Skip to main content

AI assistant

Sign in to chat with this filing

The assistant answers questions, extracts KPIs, and summarises risk factors directly from the filing text.

Fon SE AGM Information 2020

Jun 23, 2020

5618_rns_2020-06-23_084f4cb1-e202-47de-a4c7-8f83de906539.pdf

AGM Information

Open in viewer

Opens in your device viewer

FON
SE
MINUTES
OF
THE
EXTRAORDINARY
GENERAL
MEETING
OF
SHAREHOLDERS
FON
SE
PROTOKÓŁ
Z
NADZWYCZAJNEO
WALNEGO
ZGROMADZENIA
AKCJONARIUSZY
Place
of
holding
the
meeting:
Plock,
ul.
Padlewskiego
18C,
09-402,
Poland.
Miejsce
walnego
zgromadzenia:
Płock,
ul.
Padlewskiego
18C,
09-402,
Polska.
Time
of
the
meeting:
23
June
2020,
starting
at
12.00
(Warsaw
Time).
Termin
walnego
zgromadzenia:
23
czerwca
2020,
początek
godz.
12.00
(czasu
warszawskiego).
Pursuant
to
the
printout
from
the
central
database
of
the
registration
department
of
the
Tartu
County
Court
dated
23
June
2020,
and
in
accordance
with
the
Statute
of
FON
SE
(hereinafter
referred
to
as
the
"Company"),
the
Company
was
filed
with
the
registration
department
of
the
Tartu
County
Court
on
30.11.2018
under
the
registry
code
14617916,
Tallinn,
Harju
maakond,
Kesklinna
linnaosa,
Tornimäe
tn
5,
10145,
Estonia
with
the
share
capital
of
7
700
000,00
euros,
which
is
divided
into
52
500
000
non
par
value
shares.
Zgodnie
z
wydrukiem
z
centralnej
bazy
danych
Sądu
Okręgowego
w
Tartu
z
dnia
23
czerwca
2020
r.
oraz
zgodnie
ze
Statutem
Spółki
FON
SE
(zwaną
dalej
"Spółką"),
Spółka
została
zarejestrowana
w
Sądzie
Okręgowym
w
Tartu
w
dniu
30.11.2018
pod
kodem
rejestru
14617916,
Tallinn,
Harju
maakond,
Kesklinna
linnaosa,
Tornimäe
tn
5,
10145,
Estonia
z
kapitałem
zakładowym
7
700
000,00
euro,
który
jest
podzielony
na
52
500
000
akcji
bez
wartości
nominalnej.
The
circle
of
shareholders
entitled
to
participate
at
the
general
meeting
has
been
established
as
at
23:59
of
16.06.2020
(the
date
of
fixing
the
list).
According
to
the
share
ledger
of
the
Company
as
at
23:59
of
16.06.2020,
which
is
kept
by
NASDAQ
CSD
SE
(Latvian
registry
code
40003242879),
the
Company
has
2
shareholders
who
hold
altogether
52
500
000
non
par
value
shares
/
votes:
Lista
Akcjonariuszy
uprawnionych
do
uczestnictwa
w
walnym
zgromadzeniu
została
ustalona
o
godz.
23:59
dn.
16.06.2020
(data
ustalenia
listy).
Zgodnie
z
księgą
akcji
Spółki
z
godz.
23:59
na
dzień
16.06.2020,
prowadzoną
przez
NASDAQ
CSD
SE
(łotewski
kod
rejestrowy
40003242879),
Spółka
ma
2
akcjonariuszy
posiadających
łącznie
52
500
000
akcji
/
głosów
bez
wartości
nominalnej:
1.
Polish
register
of
securities
(Krajowy
Depozyt
Papierów
Wartościowych
S.A.
(Polish
registry
code
PL-0000081582,
hereinafter
the
"KDPW")),
which
holds
35
625
000
non
par
value
shares/votes
on
its
nominee
account
for
and
on
behalf
of
the
actual
shareholders
of
the
Company.
2.
Patro
Invest
OÜ,
Estonian
