Skip to main content

AI assistant

Sign in to chat with this filing

The assistant answers questions, extracts KPIs, and summarises risk factors directly from the filing text.

Công ty Cổ phần CMC Board/Management Information 2026

Mar 23, 2026

66757_rns_2026-03-23_f23a9087-c8c7-4f0b-b62e-a4487d174cc9.pdf

Board/Management Information

Open in viewer

Opens in your device viewer

CÔNG TY CỔ PHẦN CMC
CMC JOINT STOCK COMPANY
Số/No.: 35./2026/QĐ-CMC

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
Phủ Thọ, ngày 20 tháng 03 năm 2026
Phu Tho, March 20, 2026

QUYẾT ĐỊNH/DECISION

Về việc: Bổ nhiệm Phó Tổng Giám đốc
Re: Appointment of Deputy General Director

CÔNG TY CỔ PHẦN CMC

CMC JOINT STOCK COMPANY

Căn cứ/ Pursuant to:

  • Luật Doanh nghiệp số 59/2020/QH14 ngày 17/06/2020;
    The Law on Enterprises No. 59/2020/QH14 dated June 17, 2020;

  • Luật Chứng khoán số 54/2019/QH14 ngày 26/11/2019;
    The Law on Securities No. 54/2019/QH14 dated November 26, 2019;

  • Điều lệ tổ chức và hoạt động của Công ty cổ phần CMC;
    The Charter on Organization and Operation of CMC Joint Stock Company;

  • Chức năng, quyền hạn của Người đại diện theo pháp luật của công ty;
    The functions, powers and authority of the Legal Representative of the Company;

QUYẾT ĐỊNH/DECISION

Điều 1: Thông qua việc bổ nhiệm nhân sự như sau:

Article 1: Approval of the appointment of the following personnel

Bổ nhiệm ông Mai Xuân Phong
Appoint Mr. Mai Xuan Phong
Ngày sinh/ Date of birth:
Số CCCD/ID card No.:
Ngày cấp/Date of issue:
Nơi cấp/Place of issue:
Địa chỉ thường trú:
Permanent residence:
Giữ chức vụ: Phó Tổng giám đốc (Phụ trách Khối Tài chính, vận hành)
Position: Deputy General Director (in charge of Finance and Operations Division)
Kể từ ngày: 20/03/2026


Effective from: March 20, 2026

Điều 2: Quyền và trách nhiệm

Article 2: Rights and Responsibilities

Ông Mai Xuân Phong có trách nhiệm tiếp nhận và thực hiện công việc được phân công; chịu trách nhiệm về kết quả công việc; báo cáo trực tiếp cho Tổng Giám đốc và được hướng đầy đủ các chế độ, quyền lợi theo quy định của Công ty.

Mr. Mai Xuan Phong shall be responsible for receiving and performing the assigned duties, taking responsibility for the results of his work, reporting directly to the General Director, and enjoying all benefits and entitlements in accordance with the regulations of the Company.

Điều 3. Hiệu lực thi hành

Article 3: Effectiveness

Quyết định có hiệu lực kể từ ngày ký.

This Decision shall take effect from the date of signing.

Phòng Hành chính Nhân sự, các phòng/ban/bộ phận có liên quan và Ông Mai Xuân Phong chịu trách nhiệm thi hành hành Quyết định này.

The Administration and Human Resources Department, relevant departments/divisions, and Mr. Mai Xuan Phong shall be responsible for implementing this Decision.

Nơi nhận/Recipients:
- HDQT, BKS (để b/c)
Board of Directors, Supervisory Board (for reporting);
- Như Điều 2 (để t/h);
As stated in Article 2 (for implementation);
- Lưu VP/ Filed at the Office.

NGƯỜI ĐẠI DIỆN THEO PHÁP LUẬT
LEGAL REPRESENTATIVE

img-0.jpeg

img-1.jpeg

CÔNG TY CỔ PHẦN CMC
Digitally signed by
CÔNG TY CỔ PHẦN CMC
Date: 2026.03.20
18:15:06 +07'00'


THÔNG BÁO THAY ĐỔI NHÂN SỰ

NOTICE OF PERSONNEL CHANGE

(Ban hành kèm theo Quyết định số 21/QĐ-SGDVN ngày 21/12/2021 của Tổng Giám đốc Sở Giao dịch Chứng khoán Việt Nam về Quy chế Công bố thông tin tại Sở Giao dịch Chứng khoán Việt Nam / Form issued in accordance with Decision No. 21/QĐ-SGDVN dated December 21, 2021 of the General Director of the Vietnam Stock Exchange on the Regulation on Information Disclosure at the Vietnam Stock Exchange)

| CÔNG TY CỔ PHẦN CMC
CMC JOINT STOCK
COMPANY
Số No.: 36./2026/QĐ-CMC | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness |
| --- | --- |
Phủ Thọ, ngày 20 tháng 3 năm 2026
Phu Tho, March 20, 2026

