AI assistant
Web3 Meta Limited — Annual Report 2018
Sep 27, 2018
51265_rns_2018-09-27_c7219cdd-d380-4aad-bb1b-f5d1fc15bc1b.pdf
Annual Report
Open in viewerOpens in your device viewer
==> picture [133 x 119] intentionally omitted <==
MILLION STARS HOLDINGS LIMITED 萬星控股有限公司
(Incorporated in the Cayman Islands with limited liability )
(於開曼群島註冊成立之有限公司)
Stock Code 股份代號:8093
Annual Report 年度報告
CHARACTERISTICS OF GEM OF THE STOCK EXCHANGE OF HONG KONG LIMITED (THE “STOCK EXCHANGE”)
GEM has been positioned as a market designed to accommodate small and mid-sized companies to which a higher investment risk may be attached than other companies listed on the Stock Exchange. Prospective investors should be aware of the potential risks of investing in such companies and should make the decision to invest only after due and careful consideration.
Given that the companies listed on GEM are generally small and mid-sized companies, there is a risk that securities traded on GEM may be more susceptible to high market volatility than securities traded on the Main Board and no assurance is given that there will be a liquid market in the securities traded on GEM.
This report, for which the directors (the “Directors”) of Million Stars Holdings Limited (the “Company”) collectively and individually accept full responsibility, includes particulars given in compliance with the Rules Governing the Listing of Securities on GEM of the Stock Exchange (the “GEM Listing Rules”) for the purpose of giving information with regard to the Company. The Directors, having made all reasonable enquiries, confirm that to the best of their knowledge and belief the information contained in this report is accurate and complete in all material respects and not misleading or deceptive, and there are no other matters the omission of which would make any statement herein or this report misleading.
香港聯合交易所有限公司(「聯交所」)GEM 特色
GEM 的地位,乃為相比起其他在聯交所上市的公司帶有較高投資風險的中小型公司提供一個上市的市場。有意投 資的人士應了解投資於該等公司的潛在風險,並應經過審慎周詳的考慮後方作出投資決定。
由於 GEM 上市公司一般為中小型公司,在 GEM 買賣的證券可能會較於主板買賣之證券承受較大的市場波動風險, 同時無法保證在 GEM 買賣的證券會有高流通量的市場。
本報告的資料乃遵照聯交所GEM證券上市規則(「GEM上市規則」)而刊載,旨在提供有關萬星控股有限公司(「本公 司」)的資料;本公司的董事(「董事」)願就本報告的資料共同及個別地承擔全部責任。各董事在作出一切合理查詢 後,確認就其所知及所信,本報告所載資料在各重要方面均屬準確完備,沒有誤導或欺詐成分,且並無遺漏任何 其他事項,足以令致本報告所載任何陳述或本報告產生誤導。
CONTENTS 目錄
02 Corporate Information
-
04 Chairman’s Statement
-
06 Management Discussion and Analysis
-
14 Biographical Details of Directors and Senior Management
-
22 Report of the Directors 36 Corporate Governance Report 55 Independent Auditor’s Report 61 Consolidated Statement of Profit or Loss and Other Comprehensive Income
-
62 Consolidated Statement of Financial Position 64 Consolidated Statement of Changes in Equity 65 Consolidated Statement of Cash Flows 67 Notes to the Consolidated Financial Statements 148 Five Year Financial Summary
公司資料
主席報告
管理層討論及分析
董事及高級管理人員簡歷
董事報告
企業管治報告 獨立核數師報告 綜合損益及其他全面收益表
綜合財務狀況表 綜合權益變動表 綜合現金流量表 綜合財務報表附註 五年財務概要
CORPORATE INFORMATION 公司資料
BOARD OF DIRECTORS
Executive Directors
Mr. ZHU Yongjun — Chairman Ms. WANG Fei — Chief Executive Officer Ms. TIAN Yuan
Non-executive Director
Mr. CHONG Ka Yee
Independent Non-Executive Directors
Mr. CHEN Ce Ms. CHEN Feng Mr. GAO Shuo
AUDIT COMMITTEE
Mr. CHEN Ce — Chairman Ms. CHEN Feng Mr. GAO Shuo
REMUNERATION COMMITTEE
Ms. CHEN Feng — Chairlady Mr. CHEN Ce Mr. GAO Shuo
NOMINATION COMMITTEE
Mr. GAO Shuo — Chairman Mr. CHEN Ce Ms. CHEN Feng
CORPORATE GOVERNANCE COMMITTEE
Ms. WANG Fei — Chairlady Mr. CHEN Ce Ms. CHEN Feng Mr. GAO Shuo
AUTHORISED REPRESENTATIVES
Ms. TIAN Yuan Ms. FOO Man Yee Carina
CHIEF FINANCIAL OFFICER
Mr. HE Hongbing
COMPANY SECRETARY
Ms. FOO Man Yee Carina (ACIS, ACS)
COMPLIANCE OFFICER
Ms. TIAN Yuan
董事會
執行董事
朱勇軍先生[—] 主席 王菲女士[—] 行政總裁 田園女士
非執行董事
莊嘉誼先生
獨立非執行董事
陳策先生 陳楓女士 高碩先生
審核委員會
陳策先生[—] 主席 陳楓女士 高碩先生
薪酬委員會
陳楓女士[—] 主席 陳策先生 高碩先生
提名委員會
高碩先生[—] 主席 陳策先生 陳楓女士
企業管治委員會
王菲女士[—] 主席 陳策先生 陳楓女士 高碩先生
授權代表
田園女士 傅曼儀女士
財務總監
賀紅兵先生
公司秘書
傅曼儀女士(ACIS, ACS)
監察主任
田園女士
02
MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
CORPORATE INFORMATION 公司資料
REGISTERED OFFICE
Cricket Square, Hutchins Drive PO Box 2681, Grand Cayman KY1-1111, Cayman Islands
HEADQUARTERS AND PRINCIPAL PLACE OF BUSINESS
Unit 3401, 34/F., Lippo Centre Tower 1, No. 89 Queensway Admiralty, Hong Kong
PRINCIPAL SHARE REGISTRAR
Conyers Trust Company (Cayman) Limited
HONG KONG BRANCH SHARE REGISTRAR
Tricor Investor Services Limited Level 22, Hopewell Centre 183 Queen’s Road East Wanchai, Hong Kong
PRINCIPAL BANKERS
Bank of China (Hong Kong) Limited The Hongkong and Shanghai Banking Corporation Limited
AUDITORS
RSM Hong Kong Certified Public Accountants
HONG KONG LEGAL ADVISER
YTL LLP
CAYMAN ISLANDS LEGAL ADVISER
Conyers Dill & Pearman
WEBSITE
www.millionstars.hk
STOCK CODE
8093
註冊辦事處
Cricket Square, Hutchins Drive PO Box 2681, Grand Cayman KY1-1111, Cayman Islands
總辦事處及主要營業地點
香港金鐘 金鐘道 89 號力寶中心第一座 34 樓 3401 室
股份過戶登記總處
Conyers Trust Company (Cayman) Limited
香港股份過戶登記分處
卓佳證券登記有限公司 香港灣仔 皇后大道東 183 號 合和中心 22 樓
主要往來銀行
中國銀行(香港)有限公司 香港上海滙豐銀行有限公司
核數師
中瑞岳華(香港)會計師事務所 執業會計師
香港法律顧問
梁延達律師事務所有限法律責任合夥
開曼群島法律顧問
康德明律師事務所
網站
www.millionstars.hk
股份代號
8093
03
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司
CHAIRMAN’S STATEMENT 主席報告
Dear Shareholders,
On behalf of the board (the “Board”) of Directors of Million Stars Holdings Limited (together with its subsidiaries, the “Group”), I am pleased to present the audited consolidated results of the Group for the year ended 30 June 2018 (“FY2018”) to our shareholders and investors.
The Internet has powered transformation and innovation of traditional sectors, driven by the improving telecommunication infrastructure, the growing internet user base and the introduction of the “Internet Plus” plan. Internet advertising, a booming sector combining advertising and the internet, has attracted an increasing number of advertisers by its distinctiveness such as broad audience, high accuracy and strong interaction. It has become a key advertising channel for advertisers, as demonstrated by the surging market size of internet marketing. According to China Internet Advertising Market Trend Forecast 2017–2019 (《中 國互聯網廣告市場趨勢預測 2017–2019》) published by Analysys in 2018, the online advertising market size of the PRC reached RMB301 billion in 2017, representing a year-on-year increase of 17.9%. In 2017, the mobile marketing market size of the PRC reached RMB 247.094 billion, representing a year-on-year increase of 48.5%, which was significantly ahead of the entire Internet advertising market. It is estimated that the Internet advertising market size of the PRC will reach RMB350.9 billion in 2018, representing a year-on-year increase of 16.6%. Mobile programmatic marketing, pan-entertainment marketing and wemedia community marketing are expected to become the main stream of mobile marketing in the next few years.
During the year, the revenue of the Group recorded an increase of approximately 847% from approximately HK$62 million for the year ended 30 June 2017 (“FY2017”) to approximately HK$587 million for FY2018. This is mainly due to the entering of the new business segments during the current year.
The Group also recorded a profit after tax of approximately HK$205 million, represented an increase of approximately HK$208 million as compared with the loss after tax of approximately HK$3 million for FY2017. This is mainly attributable to the significant growth in revenue and high profit margins of new business segments.
各位股東:
本人謹代表萬星控股有限公司(連同其附屬公 司,統稱「本集團」)董事會(「董事會」)向各股 東及投資者欣然提呈本集團截至二零一八年六 月三十日止年度(「二零一八財年」)之經審核綜 合業績。
隨著通信基礎設施的完善、網民規模的增長和 「互聯網 +」計劃的出台,互聯網帶動了傳統產 業的變革和創新,廣告和互聯網相結合的互聯 網廣告行業也在快速發展,互聯網廣告以其人 群覆蓋度高、精准度高和互動性強等顯著特性 吸引了越來越多廣告主,已成為廣告客戶的主 要投放方式之一,互聯網營銷市場規模持續高 速增長。根據易觀 2018 年發布的《中國互聯網 廣告市場趨勢預測 2017–2019》,2017 年度中 國網絡廣告市場規模達到 3,010 億元人民幣, 同比增長 17.9%,2017 年中國移動營銷市場規 模達到 2,470.94 億元人民幣,同比增長 48.5%;相比整個互聯網廣告市場,增速明顯 領先。預計 2018 年中國互聯網廣告市場規模將 達到 3,509 億元人民幣,同比增長 16.6%,移 動程序化營銷、泛娛樂營銷、自媒體社群營銷 將成為未來幾年移動營銷發展的主流趨勢。
年內,本集團之收入錄得約 847% 的增幅,由 截至二零一七年六月三十日止年度(「二零一七 財年」)的約 62,000,000 港元增至二零一八財年 的約 587,000,000 港元。此乃主要由於本年度 開展新業務分部所致。
本集團亦錄得除稅後溢利約205,000,000港元, 較二零一七財年的除稅後虧損約 3,000,000 港 元增加約 208,000,000 港元。此乃主要由於收 入大幅增加及新業務分部溢利率高。
04 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
CHAIRMAN’S STATEMENT 主席報告
In view of this successful year, I wish to take this opportunity to express our gratitude for the support from our business partners, investors and customers. I would also like to thank our dedicated management and staff to their contributions to the Group.
Zhu Yongjun Chairman
21 September 2018
鑒於今年取得佳績,本人謹藉此機會,衷心感 謝各業務夥伴、投資者及客戶之支持。本人亦 謹此感謝努力不懈之管理層及員工對本集團作 出之貢獻。
主席 朱勇軍
二零一八年九月二十一日
05
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析
INTRODUCTION
簡介
The Group is an integrated company specialising in (i) internet advertising agency services; (ii) mobile payment technical support services; and (iii) the manufacture and sales of leather products for its customers.
本集團為一間綜合公司,專門從事 (i) 互聯網廣 告代理服務;(ii) 移動支付技術支持服務;及 (iii) 為客戶生產及銷售皮革產品。
BUSINESS REVIEW
業務回顧
Internet Advertising Agency Services
互聯網廣告代理服務
During the year, the Group successfully entered the domestic internet advertising market through its wholly-owned subsidiary, Horgos Dongrun Network Technology Company Limited* ( 霍爾果 斯東潤網絡科技有限公司 ) (“Horgos Dongrun”). Horgos Dongrun, an internet advertising service provider empowered by its self-developed DSP system, is committed to providing advertisers with accurate programmatic advertising services through marketing planning, media agency and programmatic purchase and data analysis. Focusing on internet advertising services, the company acquires media resources and services through purchase or exchange, and offers integrated and optimised media resources to advertisers to meet their marketing needs. Its internet-focused customer base includes Tencent, Jinri Toutiao ( 今日頭條 ), Dianping.com ( 大眾點評 ), among other well-known names, in a wide range of segments such as e-commerce, online tourism, game, video, dating and automobile. During the year, Horgos Dongrun achieved an operating income of approximately HK$324 million.
年內,集團通過全資附屬公司霍爾果斯東潤網 絡科技有限公司(「霍爾果斯東潤」),成功進入 國內互聯網廣告市場。霍爾果斯東潤是一家擁 有自主開發的 DSP 系統的互聯網廣告服務商, 通過營銷策劃,媒介代理和程序化購買與數據 分析,致力於為廣告主提供精準化、程序化的 廣告投放。公司以經營互聯網廣告為核心業 務,通過購買或者交換的模式獲得媒體資源和 服務,並將獲取的媒體資源經過整合、優化提 供給廣告主以滿足其營銷需求。公司的客戶以 互聯網行業為主,覆蓋電子商務、在綫旅遊、 遊戲、視頻、交友、汽車等行業,主要客戶包 括騰訊、今日頭條、大眾點評等知名企業,年 內霍爾果斯東潤實現約 324,000,000 港元的營 業收入。
During the year, the Group extended its presence in the mobile internet advertising market through its wholly-owned subsidiaries, Shenzhen Ai Wan Yue Technology Company Limited ( 深圳愛 玩悅科技有限公司 ) and Horgos Sifan Information Technology Company Limited (霍爾果斯思凡信息科技有限公司) (collectively, referred as “Ai Wan Yue”). Ai Wan Yue mainly provides customers with App Stores optimisation services based on its proprietary technology, including improvement of App placements at App Stores, and provides customers with optimisation services of keyword search ranking and marketing services. During the year, Ai Wan Yue recorded an operating income of approximately HK$35 million.
年內,本集團通過全資附屬公司深圳愛玩悅科 技有限公司及霍爾果斯思凡信息科技有限公司 (以下合稱「愛玩悅」)發展移動互聯網廣告市 場。愛玩悅主要是通過自有技術為客戶進行應 用商店優化,包含對 App 在應用商店中的各種 展示位置進行提升,為客戶提供關鍵詞搜索排 名優化服務以及市場推廣服務。於年內愛玩悅 錄得約 35,000,000 港元的營業收入。
- for identification only 06 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析
BUSINESS REVIEW (continued)
業務回顧(續)
Internet Advertising Agency Services (continued)
互聯網廣告代理服務(續)
During the year, the Group successfully expanded its overseas internet advertising market through its wholly-owned subsidiary, Million Stars Internet Media Limited (“MSIM”). Through its proprietary internet advertising platform as well as global mainstream online platforms such as Facebook and Yahoo, MSIM provides customers with access to global advertising, including big data support, integrated marketing solutions, localisation support and account stabilisation services. During the year, MSIM recorded an operating income of approximately HK$100 million.
年內,本集團通過全資附屬公司萬星網絡傳媒 有限公司(「萬星網絡」)成功拓展海外互聯網廣 告市場。萬星網絡通過其自有的互聯網廣告平 台和全球主流網絡平台 Facebook 以及雅虎為客 戶提供覆蓋全球的廣告投放服務,包括為客戶 提供大數據支持、整合營銷方案、本地化支 持、穩定賬號等服務。年內萬星網絡錄得約 100,000,000 港元的營業收入。
Mobile Payment Technical Support Services
移動支付技術支持服務
Shenzhen Xiangjiao Huyu Technology Limited ( 深圳市香蕉互娛 科技有限公司 ) and Horgos Xiangjiao Chaoren Information Technology Limited ( 霍爾果斯香蕉超人信息科技有限公司 ), wholly-owned subsidiaries of the Group, mainly focus on providing one-stop mobile payment solutions for internet players. Accordingly, merchants can have a quick access to Alipay, WeChat, UnionPay and other payment channels. During the year, the Group’s technical support services on mobile payment contributed a revenue of approximately HK$56 million.
本集團全資附屬公司深圳市香蕉互娛科技有限 公司及霍爾果斯香蕉超人信息科技有限公司主 要專注於為互聯網行業公司提供全套移動支付 解決方案,商戶可以通過公司提供的通道,快 速接入支付寶、微信和銀聯等支付渠道。年內 本集團提供移動支付技術支持服務錄得約 56,000,000 港元的收入。
Leather Business
皮革業務
The Group is engaged in manufacturing and sales of leather products through its wholly-owned subsidiaries, Perline Company Limited ( 柏麗發展有限公司 ) and Foshan Nanhai Shengli Leather Garment Co. Ltd.* ( 佛山市南海盛麗皮衣有限公司 ), and most of its major customers are middle to high-end leather fashion brands. The order volume and sales revenue from the Group’s customers of international fashion brands increased by approximately 11% as compared to last year. During the year, the sales revenue from leather products amounted to approximately HK$60 million.
本集團通過全資附屬公司柏麗發展有限公司及 佛山市南海盛麗皮衣有限公司從事生產及銷售 皮革產品業務,其主要客戶大部分為中高端價 格的皮革服飾時裝品牌。本集團國際時尚品牌 客戶的訂貨量和銷售收入較去年錄得約 11% 的 增長。年內錄得皮革產品的銷售收入約 60,000,000 港元。
- for identification only
07
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析
OUTLOOK
展望
Looking ahead, the Group will seize the opportunities in the booming internet advertising sector to step up investments in internet advertising, seeking to tap on new customers and business for delivering better returns to its shareholders.
本集團未來會抓住互聯網廣告行業飛速發展的 機會,加大在互聯網廣告市場的投資力度,努 力拓展新的客戶與業務,為股東帶來更高回報。
FINANCIAL REVIEW
財務回顧
Overview
概覽
During the year, the revenue of the Group recorded an increase of approximately 847% from approximately HK$62 million in FY2017 to approximately HK$587 million in FY2018. This is mainly due to the entering of the new business segments during the current year.
年內,本集團之收入錄得約 847% 的增幅,由 二零一七財年的約 62,000,000 港元增至二零 一八財年的約 587,000,000 港元。此乃主要由 於本年度開展新業務分部所致。
During FY2018, the Group recorded a profit after tax of approximately HK$205 million, represented an increase of approximately HK$208 million as compared with the loss after tax of approximately HK$3 million in FY2017. This is mainly attributable to the significant growth in revenue and high profit margins of new business segments.
於二零一八財年,本集團錄得除稅後溢利約 205,000,000 港元,較二零一七財年的除稅後虧 損約 3,000,000 港元增加約 208,000,000 港元。 此乃主要由於收入大幅增加及新業務分部溢利 率高。
Gross Profit
毛利
Gross profit margin in FY2018 was approximately 47% which represented an increase of approximately 8% from the gross profit margin in FY2017 of approximately 39%. This was mainly attributable to a higher gross profit of the new business segments during the current year.
二零一八財年之毛利率由二零一七財年約 39% 增長約 8% 至約 47%。此乃主要由於本年度內 新業務分部毛利較高。
Other Income, (Losses)/Gains
其他收入、(虧損)╱收益
Other income and (losses)/gains, mainly represents sundry income incidental to our business, principally including interest income, income from sales of scrap materials, net exchange differences, gain on disposal of subsidiaries and allowance for doubtful debts.
其他收入及(虧損)╱收益主要指與我們業務相 關的雜項收入,主要包括利息收入、來自銷售 廢料的收入、淨匯兌差額、出售附屬公司之收 益及呆賬撥備。
Other income and other (losses)/gains, amounted to net losses of approximately HK$4 million in FY2018 compared to net gains of approximately HK$1 million in FY2017. The decrease was mainly due to allowance for doubtful debts of approximately HK$5 million in FY2018.
於二零一八財年,其他收入及其他(虧損)╱收 益為淨虧損約 4,000,000 港元,而二零一七財 年則為淨收益約 1,000,000 港元。減少乃主要 由於二零一八財年呆賬撥備約 5,000,000 港元 所致。
08
MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析
FINANCIAL REVIEW (continued)
財務回顧(續)
Selling and Distribution Expenses
銷售及分銷開支
Selling and distribution expenses mainly comprise logistic expenses and marketing expenses. Selling and distribution expenses increased from approximately HK$3 million in FY2017 to approximately HK$8 million in FY2018, representing an increase of approximately HK$5 million mainly incurred for internet advertising agency and mobile payment technical support services.
銷售及分銷開支主要包括物流開支及營銷開 支。銷售及分銷開支由二零一七財年的約 3,000,000 港元增加至二零一八財年的約 8,000,000 港元,增加約 5,000,000 港元,乃主 要因互聯網廣告代理及移動支付技術支持服務 而產生。
Administrative Expenses
行政開支
Administrative expenses mainly comprise payroll expenses, rent and rates and other office administrative expenses. Administrative expenses increased from approximately HK$23 million in FY2017 to approximately HK$51 million in FY2018, representing an increase of approximately 122%.
行政開支主要包括薪金開支、租金及差餉以及 其他辦公室行政開支。行政開支由二零一七財 年的約 23,000,000 港元增加至二零一八財年的 約 51,000,000 港元,增幅約為 122%。
The higher administrative expenses in FY2018 was mainly attributable to increase in salaries and wages, office administrative expenses for internet advertising agency and mobile payment technical support services.
二零一八財年的行政開支較高,主要是由於互 聯網廣告代理及移動支付技術支持的薪金及工 資、辦公室行政開支增加所致。
Finance Costs
財務成本
Finance costs amounted to approximately HK$7,000 in FY2018, while there was no finance cost in FY2017.
- 二零一八財年的財務成本約為 7,000 港元,而 二零一七財年概無財務成本。
Income tax expense
所得稅開支
Income tax represents Hong Kong profits tax at 16.5% for the Company’s subsidiaries in Hong Kong and PRC Enterprise Income Tax at 25% for the Company’s subsidiary in Foshan, the PRC. Certain subsidiaries of the Company, which are incorporated in the Horgos Economic Development Zone and engaged in industries particularly encouraged by the local government, are entitled to a preferential tax treatment of exemption from enterprise income tax before the end of 2020.
所得稅指本公司香港附屬公司按 16.5% 稅率繳 納的香港利得稅及本公司中國佛山附屬公司按 25% 稅率繳納的中國企業所得稅。本公司多間 附屬公司於霍爾果斯巿經濟開發區註冊成立, 主營業務屬於當地政府重點鼓勵發展的產業, 可享受在二零二零年年底前免徵企業所得稅的 稅收優惠政策。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 09
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析
FINANCIAL REVIEW (continued)
Financial Position, Liquidity and Financial Resources
The Group adopts a prudent cash and financial management policy. In order to achieve better cost control and minimise the costs of funds, the Group’s treasury activities are centralised and cash is generally deposited with banks in Hong Kong and Mainland China.
The Group has maintained its funds at a sound and healthy financial resource level during the year under review. As at 30 June 2018, included in net current assets were bank and cash balances (including pledged bank deposits) totalling approximately HK$114 million (2017: HK$43 million), the increase of which was mainly due to retained profits and an increase in shareholders loan.
The Group’s outstanding finance lease obligation as at 30 June 2018 amounting to HK$0.5 million (30 June 2017: HK$Nil) were principally denominated in RMB and carried at fixed interest rates. The Group monitored capital using gearing ratio, which is total debt of the Group divided by total equity of the Group. Total debt to equity ratio of the Group expressed as a percentage of interest bearing borrowings over the total equity was approximately 0.19% as at 30 June 2018 (30 June 2017: Nil).
There was no seasonality as to the Group’s borrowing requirements and no committed borrowing facilities.
The Company has adequate internal financial resource to support the development of the Group in the coming year.
Charge Over Assets of the Group
As at 30 June 2018, the Group’s banking facilities were supported by pledged bank deposits of the Group of approximately HK$1 million (2017: HK$1 million).
Financial Management Policies
The Group in its ordinary course of business is exposed to market risks such as foreign currency risk and interest rate risk. The Group’s risk management strategy aims to minimise the adverse effects of these risks on its financial performance.
Cash is generally deposited with banks in Hong Kong and Mainland China, which are denominated mostly in United States dollars, Hong Kong dollars and Renminbi. Hong Kong dollars are pegged to United States dollars under the current policy of the Government of Hong Kong.
財務回顧(續)
財務狀況、流動資金及財務資源
本集團採取審慎的現金及財務管理政策。為求 更有效控制成本及盡量降低資金成本,本集團 的財資活動均為集中管理,而現金一般會存放 於香港和中國內地的銀行。
於回顧年度內,本集團的資金維持於穩建的財 務資源水平。於二零一八年六月三十日,計入 流動資產淨值的銀行及現金結餘(包括已抵押 銀行存款)總額約為 114,000,000 港元(二零 一七年:43,000,000 港元),有關增長乃主要由 於保留溢利以及增加股東貸款所致。
於二零一八年六月三十日,本集團的尚未償還 融資租賃承擔 500,000 港元(二零一七年六月 三十日:零港元)主要以人民幣計值,並以固定 利率計息。本集團採用資本負債比率(按本集團 債務總額除以本集團權益總額計算)監控資本。 於二零一八年六月三十日,本集團的債務總額 對權益比率(按計息借貸除以權益總額計算)約 為 0.19%(二零一七年六月三十日:零)。
本集團的借貸需求無季節性,本集團亦無承擔 借貸融資。
本公司擁有的內部財務資源足以支援本集團於 下一年度的發展。
本集團之資產質押
於二零一八年六月三十日,本集團之銀行融資 由本集團之已抵押銀行存款約 1,000,000 港元 (二零一七年:1,000,000 港元)擔保。
財務管理政策
本集團於其一般業務過程中面臨外幣風險及利 率風險等市場風險。本集團的風險管理策略旨 在將該等風險對其財務表現的不利影響降至最 低。
現金一般會存放於香港及中國內地的銀行,並 主要以美元、港元及人民幣計值。港元根據香 港政府現行的政策與美元掛鈎。
10 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析
FINANCIAL REVIEW (continued)
財務回顧(續)
Financial Management Policies (continued)
財務管理政策(續)
As the Group’s trading transactions, monetary assets and liabilities in Mainland China are denominated mainly in Renminbi, and trading transactions, monetary assets and liabilities in Hong Kong and overseas are denominated mainly in Hong Kong dollars (being the Group’s operating and reporting currencies) and United States dollars (to which Hong Kong dollars were pegged), the impact of foreign exchange exposure to the Group was minimal and the changes in foreign exchange rates did not have a significant adverse effect on normal operations during the reporting year.