registry
code
14381342,
which
holds
16
875
000
non
par
value
shares/votes.
The
list
of
shareholders
of
the
Company
attending
the
meeting
is
annexed
to
these
minutes
(Annex
1).
This
list
and
the
previous
section
show
that
16
875
000
(i.e.
ca
32,14%)
of
allthe
votes
represented
by
the
shares
were
duly
represented
at
the
general
meeting.
Pursuant
to
section
4.5
of
the
Company's
Statute
the
general
meeting
has
a
quorum
if
more
thanone
half
of
the
votes
represented
by
the
shares
are
represented
1.
Krajowy
Depozyt
Papierów
Wartościowych
S.A.,numer
dalej"KDPW")),
KRS:
0000081582
(zwany
posiadający
35
625
000
akcji/głosów
bez
wartości
nominalnej
na
rachunku
powierniczym
dla
rzeczywistych
akcjonariuszy
Spółki
i
w
ich
imieniu.
2.
Patro
Invest
OÜ,
kod
rejestru:
14381342,
posiadający
16
875
000
akcji/głosów
bez
wartości
nominalnej.
Lista
akcjonariuszy
Spółki,
którzy
uczestniczyli
w
zgromadzeniu,
jest
załączona
do
niniejszego
protokołu
(Załącznik
1).
Z
niniejszej
listy
oraz
powyższego
akapitu
wynika,
że
16
875
000
głosów,
czyli
około
32,14%
było
należycie
reprezentowanych
podczas
walnego
zgromadzenia.
Zgodnie
z
pkt.
4.5
Statutu
Spółki
walne
zgromadzenie
ma
kworum,
jeżeli
na
walnym
zgromadzeniu
reprezentowana
jest
więcej
niż
połowa
głosów,
chyba
at
the
general
meeting,
unless
a
requirement
for
a
higher
quorum
is
prescribed
by
applicable
legal
acts.
As
the
general
meeting
was
a
new
general
meeting
within
the
meaning
of
§
297
(2)
of
the
Commercial
Code
and
section
4.5.1
of
the
Company's
Statute,
which
was
convened
without
changing
the
agenda
of
the
meeting
held
on
25.05.2020
(which
did
not
have
a
quorum
pursuant
to
section
4.5
of
the
Company's
Statute),
then
the
general
meeting
of
23.06.2020
is
competent
to
adopt
resolutions
regardless
of
the
votes
represented
at
the
meeting.
że
obowiązujące
akty
prawne
przewidują
wymóg
wyższego
kworum.
Ponieważ
walne
zgromadzenie
było
nowym
walnym
zgromadzeniem
w
rozumieniu
§
297
ust.
2
estońskiego
Kodeksu
handlowego
oraz
pkt.
4.5.1
Statutu
Spółki,
które
zostało
zwołane
bez
zmiany
porządku
obrad
walnego
zgromadzenia
z
dnia
25.05.2020
r.
(które
nie
miało
kworum
zgodnie
z
punktem
4.5
Statutu
Spółki),
w
związku
ztym
walne
zgromadzenie
z
dnia
23.06.2020
roku
jest
właściwe
do
podejmowania
uchwał
bez
względu
na
liczbę
głosów
reprezentowanych
na
zgromadzeniu.
2
1. Amendment
of
the
articles
of
association
of
1.
Zmiana
Statutu
Spółki
i
zatwierdzenie
nowej
Pursuant
meeting
approved
the
1.
2.
III.
to
the
notice
ofthe
extraordinary
general
of
shareholders
dated
2
June
2020
which
are
by
the
Supervisory
Board
ofthe
Company,
agenda
of
the
general
meeting
is
the
following:
Amendment
of
the
articles
of
association
of
the
Company
and
approval
of
the
new
version
of
the
articles
of
association
of
the
Company.
Conversion
of
9
750
750
of
the
shares
belonging
to
Patro
Invest