THÔNG BÁO THAY ĐỔI NHÂN SỰ

NOTICE OF PERSONNEL CHANGE

(Mẫu dùng cho các trường hợp bổ nhiệm và/hoặc miễn nhiệm/từ nhiệm)
(Form used for cases of appointment and/or removal/resignation)

Kính gửi / To:

  • Uỷ Ban chứng khoán nhà nước / State Securities Commission of Vietnam
  • Sở Giao dịch Chứng khoán Hà Nội / Hanoi Stock Exchange
  • Sở Giao dịch Chứng khoán thành phố Hồ Chí Minh / Ho Chi Minh City Stock Exchange

Căn cứ theo Quyết định số 35. ngày 20/3/2026 của Công ty Cổ phần CMC, chúng tôi trân trọng thông báo việc thay đổi nhân sự của Công ty Cổ phần CMC như sau:

Pursuant to Decision No. 35 dated March 20, 2026 of CMC Joint Stock Company, we respectfully notify the personnel changes of CMC Joint Stock Company as follows:

Trường hợp bổ nhiệm / In case of appointment:

  • Ông (Bà) / Name: Mai Xuân Phong / Mai Xuan Phong
  • Chức vụ trước khi bổ nhiệm / Position prior to appointment: Không / None
  • Chức vụ được bổ nhiệm: Phó Tổng Giám đốc (Phụ trách Khối Tài chính, Vận hành)

Position appointed to: Deputy General Director (in charge of Finance and Operations Division)

img-2.jpeg


  • Ngày bắt đầu có hiệu lực: 20/03/2026

Effective date: March 20, 2026

Thông tin này đã được công bố trên trang thông tin điện tử của công ty vào ngày 20/03/2026 tại đường dẫn: https://cmctiles.vn/quan-he-co-dong/cac-thong-tin-cong-bo/

This information has been published on the Company’s electronic information portal on March 20, 2026, at the following link: https://cmctiles.vn/quan-he-co-dong/cac-thong-tin-cong-bo/

Đại diện tổ chức

Authorized Representative of the Company

img-3.jpeg

NGUYỄN VIỆT CƯỜNG

NGUYEN VIET CUONG

img-4.jpeg


Phụ lục III

Appendix III

BẢN CUNG CẤP THÔNG TIN

CIRRICULLUM VITAE

(Ban hành kèm theo Thông tư số 96/2020/TT-BTC ngày 16 tháng 11 năm 2020 của Bộ trưởng Bộ Tài chính)

(Prondgated with the Circular No 96/2020/TT-BTC on November 16, 2020 of the Minister of Finance)

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Independence - Freedom – Happiness


Phủ Thọ, ngày 20 tháng 03 năm 2026

Phu Tho, March 20, 2026

BẢN CUNG CẤP THÔNG TIN/ CIRRICULLUM VITAE

Kính gửi:
- Ủy ban Chứng khoán Nhà nước;
- Sở Giao dịch chứng khoán Thành phố Hồ Chí Minh;
- Sở Giao dịch chứng khoán Hà Nội.

To:
- The State Securities Commission;
- Ho Chi Minh City Stock Exchange;
- Hanoi Stock Exchange.

1/ Họ và tên: Mai Xuân Phong

Full name: Mai Xuan Phong

2/ Giới tính:

Sex:

3/ Ngày tháng năm sinh:

Date of birth:

4/ Nơi sinh:

Place of birth:

5/ Số CCCD (hoặc số hộ chiếu)/ID card No. (or Passport No.):

Ngày cấp/Date of issue:
Nơi cấp/Place of issue:

6/ Quốc tịch/:

Nationality:

7/ Dân tộc/Ethnic:

8/ Địa chỉ thường trú:

Permanent residence:

9/ Số điện thoại/Telephone number:

10/ Địa chỉ email/Email:

11/ Tên tổ chức là đối tượng công bố thông tin: Công ty Cổ phần CMC

Organisation’s name subject to information disclosure rules: CMC Joint Stock Company


12/ Chức vụ hiện nay tại tổ chức là đối tượng công bố thông tin: Phó Tổng Giám đốc

Current position in an organization subject to information disclosure: Deputy General Director

13/ Các chức vụ hiện đang nắm giữ tại tổ chức khác/Positions in other companies:

Công ty CP DNP Hawaco – Chức vụ: Phó Tổng giám đốc; Thành viên HĐQT

DNP Hawaco Joint Stock Company – Position: Deputy General Director; Member of the Board of Directors

