel 533ter, §3 van het Wetboek van vennootschappen een nieuw volmachtformulier ter beschikking stellen aan de aandeelhouders dat is aangevuld met de bijkomende te behandelen onderwerpen en de bijhorende voorstellen tot besluit en/of de nieuwe/alternatieve voorstellen tot besluit, opdat de aandeelhouder in dit verband specifieke steminstructies aan de lasthebber kan geven. Au cas où des point additionnels et/ou des propositions de décision nouvelles ou alternatives sont ajoutés à l'ordre du jour ultérieurement de manière valable, la société, conformément à l'article 533ter, §3 du Code des Sociétés belge, mettra à la disposition des actionnaires une nouvelle procuration complété avec les points de l'ordre du jour additionnels et les propositions de décision relatées et/ou les propositions de décision nouvelles ou alternatives, afin de permettre à l'actionnaire de donner des instructions de vote spécifiques au mandataire à cet égard.
De volgende steminstructies zullen daarom enkel van toepassing zijn bij gebrek aan nieuwe specifieke steminstructies die op geldige wijze naar de lasthebber worden gestuurd na de datum van deze volmacht.
Pour cette raison, les instructions de vote suivantes ne seront d'application qu'en cas de manque de nouvelles instructions de vote spécifiques envoyées valablement au mandataire après la date de cette procuration.
- 1. Indien, na de datum van deze volmacht, overeenkomstig artikel 533ter, §1 van het Wetboek van vennootschappen nieuwe punten worden toegevoegd aan de agenda, dan zal de lasthebber (gelieve één van de twee vakjes aan te kruisen): Si de nouveaux points sont ajoutés à l'ordre du jour après la date de cette procuration, conformément à l'article 533ter, §1 du Code de Sociétés belge, le mandataire (merci de cocher une des deux cases) :
- zich onthouden over de nieuwe agendapunten en de bijhorende voorstellen tot besluit / s'abstiendra de voter sur les nouveaux points de l'odre du jour et les propositions de décision relatées ;
- stemmen of zich onthouden over de nieuwe agendapunten en de bijhorende voorstellen tot besluit zoals hij/zij het gepast acht, rekening houdende met de belangen van de aandeelhouder / votera ou s'abstiendra de voter sur les nouveaux points de l'ordre du jour et les propositions de décision relatées comme il/elle l'estime approprié, compte tenu des intérêts de l'actionnaire.
Indien de aandeelhouder hierboven geen keuze aangeeft, zal de lasthebber zich onthouden over de nieuwe agendapunten en de bijhorende voorstellen tot besluit. Si l'actionnaire n'indique aucun choix ci-dessus, le mandataire devra s'abstenir de voter sur les nouveaux points de l'ordre du jour et les propositions de décision relatées.
In geval van een belangenconflict zal de lasthebber in elk geval niet deelnemen aan de stemming over de nieuwe agendapunten en de bijhorende voorstellen tot besluit.
Dans le cas d'un conflit d'intérêts, le mandataire devra toujours s'abstenir de voter sur les nouveaux points de l'ordre du jour et les propositions de décision relatées.
2. Indien, na de datum van deze volmacht, overeenkomstig artikel 533ter, §1 van het Wetboek van vennootschappen nieuwe/alternatieve voorstellen tot besluit worden gedaan met betrekking tot punten op de agenda, dan zal de lasthebber (gelieve één van de twee vakjes aan te kruisen):
Si des propositions de décision nouvelles ou alternatives sont formulées relatives au points de l'ordre du jour après la date de cette procuration, conformément à l'article 533ter, §1 du Code de Sociétés, le mandataire (merci de cocher une des deux cases) :
zich onthouden over de nieuwe/alternatieve voorstellen tot besluit en stemmen of zich onthouden over de bestaande voorstellen tot besluit in overeenstemming met de hierboven gegeven steminstructies (onder "Steminstructies voor bestaande agendapunten");
s'abstiendra de voter sur les propositions de décision nouvelles/alternatives et votera ou s'abstiendra de voter sur les propositions de décision existantes conformément aux instructions de vote communiquées ci-dessus (sous « Instructions de vote pour les points de l'ordre du jour actuels ») ;
stemmen of zich onthouden over de nieuwe/alternatieve voorstellen tot besluit zoals hij/zij het gepast acht, rekening houdende met de belangen van de aandeelhouder.
votera ou s'abstiendra de voter sur les propositions de décision nouvelles/alternatives comme il/elle l'estime approprié, compte tenu des intérêts de l'actionnaire.
