Skip to main content

AI assistant

Sign in to chat with this filing

The assistant answers questions, extracts KPIs, and summarises risk factors directly from the filing text.

Công ty Cổ phần Logistics Vinalink AGM Information 2026

Apr 16, 2026

67063_rns_2026-04-16_9e900545-85ba-477b-846f-645b79a43a94.pdf

AGM Information

Open in viewer

Opens in your device viewer

VINALINK LOGISTICS

CÔNG TY CỔ PHẦN LOGISTICS VINALINK
VINALINK LOGISTICS JOINT STOCK COMPANY

Số/No: 240/2026/CBTT/VNL-ADM

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM

Độc lập – Tự do – Hạnh phúc

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Independence - Freedom – Happiness

Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 16 tháng 04 năm 2026

Ho Chi Minh City, April 16, 2026

CÔNG BỐ THÔNG TIN BẤT THƯỜNG EXTRAORDINARY INFORMATION DISCLOSURE

Kính gửi/To:

  • Sở Giao dịch Chứng khoán Việt Nam;
    Vietnam Stock Exchange;
  • Sở Giao dịch Chứng khoán Thành phố Hồ Chí Minh.
    Ho Chi Minh City Stock Exchange.
  • Ủy ban chứng khoán nhà nước.
    State Securities Commission.

  • Tên tổ chức: CÔNG TY CỔ PHẦN LOGISTICS VINALINK
    Organization name: VINALINK LOGISTICS JOINT STOCK COMPANY

  • Mã chứng khoán: VNL
    Stock Symbol: VNL
  • Địa chỉ: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hòa, Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam
  • Address: 226/2 Le Van Sy Street, Tan Son Hoa Ward, Ho Chi Minh City, Vietnam
  • Điện thoại liên hệ/ Telephone: 028 3991 9259
  • Email: [email protected]

  • Nội dung thông tin công bố:
    Content of information disclosure:

img-0.jpeg

Cập nhật tài liệu và chương trình họp ĐHĐCĐ thường niên năm 2026: Bổ sung tài liệu và chương trình họp liên quan đến kiến nghị của cổ đông lớn (Ông Nguyễn Đức Thắng) về việc chia bổ sung cổ tức 2025 thêm 10%. Nội dung kiến nghị này đã được HĐQT tiếp nhận và đưa vào tài liệu họp để trình ĐHĐCĐ xem xét và phê duyệt theo thẩm quyền.

Updating the 2026 AGM documents and meeting agenda. Supplementing documents and the meeting agenda related to a major shareholder's proposal (Mr. Nguyen Duc Thang) regarding an additional 10% dividend for 2025. This proposal has been received by the BOD and included in the meeting documents to be submitted for the AGM's consideration and approval accordingly.

Toàn bộ văn bản tài liệu họp ĐHĐCĐ thường niên năm 2026 cập nhật, bổ sung đã được công bố tại đường link:

https://file.fpts.com.vn/FileStore2/File/EzIR/UploadFile/News/2026/04/16/File_1_8268_20260416_-VNL-_CAP_NHAT_TAI_LIEU_HOP_DHDCDTN_2026_S.pdf

All updated and supplemented documents for the 2026 Annual General Meeting of Shareholders have been disclosed at the following link:

https://file.fpts.com.vn/FileStore2/File/EzIR/UploadFile/News/2026/04/16/File_1_8268_20260416_-VNL-_CAP_NHAT_TAI_LIEU_HOP_DHDCDTN_2026_S.pdf

Trụ sở chính/Headoffice: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hòa, TPHCM, Việt Nam ĐT/Tel: 028 3991 9259

Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


Chúng tôi xin gởi văn bản này đến Quý cơ quan và công bố thông tin trên website của công ty vào ngày 16/04/2026 tại mục Cổ đông www.vinalinklogistics.com.

We hereby submit this document to the relevant authorities and disclose the information on the Company’s website on April 16, 2026 under the “Shareholders” section at: www.vinalinklogistics.com.

Chúng tôi xin cam kết các thông tin công bố trên đây là đúng sự thật và hoàn toàn chịu trách nhiệm trước pháp luật về nội dung các thông tin đã công bố.

We hereby certify that the information disclosed above is true and accurate, and we shall take full responsibility before the law for the contents of the disclosed information.

Tài liệu đính kèm:

Attachments
- Như mục 2.
As stated in Section 2.

img-1.jpeg

CÔNG TY CỔ PHẦN LOGISTICS VINALINK

Digitally signed by CÔNG TY CỔ PHẦN LOGISTICS VINALINK
DN: c=VN, st=TP HS Chi Minh, t=226/2 Lê Văn Sỹ, Phường 1, Quận Tân Bình, Thành Phố Hồ Chí Minh, cn=CÔNG TY CỔ PHẦN LOGISTICS VINALINK, 0.9.2342.19200200.100.1.1=MST.0301776205; email=thanhftaivinalinklogistics.com
Date: 2026.04.16 14:26:58 +07'00'

img-2.jpeg

Trụ sở chính/Headoffice: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hòa, TPHCM, Việt Nam ĐT/Tel: 028 3991 9259
Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


VINALINK LOGISTICS

CÔNG TY CỔ PHẦN LOGISTICS VINALINK

VINALINK LOGISTICS JOINT STOCK COMPANY

226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoà, TPHCM, Việt Nam

226/2 Le Van Sy Street, Tan Son Hoa Ward, HCMC, Viet Nam

ĐT/Tel: 028 3991 9259 - Email: [email protected]

Website: www.vinalinklogistics.com

TÀI LIỆU

DOCUMENT

ĐẠI HỘI ĐỒNG CỔ ĐÔNG THƯỜNG NIÊN LẦN THỨ 27 - NĂM 2026

THE 27TH ANNUAL GENERAL MEETING OF SHAREHOLDERS - 2026

Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 17 tháng 04 năm 2026

HCMC, April 17, 2026

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoà, TPHCM, Việt Nam - ĐT: 028 3991 9259

Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


VINALINK LOGISTICS

CÔNG TY CỔ PHẦN LOGISTICS VINALINK

VINALINK LOGISTICS JOINT STOCK COMPANY

TÀI LIỆU ĐẠI HỘI ĐỒNG CỔ ĐÔNG THƯỜNG NIÊN LẦN THỬ 27

DOCUMENTS FOR THE 27TH ANNUAL GENERAL MEETING OF SHAREHOLDERS

Ngày 17/04/2026

April 17, 2026

  1. Chương trình Đại hội đồng cổ đông thường niên năm 2026.
    Agenda of the 2026 Annual General Meeting of Shareholders.

  2. Quy chế làm việc - Thế lệ biểu quyết tại Đại hội đồng cổ đông thường niên năm 2026.
    Working Regulations and Voting Procedures at the 2026 Annual General Meeting of Shareholders.

  3. Báo cáo của Hội đồng quản trị về kết quả hoạt động kinh doanh năm 2025 & phương hướng nhiệm vụ, kế hoạch kinh doanh năm 2026.
    Report of the Board of Directors on the business performance in 2025 and the orientation, tasks and business plan for 2026.

  4. Báo cáo hoạt động của thành viên Hội đồng quản trị độc lập.
    Report on the activities of the Independent Member of the Board of Directors.

  5. Báo cáo của Ban Kiểm soát về tình hình, kết quả tài chính năm 2025.
    Report of the Supervisory Board on the Financial Situation and Results for 2025.

  6. Báo cáo tài chính năm 2025 đã được kiểm toán.
    The audited financial statements for 2025.

a) Báo cáo kiểm toán độc lập năm 2025.
Independent Audit Report for 2025.

b) Bảng cân đối kế toán năm 2025.
Balance Sheet for 2025.

c) Báo cáo kết quả hoạt động kinh doanh năm 2025.
Income Statement for 2025.

  1. Kiến nghị của cổ đông lớn.
    Proposal of the major shareholder.

  2. Tờ trình thông qua Báo cáo tài chính năm 2025 đã được kiểm toán.
    Proposal to Approve the Audited Financial Statements for 2025.

  3. Tờ trình thông qua phương án phân phối lợi nhuận năm 2025.
    Proposal to Approve the Profit Distribution Plan for 2025.

  4. Tờ trình quỹ hoạt động của Hội đồng quản trị và Ban kiểm soát năm 2026.
    Proposal for the Operational Fund of the Board of Directors and Supervisory Board for 2026.

  5. Tờ trình v/v chọn đơn vị kiểm toán Báo cáo tài chính năm 2026.
    Proposal Regarding the Selection of the Audit Firm for the Financial Report in 2026.

  6. Tờ trình về giao dịch giữa Công ty với các bên có liên quan.
    Proposal on Transactions between the Company and Related Parties.

  7. Tờ trình về phương án phát hành cổ phiếu theo chương trình lựa chọn cho người lao động (ESOP)
    Proposal on the Share Issuance Plan under the Employee Stock Ownership Plan (ESOP).

  8. Dự thảo Nghị quyết Đại hội đồng cổ đông thường niên năm 2026.
    Draft Resolution of the Annual General Meeting of Shareholders for 2026.

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoà, TPHCM, Việt Nam - DT: 028 3991 9259

Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


VINALINK LOGISTICS

CÔNG TY CỔ PHẦN LOGISTICS VINALINK

VINALINK LOGISTICS JOINT STOCK COMPANY

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM

Độc lập – Tự do – Hạnh phúc

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Independence - Freedom – Happiness

Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 17 tháng 04 năm 2026

HCMC, April 17, 2026

CHƯƠNG TRÌNH LÀM VIỆC CỦA ĐẠI HỘI ĐỒNG CỔ ĐÔNG THƯỞNG NIÊN 2026

AGENDA OF 2026 ANNUAL GENERAL MEETING OF SHAREHOLDERS

  1. Thủ tục khai mạc Đại hội
    Opening of the Meeting
    a) Tuyên bố lý do - thành phần tham dự.
    Statement of purpose and introduction of attendees.
    b) Báo cáo kiểm tra tư cách & tỷ lệ cổ đông tham dự.
    Report on eligibility verification & attendance ratio of shareholders.
    c) Giới thiệu Ban chủ tọa, Ban thư ký.
    Introduction of the Presidium, the Secretariat.
    d) Thông qua Quy chế làm việc - Thể lệ biểu quyết tại Đại hội - Ban kiểm phiếu biểu quyết.
    Approval of the Working Regulations, Voting Procedures at the AGM, and the Vote Counting Committee.

  2. Nội dung họp
    Meeting Content
    2.1 Trình bày các báo cáo
    Presentation of reports

  3. Báo cáo của Hội đồng quản trị về kết quả hoạt động kinh doanh năm 2025 & phương hướng nhiệm vụ, kế hoạch kinh doanh năm 2026.
    Report of the Board of Directors on the business performance in 2025 and the orientation, tasks and business plan for 2026.
  4. Báo cáo hoạt động của thành viên Hội đồng quản trị độc lập.
    Report on the activities of the Independent Member of the Board of Directors.
  5. Báo cáo của Ban Kiểm soát về tình hình, kết quả tài chính năm 2025.
    Report of the Supervisory Board on the Financial Situation and Results for 2025.
    2.2 Thảo luận và biểu quyết về kiến nghị của cổ đông lớn
    Discussion and approval of the major shareholder’s proposal
    2.3 Trình bày các tờ trình
    Presentation of Submissions
  6. Báo cáo tài chính năm 2025 đã được kiểm toán.
    Audited Financial Statements for 2025.
  7. Phương án phân phối lợi nhuận năm 2025.
    Profit distribution plan for 2025.
  8. Quỹ hoạt động của Hội đồng quản trị và Ban kiểm soát năm 2026.
    Operating Fund of the Board of Directors and the Supervisory Board for 2026.
  9. Chọn đơn vị kiểm toán Báo cáo tài chính năm 2026.
    Selection of the Independent Auditor for 2026.
  10. Giao dịch giữa Công ty với các bên có liên quan.
    Transactions between the Company and related parties.
  11. Phương án phát hành cổ phiếu theo chương trình lựa chọn cho người lao động (ESOP)

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoà, TPHCM, Việt Nam - ĐT: 028 3991 9259
Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


Share Issuance Plan under the Employee Stock Ownership Plan (ESOP).

2.4 Thảo luận và biểu quyết thông qua các báo cáo và các tờ trình.
Discussion and voting on the reports and proposals.

2.5 Thông qua Biên bản và Nghị quyết Đại hội đồng cổ đông thường niên năm 2026.
Approval of the Minutes and Resolutions of the 2026 Annual General Meeting of Shareholders.

  1. Bế mạc Đại hội
    Closing of the Meeting.

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoà, TPHCM, Việt Nam - ĐT: 028 3991 9259
Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


VINALINK LOGISTICS

CÔNG TY CỔ PHẦN LOGISTICS VINALINK

VINALINK LOGISTICS JOINT STOCK COMPANY

Số: /2026/QC/VNL-HĐQT

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM

Độc lập – Tự do – Hạnh phúc

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Independence - Freedom - Happiness

Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 17 tháng 04 năm 2026

HCMC, April 17, 2026

QUY CHẾ LÀM VIỆC - THẾ LỆ BIỂU QUYẾT

WORKING REGULATIONS - VOTING RULES

TẠI ĐẠI HỘI ĐỒNG CỔ ĐÔNG THƯỜNG NIÊN NĂM 2026

AT THE 2026 ANNUAL GENERAL MEETING OF SHAREHOLDERS

  • Căn cứ Luật Doanh nghiệp số 59/2020/QH14 được Quốc hội thông qua ngày 17 tháng 06 năm 2020 và đã được sửa đổi, bổ sung bởi Luật số 03/2022/QH15 ngày 11/01/2022 và Luật số 76/2025/QH15 ngày 17/06/2025;
    Pursuant to the Law on Enterprises No. 59/2020/QH14 passed by the National Assembly on June 17, 2020, as amended and supplemented by Law No. 03/2022/QH15 dated January 11, 2022 and Law No. 76/2025/QH15 dated June 17, 2025;

  • Căn cứ Điều lệ Công ty Cổ phần Logistics Vinalink;
    Pursuant to the Charter of Vinalink Logistics Joint Stock Company;

Đại hội đồng cổ đông thường niên (ĐHĐCĐ) Công ty Cổ phần Logistics Vinalink năm 2026 được tổ chức và thực hiện theo Quy chế làm việc sau đây:

The 2026 Annual General Meeting of Shareholders (AGM) of Vinalink Logistics Joint Stock Company is organized and conducted according to the following Working Regulations:

1. Mục tiêu

Objectives

  • Đảm bảo việc tuân thủ theo đúng các quy định của pháp luật.
    Ensure compliance with legal regulations.

  • Đảm bảo nguyên tắc công khai, dân chủ và quyền lợi hợp pháp của cổ đông.
    Uphold the principles of transparency, democracy, and the legitimate rights of shareholders.

2. Quy chế làm việc - Thể lệ biểu quyết tại Đại hội

Working Regulations - Voting Procedures at the AGM

  • Khi tiến hành đăng ký tham dự, Ban tổ chức sẽ cấp cho cổ đông hoặc người đại diện theo ủy quyền của cổ đông Thể biểu quyết và Phiếu biểu quyết.
    During registration, the Organizing Committee will provide shareholders or their authorized representatives with a Voting Card and a Voting Ballot.

  • Trên mỗi Thể biểu quyết có các thông tin: Mã số đại biểu, Tổng số cổ phần đại diện.
    Each Voting Card includes the following information: Delegate ID, Total number of shares represented.

  • Trên mỗi Phiếu biểu quyết có các thông tin: Mã số đại biểu, Họ và tên đại biểu, Tổng số cổ phần đại diện và từng vấn đề trong nội dung chương trình Đại hội cần biểu quyết thông qua.
    Each Voting Ballot includes the following information: Delegate ID, Delegate’s full name, Total number of shares represented, and each agenda item requiring a vote at the General Meeting.

  • Thể biểu quyết, Phiếu biểu quyết có đóng dấu treo của Công ty trên góc trái.
    Voting cards and ballots bear the Company's stamp on the upper left corner.

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoà, TPHCM, Việt Nam - ĐT: 028 3991 9259

Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


  • Tất cả các cổ đông hoặc người đại diện theo ủy quyền của cổ đông đã làm thủ tục đăng ký tham dự được quyền tham gia, phát biểu ý kiến trong nội dung chương trình đã được Đại hội đồng cổ đông thường niên thông qua, biểu quyết tại cuộc họp Đại hội đồng cổ đông thường niên. Cuộc họp Đại hội đồng cổ đông thường niên được tiến hành khi có số cổ đông dự họp đại diện trên 50% tổng số cổ phần có quyền biểu quyết.

All shareholders or their authorized representatives who have completed the registration procedures to attend the meeting shall have the right to participate, express opinions on the agenda approved by the Annual General Meeting of Shareholders, and vote at the meeting. The Annual General Meeting of Shareholders shall be convened when shareholders attending the meeting represent more than 50% of the total voting shares.

  • Cổ đông đến dự họp muộn có quyền đăng ký ngay và sau đó có quyền tham gia và biểu quyết các nội dung tiếp theo của Đại hội. Chú tọa không có trách nhiệm dùng Đại hội để cho cổ đông đến muộn đăng ký và hiệu lực của các đợt biểu quyết đã tiến hành trước khi cổ đông đến muộn không bị ảnh hưởng.

Late-arriving shareholders have the right to register immediately upon arrival and may subsequently participate in and vote on the remaining matters of the General Meeting. The Chairperson is not obligated to suspend the Meeting to allow late-arriving shareholders to complete registration, and the validity of voting rounds conducted prior to their arrival shall not be affected.

  • Cuộc họp Đại hội đồng cổ đông thường niên năm 2026 do Chủ tịch Hội đồng quản trị làm chủ tọa điều khiển cuộc họp. Các đại biểu tham gia cuộc họp phải tuân theo sự điều khiển của chủ tọa, tạo điều kiện cho cuộc họp diễn ra một cách thuận lợi, nhanh chóng, hợp lệ. Chú tọa có quyền thực hiện các biện pháp cần thiết để điều khiển cuộc họp một cách hợp lý, có trật tự, đúng theo chương trình đã được thông qua và phản ánh được mong muốn của đa số cổ đông dự họp.

The 2026 Annual General Meeting of Shareholders shall be chaired by the Chairman of the Board of Directors. Delegates participating in the meeting must obey the control of the chairperson, ensuring the meeting is conducted in an orderly, efficient and lawful manner. The Chairman has the right to take necessary measures to control the meeting in a reasonable, orderly manner in accordance with the approved program and reflect the wishes of the majority of shareholders attending the meeting.

  • Đối với các nội dung: Báo cáo kiểm tra tư cách đại biểu & tỷ lệ cổ đông tham dự; Thông qua nhân sự Ban chủ tọa, Ban thư ký, Ban kiểm phiếu; Quy chế làm việc - Thế lệ biểu quyết tại Đại hội; Chương trình Đại hội; Tờ trình Danh sách ứng cử viên tham gia bầu thành viên Hội đồng quản trị, Ban kiểm soát; Biên bản Đại hội, Nghị quyết Đại hội và một số nội dung thảo luận phát sinh ngay tại Đại hội cần thống nhất trước, sẽ được biểu quyết bằng Thể biểu quyết theo sự điều khiển của Ban chủ tọa để lấy ý kiến biểu quyết: Tán thành hoặc Không tán thành hoặc Không có ý kiến.

For the contents: Report on checking the eligibility of delegates & the percentage of shareholders attending; Approval of the members of the Presiding Board, the Secretariat and the Vote Counting Committee; Working Regulations - Rules for voting at the Meeting; Meeting agenda; Submission of the list of candidates for election of members of the Board of Directors and the Supervisory Board; Minutes of the Meeting, Resolution of the Meeting and a number of discussion contents arising at the Meeting that need to be agreed in advance, will be voted on by Voting Cards under the control of the Presiding Committee to collect voting opinions: For / Against / No opinion.

  • Cổ đông biểu quyết bằng Phiếu biểu quyết đối với các nội dung chính của Đại hội (trừ những nội dung đã được biểu quyết bằng Thể biểu quyết) bằng cách lựa chọn MỘT trong các phương án Tán thành hoặc Không tán thành hoặc Không có ý kiến cho từng nội dung biểu quyết và đánh dấu ✓ hoặc dấu chéo X vào ô ý kiến lựa chọn.

Shareholders vote by ballot for the main contents of the General Meeting (except for those that

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoá, TPHCM, Việt Nam - ĐT: 028 3991 9259 Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


have been voted on by Voting Card) by selecting ONE of the options of For / Against / No opinion for each voting content and marking √ or X in the selected box.

  • Trong một phiếu biểu quyết, các nội dung cần lấy ý kiến được biểu quyết độc lập với nhau. Sự không hợp lệ của phần biểu quyết nội dung này sẽ không ảnh hưởng đến tính hợp lệ của phần biểu quyết các nội dung khác.

In a ballot, the contents to be consulted are voted independently of each other. The invalidity of the vote on this item will not affect the validity of the vote on other items.

  • Trường hợp cổ đông biểu quyết nhằm hoặc phiếu biểu quyết không còn nguyên vẹn, cổ đông có thể liên hệ với Ban tổ chức để được cấp lại phiếu biểu quyết mới và phải nộp lại phiếu biểu quyết cũ.

In case shareholders vote by mistake or the ballot papers are not intact, shareholders may contact the Organizing Committee to be re-issued new ballots and must return the old ballots.

  • Trường hợp cổ đông đã đăng ký tham dự Đại hội nhưng vì lý do khác không thể có mặt đến hết chương trình Đại hội, cổ đông đó phải gửi lại thẻ biểu quyết, phiếu biểu quyết đã biểu quyết các vấn đề cần lấy ý kiến cho Ban tổ chức trước khi ra về. Nếu cổ đông không gửi lại phiếu biểu quyết cho Ban tổ chức, Ban kiểm phiếu xem như cổ đông đó không có ý kiến đối với các vấn đề cần lấy ý kiến.

In case a shareholder has registered to attend the General Meeting but for other reasons cannot be present until the end of the General Meeting program, such shareholder must return the voting card or voting ballot that has voted on the issues that need to be consulted to the Organizing Committee before leaving. If a shareholder does not return the ballot to the Organizing Committee, the Vote Counting Committee considers that shareholder has no opinion on the issues that need to be consulted.

  • Phiếu biểu quyết không hợp lệ là:

An invalid ballot is:

  • Phiếu biểu quyết không theo mẫu in sẵn của Ban tổ chức, không do Công ty phát hành, không có đóng dấu treo của Công ty trên góc trái.

The ballot is not in the pre-printed form issued by the Organizing Committee, is not issued by the Company, or does not bear the Company's seal on the upper left corner.

  • Phiếu biểu quyết bị gạch xóa, tẩy xóa, cạo sửa, sửa chữa, viết thêm nội dung, thông tin, ký hiệu khác ... ngoài quy định cho phiếu biểu quyết, khi không được chú toa yêu cầu.

Ballots that are crossed out, erased, altered, corrected, or contain additional content, information, symbols or markings beyond those prescribed, without the request or authorization of the Chairperson, shall be deemed invalid.

  • Phiếu biểu quyết bị rách, không còn nguyên vẹn.

The ballot is torn and not intact.

  • Phiếu biểu quyết không thể hiện rõ ràng ý kiến của cổ đông, không đánh dấu ý kiến nào hoặc đánh dấu từ 2 ý kiến trở lên đối với nội dung cần lấy ý kiến biểu quyết thì phần biểu quyết đối với nội dung đó là không hợp lệ.

