Skip to main content

AI assistant

Sign in to chat with this filing

The assistant answers questions, extracts KPIs, and summarises risk factors directly from the filing text.

Công ty Cổ phần Transimex Capital/Financing Update 2026

Jan 27, 2026

67018_rns_2026-01-27_b7feb962-a844-496a-a564-ca599e1e6af1.pdf

Capital/Financing Update

Open in viewer

Opens in your device viewer

CÔNG TY CỔ PHẦN TRANSIMEX TRANSIMEX CORPORATION

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness

Số/No.: ...66.../CBTT-TMS

Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 27 tháng 01 năm 2026
Ho Chi Minh City, January 27th 2026

CÔNG BỐ THÔNG TIN BẤT THƯỜNG

EXTRAORDINARY INFORMATION DISCLOSURE

Kính gửi/To:
- Ủy ban Chứng khoán Nhà nước
State Securities Commission of Vietnam
- Sở Giao dịch Chứng khoán Thành phố Hồ Chí Minh
The Ho Chi Minh City Stock Exchange

  1. Tên doanh nghiệp: CÔNG TY CỔ PHẦN TRANSIMEX
    Name of enterprise: TRANSIMEX CORPORATION
  2. Mã chứng khoán/Stock code: TMS
  3. Địa chỉ trụ sở chính/Head office: 172 (Lầu 9-10) Hai Bà Trưng, Phường Tân Định, Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam/172 (9th – 10th) Hai Ba Trung Street, Tan Dinh Ward, Ho Chi Minh City, Vietnam.
  4. Điện thoại/Telephone: 84-8 2220 2888
    Fax: 84-8 2220 2889
  5. Email: [email protected]

  6. Nội dung thông tin công bố: Nghị quyết Hội đồng quản trị số 86/NQ.HĐQT NK6-TMS ngày 26/01/2026 của Công ty Cổ phần Transimex.
    Content of disclosure: Resolution of Board of Directors No. 86/NQ.HĐQT NK6-TMS dated January 26th, 2026 of Transimex Corporation.

  7. Thông tin này đã được công bố trên trang thông tin điện tử của Công ty Cổ phần Transimex vào ngày 27/01/2026 tại đường dẫn www.transimex.com.vn.
    This information was published in the company’s website on January 27th, 2026, as in the link www.transimex.com.vn.

Chúng tôi xin cam kết các thông tin công bố trên đây là đúng sự thật và hoàn toàn chịu trách nhiệm trước pháp luật về nội dung các thông tin đã công bố./ We hereby certify that the information provided is true and correct and we bear the full responsibility to the law.

Nơi nhận/Recipients:

  • Như trên/As above;
  • Lưu: VT, VP HĐQT.
    Archived: VT, BOD Office

Tài liệu đính kèm/Attachment:

Nghị quyết Hội đồng quản trị số 86/NQ.HĐQTNK6-TMS ngày 26/01/2026 của Công ty Cổ phần Transimex.
Resolution of Board of Directors no 86/NQ.HĐQT NK6-TMS dated January 26th, 2026 of Transimex Corporation.

Người được ủy quyền công bố thông tin

Person authorized to disclose information

img-0.jpeg

Nguyễn Thị Thái Nhi

Chánh Văn phòng Hội đồng quản trị
Chief of BOD Office

TRANSIMEX
Simply Better
CÔNG TY CỔ PHẦN TRANSIMEX
2026.01.27 13:04:42 +07'00'


CÔNG TY CỔ PHẦN TRANSIMEX
TRANSIMEX CORPORATION

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness

Số/No.: 86/NQ.HĐQT NK6-TMS

Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 26 tháng 01 năm 2026
Ho Chi Minh City, January 26th, 2026