into
B-shares
of
the
Company.
VOTING
AND
RESOLUTIONS
Zgodnie
z
zawiadomieniem
o
nadzwyczajnym
walnym
zgromadzeniu
akcjonariuszy
z
dnia
2
czerwca
2020
r.
zatwierdzonym
przez
Radę
Nadzorczą
Spółki,
porządek
obrad
walnego
zgromadzenia
jest
następujący:
1.
Zmiana
Statutu
Spółki
i
zatwierdzenie
nowej
wersji
Statutu
Spółki.
2.
Zamiana
9
750
750
akcji
należących
do
Patro
Invest

na
akcje
serii
B
Spółki.
III.
GŁOSOWANIE
I
UCHWAŁY
II. AGENDA II.
AGENDA
of
the
elected.
The
ordinator
capacity
meeting,
meeting
/
voting
co-ordinator
have
been
Chair
of
the
meeting
and
the
recorder
/
voting
co-
of
the
meeting
have
verified
the
legal
of
the
shareholders
participating
at
the
and
the
identity
and
the
right
of
representation
of
the
representatives.
W
związku
z
tym
wybrano
przewodniczącego
posiedzenia
i
sekretarza.
Przewodniczący
zgromadzenia
oraz
sekretarz
zgromadzenia
zweryfikowali
zdolność
prawną
akcjonariuszy
uczestniczących
w
zgromadzeniu
oraz
ich
tożsamość
i
prawo
do
reprezentacji
pełnomocników.
Voting
Number
Total
In
favour:
represented
Against:
the
Abstained:
at
the
Not
at
the
Therefore,
results:
of
shares:
52,500,000
number
of
votes
at
the
meeting:
16,875,000
16,875,000
votes,
i.e.
100%
of
the
votes
at
the
meeting
0
votes,
i.e.
0%
of
the
votes
represented
at
meeting
0
votes,
i.e.
0%
of
the
votes
represented
meeting
voted:
0
votes,
i.e.
0%
of
the
votes
represented
meeting
the
Chair
of
the
meeting
and
the
recorder
Wyniki
głosowania:
Liczba
akcji:
52
500
000
Liczba
akcji
zarejestrowanych
na
walne
zgromadzenie:
16
875
000
Za:
16
875
000
głosów
tj.
100%
głosów
zarejestrowanych
na
walnym
zgromadzeniu
Przeciw:
0
głosów
tj.
0%
głosów
zarejestrowancyh
na
walnym
zgromadzeniu
Wstrzymali
się:
0
głosów
tj.
0%
głosów
zarejestrowanych
na
walnym
zgromadzeniu
Nie
głosowali:
0
głosów
tj.
0%
głosów
zarejestrowanych
na
walnym
zgromadzeniu
I.
The
Patrowicz.
identification
the
identification
recorder
voting.
OPENING
THE
GENERAL
MEETING
general
meeting
was
opened
by
Damian
Damian
Patrowicz
(Estonian
personal
code
39008050063)
was
elected
to
chair
meeting
and
Martyna
Patrowicz
(personal
code
49909190016)
was
elected
the
ofthe
meeting
/the
person
co-ordinating
the
I.
OTWARCIE
WALNEGO
ZGROMADZENIA
Walne
zgromadzenie
otworzył
Pan
Damian
Patrowicz.
Pan
Damian
Patrowicz
(estoński
osobisty
kod
identyfikacyjny
39008050063)
został
wybrany
na
przewodniczącego
spotkania,
a
Pani
Martyna
Patrowicz
(osobisty
kod
identyfikacyjny
49909190016)
została
wybrana
na
sekretarza
walnego.
Therefore, the
meeting
has
a
quorum.
Dlatego,
niniejsze
zgromadzenie
posiada
kworum.
The
subject
stipulates
articles
violated,
to
adopt
participate
at
the
meeting
to
whom
violated
holding
of
the
general
meeting
of
the
Company
is
to
§
296
of
the
Commercial
Code,
which
thatif
the
requirements
of
law
or
of
the
of
association
for
calling
a
general
meeting
are
the
general
meeting
shall
not
have
the
right
resolutions
except
if
all
the
shareholders
in
or
all
the
shareholders
are
represented
general
meeting.
Resolutions
made
at
such
are
void
unless
the
shareholders,
with
respect
the
procedure
for
calling
the
meeting
was
approve
of
the
resolutions.
Zwołanie
walnego
zgromadzenia
Spółki
podlega
przepisom
§
296
estońskiego
Kodeksu
handlowego,
który
stanowi,
że
w
przypadku
naruszenia
wymogów
prawa
lub
umowy
spółki
dotyczących
zwołania
walnego
zgromadzenia,
walne
zgromadzenie
nie
ma
prawa
do
podejmowania
uchwał,
chyba,
że
wszyscy
akcjonariusze
uczestniczą
lub
wszyscy
akcjonariusze