Ballot papers that do not clearly indicate the shareholder's opinion, that contain no marking, or that mark more than one option for a matter requiring a vote shall be considered invalid with respect to that particular voting item.

3. Thông qua nghị quyết Đại hội đồng cổ đông thường niên

Approval of the resolution of the Annual General Meeting of Shareholders

  • Nghị quyết của Đại hội đồng cổ đông thường niên được thông qua tại cuộc họp sau khi số cổ đông đại diện trên 50% hoặc trên 65% tổng số phiếu biểu quyết của tất cả cổ đông dự họp tán thành theo Điều 20 Điều lệ Công ty (Điều kiện để Nghị quyết của Đại hội đồng cổ đông được thông

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoà, TPHCM, Việt Nam - DT: 028 3991 9259

Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


qua).

The resolution of the Annual General Meeting of Shareholders shall be approved at the meeting after the number of shareholders representing more than 50% or more than 65% of the total number of votes of all shareholders attending the meeting approves according to Article 20 of the company's Charter (Conditions for the Resolution of the General Meeting of Shareholders to be approved).

  • Nội dung cuộc họp Đại hội đồng cổ đông thường niên năm 2026 được Ban thư ký ghi chép đầy đủ vào nội dung Biên bản họp Đại hội đồng cổ đông thường niên. Biên bản họp Đại hội là cơ sở để soạn thảo Nghị quyết Đại hội đồng cổ đông thường niên năm 2026 và được thông qua trước khi bế mạc.

The contents of the 2026 Annual General Meeting of Shareholders shall be fully recorded by the Secretariat in the Minutes of the Annual General Meeting of Shareholders. The minutes of the General Meeting are the basis for drafting the Resolution of the 2026 Annual General Meeting of Shareholders and are approved before closing.

  • Quy chế, thế hệ này được thông qua với số cổ phần biểu quyết đồng ý là __ cổ phần, bằng __% số cổ phần có quyền biểu quyết tại Đại hội và có hiệu lực từ ngày thời điểm được Đại hội đồng cổ đông biểu quyết thông qua.

This Regulation shall be adopted with the number of shares voting in favor of __ shares, equal to __% of the shares with voting rights at the General Meeting and take effect from the time of voting and approval by the General Meeting of Shareholders.

ĐẠI HỘI ĐỒNG CỔ ĐÔNG THƯỜNG
NIÊN NĂM 2026
ANNUAL GENERAL MEETING OF
SHAREHOLDERS IN 2026

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoà, TPHCM, Việt Nam - ĐT: 028 3991 9259
Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


VINALINK LOGISTICS

CÔNG TY CỔ PHẦN LOGISTICS VINALINK

VINALINK LOGISTICS JOINT STOCK COMPANY

Số/No: 188 /2026/BC/VNL-HĐQT

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM

Độc lập – Tự do – Hạnh phúc

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Independence - Freedom – Happiness

Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 26 tháng 03 năm 2026

HCMC, March 26, 2026

BÁO CÁO CỦA HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ

VỀ KẾT QUẢ HOẠT ĐỘNG NĂM 2025 VÀ PHƯƠNG HƯỚNG, KẾ HOẠCH

KINH DOANH NĂM 2026

REPORT OF THE BOARD OF DIRECTORS

ON THE BUSINESS PERFORMANCE IN 2025 AND THE ORIENTATION AND

BUSINESS PLAN FOR 2026

Căn cứ nhiệm vụ quyền hạn và trách nhiệm của Hội đồng quản trị (“HĐQT”) được quy định tại Điều lệ và Quy chế hoạt động của Hội đồng quản trị của Công Ty Cổ Phần Logistics Vinalink (“Công ty”).

Based on the duties, powers and responsibilities of the Board of Directors (“BOD”) as stipulated in the Charter and the Operating Regulations of the Board of Directors of Vinalink Logistics Joint Stock Company (“the Company”).

Hội đồng quản trị kính trình Đại hội đồng cổ đông thường niên năm 2026 (“ĐHĐCĐ”) báo cáo hoạt động kinh doanh năm 2025 và phương hướng, kế hoạch kinh doanh năm 2026 như sau:

The Board of Directors respectfully submits to the 2026 Annual General Meeting of Shareholders (“AGM”) the report on the business performance in 2025 and the business orientation and plan for 2026 as follows:

I. THÔNG TIN CHUNG:

GENERAL INFORMATION

  1. Thông tin về Hội đồng quản trị:

Information on the Board of Directors:

  • Năm 2025, HĐQT của Công ty gồm có 05 thành viên (nhiệm kỳ 2024-2029 được bầu tại ĐHĐCĐ thường niên năm 2024 ngày 23/4/2024), trong đó có 02 thành viên HĐQT độc lập là ông Nguyễn Quốc Huy và ông Đỗ Phú Kim. Cơ cấu của HĐQT hiện tại được xây dựng và duy trì bảo đảm sự cân đối giữa thành viên điều hành và không điều hành, thành viên độc lập, bảo đảm tính khách quan, minh bạch và hiệu quả trong công tác quản trị, điều hành doanh nghiệp phù hợp với các quy định của Luật Doanh nghiệp, Luật Chứng khoán, Điều lệ Công ty và các quy định pháp luật có liên quan.

  • In 2025, the Board of Directors consisted of 05 members (for the term 2024–2029 elected at the 2024 Annual General Meeting of Shareholders held on April 23, 2024), including 02 independent members: Mr. Nguyen Quoc Huy and Mr. Do Phu Kim. The current structure of the Board of Directors is designed and maintained to ensure a balance between executive and non-executive members as well as independent members, thereby ensuring objectivity, transparency and efficiency in corporate governance in accordance with the Law on Enterprises, the Law on Securities, the Company’s Charter and relevant legal regulations.

  • Danh sách chi tiết các thành viên HĐQT như sau:

The detailed list of members of the Board of Directors is as follows:

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoá, TPHCM, Việt Nam - DT: 028 3991 9259

Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


| Stt
No. | Thành viên HĐQT
Member of the Board of Directors | Chức vụ
Position |
| --- | --- | --- |
| 1 | Ông Nguyễn Nam Tiến
Mr. Nguyen Nam Tien | Chủ tịch HĐQT
Chairman of the Board of Directors |
| 2 | Ông Vũ Quốc Bảo
Mr. Vu Quoc Bao | Thành viên HĐQT kiêm Tổng giám đốc
Member of the Board of Directors and
Chief Executive Officer |
| 3 | Ông Vũ Thế Đức
Mr. Vu The Duc | Thành viên HĐQT không điều hành
Non-Executive Member of the Board of
Directors |
| 4 | Ông Nguyễn Quốc Huy
Mr. Nguyen Quoc Huy | Thành viên HĐQT độc lập
Independent Member of the Board of
Directors |
| 5 | Ông Đỗ Phú Kim
Mr. Do Phu Kim | Thành viên HĐQT độc lập
Independent Member of the Board of
Directors |

  1. Đánh giá kết quả hoạt động kinh doanh của Công ty:
    Assessment of the Company’s business performance

2.1 Về kết quả kinh doanh năm tài chính 2025 của Công ty:
Business performance for the fiscal year 2025:

  • Tổng Doanh thu: 1.398 tỷ VND.
    Total revenue: 1,398 billion VND.
  • Lãi trước thuế: 74 tỷ VND.
    Profit before tax: 74 billion VND.

2.2 Đánh giá kết quả thực hiện kinh doanh năm 2025:
Evaluation of business performance in 2025:

  • Doanh thu tăng 21,28% so với năm trước và tăng 10,87% kế hoạch năm. Lợi nhuận năm 2025 tăng 25,12% so với năm trước và tăng 14,19% kế hoạch năm. Trong đó lợi nhuận từ kinh doanh trực tiếp tăng 23,44%. Động lực tăng trưởng chính đến từ mảng kinh doanh dịch vụ, đặc biệt là các dịch vụ logistics cung cấp cho các nhà máy ở khu vực phía Bắc, dịch vụ AOG và E-commerce.

Revenue increased by 21.28% compared with the previous year and exceeded the annual plan by 10.87%. Profit in 2025 rose by 25.12% compared with the previous year and surpassed the annual plan by 14.19%. Notably, profit from core business activities increased by 23.44%. The main growth drivers came from service operations, particularly logistics services provided to factories in the Northern region, as well as AOG and e-commerce services.

II. HOẠT ĐỘNG CỦA HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ TRONG NĂM 2025:

ACTIVITIES OF THE BOARD OF DIRECTORS IN 2025

  1. Công tác chỉ đạo quản trị điều hành:
    Direction and supervision of management and operations

Trong năm tài chính 2025, HĐQT đã thực hiện đầy đủ vai trò quản trị, định hướng và giám sát đối với hoạt động của Công ty theo đúng chức năng, nhiệm vụ được quy định trong Luật Doanh nghiệp, Điều lệ Công ty và các quy chế nội bộ. Cụ thể:

In the fiscal year 2025, the Board of Directors fully performed its governance, orientation and supervisory roles over the Company’s operations in accordance with its functions and responsibilities as stipulated in the Law on Enterprises, the Company’s Charter and internal regulations. Specifically:

Tru sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoà, TPHCM, Việt Nam - ĐT: 028 3991 9259
Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


(a) Các cuộc họp của HĐQT được tổ chức và tiến hành theo đúng Điều lệ Công ty và có sự tham dự của Trưởng Ban kiểm soát.

Meetings of the Board of Directors were organized and conducted in accordance with the Company's Charter and were attended by the Head of the Supervisory Board.

(b) HĐQT đã trực tiếp thảo luận, quyết định các nội dung trình ĐHĐCĐ biểu quyết tại Đại hội. Quyết định các vấn đề thuộc thẩm quyền, phê duyệt các tờ trình của Ban Giám Đốc và nghe Ban Giám Đốc báo cáo tình hình và kết quả kinh doanh của Công ty định kỳ.

The Board of Directors directly discussed and decided on matters to be submitted to the General Meeting of Shareholders for approval. It also decided on matters within its authority, approved proposals from the Board of Management and periodically reviewed reports from the Board of Management on the Company's business performance.

(c) Kết quả biểu quyết các vấn đề đều đạt đồng thuận cao, các Biên bản, Nghị quyết của HĐQT đều có sự thống nhất của các thành viên, được lưu giữ và thực hiện công bố thông tin theo đúng quy định.

Voting results on all matters showed a high level of consensus. Minutes and Resolutions of the Board of Directors were unanimously approved by the members, properly archived and disclosed in accordance with applicable regulations.

(d) Ngoài ra, HĐQT cũng chủ trì và chỉ đạo sâu sát các phòng ban liên quan tiến hành lập và công bố Báo cáo tình hình quản trị Công ty năm 2025 kịp thời, minh bạch và đúng quy định.

In addition, the Board of Directors directed relevant departments to prepare and disclose the 2025 Corporate Governance Report in a timely, transparent and compliant manner.

  1. Tổng kết các cuộc họp của HĐQT và các quyết định của HĐQT:

Summary of the meetings and decisions of the Board of Directors:

Trong năm 2025, HĐQT đã tổ chức 12 phiên họp định kỳ và bất thường, bao gồm cả hình thức trực tiếp và lấy ý kiến thành viên HĐQT bằng văn bản, ban hành 12 Nghị quyết và quyết định đề thông qua các vấn đề điều hành hoạt động của Công ty. Các cuộc họp HĐQT được tổ chức và tiến hành theo đúng Điều lệ của Công ty.

In 2025, the Board of Directors held 12 regular and extraordinary meetings, including both in-person meetings and written consultations with members of the Board of Directors, and issued 12 resolutions and decisions to approve matters related to the Company's operations. All meetings of the Board of Directors were organized and conducted in accordance with the Company's Charter.

Các thành viên HĐQT tích cực tham gia, đóng góp ý kiến và biểu quyết thông qua các quyết định. Biên bản và Nghị quyết của HĐQT đều được sự thống nhất và biểu quyết thông qua với tỷ lệ tán thành 100% của các thành viên HĐQT. Các Nghị quyết /Quyết định này đã được Công ty công bố trong bản Báo cáo tình hình quản trị Công ty năm 2025 trên website của Công ty vào ngày 28/01/2026 tại mục Cổ đông www.vinalinklogistics.com.

Members of the Board of Directors actively participated, provided comments and voted on the decisions. The minutes and resolutions of the Board of Directors were unanimously approved with a 100% approval rate from all members of the Board of Directors. These resolutions and decisions were disclosed in the 2025 Corporate Governance Report published on the Company's website on January 28, 2026 in the Shareholders section at www.vinalinklogistics.com.

  1. Báo cáo về các giao dịch giữa Công ty với người có liên quan của Công ty và người có liên quan của Người nội bộ:

Report on transactions between the Company and its related parties and related persons of insiders:

Các giao dịch này đã được Công ty công bố trong bản Báo cáo tình hình quản trị Công ty năm 2025 trên website của Công ty vào ngày 28/01/2026 tại mục Cổ đông www.vinalinklogistics.com và được trình bày cụ thể trong Báo cáo tài chính năm 2025 đã được kiểm toán. Các giao dịch đã được cấp có thẩm quyền của Công ty phê duyệt và được công bố thông tin đầy đủ theo quy định của pháp luật và Điều lệ Công ty.

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoà, TPHCM, Việt Nam - ĐT: 028 3991 9259

Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


These transactions were disclosed in the 2025 Corporate Governance Report published on the Company's website on January 28, 2026 in the Shareholders section at www.vinalinklogistics.com and are also presented in detail in the audited financial statements for 2025. These transactions were approved by the competent authorities of the Company and were fully disclosed in accordance with applicable laws and the Company's Charter.

  1. Công tác chi trả cổ tức năm 2024 và tạm ứng cổ tức năm 2025:
    Dividend payment for 2024 and interim dividend payment for 2025:
    (a) Thực hiện nội dung của Nghị quyết Đại hội đồng cổ đông thường niên năm 2025 số 229/2025/NQ/VNL-ĐHĐCĐ ngày 17/04/2025, HĐQT đã ban hành Nghị quyết số 292/2025/NQ/VNL-HĐQT ngày 22/5/2025 về việc thông qua việc triển khai phương án chi trả cổ tức năm 2024 và chi trả tạm ứng cổ tức 2025 (Nghị quyết số 757/2025/NQ/VNL-HĐQT ngày 06/10/2025 và Nghị quyết số 115/2026/NQ/VNL-HĐQT ngày 25/02/2026) với 2 đợt tổng mức chi tạm ứng là 15%.
    Pursuant to Resolution No. 229/2025/NQ/VNL-ĐHĐCĐ dated April 17, 2025 of the 2025 Annual General Meeting of Shareholders, the Board of Directors issued Resolution No. 292/2025/NQ/VNL-HĐQT dated May 22, 2025 regarding the implementation of the dividend payment plan for 2024 and the interim dividend payment for 2025 (Resolution No. 757/2025/NQ/VNL-HĐQT dated October 6, 2025 and Resolution No. 115/2026/NQ/VNL-HĐQT dated February 25, 2026), with two interim dividend payments totaling 15%.
    (b) Quá trình chi trả cổ tức cho các cổ đông đã được triển khai kịp thời, đảm bảo đúng quy định. The dividend payments to shareholders were implemented in a timely manner and in compliance with applicable regulations.

  2. Kết quả thực hiện Nghị quyết Đại hội đồng cổ đông thường niên năm 2025:
    Implementation results of the Resolution of the 2025 Annual General Meeting of Shareholders:

| Các quyết định của ĐHĐCĐ
Resolutions of the AGM | Kết quả thực hiện
Implementation results |
| --- | --- |
| Ủy quyền cho HĐQT đánh giá và lựa chọn Công ty kiểm toán độc lập Báo cáo tài chính niên độ tài chính năm 2025.
Authorizing the Board of Directors to evaluate and select an independent auditing firm for the financial statements of the fiscal year 2025. | Đã lựa chọn Công ty TNHH Kiểm toán & Tư vấn RSM Việt Nam.
Báo cáo tài chính năm 2025 đã được kiểm toán bởi RSM đã được ban hành và công bố thông tin đúng quy định.
RSM Vietnam Auditing & Consulting Co., Ltd. has been selected.
The audited financial statements for 2025 audited by RSM have been issued and disclosed in accordance with regulations. |
| Thực hiện kế hoạch kinh doanh năm 2025.
Implementation of the 2025 business plan. | Đã thực hiện.
Completed |
| Thực hiện trích lập quỹ hoạt động của HĐQT, BKS năm 2025.
Allocation of the operational fund for the Board of Directors and the Supervisory Board in 2025. | Đã thực hiện.
Completed |
| Thực hiện phương án phân phối lợi nhuận năm 2024.
Implementation of the 2024 profit distribution plan. | Đã thực hiện.
Completed |

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoá, TPHCM, Việt Nam - ĐT: 028 3991 9259
Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


  1. Kết quả giám sát và hỗ trợ của Hội đồng quản trị đối với Ban Giám Đốc:
    Results of the supervision and support of the Board of Directors for the Board of Management:

6.1 Các Nghị quyết của HĐQT đều được HĐQT ủy nhiệm cho Ban Giám Đốc Công ty triển khai thực hiện và báo cáo HĐQT.
All resolutions of the Board of Directors were assigned to the Board of Management for implementation and reporting back to the Board of Directors.

6.2 Hoạt động giám sát của HĐQT đối với Ban Giám Đốc được thực hiện thông qua việc HĐQT chắt vần Ban Giám Đốc về kết quả kinh doanh trong kỳ tại các phiên họp định kỳ, đồng thời, giám sát nhiều hoạt động khác.
The supervisory activities of the Board of Directors over the Board of Management were carried out through regular meetings where the Board of Directors reviewed and questioned the Board of Management regarding business performance during the period, as well as supervising various other activities.

6.3 Luôn giám sát việc thực hiện kế hoạch kinh doanh năm 2025.
Continuously monitoring the implementation of the 2025 business plan.

6.4 Tăng cường các hoạt động quản trị doanh nghiệp, các hoạt động kiểm soát nội bộ và kiểm soát rủi ro trong Công ty.
Strengthening corporate governance, internal control activities and risk management within the Company.

6.5 Chủ tịch HĐQT thường xuyên tham dự các cuộc họp giao ban của Công ty, luôn giám sát và chỉ đạo kịp thời các hoạt động kinh doanh của Công ty.
The Chairman of the Board of Directors regularly attended the Company's management meetings to supervise and provide timely direction for the Company's business operations.

6.6 Chỉ đạo thực hiện tốt công tác kiểm toán nội bộ theo kế hoạch đề ra.
Direct the effective implementation of internal audit activities in line with the approved internal audit plan.

6.7 HĐQT đánh giá kết quả thực hiện nhiệm vụ trong năm 2025 của Ban Giám Đốc như sau:
The Board of Directors assessed the performance of the Board of Management in 2025 as follows:

(i) Triển khai thực hiện các Nghị quyết theo đúng quy trình, quy định, theo Nghị quyết của ĐHĐCĐ và HĐQT, tổ chức điều hành hoạt động kinh doanh của công ty đạt hiệu quả cao.
Ensure the proper implementation of the resolutions of the General Meeting of Shareholders and the Board of Directors in accordance with applicable regulations, and effectively manage the Company's business operations.

(ii) Công tác quản lý tài chính được thực hiện tốt, bảo đảm cân đối nguồn vốn phục vụ hoạt động kinh doanh và đầu tư.
Financial management was well maintained, ensuring adequate and balanced capital resources to support the Company's business operations and investment activities.

(iii) Ban Giám Đốc đã điều hành Công ty theo đúng chức năng, nhiệm vụ, thực hiện theo quy chế quản trị nội bộ, theo đúng điều lệ Công ty và quy định của pháp luật.
The Board of Management operated the Company in accordance with its functions and duties, complying with the internal governance regulations, the Company's Charter and applicable laws.

(iv) Thực hiện công bố thông tin nghiêm túc và đúng quy định.
Information disclosure was carried out seriously and in compliance with applicable regulations.

(v) Tuân thủ nghiêm túc và đầy đủ các báo cáo định kỳ hoặc đột xuất theo yêu cầu của các Cơ quan quản lý Nhà nước.
Periodic and ad-hoc reports were fully prepared and submitted in compliance with the requirements of competent regulatory authorities.

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoá, TPHCM, Việt Nam - DT: 028 3991 9259
Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


(vi) Công tác đào tạo được chú trọng, nâng cao năng lực quản lý và chuyên môn của cán bộ nhân viên trong Công ty.
Training activities were emphasized to enhance the management capacity and professional expertise of the Company's employees.

(vii) Thực hiện tốt việc chăm lo đời sống vật chất và tinh thần cho cán bộ nhân viên Công ty.
The Company paid due attention to improving the material and spiritual well-being of its employees.

  1. Báo cáo thu nhập của các thành viên Hội đồng quản trị / Ban kiểm soát năm 2025:
    Report on the remuneration of the members of the Board of Directors and the Supervisory Board in 2025:

  2. Năm 2025, các thành viên HĐQT / Ban kiểm soát được trả thù lao theo quy định. Chi tiết về thù lao của từng thành viên HĐQT / Ban kiểm soát được công bố trong Báo cáo tài chính năm 2025 đã kiểm toán, cụ thể như sau:
    In 2025, the members of the Board of Directors and the Supervisory Board received remuneration in accordance with applicable regulations. Details of the remuneration of each member of the Board of Directors and the Supervisory Board are disclosed in the audited financial statements for 2025 as follows:

| Stt No | Họ và tên
Full name | Chức danh
Position | Thù lao (VND)
Remuneration (VND) |
| --- | --- | --- | --- |
| 1 | Ông Nguyễn Nam Tiến
Mr. Nguyen Nam Tien | Chủ tịch HĐQT
Chairman | 147.500.000 |
| 2 | Ông Vũ Quốc Bảo
Mr. Vu Quoc Bao | Thành viên HĐQT kiêm Tổng giám đốc
Member of the BOD and Chief Executive Officer | 179.000.000 |
| 3 | Ông Vũ Thế Đức
Mr. Vu The Duc | Thành viên HĐQT không điều hành
Non-Executive Member of the BOD | 167.000.000 |
| 4 | Ông Nguyễn Quốc Huy
Mr. Nguyen Quoc Huy | Thành viên HĐQT độc lập
Independent Member of the BOD | 155.000.000 |
| 5 | Ông Đỗ Phú Kim
Mr. Do Phu Kim | Thành viên HĐQT độc lập
Independent Member of the BOD | 155.000.000 |
| Tổng cộng
Total | | | 803.500.000 |
| Stt No | Họ và tên
Full name | Chức danh
Position | Thù lao (VND)
Remuneration (VND) |
| --- | --- | --- | --- |
| 1 | Bà Phan Phương Tuyến
Ms. Phan Phuong Tuyen | Trưởng Ban Kiểm Soát
Head of the Supervisory Board | 155.000.000 |
| 2 | Bà Lê Thị Ngọc Anh
Ms. Le Thi Ngoc Anh | Thành viên Ban Kiểm Soát
Member of the Supervisory Board | 64.500.000 |
| 3 | Ông Dương Trần An
Mr. Duong Tran An | Thành viên Ban Kiểm Soát
Member of the Supervisory Board | 64.500.000 |
| Tổng cộng
Total | | | 284.000.000 |

Chi tiết các khoản thu nhập khác theo Báo cáo tài chính kiểm toán năm 2025.
Details of other income are presented in the audited financial statements for 2025.

