Skip to main content

AI assistant

Sign in to chat with this filing

The assistant answers questions, extracts KPIs, and summarises risk factors directly from the filing text.

Martifer Annual Report 2005

Jun 11, 2007

1938_10-k_2007-06-11_953e2571-e381-4fb3-bab3-44500478430c.pdf

Annual Report

Open in viewer

Opens in your device viewer

"A Natureza fornece-nos a Energia, naturalmente…"

"The Nature gives us the Power, naturally…"

Relatório de Gestão do Conselho de Administração Management Report of the Board of Administration

Corporated Body Board of the General Meeting

António Manuel Queirós Vasconcelos da Mota PRESIDENTE CHAIRMAN

Jorge Alberto Marques Martins VICE-PRESIDENTE DEPUTY-CHAIRMAN

SECRETÁRIO SECRETARY

Conselho de Administração

Board of Administration

Carlos Manuel Marques Martins PRESIDENTE PRESIDENTE

Jorge Alberto Marques Martins VOGAL BOARD MEMBER

VOGAL BOARD MEMBER

VOGAL BOARD MEMBER

Eduardo Jorge de Almeida Rocha VOGAL BOARD MEMBER

Single Auditor

Américo Agostinho Martins Pereira, ROC nº 877

External Auditor

Deloitte & Associados, SROC S. A. Representada por António Manuel Martins Amaral Represented by

MARTIF
--------------- -- --

Relatório de Gestão do Conselho de Administração Management Report of the Board of Administration

1. MENSAGEM DO CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO 6
Message from the Board of Administration 7
2. ANÁLISE MACROECONÓMICA Macroeconomical Background 9
2.1. CONTEXTO INTERNACIONAL Internacional Background 9
2.2. CONTEXTO NACIONAL National Context 14
3. EVOLUÇÃO HISTÓRICA Historical Evolution 18
4. FACTOS RELEVANTES DE 2005 Important Facts of 2005 22
5. ÁREAS DE NEGÓCIO Business Areas 26
5.1. Construção Metalomecânica
Metalwork Construction
26
5.2. Equipamentos para Energia Energy Equipments 30
5.3. Produção de Energia Energy Production 34
5.3.1 Estratégia Nacional para a Energia Energy's National Strategy 34
5.3.2. Energia Eólica Wind Energy 38
5.3.3. Energia das Ondas Wave Energy 40
5.3.4. Biodiesel Biodesel 41
5.3.5 Energia Solar Solar Energy 42
5.3.6 Biomassa Biomass 46
5.4. Retail & Warehouse Retail & Warehouse 48
6. ESTRATÉGIA
6.1. Missão Mission
52
52
6.2. Valores da Organização Organization's Values 52
6.3. Linhas de Orientação Estratégica Strategic Guide Lines 53
7. RECURSOS HUMANOS Human Resources 54
8. RESPONSABILIDADE SOCIAL Social Responsibility 58
9. QUALIDADE / AMBIENTE / SEGURANÇA Quality / Environment / Safety 62
10. INVESTIMENTO E FINANCIAMENTO Investment and Financing 65
11. ANÁLISE ECONÓMICA E FINANCEIRA Economic and Financial Analysis 68
12. EMPRESAS PARTICIPADAS Participated Companies 70

| Relatório e Contas Annual Report | 2005

Índice Index

13. PERSPECTIVAS FUTURAS Future Prospects 73
13.1. INVESTIMENTO Investment 73
13.2. PERSPECTIVAS DE NEGÓCIOS Business Perspectives 74
13.3. EMPREGO Employment 75
13.4. NOVOS MERCADOS New Markets 75
13.5 CORPORATE GOVERNANCE Corporate Governance 75
14. RESULTADOS Income 76
15. NOTAS OBRIGATÓRIAS Compulsory Remarks 76
16. FACTOS RELEVANTES APÓS ENCERRAMENTO DE CONTAS
Important Facts after closing of the year
76
17. AGRADECIMENTOS Appreciations 77
DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS Financial Report 79

1. Mensagem do Conselho de Administração

Numa conjuntura claramente desfavorável, o ano 2005 é marcado positivamente pelas actividades de internacionalização e diversificação do Grupo Martifer. Apesar da contracção do mercado interno no core business tradicional da Martifer, as estruturas metálicas, o Grupo Martifer foi capaz de encerrar o exercício de 2005 com um crescimento do volume de negócios consolidado superior a 18%, com os resultados a crescerem ainda mais expressivamente. Para tal contribuíram o forte crescimento das actividades em Espanha e Europa Central, fruto das decisões de internacionalização tomadas em exercícios anteriores, e a diversificação em actividades de produção de equipamentos para a energia. Em 2005 as actividades de internacionalização e equipamentos para a energia, representaram respectivamente 35% e 10% do volume de negócios

consolidado do Grupo Martifer. Na Europa Central depois de concretizados os investimentos na Polónia, foi a vez se iniciar a actividades em países como a Alemanha, República Checa, Eslováquia e Roménia, onde criámos empresas com vocação

A nível dos investimentos financeiros, devemos destacar o investimento realizado na aquisição de uma forte participação da REpower Systems AG, que com o aumento de capital realizado em Junho de 2005, atingiu os 29,7%, tornando-se dessa forma, a Martifer o principal accionista da empresa. A aquisição desta participação veio a revelar-se de capital importância, pois possibilitou ao Grupo Martifer o acesso à tecnologia eólica para expandir as suas actividades, e para em conjunto com a GALP, ENERSIS, REPOWER e EFACEC constituírem um consorcio para concorrer à atribuição das licenças de energia eólica.

No sector das energias foram dados os primeiros passos para o início das diversas actividades no mundo do Biodiesel. Foi iniciada a construção da primeira refinaria de Biodiesel do Grupo na Roménia a qual iniciará a produção no final de 2006, estando prevista a segunda refinaria em Portugal cuja construção vai ser iniciada em 2006. Ao nível da produção de sementes oleaginosas, foram semeados os primeiros 2000 ha, área essa, que irá ser fortemente incrementada em 2006. No que concerne à energia eólica, além do já mencionado concurso em Portugal, o Grupo Martifer tem em desenvolvimento um conjunto de projectos de instalação de parques eólicos na Polónia, Eslováquia e Roménia, estando também a elaborar estudos preliminares em França e Brasil.

Na Martifer a inovação é uma preocupação permanente, alinhada com a visão estratégica permite antecipar o futuro se não mesmo influenciá-lo. Depois da criação do núcleo de I&D para o desenvolvimento de tecnologia para a recuperação da energia das ondas, distinguido com o Prémio BES INOVAÇÃO, chegou a hora nos focarmos também no enorme potencial da energia solar, no qual Portugal tem excelentes recursos.

O futuro traz-nos enormes desafios, a continuação da internacionalização das nossas actividades, pois além do reforço das nossas actividades nos países em que marcamos presença, perspectivamos a entrada ainda em 2006 em países como Angola e Brasil; a extensão de todas as actuais actividades do grupo aos principais mercados em que estamos presentes bem como a contínua diversificação dos negócios, essencialmente em actividades ligadas ao mundo da energia, quer tecnológicas quer de produção/distribuição de energia propriamente ditas, sem esquecer o desenvolvimento de projectos de Retail & Warehouse.

1. Message from the Board of Administration

In a clearly unfavourable conjuncture, the year 2005 is positively marked by the Martifer Group's internationalization and diversification activities. Despite of the national market's contraction in Martifer's traditional core business, steel structures, the Martifer Group was able to close the year 2005 with an increase superior to 18% of the consolidated turnover, with the results growing even more expressively. For such contributed the great growth of the activity in Spain and Central Europe, due to the internationalization decisions made in previous years and due to the diversification in the manufacture of energy equipment. In 2005 the internationalization and energy equipment activities represented respectively 35% and 10% of the

consolidated turnover of the Martifer Group. After the investments made in Poland we started businesses in countries like Germany, Czech Republic, Slovakia and Romania where we created companies with a commercial vocation.

In a financial investments level, we should point out the investment made in the acquisition of a strong participation in REpower Systems AG, that with the capital increase made in June 2005, reached 29.7% making this way Martifer the main shareholder of the company. The acquisition of this participation came to be a capital importance because it able the Martifer Group to have access to wind energy technology so to expand its business and together with GALP, ENERSIS, REPOWER and EFACEC made a partnership to enter the tender for the attribution of wind energy licences.

In the energy field were taken the first steps for the beginning of the many activities in the Biodiesel world. The construction of the Group's Biodiesel refinery was started in Romania where production shall begin in the end of 2006, being a second refinery to be built in Portugal during 2006. In an oilseed production area, the first 2000 ha were spawn, which will be strongly incremented in 2006. In what concerns wind energy, beyond the already mentioned tender in Portugal, the Martifer Group is developing a conjoint of wind farm set up projects in Poland, Slovakia and Romania and preliminary studies are being made in France and Brazil.

In Martifer innovating is a constant worry, aligned with the strategical vision allows us to anticipate the future and to even influence it. After creating the R&D team for the technology development for the recovery of wave energy, honoured with the BES INOVAÇÃO Award, it's now time to also focus on the huge potential of solar energy, in which Portugal has excellent resources.

The future brings us huge challenges, the continue of the internationalization of our businesses, because beyond the increase of our businesses in countries where our presence is marked, we also intend to enter still in 2006 in countries like Angola and Brazil; the expansion of all the group's current business to the main markets where we are present as well as the continuous business diversification, especially in businesses related with the energy world, either technological or production/manufacture of energy, without ever forgetting the development of Retail & Warehouse projects.

The Board of Administration

2. ANÁLISE MACROECONÓMICA

A previsão de crescimento da economia mundial em 2005 segundo ultima previsão do FMI é da ordem dos 4,3%, superando as melhores expectatidesempenho da economia americana e das economias asiáticas, nomeadamente da China e também do Japão, contribuíram decisivamente para esse

Nos Estados Unidos da América (EUA), os indicadores económicos mais recentes apontam para que o ritmo de crescimento da actividade tenha permanecido elevado no quarto trimestre de 2005, embora se deva ter assistido a alguma desaceleração do consumo privado. As despesas de consumo privado registaram uma redução em cadeia de 0.5 por cento nos três meses até Novembro, o que compara com um aumento de 1.0 por cento no terceiro trimestre. Por sua vez, a confiança dos consumidores, embora tenha recuperado em Dezembro face aos níveis reduzidos dos meses anteriores, reduziu-se em termos médios no quarto trimestre. A produção industrial observou um crescimento em cadeia de 0.9 por cento no quarto trimestre (0.3 por cento no terceiro trimestre) e as encomendas à indústria transformadora observaram igualmente uma evolução favorável. No mercado de trabalho, o emprego por conta de outrem no sector não agrícola manteve uma tendência de desaceleração, com a taxa de variação em cadeia trimestral a diminuir de 0.4 por cento no terceiro trimestre, para 0.2 por cento no quarto trimestre. A taxa de desemprego voltou contudo a reduzir-se, situando-se em 4.9 por cento no quarto trimestre (5.0 por cento no terceiro trimestre). A taxa de inflação homóloga, medida através do índice de preços no consumidor (IPC), reduziu-se de 3.5 por cento em Novembro para 3.4 por cento em Dezembro. Para esta redução contribuiu a desaceleração dos preços da energia, uma vez que, excluindo esta componente, a inflação aumentou de 2.1 por cento para 2.2 por cento.

2. MACROECONOMICAL

The prevision of the world economy in 2005 according to the last IMF prevision is around 4.3%, outgrowing the best economic growth expectations. The excellent performance of the American economy and the Asian economies, namely China and also Japan, that has contributed decisively to this growth.

In the United States of America (USA), the most recent economic indicators point out that the activity growth rate has remained high in the fourth trimester of 2005, although we assisted to some slowdown in private consumption. Private consumption expenses registered a 0.5 per cent chain reduction in the three months up to November, which is compared with the 1 per cent increase in the third trimester. On the other hand, consumer's confidence, although it has recovprevious months, decreased in average terms in the fourth trimester. Industrial production observed a 0.9 per cent chain growth in the fourth trimester (0.3 per cent in the third trimester) and the manufacturing industry's orders also observed a favourable evolution. In the labour market, working for someone else in the non agriculture sector kept a slowdown tendency, with a trimester chain variation rate decreasing 0.4 per cent in the third trimester, to 0.2 per cent in the fourth trimester. The unemployment rate however decreased once again, being 4.9 per cent in the fourth trimester (5.0 per cent in the third trimester). The homologous inflation rate, measured through the consumer price index (CPI), went from 3.5 per cent in November to 3.4 per cent in December. This reduction was caused by a slowdown in energy prices, once that, excluding this component, the inflation increased from 2.1 per cent to 2.2 per

Relatório de Gestão do Conselho de Administração Management Report of the Board of Administration

Martifer | Polska

Martifer Benavente | Portugal

Martifer Oliveira de Frades | Portugal

No Japão os indicadores divulgados para o início do quarto trimestre sugerem uma evolução favorável Novembro, a produção industrial observou um acréscimo em cadeia de 1.6 por cento e um aumento homólogo de 2.6 por cento (respectivamente, -0.2 por cento e 0.2 por cento, no terceiro trimestre).

para o terceiro trimestre confirmou uma taxa de variação homóloga do PIB de 1.7 por cento (1.6 por cento no segundo trimestre). Relativamente às componentes da despesa a versão revista revelou um maior dinamismo da procura interna, essencialmente devido ao significativo crescimento da Formação Bruta de Capital Fixo (FBCF), e um contributo ligeiramente mais negativo das exportações líquidas. Nos três meses até Novembro, as vendas a retalho observaram um comportamento dinâmico, com uma variação de 1.0 por cento em cadeia, face a um crescimento de 0.5 por cento no terceiro trimestre. A confiança dos consumidores registou contudo uma redução no quarto trimestre. A produção na indústria reduziu-se 0.7 por cento em taxa de variação em cadeia nos três meses até Novembro (-0.6 por cento no terceiro trimestre). Os indicadores qualitativos apontam igualmente para que a actividade na indústria tenha permanecido fraca no quarto trimestre.

Nos três meses até Novembro, a produção industrial na área do euro observou em termos homólogos um crescimento idêntico ao do terceiro trimestre (1.3 por cento) e em taxa de variação em cadeia uma desaceleração (0.3 por cento, face a 0.8 por cento no terceiro trimestre). Segundo os inquéritos de opinião da Comissão Europeia, a confiança dos empresários da indústria transformadora, da construção e dos serviços voltou a aumentar em Dezembro, contribuindo para a manutenção no quarto trimestre da tendência de recuperação In Japan the indicators published for the beginning of the fourth trimester suggest a favourable evolution in the industry activity. In the three months up to November, the industrial production observed a chain rise of 1.6 per cent and a homologous increase of 2.6 per cent (respectively, -0.2 per cent and 0.2 per cent, in the third trimester).

In the United Kingdom the final version of the national homologous variation rate of 1.7 per cent (1.6 per cent in the second trimester). Relatively to expenses components the review version revealed a larger internal demand dynamism, essentially because of the significant growth of the Gross Fixed Capital Formation (GFCF), and slightly more negative contribute from the liquid exportations. In the three months up to November, retail sales observed a dynamic behaviour, with a chain variation of 1.0 per cent, due to a 0.5 per cent growth in the third trimester. However consumer confidence registered a reduction in the fourth trimester. Industry production decreased 0.7 per cent in a chain variation rate in the three months up to November (-0.6 per cent in the third trimester). The qualitative indicators also point out that industry production has remained weak in

In the three months up to November, industry production in the euro area observed in homologous terms an identical growth as the one in the third trimester (1.3 per cent) and a slowdown in a chain variation rate (0.3 per cent, against the 0.8 per cent in the third trimester). According to the European Commission surveys, the entrepreneurs confidence from the manufacturing industry, the construction industry and services increased in December, contributing for maintaining the recovery tendency observed in the previous trimester.

INFLAÇÃO

A variação homóloga do Índice Harmonizado de Preços no Consumidor (IHPC) reduziu-se 0.1 p.p. em Dezembro, para 2.2 por cento. Esta ligeira redução da inflação resultou essencialmente do efeito de base associado ao aumento do imposto sobre o tabaco em alguns países da área do euro

Em 2005, a taxa de variação média anual do IHPC situou-se em 2.2 por cento, o que traduz um aumento de 0.1 p.p. face aos dois anos anteriores. Este aumento da taxa de inflação ficou essencialmente a dever-se ao comportamento dos bens energéticos. O crescimento médio anual do IHPC, excluindo os produtos energéticos e os bens alimentares não transformados, reduziu-se de 2.1 por cento em 2004, para 1.5 por cento em 2005.

The homologous variation of the Harmonized Indices of Consumer Prices (HICP) decreased from 0.1 per cent in December to 2.2 per cent. This slight inflation reduction is essentially because of the basic effects

In 2005, the HICP average annual variation rate was 2.2 per cent, which translated in the increase of 0.1 per cent against the two previous years. This increase in the inflation rate was essentially caused by the energetic goods' behaviour. The HICP average annual growth, excluding energetic products and untransformed food, went from 2.1 per cent in 2004 to 1.5 per cent in 2005.

O indicador coincidente mensal para a evolução homóloga da actividade económica, calculado pelo Banco de Portugal, apresentou uma ligeira recuperação em Dezembro, após uma relativa estabilidade

A informação disponível aponta para um menor crescimento do consumo privado no segundo semestre do ano. Apesar de alguma recuperação em Dezembro, o indicador coincidente mensal do consumo privado manteve ao longo do ano uma tendência descendente, que foi mais acentuada no segundo semestre. No quarto trimestre de 2005, o indicador de confiança dos consumidores divulgado pela Comissão Europeia registou uma ligeira melhoria relativamente ao trimestre anterior. Por seu turno, em 2005, as vendas de veículos ligeiros de passageiros, incluindo veículos todo-o-terreno, registaram um aumento de 3.0 por cento, após um crescimento de 4.1 por cento no ano anterior, tendo-se verificado uma diminuição, em termos homólogos, de 3.4 por cento no último trimestre do ano. No período de três meses terminado em Novembro, o índice do volume de negócios no comércio a retalho, divulgado pelo INE, registou uma variação homóloga de 0.9 por cento, em termos reais, um valor idêntico ao verificado no terceiro

Relativamente à formação bruta de capital fixo (FBCF) em construção, em 2005, as vendas de cimento das empresas nacionais para o mercado interno registaram uma diminuição de 3.3 por cento, após um decréscimo de 1.7 por cento em 2004. No quarto trimestre de 2005, este indicador apresentou uma variação em termos homólogos de -1.7 por cento (-5.5 por cento no terceiro trimestre). De acordo com o indicador de confiança calculado pela Comissão Europeia, no último trimestre de 2005, a confiança dos empresários neste sector apresentou uma melhoria em relação ao trimestre anterior.

The monthly coincident indicator for the economic activity's homologous evolution, calculated by the Bank of Portugal, presented a slight recovery in December, after a relative stability in the most recent

The available information points out to a minor growth in private consumption in the second semester of the year. Despite of some recovery in December, private consumption's monthly coincident indicator maintained its descending tendency along the year that was more accentuated in the second half of the year. In the fourth trimester of 2005, the consumer confidence indicator published by the European Commission registered a slight improvement relatively to the previous trimester. On the other hand, in 2005, light passenger vehicles sales, including all-purpose vehicles, registered a 3.0 per cent rise after an increase of 4.1 per cent in the previous year, having been verified a decrease, in homologous terms, of 3.4 per cent in the last trimester of the year. In the three month period ended in November, the turnover index in retail trade, published by INE, registered 0.9 per cent homologous variation, in real terms, an identical value to the one verified in the

Relatively to the gross fixed capital formation (GFCF) in construction, in 2005, concrete sales from national companies for the national market decreased 3.3 per cent, after a 1.7 per cent decrease in 2004. in the fourth trimester of 2005, this indicator presented a -1.7 per cent variation in homologous terms (-5.5 per cent in the third trimester). According to the confidence indicator calculated by the European Commission, in the last trimester of 2005, entrepreneurs' confidence in this area presented an improvement when compared with the previous trimester.

De acordo com o Inquérito de Opinião da Comissão Europeia, no quarto trimestre de 2005, a confiança na indústria transformadora registou uma melhoria em relação ao trimestre anterior. Relativamente à informação quantitativa, o índice de produção na indústria transformadora registou uma variação homóloga de 0.1 por cento no período de três meses terminado em Novembro (-0.9 por cento no terceiro trimestre), enquanto, no mesmo período, o índice do volume de negócios na indústria transformadora apresentou um crescimento homólogo nominal de 2.6 por cento, um valor idêntico ao

INFLAÇÃO

Em Dezembro, a taxa de variação homóloga do Índice de Preços no Consumidor (IPC) permaneceu inalterada em 2.6 por cento, enquanto a taxa de variação em cadeia registou uma variação de 0.1 por cento. A variação média anual do IPC em 2005 foi de 2.3 por cento, menos 0.1 p.p. do que em

As componentes de bens e a componente de serviços do IPC, mantiveram em Dezembro crescimentos homólogos iguais aos registados no mês anterior, respectivamente, 2.3 e 3.0 por cento. No que diz respeito às componentes dos bens, a aceleração verificada nos preços dos bens alimentares em Dezembro, de 1.4 para 1.9 por cento, foi compensada pela desaceleração dos preços dos According to a European Commission Survey, in the fourth trimester of 2005, confidence in the manufacturing industry registered an improvement when compared with the previous trimester. Relatively to qualitative information, the production index in the manufacturing industry registered a 0.1 per cent homologous variation in the three month period ended in November (-0.9 per cent in the third trimester), while, in the same period, the turnover index in the manufacturing industry registered 2.6 per cent nominal homologous growth, an identical value to the one verified in the previous trimester.

In December, the homologous variation rate of the Indices of Consumer Prices (ICP) remained unaltered in 2.6 per cent, while the chain variation rate registered a 0.1 per cent variation. The ICP's average annual variation in 2005 was 2.3 per cent, less 0.1 per cent than in 2004.

The ICP's goods components and services components maintained in December equal homologous growths as those registered in the previous month, respectively, 2.3 and 3.0 per cent. In what concerns the goods components, the acceleration verified in food prices in December, from 1.4 to 1. 9 per cent was compensated by the slowdown in industrial goods prices from 2.8 to 2.6 per cent.

Em Dezembro, a taxa de variação homóloga do IHPC manteve-se em 2.5 por cento. Em 2005, a taxa de crescimento média deste índice foi de 2.1 por cento, um valor ligeiramente inferior ao verificado para o IPC (2.3 por cento). Esta diferença é explicada fundamentalmente pelo maior impacto da reversão dos efeitos associados à realização do campeonato europeu de futebol em 2004 sobre o IHPC, cuja estrutura considera despesas efectuadas por não residentes e, deste modo, contempla um maior peso das despesas efectuadas em serviços de

In December, the HICP homologous variation rate remained 2.5 per cent. In 2005, this index's average growth rate was 2.1 per cent, a slightly inferior value than the one verified for ICP (2.3 per cent). This difference is fundamentally explained by the larger impact of the reversion of effects associated with execution of the 2004 European Cup on HICP, whose structure considers expenses made by nonresidents and, thus, contemplates a larger weight in housing expenses.

alojamento.

De acordo com a informação do Instituto de Emprego e Formação Profissional, em 2005, o número de novos desempregados inscritos nos Centros de Emprego registou um crescimento de 3.6 por cento (3.2 por cento em 2004), enquanto o número de desempregados inscritos aumentou 3.5 por cento (7.9 por cento em 2004). No quarto trimestre do ano, estas variações foram, em termos homólogos, de 3.4 e 3.0 por cento, respectivamente. Relativamente às novas ofertas de emprego registadas naqueles centros, estas aumentaram 4.4 por cento, no conjunto de 2005 (-7.3 por cento em 2004), e 15.1 por cento, em termos homólogos, no

According to the information given by the Employment and Vocational Training Institute, in 2005, the number of new unemployed registered increased 3.6 per cent (3.2 per cent in 2004), while the number of unemployed registered increased 3.5 per cent (7.9 per cent in 2004). In the fourth trimester of the year, these variations were, in homologous terms, 3.4 and 3.0 per cent respectively. Relatively to employment offers registered in those centres, these increased 4.4 per cent, in 2005's conjoint (-7.3 per cent in 2004), and 15.1 per cent, in homologous terms, in

Em Fevereiro de 2004 entrou no sector da energia eólica e criou a Martifer Energia – Equipamentos para a Energia, S.A.. Esta nova unidade produtiva torres metálicas que servirão de suporte aos aerogeradores eólicos.

Em Agosto de 2004 deu início à actividade de promoção de projectos na área do Retail & Warehouse, através da Martifer - Gestão de Investimentos, S.A..

Em Novembro de 2004 criou a Martifer SGPS, S.A., que tem como objectivo gerir as participações sociais das empresas do grupo Martifer.

Em 1995 foi iniciado o processo de certificação da Martifer – Construções Metalomecânicas, S.A. pela norma NP EN ISO 9002 que culminou com a certificação em Novembro de 1997, com o Certificado APCER N.º 97/CEP.579.

certificação pela APCER de acordo com a norma NP implementação de um sistema de gestão integrado de qualidade, segurança e ambiente de acordo com as normas NP EN ISO 9001:2000, NP EN ISO

A Martifer implementou, em 2002, o Sistema de Gestão de Qualidade pela norma ISO 9001:2000, em 2003 deu início ao processo de implementação de um sistema de gestão integrado de qualidade, segurança e ambiente, que culminou com a certificação em 2004 de acordo com as normas NP

A Martinox deu início ao processo de certificação pela norma NP EN ISO 9001:2000.

In 2004 Martifer enters the wind power sector and creates Martifer Energia – Equipamentos para a Energia S.A.. This new production unit is in the Industrial Area of Oliveira de Frades. The new plant support to the wind energy coverters.

In August 2004 Martifer – Gestão de Investimentos, S.A. starts to promote projects in the Retail &

In November 2004 Martifer SGPS, S.A. was created and its purpose is to manage the investments of the companies of the group.

Once initiated the certification process as NP EN ISO 9002 in 1995 by Martifer Construções Metalomecânicas, S.A., it culminated in November 1997

During 2002 Martifer Alumínios was certified by APCER as NP EN ISO 9001:2000. It is currently implementing an integrated quality, safety and environment management system according to norms NP EN ISO 9001:2000, NP EN ISO

Martifer implemented in 2002 the Quality Management System according to the norm ISO 9001:2000. In 2003 Martifer set in motion its implementation process of an integrated quality, safety and environment management system, and which culminated with the certification according to the norms NP EN Martinox began its certification process under norm

A Martifer Energia deu início, em 2004, ao processo de implementação de um sistema de gestão integrado de qualidade, segurança e ambiente, de acordo com as normas NP EN ISO 9001:2000, NP

A Martifer Polska deu início, em 2004, ao processo de implementação de um sistema de gestão integrado de qualidade, o qual se espera certificar em 2005 segundo a norma ISO 9001:2000.

In 2004 Martifer Energia started to implement an integrated quality, safety and environment management system under norms NP EN ISO 9001:2000,

In 2004 Martifer Polska started to implement an integrated quality, safety and environment management system which will hopefully be completed and

4. FACTOS RELEVANTES DE 2005

O Grupo Martifer apresenta a nova imagem corporativa com a alteração de logótipos e criação de uma política de Comunicação e Imagem.

O Grupo passa a ter mais uma sociedade, a Nagatel – Promoção Imobiliária, SA. é constituída com o objectivo de lançar o projecto imobiliário Retail Park

Investimentos, SA. cujo principal objectivo é a realização de investimentos na área do Biodiesel e energia eólica na Europa Central.

Com o objectivo de alargar o raio de acção no mercado da construção metálica na Europa Central, o Grupo constitui mais duas sociedades a Martifer Constructii, SRL com sede em Bucareste na Roménia e a Martifer CZ, SRO com sede em Praga na República Checa.

É constituída a sociedade Romena S. C. Agromart Energy, SRL para exercer actividade de exploração agrícola e comercialização de sementes oleaginosas para produção de Biodiesel.

Em Março:

nada por Biomart Energy, SRL com o objecto social na área industrial de produção de Biodiesel.

Para continuar o alargamento do raio de acção da Construção Metálica na Europa, a Martifer constituiu mais uma sociedade da Republica da Eslováquia denominada por Martifer Eslovakia, SRO.

In January:

The Martifer Group presents its new corporative image by changing its logos and creating an apolitical Communication and Image.

The Group has one more partner, Nagatel – Promoção Imobiliária, S.A which is constituted with the purpose to launch the real estate project of the

tuted with the main purpose to make investments in the Biodiesel and wind energy areas in Central Europe.

In February:

With the purpose to spread its radius of action in Central Europe's steel construction market, the Group establishes another two partnerships Martifer Constructii, SRL with its headquarters in Bucharest in Romania and Martifer CZ, SRO with its headquarters in Prague in Czech Republic.

The Romanian partnership S.C. Agromart Energy, SRL is established to operate its activity in the agricultural exploration and oleaginous seeds commercialization for the production of Biodiesel.

Another Romanian partnership is established designated as Biomart Energy, SRL with the social purpose in the industrial Biodiesel production area.

Europe, Martifer established another partnership with Slovakia designated as Martifer Eslovakia, SRO.

ção de 19,56% do capital da sociedade alemã REpower Systems AG, um dos maiores produtores mundiais de equipamentos para a energia eólica.

A Martifer – Construções Metalomecânicas obteve a certificação do sistema de Gestão Ambiental com a emissão do certificado nº 2005/AMB.206 da APCER segundo a norma NP EN ISO 14001.

energia renovável na Europa, o Grupo constitui mais uma sociedade na Polónia denominada por MZI Megawatt para iniciar o estudo e consultoria na área das energias renováveis, construção e exploração de parques eólicos nos mercados da Polónia e países vizinhos.

A Martifer juntamente com a REpower Systems constituíram a sociedade Repower Portugal, SA. com objectivo na área industrial de fabrico, montagem e assistência a aerogeradores e parques

A Martifer através da sociedade Promoquatro dá seguimento à construção do primeiro centro comercial temático Português, o Ferrara Plaza em Paços

Em Agosto:

jantar realizado no castelo de Montemor-o-Velho com a presença dos seus colaboradores, fornecedores, clientes e amigos. Fez parte dos festejos um % of the German partnership REpower Systems AG's capital, one of the largest worldwide wind energy equipment manufacturers.

In April:

Martifer Construções Metalomecânicas obtained the certification of its Environmental Management system with APCER certificate nr. 2005/AMB.206 according to norm NP EN ISO 14001.

In May:

To continue to invest in the renewable energy field in Europe, the Group established another partnership in Poland designated as MZI Megawatt to begin a study and consultancy in the renewable energy, construction and wind farms operation fields in the Poland and bordering countries.

Martifer together with REpower Systems formed a partnership designated as REpower Portugal, S.A. with its purpose in the industrial area of manufacturing, assembly and assistance to generators and

In July:

Martifer through the Promoquatro partnership continues to build Portugal's first thematic shopping centre, the Ferrara Plaza in Paços de Ferreira.

In August:

Martifer celebrates its 15 years with a dinner that took place in the Montemor-o-Velho castle and in the presence of its co-workers, suppliers, clients and friends. An acoustic concert of Rui Veloso was a part

O Grupo Martifer criou mais uma sociedade denominada por M Energy – Energias Renováveis, SA. com o principal propósito de centralizar a gestão de todas as actividades na área da promoção de energias

A Martifer, juntamente com a Galp Energia e a Enersis decidiram avançar para a constituição de um consórcio para a apresentação de proposta concorrente ao concurso público internacional para a atribuição de 1.500 megawatts de potência em energia eólica.

Foi constituída nova sociedade no Grupo, a Martifer Deutshland GmbH, sedeada em Berlim, com o objectivo de prospecção de mercado, orçamentação e elaboração de propostas comerciais na Alemanha e a realização de construção metálica.

