Skip to main content

AI assistant

Sign in to chat with this filing

The assistant answers questions, extracts KPIs, and summarises risk factors directly from the filing text.

Công ty Cổ phần Transimex Board/Management Information 2025

Oct 28, 2025

67018_rns_2025-10-28_60b8e1e2-c379-48cb-898a-1680f0f308d6.pdf

Board/Management Information

Open in viewer

Opens in your device viewer

CÔNG TY CỔ PHẦN TRANSIMEX TRANSIMEX CORPORATION

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness

Số/No.: AAO.../CBTT-TMS
Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 28 tháng 10 năm 2025
Ho Chi Minh City, October 28th 2025

CÔNG BỐ THÔNG TIN BẤT THƯỜNG

EXTRAORDINARY INFORMATION DISCLOSURE

Kính gửi/To:
- Ủy ban Chứng khoán Nhà nước
State Securities Commission of Vietnam
- Sở Giao dịch Chứng khoán Thành phố Hồ Chí Minh
The Ho Chi Minh City Stock Exchange

  1. Tên doanh nghiệp: CÔNG TY CỔ PHẦN TRANSIMEX
    Name of enterprise: TRANSIMEX CORPORATION
  2. Mã chứng khoán/Stock code: TMS
  3. Địa chỉ trụ sở chính/Head office: 172 (Lầu 9-10) Hai Bà Trưng, Phường Tân Định, Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam/172 (9th – 10th) Hai Ba Trưng Street, Tan Dinh Ward, Ho Chi Minh City, Vietnam.
  4. Điện thoại/Telephone: 84-8 2220 2888
    Fax: 84-8 2220 2889
  5. Email: [email protected]

  6. Nội dung thông tin công bố: Nghị quyết Hội đồng quản trị số 76/NQ.HĐQT NK6-TMS ngày 27/10/2025 của Công ty Cổ phần Transimex.
    Content of disclosure: Resolution of Board of Directors no 76/NQ.HĐQT NK6-TMS dated October 27th, 2025 of Transimex Corporation.

  7. Thông tin này đã được công bố trên trang thông tin điện tử của Công ty Cổ phần Transimex vào ngày 28/10/2025 tại đường dẫn www.transimex.com.vn.
    This information was published in the company’s website on October 28th, 2025, as in the link www.transimex.com.vn.

Chúng tôi xin cam kết các thông tin công bố trên đây là đúng sự thật và hoàn toàn chịu trách nhiệm trước pháp luật về nội dung các thông tin đã công bố./ We hereby certify that the information provided is true and correct and we bear the full responsibility to the law.

Nơi nhận/recipients:
- Như trên/ As above;
- Lưu: VT, VP HĐQT.
Archived: VT, BOD Office

Tài liệu đính kèm/ Attachment:
Nghị quyết Hội đồng quản trị số 76/NQ.HĐQT NK6-TMS ngày 27/10/2025
Resolution of Board of Directors no 76/NQ.HĐQT NK6-TMS dated October 27th, 2025.

Người được ủy quyền công bố thông tin
Person authorized to disclose information

img-0.jpeg

Nguyễn Thị Thái Nhi
Chánh Văn phòng Hội đồng quản trị
Chief of BOD Office

TRANSIMEX
Simply Better
CÔNG TY CỔ PHẦN TRANSIMEX
2025.10.28 09:48:14 +07'00'


CÔNG TY CỔ PHẦN TRANSIMEX
TRANSIMEX CORPORATION

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness

Số/No.: 76/NQ.HĐQT NK6-TMS
Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 27 tháng 10 năm 2025
Ho Chi Minh City, October 27th, 2025

NGHỊ QUYẾT HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ

RESOLUTION OF THE BOARD OF DIRECTORS

HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ CÔNG TY CỔ PHẦN TRANSIMEX

THE BOARD OF DIRECTORS OF TRANSIMEX CORPORATION

  • Căn cứ Luật Doanh nghiệp 2020 ngày 17 tháng 06 năm 2020;
    Pursuant to the Law on Enterprises 2020 dated 17th June 2020;

  • Căn cứ Điều lệ của Công ty Cổ phần Transimex;
    Pursuant to the Charter of Transimex Corporation;

  • Căn cứ Biên bản họp Hội đồng quản trị số 48/BB.HĐQT NK6-TMS ngày 27 tháng 10 năm 2025 của Công ty Cổ phần Transimex,
    Pursuant to the Minutes of the Board of Directors’ Meeting No. 48/BB.HĐQT NK6-TMS dated October 27th, 2025 of Transimex Corporation,

QUYẾT NGHỊ/RESOLVED:

Điều 1. Thông qua việc tái bổ nhiệm ông Lê Văn Hùng giữ chức vụ Giám đốc Tài chính của Công ty Cổ phần Transimex.

Article 1. The approval of the re-appointment of Mr. Le Van Hung to the position of Chief Financial Officer of Transimex Corporation.

  1. Thời hạn bổ nhiệm: 03 năm, kể từ ngày 01 tháng 11 năm 2025 đến hết ngày 31 tháng 10 năm 2028.
    Term of appointment: 03 years, from November 1st, 2025 to October 31st, 2028.

  2. Ông Lê Văn Hùng có các quyền và nghĩa vụ theo Điều lệ, các quy định, quy chế nội bộ của Công ty.
    Mr. Le Van Hung has rights and obligations according to the Charter, regulations and internal rules of the Company.

Điều 2. Điều khoản thi hành

Article 2. Implementation Provisions

  1. Nghị quyết này có hiệu lực kể từ ngày ký.
    This Resolution shall take effect from the date of signing.

  1. Các Thành viên Hội đồng quản trị, Ban Tổng Giám đốc và các Đơn vị, Phòng ban, cá nhân liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị quyết này.

The members of the Board of Directors, the Executive Board and relevant units, departments, individuals shall be responsible for the implementation of this Resolution.

Nơi nhận/Recipients:
- Như Điều 2
As per Article 2;
- UBCKNN/The SSC;
- Sở GDCK TP.HCM/H5X;
- Lưu VP.HĐQT
Archive BOD Office

TM. HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ
CHỦ TỊCH HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ
ON BEHALF OF THE BOARD OF DIRECTORS
CHAIRMAN OF THE BOARD OF DIRECTORS

img-1.jpeg