III. PHƯƠNG HƯỞNG, KẾ HOẠCH KINH DOANH NĂM 2026:
THE ORIENTATION AND BUSINESS PLAN FOR 2026

  1. Các chỉ tiêu chủ yếu kế hoạch kinh doanh năm tài chính 2026:
    Key targets of the business plan for fiscal year 2026:

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoá, TPHCM, Việt Nam - ĐT: 028 3991 9259
Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


  • Tổng Doanh thu: 1.500 tỷ VND.
  • Total revenue: 1,500 billion VND.
  • Lãi trước thuế: 81 tỷ VND.
  • Profit before tax: 81 billion VND.
  • Cổ tức: 1.500 VND / cổ phần.
  • Dividend: 1,500 VND / share.

  • Một số phương hướng biện pháp chủ yếu:
    Major orientations and key measures:

2.1 Tiếp tục tập trung và mở rộng khai thác dịch vụ Logistics cho các nhà máy trong các KCN, đặc biệt các nhà máy trong khu vực phía Nam.
Continue focusing on and expanding logistics services for factories located in industrial zones, particularly those in the Southern region.

2.2 Phối hợp với các agent khai thác và mở thêm các tuyến consul mới để làm tiền đề cho việc mở hướng dịch vụ E-Commerce sang thị trường EU và UK khi điều kiện thuận lợi.
Coordinate with agents to develop additional consolidation routes thereby creating a foundation for expanding e-commerce services to these markets when conditions are favorable.

2.3 Đẩy mạnh công tác quảng bá và phát triển dịch vụ logistics và E-Commerce.
Strengthen the promotion and development of logistics and e-commerce services.

2.4 Tìm cơ hội cung cấp dịch vụ AOG cho các Airlines nội địa và phối hợp cùng agent tiếp cận các Airlines khác để khai thác cơ hội cung cấp dịch vụ AOG.
Explore opportunities to provide AOG services to domestic airlines and coordinate with agents to approach other airlines to expand AOG service opportunities.

2.5 Tổ chức lại đội ngũ sales theo hướng thành lập Team chuyên biệt khai thác dịch vụ từ các nhà máy để tăng thị phần cho các mảng dịch vụ của công ty SEA / AIR / LOG / EC.
Reorganize the sales team into specialized groups focusing on services for factories in order to increase market share in the Company's service segments: SEA / AIR / LOG / EC.

2.6 Đầu tư thêm xe container: 8 – 10 xe containers và 16-20 remooc cho cả HPH và HCM để đáp ứng nhu cầu ngày một tăng của các khách hàng nhà máy.
Invest in additional container trucks: 8–10 trailers trucks and 16–20 remooc for both Hai Phong and Ho Chi Minh City to meet the increasing demand from factory clients.

2.7 Đầu tư thêm xe tải nhẹ: đáp ứng nhu cầu vận chuyển hàng E-commerce và hàng LCL từ các nhà máy đang cung cấp dịch vụ.
Invest in additional light trucks to meet the transportation demand for e-commerce goods and LCL shipments from factories currently served by the Company.

  1. Kế hoạch hành động của HĐQT:
    Action plan of the Board of Directors

Trong bối cảnh kinh tế toàn cầu còn tiềm ẩn nhiều rủi ro như xung đột địa chính trị kéo dài, chiến tranh thương mại, biến động thuế quan, HĐQT xác định năm 2026 là giai đoạn cần tăng cường tính linh hoạt, kiểm soát chặt chẽ và đẩy mạnh hiệu quả quản trị. Theo đó, HĐQT đề ra các định hướng hoạt động như sau:
In the context of a global economy that continues to face potential risks such as prolonged geopolitical conflicts, trade tensions and tariff fluctuations, the Board of Directors identifies 2026 as a period requiring greater flexibility, tighter control and enhanced governance efficiency. Accordingly, the Board of Directors proposes the following orientations:

3.1 Theo dõi sát sao tình hình kinh doanh, đảm bảo thực hiện có kết quả tốt kế hoạch năm 2026 đã được ĐHĐCĐ thông qua.
Closely monitor business performance to ensure the effective implementation of the 2026 business plan approved by the General Meeting of Shareholders.

3.2 Tăng cường và hỗ trợ Ban Giám Đốc trong công tác điều hành hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp, tăng cường công tác kiểm soát nội bộ và kiểm soát rủi ro trong Công ty.

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoá, TPHCM, Việt Nam - DT: 028 3991 9259
Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


Strengthen support for the Board of Management in operating the Company's business activities while enhancing internal control and risk management.

3.3 Tăng cường công tác quản trị doanh nghiệp trong đó rà soát và cập nhật hệ thống quy chế nội bộ, đảm bảo phù hợp với pháp luật mới và thông lệ quốc tế. Nâng cao tính minh bạch trong công bố thông tin, quản lý giao dịch với bên liên quan.

Strengthen corporate governance by reviewing and updating internal regulations to ensure compliance with new legal requirements and international practices, while enhancing transparency in information disclosure and the management of related-party transactions.

3.4 Tăng cường công tác phát triển nguồn nhân lực nhất là công tác nhân sự cấp cao, trong đó xem xét tiến hành việc bổ nhiệm, đánh giá, quy hoạch nhân sự điều hành chủ chốt. Thúc đẩy đào tạo, phát triển đội ngũ kế thừa và nâng cao năng lực đội ngũ cán bộ quản lý chủ chốt.

Strengthen human resource development, particularly senior management personnel, including appointment, evaluation and succession planning for key executive positions. Promote training programs and develop the next generation of leadership to enhance managerial capabilities.

3.5 Tăng cường triển khai áp dụng công nghệ thông tin trong quản trị, số hóa công tác điều hành khai thác dịch vụ.

Promote the application of information technology in corporate governance and digitalization of operational and service management.

3.6 Thường xuyên rà soát và đánh giá hoạt động của các công ty liên doanh liên kết, phối hợp với các đối tác nâng cao hiệu quả quản trị và đầu tư, xem xét thoải vốn hoặc tăng vốn, đầu tư mới ở những dự án cụ thể khi có nhu cầu để tăng hiệu quả sử dụng vốn cho Công ty. Đề nghị ủy quyền cho Hội đồng quản trị chủ động xem xét quyết định theo các phương thức phù hợp đảm bảo có lợi nhất cho Công ty.

Regularly review and evaluate the operations of joint ventures and affiliated companies; coordinate with partners to enhance governance and investment efficiency; consider divestment, capital increases, or new investments in specific projects when necessary in order to improve the Company's capital utilization efficiency. The General Meeting of Shareholders authorizes the Board of Directors to proactively review and decide on appropriate measures to ensure the best interests of the Company.

3.7 Triển khai Phương án phát hành cổ phiếu theo chương trình lựa chọn cho người lao động (ESOP)

Implementation of the Share Issuance Plan under the Employee Stock Ownership Plan (ESOP).

HĐQT đánh giá cao và cảm ơn Ban Giám Đốc, toàn thể cán bộ nhân viên Công ty đã đóng góp cho sự phát triển của Công ty. Hội đồng quản trị Công ty sẽ cùng Ban Giám Đốc tiếp tục đề ra các biện pháp, kế hoạch, chiến lược để thực hiện kế hoạch kinh doanh năm 2026.

The Board of Directors highly appreciates and thanks the Board of Management and all employees for their contributions to the Company's development. The Board of Directors will continue to work closely with the Board of Management to develop and implement measures, plans and strategies to successfully achieve the 2026 business plan.

TM. HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ
O/B THE BOARD OF DIRECTORS

img-3.jpeg

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoà, TPHCM, Việt Nam - ĐT: 028 3991 9259
Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


VINALINK LOGISTICS

CÔNG TY CỔ PHẦN LOGISTICS VINALINK

VINALINK LOGISTICS JOINT STOCK COMPANY

Số/No: 189 /2026/BC/VNL-HĐQT

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM

Độc lập – Tự do – Hạnh phúc

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Independence - Freedom - Happiness

Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 26 tháng 03 năm 2026

HCMC, March 26, 2026

BÁO CÁO KẾT QUẢ HOẠT ĐỘNG NĂM 2025 VÀ KẾ HOẠCH HOẠT ĐỘNG NĂM 2026

CỦA THÀNH VIÊN HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ ĐỘC LẬP – NGUYỄN QUỐC HUY

REPORT ON THE PERFORMANCE IN 2025 AND THE ACTION PLAN FOR 2026 OF THE INDEPENDENT MEMBER OF THE BOARD OF DIRECTORS – NGUYEN QUOC HUY

Căn cứ nhiệm vụ quyền hạn và trách nhiệm của thành viên Hội đồng quản trị độc lập được quy định tại Điều lệ và Quy chế hoạt động của Hội đồng quản trị (“HĐQT”) của Công ty Cổ phần Logistics Vinalink (“Vinalink Logistics”, hoặc “Công ty”).

Pursuant to the duties, powers and responsibilities of an Independent Member of the Board of Directors as stipulated in the Charter and the Operating Regulations of the Board of Directors (“BOD”) of Vinalink Logistics Joint Stock Company (“Vinalink Logistics” or the “Company”).

Tôi kính trình Đại hội đồng cổ đông thường niên năm 2026 (“ĐHĐCĐ”) báo cáo hoạt động năm 2025 và kế hoạch hoạt động năm 2026 như sau:

I respectfully submit to the 2026 Annual General Meeting of Shareholders (“AGM”) the report on activities in 2025 and the action plan for 2026 as follows:

I. HOẠT ĐỘNG NĂM 2025

ACTIVITIES IN 2025

1. Đánh giá chung về hoạt động của Hội đồng quản trị

General assessment of the Board of Directors’ activities

Trong năm 2025, Hội đồng quản trị Công ty nhiệm kỳ 2024 – 2029 gồm 05 thành viên, trong đó có 02 thành viên độc lập, bảo đảm tuân thủ quy định của pháp luật đối với công ty đại chúng.

In 2025, the Company’s Board of Directors for the term 2024–2029 consisted of 05 members, including 02 independent members, ensuring compliance with legal requirements applicable to public companies.

Các cuộc họp của Hội đồng quản trị được tổ chức đúng quy định về triệu tập, nội dung, biên bản và biểu quyết. Các quyết định được thông qua trên cơ sở thảo luận thận trọng và nguyên tắc đa số, đảm bảo tính minh bạch và trách nhiệm giải trình trong quản trị công ty.

Meetings of the Board of Directors were conducted in accordance with regulations regarding convening procedures, agenda, minutes and voting. Decisions were made based on careful deliberation and the majority principle, ensuring transparency and accountability in corporate governance.

Hội đồng quản trị đã tập trung chỉ đạo các nội dung trọng tâm như:

The Board of Directors focused on directing key matters such as:

  • Định hướng chiến lược kinh doanh
    Business strategy orientation
  • Mở rộng thị trường
    Market expansion
  • Đầu tư công nghệ
    Investment in technology
  • Củng cố hệ thống quản trị và kiểm soát nội bộ
    Strengthening corporate governance and internal control systems

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoà, TPHCM, Việt Nam - ĐT: 028 3991 9259

Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


Nhờ đó, Công ty đã đạt được những kết quả kinh doanh tích cực trong bối cảnh môi trường kinh doanh quốc tế có nhiều biến động.

As a result, the Company achieved positive business results despite the volatility of the international business environment.

2. Hoạt động của cá nhân thành viên HĐQT độc lập

Activities of the Independent Member of the Board of Directors

Trong năm 2025, Hội đồng quản trị đã tổ chức 12 phiên họp, bao gồm các cuộc họp trực tiếp và lấy ý kiến bằng văn bản.

In 2025, the Board of Directors held 12 meetings, including both in-person meetings and written consultations.

Tôi đã tham dự đầy đủ 12/12 phiên họp (100%), thực hiện trách nhiệm của thành viên HĐQT độc lập trong việc:

I attended all 12 meetings (100%), fulfilling my responsibilities as an Independent Member of the Board of Directors by:

  • Tham gia thảo luận, phản biện các nội dung trình HĐQT
    Participating in discussions and providing independent opinions on matters submitted to the Board of Directors

  • Biểu quyết các quyết định thuộc thẩm quyền HĐQT
    Voting on decisions within the authority of the Board of Directors

  • Đưa ra ý kiến độc lập nhằm bảo đảm lợi ích chung của Công ty và cổ đông
    Providing independent opinions to safeguard the interests of the Company and its shareholders

3. Công tác giám sát

Supervisory activities

Trong năm 2025, tôi đã thực hiện các hoạt động giám sát chủ yếu sau:

In 2025, I carried out the following main supervisory activities:

  • Giám sát việc thực hiện các Nghị quyết của ĐHĐCĐ và HĐQT
    Supervising the implementation of resolutions of the General Meeting of Shareholders and the Board of Directors

  • Giám sát hoạt động điều hành của Ban Giám Đốc
    Supervising the management and operation of the Board of Management

  • Kiểm tra tính hợp lý, hợp pháp và minh bạch trong hoạt động quản lý điều hành
    Reviewing the legality, reasonableness and transparency of management activities

  • Rà soát các báo cáo tài chính, báo cáo quản trị và báo cáo kinh doanh
    Reviewing financial statements, governance reports and business reports

  • Đánh giá hiệu quả của hệ thống kiểm soát nội bộ và quản trị rủi ro
    Assessing the effectiveness of the internal control and risk management systems

4. Đánh giá sự phối hợp trong quản trị

Assessment of coordination in corporate governance

Trong quá trình thực hiện nhiệm vụ, tôi đã nhận được sự phối hợp đầy đủ từ:

During the course of performing my duties, I received full cooperation from:

  • Hội đồng quản trị
    The Board of Directors

  • Ban Giám Đốc
    The Board of Management

  • Các phòng ban chức năng của Công ty
    Functional departments of the Company

Các thông tin và tài liệu cần thiết phục vụ công tác giám sát được cung cấp đầy đủ và kịp thời.

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoà, TPHCM, Việt Nam - DT: 028 3991 9259
Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


Necessary information and documents required for supervisory activities were provided fully and in a timely manner.

II. KẾ HOẠCH HOẠT ĐỘNG NĂM 2026

ACTION PLAN FOR 2026

Trong năm 2026, tôi sẽ tiếp tục thực hiện nhiệm vụ của thành viên HĐQT độc lập với các trọng tâm sau:

In 2026, I will continue to perform my duties as an Independent Member of the Board of Directors with the following key focuses:

  1. Thực hiện chức năng giám sát độc lập đối với hoạt động của Hội đồng quản trị và Ban Giám Đốc.
    Performing independent supervision over the activities of the Board of Directors and the Board of Management.

  2. Góp phần nâng cao hiệu quả quản trị doanh nghiệp, phù hợp với quy định pháp luật và thông lệ quản trị tốt.
    Contributing to improving corporate governance efficiency in accordance with legal regulations and best governance practices.

  3. Giám sát việc thực hiện chiến lược kinh doanh và kế hoạch năm 2026.
    Supervising the implementation of the business strategy and the 2026 business plan.

  4. Tham gia hoàn thiện hệ thống kiểm soát nội bộ và quản trị rủi ro của Công ty.
    Participating in the improvement of the Company's internal control and risk management systems.

  5. Thực hiện các nhiệm vụ khác theo quy định của pháp luật và Điều lệ Công ty.
    Performing other duties in accordance with applicable laws and the Company's Charter.

Trân trọng kính trình ĐHĐCĐ.

Respectfully submitted to the General Meeting of Shareholders.

THÀNH VIÊN HĐQT ĐỘC LẬP
INDEPENDENT MEMBER OF THE BOD

img-4.jpeg

Nguyễn Quốc Huy

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoá, TPHCM, Việt Nam - ĐT: 028 3991 9259
Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


VINALINK LOGISTICS

CÔNG TY CỔ PHẦN LOGISTICS VINALINK

VINALINK LOGISTICS JOINT STOCK COMPANY

Số/No: 490 /2026/BC/VNL-HĐQT

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM

Độc lập – Tự do – Hạnh phúc

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Independence - Freedom - Happiness

Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 26 tháng 03 năm 2026

HCMC, March 26, 2026

BÁO CÁO KẾT QUẢ HOẠT ĐỘNG NĂM 2025 VÀ KẾ HOẠCH HOẠT ĐỘNG NĂM 2026

CỦA THÀNH VIÊN HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ ĐỘC LẬP – ĐỒ PHÚ KIM

REPORT ON THE PERFORMANCE IN 2025 AND THE ACTION PLAN FOR 2026 OF THE INDEPENDENT MEMBER OF THE BOARD OF DIRECTORS – DO PHÚ KIM

Căn cứ nhiệm vụ quyền hạn và trách nhiệm của thành viên Hội đồng quản trị độc lập được quy định tại Điều lệ và Quy chế hoạt động của Hội đồng quản trị (“HĐQT”) của Công ty Cổ phần Logistics Vinalink (“Vinalink Logistics”, hoặc “Công ty”).

Pursuant to the duties, powers and responsibilities of an Independent Member of the Board of Directors as stipulated in the Charter and the Operating Regulations of the Board of Directors (“BOD”) of Vinalink Logistics Joint Stock Company (“Vinalink Logistics” or the “Company”).

Tôi kính trình Đại hội đồng cổ đông thường niên năm 2026 (“ĐHĐCĐ”) báo cáo hoạt động năm 2025 và kế hoạch hoạt động năm 2026 như sau:

I respectfully submit to the 2026 Annual General Meeting of Shareholders (“AGM”) the report on activities in 2025 and the action plan for 2026 as follows:

I. HOẠT ĐỘNG NĂM 2025

ACTIVITIES IN 2025

1. Đánh giá chung về hoạt động của Hội đồng quản trị

General assessment of the Board of Directors’ activities

Hội đồng quản trị Công ty trong năm 2025 đã hoạt động đúng chức năng và thẩm quyền theo quy định của pháp luật và Điều lệ Công ty.

In 2025, the Board of Directors of the Company operated in accordance with its functions and authority as prescribed by law and the Company’s Charter.

Các cuộc họp của Hội đồng quản trị được tổ chức đúng trình tự, thủ tục pháp lý, nội dung nghị quyết được xem xét đầy đủ trước khi thông qua.

Meetings of the Board of Directors were conducted in accordance with legal procedures, and the contents of the resolutions were thoroughly reviewed before approval.

Hội đồng quản trị đã:

The Board of Directors has:

  • Thực hiện tốt vai trò định hướng chiến lược và giám sát điều hành
    Effectively performed its role in strategic orientation and supervision of management activities

  • Bảo đảm tuân thủ quy định pháp luật đối với công ty đại chúng
    Ensured compliance with legal regulations applicable to public companies

  • Cân bằng lợi ích giữa Công ty – cổ đông – các bên liên quan
    Balanced the interests of the Company, shareholders and other stakeholders

2. Hoạt động của cá nhân thành viên HĐQT độc lập

Activities of the Independent Member of the Board of Directors

Trong năm 2025, tôi đã:

In 2025, I:

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoà, TPHCM, Việt Nam - ĐT: 028 3991 9259

Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


  • Tham dự 12/12 phiên họp Hội đồng quản trị
    Attended 12 out of 12 meetings of the Board of Directors
  • Tham gia thảo luận, phản biện và biểu quyết các nội dung trình HĐQT
    Participated in discussions, provided independent opinions and voted on matters submitted to the Board of Directors.
  • Đóng góp ý kiến độc lập đối với các quyết định quan trọng của Công ty
    Provided independent opinions on important decisions of the Company

  • Công tác giám sát về quản trị và tuân thủ pháp lý
    Supervision of corporate governance and legal compliance

Với vai trò là thành viên HĐQT độc lập, tôi đã tập trung giám sát các nội dung:
As an Independent Member of the Board of Directors, I focused on supervising the following matters:

  • Việc tuân thủ Luật Doanh nghiệp, Luật Chứng khoán và các quy định liên quan
    Compliance with the Law on Enterprises, the Law on Securities and other relevant regulations
  • Tính hợp pháp của các Nghị quyết HĐQT
    The legality of resolutions of the Board of Directors
  • Các giao dịch với bên liên quan
    Related-party transactions
  • Hệ thống quản trị nội bộ và kiểm soát rủi ro
    Internal governance and risk control systems

Ngoài ra, tôi cũng tham gia rà soát:
In addition, I also participated in reviewing:

  • Báo cáo tài chính
    Financial statements
  • Báo cáo quản trị
    Corporate governance reports
  • Các báo cáo định kỳ của Ban Giám Đốc
    Periodic reports of the Board of Management

nhằm đảm bảo tính minh bạch và tuân thủ trong hoạt động quản trị doanh nghiệp.
in order to ensure transparency and compliance in corporate governance activities.

II. KẾ HOẠCH HOẠT ĐỘNG NĂM 2026
ACTION PLAN FOR 2026

Trong năm 2026, tôi sẽ tiếp tục thực hiện nhiệm vụ của thành viên HĐQT độc lập với các nhiệm vụ trọng tâm sau:
In 2026, I will continue to perform my duties as an Independent Member of the Board of Directors with the following key focuses:

  1. Tăng cường giám sát tuân thủ pháp luật và quản trị công ty.
    Strengthening supervision of legal compliance and corporate governance.

  2. Đánh giá và góp ý hoàn thiện hệ thống quy chế nội bộ và kiểm soát rủi ro.
    Evaluating and contributing to the improvement of internal regulations and risk control systems.

  3. Giám sát các giao dịch với bên liên quan nhằm bảo vệ lợi ích cổ đông.
    Supervising related-party transactions in order to protect shareholders’ interests.

  4. Hỗ trợ Hội đồng quản trị nâng cao chuẩn mực quản trị doanh nghiệp theo thông lệ quốc tế.
    Supporting the Board of Directors in improving corporate governance standards in line with international best practices.

  5. Thực hiện các nhiệm vụ khác theo quy định của pháp luật và Điều lệ Công ty.
    Performing other duties in accordance with applicable laws and the Company’s Charter.

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoà, TPHCM, Việt Nam - ĐT: 028 3991 9259
Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


Trân trọng kính trình ĐHĐCĐ.

Respectfully submitted to the General Meeting of Shareholders.

THÀNH VIÊN HĐQT ĐỘC LẬP
INDEPENDENT MEMBER OF THE BOD

img-5.jpeg

Đỗ Phú Kim

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoá, TPHCM, Việt Nam - ĐT: 028 3991 9259
Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


VINALINK LOGISTICS

CÔNG TY CỔ PHẦN LOGISTICS VINALINK

VINALINK LOGISTICS JOINT STOCK COMPANY

Số/No: 491 /2026/BC/VNL-HĐQT

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM

Độc lập – Tự do – Hạnh phúc

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Independence - Freedom – Happiness

Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 26 tháng 03 năm 2026

HCMC, March 26, 2026

BÁO CÁO CỦA BAN KIỂM SOÁT TẠI ĐẠI HỘI ĐỒNG CỔ ĐÔNG THƯỜNG NIÊN NĂM 2026

REPORT OF THE SUPERVISORY BOARD AT THE ANNUAL GENERAL MEETING OF SHAREHOLDERS 2026

  • Căn cứ Luật Doanh nghiệp số 59/2020/QH14 được Quốc hội thông qua ngày 17 tháng 06 năm 2020 và đã được sửa đổi, bổ sung bởi Luật số 03/2022/QH15 ngày 11/01/2022 và Luật số 76/2025/QH15 ngày 17/06/2025;
    Pursuant to the Law on Enterprises No. 59/2020/QH14 passed by the National Assembly on June 17, 2020, as amended and supplemented by Law No. 03/2022/QH15 dated January 11, 2022 and Law No. 76/2025/QH15 dated June 17, 2025;

  • Căn cứ nhiệm vụ, quyền hạn và trách nhiệm của Ban Kiểm soát (BKS) được quy định tại Điều lệ của Công ty Cổ phần Logistics Vinalink.
    Pursuant to the duties, powers and responsibilities of the Supervisory Board (SB) as stipulated in the Charter of Vinalink Logistics Joint Stock Company;

  • Căn cứ Nghị quyết Đại hội đồng Cổ đông (ĐHĐCĐ) thường niên năm 2025.
    Pursuant to the Resolution of the Annual General Meeting of Shareholders (AGM) in 2025.