reprezentowani
na
walnym
zgromadzeniu.
Uchwały
podjęte
na
takim
zgromadzeniu

nieważne,
chyba
że
akcjonariusze,
wobec
których
naruszono
procedurę
zwołania
zgromadzenia,
zatwierdzą
uchwały.
the
Company
and
approval
of
the
new
version
of
the
articles
of
association
of
the
Company.
wersji
Statutu
Spółki.
1.1.
Decided
to
amend
section
2.3
of
the
articles
of
association
of
the
Company
in
connection
with
the
creation
of
B-shares
of
the
Company
and
to
approve
it
in
the
new
wording
as
follows:
"2.3.
The
Company
has
two
classes
of
shares:
2.3.1.
Registered
shares
without
a
nominal
value
(A-shares).
Each
A-share
shall
give
1
(one)
vote
at
the
general
meeting.
An
A-share
entitles
the
shareholder
to
receive
100%
ofthe
dividend
per
share
paid
in
accordance
with
the
resolution
of
the
general
meeting.
2.3.2.
Registered
shares
without
a
nominal
value
(B-shares).
Each
B-share
shall
give
1
(one)
vote
at
the
general
meeting.
A
B-share
entitles
the
shareholder
to
receive
50%
of
the
dividend
per
share
paid
in
accordance
with
the
resolution
of
the
general
meeting.
2.3.3.
Both
the
A-share
and
the
B-share
shareholders
have
the
right
to
participate
in
the
general
meeting
of
shareholders
of
the
Company
and
to
vote
on
all
issues.
Both
the
A-share
and
the
B-share
shareholders
also
participate
pari
passu
in
the
distribution
of
the
assets
remaining
upon
the
dissolution
of
the
Company
and
have
equal
rights
provided
by
law
and
the
articles
of
association
of
the
Company."
1.1
Zadecydowano
zmienić
pkt
2.3
Statutu
Spółki
w
związku
z
utworzeniem
akcji
serii
B
i
zatwierdza
się
go
w
następującym
brzmieniu:
"2.3.
Spółka
posiada
dwie
serie
akcji:
2.3.1
Akcje
imienne
bez
wartości
nominalnej
(akcje
serii
A).
Każda
akcja
serii
A
daje
1
(jeden)
głos
na
walnym
zgromadzeniu.
Każda
akcja
serii
A
uprawnia
akcjonariusza
do
otrzymania
100%
wypłaconej
dywidendy
na
akcję
zgodnie
z
uchwałą
walnego
zgromadzenia.
2.3.2
Akcje
imienne
bez
wartości
nominalnej
(akcje
serii
B).
Każda
akcja
serii
B
daje
1
(jeden)
głos
na
walnym
zgromadzeniu.
Każda
akcja
serii
B
uprawnia
akcjonariusza
do
otrzymania
50%
wypłaconej
dywidendy
na
akcję
zgodnie
z
uchwałą
walnego
zgromadzenia.
2.3.3
Zarówno
akcjonariusze
akcji
serii
A,
jak
i
akcji
serii
B
mają
prawo
uczestniczyć
w
walnym
zgromadzeniu
akcjonariuszy
Spółki
i
głosować
we
wszystkich
sprawach.
Zarówno
akcjonariusze
akcji
serii
A,
jak
i
akcji
serii
B
uczestniczą
również
na
zasadzie
równości
w
podziale
aktywów
pozostałych
po
rozwiązaniu
Spółki
i
mają
równe
prawa
wynikające
z
przepisów
prawa
i
Statutu
Spółki."
1.2
Zadecydowano
zatwierdzić
nową
wersję
Statutu
Spółki
w
nowym
brzmieniu.
1.2.
Decided
to
approve
the
new
version
of
the
Company's
articles
of
association
with
the
abovementioned
amendment.
Wyniki
głosowania:
Liczba
akcji:
52
500
000
Liczba
akcji
zarejestrowanych
na
walne
zgromadzenie:
16
875
000
Za:
16
875
000
głosów
tj.
100%
głosów
zarejestrowanych
na
walnym
zgromadzeniu
Voting
results:
Number
of
shares:
52,500,000
Total
number
of
votes
at
the
meeting:
16,875,000
In
favour:
16,875,000
votes,
i.e.
100%
of
the
votes
represented
at
the
meeting
Against:
0
votes,
i.e.
0%
of
the
votes
represented
at
the
meeting
Abstained:
0
votes,
i.e.
0%
of
the
votes
represented
at
the
meeting
Not
voted:
0
votes,
i.e.
0%
of
the
votes
represented
at
the
meeting
Przeciw:
0
głosów
tj.
0%
głosów
zarejestrowancyh
na
walnym
zgromadzeniu
Wstrzymali
się:
0
głosów
tj.
0%
głosów
zarejestrowanych
na
walnym
zgromadzeniu
Nie
głosowali:
0
głosów
tj.
0%
głosów
zarejestrowanych
na
walnym
zgromadzeniu
Uchwała
walnego
została
podjęta.
The
resolution
of
the
meeting
was
adopted.
2.
Conversion
of
9
750
750
of
the
shares
belonging
to
Patro
Invest