由於本集團中國內地的買賣交易、貨幣資產及 負債主要以人民幣計值,香港和海外的買賣交 易、貨幣資產及負債主要以港元(本集團的營運 及呈報貨幣)及美元(與港元掛鈎)計值,外匯 風險對本集團的影響甚微,而外匯匯率變動於 報告年度對日常營運並無任何重大不利影響。
With the current interest rates staying at relatively low levels, the Group has not entered into any interest rate hedging contracts or any other interest rate related derivative financial instrument (2017: Nil). However, the Group continues to monitor its related interest rate exposure closely.
由於現行利率處於相對較低水平,故本集團並 無訂立任何利率對沖合約或任何其他利率相關 衍生金融工具(二零一七年:無)。然而,本集 團繼續密切監察其所面對的相關利率風險。
Capital Commitments and Contingent Liabilities
資本承擔及或然負債
As at 30 June 2018, the Group did not have any significant capital commitment (2017: Nil) and contingent liability (2017: Nil).
於二零一八年六月三十日,本集團並無任何重 大資本承擔(二零一七年:無)及或然負債(二 零一七年:無)。
Risk management and uncertainties
風險管理及不確定因素
The Board believes that risk management is essential to the Group’s efficient and effective operation. Details of the principal risks and uncertainties the Group is facing are set out in note 6 to the consolidated financial statements, which are consistent with prior years. The Group’s management assists the Board in periodic evaluation of principal risks exposed to the Group and estimation made for the uncertainties; and participates in formulating appropriate risk management and internal control measures for the purpose of on-going monitoring of such risks and assessing the appropriateness of such estimations.
董事會認為,風險管理對於本集團有效運營而 言屬必要。有關本集團所面臨主要風險及不確 定因素之詳情載於綜合財務報表附註 6,與過 往年度一致。本集團管理層協助董事會定期評 估本集團所面臨的主要風險,並就不確定因素 作出估計;參與制定適當風險管理及內部控制 措施,以持續監控有關風險及評估有關估計的 適當性。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 11
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析
MATERIAL ACQUISITIONS AND DISPOSALS
On 5 September 2017, Beijing Dongrun Xindong Technology Limited (“Dongrun Xindong”) ( 北京東潤欣動科技有限公司 ), an indirect wholly-owned subsidiary of the Company, entered into the sale and purchase agreement with the vendors, pursuant to which Dongrun Xindong has agreed to acquire and the vendors have agreed to sell, the entire equity interests in and all the assets of Beijing Dongrun Hudong Technology Company Limited ( 北京東潤互動科技有限公司 ) at a total consideration of RMB2,000,000. The acquisition was completed.
During the FY2018, the Group did not have any material disposal.
EMPLOYEES AND REMUNERATION POLICY
As at 30 June 2018, the Group had a workforce of 188 employees (2017: 191). Total staff costs for FY2018 were approximately HK$34 million, represented an increase of approximately HK$15 million as compared to that for FY2017. The increase in staff costs was mainly due to the entering of new business segments during the year.
The emolument policy of the employees of the Group is formulated by the Remuneration Committee (as defined below) with reference to the duties, responsibilities, experience and competence of individual employees. The same policy also applies to the Directors. In addition to salaries and discretionary bonuses relating to the performance of the Group, employee benefits included pension scheme contributions. The emoluments of the Directors are reviewed annually by the remuneration committee (“Remuneration Committee”).
As incentives and rewards for their contributions to the Group, the employees of the Group and all the Directors (including the independent non-executive Directors) may also be granted share options by the Company from time to time pursuant to the share option scheme (the “Share Option Scheme”) adopted on 28 January 2015.
The Group provides various training to its employees to enhance their technical skills and knowledge relevant to the employees’ responsibilities. The Group also provides its employees with quality control standards and work safety standards training to enhance their safety awareness.
During the year under review, the Group did not experience any strikes, work stoppages or significant labour disputes which affected its operations in the past and it did not experience any significant difficulties in recruiting and retaining qualified staff. The Directors consider that the Group has maintained good working relationship with its employees.
重大收購及出售事項
於二零一七年九月五日,本公司間接全資附屬 公司北京東潤欣動科技有限公司(「東潤欣動」) 與賣方訂立買賣協議,據此,東潤欣動已同意 收購,而賣方已同意出售於北京東潤互動科技 有限公司的全部股權及所有資產,總代價為人 民幣 2,000,000 元。該收購事項已經完成。
於二零一八財年,本集團並無任何重大出售事 項。
僱員及薪酬政策
於二零一八年六月三十日,本集團有 188 名(二 零一七年:191 名)僱員。二零一八財年之總員 工成本約為 34,000,000 港元,較二零一七財年 增加約 15,000,000 港元。員工成本增加乃主要 由於年內進軍新業務分部所致。
本集團之僱員薪酬政策乃由薪酬委員會(定義 見下文)參考僱員的責任、職責、經驗及能力制 定。相同政策亦適用於董事。除薪金及有關本 集團表現之酌情花紅外,僱員福利亦包括退休 金計劃供款。董事酬金由薪酬委員會(「薪酬委 員會」)每年審閱。
本集團僱員及全體董事(包括獨立非執行董事) 亦可獲授本公司根據於二零一五年一月二十八 日採納之購股權計劃(「購股權計劃」)不時授出 之購股權,作為對彼等為本集團作出貢獻之鼓 勵及獎勵。
本集團為其僱員提供各種培訓,以提高彼等的 技術技能及僱員責任相關的知識。本集團亦為 其僱員提供質素監控標準及工作安全標準方面 的培訓以提高彼等的安全意識。
於回顧年度內,本集團過往並無經歷任何影響 其營運的罷工、停工或重大勞資糾紛,本集團 在聘用及挽留合資格員工方面亦無遇到任何重 大困難。董事認為,本集團已與其僱員維持良 好工作關係。
- for identification only
12 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析
USE OF PROCEEDS
所得款項用途
The shares of the Company were first listed on GEM on 12 February 2015 by way of placing (“Placing”) of 100,000,000 shares at a placing price of HK$0.55 per share. The total net proceeds from the Placing after deducting all related expenses was approximately HK$25.3 million. The Group has applied the proceeds as follows:
本公司股份於二零一五年二月十二日首次於 GEM 上市,以每股 0.55 港元配售價配售(「配 售」)100,000,000 股股份。經扣除所有相關開 支後,配售之總所得款項淨額約為 25,300,000 港元。本集團已按以下方式應用所得款項:
| Initial Allocation of Proceeds 所得款項 初步分配 (HK$ million) (百萬港元) |
Amount Utilized up to 30 June 2017 截至二零一七年 六月三十日 已動用款項 (HK$ million) (百萬港元) |
Amount Utilized during FY2018 於 二零一八財年 已動用款項 (HK$ million) (百萬港元) |
The Remaining Balance of Proceeds 所得款項 餘下結餘 (HK$ million) (百萬港元) |
||
|---|---|---|---|---|---|
| Strengthening Business Development Capability | 增強業務發展能力 | 8.4 | 2.4 | 5.5 | Nil零 |
| Enhancing Manufacturing Facilities | 改良生產設施 | 0.5 | 0.6 | Nil零 | Nil零 |
| Expansion of Pre-production Development | 擴充生產前產品開發部門 | ||||
| Function | 8.4 | 7.0 | Nil零 | Nil零 | |
| Expansion of Sourcing Capability | 擴充採購能力 | 8.0 | 3.8 | 4.2 | Nil零 |
| General Working Capital | 一般營運資金 | Nil零 | 1.8 | Nil零 | Nil零 |
| 總計 | |||||
| TOTAL | 總計 | 25.3 | 15.6 | 9.7 | Nil零 |
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 13
BIOGRAPHICAL DETAILS OF DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT 董事及高級管理人員簡歷
EXECUTIVE DIRECTORS
執行董事
Zhu Yongjun
朱勇軍
Chairman and Executive Director
主席兼執行董事
Mr. Zhu Yongjun (“Mr. Zhu”), aged 38, has been appointed as an executive Director of the Company on 24 February 2017, the chairman of the Board and the chief executive officer (“CEO”) of the Company on 17 March 2017. He stepped down as the CEO on 5 September 2017. Mr. Zhu also serves as a director of certain subsidiaries of the Company.
朱勇軍先生(「朱先生」),38 歲,於二零一七年 二月二十四日獲委任為本公司執行董事及於二 零一七年三月十七日獲委任為本公司董事會主 席兼行政總裁(「行政總裁」)。彼於二零一七年 九月五日退任行政總裁。朱先生亦於本公司若 干附屬公司擔任董事。
Mr. Zhu has experience in investment management. Mr. Zhu has been the founder, chairman and chief executive officer of Shanghai Financial Investment Information Services Company Limited ( 上海尋投金融信息服務有限公司 ) since 2014 and was the founder of Taizhou Sifang Network Company Limited ( 泰州 四方網絡有限公司 ) in 2005. He was the general manager of the network department of China Telecommunications Taizhou Industrial Corporation* ( 中國電信泰州實業公司 ) from 2004 to 2005. Mr. Zhu holds a bachelor’s degree in economic information management from Jiangnan University.
朱先生擁有投資管理經驗。自二零一四年起, 朱先生為上海尋投金融信息服務有限公司之創 辦人、主席兼行政總裁,並於二零零五年為泰 州四方網絡有限公司之創辦人。自二零零四年 至二零零五年,彼為中國電信泰州實業公司之 網絡部總經理。朱先生持有江南大學經濟信息 管理學士學位。
Mr. Zhu is a director of Power View Group Limited, a controlling shareholder of the Company.
朱先生為本公司控股股東威景集團有限公司之 董事。
14 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
BIOGRAPHICAL DETAILS OF DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT 董事及高級管理人員簡歷
EXECUTIVE DIRECTORS (continued)
執行董事(續)
Wang Fei
王菲
Chief Executive Officer and Executive Director
行政總裁兼執行董事
Ms. Wang Fei (“Ms. Wang”), aged 45, was appointed as an executive Director and the CEO of the Company on 5 September 2017. Ms. Wang is also the chairman of corporate governance committee of the Company and a director of certain subsidiaries of the Company.
王菲女士(「王女士」),45 歲,於二零一七年九 月五日獲委任為本公司執行董事兼行政總裁。 王女士亦是本公司企業管治委員會主席及本公 司若干附屬公司之董事。
Ms. Wang has nearly 23 years of experience in the software development and business marketing fields. From January 2003 to April 2017, Ms. Wang served as the senior manager of Baidu Union Development, general manager at Baidu Games Business Unit (Web Game), general manager at Baidu Web Navigation Business Unit, CEO of Baidu Games and general manager of Baidu Mobile App Distribution Business Unit. She was engaged in various projects including key accounts sales model development, software union and internet bar union development, the general management of Hao123 Web Navigation business, integration of games business and formulation of business strategies, as well as vigorous expansion of overseas markets. During her employment in Baidu Mobile App Distribution Business Unit, she was responsible for developing mobile assistant app stores and personal cloud business. Before joining Baidu, Ms. Wang was employed by Sparkice E-Commerce Group as senior business manager, served as a sales department manager of eNet.com.cn, worked at China Ship Research and Development Academy as software engineer during the period from 1994 to 2002.
王女士在軟件發展及商業推廣領域積累近 23 年 經驗。於二零零三年一月至二零一七年四月期 間,王女士歷任百度聯盟發展部高級經理、百 度遊戲事業部(頁遊)總經理、百度網址導航事 業部總經理、百度遊戲 CEO 及百度移動分發事 業部總經理。彼亦曾先後參與開拓大客戶銷售 模式、軟件和網吧聯盟、負責 Hao123 網站導航 業務的整體管理、整合遊戲業務及制定業務戰 略等工作,並致力拓展海外市場。於任職百度 移動分發事業部期間,彼負責開發手機助手應 用商店與個人雲業務。加盟百度之前,王女士 曾於一九九四年至二零零二年期間擔任實華開 電子商務集團高級商務經理、矽谷動力網絡技 術公司商務銷售部經理及中國艦船研究院軟件 發展設計工程師。
Ms. Wang graduated from Harbin Engineering University with a bachelor’s degree in electronic engineering in 1994.
王女士於一九九四年畢業於哈爾濱工程大學, 擁有電子工程專業學士學位。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 15
BIOGRAPHICAL DETAILS OF DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT 董事及高級管理人員簡歷
EXECUTIVE DIRECTORS (continued)
Tian Yuan
Executive Director
Ms. Tian Yuan (“Ms. Tian”), aged 44, has been appointed as an executive Director of the Company on 28 July 2017. Ms. Tian also serves as a director of certain subsidiaries of the Company.
Ms. Tian obtained her bachelor’s degree in economics from the University of California, Los Angeles and her master of science in financial engineering degree from the University of Michigan Ann Arbor. She was one of the earliest recruited innovative talents in the finance area by the “The Thousand Talents Plan”* (「吉林省千 人計劃」), which was held by the government of Jilin Province.
Ms. Tian previously worked for US I.B. Fund Management Limited, Societe Generale Securities Hong Kong, Ltd, the Investment Management Department of Legend Holdings Ltd and other financial enterprises. She is experienced in technical analysis of foreign exchange, foreign exchange trading, derivatives development, trading and sales, financial product investment, the establishment and operation of investment funds, private equity, capital market investment, financing etc.
Ms. Tian is now the general manager of Shanghai Angell Asset Management Company Limited, the deputy general manager of Jilin Province Investment Group Company Limited ( 吉林省投資 集團有限公司 ) and the director and deputy general manager of Haitong Jihe Equity Investment Fund Management Co., Ltd. ( 海 通吉禾股權投資基金管理有限公司 ). She is also the member of the Investment Committee of Jilin Province Modern Agriculture and New Industrial Investment Fund Limited Company ( 吉林省 現代農業和新興產業投資基金有限公司 ) and Jilin Province National New Energy Venture Investment Fund (Limited Partnership) ( 吉林省國家新能源創業投資基金合夥企業(有限合 夥)投委會 ), and the director of the Investment Committee of Jilin Province Ageing Service Industry Fund (Limited Partnership)* ( 吉 林省養老服務產業基金合夥企業 ( 有限合夥 )).
Ms. Tian is a director of Power View Group Limited, a controlling shareholder of the Company, and both United Conquer Limited and Shanghai Hutong Investments Centre (Limited Partnership)* ( 上海胡桐投資中心 ( 有限合夥 )), substantial shareholders of the Company.
執行董事(續)
田園
執行董事
田園女士(「田女士」),44 歲,於二零一七年 七月二十八日獲委任為本公司執行董事。田女 士亦於本公司若干附屬公司擔任董事。
田女士於加州大學洛杉磯分校取得經濟學學士 學位,並於密芝根大學安娜堡校區取得金融工 程理學碩士學位。彼為吉林省政府舉辦之吉林 省千人計劃(「吉林省千人計劃」)所招募最早一 批金融領域創新人才之一。
、 田女士曾於 US I.B. Fund Management Limited 法國興業證券(香港)有限公司、聯想控股有限 公司之投資管理部及其他金融企業任職。彼於 外匯技術分析、外匯交易、衍生工具開發、交 易及銷售、金融產品投資、成立及營運投資基 金、私募股權、資本市場投資、融資等方面經 驗豐富。
田女士現為上海昂巨資產管理有限公司之總經 理、吉林省投資集團有限公司之副總經理及海 通吉禾股權投資基金管理有限公司之董事兼副 總經理。彼亦為吉林省現代農業和新興產業投 資基金有限公司及吉林省國家新能源創業投資 基金合夥企業(有限合夥)投委會成員,以及吉 林省養老服務產業基金合夥企業(有限合夥)投 資委員會之主任。
田女士為本公司控股股東威景集團有限公司及 本公司主要股東 United Conquer Limited 及上海 胡桐投資中心(有限合夥)的董事。
16 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
BIOGRAPHICAL DETAILS OF DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT 董事及高級管理人員簡歷
NON-EXECUTIVE DIRECTOR
非執行董事
Chong Ka Yee
莊嘉誼
Non-executive Director
非執行董事
Mr. Chong Ka Yee (“Mr. Chong”), aged 35, has been appointed as a non-executive director of the Company on 6 November 2017.
莊嘉誼先生(「莊先生」),35 歲,於二零一七年 十一月六日獲委任為本公司非執行董事。
Mr. Chong graduated from The University of Melbourne in Australia with a Bachelor degree in Commerce in 2004 and is a CFA Charter Holder. He is currently the Executive Vice President of Mason Group Holdings Limited (the shares of which are listed on The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “Stock Exchange”) (Stock Code: 273)) and the Chief Executive Officer of Mason Securities Limited, a wholly-owned subsidiary of Mason Group Holdings Limited.
莊先生於二零零四年畢業於澳洲墨爾本大學, 獲得商業學士學位,亦為一名特許財務分析 師。彼現為茂宸集團控股有限公司(其股份於香 港聯合交易所有限公司(「聯交所」)上市(股份 代號:273))之執行副總裁及其全資附屬公司 茂宸證券有限公司之行政總裁。
Mr. Chong had been working as Senior Vice President of Leveraged and Acquisition Finance Department of Haitong International Securities Company Limited, a wholly-owned subsidiary of Haitong International Securities Group Limited (the shares of which are listed on the Stock Exchange (Stock Code: 665)). Mr. Chong also was also a non-executive director of Pak Tak International Limited during the period from 4 February 2016 to 22 August 2016 (the shares of which are listed on the Stock Exchange (Stock Code: 2668)).
莊先生曾為海通國際證券有限公司(海通國際 證券集團有限公司(其股份於聯交所上市(股份 代號:665))之全資附屬公司)之併購融資部高 級副總裁。莊先生亦曾於二零一六年二月四日 至二零一六年八月二十二日期間擔任百德國際 有限公司(其股份於聯交所上市(股份代號: 2668))之非執行董事。
He has been in the investment banking industry for more than 10 years. Mr. Chong has extensive experience in the area of merger and acquisition, listed company corporate action, and has participated in and played leading roles in a number of deals relating to such areas.
彼於投資銀行行業已從業逾 10 年。莊先生於併 購、上市公司企業行為領域擁有豐富經驗,並 已參與多項有關該等領域的交易並於其中一些 交易擔任主導角色。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 17
BIOGRAPHICAL DETAILS OF DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT 董事及高級管理人員簡歷
INDEPENDENT NON-EXECUTIVE DIRECTORS
Chen Ce
Independent Non-executive Director
Mr. Chen Ce (“Mr. Chen”), aged 33, has been appointed as an independent non-executive Director of the Company on 1 January 2018. He is now serving as the chairman of audit committee, and a member of remuneration committee, nomination committee and corporate governance committee of the Company.
Mr. Chen has been a senior investment manager of Haitong Capital Investment Co., Ltd. since August 2011 and is mainly responsible for pre-investment research, post-investment management and coordination between relevant parties of investment projects. Before joining Haitong Capital Investment Co., Ltd., Mr. Chen worked as an analyst of the Investment Center of the State Administration of Foreign Exchange from July 2010 to May 2011 and was mainly responsible for calculation and statistical work relating to daily foreign exchange positions as well as monthly performance analysis and attribution. Prior to this, Mr. Chen successively worked for Shanghai Lixin Ruisi Information Management Co., Ltd. and Tebon Securities Co., Ltd. in various positions during the period from June 2008 to December 2009.
Mr. Chen obtained a master’s degree in management from the School of Management of Fudan University in June 2010 and a bachelor’s degree in management from the School of Management of Xiamen University in June 2007. Mr. Chen is also a certified public accountant, a non-practising member of the Chinese Institute of Certified Public Accountants, and a CFA charterholder. Mr. Chen is a qualified securities practitioner and funds practitioner.
獨立非執行董事
陳策
獨立非執行董事
陳策先生(「陳先生」),33 歲,於二零一八年一 月一日獲委任為本公司獨立非執行董事。彼現 為本公司審核委員會主席及薪酬委員會、提名 委員會和企業管治委員會成員。
陳先生自二零一一年八月起擔任海通開元投資 有限公司高級投資經理,主要負責業務範圍涉 及的投前調研以至投後管理,協調投資相關各 方。加盟海通開元投資有限公司前,陳先生於 二零一零年七月至二零一一年五月擔任外管局 中央外匯業務中心分析員,主要負責每日外匯 頭寸核算統計以及每月業績分析及歸因。此 前,於二零零八年六月至二零零九年十二月期 間,陳先生曾先後任職於上海立信銳思信息管 理有限公司及德邦證券有限責任公司,擔任不 同職位。
陳先生於二零一零年六月取得復旦大學管理學 院管理學碩士學位,二零零七年六月取得廈門 大學管理學院管理學學士學位。此外,陳先生 為註冊會計師、中國註冊會計師協會非執業會 員,亦為特許金融分析師,擁有證券從業資格 及基金從業資格。
18 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
BIOGRAPHICAL DETAILS OF DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT 董事及高級管理人員簡歷
INDEPENDENT NON-EXECUTIVE DIRECTORS
獨立非執行董事(續)
(continued)
Chen Feng
陳楓
Independent Non-executive Director
獨立非執行董事
Ms. Chen Feng (“Ms. Chen”), aged 49, has been appointed as an independent non-executive Director of the Company on 6 November 2017. She is now serving as the chairman of remuneration committee, and a member of audit committee, nomination committee and corporate governance committee of the Company.
陳楓女士(「陳女士」),49 歲,於二零一七年 十一月六日獲委任為本公司獨立非執行董事。 彼現為本公司薪酬委員會主席及審核委員會、 提名委員會和企業管治委員會成員。
Ms. Chen is currently chief executive officer of Beijing Meililai Jiaren Network Technology Co., Ltd. ( 北京美麗來佳人網絡 技術有限公司 ). Ms. Chen joined Beijing Youxitianxia Network Technology Co., Ltd. ( 北京遊戲天下網絡技術公司 ) in 2012, established Bailaohui ( 百老滙 ) from 2010 to 2012, and took charge of the innovative development department of Baidu ( 百度 創新發展部 ) from 2005 to 2010. Prior to joining Baidu, she was general manager of the strategic development department of Beijing Junnet Group ( 北京駿網集團 ) from 2003 to 2005, during which she established Junnet Online ( 駿網在線 ) and served as its general manager. Prior to this from 1995 to 2003, she was one of the founding partners of Kunming Heima Software Network Technology Co., Ltd. ( 昆明黑馬軟件網絡技術公司 ), serving as sales agent of and overseeing targeted development of genuine software for corporate and personal use. From 1990 to 1998, she worked at the computer center of Yunnan Transformer Factory* ( 雲南變壓器廠計算器中心 ). Ms. Chen graduated from Kunming University in 1990, majoring in machinery manufacturing and computer application.
陳女士現任北京美麗來佳人網絡技術有限公司 首席執行官。陳女士於二零一二年加盟北京遊 戲天下網絡技術公司,於二零一零年至 二零一二年期間組建百老滙。於二零零五年至 二零一零年期間,彼擔任百度創新發展部負責 人。加盟百度之前,彼於二零零三年至二零零 五年期間擔任北京駿網集團戰略發展部總經 理,在任期間組建駿網在線,並擔任總經理。 此前,於一九九五年至二零零三年合夥創辦昆 明黑馬軟件網絡技術公司,負責企業及個人正 版軟件代理售賣及定向開發。於一九九零年至 一九九八年期間於雲南變壓器廠計算器中心工 作。陳女士於一九九零年畢業於昆明學院,主 修機械製造與計算器應用。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 19
BIOGRAPHICAL DETAILS OF DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT 董事及高級管理人員簡歷
INDEPENDENT NON-EXECUTIVE DIRECTORS
獨立非執行董事(續)
(continued)
Gao Shuo
Independent Non-executive Director
Mr. Gao Shuo (“Mr. Gao”), aged 35, has been appointed as an independent non-executive Director of the Company on 6 November 2017. He is now serving as the chairman of nomination committee, and a member of audit committee, remuneration committee and corporate governance committee of the Company.
Mr. Gao has 12 years of experience in investment management. He is currently a partner of Hanfor Capital Limited ( 漢富(北京) 資本管理有限公司 ), and participated in the RAZER equity investment project. From April 2015 to May 2016, Mr. Gao successively served as vice-president, managing director of risk compliance centre and chairman of strategy committee of ZZ Capital ( 中植資本 ). From April 2011 to April 2015, he served as board secretary cum general manager of capital operations centre of Zhongze Holdings ( 中澤控股集團 ). From June 2007 to March 2011, he successively served as division head and department head of project investment management of Goldman Sachs, and participated in the YK merger and restructuring project. From 2005 to March 2007, he was the investment risk specialist of Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ. He is a certified public accountant of China, financial analyst of Japan Finance Federation ( 日本金融聯 合會 ) and appraiser of Higashi-Nippon Bank Federation* ( 東日本 銀行聯合會 ). Mr. Gao holds a master’s degree from Waseda University in Japan, majoring in law and finance.
高碩
獨立非執行董事
高碩先生(「高先生」),35 歲,於二零一七年 十一月六日獲委任為本公司獨立非執行董事。 彼現為本公司提名委員會主席及審核委員會、 薪酬委員會和企業管治委員會成員。
高先生在投資管理方面擁有 12 年經驗,現任漢 富(北京)資本管理有限公司合夥人,曾參與雷 蛇 (RAZER) 股權投資項目。於二零一五年四月至 二零一六年五月期間,高先生曾擔任中植資本 助理總裁、風險合規中心董事總經理及戰略委 員會主席。二零一一年四月至二零一五年四月 擔任中澤控股集團董事會秘書兼資本運營中心 總經理。二零零七年六月至二零一一年三月先 後出任高盛項目投資管理課長及項目投資管理 部長,曾參與 YK 併購重組案。二零零五年至二 零零七年三月任職三菱東京 UFJ 銀行投資風險 專員。彼為中國註冊會計師、日本金融聯合會 金融分析師及東日本銀行聯合會評估師。高先 生持有日本早稻田大學碩士學位,主修法律及 金融學。
20 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
BIOGRAPHICAL DETAILS OF DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT 董事及高級管理人員簡歷
SENIOR MANAGEMENT
高級管理人員
He Hongbing
賀紅兵
Chief Financial Officer
財務總監
He Hongbing (“Mr. He”), aged 45, has been appointed as the Chief Financial Officer of the Company on 21 August 2017. Mr. He oversees and coordinates the operation of the Group’s finance department including all financial, accounting and taxation functions and financing activities of the Group. Mr. He also serves as a director of certain subsidiaries of the Company.