Realizou-se mais uma reunião de quadros do grupo, sob o tema "Inovação – Garantia de Futura", na qual grupo e a estratégia para a aposta na Inovação.

O Núcleo de Investigação & Desenvolvimento da Martifer Energia, foi premiada com o 1º PRÉMIO no concurso Nacional "INOVAÇÃO BES" na área das energias renováveis, com o projecto de I&D na recuperação de energia das ondas.

O grupo Martifer realizou um almoço convívio com os seus colaboradores, para assinalar a época festiva do Natal, onde aproveitou a ocasião e homenageou os seus colaboradores que desde a fundação da empresa, continuam a colaborar com a

In September:

The Martifer Group created another partnership designated as M Energy – Energias Renováveis, S.A whose main purpose is to centralize the management of all the activities in the promotion of renewable energies.

Martifer together with Galp Energia and Enersis decided to go forward with the idea of a partnership for concurrent proposal in the international competitive bidding for the attribution of 1500 megawatts of wind energy power.

A new partnership was established in the Group, Martifer Deutschland GmbH, with its headquarters in Berlin, with the objective of market assessment, budget and the elaboration of commercial proposals in Germany and the execution of steel construction.

Another boards meeting of the group was made with this year's theme "Innovation – A Guarantee for the Future", where the last developments of the group and the strategy for the innovation bet were known.

Martifer Energia's Research & Development Team won FIRST PRIZE in the National "INOVAÇÃO BES" tender in the renewable energies' field, with the R&D project in recovering wave energy.

The Martifer group organized a get together lunch with its co-workers, to celebrate Christmas, where it honoured its co-workers that have been working in the company since its creation and still continue to

| Relatório e Contas Annual Report | 2005

Festa de Celebração dos 15 Anos da Martifer - Castelo de Montemor-o-Velho Martifer's 15 Years Celebration Party - Montemor-o-Velho Castle | Portugal

Aeroporto Sá Carneiro - Porto | Portugal

Aeroporto Varsóvia | Polónia

Saint Gobain | Roménia

5. ÁREAS DE NEGÓCIO

5.1. CONSRUÇÃO METALOMÊCANICA

Apesar de 2005 não ter sido ainda o ano da retoma para o sector da construção e tendo em conta que o preço do aço se mantêm em alta, principal matéria-prima utilizada, o grupo Martifer consegui aumentar a sua actividade através dos novos mercados de Espanha e Europa Central. De realçar a subida do volume de negócios no mercado Espanhol, mercado nacional. Esta era a aposta inicial do grupo, crescer em novos mercados, pois a condição económica débil em que Portugal público e privado. Esta conjuntura levou a empresa a apostar em novos mercados, nomeadamente Espanha e Europa Central.

Ao nível das obras realizadas, de salientar a conclusão da remodelação do Aeroporto Sá Carneiro no Porto. A actividade das empresas foi também dinamizada pela construção de centros comerciais em Portugal e Espanha, de unidades fabris, plataformas logísticas e pela demonstração de capacidade da empresa a operar no mercado da construção de vias rodoviárias com a execução de grandes projectos de pontes e viadutos

A nível do mercado da Europa Central, o grupo consegui concluir obras importantes que já começam a dar grande visibilidade nestes mercados, como a estrutura metálica do Aeroporto de Varsóvia e um parque industrial para a Saint Gobain Glass na Roménia.

Although 2005 has not been yet the year of economic recovery for the construction sector and considering that the price of steel is still high, the main raw material used, the Martifer group was able to increase its activity through the new markets of Spain and Central Europe. Spanish, Polish and Romanian markets is to be emphasized against the national market's disadvantage. This was the group's initial bet, to grow in new markets, because the weak economic condition that Portugal is facing leads to the lack of private and public investment. This situation made the company bet in new markets, namely in Spain and in Central Europe.

In what concerns executed projects, the conclusion of the Sá Carneiro Airport in Porto is to be emphasized. The companies' activity was also stimulated by the construction of shopping centres in Portugal and in Spain, of production units, logistic platforms and by the company's demonstration capacity to operate in road construction with the execution of great steel bridges and viaducts projects.

In what concerns the Central Europe market, the group was able to finish important projects that have already started to give great visibility in these markets, for example the steel structure of the Warsaw Airport and the industrial park for Saint Gobain Glass in Romania.

| Relatório e Contas Annual Report | 2005

Interessa destacar a importância da actividade das serralharias de aço inox e ferro, através da Martinox – Martins & Coutinho, Lda conseguiu levar a cabo obras de grande relevo arquitectónico e estruturas de elevado

Outro mercado de destaque em 2005, foi o das fachadas em alumínio e vidro com a Martifer – Alumínios, SA com a execução de grandes obras, como o Aeroporto já atrás referido, os centros comerciais e as suas primeiras obras em território Espanhol, lançando a empresa para a internacionalização.

It is important to point out the importance of the stainless steel work and iron work activity, through Martinox – Martins & Coutinho, Lda that has been able to achieve projects with great architectural importance and structures of high added value.

the façades in aluminium and glass , with the execution of great projects by Martifer Alumínios S.A, for example the Sá Carneiro Airport, shopping centres and its first projects in Spain, launching the company for its

Martinox - Sever do Vouga | Portugal

Relatório de Gestão do Conselho de Administração Management Report of the Board of Administration

Algumas obra importantes concluídas em 2005: Some of the important projects finished in 2005:

OBRA CONTRACT TIPO TYPE LOCAL PLACE
EDIFÍCIO PÓRTICO EDIFÍCIO DE ESCRITÓRIOS / OFFICE BUILDINGS MADRID – ESPANHA / SPAIN
OBI SUPERMERCADO E JARDIM DE INVERNO / SUPERMARKET AND WINTER GARDEN LUBIN POLÓNIA / POLAND
FÓRUM GIRONES CENTRO COMERCIAL / SHOPPING CENTRE GIRONES – ESPANHA / SPAIN
PONTE RIO TÂMEGA PONTE METÁLICA / STEEL BRIDGE RIBEIRA DE PENA / PORTUGAL
VIADUTO IX PONTE METÁLICA / STEEL BRIDGE RIBEIRA DE PENA / PORTUGAL
AEROPORTO AEROPORTO / AIRPORT VARSÓVIA – POLÓNIA / WARSAW - POLAND
EUROESTADIUM COMPLEXO DESPORTIVO / SPORTS COIMBRA / PORTUGAL
HOSPITAL DO BES COMPLEXO DE SAÚDE / HEALTH CENTRE LISBOA / PORTUGAL
MULTIUSOS PAVILHÃO DESPORTIVO / SPORTS ESTREMOZ / PORTUGAL
PLENILÚNIO PARK CENTRO COMERCIAL / SHOPPING CENTRE BURGOS – ESPANHA / SPAIN
DOLCE VITA CENTRO COMERCIAL / SHOPPING CENTRE PORTO / PORTUGAL
PARQUE ÓMEGA HOTEL MADRID – ESPANHA / SPAIN
LOURES SHOPPING CENTRO COMERCIAL / SHOPPING CENTRE LOURES / PORTUGAL
RECINTO FERIAL PARQUE DE EXPOSIÇÕES / EXHIBITION PARK CORUNHA – ESPANHA / SPAIN
SLB CENTRO DE ESTÁGIO / TRAINING CENTRE SEIXAL / PORTUGAL
E. LECLERC PLATAFORMA LOGÍSTICA / LOGISTIC PLATFORM O. BAIRRO / PORTUGAL
SIMOLDES UNIDADE FABRIL / PRODUCTION UNIT ONNAING – FRANÇA / FRANCE

GRANDES PROJECTOS EM FASE DE CONSTRUÇÃO: GREAT PROJECTS THAT ARE IN A CONSTRUCTION STAGE:

SAINT GOBAIN GLASS PARQUE INDUSTRIAL / INDUSTRIAL PARK CALARASI – ROMÉNIA / ROMANIA
TORRE SACYR EDIFÍCIO DE ESCRITÓRIOS / OFFICE BUILDINGS MADRID – ESPANHA / SPAIN
PONTE OLKUSZ PONTE METÁLICA / STEEL BRIDGE OLKUSZ – POLÓNIA / POLAND
PONTE METÁLICA / STEEL BRIDGE PINHÃO / PORTUGAL

conquista do mercado Espanhol das fachadas em alumínio e em vidro. O grupo conseguiu realizar as primeiras obras no mercado vizinho, estando a conquistar os clientes com a execução de obras de grande complexidade técnica. Este é um mercado que o grupo aposta fortemente.

Em termos de perspectivas futuras, o grupo prevê aumentar a actividade da construção metálica na ordem dos 30%, contando com a expansão da actividade na Europa Central.

Another important fact to be considered was the beginning of the Spanish market's conquest in aluminium and glass façades. The group was able to execute its first projects in the neighbour market, winning clients with the execution of projects with great technical complexity. This is the market in which the group strongly bets in.

In what concerns future perspectives, the group intends to increase its steel construction activity about 30%, considering the activity's expansion in Central Europe.

Martifer Alumínios - Oliveira de Frades | Portugal

Wind Tower Factory Martifer Energia | Oliv. Frades

Com a aposta governativa em consolidar uma estratégia nacional para a energia com a aposta incondicional nas energias renováveis, o grupo Martifer apostou-se a ocupar um lugar de destaque neste mercado. A aposta teve início em 2004 com um investimento na ordem dos 11 M€ na construção de uma unidade fabril para a produção de torres metálicas para a energia eólica.

A aposta do Grupo Martifer no fabrico de torres eólicas surge para enfrentar duas oportunidades do mercado: por um lado, criar soluções de energia eólica no mercado português, pois muitas das torres que entram em Portugal provêm de Espanha, por outro lado, o mercado da energia eólica está em franca expansão e é necessário dar resposta às exigências da União Europeia. Ao nível de produção o grupo tem uma capacidade instalada de 100 torres por ano.

O core business do grupo para o sector dos equipamento para energia passa por fabricar equipamentos para energia, nomeadamente torres eólicas, desenvolver tecnologia para a energia das ondas, e no futuro produzir outros componentes para os equipamentos da energia eólica. A Martifer estabeleceu um acordo com a REpower Systems, para a transferência de know how para a produção de aerogeradores eólicos em Portugal.

Ainda nos equipamentos para a eólica, o grupo já iniciou a actividade de construtor de parques eólicos, elevação próprios, tendo já em carteira a execução da instalação de alguns parques eólicos.

With a governing bet in consolidating a national strategy for energy with the unconditional bet in renewable energies, the Martifer group is betting on occupying a leader position in this market. The bet began in 2004 with an investment of around 11 M€ in the construction of plant for the manufacturing of steel towers for wind energy.

Martifer Group's bet in the manufacturing of wind towers appears to face two opportunities in the market: on the one hand, create wind energy solutions in the Portuguese market, because many of the towers that are in Portugal come from Spain; on the other hand, the wind energy market is expanding and we need to answer to the European Union demands. In a production level the group has an installed capacity of 100 towers per year.

The group's core business for the energy equipment sector goes by manufacturing equipment for energy, namely wind towers, developing wave energy technology, and to produce in the future other wind energy components. Martifer has an arrangement with REpower Systems to transfer the know how for the manufacture of wind generators in Portugal. Still in wind energy equipment, the group has already started to build wind farms, having invested in proper elevation means and having already in portfolio the O grupo, incorpora um consórcio concorrente a um concurso publico para atribuição de energia eólica, no qual se compromete a instalar um cluster industrial para o produção de equipamentos para a energia eólica. Com este concurso, o grupo compromete-se a investir cerca de 31 milhões de euros, na instalação de novas unidades industriais e ampliação das já existentes. Destes investimentos, destaca-se a instalação de uma unidade de produção de Aerogeradores eólicos, uma unidade de produção de Pás para aerogeradores, uma unidade de produção de componentes em fibra, uma unidade de produção de caixas multiplicadoras e a ampliação da unidade de produção de torres eólicas, passando para uma capacidade instalada de 140 torres por ano.

Em cenário de inexistência de atribuição de potencia por parte do concurso público, o grupo vai investir um montante na ordem dos 20 milhões de euros, na instalação de uma unidade de produção de Aerogeradores eólicos, uma unidade de produção de Pás para Aerogeradores.

The group, is part of a partnership concurrent in a public tender for the wind energy attribution, where it compromises to set an industrial cluster for the manufacture of wind energy equipment. With this tender, the group compromises to invest around 31 million euros in the set up of new industrial units and in expanding the existing ones. From these investments those that stand out are the set up of a manufacture unit for wind energy converters, a blade manufacture unit for wind energy converters, a fibre component unit having then an installed capacity of 140 towers per year.

In case the group does not win the power attribution in the public tender, it intends to invest around 20 million euros in a wind energy coverter manufacturing unit and in a blade manufacturing unit for wind energy converters.

Fábrica para produção de Biodiesel | Roménia

Outra aposta do grupo em termos de equipamentos para energia consiste na especialização da empresa no fornecimento e instalação de unidades fabris de produção de Biodiesel. A empresa iniciou esta actividade com o início da instalação de uma destas unidades na Roménia e prepara-se para iniciar a instalação de uma outra unidade em solo português, mais precisamente no porto mar de Aveiro. Para esta actividade, já está em curso a formação de uma equipa vasta de técnicos qualificados que se vão especializar na instalação deste tipo de equipamentos.

Com o objectivo de desenvolver equipamentos para a energia das ondas o Grupo Martifer criou um núcleo de Investigação & Desenvolvimento que iniciou em Junho de 2004 com pesquisas e estudos de literatura específica, permitindo tomar conhecimento dos comportamentos matemáticos e físicos dos fenómenos marítimos, bem como das características da ondulação marítima. Surgiram várias ideias para a recuperação da energia do mar, as quais foram previamente analisadas de acordo com a sua validade e viabilidade. Algumas destas ideias estão a ser sujeitas a modelação/simulação matemática de modo a determinar e optimizar as

Another bet of the group in what concerns energy equipment is the company's specialization in supplying and setting up of Biodiesel production units. The company started in this activity by opening one of these units in Romania and is preparing to open another unit in Portugal, more precisely in the Aveiro port. For this activity there is already a team of qualified technicians that are being trained to be specialized in this type of equipment.

With the purpose to develop equipment for wave energy, the Martifer Group created a Research & Development team that started in 2004 to do researches and specific literature studies which allowed them to take acknowledgement of the mathematical and physical behaviour of marine phenomenon, as well as the characteristics of the marine waves. Many ideas occurred for the recovery of wave energy that were previously analysed in what concerns there validity and practicability. Some of these ideas are being subject to mathematical shaping/simulation so to determine and optimize their efficiency.

Laboratório I&D Energia das Ondas | Martifer R&D Lab for Wave Energy

Actualmente estão em simulação laboratorial os estudos de sistemas de conversão de energia, pósprocessamento de energia e a sua injecção na rede de distribuição, sobrevivência dos modelos em estudo e sistemas de ancoragem. Encontra-se igualmente em projecto uma infra-estrutura de apoio Currently the studies of energy conversion systems, energy post processing and its injection in the distribution network, the prototype's survival and anchorage systems are being simulated in a laboratory. There is also a support infrastructure in project

Ainda nos equipamentos para energia, o Grupo Martifer já iniciou a actividade de Investigação & Desenvolvimento na área dos painéis fotovoltaicos para a recuperação de energia térmica e termoeléctrica. A intenção do Grupo é a especialização na área do fornecimento e instalação deste tipo de equipamentos.

Still in what concerns energy equipment, the Martifer Group has already started its research & Development activity in the photovoltaic panels field for the recovery of thermal and thermoelectric energy. The group's intention is to specialize in the supply and instalment of this type of equipment.

Relatório de Gestão do Conselho de Administração Management Report of the Board of Administration

5.3. PRODUÇÃO DE ENERGIA

5.3.1. Estratégia Nacional para a Energia

Através da transposição Comunitária em relação às energias renováveis, o Governo Português estabeleceu como Estratégia Nacional para a Energia algumas medidas que visam contribuir para a redução da dependência do petróleo e a diminuição do volume de importações de combustíveis, o desenvolvimento rural sustentável, o aproveitamento de recursos endógenos e a redução das emissões de CO2 (dióxido de carbono) associadas aos transportes, dando assim um contributo para o cumprimento das metas de Quioto e das medidas previstas no Programa Nacional para as Alterações Climáticas (PNAC).

Com a aprovação de Decreto-Lei que vem estabelecer os mecanismos necessários para promover a colocação no mercado de quotas mínimas indicatirenováveis, em substituição dos combustíveis fósseis. Procede-se, assim, à transposição de uma directiva comunitária que assume para 31 de Dezembro de 2010 a meta indicativa (calculada com base no teor energético) de 5,75 % de biocombustíveis em toda a gasolina e todo o gasóleo utiliza-

dos nos transportes.

5.3.1. Energy's National Strategy

Through the Communitarian transposition concerning renewable energies, the Portuguese Government the reduction of petroleum dependency and decrease the volume of fuel importations, the sustained rural development, the usage of endog-(carbon dioxide) associated to transports, giving this way their contribution so that the Kyoto objectives Programme for Climate Change (NPCG) are

With the approval of the Decree-Law that comes to establish the necessary mechanism to promote the and other renewable fuel quotas, so to replace fossil fuels. This way we proceed to the transposition of a ber 31st 2010 the indicative goal (calculated based on the energetic content) of 5.75% of biofuels in all types of fuels used in transports.

O regime adoptado prevê um mecanismo de fixação de metas para a colocação de biocommercado e a possibilidade de quotas mínimas de incorporação obrigatória destes combustíveis nos carburantes de origem fóssil, bem como os ção aos consumidores.

Este novo mercado permite perspectivar a criação de postos de trabalho na indústria transformadora, produtora de biocombustíveis e, de modo especial, no mundo rural, atenta a produção a partir de culturas agrícolas com finalidade energética e de materiais orgânicos.

O Protocolo de Quioto estabelece para os países aderentes, as primeiras reduções de gases com efeito de estufa até 2008-2012 em 5,2% em relação aos dados de 1990. Os países da União Europeia têm de reduzir no seu conjunto 8%.

O Protocolo obriga os países industrializados a reduzirem as emissões de seis substâncias químicas denominadas gases com efeito de estufa (GEE) que provocam o sobreaquecimento global e das quais destacamos a mais perigosa, o dióxido de

Em 1997, quando o tratado foi negociado, a ineficiência industrial de Portugal justificou uma autorização do aumento de emissões em 27% face às registadas em 1990. Oito anos depois, o nosso país já ultrapassou, em 13%, o seu limite de

O desafio será então o de criar riqueza sem aumentar emissões de gases com efeito de estufa, integrando as empresas no esforço de redução de emissões, tornando o sector dos transportes menos poluente e promovendo as energias renováveis.

As energias renováveis permitem atenuar as emissões de dióxido de carbono e contribuem para reduzir as importações e a dependência energética dos produtos petrolíferos.

The adopted policy foresees a goal fixing mechaother renewable fuels and giving the possibility of minimum obligatory incorporation of these fuels in fuels with fossil origins, as well as the necessary

This new market allows us to prospect the creation of work posts in the manufacturing industry, biofuels producer and, in a rural world, that pays special attention to production from crops with an energetic and organic material purpose.

The Kyoto Protocol establishes for joining countries binding limitations on greenhouse gas emissions during the period 2008-2012 by 5.2%, relative to the levels emitted in 1990. European Union countries must reduce emissions by 8%.

The Protocol forces developed nations to reduce the emissions of six chemical substances, named greenhouse gases which cause Global Warming, being the most harmful carbon dioxide.

In 1997, when the countries negotiated the limitations, the Portuguese inefficient industry justified an authorization to increase the emission by 27% relative to the levels of 1990. Eight years later, our country exceeds by 13% its increase limit of

The challenge consists in creating wealth without increasing emissions of greenhouse gases, by integrating companies in joint efforts to reduce emissions, making transport sector less polluting and promoting renewable energies.

Renewable power sources enable the reducing of imports and energy dependency on petroleum products.

Além dos compromissos assumidos pela União Europeia no Protocolo de Quioto, também a Directiva 077/CE/2001 para a promoção da energia eléctrica produzida a partir de energias renováveis, representa um impulso importante para a afirmação das energias renováveis e para melhorar a sua competitividade face às energias fósseis.

Para evitar que as condições ambientais se continuem a degradar, bem como a qualidade de vida das pessoas, urge maximizar o aproveitamento das formas de produção de energia eléctrica menos poluentes, renováveis e que contribuam para uma maior autonomia energética.

Em 2004 o Governo português aprovou um novo sistema tarifário para as energias renováveis. Por um lado, viabilizou economicamente as novas energias renováveis (marés, ondas, biomassa e foto voltaica), por outro lado, consolidou, através da definição de um prazo de remuneração alargado, as energias renováveis mais desenvolvidas, como é o caso da

Com esta medida, o Governo pretende impulsionar o sector para alcançar as metas estabelecidas por Bruxelas para 2010: ter 39% da electricidade produzida a partir de fontes renováveis.

Em termos médios e previsionais, 39% rondará o equivalente a 25,42 TWh, dos quais 12,62 TWh tem origem hídrica (Cávado, Douro, Tejo, Alqueva, etc.). Os restantes 12,8 TWh terão de ser satisfeitos pelas outras formas de energias de origem renovável.

Apart from the commitment undertaken by the European Union in Kyoto Protocol, the 077/CE/2001 directive for the promotion of electrical energy produced from renewable sources represents an important motivation for the strengthening of renewable energy and make it more competitive against fossil energy.

In order to avoid further degradation of environmental conditions, along with life quality, it is urgent to maximize the production of renewable less polluting electric energy and thus contributing for greater energy autonomy.

In 2004 the Portuguese government approved a new tariff system for renewable energy. On one hand it made economically feasible the most recent renewable energy (tidal, wave, biomass, photovoltaic energy) and on the other hand it strengthened more developed renewable energy such as wind and hydro energy, by defining a wider period of time.

By adopting this measure the government intends to push the sector towards the established aims by Business for 2010: produce 39% of electricity from renewable power sources.

We can estimate that 39% corresponds to around 25.42 TWh of which comes from hydro energy (Cávado, Douro, Tejo, Alqueva, etc.). The remaining 12.8% TWh must be produced within the other renewable energy.

Perante estas previsões e perante o aumento do consumo médio de electricidade (5,7% em 2004), Portugal necessita construir novos centros electroprodutores com uma potência de cerca de 5.430 MW (megawatts), dos quais 5.200 MW correspondem a energia eólica. A meta do Governo fica-se pelos 3.750 MW o que corresponde a 12% da electricidade total. Importa no entanto realçar que até Julho de 2005 o país contava com cerca de 807 MW. Se considerarmos que em 10 anos foram construídos cerca de 180 MW de parques eólicos estamos perante um desafio que só será conquistado através da vontade das empresas privadas e da flexibilidade das entidades estatais, nomeadamente na redução dos prazos de atribuição de licenças.

A Martifer tenciona ser um dos operadores nacionais na promoção de energia eólica. O grupo Martifer quer ser um dos operadores no mercado das energias. Para o efeito já deu os primeiros passos com a criação de uma sub holding para a actividade da promoção e produção de energias renováveis. Em 2005 o grupo arrancou com a instalação de uma fábrica de produção de Biodiesel a partir de óleos vegetais na Roménia, prevendo-se a sua conclusão suportar esta actividade o grupo já iniciou a actividade agrícola de produção de sementes oleaginosas em solo romeno, estando a expandir as áreas a alocar a esta actividade. O objectivo é garantir uma produção agrícola de 30% das necessidades de matéria-prima para a unidade de Biodiesel Considering these forecasts and facing the increase of average consumption of electricity (5.7% in 2004), Portugal needs to build new electric-producing centres with output of 5.430 MW (megawatts), 5.200 MW from which correspond to wind power. The government's aim is only 3.750 MW which corresponds to 12% of total electricity. However it is important to highlight that till the end of 2004 the country has 500 MW, which means that it will have to increase 500 MW per year till 2010. If we consider we have built 180 MW in ten years, we realise that we can only overcome this situation by joining the efforts of private companies and state authorities, namely to reduce licensing period.

Martifer wants to be one of the national operators in the promotion of wind energy. The Martifer Group wants to be one the operators in the energies market. For that purpose it has already taken its first steps with the creation of a subholding for the renewable energies' promotion and production activity. In 2005 the group started by building a Biodiesel production unit from vegetable oil in Romania, its conclusion and the beginning of its activity are forseen in September of 2006. To support this activity the group has already started to produce oilseeds in Romanian soil, being expanded to areas to be alocated for this activity. The aim is the guarantee an agricultural production of 30% of the raw material aim is the guarantee an agricultural production of

5.3.2. Energia Eólica

As tecnologias utilizadas no aproveitamento da energia eólica baseiam-se na transformação da energia cinética contida nas massas de ar em movimento, através de turbinas eólicas que acopladas a geradores, produzem energia eléctrica.

A maior vantagem desta fonte de energia diz respeito à poupança na emissão de GEE. Em Portugal um aerogerador de 2 MW, que opere em média 2.200 horas por ano, evita a emissão de 3.500 toneladas de dióxido de carbono para a atmosfera. Outra vantagem importante é a de que o custo da matéria-prima (vento), é nulo, e a produção pode em muitos casos estar perto dos locais de consumo, minimizando as perdas de energia no transporte. Também esta forma de energia aporta para as zonas em que se instala, correspondendo em Portugal às zonas interiores geralmente mais desfavorecidas, um rendimento inesperado além da criação de algum emprego.

No que respeita ao mercado nacional de energia eólica o Grupo Martifer tenciona ser um dos operadores na promoção desta fonte de energia. Para o efeito, é um dos membros do consórcio concorrente à atribuição de 1800 MW de potência lançado pelo Direcção Geral de Geologia e Energia, tendo terminado agora o processo de candidatura.

O Grupo deu também início desta actividade nos mercados da Europa Central, tendo para o efeito criado sociedades na Polónia e Roménia que vão desenvolver estudos e projectos para a aquisição de licenças e a entrada em concursos de atribuição de potência nestes mercados.

5.3.2. Wind Energy

Wind energy technology is based on kinetic energy contained in moving air masses, using wind turbines that connected to generators produce electric energy.

The greatest advantage of this energy source concerns savings in the emission of greenhouse gases. In Portugal a 2 MW generator operating an average 2.200 hours per year avoids the emission of 3.500 tons of carbon dioxide into the atmosphere. Another significant advantage is that the price of raw-material (wind) is none, and the production can, in many cases, be close to the place of consumption, minimizing the losses of energy in transit. Also this form of energy is more adequate for interior regions of Portugal, an unexpected gain, which also creates jobs.

In what concerns the national wind energy market the Martifer Group wants to be one of the promotion operators of this energy source. Because of this, it is member of one of the concurrent partnerships for the attribution of 1800 MW power given by the Geology and Energy General Department, whose candidate process deadline finished now.

The Group also began this activity in the Central Europe markets, having for this purpose created partnerships in Poland and Romania that will develop studies and projects for the acquisition of licences and the participation in tenders that attribute power in

Relatório de Gestão do Conselho de Administração Management Report of the Board of Administration

5.3.3. Energia das Ondas

5.3.3. Wave Energy

Através do seu núcleo de I&D, o grupo iniciou em 2004 o processo de desenvolvimento de tecnologia para o aproveitamento da energia das ondas, utilizando-as como um recurso promissor e inexplorado na procura de fontes de energia alternativas e não poluentes. Apesar da grandeza do recurso energético marítimo, não há ainda soluções tecnológicas a nível mundial que possibilitem o seu aproveitamento. O potencial de destruição do mar é sobejamente conhecido, permitindo avaliar a disponibilidade energética, no entanto apresenta a dificuldade de sobrevivência dos equipamentos que interagem com a ondulação marítima, tornando a concepção de equipamentos muito difícil do ponto de vista da engenharia.

The group with its R&D team has started the process of developing technology for the use of wave energy, using waves as a promising and unexplored resource in the search for alternative non-polluting energy sources. In spite of the sea's energetic resource there is still no technological solution tive potential is widely known, thus providing an image of its energetic potential; however the main difficulty lies on the survival of equipments when in contact with sea waves, being the equipment design extremely difficult from an engineering point of view.

protocolo de Quioto.

As questões ambientais ligadas ao efeito de estufa

The environmental issues related to the greenhouse effect have been trying for a long time to reduce the CO2 emissions, this lead to the adoption of several

Portugal e a Europa estão atentos a estes acontecem vários países europeus (recentemente adoptadas em Portugal) para promover o uso de energias

desde há muito tempo têm levado à tentativa de reduzir as emissões de CO2, o que conduziu à adopção de uma série de medidas e à assinatura do

O Biodiesel ou éster metílico de ácidos gordos é um combustível líquido, derivado de fontes naturais e renováveis tais como óleos ou gorduras vegetais/animais e/ou óleos de fritura usados. Utilizando esta última matéria-prima, o Biodiesel apresenta mais um benefício, visto aproveitar um resíduo, que de outra forma seria lançado no meio ambiente (redes de esgotos, solo, meio hídrico) provocando problemas de poluição de águas e solos. É uma alternativa ao gasóleo de origem petrolífera, que não é renovável.

poluentes como o dióxido de carbono (gás responsável pelo efeito de estufa e pela alteração do clima à escala mundial) e 98% de enxofre na atmosfera.

Trata-se de uma fonte de energia renovável que, além de trazer benefícios ambientais, também possibilita a criação de empregos a montante e durante a produção. Promove o desenvolvimento da agricultura nas zonas rurais mais desfavorecidas, criando emprego e evitando a desertificação. Face à dependência energética em relação ao petróleo em que Portugal se encontra actualmente (85%) e aos elevados custos para a balança de pagamentos nacional da importação destes recursos, o seu não aproveitamento verte-se num custo acrescido para Portugal and Spain are paying attention to these events and there is currently a series of measures in many European countries (recently adopted by Portugal) to promote the usage of alternative energies.

measures and to the signature of the Kyoto protocol.

Biodiesel or methanol ester of fatty acids is a liquid fuel, which comes from natural and renewable sources such as vegetable/animal oils or fat and/or oil used in frying. Using this last raw-material, Biodiesel represents another advantage, once that it reuses a residue that would either way be put into the environment (sewers network, soil, water) causing pollution problems in the water and soil. It is an alternative to petroleum origin fuels that are not

Biodiesel reduces around 90% of the polluting emissions like carbon dioxide (the gas responsible for the greenhouse effect and for climate modifications in a worldwide scale) and 98% of the atmosphere's sulphur.

It is a renewable energy source that brings environmental advantages and that also enables the creation of jobs upstream and during production. It promotes the development of agricultural in lessfavoured rural areas, creating jobs and avoiding depopulation. Due to the energetic dependency relatively to petroleum in which Portugal actually is in (85%) and due to the high costs for these resources importation in the national payments' balance, its non re-usage turns into an added cost for all of us.

Relatório de Gestão do Conselho de Administração Management Report of the Board of Administration

O Biodiesel é produzido através de uma reacção química entre os óleos vegetais e o álcool metanol, processo esse denominado transesterificação. Neste processo além da obtenção do Biodiesel, obtém-se também como subproduto a glicerina (aproximadamente 10%).

O Biodiesel pode ser usado em motores diesel, puro ou misturado em qualquer proporção com o gasóleo de origem petrolífera. Pode prolongar a vida do motor e reduzir os ruídos, porque apresenta um maior efeito de lubrificação. É o único carburante alternativo que funciona em qualquer motor diesel cação.

estabelece que os Estados-Membros devem assegurar que toda a gasolina e gasóleo utilizados nos combustíveis incorporem 5,75% de biocombustíveis até 2010, assim como assegurarem a redução do diferencial de preços entre os biocomThe Biodiesel produced by a chemical reaction between vegetable oils and methanol, this process is dominated by transesterification. In this process we obtain Biodiesel as well as a glycerine sub product (approximately 10%).

