AI assistant
Công ty Cổ phần Transimex — Capital/Financing Update 2025
Dec 11, 2025
67018_rns_2025-12-11_4a1de8da-869b-457e-bebb-39fdcb5cc720.pdf
Capital/Financing Update
Open in viewerOpens in your device viewer
CÔNG TY CỔ PHẦN TRANSIMEX TRANSIMEX CORPORATION
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
Số/No.: .500.../CBTT-TMS
Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 11 tháng 12 năm 2025
Ho Chi Minh City, December 11th 2025
CÔNG BỐ THÔNG TIN BẤT THƯỜNG
EXTRAORDINARY INFORMATION DISCLOSURE
Kính gửi/To:
- Ủy ban Chứng khoán Nhà nước
State Securities Commission of Vietnam
- Sở Giao dịch Chứng khoán Thành phố Hồ Chí Minh
The Ho Chi Minh City Stock Exchange
- Tên doanh nghiệp: CÔNG TY CỔ PHẦN TRANSIMEX
Name of enterprise: TRANSIMEX CORPORATION - Mã chứng khoán/Stock code: TMS
- Địa chỉ trụ sở chính/Head office: 172 (Lầu 9-10) Hai Bà Trưng, Phường Tân Định, Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam/172 (9th – 10th) Hai Ba Trưng Street, Tan Dinh Ward, Ho Chi Minh City, Vietnam.
- Điện thoại/Telephone: 84-8 2220 2888
Fax: 84-8 2220 2889 -
Email: [email protected]
-
Nội dung thông tin công bố: Nghị quyết Hội đồng quản trị số 77/NQ.HĐQT NK6-TMS ngày 11/12/2025 của Công ty Cổ phần Transimex.
Content of disclosure: Resolution of Board of Directors no 77/NQ.HĐQT NK6-TMS dated December 11th, 2025 of Transimex Corporation. -
Thông tin này đã được công bố trên trang thông tin điện tử của Công ty Cổ phần Transimex vào ngày 11/12/2025 tại đường dẫn www.transimex.com.vn.
This information was published in the company’s website on December 11th, 2025, as in the link www.transimex.com.vn.
Chúng tôi xin cam kết các thông tin công bố trên đây là đúng sự thật và hoàn toàn chịu trách nhiệm trước pháp luật về nội dung các thông tin đã công bố./ We hereby certify that the information provided is true and correct and we bear the full responsibility to the law.
Nơi nhận/recipients:
- Như trên/ As above;
- Lưu: VT, VP HĐQT.
Archived: VT, BOD Office
Tài liệu đính kèm/ Attachment:
Nghị quyết Hội đồng quản trị số 77/NQ.HĐQTNK6-TMS ngày 11/12/2025 của Công ty Cổ phần Transimex.
Resolution of Board of Directors no 77/NQ.HĐQT NK6-TMS dated December 11th, 2025 of Transimex Corporation.
Nguyễn Tấn Hùng
Nguyễn Thị Thái Nhi
Chánh Văn phòng Hội đồng quản trị
Chief of BOD Office
TRANSIMEX
Simply Better
CÔNG TY CỔ PHẦN TRANSIMEX
2025.12.11 14:05:53 +07'00'
CÔNG TY CỔ PHẦN TRANSIMEX
TRANSIMEX CORPORATION
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
Số/No.: 77/NQ.HĐQT NK6-TMS
Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 11 tháng 12 năm 2025
Ho Chi Minh City, December 11th, 2025
NGHỊ QUYẾT HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ
RESOLUTION OF THE BOARD OF DIRECTORS
HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ CÔNG TY CỔ PHẦN TRANSIMEX
THE BOARD OF DIRECTORS OF TRANSIMEX CORPORATION
-
Căn cứ Luật Doanh nghiệp số 59/2020/QH14 ngày 17/06/2020 và các văn bản sửa đổi, bổ sung, hướng dẫn thi hành;
Pursuant to the Law on Enterprises No. 59/2020/QH14 dated June 17th, 2020 and its amendments, supplements, and implementing guidelines; -
Căn cứ Luật Chứng khoán số 54/2019/QH14 ngày 26/11/2019 và các văn bản sửa đổi, bổ sung, hướng dẫn thi hành;
Pursuant to the Law on Securities No. 54/2019/QH14 dated November 26th, 2019 and its amendments, supplements, and implementing guidelines; -
Căn cứ Nghị định số 155/2020/NĐ-CP ngày 31/12/2020 quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Chứng khoán và các văn bản sửa đổi, bổ sung, hướng dẫn thi hành;
