Skip to main content

AI assistant

Sign in to chat with this filing

The assistant answers questions, extracts KPIs, and summarises risk factors directly from the filing text.

Công ty Cổ phần COMA18 Board/Management Information 2026

Apr 29, 2026

66735_rns_2026-04-29_4824d97f-27b8-44ed-a57a-472ff7ef7eec.pdf

Board/Management Information

Open in viewer

Opens in your device viewer

CÔNG TY CỔ PHẦN COMA 18

Digitally signed by CÔNG TY CỔ PHẦN COMA 18
DN: CỔ PHẦN, CHÂN NÔI, LỔNG HỆ ĐỘNG, CHUYÊN ĐỊCH, PHẦN
CÔNG TY CỔ PHẦN COMA18
COMA18 JOINT STOCK COMPANY

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness

Số: 19/NQ-HĐQT
No.: 19/NQ-HĐQT

Hà Nội, ngày 29 tháng 04 năm 2026
Ha Noi, day 29, month April year 2026

NGHỊ QUYẾT HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ CÔNG TY CỔ PHẦN COMA18/ RESOLUTION OF THE BOARD OF DIRECTORS OF COMA18 JOINT STOCK COMPANY

V/v: Thông qua nội dung phiên họp HĐQT và BKS ngày 29/4/2026/ Re: Approval of the content of the Board of Directors and Supervisory Board meeting on April 29, 2026

HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ CÔNG TY CỔ PHẦN COMA18/ BOARD OF DIRECTORS OF COMA18 JOINT STOCK COMPANY

  • Căn cứ Luật Doanh nghiệp số 59/2020/QH14 được Quốc hội nước CHXHCN Việt Nam khóa XIV thông qua ngày 17/6/2020; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Doanh nghiệp số 76/2025/QH15 được Quốc hội nước CHXHCN Việt Nam khóa XV thông qua ngày 17/6/2025 và các văn bản hướng dẫn thi hành Luật Doanh nghiệp;

Pursuant to the Enterprise Law No. 59/2020/QH14 was approved by the 14th National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam at the 9th session on June 17, 2020. The Law amending and supplementing certain articles of the Enterprise Law No. 76/2025/QH15 was approved by the 15th National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam on June 17, 2025, along with the guiding documents for the implementation of the Enterprise Law.

  • Căn cứ Luật Chứng khoán số 54/2019/QH14 được Quốc hội nước CHXHCN Việt Nam khóa XIV thông qua ngày 26/11/2019; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Chứng khoán số 56/2024/QH15 được Quốc hội nước CHXHCN Việt Nam khóa XV thông qua ngày 29/11/2024 và các văn bản hướng dẫn thi hành Luật chứng khoán;

Pursuant to the Securities Law No. 54/2019/QH14 approved by the 14th National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam on November 26, 2019, the Law amending and supplementing a number of articles of the Securities Law No. 56/2024/QH15 approved by the 15th National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam on November 29, 2024, and the guiding documents for the implementation of the Securities Law.

  • Căn cứ vào Điều lệ tổ chức và hoạt động của Công ty cổ phần COMA18 đã được Đại hội đồng cổ đông thành lập thông qua ngày 17/11/2005 và được sửa đổi ngày 22/4/2026;

Pursuant on the Charter of Organization and Operation of COMA18 Joint Stock Company, approved by the General Meeting of Shareholders on November 17, 2005, and amended and supplemented on April 22, 2026;

  • Căn cứ Nghị quyết phiên họp Đại hội đồng cổ đông thường niên năm 2026 Công ty cổ phần COMA 18 ngày 22/4/2026;

Based on the Resolution of the Annual General Meeting of Shareholders of COMA 18 Joint Stock Company dated April 22, 2026;


  • Căn cứ Biên bản họp Hội đồng quản trị Công ty cổ phần COMA18 ngày 29/4/2026;

Pursuant on the Minutes of the Board of Directors Meeting of COMA18 Joint Stock Company dated April 29, 2026;

  • Căn cứ Biên bản họp Ban kiểm soát Công ty cổ phần COMA18 ngày 29/4/2026,

Based on the Minutes of the Supervisory Board Meeting of COMA18 Joint Stock Company dated April 29, 2026,

QUYẾT NGHỊ/ RESOLUTION:

Điều 1/ Article 1. Thông qua nội dung phiên họp Hội đồng quản trị Công ty cổ phần COMA18 cụ thể như sau/ The following is the agenda for the Board of Directors meeting of COMA18 Joint Stock Company:

1/ Công tác của Hội đồng quản trị/ Board of Directors' work:

  • Thông qua kết quả bầu Ông Lê Quang Hải giữ chức vụ Chủ tịch Hội đồng quản trị Công ty cổ phần COMA 18 nhiệm kỳ 2026-2031 với số phiếu bầu 5/5 phiếu, đạt tỷ lệ 100%/ Approval of the election results for Mr. Le Quang Hai as Chairman of the Board of Directors of COMA18 Joint Stock Company for the term 2026-2031 with 5/5 votes, achieving a 100% approval rate.

  • Thông qua Quy chế tổ chức và hoạt động của Hội đồng quản trị nhiệm kỳ 2026-2031/ Approval of the Regulations on the organization and operation of the Board of Directors for the term 2026-2031.

  • Phân công nhiệm vụ các thành viên Hội đồng quản trị nhiệm kỳ 2026-2031/Assignment of duties to the members of the Board of Directors for the term 2026-2031.