Biodiesel may be used in diesel fuel engines, pure or mixed in any portion of petroleum origin fuel. It may has a larger lubrication effect. It is the only alternative fuel that works in conventional diesel engines requiring no modification.

that Member-States should ensure that all gasoline

fuels till 2010, as well as ensuring the reduction of differential between prices of biodiesel and traditional

Considering this great opportunity, the Martifer Group has already invested in a biodiesel plant in Romania and is preparing to begin with the construction of a

second unit to be built in the Aveiro port.

Molécula do Biodiesel

Ao observar esta grande oportunidade, o grupo Martifer já tem em curso o investimento numa fábrica de Biodiesel na Roménia e prepara-se para arrancar com o início da construção de uma

segunda unidade a instalar no porto mar de Aveiro.

5.3.5. Energia Solar

5.3.5. Solar Energy

Os sistemas fotovoltaicos produzem energia eléctrica com elevada fiabilidade, e a sua manutenção é baixa, limitando-se essencialmente ao sistema de acumulação de energia no caso dos

Photovoltaic systems produce high reliability electrical energy and its maintenance cost is low, being essentially limited to the energy accumulation system in autonomous systems' cases.

São também conhecidas as vantagens ambientais deste tipo de sistemas, que não emitem gases de efeito de estufa e não produzem ruído.

As instalações de sistemas fotovoltaicos, tipicamente descentralizadas, poderão também contribuir para a criação de novos postos de trabalho, especialmente ao nível local (electricistas, instaladores, equipas de manutenção), pelo que o seu impacto social é relevante.

O custo actual de instalação é da ordem dos 10 Euro por Wp para sistemas isolados da rede eléctrica e de cerca de 6 Euros por Wp para sistemas ligados à rede eléctrica, o que se traduz num custo do kWh produzido no tempo de vida do sistema (tipicamente 20-30 anos) de cerca de 4 a 6 vezes a tarifa praticada actualmente para a venda de electricidade em baixa tensão. As despesas de operação e manutenção são desprezáveis.

As tecnologias de conversão da energia solar em energia térmica têm desenvolvimentos distintos em função das gamas de temperatura necessárias. Para as aplicações que requerem baixas temperaturas (até 90ºC), tipicamente para aquecimento de água, existe uma tecnologia bem desenvolvida e madura – colectores estacionários, planos ou do tipo CPC de baixa concentração.

This type of systems' environmental advantages are also known because they do not emit greenhouse effect gases and do not make any noise.

Photovoltaic systems' facilities, typically decentralized, may also contribute for the creation of new work posts, especially in a local level (electricians, installers, maintenance teams), thus its social impact is

The actual instalment cost is around 10 Euros per Wp for isolated systems of the electrical network and around 6 Euros per Wp for systems connected to the electrical network, which translates into a cost of the kWh produced in the system's life time (typically 20-30 years) of around 4 to 6 times the tariff currently used for the sale of low tension electricity. The operation and maintenance costs are despised.

The conversion technologies of solar energy into thermal energy have distinct developments in function with the gammas necessary temperature. For applications that require low temperatures (till 90ºC), typically for heating water, there is a very developed and mature technology – stationary, plan or CPC type collectors of low concentration.

Em 2000 foram aprovadas as Normas Europeias de requisitos e ensaio de sistemas solares térmicos e seus componentes que vão ser a base para a certificação destes produtos. Nas temperaturas médias (90ºC a 150ºC) podem considerar-se dois tipos distintos de aplicações:

• Industriais;

• Condicionamento de ar (aquecimento e arrefecimento) recorrendo a máquinas frigoríficas.

Os colectores solares utilizados nestas gamas de temperatura podem ainda ser colectores estacionários mas torna-se necessário que integrem mecanismos de redução de perdas térmicas como o vácuo e/ou a concentração (do tipo CPC, ainda inferior a 2).

Temperaturas superiores têm interesse em aplicações industriais e até na produção de energia eléctrica por via térmica mas as tecnologias utilizae/ou demonstração.

Verificando-se que o mercado de colectores solares térmicos tem, em Portugal, uma dimensão muito inferior à de outros países, em alguns casos até com um recurso energético muito inferior ao nosso, coloca-se a questão de saber se existe em Portugal tecnologia ao nível dos outros países para dar uma boa resposta às solicitações e se existe um potencial de aplicação de colectores solares térmicos e qual é. Sendo a resposta às questões anteriores muito positiva, resta saber quais as barreiras que mesmo assim existem que limitam o desenvolvimento deste mercado e se estas barreiras podem ser reduzidas ou eliminadas através de acções concretas e quais

as mais adequadas.

In 2000 European Norms for requirements and testing of the thermal solar systems and their components were approved that will be the base for these products certification. In average temperatures (90ºC to 150ºC) may consider two distinct types of application:

• Industrial;

• Air conditioning (heating and cooling) by using refrigerating machinery.

The solar collectors used in these temperature gammas still can be stationary collectors but they have to integrate thermal loss reduction mechanisms such as vacuum and/or concentration (of CPC type, still inferior to 2).

High temperatures are important in industrial applications and even in the production of electric energy via thermal but the used technologies are currently in a development and/or demonstration stage.

Verifying that the thermal solar collectors market has, in Portugal, a very inferior dimension when compared to other countries, in some cases even with an energetic resource very inferior to ours, the questions if Portugal's technology is at the same level as other countries to answer to requests and if there is a potential application of thermal solar collectors and what is it, are made. Being the answer to the previous questions very positive, we need to know what are boundaries that even though exist which limit the development in this market and if these boundaries may be reduced or eliminated by adequate.

O Grupo Martifer está apostado na exploração desta fonte energética estando em fase de criação, mais um núcleo de I&D para estudar e desenvolver sistemas de painéis fotovoltaicos, sua aplicação e sistemas de recuperação e eficiência energética em The Martifer Group is betting on exploring this type of energetic source, being another R&D team in its creation stage to study and develop photovoltaic panels systems, their application and their recovery and energetic efficiency systems in buildings.

área estratégica de interesse nacional que merece um planeamento global integrado, de forma a garantir o seu devido escoamento, incluindo os usos para fins energéticos, numa posição de são equilíbrio entre a oferta e a procura deste tipo de

No que respeita à classificação do recurso, adoptou-se a definição de Biomassa constante da Directiva 2001/77/EC de 27 de Setembro de 2001, isto é: "a fracção biodegradável de produtos e resíduos da agricultura (incluindo substâncias vegetais e animais), da floresta e das indústrias conexas, bem como a fracção biodegradável dos

Convirá desde já estabelecer uma distinção entre a biomassa proveniente da agricultura, da pecuária, do sector urbano e da floresta em Portugal, face às diferentes estratégias – ou à sua inexistência actual – no que concerne à sua consideração como combustíveis endógenos e alternativos, capazes de minorar o efeito de estufa e, simultaneamente, diminuir a aquisição ao exterior dos combustíveis fósseis utilizados. Note-se aqui a importância da biomassa florestal, em que 38% da área do território nacional é coberto pela floresta, levando à disponibilidade de materiais ligno-celulósicos directamente da sua gestão e, ainda, os resíduos e desperdícios obtidos do sector de transformação da madeira que não possam ser sujeitos a outro tipo de valorização.

Com a abertura do concurso por parte do Governo Português, para a construção de 15 centrais termoeléctricas de biomassa florestal, o Grupo Martifer quer entrar neste negócio, tendo o objectivo de concorrer em parceria a pelo menos duas das

quinze unidades.

interest strategy area which deserves an integrated global planning, so to guarantee its due flow, including those for energetic purposes, in a position of a sane balance between this type of waste offer and

In what concerns the resource's classification, the 2001/77/EC of September 27th of 2001 was adopted, this is: " the biodegradable fraction of products and agricultural residues (including vegetable and animal substances), of forest and of related industries, as well as the biodegradable

between biomass that comes from agriculture, livestock, urban sector and forest in Portugal, due to the different strategies – or to its current inexistence – in what concerns its consideration as an endogenous and alternative fuel, able to reduce the greenhouse effect and, at the same time, reduce the purchase of the importance of the forest biomass, in which 38% of the total national territory is covered with forest, making the availability of lignocelluloses directly from its management and, still, the residues and waste obtained from the wood transforming sector that cannot be subject to other type of appreciation.

With the opening of the tender by the Portuguese thermo electrical central, the Martifer Group wants to be a part of this business, having as objective to concur in a partnership for two of the fifteen units.

| Relatório e Contas Annual Report | 2005

A criação da área de promoção de projectos de Retail & Warehouse lançada pelo grupo em 2004, através da Martifer – Gestão de Investimentos, S.A. tem como principal objectivo potenciar as oportunidades de negócio do grupo , através do desenvolvimento de todas as áreas funcionais de um projecto imobiliário, criando assim valor para o accionista. Assim, o grupo Martifer está a estudar a participação no desenvolvimento de diversos projectos imobiliários, nomeadamente parques empresariais, centros comerciais retails park e plataformas logísticas , os quais induzem sinergias com o core business central do grupo, reforçando a carteira de trabalhos a realizar pelas diversas empresas.

The creation of a Retail & Warehouse projects promotion area launched by the group in 2004, through Martifer Gestão de Investimentos, S.A. has as main objective to power the group's business opportunities by developing all the functional fields in a real estate project creating this way value for the shareholder. Thus, the Martifer group is studying its participation in the development of many real estate projects, namely entrepreneurial parks, retail park shopping centres and logistic platforms, which will induce synergies with the group's central core business, strengthening the work portfolio to be made by the different companies.

A área de actuação tem sido essencialmente nesta fase, mercado de Portugal. Depois da consolidação do know-how na promoção e gestão de grandes projectos imobiliários, avançar-se-á para a Polónia,

The acting area has essentially been in this stage the Portuguese market. After the know-how consolidation in the promotion and management of great real estate projects, we will go forward to Poland, Romania, Czech Republic and Slovakia.

Destacam-se os principais projectos em desenvolvimento pela Martifer – Gestão de Investimentos, S.A..

Roménia, República Checa e Eslováquia.

Here are the main projects that are being developed by Martifer – Gestão de Investimentos, S.A..

Ferrara Plaza Shopping Center

Este Centro Comercial iniciou a construção no decorrer de 2005 e prevê-se que esteja concluído no Outono de 2006. O empreendimento está a ser implantado numa área de 65.000 m2, com um parque temático de mobiliário, um centro comercial tradicional e uma área reservada a um hipermercado, que deverão ocupar metade do espaço disponível. O restante será distribuído por cinemas, área de alimentação e lazer. Os estacionamentos externos e subterrâneos ocuparão 34.000 m2.

This Shopping Centre's construction began during of 2006. The project will be implemented in a 65 000 m2, with a furniture theme park, a traditional shopping centre and an area reserved for hypermarket, which shall occupy half of the available space. The remaining area will be for movie theatres, food and leisure areas. The external and underground parking will occupy 34 000 m2.

Relatório de Gestão do Conselho de Administração Management Report of the Board of Administration

O conceito Retail Park teve origem nos Estados Unidos e é um espaço constituído por diversas unidades comerciais de média dimensão, com áreas que vão desde os 500 m2 até aos 4.000 m2. O principal benefício deste formato reside no facto de oferecer aos lojistas uma maior área de exposição dos produtos com custos inferiores aos de um centro comercial e com rendas mais competitivas, sem deixar de ser atractivo para os clientes.

O Viseu Retail Park iniciou a construção no 2º semestre de 2005, estando a abertura ao público prevista para o Outono de 2006. Localizado junto à A25 , disponibilizará 15 lojas com cerca de 16.116 m2 de área bruta locável, bem como um parque de estacionamento com capacidade para cerca de 700 lugares.

The Retail Park concept is originally from the United States of America and it is a space constituted by several medium size commercial units, with areas that go from 500 m2 up to 4 000 m2. The main advantage of this model lies in the fact that it provides storekeepers a wider exposition area for their products at lower prices when compared to a shopping centre and more competitive rents, remaining attractive to clients.

The Viseu Retail Park's construction began in the 2nd semester of 2005, being its opening to public A25 highway and will available 15 stores with around 16 116 m2 of gross located area, as well as a parking with around 700 places.

Centro Logístico de Grijó

O Centro Logístico de Pedroso é um empreendimento que iniciou a construção em Abril de 2005 e tem a conclusão prevista para o Verão de 2006. Consiste numa plataforma logística, com 8 fracções independentes, sendo que estas podem ser unidas duas a duas, com cerca de 20.000 m2 de área coberta e cerca de 20.000 m2 de aparcamento e jardim. Tem como finalidade a armazenagem, cross docking , e logística integrada .

Grijó Logistic Centre

The Pedroso Logistic Centre is a project whose construction began in April of 2005 and is foreseen to be finished in the Summer of 2006. It is a logistic platform with 8 independent fractions. However these can be joined two by two, with around 20 000 parking and garden. Its purpose is storage, cross docking and integrated logistic.

Viseu Retail Park | Portugal

Centro Logístico de Benavente

Benavente Logistic Center

Este empreendimento consiste numa plataforma logística com cerca de 15.000 m2 de área coberta e cerca de 18.000 m2 de área de aparcamento e jardins. O início da construção está previsto para a primavera de 2006 e a conclusão está prevista This project consists of a logistic platform with around for parking and gardens. It is estimated only a large platform for a logistic integrated operator. The beginning of the project's construction is foreseen to be in the beginning of Spring 2006 and its conclusion in the beginning 2007.

Relatório de Gestão do Conselho de Administração Management Report of the Board of Administration

Auditório | Martifer

6. Estratégia

As organizações que querem obter posições de liderança no futuro têm de saber pensar estrategicamente. Pensar estrategicamente significa antecipar o futuro, e antecipar o futuro não é mais do que estar em transformação permanente. A este propósito as empresas do grupo Martifer realizam anualmente reuniões de quadros onde são discutidos e avaliados a visão, a missão, os valores, as competências críticas, as linhas de orientação estratégica, os objectivos estratégicos, os indicadores estratégicos, as metas estratégicas e os projectos estratégicos. Nestas reuniões é analisado o grau de concretização dos grandes objectivos estratégicos.

Esta consciência estratégica permite a todas as empresas do grupo aprenderem e crescerem face à empresas mais competitivas e dá-lhes maior capacidade de resposta perante um mercado cada vez mais exigente.

6. Strategy

Organizations aiming at future leading role need to think strategically. Strategic thinking means thinking ahead and thinking ahead is nothing more than undergoing permanent change. For this the companies of the Martifer Group hold annual Board meetings to discuss and assess the vision, the mission, the values, the critical skills, the strategic guide lines, the strategic objectives, the strategic indicators, the strategic aims and the strategic projects. In these meetings the degree of fulfilment of general strategic objectives is analysed.

This strategic awareness enables every company in the group to grow and develop against the constant turbulence of surroundings. It also makes companies more competitive and provides them with a larger response before an ever demanding market.

O grupo Martifer definiu como missão, Criar valor, com colaboradores competentes e motivados,

6.2. Valores da Organização

O grupo vem pautando a sua actuação tendo em conta os seguintes valores:

  • Respeito pelo meio ambiente
  • Confiança nos Stakeholders
  • Inovação Ser pioneira e não seguir os outros
  • Honestidade ser lucrativa sem prejuízos de

The Martifer group defined as mission to create value, through competent and motivated coworkers by satisfying clients and stakeholders

6.2. Organization´s Values

The group has defined its actuation based on the following values:

  • Excellency;
  • Respect for the environment;
  • Innovation Being pioneers and not following others;
  • Developing talents;
  • Honesty being lucrative without harming others.

6.3. Linhas de Orientação Estratégica

Espanha e Europa Central

6.3. Strategic Guide Lines

As principais linhas de orientação estratégica
definidas pelo grupo para os próximos anos nas
diferentes áreas de actuação são:
The main strategic guide lines defined by the group
in the next years in the different action areas are:
Construção Metalomecânica Metalwork Construction
• Liderar o mercado Espanhol e reforçar a presença
nos mercados da Europa Central;
• Reforçar a presença nos mercados da Europa
Central;
• Apostar na excelência operativa através da melho
ria contínua;
• Eliminar desperdícios;
• To lead the Spanish market and strengthen its
presence in Central Europe markets;
• To strengthen its presence in Central Europe
markets;
• To bet in operative perfection through a continuous
improvement;
• To eliminate waste;
Equipamentos para a Energia Energy Equipment
• Ser competitivos no mercado dos componentes
para a Energia Eólica
• Aumentar a produtividade através da eficiência
operativa
• I&D na parte tecnológica para novos equipamen
tos para produção de energias renováveis
• To be competitive in the market for Wind Energy
components;

To
increase
production
through
operative
efficiency;
• R&D in the technological part for new equipment
for the production of renewable energies;
Promoção de Energia Energy Promotion
• Ser detentores de licenças de exploração de
energias renováveis, elólica, biomassa e fotovoltaica
• Dinamizar as actividades de I&D do grupo
• Produtores de Biodiesel
• To hold licences for the exploration of renewable
energies, wind energy, biomass and photovoltaic;
• To stimulate the group's R&D activities;
• To be Biodiesel producers;
Retail & Warehouse Retail & Warehouse
• Desenvolver projectos que induzam sinergias na
actividade de construção do Grupo Martifer
• Estabelecimento de parcerias estratégicas

Estender a actividade aos mercados onde o
Grupo se encontra presente, nomeadamente a
• To develop projects which induce synergies in the
Martifer Group's construction activity;
• Establishment of strategic partnerships
• To extend the activity to markets where the Group
is currently in, namely Spain and Central Europe.

Relatório de Gestão do Conselho de Administração Management Report of the Board of Administration

Equipas de montagem | Assembly Team

Desde sempre que o grupo Martifer teve nos colaboradores o activo mais importante, pois são eles que mais contribuem para a diferenciação e para o sucesso organizacional. O capital humano constitui importância vital para gerar vantagens competitivas numa arena cada vez mais turbulenta. É das pessoas que nasce a inovação, a criatividade, a capacidade realizadora, e é através das pessoas que se constrói um futuro com sucesso. Porque as empresas do grupo acreditam que a melhoria contínua só se consegue através de programas eficazes de formação, é política do grupo apostar em formação adequada e de qualidade quer ao nível interno, quer ao nível externo.

A procura da satisfação e motivação plenas dos colaboradores é uma constante, pois só através do expectativas destes é que se poderão tomar

O grupo Martifer considera que o alinhamento e a focalização de todas as pessoas na organização é fundamental para a concretização dos objectivos estratégicos, de forma a compreenderem a estratégia e a visão das empresas. Semestralmente realiza uma reunião intercalar de acompanhamento da excelência operativa e anualmente realiza um encontro de quadros com vista à reformulação e implementação estratégicas. O facto das pessoas se fazerem ouvir na organização faz com que todas estejam envolvidas e empenhadas para o alcance e superação dos objectivos por elas traçados.

The Martifer group has always had in its co-workers the most important active, because they are the ones who contribute the most for the organization's differentiation and success. Human capital constitutes a vital significance in terms of competitive edge in an increasingly more competitive area. People are responsible for innovation, creativity, fulfilment capacity and people build a successful future. The companies of the group believe that ongoing improvements is only attainable pursuing an effective training programme and therefore provide the staff with adequate and quality training on an internal and

and motivation, since it is only possible to take effective measures when taking into account their true needs and expectations.

The Martifer Group considers that the alignment and focalization of everybody around the understanding of strategy and vision of the companies is fundamental for the fulfilment of strategic objectives. Every semester a meeting is held to analyse the operative excellence and every year a board meeting which envisions the reformulation and strategic implementation. The fact that people are heard makes everyone involved and committed in achieving established goals.

As empresas do grupo Martifer anualmente, e tendo em conta o grau de concretização dos objectivos corporativos, distribuem o prémio Balanced Scorecard pelos seus colaboradores. A distribuição é feita ao nível departamental mediante o grau de concretização dos objectivos departamentais. A distribuição do prémio dentro de cada departamento é feita tendo em conta os resultados da avaliação de desempenho. Um bom sistema de incentivos permite às empresa terem colaboradores altamente motivados e alinhados para a prossecução dos grandes objectivos estratégicos.

Every year considering the results, the Martifer group companies distribute the Balanced Scorecard prize among the co-workers. The distribution is made in each department according to the degree of the results of the performance assessment. This is an incentive system which allows the companies to have highly motivated and aligned co-workers aiming at the fulfilment of the large strategic objec-

Produção Fabril | Production Unit

Número médio de Colaboradores

Average number of Co-Workers

Em 2005, o nº médio de colaboradores foi de 1.001 colaboradores, dos quais 870 são homens e 131 são mulheres. Deu-se um aumento de 12,2% em relação a 2004, devendo-se essencialmente ao crescimento da actividade da construção metálica na Europa, através da Martifer Polska, e também através do crescimento da actividade de produção de equipamentos para a energia.

O grupo Martifer apresenta em 2005 um aumento do nível etário, pois passa de 31,9 anos em 2004 para os 32,3 anos em 2005.

In 2005, the average number of co-workers was 1001 co-workers, from which 870 are men and 131 are women. An increase of 12,2% was observed when compared to 2004, which essentially occurred due to the growth of the steel construction's activity in Europe, through Martifer Polska, and also through the growth of energy equipment production's activity.

The Martifer group presents in 2005 an increase in the age average, from 31.9 years of age in 2004 to 32.3 years of age in 2005.

Projecto e Engenharia | Project and Engineering

Em termos de qualificação dos recursos humanos, realçamos o facto do ligeiro aumento dos colaboradores sem qualificação dos 19,8% do ano anterior para os 22,6% registados em 2005. Este ligeiro quadros de pessoal, que por vias da falta de oferta de mão de obra qualificada, o grupo tem optado pela contratação de indiferenciados e praticantes, apostando na formação desses quadros. Do total de colaboradores, 18,04% são possuidores de qualificação média ou superior.

In human resources' qualification terms, we emphasize on the fact of the slight increase of co-workers without qualifications from 19.8% registered last year to 22.6% in 2005. This slight increase is related with the increase of the staff's boards, that due to the lack of offer of qualified workmanship, the group has decided to recruit undifferentiated and practicing people, betting on their training in these boards. From all the co-workers, only 18.04% have a medium or superior degree.

No ano de 2005 os custos com pessoal ascenderam a 19.448.617,77 euros, quando em 2004 foram de 16.384.015,74 euros, registando-se assim um crescimento de 18,7%. Esta variação prende-se por um lado pelo aumento do número de colaboradores, mas também pelo aumento de salários potenciado pela aquisição e desenvolvimento de competências dos colaboradores e também pelo alargamento do número de colaboradores Portugueses a exercer funções em países estrangeiros.

In the year 2005 the costs pertaining personnel increased up to 19 448 617.77 Euros, while in 2004 it was 16 384 015.74 Euros, thus being an 18.7% increase. This variation occurs not only because the the wage increase and by the acquisition and development of co-workers' competences and due to the higher number of Portuguese co-workers

working in foreign countries.

Custos com pessoal

A formação no grupo Martifer continua a ser uma prioridade, pois só se conseguem elevados níveis de desempenho se os colaboradores tiverem qualificação, competências e capacidades adequadas. O grupo Martifer continuou a mobilizar todos os seus colaboradores dando-lhes formação interna e dadas 33.140 horas de formação que correspondem, em termos médios, a 33,1 horas por colabora-

Training programmes in the Martifer group are still a priority, since it is only possible to achieve high levels of performance if co-workers are qualified, skilled and develop the adequate capacities. The Martifer group continued to mobilize its work force, providing them with training programmes at all levels. In 2005, 33 140 hours of training were held which corresponds to an average 33.1 hours/co-worker.

Horas de Formação Training Hours

Uma informação importante de realçar é o facto das empresas do grupo, não registarem quaisquer tipo de problemas laborais, facto que se assinala com muito agrado, encontrando-se todos os salários e

encargos sociais devidamente regularizados.

It is important to mention that the companies of the group have not registered any work problem, which very much pleases this organization and every wage and social expenditure is in order.

8. Responsabilidade Social

A Responsabilidade Social das Empresas, como definida no Livro Verde da União Europeia (2001), implica a integração voluntária, por parte das empresas, de preocupações sociais e ambientais nas suas operações comerciais e nas suas relações com os seus interlocutores. Ser socialmente responsável não significa somente cumprir plenamente as obrigações jurídicas, mas também, ir mais além do seu cumprimento, investindo mais em capital humano, no ambiente e nas relações com os interlo-

Mais que gerir o capital económico, dinamiza o capital humano/conhecimento e é capaz de criar capital social e ambiental, assumindo-se como referência na sua comunidade através da liderança

O Grupo Martifer, tem definidos princípios e valores convergentes com uma política socialmente responsável. No âmbito da sua política de responsabilidade social, o Grupo manteve nos últimos anos uma importante actividade de apoio a iniciativas sociais relevantes, ao nível local e nacional, nos domínios da solidariedade, educação e cultura.

8. Social Responsibility

The Companies Social Responsibility, as defined in the Green Book of the European Union (2201), implies voluntary integration, by the companies, of social and environmental preoccupations in their commercial operations and in their relationships with interlocutors. Being socially responsible does not only mean to fully follow the legal obligations but also go further than its fulfilment, by investing more in human capital, in the environment and in relationships with

More than to manage the economic capital, it stimulates the human/knowledge capital and is able to create social and environmental capital, ensuring as reference in its community through a sustained leadership.

The Martifer Group has defined principles and values converging with a socially responsible policy. In its social responsibility policy context, the Group kept in the last years an important relevant social initiatives activity, in a local and national level, in the solidarity,

Refeitório | Martifer

refeitórios, entre outras.

O Grupo Martifer tem apostado na Formação e oportunidades de progressão de carreira dos seus colaboradores, na qualidade do ambiente de trabalho, através de instalações de equipamentos capazes de oferecer condições agradáveis de utilização, nas condições de higiene e segurança, na saúde e nas regalias sociais, tais como seguros de saúde e de vida, fundo complementar de pensões,

The Martifer Group has bet in Training and in its coworkers career progression opportunities, in the work environment quality, through the instalment of equipment able to offer pleasant usage conditions, in hygiene and safety conditions, in health and in social privileges, such as health and life insurances, a pension, dinning among other complementary fund.

| Relatório e Contas Annual Report | 2005

A estratégia para os Recursos Humanos que tem vindo a ser seguida pelo Grupo, para além da vertente profissional, está também virada para a vertente social, permitindo potenciar os níveis de satisfação. Como resultado desta actuação, a Martifer foi uma das empresas a participar no estudo efectuado pelo Great Place to Work Institute, do qual resultou na inclusão da empresa no grupo das 25 melhores empresas para trabalhar em Portugal. O resultado final deste estudo será publicado dentro de The strategy for the Human Resources that has been followed by the Group, beyond the professional field, also focusses on the social field, making potential levels of satisfaction. As a result of this action, Martifer was one of the companies to participate in a study done by the Great Place to Work Institute, from where this company of the group was included in the 25 best companies to work in Portugal. The final result of this study will be published in a month or

O grupo implementou através de políticas de redução de custos acções que visam a diminuição do consumo de papel através de uma maior informatização, utilização crescente de papel,

embalagens e «toners» de impressão reciclados. De referir, de entre as várias medidas tomadas, está em curso uma acção para a colocação de uma significativa parte da informação empresarial em formato electrónico, através de software que permite a circulação, autorização e validação electrónica de documentos, o que permitirá eliminar grande parte do papel actualmente consumido e a disponibilidade de e-mail a todos os postos de trabalho informati-

Outra prática já implementada através da obtenção da certificação ambiental, prende-se com a separação de todos os lixos e resíduos com vista ao seu reaproveitamento para outros fins, e a colocação de equipamentos de exaustão em todos os postos de trabalho geradores de atmosferas menos limpas.

The group implemented through a policy of action costs reduction which view to decrease paper consumption by a larger computerization, increasing usage of recycled paper, packaging and print toners. It is worth mentioning that from the various measures taken it is in course an action for the placement of a significant part of entrepreneurial information on electronic support, through software that allows electronic circulation, authorization and validation of majority of paper currently consumed and the e-mail availability to every computerized work post.

Another implemented practise through the obtainseparation of all the garbage and waste so that they can be reused for other purposes, and the instalment of exhaustion equipment in every work post which can be generators of a not so clean atmosphere.

Relatório de Gestão do Conselho de Administração Management Report of the Board of Administration

No ano 2005, o Grupo Martifer concedeu donativos a várias entidades no montante global de 35.325,00 euros. Deste montante destacam-se as ajudas monetárias concedidas às seguintes entidades:

• Ao Museu de Serralves, no Porto, o mais visitado dos museus portugueses nos últimos dois anos.

• Aos Bombeiros Voluntário de Oliveira de Frades, para ajuda na aquisição de novos equipamentos de

• À CMM - Associação Portuguesa de Construção

recreativo, cultural e desportivo.

Ao nível da Educação

Através de protocolo com a Universidade de Aveiro, a Martifer patrocina um prémio anual monetário para

O Grupo iniciou também um protocolo com a Escola Secundária de Sever do Vouga / Universidade de Aveiro / Câmara Municipal de Sever do Vouga, que visa a atribuição de uma bolsa de estágio ao melhor aluno do Curso de Especialização Tecnológico que

In a Solidarity Level

In 2005 the Martifer Group made donations to many amount financially helping the following entities stood

• To the Serralves Museum, in Porto, the most visited Portuguese museum in the last two years;

• To the Oliveira de Frades Voluntary Fire-fighters, to help them in the purchase of new equipment;

• To CMM - Associação Portuguesa de Construção

• Donations to other local entities in a recreation, cultural and sports context.

Through a protocol with the Aveiro University, Martifer gives an annual prize to the best student in the Steel Structures subject.

The Group also started a protocol with the Sever do Vouga High School / Aveiro University / Sever do Vouga Council-House, which views to give a scholarship to the best student in the Technological Specialization Course which began in October of 2005.

Através do Sistema de Reconhecimento, Validação e Certificação de Competências da responsabilidade da Direcção-Geral de Formação Vocacional (DGFV) do Ministério da Educação, que tem permitido a adultos com mais de 18 anos, possam solicitar o reconhecimento, a validação e a certificação dos conhecimentos (escolares, profissionais e outros) que adquiriram em diferentes situações de vida (pessoal, social e profissional), para efeitos de atribuição de um certificado de habilitações escolares. Este processo tem tido a colaboração do Grupo Martifer, que em conjunto com a AIRV – Associação Empresarial de Viseu e já permitiu a um grupo de colaboradores do grupo ter concluído o processo de formação complementar e respectiva certificação de habilitações.

O Grupo tem um acordo com o pólo de Viseu da Universidade Católica Portuguesa para a realização de estágios curriculares dos seus alunos finalistas das licenciaturas de Gestão de Empresas e Informá-

Apoio à integração no mercado de trabalho de pessoas com deficiência.

Através da ligação estabelecida com a ASSOL – Associação de Solidariedade Social de Lafões para a ajuda na integração em ambiente de trabalho de pessoas com desvalorização física ou psíquica, o Grupo Martifer, já conseguiu a integração nos seus quadros, após estágio de integração e aprendizagem, dois jovens nestas circunstâncias.

De momento está a decorrer mais um processo de integração de um jovem invisual que está a receber formação para vir a ser operador de central telefóniThrough the Knowledge Reconnaissance, Validation and Certification of the Competences under the Vocational Training General-Department (VTGD) responsibility of the Ministry of Education, which allows adults with more than 18, to solicitate for their knowledge reconnaissance, validation and certification (scholar, professional and others) that they have acquired in different periods of their lives (personal, social and professional), with the purpose to attribute a certificate of ability. This process has had the collaboration of the Martifer Group, that together with AIRV – Associação Empresarial de Viseu has already allowed a group of the Group's co-workers to finish their complementary training process and their respective certificate of ability.