into
B-shares
of
2.
Zamiana
9
750
750
akcji
należących
do
the
Company.
Patro
Invest

na
akcje
serii
B
Spółki.
2.1
Zadecydowano
zamienić
9
750
750
akcji
Spółki
2.1
Decided
to
convert
9
750
750
shares
of
the
Company,
belonging
to
Patro
Invest

and
secured
by
a
pledge,
into
B-shares
of
the
Company,
as
defined
in
the
Articles
of
Association
of
the
Company.
należących
do
Patro
Invest

i
zabezpieczonych
zastawem
na
akcje
serii
B
Spółki,
zgodnie
z
definicją
zawartą
w
Statucie
Spółki.
2.2
As
a
result
of
the
conversion
of
shares,
the
Company's
share
capital
shall
consist
of
42
749
250
A-
shares
and
9
750
750
B-shares.Patro
Invest

shall
own
7
124
250
A-shares
and
9
750
750
B-shares.
2.2
W
wyniku
zamiany
akcji
kapitał
zakładowy
Spółki
będzie
się
składał
z
42
749
250
akcji
serii
A
i
9
750
750
akcji
serii
B.
Patro
Invest

będzie
posiadał
7
124
250
akcji
serii
A
i9
750
750
akcji
serii
B.
2.3
No
shares
shallbe
cancelled,
or
new
shares
shall
2.3
Żadne
akcje
nie
zostaną
anulowane,
ani
be
issued
as
partofthe
conversion
of
9
750
750
Patro
zostaną
wyemitowane
nowe
akcje
w
ramach
zamiany
Invest
OÜ's
A-shares
into
B-shares.
The
shares
shall
9
750
750
akcji
serii
A
należących
do
Patro
Invest

