AI assistant
Công ty Cổ phần Transimex — Capital/Financing Update 2026
May 20, 2026
67018_rns_2026-05-20_99b23e5e-7cbe-4ecf-b0b8-d759e6546ad3.pdf
Capital/Financing Update
Open in viewerOpens in your device viewer
CÔNG TY CỔ PHẦN TRANSIMEX TRANSIMEX CORPORATION
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
Số/No.: .96.../CBTT-TMS
Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 20 tháng 05 năm 2026
Ho Chi Minh City, May 20th, 2026
CÔNG BỐ THÔNG TIN BẤT THƯỜNG
EXTRAORDINARY INFORMATION DISCLOSURE
Kính gửi/To:
- Ủy ban Chứng khoán Nhà nước
State Securities Commission of Vietnam
- Sở Giao dịch Chứng khoán Thành phố Hồ Chí Minh
The Ho Chi Minh City Stock Exchange
- Tên doanh nghiệp: CÔNG TY CỔ PHẦN TRANSIMEX
Name of enterprise: TRANSIMEX CORPORATION - Mã chứng khoán/Stock code: TMS
- Địa chỉ trụ sở chính/Head office: 172 Hai Bà Trưng, Phường Tân Định, Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam/172 Hai Bà Trưng Street, Tan Dinh Ward, Ho Chi Minh City, Vietnam.
- Điện thoại/Telephone: 84-8 2220 2888
Fax: 84-8 2220 2889 -
Email: [email protected]
-
Nội dung thông tin công bố: Nghị quyết Hội đồng quản trị số 104/NQ.HĐQT NK6-TMS ngày 19/05/2026 của Công ty Cổ phần Transimex.
Content of disclosure: Resolution of the Board of Directors No. 104/NQ.HĐQT NK6-TMS dated May 19th, 2026, of Transimex Corporation. -
Thông tin này đã được công bố trên trang thông tin điện tử của Công ty Cổ phần Transimex vào ngày 20/05/2026 tại đường dẫn www.transimex.com.vn.
This information was published on the company's website on 20/05/2026, at the link www.transimex.com.vn.
Chúng tôi xin cam kết các thông tin công bố trên đây là đúng sự thật và hoàn toàn chịu trách nhiệm trước pháp luật về nội dung các thông tin đã công bố./ We hereby certify that the information provided is true and correct, and we bear the full responsibility under the law.
Nơi nhận/recipients:
- Như trên/ As above;
- Lưu: VT, VP HĐQT.
Archived: VT, BOD Office.
Tài liệu đính kèm/Attachment:
Nghị quyết Hội đồng quản trị số
104/NQ.HĐQTNK6-TMS ngày 19/05/2026.
Resolution of the Board of Directors No.
104/NQ.HĐQT NK6-TMS dated May 19th, 2026.
Nguồn được ủy quyền công bố thông tin
Person authorized to disclose information

Nguyễn Thị Thái Nhi
Chánh Văn phòng Hội đồng quản trị
Chief of BOD Office
TRANSIMEX
Simply Better
CÔNG TY CỔ PHẦN TRANSIMEX
2026.05.20 15:48:32 +07'00'
CÔNG TY CỔ PHẦN TRANSIMEX
TRANSIMEX CORPORATION
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
Số/No.: 104/NQ.HĐQT NK6-TMS
Tokyo, ngày 19 tháng 05 năm 2026
Tokyo, May 19th, 2026
NGHỊ QUYẾT HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ
RESOLUTION OF THE BOARD OF DIRECTORS
HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ CÔNG TY CỔ PHẦN TRANSIMEX
THE BOARD OF DIRECTORS OF TRANSIMEX CORPORATION
-
Căn cứ Luật Doanh nghiệp năm 2020;
Pursuant to the Enterprise Law 2020; -
Căn cứ Điều lệ của Công ty Cổ phần Transimex;
Pursuant to the Charter of Transimex Corporation; -
Căn cứ Biên bản họp Hội đồng quản trị số 59/BB.HĐQT NK6-TMS ngày 19/05/2026 của Công ty Cổ phần Transimex (“Công ty”),
Based on the Minutes of the Board of Directors' Meeting No. 59/BB.HĐQT NK6-TMS dated 19/05/2026 of Transimex Corporation (“the Company”),
QUYẾT NGHỊ/RESOLVED:
Điều 1. Thông qua việc gia hạn khoản vay ngắn hạn tại Ngân hàng TNHH MTV Woori Việt Nam.
Article 1. Approval of the extension of the short-term loan at Woori Bank Vietnam Limited.
-
Thông qua việc chấp thuận gia hạn khoản vay ngắn hạn của Công ty Cổ phần Transimex tại Ngân hàng TNHH MTV Woori Việt Nam (Woori Bank):
Approval of the extension of the short-term loan facility of Transimex Corporation at Woori Bank Vietnam Limited (Woori Bank); -
Hội đồng quản trị giao quyền cho Chủ tịch Hội đồng quản trị chỉ đạo Ban Tổng Giám đốc, Giám đốc Tài chính, Kế toán trưởng tổ chức, triển khai, thực hiện và ký trên tất cả các thủ tục, tài liệu có liên quan đến việc thực hiện việc gia hạn khoản vay nêu trên đúng theo nội dung đã được Hội đồng quản trị thông qua và bảo đảm lợi ích cho Công ty.
The Board of Directors authorizes the Chairman of the Board of Directors to instruct the Board of Management, the Chief Financial Officer, and the Chief Accountant to organize, implement, execute, and sign all procedures and documents relating to the extension of the above-mentioned loan in accordance with the contents approved by the Board of Directors and in the best interests of the Company.
Điều 2. Điều khoản thi hành
Article 2. Implementation provision
- Nghị quyết này có hiệu lực kể từ ngày ký.
This Resolution shall take effect as from the date of signing.
- Các thành viên Hội đồng quản trị, Ban Tổng Giám đốc và các Đơn vị, Phòng ban, cá nhân liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị quyết này.
The members of the Board of Directors, the Executive Board, and the relevant Units, Departments, and individuals shall be responsible for implementing this Resolution
Nơi nhận/Recipients:
- Như Điều 2/As per Article 2;
- UBCKNN/SSC;
- Sở GDCK TP.HCM/HXX;
- Lưu VP.HĐQT/Archived BOD Office.
TM. HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ
CHỦ TỊCH HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ
ON BEHALF OF THE BOARD OF DIRECTORS
CHAIRMAN OF THE BOARD OF DIRECTORS

Bùi Tuấn Ngọc