The Group as an agreement with the pole of the Universidade Católica Portuguesa of Viseu for the execution of curricular trainings for their graduant students in Company Management and Computer Management.

Support to the integration of people with deficiency in

Through the established connection with ASSOL – Associação de Solidariedade Social de Lafões to help the integration in work environments by people with physical or mental disablement, the Martifer Group has already made the integration in its board, after the training and learning period, of two young people in these circumstances.

Currently another integration process in being made to a young blind person who is being trained to be a telephone operator.

Relatório de Gestão do Conselho de Administração Management Report of the Board of Administration

9. Qualidade / Ambiente / Segurança

zação faz com que este esteja compreendido nas tarefas diárias de cada um. No entanto, a actividade das empresas tem trazido desafios técnicos permanentes com elevados graus de complexidade. Isto faz com que as empresas tenham de estar em constante adaptação e mudança para acompanharem esta evolução.

As questões ambientais trouxeram novos desafios, tanto do ponto de vista da consciencialização ambiental, como da capacidade de resolução de problemas que até então não eram considerados prioritários, nem cuja solução estava padronizada.

A maturidade que o tema qualidade tem na organi-

A adopção de uma estratégia definida para a Qualidade, Segurança e Ambiente são intimamente partilhados pelo Universo do Grupo Martifer, existintes implementados e/ou previstos na maioria das

Para tal houve um grande esforço e empenho dos sectores envolvidos, nomeadamente das direcções fabris, de montagem e de manutenção que tiveram a capacidade de definir soluções, bem como

empresas participadas, aqui apresentadas.

O subsistema de segurança, não sendo um assunto novo para a organização, e tendo sido sempre uma preocupação constante, a implementação do sistema foi com certeza um meio, que obrigou a organizar e a definir responsabilidades.

A certificação do sistema de segurança vem demonstrar que a organização se preocupa e cumpre as suas responsabilidades legais e sociais, sendo uma garantia para os colaboradores actuais e futuros e mais um motivo de confiança para os

9. Quality / Environment / Safety

The maturity that the quality theme has in the organization makes it always a part of the daily tasks of each one of us. However, the activity of the companies has brought permanent technological challenges with a high level of complexity. This makes the companies have to be in a constant adaptation and modification so to accompany this

The environmental issues brought new challenges, from an environmental conscientious point of view as well as the capacity to resolve problems that until then were not considered priorities, neither was its

The adoption of a defined strategy for Quality, Safety and Environment are intimately shared by the Martifer Group Universe, currently existing Management Systems in these branches implemented and/or foreseen in most of the participated companies here presented.

For such there has been a great effort and commitment in the involved sectors, namely in the manufacture, assembly and maintenance departments that had the capacity to define solutions as well as to

The safety subsystem not being a new issue for the organization and always being a constant worry, the system's implementation was a sure mean which made the responsibilities be organized and defined.

The safety system's certification comes to show that the organization worries and follows its legal and social responsibilities, being a guarantee for current

Equipamentos de Segurança em Obra Safety Equipments on construction site

O grupo Martifer encara a segurança como um desafio permanente e durável, já que o trabalho só estará estabilizado quando houver zero acidentes nas empresas.

Após conseguido pela Martifer – Construções Metalomecânicas, o objectivo da certificação do sistema de gestão integrada de Qualidade, Ambiente e Segurança, foi orientação estratégica para as outras empresas, obter também idêntica certifica-

ção.

processo de certificação pela norma NP EN ISO 9001:2000. A Martifer Alumínios e a Martifer Energia iniciaram o processo de implementação de um sistema de gestão integrado de qualidade, segurança e ambiente, de acordo com as normas NP EN ISO 9001:2000, NP EN ISO 14001:1999 e OHSAS The Martifer group looks at safety as a permanent and livelong challenge, once that work stability will only be achieved when there will be zero accidents in the companies.

After being achieved by Martifer – Construções Metalomecânicas, the certification objective of the Quality, Environment and Safety integrated management system was a strategical orientation for the other companies to obtain the same certification.

Martifer - Oliveira de Frades | Portugal

process by norm NP EN ISO 9001:2000. Martifer Alumínios and Martifer Energia started to implement their process of quality, safety and environment integrated management system according to norms NP EN ISO 9001:2000, NP EN ISO 14001:1999 and Por parte da Martifer Alumínios, essa certificação já está conseguida, a Martifer Energia, encontra-se a aguardar a conclusão do processo de licenciamento das instalações fabris, para obter a emissão do By Martifer Alumínios, this certification has already been achieved; Martifer Energia is in the end of its manufacturing facilities licensing process to obtain

O quadro seguinte resume o grau de implementação do sistema de gestão integrado nas principais empresas do Grupo:

The following table shows the implementation degree of the integrated management systems of the main companies of the Group:

Área de Negócio
Business Field
Empresa
Company
Qualidade
Quality
Ambiente
Enviroment
Segurança
Safety
Martifer – Construções Metalomecânicas, SA
Construção Martifer – Alumínios, SA
Construction Martins & Coutinho, Lda.
Martifer Espanha.
Martifer Polska
Equipamentos para Energia Martifer Energia – Equipamentos p/ Energia, SA.
Energy Equipment REpower Portugal, SA.
M Energy, SA.
Imavic – Gestão de Investimentos, SA.
Energy Produção de Energia
Production
Agromart Energy.
Biomart Energy
Martifer – Gestão de Investimentos, SA
Retail &
Warehouse
Nagatel
Promoquatro
  • implementado e certificado implemented and certified

  • implementado em fase de certificação implemented and in its certification stage

  • em implementação / existência de boas práticas being implemented / good practise existence

10. Investment and Financing

investimentos no montante global de 5.582.351,49 euros, repartidos da seguinte forma:

During the year 2005 many investments were made in a total value of 5 582 351.49 euros, divided the following way:

(em euros)

(in euros)

Área de Negócio
Business Field
Investimento
Investment
Construção Metalomecânica Metalwork Construction 3.627.280,04
Equipamentos para Energia Energy Equipment 912.466,49
Promoção de Energia Energy Promotion
Retail & Warehouse Retail & Warehouse
1.042.079,22
525,74

Dos investimentos descritos, os mais significativos verificados na Construção Metalomecânica e nos Equipamentos para Energia, foram essencialmente na aquisição e substituição de meios produtivos. A actividade de Promoção de Energia, os investimentos mais significativos estão relacionados com a aquisição de terrenos e início da construção da

empresa recorreu aos meios libertos e reforçou os capitais alheios de médio e longo prazo, nomeadamente os empréstimos bancários e os leasings.

2005 o Grupo Martifer realizou 25.074.432 € em investimentos financeiros em equivalência patrimonial. Deste montante, 25.051.137 euros, são referentes ao investimento na participação da epresa alemã REpower Sistems, AG.

Of the described investment, the most significant Energy Equipment, were essentially in the purchase and replacement of productive means. The Energy Promotion activity, the most significant investments are related with the purchase of land and the beginning of the construction of the Biodiesel unit in Roma-

To finance the investments made the company appealed on free means and strengthen the credit capital in medium and long term, namely bank loans and leasing.

In financial investment terms in the year 2005 the Martifer Group made 25.074.432? in financial investments in asset equivalency. From this amount, 25.051.137? refer to investment in the participation in the German company REpower Systems, AG.

Antes de darmos início à apresentação dos indicadores económico-financeiros realçamos que os valores apresentados foram elaborados de acordo (IFRS). A data de referência desta alteração é o dia 1 de Janeiro de 2005 pelo que, para efeitos de comparação, toda a informação de 2004 foi reexpressa.

O ano de 2005 foi marcado pela excelente performance do grupo Martifer, quer ao nível do volume de negócios, quer ao nível dos resultados líquidos. As empresas do grupo Martifer, na sua maioria, conseguiram superar a conjuntura negativa a que se tem assistido em Portugal e na Europa nos últimos anos, mostrando desta forma que não existem desculpas, quando a vontade de vencer os grandes obstáculos é acompanhada por uma estratégia bem delinea-

11. Economic and Financial Analysis

Before we present the economic-financial indicators, we highlight that the presented values were elaborated according to Financial Report International Norms (FRIN). The reference date for this modification is January 1st of 2005 once that, for comparison purposes, all the information of 2004 was reexpressed

In 2005 the Martifer Group had an excellent performance, both in terms of turnover as in terms of net results. The companies of the group have generally been capable of overcoming the negative economic trend we have been watching in Portugal and in Europe in the last few years, providing that there can be no excuses, when there is willpower and a welldefined strategy to overtake obstacles.

Volume de Negócios

em milhares de euros

em milhares de euros

| Relatório e Contas Annual Report | 2005

O Grupo Martifer no exercício de 2005 registou um volume de vendas e prestações de serviços de cerca de 148,4 milhões de euros que representa 18%. Este crescimento foi potenciado pela área de negócios da Construção Metálica, com forte contributo dos mercados externos, nomeadamente a Espanha e Polónia, e também a área de negócios de Produção de Equipamentos para a Energia e o In the year 2005 the Martifer Group registered a volume of sales and provision of services of around 148.4 million euros which represent an increase of over 18% compared with the previous year. This increase was stimulated by the Steel Construction business field, with a strong external contribute, namely in Spain and in Poland, and by the Energy Equipment Production and Retail & Warehouse

Área de Negócio Vendas e Prestações de Serviços
Sales and Provision of Services
Business Field 2005 2004
Construção Metalomecânica
Metalwork Construction
177.848.239,05 143.027.936,69
Equipamentos para a Energia
Energy Equipment
16.144.839,57 3.107.875,07
Promoção de Energia
Energy Promotion
125.041,45
Retail & Warehouse
Retail & Warehouse
3.606.918,52
Outros, eliminação e intragrupo
Others, elimination and intra-group
- 49.319.703,11 - 20.577.046,63
148.405.335,48 125.558.765,13

Vendas por mercados: (em euros)

Sales per market: (in euros)

Mercado Geográfico
Geographic Market
Vendas e Prestações de Serviços
Sales and Provision of Services
2005 2004
Portugal Portugal 94.858.449,59 115.052.608,40
Espanha Spain
Europa Central Central Europe
24.232.481,04
29.314.404,86
5.457.557,71
5.048.599,00
148.405.335,48 125.558.765,13

O resultado consolidado líquido registou um crescimento surpreendente de 66,2%, tendo atingido o valor de 4.743.257,89 euros em 2005, quando em 2004 tinha registado um valor de 2.853.995,85

O cash-flow, cresceu de 7.951.195,20 euros para 10.577.213,57 euros, correspondendo a um crescimento de 33,03%.

Os resultados antes de impostos, registaram face a 2004 um crescimento de 93,2%, atingindo em 2005 o valor de 6.474.439,74 euros.

The consolidated net result has registered a surprising increase by 66.2%, reaching the amount of 4 743 257.89 euros in 2005, against 2004 which registered

Cash-flow grew from 7.951.195,20 euros to 10.577.213,57 euros, representing a growth of 33,03%.

Results before tax registered, against 2004 a growth of 93.2% , reaching 6.474.439,74 euros in 2005.

Indicadores mais significativos

Most significant figures

(milhares de euros) (thousand of euros) Os capitais próprios ascendem a 56.395.841,42 euros, tendo a sua rentabilidade registado um ligeiro aumento em relação ao exercício de 2004, passanEquity rose up to 56 395 841.42 euros and profitability registered a slight increase from 7.77% in 2004 to

do dos 7,77% para os 8,41%.
DESIGNAÇÃO
DESIGNATION
2004 2005 %
Variação
Variation
Produção e Volume de Negócios Production and Turnover
Volume de Negócios Turnover 125.559 148.405 18,2%
Valor Acrescentado Bruto (VAB) Gross Added Value (GAV) 27.241 32.785 20,4%
EBITDA 8,62% 8,92% 3,5%
EBIT 4,24% 4,55% 7,3%
Resultados Results
Resultados Antes Impostos Results before Tax 3.351 6.474 93,2%
Resultados Líquidos Exercício Net results 2.853 4.743 66,2%
Cash - Flow 7.951 10.557 33,0%
Valores do Balanço Balance Sheet Value
Activo Total Total Assets 123.484 221.692 79,5%
Imobilizado Fixo Total Fixed Assets 58.364 77.662 33,1%
Capital Próprio Equity 36.733 56.396 53,5%
Pessoal Staff
Média do Ano Year Average 892 1.001 12,2%
Rácios Económico - Financeiros Economic-Financial Ratio
Produtividade (VAB/NºMédio Trab. - euros) Productivity (GVA/Average nr of workers-euros) 30.676 32.752 6,8%
Liquidez Geral (Activo Corrente/Passivo Corrente) General Liquidity (Total Assets/Liabilities) 1,03 1,28 24,3%
Solvabilidade (Activo Líquido/Passivo) Solvability (Total Assets/ Liabilities) 1,42 1,34 -5,6%
Autonomia Financeira (Capital Próprio/Activo) Financial Autonomy (Equity/Total Assets) 25,4% 34,4% 35,4%
Rentabilidade Capitais Próprios (R.L./C. Próprio) Return on Equity (N.L./Equity) 7,8% 8,4% 7,7%
Rentabilidade das Vendas (R.L./Vol. Negócios) Return on Sales (R.L./Turnover) 2,3% 3,2% 39,1%

| Relatório e Contas Annual Report | 2005

O activo imobilizado total atingiu o valor de 77.662.342,40 euros, registando assim uma subida de 33,1% face a 2004. Contribuíram para esta subida, além da referida reavaliação, alguns investimentos realizados na renovação de equipamentos produtivos e na actividade ligada à produção de energia, mais concretamente na aquisição de capacidade agrícola para o cultivo de sementes oleaginosas na Roménia e o início da construção da Unidade de produção de Biodiesel naquele país.

As empresas do grupo mantiveram, na sua generalidade, uma estrutura de financiamento adequada, pelo que a autonomia financeira registada em 2005 foi de 34,4%.

The total fixed assets reached 77 662 342.40 euros, increasing by 33.1% against 2004. For this increase contributed, besides the already mentioned reevaluation the investments made in renovating productive equipment and in the activity related to energy production, more specifically in acquiring agricultural capacity for oilseeds crops in Romania and the beginning of the construction of the Biodiesel production unit in the same country.

The companies of the group have generally kept an adequate financing structure, meaning the financial autonomy reached 34.4% in 2005.

Produtividade Productivity

VAB / Trabalhador

O valor acrescentado bruto (VAB) registou um aumento em relação ao exercício anterior na ordem dos 20 pontos percentuais, totalizando 32.784.802 euros em 2005, o que originou um ligeiro crescimento do indicador VAB per capita de 6,8%, tendo colaboradores em 12,2% em relação ao ano 2004.

The gross added value (GAV) registered an increase of around 20 percentage points against the previous year, totalizing 32 784 802 euros in 2005, which originated a slight increase of the GAV per capital indicator of 6.8%, taking into account the increase of 12.2% of the average number of co-workers against

Relatório de Gestão do Conselho de Administração Management Report of the Board of Administration

12. Empresas Participadas

12. Participated Companies

Actualmente são participadas pela Martifer SGPS as

empresas ilustradas na figura seguinte:

The companies currently participated by Martifer

Nos quadros seguintes, apresentam-se quadros com informação mais relevante das empresas do grupo com actividade mais significativa:

In the following tables are the companies of the group's most important information with their most significant activity:

Indicadores mais significativos das participadas (em milhares de euros)

Most important figures of the participated companies

(in thousands of euros)

Empresa
Company
Sede
Headquarters
Volume de
Negócios
Turnover
Resultado
Líquido
Net Result
Capitais Próprios
Shere Ecquity
Número de colaboradores
Stuff number
Construção Metalomecânica Steel Structure Constructions
Martifer - Construções Metalomecânicas, SA. Oliveira de Frades 96.476 4.360 40.936 61 4
Martifer – Alumínios, SA. Oliveira de Frades 17.050 1.340 5.064 89
Martins & Coutinho, Lda. Sever do Vouga 6.455 359 1.881 56
Martifer – Construciones Metálicas Espana, SA. Madrid - Espanha 24.308 57 325 12
Martifer – Polska, SP Z o.o. Gliwice - Polónia 9.449 -291 9.208 138
Martifer – Deutschland, Gmb
H
Berlim - Alemanha 2 -2 23 0
Martifer Slovakia s.r.o. 317 -51 -46 1
Martifer CZ, s.r.o. Praga – R. Checa 43 2 79 1
Martifer Constructii, s.r.l. Bucarest - Roménia 9.600 201 244 12
Martifer Konstrukcje Sp. z o.o. Gliwice - Polónia 7.928 44 193 0
Equipamentos para Energia Energy Equipments
Martifer Energia, SA. Oliveira de Frades 13.779 -27 6.358 52
REpower Portugal, SA. Oliveira de Frades 4.877 10 110 5
Powerblades, SA. Oliveira de Frades 0 0 50 0
Produção de Energia Energy Production
M Energy, SA. Oliveira de Frades 0 -233 4.76 4 0
Imavic – Gestão de Investimentos, SA. Oliveira de Frades 250 -371 6.123 9
Agromart Energy, srl Bucarest – Roménia 440 -112 299 6
Biomart Energy, srl Bucarest – Roménia 0 -172 17 2
Biomart – Biocombustíveis, SA. Oliveira de frades 0 0 500 0
MZI Megawatt Sp, z o.o. Gliwice – Polónia 60 -54 73 1
IWP Sp, z o.o. Gliwice – Polónia 14 5 128 0
Retail & Warehouse
Martifer – Gestão de Investimentos, SA. Oliveira de Frades 3.074 -69 183 1
MZI – Polska Sp, z o.o. Gliwice – Polónia 283 80 -26 0
Nagatel Viseu, SA. 72 32 82 0
Martifer Invest, srl Bucarest – Roménia 0 -10 4 0
Promoquatro, Lda. Oliveira de Frades 1.396 109 119 2

13. Perspectivas Futuras

13. Future Perspectives

A Administração perspectiva a seguinte evolução para o próximo exercício:

next year:

Do plano definido para o ano 2006, o Grupo prevê milhões de euros. Os investimentos mais significativos, prendem-se com a continuidade de melhoramentos dos meios produtivos da Metalomecânica, incluindo o aumento da capacidade produtiva a unidade fabril da Polónia, com montantes a rondar os 4,5 milhões de euros.

Para a área da produção de equipamentos para a Energia, estão previstos investimentos na ordem do 1,5 milhões de euros, na aquisição de novos equipamentos fabris e instalação de capacidade para a montagem e manutenção de parques eólicos.

Os restantes investimentos, dizem respeito à continuidade do plano traçado para a área da produção agrícola na e na conclusão da construção da unidade de produção de Biodiesel na Roménia. Serão iniciados os investimentos para mais uma unidade a construir na zona portuária de Aveiro.

Of the defined plan for 2006, the Group intends to ments. The most significant investments are related with the continuity of the improvements of the Metalwork productive means, including the increase of the productive capacity of the manufacturing unit in Poland, in a total of 4.5 million euros.

The Board envisions the following evolution for the

For the Energy Equipment production field are foreseen around 1.5million euros in investments, for the purchase of new manufacturing equipment and capacity instalment for the assembly and maintenan-

The remaining investments are related with the continuity of the layout plan for the agricultural production field and the conclusion of the Biodiesel production unit in Romania. The investments for another unit to be built in the Aveiro port will begin.

Dependendo do resultado do concurso público internacional para a atribuição de 1.500 megawatts de potência em energia eólica, o Grupo Martifer prepara-se para efectuar investimentos avultados na montagem de um Cluster Industrial com a construção de várias unidades fabris e a adaptação das já existentes com um investimento que poderá ascender aos 50 milhões de euros, no seguinte:

. Construção de uma unidade de produção de Pás para a energia eólica

. Construção de uma unidade de produção de Caixas Multiplicadores

. Construção de uma unidade de produção de Coberturas em Fibra para Aerogeradores

. Construção de uma unidade de produção de chassis metálicos para Aerogeradores

. Construção de uma unidade de assemblagem de Aerogeradores

. Ampliação da actual unidade de produção de

13.2. Perspectivas de Negócio

O plano definido para 2006, prevê um volume de vendas consolidadas no valor aproximado de 200 milhões euros, sendo de esperar um crescimento dos resultados antes de impostos para 7,1 milhões

Dos 36% de aumento previsto no volume de negócios consolidado, a área da Construção Metalomecânica vai continuar a ter um peso preponderante com o crescimento esperado no mercado da Europa Central. A área de Equipamentos para a Energia é outra área que terá um crescimento bastante acentuado, alavancado pela actividade de construção em montagem de parques eólicos, prevendo-se nos anos seguintes cresci-

13.3. Emprego

O grupo Martifer perspectiva um crescimento moderado, do número de pessoas ao serviço para as empresas da Construção Metalomecânica. O Equipamentos para Energia. No geral o grupo prevê um aumento do nº médio de pessoas na ordem dos

O grupo Martifer vai continuar a dinamizar os negócios a nível internacional, para tal criou no início de 2005 várias empresas, estando o grupo a operar para além de Portugal, na Espanha, Polónia, Alemanha, República Checa, Eslováquia e Roménia. O grupo vai continuar com a prospecção de novas oportunidades de negócios internacionais nos países onde está a operar e também em novos países, com forte possibilidade de ainda em 2006 avançar com a instalação de empresas nos mercados do Brasil, Estados Unidos e Angola.

13.5. Corporate Governance

O Concelho de Administração vai apresentar à assembleia geral de accionistas a aprovação de um modelo de Corporate Governance que passará pela constituição dos seguintes órgãos para juntar aos já

  • Comissão Executiva de Sinergias do Grupo

  • Executive Commission of the Group's Synergies

Relatório de Gestão do Conselho de Administração Management Report of the Board of Administration

Conforme consta do Balanço e Demonstração de Resultados, o resultado líquido consolidado ascende a 4.743.257,89 euros.

15. Notas Obrigatórias

Cumpre-nos informar que na empresa não existem dívidas ao Estado e Outros Entes Públicos cujo pagamento se encontre em mora.

net result reach 4.743.257,89 euros.

15. Compulsory Remarks

We further inform that the company has no delayed settlements to the State or any other Public Entity.

16. Factos relevantes após o termo do exercício

Já no decurso de 2006 o Grupo Martifer em consórcio com a Galp Energia, Grupo Enersis, Repower e Efacec, constituiriam o agrupamento Ventinveste e apresentaram uma proposta concorrente à atribuição de licenças para a produção de energia eólica na o consórcio de se propõe investir mil milhões de euros e criar 1250 novos postos de trabalho num diversificado cluster industrial e na instalação de

nove parques eólicos em sete distritos do país. A componente industrial do projecto engloba a criação de 23 unidades industriais, todas elas localizadas em zonas classificadas pelo Programa de Recuperação de Áreas e Sectores Deprimidos (PRASD), e envolve um investimento de 80 milhões de euros (25 milhões de investimento directo e 55 milhões de investimento indirecto). As unidades estão previstas para os distritos de Aveiro, Braga, Coimbra, Lisboa, Porto, Santarém e Viseu. Na parte eólica, que representa um investimento de 920 milhões de euros, o projecto comporta a construção de um conjunto de parques eólicos, o primeiro dos quais entrará em funcionamento em 2008.

16. Important facts after closing the year

In 2006 the Martifer Group in partnership with Galp Energia, the Enersis Group, REpower and Efacec made the Ventiveste group and presented a concurrent proposal in the attribution of licences for the production of wind energy where it intends to invest a billion euros and create 1250 new work posts in a diversified industrial cluster and in the set up of nine wind farms in seven districts of the country.

The project's industrial component includes the creation of 23 industrial units; all of them located in areas classified by the Recovery Programme of Depressed Areas and Sectors (RPDAS), and involves an investment of 80 million euros (25 millions of direct investment and 55 millions on indirect investment). The units are foreseen for the districts of Aveiro, Braga, Coimbra, Lisboa, Porto, Santarém and Viseu. In the wind energy part, which represents an investment of 920 million euros, the project includes the construction of a conjoint of wind farms, the first of them will be operating in 2008.

17. Agradecimentos

No final de mais um exercício, todos nós nos devemos sentir orgulhosos do que fizemos, mas ao mesmo tempo olhar para o futuro com a ambição de que ainda podemos fazer mais e melhor. É fácil acreditar nos projectos depois deles serem bem sucedidos, mas só temos a certeza de que são bem sucedidos depois de estarem concretizados.

A administração do Grupo Martifer quer agradecer a todos os seus colaboradores que ao longo dos seus percursos profissionais se têm pautado pela dedicação e o empenho, pois são eles que transformam a estratégia em resultados e também a todos os Clientes, Fornecedores, Bancos e outros parceiros de negócio, pela confiança depositada ao longos dos tempos neste grupo de empresas.

17. Appreciations

In the end of another year, we should all be proud of and better. It is easy to believe in projects when they are successful, but we can only be sure that they are successful after they are done.

The administration of the Martifer Group would also like to thank all of its co-workers that along their professional paths have been marked by their dedication and effort, thus they are the ones who transform the strategy into results and also thank all Clients, Suppliers, Banks and other business partners for the confidence deposited throughout time in the companies of the group.

Oliveira de Frades, 27 de Fevereiro de 2005

O Conselho de Administração

27th February of 2005

Demonstrações Financeiras Financial Report

Demonstração dos resultados consolidados para os exercícios findos em 31 de Dezembro de 2005 e 2004 Notes to the consolidated accounts for the years ended 31st of December 2004 and 2005

Valores em Euros

Notas
Notes 2005 - IFRS
Euro
2004 - IFRS
Euro
2004 - POC
Euro
Vendas e prestações de serviços
Sales and service rendering
3 e 4 148.405.335 125.558.765 125.745.671
Outros proveitos Other gains 540.605 - -
Custo das mercadorias e dos subcontratos 5 (97.001.704) (81.804.454) (81.115.253)
Goods and sub-contracts cost
Resultado bruto Gross Result
51.944.236 43.754.311 44.630.418
Fornecimentos e serviços externos
Supplies and external services (19.283.586) (16.454.051) (16.454.051)
Custos com o pessoal Staff costs 6 (19.448.618) (16.384.016) (15.834.775)
Outros proveitos / (custos) operacionais
Other gains/ operational(costs)
4 2.367.061
15.579.094
224.687
11.140.932
485.502
12.827.094
Amortizações Depreciations
Provisões e perdas de imparidade
4, 14 e 15
7
(5.698.501)
(831.432)
(3.831.858)
(1.685.563)
(3.817.475)
(1.404.113)
Provisions and losses disparity
Resultado operacional Operating result
4 9.049.161 5.623.512 7.605.506
Resultado financeiro Financial result 8 (2.559.878) (2.272.014) (2.493.275)
Ganhos / (perdas) em empresas associadas
Income / ( losses) on associated companies
4 e 9
10
(14.844)
(1.731.182)
-
(497.502)
-
(736.715)
Imposto sobre o rendimento Income tax
Resultado consolidado líquido do exercício
4.743.258 2.853.996 4.375.516
Net profit for the year
Atribuível: Attributable to:
a interesses minoritários Minority interest
ao Grupo Group
695.978
4.047.280
420.222
2.433.774
448.242
3.927.274
Resultados por acção: Earnings per share:
básico Basic 12 0,1482 0,0892 0,1367

Para ser lido com o anexo às demonstrações financeiras

Balanços consolidados em 31 de Dezembro de 2005 e 2004

Consolidated balance at December 31st 2005 and 2004

Notas 2005 - IFRS
Euro
2004 - IFRS
Euro
2004 - POC
Euro
Notes
Activo Assets
Não corrente Non-current assets
Diferenças de consolidação Consolidation differences 13 10.390.980 10.390.980 10.390.980
Imobilizado incorpóreo Intangible fixed assets 14 565.018 346.678 698.304
Imobilizado corpóreo Tangible fixed assets 15 66.706.345 47.625.927 48.170.690
Investimentos financeiros em equivalência patrimonial
Financial Investments in assets equivalency
16 25.074.432 - -
Investimentos financeiros disponíveis para venda 42.327 18.506 1.501
Financial Investments available for sale 18 1.431.086 3.031 3.031
Clientes e outros devedores Clients and other debtors
Activos por impostos diferidos Deferred taxes assets
10 504.155 517.707 405.773
104.714.343 58.902.829 59.670.279
Corrente Current assets
Existências Stocks 17 15.092.721 5.497.314 13.446.530
Clientes Clients 18 68.538.766 40.668.053 22.680.907
Outros devedores Other debtors 18 5.138.273 4.034.520 5.157.281
Outros activos correntes Other current assets
Inv. registados ao justo valor através de resultados
18 16.530.828 8.742.520 291.769
Fin. Invs. to the correct value through the results 18 - 3.217.416 -
Derivados Derivatives
Caixa e seus equivalentes Cash and cash equivalents
19
18
136.532
11.540.257
-
2.421.472
-
5.682.118
116.977.378 64.581.294 47.258.605
Total do Activo Total Assets 4 221.691.721 123.484.123 106.928.884
Capital Próprio Equity Capital
Capital Share capital 20 32.000.300 32.000.300 32.000.300
Reservas Reserves 20 17.610.472 618.759 805.805
Resultado consolidado líquido do exercício
Consolidated net profit for the year
4.047.280 2.433.774 3.927.274
Capital próprio atribuível ao Grupo 53.658.052 35.052.834 36.733.379
Equity capital attributed to the Group
Interesses Minoritários Minoritary interests
2.737.790
56.395.841
1.680.055
36.732.889
1.704.223
38.437.602
Total do capital próprio Total equity capital
Passivo Liabilities
Não corrente Non-current liabilities
Empréstimos Loans 21 60.590.807 16.420.029 18.186.487
Credores diversos Other creditors 22 6.080.767 3.391.904 2.838.305
Provisões Provisions 23 705.921 356.792 -
Passivos por impostos diferidos Deferred taxes liabilities 10 6.172.643 2.281.637 2.193.671
73.550.138 22.450.361 23.218.463
Corrente Current liabilities
Empréstimos Loans 21 33.987.023 32.803.403 11.758.209
Fornecedores Suppliers 22 29.333.585 19.234.857 19.519.403
Credores diversos Other creditors 22 12.294.909 4.152.213 6.151.436
Outros passivos correntes Other passive assets 24 16.130.226 8.110.401 7.843.772
91.745.742 64.300.874 45.272.819
Total do Passivo Total liabilities 4 165.295.880 86.751.235 68.491.282

Demonstrações Financeiras Financial Report

Demonstração das alterações no capital próprio para os exercícios findos em 31 de de Dezembro de 2005 e 2004 Demonstration of the modifications in the equity capital for the years ended December 31st 2005 and 2004