Indien de aandeelhouder hierboven geen keuze aangeeft, zal de lasthebber zich onthouden over de nieuwe/alternatieve voorstellen tot besluit en zal de lasthebber stemmen of zich onthouden over de bestaande voorstellen tot besluit in overeenstemming met de hierboven gegeven instructies (onder "Steminstructies voor bestaande agendapunten").
Si l'actionnaire n'indique aucun choix ci-dessus, le mandataire devra s'abstenir de voter sur les propositions de décision nouvelles/alternatives et le mandataire votera ou s'abstiendra de voter sur les propositions de décision existantes conformément aux instructions communiquées ci-dessus (sous « Instructions de vote pour les points de l'ordre du jour actuels »).
De lasthebber kan echter, tijdens de buitengewone algemene vergadering, afwijken van de hierboven gegeven steminstructies (onder "Steminstructies voor bestaande
agendapunten") indien de uitvoering van die instructies de belangen van de
aandeelhouder zou schaden. Indien de lasthebber gebruik maakt van deze mogelijkheid, dient hij de aandeelhouder daarvan in kennis te stellen.
Pourtant, le mandataire peut dévier des instructions de vote communiquées ci-dessus (sous « Instructions de vote pour les points de l'ordre du jour actuels ») pendant l'assemblée générale extraordinaire, si l'exécution de ces instructions nuirait aux intérêts de l'actionnaire. Si le mandataire utilise cette option, il en informera l'actionnaire.
In geval van een belangenconflict zal de lasthebber in elk geval niet deelnemen aan de stemming over de nieuwe/alternatieve voorstellen tot besluit.
Dans le cas d'un conflit d'intérêts, le mandataire ne participera en aucun cas au vote sur les propositions de décision nouvelles/alternatives.
BEVOEGDHEDEN VAN EN INSTRUCTIES AAN DE LASTHEBBER COMPETENCES DU ET INSTRUCTIONS AU MANDATAIRE
De lasthebber krijgt hierbij uitdrukkelijk de bevoegdheid en de opdracht om namens ondergetekende:
Le mandataire est expressément autorisé et mandaté, au nom du soussigné, à
- 1. deel te nemen aan alle opeenvolgende vergaderingen die met dezelfde agenda zouden worden bijeengeroepen; participer à toutes les assemblées consécutives convoquées avec le même ordre du jour ;
- 2. deel te nemen aan de beraadslagingen, er het woord te voeren, vragen te stellen en er het stemrecht uit te oefenen; à participer aux délibérations, à prendre la parole, à poser des questions et à y exécuter le droit de vote ;
- 3. alle notulen, aanwezigheidslijsten, registers, akten of documenten betreffende hetgeen voorafgaat te ondertekenen en, in het algemeen, alles te doen wat noodzakelijk of nuttig is voor de uitvoering van deze volmacht.
à signer les procès-verbaux, listes de présence, registres, actes ou documents relatifs à ce qui précède, et en général, à faire tout ce qui est nécessaire ou utile pour l'exécution de cette procuration.
* * *
Dit formulier dient uiterlijk op 13 december 2013 te worden ontvangen op het adres te 2000 Antwerpen, Schermersstraat 42.
Het kan tevens worden bezorgd per fax (+32 (0)3 237 52 99) of per e-mail ([email protected]).
Ce formulaire doit parvenir à l'adresse 2000 Anvers, Schermersstraat 42, au plus tard le 13 décembre 2013.
Il peut également être envoyé par fax (+32 (0)3 237 52 99) ou par e-mail ([email protected]).
| Gedaan te: Fait à : |
……………………… |
|---|---|
| Op: Le : |
……………………… 2013 |
| Handtekening Signature |
|
| Naam: Nom : |
………………………………… |
| Hoedanigheid (voor vennootschappen): Fonction (pour les sociétés) : |
………………………………… |