NGHỊ QUYẾT HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ

RESOLUTION OF THE BOARD OF DIRECTORS


HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ CÔNG TY CỔ PHẦN TRANSIMEX

THE BOARD OF DIRECTORS OF TRANSIMEX CORPORATION

  • Căn cứ Luật Doanh nghiệp số 59/2020/QH14 ngày 17/06/2020 và các văn bản sửa đổi, bổ sung, hướng dẫn thi hành (nếu có);
    Pursuant to the Law on Enterprises No. 59/2020/QH14 dated June 17th, 2020 and any amendments, supplements and implementing guidance (if any);

  • Căn cứ Luật Chứng khoán số 54/2019/QH14 ngày 26/11/2019 và các văn bản sửa đổi, bổ sung, hướng dẫn thi hành (nếu có);
    Pursuant to the Law on Securities No. 54/2019/QH14 dated November 26th, 2019 and any amendments, supplements and implementing guidance (if any);

  • Căn cứ Nghị định số 155/2020/NĐ-CP ngày 31/12/2020 quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Chứng khoán;
    Pursuant to Decree No. 155/2020/ND-CP dated December 31st, 2020 detailing the implementation of a number of articles of the Law on Securities;

  • Căn cứ Điều lệ của Công ty Cổ phần Transimex (“Công Ty”);
    Pursuant to the Charter of Transimex Corporation (the “Company”);

  • Căn cứ Nghị quyết Đại hội đồng cổ đông thường niên Công Ty số 01/2024/NQ.ĐHĐCĐ-TMS ngày 25/04/2024 (“Nghị Quyết ĐHĐCĐ 2024”);
    Pursuant to the Resolution of the Company’s 2024 Annual General Meeting of Shareholders No. 01/2024/NQ.ĐHĐCĐ-TMS dated April 25th, 2024 (the “2024 GMS Resolution”);

  • Căn cứ Nghị quyết Đại hội đồng cổ đông thường niên Công Ty số 01/2025/NQ.ĐHĐCĐ-TMS ngày 26/04/2025 (“Nghị Quyết ĐHĐCĐ 2025”);
    Pursuant to the Resolution of the Company’s 2025 Annual General Meeting of Shareholders No. 01/2025/NQ.ĐHĐCĐ-TMS dated April 26th, 2025 (the “2025 GMS Resolution”);

  • Căn cứ Nghị quyết Hội đồng Quản trị Công Ty (“HĐQT”) số 38/NQ.HĐQT NK6-TMS ngày 01/11/2024 thông qua nội dung triển khai chi tiết Phương án chào bán trái phiếu chuyển đổi (“Nghị Quyết 38”);
    Pursuant to the Resolution of the Company’s Board of Directors (the “BOD”) No. 38/NQ.HĐQT NK6-TMS dated November 01st, 2024 approving the detailed implementation contents of the plan for issuance of convertible bonds (the “Resolution 38”);

  • Căn cứ Nghị quyết HĐQT số 55/NQ.HĐQT NK6-TMS ngày 21/04/2025 thông qua điều chỉnh chi tiết Phương án chào bán trái phiếu chuyển đổi (“Nghị Quyết 55”);
    Pursuant to the BOD Resolution No. 55/NQ.HĐQT NK6-TMS dated April 21st, 2025 approving detailed adjustments to the plan for issuance of convertible bonds (the “Resolution 55”);

  • Căn cứ Nghị quyết HĐQT số 70/NQ.HĐQT NK6-TMS ngày 18/09/2025 thông qua điều chỉnh

1


chi tiết Phương án chào bán và Kế hoạch sử dụng số tiền thu được từ đợt chào bán trái phiếu chuyển đổi (“Nghị Quyết 70”);

Pursuant to the BOD Resolution No. 70/NQ.HĐQT NK6-TMS dated September 18th, 2025 approving detailed adjustments to the issuance plan and the plan for utilization of proceeds from the issuance of convertible bonds (the “Resolution 70”);