賀紅兵先生(「賀先生」),45 歲,於二零一七年 八月二十一日獲委任為本公司財務總監。彼監 察及協調本集團財務部的營運,包括本集團所 有財務、會計及稅務職能,以及融資活動。賀 先生亦擔任本公司若干附屬公司之董事。
Mr. He graduated with a bachelor degree in science from Geology Department of Peking University in 1996 and a master degree of Civil and Commercial Law from the Law School of Yantai University in 2003.
賀先生於一九九六年畢業於北京大學地質學 系,獲理學學士學位,二零零三年畢業於煙臺 大學法學院,獲民商法學碩士學位。
Mr. He is a CFA Charter holder and a member of The Hong Kong Society of Financial Analysts since September 2009. He has held Chinese lawyer qualification since May 1999 and Chinese Certified Public Accountant qualification since March 2003, and has over 15 years working experience in financial management, corporate finance, investor relations and merger and acquisition projects.
自二零零九年九月起,彼為 CFA 特許狀持有人 及香港財經分析師協會會員。彼自一九九九年 五月起持有中國律師資格,並自二零零三年 三月起持有中國註冊會計師資格。彼擁有逾 15 年財務管理、企業融資、投資者關係及項目併 購工作經驗。
From July 1996 to August 2000, Mr. He was the assistant engineer of Technical Centre, Dongfeng Motor Corporation. From February 2003 to January 2004, he served as the financial manager of Shenzhen B&K Electronic Co., Ltd. From February 2004 to July 2007, he was the finance manager, deputy general manager of the Investor Relation Division of China Gas Holdings Limited (Stock Code: 384). From August 2007 to December 2007, he was the investment analyst of Singapore UOB Kay Hian Research Pte Ltd. From January 2008 to June 2008, he served as the deputy general manager of International Business Division of China Gas Holdings Limited. From July 2008 to November 2014, he worked as the senior project manager, assistant president and vice president of Sino Oil and Gas Holdings Limited (Stock Code: 702). From December 2014 to December 2015, he worked as the vice president of Linuo Group Co., Ltd. From December 2015 to August 2017, he the the chief financial officer of Sound Global Limited (Stock Code: 967).
賀先生於一九九六年七月至二零零零年八月期 間任東風汽車公司技術中心助理工程師; 於二零零三年二月至二零零四年一月期間任深 圳邦凱電子有限公司財務經理;於二零零四年 二月至二零零七年七月期間先後任中國燃氣控 股有限公司(股份代號:384)融資經理,投資 者關係部副總經理;於二零零七年八月至十二 月期間任新加坡大華繼顯研究(私人)有限公司 投資分析員,於二零零八年一月至二零零八年 六月期間任中國燃氣控股有限公司國際業務部 副總經理;於二零零八年七月至二零一四年 十一月期間先後任中國油氣控股有限公司(股 份代號:702)高級項目經理、總裁助理和副總 裁;於二零一四年十二月至二零一五年十二月 期間任力諾集團股份有限公司副總裁;於二零 一五年十二月至二零一七年八月期間任桑德國 際有限公司(股份代號:967)財務總監。
- 僅供識別
* for identification only
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 21
REPORT OF THE DIRECTORS 董事報告
The Directors are pleased to present their report and the audited consolidated financial statements of the Group for FY2018.
PRINCIPAL ACTIVITIES
The principal activity of the Company is investment holding. The principal activities of the Company’s principal subsidiaries are set out in note 18 to the consolidated financial statements.
RESULTS AND DIVIDEND
The results of the Group for FY2018 are set out in the consolidated statement of profit or loss and other comprehensive income on page 61.
The Board does not recommend the payment of any dividend for FY2018 (2017: Nil).
BUSINESS REVIEW
A review of the business of the Group during FY2018 and a discussion on the Group’s future business development, possible risks and uncertainties that the Group may be facing are provided in the Management Discussion and Analysis on pages 6 to 13 of this Annual Report.
The financial risk management objectives and policies of the Group are shown in note 6 to the consolidated financial statements. An analysis of the Group’s performance during FY2018 using key financial performance indicators is provided in the Financial Review on pages 8 to 11 of this Annual Report.
Discussion on the Group’s environmental policies and performance, relationships with its key stakeholders and compliance with relevant laws and regulations which have a significant impact on the Group will be provided in the Environmental, Social and Governance Report which will be published on the websites of the Company and the Stock Exchange no later than three months after the publication of this Annual Report.
SUMMARY FINANCIAL INFORMATION
A summary of the results and assets and liabilities of the Group for the last five financial years is set out on page 148 of this Annual Report. This summary does not form part of the audited consolidated financial statements.
董事欣然提呈其報告及本集團於截至二零一八 財年之經審核綜合財務報表。
主要業務
本公司之主要業務為投資控股。本公司主要附 屬公司之主要業務載於綜合財務報表附註 18。
業績與股息
本集團於二零一八財年之業績載於第 61 頁之綜 合損益及其他全面收益表。
董事會不建議派發二零一八財年之任何股息(二 零一七年:無)。
業務回顧
於二零一八財年,本集團業務回顧及本集團未 來業務發展、可能面對的風險及不確定因素的 討論載於本年報第 6 頁至第 13 頁的「管理層討 論及分析」。
本集團的財務風險管理目標及政策已載於綜合 財務報表附註 6。採用關鍵財務表現指標進行 的本集團於二零一八財年之表現分析載於本年 度報告第 8 頁至第 11 頁的財務回顧。
有關本集團的環保政策及表現、與主要持份者 的關係以及遵守對本集團有重大影響的有關法 律及規例的討論將於不遲於刊發本年度報告後 的三個月內,在本公司及聯交所網站刊發的環 境、社會及管治報告中提供。
財務資料概要
有關本集團過去五個財政年度已刊發之業績以 及資產及負債之概要載於本年報第 148 頁。該 概要不構成經審核綜合財務報表的一部分。
22 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
REPORT OF THE DIRECTORS 董事報告
RESERVES
Details of movements in the reserves of the Company and of the Group during the year are set out in note 29(b) to the consolidated financial statements and the consolidated statement of changes in equity respectively.
DISTRIBUTABLE RESERVES
Under the Companies Law of the Cayman Islands, as at 30 June 2018, the contributed surplus and share premium accounts are distributable to the Shareholders provided that immediately following the date on which any dividend is proposed to be distributed, the Company will be able to pay its debts as they fall due in the ordinary course of business.
Movements in the distributable reserves of the Company during the year ended 30 June 2018 are set out in note 29(b) to the consolidated financial statements.
PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
Details of movements in the Group’s property, plant and equipment during the year ended 30 June 2018 are set out in note 16 to the consolidated financial statements.
MAJOR CUSTOMERS AND SUPPLIERS
During the year ended 30 June 2018, sales to the Group’s five largest customers accounted for 40.98% of the Group’s total sales for the year and sales to the largest customer included therein amounted to 17.83%.
During the year ended 30 June 2018, purchases from the Group’s five largest suppliers accounted for 46.4% of the Group’s total purchases for the year and purchases from the Group’s largest supplier included therein amounted to 18.98%.
Save as disclosed, none of the Directors or any of their close associates or any shareholders (which to the best knowledge of the Directors, own more than 5% of the Company’s issued share capital) had any interest in the Group’s five largest customers and suppliers.
儲備
於本年度內,本公司及本集團儲備的變動詳情 分別載於綜合財務報表及綜合權益變動表附註 29(b)。
可分派儲備
根據開曼群島公司法,於二零一八年六月三十 日,繳入盈餘及股份溢價賬可分派予股東,惟 於緊隨建議分派股息當日後,本公司將可償還 其於日常業務過程中到期之業務。
本公司於截至二零一八年六月三十日止年度可 。 分派儲備的變動載於綜合財務報表附註 29(b)
物業、廠房及設備
本集團於截至二零一八年六月三十日止年度的 物業、廠房及設備變動詳情載於綜合財務報表 附註 16。
主要客戶及供應商
於截至二零一八年六月三十日止年度,本集團 五大客戶的銷售額佔本集團本年度總銷售額 40.98%,其中最大客戶的銷售額佔 17.83%。
於截至二零一八年六月三十日止年度,本集團 從五大供應商的採購額佔本集團本年度總採購 額的 46.4%,其中從本集團最大供應商之採購 額佔 18.98%。
除所披露者外,董事或其任何緊密聯繫人或任 何股東(就董事所知,持有本公司已發行股本超 過 5%)概無於本集團之五大客戶及供應商中擁 有任何權益。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 23
REPORT OF THE DIRECTORS 董事報告
RELATED PARTY TRANSACTIONS
Details of the significant related party transactions undertaken during the year under review are disclosed in note 34 to the consolidated financial statements. Save as disclosed below, these related party transactions either (i) do not constitute connected or continuing connected transactions or (ii) fall under the definition of a connected or continuing connected transaction, but are exempt from the reporting, annual review, announcement and independent shareholders’ approval requirements under Chapter 20 of the GEM Listing Rules.
DONATIONS
Charitable donation of HK$1,000 was made by the Group during the year ended 30 June 2018 (2017: Nil).
DIRECTORS
The Directors of the Company who held office during the year and up to the date of this report are:
Executive Directors:
Mr. ZHU Yongjun Ms. Wang Fei (Appointed on 5 September 2017) Ms. TIAN Yuan (Appointed on 28 July 2017) Mr. TANG Yau Sing (Retired on 3 November 2017)
Non-executive Directors:
Mr. CHONG Ka Yee (Appointed on 6 November 2017) Mr. SHAO Zuosheng (Resigned on 28 July 2017)
Independent Non-executive Directors:
Mr. CHEN Ce (Appointed on 1 January 2018) Ms. CHEN Feng (Appointed on 6 November 2017) Mr. GAO Shuo (Appointed on 6 November 2017) Mr. CHEUNG Kam Tong Antonio (Resigned on 1 January 2018) Mr. CHUI Man Lung Everett (Resigned on 1 January 2018) Mr. HAN Chu (Resigned on 1 January 2018)
Pursuant to Article 109 of the Company’s articles of association (the “Articles of Association”), Mr. Chong Ka Yee, Mr. Chen Ce, Ms. Chen Feng and Mr. Gao Shuo will retire from the Board at the forthcoming annual general meeting and, being eligible, offer themselves for re-election as Directors at the forthcoming annual general meeting of the Company.
關聯方交易
於本年度進行之重大關聯方交易詳情於綜合財 務報表附註 34 披露。除下文所披露者外,該等 關聯方交易 (i) 不構成關連或持續關連交易或 (ii) 亦不符合關連或持續關連交易之定義,惟獲豁 免遵守 GEM 上市規則第 20 章項下任何有關申 報、年度檢討、公告及獨立股東批准之規定。
捐款
本集團於截至二零一八年六月三十日止年度作 出慈善捐款 1,000 港元(二零一七年:無)。
董事
於本年度內及直至本報告日期,本公司在職董 事如下:
執行董事:
朱勇軍先生 王菲女士(於二零一七年九月五日獲委任) 田園女士(於二零一七年七月二十八日獲委任) 鄧有聲先生(於二零一七年十一月三日退任)
非執行董事:
莊嘉誼先生(於二零一七年十一月六日獲委任) 邵作生先生(於二零一七年七月二十八日辭任)
獨立非執行董事:
陳策先生(於二零一八年一月一日獲委任) 陳楓女士(於二零一七年十一月六日獲委任) 高碩先生(於二零一七年十一月六日獲委任) 張金棠先生(於二零一八年一月一日辭任) 徐文龍先生(於二零一八年一月一日辭任) 韓楚先生(於二零一八年一月一日辭任)
根據本公司的組織章程細則(「組織章程細則」) 第 109 條,莊嘉誼先生、陳策先生、陳楓女士 及高碩先生將於應屆股東週年大會上從董事會 退任,並符合資格且願意於本公司應屆股東週 年大會上膺選連任為董事。
24 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
REPORT OF THE DIRECTORS 董事報告
DIRECTORS (continued)
Pursuant to Article 105(A) of the Articles of Association, Mr. Zhu Yongjun, Ms. Wang Fei and Ms. Tian Yuan will retire from the Board at the forthcoming annual general meeting and, being eligible, offer themselves for re-election as Directors at the forthcoming annual general meeting of the Company.
CHANGES OF DIRECTORS’ INFORMATION
Upon specific enquiry by the Company and following confirmations from the Directors, save as otherwise set out in this Annual Report, there is no change in the information of the Directors required to be disclosed pursuant to Rule 17.50A(1) of the GEM Listing Rules since the Company’s last published interim report.
DIRECTORS’ SERVICE CONTRACTS
As at 30 June 2018, none of the Directors proposed for re-election at the forthcoming annual general meeting has a service contract with the Company which is not determinable by the Company within one year without payment of compensation, other than statutory compensation.
INTERESTS IN TRANSACTIONS, ARRANGEMENTS AND CONTRACTS
No transaction, arrangement or contract of significance in relation to the Company’s business to which any subsidiary of the Company or the ultimate holding company of the Company or any subsidiary of such ultimate holding company was a party and in which a Director of the Company or any entities connected with a Director of the Company had a material interest, whether directly or indirectly, subsisted at the end of the financial year or at any time during that financial year.
PURCHASE, SALE OR REDEMPTION OF THE COMPANY’S LISTED SECURITIES
None of the Company or any of its subsidiaries purchased, sold or redeemed any of the Company’s listed securities during FY2018.
董事(續)
根據組織章程細則第 105(A) 條,朱勇軍先生、 王菲女士及田園女士將於應屆股東週年大會上 從董事會退任,並符合資格且願意於本公司應 屆股東週年大會上膺選連任為董事。
董事資料變更
經本公司作出具體查詢後及據董事以下確認, 除本年報另行載列者外,自本公司上一份刊發 的中期報告以來,概無董事資料變更須根據 GEM 上市規則第 17.50A(1) 條的規定予以披露。
董事服務合約
於二零一八年六月三十日,擬於應屆股東週年 大會上膺選連任之董事概無與本公司訂立本公 司於一年內須支付賠償(法定賠償除外)方可終 止之服務合約。
交易、安排及合約權益
於本財政年度結束時或本財政年度任何時間並 無存續本公司任何附屬公司或本公司的最終控 股公司或其任何附屬公司訂立之就本公司業務 而言屬重大而本公司的董事或任何與本公司董 事有關連之實體直接或間接於其中擁有重大權 益之交易、安排或合約。
購買、出售或贖回本公司上市證券
本公司及其任何附屬公司於二零一八財年概無 購買、出售或贖回本公司之任何上市證券。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 25
REPORT OF THE DIRECTORS 董事報告
MANAGEMENT CONTRACT
There was in existence during FY2018 a management services agreement dated 2 May 2017 with CS Legend Corporate Services Limited (“CS Legend”), whereby CS Legend agreed to provide company secretarial services to the Group.
EQUITY-LINKED AGREEMENT
Save for the Share Option Scheme adopted by the Company on 28 January 2015, no equity-linked agreement was entered into by the Company during the financial year or subsisted at the end of the financial year.
PERMITTED INDEMNITY PROVISION
Pursuant to the Articles of Association, every Director shall be indemnified and secured harmless out of the assets of the Company from and against all actions, costs, charges, losses, damages and expenses which he/she shall or may incur or sustain by reason of any act done, concurred in or omitted in or about the execution of his/her duty or supposed duty in his/her office.
The Company has arranged appropriate liability insurance to cover the Directors and officers of the Group.
SHARE OPTION SCHEME
On 28 January 2015, the Company adopted the Share Option Scheme and the major terms of the Share Option Scheme were summarized as follows:
(a) Purpose of the Share Option Scheme
The Company adopted the Share Option Scheme on 28 January 2015 by shareholder’s written resolution.
The purpose of the Share Option Scheme is to enable the Group to grant options to selected participants as incentives and rewards for their contribution to the Group. It became effective for a period of 10 years commencing on the date on which the Share Option Scheme was adopted.
管理合約
於二零一八財年,本公司於二零一七年五月二 日與領駿企業服務有限公司(「領駿」)訂立管理 服務合約,據此,領駿同意為本集團提供公司 秘書服務。
股票掛鈎協議
除本公司於二零一五年一月二十八日採納之購 股權計劃外,本公司於本財政年度並無訂立股 票掛鈎協議,亦無於本財政年度結束時擁有仍 然存續之股票掛鈎協議。
獲准許的彌償條文
根據組織章程細則,每名董事就其將或可能因 基於其職位履行其職務或假定職務時進行、同 意或忽略的任何行為而產生或蒙受的所有訴 訟、費用、收費、損失、損害及開支,均可自 本公司的資產獲得彌償,確保免就此受損。
本公司已就本集團董事及行政人員安排合適的 責任保險。
購股權計劃
於二零一五年一月二十八日,本公司採納購股 權計劃及購股權計劃之主要條款概述如下:
(a) 購股權計劃之宗旨
本公司根據股東書面決議案於二零一五年 一月二十八日採納之購股權計劃。
購股權計劃旨在令本集團能向選定參與者 授出購股權,作為彼等為本集團所作貢獻 的獎賞及獎勵。其自購股權計劃獲採納當 日起計 10 年期間有效。
26 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
REPORT OF THE DIRECTORS 董事報告
SHARE OPTION SCHEME (continued)
(b) Participants of the Share Option Scheme
Pursuant to the Share Option Scheme, the Company may at its absolute discretion grant options to the following persons (the “Eligible Participants”):
-
(a) any employees (including any executive Directors) of the Group or any entity in which any member of the Group holds any equity interest (the “Invested Entity”);
-
(b) any non-executive Directors (including independent non-executive Directors) of the Group or any Invested Entity;
-
(c) any supplier of goods or services to the Group or any Invested Entity;
-
(d) any customer of the Group or any Invested Entity;
-
(e) any person or entity that provides research, development or other technological support to the Group or any Invested Entity;
-
(f) any shareholder of the Group or any Invested Entity or any holder of any securities issued by the Group or any Invested Entity;
-
(g) any adviser (professional or otherwise) or consultant to any area of business or business development of the Group or any Invested Entity; and
-
(h) any other group or classes of participants who have contributed or may contribute by way of joint venture, business alliance or other business arrangement to the development and growth of the Group,
and, for the purposes of this Share Option Scheme, the offer may be made to any company wholly-owned by one or more Eligible Participants.
購股權計劃(續)
(b) 購股權計劃參與者
根據購股權計劃,本公司可全權酌情決定 向下列人士(「合資格參與者」)授出購股 權:
-
(a) 本集團或本集團任何成員公司持有 任何股權之任何實體(「接受投資實 體」)之任何僱員(包括任何執行董 事);
-
(b) 本集團或任何接受投資實體之任何 非執行董事(包括獨立非執行董事);
-
(c) 本集團或任何接受投資實體之任何 商品或服務供應商;
-
(d) 本集團或任何接受投資實體之任何 客戶;
-
(e) 向本集團或任何接受投資實體提供 研究、開發或其他技術支援之任何 人員或實體;
-
(f) 本集團或任何接受投資實體之任何 股東或本集團或任何接受投資實體 所發行任何證券之任何持有人;
-
(g) 本集團或任何接受投資實體之任何 業務領域或業務發展之任何專業或 其他諮詢人或顧問;及
-
(h) 通過合營企業、商業聯盟或其他業 務安排之方式,已經或可能對本集 團之發展及增長作出貢獻之任何其 他組別或類別之參與者,
及就本購股權計劃而言,可授予一名或以 上合資格參與者全資擁有之任何公司。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 27
REPORT OF THE DIRECTORS 董事報告
SHARE OPTION SCHEME (continued)
(c) Total number of shares available for issue under the Share Option Scheme
The total number of shares may be granted under the Share Option Scheme is 40,000,000 shares, representing 10% of the total issued shares of the Company as at the date of this annual report. The maximum number of shares of the Company which may be issued upon exercise of all outstanding options granted and yet to be exercised under the Share Option Scheme and any other schemes of the Company shall not exceed 30% of the total number of shares of the Company in issue from time to time.
(d) Maximum entitlement of each participant
The total number of shares issued and to be issued upon exercise of the options granted to each participant (including both exercised and outstanding options) in any 12-month period must not exceed 1% of the total number of shares of the Company in issue, unless approved by the shareholders of the Company in the manner as stipulated in the Share Option Scheme.
For any grant of options to a substantial shareholder of the Company or an independent non-executive Director or any of their respective close associates, the total number of shares issued and to be issued upon exercise of all options already granted and to be granted (including options exercised, cancelled and outstanding) to such person in the 12-month period up to and including the date of such grant must not:
-
(a) exceed 0.1% of the total number of shares of the Company in issue; and
-
(b) have an aggregate value, based on the closing price of the shares at the offer date of each offer, in excess of HK$5 million;
unless such grant of options approved by the shareholders of the Company in a general meeting.
購股權計劃(續)
(c) 購股權計劃項下可予發行之股份總數
根據購股權計劃可能授出之股份總數為 40,000,000 股,相當於本公司於本年報日 期已發行股份總數之 10%。於購股權計劃 及本公司之任何其他購股權計劃項下之全 部已授出但尚未行使之購股權獲行使時可 能發行之最高股份數目不得超過本公司不 時已發行股份總數之 30%。
(d) 各參與者可認購之最高股份數目
於任何 12 個月期間向各參與者授出之購 股權(包括已行使及尚未行使之購股權)獲 行使時已發行及將予發行之股份總數不得 超過本公司已發行股份總數之 1%,惟根 據購股權計劃所訂方式獲本公司股東批准 者除外。
就向本公司主要股東或獨立非執行董事或 彼等各自之任何緊密聯繫人授出之任何購 股權而言,於截至有關授出日期(包括該 日)止 12 個月期間內已經及將向有關人士 授出之全部購股權(包括已行使、已註銷 及尚未行使之購股權)獲行使時已發行及 將予發行之股份總數:
-
(a) 不得超過本公司已發行股份總數之 0.1%;及
-
(b) 具有之總價值(按股份於每份要約之 要約日期的收市價計算)不得超過 5,000,000 港元;
惟有關授出購股權於股東大會上獲本公司 股東批准則除外。
28 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
REPORT OF THE DIRECTORS 董事報告
SHARE OPTION SCHEME (continued)
(e) Time of exercise of options
An option may be exercised in accordance with the terms of the Share Option Scheme at any time during a period to be determined and notified by the Directors to each grantee, which period may commence on the date on which the offer for the grant of options is made but shall end in any event not later than 10 years from the date of grant of the option subject to the provisions for early termination thereof. No minimum period for which the option must be held before it can be exercised is specified in the Share Option Scheme.
(f) The subscription price per share
The subscription price per share in respect of an option granted under the Share Option Scheme is such price as determined by the Board of the Company at the time of the grant of the options, but in any case the subscription price shall not be lower than the higher of:
-
the closing price of the shares of the Company as stated in the daily quotation sheets issued by the Stock Exchange on the date on which the options are offered, which must be a business day;
-
the price being the average closing price of the shares of the Company as stated in the daily quotation sheets issued by the Stock Exchange for the five business days immediately preceding the date of offer of the options; and
-
the nominal value of a share of the Company on the date of offer.
(g) Payment on acceptance of option
A non-refundable sum of HK$1.00 is required to be paid by each grantee upon acceptance of the granted option. An option may be accepted by a participant within 21 days from the date of offer for the grant of option.
購股權計劃(續)
(e) 行使時限
購股權可根據購股權計劃之條款於董事將 釐定及知會各承授人之期間內任何時間獲 行使,該期間可自作出授出購股權之要約 當日起計,惟無論如何須於購股權授出當 日起計 10 年內終止,並受有關購股權提 前終止的條文所規限。購股權計劃並無規 定購股權可予行使前須持有的最短期限。
(f) 股份認購價
根據購股權計劃授出之購股權的每股認購 價由本公司董事會於授出購股權時釐定, 惟認購價不得低於下列三者中之最高者:
-
於要約授出日期(必須為營業日)聯 交所發出的每日報價表所列本公司 股份的收市價;
-
緊接要約授出日期前五個營業日在 聯交所每日報價表上所列之股份平 均收市價;及
-
本公司股份於要約授出日期的面值。
(g) 接納購股權時支付的金額
於接納獲授的購股權時,各承授人須支付 1.00 港元的不可退回款。參與者可於授出 購股權要約當日起計21日內接納購股權。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 29
REPORT OF THE DIRECTORS 董事報告
SHARE OPTION SCHEME (continued)
(h) Duration of the Share Option Scheme
The Share Option Scheme will remain in force for a period of 10 years from its adoption date (i.e. 28 January 2015). The Share Option Scheme will terminate or expire (as the case may be) on the earlier (i) the approval of the shareholders in a general meeting, and (ii) at the close of business on the day immediately preceding the tenth anniversary of the adoption date (Scheme Period).
As at the date of this report, no share option has been granted, expired, lapsed, exercised or cancelled.
EMOLUMENT POLICY
The emolument policy of the employees of the Group is based on their merit, qualifications and competence. The Company has adopted the Share Option Scheme as an incentive to Directors and eligible employees, details of the Share Option Scheme is set out in note 30 to the consolidated financial statements.
The emoluments of the Directors are recommended and decided by the Remuneration Committee and the Board respectively, having regard to the Company’s operating results, individual performance and comparable market statistics.
EMOLUMENTS OF DIRECTORS AND FIVE HIGHEST PAID INDIVIDUALS
Details of the emoluments of the Directors and the five highest paid individuals of the Group during FY2018 are set out in note 12 and note 13 to the consolidated financial statements respectively.
SHARE CAPITAL
Details of movements in the Company’s share capital during the year are set out in note 28 to the consolidated financial statements.
PRE-EMPTIVE RIGHTS
There are no provisions for pre-emptive rights under the Articles of Association or the Laws of the Cayman Islands, being the jurisdiction in which the Company was incorporated, which would oblige the Company to offer new Shares on a pro rata basis to existing Shareholders.
購股權計劃(續)
(h) 購股權計劃的年期
購股權計劃自採納日期(即二零一五年一 月二十八日)起 10 年期間內一直有效。購 股權計劃將於發生以下情況時(以最早者 為準)終止或屆滿(i)股東於股東大會批准, 及 (ii) 緊接採納日期十週年(計劃期間)前 一日營業時間結束時。
於本報告日,概無購股權獲授出、屆滿、失 效、獲行使或註銷。
薪酬政策
本集團僱員的薪酬政策乃根據其績效、資格及 能力而釐定。本公司採納購股權計劃作為對董 事及合資格僱員的獎勵,購股權計劃詳情載於 綜合財務報表附註 30。
董事薪酬經考慮本公司經營業績、個別表現及 可資比較之市場數據後,分別由薪酬委員會提 供推薦意見並由董事會決定。
董事薪酬及五名最高薪酬僱員
本集團於二零一八財年內董事薪酬及五名最高 薪酬僱員之詳情分別載於綜合財務報表附註 12 及附註 13。
股本
本公司於本年度內之股本變動詳情載於綜合財 務報表附註 28。
優先購買權
組織章程細則或開曼群島(為本公司註冊成立 之司法權區)法律概無有關優先購買權之條文 規定本公司須按比例向現有股東發售新股份。
30 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
REPORT OF THE DIRECTORS 董事報告
SUFFICIENCY OF PUBLIC FLOAT
充足公眾持股量
Based on the information that was publicly available to the Company and within the knowledge of its Directors, as at the date of this Annual Report, there was sufficient public float of not less than 25% of the Company’s issued shares as required under the GEM Listing Rules.