Ban Kiểm Soát Công ty xin báo cáo ĐHĐCĐ kết quả hoạt động trong năm 2025 như sau:
The Supervisory Board respectfully reports to the AGM the operational results in 2025 as follows:

I. BÁO CÁO HOẠT ĐỒNG CỦA BKS: REPORT ON ACTIVITIES OF THE SUPERVISORY BOARD:

  • Trong năm, BKS đã tổ chức 03 cuộc họp theo định kỳ và Trưởng BKS đã tham dự đầy đủ các cuộc họp của Hội đồng quản trị (HDQT) Công ty.
    During the year, the SB held 03 periodic meetings and the Head of SB attended all meetings of the Board of Directors (BOD).

  • Kiểm tra, giám sát việc tuân thủ các quy định theo Điều lệ Công ty.
    Inspecting and supervising compliance with the Company Charter.

  • Kiểm tra việc thực hiện Nghị quyết ĐHĐCĐ, các quy chế mà Công ty đã ban hành trong việc quản lý và điều hành hoạt động kinh doanh của HDQT và Ban điều hành.
    Reviewing the implementation of AGM resolutions and internal regulations in business management by the BOD and Executive Board.

  • Kiểm tra công tác tài chính, kế toán và việc tuân thủ các quy định liên quan của pháp luật.
    Inspecting financial and accounting work and compliance with relevant legal regulations.

  • Soát xét, thẩm định BCTC năm 2025 đã kiểm toán.
    Reviewing and appraising the audited Financial Statements for 2025.

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoà, TPHCM, Việt Nam - ĐT: 028 3991 9259

Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


II. BÁO CÁO VỀ THÙ LAO CỦA BKS:
REPORT ON REMUNERATION OF THE SUPERVISORY BOARD:

  • Mức thù lao trong năm của BKS đã thực hiện theo đúng Nghị quyết ĐHĐCĐ.
    The remuneration of the SB during the year was implemented in accordance with AGM Resolution.

III. BÁO CÁO VỀ KẾT QUẢ GIÁM SÁT TÌNH HÌNH HOẠT ĐỘNG KINH DOANH VÀ TÀI CHÍNH CỦA CÔNG TY:
REPORT ON SUPERVISION RESULTS OF BUSINESS AND FINANCIAL PERFORMANCE:

  1. Về kết quả kinh doanh:
    Business performance:

Đơn vị tính: tỷ đồng
Unit: billion VND

| CHỈ TIÊU
INDICATORS | THỰC HIỆN
2025
ACTUAL 2025 | KẾ
HOẠCH
PLAN | TH/KH
ACTUAL/PLAN | THỰC HIỆN
2024
ACTUAL 2024 | 2025/2024 |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| DOANH THU
REVENUE | 1.398 | 1.270 | 110% | 1.152 | 121% |
| LẮI TRƯỚC
THUẾ
PROFIT
BEFORE TAX | 74 | 65 | 114% | 59 | 125% |

  • Công ty đã chia cổ tức đúng theo Nghị quyết ĐHĐCĐ.
    The Company paid dividends in accordance with AGM Resolution.

  • Về mặt quản lý, điều hành trong tài chính, kinh doanh:
    In terms of management and operations in finance and business:

  • Do Công ty có những dịch vụ khá mới, đặc thù như E-Commerce, ... nên Công ty đã nghiên cứu để xây dựng khâu quản lý cho phù hợp như tổ chức lại đội ngũ Sale, Team các nhà máy...
    As the Company offers relatively new and specialized services such as E-Commerce, Company has conducted research to establish appropriate management structures, including reorganizing the Sales team and factory teams...

Với phương châm: nhân sự là tài sản lớn nhất của Công ty, Công ty đã có những chính sách phù hợp khuyến khích nhân viên, nhất là những bạn trẻ, ham học hỏi, chịu khó làm việc trong những điều kiện đặc thù như làm đêm do lệch giờ với đối tác Và Vinalink đã đạt top 10 doanh nghiệp có môi trường làm việc tốt nhất trong ngành Logistics.

With the principle that human resources are the Company’s most valuable asset, the Company has implemented appropriate policies to encourage employees, especially young, eager-to-learn individuals who are willing to work under specific conditions such as night shifts due to time differences with partners. Vinalink has been ranked among the Top 10 best workplaces in the Logistics industry.

  • Trong năm 2025, Công ty đã tiến hành thay đổi toàn bộ hệ thống Kế toán ở Công ty và chi nhánh.
    In 2025, the Company carried out a comprehensive restructuring of the accounting system across the Company and its branches.

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoà, TPHCM, Việt Nam - DT: 028 3991 9259
Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


Với mục đích tổ chức bộ máy kế toán chuyên nghiệp, quản lý tập trung tại trụ sở chính, và đảm bảo tính chuyên môn và xuyên suốt, đồng bộ từ Công ty đến các chi nhánh.

The objective was to establish a professional accounting structure, centralize management at the head office, and ensure consistency, professionalism, and seamless coordination between the Company and its branches.

  • Đào tạo về Quản trị Công ty:

Corporate Governance Training:

Trong năm, Người phụ trách Quản trị Công ty đã tham gia lớp đào tạo về “Quản trị Công ty cho Công ty Đại chúng” của Trung tâm Nghiên cứu Khoa học và Đào tạo chúng khoản tổ chức. Điều này nhằm đáp ứng về yêu cầu đào tạo và nâng cao năng lực quản trị của người phụ trách theo quy định.

During the year, the person in charge of Corporate Governance attended the training course on “Corporate Governance for Public Companies” organized by the Securities Research and Training Center. This aimed to meet regulatory training requirements and enhance governance capabilities.

Các cấp quản lý cũng thường xuyên tham gia các hội thảo, hội nghị dưới hình thức trực tiếp và trực tuyến về các vấn đề liên quan kinh doanh, quản lý. Qua đó, mọi người có thể trao đổi, chia sẻ kinh nghiệm, nâng cao năng lực quản trị, điều hành, kiểm soát rủi ro và các vấn đề cần thiết khác.

Management at all levels also regularly participated in seminars and conferences, both in-person and online, on business and management-related topics. These activities enabled experience sharing, improved governance and operational capabilities, enhanced risk control, and addressed other essential matters.

  • Hoạt động của Ban Kiểm toán nội bộ (KTNB)

Activities of the Internal Audit Department

Do trong năm có thay đổi nhân sự từ 08/2025 cho nên Ban KTNB bị ảnh hưởng đến tiến độ thực hiện kế hoạch mà HDQT đã đề ra.

Due to personnel changes from August 2025, the Internal Audit Department’s progress in implementing the plan set by the Board of Directors was affected.

Cụ thể, Ban đã thực hiện được 1 chuyên đề: “Quy trình phối hợp giữa phòng Hàng Không HCM với bộ phận Nonsales”.

Specifically, the Department completed one audit topic: “Coordination process between the HCMC Air Freight Department and the Non-sales Department.”

Kết quả: từ khuyến nghị của Ban KTNB, Phòng Hàng Không đã có những sửa đổi, chấn chỉnh trong công tác quản lý công việc, nhân sự và xây dựng mối quan hệ hợp lý với khách hàng và đối tác.

As a result, based on the Internal Audit Department’s recommendations, the Air Freight Department implemented adjustments and improvements in work management, personnel management, and the development of appropriate relationships with customers and partners.

  1. Về tuân thủ các quy định pháp luật:

Compliance with legal regulations:

  • Công ty đã thực hiện đầy đủ, tuân thủ đúng các quy định về báo cáo, hạch toán kế toán, tài chính, các nội dung và yêu cầu của việc công bố thông tin theo pháp luật hiện hành.

The Company has fully complied with regulations on reporting, accounting, financial management, and all requirements related to information disclosure in accordance with applicable laws.

  1. Thẩm định Báo cáo Tài chính năm 2025 đã kiểm toán:

Review of the audited Financial Statements for 2025:

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoà, TPHCM, Việt Nam - ĐT: 028 3991 9259

Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


  • BCTC được lập theo đúng Chuẩn mực Kế toán Việt nam, chế độ Kế toán Doanh nghiệp và các quy định pháp lý có liên quan. BCTC đã được kiểm toán bởi Công ty TNHH Kiểm toán và Tư vấn RSM Việt nam.

The financial statements have been prepared in accordance with Vietnamese Accounting Standards, the Corporate Accounting Regime, and relevant legal regulations. The financial statements have been audited by RSM Vietnam Auditing and Consulting Co., Ltd.

IV. BÁO CÁO VỀ KẾT QUẢ GIÁM SÁT HOẠT ĐỘNG CỦA HỎI ĐỒNG QUẢN TRỊ, TỔNG GIÁM ĐỐC

REPORT ON THE SUPERVISION RESULTS OF THE BOARD OF DIRECTORS AND THE GENERAL DIRECTOR

  • HDQT và Ban Giám đốc đã triển khai đúng các nội dung hoạt động theo tinh thần Nghị quyết ĐHĐCĐ năm 2025. Ban Điều hành đã thực hiện việc kinh doanh theo đúng các quy định được phép trong Giấy phép kinh doanh, tuân thủ theo đúng luật pháp Nhà nước và các quy định dành cho Công ty cổ phần.

The Board of Directors and the Management have implemented activities in accordance with the Resolution of the 2025 Annual General Meeting of Shareholders. The Executive Board has conducted business operations in line with the permitted scope under the Business Registration Certificate, in full compliance with applicable laws and regulations governing joint stock companies.

  • Trong các cuộc họp HDQT, các thành viên đã cùng Ban Giám đốc phân tích, đánh giá tình hình kinh doanh và đưa ra những chỉ đạo sát sao, kịp thời phù hợp với tình hình kinh doanh phát sinh đầy biến động và khó khăn trong năm.

During Board of Directors’ meetings, members together with the Management analyzed and assessed the business performance and provided timely and appropriate directions in response to the volatile and challenging business environment throughout the year.

V. BÁO CÁO VỀ KẾT QUẢ ĐÁNH GIÁ SỰ PHỐI HỢP HOẠT ĐỘNG GIỮA BAN KIỂM SOÁT VỚI HỎI ĐỒNG QUẢN TRỊ, TỔNG GIÁM ĐỐC.

REPORT ON THE EVALUATION OF COORDINATION BETWEEN THE SUPERVISORY BOARD, THE BOARD OF DIRECTORS, AND THE GENERAL DIRECTOR

  • HDQT & Ban Giám đốc Công ty đã hỗ trợ BKS thực hiện đầy đủ công việc theo chức năng và nhiệm vụ BKS. Các phòng ban đã cung cấp đầy đủ số liệu, tài liệu và thông tin liên quan đến hoạt động của Công ty;

The Board of Directors and the Management have supported the Supervisory Board in fully performing its functions and duties. Departments have provided complete data, documents, and information related to the Company’s operations;

  • Trường BKS được tham dự đầy đủ các cuộc họp của HDQT và được cung cấp các tài liệu họp cùng thời gian với các thành viên HDQT.

The Head of the Supervisory Board attended all meetings of the Board of Directors and was provided with meeting materials at the same time as the Board members.

  • Công ty đã xử lý khoản trích lập Nợ khó đòi của Công ty TNHH Gia Bảo Hưng theo đề nghị của Ban Kiểm Soát.

The Company has addressed the provision for doubtful debts related to Gia Bảo Hưng Co., Ltd. in accordance with the recommendation of the Supervisory Board.

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoà, TPHCM, Việt Nam - ĐT: 028 3991 9259
Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


VI. ĐỀ XUẤT VÀ KIẾN NGHI:
PROPOSALS AND RECOMMENDATIONS:

  • Công ty cần rà soát lại các khoản nợ còn tồn đọng, giải quyết cụ thể, dứt điểm từng khoản, tránh phát sinh mối nhầm thu hồi kịp thời vốn đưa vào kinh doanh.
    The Company should review outstanding receivables, handle each item thoroughly and definitively, prevent new occurrences, and ensure timely recovery of funds for business operations.

Trên đây là Báo cáo của Ban Kiểm Soát, kính trình ĐHĐCĐ thông qua./.
The above is the report of the Supervisory Board, respectfully submitted to the General Meeting of Shareholders for approval./.

TM. BAN KIỂM SOÁT
O/B SUPERVISORY BOARD
TRƯỜNG BAN
HEAD OF SUPERVISORY BOARD

img-6.jpeg

Phan Phương Tuyền

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoá, TPHCM, Việt Nam - ĐT: 028 3991 9259
Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


RSM

RSM Việt Nam

Tầng 3A, Tòa nhà L'Mak The Signature

147-147 Bis Hai Bà Trung

Phường Võ Thị Sáu, Quận 3

TP. Hồ Chí Minh, Việt Nam

T +8428 3827 5026

[email protected]

www.rsm.global/vietnam

Số: 312/2026/KT-RSMHCM

BÁO CÁO KIỂM TOÁN ĐỘC LẬP

Kính gửi: Các cổ đông
Các thành viên Hội đồng Quản trị
Tổng Giám đốc
CÔNG TY CỔ PHẦN LOGISTICS VINALINK

Báo cáo kiểm toán về báo cáo tài chính

Chúng tôi đã kiểm toán báo cáo tài chính kèm theo của Công ty Cổ phần Logistics Vinalink (dưới đây gọi tắt là "Công ty"), được lập ngày 25 tháng 03 năm 2026 từ trang 05 đến trang 39, bao gồm Bảng cân đối kế toán tại ngày 31 tháng 12 năm 2025, Báo cáo kết quả hoạt động kinh doanh, Báo cáo lưu chuyển tiền tệ cho năm tài chính kết thúc cùng ngày và Bản thuyết minh báo cáo tài chính.

Trách nhiệm của Tổng Giám đốc

Tổng Giám đốc Công ty chịu trách nhiệm về việc lập và trình bày trung thực hợp lý báo cáo tài chính của Công ty theo các Chuẩn mực kế toán Việt Nam, Chế độ kế toán doanh nghiệp Việt Nam và các quy định pháp lý có liên quan đến việc lập và trình bày báo cáo tài chính và chịu trách nhiệm về kiểm soát nội bộ mà Tổng Giám đốc xác định là cần thiết để đảm bảo cho việc lập và trình bày báo cáo tài chính không có sai sót trong yếu do gian lận hoặc nhầm lẫn.

Trách nhiệm của Kiểm toán viên

Trách nhiệm của chúng tôi là đưa ra ý kiến về báo cáo tài chính dựa trên kết quả của cuộc kiểm toán. Chúng tôi đã tiến hành kiểm toán theo các Chuẩn mực kiểm toán Việt Nam. Các chuẩn mực này yêu cầu chúng tôi tuân thủ chuẩn mực và các quy định về đạo đức nghề nghiệp, lập kế hoạch và thực hiện cuộc kiểm toán để đạt được sự đảm bảo hợp lý về việc liệu báo cáo tài chính của Công ty có còn sai sót trong yếu hay không.

Công việc kiểm toán bao gồm thực hiện các thủ tục nhằm thu thập các bằng chứng kiểm toán về các số liệu và thuyết minh trên báo cáo tài chính. Các thủ tục kiểm toán được lựa chọn dựa trên xét đoán của kiểm toán viên, bao gồm đánh giá rủi ro có sai sót trong yếu trong báo cáo tài chính do gian lận hoặc nhầm lẫn. Khi thực hiện đánh giá các rủi ro này, kiểm toán viên đã xem xét kiểm soát nội bộ của Công ty liên quan đến việc lập và trình bày báo cáo tài chính trung thực, hợp lý nhằm thiết kế các thủ tục kiểm toán phù hợp với tình hình thực tế, tuy nhiên không nhằm mục đích đưa ra ý kiến về hiệu quả của kiểm soát nội bộ của Công ty. Công việc kiểm toán cũng bao gồm đánh giá tính thích hợp của các chính sách kế toán được áp dụng và tính hợp lý của các ước tính kế toán của Tổng Giám đốc cũng như đánh giá việc trình bày tổng thể báo cáo tài chính.

Chúng tôi tin tưởng rằng các bằng chứng kiểm toán mà chúng tôi đã thu thập được là đầy đủ và thích hợp lâm cơ sở cho ý kiến kiểm toán của chúng tôi.

THE POWER OF BEING UNDERSTOOD

ASSURANCE | TAX | CONSULTING

RSM Vietnam is a member of the RSM network and trades as RSM. RSM is the trading name used by the members of the RSM network. Each member of the RSM network is an independent accounting and consulting firm which practices in its own right. The RSM network is not itself a separate legal entity in any jurisdiction.


RSM

BÁO CÁO KIỂM TOÁN ĐỘC LẬP (TIẾP THEO)

Ý kiến của Kiểm toán viên

Theo ý kiến chúng tôi, báo cáo tài chính đính kèm đã phản ánh trung thực và hợp lý trên các khía cạnh trọng yếu tình hình tài chính của Công ty Cổ phần Logistics Vinalink tại ngày 31 tháng 12 năm 2025 cũng như kết quả hoạt động kinh doanh và tình hình lưu chuyển tiền tệ của năm tài chính kết thúc cùng ngày, phù hợp với các Chuẩn mực kế toán Việt Nam, Chế độ kế toán doanh nghiệp Việt Nam ban hành theo Thông tư số 200/2014/TT-BTC ngày 22 tháng 12 năm 2014 và Thông tư số 53/2016/TT-BTC ngày 21 tháng 03 năm 2016 của Bộ Tài chính và các quy định pháp lý có liên quan đến việc lập và trình bày báo cáo tài chính.

img-0.jpeg
KT. TỔNG GIÁM ĐỐC

Lực Thị Vân
Phó Tổng Giám đốc
Giấy chứng nhận đăng ký hành nghề kiểm toán số: 0172-2023-026-1

img-1.jpeg
Đỗ Thành Đạt
Kiểm toán viên
Giấy chứng nhận đăng ký hành nghề kiểm toán số: 6288-2023-026-1

Công ty TNHH Kiểm toán & Tư vấn RSM Việt Nam

Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 25 tháng 03 năm 2026

Như đã trình bày tại Mục 2.1 của Bản thuyết minh báo cáo tài chính, báo cáo tài chính kèm theo không nhằm phản ánh tình hình tài chính, kết quả hoạt động kinh doanh và tình hình lưu chuyển tiền tệ theo các nguyên tắc và thông lệ kế toán được chấp nhận chung tại các nước ngoài Việt Nam.


RSM

RSM Vietnam

3A Floor, L'Mak The Signature Building

147-147 Bis Hai Ba Trung Street

Vo Thi Sau Ward, District 3

Ho Chi Minh City, Vietnam

T +8428 3827 5026

[email protected]

www.rsm.global/vietnam

No.: 312/2026/KT-RSMHCM

INDEPENDENT AUDITORS' REPORT

To: Shareholders
Members of the Board of Directors
The General Director
VINALINK LOGISTICS JOINT STOCK COMPANY

Report on the financial statements

We have audited the accompanying financial statements of Vinalink Logistics Joint Stock Company (hereinafter referred to as "the Company") prepared on 25 March 2026 as set out from page 05 to page 39, which comprise the statement of financial position as at 31 December 2025, and the income statement, cash-flow statement for the financial year then ended, and the notes to the financial statements.

The General Director's Responsibility

The General Director is responsible for the preparation and fair presentation of these financial statements in accordance with Vietnamese Accounting Standards and Vietnamese Corporate Accounting System and relevant legislation as to the preparation and presentation of financial statements and for such internal control as the General Director determines is necessary to enable the preparation and presentation of the financial statements that are free from material misstatement, whether due to fraud or error.

Auditors' Responsibility

Our responsibility is to express an opinion on these financial statements based on our audit. We conducted our audit in accordance with Vietnamese Standards on Auditing. Those standards require that we comply with ethical requirements and plan and perform the audit to obtain reasonable assurance about whether the financial statements are free from material misstatement.

An audit involves performing procedures to obtain audit evidence about the amounts and disclosures in the financial statements. The procedures selected depend on the auditor's judgment, including the assessment of the risks of material misstatement of the financial statements, whether due to fraud or error. In making those risk assessments, the auditor considers internal control relevant to the entity's preparation and fair presentation of the financial statements in order to design audit procedures that are appropriate in the circumstances, but not for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness of the entity's internal control. An audit also includes evaluating the appropriateness of accounting policies used and the reasonableness of accounting estimates made by the General Director, as well as evaluating the overall presentation of the financial statements.

We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion.

THE POWER OF BEING UNDERSTOOD
ASSURANCE | TAX | CONSULTING

RSM Vietnam is a member of the RSM network and trades as RSM. RSM is the trading name used by the members of the RSM network. Each member of the RSM network is an independent accounting and consulting firm which practices in its own right. The RSM network is not itself a separate legal entity in any jurisdiction.


RSM

INDEPENDENT AUDITORS' REPORT (CONTINUED)

Opinion

In our opinion, the accompanying financial statements give a true and fair view of the financial position of Vinalink Logistics Joint Stock Company as at 31 December 2025, and of the results of its financial performance and its cash flows for the financial year then ended in accordance with Vietnamese Accounting Standards and Vietnamese Corporate Accounting System issued under Circular 200/2014/TT-BTC dated 22 December 2014 and Circular 53/2016/TT-BTC dated 21 March 2016 by Ministry of Finance and relevant legislation as to the preparation and presentation of financial statements.

img-2.jpeg

Luc Thi Van
Vice General Director
Audit Practice Registration Certificate: 0172-2023-026-1

img-3.jpeg

Do Thanh Dat
Auditor
Audit Practice Registration Certificate: 6288-2023-026-1

RSM Vietnam Auditing & Consulting Company Limited

Ho Chi Minh City, 25 March 2026

As disclosed in Note 2.1 to the financial statements, the accompanying financial statements are not intended to present the financial position, financial performance and cash flows in accordance with accounting principles and practices generally accepted in countries and jurisdictions other than Vietnam.