Valores em Euros

Reserva de
justo valor
Outras
reservas
Capital próprio
atribuível a
accionistas
maioritários
Capital próprio
atribuível a
accionistas
minoritários
Capital
Capital
Correct value
reserve
Other
reserves
Equity attributed
to stockholders
Equity attributed
to minority int.
Saldo em 1 de Janeiro de 2004 - - - - -
Balance at 1st Janauary 2004
Constituição da Sociedade (Nota Introdutória) POC
32.000.300 - - 32.000.300 922.764
Company Consolidation(Introductory Note) - POC
Adopção pela primeira vez das IAS / IFRS
- - 117.339 117.339 (14.773)
First-time adoption of IAS/IFRS
Capitais próprios após alterações IAS / IFRS
32.000.300 117.339 32.117.639 907.991
Equity capital after IAS/IFRS modifications
Reserva fiscal para o investimento
- - 181.915 181.915 20.710
Tax reserve for investment
Diferenças cambiais decorrentes da
transposição de demonstrações financeiras
expressas em moeda estrangeira
Different conversions resulting from the
transposition of the consolidated accounts
expressed in foreign currency
- - (320.029) (320.029) -
Reavaliação de terrenos e edifícios - 850.559 - 850.559 526.092
Revaluation of land and buildings
Impostos diferidos da reavaliação
- (211.024) - (211.024) (130.486)
Revaluation of deferred taxes
Distribuição de dividendos
- - - - (64.475)
Dividends share
Resultado líquido do exercício
Net result of the year
- - 2.433.774 2.433.774 420.221
Saldo em 31 de Dezembro de 2004
Balance at 31st December 2004
32.000.300 639.535 2.412.999 35.052.834 1.680.055
Saldo em 1 de Janeiro de 2005 32.000.300 639.535 2.412.999 35.052.834 1.680.055
Balance at 1st January 2005
Diferenças cambiais decorrentes da
transposição de demonstrações financeiras
expressas em moeda estrangeira
Different conversions resulting from the
transposition of the consolidated accounts
- - 512.229 512.229 598
expressed in foreign currency
Reavaliação de terrenos e edifícios
- 18.655.464 - 18.655.464 789.294
Revaluation of land and buildings
Impostos diferidos da reavaliação
Revaluation of deferred taxes
- (3.843.319) - (3.843.319) (197.100)
Distribuição de dividendos
Dividends share
- - - - (245.000)
Outras variações no capital próprio
das empresas participadas
Other corrections in the participated companies' entity
- - (766.436) (766.436) (783)
Alterações no perímetro de consolidação - - - - 14.748
Modifications in the consolidation's perimeter
Resultado líquido do exercício
- - 4.047.280 4.047.280 695.978
Net profit of the year

Demonstração consolidada dos Fluxos de Caixa para os exercícios findos em 31 de Dezembro de 2005 e 2004

Consolidated demonstration of the cash-flow for the years ended December 31st 2005 and 2004

Notas 2005 - IFRS
Euro
2004 - IFRS
Euro
Notes
ACTIVIDADES OPERACIONAIS OPERATING ACTIVITIES
Recebimentos de clientes Received from clients
Pagamentos a fornecedores Paid to suppliers
Pagamentos ao pessoal Paid to personnel
143.311.386
(113.496.880)
(14.397.553)
142.935.593
(111.844.976)
(12.138.815)
Fluxos gerados pelas operações Cash-flow from operations
Pagamento/Recebimento de imposto sobre o rendimento
Payment/receipt of tax on revenue
Outros receb./pagamentos de actividades operacionais
Other receipts/payments related to operating activities
15.416.953
(918.810)
(11.107.553)
(12.026.364)
18.951.801
(1.619.005)
(11.268.098)
(12.887.102)
Fluxos das actividades operacionais (1) 3.390.590 6.064.699
Cash-flows operating activities (1)
ACTIVIDADES DE INVESTIMENTO INVESTMENT ACTIVITIES
Recebimentos provenientes de: Receipts from:
Investimentos financeiros Financial Investments
Imobilizações corpóreas Tangible fixed assets
Subsídios ao investimento Subsidies for investments
Juros e proveitos similares Interest and similar income
Dividendos Dividends
2.235.943
66.027
-
993.908
522
1.454.290
76.897
322.931
161.843
38.520
Outros Others 19.895
3.316.295
61.207
2.115.688
Pagamentos respeitantes a: Payments related to:
Investimentos financeiros Financial Investments
Imobilizações corpóreas Tangible fixed assets
Imobilizações incorpóreas Intangible fixed assets
Fluxos das actividades de investimento (2)
(26.444.663)
(3.991.061)
(234.790)
(30.670.514)
(27.354.219)
(3.811.566)
(17.355.814)
(4.116)
(21.171.495)
(19.055.807)
Cash-flow from investment activities(2)
ACTIVIDADES DE FINANCIAMENTO FINANCIAL ACTIVITIES
Recebimentos provenientes de: Receipts from:
Empréstimos obtidos Loans
Aumentos de capital, prest. Suplem. prémios de emissão
Capital increases, share issue premiums and supplementary capital
Subsídios e doacções Subsidies and donation
Outros Others
142.998.675
1.389.748
87.399
15
74.030.774
300
128.829
-
144.475.836 74.159.903
Pagamentos respeitantes a: Payments related to:
Empréstimos obtidos Loans
Amortizações de contratos de locação financeira
Depreciation from finance leasing contracts
Juros e custos similares Interest amd similar expenses
Dividendos Dividends
Redução de capital e prestações suplementares
Reductions of capital and supplementary capital contributions
(105.541.271)
(1.601.669)
(3.376.382)
(874.100)
-
-
(50.366.401)
(7.606.013)
(2.155.571)
(64.475)
(750.000)
(715.121)
Outros Others (111.393.422) (61.657.581)
Fluxos das actividades de financiamento (3) 33.082.414 12.502.322
Cash-flow from financing activities(3)
Variação de caixa e seus equivalentes (4) = (1) + (2) + (3)
Changes in cash & related
Variações decorrentes de alterações de perímetro
9.118.785
-
(488.786)
2.910.258
Variations resulting from perimeter modifications
Outras variações e reclassificações Other variations and regrading
Caixa e seus equivalentes no início do período
Cash and cash equivalents at the beginning of the year
Caixa e seus equivalentes no fim do período
2.421.472
11.540.257
-
2.421.472

Cash and cash equivalents at the end of the year

Demonstrações Financeiras Financial Report

Nota Introdutória

A Martifer, S.G.P.S., S.A., com sede em Oliveira de Frades ("Martifer SGPS" ou "Empresa"), e empresas participadas ("GRUPO"), têm como actividade principal a construção de infraestruturas metalomecânicas. capital social sido realizado através da entrega da totalidade das acções, avaliadas a valores de mercado, que os accionistas do GRUPO detinham na Martifer – Construções, S.A., participada constituída em 1990 e que nessa altura era a Empresa-mãe do actual GRUPO Martifer. 2004, o Conselho de Administração do GRUPO na preparação das demonstrações financeiras consolidadas anexas, reportou o cálculo das diferenças de consolidação e o início das operações do GRUPO a 1 de Janeiro de 2004, data a que foi reportada a avaliação das acções da Martifer – Construções, S.A. para a realização do capital social da

Todos os montantes apresentados nestas notas explicativas são apresentados em Euro, salvo se expressamente referido em contrário.

Bases de Apresentação

As demonstrações financeiras consolidadas da Martifer SGPS foram preparadas no pressuposto da continuidade das operações, a partir dos livros e registos contabilísticos das empresas que constituem o GRUPO, de modo a que as demonstrações financeiras consolidadas estejam de acordo com as Normas Internacionais de Relato Financeiro ("IAS/IFRS") emitidas pelo International Accounting Standards Board ("IASB"), tal como adoptadas na União Europeia, em vigor em 1 de Janeiro de 2005, data que corresponde ao início do período da primeira aplicação pela Empresa dos IAS/IFRS, de acordo com a IFRS 1 – Adopção pela Primei-

O efeito dos ajustamentos, reportados a 1 de Janeiro de 2004 (ver Nota Introdutória), relacionados com a adopção de princípios e políticas contabilísticas de acordo com os IAS/IFRS, no montante de Euro 117.339, foi registado, em capitais próprios na rubrica de 'Ajustamentos iniciais para IAS/IFRS' (Nota 28).

Previews Note

SGPS" or "Company") and participated companies' ("Group") main activity is the construction of steel infrastructures.

Martifer SGPS was constituted October 29th 2004, having its equity capital been fulfilled through the delivery of all of its stock, valued in Construções, S.A., participated constituted in 1990 and that at the time was the Mother-Company of the current Martifer GROUP.

Although Martifer SGPS has been constituted October 29th 2004, the accounts reported the calculation differences between the consolidation and the beginning of the GROUP's operation January 1st 2004 date on which the valuation of the Martifer – Construções, S.A. stocks were reported for of Martifer SGPS' share capital fulfilment.

Each amount in these explanatory notes is expressed in euros, except if there is any specific reference.

  1. Accountancy Policies

Martifer SGPS' consolidated financial reports are prepared regarding the continuity of operations in accordance with the accounts of the companies which are part of the GROUP so that the consolidated financial statement is kept under the International Financial Reporting Standards ("IAS/IFRS") issued by International Accounting Standards Board ("IASB") in effect since January 1st 2005. This date points out the beginning of the Company first-time application of IAS/IFRS, according to the IFRS 1 – First-time adoption of the International Financial Report Statement.

The adjustments effect, reported January 1st 2004 (see Introductory Note), related with the accounts principles and policies adoption in accordance with IAS/IFRS, amounting to 117.338,97?, has been registered on equity in "Initial Adjustments for IAS/IFRS" heading (Note 28).

Bases de consolidação

São os seguintes os métodos de consolidação adoptados pelo GRUPO:

a) Empresas do GRUPO

As participações financeiras em empresas nas quais o GRUPO detenha bleia Geral de Accionistas/Sócios e/ou detenha o poder de controlar as suas políticas financeiras e operacionais (definição de controlo utilizada pelo GRUPO), foram incluídas nas demonstrações financeiras consolidadas anexas. O capital próprio e o resultado líquido destas empresas correspondente à participação de terceiros nas mesmas, são apresentados no balanço consolidado (na rubrica de capitais próprios) e na demonstração de resultados consolidada (incluída nos resultados líquidos consolidados) respectivamente.

Quando os prejuízos atribuíveis aos minoritários excedem o interesse minoritário no capital próprio da filial, o GRUPO absorve esse excesso e quaisquer prejuízos adicionais, excepto quando os minoritários tenham a obrigação e sejam capazes de cobrir esses prejuízos. Se a filial subsequentemente reportar lucros, o GRUPO apropria todos os lucros até que a parte minoritária dos prejuízos absorvidos tenha sido recuperada.

Nas concentrações empresariais ocorridas após 1 de Janeiro de 2004, os activos e passivos de cada filial (incluindo os passivos contingentes) são identificados ao seu justo valor na data de aquisição conforme estabelecido no IFRS 3. Qualquer excesso/(défice) do custo de aquisição face ao justo valor dos activos e passivos líquidos adquiridos é reconhecido, respectivamente, como diferença de consolidação positiva (Goodwill, ou a somar à respectiva rubrica, que originou a diferença, quando identificada), no activo e no caso de défice (Badwill), após análise do processo de valorização do justo valor e caso este se mantenha, na demonstração de resultados do exercício. Os interesses de accionistas minoritários são apresentados pela respectiva proporção do justo valor dos activos e passivos.

Os resultados das filiais adquiridas ou vendidas durante o exercício estão incluídos nas demonstrações de resultados desde a data da sua aquisição ou até à data da sua venda.

Sempre que necessário, são efectuados ajustamentos às demonstrações financeiras das filiais para adequar as suas políticas contabilísticas às usadas pelo GRUPO. As transacções, os saldos e os dividendos distribuídos entre empresas do GRUPO são eliminados no processo de consolidação.

The consolidation methods adopted by the GROUP are the following:

a) Companies of the GROUP

Financial participations in companies in which the GROUP has direct or indirectly more than 50% of voting right in Shareholder/Member General Meeting and/or has power to control its financial and operating policies ( definition of control used by the GROUP) have been included in the attached consolidated financial report. The capital equity and net profit from these companies, related to third parties participation, are presented in the consolidated accounts ( at the equities heading) and in the respectively.

When losses attributable to minority exceed minority interest on the branches' share equity the GROUP absorbs that excess and every additional losses, except when minorities are obliged and able to pay for those losses. If subsequently the branch carries over the profits, the GROUP will appropriate every profit until the minority part of losses absor-

In the enterprise mergers after January 1st 2004, assets and liabilities from each branch (including quota liabilites) are identified at their fair value on the acquisition date, according to IFRS 3. Any excess/ (loss) of acquisition cost against fair value of net assets and liabilities acquired is respectively recognised as positive consolidation difference (Goodwill, or add to corresponding heading which originated the difference when specified), in assets and in case of loss (Badwill), deduct from assets, after re-examination of fair value valuation process and if it is maintained. Minority shareholders interests are presented by respective fair value proportion of assets and liabilities.

Results of acquired or sold companies during the year are included in the results statement since their acquisition date or until their selling date.

When the necessary adjustments shall be done to the companies' financial reports to appropriate their accountancy policies to the ones used by the GROUP. Transactions, balances and dividends distributed among companies of the GROUP are eliminated during the consolidation process.

Demonstrações Financeiras Financial Report

b) Empresas associadas

Os investimentos financeiros em empresas associadas (empresas onde o GRUPO exerce uma influência significativa mas não detém o controlo das mesmas através da participação nas decisões financeira e operacional da Empresa - geralmente investimentos representando entre 20% a 50% do capital de uma empresa) são registados pelo método da equivalência patrimonial.

De acordo com o método da equivalência patrimonial, as participações financeiras são registadas pelo seu custo de aquisição ajustado pelo valor correspondente à participação do GRUPO nas variações dos capitais próprios (incluindo o resultado líquido) das associadas por contrapartida de ganhos ou perdas do exercício e pelos dividendos

Os activos e passivos de cada associada (incluindo os passivos contingentes) são identificados ao seu justo valor na data de aquisição. Qualquer excesso/(défice) do custo de aquisição face ao justo valor dos activos e passivos líquidos adquiridos é reconhecido, respectivamente, como diferença de consolidação positiva (Goodwill), sendo adicionada ao valor de balanço do investimento financeiro, e no caso de défice (Badwill), após análise do processo de valorização do justo valor e caso este se mantenha, na demonstração de resultados do exercício.

É feita uma avaliação dos investimentos em associadas quando existem indícios de que o activo possa estar em imparidade sendo registada uma perda na demonstração de resultados sempre que tal se confirme.

Quando a proporção do GRUPO nos prejuízos acumulados da associada excede o valor pelo qual o investimento se encontra registado, o investimento é reportado por valor nulo enquanto o capital próprio da associada não for positivo, excepto quando o GRUPO tenha assumido compromissos para com a associada registando nesses casos uma provisão para fazer face a essas obrigações.

Os ganhos não realizados em transacções com associadas são eliminados proporcionalmente ao interesse do GRUPO na associada por contrapartida do investimento nessa mesma associada. As perdas não realizadas são similarmente eliminadas, mas somente até ao ponto em que a perda não evidencie que o activo transferido esteja em situação de imparidade.

b) Associate Companies

Financial investments on associate companies ( companies in which the GROUP has a significant influence, though having no control over them through participation on financial and operating decisions of the Company – generally investments representing 20% to 50% of a companies capital are registered by the property equity method.

According to property equity method the financial participation are registered by its acquisition value adjusted by the GROUP's corresponding participation value in the equity variations (including net results) of the participated by profit or loss consideration of the year and by the

Assets and liabilities of each associate (including quota liabilities) are identified to their fair value on the acquisition date. Any excess/(loss) of acquisition cost against acquired net assets and liabilities fair value is recognised, respectively, as positive consolidation difference (Goodwill), being added to the financial investment balance's value and in case of loss (Badwill), after analysing the appreciation of the fair value and if it is maintained in the notes of the results of the year.

It is necessary to proceed to investments evaluation on associated when there are signs that assets might be in imparity, being registered a loss in results statement every time this happens.

When the GROUP proportion over the associated accumulated losses exceed the value by which the investment is registered, the investment is reported as null value whilst the associated equity is not positive, except when the GROUP assumes compromises with the associated, registering then a provision to face obligations.

Non obtained gains in transactions with associated are eliminated proportionately to the GROUP interest in the associated against investwell, but only if the loss doesn't point out that the assets transferred are on an imparity situation.

c) Empresas controladas conjuntamente

Os interesses financeiros em empresas controladas conjuntamente foram consolidados nas demonstrações financeiras pelo método da consolidação proporcional, desde a data em que o controlo é partilhado. De acordo com este método os activos, passivos, proveitos e custos destas empresas foram integrados, nas demonstrações financeiras consolidadas, rubrica a rubrica na proporção do controlo atribuível ao

A classificação dos interesses financeiros detidos em entidades controladas conjuntamente é determinada com base:

  • nos acordos parassociais que regulam o controlo conjunto;
  • na percentagem efectiva de detenção;

As transacções, os saldos e os dividendos distribuídos entre empresas são eliminados, na proporção do controlo atribuível ao GRUPO.

Principais critérios valorimétricos

Os principais critérios valorimétricos utilizados na preparação das demonstrações financeiras consolidadas do GRUPO nos períodos apresentados são os seguintes:

I) Diferenças de consolidação positivas

Nas concentrações empresariais ocorridas após 1 de Janeiro de 2004, as diferenças positivas entre o custo de aquisição dos investimentos em empresas do GRUPO e associadas e o justo valor dos activos e passivos identificáveis (incluindo os passivos contingentes) dessas empresas à data da sua aquisição, são registadas na rubrica "Diferenças de consolidação".

As diferenças de consolidação positivas geradas antes da data de transição para os IFRS (1 de Janeiro de 2004) ou as resultantes da constituição do GRUPO (Ver Nota Introdutória) mantêm-se registadas pelo valor líquido contabilístico, apurado de acordo com o Plano Oficial de Contabilidade, tendo sido objecto de testes de imparidade naquela

c) Jointly controlled companies

Financial interests in jointly controlled companies have been consolidated in financial reports under the proportional consolidation method, counting from the date on which the control is shared. According to these method assets, liabilities, gains and costs of these companies have been integrated in consolidated financial reports, heading by heading in the propor-

Classification of financial interests held by jointly controlled entities is

  • social agreement which determine jointly control;
  • hold of effective percentage;
  • held voting rights.

Transactions, balances and dividends distributed among companies are eliminated, in the proportion to the control attributable to the GROUP.

The main valuation criteria used to prepare the consolidated financial report of the GROUP in the presented years are the following:

In business concentrations taken place after January 1st 2004, the positive differences between the investments' acquisition value in the companies of the GROUP and associated and the fair value of the identified assets and liabilities (including contingent liabilities) of these companies on their acquisition date, are registered in the heading

Positive consolidation differences have been generated before the transition date to IFRS (January 1st 2004) or the resulting from the GROUP's constitution (see Introductory Note) are still registered under net asset value, estimated in accordance with the Official Accountancy Plan and submitted to imparity tests on that date.

Demonstrações Financeiras Financial Report

O valor das diferenças de consolidação não é amortizado, sendo testado anualmente para verificar se existem perdas por imparidade, ou seja se, as diferenças de consolidação não se encontram registadas por um valor superior à sua quantia recuperável. As perdas por imparidade das diferenças de consolidação verificadas no exercício são registadas na demonstração de resultados na rubrica de "Provisões e perdas de imparidade". A quantia recuperável, é a mais alta do preço de venda líquido e do valor de uso. O preço de venda líquido é o montante que se obteria com a alienação do activo numa transacção ao alcance das partes envolvidas, deduzido dos custos directamente atribuíveis à alienação. O valor de uso é o valor presente dos fluxos de caixa futuros estimados que se espera que surjam do uso continuado do activo e da sua alienação no final da sua vida útil. A quantia recuperável é estimada para cada activo, individualmente ou, no caso de não ser possível, para a unidade geradora de caixa à qual o activo pertence.

As perdas por imparidade relativas a diferenças de consolidação não podem ser revertidas.

As diferenças entre o custo de aquisição dos investimentos em empresas do GRUPO e associadas e o justo valor dos activos e passivos identificáveis dessas empresas à data da sua aquisição, quando negativas são reconhecidas como proveito na data de aquisição, após reconfirmação do justo valor dos activos e passivos identificáveis.

II) Imobilizações incorpóreas

As imobilizações incorpóreas encontram-se registadas ao custo de aquisição, deduzido das amortizações e eventuais perdas de imparidade acumuladas, e só são reconhecidas se for provável que venham a gerar benefícios económicos futuros para o GRUPO, se possa medir razoavelmente o seu valor e se o GRUPO possuir o controlo sobre as

As imobilizações incorpóreas são constituídas basicamente por software sendo as mesmas amortizadas pelo método das quotas constantes durante um período de três anos.

As despesas de investigação são reconhecidas como gasto do exercício em que são incorridas.

The value of the consolidation differences is not amortized, being annually tested to check for imparities, in other words, if the consolidation differences are not registered in a value higher than the recoverable one. The consolidation differences' imparities losses verified in the year are registered in the notes to the consolidated accounts' heading "Provisions and imparities losses". The recoverable amount is the highest value of the net Sales price and its value. The net sale price is the amount that of the involved parts, deducted from the costs directly attributed to flows that are expected in the assets continuous use and its alienation in asset, individually or, in case it is not possible, for the cash's generative unit in which the asset belongs.

The imparity losses concerning consolidation differences cannot be

The differences between the investments' acquisition price in the companies of the GROUP and associated and the fair value of assets and liabilities identified in these companies up to their acquisition date, when negatives are recognized as a profit in the acquisition date, after re-confirming the fair value of the identified assets and liabilities.

II) Intangible fixed assets

Intangible fixed assets have been carried at acquisition cost, deducted from depreciations and possible imparity accumulated losses, and are recognisable only if there is any probability of generating future economic benefits to the GROUP, if their value can be fairly determined and if the

Intangible fixed assets comprise basically software, and are depreciated by straight-line method over a period of three years.

Research expenses are recognised as year cost.

III) Imóveis para uso próprio

Os imóveis (terrenos e edifícios) para uso próprio são registados por uma quantia revalorizada, que é o seu justo valor à data da revalorização menos qualquer subsequente depreciação acumulada e, ou, quaisquer perdas de imparidade acumuladas. As revalorizações são efectuadas periodicamente, por avaliadores imobiliários independentes, de forma a que o montante revalorizado não difira materialmente do justo valor do respectivo imóvel.

Os ajustamentos resultantes das revalorizações efectuadas aos bens imobilizados são registados por contrapartida de capital próprio. Quando um activo fixo corpóreo que foi alvo de uma revalorização positiva em exercícios subsequentes se encontra sujeito a uma revalorização negativa, o ajustamento é registado por contrapartida de capital próprio até ao montante correspondente ao acréscimo no capital próprio resultante das revalorizações anteriores deduzido da quantia realizada através das amortizações, sendo o seu excedente registado como custo do exercício por contrapartida de resultado líquido do exercício.

As depreciações são imputadas numa base sistemática durante a vida útil estimada dos edifícios, actualmente variando entre 20 e 40 anos, enquanto os terrenos não são depreciáveis.

IV) Outras imobilizações corpóreas

As outras imobilizações corpóreas adquiridas até 31 de Dezembro de 2003 encontram-se registadas ao seu "deemed cost", o qual corresponde ao custo de aquisição ou ao custo de aquisição reavaliado de acordo com os princípios contabilísticos geralmente aceites em Portugal até àquela data, deduzido das amortizações acumuladas e de perdas de imparidade acumuladas.

As depreciações são calculadas após os bens estarem em condições de serem utilizados e são imputadas numa base sistemática durante a sua vida útil que é determinada tendo em conta a utilização esperada do activo pelo GRUPO, do desgaste natural esperado e da sujeição a uma previsível obsolescência técnica.

Real-estate (land and buildings) for own use are registered at a revalue amount which is its fair value at the revaluation date without any subsequent accumulated depreciation and, or, any accumulated imparity losses. Revaluations are regularly made by independent real estate ponding real estate fair value.

Adjustments resulting from revaluations to tangible assets are registered at consideration of equity. When tangible fixed assets that have had a positive revaluation in subsequent years are submitted to a negative revaluation, the adjustment is registered at consideration of equity until the corresponding amount to the accrual in equity resulting from previous revaluations deducted from the amount obtained through depreciations, and its surplus will be registered as cost of the year at consideration of year net result.

Depreciations are imputed in a systematic base during buildings estimated useful life, which currently varies between 20 and 40 years, whilst land isn't depreciating.

IV) Other tangible fixed assets

Other tangible fixed assets acquired until December 31st 2003 are registered to their "deemed cost", which corresponds to the acquisition cost or to revalue acquisition cost according to accountancy principles generally accepted in Portugal up to that date, deducted from accumulated depreciations and accumulated imparity losses.

Depreciations are calculated after goods present conditions to be used and they are imputed into a systematic base during their time period which is determined according to the GROUP's estimated assets use, to the estimated natural wearing out, to encumbrance to predictable Demonstrações Financeiras Financial Report

As taxas de amortização utilizadas correspondem aos seguintes

Equipamentos:

períodos de vida útil estimada:

Equipamento básico
3 a 7
Basic equipment 3 a 7
Equipamento administrativo
4 a 10
Office equipment 4 a 10
Equipamento de transporte
4 a 5
Transportation equipment 4 a 5
Ferramentas e utensílios
3 a 5
Tools and utensils 3 a 5
Outras imobilizações corpóreas
3 a 10
Other tangible fixed assets 3 a 10

As despesas de conservação e reparação que não aumentem a vida útil, nem resultem em benfeitorias ou melhorias significativas nos elementos das imobilizações corpóreas, são registadas como custo do exercício em que ocorrem.

V) Locações

Os contratos de locação são classificados como locações financeiras se vantagens inerentes à posse do activo sob locação e como locações operacionais se através deles não forem transferidos substancialmente todos os riscos e vantagens inerentes á posse do activo sob locação.

A classificação das locações em financeiras ou operacionais é feita em função da substância e não da forma do contrato.

Os activos imobilizados adquiridos mediante contratos de locação financeira, bem como as correspondentes responsabilidades, são contabilizados pelo método financeiro, reconhecendo o imobilizado corpóreo, as amortizações acumuladas correspondentes, conforme definido nas políticas "III" e "IV" acima e as dívidas pendentes de liquidação de acordo com o plano financeiro contratual. Adicionalmente, os juros incluídos no valor das rendas e as amortizações do imobilizado corpóreo são reconhecidos como custos na demonstração de resultados do exercício a que respeitam.

Nas locações consideradas como operacionais, as rendas devidas são reconhecidas como custo na demonstração de resultados numa base linear durante o período do contrato de locação.

Depreciation rates used correspond to the following estimated time

Equipments:

Basic equipment
Office equipment
3 a 7
4 a 10
Transportation equipment 4 a 5
Tools and utensils 3 a 5

The conservation and reparation costs that have not increased the time period, neither result from expenses or significant improvements in the elements of tangible fixed assets, are registered as an expense in the year they occur.

Lease contracts are classified as financial lease contracts if through them are substantially transferred every inherent risks and advantages to the assets possession under lease contracts and as operating lease contracts if through them there will not be substantially transferred every inherent risks and advantages to the assets possession under lease

Lease contracts classification into financial or operating is elaborated in

Fixed assets acquired under financial lease contracts, as well as corresponding liabilities, are accounted using the financial method, recognizing the tangible fixed asset, the corresponding accumulated depreciations as established in the above policies "iii" and "iv" and outstanding debts of settlement according to financial contract plan. In addition the interests included in the rent costs and depreciation of tangible fixed assets is recognised as costs in the result statement of corresponding year.

In operating lease contracts, due rents are recognised as result statement cost in a linear base during the lease contract period.

VI) Activos e passivos financeiros

a) Instrumentos financeiros:

O GRUPO classifica os investimentos financeiros nas seguintes categorias: 'Investimentos registados ao justo valor através de resultados', 'Empréstimos e contas a receber', 'Investimentos detidos até ao vencimento' e 'Investimentos disponíveis para venda'. A classificação depende da intenção subjacente à aquisição do investimento.

A classificação é definida no momento do reconhecimento inicial e reapreciada numa base anual.

  • Investimentos registados ao justo valor através de resultados: esta categoria divide-se em duas subcategorias: 'activos financeiros detidos para negociação' e 'investimentos registados ao justo valor através de resultados'. Um activo financeiro é classificado nesta categoria se for adquirido com o propósito de ser vendido no curto-prazo ou se, no momento da sua aquisição, for designado como tal pelo Conselho de Administração do GRUPO. Os instrumentos derivados são também classificados como detidos para negociação, excepto se estiverem afectos a operações de cobertura. Os activos desta categoria são classificados como activos correntes no caso de serem detidos para negociação ou se for expectável que se realizem num período inferior a 12 meses da data do balanço;

  • Investimentos detidos até ao vencimento: Esta categoria inclui os activos financeiros, não derivados, com reembolsos fixos ou variáveis, que possuem uma maturidade fixada e cuja intenção do Conselho de Administração é a manutenção dos mesmos até à data do seu vencimento;

  • Investimentos disponíveis para venda: Incluem-se aqui os activos financeiros, não derivados, que são designados como disponíveis para venda ou aqueles que não se enquadrem nas categorias anteriores. Esta categoria é incluída nos activos não correntes, excepto se o Conselho de Administração tiver a intenção de alienar o investimento num período inferior a 12 meses da data do balanço

investimentos não correntes, excepto se o seu vencimento for inferior a 12 meses da data do balanço. Os investimentos registados a justo valor

The GROUP classifies the financial instruments in the following categories: 'Investments registered as fair value through results', 'Loans and receivable accounts', 'Investments retained until maturity' e 'Available investments for sale'. Classification depends on the underlying intention to the investment acquisition.

Classification is established at the moment of the initial recognition and

  • Investments recorded as fair value through results: this category is divided into two subcategories: 'financial assets retained for trading' and 'investments recorded as fair value through results'. A financial asset is classified in this category when acquired with the purpose of being sold in a short-term period or if, at the moment of its acquisition, it is determined as so by the Board of Administration of the GROUP. Derivative securities are also classified as retained for trading, except if they are employed in covering operations. Assets from this category are classified as current asset in case of being retained for trading or if there is any probability for them to encase in a period inferior to 12 months from the balance sheet

  • Investments held until maturity: This category includes financial assets, non derivative, with fix or variable repayments, which have fixed maturity until their maturity date;

  • Investments available for sale: here are included the financial assets, non derivative, which are determined as available for sale or those which do not fit in the previous categories. This category is included in non current assets, except if the Board of Administration has intention to dispose the investment in a period inferior to 12 months from balance

Investments held until maturity are classified as non current, except if their maturity is inferior to 12 months from balance sheet date. Investments recorded as fair value through result statement are classified as current

Todas as compras e vendas destes investimentos são reconhecidas à data da assinatura dos respectivos contratos de compra e venda, independentemente da data de liquidação financeira.

Os investimentos são inicialmente registados pelo seu valor de aquisição, que é o valor pago na data de aquisição e que corresponde ao seu justo valor naquela data.

Após o reconhecimento inicial, os investimentos registados ao justo valor através de resultados são reavaliados pelos seus justos valores por referência ao seu valor de mercado à data do balanço, sem qualquer dedução relativa a custos da transacção que possam vir a ocorrer até à

Os ganhos ou perdas provenientes de uma alteração no justo valor dos investimentos detidos para negociação são registados(as) na demonstração de resultados do exercício.

Os investimentos detidos até ao vencimento são registados ao custo capitalizado através da taxa de juro efectiva, líquido de amortizações de capital e juros recebidos.

b) Clientes e outros devedores

As dívidas de 'Clientes' e de 'Outros devedores' são registadas pelo seu valor nominal deduzido de eventuais perdas de imparidade reconhecidas na rubrica de "Provisões e perdas por imparidade", por forma a que as mesmas reflictam o seu valor realizável líquido.

c) Empréstimos

Os empréstimos são registados no passivo pelo valor nominal recebido líquido de comissões com a emissão desses empréstimos. Os encargos financeiros capitalizados de acordo com a taxa de juro efectiva são contabilizados na demonstração de resultados de acordo com o princípio da especialização de exercícios. A parcela de juro efectiva relativa a comissões com a emissão de empréstimos é adicionada ao valor contabilístico dos empréstimos caso os mesmos não sejam liquidados durante o exercício.

d) Contas a pagar e outras dívidas de terceiros

As contas a pagar, que não vencem juros, são registadas pelo seu valor

Every purchase and sale of these investments is recognised on the signature date of corresponding purchase and sale contracts, regardless

Investments are initially recorded by their acquisition value, which is the value paid on the acquisition date and corresponds to its fair value on that

After initial recognition, the investments recorded as fair value through market value on the balance sheet date, without any deduction related to transaction costs which might occur until their sale.

