AI assistant
Công ty Cổ phần CMC — Board/Management Information 2026
Apr 24, 2026
66757_rns_2026-04-24_bc94ad1d-4460-45b3-8d14-ae1a511adbd0.pdf
Board/Management Information
Open in viewerOpens in your device viewer
CÔNG TY CỔ PHẦN CMC
CMC JOINT STOCK COMPANY
Số/ No.: 54/2026/QĐ-CMC
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
Independence – Freedom – Happiness
Phủ Thọ, ngày 23 tháng 04 năm 2026
Phu Tho, April 23, 2026
QUYẾT ĐỊNH/ DECISION
V/v: Bổ nhiệm Phó Tổng Giám đốc
Re: Appointment of Deputy Chief Executive Officer
CÔNG TY CỔ PHẦN CMC
CMC JOINT STOCK COMPANY
Căn cứ/ Pursuant to:
-
Luật Doanh nghiệp số 59/2020/QH14 ngày 17/06/2020;
Law on Enterprises No. 59/2020/QH14 dated June 17, 2020; -
Luật Chứng khoán số 54/2019/QH14 ngày 26/11/2019;
Law on Securities No. 54/2019/QH14 dated November 26, 2019; -
Điều lệ tổ chức và hoạt động của Công ty Cổ phần CMC;
The Charter of organization and operation of CMC Joint Stock Company; -
Chức năng, quyền hạn của Người đại diện theo pháp luật của Công ty;
Rights and obligations of the legal representative of the Company; -
Xét năng lực và phẩm chất cán bộ nhân viên.
Based on the employee’s qualifications and capabilities.
QUYẾT ĐỊNH/DECIDES:
Điều 1: Nội dung bổ nhiệm
Article 1: Appointment
Bổ nhiệm ông: Trần Thế Sử
Appoint Mr.: Tran The Su
Ngày sinh:
Date of birth:
Số CCCD: cấp ngày tại Cục Cảnh sát QLHC về TTXH
ID No.: issued on by the Police Department for Administrative
Management of Social Order
Chức vụ: Phó Tổng Giám đốc
Position: Deputy Chief Executive Officer
Kể từ ngày: 23/04/2026
Effective from: April 23, 2026
Điều 2: Quyền và trách nhiệm
Article 2: Rights and Responsibilities
Ông Trần Thế Sử có trách nhiệm tiếp nhận và thực hiện công việc được phân công; chịu trách nhiệm về kết quả công việc; báo cáo trực tiếp cho Tổng Giám đốc và được hưởng đầy đủ các chế độ, quyền lợi theo quy định của Công ty.
Mr. Tran The Su shall be responsible for receiving and performing assigned duties, taking full responsibility for work results, reporting directly to the Chief Executive Officer, and enjoying all benefits and entitlements in accordance with the Company’s regulations.
Điều 3: Hiệu lực thi hành
Article 3: Effectiveness
Quyết định có hiệu lực kể từ ngày ký.
This Decision takes effect from the signing date.
Phòng Hành chính Nhân sự, các phòng/ban/bộ phận có liên quan và Ông Trần Thế Sử chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
The Human Resources & Administration Department, relevant departments, and Mr. Tran The Su are responsible for implementing this Decision.
Nơi nhận/Recipients:
- HĐQT, BKS (để báo cáo)
Board of Directors, Supervisory Board (for reporting) - Như Điều 3 (để thực hiện)
As stated in Article 3 (for implementation) - Lưu VP.
Archived.