Pursuant to Decree No. 155/2020/ND-CP dated December 31st, 2020 detailing the implementation of a number of articles of the Law on Securities and its amendments, supplements, and implementing guidelines; -
Căn cứ Điều lệ của Công ty Cổ phần Transimex (“Công Ty”);
Pursuant to the Charter of Transimex Corporation (“Company”) -
Căn cứ Nghị quyết Đại hội đồng cổ đông thường niên Công Ty số 01/2024/NQ.ĐHĐCĐ-TMS ngày 25/04/2024 (“Nghị Quyết ĐHĐCĐ 2024”);
Pursuant to Resolution of the Company’s Annual General Meeting of Shareholders No. 01/2024/NQ.ĐHĐCĐ-TMS dated April 25th, 2024 (“2024 GMS Resolution”); -
Căn cứ Nghị quyết Đại hội đồng cổ đông thường niên Công Ty số 01/2025/NQ.ĐHĐCĐ-TMS ngày 26/04/2025 (“Nghị Quyết ĐHĐCĐ 2025”);
Pursuant to Resolution of the Company’s Annual General Meeting of Shareholders No. 01/2025/NQ.ĐHĐCĐ-TMS dated April 26th, 2025 (“2025 GMS Resolution”); -
Căn cứ Nghị quyết Hội đồng Quản trị Công Ty (“HĐQT”) số 38/NQ.HĐQT NK6-TMS ngày 01/11/2024 thông qua nội dung triển khai chi tiết Phương án chào bán trái phiếu chuyển đổi (“Nghị Quyết 38”);
Pursuant to the Resolution of the Board of Directors of the Company (“the BOD”) No. 38/NQ.HĐQT NK6-TMS dated November 01st, 2024 approving the detailed implementation of the Convertible Bond Offering Plan (“Resolution 38”); -
Căn cứ Nghị quyết HĐQT số 55/NQ.HĐQT NK6-TMS ngày 21/04/2025 thông qua điều chỉnh chi tiết Phương án chào bán trái phiếu chuyển đổi (“Nghị Quyết 55”);
Pursuant to Resolution of the Board of Directors No. 55/NQ.HĐQT NK6-TMS dated April 21st 2025 approving the adjustment of the detailed Convertible Bond Offering Plan (“Resolution 55”);
1
- Căn cứ Nghị quyết HĐQT số 70/NQ.HĐQT NK6-TMS ngày 18/09/2025 thông qua điều chỉnh chi tiết Phương án chào bán và Kế hoạch sử dụng số tiền thu được từ đợt chào bán trái phiếu chuyển đổi (“Nghị Quyết 70”);
Pursuant to Resolution of the Board of Directors No. 70/NQ.HĐQT NK6-TMS dated September 18th, 2025 approving the adjustment of the detailed Offering Plan and the Plan for the Use of Proceeds from the Convertible Bond Offering (“Resolution 70”); - Nghị quyết HĐQT số 72/NQ.HĐQT NK6-TMS ngày 25/09/2025 thông qua điều chỉnh phương án vay vốn ngắn hạn tại các tổ chức tín dụng của Công Ty Cổ Phần Transimex (“Nghị Quyết 72”);
Pursuant to Resolution of the Board of Directors No. 72/NQ.HĐQT NK6-TMS dated 25th September 2025 approving the adjustment of the short-term borrowing plan from credit institutions of Transimex Corporation (“Resolution 72”); - Căn cứ Biên bản kiểm phiếu lấy ý kiến thành viên Hội đồng quản trị bằng văn bản số 49/BB.HĐQT NK6-TMS ngày 11 tháng 12 năm 2025 của Công ty Cổ phần Transimex,
Pursuant to the Minutes of the Voting on the Written Opinion of the Board of Directors No. 49/BB.HĐQT NK6-TMS dated December 11th, 2025 of Transimex Corporation,
QUYẾT NGHỊ/RESOLVED:
Điều 1. Thông qua nội dung thuyết minh chi tiết Kế hoạch sử dụng số tiền thu được từ đợt chào bán trái phiếu chuyển đổi của Công ty Cổ phần Transimex đã được thông qua tại Nghị Quyết ĐHĐCĐ 2024, Nghị Quyết ĐHĐCĐ 2025, Nghị Quyết 38, Nghị Quyết 55 và Nghị Quyết 70.
Article 1. Approval of the detailed explanatory contents of the Plan for the use of proceeds from the convertible bond offering of Transimex Corporation as approved under the 2024 GMS Resolution, the 2025 GMS Resolution, Resolution No. 38, Resolution No. 55, and Resolution No. 70.
