AI assistant
Công ty Cổ phần Transimex — Capital/Financing Update 2025
Apr 22, 2025
67018_rns_2025-04-22_8247ef39-d4d0-4c02-b7cc-c22f48a76ac4.pdf
Capital/Financing Update
Open in viewerOpens in your device viewer
CÔNG TY CỔ PHẦN TRANSIMEX TRANSIMEX CORPORATION
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
Số/No.: ...134../CBTT-TMS
Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 21 tháng 04 năm 2025
Ho Chi Minh City, April 21st 2025
CÔNG BỐ THÔNG TIN BẤT THƯỜNG
EXTRAORDINARY INFORMATION DISCLOSURE
Kính gửi/To:
- Ủy ban Chứng khoán Nhà nước
State Securities Commission of Vietnam
- Sở Giao dịch Chứng khoán Thành phố Hồ Chí Minh
The Ho Chi Minh City Stock Exchange
-
Tên doanh nghiệp: CÔNG TY CỔ PHẦN TRANSIMEX
Name of enterprise: TRANSIMEX CORPORATION -
Mã chứng khoán/Stock code: TMS
- Địa chỉ trụ sở chính: Head office: 172 (Lầu 9-10) Hai Bà Trưng, Phường Đa Kao, Quận 1, Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam / 172 (9th – 10th) Hai Ba Trưng Street, Da Kao Ward, District 1, Ho Chi Minh City, Vietnam.
- Điện thoại/Telephone: 84-8 2220 2888
Fax: 84-8 2220 2889 -
Email: [email protected]
-
Nội dung thông tin công bố: Nghị quyết Hội đồng quản trị số 54/NQ.HĐQT NK6-TMS ngày 21/04/2025 của Công ty Cổ phần Transimex.
Content of disclosure: Resolution of Board of Directors no 54/NQ.HĐQT NK6-TMS dated April 21st, 2025 of Transimex Corporation. -
Thông tin này đã được công bố trên trang thông tin điện tử của Công ty Cổ phần Transimex vào ngày 21/04/2025 tại đường dẫn www.transimex.com.vn.
This information was published in the company’s website on April 21st, 2025, as in the link www.transimex.com.vn.
Chúng tôi xin cam kết các thông tin công bố trên đây là đúng sự thật và hoàn toàn chịu trách nhiệm trước pháp luật về nội dung các thông tin đã công bố./ We hereby certify that the information provided is true and correct and we bear the full responsibility to the law.
Nơi nhận/recipients:
- Như trên/ As above;
- Lưu: VT, VP HĐQT.
Archived: VT, BOD Office
Tài liệu đính kèm/ Attachment:
Nghị quyết Hội đồng quản trị số 54/NQ.HĐQT NK6-TMS của Công ty Cổ phần Transimex ngày 21/4/2025.
Resolution of Board of Directors no 54/NQ.HĐQT NK6-TMS dated April 21st, 2025 of Transimex Corporation.
Người được ủy quyền công bố thông tin
Person authorized to disclose information

Nguyễn Thị Thái Nhi
Chánh Văn phòng Hội đồng quản trị
Chief of BOD Office
TRANSIMEX
Simply Better
CÔNG TY CỔ PHẦN TRANSIMEX
2025.04.21 17:49:54 +07'00'
CÔNG TY CỔ PHẦN TRANSIMEX
TRANSIMEX CORPORATION
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
Số/No.: 54/NQ.HĐQT NK6-TMS
Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 21 tháng 04 năm 2025
Ho Chi Minh City, April 21st, 2025
NGHỊ QUYẾT HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ
RESOLUTION OF THE BOARD OF DIRECTORS
HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ CÔNG TY CỔ PHẦN TRANSIMEX
THE BOARD OF DIRECTORS OF TRANSIMEX CORPORATION
-
Căn cứ Luật Doanh nghiệp năm 2020;
Pursuant to the Enterprise Law 2020; -
Căn cứ Điều lệ của Công ty Cổ phần Transimex;
Pursuant to the Charter of Transimex Corporation; -
Căn cứ Nghị quyết Hội đồng quản trị số 39/NQ.HĐQT NK6-TMS ngày 01/11/2024 Công ty Cổ phần Transimex (“Nghị quyết số 39”);
Pursuant to the Resolution of the Board of Directors No. 39/NQ.BOD NK6-TMS dated 01st November 2024 of Transimex Corporation (“Resolution No. 39”); -
Căn cứ Biên bản kiểm phiếu lấy ý kiến thành viên Hội đồng quản trị bằng văn bản số 38/BB.HĐQT NK6-TMS ngày 21 tháng 4 năm 2025 của Công ty Cổ phần Transimex,
Pursuant to the Minutes of the Voting on the Written Opinion of the Board of Directors No. 38/BB.HĐQT NK6-TMS dated April 21st, 2025 of Transimex Corporation,
QUYẾT NGHỊ/RESOLVED:
Điều 1. Thông qua việc điều chỉnh phương án vay vốn ngắn hạn tại Ngân hàng Cathay United Bank của Công ty Cổ phần Transimex.
Article 1. Approval the adjustment to the short-term loan plan at Cathay United Bank of Transimex Corporation.
Điều 2. Điều khoản thi hành.
Nghị quyết này có hiệu lực kể từ ngày ký. Các Thành viên Hội đồng quản trị, Ban Tổng Giám đốc và các Đơn vị, Phòng ban, cá nhân liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị quyết này.
Article 2. Implementation Provisions
This Resolution shall take effect from the date of signing. The members of the Board of Directors, the Board of General Directors, and the relevant Units, Departments, and individuals shall be responsible for the implementation of this Resolution.
Nơi nhận/Recipients:
- Như Điều 2/As per Article 2;
- UBCKNN/The SSC;
- Sở GDCK TP.HCM/HSX;
- Lưu VP.HĐQT/Archived BOD Office.