NGƯỜI ĐẠI DIỆN THEO PHÁP LUẬT
LEGAL REPRESENTATIVE

NGUYỄN VIỆT CƯỜNG
NGUYEN VIET CUONG

Digitally signed by
CÔNG TY CỔ
PHẦN CMC
Date:
2026.04.23
20:06:38
+07'00'
THÔNG BÁO THAY ĐỔI NHÂN SỰ
NOTICE OF PERSONNEL CHANGE
(Ban hành kèm theo Quyết định số 21/QĐ-SGDVN ngày 21/12/2021 của Tổng Giám đốc Sở Giao dịch Chứng khoán Việt Nam về Quy chế Công bố thông tin)
(Issued together with Decision No. 21/QĐ-SGDVN dated December 21, 2021 of the CEO of Vietnam Exchange regarding Information Disclosure Regulation)
CÔNG TY CỔ PHẦN CMC
CMC JOINT STOCK COMPANY
Số/No.: 55/2026/QĐ-CMC
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
Independence – Freedom – Happiness
Phú Thọ, ngày 23 tháng 04 năm 2026
Phu Tho, April 23, 2026
THÔNG BÁO THAY ĐỔI NHÂN SỰ
NOTICE OF PERSONNEL CHANGE
(Mẫu dùng cho các trường hợp bổ nhiệm và/hoặc miễn nhiệm/từ nhiệm)
(For appointment and/or dismissal/resignation cases)
Kính gửi/To: - Ủy ban Chứng khoán Nhà nước
State Securities Commission of Vietnam
- Sở Giao dịch Chứng khoán Hà Nội
Hanoi Stock Exchange
- Sở Giao dịch Chứng khoán TP. Hồ Chí Minh
Ho Chi Minh City Stock Exchange
Căn cứ theo Quyết định số 54 ngày 23/4/2026 của Công ty Cổ phần CMC, chúng tôi trân trọng thông báo việc thay đổi nhân sự như sau:
Pursuant to Decision No. ... dated .../.../2026 of CMC Joint Stock Company, we hereby announce the personnel change as follows:
Trường hợp bổ nhiệm
Appointment case
- Họ và tên: Trần Thế Sử
Full name: Tran The Su
- Chức vụ trước khi bổ nhiệm: Không
Previous position: None
- Chức vụ được bổ nhiệm: Phó Tổng Giám đốc
Appointed position: Deputy Chief Executive Officer - Ngày bắt đầu có hiệu lực: 23/04/2026
Effective date: April 23, 2026
Thông tin này đã được công bố trên trang thông tin điện tử của Công ty vào ngày 23/04/2026 tại đường dẫn: https://cmctiles.vn/quan-he-co-dong
This information was disclosed on the Company's website on April 23, 2026 at:
https://cmctiles.vn/quan-he-co-dong
ĐẠI DIỆN TỔ CHỨC
ORGANIZATION REPRESENTATIVE

NGUYỄN VIỆT CƯỜNG
NGUYEN VIET CUONG
Phụ lục III
Appendix III
BẢN CUNG CẤP THÔNG TIN
CIRRICULLUM VITAE
(Ban hành kèm theo Thông tư số 96/2020/TT-BTC ngày 16 tháng 11 năm 2020 của Bộ trưởng Bộ Tài chính)
(Pronndgated with the Circular No 96/2020/TT-BTC on November 16, 2020 of the Minister of Finance)
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
Phủ Thọ, ngày 23 tháng 04 năm 2026
Phu Tho, April 23, 2026
BẢN CUNG CẤP THÔNG TIN/ CIRRICULLUM VITAE
Kính gửi:
- Ủy ban Chứng khoán Nhà nước;
- Sở Giao dịch chứng khoán.
To:
- The State Securities Commission;
- The Stock Exchange.
1/ Họ và tên: TRẦN THẾ SỬ
Full name: TRAN THE SU
2/ Giới tính:
Sex:
3/ Ngày tháng năm sinh:
Date of birth:
4/ Nơi sinh:
Place of birth:
5/ Số CMND (hoặc số hộ chiếu):
ID card No. (or Passport No.):
Ngày cấp: __ Nơi cấp: __
Date of issue: __ Place of issue: __
6/ Quốc tịch: ___
Nationality:
7/ Dân tộc/Ethnic:
8/ Địa chỉ thường trú:
Permanent residence:
9/ Số điện thoại/Telephone number:
10/ Địa chỉ email/Email:
11/ Tên tổ chức là đối tượng công bố thông tin: Công ty Cổ phần CMC
Organisation’s name subject to information disclosure rules: CMC Joint Stock Company
12/ Chức vụ hiện nay tại tổ chức là đối tượng công bố thông tin: Phó Tổng Giám đốc
Current position in an organization subject to information disclosure: Deputy General Director
13/ Các chức vụ hiện đang nắm giữ tại tổ chức khác/Positions in other companies: Không/None
14/ Số CP nắm giữ: 0 cổ phiếu chiếm 0% vốn điều lệ, trong đó/Number of owning shares: 0 shares, accounting for 0% of charter capital, of which:
-
Đại diện (tên tổ chức là Nhà nước/cổ đông chiến lược/tổ chức khác) sở hữu/Owning on behalf of (the State/strategic investor/other organisation): 0 cổ phiếu/ 0 shares
-
Cá nhân sở hữu/Owning by Individual: 0 cổ phiếu/ 0 shares
15/ Các cam kết nắm giữ (nếu có)/Other owning commitments (if any): Không có/ None
16/ Danh sách người có liên quan của người khai*/List of affiliated persons of declarant:
- Người có liên quan theo quy định tại khoản 46 Điều 4 Luật Chứng khoán ngày 26 tháng 11 năm 2019.