14/ Số CP nắm giữ: 0 cổ phiếu chiếm 0% vốn điều lệ, trong đó/Number of owning shares: 0 share, accounting for 0% of charter capital, of which:

  • Đại diện (tên tổ chức là Nhà nước/cổ đông chiến lược/tổ chức khác) sở hữu/Owning on behalf of (the State/strategic investor/other organisation): 0 cổ phiếu/ 0 shares

  • Cá nhân sở hữu/Owning by Individual: 0 cổ phiếu/ 0 shares

15/ Các cam kết nắm giữ (nếu có)/Other owning commitments (if any): Không có/ None

16/ Danh sách người có liên quan của người khai* /List of affiliated persons of declarant:

  • Người có liên quan theo quy định tại khoản 46 Điều 4 Luật Chứng khoán ngày 26 tháng 11 năm 2019.

Affiliated persons are stipulated in Article 4, clause 46 of the Law on Securities dated 26th Nov 2019.


Stt. No. Mã CK Securities symbol Họ tên Tài khoản giao dịch chứng khoán (nếu có) Securities trading accounts (if available) Chức vụ tại công ty (nếu có) Position at the company (if available) Mối quan hệ đối với công ty/người nội bộ Relationship with the company (internal person) Loại hình Giấy NSH (*) (CMND/Passport/Giấy BKKD) Type of documents (ID/Passport/Business Registration Certificate) Số Giấy NSH (*)/NSH No. Ngày cấp Date of issue Nơi cấp Place of issue Địa chỉ trú sở chính/Địa chỉ liên hệ Address / Head office address Số cổ phiếu sở hữu cuối kỳ Number of shares owned at the end of the period Tỷ lệ sở hữu cổ phiếu cuối kỳ Percentage of shares owned at the end of the period Thời điểm bắt đầu là người có liên quan của công ty/người nội bộ Time the person became an affiliated person/internal person Lý do (khi phát sinh thay đổi liên quan đến mục 13 và 14) Reasons (when arising changes related to sections of 13 and 14) Ghi chú (về việc không có số Giấy NSH và các ghi chú khác) Notes (i.e. not in possession of a NSH No. and other notes)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1 CVT Mai Xuân Phong
Mai Xuan Phong Phó Tổng Giám đốc Deputy General Director or 0 0% 20/0
3/20
26
March 20, 2026 Bổ nhiệm Phó Tổng Giám đốc Appointment as Deputy General Director
1.01 CVT Nguyễn Hồng Oanh
Nguyen Hóng 0 0%

Oanh
1.02 CVT Mai Xuân Phúc
Mai Xuan Phuc 0% Chưa có CCCD
Not yet issued an ID Card
1.03 CVT Mai Thanh Tùng
Mai Thanh Tung 0% Chưa có CCCD
Not yet issued an
1.04 CVT Mai Văn Thúy
Mai Van Thuy 0% Đã mất
Deceased
1.05 CVT Nguyễn Thị Hoa
Nguyen Thi Hoa 0%
1.06 CVT Nguyễn Tam Khôi
Nguyen Tam Khoi 0%

1.07 CVT Nguyễn Thị Hồng Nguyen Thi Hong 0 0%
1.08 CVT Mai Xuân Phú Mai Xuan Phu 0 0%
1.09 CVT Phan Thị Quỳnh Trang Phan Thi Quynh Trang 0 0%
1.10 CVT Công ty Cổ phần 0 0% Ông Mai Xuân Phong giữ chức vụ là

| | | DNP
Hawaco
DNP
Hawaco
Joint
Stock
Company | | | | | | | | | | | | | Phó Tổng
giám đốc,
kiêm
Thành
viên
HĐQT
Mr. Mai
Xuan
Phong
holds the
position of
Deputy
General
Director
and
Member
of the
Board of
Directors. |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |

17/ Lợi ích liên quan đối với công ty đại chúng, quỹ đại chúng (nếu có)/Related interest with public company, public fund (if any): Không có/ None

18/ Quyền lợi mẫu thuẫn với công ty đại chúng, quỹ đại chúng (nếu có)/Interest in conflict with public company, public fund (if any): Không có/ None.

Tôi cam đoan những lời khai trên đây là đúng sự thật, nếu sai tôi xin hoàn toàn chịu trách nhiệm trước pháp luật/I hereby certify that the information provided in this cv is true and correct and I will bear the full responsibility to the law.

NGƯỜI KHAI / DECLARANT
(Ký, ghi rõ họ tên)
(Signature, full name)

img-5.jpeg
Mai Xuân Phong