CÔNG TY CỔ PHẦN LOGISTICS VINALINK
Địa chỉ: 226/2 Lê Văn Sỹ, phường Tân Sơn Hòa, Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam
Mẫu số B 01 - DN

BẢNG CÂN ĐỐI KẾ TOÁN

Tại ngày 31/12/2025

| TÀI SẢN | Mã số | TM | Tại ngày 31/12/2025 | Đơn vị tính: VND
Tại ngày 01/01/2025 |
| --- | --- | --- | --- | --- |
| A. TÀI SẢN NGẮN HẠN | 100 | | 420.359.708.473 | 359.500.564.189 |
| I. Tiền và các khoản tương đương tiền | 110 | 4.1 | 83.267.517.510 | 85.191.102.924 |
| 1. Tiền | 111 | | 44.267.517.510 | 55.191.102.924 |
| 2. Các khoản tương đương tiền | 112 | | 39.000.000.000 | 30.000.000.000 |
| II. Đầu tư tài chính ngắn hạn | 120 | 4.5 | 20.000.000.000 | 10.000.000.000 |
| 1. Đầu tư nắm giữ đến ngày đáo hạn | 123 | | 20.000.000.000 | 10.000.000.000 |
| III. Các khoản phải thu ngắn hạn | 130 | | 310.976.975.049 | 259.548.764.000 |
| 1. Phải thu ngắn hạn của khách hàng | 131 | 4.2 | 296.263.542.140 | 267.566.341.972 |
| 2. Trả trước cho người bán ngắn hạn | 132 | | 12.926.499.230 | 853.273.822 |
| 3. Phải thu ngắn hạn khác | 136 | | 3.093.276.910 | 2.238.916.006 |
| 4. Dự phòng phải thu ngắn hạn khô đòi | 137 | | (1.306.343.231) | (11.109.767.800) |
| IV. Tài sản ngắn hạn khác | 150 | | 6.115.215.914 | 4.760.697.265 |
| 1. Chi phí trả trước ngắn hạn | 151 | | 487.992.745 | 522.250.000 |
| 2. Thuế GTGT được khấu trừ | 152 | | 5.102.990.977 | 3.714.215.073 |
| 3. Thuế và các khoản khác phải thu Nhà nước | 153 | 4.7 | 524.232.192 | 524.232.192 |
| B. TÀI SẢN DÀI HẠN | 200 | | 101.694.329.858 | 96.873.845.402 |
| I. Các khoản phải thu dài hạn | 210 | | 2.368.120.696 | 2.428.740.880 |
| 1. Phải thu dài hạn khác | 216 | | 2.368.120.696 | 2.428.740.880 |
| II. Tài sản cố định | 220 | | 46.772.248.288 | 43.593.419.022 |
| 1. Tài sản cố định hữu hình
Nguyên giá
Giá trị hao mòn lũy kế | 221 | 4.3 | 20.233.359.392 | 17.207.169.022 |
| | 222 | | 55.118.627.607 | 51.916.314.584 |
| | 223 | | (34.885.268.215) | (34.709.145.562) |
| 2. Tài sản cố định vô hình
Nguyên giá
Giá trị hao mòn lũy kế | 227 | 4.4 | 26.538.888.896 | 26.386.250.000 |
| | 228 | | 27.155.000.000 | 26.670.000.000 |
| | 229 | | (616.111.104) | (283.750.000) |
| III. Đầu tư tài chính dài hạn | 250 | 4.5 | 52.180.106.184 | 50.020.971.705 |
| 1. Đầu tư vào công ty liên doanh, liên kết | 252 | | 42.902.493.302 | 50.686.493.302 |
| 2. Đầu tư góp vốn vào đơn vị khác | 253 | | 9.510.150.000 | 726.150.000 |
| 3. Dự phòng đầu tư tài chính dài hạn | 254 | | (232.537.118) | (1.391.671.597) |
| IV. Tài sản dài hạn khác | 260 | | 373.854.690 | 830.713.795 |
| 1. Chi phí trả trước dài hạn | 261 | | 373.854.690 | 830.713.795 |
| TỔNG CỘNG TÀI SẢN (270 = 100 + 200) | 270 | | 522.054.038.331 | 456.374.409.591 |

(Xem tiếp trang sau)

Các thuyết minh đính kèm là một bộ phận không tách rời của báo cáo tài chính
5


CÔNG TY CỔ PHẦN LOGISTICS VINALINK
Địa chỉ: 226/2 Lê Văn Sỹ, phường Tân Sơn Hòa, Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam
Mẫu số B 01 - DN

BẢNG CĂN ĐỐI KẾ TOÁN (TIẾP THEO)

Tại ngày 31/12/2025

Đơn vị tính: VND

NGUỒN VỐN Mã số TM Tại ngày 31/12/2025 Tại ngày 01/01/2025
C. NỢ PHẢI TRẢ 300 194.943.002.949 158.961.601.435
I. Nợ ngắn hạn 310 154.577.060.449 117.509.202.975
1. Phải trả người bán ngắn hạn 311 4.6 85.076.205.446 68.777.793.699
2. Người mua trả tiền trước ngắn hạn 312 2.491.076.522 518.973.987
3. Thuế và các khoản phải nộp Nhà nước 313 4.7 10.419.588.136 7.385.669.130
4. Phải trả người lao động 314 4.8 39.099.550.892 24.639.675.438
5. Chi phí phải trả ngắn hạn 315 8.032.232.412 9.843.483.861
6. Phải trả ngắn hạn khác 319 4.9 8.482.389.622 5.546.589.441
7. Quỹ khen thưởng, phúc lợi 322 976.017.419 797.017.419
II. Nợ dài hạn 330 40.365.942.500 41.452.398.460
1. Doanh thu chưa thực hiện dài hạn 336 4.10 7.500.000.000 9.500.000.000
2. Phải trả dài hạn khác 337 4.9 32.865.942.500 31.952.398.460
D. VỐN CHỦ SỞ HỮU 400 327.111.035.382 297.412.808.156
I. Vốn chủ sở hữu 410 4.11.1 327.111.035.382 297.412.808.156
1. Vốn đầu tư của chủ sở hữu 411 4.11.2 141.404.870.000 141.404.870.000
Cổ phiếu phổ thông có quyền biểu quyết 411a 141.404.870.000 141.404.870.000
2. Thặng dư vốn cổ phần 412 4.950.000.000 4.950.000.000
3. Vốn khác của chủ sở hữu 414 10.000.000.000 10.000.000.000
4. Lợi nhuận sau thuế chưa phân phối 421 170.756.165.382 141.057.938.156
LNST chưa phân phối lũy kế đến CK trước 421a 125.554.451.156 102.694.318.053
LNST chưa phân phối ký này 421b 45.201.714.226 38.363.620.103
TỔNG CÔNG NGUỒN VỐN (440 = 300 + 400) 440 522.054.038.331 456.374.409.591

img-4.jpeg

img-5.jpeg

img-6.jpeg

Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 25 tháng 03 năm 2026

Các thuyết minh đính kèm là một bộ phận không tách rời của báo cáo tài chính


FINALINK LOGISTICS JOINT STOCK COMPANY
Address: No. 226/2 Le Van Sy Street, Tan Son Hoa Ward, Ho Chi Minh City, Vietnam
Form B 01 - DN

STATEMENT OF FINANCIAL POSITION

As at 31 December 2025

ASSETS Code Notes As at 31 Dec. 2025 As at 01 Jan. 2025
A. CURRENT ASSETS 100 420,359,708,473 359,500,564,189
I. Cash and cash equivalents 110 4.1 83,267,517,510 85,191,102,924
1. Cash 111 44,267,517,510 55,191,102,924
2. Cash equivalents 112 39,000,000,000 30,000,000,000
II. Current financial investments 120 4.5 20,000,000,000 10,000,000,000
1. Held to maturity investments 123 20,000,000,000 10,000,000,000
III. Current account receivables 130 310,976,975,049 259,548,764,000
1. Trade receivables 131 4.2 296,263,542,140 267,566,341,972
2. Advances to suppliers 132 12,926,499,230 853,273,822
3. Other current receivables 136 3,093,276,910 2,238,916,006
4. Provision for doubtful debts 137 (1,306,343,231) (11,109,767,800)
IV. Other current assets 150 6,115,215,914 4,760,697,265
1. Current prepayments 151 487,992,745 522,250,000
2. Value added tax deductible 152 5,102,990,977 3,714,215,073
3. Tax and other receivables from the state budget 153 4.7 524,232,192 524,232,192
B. NON-CURRENT ASSETS 200 101,694,329,858 96,873,845,402
I. Non-current account receivables 210 2,368,120,696 2,428,740,880
1. Other non-current receivables 216 2,368,120,696 2,428,740,880
II. Fixed assets 220 46,772,248,288 43,593,419,022
1. Tangible fixed assets 221 4.3 20,233,359,392 17,207,169,022
Cost 222 55,118,627,607 51,916,314,584
Accumulated depreciation 223 (34,885,268,215) (34,709,145,562)
2. Intangible fixed assets 227 4.4 26,538,888,896 26,386,250,000
Cost 228 27,155,000,000 26,670,000,000
Accumulated amortisation 229 (616,111,104) (283,750,000)
III. Non-current financial investments 250 4.5 52,180,106,184 50,020,971,705
1. Investments in associates, joint-ventures 252 42,902,493,302 50,686,493,302
2. Investment in other entities 253 9,510,150,000 726,150,000
3. Provision for non-current investments 254 (232,537,118) (1,391,671,597)
IV. Other non-current assets 260 373,854,690 830,713,795
1. Non-current prepayments 261 373,854,690 830,713,795
TOTAL ASSETS (270 = 100 + 200) 270 522,054,038,331 456,374,409,591

(See the next page)

The accompanying notes are an integral part of the financial statements


FINALINK LOGISTICS JOINT STOCK COMPANY
Address: No. 226/2 Le Van Sy Street, Tan Son Hoa Ward, Ho Chi Minh City, Vietnam
Form B 01 - DN

STATEMENT OF FINANCIAL POSITION (CONTINUED)

As at 31 December 2025

RESOURCES Code Notes As at 31 Dec. 2025 As at 01 Jan. 2025
C. LIABILITIES 300 194,943,002,949 158,961,601,435
I. Current liabilities 310 154,577,060,449 117,509,202,975
1. Trade payables 311 4.6 85,076,205,446 68,777,793,699
2. Advances from customers 312 2,491,076,522 518,973,987
3. Taxes and amounts payable to the state budget 313 4.7 10,419,588,136 7,385,669,130
4. Payables to employees 314 4.8 39,099,550,892 24,639,675,438
5. Accrued expenses 315 8,032,232,412 9,843,483,861
6. Other current payables 319 4.9 8,482,389,622 5,546,589,441
7. Bonus and welfare fund 322 976,017,419 797,017,419
II. Non-current liabilities 330 40,365,942,500 41,452,398,460
1. Non-current unearned revenue 336 4.10 7,500,000,000 9,500,000,000
2. Other non-current payables 337 4.9 32,865,942,500 31,952,398,460
D. OWNER’S EQUITY 400 327,111,035,382 297,412,808,156
I. Equity 410 4.11.1 327,111,035,382 297,412,808,156
1. Owner’s contributed capital 411 4.11.2 141,404,870,000 141,404,870,000
Ordinary shares carrying voting rights 411a 141,404,870,000 141,404,870,000
2. Share premiums 412 4,950,000,000 4,950,000,000
3. Other contributed capital 414 10,000,000,000 10,000,000,000
4. Retained earnings 421 170,756,165,382 141,057,938,156
Beginning accumulated retained earnings 421a 125,554,451,156 102,694,318,053
Ending accumulated retained earnings 421b 45,201,714,226 38,363,620,103
TOTAL RESOURCES (440 = 300 + 400) 440 522,054,038,331 456,374,409,591

U.S. GOVERNMENT PRINTING OFFICE: 2026 000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000

img-7.jpeg

img-8.jpeg

img-9.jpeg

Ho Chi Minh City, 25 March 2026

The accompanying notes are an integral part of the financial statements


CÔNG TY CỔ PHẦN LOGISTICS VINALINK
Địa chỉ: 226/2 Lê Văn Sỹ, phường Tân Sơn Hòa, Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam

Mẫu số B 02 - DN

BÁO CÁO KẾT QUẢ HOẠT ĐỘNG KINH DOANH

Cho năm tài chính kết thúc ngày 31/12/2025

CHỈ TIÊU Mã số TM Năm 2025 Năm 2024
1. Doanh thu bán hàng và cung cấp dịch vụ 01 1.398.038.932.181 1.152.738.721.057
2. Doanh thu thuần về bán hàng và cung cấp dịch vụ 10 5.1 1.398.038.932.181 1.152.738.721.057
3. Giá vốn hàng bán 11 5.2 1.301.774.816.786 1.072.332.608.532
4. Lợi nhuận gộp về bán hàng và cung cấp dịch vụ 20 96.264.115.395 80.406.112.525
5. Doanh thu hoạt động tài chính 21 5.3 19.236.742.519 15.242.999.635
6. Chi phí tài chính 22 7.504.728.323 5.587.169.444
7. Chi phí quản lý doanh nghiệp 26 5.4 33.986.899.719 30.834.449.068
8. Lợi nhuận thuần từ hoạt động kinh doanh 30 74.009.229.872 59.227.493.648
9. Thu nhập khác 31 420.517.352 226.574.075
10. Chi phí khác 32 204.302.605 130.000.000
11. Lợi nhuận khác 40 216.214.747 96.574.075
12. Tổng lợi nhuận kế toán trước thuế 50 74.225.444.619 59.324.067.723
13. Chi phí thuế TNDN hiện hành 51 5.6 19.125.389.493 13.890.204.120
14. Lợi nhuận sau thuế thu nhập doanh nghiệp 60 55.100.055.126 45.433.863.603
15. Lãi cơ bản trên cổ phiếu 70 4.11.4 3.780 3.117
16. Lãi suy giảm trên cổ phiếu 71 4.11.4 3.780 3.117

img-10.jpeg

Vũ Quốc Bảo
Tổng Giám đốc

img-11.jpeg

Nguyễn Anh Nam
Kế toán trưởng

img-12.jpeg

Lê Thị Thanh Thanh
Người lập

Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 25 tháng 03 năm 2026

Các thuyết minh đính kèm là một bộ phận không tách rời của báo cáo tài chính
7


FINALINK LOGISTICS JOINT STOCK COMPANY
Address: No. 226/2 Le Van Sy Street, Tan Son Hoa Ward, Ho Chi Minh City, Vietnam
Form B 02 - DN

INCOME STATEMENT

For the fiscal year ended 31 December 2025

Expressed in VND

ITEMS Code Notes Year 2025 Year 2024
1. Revenue 01 1,398,038,932,181 1,152,738,721,057
2. Net revenue 10 5.1 1,398,038,932,181 1,152,738,721,057
3. Cost of sales 11 5.2 1,301,774,816,786 1,072,332,608,532
4. Gross profit 20 96,264,115,395 80,406,112,525
5. Financial income 21 5.3 19,236,742,519 15,242,999,635
6. Financial expense 22 7,504,728,323 5,587,169,444
7. General and administration expense 26 5.4 33,986,899,719 30,834,449,068
8. Operating profit/(loss) 30 74,009,229,872 59,227,493,648
9. Other income 31 420,517,352 226,574,075
10. Other expense 32 204,302,605 130,000,000
11. Net other income/(loss) 40 216,214,747 96,574,075
12. Accounting profit/(loss) before tax 50 74,225,444,619 59,324,067,723
13. Current corporate income tax expense 51 5.6 19,125,389,493 13,890,204,120
14. Net profit/(loss) after tax 60 55,100,055,126 45,433,863,603
15. Basic earnings per share 70 4.11.4 3,780 3,117
16. Diluted earnings per share 71 4.11.4 3,780 3,117

img-13.jpeg

Vu Quoc Bao
General/Director

img-14.jpeg

Nguyen Anh Nam
Chief Accountant

img-15.jpeg

Le Thi Thanh Thanh
Preparer

Ho Chi Minh City, 25 March 2026

The accompanying notes are an integral part of the financial statements


CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 06 tháng 4 năm 2026

V/v: Đề nghị bổ sung nội dung vào chương trình họp Đại hội đồng cổ đông thường niên năm 2026

Kính gửi: Hội đồng quản trị Công ty Cổ phần Logistics Vinalink
Đồng kính gửi: Ban Tổ chức Đại hội đồng cổ đông thường niên năm 2026

Tôi là Nguyễn Đức Thắng, cccd số 001079053691, hiện đang sở hữu 712.000 cổ phần VNL, tương đương 5,04% số cổ phần đang lưu hành của Công ty.

Địa chỉ liên hệ: 57/15 Phạm Thái Bường, P. Tân Hưng, Tp.HCM

Căn cứ khoản 2 Điều 11 Điều lệ Công ty Cổ phần Logistics Vinalink, cổ đông hoặc nhóm cổ đông sở hữu từ 05% tổng số cổ phần phổ thông trở lên có quyền kiến nghị vấn đề đưa vào chương trình họp Đại hội đồng cổ đông; căn cứ khoản 4, khoản 5 và khoản 6 Điều 17 Điều lệ Công ty, kiến nghị này phải được gửi bằng văn bản và người triệu tập họp phải chấp nhận, đưa vào dự kiến chương trình và nội dung cuộc họp nếu không thuộc trường hợp bị từ chối; đồng thời, căn cứ Điều 45 Điều lệ Công ty, Đại hội đồng cổ đông là cơ quan quyết định mức chi trả cổ tức và hình thức chi trả cổ tức hằng năm, còn Hội đồng quản trị có thể kiến nghị ĐHĐCĐ thông qua việc thanh toán toàn bộ hoặc một phần cổ tức bằng cổ phiếu. Các quyền này cũng phù hợp với khoản 2 Điều 115 và Điều 142 Luật Doanh nghiệp 2020 về quyền của cổ đông/nhóm cổ đông sở hữu từ 05% cổ phần phổ thông trở lên trong việc kiến nghị bổ sung nội dung vào chương trình họp ĐHĐCĐ.

Trên cơ sở đó, với tinh thần đồng hành, xây dựng và mong muốn Đại hội có điều kiện thảo luận đầy đủ hơn về việc phân phối lợi nhuận năm 2025, tôi kính đề nghị Hội đồng quản trị và Ban Tổ chức Đại hội xem xét bổ sung vào chương trình họp Đại hội đồng cổ đông thường niên năm 2026 nội dung sau:

> “Đại hội đồng cổ đông xem xét, thảo luận và biểu quyết việc chia bổ sung cổ tức năm 2025 thêm 10% cho cổ đông.”


Tôi cho rằng việc bổ sung nội dung này là phù hợp, vì đây là vấn đề thuộc đúng thẩm quyền quyết định của Đại hội đồng cổ đông theo Điều lệ Công ty. Việc đưa nội dung này vào chương trình họp không đồng nghĩa với việc Công ty bắt buộc phải thông qua ngay một phương án cụ thể, mà nhằm bảo đảm để Đại hội — với tư cách là cơ quan quyết định cao nhất của Công ty — có cơ hội trao đổi, cân nhắc và biểu quyết công khai trên cơ sở các tài liệu, số liệu và các phương án được trình bày tại cuộc họp.

Về mặt thực tiễn, đây cũng là một đề xuất mang tính xây dựng và hài hòa lợi ích. Năm 2025, Công ty đã đạt kết quả kinh doanh tích cực, vượt kế hoạch trong bối cảnh thị trường còn nhiều biến động. Đồng thời, Công ty cũng đang có những bước đi tích cực nhằm gia tăng động lực cho đội ngũ nội bộ, bao gồm chính sách ESOP và các chính sách đãi ngộ phù hợp hơn cho người điều hành, người lao động. Vì vậy, theo quan điểm của tôi, việc để Đại hội xem xét thêm một phương án chia bổ sung cổ tức cho cổ đông sẽ góp phần tạo sự cân bằng lợi ích tốt hơn, tăng tính đồng thuận và củng cố niềm tin của cổ đông đối với định hướng phát triển lâu dài của Công ty.

Tôi cũng xin nhấn mạnh rằng, trong trường hợp Hội đồng quản trị và Ban điều hành thấy cần giữ lại thêm nguồn lực để tăng tính phòng thủ hoặc phục vụ các phương án đầu tư của năm 2026, thì Đại hội hoàn toàn có thể thảo luận về hình thức chi trả phù hợp, bao gồm cả phương án bằng tiền mặt hoặc bằng cổ phiếu, đúng theo cơ chế mà Điều 45 Điều lệ đã dự liệu. Vì vậy, điều tôi kiến nghị ở đây trước hết là bổ sung nội dung để Đại hội có quyền xem xét và quyết định, hơn là áp đặt trước một phương án cứng.

Từ các căn cứ nêu trên, tôi kính đề nghị Hội đồng quản trị và Ban Tổ chức Đại hội:

  1. Ghi nhận đây là kiến nghị hợp lệ của cổ đông sở hữu trên 5% số cổ phần phổ thông đang lưu hành của Công ty;
  2. Bổ sung nội dung nêu trên vào chương trình họp Đại hội đồng cổ đông thường viên năm 2026 để Đại hội xem xét, thảo luận và biểu quyết theo thẩm quyền;
  3. Trường hợp Công ty có ý kiến khác, kính đề nghị phản hồi bằng văn bản, nêu rõ lý do theo đúng quy định của Điều lệ Công ty và Luật Doanh nghiệp.

Tôi xin chân thành cảm ơn Hội đồng quản trị, Ban điều hành và Ban Tổ chức Đại hội đã lắng nghe và ghi nhận ý kiến của cổ đông trên tinh thần xây dựng, hợp tác và đồng hành cùng sự phát triển bền vững của Logistics Vinalink.

Trân trọng,

Nguyễn Đức Thắng


VINALINK LOGISTICS

CÔNG TY CỔ PHẦN LOGISTICS VINALINK
VINALINK LOGISTICS JOINT STOCK COMPANY

Số/No: 192/2026/TTr/VNL-HĐQT

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness

Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 26 tháng 03 năm 2026
HCMC, March 26, 2026

TỜ TRÌNH

PROPOSAL

V/v thông qua Báo cáo tài chính năm 2025 đã được kiểm toán

Regarding the approval of the audited 2025 Financial Statements

  • Căn cứ Luật Doanh nghiệp số 59/2020/QH14 được Quốc hội thông qua ngày 17 tháng 06 năm 2020 và đã được sửa đổi, bổ sung bởi Luật số 03/2022/QH15 ngày 11/01/2022 và Luật số 76/2025/QH15 ngày 17/06/2025;
    Pursuant to the Law on Enterprises No. 59/2020/QH14 passed by the National Assembly on June 17, 2020, as amended and supplemented by Law No. 03/2022/QH15 dated January 11, 2022 and Law No. 76/2025/QH15 dated June 17, 2025;

  • Căn cứ Điều lệ Công ty Cổ phần Logistics Vinalink;
    Pursuant to the Charter of Vinalink Logistics Joint Stock Company;

  • Căn cứ Báo cáo tài chính năm 2025 đã được kiểm toán của Công ty Cổ phần Logistics Vinalink;
    Pursuant to the audited 2025 Financial Statements of Vinalink Logistics Joint Stock Company;

Hội đồng quản trị kính trình Đại hội đồng cổ đông thông qua Báo cáo tài chính năm 2025 đã được kiểm toán bởi Công ty TNHH Kiểm toán & Tư vấn RSM Việt Nam.

The Board of Directors respectfully submits to the General Meeting of Shareholders for approval of the 2025 Financial Statements audited by RSM Vietnam Auditing & Consulting Co., Ltd.

Toàn bộ nội dung Báo cáo tài chính năm 2025 đã được kiểm toán đã được công bố trên website của Công ty www.vinalinklogistics.com tại mục Cổ đông vào ngày 21/03/2026.

The entire content of the audited 2025 Financial Statements has been published on the Company's website www.vinalinklogistics.com in the Shareholders section on 21/03/2026.

Kính trình Đại hội đồng cổ đông xem xét và thông qua.