Gains or losses that emerge from modification in fair value of retained investments for trading are registered in the result statement of the year. Retained investments until maturity are registered as capitalized cost through effective rate, net of capital depreciations and received interests.

b) Clients and other amounts owed to third parties

Debts of 'Clients' and 'Other amounts owed to third parties' are recorded at their face value deducted from eventual imparity losses, so that they

The loans are passively registered by the net nominal value received from commissions with the issue of these loans. The capitalized financial charges according with the effective interest rate are entered into account in the notes to the consolidation accounts according to year's specialization principle. The effective interest parcel referring the in case they are not sold out during the year.

d) Accounts to pay and other debts

The accounts to pay, that do not bear interests, are registered at their

e) Passivos financeiros e instrumentos de capital próprio

Os passivos financeiros e os instrumentos de capital próprio são classificados de acordo com a substância contratual da transacção. São considerados pelo GRUPO instrumentos de capital próprio aqueles em que o suporte contratual da transacção evidencie que o GRUPO detém um interesse residual num conjunto de activos após dedução de um conjunto de passivos.

f) Instrumentos derivados

O GRUPO utiliza instrumentos derivados na gestão dos seus riscos financeiros unicamente como forma de garantir a cobertura desses riscos, não sendo utilizados instrumentos derivados com o objectivo de negociação. A utilização de instrumentos financeiros derivados encontra-se devidamente aprovada pelo Conselho de Administração do

Os instrumentos derivados utilizados pelo GRUPO definidos como instrumentos de cobertura de fluxos de caixa respeitam exclusivamente a instrumentos de cobertura de taxa de juro de empréstimos obtidos. O montante dos empréstimos, prazos de vencimento dos juros e planos de reembolso dos empréstimos subjacentes aos instrumentos de cobertura de taxa de juro são em tudo idênticos às condições estabelecidas para os empréstimos contratados, pelo que configuram relações perfeitas de cobertura.

Os critérios utilizados pelo GRUPO para classificar os instrumentos seguintes:

  • Espera-se que a cobertura seja altamente eficaz ao conseguir a compensação de alterações nos fluxos de caixa atribuíveis ao risco coberto;

  • A eficácia da cobertura pode ser fielmente mensurada;

  • Existe adequada documentação sobre a transacção a ser coberta no início da cobertura;

  • A transacção objecto de cobertura é altamente provável.

e) Financial liabilities and instruments of equity

Financial liabilities and instruments of equity are classified in accordance instruments of equity those in which the contract support of transaction

The GROUP uses derivative instruments in the management of its financial risks only as a means of granting those risks' covering, and not with the aim of negotiating. Derivative financial instruments' use is properly approved by the Board of Administration of the GROUP.

Derivative instruments used by the GROUP defined as covering instruments of cash-flows are exclusively related to covering instruments of the obtained loans interest rate. The loans amount, interests payment time limit, and repayment plans of underlying loans to interest rate and exchange rate's covering instruments are similar to the established conditions for contracted loans, presenting then perfect covering

The criteria used by the GROUP to classify derivative instruments as cash-flow covering instruments are the following:

  • We expect that the covering is highly efficient in reaching the set-off of modifications in cash-flows attributable to covered risk;

  • The covering efficiency can be reliably measured;

  • There is proper documentation about the transaction to be covered in the beginning of the covering;
  • Transaction object of covering is highly probable.

Demonstrações Financeiras Financial Report

Os instrumentos de cobertura de taxa de juro são inicialmente, registados pelo seu custo, se algum, e subsequentemente reavaliados ao seu justo valor. As alterações de justo valor destes instrumentos, associadas à parcela de cobertura efectiva, são reconhecidas em capitais próprios na rubrica "Reservas de cobertura", sendo transferidos para resultados no mesmo período em que o instrumento objecto de cobertura afecta resultados. A parcela de cobertura não efectiva é registada, no momento em que é apurada, na demonstração de resultados do exercício.

A reavaliação dos instrumentos derivados é descontinuada quando o instrumento se vence ou é vendido. Nas situações em que o instrumento derivado deixe de ser qualificado como instrumento de cobertura, as diferenças de justo valor acumuladas e diferidas em capital próprio na rubrica "Reservas de cobertura" são transferidas para resultados do exercício, e as reavaliações subsequentes são registadas directamente nas rubricas da demonstração de resultados.

g) Letras descontadas e contas a receber cedidas em "factoring"

Os saldos de clientes titulados por letras descontadas e não vencidas e as contas a receber cedidas em "factoring" à data de cada balanço, com excepção das operações de "factoring sem recurso", são reconhecidas nas demonstrações financeiras do GRUPO até ao momento do

VII) Caixa e seus equivalentes

Os montantes incluídos na rubrica de 'Caixa e seus equivalentes' correspondem aos valores de caixa, depósitos bancários à ordem e a prazo e outras aplicações de tesouraria para os quais o risco de alteração de valor não é significativo.

VIII) Existências

As mercadorias, as matérias-primas, subsidiárias e de consumo são valorizadas ao menor do custo médio de aquisição, ou do respectivo valor de mercado. Os produtos acabados e semi-acabados, os subprodutos e os produtos e trabalhos em curso são valorizados ao custo de produção, o qual é inferior ao valor de mercado. Os custos de produção incluem o custo da matéria-prima incorporada, mão-de-obra directa e gastos gerais de fabrico.

Covering instruments of interest rate and of exchange rate are initially registered at their cost, if there is any, and subsequently revalue at their to effective covering part are acknowledged in equity in the heading "Covering reserves", being transferred into results at the same period in which the object instrument of covering affects results. The non effective covering part is registered at the moment in which it is estimated, in the result statement of the year.

Derivate instruments' revaluation is interrupted when the instrument is longer qualified as covering instrument, the fair value accumulated differences and deferred in equity in the heading " Covering reserves" are transferred to result statement, and subsequent revaluations are directly registered in the result statement headings.

g) Bills discounted and accounts receivable under factoring arrange-

Costumer balances covered by bills of exchange but not yet due and accounts receivable assigned under factoring arrangements as at the balance sheet date, except operations of factoring without appeal, are recognised in the financial statements of the GROUP till their receipt

The amounts included in the heading " Cash and related" correspond to cash values, order and term bank deposits and other treasury applications to which the value modification risk is not significant.

VIII) Stocks

Goods, raw and subsidiary materials and consumables are valued at the lowest average acquisition cost, or at the corresponding market value. Finished and semi-finished goods, goods and sub goods, and works in progress are valued at the manufacturing cost, which is inferior to the market value. Manufacturing costs include incorporated raw-material,

direct labour and general manufacturing costs.

IX) Especialização de exercícios

As receitas e despesas são registadas de acordo com o princípio de especialização dos exercícios pelo qual estas são reconhecidas à medida em que são geradas, independentemente do momento em que são recebidas ou pagas. As diferenças entre os montantes recebidos e pagos e as correspondentes receitas e despesas são registadas nas "Outros passivos correntes" e "Outros passivos não correntes".

X) Rédito

a) Reconhecimento de custos e proveitos em obras

acordo com o método da percentagem de acabamento, o qual é entendido como sendo a relação entre os custos incorridos em cada obra até dos para completar a obra. As diferenças obtidas entre os valores resultantes da aplicação do grau de acabamento aos proveitos estimalhos por facturar" ou "Facturação antecipada", incluídas nas rubricas "Outros activos correntes" e "Outros passivos correntes".

Variações nos trabalhos face à quantia de rédito acordada no contrato são reconhecidas no resultado do exercício quando é fortemente provável que o cliente aprove a quantia de rédito proveniente da variação, e que esta possa ser mensurada com fiabilidade.

As reclamações para reembolso de custos não incluídos no preço do contrato são incluídas no rédito do contrato quando as negociações atinjam um estágio avançado de tal forma que é provável que o cliente aceite a reclamação, e que é possível mensurá-la com fiabilidade.

b) Obras de curta duração

Nestes contratos de prestação de serviços o GRUPO reconhece os proveitos e custos à medida que se facturam ou incorrem, respectiva-

c) Reconhecimento de custos e proveitos na actividade imobiliária

As empresas do GRUPO têm recorrido a operações de leasing imobiliário, como forma de financiar todos os seus projectos imobiliários.

IX) Accrual accounting

Incomes and expenditures are registered in accordance with the accrual accountancy principles and therefore recognised as generated, regardless of the moment when they are received or paid. The differences between the amounts received and paid and the corresponding income and expenditure are registered under "Other current assets", "Other non

a) Recognition of costs and income in works

The GROUP acknowledges the woks' results contract by contract, in accordance with the invoicing percentage method, which is established as being the relation between the invoicing from each work until a certain work. The differences between values resulting from the application of the finishing level at the estimated gains and the invoiced values are recorded under the sub-headings "Non bill Production" or "Anticipated invoicing", in the headings "Other current assets" and "Other current

Variations in works against to the credit amount established in the contract are recognized in the consolidated accounts when there is high probability that the client approves the credit amount from the variation, and that these one might be properly measured.

Claims for repayment of costs which are not included in the contract price are included in the credit of the contract when negotiations reach a further stage so that is probable that the client accepts the claim and it is also possible to measure the claim properly.

In these contracts of services rendered the GROUP recognizes the income and cost as they are invoiced or occurred, respectively.

c) Recognition of costs and incomes in the real-estate business

The companies of the group have been using real-estate leasing as a means of financing every real-estate projects.

Os custos relevantes com os empreendimentos imobiliários são apurados tendo em conta os custos directos de construção, assim como todos os custos associados à elaboração de projectos e licenciamento das obras. Os custos imputáveis ao financiamento do empreendimento são também adicionados ao custo dos empreendimentos imobiliários, desde que estes se encontrem em curso.

Considera-se, para efeito de capitalização dos encargos financeiros, que o empreendimento está em curso se aguardar decisão das autoridades envolvidas, ou se se encontrar em construção. Caso o empreendimento não se encontre nestas fases é considerado parado e os diferimentos acima referidos são suspensos.

O rédito, neste tipo de operações, tem sido gerado e reconhecido essencialmente através de três tipos de operações:

• Pré-rendas e direitos de ingresso - Debitados durante a fase de construção dos centros comerciais, quando se contratualiza com os clientes o direito à ocupação e utilização dos futuros espaços.

• Comissões debitadas às locatárias - Estas são calculadas aquando da cedência da posição contratual que as empresas do GRUPO detêm nos contratos de locação financeira imobiliária, em função da diferença entre o preço acordado com um terceiro e o preço inicialmente contra-

XI) Custos com a preparação de propostas

Os custos incorridos com a preparação de propostas são reconhecidos na demonstração de resultados do exercício em que são incorridos, em virtude do desfecho da proposta não ser controlável.

XII) Activos e passivos expressos em moeda estrangeira

Todos os activos e passivos expressos em moeda estrangeira são convertidos para a moeda de apresentação funcional, utilizando-se as cotações oficiais vigentes na data de reporte. As diferenças de câmbio, favoráveis e desfavoráveis, originadas pelas diferenças entre as taxas de câmbio em vigor na data das transacções e aquelas em vigor na data das cobranças, pagamentos ou à data do balanço, são registadas como proveitos e custos na demonstração dos resultados do exercício.

As diferenças de câmbio originadas na conversão para Euro das demonstrações financeiras de empresas participadas, expressas em moeda estrangeira foram incluídas no capital próprio na rubrica de " Ajustamentos de conversão cambial ". A conversão daquelas demonstrações financeiras é efectuada considerando as seguintes taxas de câmbio: I) taxa de câmbio vigente à data do balanço para converter todos os activos e passivos e II) taxa de câmbio média do exercício para converter as rubricas da demonstração dos resultados.

Relevant costs in real-estate projects are estimated in accordance with direct costs of construction as well as every cost associated with to the making of projects and licensing of works. The costs chargeable to project's financing are also added to the cost of the real-estate projects, as far as these are in progress.

It is considered, in order to capitalize financial costs that the project is in progress if it is waiting for a decision from the authorities engaged, or if it is in construction. If the project does not fit in any of these stages it is considered to be stopped and deferred incomes previously referred are suspended.

The credit, in these kinds of operations, has been generated and recognized mainly through three types of operations:

• Pre-rents and rights of entrance – Charged during the shopping centres construction, when the rights concerning the occupation and usage of the future spaces are being discussed with the clients.

• Commissions charged to tenants - These are calculated at the time of the assignment of the contract position which the companies hold in real-estate financial lease contracts, according to the difference between the established price with third parties and the initial price established

XI) Costs with the arrangement of proposals

The costs involved in the arrangement of proposals are recognized in result statement of the year in which they are involved, once the closing of the proposal is not under control.

XII) Assets and liabilities expressed in foreign currency

Every asset and liability expressed in foreign currency is converted into the currency of functional presentation, making use of the official quotations in effect on the carryover date. The differences in conversion, exchange rates in effect on the date of transactions and those in effect on the date of collection operation, payments or at the time of balance, are registered as incomes and costs in the result statement.

statements of holdings, expressed in foreign currency were included in equity under "Exchange rate adjustments" heading. The translation of those financial statements is made considering the following exchange rates: i) exchange rate in effect at the time of balance used to translate all assets and liabilities; ii) average exchange rate during the year to translate headings of result statement.

XIII) Impostos diferidos

Os impostos diferidos são calculados com base no método da responsabilidade de balanço e referem-se às diferenças temporárias entre os montantes dos activos e passivos para efeitos de reporte contabilístico e os seus respectivos montantes para efeitos de tributação.

Os activos e passivos por impostos diferidos são calculados e anualmente avaliados utilizando as taxas de tributação em vigor, ou anunciadas para estarem em vigor, à data da reversão das diferenças temporá-

Os activos por impostos diferidos são registados unicamente quando existem expectativas razoáveis de lucros fiscais futuros suficientes para os utilizar. Na data de cada balanço é efectuada uma reapreciação das diferenças subjacentes aos activos por impostos diferidos no sentido de reconhecer activos por impostos diferidos não registados anteriormente por não terem preenchido as condições para o seu registo e, ou, para reduzir o montante dos impostos diferidos activos registados em função da expectativa actual da sua recuperação futura.

XIV) Encargos financeiros com empréstimos obtidos

Os encargos financeiros relacionados com empréstimos obtidos são reconhecidos como custo do exercício de acordo com o princípio da especialização dos exercícios.

Os encargos financeiros de empréstimos obtidos directamente relacionados com os projectos imobiliários classificados em existências, são capitalizados, fazendo parte do custo do activo. A capitalização destes encargos começa após o início da preparação das actividades de construção ou desenvolvimento do activo e é interrompida após o início de utilização, no final de produção ou de construção do activo ou quando o projecto em causa se encontra suspenso.

XV) Provisões

As provisões são reconhecidas, quando e somente quando, o GRUPO tem uma obrigação presente (legal ou implícita) resultante de um evento passado, seja provável que para a resolução dessa obrigação ocorra uma saída de recursos e o montante da obrigação possa ser razoavelmente estimado. As provisões são revistas na data de cada balanço e são ajustadas de modo a reflectir a melhor estimativa a essa data.

Deferred taxes are calculated according to the balance responsibility method and refer to temporary differences between assets and liabilities for accounting statement and taxation purposes.

Deferred tax assets and liabilities are calculated and valued each year using rates in force, or announced to be in force, on the date of the temporary differences.

The deferred tax assets are registered solely when they are estimated and revaluated annually and when there are sufficient expectations of fiscal gains for their use. On each balance sheet data, a reassessment is made of the temporary differences underlying to deferred tax assets in order to recognise deferred tax assets not previously registered because the conditions to do so did not meet the requirements for its register rand/or to reduce the amount of deferred tax assets recorded in light of present expectations of their future recovery.

XIV) Costs with obtained loans

Costs related to obtained loans are generally recognised as cost in accordance with the accruals basis principle.

Financial costs of loans directly obtained related to real-estate projects under "Stocks" are capitalized as part of the asset cost. Capitalization of these costs starts after the beginning of the constructions activity arrangements or the asset development and it is interrupted after the beginning of utilization or the end of production or asset construction or when the project is suspended.

XV) Provisions

The provisions are recognised only when the GROUP has the obligation (official or implicit), as a result from a past event, it is probable that that obligation's resolution lead to an exit of resources and the amount of the obligation might be properly calculated. Provisions are reviewed on each balance date and adjusted in a way that they can reflect the best evaluaDemonstrações Financeiras Financial Report

XVI) Subsídios atribuídos pelo Estado

Subsídios atribuídos para financiar acções de formação de pessoal são reconhecidos como proveitos durante o período de tempo durante o qual o GRUPO incorre nos respectivos custos e são apresentados na demonstração de resultados a deduzir a esses mesmos custos. Subsídios atribuídos para financiar investimentos em imobilizado são registados como proveitos diferidos e reconhecidos na demonstração de resultados durante o período de vida útil estimado para os bens em

XVII) Imparidade de activos que não diferenças de consolidação

É efectuada uma avaliação de imparidade à data de cada balanço e sempre que seja identificado um evento ou alteração nas circunstâncias que indique que o montante pelo qual um activo se encontra registado possa não ser recuperado. Sempre que o montante pelo qual um activo se encontra registado é superior à sua quantia recuperável, é reconhecida uma perda de imparidade, registada na demonstração de resultados na rubrica de "Provisões e perdas por imparidade". A quantia recuperável, é a mais alta do preço de venda líquido e do valor de uso. O preço de venda líquido é o montante que se obteria com a alienação do activo numa transacção ao alcance das partes envolvidas, deduzido dos custos directamente atribuíveis à alienação. O valor de uso é o valor presente dos fluxos de caixa futuros estimados que se espera que surjam do uso continuado do activo e da sua alienação no final da sua vida útil. A quantia recuperável é estimada para cada activo, individualmente ou, no caso de não ser possível, para a unidade geradora de caixa à qual o activo pertence.

A reversão de perdas de imparidade reconhecidas em exercícios anteriores é registada quando os motivos que provocaram o registo das mesmas deixaram de existir e consequentemente o activo deixa de estar em imparidade. A reversão das perdas de imparidade é reconhecida na demonstração de resultados como resultados operacionais. Contudo, a reversão de uma perda de imparidade é efectuada até ao limite da quantia que estaria reconhecida (quer através do custo histórico, quer através do seu valor reavaliado, líquido de amortizações ou depreciações) caso a perda de imparidade não tivesse sido registada

The subsidies given to finance training courses for the staff are recognised as incomes during the period of time in which the GROUP is involved in the corresponding costs and are presented in the results statement to

Subsidies attributed to finance investments in fixed asset are registered as deferred incomes and recognised in the statement results during the time period estimated for the goods.

XVII) Imparity assets not from consolidation differences

It is made an imparity evaluation at each balance date and every time it is identified an event or modification in the circumstances which points out that the amount under which an asset is recorded might be recovered. Every time the amount under which an asset is recorded is superior to the recoverable amount, it is recognised a loss of imparity, registered in the result statement under the heading "Other operational costs". The recoverable amount is higher than the net selling price and the value. The net selling price is the amount that could be obtained with the asset disposal in a transaction at the reach of the engaged parts, deducted from the costs directly attributed to disposal. The value is the actual value of the future estimated cash-flows which are expected to emerge from the continuous asset use and its disposal in the end of its time period. The recoverable amount is calculated for each asset, individually or, it is not possible, for each cash generator unit to which the asset belongs.

The reversion of imparity losses recognised in previous years is recorded when the reasons that caused their registration no longer exist and so the asset is consequently no longer in imparity. The reversion of the imparity losses is recognised in the results statement as operational results. However the reversion of an imparity loss is made till the amount limit that would be recognised (either through historical cost, or through its revalue cost, net from depreciations) if the imparity loss haven't been registered in previous years.

XVIII) Complementos de reforma

Conforme mencionado na Nota 26, o GRUPO contratou junto de uma empresa de seguros uma apólice (que se traduz num fundo de capitalização) para fazer face aos complementos de reforma a atribuir no futuro aos seus colaboradores. A dotação do acima referido fundo, ocorre sempre que o GRUPO obtenha resultados líquidos positivos e traduz-se num montante equivalente a um salário base dos seus colaboradores e é registado na demonstração de resultados na rubrica "Custos com o pessoal".

XIX) Classificação de balanço

Os activos realizáveis e os passivos exigíveis a mais de um ano da data de balanço são classificados, respectivamente, como activos e passivos não correntes. Adicionalmente, pela sua natureza, os 'impostos diferidos' e as 'Provisões' são classificados como activos e passivos não

XX) Contingências

As responsabilidades contingentes não são reconhecidas nas demonstrações financeiras consolidadas, sendo as mesmas divulgadas no anexo, a menos que a possibilidade de uma saída de fundos afectando benefícios económicos futuros seja remota.

Um activo contingente não é reconhecido nas demonstrações financeiras, mas divulgado no anexo quando é provável a existência de um

XXI) Eventos subsequentes

Os eventos ocorridos após a data do balanço que proporcionem informação adicional sobre condições que existiam à data do balanço ("adjusting events") são reflectidos nas demonstrações financeiras consolidadas. Os eventos após a data do balanço que proporcionem informação sobre condições que ocorram após a data do balanço ("non adjusting events"), se materiais, são divulgados no anexo às demonstrações financeiras consolidadas.

As mentioned in Note 26, the GROUP contracted a policy in an insurance company (which is translated in a capitalization fund) to face the reform conditions to attribute in the future to its co-workers. The adoption of the mentioned above fund, happens whenever the GROUP obtains positive net results and is translated in an amount equivalent to a base salary of its co-workers and is registered in the notes to the consolidated accounts in the heading "Staff costs".

Liquid assets and receivable liabilities at more than one year from the balance date are classified, respectively, as non current assets and liabilities. In addition, "deferred taxes" and "provisions for other risks and

Contingent responsibilities are not recognised in consolidated accounts, being these issued in attachment, unless there is a remote possibility of a funds departure affecting future economic benefit.

The quota asset is not recognised in consolidated accounts, but it is

XXI) Subsequent events

The events occurred after the balance date which give additional information about conditions that existed on the balance date ("adjusting events") are registered in the consolidated accounts. The events after the balance date which give information about the conditions which occur after the balance date ("non adjusting events"), if physical, are recorded Demonstrações Financeiras Financial Report

XVII) Imparidade de activos que não diferenças de consolidação

É efectuada uma avaliação de imparidade à data de cada balanço e sempre que seja identificado um evento ou alteração nas circunstâncias que indique que o montante pelo qual um activo se encontra registado possa não ser recuperado. Sempre que o montante pelo qual um activo se encontra registado é superior à sua quantia recuperável, é reconhecida uma perda de imparidade, registada na demonstração de resultados na rubrica de "Provisões e perdas por imparidade". A quantia recuperável, é a mais alta do preço de venda líquido e do valor de uso. O preço de venda líquido é o montante que se obteria com a alienação do activo numa transacção ao alcance das partes envolvidas, deduzido dos custos directamente atribuíveis à alienação. O valor de uso é o valor presente dos fluxos de caixa futuros estimados que se espera que surjam do uso continuado do activo e da sua alienação no final da sua vida útil. A quantia recuperável é estimada para cada activo, individualmente ou, no caso de não ser possível, para a unidade geradora de caixa à qual o activo pertence.

A reversão de perdas de imparidade reconhecidas em exercícios anteriores é registada quando os motivos que provocaram o registo das mesmas deixaram de existir e consequentemente o activo deixa de estar em imparidade. A reversão das perdas de imparidade é reconhecida na demonstração de resultados como resultados operacionais. Contudo, a reversão de uma perda de imparidade é efectuada até ao limite da quantia que estaria reconhecida (quer através do custo histórico, quer através do seu valor reavaliado, líquido de amortizações ou depreciações) caso a perda de imparidade não tivesse sido registada

XVIII) Complementos de reforma

Conforme mencionado na Nota 26, o GRUPO contratou junto de uma empresa de seguros uma apólice (que se traduz num fundo de capitalização) para fazer face aos complementos de reforma a atribuir no futuro aos seus colaboradores. A dotação do acima referido fundo, ocorre sempre que o GRUPO obtenha resultados líquidos positivos e traduz-se num montante equivalente a um salário base dos seus colaboradores e é registado na demonstração de resultados na rubrica "Custos com o pessoal".

XVII) Imparidade de activos que não diferenças de consolidação

É efectuada uma avaliação de imparidade à data de cada balanço e sempre que seja identificado um evento ou alteração nas circunstâncias que indique que o montante pelo qual um activo se encontra registado possa não ser recuperado. Sempre que o montante pelo qual um activo se encontra registado é superior à sua quantia recuperável, é reconhecida uma perda de imparidade, registada na demonstração de resultados na rubrica de "Provisões e perdas por imparidade". A quantia recuperável, é a mais alta do preço de venda líquido e do valor de uso. O preço de venda líquido é o montante que se obteria com a alienação do activo numa transacção ao alcance das partes envolvidas, deduzido dos custos directamente atribuíveis à alienação. O valor de uso é o valor presente dos fluxos de caixa futuros estimados que se espera que surjam do uso continuado do activo e da sua alienação no final da sua vida útil. A quantia recuperável é estimada para cada activo, individualmente ou, no caso de não ser possível, para a unidade geradora de caixa à qual o activo pertence.

A reversão de perdas de imparidade reconhecidas em exercícios anteriores é registada quando os motivos que provocaram o registo das mesmas deixaram de existir e consequentemente o activo deixa de estar em imparidade. A reversão das perdas de imparidade é reconhecida na demonstração de resultados como resultados operacionais. Contudo, a reversão de uma perda de imparidade é efectuada até ao limite da quantia que estaria reconhecida (quer através do custo histórico, quer através do seu valor reavaliado, líquido de amortizações ou depreciações) caso a perda de imparidade não tivesse sido registada

XVIII) Complementos de reforma

Conforme mencionado na Nota 26, o GRUPO contratou junto de uma empresa de seguros uma apólice (que se traduz num fundo de capitalização) para fazer face aos complementos de reforma a atribuir no futuro aos seus colaboradores. A dotação do acima referido fundo, ocorre sempre que o GRUPO obtenha resultados líquidos positivos e traduz-se num montante equivalente a um salário base dos seus colaboradores e é registado na demonstração de resultados na rubrica "Custos com o pessoal".

XIX) Classificação de balanço

Os activos realizáveis e os passivos exigíveis a mais de um ano da data de balanço são classificados, respectivamente, como activos e passivos não correntes. Adicionalmente, pela sua natureza, os 'impostos diferidos' e as 'Provisões' são classificados como activos e passivos não

XX) Contingências

As responsabilidades contingentes não são reconhecidas nas demonstrações financeiras consolidadas, sendo as mesmas divulgadas no anexo, a menos que a possibilidade de uma saída de fundos afectando benefícios económicos futuros seja remota.

Um activo contingente não é reconhecido nas demonstrações financeiras, mas divulgado no anexo quando é provável a existência de um

XXI) Eventos subsequentes

Os eventos ocorridos após a data do balanço que proporcionem informação adicional sobre condições que existiam à data do balanço ("adjusting events") são reflectidos nas demonstrações financeiras consolidadas. Os eventos após a data do balanço que proporcionem informação sobre condições que ocorram após a data do balanço ("non adjusting events"), se materiais, são divulgados no anexo às demonstrações financeiras consolidadas.

XIX) Classificação de balanço

Os activos realizáveis e os passivos exigíveis a mais de um ano da data de balanço são classificados, respectivamente, como activos e passivos não correntes. Adicionalmente, pela sua natureza, os 'impostos diferidos' e as 'Provisões' são classificados como activos e passivos não

XX) Contingências

As responsabilidades contingentes não são reconhecidas nas demonstrações financeiras consolidadas, sendo as mesmas divulgadas no anexo, a menos que a possibilidade de uma saída de fundos afectando benefícios económicos futuros seja remota.

Um activo contingente não é reconhecido nas demonstrações financeiras, mas divulgado no anexo quando é provável a existência de um

XXI) Eventos subsequentes

Os eventos ocorridos após a data do balanço que proporcionem informação adicional sobre condições que existiam à data do balanço ("adjusting events") são reflectidos nas demonstrações financeiras consolidadas. Os eventos após a data do balanço que proporcionem informação sobre condições que ocorram após a data do balanço ("non adjusting events"), se materiais, são divulgados no anexo às demonstrações financeiras consolidadas.