  • Căn cứ Biên bản họp Hội đồng quản trị số 52/BB.HĐQT NK6-TMS ngày 26 tháng 01 năm 2026 của Công ty Cổ phần Transimex;

Pursuant to the Minutes of the Board of Directors No. 52/BB.HĐQT NK6-TMS dated January 26th, 2026 of Transimex Corporation;

  • Căn cứ tình hình thực tế huy động nguồn vốn từ Phương án chào bán trái phiếu chuyển đổi (“Trái phiếu”),

Pursuant to the actual capital mobilization status under the convertible bond issuance plan (the “Bonds”),

QUYẾT NGHỊ/RESOLVED:

Điều 1. Thông qua nội dung thuyết minh chi tiết Kế hoạch sử dụng số tiền thu được từ đợt chào bán Trái phiếu chuyển đổi của Công Ty.

Article 1. Approval the detailed explanatory statement on the plan for utilization of proceeds from the Company’s issuance of convertible bonds.

  1. Ngày 25/4/2024, ĐHĐCĐ của Công Ty đã ban hành Nghị Quyết ĐHĐCĐ 2024, trong đó có nội dung về việc thông qua việc điều chỉnh và thay thế phương án chào bán trái phiếu chuyển đổi Công ty Cổ phần Transimex 2023 ra công chúng. Tại Mục III, Điều 13 của Nghị Quyết ĐHĐCĐ 2024 có quy định: “Trong trường hợp lộ trình huy động vốn từ đợt chào bán có sự thay đổi dẫn tới tiến độ huy động số tiền thu được từ đợt chào bán chậm hơn tiến độ thanh toán theo mục đích sử dụng vốn được Hội đồng quản trị thông qua, Hội đồng quản trị công ty được quyền phân bổ nguồn vốn khác của công ty để thực hiện nghĩa vụ thanh toán theo mục đích sử dụng vốn, sau đó sẽ sử dụng nguồn vốn thu được từ đợt chào bán để thanh toán lại cho các nghĩa vụ thanh toán đến hạn phát sinh từ việc sử dụng nguồn vốn tự do nêu trên, đảm bảo đúng mục đích sử dụng vốn huy động từ đợt chào bán ban đầu.”

On April 25th, 2024, the Company’s General Meeting of Shareholders (“GMS”) issued the 2024 GMS Resolution, which includes the approval of the adjustment and replacement of the plan for the public offering of Transimex Corporation’s 2023 convertible bonds. Section III, Article 13 of the 2024 GMS Resolution provides that: “In the event that the capital mobilization roadmap of the offering changes, resulting in the proceeds being raised more slowly than the payment schedule under the BOD-approved purposes of use of proceeds, the Company’s Board of Directors shall be entitled to allocate other funding sources of the Company to fulfill the payment obligations in accordance with the approved purposes of use of proceeds, and shall subsequently use the proceeds from the offering to reimburse the due payment obligations arising from such use of the said available funds, thereby ensuring that the mobilized proceeds are used for the originally approved purposes.”

  1. Triển khai phương án nêu trên, ngày 18/09/2025, Hội đồng quản trị đã ban hành Nghị Quyết 70 để triển khai chi tiết các nội dung. Theo đó, tại Mục II.2 Điều 1 của Nghị Quyết 70 quy định: “Công Ty sẽ sử dụng số tiền thu được từ đợt chào bán Trái Phiếu dự kiến là 70.000.000.000 VND để thanh toán gốc Khoản vay 2 và 80.000.000.000 VND để thanh toán gốc Khoản vay 3 của Ngân hàng Cathay United Bank trong Quý IV/2025.”

In implementation of the foregoing, on September 18th, 2025, the Board of Directors issued Resolution 70 to set out the detailed implementation. Accordingly, Section II.2 Article 1 of Resolution 70 provides that: “The Company shall use the expected proceeds from the Bond offering of VND 70,000,000,000 to repay the principal of Loan Facility No. 2 and VND 80,000,000,000 to repay the principal of Loan Facility No. 3 of Cathay United Bank in Q4/2025.”