| Affiliat ed per son s are stip ulat ed in Arti cle 4, cla | Mã CK Sec urit ies sym bol | Họ tên Na me | Tài kho ăn gia o dịch chứng kho án (nếu có) Sec urit ies trading acc | Chức vụ tại công ty (nếu có) Pos itio n at the company (if available) | Mối quan hệ đối với công ty/người i nội bộ Relations hip with the company/inter nal | Loại hình Giấy NSH (*) (CM ND/ Passport/Giấy ĐKK D) | Số Giấy NSH (*)/NSH No. | Ngày cấp Date of issue | Nơi cấp Place of issue | Địa chỉ trụ sở chính / Địa chỉ liên hệ | Số cổ phiếu sở hữu cuối kỳ | Thờ i điển m bắt đầu là người có liên quan của công ty/người nội bộ | Tỷ lệ sở hữu cổ phiếu cuối kỳ | Thờ i điển m không còn là người có liên quan của công ty/người nội bộ | Lý do (khi phát sinh thay đổi liên quan đến mục 13 và 14) Rea sons (when | Ghi chú (về việc không có số Giấy NS H và các ghi chú khác) Not es |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| use 46 of the Law on Securities dated 26th Nov 2019. St No. | ounts (if available) | person | Type of documents (ID/Passport/Business Registration Certificate) | Address/Head office address | at the end of the period | Percentage of shares owned at the end of the period | Time the person became an affiliate | nội bộ Time the person ceased to | nội bộ chai nges related to sections of | (i.e. not in possession of a NSH No. and other notes) | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
| 1 | CV T | Trần Thể Sử Trang The Su | Phó Tổng Giám đốc Deputy Chief Executive Officer | 23/0 4/20 26 April 23, 2026 | Bổ nhiệm Phó Tổng Giám đốc Công ty từng gây 23/0 4/20 26 Appointed as Deputy Chief Executive Officer of the Company effective from |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | April
123,
2026 |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| 1.1 | CVT | Trần
Nguyên
Phát | - | | | | | | | | | | | | 23/0
4/2026 | | | |
| | | Trần
Nguyên
Phát | | | | | | | | | | | | | April
123,
2026 | | | |
| 1.2 | CVT | Trần
Trúc
Ly | - | | | | | | | | | | | | 23/0
4/2026 | | | |
| | | Trần
Truc
Ly | | | | | | | | | | | | | April
123,
2026 | | | |
| 1.3 | CVT | Nguyễn
Thị
Thúy
Châu
Ng | - | | | | | | | | | | | | 23/0
4/2026 | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | April
123,
2026 | | | |
| uy en Thi Th uy Ch au | ||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1.4 | CV T | Ng uy en Thi Nam | - | 23/0 4/20 26 | ||||||
| April 123, 2026 | ||||||||||
| 1.5 | CV T | Tr ản Th ị Ng ọc Hã n | ||||||||
| Tr ản Thi Ng ọc Hã n | - | 23/0 4/20 26 | ||||||||
| April 123, 2026 |
| 1.6 | CV
T | Trần
Thị
Yến
Oanh | - | | | | | 23/0
4/20
26 | April
123,
202
6 | | |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| | | Trần
Thị
Yến
Oanh | | | | | | | | | |
17/ Lợi ích liên quan đối với công ty đại chúng, quỹ đại chúng (nếu có): Không có
Related interest with public company, public fund (if any): None
18/ Quyền lợi mẫu thuẫn với công ty đại chúng, quỹ đại chúng (nếu có): Không có
Interest in conflict with public company, public fund (if any): None
Tôi cam đoan những lời khai trên đây là đúng sự thật, nếu sai tôi xin hoàn toàn chịu trách nhiệm trước pháp luật
I hereby certify that the information provided in this cv is true and correct and I will bear the full responsibility to the law.
Người khai
(Ký và ghi rõ họ tên)

Trần Thế Sử
Tran The Su