  1. Empresas incluídas na consolidação

Em 31 de Dezembro de 2005, as empresas incluídas na consolidação e respectivos métodos de consolidação, bem como as suas sedes

  1. Companies included in consolidation

On December 31st, 2005 the companies included in the consolidation and respective consolidating methods, registered offices, proportion of held capital, establishment date and acquisition date of shares are the following:

Empresas consolidadas pelo método integral Companies consolidated by the complete method

sociais, proporção do capital detido, actividade, data de constituição e data de aquisição das participações financeiras são como segue:

Denominação social
Social Denomination
Sede social
Social
Proporção
do capital detido
Proportion of
Actividade
Business
Data de
constituição
Date of
Data
de aquisição
Acquisition
Headquarters the held capital Incorporation Date
Martifer – SGPS, S.A.
(Martifer SGPS)
Oliveira de
Frades
Mãe
Mother
Sociedade gestora
de participações sociais
Investment management
company
Outubro de
2004
-
Martifer - Construções
Metalomecânicas, S.A.
(Martifer Construções)
Oliveira de
Frades
100,00% Construções
metalomecânicas
Steel Structure Constructions
Fevereiro de
1990
-
Martifer - Gestão de
Investimentos, S.A. (MGI)
Oliveira de
Frades
100,00% Compra e venda Imobiliária
Real-estate acquisiton and sale
Maio de 2000 -
Martifer Energia –
Equipamentos para Energia,
S.A. (Martifer Energia)
Oliveira de
Frades
100,00% Construção de equipamentos
para energia
Manufacture of equipment
for energy
Fevereiro de
2004
-
Martifer - Alumínios, S.A.
(Martifer Alumínios)
Oliveira de
Frades
Através da Throught
Martifer Construções
55,00%
Construção de fachadas
em alumínio
Manufacture of aluminium
Setembro de
1990
1999
Martins & Coutinho –Const.
em Aço Inox, Lda. (Martins &
Coutinho)
Sever do
Vouga
Através da Throught
Martifer Construções
fassades
Serralharia civil
Civil ironworks
Maio de 1996 1998
Martifer – Construcciones
Metálicas España, S.A.
(Martifer Espanha)
Madrid 75,00%
Através da Throught
Martifer Construções
100,00%
Construções metalomecânicas
Steel Structure constructions
Novembro de
1999
-
Martifer Polska SP.Z.o.o
(Martifer Polska)
Gliwice Através da Throught
Martifer Construções
100,00%
Construções metalomecânicas
Steel Structure constructions
Fevereiro de
2003
-
103
-- -----
Denominação social
Social Denomination
Sede social
Social
Headquarters
Proporção
do capital detido
Proportion of
the held capital
Actividade
Business
Data de
constituição
Date of
Incorporation
Data
de aquisição
Acquisition
Date
Martifer Zarzadzanie
Inwestycjami SP.Z.o.o
Através da Throught
MGI 100,00%
Imobiliária
Real-estate
Dezembro de -
(Martifer Zarzadzanie)
Martifer Constructii SRL
(Martifer Constructii)
Gliwice
Bucareste
100% Actividade comercial, montagem,
e apoio às direcções de obra
Commercial, assembly and
support activity to Project departments
2004
Março de
2005
-
Martifer CZ, SRO
(Martifer CZ)
Praga 80% Actividade comercial, montagem,
e apoio às direcções de obra
Commercial, assembly and
support activity to Project departments
Março de
2005
-
Martifer Konstrukcje SP.Z.o.o
(Martifer Konstrukcje)
Gliwice 100% Gestão geral de obras
Project general management
Abril de 2005 -
M Energy, S.A.
(M Energy)
Oliveira de
Frades
100% Produção, comercialização e
distribuição de energia
Production, comercializaton and
energy distribution
Outubro de
2005
-
Martifer Invest SRL
(Martifer Invest)
Bucareste Através Throught
da MGI 100%
Imobiliária
Real-estate
Janeiro de
2005
-
Martifer Slovakia S.R. O
(Martifer Slovakia)
Bratislava Através da Throught
Martifer Polska
80%
Actividade comercial, montagem,
e apoio às direcções de obra
Commercial, assembly and
support activity to Project departments
Março de
2005
-
Martifer Deutschland GmbH
(Martifer Deutschland)
Berlim Através da Throught
Martifer Polska
100%
Actividade comercial, montagem,
e apoio às direcções de obra
Commercial, assembly and
support activity to Project departments
Outubro de
2005
-
Demonstrações Financeiras Financial Report

Empresas consolidadas pelo método proporcional Consolidated companies by the proportional method

As empresas consolidadas pelo método de consolidação proporcional, suas sedes sociais, proporção do capital detido, actividade, data de constituição e data de aquisição das participações financeiras, são como segue:

The consolidated companies by the proportional method, their social headquarters, hold capital proportion, business, date of incorporation and acquisition year in the financial participations are the following:

Denominação social
Social Denomination
Sede social
Social
Headquarters
Proporção
do capital detido
Proportion of
the held capital
Actividade
Business
Data de
constituição
Date of
Incorporation
Data
de aquisição
Acquisition
Date
Repower Portugal – Sistemas
Eólicos, S.A.
(Repower Portugal)
Oliveira de
Frades
Através da Through
Martifer Energia
50%
Fabrico, montagem e
assistência de aerogeradores
Aerogenerators manufacture,
Junho de 2005 -
Imavic – Gestão de
Investimentos, S.A. (Imavic)
Oliveira de
Frades
Através da Through
M Energy 50%
assembly and maintenance
Investimentos
Imobiliários
Março de
2005
-
Nagatel Viseu, Promoção
Imobiliária, S.A.
(Nagatel Viseu)
Oliveira de
Frades
Através da Through
MGI 50%
Real Estate investments
Imobiliária
Real Estate
Março de
2005
-
Promoquatro – Investimentos
Imobiliários, Lda.
(Promoquatro)
Oliveira de
Frades
Através da Through
MGI 50%
Imobiliária
Real Estate
Dezembro de
2001
2005
Agromart Energy SRL Bucareste Através da Through
Imavic 50%
Agricultura Março de
(Agromart)
Biomart Energy SRL
(Biomart)
Bucareste Através da Through
Imavic 49,97%
Através da Through
Agromart0,03%
Agriculture
Refinaria de Biodiesel
Biodiesel Refinery
2005
Março de
2005
-
-

Empresas incluídas na consolidação pelo método da equivalência patrimonial

Companies included in the consolidation by assets equivalency method

As empresas consolidadas pelo método da equivalência patrimonial, suas sedes sociais, proporção do capital detido, actividade, data de constituição e data de aquisição das participações financeiras, são como segue:

The consolidated companies by the assets equivalency method, its social headquarters, proportion of the held capital, business, date of incorporation and acquisition year of the financial participations are as

Denominação social
Social Denomination
Sede social
Social
Headquarters
Proporção
do capital detido
Proportion of
the held capital
Actividade
Business
Data de
constituição
Date of
Incorporation
Data
de aquisição
Acquisition
Date
Mzi Megawatt SP.Z.o.o.
(Mzi Megawatt)
Gliwice Através da Through
MGI 30%
Produção, comercialização e
distribuição de energia
Energy production,
commercialization and
distribution
Maio de 2005 -
IWP
(IWP)
Gliwice Através da Through
Mzi Megawatt
30%
Produção, comercialização e
distribuição de energia
Energy production,
commercialization and
distribution
- 2005
Repower Systems AG
(Repower Systems)
Hamburgo Através da Through
Martifer Construções
27,99%
Fabrico, montagem e
assistência de aerogeradores
Aerogenerators manufacture,
assembly and maintenance
- 2005
2004
-
122.430.239
3.128.526
125.558.765
3. Sales and service rendering
Sales and provision of services of the year ended on December 31st of
2005 and 2004 have the following composition:
2005
2.722.305
143.167.025
2.516.006
148.405.335

Group's business.

  1. Business' segments

descontinuação em actividades do GRUPO.

During the years of 2004 and 2005 no discontinuity occurred in the

  1. Segmentos de negócio

segmentos de negócio.

106

O GRUPO serve-se da sua organização interna para efeitos de gestão como base para o seu reporte da informação por segmentos primários. O GRUPO está organizado em quatro áreas de negócio principais – Construção Metalomecânica, Equipamentos para Energia, Promoção de Energia e Retail & Warehouse, sendo todas elas coordenadas e apoiadas pela Martifer SGPS. O segmento "Construção Metalomecânica" inclui as actividades de construção, o segmento "Equipamentos para Energia" inclui as actividades de fabrico de torres eólicas e de aerogeradores, o segmento "Promoção de Energia" inclui as actividades de produção, comercialização e distribuição de energias de fonte renovável e o segmento "Retail & Warehouse" engloba as empresas de gestão e desenvolvimento de projectos imobiliários. Os valores relativos à Martifer SGPS estão incluídos na linha "Outros, eliminações e intragrupo", a qual inclui também os montantes relativos ao intragrupo entre os

The GROUP uses its internal organization for management as background for its information report through primary segments.

The GROUP is organised in four main areas of business – Steel Structure Construction, Energy Equipments, Energy Promotion and Retail & Warehouse, being all of them coordinate and supported by Martifer SGPS. The segment "Steel Structure" includes the construction activities, the segment "Energy Equipments" includes the manufacturing activities of steel towers and wind energy converters, "Energy Promotion" includes production, trade and distribution of energies from renewable resource and the segment "Retail & Warehouse" embraces the development and management companies of real-estate projects. The values related to Martifer SGPS are included in "Other eliminations and intra-group", which also includes the amounts related to intra-group among the business segments.

As vendas e prestações de serviços, e os resultados operacionais por

segmentos primários podem ser analisados como segue:

Sales and service rendering, and the operational results through primary

segments may be analysed as follows:

Vendas e prestações de serviços
Sales and Service Rendering
2005 2004
Construção Metalomecânica Steel Structure Construction 177.848.239 143.027.937
Equipamentos para Energia Energy Equipments 16.144.840 3.107.875
Promoção de Energia Energy Promotion 125.041 -
Retail & Warehouse Retail & Warehouse 3.606.919 -
Outros, eliminações e intragrupo Others, eliminations and intra-group (49.319.703)
148.405.335
(20.577.047)
125.558.765
EBITDA EBIT
2005 2004 2005 2004
Construção Metalomecânica Steel Structure Construction 13.887.365 11.155.336 8.388.343 5.852.429
Equipamentos para Energia Energy Equipments 1.360.505 108.472 365.000 (106.042)
Promoção de Energia Energy Promotion (127.541) - (162.598) -
Retail & Warehouse Retail & Warehouse 531.926 (120.011) 531.576 (120.011)
Outros, eliminações e intragrupo
Others, eliminations and intra-group
(73.160)
15.579.094
(2.865)
11.140.932
(73.160)
9.049.161
(2.865)
5.623.512

Os ganhos em empresas do GRUPO líquidos de perdas em empresas do GRUPO por segmentos primários são como segue:

The gains in companies of the GROUP net of losses in companies of the GROUP in primary segments are as follows:

2005 2004
Construção Metalomecânica Steel Structure Construction - -
Equipamentos para Energia Energy Equipments - -
Promoção de Energia Energy Promotion (14.844) -
Retail & Warehouse Retail & Warehouse -
(14.844)
-
-

podem ser analisados como segue:

108

Demonstrações Financeiras Financial Report

O activo líquido total e o passivo do GRUPO por segmentos primários

The total net asset and liability of the GROUP in primary segments may

Activo
Asset
Passivo
Liability
2005 2004 2005 2004
Construção Metalomecânica Steel Structure Constructions 194.077.094 117.403.532 145.531.383 89.021.574
Equipamentos para Energia Energy Equipments 27.036.380 13.515.392 20.710.827 10.224.702
Promoção de Energia Energy Promotion 10.827.907 - 2.510.309 -
Retail & Warehouse Retail & Warehouse 14.280.668 4.920.475 14.019.710 4.772.270
Outros, ajustamentos e intragrupo
Other, adjustments and intra-group
(24.530.328)
221.691.721
(12.355.276)
123.484.123
(17.476.349)
165.295.880
(17.267.311)
86.751.235

be analysed as follows:

O investimento e as amortizações do GRUPO por segmentos primários são como segue:

The GROUP's investment and amortizations by primary segments is the

Investimento
Investment
Amortizações
Depreciations
2005 2004 2005 2004
Construção Metalomecânica Steel Structure Constructions 28.679.552 12.298.590 4.667.495 3.617.344
Equipamentos para Energia Energy Equipments 912.466 9.247.779 995.505 214.514
Promoção de Energia Energy Promotion 1.042.079 - 35.056 -
Retail & Warehouse Retail & Warehouse 526 - 445 -
Outros, ajustamentos e intragrupo
Others, adjustments and intra-group
-
30.634.623
-
21.546.369
-
5.698.501
-
3.831.858

following:

A actividade do GRUPO está internacionalizada, marcando presença na Península Ibérica, na Europa Central (Polónia, República Checa, Roménia, Alemanha e Eslováquia). Assim, definem-se 2 grandes segmentos geográficos de actuação: Península Ibérica e Europa Central.

The Group's activity is internationalized, being its presence marked in the Iberian Peninsula, in Central Europe (Poland, Czech Republic, Romania, Germany and Slovakia). Thus, are defined 2 great geographic action segments: Iberian Peninsula and Central Europe.e Europa Central.

As vendas e prestações de serviços por segmentos geográficos podem

The sales and service rendered by geographic segment is the following:

ser analisadas como segue:

Vendas e prestações de serviços
Sales and service rendering
2005 2004
Península Ibérica Iberian Peninsula 163.818.031 139.915.270
Europa Central Central Europe 33.913.662 6.220.542
Outros, ajustamentos e intragrupo
Others, adjustments and intra-group
(49.326.358)
148.405.335
(20.577.047)
125.558.765

Os activos detidos e os investimentos efectuados por segmentos geográficos podem ser analisados como segue:

The assets held and the investments made by geographic segment are the following:

Activo
Asset
Investimento
Investment
Península Ibérica Iberian Peninsula 2005 2004 2005 2004
262.504.754 160.741.496 28.627.563 12.279.500
Europa Central Central Europe
Outros, ajustamentos e intragrupo
37.761.444
(78.574.476)
14.256.900
(51.514.273)
2.007.060
-
9.266.869
-
Others, adjustments and intra-group 221.691.721 123.484.123 30.634.623 21.546.369
  1. Custo das mercadorias e dos subcontratos

110

  1. Goods and sub-contracts´ costs

findos em 31 de Dezembro de 2005 e 2004 pode ser analisado como segue:

The cost of goods and consumed goods of the years ended on December the 31st 2005 and 2004 may be analysed as follows:

Mercadorias Matérias-primas,
subsidiárias e de consumo
Raw & subsidiary materials
Total
2004 Goods and consumables Total
Existências iniciais Inicial Stocks 200.233 692.364 892.598
Compras Purchases 2.481.380 28.842.397 31.323.777
Existências finais Closing Stocks 2.679.794
1.820
1.051.062
28.483.699
3.730.855
28.485.519
Subcontratos Sub-contracts
Custo das mercadorias e dos subcontratos
53.318.934
81.804.454
Goods and sub-contracts' costs
2005
Existências iniciais Inicial Stocks 2.679.794 1.051.062 3.730.855
Compras Purchases 722.884 29.270.585 29.993.468
Existências finais Closing Stocks 1.386.684
2.015.993
1.703.022
28.618.625
3.089.706
30.634.617
Subcontratos Sub-contracts 66.367.086
97.001.704
6. Custos com o pessoal 6. Staff Costs

following:

Os custos com o pessoal dos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2005 e 2004 podem ser analisados como segue:

Staff costs of the years ended on December 31st 2005 and 2004 are the

2005 2004
Remunerações Salaries and wages 14.210.175 12.549.159
Encargos sociais: Social charges
Complementos de reforma concedidos ao pessoal Pension complements given to staff 400.734 339.285
Outros Others 4.837.709
19.448.618
3.495.572
16.384.016

A rubrica "Complementos de reforma concedidos ao pessoal" inclui os valores depositados no exercício no fundo gerido pela Companhia de Seguros Global, conforme descrito na Nota 26.

mente os custos suportados com a Segurança Social, com os subsídios de refeição e de doença e com os seguros de acidentes de trabalho.

Número médio de pessoal

Durante os exercícios de 2005 e 2004, o número médio de pessoal ao serviço do GRUPO pode ser analisado como segue:

The "Pension complements given to staff" includes the values deposited in the year of the fund managed by the Insurance Company Global, according to Note 26.

On December, the 31st 2005 and 2004 the heading "Others" includes essentially the costs bore with Social Security, luncheon allowance, sickness compensation and industrial injuries insurance accidents.

Average number of staff

During 2005 and 2004 the average number of staff of the GROUP is the following:

Administradores Executives 2005
10
2004
10
Empregados Workers 602 504
Assalariados Employees 416 370
1.028 884
Empresas nacionais National Companies 844 779
Empresas estrangeiras e Sucursais Foreign Companies 184
1.028
105
884
7. Provisões e perdas de imparidade 7. Provisions and imparity losses
As provisões e as perdas de imparidade dos exercícios findos em 31 de
Dezembro de 2005 e 2004 são como segue:
2005 and 2004 are as follows: Provisions and imparity losses of the year ended on December the 31st
Perdas de imparidade (Nota 18 a)) Imparity losses (Note 18 a))
Provisões (Nota 23) Provisions (Note 23)
2005
227.681
603.751
831.432
2004
1.685.563
-
1.685.563
8. Resultados Financeiros 8. Financial results
Os resultados financeiros dos exercícios findos em 31 de Dezembro de
2005 e 2004 podem ser analisados como segue:
2004 are the following Financial results of the years ended on December, the 31st 2005 and
Proveitos e ganhos financeiros Financial incomes and gains 2005 2004
Juros obtidos Interest earned
Rendimentos de participação de capital Returns on Holding
Ganhos na alienação de investimentos financeiros Gains on sale of financial investments
Diferenças de câmbio favoráveis Favourable currency translation differences
237.843
522
96.539
1
441.789
38.520
24.694
-

Custos e perdas financeiros Cots and financial losses

Juros suportados Interest Expenses
Diferenças de câmbio desfavoráveis Unfavourable currency translation differences
3.255.881 1.350.648
Descontos de pronto pagamentos concedidos Prompt payment discounts granted 380.576 -
Perdas em investimentos registados ao justo valor através de resultados 12.542
-
84.056
224.895
Imparity losses registered in fair value through results 369.914 1.952.499
Outros custos e perdas financeiros Other costs and financial losses
4.018.912 3.612.097
Resultados financeiros Financial Results (2.559.878) (2.272.014)

Descontos de pronto pagamentos obtidos Prompt payment discounts obtained 945.610 815.913 Outros proveitos e ganhos financeiros Other financial incomes and gains 178.519 19.168

A rubrica "Outros custos e perdas financeiros" inclui, essencialmente, custos com garantias bancárias, com a montagem de empréstimos e diversas comissões e custos debitados por instituições financeiras.

The heading "Other costs and financial losses" includes, essentially, costs with Bank Securities, creation of loans and various commissions and costs charged by financial institutions.

1.459.035 1.340.084

  1. Ganhos e perdas em empresas associadas As perdas em empresas associadas nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2005 e 2004 podem ser analisadas como segue: 10. Imposto sobre o rendimento A decomposição dos activos e passivos por impostos diferidos para os 9. Profits and losses in associated companies The losses in associated companies in the end of the years 2005 and 2004 may be analyzed as followed: 10. Tax on revenue The decomposition of assets and liabilities by deferred tax for the years 2005 2004 Mzi Megaw att 14.844 - 14.844 -

As diferenças temporárias a deduzir ao lucro tributável que originaram activos por impostos diferidos são como segue:

exercícios findos em 31 de Dezembro de 2005 e 2004 pode ser analisa-

da da seguinte forma:

The temporary differences to be deducted in tax which originate assets by deferred tax are the following:

ended in December 31st of 2005 and 2004 may be analysed as

Total
Total
Efeito na demonstração
dos resultados
Effect in consolidated
accounts
Efeito em
capital próprio
Effect in equity
2004
Provisões não aceites fiscalmente Provisions not accepted in tax 1.153.969 1.041.653 112.316
Prejuízos fiscais Tax loss 342.058 342.058 -
Acrescimos de custos não aceites fiscalmente
Accrued costs not accepted in tax
447.735
1.943.762
447.735
1.831.446
-
112.316
2005
Provisões não aceites fiscalmente Provisions not accepted in tax 1.176.417 22.448 1.153.969
Prejuízos fiscais Tax loss
Acrescimos de custos não aceites fiscalmente
290.000 (52.058) 342.058
Accrued costs not accepted in tax 642.919 195.184 447.735
Outros Others 181.944 181.944 -
1.943.762

diferidos são como segue:

Demonstrações Financeiras Financial Report

As diferenças temporárias que originaram passivos por impostos

The temporary differences which originate liabilities by deferred tax are

Total
Total
Efeito na demonstração
dos resultados
Effect in consolidated
accounts
Efeito em
capital próprio
Effect in equity
2004
Reavaliação de activos imobilizados Revaluation of fixed assets 8.627.923 (2.612) 8.630.535
Diferimento de tributação de mais valias Deferred capital gains tax 146.761
8.774.684
(11.124)
(13.736)
157.885
8.788.420
2005
Reavaliação de activos imobilizados Revaluation of fixed assets 26.288.589 (994.797) 27.283.387
Diferimento de tributação de mais valias Deferred capital gains tax 135.942 (10.819) 146.761
Acréscimo de proveitos não tributados Accrued non-taxable income 490.465
26.914.997
128.744
(876.872)
361.721
27.791.869

the following:

Em 31 de Dezembro de 2005, os activos e passivos por impostos diferidos ascendiam a Euro 504.155 e Euro 6.172.643, respectivamente (2004: Euro 517.707 e Euro 2.281.637, respectivamente), sendo o efeito na demonstração dos resultados positivo de Euro 112.114 (2004: efeito positivo de Euro 614.679).

In December 31st of 2005, the assets and liabilities by deferred tax reached up to 504.155 Euros and Euro 6.172.643, respectively (2004: 517.707 Euros and 2.281.637 Euros, respectively), being the effect in consolidated accounts 112.114 Euros positive (2004: positive effect of

A reconciliação do imposto do exercício e do imposto corrente pode ser analisada como segue:

The breakdown of the reconciliation of the tax year and the current tax may be analyzed the following way:

Imposto corrente Current tax 2005
1.843.296
2004
1.112.181
Impostos diferidos com origem em diferenças temporais Deferred taxes arising from temporary differences (80.297) 611.244
Impostos diferidos pela reversão de diferenças temporais Deferred taxes from reversion temporary differences
Imposto diferido Deferred tax
192.411
112.114
3.434
614.679
Imposto do exercício Tax for the year
Taxa de imposto efectiva Effective tax rate
1.731.182
36,5%
497.502
17,4%

A Martifer SGPS e as suas empresas participadas nacionais são tributadas individualmente e encontram-se sujeitas a impostos sobre lucros em sede de Imposto sobre o Rendimento das Pessoas Colectivas - IRC, à taxa normal de 25%. Pontualmente, esta é acrescida de derrama, que no máximo pode atingir 10%. Adicionalmente, o Estado Polaco atribuiu à Martifer Polska uma isenção fiscal de Impostos sobre lucros durante 19

De acordo com a legislação nacional em vigor, as declarações fiscais estão sujeitas a revisão e correcção por parte das autoridades fiscais por um período de cinco anos nos exercícios referentes até ao ano de 2000 e de quatro anos no que se refere aos exercícios de 2002 a 2005 (dez anos para a Segurança Social até 31 de Dezembro de 2001, cinco anos após essa data) e consequentemente essas declarações fiscais poderão ser sujeitas a revisão. O Conselho de Administração da Empresa-mãe entende que eventuais correcções, resultantes de diferentes interpretações da legislação vigente, por parte das autoridades fiscais, não poderão ter um efeito significativo nas demonstrações Martifer SGPS and its national participated companies are individually taxed and are subject to tax on income in the Corporate Income Tax (IRC), in normal rate of 25%. Occasionally, this one is accrued of overflow that may reach 10%. The Polish State gave Martifer Polska tax immunity on its profits during 19 years.

According to the prevailing national legislation, tax returns are subject to revision and correction by the tax authorities during a period of six years in the years referring to the year 2000 and of four years concerning the years from 2004 to 2005 (the for Social Security until December 31st of 2001, and five years after this date) and consequently these tax declaration may be subject to review. The Board of Administration of the Mother-Company perceives that eventual corrections, resulting from different interpretations of the legislation in force, cannot have a signifi-

11. Dividendos 11. Dividends

O Conselho de Administração da Martifer SGPS propõe à Assembleia Geral Anual a seguinte aplicação do Resultado Líquido do Exercício das

  • para reserva legal, 10% correspondente a Euro 423.577,06
  • para resultados transitados Euro 3.812.193,58

Em 2005, não foram distribuídos quaisquer dividendos.

The Board of Administration of Martifer SGPS proposes the following application of the Net Results of the Year to the Annual General Assembly, in a value of 4.235.770,64 Euros:

  • for legal reserve, 10% corresponding to 423.577,06 Euros
  • for carryover results 3.812.193,58 Euros

  • Results per share

In 2005, no type of dividends were distributed.

12. Resultados por acção
--------------------------

A Empresa-Mãe emitiu apenas acções ordinárias, pelo que não existem, nomeadamente, direitos especiais de dividendo ou voto.

Não se verifica no GRUPO qualquer situação que possa representar uma redução dos resultados por acção com origem em opções, warrants, obrigações convertíveis ou outros direitos associados a acções ordinárias.

Assim, não existe dissemelhança entre o cálculo dos resultados por acção básicos e o cálculo dos resultados por acção diluídos.

Para além das acções emitidas aquando da constituição da Empresa, quaisquer acções ordinárias.

The Mother-Company issued only common shares, for the non existence, namely, of dividend or vote special rights.

There isn't any situation that may represent a reduction of results per stock that come from option, warrants, convertible bonds or other common share associated rights.

Thus, there is no imparity between the results per basic shares calculation and per diluted shares calculation.

Beyond the issued shares during the Company's constitution, no other types of shares were issued during the years of 2005 and 2004.

  1. Diferenças de consolidação

116

A informação relativa às diferenças de consolidação, com referência aos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2005 e 2004, pode ser analisada como segue:

  1. Consolidation differences

The information concerning the consolidation differences, referring to the years ended December 31st of 2005 and 2004 is the following:

2005 2004
Valor bruto
Gross value
Imparidades acumuladas
Accumulated impairs
Valor líquido
Net value
Valor líquido
Net value
Martifer Construções
MGI
10.382.607 - 10.382.607 10.382.607
8.373
10.390.980
-
-
8.373
10.390.980
8.373
10.390.980

O GRUPO efectua testes anuais de imparidade às diferenças de consolidação, tal como definido na alínea i) dos Principais critérios valorimétricos na Nota Explicativa 1. Políticas Contabilísticas. Durante o exercício findo em 31 de Dezembro de 2005 não se verificaram quaisquer movimentos nesta rubrica, nem foram registadas quaisquer perdas de imparidade.

Construções corresponde à diferença, excluindo a parcela imputada a activos fixos (terrenos e edifícios), entre o valor dos capitais próprios desta participada reportados a 1 de Janeiro de 2004 e o justo valor dos seus activos e passivos apurados para efeitos da realização em espécie do capital social da Martifer SGPS em 2004.

The GROUP makes annual impair tests to the consolidation differences, just as it is explained in subheading i) of the Main valuation criteria in Explanatory Note 1. Accountancy Policies. During the years ended in this heading neither were there registered any type impairity losses.

On December 31st 2005, the balance of this heading concerning Martifer Construções corresponds to the difference, excluding the imputed parcel to fixed assets (land and buildings), among the own capital of this participated reported to January 1st 2004 and the fair value of its assets and liabilities amended for the execution of subscription in specie of Martifer SGPS' capital in 2004.

14. Imobilizado incorpóreo 14. Intangible Fixed Assets

A informação relativa aos valores brutos do imobilizado incorpóreo, com pode ser analisada como segue:

The information concerning the gross values of the intangible fixed assets, referring to the years ended December 31st of 2005 and 2005 are the following:

Despesas de
desenvolvimento
Development
costs
Softw are e
outros direitos
Software and
other rights
Imobilizações em
curso e outras
Intangible fixed assets
in progress and others
Total
Total
2004
Saldo inicial Opening balance - 906.451 - 906.451
Increases Aumentos -
-
267.008
1.173.460
-
-
267.008
1.173.460
2005
Saldo inicial Opening balance - 1.173.460 - 1.173.460
Aumentos Increases - 201.220 - 201.220
Alienações Disposals - 324 - 324
Diferenças cambiais Exchange differences - 3.170 - 3.170
Variação de perímetro Perimeter variation - 233.881 - 233.881

A informação relativa aos valores das amortizações e perdas de imparidade do imobilizado incorpóreo, com referência aos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2005 e 2004 pode ser analisada como segue:

The information concerning the intangible fixed assets' depreciations and impair losses, referring to the years ended December 31st of 2005 and 2004 is the following:

Despesas de desenvolvimento
Development costs
Softw are e
outros direitos
Software and
curso e outras
Intangible fixed assets
Total
Total
2004 other rights in progress and others
Saldo inicial Opening balance - 667.280 - 667.280
Aumentos Aumentos -
-
159.501
826.781
-
-
159.501
826.781
2005
Saldo inicial Opening balance - 826.781 - 826.781
Aumentos Increases - 217.211 - 217.211
Diferenças cambiais Exchange differences - 2.365 - 2.365
Variação de perímetro Perimeter variation -
-
31
1.046.389
-
-
31
1.046.389
Valor líquido: Net Value:
2004 - 346.678 - 346.678

Demonstrações Financeiras Financial Report

Os critérios valorimétricos estabelecidos pelo GRUPO na valorização destes activos incorpóreos estão referidos na alínea ii) dos Principais critérios valorimétricos na Nota Explicativa 1. Políticas Contabilísticas.

The valuation criteria established by the GROUP in the appreciation of these type of intangible fixed assets are referred in subheading ii) of the Main valuation criteria in Explanatory Note 1. Accountancy Policies.

15. Imobilizado corpóreo
-------------------------- --
  1. Tangible Fixed Assets

A informação relativa aos valores brutos de terrenos e edifícios, equipamentos e de outras imobilizações corpóreas para os exercícios findos em 2005 e 2004 pode ser analisada como segue:

The information concerning the gross land, building, equipment and other tangible fixed assets values for the years ended December 31st of 2005 and 2006 is the following:

Terrenos e edifícios
Land and Buildings
Equipamentos
Equipment
Outras
imobilizações
Other tangible
Total
Total
2004 assets
Saldo inicial Opening balance 24.968.225 18.611.612 813.697 44.393.534
Aumentos Increases 2.673.566 10.620.380 7.985.415 21.279.361
Alienações Disposals - 318.502 - 318.502
Abates Discounts - - 17.032 17.032
Reavaliações Revaluations 850.559 - - 850.559
Transferências Transfers 230.588
28.722.937
1.956.123
30.869.613
(2.186.710)
6.595.370
-
66.187.921
2005
Saldo inicial Opening balance 28.722.937 30.869.613 6.595.370 66.187.921
Aumentos Increases 1.781.030 1.896.281 487.516 4.164.828
Alienações Disposals 397.595 702.306 - 1.099.900
Reavaliações Revaluations 22.751.098 - - 22.751.098
Diferenças cambiais Exchange Differences 444.692 161.059 - 605.751
Variação de perímetro Perimeter variation 117.860 456.001 409.697 983.558
Transferências Transfers 6.401.444
59.821.466
-
32.680.649
(6.401.444)
1.091.140
-
93.593.255

Durante o exercício de 2004, o GRUPO procedeu à reavaliação dos seus terrenos e edifícios no montante total de Euro 8.670.548, sendo que Euro 7.819.989, referentes à Martifer Construções, foram incluídos no calculo da diferença de consolidação gerada com a constituição da Martifer SGPS e por isso incluídos no saldo inicial (Ver Nota Introdutória e Nota 13).

As transferências de outras imobilizações ocorridas no exercício de 2005 correspondem, essencialmente, a transferências de imobilizado em curso para imobilizado firme (Edifícios) por parte da Martifer Polska.

During the year 2004, the GROUP recalculated its land and buildings in a total amount of 8.670.548 Euros, being 7.819.989 Euros, referring to Martifer Construções have been included in the consolidation difference calculation managed by the incorporation of Martifer SGPS and thus included in the opening balance (see Introductory Note and Note 13).

The transfers from other fixed assets that took place during 2005 correspond, especially, to transfers of fixed assets in progress to firm fixed assets (Buildings) by Martifer Polska.

A informação relativa aos valores das amortizações e perdas de imparidade de terrenos e edifícios, equipamentos e de outras imobilizações corpóreas para os exercícios findos em 2005 e 2004 pode ser analisada como segue:

The information concerning the land, buildings, equipment and other tangible fixed assets depreciation and impair losses for the years ended December 31st of 2005 and 2005 is the following:

Terrenos e edifícios
Land and Buildings
Equipamentos
Equipment
Outras
imobilizações
Other tangible
assets
Total
Total
2004
Saldo inicial Opening balance 5.057.120 10.075.574 39.960 15.172.654
Aumentos Increases 568.507 3.056.656 17.911 3.643.074
Alienações Disposals - 253.734 - 253.734
Reavaliações Revaluations -
5.625.627
-
12.878.496
-
57.871
-
18.561.994
2005
Saldo inicial Opening balance 5.625.627 12.878.496 57.871 18.561.994
Aumentos Increases 1.410.233 4.038.749 32.308 5.481.290
Alienações Disposals - 497.418 - 497.418
Reavaliações Revaluations 3.306.340 - - 3.306.340
Diferenças cambiais Exchange Differences 5.408
10.347.608
29.297
16.449.123
-
90.179
34.705
26.886.910
Valor líquido : Net Value:
2004 23.097.310 17.990.118 6.537.499 47.625.927

Os critérios valorimétricos adoptados e as taxas de amortização utilizadas estão referidos nas alíneas iii), iv) e v) dos Principais critérios valorimétricos na Nota Explicativa 1. Políticas Contabilísticas.

Os terrenos e edifícios estão registados ao seu valor de mercado de acordo com avaliações independentes, com referência a evidência no mercado de transacções recentes de propriedades similares. As avaliações efectuadas estão em conformidade com os padrões internacionais de avaliação e foram efectuadas pelos respectivos avaliadores:

  • Fernando Gabriel Gomes de Almeida – Unipessoal, Lda. (Martifer Construções)

  • Luis Mendes de Almeida (Martifer Construções)

  • Fernando Gabriel Gomes de Almeida – Unipessoal, Lda. (Martifer Energia)

  • Rzeczoznawstwo Budowlane (Martifer Polska)

Em 31 de Dezembro de 2005, se os terrenos e edifícios permanecessem registados aos seus custos de aquisição, diminuídos das suas depreciações acumuladas e eventuais perdas de imparidade, estariam registados por, aproximadamente, Euro 21.500.000.

The valuation criteria adopted and the used depreciation rates are referred in subheadings iii), iv) and v) of the Main valuation criteria in Explanatory Note 1. Accountancy Policies.