Respectfully submitted to the General Meeting of Shareholders for consideration and approval.

img-16.jpeg

Nguyễn Nam Tiến

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoà, TPHCM, Việt Nam - ĐT: 028 3991 9259
Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


VINALINK LOGISTICS

CÔNG TY CỔ PHẦN LOGISTICS VINALINK
VINALINK LOGISTICS JOINT STOCK COMPANY

Số/No: 493 /2026/TTr/VNL-HĐQT

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness

Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 26 tháng 03 năm 2026
HCMC, March 26, 2026

TỜ TRÌNH

PROPOSAL

V/v thông qua phương án phân phối lợi nhuận năm 2025

Regarding the approval of the 2025 profit distribution plan

  • Căn cứ Luật Doanh nghiệp số 59/2020/QH14 được Quốc hội thông qua ngày 17 tháng 06 năm 2020 và đã được sửa đổi, bổ sung bởi Luật số 03/2022/QH15 ngày 11/01/2022 và Luật số 76/2025/QH15 ngày 17/06/2025;
    Pursuant to the Law on Enterprises No. 59/2020/QH14 passed by the National Assembly on June 17, 2020, as amended and supplemented by Law No. 03/2022/QH15 dated January 11, 2022 and Law No. 76/2025/QH15 dated June 17, 2025;
  • Căn cứ Điều lệ Công ty Cổ phần Logistics Vinalink;
    Pursuant to the Charter of Vinalink Logistics Joint Stock Company;
  • Căn cứ Nghị quyết Đại hội đồng cổ đông thường niên năm 2025;
    Pursuant to the Resolution of the 2025 Annual General Meeting of Shareholders;
  • Căn cứ Báo cáo tài chính năm 2025 đã được kiểm toán của Công ty Cổ phần Logistics Vinalink;
    Pursuant to the Audited Financial Statements 2025 of Vinalink Logistics Joint Stock Company;

Hội đồng quản trị kính trình Đại hội đồng cổ đông thông qua phương án phân phối lợi nhuận và trích lập các quỹ từ lợi nhuận năm 2025 của Công ty như sau:

The Board of Directors respectfully presents to the General Meeting of Shareholders the proposal for the distribution of profits and the allocation of funds from the 2025 profits of the Company as follows:

STT No Nội dung Content ĐVT Unit Số tiền Amount Ghi chú Note
1 Lợi nhuận sau thuế năm 2025
After-Tax Profit for 2025 VND 55.100.055.126
2 Phân phối lợi nhuận năm 2025
Profit Distribution 2025
2.1 Đã chia cổ tức bằng tiền cho cổ đông (15%).
Cash dividend paid to shareholders (15%): VND 21.210.730.500
2.2 Trích quỹ hoạt động của Hội đồng quản trị và Ban kiểm soát
Allocation to the operational fund of the Board of Directors and the Supervisory Board VND 1.653.000.000
3 Lợi nhuận còn lại sau phân phối
Remaining profit after distribution VND 32.236.324.626

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoà, TPHCM, Việt Nam - ĐT: 028 3991 9259
Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


Kính trình Đại hội đồng cổ đông xem xét và thông qua.
Respectfully submitted to the General Meeting of Shareholders for consideration and approval.

TM. HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ
O/B THE BOARD OF DIRECTORS
CHỦ TỊCH
CHAIRMAN

img-17.jpeg

Nguyễn Nam Tiến

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoà, TPHCM, Việt Nam - ĐT: 028 3991 9259
Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


VINALINK LOGISTICS

CÔNG TY CỔ PHẦN LOGISTICS VINALINK
VINALINK LOGISTICS JOINT STOCK COMPANY

Số/No: 194/2026/TTr/VNL-HĐQT

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness

Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 26 tháng 03 năm 2026
HCMC, March 26, 2026

TỜ TRÌNH

PROPOSAL

V/v Quỹ hoạt động của Hội đồng quản trị và Ban kiểm soát năm 2026

Regarding the Operating Fund of the Board of Directors and the Supervisory Board for 2026

  • Căn cứ Luật Doanh nghiệp số 59/2020/QH14 được Quốc hội thông qua ngày 17 tháng 06 năm 2020 và đã được sửa đổi, bổ sung bởi Luật số 03/2022/QH15 ngày 11/01/2022 và Luật số 76/2025/QH15 ngày 17/06/2025;
    Pursuant to the Law on Enterprises No. 59/2020/QH14 passed by the National Assembly on June 17, 2020, as amended and supplemented by Law No. 03/2022/QH15 dated January 11, 2022 and Law No. 76/2025/QH15 dated June 17, 2025;

  • Căn cứ Điều lệ Công ty Cổ phần Logistics Vinalink;
    Pursuant to the Charter of Vinalink Logistics Joint Stock Company;

  • Căn cứ Quy chế hoạt động của Hội đồng quản trị Công ty Cổ phần Logistics Vinalink;
    According to the Operational Regulations of the Board of Directors of Vinalink Logistics Joint Stock Company;

  • Căn cứ Quy chế hoạt động của Ban kiểm soát Công ty Cổ phần Logistics Vinalink;
    According to the Operational Regulations of the Board of Supervisors of Vinalink Logistics Joint Stock Company;

Hội đồng quản trị kính trình Đại hội đồng cổ đông phê chuẩn việc thành lập Quỹ hoạt động của Hội đồng quản trị và Ban kiểm soát như sau:
The Board of Directors respectfully submits to the General Meeting of Shareholders for approval the establishment of the operating fund of the Board of Directors and the Supervisory Board as follows:

  1. Nội dung chi: Thành viên Hội đồng quản trị bán chuyên trách, thành viên Ban kiểm soát được hưởng thụ lao công việc và tiền thưởng. Thù lao công việc và tiền thưởng được tính trên cơ sở công việc, nhiệm vụ của mỗi thành viên. Hội đồng quản trị quyết định mức thù lao và tiền thưởng (nếu có) cho từng thành viên theo nguyên tắc nhất trí. Số chi thù lao và tiền thưởng (nếu có) được tính và chi trong phạm vi Quỹ hoạt động của Hội đồng quản trị và Ban kiểm soát do Đại hội đồng cổ đông thường niên quyết định.

Expenditure Content: Part-time members of the Board of Directors and members of the Supervisory Board are entitled to remuneration and bonuses. Remuneration and bonuses shall be determined based on the duties and responsibilities of each member. The Board of Directors shall determine the level of remuneration and bonuses (if any) for each member on a consensus basis. The total amount of remuneration and bonuses (if any) shall be calculated and paid within the operating fund of the Board of Directors and the Supervisory Board as approved by the Annual General Meeting of Shareholders.

Thành viên Hội đồng quản trị chuyên trách (nếu có) không hưởng thụ lao theo quy định trên mà hưởng mức lương phù hợp theo Thang báng lương của Công ty. Mức lương cụ thể do Hội đồng quản trị quyết định.

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoà, TPHCM, Việt Nam - ĐT: 028 3991 9259
Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


Full-time members of the Board of Directors (if any) shall not receive the above remuneration but shall receive a salary in accordance with the Company's salary scale. The specific salary level shall be determined by the Board of Directors.

  1. Mức chi: Quỹ hoạt động của Hội đồng quản trị và Ban kiểm soát năm 2026 được trích và chi không quá 3% tổng lợi nhuận sau thuế của Công ty trong năm.

Expenditure Level: The operating fund of the Board of Directors and the Supervisory Board for 2026 shall not exceed 3% of the Company's total after-tax profit for the year.

Kính trình Đại hội đồng cổ đông xem xét và thông qua.

Respectfully submitted to the General Meeting of Shareholders for consideration and approval.

TM. HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ
O/B THE BOARD OF DIRECTORS
CHỦ TỊCH
CHAIRMAN

img-18.jpeg

Nguyễn Nam Tiến

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoà, TPHCM, Việt Nam - ĐT: 028 3991 9259
Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


VINALINK LOGISTICS

CÔNG TY CỔ PHẦN LOGISTICS VINALINK
VINALINK LOGISTICS JOINT STOCK COMPANY

Số/No: 195/2026/TTr/VNL-HĐQT

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness

Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 26 tháng 03 năm 2026
HCMC, March 26, 2026

TỜ TRÌNH

PROPOSAL

V/v ủy quyền cho Hội đồng quản trị chọn đơn vị kiểm toán

Báo cáo tài chính năm 2026

Regarding the authorization of the Board of Directors to select the auditing unit 2026

Financial Statements

  • Căn cứ Luật Doanh nghiệp số 59/2020/QH14 được Quốc hội thông qua ngày 17 tháng 06 năm 2020 và đã được sửa đổi, bổ sung bởi Luật số 03/2022/QH15 ngày 11/01/2022 và Luật số 76/2025/QH15 ngày 17/06/2025;
    Pursuant to the Law on Enterprises No. 59/2020/QH14 passed by the National Assembly on June 17, 2020, as amended and supplemented by Law No. 03/2022/QH15 dated January 11, 2022 and Law No. 76/2025/QH15 dated June 17, 2025;

  • Căn cứ Điều lệ Công ty Cổ phần Logistics Vinalink;
    Pursuant to the Charter of Vinalink Logistics Joint Stock Company;

Ban kiểm soát kính trình Đại hội đồng cổ đông thông qua phương án lựa chọn đơn vị kiểm toán độc lập thực hiện kiểm toán và soát xét báo Báo tài chính năm 2026 của Công ty như sau:
The Supervisory Board respectfully submits to the General Meeting of Shareholders for approval the plan to select an independent audit unit to audit and review the Company's financial report in 2026 as follows:

  • Việc lựa chọn công ty kiểm toán của Vinalink phải thỏa mãn các điều kiện sau:
    The selection of Vinalink's auditing company must satisfy the following conditions:

  • Được UBCKNN chấp thuận kiểm toán cho các tổ chức phát hành, tổ chức niêm yết và tổ chức kinh doanh chứng khoán.
    Approved by the SSC for auditing for issuers, listed organizations and securities trading organizations.

  • Có danh tiếng và uy tín để tăng cường mức độ tín nhiệm và tin tưởng đối với người đọc báo cáo tài chính của Vinalink, đặc biệt đối với các đối tác là tổ chức trong và ngoài nước.
    Having a reputation and prestige to enhance the level of credibility and trust among readers of Vinalink's financial statements, especially for domestic and foreign institutional partners.

  • Hoàn thành báo cáo tài chính năm đã được kiểm toán và báo cáo tài chính bán niên đã được soát xét theo đúng thời hạn quy định của pháp luật.
    Complete the annual audited financial statements and the reviewed semi-annual financial statements in accordance with the time limits prescribed by law.

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoá, TPHCM, Việt Nam - ĐT: 028 3991 9259
Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


  • Chi phí kiểm toán hợp lý.
    Reasonable audit costs.

  • Nhằm lựa chọn công ty kiểm toán đáp ứng các yêu cầu trên, kính trình Đại hội đồng cổ đông xem xét thông qua việc ủy quyền cho Hội đồng quản trị lựa chọn trong số các công ty kiểm toán sau đây để thực hiện việc kiểm toán / soát xét Báo cáo tài chính của Công ty Cổ phần Logistics Vinalink trong năm tài chính 2026:
    In order to select an auditing company that meets the above requirements, we respectfully submit to the General Meeting of Shareholders for consideration and approval the authorization for the Board of Directors to select from the following auditing companies to conduct the audit / review of the Financial Statements of Vinalink Logistics Joint Stock Company in the fiscal year 2026:

  • Công ty TNHH Kiểm toán và Tư vấn RSM Việt Nam
    RSM Vietnam Auditing & Consulting Limited

Địa chỉ: Lầu 3A, Tòa nhà L'MAK THE SIGNATURE, 147-147Bis Hai Bà Trưng, Phường Xuân Hòa, Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam.
Address: 3A Floor, L'MAK The Signature Building, 147–147Bis Hai Ba Trung Street, Xuan Hoa Ward, Ho Chi Minh City, Vietnam

  1. Công ty TNHH Kiểm toán và Tư vấn A&C
    A&C Auditing & Consulting Limited

Địa chỉ: 2 Trường Sơn, Phường Tân Sơn Hòa, Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam
Address: 2 Truong Son, Tan Son Hoa Ward, Ho Chi Minh City, Vietnam

  1. Công Ty TNHH Kiểm Toán AFC Việt Nam
    AFC Vietnam Auditing Limited

Địa chỉ: Tầng 2, Tòa nhà Indochina, Số 4 Nguyễn Đình Chiểu, Lầu 2, Phường Tân Định, Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam.
Address: 2nd Floor, Indochina Building, No. 4 Nguyen Dinh Chieu, 2nd Floor, Tan Dinh Ward, Ho Chi Minh City, Vietnam.

Kính trình Đại hội đồng cổ đông xem xét và thông qua.
Respectfully submitted to the General Meeting of Shareholders for consideration and approval.

TM. BAN KIỂM SOÁT
O/B SUPERVISORY BOARD

TRƯỜNG BAN
HEAD OF SUPERVISORY BOARD

img-19.jpeg

Phan Phương Tuyền

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoá, TPHCM, Việt Nam - ĐT: 028 3991 9259
Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


VINALINK LOGISTICS

CÔNG TY CỔ PHẦN LOGISTICS VINALINK
VINALINK LOGISTICS JOINT STOCK COMPANY

Số/No: 196/2026/TTr/VNL-HĐQT

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness

Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 26 tháng 03 năm 2026
HCMC, March 26, 2026

TỜ TRÌNH

PROPOSAL

V/v Giao dịch giữa Công ty với các bên có liên quan

Regarding Transactions between the Company and Related Parties

  • Căn cứ Luật Doanh nghiệp số 59/2020/QH14 được Quốc hội thông qua ngày 17 tháng 06 năm 2020 và đã được sửa đổi, bổ sung bởi Luật số 03/2022/QH15 ngày 11/01/2022 và Luật số 76/2025/QH15 ngày 17/06/2025;
    Pursuant to the Law on Enterprises No. 59/2020/QH14 passed by the National Assembly on June 17, 2020, as amended and supplemented by Law No. 03/2022/QH15 dated January 11, 2022 and Law No. 76/2025/QH15 dated June 17, 2025;

  • Căn cứ Luật Chứng khoán số 54/2019/QH14 được Quốc hội thông qua ngày 26 tháng 11 năm 2019 và được sửa đổi, bổ sung bởi luật số 56/2024/QH15 ngày 29/11/2024;
    Pursuant to the Law on Securities No. 54/2019/QH14 passed by the National Assembly on November 26, 2019, as amended and supplemented by Law No. 56/2024/QH15 dated November 29, 2024;

  • Căn cứ Nghị định số 155/2020/NĐ-CP ngày 31 tháng 12 năm 2020 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Chứng khoán và được sửa đổi, bổ sung bởi Nghị định số 245/2025/NĐ-CP ngày 11/09/2025 và các văn bản hướng dẫn thi hành;
    Pursuant to Decree No. 155/2020/ND-CP dated December 31, 2020 of the Government detailing the implementation of a number of articles of the Law on Securities, as amended and supplemented by Decree No. 245/2025/ND-CP dated September 11, 2025 and other guiding documents;

  • Căn cứ Điều lệ Công ty Cổ phần Logistics Vinalink;
    Pursuant to the Charter of Vinalink Logistics Joint Stock Company;

Hội đồng quản trị kính trình Đại hội đồng cổ đông thông qua các nội dung quy định về giao dịch giữa Công ty với các bên có liên quan như sau:

The Board of Directors respectfully presents to the General Assembly of Shareholders for approval the provisions regarding transactions between the Company and related parties as follows

  • Phê duyệt các giao dịch nội bộ (sau đây được gọi là Các giao dịch liên quan), bao gồm nhưng không giới hạn các giao dịch được liệt kê dưới đây giữa Công ty với các bên có liên quan của Công ty (bao gồm công ty mẹ, công ty con, công ty liên kết, cổ đông lớn, công ty con của công ty mẹ) với giá trị mỗi giao dịch thuộc thẩm quyền quyết định của Đại hội đồng cổ đông theo luật định, với điều kiện các giao dịch đó được thực hiện trên cơ sở công bằng, và các điều khoản của giao dịch không bất lợi hơn các điều khoản tương tự do các đối tác độc lập khác đề xuất.

Approve internal transactions (hereinafter referred to as Related Party Transactions), including but not limited to the transactions listed below between the Company and its related parties (including the parent company, subsidiary companies, affiliated companies, major shareholders, and subsidiaries of the parent company), with the value of each transaction falling within the decision-making authority of the General Assembly of Shareholders as prescribed by law, provided that such transactions are conducted on a fair basis and the terms of the transaction are not less favorable than the corresponding terms proposed by independent counterparties.

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoà, TPHCM, Việt Nam - ĐT: 028 3991 9259
Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


| STT No | Tên công ty
Name of Company | Quan hệ
Correlative |
| --- | --- | --- |
| 1 | Công ty TNHH RCL (Việt Nam) | Công ty liên doanh
Joint venture company |
| 2 | Công ty TNHH Dịch vụ Đại lý Vận chuyển (FC Vietnam) | Công ty liên doanh
Joint venture company |
| 3 | Công ty TNHH Vận tải Việt Nhật (Konoike Vina) | Công ty liên doanh
Joint venture company |
| 4 | Công ty TNHH Điều hành Vận chuyển Hàng hóa Liên kết (LCM) | Công ty liên doanh
Joint venture company |
| 5 | CTCP Logistics Kim Thành | Công ty liên kết
Affiliated companies |
| 6 | CTCP Vận chuyển Vinalink
(Vinalink Transport) | Công ty liên kết
Affiliated companies |
| 7 | CTCP Vinafreight | Cổ đông lớn
Major Shareholders |
| 8 | Công ty TNHH Hệ thống phần mềm quản lý Logistics (LMS) | Công ty liên kết
Affiliated companies |

  • Nội dung các giao dịch:
    The content of the transactions:
  • Các giao dịch mua bán hàng hóa, dịch vụ.
    Transactions of purchase and sale of goods and services.
  • Các giao dịch vay, cho vay, bảo lãnh, cầm cố và thể chấp trên cơ sở tối ưu hóa dòng tiền và các hoạt động tài chính của các bên.
    Loan, lending, guarantee, pledge and mortgage transactions based on optimizing cash flow and financial activities of the parties.

  • Ủy quyền cho Chủ tịch Hội đồng quản trị hoặc Tổng giám đốc:
    Authorize the Chairman of the Board of Directors or CEO:

  • Quyết định các điều khoản và điều kiện cụ thể của Các giao dịch liên quan và các hợp đồng, thỏa thuận, tài liệu có liên quan đến Các giao dịch liên quan.
    Decide on the specific terms and conditions of the Related Transactions and the contracts, agreements, documents relating to the Related Transactions.
  • Ký kết và thực hiện Các giao dịch liên quan và các hợp đồng, thỏa thuận, tài liệu có liên quan đến Các giao dịch liên quan.
    Enter into and execute the relevant Transactions and contracts, agreements and documents relating to the relevant Transactions.

Kính trình Đại hội đồng cổ đông xem xét và thông qua.
Respectfully submitted to the General Meeting of Shareholders for consideration and approval.

TM. HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ
O/B THE BOARD OF DIRECTORS
CHỦ TỊCH
CHAIRMAN

img-20.jpeg
Nguyễn Nam Tiến

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoá, TPHCM, Việt Nam - ĐT: 028 3991 9259
Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


VINALINK LOGISTICS

CÔNG TY CỔ PHẦN LOGISTICS VINALINK
VINALINK LOGISTICS JOINT STOCK COMPANY

Số/No: 197 /2026/TTr/VNL-HĐQT

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM

Độc lập – Tự do – Hạnh phúc

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Independence - Freedom - Happiness

Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 26 tháng 03 năm 2026

HCMC, March 26, 2026

TỜ TRÌNH

PROPOSAL

V/v Phương án phát hành cổ phiếu theo chương trình lựa chọn cho người lao động (ESOP)

Regarding the Share Issuance Plan under the Employee Stock Ownership Plan (ESOP)

Kính gửi: ĐẠI HỘI ĐỒNG CỔ ĐÔNG CÔNG TY CỔ PHẦN LOGISTICS VINALINK

To: THE GENERAL MEETING OF SHAREHOLDERS OF VINALINK LOGISTICS JOINT STOCK COMPANY

  • Căn cứ Luật Doanh nghiệp số 59/2020/QH14 được Quốc hội thông qua ngày 17 tháng 06 năm 2020 và đã được sửa đổi, bổ sung bởi Luật số 03/2022/QH15 ngày 11/01/2022 và Luật số 76/2025/QH15 ngày 17/06/2025;

Pursuant to the Law on Enterprises No. 59/2020/QH14 passed by the National Assembly on June 17, 2020, as amended and supplemented by Law No. 03/2022/QH15 dated January 11, 2022 and Law No. 76/2025/QH15 dated June 17, 2025;

  • Căn cứ Luật Chứng khoán số 54/2019/QH14 được Quốc hội thông qua ngày 26 tháng 11 năm 2019 và được sửa đổi, bổ sung bởi luật số 56/2024/QH15 ngày 29/11/2024;

Pursuant to the Law on Securities No. 54/2019/QH14 passed by the National Assembly on November 26, 2019, as amended and supplemented by Law No. 56/2024/QH15 dated November 29, 2024;

  • Căn cứ Nghị định số 155/2020/NĐ-CP ngày 31 tháng 12 năm 2020 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Chứng khoán và được sửa đổi, bổ sung bởi Nghị định số 245/2025/NĐ-CP ngày 11/09/2025 và các văn bản hướng dẫn thi hành;

Pursuant to Decree No. 155/2020/ND-CP dated December 31, 2020 of the Government detailing the implementation of a number of articles of the Law on Securities, as amended and supplemented by Decree No. 245/2025/ND-CP dated September 11, 2025 and other guiding documents;

  • Căn cứ Điều lệ Công ty Cổ phần Logistics Vinalink;

Pursuant to the Charter of Vinalink Logistics Joint Stock Company;

Hội đồng Quản trị (“HĐQT”) Công ty Cổ phần Logistics Vinalink kính trình Đại hội đồng cổ đông (“ĐHĐCĐ”) thông qua phương án phát hành cổ phiếu theo chương trình lựa chọn người lao động (“ESOP”), với nội dung như sau:

The Board of Directors (“BOD”) of Vinalink Logistics Joint Stock Company respectfully submits to the General Meeting of Shareholders (“GMS”) for approval the share issuance plan under the Employee Stock Ownership Plan (“ESOP”), with the following contents:

I. Mục đích

Purpose

  • Tạo động lực để người lao động nâng cao hiệu quả làm việc, đóng góp cho sự tăng trưởng Công ty.

To motivate employees to enhance their work performance and contribute to the Company's growth.

  • Gắn một phần thu nhập của người lao động với lợi ích cổ đông Công ty.
    To align a portion of employees' income with the interests of the Company's shareholders.

  • Thu hút và giữ chân nhân tài, đảm bảo sự phát triển bền vững của Công ty.
    To attract and retain talent, ensuring the Company's sustainable development.

II. Thông tin phát hành

Issuance Details

  1. Tên cổ phiếu: Cổ phiếu Công ty Cổ phần Logistics Vinalink
    Share name: Shares of Vinalink Logistics Joint Stock Company

  2. Loại cổ phiếu: Cổ phiếu phổ thông
    Type of shares: Ordinary shares

  3. Mã chứng khoán: VNL
    Stock symbol: VNL

  4. Mệnh giá cổ phiếu: 10.000 đồng/cổ phiếu
    Par value: VND 10,000 per share

  5. Vốn điều lệ hiện nay: 141.404.870.000 đồng
    Current charter capital: VND 141,404,870,000

  6. Tổng số cổ phiếu đã phát hành: 14.140.487 cổ phiếu
    Total number of issued shares: 14,140,487 shares

Trong đó:

Of which:

  • Tổng số cổ phiếu đang lưu hành: 14.140.487 cổ phiếu
    Outstanding shares: 14,140,487 shares

  • Tổng số cổ phiếu quỹ: 0 cổ phiếu
    Treasury shares: 0 shares

  • Số lượng cổ phiếu dự kiến phát hành: 707.000 cổ phiếu, tương đương 4,9998% số lượng cổ phiếu đang lưu hành.
    Number of shares to be issued: 707,000 shares, equivalent to 4.9998% of the total outstanding shares

  • Tổng giá trị dự kiến phát hành tối đa theo mệnh giá: 7.070.000.000 đồng (Bằng chữ: Bày tỷ không trăm bày mươi triệu đồng).
    Total expected issuance value (at par value): VND 7,070,000,000 (In words: Seven billion and seventy million Vietnamese dong)

  • Giá phát hành: 10.000 đồng/cổ phiếu.
    Issuance price: VND 10,000 per share

  • Nguyên tắc xác định giá phát hành: bằng mệnh giá.
    Principle for determining the issuance price: Equal to the par value

  • Đối tượng phát hành: Là cán bộ quản lý chủ chốt và cán bộ nhân viên của Công ty Cổ phần


Logistics Vinalink.

