AI assistant
Công ty Cổ phần Transimex — Board/Management Information 2025
Sep 26, 2025
67018_rns_2025-09-26_c5e56b42-dff2-42f9-90d6-95868efea96a.pdf
Board/Management Information
Open in viewerOpens in your device viewer
CÔNG TY CỔ PHẦN TRANSIMEX TRANSIMEX CORPORATION
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
Số/No.: 39A.../CBTT-TMS
Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 25 tháng 9 năm 2025
Ho Chi Minh City, September 25th 2025
CÔNG BỐ THÔNG TIN BẤT THƯỜNG
EXTRAORDINARY INFORMATION DISCLOSURE
Kính gửi/To:
- Ủy ban Chứng khoán Nhà nước
State Securities Commission of Vietnam
- Sở Giao dịch Chứng khoán Thành phố Hồ Chí Minh
The Ho Chi Minh City Stock Exchange
- Tên doanh nghiệp: CÔNG TY CỔ PHẦN TRANSIMEX
Name of enterprise: TRANSIMEX CORPORATION - Mã chứng khoán/Stock code: TMS
- Địa chỉ trụ sở chính/Head office: 172 (Lầu 9-10) Hai Bà Trưng, Phường Tân Định, Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam/172 (9th – 10th) Hai Ba Trưng Street, Tan Dinh Ward, Ho Chi Minh City, Vietnam.
- Điện thoại/Telephone: 84-8 2220 2888
Fax: 84-8 2220 2889 -
Email: [email protected]
-
Nội dung thông tin công bố: Nghị quyết Hội đồng quản trị số 74/NQ.HĐQT NK6-TMS ngày 25/9/2025 của Công ty Cổ phần Transimex.
Content of disclosure: Resolution of Board of Directors no 74/NQ.HĐQT NK6-TMS dated September 25th, 2025 of Transimex Corporation. -
Thông tin này đã được công bố trên trang thông tin điện tử của Công ty Cổ phần Transimex vào ngày 25/9/2025 tại đường dẫn www.transimex.com.vn.
This information was published in the company’s website on September 25th, 2025, as in the link www.transimex.com.vn.
Chúng tôi xin cam kết các thông tin công bố trên đây là đúng sự thật và hoàn toàn chịu trách nhiệm trước pháp luật về nội dung các thông tin đã công bố./ We hereby certify that the information provided is true and correct and we bear the full responsibility to the law.
Nơi nhận/recipients:
- Như trên/ As above;
- Lưu: VT, VP HĐQT.
Archived: VT, BOD Office
Tài liệu đính kèm/ Attachment:
Nghị quyết Hội đồng quản trị số 74/NQ.HĐQTNK6-TMS ngày 25/9/2025 của Công ty Cổ phần Transimex.
Resolution of Board of Directors no 74/NQ.HĐQT NK6-TMS dated September 25th, 2025 of Transimex Corporation.
Người được ủy quyền công bố thông tin
Person authorized to disclose information

Nguyễn Thị Thái Nhi
Chánh Văn phòng Hội đồng quản trị
Chief of BOD Office
TRANSIMEX
Simply Better
CÔNG TY CỔ PHẦN TRANSIMEX
2025.09.25 16:27:44 +07'00'
CÔNG TY CỔ PHẦN TRANSIMEX TRANSIMEX CORPORATION
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
Số/No.: 74/NQ.HĐQT NK6-TMS
Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 25 tháng 9 năm 2025
Ho Chi Minh City, September 25th, 2025
NGHỊ QUYẾT HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ
RESOLUTION OF THE BOARD OF DIRECTORS
HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ CÔNG TY CỔ PHẦN TRANSIMEX
THE BOARD OF DIRECTORS OF TRANSIMEX CORPORATION
-
Căn cứ Luật Doanh nghiệp 2020 ngày 17 tháng 06 năm 2020;
Pursuant to the Law on Enterprises 2020 dated 17 June 2020; -
Căn cứ Điều lệ của Công ty Cổ phần Transimex;
Pursuant to the Charter of Transimex Corporation; -
Căn cứ Biên bản kiểm phiếu lấy ý kiến thành viên Hội đồng quản trị bằng văn bản số 47/BB.HĐQT NK6-TMS ngày 25 tháng 9 năm 2025 của Công ty Cổ phần Transimex,
Pursuant to the Minutes of the Voting on the Written Opinion of the Board of Directors No. 47/BB.HĐQT NK6-TMS dated September 25th, 2025 of Transimex Corporation,
QUYẾT NGHỊ/RESOLVED:
Điều 1. Thông qua việc thay đổi đề cử và giới thiệu Người đại diện vốn của Công ty Cổ phần Transimex tại một số công ty con và công ty liên doanh, liên kết.
Article 1. Approval of the Change in Nomination and Designation of Capital Representatives of Transimex Corporation at certain subsidiaries, joint ventures, and affiliates.
Điều 2. Điều khoản thi hành
Article 2. Implementation Provisions
-
Nghị quyết này có hiệu lực kể từ ngày ký.
This Resolution shall take effect from the date of signing. -
Các Thành viên Hội đồng quản trị, Ban Tổng Giám đốc và các Đơn vị, Phòng ban, cá nhân liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị quyết này.
The members of the Board of Directors, the Executive Board and relevant units, departments, individuals shall be responsible for the implementation of this Resolution.
Nơi nhận/Recipients:
- Như Điều 2/As per Article 2;
- UBCKNN/The SSC;
- Sở GDCK TP.HCM/HSX;
- Lưu VP.HĐQT/Archive BOD Office.