The land and buildings are registered in their market value according to the independent valuations with the similar properties recent transactions market. The valuations made are in conformity with the valuation international standards and were made by their respective valuators:

  • Fernando Gabriel Gomes de Almeida – Unipessoal, Lda. (Martifer Construções)

  • Luis Mendes de Almeida (Martifer Construções)

  • Fernando Gabriel Gomes de Almeida Unipessoal, Lda. (Martifer Energia)
  • Rzeczoznawstwo Budowlane (Martifer Polska)

On December 31st of 2005, if the land and buildings continued to be registered in their acquisition prices, attenuated by their accumulative depreciations and eventual impair losses, they would be registered for

  1. Investimentos financeiros em equivalência patrimonial

  2. Financial investments in asset equivalency

Em 31 de Dezembro de 2005 e 2004 a composição dos valores referentes a investimentos financeiros em equivalência patrimonial é como segue:

On December 31st of 2005 and 2004 the decomposition of the values referring to financial investments in asset equivalency is the following:

2005 2004
Repow er Systems Ag 25.051.137 -
Mzi Megaw att (*) 23.295
25.074.432
-
-

(*) – O efeito da aplicação do método da equivalência patrimonial da associada IWP encontra-se reflectido no valor de balanço da Mzi Megawatt (empresa-mãe).

Durante o exercício findo em 31 de Dezembro de 2005, o GRUPO, reforçou a sua posição accionista na Repower, AG, tendo terminado o exercício com um total de 1.662.912 acções daquela associada.

(*) – The effect of the application of the asset equivalency method of the associated IWP is reflected in the Mzi Megawat (mother-company)

During the year ended December 31st 2005, the GROUP strengthen its shareholder position in REpower AG, having in the end of the year

17. Existências 17. Securities

A informação relativa a existências com referência aos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2005 e 2004 pode ser analisada como segue:

The information concerning securities referring to the years ended December 31st of 2005 and 2004 is the following:

2005 2004
Matérias primas, subsidiárias e de consumo Subsidiary raw-material and for consumption 1.703.022 1.051.062
Produtos e trabalhos em curso Products and work in progress 12.003.015 1.766.458
Mercadorias Goods 1.386.684
15.092.721
2.679.794
5.497.314

Não existem perdas de imparidade em existências.

Em 31 de Dezembro de 2005, incluídos na rubrica "Produtos e trabalhos em curso", encontram-se registados, aproximadamente, Euro 11.300.000 relativos a projectos imobiliários em curso desenvolvidos pelo GRUPO.

There are no imparity losses in securities.

At December 31st 2005, included in the heading "Products and work in progress" are registered, approximately, 11.300.000 Euros referring to real estate projects in progress developed by the GROUP.

18. Outros activos financeiros 18. Other financial assets

a) Comerciais e outros a receber

como segue:

A informação relativa a activos comerciais e outros activos a receber 2004 pode ser analisada como segue:

The information concerning commercial assets and other assets to be received referring the years ended December 31st 2005 and 2004 is the following:

Não correntes
Non current
Correntes
Current
Valor bruto: Gross value: 2005 2004 2005 2004
Clientes: Clients:
Clientes, conta corrente Clients, current account - - 60.550.994 29.483.035
Clientes, títulos a receber Clients, stock receivable - - 7.774.610 7.520.136
Clientes de cobrança duvidosa Clients of doubful debts -
-
-
-
2.836.690
71.162.294
6.202.705
43.205.876
Outros devedores: Other debtors:
Empresas associadas, participadas e participantes
Associated, participated and participant companies 1.426.485 - - 169.522
Adiantamentos a fornecedores Advances to suppliers - - 869.515 60.000
Estado e outros entes públicos State and othe public entities - - 3.228.325 3.480.501
Outros Others 4.601
1.431.086
3.031
3.031
1.040.433
5.138.273
324.497
4.034.520

As perdas de imparidade em activos comerciais e outros a receber é

The impairity losses in commercial and other assets to be received are the following:

Não correntes
Non current
Correntes
Current
Perdas de imparidade acumuladas: 2005 2004 2005 2004
Accumulated impairity losses:
Clientes: Clients:
Clientes de cobrança duvidosa
Clients of doubtful debts
-
-
-
-
2.623.528
2.623.528
2.537.824
2.537.824
Valor líquido - Clientes - - 68.538.766 40.668.053

É convicção do Conselho de Administração de que o valor pelo qual estes activos estão registados em balanço se aproxima do seu justo are registered in balance are close to their actual value.

Demonstrações Financeiras Financial Report

A exposição do GRUPO ao risco de crédito é atribuível, sobretudo, às contas a receber da sua actividade operacional. As perdas acumuladas de imparidade foram estimadas pelo GRUPO, de acordo com a sua experiência e com base na sua avaliação da conjuntura e envolventes

O GRUPO não cobra qualquer encargo de juros enquanto os prazos de pagamento definidos estejam a ser respeitados. Findos esses prazos, são cobrados os juros que estiverem definidos contratualmente, e de acordo com a lei em vigor e aplicável a cada situação.

outros entes públicos" têm a seguinte composição:

The GROUP's exposure to credit risk is attributed, especially, to the accounts to be received in its operational activity. The GROUP estimated accumulated impair losses based on its experience and based on its conjuncture and involving economies valuation.

The GROUP does not charge any interest incumbency as long as the defined deadlines are respected. After these deadlines, the interests defined in the contract are charged and are according to the legislation in force and are applied in each situation.

public entities" has the following composition:

2005 2004
Imposto sobre o rendimento das pessoas colectivas Collective people's income tax 36.743 147.541
Imposto sobre o valor acrescentado Added value tax 2.497.560 1.508.539
Impostos em outros países Taxes in other countries 694.022
3.228.325
1.824.421
3.480.501

O movimento das perdas de imparidade em activos comerciais e outros

a receber é como segue:

The impairity losses movement in commercial assets and other assets to be received is the following:

2005 2004
Clientes de cobrança duvidosa: Clients of doubtful debts:
Saldo inicial Opening balance 2.537.824 1.410.277
Aumento (Nota 7) Increase (Note 7) 227.681 1.685.563
Redução e transferências Discount and transfers
Saldo final Closing balance
141.977
2.623.528
558.016
2.537.824

b) Outros activos correntes

A rubrica "Outros activos correntes" pode ser analisada como segue:

The "Other current assets" heading is the following:

Acréscimo de proveitos : Accrued income: 2005 2004
Trabalhos por facturar Chargeable work 15.381.687 8.486.470
Juros a receber Interest to be received 17.227 -
Outros acréscimos de proveitos Other accrued income 185.478
15.584.391
3.427
8.489.897
Custos plurianuais Capitalized expense:
Seguros Insurance 332.340 157.533
Encargos financeiros Financial charges - 29.100
Outros custos plurianuais Other deferred costs 614.098
946.438
65.990
252.623

Em 31 de Dezembro de 2005, a rubrica "Outros custos plurianuais" inclui, essencialmente, os desembolsos efectuados pelo GRUPO associados a trabalhos especializados, os quais irão ser

c) Investimentos registados ao justo valor através de resultados

prestados/utilizados no decorrer do exercício de 2006.

Em 31 de Dezembro de 2004, os investimentos registados ao justo valor através de resultados referiam-se à participação que o GRUPO detinha na Repower AG. Durante o exercício de 2005, como resultado da alteração ao nível estratégico sobre a detenção daquela participada, o GRUPO reforçou a sua participação naquela participada e passou a registar a mesma na rubrica de "Investimentos financeiros em equivalência patrimonial" (Nota 16).

d) Caixa e seus equivalentes

At December 31st 2005, the heading "Other deferred costs", basically, includes, the disbursements made by the GROUP associated to specialized work, that will be loaned/used during the year 2006.

c) Investments registered in fair value through results

At December 31st 2004, the investments registered in fair value through results referred to the participation of the GROUP in REpower AG. During the year 2005, as a result of the modification in a strategical level on the tenure of that participated, the GROUP strengthen its participation in that participated and registered it in the "Financial investment in asset equivalency" heading (Note 16).

d) Cash and cash equivalents

A rubrica caixa e seus equivalentes pode ser analisada como segue:

The cash and cash equivalents heading is the following:

2005 2004
Depósitos bancários e caixa : Bank deposits and cash
Depósitos bancários Bank deposits 11.238.855 2.234.826
Caixa Cash 301.402 186.646
2.421.472

Demonstrações Financeiras Financial Report

Caixa e seus equivalentes incluem o dinheiro detido pelo GRUPO e os depósitos bancários de curto prazo, com maturidades originais iguais ou inferiores a 3 meses, para os quais o risco de alteração de valor não é significativo. O valor por que este conjunto de activos está registado aproxima-se do seu justo valor.

Cash and cash equivalents include the Money held by the GROUP and the short-term bank deposits, with original maturities equal or inferior to 3 months, for those which value modification risk isn't significant. The value for this conjoint of assets is registered around its fair value.

19. Instrumentos financeiros derivados 19. Derived financial instruments

O GRUPO recorre a instrumentos financeiros derivados de taxa de juro no sentido de gerir a sua exposição a movimentos nas taxas de juro vigentes nos seus contratos de financiamento, fixando taxas de juro.

Em 31 de Dezembro de 2005, foram estabelecidos os seguintes contra-

manage its exposure to changes in the interest rates in force in its financial contracts, fixing the interest rate.

At December 31st 2005, the following derived contracts were estab-

Tipo
Type
Participada
Participated
Contraparte
Counterpart
Nacional
National
Tipo
Type
Vencimento
Maturity
Justo valor
Fair value
Interest Rate Sw ap (*)
Forw ard Rate Agreement Martifer Construções Fortis Bank
Martifer Construções Banco Espírito Santo 13.000.000
2.500.000
15.500.000
Recebe taxa fixa (2,725%) e paga (Euribor 3M)
Receives a flat rate charge (2.725%) and pays (Eurobor 3M)
Taxa contratada de 2,15% para o próximo período
Rate contract of 2.15% for the next period
Março de 2010
March 2010
Julho de 2008
July 2008
113.180
23.352
136.532
(*) - Valor de nocional variável ao longo do contrato
  1. Share capital

O justo valor dos instrumentos financeiros foi registado por contrapartida da rubrica de capitais próprios "Reservas de cobertura".

The fair value of the financial instruments was registered by counterpart in the own capital "Covering reserves" heading.

  1. Capital social

O capital social da Martifer SGPS em 31 de Dezembro de 2005, ascende a Euro 32.000.300 totalmente realizado e representado por 32.000.300 acções ao portador com valor nominal de Euro 1 cada.

A legislação comercial estabelece que, pelo menos, 5% do resultado líquido anual tem de ser destinado ao reforço da reserva legal até que esta represente pelo menos 20% do capital. Segundo dispõe a legislação comercial, esta reserva não pode ser distribuída aos accionistas apenas podendo ser utilizada em aumentos de capital ou na cobertura de prejuízos, depois de esgotadas todas as outras reservas.

Segundo dispõe a legislação comercial, as reservas de reavaliação não podem ser distribuídas aos accionistas.

Martifer SGPS's capital in December 31st of 2005 reached 32.000.300 Euros completely executed and represented by 32.000.300 shares to the

The commercial legislation establishes the, at least 5% of the annual net result be directed to the reinforcement of the legal reserve until it represents at least 20% of the capital. According to the commercial legislation this reserve cannot be distributed to the shareholders and can only be used in capital growth or to cover losses, after all other reserves being used.

According to the commercial legislation, the revaluation reserves cannot

  1. Empréstimos

  2. Loans

Os montantes relativos a empréstimos, com referência ao exercício findo em 31 de Dezembro de 2005, são como segue:

The amounts concerning loans referring to the year ended December 31st 2005 are the following:

a 1 ano
1 year
a 2 anos
2 years
entre 3 e 5 anos
between 3 to 5 years
Total
Total
Dívidas a instituições de crédito: Debts to credit institutions:
Empréstimos bancários Bank loans 17.757.292 55.177.316 2.508.428 75.443.036
Descobertos bancários Overdrafts 11.469.975 - - 11.469.975
Contas caucionadas Short-term Accounts 4.462.531 - - 4.462.531
Outros empréstimos obtidos: Other obtained loans:
Outros empréstimos Other loans 297.224
33.987.023
2.905.064
58.082.380
-
2.508.428
3.202.289
94.577.830

Em 31 de Dezembro de 2005 estão incluídos na rubrica "Empréstimos bancários" os montantes respeitantes a "factoring" com recurso e a

Os montantes relativos a empréstimos estão denominados nas seguin-

At December 31st 2005 are included the amounts concerning to "factoring" with resource and discounted bills in a total of 18.290.512 Euros in

The amounts concerning the indebtness are in the following currencies:

Instituições de crédito Outros empréstimos Total
Credit institutions Other loans Total
Euros 81.558.148 3.202.290 84.760.438
Zlotys Polacos Polish Zlotys 9.817.392 - 9.817.392
91.375.540 3.202.290 94.577.830

As taxas de juro médias suportadas em descobertos e empréstimos bancários são as seguintes:

The average interest rates supported in overdrafts and in bank loans is

the following:

the "Bank loans" heading.

Taxas médias (%)
Average rate (%)
Intervalo de taxas (%)
Rate break (%)
Dívidas a instituições de crédito: Debts to credit institutions:
Empréstimos bancários Bank loans 3,89 [3,14 ; 4,35]
Descobertos bancários Overdrafts
Contas caucionadas Short-term accounts

[3,28 ; 4,00]
[3,12 ; 4,49]

segue:

Demonstrações Financeiras Financial Report

Na Polónia as taxas para os empréstimos bancários variam entre 5,4%

In Poland the bank loans rate vary from 5.4% to 6%.

Os principais empréstimos bancários obtidos pelo GRUPO são como

The main bank loans obtained by the GROUP are the following:

Valor
Value
Data contrato
Date of Contract
Prazo
Deadline
Periodo de
carência
Stringency
period
Periodicidade das
rendas
Rent
periodicity
Montante do
primeiro reembolso
Amount of the
first reimbursement
Montante do último
reembolso
Amount of the
last reimbursement
Martifer Construções 13.000.000 Mai-05 5 anos 2 anos trimestral 1.085.000 1.065.000
Martifer Construções 5.600.000 Dez-05 7 anos 2 anos mensal 84.466 103.129
Martifer Construções 5.500.000 Mar-04 7 anos - trimestral 200.000 100.000
Martifer Construções 5.000.000 Nov-05 5 anos 1 ano semestral 500.178 695.145
Martifer Energia 5.250.000 Nov-05 5 anos 2 anos trimestral 262.500 262.500
Martifer Polska 5.267.696 Jul-04 6 anos 1 ano trimestral 250.843 250.843
Martifer SGPS 6.800.000 Set-05 4 anos 1 ano anual 850.000 4.250.000
Martifer SGPS 5.000.000
51.417.696
Nov-05 5 anos 1 ano semestral 500.178
3.733.165
695.145
7.421.762

Outros empréstimos

Os montantes considerados em "Outros empréstimos" dizem sobretudo respeito a empréstimos obtidos junto da Agência Portuguesa para o Investimento (API) e do Instituto de Apoio às Pequenas e Médias Empresas e ao Investimento (IAPMEI) como apoio ao investimento. Estes empréstimos não vencem juros.

The amounts considered in "Other loans" especially concern the loans obtained by the Portuguese Investment Agency (PIA) and by the Institute of Support for Small and Medium Companies and Investment (ISSMCI) as an investment support. These loans do not pay any interest.

  1. Fornecedores e credores diversos

  2. Suppliers and different creditors

A informação relativa a fornecedores e credores diversos, com referência aos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2005 e 2004 pode ser analisada como segue:

The information concerning the commercial liabilities and other liabilities to pay referring the years ended December 31st 2005 and 2004 is the following:

Não correntes
Non Current
Correntes
Current
2005 2004 2005 2004
Fornecedores Suppliers - - 29.333.585 19.234.857
Fornecedores de imobilizado Assets supplier
Empresas do grupo, associadas e outros accionistas
6.080.767
-
3.391.904
-
3.756.646
-
1.512.552
57.568
Companies of the group, associated and other shareholders
Adiantamentos de clientes e por conta de vendas
Advances to clients and on account purchase - - 156.603 515.891
Estado e outros entes públicos - - 5.463.875 1.931.289
Outros credores -
6.080.767
-
3.391.904
2.917.784
41.628.494
134.912
23.387.070

| Relatório e Contas Annual Report | 2005

127

Estes montantes dizem sobretudo respeito a dívidas com origem em subcontratação na realização de obras em curso adjudicadas ao

O Conselho de Administração está convicto que o valor pelo qual estes passivos estão registados em balanço se aproxima do seu justo valor.

Em 31 de Dezembro de 2005, O GRUPO mantinha responsabilidades como locatária relativas a rendas vincendas em contratos de locação financeira no montante de Euro 6.576.609 com os seguintes prazos de These amounts especially concern debts that come from subcontracts in the execution of projects in progress adjudicated to the Group.

The administration is convinced that the values by which these liabilities are registered in balance are near their just value.

On December 31st 2005, the GROUP maintained responsibilities as financial location in the amount of 6.576.608,99 Euros with the following maturity:

Ano de vencimento
Maturity year
Capital
Capital
Juros
Interest
Total
Total
1 ano 1 year 1.691.328 220.755 1.912.084
2 anos 2 years 1.488.258 160.335 1.648.593
3 anos 3 years 1.297.251 107.342 1.404.593
4 ou mais anos 4 or more years 1.521.471
5.998.309
89.868
578.300
1.611.339
6.576.609

outros entes públicos" têm a seguinte composição:

On December 31st 2005 and 2004 the balance heading "State and other public entities" has the following composition:

2005 2004
Imposto sobre o rendimento das pessoas colectivas Collective people's income tax 806.265 201.118
Imposto sobre o valor acrescentado Added value tax 522.008 668.047
Contribuições para a segurança social Social securities taxes 331.929 225.893
Imposto sobre o rendimento das pessoas singulares Single people's income tax 105.042 111.649
Outros impostos Other taxes 40.295 85.598
Impostos em outros países Taxes in other countries 3.658.336
5.463.875
638.984
1.931.289

A rubrica de "Impostos em outros países" inclui, Euro 3.185.449 da Martifer Espanha.

The heading "Taxes in other countries" includes 3.185.449 Euros from Martifer España.

Demonstrações Financeiras Financial Report

23. Provisões 23. Provisions
A informação relativa a provisões, com referência aos exercícios findos The information concerning provisions, in reference to the year ended on

2005 2004 Garantias de qualidade Quality guarantees 705.921 356.792 705.921 356.792

Estas provisões destinam-se a fazer face a eventuais problemas de qualidade nas obras efectuadas pelo GRUPO, as quais contemplam, em média, um período de garantia de 5 anos.

em 31 de Dezembro de 2005 e 2004 pode ser decomposta como

A informação relativa ao movimento das provisões, com referência aos mesmos exercícios é como segue:

These provisions are to be used in case there are eventual quality problems in the projects made by the GROUP, which contemplate, in average, a 5 year period guarantee.

December 31st 2005 and 2004 may be itemized as follows:

The information related to provisions movement, in reference to the same years is as follows:

2005 2004
Saldo inicial Opening balance 356.792 356.792
Aumento (Nota 7) Increase (Note 7) 603.751 -
Redução e transferências Reduction and transfers
Saldo final Closing balance
(254.622)
705.921
-
356.792

128

segue:

  1. Outros passivos correntes

  2. Other current liabilities

31st December 2005 and 2004 is the following:

A informação relativa aos outros passivos correntes, com referência aos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2005 e 2004 é como segue:

Information related to provisions, in reference to the year ended on the

2005 2004
Acréscimo de custos Accrued costs
Encargos com férias e subsídios de férias Holiday pay and bonus charges 2.487.467 2.240.938
Juros a liquidar Interest payable 342.123 94.084
Produção efectuada por subempreiteiros não facturada Production made by subcontractors unbilled 1.172.321 -
Outros acréscimos de custos Other costs accruals 256.108
4.258.020
69.362
2.404.383
Facturação antecipada Advanced invoicing 11.332.706 5.175.621
Subsídios ao investimento Subsidies to investment 442.645 442.418
Outros proveitos diferidos Other deferred gains 96.856 87.979
11.872.206 5.706.018
8.110.401
16.130.226
25. Compromissos 25. Commitments

segue:

Em 31 de Dezembro de 2005 e 2004, as garantias prestadas pelo GRUPO a terceiros referentes a garantias bancárias e a seguros caução prestados a donos de obras cujas empreitadas estão a cargo das diversas empresas do GRUPO, discriminadas por moeda eram como

On December 31st 2005 and 2004, the guarantees provided by the GROUP to third party concerning bank securities and fidelity guarantee insurance provided to building owners whose contracts are awarded to several companies of the GROUP, itemized on currency were as follows:

2005 2004
Euros 22.548.626 17.981.704
Zlotys Polacos Polish Zlotys 4.564
22.553.190
14.323
17.996.027

Demonstrações Financeiras Financial Report

O detalhe por empresas do GRUPO é como segue:

The detail for each company of the GROUP is as follows:

2005 2004
Martifer Construções 19.563.273 15.839.347
Martifer Alumínios 1.470.302 1.127.828
EM - Edifícios Modernos, S.A. (EM) 867.877 867.877
Martifer Energia 537.966 12.401
Martins & Coutinho 109.208 134.251
Martifer Polska
Total
4.564
22.553.190
14.323
17.996.027

As garantias da responsabilidade da EM, serão assumidas pela participante Martifer Construções, após a sua dissolução e liquidação.

Em 31 de Dezembro de 2005 as garantias reais prestadas pelo GRUPO são como segue:

The responsibility guarantees of the EM, will be undertaken by the partici-

pating Martifer Construções, after its winding-up and liquidation.

Security for guarantee

On December 31st 2005 the securities for guarantee provided by the

Garantia Valor do activo subjacente Underlying asset value Valor em dívida Martifer Construções Penhor mercantil Chattel mortages 6.670.514 902.969 Martifer Construções Penhor de acções da Repow er AG Repower AG stocks mortage 23.441.041 18.600.000 Martifer Construções Hipoteca Mortages 7.547.442 4.100.000 Martifer Energia Hipoteca Mortages 829.999 5.250.000 Martifer Polska Hipoteca Mortages 15.052.853 4.766.011 Total 53.541.849 33.618.980 Empresa Company

  1. Benefícios de planos de reforma

O GRUPO não assumiu quaisquer responsabilidades com planos de reforma. No entanto, existe uma apólice, contratada com a companhia de seguros Global, que funciona como um fundo de capitalização, para complemento de reforma dos colaboradores do GRUPO.

São abrangidos por este fundo todos os colaboradores pertencentes ao quadro. Anualmente (em caso de obtenção de resultados líquidos positivos) é depositado o montante de um salário base em nome de cada um dos colaboradores. O exercício do direito ao referido complemento ocorre no momento da passagem ao estado de reforma. Cada colaborador pode então, optar pela transformação do fundo numa pensão mensal, ou em alternativa, resgatar 50% do valor acumulado e 26. Pension scheme benefits

The GROUP did not undertake any responsibilities on pension schemes. Nonetheless there is a policy contracted with the insurance company Global, which works as a capitalization fund for retirement pension supplement to co-workers of the GROUP.

Every co-worker of the staff is covered by this fund. Annually (if positive net results are obtained) it is deposited the amount of a basic wage in each co-worker's name. The exercise of the right to the referred compleworker may then chose to transform the fund into a monthly pension, or in alternative, buy off 50% of the accumulated value and convert the rest into a monthly payment.

131
-----
27. Transacções com partes relacionadas 27. Transactions with related parties
a) transacções comerciais a) commercial transactions

As associadas do GRUPO têm relações entre si que se qualificam como transacções com partes relacionadas. Todas estas transacções são efectuadas a preços de mercado.

Nos procedimentos de consolidação estas transacções são eliminadas, uma vez que as demonstrações financeiras consolidadas apresentam informação da detentora e das suas subsidiárias com se de uma única empresa se tratasse.

As transacções com empresas associadas contabilizadas pelo método da equivalência patrimonial não são eliminadas, e são nos seguintes The associates of the GROUP have relations among them which are qualified as transactions with related parties. All these transactions are made at market prices.

In the consolidation procedures these transactions are eliminated, once the consolidated accounts give information about the holder and its subsidiaries as if they were one single company.

Transactions with associate companies accounted under asset equivalence method are not eliminated and present the following amounts:

2005 2004
Vendas e prestações de serviços Sales and services rendering 1.975.628 -
Custo das mercadorias vendidas Cost of sales - -
Saldos devedores Debtors balances 1.458.304 -
Saldos credores Creditors balances - -

Para além dos saldos abaixo mencionados com a Mota – Engil Engenharia e Construções, S.A., não existem saldos ou transacções significativas com os accionistas, quer da Empresa-Mãe, quer de qualquer uma das outras empresas do GRUPO.

Beyond the balances that will be mentioned next with Mota Engil Engenharia Construções, S.A., there are no any significant balances or transactions with shareholders, either from the Mother-Company or any other of the companies of the Group.

2005 2004
Vendas e prestações de serviços Sales and services rendering 16.632.460 11.611.744
Custo das mercadorias vendidas Cost of sales 701.357 242.434
Saldos devedores Debtors balances 7.153.235 1.557.396
Saldos credores Creditors balances 399.436 99.225

b) compensações da administração e de outros gestores chave

As compensações atribuídas aos membros da administração e a outros gestores chave durante os exercícios findos em 31 de Dezembro de 2005 e 2004 ascenderam a Euro 813.740 e Euro 783.689, respectiva-

Estas compensações são determinadas pela comissão de vencimentos, tendo em conta o desempenho individual e a evolução deste tipo de b) compensations of the administration and other important managers

The compensations attributed to the administration members and to other important managers during the years ended on December 31st 2005 and 2004 increased to 813.740,00? and 783.688,85?, respectively.

These compensations are established by the salary committee, having into account the individual performance and the evolution of this kind of

Demonstrações Financeiras Financial Report

Capitais próprios consolidados na data da constituição da Martifer SGPS (Ver Nota Introdutória) IAS/IFRS Consolidated equity in the date of incorporation of Martifer SGPS (See Introductory Note) - IAS/IFRS

  1. Transição para as IAS/IFRS A conciliação do capital próprio na data de constituição da Empresa e a conciliação entre o resultado líquido consolidado POC e o resultado líquido do exercício de acordo com as IAS/IFRS, relativo ao exercício de 2004 é como segue: 28. Transition to IAS/IFRS The conciliation of the equity in the incorporation date of the Company and the conciliation between consolidated POC Net result and the year's net result according to the IAS/IFRS concerning the year 2004 are the following: Capitais próprios consolidados, Consolidated equity, excluding minorities, in the date of incorporation of Martifer SGPS (see Introductory Note) - POC excluindo minoritários,na data da constituição da Martifer SGPS (Ver Nota Introdutória) - POC Alteração no método de reconhecimento do rédito em obras em curso Modifications in the credit recognition method in projects in progress Anulação de imobilizações incorpóreas Cancellation of intangible fixed assets Gratificações ao pessoal (registo no momento em que se gera a obrigação e não no momento da sua atribuição em Assembleia Geral) Staff bonuses (registered when the bond is managed and not when it is given in General Assembly) Impostos diferidos nos ajustamentos de conversão Deferred tax in conversion adjustments Capitais próprios consolidados , excluindo minoritários, na data da constituição da Martifer SGPS (Ver Nota Introdutória) IAS/IFRS Interesses minoritários na data da constituição da Martifer SGPS (Ver Nota Introdutória) - POC Minority equity shares in the date of incorporation of Martifer SGPS (See Introductory Note) - POC Alteração no método de reconhecimento do rédito em obras em curso, líquido de impostos diferidos Modifications in the credit recognition method in projects in progress, deferred net tax Gratificações ao pessoal (registo no momento em que se gera a obrigação e não no momento da sua atribuição em Assembleia Geral), líquido de impostos diferidos Staff bonuses (registered when the bond is managed and not when it is given in General Assembly), deferred net tax Interesses minoritários na data da constituição da Martifer SGPS (Ver Nota Introdutória) IAS/IFRS 32.000.300 833.497 (119.510) (282.328) (307.799) (6.522) 117.339 32.117.639 922.764 (18.625) (14.773) 907.991

Resultado líquido consolidado em 31 de Dezembro de 2004 - POC Consolidated net result at December 31st 2004 - POC 3.927.274 Correcção aos resultado líquidos da Martifer Polska e Martifer Zarzadzanie Correction of the net results from Martifer Polska and Martifer Zarzadzanie (591.913) Anulação de imobilizações incorpóreas e reversão das amortizações de imobiliado incorpóreo anuladas em exercícios anteriores Cancellation of the intangible fixed assets and the reversion of the intangible fixed assets amortizations in previous years . (179.346) Gratificações ao pessoal (registo no momento em que se gera a obrigação e não no momento da sua atribuição em Assembleia Geral) Staff bonuses(registered when the bond is managed and not when it is given in General Assembly) (480.375) Alteração no método de reconhecimento do rédito em obras em curso Modification in the credit recognition method in projects in progress (475.050) Impostos diferidos nos ajustamentos de conversão Deferred taxes in conversion adjustments 233.184 Resultado líquido consolidado em 31 de Dezembro de 2004 - IAS/IFRS 2.433.774

  1. Anexo às demonstrações dos fluxos de caixa

Os recebimentos provenientes de investimentos financeiros em 2005 correspondem, essencialmente, à alienação de uma parcela de acções da Repower Systems (Euros 1.550.000) e ao adiantamento de Euros 500.000 recebido pela futura alienação de uma tranche da M Energy.

Os pagamentos respeitantes a investimentos financeiros em 2005 correspondem, essencilamente, à aquisição das acções da Repower Systems.

  1. Notes to the cash flow

The cash receipts that come from financial investments in 2005 correspond to the alienation of a parcel of the shares of REpower Systems (1.550.000 Euros) and to the advance of 500.000 Euros received for the future alienation of a parcel of M Energy.

33.025.630

The payments concerning financial investments in 2005 correspond to the acquisition of REpower Systems shares.

30. Aprovação das demonstrações financeiras 30. Approval of consolidated accounts
Estas demonstrações financeiras foram aprovadas pelo Conselho de
These consolidated accounts were approved by the Board of Adminis
Administração em 9 de Março de 2006. Adicionalmente, as demonstra
ções financeiras anexas em 31 de Dezembro de 2005, estão pendentes
tration on March 9th 2006. The notes to the consolidated accounts at
December 31st 2005 are waiting for approval by the Shareholders
de aprovação pela Assembleia Geral de Accionistas. No entanto, o General Assembly. However the GROUP's Board of Administration
Conselho de Administração do GRUPO entende que as mesmas virão a perceives that they will be approved without any significant modifications.
ser aprovadas sem alterações significativas.
-COMISSÃO DE FIXAÇÃO DE VENCIMENTOS----------
--------------------------- (Quadriénio 2004-2007) -------------------------------
Eng o António Manuel Queirós Vasconcelos da Mota -------------------------------
Eng o Carlos Manuel Marques Martins ------------------------------------
Dr a Maria Teresa Queirós Vasconcelos Mota Neves da Costa --------------------
Porto, 22 de Fevereiro de 2006-----------------------------------
A Accionista------------------------------------
MOTA-ENGIL, Engenharia e Construção, SA" -----------------------------------
Colocada à discussão e votação a proposta ora transcrita, foi deliberado, por
--COMISSÃO DE FIXAÇÃO DE VENCIMENTOS---------
-------------------
------------------------------------ (Quadriénio 2004-2007) --------------------------
Eng o António Manuel Queirós Vasconcelos da Mota -------------------------------
Eng o Carlos Manuel Marques Martins ------------------------------------
Dr a Maria Teresa Queirós Vasconcelos Mota Neves da Costa ----------------------