根據本公司公開可得資料及就董事所知,於本 年報日期,公眾持股量充足,不少於 GEM 上市 規則規定之本公司已發行股份 25%。
DIRECTORS’ AND CHIEF EXECUTIVE’S INTERESTS AND SHORT POSITIONS IN SHARES, UNDERLYING SHARES AND DEBENTURES
董事及主要行政人員於股份、相關股份 及債券中的權益及淡倉
As at 30 June 2018, the interests and short positions of the Directors and chief executive in the shares, underlying shares and debentures of the Company or any of its associated corporations (within the meaning of Part XV of the Securities and Futures Ordinance (Chapter 571 of the Laws of Hong Kong) (“SFO”)) which were notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to Divisions 7 and 8 of Part XV of the SFO (including interests or short positions which they were taken or deemed to have under such provisions of the SFO), or which were recorded in the register required to be kept by the Company under Section 352 of the SFO, or which were, pursuant to Rules 5.46 to 5.67 of the GEM Listing Rules, required to be notified to the Company and the Stock Exchange, were as follows:
於二零一八年六月三十日,董事及主要行政人 員於本公司或其任何相聯法團(定義見香港法 例第571章證券及期貨條例(「證券及期貨條例」) 第 XV 部)的股份、相關股份及債券中,擁有須 根據證券及期貨條例第 XV 部第 7 及 8 分部知會 本公司及聯交所的權益及淡倉(包括彼等根據 證券及期貨條例的該等條文被當作或視作擁有 的權益或淡倉),或登記於本公司根據證券及期 貨條例第 352 條須予存置之登記冊內的權益及 淡倉,或根據 GEM 上市規則第 5.46 至 5.67 條須 知會本公司及聯交所的權益及淡倉如下:
Interests in Shares of the Company
於本公司股份的權益
| Name of Director 董事姓名 |
Capacity 身份 |
Interests in Shares 於股份之權益 |
Approximate Percentage of Issued Share Capital of the Company 佔本公司已發行 股本的 概約百分比 |
Note 附註 |
|---|---|---|---|---|
| Mr. Zhu Yongjun | Interest of controlled corporation | 181,995,955 (L) | 45.49% | 2 |
| 朱勇軍先生 | 受控法團權益 | |||
| Ms. Wang Fei | Beneficial owner | 40,000,000 (L) | 10.00% | |
| 王菲女士 | 實益擁有人 |
Notes:
附註:
-
As at 30 June 2018, the Company had 400,000,000 Shares in issue.
-
於二零一八年六月三十日,本公司有 400,000,000 股 已發行股份。
-
As at 30 June 2018, Power View Group Limited (“PVG”) had 100 shares in issue. PVG was a holding company of the Company. PVG held 181,995,955 Shares, representing 45.49% of the total issued shares of the Company. PVG was 70% owned by United Conquer Limited (“UCL”) and 30% owned by Mr. Zhu Yongjun.
-
於二零一八年六月三十日,威景集團有限公司(「威 景」)有 100 股已發行股份。威景為本公司控股公司。 威景持有 181,995,955 股股份,佔本公司已發行股份 總數之 45.49%。威景由 United Conquer Limited
(「UCL」)及朱勇軍先生分別擁有 70% 及 30% 權益。
縮寫:「L」為好倉。
Abbreviation: “L” stands for long position.
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 31
REPORT OF THE DIRECTORS 董事報告
INTERESTS AND SHORT POSITIONS OF SUBSTANTIAL SHAREHOLDERS
主要股東的權益及淡倉
As at 30 June 2018, so far as is known to the Directors of the Company, persons (other than the Directors or chief executive of the Company) who had interests or short positions in the Shares or underlying Shares of the Company which would fall to be disclosed to the Company and the Stock Exchange under the provisions of Divisions 2 and 3 of Part XV of the SFO, or which were recorded in the register required to be kept by the Company under Section 336 of the SFO were as follows:
於二零一八年六月三十日,就本公司董事所 知,除本公司董事或主要行政人員外,下列人 士於本公司股份或相關股份中擁有根據證券及 期貨條例第 XV 部第 2 及 3 分部之條文須向本公 司及聯交所披露或登記於本公司根據證券及期 貨條例第 336 條須予存置之登記冊內的權益或 淡倉:
==> picture [483 x 86] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Approximate
Percentage of
Issued Share
Interests in Capital of
Name of Shareholders Capacity Shares the Company Note
佔本公司已
發行股本的
股東名稱 身份 於股份之權益 概約百分比 附註
----- End of picture text -----
| Power View Group Limited | Beneficial owner | 181,995,955 (L) | 45.49% | |
|---|---|---|---|---|
| 威景集團有限公司 | 實益擁有人 | |||
| United Conquer Limited | Interest of controlled corporation | 181,995,955 (L) | 45.49% | 2 |
| 受控法團權益 | ||||
| Shanghai Hutong Investments Centre | Beneficial owner | 50,000,000 (L) | 12.50% | |
| (Limited Partnership)* | 實益擁有人 | |||
| (“SHIC”) | Interest of controlled corporation | 181,995,955 (L) | 45.49% | 3 |
| 上海胡桐投資中心(有限合夥) | 受控法團權益 | |||
| (「上海胡桐」) | ||||
| BOC-HFT-BOC-Overseas | Investment manager | 50,000,000 (L) | 12.50% | 4 |
| No.1 QDII Segregated Account | ||||
| (“BOC Account”) | ||||
| 海富通 — 中國銀行海外1號QDII | 投資經理 | |||
| 資產管理計劃(「中銀管理計劃」) | ||||
| Shanghai Angell Asset Management | Interest of controlled corporation | 231,995,955 (L) | 57.99% | 5 |
| Company Limited* | ||||
| (“Shanghai Angell”) | ||||
| 上海昂巨資產管理有限公司 | 受控法團權益 | |||
| (「上海昂巨」) | ||||
| Zhongtian Urban Development Group | Interest of controlled corporation | 231,995,955 (L) | 57.99% | 6 |
| Shanghai Equity Investment Fund | ||||
| Partnership (Limited Partnership)* | ||||
| (“Zhongtian Partnership”) | ||||
| 中天城投集團上海股權投資基金 | 受控法團權益 | |||
| 合夥企業(有限合夥) | ||||
| (「中天合夥企業」) | ||||
| Shanghai Tiger Platinum Equity | Interest of controlled corporation | 231,995,955 (L) | 57.99% | 7 |
| Investment Fund Management | ||||
| Partnership (Limited Partnership)* | ||||
| (“Shanghai Tiger Platinum”) | ||||
| 上海虎鉑股權投資基金管理 | 受控法團權益 | |||
| 合夥企業(有限合夥) | ||||
| (「上海虎鉑」) | ||||
| Guiyang Jinrong Konggu Company | Interest of controlled corporation | 231,995,955 (L) | 57.99% | 8 |
| Limited* (“Guiyang”) | ||||
| 貴陽金融控股有限公司(「貴陽」) | 受控法團權益 |
32 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
REPORT OF THE DIRECTORS 董事報告
INTERESTS AND SHORT POSITIONS OF SUBSTANTIAL SHAREHOLDERS (continued)
主要股東的權益及淡倉(續)
| Name of Shareholders 股東名稱 |
Capacity 身份 |
Interests in Shares 於股份之權益 |
Approximate Percentage of Issued Share Capital of the Company 佔本公司已 發行股本的 概約百分比 |
Note 附註 |
|---|---|---|---|---|
| Zhongtian Urban Development | Interest of controlled corporation | 231.995,955 (L) | 57.99% | 9 |
| Group Limited* | ||||
| (“Zhongtian Group”) | ||||
| 中天城投集團股份有限公司 | 受控法團權益 | |||
| (「中天集團」) | ||||
| Jin Shiqi Guoji Holdings Company | Interest of controlled corporation | 231,995,955 (L) | 57.99% | 10 |
| Limited* (“Jin Shiqi”) | ||||
| 金世旗國際控股股份有限公司 | 受控法團權益 | |||
| (「金世旗」) | ||||
| Mason Resources Finance Limited | Person having a security | 221,995,955 (L) | 55.50% | |
| interest in shares | ||||
| 茂宸資源財務有限公司 | 於股份中擁有抵押 | |||
| 權益的人士 | ||||
| Mason Group Holdings Limited | Interest of controlled corporation | 221,995,955 (L) | 55.50% | 11 |
| (“MGH”) | ||||
| 茂宸集團控股有限公司 | 受控法團權益 | |||
| (「茂宸集團控股」) |
Notes:
附註:
-
As at 30 June 2018, the Company had 400,000,000 Shares in issue.
-
於二零一八年六月三十日,本公司有 400,000,000 股 已發行股份。
-
UCL’s deemed shareholdings stated above were held by virtue of its 70% shareholding interests in PVG.
-
上述UCL之視為股權乃透過其於威景之70%股權持有。
-
SHIC’s deemed shareholdings stated above were held by virtue of its 100% shareholding interests in UCL.
-
上述上海胡桐之視為股權乃透過其於 UCL 之 100% 股 權持有。
-
BOC Account’s deemed shareholdings stated above were held as a trustee of a discretionary trust of which SHIC was the founder.
-
上述中銀管理計劃之視為股權乃持作全權信託受託 人,而上海胡桐為該全權信託創始人。
-
Shanghai Angell’s deemed shareholdings stated above were held by virtue of its 1% capital commitment in SHIC’s contribution through general partnership.
-
上述上海昂巨之視為股權乃根據其透過普通合夥關係 於上海胡桐供款之 1% 資本承擔持有。
-
Zhongtian Partnership’s deemed shareholdings stated above were held by virtue of its 49.5% capital commitment in SHIC’s contribution with Shanghai Angell through partnership.
-
上述中天合夥企業之視為股權乃根據其透過合夥關係 於上海胡桐向上海昂巨供款之 49.5% 資本承擔持有。
-
Shanghai Tiger Platinum’s deemed shareholdings stated above were held by virtue of its approximately 0.05% capital commitment in Zhongtian Partnership’s contribution through general partnership.
-
上述上海虎鉑之視為股權乃其透過普通合夥關係於中 天合夥企業供款之約 0.05% 資本承擔持有。
33
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司
REPORT OF THE DIRECTORS 董事報告
INTERESTS AND SHORT POSITIONS OF SUBSTANTIAL SHAREHOLDERS (continued)
Notes: (continued)
-
Guiyang’s deemed shareholdings stated above were held by virtue of its 80% capital commitment in Shanghai Tiger Platinum’s contribution through limited partnership.
-
Zhongtian Group’s deemed shareholdings stated above were held by virtue of its 100% shareholding interests in Guiyang.
-
Jin Shiqi’s deemed shareholdings stated above were held by virtue of its 44.87% shareholding interests in Zhongtian Group.
-
MGH’s deemed shareholdings stated above were held through its whollyowned subsidiaries.
Abbreviation: “L“ stands for long position
DIRECTORS’ RIGHTS TO ACQUIRE SHARES OR DEBENTURES
Save as disclosed in the sections headed “Share Option Scheme” and “Directors’ and Chief Executive’s Interests and Short Positions in Shares, Underlying Shares and Debentures” above, at no time during the year was the Company, any of its holdings companies, subsidiaries or fellow subsidiaries a party to any arrangements to enable the Directors or the chief executives of the Company or any of their respective spouses or children under 18 years of age to acquire benefits by means of the acquisition of shares in, or debentures of, the Company or any other body corporate.
DIRECTORS AND CONTROLLING SHAREHOLDERS’ INTEREST IN COMPETING BUSINESS
For FY2018, the Directors are not aware of any business or interest of the Directors, the controlling Shareholders and their respective associates (as defined under the GEM Listing Rules) that compete or may compete with the business of the Group and any other conflicts of interests which any such person has or may have with the Group.
主要股東的權益及淡倉(續)
附註:(續)
-
上述貴陽之視為股權乃根據其透過有限合夥關係於上 海虎鉑供款之 80% 資本承擔持有。
-
上述中天集團之視為股權乃透過其於貴陽之 100% 股 權持有。
-
上述金世旗之視為股權乃透過其於中天集團之 44.87% 股權持有。
-
上述茂宸集團控股之視為股權乃透過其全資附屬公司 持有。
縮寫:「L」為好倉
董事購買股份或債券的權利
除上文「購股權計劃」一節及「董事及主要行政 人員於股份、相關股份及債券中的權益及淡倉」 章節所披露者外,本公司、任何其控股公司、 附屬公司或同系附屬公司概無訂立任何協議以 使本公司董事或主要行政人員或任何彼等各自 配偶或 18 歲以下未成年子女透過購買本公司或 任何其他法團股份或債券而獲益。
董事及控股股東於競爭業務之權益
於二零一八財年,董事並無知悉任何董事、控 股股東及彼等各自之聯繫人(定義見 GEM 上市 規則)擁有與本集團業務構成競爭或可能構成 競爭之業務或於其中擁有任何權益,亦不知悉 任何有關人士與或可能與本集團存在任何其他 利益衝突。
34 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
REPORT OF THE DIRECTORS 董事報告
COMPLIANCE ADVISER’S INTERESTS
On 7 June 2016, Messis Capital Limited (“Messis”) was appointed as the compliance adviser of the Company pursuant to the requirements of Rule 6A.27 of the GEM Listing Rules. The appointment of Messis as the Company’s compliance adviser ended on 29 September 2017.
During the year, save for the compliance adviser agreement entered into between Messis and the Company, neither Messis nor any of its directors, employees or close associates had any interests in relation to the Company which is required to be notified to the Company pursuant to Rule 6A.32 of the GEM Listing Rules.
AUDITORS
Following the resignation of HLB Hodgson Impey Cheng Limited (“HLB”) as auditors of the Company on 24 April 2017, RSM Hong Kong (“RSM”) was appointed as the auditors of the Company by the shareholders of the Company at the extraordinary general meeting held on 31 May 2017 to fill in the vacancy following the resignation of HLB.
The Board confirmed that there was no disagreement between HLB and the Company.
Save as disclosed above, there were no other changes in auditors of the Company during the past three years.
The consolidated financial statements for FY2018 have been audited by RSM who will retire and, being eligible, offer themselves for re-appointment at the forthcoming annual general meeting of the Company. A resolution will be proposed at the forthcoming annual general meeting for the re-appointment of RSM as auditors of the Company.
On behalf of the Board
Zhu Yongjun
Chairman
Hong Kong 21 September 2018
合規顧問之權益
於二零一六年六月七日,根據 GEM 上市規則第 6A.27 條之規定,大有融資有限公司(「大有」) 獲委任為本公司之合規顧問。大有擔任本公司 合規顧問之任期於二零一七年九月二十九日屆 滿。
年內,除大有與本公司訂立之合規顧問協議 外,大有及其任何董事、僱員或緊密聯繫人概 無擁有任何有關本公司而根據 GEM 上市規則第 6A.32 條須知會本公司之權益。
核數師
緊隨國衛會計師事務所有限公司(「國衛」)於二 零一七年四月二十四日辭任本公司核數師後, 中瑞岳華(香港)會計師事務所(「中瑞岳華」)已 於二零一七年五月三十一日舉行的股東特別大 會上獲本公司股東委任為本公司核數師,以填 補國衛辭任後的空缺。
董事會確認國衛與本公司並無意見分歧。
除上文所披露者外,於過去三年,本公司核數 師並無其他變動。
二零一八財年之綜合財務報表已由中瑞岳華審 核,中瑞岳華將退任,惟符合資格且願意於本 公司應屆股東週年大會上膺選連任。有關重新 委任中瑞岳華為本公司核數師之決議案將於應 屆股東週年大會上提呈。
代表董事會
主席 朱勇軍
香港 二零一八年九月二十一日
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 35
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告
CORPORATE GOVERNANCE PRACTICES
企業管治常規
The Group’s corporate governance framework bases on two main beliefs:
本集團的企業管治框架乃基於兩條主要信念:
-
the Group is well-committed to maintain good corporate governance practices and procedures; and
-
本集團致力於維持良好的企業管治常規及 程序;及
-
the Group recognises the need to adopt practices that improve itself continuously for a quality management.
-
本集團認識到需要採納不斷改善其自身發 展的常規,以確保管理層具備資格。
Accordingly, the Group is committed to maintain high standards of corporate governance with a view to safeguarding the interests of its shareholders. To accomplish this, the Company has adopted the principles and code provisions of the Corporate Governance Code (the “CG Codes”) contained in Appendix 15 to the GEM Listing Rules as its own code of corporate governance. During the year ended 30 June 2018, the Group is in compliance with the CG Code as set out in Appendix 15 to the GEM Listing Rules, except the provisions detailed below:
因此,本集團致力維持高水平企業管治,以保 障其股東之利益。為達到此目的,本公司已採 納 GEM 上市規則附錄十五所載企業管治守則 (「企業管治守則」)之原則及守則條文作為本公 司自身之企業管治守則。於截至二零一八年六 月三十日止年度,本集團一直遵守 GEM 上市規 則附錄十五所載之企業管治守則,惟下文詳述 之條文除外:
Code Provision Deviation Considered Reason for Deviation 守則條文 偏離情況 就偏離情況已闡明之原因 A.2.1 The roles of chairman and chief Mr. Zhu Yongjun, the chairman Mr. Zhu Yongjun has stepped down as executive officer should be (“Chairman”) of the Company, the CEO on 5 September 2017 and separate and should not be took up the role of Chief remains as the Chairman of the Company performed by the same Executive Officer (“CEO”) from while Ms. Wang Fei was appointed as individual. 17 March 2017 to 4 September CEO of the Company on 5 September 主席及行政總裁的角色應有區 2017. 2017. Therefore, there is no deviation 分,並不應由同一人士兼任。 本公司主席(「主席」)朱勇軍先 from the Code Provision A.2.1 as of the 生,於二零一七年三月十七日至 date of this Annual Report. 二零一七年九月四日兼任行政總 朱勇軍先生已於二零一七年九月五日卸 裁(「行政總裁」)工作。 任行政總裁,惟繼續擔任本公司主席, 而王菲女士已於二零一七年九月五日獲 委任為本公司行政總裁。因此,於本年 報日期,並無偏離守則條文第 A.2.1 條。
36 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告
==> picture [483 x 30] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Code Provision Deviation Considered Reason for Deviation
守則條文 偏離情況 就偏離情況已闡明之原因
----- End of picture text -----
| A.7.1 | Board meetings papers should | During the year, certain ad hoc | The Board members of the Company |
|---|---|---|---|
| be sent, in full, to all directors | Board meetings were held and | were informed by the management of | |
| at least 3 days before the | the relevant Board meeting | the Company by email, by WeChat or by | |
| intended date of meeting. | papers were sent to all Directors | phone on the updated information of | |
| 董事會會議文件應於擬定舉行 | less than 3 days before the date | proposed ad hoc projects/transaction to | |
| 會議日期前最少三天全部送交 | of the Board meeting. | be entered by the Company from time to | |
| 全體董事。 | 年內舉行若干董事會臨時會議, | time. Although the meeting papers could | |
| 相關董事會會議文件於董事會會 | not be sent to the directors at least 3 | ||
| 議日期前不足三天送交全體董 | days, the Board members still have | ||
| 事。 | sufficient information to discuss the | ||
| matters on proposed projects or | |||
| transactions of the Company on time. | |||
| The Board had recruited additional staff | |||
| to improve the situation and meets the | |||
| requirements of Code Provision A.7.1. | |||
| 本公司董事會成員由本公司管理層不時 | |||
| 經電郵、微信或電話告知有關本公司擬 | |||
| 訂立的臨時項目╱交易之最新資訊。儘 | |||
| 管會議文件未能於最少三天前送交董 | |||
| 事,董事會成員仍有充足資訊以及時討 | |||
| 論有關本公司建議項目或交易之事宜。 | |||
| 董事會已聘用額外員工改善有關狀況並 | |||
| 符合守則條文第A.7.1條的規定。 | |||
| C.1.2 | Management should provide all | During the year, management | The management has provided the |
| members of the Board with | did not provide monthly update | Directors with monthly updates since | |
| monthly updates giving a | with the Directors regularly. | November 2017. There is no deviation | |
| balanced and understandable | 於年內,管理層並無每月定期向 | from the Code Provision C.1.2 as at the | |
| assessment of the Company’s | 董事提供更新資料。 | date of this Annual Report. | |
| performance, position and | 自二零一七年十一月起,管理層已向董 | ||
| prospects in sufficient detail to | 事提供每月更新資料。於本年報日期, | ||
| enable the Board as a whole | 並無偏離守則條文第C.1.2條之情況。 | ||
| and each Director to discharge | |||
| their duties under Rule 5.01 and | |||
| Chapter 17 of the GEM Listing | |||
| Rules. | |||
| 管理層應每月向董事會全體成 | |||
| 員提供更新資料,載列有關公 | |||
| 司的表現、狀況及前景的公正 | |||
| 及易於理解的評估,內容足以 | |||
| 讓整個董事會及各董事履行 | |||
| GEM上市規則第5.01條及第 | |||
| 十七章所規定的職責。 |
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 37
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告
COMPLIANCE WITH CODE OF CONDUCT FOR DIRECTORS’ SECURITIES TRANSACTIONS
遵守董事進行證券交易之行為守則
The Company has adopted a code of conduct regarding securities transactions by Directors (“Securities Code”) on terms no less exacting than the required standard of dealings set out in Rules 5.48 to 5.67 of the GEM Listing Rules.
本公司已採納一套有關董事進行證券交易之行 為守則(「證券守則」),其條款之嚴格程度不遜 於 GEM 上市規則第 5.48 至 5.67 條所載之規定 交易標準。
Each of the Directors gave confirmation that he/she was in compliance with the Securities Code during the year ended 30 June 2018.
各董事均已確認,其於截至二零一八年六月 三十日止年度內一直遵守證券守則。
BOARD OF DIRECTORS
董事會
Key features of our Board
董事會的關鍵特徵
Independence
獨立性
The Company emphasises on independence and objectively of the Board and all committees. With the services of three executive Directors, one non-executive Director and three INEDs, the Board would have a prudential oversight on the Company’s businesses and developments.
本公司重視董事會及所有下屬委員會的獨立性 及客觀性。三名執行董事、一名非執行董事及 三名獨立非執行董事服務於董事會,審慎監督 本公司的業務及發展。
==> picture [371 x 329] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Audit Remuneration
Board Committee Committee
董事會 審核委員會 薪酬委員會
43% 43%
100% 100%
14%
Nomination Corporate Governance
Committee Committee
提名委員會 企業管治委員會
25%
100%
75%
Executive Director Non-executive Director Indenpendent Non-executive Director
執行董事 非執行董事 獨立非執行董事
----- End of picture text -----
38
MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告
BOARD OF DIRECTORS (continued)
董事會(續)
Key features of our Board (continued)
董事會的關鍵特徵(續)
Commitment
承擔
The Company attaches importance to the level of Directors’ commitment to the Company and the Board. Each Director has actively participated in the Board’s, committees’ and shareholders’ meetings with a high attendance rate. It enables the Directors to devote sufficient time to the Company and closely monitor the Company’s businesses.
本公司重視董事對本公司及董事會的承擔程 度。每名董事積極參與董事會及下屬委員會會 議及股東大會,均錄得高出席率。各董事可投 放充足時間於本公司及密切監察本公司的業務。
Attendance Rate at Meetings
會議出席率
==> picture [355 x 316] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
100 100% 100% 100%
94.6%
92.9%
90
80
70 71.4%
60
50
40
30
20
10
0
Board Audit Remuneration Nomination Corporate General
Committee Committee Committee Governance Meeting
Committee
董事會 審核 薪酬 提名 企業 股東大會
委員會 委員會 委員會 管治委員會
----- End of picture text -----
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 39
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告
BOARD OF DIRECTORS (continued)
董事會(續)
Attendance at Meetings
出席會議
The following table shows Directors’ attendance at Board, Committees and general meetings held in the financial year ended 30 June 2018:
下表顯示各董事於截至二零一八年六月三十日 止財政年度內舉行之董事會及下屬委員會會議 及股東大會之出席情況:
==> picture [483 x 94] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Meetings Attended/Held
出席╱舉行會議
CORPORATE
REMUNERATION AUDIT NOMINATION GOVERNANCE GENERAL
BOARD COMMITTEE COMMITTEE COMMITTEE COMMITTEE MEETING
董事會 薪酬委員會 審核委員會 提名委員會 企業管治委員會 股東大會
(Total: 10) (Total:5) (Total: 4) (Total: 5) (Total: 1) (Total: 1)
(總計:10 次) (總計:5 次) (總計:4 次) (總計:5 次) (總計:1 次) (總計:1 次)
----- End of picture text -----
| Executive Directors | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 執行董事 | ||||||
| Mr. Zhu Yongjun — Chairman | 8/10 | N/A | N/A | N/A | N/A | 1/1 |
| 朱勇軍先生 — 主席 | 不適用 | 不適用 | 不適用 | 不適用 | ||
| Ms. Wang Fei — Chief Executive Officer | 8/8 | N/A | N/A | N/A | 0/1 | 1/1 |
| 王菲女士 — 行政總裁 | 不適用 | 不適用 | 不適用 | |||
| Ms. Tian Yuan | 10/10 | N/A | N/A | N/A | N/A | 1/1 |
| 田園女士 | 不適用 | 不適用 | 不適用 | 不適用 | ||
| Mr. Tang Yau Sing (Note 1) | 3/5 | N/A | N/A | N/A | N/A | 0/1 |
| 鄧有聲先生(附註1) | 不適用 | 不適用 | 不適用 | 不適用 | ||
| Non-executive Director | ||||||
| 非執行董事 | ||||||
| Mr. Chong Ka Yee | 5/5 | N/A | N/A | N/A | N/A | N/A |
| 莊嘉誼先生 | 不適用 | 不適用 | 不適用 | 不適用 | 不適用 | |
| Independent Non-executive Directors | ||||||
| 獨立非執行董事 | ||||||
| Mr. Chen Ce | 2/2 | N/A | 2/2 | N/A | N/A | N/A |
| 陳策先生 | 不適用 | 不適用 | 不適用 | 不適用 | ||
| Ms. Chen Feng | 5/5 | 1/1 | 2/3 | 1/1 | N/A | N/A |
| 陳楓女士 | 不適用 | 不適用 | ||||
| Mr. Gao Shuo | 5/5 | 1/1 | 3/3 | 1/1 | N/A | N/A |
| 高碩先生 | 不適用 | 不適用 | ||||
| Mr. Cheung Kam Tong Antonio (Note 2) | 8/8 | 5/5 | 2/2 | 5/5 | 1/1 | 1/1 |
| 張金棠先生(附註2) | ||||||
| Mr. Chui Man Lung Everett (Note 2) | 8/8 | 5/5 | 2/2 | 5/5 | 1/1 | 1/1 |
| 徐文龍先生(附註2) | ||||||
| Mr. Han Chu (Note 2) | 8/8 | 5/5 | 2/2 | 5/5 | 1/1 | 0/1 |
| 韓楚先生(附註2) |
Notes:
附註:
-
Mr. Tang Yau Sing retired as an executive Director with effect from 3 November 2017.