- Theo quy định tại Mục III, Điều 13 của Nghị Quyết ĐHĐCĐ 2024:
Pursuant to the provisions of Section III, Article 13 of the 2024 GMS Resolution:
“Trong trường hợp lộ trình huy động vốn từ đợt chào bán có sự thay đổi dẫn tới tiến độ huy động số tiền thu được từ đợt chào bán chậm hơn tiến độ thanh toán theo mục đích sử dụng vốn được Hội đồng quản trị thông qua, Hội đồng quản trị công ty được quyền phân bổ nguồn vốn khác của công ty để thực hiện nghĩa vụ thanh toán theo mục đích sử dụng vốn, sau đó sẽ sử dụng nguồn vốn thu được từ đợt chào bán để thanh toán lại cho các nghĩa vụ thanh toán đến hạn phát sinh từ việc sử dụng nguồn vốn tự do nêu trên, đảm bảo đúng mục đích sử dụng vốn huy động từ đợt chào bán ban đầu.”
“In the event that the fundraising schedule of the offering is adjusted, resulting in the proceeds being raised later than the schedule for settlement of the payment obligations as approved by the Board of Directors, the Board of Directors shall be authorized to allocate other sources of capital of the Company to fulfill such payment obligations in accordance with the approved capital use purposes, and thereafter use the proceeds raised from the offering to repay the due payment obligations arising from the use of such alternative internal funding sources, ensuring that the proceeds from the offering are used strictly for the purposes initially approved.”
- Theo quy định tại Mục II.2, Điều 1 của Nghị Quyết 70:
Pursuant to the provisions of Section II.2, Article 1 of Resolution No. 70:
“Công Ty sẽ sử dụng số tiền là 130.000.000.000 VND dự kiến thu được từ đợt chào bán Trái Phiếu để thanh toán gốc Khoản vay 1 của Ngân hàng Cathay United Bank trong Quý IV/2025.”
“The Company shall use the amount of VND 130,000,000,000 expected to be raised from the Bond Offering to repay the principal of Loan 1 of Cathay United Bank in Quarter IV/2025.”
- Căn cứ các nội dung trên, vào ngày 24/10/2025, Công Ty đã tắt toán Khoản vay 1 của Ngân hàng Cathay United Bank nêu trên bằng nguồn vốn tự thu xếp được thông qua khoản vay từ
Ngân hàng Mizuho có giá trị 5.300.000 USD, kỳ hạn 6 tháng, lãi suất 5,38%/năm, đáo hạn vào ngày 24/04/2026 (theo Nghị quyết HĐQT số 72/NQ.HĐQT NK6-TMS ngày 25/09/2025 thông qua phương án vay Ngân hàng Mizuho). Do đó HĐQT thông qua việc sử dụng nguồn vốn thu được từ đợt chào bán Trái Phiếu để thanh toán lại cho nghĩa vụ thanh toán Khoản vay Ngân hàng Mizuho nêu trên khi đến hạn, đảm bảo sử dụng vốn huy động từ đợt chào bán đúng mục đích mà ĐHĐCĐ và HĐQT đã thông qua.
Based on the foregoing contents, on 24th October 2025, the Company fully settled Loan 1 of Cathay United Bank as mentioned above using internally arranged funds sourced from a loan obtained from Mizuho Bank in the amount of USD 5,300,000, with a term of 6 months, an interest rate of 5.38% per annum, maturing on 24th April 2026 (pursuant to Resolution No. 72/NQ.HĐQT NK6-TMS dated 25th September 2025 approving the borrowing plan from Mizuho Bank). Accordingly, the Board of Directors approves the use of the proceeds from the Bond Offering to repay the repayment obligation under the aforesaid Mizuho Bank loan when it becomes due, ensuring that the proceeds raised from the offering are used strictly for the purposes approved by the GMS and the Board of Directors.
Điều 2. Điều khoản thi hành
Article 2. Implementation Provisions
-
Nghị quyết này có hiệu lực kể từ ngày ký.
This Resolution shall take effect from the date of signing. -
Các Thành viên Hội đồng quản trị, Ban Tổng Giám đốc và các Đơn vị, Phòng ban, cá nhân liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị quyết này.
The members of the Board of Directors, the Executive Board and relevant units, departments, individuals shall be responsible for the implementation of this Resolution.
Nơi nhận/Recipients:
- Như Điều 2/As per Article 2;
- UBCKNN/The SSC;
- Sở GDCK TP.HCM/HSX;
- Lưu VP.HĐQT/Archive BOD Office.