Eligible participants: Key management personnel and employees of Vinalink Logistics Joint Stock Company.

  1. Tiêu chí tham gia Chương trình ESOP: Là các đối tượng (sau đây gọi tắt là “người lao động” hoặc “NLD”) thỏa mãn đủ các tiêu chuẩn như sau:

Eligibility Criteria for Participation in the ESOP: Eligible participants (hereinafter referred to as the “Employees”) must satisfy all of the following criteria:

  • Cán bộ quản lý chủ chốt công ty gồm: Chủ tịch HĐQT, Tổng Giám đốc, Kế toán trưởng, Giám đốc Pháp chế, Giám đốc Tài chính, Trợ lý Tổng Giám đốc, Giám đốc/Phó Giám đốc chi nhánh;
    Key management personnel, including: Chairman of the Board of Directors, Chief Executive Officer, Chief Accountant, Head of Legal, Chief Financial Officer, Assistant to the Chief Executive Officer, Branch Directors/Deputy Branch Directors;

  • Các Trưởng phòng/ Phó phòng ban Công ty và Chi nhánh, Trưởng bộ phận, nhóm nghiệp vụ do Tổng Giám đốc bổ nhiệm;
    Department/Division Heads and Deputy Heads at the Company and its branches, as well as Heads of units/teams appointed by the Chief Executive Officer;

  • Các cán bộ nhân viên có điểm đánh giá cá nhân bình quân trong 2 năm 2024 - 2025 đạt từ 82 điểm trở lên, đồng thời đáp ứng một trong hai điều kiện như sau: (1) có kinh nghiệm trong công việc được giao từ 5 năm trở lên; hoặc (2) được trao các danh hiệu thi đua của công ty trong 2 năm 2024 – 2025 ()
    Employees who have an average individual performance evaluation score of at least 82 points over the two years 2024 - 2025, and simultaneously satisfy one of the following conditions: (1) have at least 5 years of experience in their assigned role; or (2) have been awarded company-level commendations during the period 2024 – 2025 ()

  • Các cán bộ nhân viên khác không có chức danh quản lý như trên cũng như tiêu chí () nhưng được Ban Giám đốc đề xuất và HĐQT đánh giá có năng lực, tiềm năng phù hợp với định hướng phát triển trong tương lai của công ty có điểm đánh giá cá nhân bình quân trong 2 năm 2024 - 2025 đạt từ 77 điểm trở lên;
    Other employees who do not hold managerial positions as mentioned above and do not meet criterion () but are recommended by the Board of Management and assessed by the Board of Directors as having capabilities and potential aligned with the Company’s future development orientation, having an average individual performance rating of 77 points or higher over the two years 2024 - 2025;

  • Có nguyện vọng gắn bó lâu dài, tự nguyện tham gia Chương trình ESOP theo các tiêu chuẩn đặt ra;
    Have a commitment to long-term engagement with the Company and voluntarily participate in the ESOP in accordance with the prescribed criteria;

  • Thành viên tham gia chương trình phát hành cổ phiếu cho người lao động nộp đơn xin nghỉ việc/ đơn xin từ nhiệm/ bị xử lý kỷ luật lao động hoặc đang trong thời gian chờ xử lý kỷ luật/chờ xem xét xử lý kỷ luật trước khi kết thúc thời gian thu tiền sẽ không được tiếp tục


tham gia chương trình phát hành cổ phiếu cho người lao động, không phụ thuộc vào thời gian nộp tiền của người lao động.

Any participant who submits a resignation letter, resignation request, is subject to disciplinary action, or is under pending disciplinary review prior to the completion of the payment period shall no longer be eligible to participate in the ESOP, regardless of whether payment has been made.

13. Nguyên tắc xác định số cổ phiếu được phân phối cho từng đối tượng:

Principles for Allocation of Shares:

Nguyên tắc xác định số cổ phiếu được phân phối cho từng đối tượng tại Công ty Cổ phần Logistics Vinalink, cụ thể được xác định như sau:

The principles for determining the number of shares to be allocated to each participant at Vinalink Logistics Joint Stock Company shall be determined as follows:

STT No Đối tượng Category Số lượng phân bổ (cổ phiếu) Number of Allocated Shares (Shares)
1 Cán bộ quản lý chủ chốt
Key management personnel 176.700
2 Cán bộ nhân viên
Employees 530.300
Tổng số
Total 707.000

Số lượng cổ phiếu phân phối tính cho từng nhóm theo công thức:

The number of shares allocated to each group shall be determined based on the following formula:

$$
\text{Số lượng cổ phiếu được phân phối cho mỗi người lao động (ESOP}i\text{)} = \frac{\text{Số điểm của mỗi người lao động (SCORE}_i\text{-}_i\text{)} \times \text{ Số lượng cổ phiếu dự kiến phát hành theo chương trình ESOP của từng nhóm (T}{ESOP_i\text{)} }}{}
$$

Number of shares allocated to each employee (ESOP_i) = Total number of shares to be issued under the ESOP for each group (T_{ESOP_i})

  • Tổng số điểm của tất cả người lao động tham gia chương trình của từng nhóm
    Total score of all participating employees within each group

  • Nôm I. Cán bộ quản lý chủ chốt

Group I: Key Management Personnel

Số điểm của mỗi người lao động thuộc nhóm Cán bộ quản lý chủ chốt được xác định = Hệ số chức danh.

The score of each employee within the Key Management Personnel group shall be determined as follows: Employee’s score = Position coefficient


Hệ số chức danh được tính cụ thể như sau:

The position coefficient is determined as follows:

| STT | Chức danh
Position | Hệ số theo chức danh
Position Coefficient |
| --- | --- | --- |
| 1. | Chủ tịch HĐQT, Tổng Giám đốc
Chairman of the Board of Directors, Chief Executive Officer | 3 |
| 2. | Kế toán trưởng
Chief Accountant | 2 |
| 3. | Giám đốc Pháp chế, Giám đốc Tài chính
Head of Legal, Chief Financial Officer | 1,5 |
| 4. | Trợ lý Tổng Giám đốc, Giám đốc/Phó Giám đốc chi nhánh
Assistant to the Chief Executive Officer, Branch Director/Deputy Branch Director | 1 |

Lưu ý: Trường hợp người lao động kiêm nhiệm nhiều chức danh thì chỉ tính theo chức danh có hệ số cao hơn và sẽ không cộng đồng số lượng cổ phiếu được phân bổ cho từng chức danh của cả nhân đó.
Note: In cases where an employee concurrently holds multiple positions, only the position with the highest coefficient shall be applied. The number of allocated shares shall not be accumulated across multiple positions held by the same individual.

Nguyên tắc làm tròn số lượng cổ phiếu phân phối cho người lao động (nếu có):
Rounding Principles for Allocation of ESOP Shares to Employees (if any):

a) Sau khi xác định số lượng cổ phiếu phân phối cho người lao động thuộc nhóm Cán bộ quản lý chủ chốt theo công thức nêu trên, số lượng cổ phiếu ESOP của từng người sẽ được làm tròn tới hàng trăm, như sau:
After determining the number of shares allocated to each employee in the Key Management Personnel group based on the above formula, the number of ESOP shares allocated to each individual shall be rounded to the nearest hundred, as follows:

  • Nếu số lẻ sau hàng trăm có giá trị <50 (làm tròn xuống) thì hàng trăm được giữ nguyên, ví dụ số lượng cổ phiếu phân phối cho người lao động sau khi áp dụng công thức nêu trên là 20.512 cổ phiếu. Theo nguyên tắc làm tròn nêu trên, người lao động sẽ được nhận 20.500 cổ phiếu. If the remainder below the hundreds place is less than 50 (rounding down), the number of hundreds shall remain unchanged. For example: if the calculated allocation is 20,512 shares, it shall be rounded down to 20,500 shares.

  • Nếu số lẻ sau hàng trăm có giá trị >=50 (làm tròn lên) thì hàng trăm được cộng thêm một đơn vị, ví dụ nếu số lượng cổ phiếu được phân bổ là 9.488 cổ phiếu thì được làm tròn là 9.500 cổ phiếu.
    If the remainder below the hundreds place is greater than or equal to 50 (rounding up), the number of hundreds shall be increased by one unit. For example: if the calculated allocation is 9,488 shares, it shall be rounded up to 9,500 shares.

b) Sau khi tính số lượng cổ phiếu mỗi người lao động được phân phối theo nguyên tắc làm tròn trên, để đảm bảo phân phối hết 176.700 cổ phiếu, HĐQT quyết định phân phối như sau:
After applying the above rounding principles to determine the number of shares allocated to each


employee, in order to ensure full allocation of 176,700 shares, the Board of Directors shall decide on the allocation as follows:

  • Nếu tổng số lượng cổ phiếu phân bổ cho tất cả người lao động thuộc nhóm Cán bộ quản lý chủ chốt = 176.700 cổ phiếu, thì số lượng cổ phiếu ESOP của từng người sau khi được làm tròn tới hàng trăm được giữ nguyên theo nguyên tắc làm tròn.
    If the total number of shares allocated to all employees in the Key Management Personnel group equals 176,700 shares, the number of ESOP shares allocated to each individual, after being rounded to the nearest hundred, shall remain unchanged in accordance with the rounding principles.

  • Nếu tổng số lượng cổ phiếu phân bổ cho tất cả người lao động thuộc nhóm Cán bộ quản lý chủ chốt < 176.700 cổ phiếu, thì số lượng cổ phiếu còn lại được phân phối cho Tổng giám đốc.
    If the total number of shares allocated to all employees in the Key Management Personnel group is less than 176,700 shares, the remaining shares shall be allocated to the Chief Executive Officer.

  • Nếu tổng số lượng cổ phiếu phân bổ cho tất cả người lao động thuộc nhóm Cán bộ quản lý chủ chốt > 176.700 cổ phiếu, thì số lượng cổ phiếu bị dư ra được trừ đi cho Chủ tịch HĐQT.
    If the total number of shares allocated to all employees in the Key Management Personnel group exceeds 176,700 shares, the excess shares shall be deducted from the Chairman of the Board of Directors.

Nhóm II. Cán bộ nhân viên

Group II: Employees

Số điểm của mỗi người lao động thuộc nhóm cán bộ nhân viên (SCORE₁) = a + b + c

The score of each employee in the Employees group (SCOREᵢ) shall be determined as follows: (SCOREᵢ) = a + b + c

Trong đó/ Of which:

  • a: Hệ số cá nhân cơ bản
    a: Base individual coefficient

  • b: Hệ số theo chức danh
    b: Position coefficient

  • c: Hệ số cộng thêm với các cá nhân được tặng các danh hiệu thi đua của công ty trong các năm 2024 – 2025
    c: Additional coefficient for employees who have been awarded company commendations during the years 2024–2025


| STT | Chức danh
Position | Hệ số cá nhân cơ bản (a)
Base Individual Coefficient (a) | Hệ số theo chức danh (b)
Position Coefficient (b) | Hệ số cộng thêm với các cá nhân được tặng các danh hiệu thi đua của công ty trong các năm 2024 - 2025 (c)
Additional Coefficient for Awarded Employees (c) |
| --- | --- | --- | --- | --- |
| 1. | Trưởng phòng ban Công ty, Chi nhánh
Heads of Departments/Divisions at the Company and its branches | 1 | 1 | 0,2 |
| 2. | Phó phòng ban Công ty và Chi nhánh
Deputy Heads of Departments at the Company and its branches | 1 | 0,5 | 0,2 |
| 3. | Trưởng bộ phận, nhóm nghiệp vụ
Team Leaders of functional teams | 1 | 0,3 | 0,2 |
| 4. | Các cán bộ nhân viên khác có điểm đánh giá cá nhân bình quân trong 2 năm 2024 - 2025 đạt từ 82 điểm trở lên đồng thời thỏa mãn 1 trong 2 điều kiện sau:
Other employees whose average individual performance evaluation score for the two years 2024 - 2025 is from 82 points or higher and who simultaneously satisfy one of the following two conditions: | | | |
| 4.1 | Có kinh nghiệm trong công việc được giao từ 5 năm trở lên
Have at least 5 years of experience in the assigned job | 1 | 0 | 0,2 |
| 4.2 | Được trao các danh hiệu thi đua của công ty trong 2 năm 2024 – 2025.
Have been awarded emulation titles by the Company during the years 2024 - 2025. | 1 | 0 | 0 |
| 5. | Các cán bộ nhân viên khác không có chức danh quản lý như trên cũng như tiêu chí (*) nhưng được Ban Giám đốc đề xuất và HĐQT đánh giá có năng lực, tiềm năng phù hợp với định hướng phát triển trong tương lai của công ty có điểm đánh giá cá nhân bình quân trong 2 năm 2024 - 2025 đạt từ 77 điểm trở lên;
Other employees who do not hold managerial positions as mentioned above | 1 | 0 | 0 |


| STT | Chức danh
Position | Hệ số cá nhân
cơ bản (a)
Base
Individual
Coefficient (a) | Hệ số theo
chức danh (b)
Position
Coefficient (b) | Hệ số cộng thêm với
các cá nhân được
tặng các danh hiệu
thi đua của công ty
trong các năm 2024 - 2025 (c)
Additional Coefficient
for Awarded
Employees (c) |
| --- | --- | --- | --- | --- |
| | and do not meet criterion (*) but are recommended by the Board of Management and assessed by the Board of Directors as having capabilities and potential aligned with the Company's future development orientation, having an average individual performance rating of 77 points or higher over the two years 2024 - 2025; | | | |

Nguyên tắc làm tròn số lượng cổ phiếu phân phối cho người lao động (nếu có):

Rounding Principles for Allocation of ESOP Shares to Employees (if any):

a) Sau khi xác định số lượng cổ phiếu phân phối cho người lao động thuộc nhóm cán bộ nhân viên theo công thức nêu trên, số lượng cổ phiếu ESOP của từng người lao động sẽ được làm tròn tới hàng trăm, như sau:

After determining the number of shares allocated to each employee in the Employees group based on the above formula, the number of ESOP shares allocated to each employee shall be rounded to the nearest hundred, as follows:

  • Nếu số lẻ sau hàng trăm có giá trị <50 (làm tròn xuống) thì hàng trăm được giữ nguyên, ví dụ số lượng cổ phiếu phân phối cho người lao động sau khi áp dụng công thức nêu trên là 20.512 cổ phiếu. Theo nguyên tắc làm tròn nêu trên, người lao động sẽ được nhận 20.500 cổ phiếu. If the remainder below the hundreds place is less than 50 (rounding down), the number of hundreds shall remain unchanged. For example: if the calculated allocation is 20,512 shares, it shall be rounded down to 20,500 shares.

  • Nếu số lẻ sau hàng trăm có giá trị >=50 (làm tròn lên) thì hàng trăm được cộng thêm một đơn vị, ví dụ nếu số lượng cổ phiếu được phân bổ là 9.488 cổ phiếu thì được làm tròn là 9.500 cổ phiếu.

If the remainder below the hundreds place is greater than or equal to 50 (rounding up), the number of hundreds shall be increased by one unit. For example: if the calculated allocation is 9,488 shares, it shall be rounded up to 9,500 shares.

b) Sau khi tính số lượng cổ phiếu mỗi người lao động được phân phối theo nguyên tắc làm tròn trên, để đảm bảo phân phối hết 530.300 cổ phiếu, HĐQT quyết định phân phối như sau:

After applying the above rounding principles to determine the number of shares allocated to each employee, in order to ensure full allocation of 530,300 shares, the Board of Directors shall decide on the allocation as follows:

  • Nếu tổng số lượng cổ phiếu phân bổ cho tất cả người lao động thuộc nhóm cán bộ nhân viên = 530.300 cổ phiếu, thì số lượng cổ phiếu ESOP của từng người sau khi được làm tròn tới

hàng trăm được giữ nguyên theo nguyên tắc làm tròn.

If the total number of shares allocated to all employees in the Employees group equals 530,300 shares, the number of ESOP shares allocated to each individual, after being rounded to the nearest hundred, shall remain unchanged in accordance with the rounding principles.

  • Nếu tổng số lượng cổ phiếu phân bổ cho tất cả người lao động thuộc nhóm cán bộ nhân viên < 530.300 cổ phiếu, thì số lượng cổ phiếu còn lại được phân phối cho người lao động có tổng điểm cá nhân cao nhất trong Danh sách ESOP. Trường hợp có từ hai (02) Người lao động trở lên cùng có tổng điểm cá nhân cao nhất, số lượng cổ phiếu còn lại sẽ được phân bổ cho người lao động có thời gian làm việc liên tục tại Công ty dài nhất trong nhóm người lao động có tổng điểm cá nhân cao nhất này.

If the total number of shares allocated to all employees in the Employees group is less than 530,300 shares, the remaining shares shall be allocated to the employee with the highest total individual score in the ESOP list. In the event that two (02) or more employees have the same highest total individual score, the remaining shares shall be allocated to the employee with the longest continuous service at the Company among such employees.

  • Nếu tổng số lượng cổ phiếu phân bổ cho tất cả người lao động thuộc nhóm cán bộ nhân viên > 530.300 cổ phiếu, thì số lượng cổ phiếu bị dư ra được trừ đi cho người lao động có tổng điểm cá nhân cao nhất trong Danh sách ESOP. Trường hợp có từ hai (02) Người lao động trở lên cùng có tổng điểm cá nhân cao nhất, số lượng cổ phiếu còn lại sẽ được phân bổ cho người lao động có thời gian làm việc liên tục tại Công ty ngắn nhất trong nhóm người lao động có tổng điểm cá nhân cao nhất này.

If the total number of shares allocated to all employees in the Employees group exceeds 530,300 shares, the excess shares shall be deducted from the employee with the highest total individual score in the ESOP list. In the event that two (02) or more employees have the same highest total individual score, the remaining shares shall be allocated to the employee with the shortest continuous service at the Company among such employees.

  1. Hạn chế chuyển nhượng: Số cổ phiếu phát hành theo chương trình ESOP sẽ bị hạn chế chuyển nhượng 100% trong vòng 01 năm kể từ ngày kết thúc đợt phát hành.

Transfer Restrictions: Shares issued under the ESOP shall be subject to a 100% transfer restriction for a period of one (01) year from the completion date of the issuance.

Các quyền, lợi ích phát sinh từ cổ phiếu ESOP này trong thời gian hạn chế chuyển nhượng nêu tại Điều này sẽ không bị hạn chế chuyển nhượng.

Any rights and benefits arising from such ESOP shares during the above-mentioned transfer restriction period shall not be subject to transfer restrictions.

  1. Xử lí trong trường hợp Người lao động nghỉ việc/ chấm dứt Hợp đồng lao động trong thời gian hạn chế chuyển nhượng:

Treatment in Case of Employee Resignation or Termination of Employment during the Transfer Restriction Period:

Trong thời gian hạn chế chuyển nhượng, nếu có Người lao động nghỉ việc hoặc Công ty cho thôi việc hoặc các hình thức chấm dứt Hợp đồng lao động khác thì số cổ phiếu đã phát hành cho Người lao động đó sẽ được Công ty mua lại với giá 10.000 đồng/ cổ phiếu và không còn bị hạn chế chuyển nhượng, trừ một số trường hợp khác, ĐHĐCĐ ủy quyền cho HĐQT quyết định. Công ty được phép bán ra theo quy định của pháp luật hiện hành.

During the transfer restriction period, if an employee resigns, is dismissed by the Company, or


the employment contract is terminated in any other manner, the shares issued to such employee shall be repurchased by the Company at a price of VND 10,000 per share, and shall no longer be subject to transfer restrictions. In certain cases, the General Meeting of Shareholders authorizes the Board of Directors to make decisions accordingly. The Company may re-offer such repurchased shares in accordance with applicable laws.

ĐHĐCĐ ủy quyền cho HĐQT quyết định chi tiết Phương án bán ra số cổ phiếu được Công ty mua lại.

The General Meeting of Shareholders authorizes the Board of Directors to determine the detailed plan for the disposal of the repurchased shares

  1. Thời gian thực hiện: Sau khi được UBCKNN thông báo nhận đầy đủ tài liệu báo cáo phát hành, dự kiến từ Quý II – Quý III/2026.

Implementation Timeline: The implementation shall be carried out after the State Securities Commission of Vietnam (SSC) confirms receipt of complete documentation for the issuance report, expected from Q2 to Q3 of 2026.

  1. Phương án sử dụng vốn: Toàn bộ số tiền thu được từ đợt phát hành cổ phiếu ESOP sẽ được sử dụng để bổ sung vốn lưu động cho hoạt động kinh doanh của Công ty.

Use of Proceeds: The total proceeds from the ESOP share issuance shall be used to supplement the Company’s working capital for its business operations.

  1. Phương án xử lý trong trường hợp không chào bán hết: Số lượng cổ phiếu chưa chào bán hết theo dự kiến, sẽ được ĐHĐCĐ ủy quyền cho HĐQT chào bán cho người lao động khác sao cho giá bán không thấp hơn 10.000 đồng/cổ phiếu. Trong trường hợp HĐQT vẫn không tìm được người lao động phù hợp, ĐHĐCĐ ủy quyền cho HĐQT điều chỉnh giảm tổng số lượng cổ phiếu chào bán theo đúng số lượng cổ phiếu thực tế đã phân phối.

Treatment of Unsubscribed Shares: Any shares not fully subscribed as planned shall be handled as follows: The General Meeting of Shareholders authorizes the Board of Directors to offer such remaining shares to other eligible employees at a price not lower than VND 10,000 per share; In the event that the Board of Directors is unable to identify suitable employees, the General Meeting of Shareholders authorizes the Board of Directors to adjust and reduce the total number of shares offered in accordance with the actual number of shares successfully allocated.

  1. Cam kết việc đưa chứng khoán vào giao dịch trên thị trường chứng khoán có tổ chức: Sau khi hoàn tất đợt phát hành, ĐHĐCĐ thông qua và ủy quyền cho HĐQT thực hiện các thủ tục đăng ký chứng khoán bổ sung với Tổng Công ty Lưu ký và Bù trừ Chứng khoán Việt Nam và đăng ký niêm yết bổ sung với Sở Giao dịch Chứng khoán TP Hồ Chí Minh.

Commitment to Listing and Trading Registration: Upon completion of the issuance, the General Meeting of Shareholders approves and authorizes the Board of Directors to carry out procedures for: Additional securities registration with the Vietnam Securities Depository and Clearing Corporation (VSDC); and Additional listing registration with the Ho Chi Minh City Stock Exchange (HOSE).

  1. Thông qua việc thay đổi Vốn điều lệ: Thông qua việc thay đổi Điều lệ (Mục vốn điều lệ) và điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp tại cơ quan nhà nước có thẩm quyền sau khi có thông báo của UBCKNN về việc nhận đầy đủ Báo cáo kết quả phát hành.

Approval of Charter Capital Adjustment: The General Meeting of Shareholders approves: The


amendment of the Company's Charter (in respect of charter capital); and The adjustment of the Enterprise Registration Certificate with the competent authorities following the SSC's confirmation of receipt of the complete report on the issuance results.