  1. Căn cứ các nội dung trên và phương án vay vốn ngắn hạn tại Ngân hàng TNHH CTBC đã được HĐQT thông qua theo Nghị quyết số 68/NQ.HĐQT NK6-TMS ngày 18/08/2025: vào ngày 26/12/2025, Công Ty đã tắt toán toàn bộ dư nợ gốc Khoản vay 2 của Ngân hàng Cathay United Bank nêu trên bằng nguồn vốn tự thu xếp được thông qua khoản vay từ Ngân hàng TNHH CTBC có giá trị 2.899.563,52 USD, kỳ hạn kỳ hạn tối đa 12 tháng, lãi suất , đáo hạn chậm nhất vào ngày 24/12/2026; và vào ngày 31/12/2025, Công Ty đã tắt toán toàn bộ dư nợ gốc Khoản vay 3 của Ngân hàng Cathay United Bank nêu trên bằng nguồn vốn tự thu xếp được thông qua khoản vay từ Ngân hàng TNHH CTBC có giá trị 3.760.000 USD, kỳ hạn kỳ hạn tối đa 12 tháng, lãi suất , đáo hạn chậm nhất vào ngày 29/12/2026.

Based on the foregoing and the short-term loan arrangement with CTBC Bank Co., Ltd. as approved by the Board of Directors under Resolution No. 68/NQ.HĐQT NK6-TMS dated August 18th, 2025: on December 26th, 2025, the Company fully repaid the outstanding principal of the aforesaid Loan Facility No. 2 of Cathay United Bank using self-arranged funding sourced from a loan from CTBC Bank Co., Ltd. in the amount of USD 2,899,563.52, with a maximum tenor of 12 months, an interest rate of per annum, and a latest maturity date of December 24th, 2026; and on December 31st, 2025, the Company fully repaid the outstanding principal of the aforesaid Loan Facility No. 3 of Cathay United Bank using self-arranged funding sourced from a loan from CTBC Bank Co., Ltd. in the amount of USD 3,760,000, with a maximum tenor of 12 months, an interest rate of per annum, and a latest maturity date of December 29th, 2026.

  1. Hội đồng quản trị thông qua việc sử dụng nguồn vốn thu được từ đợt chào bán Trái Phiếu để thanh toán lại cho nghĩa vụ thanh toán các khoản vay từ Ngân hàng TNHH CTBC nêu trên khi đến hạn, đảm bảo sử dụng vốn huy động từ đợt chào bán Trái Phiếu theo đúng mục đích mà ĐHĐCĐ và HĐQT đã thông qua.

The Board of Directors approves the use of the proceeds from the Bond offering to reimburse the payment obligations in respect of the above CTBC Bank Co., Ltd. loans upon their respective maturities, thereby ensuring that the proceeds mobilized from the Bond offering are applied in accordance with the purposes approved by the GMS and the Board of Directors.

Điều 2. Điều khoản thi hành

Article 2. Implementation Provisions

  1. Nghị quyết này có hiệu lực kể từ ngày ký.
    This Resolution shall take effect from the date of signing.

  2. Các Thành viên Hội đồng quản trị, Ban Tổng Giám đốc và các Đơn vị, Phòng ban, cá nhân liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị quyết này.
    The members of the Board of Directors, the Executive Board and relevant units, departments, individuals shall be responsible for the implementation of this Resolution.

Nơi nhận/Recipients:
- Như Điều 2/As per Article 2;
- UBCKNN/The SSC;
- Sở GDCK TP.HCM/HST;
- Lưu VP.HĐQT/Archive BOD Office.

img-1.jpeg

TM. HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ
CHỦ TỊCH HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ
ON BEHALF OF THE BOARD OF DIRECTORS
CHAIRMAN OF THE BOARD OF DIRECTORS