-
鄧有聲先生已退任執行董事,自二零一七年十一月三 日起生效。
-
Mr. Cheung Kam Tong Antonio, Mr. Chui Man Lung Everett and Mr. Han Chu resigned as an independent non-executive Director with effect from 1 January 2018.
-
張金棠先生、徐文龍先生及韓楚先生已辭任獨立非執 行董事,自二零一八年一月一日起生效。
40
MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告
BOARD OF DIRECTORS (continued)
董事會(續)
Board Composition
董事會的組成
As at the date of this Annual Report, the Board comprises three executive Directors, one non-executive Director and three INEDs as named below. An updated list of the Directors identifying their roles and functions is posted on GEM’s website and the Company’s website from time to time.
於本年報日期,董事會由三名執行董事、一名 非執行董事及三名獨立非執行董事組成,彼等 之姓名如下。確認彼等之職位及職能之經更新 董事名單不時刊載於 GEM 網站及本公司網站。
Executive Directors:
執行董事:
Mr. ZHU Yongjun
Ms. Wang Fei (Appointed on 5 September 2017) Ms. TIAN Yuan (Appointed on 28 July 2017) Mr. TANG Yau Sing (Resigned on 3 November 2017)
朱勇軍先生
王菲女士(於二零一七年九月五日獲委任) 田園女士(於二零一七年七月二十八日獲委任) 鄧有聲先生(於二零一七年十一月三日退任)
Non-Executive Directors:
非執行董事:
Mr. CHONG Ka Yee (Appointed on 6 November 2017) Mr. SHAO Zuosheng (Resigned on 28 July 2017)
莊嘉誼先生(於二零一七年十一月六日獲委任) 邵作生先生(於二零一七年七月二十八日辭任)
Independent Non-Executive Directors:
獨立非執行董事:
Mr. CHEN Ce (Appointed on 1 January 2018) Ms. CHEN Feng (Appointed on 6 November 2017) Mr. GAO Shuo (Appointed on 6 November 2017) Mr. CHEUNG Kam Tong Antonio (Resigned on 1 January 2018) Mr. CHUI Man Lung Everett (Resigned on 1 January 2018) Mr. HAN Chu (Resigned on 1 January 2018)
陳策先生(於二零一八年一月一日獲委任) 陳楓女士(於二零一七年十一月六日獲委任) 高碩先生(於二零一七年十一月六日獲委任) 張金棠先生(於二零一八年一月一日辭任) 徐文龍先生(於二零一八年一月一日辭任) 韓楚先生(於二零一八年一月一日辭任)
The biographical details of the Directors are set out in the “Biographical Details of Directors and Senior Management” section of this Annual Report.
董事的履歷詳情載列於本年報「董事及高級管 理人員簡歷」一節。
In compliance with Rules 5.05(1) and (2) of the GEM Listing Rules, Mr. Chen Ce and Mr. Gao Shuo have appropriate professional qualifications or accounting or related financial management expertise.
根據 GEM 上市規則第 5.05(1) 條及 (2) 條,陳策 先生及高碩先生具備合適專業資格或會計或相 關財務管理專長。
Each Director has sufficient experience to hold the position so as to carry out his/her duties effectively and efficiently. The Board provides the Group with diversified industry expertise, advised the management on strategic development and the Board maintains high standard of compliance with financial and other mandatory reporting requirements as well as provides adequate checks and balances to safeguard the interests of Shareholders and the Company as a whole.
各董事均有足夠經驗勝任,務求有效地及有效 率地履行彼等之職務。董事會具有多元化之業 務專長,向管理層就策略性發展提供意見,且 董事會在遵守財務及其他強制性申報規定方面 維持高標準,以及採取適當制衡措施以維護股 東及本公司之整體利益。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 41
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告
BOARD OF DIRECTORS (continued)
董事會(續)
Board Diversity
董事會多元化
In compliance with the requirement set out in Code Provision A.5.6 of the CG Code, the Company has put in place a Board diversity policy (the “Board Diversity Policy”) which sets out its approach to achieve diversity on the Board, and a sustainable and balanced development of the Company.
為符合企業管治守則守則條文第 A.5.6 條所載規 定,本公司已實施董事會多元化政策(「董事會 多元化政策」),其中載列達致董事會多元化及 使本公司得以可持續及平衡發展的方式。
The Company seeks to achieve Board diversity through the consideration of a number of factors, including but not limited to gender, age, cultural and educational background, professional experience, skills, knowledge and length of service. The Company will also take into account factors based on its own business model and specific needs from time to time. The ultimate decision will be based on merit and contribution that the selected candidates will bring to the Board.
本公司為達致董事會多元化而考慮多個因素, 其包括但不限於性別、年齡、文化及學術背 景、專業經驗、技能、知識及服務年期。本公 司亦將不時根據其自身業務模式及具體需要考 慮相關因素。最後決定將基於候選人將為董事 會帶來的優勢及作出的貢獻而定。
Board Diversity Statistics 董事會多元化統計
==> picture [265 x 224] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
100
80
Executive Female 41–50
執行 女性
60
Non-
Executive
非執行
40
Independent
Non- Male 31–40
20 Executive 男性
獨立
非執行
0
Category Gender Age Group
類別 性別 年齡組別
----- End of picture text -----
Chairman and the Chief Executive Officer
主席及行政總裁
During the year ended 30 June 2018, Mr. Zhu Yongjun acted as the Chairman and the CEO of the Company from 17 March 2017. However, on 5 September 2017, Ms. Wang Fei was appointed as the CEO of the Company following the step down of Mr. Zhu Yongjun as the CEO. Mr. Zhu Yongjun is responsible for enabling effective operation of the Board and Ms. Wang Fei is responsible for the day-to-day management of the Group’s business.
於截至二零一八年六月三十日止年度,朱勇軍 先生自二零一七年三月十七日起一直擔任本公 司主席兼行政總裁。然而,於二零一七年九月 五日,王菲女士於朱勇軍先生卸任行政總裁後 獲委任為本公司行政總裁。朱勇軍先生負責使 董事會得以有效運作,而王菲女士負責本集團 業務之日常管理。
42 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告
BOARD OF DIRECTORS (continued)
董事會(續)
Role and Function of the Board and the Management
董事會及管理層之角色及職能
The Company has set out the respective functions and responsibilities which can be reserved to the Board and delegated to management or Board committees. The Board delegates dayto-day operations of the Group to management while reserving certain key matters, mainly relating to the approval and monitoring of the Group’s overall strategies, policies and business plans; and overseeing and evaluating the performance of the Group. It is also responsible for promoting the success of the Group and its businesses by directing and supervising the Group’s affairs. Board committees for specific functions are also set up to ensure efficient Board operations. The composition and functions of each Board committee and their major roles and functions are described below. The final decision still rests with the Board unless otherwise provided for in the terms of reference of the relevant committees.
本公司已訂明董事會本身及其授予管理層或董 事委員會的職務及職責。董事會將本集團的日 常運作交由管理層處理,但保留處理若干重大 事宜(主要有關批准及監察本集團整體策略、政 策及業務計劃;以及監管及評估本集團表現)的 權利。董事會亦負責指導及監督本集團的事 務,以推進本集團及其業務的成功運作。本公 司亦制定董事委員會的具體職務,以確保董事 會的高效運作。各董事委員會的組成及職能及 其主要角色及職能詳述如下。除非有關委員會 之職權範圍另有旨明,否則董事會仍擁有最終 決定權。
CONFIRMATION OF INDEPENDENCE
獨立性確認
The Company has received annual confirmations of independence from each of the INEDs in accordance with Rule 5.09 of the GEM Listing Rules. The Directors consider that all the INEDs remain independent.
本公司已接獲各獨立非執行董事根據 GEM 上市 規則第 5.09 條作出之年度獨立性確認。本公司 認為其全體獨立非執行董事均屬獨立人士。
APPOINTMENT AND RE-ELECTION OF DIRECTORS
董事委任及重選
Each of the executive Directors has entered into an executive Director’s service agreement with the Company and each of the non-executive Directors (including the INEDs) has entered into a letter of appointment with specific terms with the Company with an initial term of three years, subject to renewal by the Company. All Directors are subject to retirement by rotation and are eligible for re-election at the general meeting in accordance with the Articles of Association.
各執行董事已與本公司訂立執行董事服務合 約,且各非執行董事(包括獨立非執行董事)已 與本公司訂立有指定任期之委任函,初步任期 為三年,惟可由本公司續期。所有董事均須根 據組織章程細則於股東大會輪席退任及合資格 膺選連任。
Pursuant to the Articles of Association, at each annual general meeting, one-third of the Directors for the time being (or, if their number is not three (3) or a multiple of three (3), then the number nearest to but not less than one-third) shall retire from office by rotation, provided that every Director (including those appointed for a specific term) shall be subject to retirement by rotation at least once every three years. Any Director appointed by the Board to fill a casual vacancy or as an additional Director shall hold office only until the next following general meeting of the Company and shall then be eligible for re-election at the meeting but shall not be taken into account in determining the Directors or the number of Directors who are to retire by rotation at such meeting.
根據組織章程細則,在每屆股東週年大會上, 當時佔三分之一人數之董事(或,倘其人數並非 三 (3) 或三 (3) 之倍數,則最接近但不少於三分 之一之數目)須輪席退任,惟每位董事(包括有 指定任期之董事)必須至少每三年輪席退任一 次。任何獲董事會委任以填補臨時空缺之董事 或增聘董事之任期將直至本公司下屆股東大會 止,並符合資格於大會上重選連任,惟於釐定 該大會上輪席退任之董事或董事數目時不得計 算在內。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 43
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告
APPOINTMENT AND RE-ELECTION OF DIRECTORS (continued)
董事委任及重選(續)
Every Director, including non-executive Directors and INEDs, was appointed for a term of three years and would be subject to retirement by rotation and re-election at least once every three years at the annual general meeting of the Company. Their appointments would be reviewed by Nomination Committee when they were due for re-election.
每名董事(包括非執行董事及獨立非執行董事) 均獲委任三年任期,及將於本公司股東週年大 會上輪席退任及重選連任,至少每三年一次。 彼等之委任將於重選時由提名委員會檢討。
BOARD MEETINGS
董事會會議
The Group adopted the practice of holding Board meetings that included both executive Directors and INEDs presented in person or through electronic means of communication regularly at least four times every year. During regular meetings of the Board, the Directors discussed and formulated the overall strategies of the Group, monitored financial performances and reviewed the financial results, as well as discussed and decided on other significant matters. The Board will also meet on other occasions when a board-level decision on a particular matter is required.
本集團採納舉行董事會會議之常規,即包括執 行董事及獨立非執行董事之董事會會議(親身 出席或通過電子通訊方式)每年最少定期舉行 四次。在董事會的定期會議期間,董事商討並 制定本集團的整體策略,監察財務表現及審閱 財務業績,以及商討決定其他重大事宜。當董 事會須對某一特定事宜作決定時,亦會於其他 時間召開董事會會議。
Generally, notice of at least fourteen days should be given for a Company’s regular Board meeting. For all other Board meetings, reasonable notice should be given. The Directors will receive the agenda and accompanying documents tabled at the meeting before regular Board meetings and will be given an opportunity to include matters in the agenda for discussion.
一般通告會於舉行本公司定期董事會會議前至 少 14 日發出,至於所有其他董事會會議,則會 發出合理通告。董事將於舉行定期董事會會議 前收到送呈會議之議程及隨附文件,所有董事 將有機會於議程中加入討論事項。
In order to ensure that Board procedures, applicable rules and code provisions are followed. All Directors are able to access the company secretary of the Company for advice. Upon reasonable request, the Directors will be able to seek independent professional advice in appropriate circumstances at the Company’s expense.
為確保董事會程序、適用規則及守則條文得到 遵循。所有董事均能獲本公司公司秘書提供意 見。此外,董事可應合理要求,在合適的情況 下尋求獨立專業意見,費用由本公司承擔。
The company secretary of the Company has assisted the Chairman of the Board in preparing the agenda for each meeting. Minutes of such meetings are kept by the company secretary of the Company or other duly authorised person during the meeting which included all decisions made during the meetings together with concerns raised and dissenting views expressed (if any). All minutes are open for inspection by any Director on reasonable notice. Such minutes are recorded in sufficient detail of the matters considered and decisions reached. Draft and final versions of minutes are sent to Directors for comment and records, respectively.
本公司公司秘書協助董事會主席編製各會議議 程。該等會議的會議記錄乃由本公司公司秘書 或於會議期間獲正式授權的其他人士保存,包 括於會議上作出之所有決定,以及提出之問題 及表達之反對意見(如有)。所有會議記錄在合 理通知下可供任何董事查閱。該等會議記錄需 足夠詳細地記錄已考慮的事宜及作出的決定。 會議記錄的初稿及最終定稿應先後發送至所有 董事,以供彼等作出意見及保存。
All Directors gave sufficient time and attention to the affairs of the Group to ensure a competent Board operation during the year ended 30 June 2018.
為確保董事會的有效運作,於截至二零一八年 六月三十日止年度,所有董事已將充分的時間 及精力投入本集團的事宜。
44 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告
BOARD MEETINGS (continued)
董事會會議(續)
Apart from the Board meetings, Board committees met on other occasions during which matter relating to their respective terms of reference was discussed. The Board committee members would receive notice, agenda and documents to be tabled for consideration in advance of each meeting in accordance with the CG Code and respective terms of reference.
除董事會會議外,董事委員會於其他情況下召 開會議討論與彼等各自之職權範圍有關之事 宜。根據企業管治守則及各自之職權範圍,董 事委員會成員將於各會議召開前收到送呈以供 考慮之通告、議程及文件。
DIRECTORS AND OFFICERS’ LIABILITY INSURANCE
董事及高級管理人員責任保險
The Company has arranged appropriate liability insurance to cover the Directors and officers’ risk exposure arising out of corporate activities. The insurance coverage is reviewed annually.
本公司已安排適當之責任保險,以保障董事及 高級管理人員因企業活動而可能承擔之風險。 該保險範圍須每年進行檢討。
DIRECTORS’ TRAINING AND PROFESSIONAL DEVELOPMENT
董事培訓及專業發展
A comprehensive, formal and tailored induction training will be given to every newly appointed Director. Directors will be provided with materials relevant to the Company’s business and director’s duties and responsibilities. In addition, in order to allow the Directors to understand the latest development of regulatory and compliance issues, they are also provided with market news and regulatory updates. A summary of their records of continuous development training (“CPD”) is as follows:
每名新獲委任董事獲提供全面、正式及度身訂 造的在職培訓。董事將獲提供有關本公司之業 務及董事職責及責任的資料。此外,為確保董 事了解監管規則及合規議題之最新發展,彼等 亦獲提供市場資訊及最新監管要求。彼等參與 持續發展培訓(「持續發展培訓」)的記錄概要如 下:
==> picture [483 x 29] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Types of CPD Subject of CPD
Directors 董事 持續發展培訓類型 持續發展培訓主題
----- End of picture text -----
| Executive Directors: | 執行董事: | ||
|---|---|---|---|
| Mr. ZHU Yongjun | 朱勇軍先生 | 2 | A, B |
| Ms. Wang Fei (Appointed on 5 September 2017) | 王菲女士(於二零一七年九月五日獲委任) | 1, 2 | A, B |
| Ms. TIAN Yuan (Appointed on 28 July 2017) | 田園女士(於二零一七年七月二十八日獲委任) | 1, 2 | A, B |
| Mr. TANG Yau Sing (Resigned on 3 November 2017) | 鄧有聲先生(於二零一七年十一月三日退任) | 1, 2 | A, B |
| Non-executive Directors: | 非執行董事: | ||
| Mr. CHONG Ka Yee | 莊嘉誼先生 | ||
| (Appointed on 6 November 2017) | (於二零一七年十一月六日獲委任) | 1, 2 | A, B |
| Mr. SHAO Zuosheng (Resigned on 28 July 2017) | 邵作生先生(於二零一七年七月二十八日辭任) | 2 | A, B |
| Independent Non-executive Directors: | 獨立非執行董事: | ||
| Mr. CHEN Ce (Appointed on 1 January 2018) | 陳策先生(於二零一八年一月一日獲委任) | 1, 2 | A, B |
| Ms. CHEN Feng (Appointed on 6 November 2017) | 陳楓女士(於二零一七年十一月六日獲委任) | 1, 2 | A, B |
| Mr. GAO Shuo (Appointed on 6 November 2017) | 高碩先生(於二零一七年十一月六日獲委任) | 1, 2 | A, B |
| Mr. CHEUNG Kam Tong Antonio | 張金棠先生(於二零一八年一月一日辭任) | ||
| (Resigned on 1 January 2018) | 1, 2 | A, B | |
| Mr. CHUI Man Lung Everett | 徐文龍先生(於二零一八年一月一日辭任) | ||
| (Resigned on 1 January 2018) | 1, 2 | A, B | |
| Mr. HAN Chu (Resigned on 1 January 2018) | 韓楚先生(於二零一八年一月一日辭任) | 2 | A, B |
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 45
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告
DIRECTORS’ TRAINING AND PROFESSIONAL DEVELOPMENT (continued)
董事培訓及專業發展(續)
Note 1:
附註 1:
-
Attending in-house training or seminars
-
參與內部培訓或研討會
-
Reading newspapers, journals and updated legal and regulatory news
-
閱覽報章、期刊及最新法律及監管資訊
Note 2:
附註 2:
-
A. The Company and the industry’s news
-
A. 公司及業內新聞
-
B. Laws, rules and regulations, accounting standards
-
B. 法律、規例及法規、會計準則
BOARD COMMITTEES
董事委員會
The Board has established four committees, namely the audit committee (“Audit Committee”), remuneration committee (“Remuneration Committee”), nomination committee (“Nomination Committee”) and corporate governance committee (“CG Committee”) for overseeing various particular aspects of the Group’s affairs. All Board committees of the Company are established with defined written terms of reference. The terms of reference of such Board committees are available on GEM’s website and the Company’s website. The Board committees are provided with sufficient resource to discharge their duties and, upon reasonable request, are able to seek independent professional advice in appropriate circumstances, at the Company’s expense.
董事會已成立四個委員會,分別為審核委員會 (「審核委員會」)、薪酬委員會(「薪酬委員 會」)、提名委員會(「提名委員會」)及企業管治 委員會(「企業管治委員會」)以監察本集團不同 層面的事務。本公司所有董事委員會之成立均 有特定之書面職權範圍。該等董事委員會之職 權範圍可於 GEM 網站及本公司網站獲取。董事 委員會獲得充足資源以履行其職務,並在合理 要求下,可於適當情況徵求獨立專業意見,費 用由本公司支付。
The majority of the members of the Corporate Governance Committee are INEDs and all members of Audit Committee, Remuneration Committee and the Nomination Committee are INEDs. The lists of the chairman and members of each Board committee are set out below.
企業管治委員會之大多數成員為獨立非執行董 事,而審核委員會、薪酬委員會及提名委員會 之所有成員則為獨立非執行董事。各董事委員 會之主席及成員名單載列如下。
Audit Committee
審核委員會
The Company established the Audit Committee on 28 January 2015 with written terms of reference. As at the date of this annual report, the Audit Committee comprises three INEDs, namely Mr. Chen Ce (Chairman of the Audit Committee), Ms. Chen Feng and Mr. Gao Shuo. Mr. Chen Ce and Mr. Gao Shuo have appropriate professional qualifications and experience in accounting matters.
本公司於二零一五年一月二十八日成立審核委 員會,並制定書面職權範圍。於本年度報告日 期,審核委員會由三名獨立非執行董事陳策先 生(審核委員會主席)、陳楓女士及高碩先生組 成。陳策先生及高碩先生具備合適專業資格及 於會計事宜的經驗。
The principal responsibilities of the Audit Committee include overseeing the Group’s financial reporting system, risk management and internal control procedures, reviewing the Group’s financial information and reviewing the Group’s relationship with external auditors.
審核委員會之主要職責包括監管本集團的財務 申報系統、風險管理及內部監控程序、審閱本 集團財務資料及本集團與外聘核數師之關係。
46 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告
BOARD COMMITTEES (continued)
董事委員會(續)
Audit Committee (continued)
審核委員會(續)
During the year ended 30 June 2018, four meetings of the Audit Committee were held to review the financial results of the Group, including the accounting principles and practices adopted, risk management and internal control systems, the scope of non-audit services provided by the external auditors and its independence, and financial reporting matters (in conjunction with the external auditors for the audited results). The Audit Committee endorsed the accounting treatments adopted by the Group and, to the best of its ability assured itself that the disclosures of the financial information in the Company’s quarterly, interim and annual reports comply with the applicable accounting standards and the GEM Listing Rules.
截至二零一八年六月三十日止年度,審核委員 會已舉行四次會議,以審閱本集團的財務業 績,包括所採納之會計原則及慣例、風險管理 及內部監控制度、外聘核數師提供之非核數服 務範圍及其獨立性以及財務報告事宜,並就經 審核業績連同外聘核數師一同審閱。審核委員 會贊同本集團所採取之會計處理方法,並已盡 力確保本公司季度、中期及年度報告披露之財 務資料符合適用之會計準則及 GEM 上市規則。
The Group’s unaudited quarterly and interim results and audited annual results published during the year ended 30 June 2018 have been reviewed by the Audit Committee, which was of the opinion that the preparation of such results complied with the applicable accounting standards and requirements and that adequate disclosure has been made.
審核委員會已審閱本集團之未經審核季度及中 期業績以及已刊發之截至二零一八年六月三十 日止年度之經審核年度業績,其認為該等業績 之編製乃符合適用之會計準則及規定並已作出 足夠披露。
Remuneration Committee
薪酬委員會
The Company established the Remuneration Committee on 28 January 2015 with written terms of reference. In line with good and fair practice, as at the date of this annual report, the Remuneration Committee comprises three INEDs, namely Ms. Chen Feng (Chairlady of the Remuneration Committee), Mr. Chen Ce and Mr. Gao Shuo.
本公司於二零一五年一月二十八日成立薪酬委 員會,並制定書面職權範圍。為配合良好及公 平之慣例,於本年度報告日期,薪酬委員會由 三名獨立非執行董事陳楓女士(薪酬委員會主 席)、陳策先生及高碩先生組成。
The principal responsibilities of the Remuneration Committee include making recommendations to the Board on the Group’s policy and structure for remuneration of all Directors and senior management; reviewing their remuneration packages, approving the management’s proposal of remuneration packages by reference to corporate goals, objectives and market practices.
薪酬委員會之主要職責包括就本集團董事及高 級管理層整體薪酬政策及架構作出建議、審閱 彼等薪酬待遇、透過參考企業目的、目標及市 場慣例批准管理層之建議薪酬待遇。
During the year ended 30 June 2018, five meetings of the Remuneration Committee were held to review the structure and policy of remuneration of the Group and approve the remuneration package of Directors and written resolutions of the Remuneration Committee were passed to approve the remuneration package of a new Director. The emoluments of the Directors are reviewed by the Remuneration Committee according to the Directors’ respective responsibilities, individual performance and prevailing market conditions.
於截至二零一八年六月三十日止年度,薪酬委 員會已舉行五次會議以檢討本集團薪酬架構及 政策以及批准董事之薪酬待遇,而薪酬委員會 就新獲委任董事之薪酬待遇的書面決議案已獲 批准。薪酬委員會根據董事各自的責任、個別 表現及當時市況對董事薪酬進行檢討。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 47
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告
BOARD COMMITTEES (continued)
董事委員會(續)
Nomination Committee
提名委員會
The Company established the Nomination Committee on 28 January 2015 with written terms of reference. As at the date of this annual report, the Nomination Committee comprises three INEDs, namely Mr. Gao Shuo (Chairman of the Nomination Committee), Mr. Chen Ce and Ms. Chen Feng. The Nomination Committee has adopted the Board Diversity Policy and the Nomination Policy.
本公司於二零一五年一月二十八日成立提名委 員會,並制定書面職權範圍。於本年度報告日 期,提名委員會由三名獨立非執行董事高碩先 生(提名委員會主席)、陳策先生及陳楓女士組 成。提名委員會已採納董事會多元化政策及提 名政策。
The principal responsibilities of the Nomination Committee include reviewing the structure, size and composition of the Board, the Board Diversity Policy, the Nomination Policy, making recommendations to the Board on nomination, rotation and reappointment of Directors, and assessing the independence of INEDs.
提名委員會之主要職責包括審閱董事會的架 構、人數及組成、董事會多元化政策、提名政 策、就董事之提名、輪值退任及膺選重任向董 事會提供推薦建議以及評估獨立非執行董事之 獨立性。
During the year ended 30 June 2018, five meetings of the Nomination Committee were held to review the structure, size, composition and diversification (including the skills, knowledge and experience) of the Board, review the policy of Directors’ nomination related matters, assess the independence of INEDs and make recommendations to the Board on the proposal of reappointment of Directors at the forthcoming annual general meeting and written resolutions of the Nomination Committee were passed to make recommendation to the Board on the appointment of a new Director.
截至二零一八年六月三十日止年度,提名委員 會已舉行五次會議以檢討董事會之架構、規 模、組成及多元化(包括董事之技能、知識及經 驗)、檢討董事提名相關事項之政策,評估獨立 非執行董事之獨立性,並就於應屆股東週年大 會上重新委任董事之建議向董事會提供推薦建 議,而提名委員會就向董事會提供推薦建議委 任新董事的書面決議案已獲批准。
Corporate Governance Committee
企業管治委員會
The Company established the CG Committee on 28 January 2015 with written terms of reference. As at the date of this annual report, the CG Committee comprises one executive Director, namely Ms. Wang Fei (Chairlady of the CG Committee) and three INEDs, namely Mr. Chen Ce, Ms. Chen Feng and Mr. Gao Shuo.