  1. Ủy quyền Hội đồng quản trị:

Authorization to the Board of Directors:

ĐHĐCĐ ủy quyền cho HĐQT thực hiện các công việc liên quan tới việc triển khai Chương trình ESOP như sau:

The General Meeting of Shareholders authorizes the Board of Directors to perform all tasks related to the implementation of the ESOP, including but not limited to the following:

  • Xây dựng và giải trình hồ sơ xin phép phát hành cổ phiếu theo Chương trình ESOP gửi cho UBCKNN và các cơ quan có thẩm quyền khác. Đồng thời, chủ động điều chỉnh Chương trình ESOP và các hồ sơ khác có liên quan theo tình hình thực tế của Công ty hoặc theo yêu cầu của UBCKNN và/hoặc các cơ quan có thẩm quyền khác hoặc cho mục đích tuân thủ các quy định pháp luật có liên quan (nếu có);

To prepare and submit application dossiers for the ESOP share issuance to the State Securities Commission of Vietnam (SSC) and other competent authorities; and to proactively amend the ESOP and related documents based on the Company’s actual conditions or as required by the SSC and/or other competent authorities, or for the purpose of compliance with applicable laws (if any);

  • Thông qua phương án đảm bảo việc phát hành cổ phiếu đáp ứng quy định về tỷ lệ sở hữu nước ngoài tối đa tại Công ty;

To approve the plan to ensure compliance with regulations on the maximum foreign ownership ratio applicable to the Company;

  • Thông qua danh sách, sổ lượng Người lao động được tham gia Chương trình ESOP; và xác định số cổ phiếu được phân phối cho từng đối tượng Người lao động được tham gia Chương trình ESOP và thời gian thực hiện;

To approve the list and number of employees eligible to participate in the ESOP, and to determine the number of shares allocated to each eligible employee and the implementation timeline;

  • Thông qua việc cập nhật, bổ sung, điều chỉnh danh sách, sổ lượng Người lao động được tham gia Chương trình ESOP, bao gồm cả việc chấm dứt quyền của Người lao động tham gia Chương trình ESOP;

To approve any updates, supplements, or adjustments to the list and number of ESOP participants, including the termination of participation rights of employees in the ESOP;

  • Quyết định xử lý sổ lượng cổ phiếu dôi dư sau khi phân phối (nếu có) hoặc số cổ phiếu không được đăng ký mua hết/không bán hết (nếu có) do Người lao động tự nguyện từ bỏ quyền mua cổ phiếu hoặc do Người lao động tham gia Chương trình ESOP đã nộp đơn xin nghỉ việc/đơn xin từ nhiệm không được thực hiện quyền mua cổ phiếu;

To decide on the handling of any surplus shares after allocation (if any), or shares not fully subscribed (if any) due to employees voluntarily waiving their subscription rights or due to resignation/termination of employment prior to exercising such rights;

  • Xây dựng kế hoạch chi tiết về sử dụng vốn thu được từ đợt phát hành cổ phiếu ESOP theo Chương

trình ESOP;

To develop a detailed plan for the use of proceeds from the ESOP share issuance;

  • Thực hiện công việc cần thiết để thông qua và sửa đổi Điều lệ, bao gồm các điều liên quan đến vốn điều lệ, cổ phần, cổ phiếu trong Điều lệ và hoạt động của Công ty sau khi có thông báo của UBCKNN về việc nhận đầy đủ Báo cáo kết quả phát hành;

To carry out necessary actions to approve and amend the Company's Charter, including provisions relating to charter capital, shares and shareholding structure, as well as the Company's operations, following the State Securities Commission of Vietnam's (SSC) confirmation of receipt of the complete report on issuance results;

  • Thực hiện các thủ tục thay đổi nội dung đăng ký kinh doanh của Công ty liên quan tới việc thay đổi vốn điều lệ theo kết quả thực tế của đợt phát hành cổ phiếu theo Chương trình ESOP với cơ quan nhà nước có thẩm quyền sau khi có thông báo của UBCKNN về việc nhận đầy đủ Báo cáo kết quả phát hành;

To carry out procedures for amending the Company's Enterprise Registration Certificate in relation to changes in charter capital based on the actual results of the ESOP share issuance with competent authorities, following the SSC's confirmation of receipt of the complete report on issuance results;

  • Thực hiện các thủ tục, công việc và lựa chọn thời điểm thích hợp để đăng ký chứng khoán bổ sung tại Tổng Công ty Lưu ký và Bù trừ Chứng khoán Việt Nam và đăng ký niêm yết bổ sung tại Sở Giao dịch Chứng khoán TP.HCM số lượng cổ phiếu phát hành theo phương án đã được ĐHĐCĐ thông qua sau khi có thông báo của UBCKNN về việc nhận đầy đủ Báo cáo kết quả phát hành;

To carry out procedures, perform necessary tasks, and determine the appropriate timing for additional securities registration with the Vietnam Securities Depository and Clearing Corporation (VSDC) and additional listing registration with the Ho Chi Minh City Stock Exchange (HOSE) for the shares issued under the plan approved by the General Meeting of Shareholders, following the State Securities Commission of Vietnam's (SSC) confirmation of receipt of the complete report on issuance results.

  • Thực hiện các thủ tục khác với cơ quan nhà nước có thẩm quyền để hoàn thành đợt phát hành cổ phiếu theo Chương trình ESOP theo yêu cầu của cơ quan nhà nước có thẩm quyền hoặc quy định pháp luật;

To carry out other procedures with competent authorities to complete the ESOP share issuance in accordance with applicable laws or as required by competent authorities;

  • Tùy từng trường hợp cụ thể, Hội đồng quản trị được ủy quyền lại cho Chủ tịch HĐQT/ Người đại diện theo pháp luật để thực hiện một hoặc một số công việc cụ thể nêu trên; và

Depending on specific circumstances, the Board of Directors may delegate to the Chairman of the Board of Directors and/or the legal representative to perform one or more of the above tasks; and

  • Các vấn đề khác có liên quan đến việc phát hành cổ phiếu theo Chương trình ESOP.

To decide on other matters related to the ESOP share issuance.

Trên đây là Phương án phát hành cổ phiếu theo chương trình lựa chọn cho người lao động.


Hội đồng quản trị kính trình Đại hội đồng cổ đông xem xét và thông qua./.

The above constitutes the ESOP Share Issuance Plan.

The Board of Directors respectfully submits to the General Meeting of Shareholders for consideration and approval./.

TM. HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ
O/B THE BOARD OF DIRECTORS
CHỦ TỊCH
CHAIRMAN

img-0.jpeg

Nguyễn Nam Tiến

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoá, TPHCM, Việt Nam - ĐT: 028 3991 9259
Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


CÔNG TY CỔ PHẦN LOGISTICS VINALINK

DẠI HỘI ĐỒNG CỔ ĐÔNG THƯỜNG NIÊN NĂM 2026

PHIẾU BIỂU QUYẾT

Mã số đại biểu: ………

Họ và tên đại biểu: ………………………………………………………………

Tổng số cổ phiếu đại diện: ………………… cổ phiếu

Hướng dẫn: Quý đại biểu biểu quyết bằng cách lựa chọn MỘT trong các phương án Tán thành hoặc Không tán thành hoặc Không có ý kiến cho từng nội dung biểu quyết và đánh dấu ✓ hoặc dấu chéo X vào ô ý kiến lựa chọn.

NỘI DUNG Tán thành Không tán thành Không có ý kiến
Nội dung 1: Thông qua Báo cáo của Hội đồng quản trị về kết quả hoạt động kinh doanh năm 2025 và kế hoạch kinh doanh năm 2026.
Nội dung 2: Thông qua Báo cáo của từng Thành viên Hội đồng quản trị độc lập năm 2025 và kế hoạch hoạt động năm 2026.
Nội dung 3: Thông qua Báo cáo của Ban kiểm soát tại Đại hội đồng cổ đông thường niên năm 2026.
Nội dung 4: Thông qua Báo cáo tài chính năm 2025 đã được kiểm toán.
Nội dung 5: Thông qua Tờ trình phương án phân phối lợi nhuận năm 2025.
Nội dung 6: Thông qua Tờ trình quỹ hoạt động của Hội đồng quản trị và Ban kiểm soát năm 2026.
Nội dung 7: Thông qua Tờ trình lựa chọn đơn vị kiểm toán Báo cáo tài chính năm 2026.
Nội dung 8: Thông qua Tờ trình giao dịch giữa Công ty với các bên có liên quan.
Nội dung 9: Thông qua Tờ trình phương án phát hành cổ phiếu theo chương trình lựa chọn cho người lao động (ESOP)
Nội dung 10: Thông qua việc rà soát và đánh giá hoạt động của các công ty liên doanh liên kết, phối hợp với các đối tác nâng cao hiệu quả quản trị và đầu tư, xem xét thoái vốn hoặc tăng vốn, đầu tư mới ở những dự án cụ thể khi có nhu cầu để tăng hiệu quả sử dụng vốn cho Công ty. Ủy quyền cho Hội đồng quản trị chủ động xem xét quyết định theo các phương thức phù hợp đảm bảo có lợi nhất cho Công ty.

Ngày 17 tháng 04 năm 2026

Đại biểu

(Ký và ghi rõ họ tên)


VINALINK LOGISTICS JOINT STOCK COMPANY

2026 ANNUAL GENERAL MEETING OF SHAREHOLDERS

VOTING CARD

Delegate Code: ...

Name of Delegate: ...

Total Number of Represented Shares: ... share(s)

Instructions: Delegates shall vote by choosing ONE of the following options: For or Against or No Opinion for each voting item and marking ☑ or X in the selected box.

VOTING ITEM For Against No opinion
Content 1: Approval of the Board of Directors' Report on business performance in 2025 and business plan in 2026.
Content 2: Approval of the reports of each Independent Member of the Board of Directors for 2025 and their action plans for 2026.
Content 3: Approval of the Board of Supervisors' Report at the 2026 Annual General Meeting of Shareholders.
Content 4: Approval of the audited 2025 Financial Report.
Content 5: Approval of the 2025 Profit Distribution Plan Proposal.
Content 6: Approval of the 2026 Board of Directors and Supervisory Board's Operational Fund Proposal.
Content 7: Approval of the Proposal for selecting an auditing unit for the 2026 Financial Statements.
Content 8: Approval of Regulations on Transactions Between the Company and Related Parties
Content 9: Approval of the Proposal on the Share Issuance Plan under the Employee Stock Ownership Plan (ESOP)
Content 10: Approval of the review and assessment of the activities of joint venture and affiliated companies, cooperating with partners to enhance governance and investment efficiency. The Board will consider divesting or increasing capital, as well as new investments in specific projects as needed to optimize the Company's capital utilization. The Board of Directors is authorized to proactively review and decide on methods that ensure the best interests of the Company.

Date: April 17, 2026

Delegate

(Sign and print full name)


VINALINK LOGISTICS

CÔNG TY CỔ PHẦN LOGISTICS VINALINK
VINALINK LOGISTICS JOINT STOCK COMPANY

Số/No: /2026/NQ/VNL-ĐHĐCĐ

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness

Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 17 tháng 04 năm 2026
HCMC, 17th April 2026

DỰ THẢO NGHỊ QUYẾT

DRAFT RESOLUTION

ĐẠI HỘI ĐỒNG CỔ ĐÔNG THƯỜNG NIÊN LẦN THỨ 27 - NĂM 2026

THE 27TH ANNUAL GENERAL MEETING OF SHAREHOLDERS - 2026

CÔNG TY CỔ PHẦN LOGISTICS VINALINK

VINALINK LOGISTICS JOINT STOCK COMPANY

  • Căn cứ Luật Doanh nghiệp số 59/2020/QH14 được Quốc hội thông qua ngày 17 tháng 06 năm 2020 và đã được sửa đổi, bổ sung bởi Luật số 03/2022/QH15 ngày 11/01/2022 và Luật số 76/2025/QH15 ngày 17/06/2025;
    Pursuant to the Law on Enterprises No. 59/2020/QH14 passed by the National Assembly on June 17, 2020, as amended and supplemented by Law No. 03/2022/QH15 dated January 11, 2022 and Law No. 76/2025/QH15 dated June 17, 2025;

  • Căn cứ Điều lệ Công ty Cổ phần Logistics Vinalink;
    Pursuant to the Charter of Vinalink Logistics Joint Stock Company;

  • Căn cứ Biên bản họp Đại hội đồng cổ đông thường niên lần thứ 27 ngày 17/04/2026;
    Pursuant to the Minutes of the 27th Annual General Meeting of Shareholders on April 17, 2026;

QUYẾT NGHỊ

RESOLUTION

Điều 1: Thông qua Báo cáo của Hội đồng quản trị về kết quả hoạt động kinh doanh năm 2025 và kế hoạch kinh doanh năm 2026 với các chỉ tiêu chủ yếu như sau:

Article 1: Approval of the Board of Directors' Report on business performance in 2025 and business plan in 2026 with the following main targets:

Kết quả kinh doanh năm 2025:

Business results in 2025:

  • Tổng Doanh thu: 1,398 tỷ VND.
    Total revenue: 1,398 billion VND.

  • Lãi trước thuế: 74 tỷ VND.
    Profit before tax: 74 billion VND.

Kế hoạch năm 2026:

Business plan in 2026:

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoà, TPHCM, Việt Nam - ĐT: 028 3991 9259
Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


  • Tổng Doanh thu: 1.500 tỷ VND.
  • Total revenue: 1,500 billion VND.
  • Lãi trước thuế: 81 tỷ VND.
  • Profit before tax: 81 billion VND.
  • Cổ tức: 1.500 VND / cổ phần.
  • Dividend: 1,500 VND / share.

Ủy quyền cho Hội đồng quản trị tính toán giao cụ thể kế hoạch kinh doanh chi tiết và xem xét điều chỉnh (nếu cần thiết) cho phù hợp với diễn biến tình hình thực tế.

Authorize the Board of Directors to calculate and assign specific detailed business plans and consider adjustments (if necessary) to suit the actual situation.

Điều 2: Thông qua Báo cáo của từng Thành viên Hội đồng quản trị độc lập năm 2025 và kế hoạch hoạt động năm 2026.

Article 2: Approval of the reports of each Independent Member of the Board of Directors for 2025 and their action plans for 2026.

Điều 3: Thông qua Báo cáo của Ban kiểm soát tại Đại hội đồng cổ đông thường niên năm 2026.

Article 3: Approval of the Board of Supervisors' Report at the 2026 Annual General Meeting of Shareholders.

Điều 4: Thông qua Báo cáo tài chính năm 2025 đã được kiểm toán.

Article 4: Approval of the audited 2025 Financial Report.

Điều 5: Thông qua Tờ trình phương án phân phối lợi nhuận năm 2025 (*) như sau:

Article 5: Approval of the 2025 Profit Distribution Plan Proposal (*) as follows:

STT No Nội dung Content ĐVT Unit Số tiền Amount Ghi chú Note
1 Lợi nhuận sau thuế năm 2025
After-Tax Profit for 2025 VND 55.100.055.126
2 Phân phối lợi nhuận năm 2025
Profit Distribution 2025
2.1 Đã chia cổ tức bằng tiền cho cổ đông (15%)
Cash dividend paid to shareholders (15%) VND 21.210.730.500
2.2 Trích quỹ hoạt động của Hội đồng quản trị và Ban kiểm soát
Allocation to the operational fund of the Board of Directors and the Supervisory Board VND 1.653.000.000
3 Lợi nhuận còn lại sau phân phối
Remaining profit after distribution VND 32.236.324.626

() Số liệu sẽ được cập nhật sau khi ĐHĐCĐ thông qua.
(
) Figures shall be updated upon approval by the GMS.

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoà, TPHCM, Việt Nam - ĐT: 028 3991 9259
Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoà, TPHCM, Việt Nam - ĐT: 028 3991 9259
Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com

Điều 6: Thông qua Tờ trình quỹ hoạt động của Hội đồng quản trị và Ban kiểm soát năm 2026.
Article 6: Approval of the 2026 Board of Directors and Supervisory Board's Operational Fund Proposal.

Điều 7: Thông qua việc ủy quyền cho Hội đồng quản trị lựa chọn công ty kiểm toán độc lập phù hợp cung cấp dịch vụ kiểm toán và soát xét các báo cáo tài chính của Công ty trong năm tài chính 2026 trong số 3 công ty kiểm toán sau đây:
Article 7: Approval of the authorization for the Board of Directors to select a suitable independent auditing company to provide auditing and review services for the Company's financial statements in fiscal year 2026 from among the following 3 auditing companies:

  1. Công ty TNHH Kiểm toán và Tư vấn RSM Việt Nam
    RSM Vietnam Auditing & Consulting Limited

Địa chỉ: Lầu 3A, Tòa nhà L'MAK THE SIGNATURE, 147-147Bis Hai Bà Trưng, Phường Xuân Hòa, Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam.
Address: 3A Floor, L'MAK The Signature Building, 147–147Bis Hai Ba Trung Street, Xuan Hoa Ward, Ho Chi Minh City, Vietnam

  1. Công ty TNHH Kiểm toán và Tư vấn A&C
    A&C Auditing & Consulting Limited

Địa chỉ: 2 Trường Sơn, Phường Tân Sơn Hòa, Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam
Address: 2 Truong Son, Tan Son Hoa Ward, Ho Chi Minh City, Vietnam

  1. Công Ty TNHH Kiểm Toán AFC Việt Nam
    AFC Vietnam Auditing Limited

Địa chỉ: Tầng 2, Tòa nhà Indochina, Số 4 Nguyễn Đình Chiểu, Lầu 2, Phường Tân Định, Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam.
Address: 2nd Floor, Indochina Building, No. 4 Nguyen Dinh Chieu, 2nd Floor, Tan Dinh Ward, Ho Chi Minh City, Vietnam.

Điều 8: Thông qua các nội dung quy định về giao dịch giữa Công ty với các bên có liên quan như sau:
Article 8: Approval of Regulations on Transactions Between the Company and Related Parties as Follows:

  • Phê duyệt các giao dịch nội bộ (sau đây được gọi là Các giao dịch liên quan), bao gồm nhưng không giới hạn các giao dịch được liệt kê dưới đây giữa Công ty với các bên có liên quan của Công ty (bao gồm công ty mẹ, công ty con, công ty liên kết, cổ đông lớn, công ty con của công ty mẹ) với giá trị mỗi giao dịch thuộc thẩm quyền quyết định của Đại hội đồng cổ đông theo luật định, với điều kiện các giao dịch đó được thực hiện trên cơ sở công bằng, và các điều khoản của giao dịch không bất lợi hơn các điều khoản tương tự do các đối tác độc lập khác đề xuất.

Approval of internal transactions (hereafter referred to as Related Transactions), including but not limited to the following transactions between the Company and its related parties (including the parent company, subsidiaries, affiliated companies, major shareholders, and subsidiaries of the parent company). Each transaction's value is subject to the authority of the General Meeting of Shareholders in accordance with the law, provided that these transactions are conducted on a fair basis, and the terms of the


transaction are no more unfavorable than similar terms proposed by independent partners.

| STT No | Tên công ty
Name of Company | Quan hệ
Correlative |
| --- | --- | --- |
| 1 | Công ty TNHH RCL (Việt Nam) | Công ty liên doanh
Joint venture company |
| 2 | Công ty TNHH Dịch vụ Đại lý Vận chuyển (FC Vietnam) | Công ty liên doanh
Joint venture company |
| 3 | Công ty TNHH Vận tải Việt Nhật (Konoike Vina) | Công ty liên doanh
Joint venture company |
| 4 | Công ty TNHH Điều hành Vận chuyển Hàng hóa Liên kết (LCM) | Công ty liên doanh
Joint venture company |
| 5 | CTCP Logistics Kim Thành | Công ty liên kết
Affiliated companies |
| 6 | CTCP Vận chuyển Vinalink (Vinalink Transport) | Công ty liên kết
Affiliated companies |
| 7 | CTCP Vinafreight (VNF) | Cổ đông lớn
Major Shareholders |
| 8 | Công ty TNHH Hệ thống phần mềm quản lý Logistics (LMS) | Công ty liên kết
Affiliated companies |

  • Nội dung các giao dịch:
    Content of Transactions:
  • Các giao dịch mua bán hàng hóa, dịch vụ.
    Transactions involving the buying and selling of goods and services.
  • Các giao dịch vay, cho vay, bảo lãnh, cầm cố và thế chấp trên cơ sở tối ưu hóa dòng tiền và các hoạt động tài chính của các bên.
    Transactions concerning borrowing, lending, guarantees, pledges, and mortgages based on optimizing cash flow and financial activities of the parties involved.

  • Ủy quyền cho Chủ tịch Hội đồng quản trị hoặc Tổng giám đốc:
    Authorization for the Chairman of the Board of Directors or CEO:

  • Quyết định các điều khoản và điều kiện cụ thể của Các giao dịch liên quan và các hợp đồng, thỏa thuận, tài liệu có liên quan đến Các giao dịch liên quan.
    To decide on the specific terms and conditions of Related Transactions and any contracts, agreements, or documents related to those transactions.
  • Ký kết và thực hiện Các giao dịch liên quan và các hợp đồng, thỏa thuận, tài liệu có liên quan đến Các giao dịch liên quan.
    To sign and execute Related Transactions and any contracts, agreements, or documents associated with those transactions.

Điều 9: Thông qua việc rà soát và đánh giá hoạt động của các công ty liên doanh liên kết, phối hợp với các đối tác nâng cao hiệu quả quản trị và đầu tư, xem xét thoái vốn hoặc tăng vốn, đầu tư mới ở những dự án cụ thể khi có nhu cầu để tăng hiệu quả sử dụng vốn cho Công ty. Ủy quyền cho Hội đồng quản trị chủ động xem xét quyết định theo các phương thức phù hợp đảm bảo có lợi nhất cho Công ty.

Article 9: Approval of the review and assessment of the activities of joint venture and affiliated companies, cooperating with partners to enhance governance and investment efficiency. The

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoà, TPHCM, Việt Nam - ĐT: 028 3991 9259
Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com


Board will consider divesting or increasing capital, as well as new investments in specific projects as needed to optimize the Company's capital utilization. The Board of Directors is authorized to proactively review and decide on methods that ensure the best interests of the Company.

Điều 10: Thông qua tờ trình v/v phương án phát hành cổ phiếu theo chương trình lựa chọn cho người lao động (ESOP).

Article 10: Approval of the Proposal on the Share Issuance Plan under the Employee Stock Ownership Plan (ESOP).

Điều 11: Nghị quyết này đã được các cổ đông đại diện cho ... cổ phần (chiếm tỷ lệ ...% số đại diện cổ phần dự họp và biểu quyết) thông qua tại Đại hội đồng cổ đông thường niên lần thứ 27 của Công ty Cổ phần Logistics Vinalink và có hiệu lực kể từ ngày 17/04/2026.

Article 11: This resolution has been approved by shareholders representing ... shares (accounting for ...% of the shares represented at the meeting and voting) at the 27th Annual General Meeting of Shareholders of Vinalink Logistics Joint Stock Company and takes effect from April 17, 2026.

TM. ĐẠI HỘI ĐỒNG CỔ ĐÔNG
ON BEHALF OF THE GENERAL MEETING OF
SHAREHOLDERS

CHỦ TỌA
THE MEETING CHAIRPERSON

Trụ sở chính: 226/2 Lê Văn Sỹ, Phường Tân Sơn Hoà, TPHCM, Việt Nam - ĐT: 028 3991 9259
Email: [email protected] - Website: www.vinalinklogistics.com