  • Kế hoạch hoạt động nhiệm kỳ 2026-2031 và kế hoạch hoạt động năm 2026 của Hội đồng quản trị/ Operation plan for the term 2026-2031 and the 2026 operation plan of the Board of Directors.

  • Thông qua nhân sự các tiểu ban thuộc HĐQT/Approval of personnel for the subcommittees of the Board of Directors:

  • Ban kiểm toán nội bộ: 03 người/ Internal Audit Committee: 3 members..

  • Ban quan hệ cổ đông: 03 người/ Shareholder Relations Committee: 3 members.

  • Thông qua nhân sự thư ký Hội đồng quản trị, người được ủy quyền công bố thông tin, người phụ trách quản trị Công ty: Cử bà Vũ Thị Tuyết Mai – Chuyên viên P.TCHC Công ty đảm nhiệm các chức danh nêu trên/ Through the personnel of the Board of Directors' secretary, the person authorized to disclose information, and the person in charge of company administration: Ms. Vu Thi Tuyet Mai – Specialist in the Company's Human Resources Department – is appointed to the above-mentioned positions.

2/ Công tác của Ban kiểm soát/ Work of the Supervisory Board:

  • Thông qua kết quả bầu Bà Nguyễn Thị Thanh Nhàn giữ chức vụ Trưởng Ban kiểm soát Công ty cổ phần COMA 18 nhiệm kỳ 2026-2031 với số phiếu bầu 5/5 phiếu, đạt tỷ lệ 100%/ Approved the election results of Ms. Nguyen Thi Thanh Nhan to the position of Head of the Supervisory Board of COMA 18 Joint Stock Company for the term 2026-2031 with 5/5 votes, achieving a 100% approval rate.

  • Thông qua Quy chế tổ chức và hoạt động của Ban kiểm soát nhiệm kỳ 2026-2031/ Approved the Regulations on the organization and operation of the Supervisory Board for the term 2026-2031.


  • Phân công nhiệm vụ các thành viên Ban kiểm soát nhiệm kỳ 2026-2031/ Assigned tasks to the members of the Supervisory Board for the term 2026-2031.

  • Kế hoạch hoạt động nhiệm kỳ 2026-2031 và kế hoạch hoạt động năm 2026 của Ban kiểm soát/ Plan of activities for the term 2026-2031 and the plan of activities for 2026 of the Supervisory Board.

3/ Công tác khác có liên quan theo chức năng, nhiệm vụ của HĐQT/ Other related tasks according to the functions and duties of the Board of Directors:

  • Thông qua nội dung sửa đổi, bổ sung Điều lệ tổ chức và hoạt động, Quy chế nội bộ về quản trị Công ty, thay đổi địa chỉ trụ sở chính cho phù hợp địa giới hành chính và mã hóa về xóa, sửa đổi, bổ sung ngành nghề ĐKKD của Công ty theo nghị quyết ĐHĐCĐTN năm 2026.

Approving amendments and additions to the Charter of Organization and Operation, the Internal Regulations on Corporate Governance, changing the head office address to conform to administrative boundaries, and coding the deletion, amendment, and addition of the Company's registered business lines according to the 2026 Annual General Meeting Resolution.

  • Thông qua chỉ tiêu kết quả sản xuất kinh doanh quý I và dự kiến kế hoạch sản xuất kinh doanh quý II năm 2026/ Approval of the Q1 business performance targets and projected Q2 business plan for 2026..

  • Công tác Báo cáo tài chính quý I/2026 và kế hoạch tài chính quý II/2026/ Preparation of the Q1/2026 financial report and Q2/2026 financial plan.

Điều 2/ Article 2. Căn cứ nội dung Nghị quyết, giao cho Ban Điều hành và các thành viên HĐQT, BKS tổ chức triển khai thực hiện trên cơ sở chức năng, nhiệm vụ các phòng, ban, đơn vị trực thuộc, tuân thủ theo quy định hiện hành của pháp luật, quy chế, quy định nội bộ/Based on the content of this Resolution, the Executive Board and the members of the Board of Directors and the Supervisory Board are assigned to organize and implement it based on the functions and duties of the departments, divisions, and subordinate units, in compliance with current laws, regulations, and internal rules.

Điều 3/Article 3. Nghị quyết có hiệu lực kể từ ngày ký/ This Resolution takes effect from the date of signing.

Các Ông, Bà: Uỷ viên Hội đồng quản trị, Ban kiểm soát, Tổng Giám đốc, Phó Tổng Giám đốc, Kế toán trưởng và các phòng, ban, đơn vị trực thuộc có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị quyết này/ The members of the Board of Directors, the Supervisory Board, the General Director, the Deputy General Director, the Chief Accountant, and the relevant departments, divisions, and subordinate units are responsible for implementing this Resolution ./.

Nơi nhận/Recipients:

  • UBCKNN, SGD CK TP HCM (để CBTT); SSC, HCM Stock Exchange (for information disclosure)

  • TV HĐQT, BKS (để biết)/Members of the BOD, SB (for information);

  • Như Điều 2,3 (để tỉ/h)/As per Article 3 (for implementation);

  • Lưu: HĐQT, TCHC/Copies to: BOD, HRD.

img-0.jpeg

CHỦ TỊCH HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ

Lê Quang Hải