本公司於二零一五年一月二十八日成立企業管 治委員會,並制定書面職權範圍。於本年度報 告日期,企業管治委員會由一名執行董事王菲 女士(企業管治委員會主席)及三名獨立非執行 董事陳策先生、陳楓女士及高碩先生組成。
The principal responsibilities of the CG Committee include review of the Group’s corporate governance practice and procedures and oversee of the Company’s compliance to the CG Codes.
企業管治委員會之主要職責包括審閱本集團的 企業管治常規及程序以及監管本公司遵守企業 管治守則。
During the year ended 30 June 2018, one meeting of the CG Committee was held to review the Group’s corporate governance policy, practice and procedures and oversee of the Company’s compliance with the CG codes.
截至二零一八年六月三十日止年度,企業管治 委員會已舉行一次會議以檢討本集團之企業管 治政策、常規及程序,並監督本公司遵守企業 管治守則之情況。
48 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告
COMPANY SECRETARY
公司秘書
Ms. Foo Man Yee Carina of CS Legend Corporate Services Limited, an external service provider, has been engaged by the Company as its company secretary since 19 May 2017. Its primary contact person at the Company is Mr. He Hongbing, the chief financial officer of the Company.
本公司自二零一七年五月十九日已委聘外部服 務供應商領駿企業服務有限公司的傅曼儀女士 為公司秘書。其於本公司的主要聯絡人為本公 司財務總監賀紅兵先生。
During the year ended 30 June 2018, the company secretary has undertaken not less than fifteen hours of relevant professional training required under Rule 5.15 of the GEM Listing Rules.
於截至二零一八年六月三十日止年度,公司秘 書已進行不少於十五小時的 GEM 上市規則第 5.15 條所規定之相關專業培訓。
Directors and Auditors’ Responsibilities for the Consolidated Financial Statements
董事及核數師編製綜合財務報表之責任
The Directors acknowledge their responsibilities for the preparation of the consolidated financial statements of the Group and ensure that the consolidated financial statements are in accordance with statutory requirements and applicable accounting standards. The Directors also ensure the timely publication of the consolidated financial statements of the Group.
董事確認彼等編製本集團綜合財務報表之責 任,並確保綜合財務報表乃根據法例規定及適 用之會計準則編製。董事亦保證會準時刊發本 集團之綜合財務報表。
The statements of the external auditors of the Group, RSM, about their reporting responsibilities on the consolidated financial statements of the Group are set out in the section headed “Independent Auditor’s Report” of this annual report.
本集團之外聘核數師中瑞岳華就本集團綜合財 務報表進行報告之責任聲明載於本年報「獨立 核數師報告」一節。
Auditors’ Remuneration
核數師酬金
The Audit Committee is responsible for considering and reviewing the appointment of the external auditors and reviewing any nonaudit functions performed by the external auditors, including whether such non-audit functions could lead to any potential material adverse effect on the Group.
審核委員會負責考慮及審閱外聘核數師之委任 及審查由外聘核數師所提供之任何非核數服 務,包括任何可能對本集團產生重大不利影響 之有關非核數服務。
For the year ended 30 June 2018, the fees paid/payable to the auditors in respect of the audit and non-audit services are as follows:
截至二零一八年六月三十日止年度,就核數及 非核數服務之已付╱應付核數師之費用如下:
| Services | 服務 | Fee 費用 HK$’000 千港元 |
|---|---|---|
| Audit services | 核數服務 | 1,300 |
| Non-audit services | 非核數服務 | |
| Interim review | 中期審閱 | 100 |
| Tax advisory service | 稅務顧問服務 | 180 |
| Taxation service | 稅務服務 | 5.5 |
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 49
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告
REMUNERATION OF SENIOR MANAGEMENT
高級管理層之薪酬
Pursuant to Code Provision B.1.5, the remuneration of the member(s) of senior management of the Group (excluding the Directors of the Company) for the year ended 30 June 2018 by band is as follows:
根據守則條文第 B.1.5 條,本集團高級管理層成 員(不包括本公司董事)於截至二零一八年六月 三十日止年度按範圍劃分之薪酬如下:
| Number of individuals 人數 |
||
|---|---|---|
| Nil to HK$1,000,000 | 零至1,000,000港元 | 1 |
RISK MANAGEMENT AND INTERNAL CONTROL
風險管理及內部監控
The Board acknowledges its responsibility for the risk management and internal control systems (“Systems”) and reviewing their effectiveness annually. Such Systems are designed to manage rather than eliminate the risk of failure to achieve business objectives, and can only provide reasonable and not absolute assurance against material misstatement or loss.
董事會確認其有關風險管理及內部監控系統 (「該等系統」)以及每年檢討其成效之責任,該 等系統乃旨在管理而非消除未能達成業務目標 之風險,而且只能就不會有重大失實陳述或損 失作出合理而非絕對保證。
The Board has the overall responsibility for evaluating and determining the nature and extent of the risks it is willing to take in achieving the Company’s strategic objectives, and establishing and maintaining appropriate and effective Systems.
董事會對評估及釐定本公司在達成策略目標時 願意承擔之風險之性質及程度承擔整體責任, 並且制定及維持合適及有效系統。
The Company has been developing and adopting various risk management procedures and guidelines with defined authority for implementation by key business processes and office functions, including project management, financial reporting, human resources etc. The main features are as follows:
本公司已制定及採納多項風險管理程序及指 引,並授出確定權力以供主要業務程序及辦事 處職能部門(包括項目管理、財務報告、人力資 源等)實施。主要特點如下:
Control structure
監控架構
A. The Board
A. 董事會
-
(i) ensure the maintenance of appropriate and effective Systems in order to safeguard the Shareholders’ investment and assets of the Company;
-
(i) 確保維持該等系統的合適及有效性 以保障股東投資及本公司資產;
-
(ii) define management structure with clear lines of responsibility and limit of authority; and
-
(ii) 制定有明確責任及權限的管理架構; 及
-
(iii) determine the nature and extent of significant risk that the Company is willing to take in achieving the strategic objectives and formulate the Company’s risk management strategies.
-
(iii) 釐定本公司就達致戰略目標所願承 擔之重大風險之性質及程度,並制 定本集團之風險管理策略。
50 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告
RISK MANAGEMENT AND INTERNAL CONTROL
風險管理及內部監控(續)
(continued)
Control structure (continued)
監控架構(續)
B. Audit Committee
B. 審核委員會
-
(i) assist the Board in leading the Management and overseeing their design, implementation and monitoring of the Systems of the Company;
-
(i) 協助董事會領導管理層及監管其設 計、實施及監控本公司之該等系統;
-
(ii) review and discuss with the Management annually to ensure that the Management has performed its duty to have effective Systems; and
-
(ii) 每年檢討並與管理層討論該等系統, 以確保管理層履行其職責以維持該 等系統之有效性;及
-
(iii) consider major findings on internal control matters and make recommendations to the Board.
-
(iii) 考慮有關內部監控事宜的重要發現 並向董事會提出推薦建議。
C. The Management
C. 管理層
-
(i) design, implement and monitor the Systems properly and ensure the Systems are executed effectively;
-
(i) 妥善設計、實施及監督該等系統, 並確保該等系統得到有效執行;
-
(ii) monitor risks and take measures to mitigate risks in day-to-day operations;
-
(ii) 監察風險並採取措施降低日常營運 風險;
-
(iii) give prompt responses to, and follow up the findings on internal control matters; and
-
(iii) 對有關內部監控事宜之發現作出及 時的回應及跟進;及
-
(iv) provide confirmation to the Board on the effectiveness of the Systems.
-
(iv) 就該等系統之有效性向董事會提供 確認。
D. Internal Audit Function
D. 內部審核職能
-
(i) carry out the analysis and independent appraisal of the adequacy and effectiveness of the Systems.
-
(i) 對該等系統之充足性及有效性進行 分析及獨立評估。
Control approach
監控方法
The risk management process includes risk identification, risk evaluation and risk management measures and also reviewing the effectiveness of the Systems and resolving material internal control defects.
風險管理程序包括風險識別、風險評估及風險 管理措施,亦檢討該等系統的有效性及解決重 大內部監控缺失。
The Management conducted interviews with relevant staff members, reviewing relevant documentation of the internal control system, identifying and evaluating findings of any deficiencies in the design of the Company’s internal control system, providing recommendations for improvement and following up on the effectiveness of implementation of such recommendations, where appropriate. The scope and findings of review on the risk management and internal control are reported to and reviewed by the Audit Committee during the year.
管理層與相關員工進行面談,並審閱內部監控 系統相關文件,識別及評估本集團內部監控系 統設計之所發現之不足,就改善措施提供推薦 建議及跟進實施有關建議之有效性(倘適用)。 對風險管理及內部監控審閱的範圍及結果已於 年內呈報審核委員會並經其審核。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 51
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告
RISK MANAGEMENT AND INTERNAL CONTROL
風險管理及內部監控(續)
(continued)
Control approach (continued)
Procedure manuals and operational guidelines are in place to safeguard the assets against unauthorised use or disposition, ensuring maintenance of proper accounting records in compliance with the applicable laws, rules and regulations for the provision of reliable financial information for internal use and/or external publication.
During the year under review, the Board engaged SHINEWING Risk Services Limited (“SHINEWING”) to perform internal control review on major business operations of the Group. The SHINEWING evaluated the internal control system and studied also risks and mitigation strategies. An internal control review report with the relevant findings and recommendations was prepared to the Board. Meanwhile, the risks identified during the review exercise together with the respective ratings, existing situations and mitigating plans were all documented in the risk register. Accordingly, the Board is of the view that the systems of internal control and risk management are effective and there are no irregularities, improprieties, fraud or other deficiencies that suggest material deficiency in the effectiveness of the Group’s internal control system.
The Board, in conjunction with the Audit Committee, annually assessed and reviewed the effectiveness of the internal control systems and procedures and considered the adequacy of resources and financial reporting function. The Group currently does not have an internal audit department, but it has engaged SHINEWING to provide the Group with internal audit services. The Board will review and consider to establish such department as and when it thinks necessary.
Inside Information
To ensure timely, fair, accurate and complete disclosure of inside information and for compliance with the applicable laws and regulations, the Group has in place the “Continuous Disclosure and Communication Policy” for handling and dissemination of inside information. Under the procedures, heads of business units shall report to the Directors any potential inside information event as soon as practicable when it materialises for determining the nature of developments, and if required, making disclosure.
監控方法(續)
制定程序手冊及運作指引以保障未經授權使用 或處置資產,確保根據適用法律、規則及法規 維持適當會計記錄,以提供可靠財務資料供內 部使用及╱對外刊發。
於回顧年度,董事會委聘信永方略風險管理有 限公司(「信永方略」)對本集團主要業務進行內 部監控審閱。信永方略評估內部監控系統及研 究風險以及風險紓緩策略。他們編制內部監控 檢討報告,並附上有關研究結果及建議。同 時,在審閱活動確認的風險,以及有關評級、 現時的狀況及紓緩計劃均記錄於風險冊上。因 此,董事會認為內部監控及風險管理系統有 效,且目前並無任何不當情況、不當行為、欺 詐或其他不足之處,反映本集團之內部監控系 統嚴重失效。
董事會聯同審核委員會及風險管理委員會每年 評估及檢討內部監控系統及程序的有效性,並 考慮財務報告職能方面的資源是否足夠。本集 團目前並無內部審計部門,惟其已委聘信永方 略向本集團提供內部核數服務。董事會將檢討 及審議有必要時成立有關部門。
內幕消息
為確保適時、公平、準確及完整披露內幕消息 及符合適用法律及規例,本集團就處理及發佈 內幕消息訂有「持續披露及溝通政策」。在該等 程序下,業務部門主管如發現任何潛在內幕消 息事件,須在實際可行情況下盡快向董事報 告,以釐定事態發展的性質,及在有需要時作 出披露。
52 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告
RISK MANAGEMENT AND INTERNAL CONTROL
風險管理及內部監控(續)
(continued)
Annual Review
年度檢討
During the year, the Audit Committee has conducted an annual review of the risk management and internal control systems. The results of the review were reported by the Audit Committee to the Board, based on which the Directors concluded that, for the year ended 30 June 2018, the risk management and internal control systems were effective and adequate and the Group has complied with the provisions in the CG Code regarding risk management and internal control.
於本年度,審核委員會已就風險管理及內部監 控制度進行年度檢討。審核委員會已向董事會 匯報檢討結果。根據檢討結果,董事認為,截 至二零一八年六月三十日止年度,風險管理及 內部監控制度有效及足夠,且本集團已遵守企 業管治守則中有關風險管理及內部監控的條文。
SHAREHOLDERS’ RIGHTS
股東權利
Pursuant to Article 64 of the Company’s Articles of Association, any one or more Shareholders (“Requisitionist(s)”) holding not less than one-tenth of the paid up capital of the Company having the right of voting at general meetings at the date of deposit of the requisition shall have the right, by written notice to the Board or the company secretary of the Company, to require an EGM to be called by the Directors for the transaction of any business specified in such requisition.
根據本公司組織章程細則第 64 條,於遞交請求 當日持有不少於本公司繳足股本(附有公司股 東大會之投票權)十分之一之一位或以上股東 (「請求人」)有權於向董事會或本公司之公司秘 書提交書面請求,要求董事召開股東特別大 會,以處理該請求所指明之任何事務。
Such meeting shall be held within two months after the deposit of such requisition. If within twenty-one days of such deposit the Board fails to proceed to convene such EGM, the Requisitionist(s) himself (themselves) may do so in the same manner, and all reasonable expense incurred by the Requisitionist(s) as a result of the failure of the Board shall be reimbursed to the Requisitionist(s) by the Company.
有關大會須於有關請求遞交日期起計兩個月內 舉行。如董事會未有於請求遞交日期起計 二十一天內安排召開有關股東特別大會,請求 人可按相同方式召開會議,而請求人因董事會 未有召開大會而產生的所有合理開支,將會獲 本公司彌償。
The requisition in writing should be sent to the Company’s principal place of business at Unit 3401, 34/F., Tower 1, Lippo Centre, No. 89 Queensway, Admiralty, Hong Kong.
該書面請求將提交至本公司的主要營業地點, 地址為香港金鐘金鐘道 89 號力寶中心第一座 34 樓 3401 室。
The same procedure also applies to any proposal to be tabled at shareholders’ meetings for adoption. The Board will review Shareholders’ enquires on a regular basis. Specific enquiries and suggestions by Shareholders can be sent in writing to the Board or the company secretary at the above address.
相同程序亦適用於任何提呈股東大會採納的建 議。董事會將定期審閱股東查詢。股東提出的 具體查詢及建議可以書面形式按上述地址送交 董事會或公司秘書。
In case of shareholding enquires, Shareholders should direct their enquiries to the Company’s Hong Kong branch share registrar, Tricor Investor Services Limited, via its online holding enquiry at www.tricoris.com, or by email to [email protected] or dial its hotline at (852) 2980 1333 or go in person at its public counter at Level 22, Hopewell Centre, 183 Queen’s Road East, Hong Kong.
如對持股事宜有任何查詢,股東可透過以下方 式向本公司的股份過戶登記處香港分處卓佳證 券登記有限公司查詢:使用其網上持股查詢服 務(網址:www.tricoris.com);或電郵至 [email protected];或致電其熱線 (852) 2980 1333;或親身前往其公眾櫃台,地 址為香港皇后大道東 183 號合和中心 22 樓。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 53
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告
COMMUNICATION WITH SHAREHOLDERS
與股東溝通
The Group is committed to maintaining a high level of transparency and employs a policy of open and timely disclosure of relevant information to its Shareholders. The focus of the Company is to ensure information disclosure is timely, fair, accurate, truthful and complete thereby enabling the public as well as the investors to make rational and informed decisions.
本集團致力維持高水平透明度及採用向其股東 公開且及時披露相關資料的政策。本公司著力 確保有關資料披露屬及時、公平、準確、真實 及完整,務求使公眾及投資者作出合理知情決 定。
The Board strives to encourage and maintain constant dialogue with its Shareholders through various means. The Company updates its Shareholders on its latest business developments and financial performance through its annual, interim and quarterly reports. All Shareholders’ communications are available on the Company’s website. The website of the Company also provides email address, postal address, fax number and telephone number by which Shareholders’ enquiries may be put to the Company’s Board. Appropriate members of the Board and senior management are ready to respond to enquiries from Shareholders and investors on a timely basis.
董事會努力透過多種方式鼓勵及維持與其股東 持續對話。本公司透過其年度報告、中期報告 及季度報告向其股東提供有關其最新業務發展 及財務表現的資訊。所有股東通訊均可於本公 司網站閱覽。本公司網站亦提供股東向本公司 董事會查詢的途徑,包括電郵、郵寄地址、傳 真號碼及電話號碼。董事會及高級管理層之適 合成員均會就股東及投資者的提問及時作出回 應。
The annual general meeting of the Company provides a useful forum for Shareholders to exchange views with the Board. All Directors will make an effort to attend. External auditors are also available at the annual general meeting to address Shareholders’ queries. In case of any general meeting to approve a connected transaction or any other transaction that is subject to independent Shareholders’ approval, members of the independent Board committee will also make an effort to attend to address Shareholders’ queries.
本公司的股東週年大會提供一個有效平台供股 東與董事會交流意見。所有董事均盡力出席大 會。外聘核數師亦會出席股東週年大會以解答 股東查詢。就通過關連交易或任何須經獨立股 東批准的其他交易的股東大會而言,獨立董事 委員會成員亦將盡力出席大會以解答股東查詢。
CONSTITUTIONAL DOCUMENTS
章程文件
During the year ended 30 June 2018, there was no significant change in the constitutional documents.
於截至二零一八年六月三十日止年度,章程文 件概無重大變動。
54
MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT 獨立核數師報告
==> picture [100 x 42] intentionally omitted <==
RSM Hong Kong
中瑞岳華(香港)會計師事務所
29th Floor, Lee Garden Two, 28 Yun Ping Road, 香港銅鑼灣恩平道二十八號 Causeway Bay, Hong Kong 利園二期二十九字樓 T +852 2598 5123 電話 +852 2598 5123 F +852 2598 7230 傳真 +852 2598 7230 www.rsmhk.com www.rsmhk.com
TO THE SHAREHOLDERS OF MILLION STARS HOLDINGS LIMITED
(Incorporated in the Cayman Islands with limited liability)
致萬星控股有限公司之列位股東
(於開曼群島註冊成立之有限公司)
OPINION
意見
We have audited the consolidated financial statements of Million Stars Holdings Limited (“the Company”) and its subsidiaries (the “Group”) set out on pages 61 to 147, which comprise the consolidated statement of financial position as at 30 June 2018, and the consolidated statement of profit or loss and other comprehensive income, consolidated statement of changes in equity and consolidated statement of cash flows for the year then ended, and notes to the consolidated financial statements, including a summary of significant accounting policies.
我們已審核載於第 61 頁至 147 頁的萬星控股有 限公司(「貴公司」)及其附屬公司(「貴集團」)之 綜合財務報表,此綜合財務報表包括於二零 一八年六月三十日的綜合財務狀況表及截至該 日止年度的綜合損益及其他全面收益表、綜合 權益變動表及綜合現金流量表,以及綜合財務 報表附註(其包括主要會計政策概要)。
In our opinion, the consolidated financial statements give a true and fair view of the consolidated financial position of the Group as at 30 June 2018, and of its consolidated financial performance and its consolidated cash flows for the year then ended in accordance with Hong Kong Financial Reporting Standards (“HKFRSs”) issued by the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants (the “HKICPA”) and have been properly prepared in compliance with the disclosure requirements of the Hong Kong Companies Ordinance.
我們認為,綜合財務報表已根據由香港會計師 公會(「香港會計師公會」)頒佈的香港財務報告 準則(「香港財務報告準則」)真實與公平地反 映 貴集團於二零一八年六月三十日的綜合財 務狀況及截至該日止年度的綜合財務表現及綜 合現金流量,並已按照香港公司條例之披露規 定妥為編製。
BASIS FOR OPINION
意見基準
We conducted our audit in accordance with Hong Kong Standards on Auditing (“HKSAs”) issued by the HKICPA. Our responsibilities under those standards are further described in the Auditor’s Responsibilities for the Audit of the Consolidated Financial Statements section of our report. We are independent of the Group in accordance with the HKICPA’s Code of Ethics for Professional Accountants (the “Code”), and we have fulfilled our other ethical responsibilities in accordance with the Code. We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our opinion.
我們根據香港會計師公會頒佈之香港核數準則 (「香港核數準則」)進行審核工作。我們在該等 準則下承擔之責任已在本報告「核數師就審核 綜合財務報表須承擔之責任」一節中作進一步 闡述。根據香港會計師公會頒佈之專業會計師 道德守則(「守則」),我們獨立於 貴集團,且 我們已根據守則履行我們的其他道德責任。我 們相信,我們已獲得之審核憑證能充份及適當 地為我們的意見提供基礎。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 55
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT 獨立核數師報告
KEY AUDIT MATTER
關鍵審核事項
Key audit matters are those matters that, in our professional judgement, were of most significance in our audit of the consolidated financial statements of the current period. These matters were addressed in the context of our audit of the consolidated financial statements as a whole, and in forming our opinion thereon, and we do not provide a separate opinion on these matters. The key audit matter we identified is:
關鍵審核事項是根據我們的專業判斷,認為對 本期綜合財務報表之審核最為重要之事項。該 等事項乃於我們審核整體綜合財務報表及出具 意見時進行處理,且我們不會就該等事項提供 單獨之意見。我們已識別之關鍵審核事項為:
Key Audit Matter How our audit addressed the Key Audit Matter 關鍵審核事項 我們的審核如何處理關鍵審核事項
Recoverability of trade receivables
貿易應收款項之可收回性
We identified recoverability of trade receivables as a key audit matter due to the significance of the trade receivables balance to the consolidated financial statements and the judgement involved in assessing recoverability of the trade receivables and determining the allowance for doubtful debts and impairment loss.
As disclosed in notes 5 and 20 to the consolidated financial statements, in assessing the recoverability of the trade receivables and determining the allowance for doubtful debts and impairment loss, management considers the subsequent settlements and aging analysis of the trade receivables. As at 30 June 2018, the carrying amount of trade receivables reported by the Group is approximately HK$226,434,000 (net of impairment loss of approximately HK$4,657,000).
Our procedures in relation to recoverability of trade receivables included:
-
Assessing the estimation used by management to evaluate the allowance for significant trade receivables individually with reference to the subsequent settlements and aging analysis of the trade receivables;
-
Testing the accuracy of the aging analysis of the trade receivables, on a sample basis; and
-
Testing subsequent settlements of the trade receivables, on a sample basis, to the relevant documents.
我們視貿易應收款項之可收回性為一項關鍵審核事項, 因為貿易應收款項結餘對綜合財務報表及涉及評估貿 易應收款項之可收回性及釐定呆賬撥備及減值虧損的 判斷而言屬非常重要。
誠如綜合財務報表附註 5 及 20 所披露,於評估貿易應 收款項之可收回性及釐定呆賬撥備及減值虧損時,管 理層考慮貿易應收款項之後續結算及賬齡分析。於二 零一八年六月三十日,本集團所報貿易應收款項之賬 面值約為 226,434,000 港元(扣除減值虧損約 4,657,000 港元)。
我們處理貿易應收款項之可收回性的程序包括:
-
評估管理層用以個別評估重大貿易應收款項撥備之 估計,並參考貿易應收款項之後續結算及賬齡分 析;
-
抽樣檢測貿易應收款項之賬齡分析之準確性;及
-
抽樣檢測相關文件貿易應收款項之後續結算。
56 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT 獨立核數師報告
OTHER INFORMATION
The directors are responsible for the Other Information. The Other Information comprises all the information in the Company’s 2018 annual report other than the consolidated financial statements and our auditor’s report thereon.
Our opinion on the consolidated financial statements does not cover the Other Information and we do not express any form of assurance conclusion thereon.
In connection with our audit of the consolidated financial statements, our responsibility is to read the Other Information and, in doing so, consider whether the Other Information is materially inconsistent with the consolidated financial statements or our knowledge obtained in the audit, or otherwise appears to be materially misstated. If, based on the work we have performed on the Other Information, we conclude that there is a material misstatement of the Other Information, we are required to report that fact. We have nothing to report in this regard.
RESPONSIBILITIES OF DIRECTORS FOR THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
The directors are responsible for the preparation of the consolidated financial statements that give a true and fair view in accordance with HKFRSs issued by the HKICPA and the disclosure requirements of the Hong Kong Companies Ordinance, and for such internal control as the directors determine is necessary to enable the preparation of consolidated financial statements that are free from material misstatement, whether due to fraud or error.
In preparing the consolidated financial statements, the directors are responsible for assessing the Group’s ability to continue as a going concern, disclosing, as applicable, matters related to going concern and using the going concern basis of accounting unless the directors either intend to liquidate the Group or to cease operations, or have no realistic alternative but to do so.
The Audit Committee assists the directors in discharging their responsibility for overseeing the Group’s financial reporting process.
其他資料
董事須對其他資料負責。其他資料包括刊載 於 貴公司二零一八年年報內的全部資料,但 不包括綜合財務報表及我們的核數師報告。
我們對綜合財務報表的意見並不涵蓋其他資 料,我們亦不對該等其他資料所載者發表任何 形式的鑒證結論。
結合我們對綜合財務報表的審核,我們的責任 是閱讀其他資料,在此過程中,考慮其他資料 是否與綜合財務報表或我們在審核過程中所了 解的情況存在重大抵觸或者似乎存在重大錯誤 陳述的情況。基於我們就其他資料已執行的工 作,如果我們認為其他資料存在重大錯誤陳 述,我們須報告該事實。就此而言,我們並無 任何報告。
董事就綜合財務報表須承擔的責任
董事須負責根據香港會計師公會頒佈的香港財 務報告準則及香港公司條例的披露要求編製真 實而中肯的綜合財務報表,並對董事認為為使 綜合財務報表的編製不存在由於欺詐或錯誤而 導致的重大錯誤陳述所需的內部監控負責。
在編製綜合財務報表時,董事負責評估 貴集 團持續經營的能力,並在適用情況下披露與持 續經營有關的事項,以及使用持續經營為會計 基礎,除非董事有意將 貴集團清盤或停止經 營,或別無其他實際的替代方案。
審核委員會協助董事履行監督 貴集團的財務 報告過程的職責。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 57
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT 獨立核數師報告
AUDITOR’S RESPONSIBILITIES FOR THE AUDIT OF THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
Our objectives are to obtain reasonable assurance about whether the consolidated financial statements as a whole are free from material misstatement, whether due to fraud or error, and to issue an auditor’s report that includes our opinion. We report our opinion solely to you, as a body, and for no other purpose. We do not assume responsibility towards or accept liability to any other person for the contents of this report.