be
converted
in
accordance
with
§
235
(2)
of
the
na
akcje
serii
B.
Akcje
zostaną
zamienione
zgodnie
z
§
Commercial
Code.
235
ust.
2
Kodeksu
handlowego.
2.4
Decided
to
authorize
and
oblige
the
Company's
2.4
Zadecydowano
upoważnić
i
zobowiązać
Zarząd
Management
Board
to
take
all
legal
and
factual
actions
Spółki
do
podjęcia
wszelkich
czynności
prawnych
i
related
to
the
amendment
to
the
Company's
articles
of
faktycznych
związanych
ze
zmianą
Statutu
Spółki
association
and
conversion
of
the
class
of
shares
zamianą
akcji,
wynikającą
z
treści
tych
uchwał,
w
tym
resulting
from
the
content
of
these
resolutions,
w
szczególności
Nadzwyczajne
Walne
Zgromadzenie
including
in
particular
the
extraordinary
general
postanawiło:
meeting
decided
to:
2.4.1
upoważnić
i
zobowiązać
Zarząd
Spółki
2.4.1
authorize
and
to
oblige
the
Company's
do
przeprowadzenia
procedury
rejestracyjnej
w
celu
Management
Board
to
carry
out
the
registration
zmiany
Statutu
Spółki
w
Estońskim
Rejestrze
procedure
to
amend
the
articles
of
association
in
Handlowym;
the
Estonian
Commercial
Register;
2.4.2
upoważnić
i
zobowiązać
Zarząd
Spółki
2.4.2
authorize
and
to
oblige
the
Management
do
zarejestrowania
zmiany
Statutu
Spółki
i
Board
of
the
Company
to
register
the
akcji
Spółki
w
Krajowym
Depozycie
Papierów
amendment
of
the
articles
of
association
and
the
Wartościowych
oraz
w
depozycie
macierzystym
conversion
of
the
Company's
shares
in
the
NASDAQ
CSD
prowadzonym
dla
Spółki.
National
Depository
of
Securities
and
in
the
parent
deposit
of
NASDAQ
CSD
kept
forthe
2.5
Punkty
1
i
2.1-2.3
niniejszych
uchwał
wchodzą
Company.
w
życie
z
chwilą
rejestracji
nowej
wersji
Statutu
Spółki
przyjętej
na
podstawie
tych
uchwał
w
estońskim
Rejestrze
Handlowym.
Pozostałe
części
tych
uchwał
2.1-2.3
2.5
Sections
1
and
of
these
resolutions
shall
wchodzą
w
życie
z
chwilą
ich
przyjęcia.
enter
into
force
on
the
moment
the
new
version
of
the
articles
of
association
adopted
under
these
resolutions
is
entered
into
the
Estonian
Commercial
Register.
The
other
parts
of
these
resolutions
enter
into
force
at
the
moment
of
their
adoption.
Wyniki
głosowania:
Liczba
akcji:
52
500
000
Liczba
akcji
zarejestrowanych
na
walne
zgromadzenie:
Voting
results:
16
875
000
Number
of
shares:
52,500,000
Za:
16
875
000
głosów
tj.
100%
głosów
Total
number
of
votes
at
the
meeting:
16,875,000
zarejestrowanych
na
walnym
zgromadzeniu
In
favour:
16,875,000
votes,
i.e.
100%
of
the
votes
Przeciw:
0
głosów
tj.
0%
głosów
zarejestrowancyh
na
represented
at
the
meeting
walnym
zgromadzeniu
Against:
0
votes,
i.e.
0%
of
the
votes
represented
at
Wstrzymali
się:
0
głosów
tj.
0%
głosów
the
meeting
zarejestrowanych
na
walnym
zgromadzeniu
Abstained:
0
votes,
i.e.
0%
of
the
votes
represented
Nie
głosowali:
0
głosów
tj.
0%
głosów
at
the
meeting
zarejestrowanych
na
walnym
zgromadzeniu
Not
voted:
0
votes,
i.e.
0%
of
the
votes
represented
at
the
meeting
Uchwała
walnego
została
podjęta.
The
resolution
of
the
meeting
was
adopted.
Walne
zgromadzenie
zakończyło
się
o
godzinie:
13.00.
The
meeting
ended
at:
13.00.
Walne
zgromadzenie
odbyło
się
w
językupolskim.
The
meeting
was
held
in
the
Polish
language.
i nie
zamiany

CHAIR OF THE MEETING:

imię i nazwisko podpis given name and surname signature

SEKRETARZ:

RECORDER / VOTING CO-ORDINATOR

OF THE MEETING: imię i nazwisko podpis given name and surname signature

FON SE

Lista akcjonariuszy uczestniczących w nadzwyczajnym walnym zgromadzeniu dnia 23 czerwca 2020 r. List of shareholders participating in the extraordinary general meeting of shareholders held on

June 23, 2020

Nr
No
Dane
akcjonariusza:
Shareholder's
name:
Sposób
uczestnictwa
akcjonariusza
w
zgromadzeniu
(osobiście
lub
przez
pełnomocnika)
Manner
of
participating
of
the
shareholder
in
the
meeting
(personally
or
being
represented
by
an
authorised
representative)
Dane
pełnomocnika
akcjonariusza
w
przypadku
pełnomocnictwa,
data
pełnomocnictwa
potwierdzająca
prawo
do
reprezentacji
The
name
of
the
shareholder's
representative,
in
the
case
of
a
representative,
the
date
of
the
power
of
attorney
evidencing
of
the
right
of
representation
Liczba
głosów
Number
of
votes
Podpis
akcjonariusza
lub
pełnomocnika
Signature
of
the
shareholder
or
the
representative
1. Patro
Invest

(Estoński
kod
rejestru
/
Estonian
registry
code
14381342)
Członek
Zarządu
/pełnomocnik
Member
of
the
Management
Board/Legal
representative
Damian
Patrowicz
Estoński
osobisty
kod
identyfikacyjny
/Estonian
personal
identification
code
39008050063
16,875,000 Podpisano
elektronicznie
/Signed
digitally

PRZEWODNICZĄCY SPOTKANIA:

CHAIR OF THE MEETING:

Imię i nazwisko podpis given name and surname signature

SEKRETARZ:

RECORDER / VOTING CO-ORDINATOR

OF THE MEETING: Imię i nazwisko podpis given name and surname signature