Reasonable assurance is a high level of assurance, but is not a guarantee that an audit conducted in accordance with HKSAs will always detect a material misstatement when it exists. Misstatements can arise from fraud or error and are considered material if, individually or in the aggregate, they could reasonably be expected to influence the economic decisions of users taken on the basis of these consolidated financial statements.
As part of an audit in accordance with HKSAs, we exercise professional judgement and maintain professional skepticism throughout the audit. We also:
-
Identify and assess the risks of material misstatement of the consolidated financial statements, whether due to fraud or error, design and perform audit procedures responsive to those risks, and obtain audit evidence that is sufficient and appropriate to provide a basis for our opinion. The risk of not detecting a material misstatement resulting from fraud is higher than for one resulting from error, as fraud may involve collusion, forgery, intentional omissions, misrepresentations, or the override of internal control.
-
Obtain an understanding of internal control relevant to the audit in order to design audit procedures that are appropriate in the circumstances, but not for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness of the Group’s internal control.
-
Evaluate the appropriateness of accounting policies used and the reasonableness of accounting estimates and related disclosures made by the directors.
核數師就審核綜合財務報表須承擔的責 任
我們的目標,是對綜合財務報表整體是否不存 在由於欺詐或錯誤而導致的重大錯誤陳述取得 合理保證,並出具包括我們意見的核數師報 告。我們的意見乃僅向整體股東報告,除此以 外,我們的報告不可用作其他用途。我們概不 就本報告的內容,對任何其他人士負責或承擔 法律責任。
合理保證是高水平的保證,惟不能保證按照香 港審核準則進行的審核將在某一重大錯誤陳述 出現時總能發現。錯誤陳述可以由欺詐或錯誤 引起,倘合理預期其單獨或匯總起來可能影響 綜合財務報表使用者依賴財務報表所作出的經 濟決定,則有關的錯誤陳述可被視作重大。
在根據香港審核準則進行審核的過程中,我們 運用了專業判斷並保持了專業懷疑態度。我們 亦:
-
識別及評估由於欺詐或錯誤而導致綜合財 務報表存在重大錯誤陳述的風險,設計及 執行審核程序以應對這些風險,以及獲取 充足和適當的審核憑證,作為我們意見的 基礎。由於欺詐可能涉及串謀、偽造、蓄 意遺漏、虛假陳述,或凌駕於內部監控之 上,因此未能發現因欺詐所導致的重大錯 誤陳述的風險高於未能發現因錯誤而導致 的重大錯誤陳述的風險。
-
了解與審核相關的內部監控,以設計適當 的審核程序,但目的並非對 貴集團內部 監控的有效性發表意見。
-
評價董事所採用會計政策的恰當性及作出 會計估計和相關披露的合理性。
58 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT 獨立核數師報告
AUDITOR’S RESPONSIBILITIES FOR THE AUDIT OF THE CONSOLIDATED FINANCIAL
核數師就審核綜合財務報表須承擔的責 任(續)
STATEMENTS (continued)
-
Conclude on the appropriateness of the directors’ use of the going concern basis of accounting and, based on the audit evidence obtained, whether a material uncertainty exists related to events or conditions that may cast significant doubt on the Group’s ability to continue as a going concern. If we conclude that a material uncertainty exists, we are required to draw attention in our auditor’s report to the related disclosures in the consolidated financial statements or, if such disclosures are inadequate, to modify our opinion. Our conclusions are based on the audit evidence obtained up to the date of our auditor’s report. However, future events or conditions may cause the Group to cease to continue as a going concern.
-
Evaluate the overall presentation, structure and content of the consolidated financial statements, including the disclosures, and whether the consolidated financial statements represent the underlying transactions and events in a manner that achieves fair presentation.
-
Obtain sufficient appropriate audit evidence regarding the financial information of the entities or business activities within the Group to express an opinion on the consolidated financial statements. We are responsible for the direction, supervision and performance of the group audit. We remain solely responsible for our audit opinion.
We communicate with the Audit Committee regarding, among other matters, the planned scope and timing of the audit and significant audit findings, including any significant deficiencies in internal control that we identify during our audit.
We also provide the Audit Committee with a statement that we have complied with relevant ethical requirements regarding independence, and to communicate with them all relationships and other matters that may reasonably be thought to bear on our independence, and where applicable, related safeguards.
-
對董事採用持續經營會計基礎的恰當性作 出結論,及根據所獲取的審核憑證,確定 是否存在與事項或情況有關的重大不確定 性,從而可能導致對 貴集團的持續經營 能力產生重大疑慮。如果我們認為存在重 大不確定性,則有必要在我們的核數師報 告中提請使用者注意綜合財務報表中的相 關披露,或假若有關的披露不足,則我們 應當發表非無保留意見。我們的結論是基 於核數師報告日期止所取得的審核憑證。 然而,未來事項或情況可能導致 貴集團 不能持續經營。
-
評價綜合財務報表的整體呈列方式、結構 和內容(包括披露),以及綜合財務報表是 否中肯反映有關交易和事項。
-
就 貴集團內實體或業務活動的財務資料 獲取充足、適當的審核憑證,以便對綜合 財務報表發表意見。我們負責 貴集團審 核的方向、監督和執行。我們為審核意見 承擔全部責任。
除其他事項外,我們與審核委員會就計劃的審 核範圍、時間安排、重大審核發現等進行溝 通,包括我們在審核中識別出內部監控的任何 重大缺陷。
我們亦向審核委員會提交聲明,說明我們已符 合有關獨立性的相關專業道德要求,並就有可 能合理地被認為會影響我們獨立性的所有關係 和其他事項,以及相關的防範措施(如適用)與 其進行溝通。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 59
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT 獨立核數師報告
AUDITOR’S RESPONSIBILITIES FOR THE AUDIT OF THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS (continued)
From the matters communicated with the Audit Committee, we determine those matters that were of most significance in the audit of the consolidated financial statements of the current period and are therefore the key audit matters. We describe these matters in our auditor’s report unless law or regulation precludes public disclosure about the matter or when, in extremely rare circumstances, we determine that a matter should not be communicated in our report because the adverse consequences of doing so would reasonably be expected to outweigh the public interest benefits of such communication.
The engagement partner on the audit resulting in this independent auditor’s report is Liu Eugene.
RSM Hong Kong Certified Public Accountants
Hong Kong 21 September 2018
核數師就審核綜合財務報表須承擔的責 任(續)
從與審核委員會溝通的事項中,我們決定哪些 事項對本期綜合財務報表的審核最為重要,因 而構成關鍵審核事項。我們在核數師報告中描 述這些事項,除非法律或法規不允許公開披露 這些事項,或在極端罕見的情況下,如果合理 預期在我們報告中溝通某事項造成的負面後果 超過所產生的公眾利益,我們則會決定不應在 報告中溝通該事項。
出具本獨立核數師報告的審核項目合夥人為廖 於勤。
中瑞岳華(香港)會計師事務所
執業會計師
香港 二零一八年九月二十一日
60 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
CONSOLIDATED STATEMENT OF PROFIT OR LOSS AND OTHER COMPREHENSIVE INCOME 綜合損益及其他全面收益表
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
==> picture [484 x 620] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
二零一八年 二零一七年
Note HK$’000 HK$’000
附註 千港元 千港元
Revenue 收入 7 586,789 62,189
Cost of sales 銷售成本 (311,429) (38,149)
Gross profit 毛利 275,360 24,040
Other income, (losses)/gains 其他收入、(虧損)╱收益 8 (4,061) 1,196
Selling and distribution expenses 銷售及分銷開支 (7,908) (2,730)
Administrative expenses 行政開支 (50,636) (23,254)
Profit/(loss) from operations 經營溢利╱(虧損) 212,755 (748)
Finance costs 財務成本 9 (7) –
Profit/(loss) before tax 除稅前溢利╱(虧損) 10 212,748 (748)
Income tax expense 所得稅開支 11 (8,168) (2,012)
Profit/(loss) for the year 年內溢利╱(虧損) 204,580 (2,760)
Other comprehensive income: 其他全面收益:
Items that may be reclassified to 可能重新分類至損益的項目:
profit or loss:
Exchange differences on translating 換算境外業務之匯兌差額
foreign operations (3,002) 481
Exchange differences reclassified to 於出售附屬公司時重新分類
profit or loss on disposal of 至損益之匯兌差額
subsidiaries 6 –
Other comprehensive income 年內其他全面收益(除稅後)
for the year, net of tax (2,996) 481
Total comprehensive income 年內全面收益總額
for the year 201,584 (2,279)
Profit/(loss) for the year 以下人士應佔年內溢利╱
attributable to: (虧損):
Owners of the Company 本公司擁有人 199,455 (2,760)
Non-controlling interests 非控制權益 5,125 –
204,580 (2,760)
Total comprehensive income 以下人士應佔年內全面收益
for the year attributable to: 總額:
Owners of the Company 本公司擁有人 196,459 (2,279)
Non-controlling interests 非控制權益 5,125 –
201,584 (2,279)
Earnings/(loss) per share 每股盈利╱(虧損)
Basic and diluted (HK cents) 基本及攤薄(港仙) 15 49.86 (0.69)
----- End of picture text -----
61
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司
CONSOLIDATED STATEMENT OF FINANCIAL POSITION 綜合財務狀況表
At 30 June 2018 於二零一八年六月三十日
==> picture [484 x 554] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
二零一八年 二零一七年
Note HK$’000 HK$’000
附註 千港元 千港元
Non-current assets 非流動資產
Property, plant and equipment 物業、廠房及設備 16 5,747 1,203
Goodwill 商譽 17 2,678 153
8,425 1,356
Current assets 流動資產
Inventories 存貨 19 8,809 7,622
Trade receivables 貿易應收款項 20 226,434 8,583
Deposits, prepayments and 按金、預付款項及其他應收
other receivables 款項 21 73,454 14,242
Current tax assets 當期稅項資產 – 1,485
Bank and cash balances 銀行及現金結餘 22 113,435 41,567
Pledged bank deposits 已抵押銀行存款 22 1,050 1,048
423,182 74,547
Current liabilities 流動負債
Trade payables 貿易應付款項 23 79,651 2,271
Accruals, other payables and 應計費用、其他應付款項及
trade deposits received 已收貿易按金 24 23,868 12,309
Amount due to a shareholder 應付一名股東款項 25 58,559 –
Finance lease payables 應付融資租賃款項 26 175 –
Current tax liabilities 當期稅項負債 7,841 1,717
170,094 16,297
Net current assets 流動資產淨值 253,088 58,250
Total assets less current liabilities 總資產減流動負債 261,513 59,606
Non-current liabilities 非流動負債
Finance lease payables 應付融資租賃款項 26 331 –
Deferred tax liabilities 遞延稅項負債 27 5 13
336 13
NET ASSETS 資產淨值 261,177 59,593
----- End of picture text -----
62 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
CONSOLIDATED STATEMENT OF FINANCIAL POSITION 綜合財務狀況表
At 30 June 2018 於二零一八年六月三十日
==> picture [484 x 131] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
二零一八年 二零一七年
Note HK$’000 HK$’000
附註 千港元 千港元
Capital and reserves 權益及儲備
Share capital 股本 28 4,000 4,000
Reserves 儲備 257,177 55,593
TOTAL EQUITY 權益總額 261,177 59,593
----- End of picture text -----
Approved by the Board of Directors on 21 September 2018 and are signed on its behalf by:
已由董事會於二零一八年九月二十一日批准並 由下列董事代表簽署:
ZHU Yongjun WANG Fei 朱勇軍 王菲 Director Director 董事 董事
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 63
CONSOLIDATED STATEMENT OF CHANGES IN EQUITY 綜合權益變動表
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
==> picture [484 x 324] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Attributable to owners of the Company
本公司擁有人應佔
Non-
Share Share Statutory Exchange Other Retained controlling Total
capital premium reserve reserve reserve profits Total interests equity
股本 股份溢價 法定儲備 匯兌儲備 其他儲備 保留盈利 總計非控制權益 權益總額
HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000
千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元
(note i) (note ii) (note iii)
(附註i) (附註ii) (附註iii)
At 1 July 2016 於二零一六年七月一日 4,000 39,782 208 276 100 17,506 61,872 – 61,872
Total comprehensive income 年內全面收益總額
for the year – – – 481 – (2,760) (2,279) – (2,279)
At 30 June 2017 and 1 July 2017 於二零一七年六月三十日及
二零一七年七月一日 4,000 39,782 208 757 100 14,746 59,593 – 59,593
Total comprehensive income 年內全面收益總額
– – – –
for the year (2,996) 199,455 196,459 5,125 201,584
– – – – – – –
Transfer to statutory reserve 轉撥至法定儲備 1,806 (1,806)
– – – – – –
Acquisition of non-controlling interest 收購非控制權益 5,125 5,125 (5,125)
– – – –
Changes in equity for the year 年內權益變動 1,806 (2,996) 202,774 201,584 201,584
At 30 June 2018 於二零一八年六月三十日 4,000 39,782 2,014 (2,239) 100 217,520 261,177 – 261,177
----- End of picture text -----
Notes:
(i) Statutory reserve
Pursuant to the relevant laws and regulations for business enterprises in the People’s Republic of China (the “PRC”), a portion of the profits of the entities which are registered in the PRC has been transferred to the statutory reserve which is restricted as to use. When the balance of such reserve reaches 50% of the capital of that entity, any further appropriation is optional. The statutory reserve can be utilised, upon approval of the relevant authority, to offset prior years’ losses or to increase capital. However, the balance of the statutory reserve must be maintained at a minimum 25% of capital after such usage.
(ii) Exchange reserve
Exchange reserve represents exchange differences relating to the translation of the net assets of the foreign operations of the Group from their functional currencies to the Group’s presentation currency (i.e. Hong Kong dollars) that are recognised directly in other comprehensive income and accumulated in the exchange reserve. Such exchange differences accumulated in the exchange reserve are reclassified to profit or loss on the disposal of the foreign operations.
(iii) Other reserve
Other reserve represents the difference between the nominal value of the shares issued by the Company in exchange for the nominal value of the share capital of its subsidiary arising from the reorganisation for listing in February 2015.
附註:
(i) 法定儲備
根據中華人民共和國(「中國」)的相關企業法律及法 規,於中國註冊之實體之部分溢利已轉撥至有限定用 途之法定儲備。當該等儲備結餘達該實體股本之 50% 時,可選擇是否作出進一步劃撥。法定儲備在 獲得相關部門批准後方可動用,以抵銷過往年度之虧 損或用於增資。然而,用於該等用途後法定儲備之結 餘須維持在股本之最低 25%。
(ii) 匯兌儲備
匯兌儲備指有關本集團海外業務之資產淨值由其功能 貨幣換算為本集團之呈列貨幣(即港元)產生之匯兌 差額,直接於其他全面收益中確認及於匯兌儲備中累 計。該等於匯兌儲備累計之匯兌差額於出售海外業務 時重新分類至損益。
(iii) 其他儲備
其他儲備指本公司為換取因於二零一五年二月上市進 行之重組而產生之其附屬公司的股本面值而發行之股 份面值間之差額。
64 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH FLOWS 綜合現金流量表
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
==> picture [483 x 496] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
二零一八年 二零一七年
Note HK$’000 HK$’000
附註 千港元 千港元
CASH FLOWS FROM OPERATING 經營活動產生之
ACTIVITIES 現金流量
Profit/(loss) before tax 除稅前溢利╱(虧損) 212,748 (748)
Adjustments for: 經以下各項調整:
Interest income 利息收入 8 (517) (36)
Finance lease charge 融資租賃開支 9 7 –
Depreciation 折舊 16 1,256 232
Exchange losses unrealised 未變現匯兌虧損 409 –
–
Gain on bargain purchases 議價收購收益 (1,003)
Gain on disposal of subsidiaries 出售附屬公司之收益 8 (109) –
Loss on disposal of property, 出售物業、廠房及
plant and equipment 設備之虧損 49 –
Allowance for doubtful debts 呆賬撥備 20 4,747 –
Operating profit/(loss) before 營運資金變動前之
working capital changes 經營溢利╱(虧損) 218,590 (1,555)
Increase in inventories 存貨增加 (1,187) (1,420)
(Increase)/decrease in trade 貿易應收款項(增加)╱減少
receivables (204,902) 2,072
Increase in deposits, prepayments 按金、預付款項及其他
and other receivables 應收款項增加 (27,815) (11,446)
Increase in trade payables 貿易應付款項增加 55,332 775
(Decrease)/increase in accruals, 應計費用、其他應付款項
other payables and trade 及已收貿易按金
deposits received (減少)╱增加 (19,707) 4,129
Cash generated from/(used in) 經營產生╱(所用)
operations 之現金 20,311 (7,445)
–
Finance lease charge paid 已付融資租賃開支 (7)
Interest received 已收利息 72 36
Income tax paid 已付所得稅 (2,823) (3,194)
Income tax refund 所得稅退款 2,185 –
Net cash generated from/(used in) 經營活動產生╱(所用)之
operating activities 現金淨額 19,738 (10,603)
----- End of picture text -----
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 65
CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH FLOWS 綜合現金流量表
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
==> picture [484 x 507] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
二零一八年 二零一七年
Note HK$’000 HK$’000
附註 千港元 千港元
CASH FLOWS FROM INVESTING 投資活動產生之
ACTIVITIES 現金流量
Acquisition of subsidiaries 收購附屬公司 2,114 1,538
–
Disposal of subsidiaries 出售附屬公司 (606)
Purchases of property, 購買物業、廠房
plant and equipment 及設備 16 (4,630) (826)
Net cash (used in)/generated from 投資活動(所用)╱產生之
investing activities 現金淨額 (3,122) 712
CASH FLOWS FROM FINANCING 融資活動產生之
ACTIVITIES 現金流量
(Increase)/decrease in pledged bank 已抵押銀行存款(增加)╱減少
deposits (2) 1,983
Increase in amount due to 應付一名股東款項增加
a shareholder 58,559 –
Repayment of finance lease payables 償還應付融資租賃款項 (44) –
Net cash generated from 融資活動產生之現金淨額
financing activities 58,513 1,983
NET INCREASE/(DECREASE) IN CASH 現金及現金等價物增加╱
AND CASH EQUIVALENTS (減少)淨額 75,129 (7,908)
CASH AND CASH EQUIVALENTS 於七月一日的現金及
AT 1 JULY 現金等價物 41,567 48,988
Effect of foreign exchange rate changes, 匯率變動之淨影響
net (3,261) 487
CASH AND CASH EQUIVALENTS 於六月三十日的現金及
AT 30 JUNE 現金等價物 113,435 41,567
ANALYSIS OF CASH AND 現金及現金等價物分析
CASH EQUIVALENTS
Bank and cash balances 銀行及現金結餘 113,435 41,567
----- End of picture text -----
66 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
1. GENERAL INFORMATION
1. 一般資料
The Company was incorporated in the Cayman Islands with limited liability. The address of the registered office is Cricket Square, Hutchins Drive, PO Box 2681, Grand Cayman, KY11111, Cayman Islands. The principal place of business of the Company is Unit 3401, 34/F., Lippo Centre, Tower 1, No. 89 Queensway, Admiralty, Hong Kong. The Company’s shares are listed on the GEM of The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “Stock Exchange”).
本公司於開曼群島註冊成立為有限公司。 註冊辦事處之地址為 Cricket Square, Hutchins Drive, PO Box 2681, Grand , Cayman, KY1-1111 Cayman Islands。本 公司之主要營業地點地址為香港金鐘金鐘 道 89 號力寶中心第一座 34 樓 3401 室。本 公司股份於香港聯合交易所有限公司(「聯 交所」)GEM 上市。
The Company is an investment holding company. The principal activities of its subsidiaries are set out in note 18 to the consolidated financial statements.
本公司為投資控股公司。其附屬公司之主 要業務載於綜合財務報表附註 18。
2. BASIS OF PREPARATION
2. 編製基準
These consolidated financial statements have been prepared in accordance with all applicable Hong Kong Financial Reporting Standards (“HKFRSs”) issued by the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants (the “HKICPA”). HKFRSs comprise Hong Kong Financial Reporting Standards (“HKFRS”); Hong Kong Accounting Standards (“HKAS”); and Interpretations. These consolidated financial statements also comply with the applicable disclosure provisions of the Rules Governing the Listing of Securities on the GEM of the Stock Exchange and with the disclosure requirements of the Hong Kong Companies Ordinance (Cap. 622). Significant accounting policies adopted by the Group are disclosed below.
此等綜合財務報表已根據香港會計師公會 (「香港會計師公會」)頒佈之所有適用香港 財務報告準則(「香港財務報告準則」)編 製。香港財務報告準則包括香港財務報告 準則(「香港財務報告準則」);香港會計準 則(「香港會計準則」);及詮釋。此等綜合 財務報表亦遵循聯交所 GEM 證券上市規 則適用披露條文以及香港公司條例(第 622 章)披露規定。本集團所採納之重大 會計政策披露如下。
The HKICPA has issued certain new and revised HKFRSs that are first effective or available for early adoption for the current accounting period of the Group. Note 3 provides information on any changes in accounting policies resulting from initial application of these developments to the extent that they are relevant to the Group for the current and prior accounting periods reflected in these consolidated financial statements.
香港會計師公會頒佈若干於本集團當前會 計期間首次生效或可供本集團當前會計期 間提早採納之新訂及經修訂香港財務報告 準則。附註 3 載列因首次應用該等已於此 等綜合財務報表中反映之於當前及過往會 計期間與本集團有關之發展而導致之有關 會計政策之任何變動之資料。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 67
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
3. APPLICATION OF NEW AND REVISED HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS
(a) Application of new and revised HKFRSs
The HKICPA has issued a number of new and revised HKFRSs that are first effective for annual periods beginning on or after 1 January 2017. Of these, the following new and revised HKFRSs are relevant to the Group:
Amendments to HKAS 7 Statement of Cash Flows: Disclosure Initiative
The amendments require entities to provide disclosure of changes in their liabilities arising from financing activities, including both changes arising from cash flows and non-cash changes (such as foreign exchange gains or losses). The Group has provided this information in note 31(i).
Amendments to HKAS 12 Income Taxes: Recognition of Deferred Tax Assets for Unrealised Losses
The amendments clarify that an entity needs to consider whether tax law restricts the sources of taxable profits against which it may make deductions on the reversal of deductible temporary difference related to unrealised losses, for example, those on debt instruments measured at fair value. Furthermore, the amendments provide guidance on how an entity should determine future taxable profits and explain the circumstances in which taxable profit may include the recovery of some assets for more than their carrying amount.
3. 應用新訂及經修訂香港財務報告準 則
(a) 應用新訂及經修訂香港財務報告準 則
香港會計師公會已頒佈多項於二零 一七年一月一日或之後開始之年度 期間首次生效之新訂及經修訂香港 財務報告準則。其中,下列新訂及 經修訂香港財務報告準則與本集團 有關:
香港會計準則第7號(修訂本)「現金 流量表:披露計劃」
該修訂本要求實體披露其融資活動 產生之負債變動,包括現金流量產 生之變動及非現金變動(例如外匯收 益或虧損)。本集團已於附註 31(i) 內 提供該資料。
香港會計準則第12號(修訂本)「所得 稅:確認未變現虧損之遞延稅項資 產」
該修訂本澄清實體需考慮稅法是否 對有關未變現虧損(例如按公平值計 量的債務工具的未變現虧損)之可扣 減暫時差額轉回時可用作抵扣的應 課稅溢利的來源有所限制。此外, 該修訂本對實體應如何釐定未來應 課稅溢利提供指引,並解釋應課稅 溢利可包括收回超過賬面值的部分 資產的情況。
68 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
3. APPLICATION OF NEW AND REVISED HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (continued)
3. 應用新訂及經修訂香港財務報告準 則(續)
(b) New and revised HKFRSs in issue but not yet effective
- (b) 已頒佈但尚未生效之新訂及經修訂 香港財務報告準則
The Group has not early applied new and revised HKFRSs that have been issued but are not yet effective for the financial year beginning 1 July 2017. These new and revised HKFRSs include the following which may be relevant to the Group.
本集團並無提早應用已頒佈但尚未 於二零一七年七月一日開始之財政 年度生效的新訂及經修訂香港財務 報告準則。該等新訂及經修訂香港 財務報告準則包括可能與本集團有 關之下列各項。
| Effective for accounting periods beginning on or after 於下列日期或之 後開始之會計 期間生效 |
||
|---|---|---|
| HKFRS 9 Financial Instruments | 香港財務報告準則第9號「金融工具」 | 1 January 2018 |
| 二零一八年 | ||
| 一月一日 | ||
| HKFRS 15 Revenue from Contracts with | 香港財務報告準則第15號 | |
| Customers | 「客戶合約收益」 | 1 January 2018 |
| 二零一八年 | ||
| 一月一日 | ||
| HKFRS 16 Leases | 香港財務報告準則第16號「租賃」 | 1 January 2019 |
| 二零一九年 | ||
| 一月一日 | ||
| HK(IFRIC) 23 Uncertainty over Income Tax | 香港(國際財務報告詮釋委員會)-詮釋 | |
| Treatments | 第23號「所得稅處理之不確定性」 | 1 January 2019 |
| 二零一九年 | ||
| 一月一日 |
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 69
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
3. APPLICATION OF NEW AND REVISED HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (continued)
- (b) New and revised HKFRSs in issue but not yet effective (continued)
The Group is in the process of making an assessment of what the impact of these amendments and new standards is expected to be in the period of initial application. So far the Group has identified some aspects of the new standards which may have a significant impact on the consolidated financial statements. Further details of the expected impacts are discussed below. While the assessment has been substantially completed for HKFRS 9 and HKFRS 15, the actual impacts upon the initial adoption of the standards may differ as the assessment completed to date is based on the information currently available to the Group, and further impacts may be identified before the standards are initially applied in the Group’s interim financial report for the six months ended 31 December 2018. The Group may also change its accounting policy elections, including the transition options, until the standards are initially applied in that interim financial report.
HKFRS 9 Financial Instruments
HKFRS 9 will replace HKAS 39 Financial Instruments: Recognition and Measurement. HKFRS 9 introduces new requirements for classification and measurement of financial assets, new rules for hedge accounting and a new impairment model for financial assets.
HKFRS 9 is effective for annual periods beginning on or after 1 January 2018 on a retrospective basis. The Group plans to adopt the new standard on the required effective date and will not restate comparative information.
3. 應用新訂及經修訂香港財務報告準 則(續)
-
(b) 已頒佈但尚未生效之新訂及經修訂 香港財務報告準則(續)
- 本集團正在評估該等修訂本及新訂 準則在首次應用期間預期會產生之 影響。迄今為止,本集團已發現新 訂準則之若干方面或會對綜合財務 報表造成重大影響。預期影響之進 一步詳情於下文詳述。儘管有關香 港財務報告準則第 9 號及香港財務報 告準則第 15 號的評估已大致完成, 惟由於迄今完成的評估乃基於本集 團目前可獲得的資料,首次採納該 等準則後的實際影響可能不同,且 於本集團截至二零一八年十二月 三十一日止六個月的中期財務報告 中首次應用該等準則前或會確定其 他影響。本集團亦可能改變其會計 政策選擇,包括過渡選擇,直至於 有關中期財務報告中首次應用該等 準則為止。
香港財務報告準則第9號「金融工具」
香港財務報告準則第 9 號將取代香港 會計準則第 39 號「金融工具:確認 及計量」。香港財務報告準則第 9 號 引入金融資產分類及計量之新規定、 對沖會計之新規則及金融資產之新 減值模式。
香港財務報告準則第 9 號按追溯基準 於二零一八年一月一日或之後開始 之年度期間生效。本集團計劃於規 定生效日期採納新準則且將不會重 列比較資料。
70 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
3. APPLICATION OF NEW AND REVISED HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (continued)
3. 應用新訂及經修訂香港財務報告準 則(續)
-
(b) New and revised HKFRSs in issue but not yet effective (continued)
-
(b) 已頒佈但尚未生效之新訂及經修訂 香港財務報告準則(續)
HKFRS 9 Financial Instruments (continued)
-
香港財務報告準則第9號「金融工具」
-
(續)
Based on an analysis of the Group’s financial assets and financial liabilities as at 30 June 2018 on the basis of the facts and circumstances that exist at that date, the directors of the Company have assessed the impact of HKFRS 9 to the Group’s consolidated financial statements as follows:
根據本集團於二零一八年六月三十 日之金融資產及金融負債分析(按照 當日存在之事實及情況得出),本公 司董事已評估香港財務報告準則第 9 號對本集團綜合財務報表之影響如 下:
Impairment
減值
HKFRS 9 requires the Group to recognise and measure either a 12-month expected credit loss or lifetime expected credit loss, depending on the asset and the facts and circumstances. The Group expects that the application of the expected credit loss model will result in earlier recognition of credit losses. Based on a preliminary assessment, if the Group were to adopt the new impairment requirements at 1 July 2018, accumulated impairment loss at that date would not be significantly impacted.
香港財務報告準則第 9 號要求本集團 視乎資產、事實及情況,確認並計 量 12 個月之預期信貸虧損或使用年 限內之預期信貸虧損。本集團預期 應用預期信貸虧損模式將導致提前 確認信貸虧損。根據初步評估,倘 本集團於二零一八年七月一日採納 新減值規定,於該日的累計減值虧 損將不會受到重大影響。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 71
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
3. APPLICATION OF NEW AND REVISED HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (continued)
- (b) New and revised HKFRSs in issue but not yet effective (continued)
HKFRS 15 Revenue from Contracts with Customers
HKFRS 15 establishes a comprehensive framework for recognising revenue from contracts with customers. HKFRS 15 will replace the existing revenue standards, HKAS 18, Revenue, which covers revenue arising from sale of goods and rendering of services, and HKAS 11, Construction contracts, which specifies the accounting for revenue from construction contracts.
HKFRS 15 is effective for annual periods beginning on or after 1 January 2018. The standard permits either a full retrospective or a modified retrospective approach for the adoption. The Group intends to adopt the standard using the modified retrospective approach which means that the cumulative impact of the adoption will be recognised in retained earnings as of 1 July 2018 and that comparatives will not be restated.
Based on the assessment completed to date, the Group has identified the following area which is expected to be affected:
3. 應用新訂及經修訂香港財務報告準 則(續)
- (b) 已頒佈但尚未生效之新訂及經修訂 香港財務報告準則(續)
香港財務報告準則第15號「客戶合 約收益」
香港財務報告準則第 15 號建立了確 認客戶合約收益之綜合框架。香港 財務報告準則第 15 號將取代現有收 益準則[—] 香港會計準則第 18 號「收 益」(涵蓋銷售商品及提供服務產生 之收益)及香港會計準則第 11 號「建 築合約」(規定建築合約收益之會計 處理)。
香港財務報告準則第 15 號於二零 一八年一月一日或之後開始之年度 期間生效。該準則允許採納全面追 溯法或經修訂追溯法。本集團擬使 用經修訂追溯法採納有關準則,意 味著有關採納之累計影響將於截至 二零一八年七月一日之保留盈利內 確認,而比較資料將不會重列。
根據迄今完成之評估,本集團已確 定預期將受到影響之下列方面:
72 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
3. APPLICATION OF NEW AND REVISED HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (continued)
3. 應用新訂及經修訂香港財務報告準 則(續)
-
(b) New and revised HKFRSs in issue but not yet effective (continued)
-
(b) 已頒佈但尚未生效之新訂及經修訂 香港財務報告準則(續)
HKFRS 15 Revenue from Contracts with Customers (continued)
香港財務報告準則第15號「客戶合 約收益」(續)
Timing of revenue recognition
收入確認時間
Currently, revenue arising from the provisions of internet advertising agency services and mobile payment technical support services are recognised when the service is rendered, whereas revenue from the sales of leather products is generally recognised when the risks and rewards of ownership have passed to the customers.
目前,提供互聯網廣告代理服務及 移動支付技術支持服務產生之收入 於提供服務時予以確認,而銷售皮 革產品之收入一般於擁有權之風險 及回報轉移至客戶時予以確認。
Under HKFRS 15, revenue is recognised when the customer obtains control of the promised good or service in the contract. HKFRS 15 identifies 3 situations in which control of the promised good or service is regarded as being transferred over time:
根據香港財務報告準則第 15 號,於 客戶取得合約中承諾商品或服務之 控制權時確認收入。香港財務報告 準則第 15 號確定承諾商品或服務之 控制權被視為隨時間轉移的三種情 況:
-
(a) When the customer simultaneously receives and consumes the benefits provided by the entity’s performance, as the entity performs;
-
(a) 當客戶於實體履約時同時取得 及使用實體履約所提供的利益 時;
-
(b) When the entity’s performance creates or enhances an asset (for example work in progress) that the customer controls as the asset is created or enhanced;
-
(b) 當實體履約創造或改良一項於 資產被創造或改良時由客戶控 制之資產(如在建工程)時;
-
(c) When the entity’s performance does not create an asset with an alternative use to the entity and the entity has an enforceable right to payment for performance completed to date.
-
(c) 當實體履約並未創造對實體而 言具替代用途之資產,且該實 體對迄今完成之履約付款具有 可強制執行權利時。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 73
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
3. APPLICATION OF NEW AND REVISED HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (continued)
- (b) New and revised HKFRSs in issue but not yet effective (continued)
HKFRS 15 Revenue from Contracts with Customers (continued)
Timing of revenue recognition (continued)
If the contract terms and the entity’s activities do not fall into any of these 3 situations, then under HKFRS 15 the entity recognises revenue for the sale of that good or service at a single point in time, being when control has passed. Transfer of risks and rewards of ownership is only one of the indicators that will be considered in determining when the transfer of control occurs.
The Group is still assessing the impacts of adopting HKFRS 15 on the consolidated financial statements. The Group is unable to estimate the impact of the new standard on the consolidated financial statements until a more detailed analysis is completed.
3. 應用新訂及經修訂香港財務報告準 則(續)
(b) 已頒佈但尚未生效之新訂及經修訂 香港財務報告準則(續)
- 香港財務報告準則第15號「客戶合 約收益」(續)
收入確認時間(續)
倘合約條款及實體活動不屬於該等 三種情況的任何一種,則根據香港 財務報告準則第 15 號,該實體於單 一時間點(即控制權轉移時)就銷售 有關商品或服務確認收入。擁有權 之風險及回報轉移僅為釐定控制權 轉移何時發生時將予考慮的其中一 項指標。
本集團仍在評估採納香港財務報告 準則第15號對綜合財務報表之影響。 本集團需於完成更為詳細之分析後 方能估計新訂準則對綜合財務報表 之影響。
74 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
3. APPLICATION OF NEW AND REVISED HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (continued)
3. 應用新訂及經修訂香港財務報告準 則(續)
-
(b) New and revised HKFRSs in issue but not yet effective (continued)
-
(b) 已頒佈但尚未生效之新訂及經修訂 香港財務報告準則(續)
HKFRS 16 Leases
香港財務報告準則第16號「租賃」
HKFRS 16 replaces HKAS 17 Leases and related interpretations. The new standard introduces a single accounting model for lessees. For lessees the distinction between operating and finance leases is removed and lessees will recognise right-of-use assets and lease liabilities for all leases (with optional exemptions for short-term leases and leases of low value assets). HKFRS 16 carries forward the accounting requirements for lessors in HKAS 17 substantially unchanged. Lessors will therefore continue to classify leases as operating or financing leases.
香港財務報告準則第 16 號取代香港 會計準則第17號「租賃」及相關詮釋。 該新訂準則引入有關承租人的單一 會計處理模式。承租人毋須區分經 營和融資租賃,但須就全部租賃確 認使用權資產及租賃負債(短期租賃 及低價值資產之租賃可獲選擇性豁 免)。香港財務報告準則第 16 號大致 繼承香港會計準則第 17 號有關出租 人的會計處理規定,並無重大變動。 因此,出租人須繼續將租賃分類為 經營租賃或融資租賃。
HKFRS 16 is effective for annual periods beginning on or after 1 January 2019. The Group intends to apply the simplified transition approach and will not restate comparative amounts for the year prior to first adoption.
香港財務報告準則第 16 號於二零 一九年一月一日或之後開始之年度 期間生效。本集團擬採用簡化過渡 法且將不會就首次採納前年度重列 比較金額。
Based on a preliminary assessment, the standard will affect primarily the accounting for the Group’s operating leases. The Group’s office property and factory leases are currently classified as operating leases and the lease payments (net of any incentives received from the lessor) are recognised as an expense on a straight-line basis over the lease term. Under HKFRS 16 the Group may need to recognise and measure a liability at the present value of the future minimum lease payments and recognise a corresponding right-of-use asset for these leases. The interest expense on the lease liability and depreciation on the right-of-use asset will be recognised in profit or loss. The Group’s assets and liabilities will increase and the timing of expense recognition will also be impacted as a result.
根據初步評估,該準則將主要影響 本集團經營租賃之會計處理。本集 團之辦公室物業及工廠租賃現分類 為經營租賃,而租賃付款(扣除出租 人給予的任何優惠)於租期內按直線 法確認為開支。根據香港財務報告 準則第 16 號,本集團可能須就該等 租賃按未來最低租賃付款之現值確 認及計量負債,並確認其相應使用 權資產。租賃負債之利息開支及使 用權資產之折舊將於損益中確認。 本集團的資產及負債將相應增加且 開支確認之時間亦將會受到影響。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 75
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
3. APPLICATION OF NEW AND REVISED HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (continued)
- (b) New and revised HKFRSs in issue but not yet effective (continued)
HKFRS 16 Leases (continued)
As disclosed in note 32, the Group’s future minimum lease payments under non-cancellable operating leases for its office properties and factory amounted to HK$3,236,000 as at 30 June 2018. These leases are expected to be recognised as lease liabilities, with corresponding right-of-use assets, once HKFRS 16 is adopted. The amount will be adjusted for the effect of discounting and the transition reliefs available to the Group.
HK(IFRIC) 23 Uncertainty over Income Tax Treatments
The interpretation of HKAS 12 Income Taxes sets out how to apply that standard when there is uncertainty about income tax treatments. Entities are required to determine whether uncertain tax treatments should be assessed separately or as a group depending on which approach will better predict the resolution of the uncertainties. Entities will have to assess whether it is probable that a tax authority will accept an uncertain tax treatment. If yes, the accounting treatment will be consistent with the entity’s income tax filings. If not, however, entities are required to account for the effects of the uncertainty using either the most likely outcome or expected value method depending on which method is expected to better predict its resolution.
The Group is unable to estimate the impact of the interpretation on the consolidated financial statements until a more detailed assessment has been completed.
3. 應用新訂及經修訂香港財務報告準 則(續)
- (b) 已頒佈但尚未生效之新訂及經修訂 香港財務報告準則(續)
香港財務報告準則第16號「租賃」(續)
誠如附註 32 所披露,於二零一八年 六月三十日,本集團於其辦公室物 業及廠房的不可撤銷經營租賃項下 的未來最低租賃付款為 3,236,000 港 元。一旦採納香港財務報告準則第 16 號後,預期該等租賃將確認為租 賃負債,並確認相應使用權資產。 有關金額將會就貼現影響及本集團 可用之過渡安排作出調整。
香港(國際財務報告詮釋委員會)- 詮釋第23號「所得稅處理之不確定性」
香港會計準則第 12 號「所得稅」之詮 釋載列於存在有關所得稅處理之不 確定性時應如何應用該準則。實體 須釐定不確定之稅項處理是否應單 獨或整體評估(視乎哪種方法能更佳 預測不確定性之解決方案而定)。實 體須評估稅務機構是否有可能接受 不確定之稅項處理。倘接受,會計 處理將與有關實體之所得稅申報符 合一致;然而,倘不接受,實體須 採用可能性最大之結果或預期價值 法(視乎預期哪種方法能更佳預測解 決方案而定)將不確定性之影響入賬。
本集團需於完成更為詳細之評估後 方能估計有關詮釋對綜合財務報表 之影響。
76 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
4. 重大會計政策
These consolidated financial statements have been prepared under the historical cost convention.
該等綜合財務報表乃按照歷史成本慣例編 製。
The preparation of financial statements in conformity with HKFRS requires the use of certain critical accounting estimates. It also requires management to exercise its judgement in the process of applying the Group’s accounting policies. The areas involving a higher degree of judgement or complexity, or areas where assumptions and estimates are significant to the consolidated financial statements are disclosed in note 5.
編製符合香港財務報告準則的財務報表須 使用若干重要會計估計。其亦要求管理層 於應用本集團會計政策時作出判斷。涉及 高度判斷或複雜性的範疇,或涉及對綜合 財務報表而言屬重大的假設及估計的範疇 於附註 5 披露。
The significant accounting policies applied in the preparation of these consolidated financial statements are set out below.
編製該等綜合財務報表所應用之重大會計 政策載列如下。
(a) Consolidation
(a) 綜合賬目
The consolidated financial statements include the financial statements of the Company and its subsidiaries made up to 30 June. Subsidiaries are entities over which the Group has control. The Group controls an entity when it is exposed, or has rights, to variable returns from its involvement with the entity and has the ability to affect those returns through its power over the entity. The Group has power over an entity when the Group has existing rights that give it the current ability to direct the relevant activities, i.e. activities that significantly affect the entity’s returns.
綜合財務報表包括本公司及其附屬 公司截至六月三十日止的財務報表。 附屬公司為本集團對其有控制權的 實體。當本集團承受或享有參與實 體所得之可變回報之風險或權利, 且有能力透過其對實體的權力影響 該等回報時,則本集團控制該實體。 當本集團的現有權力賦予其目前直 接掌控有關業務(即大幅影響實體回 報之業務)時,則本集團對該實體行 使權力。
When assessing control, the Group considers its potential voting rights as well as potential voting rights held by other parties. A potential voting right is considered only if the holder has the practical ability to exercise that right.
在評估控制權時,本集團會考慮其 潛在投票權以及其他人士持有之潛 在投票權。在持有人能實際行使潛 在投票權之情況下,方會考慮其權 利。
Subsidiaries are consolidated from the date on which control is transferred to the Group. They are deconsolidated from the date the control ceases.
附屬公司在控制權轉移至本集團之 日起綜合入賬,並在控制權終止之 日起停止綜合入賬。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 77
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
(a) Consolidation (continued)
The gain or loss on the disposal of a subsidiary that results in a loss of control represents the difference between (i) the fair value of the consideration of the sale plus the fair value of any investment retained in that subsidiary and (ii) the Company’s share of the net assets of that subsidiary plus any remaining goodwill and any accumulated exchange translation reserve relating to that subsidiary.
Intragroup transactions, balances and unrealised profits are eliminated. Unrealised losses are also eliminated unless the transaction provides evidence of an impairment of the asset transferred. Accounting policies of subsidiaries have been changed where necessary to ensure consistency with the policies adopted by the Group.
Non-controlling interests represent the equity in subsidiaries not attributable, directly or indirectly, to the Company. Non-controlling interests are presented in the consolidated statement of financial position and consolidated statement of changes in equity within equity. Non-controlling interests are presented in the consolidated statement of profit or loss and consolidated statement of profit or loss and other comprehensive income as an allocation of profit or loss and total comprehensive income for the year between the non-controlling shareholders and owners of the Company.
Profit or loss and each component of other comprehensive income are attributed to the owners of the Company and to the non-controlling shareholders even if this results in the non-controlling interests having a deficit balance.
4. 重大會計政策(續)
(a) 綜合賬目(續)
出售一間附屬公司而導致失去控制 權之收益或虧損指 (i) 出售代價公平 值連同於該附屬公司任何保留投資 公平值與 (ii) 本公司應佔該附屬公司 資產淨值連同與該附屬公司有關的 任何餘下商譽以及任何累計匯兌儲 備之間的差額。
集團內公司間的交易、結餘及未變 現溢利均予以對銷。除非交易提供 憑證顯示所轉讓資產出現減值,否 則未變現虧損亦予以對銷。倘有需 要,附屬公司之會計政策會作出調 整,以確保符合本集團採納之政策。
非控制權益指並非由本公司直接或 間接擁有的附屬公司權益。非控制 權益在綜合財務狀況表及綜合權益 變動表的權益項目中列示。非控制 權益在綜合損益表及綜合損益及其 他全面收益表呈列為非控股股東及 本公司擁有人之年內損益及全面收 益總額分配。
損益及其他全面收益的各項目歸屬 於本公司擁有人及非控股股東,即 使導致非控制權益結餘出現虧黜。
78 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
4. 重大會計政策(續)
(a) Consolidation (continued)
(a) 綜合賬目(續)
Changes in the Company’s ownership interest in a subsidiary that do not result in a loss of control are accounted for as equity transactions (i.e. transactions with owners in their capacity as owners). The carrying amounts of the controlling and non-controlling interests are adjusted to reflect the changes in their relative interests in the subsidiary. Any difference between the amount by which the non-controlling interests are adjusted and the fair value of the consideration paid or received is recognised directly in equity and attributed to the owners of the Company.
本公司於附屬公司所有權權益之變 動(並無導致失去控制權)入賬列作 權益交易(即與擁有人身份的擁有人 進行之交易)。控制及非控制權益之 賬面值予以調整,以反映彼等於附 屬公司相關權益之變動。非控制權 益之調整金額與所支付或收取代價 的公平值之間的任何差額,直接於 權益中確認並歸屬予本公司擁有人。
In the Company’s statement of financial position, an investment in a subsidiary is stated at cost less impairment loss, unless the investment is classified as held for sale (or included in a disposal group that is classified as held for sale).
於本公司的財務狀況表內,於附屬 公司的投資按成本減減值虧損列賬, 除非該投資分類為持作待售(或計入 分類為持作待售的出售組別內)。
(b) Business combination and goodwill
(b) 業務合併及商譽
The acquisition method is used to account for the acquisition of a subsidiary in a business combination. The consideration transferred in a business combination is measured at the acquisition-date fair value of the assets given, equity instruments issued, liabilities incurred and any contingent consideration. Acquisition-related costs are recognised as expenses in the periods in which the costs are incurred and the services are received. Identifiable assets and liabilities of the subsidiary in the acquisition are measured at their acquisition-date fair values.
業務合併所收購之附屬公司採用收 購法列賬。業務合併所轉讓之代價 乃按所獲資產收購日期之公平值、 所發行之股本工具、所產生之負債 及任何或然代價計量。收購相關成 本於有關成本產生及接獲服務期間 確認為開支。於收購時,附屬公司 之可識別資產及負債,均按其於收 購日期之公平值計量。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 79
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
(b) Business combination and goodwill (continued)
The excess of the sum of the consideration transferred over the Group’s share of the net fair value of the subsidiary’s identifiable assets and liabilities is recorded as goodwill. Any excess of the Group’s share of the net fair value of the identifiable assets and liabilities over the sum of the consideration transferred is recognised in consolidated profit or loss as a gain on bargain purchase which is attributed to the Group.
The non-controlling interests in the subsidiary are initially measured at the non-controlling shareholders’ proportionate share of the net fair value of the subsidiary’s identifiable assets and liabilities at the acquisition date.
After initial recognition, goodwill is measured at cost less accumulated impairment losses. For the purpose of impairment testing, goodwill acquired in a business combination is allocated to each of the cash-generating units (“CGUs”) or groups of CGUs that is expected to benefit from the synergies of the combination. Each unit or group of units to which the goodwill is allocated represents the lowest level within the Group at which the goodwill is monitored for internal management purposes. Goodwill impairment reviews are undertaken annually, or more frequently if events or changes in circumstances indicate a potential impairment. The carrying value of the CGU containing the goodwill is compared to its recoverable amount, which is the higher of value in use and the fair value less costs of disposal. Any impairment is recognised immediately as an expense and is not subsequently reversed.
4. 重大會計政策(續)
(b) 業務合併及商譽(續)
所轉讓之代價金額超出本集團應佔 附屬公司可識別資產及負債之公平 淨值之差額乃列作商譽。本集團應 佔可識別資產及負債之公平淨值超 出所轉讓之代價金額之任何差額乃 於綜合損益內確認為本集團應佔議 價購買之收益。
於附屬公司的非控制權益初步按於 收購日期非控股股東按比例應佔附 屬公司可識別資產及負債之公平淨 值計量。
於初步確認後,商譽乃按成本減累 計減值虧損計量。就減值測試而言, 業務合併所獲得之商譽會分配至預 期將受益於合併協同效應之各現金 產生單位(「現金產生單位」)或現金 產生單位組別。商譽所分配的各單 位或單位組別指本集團內就內部管 理目的而監察商譽的最低層次。商 譽每年進行減值檢討,或倘事件或 情況轉變顯示可能存在減值時,則 更頻密地檢討。包含商譽之現金產 生單位之賬面值與可收回金額作比 較,而可收回金額為使用價值與公 平值減出售成本之較高者。任何減 值即時確認為開支,且其後不會撥 回。
80 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
4. 重大會計政策(續)
(c) Foreign currency translation
(c) 外幣換算
(i) Functional and presentation currency
(i) 功能及呈列貨幣
Items included in the financial statements of each of the Group’s entities are measured using the currency of the primary economic environment in which the entity operates (the “functional currency”). The consolidated financial statements are presented in Hong Kong dollars, which is the Company’s functional and presentation currency.
計入本集團各實體財務報表之 項目,乃採用有關實體營運所 在主要經濟環境之貨幣(「功能 貨幣」)計量。綜合財務報表以 港元呈列,而港元乃本公司之 功能及呈列貨幣。
(ii) Transactions and balances in each entity’s financial statements
(ii) 各實體財務報表之交易及結餘
Transactions in foreign currencies are translated into the functional currency on initial recognition using the exchange rates prevailing on the transaction dates. Monetary assets and liabilities in foreign currencies are translated at the exchange rates at the end of each reporting period. Gains and losses resulting from this translation policy are recognised in profit or loss.
外幣交易於初步確認時按交易 日之現行匯率換算為功能貨 幣。以外幣計值之貨幣資產及 負債按各報告期末之匯率換 算。該換算政策所產生之收益 及虧損於損益確認。
Non-monetary items that are measured at fair value in foreign currencies are translated using the exchange rates at the dates when the fair values are determined.
按外幣公平值計量之非貨幣項 目採用釐定公平值當日之匯率 換算。
When a gain or loss on a non-monetary item is recognised in other comprehensive income, any exchange component of that gain or loss is recognised in other comprehensive income. When a gain or loss on a non-monetary item is recognised in profit or loss, any exchange component of that gain or loss is recognised in profit or loss.
當非貨幣項目之收益或虧損於 其他全面收益確認時,任何收 益或虧損之匯兌部分將於其他 全面收益確認。當非貨幣項目 之收益或虧損於損益確認時, 任何收益或虧損之匯兌部分將 於損益確認。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 81
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
(c) Foreign currency translation (continued)
(iii) Translation on consolidation
The results and financial position of all the Group entities that have a functional currency different from the Company’s presentation currency are translated into the Company’s presentation currency as follows:
-
Assets and liabilities for each statement of financial position presented are translated at the closing rate at the date of that statement of financial position;
-
Income and expenses are translated at average exchange rates for the period (unless this average is not a reasonable approximation of the cumulative effect of the rates prevailing on the transaction dates, in which case income and expenses are translated at the exchange rates on the transaction dates); and
-
All resulting exchange differences are recognised in other comprehensive income and accumulated in the exchange reserve.
On consolidation, exchange differences arising from the translation of monetary items that form part of the net investment in foreign entities are recognised in other comprehensive income and accumulated in the exchange reserve. When a foreign operation is sold, such exchange differences are reclassified to consolidated profit or loss as part of the gain or loss on disposal.
Goodwill and fair value adjustments arising on the acquisition of a foreign entity are treated as assets and liabilities of the foreign entity and translated at the closing rate.
4. 重大會計政策(續)
(c) 外幣換算(續)
(iii) 綜合賬目之換算
功能貨幣有別於本公司之呈列 貨幣的所有集團實體之業績及 財務狀況,均按以下方式換算 為本公司之呈列貨幣:
-
各財務狀況表所列的資產 及負債按該財務狀況表日 期之收市匯率換算;
-
收入及支出按期間平均匯 率換算,惟倘該平均值並 不合理地接近交易日適用 匯率的累計影響,則收入 及支出乃按交易日的匯率 換算;及
-
所有產生之匯兌差額均於 其他全面收益確認並於匯 兌儲備累計。
於綜合賬目時,因換算組成海 外實體投資淨額之貨幣項目所 產生之匯兌差額,於其他全面 收益確認並於匯兌儲備累計。 出售海外業務時,有關匯兌差 額重新分類為作為出售收益或 虧損之一部分之綜合損益。
因收購海外實體而產生之商譽 及公平值調整,均視作該海外 實體之資產及負債處理,並按 收市匯率換算。
82 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
4. 重大會計政策(續)
(d) Property, plant and equipment
(d) 物業、廠房及設備
Property, plant and equipment, held for use in the production or supply of goods or services, or for administrative purposes, are stated in the consolidated statement of financial position at cost, less subsequent accumulated depreciation and subsequent accumulated impairment losses, if any.
物業、廠房及設備,持作生產或供 應貨品或服務或行政用途,乃按成 本減其後累計折舊及其後累計減值 虧損(如有)於綜合財務狀況表列賬。
Subsequent costs are included in the asset’s carrying amount or recognised as a separate asset, as appropriate, only when it is probable that future economic benefits associated with the item will flow to the Group and the cost of the item can be measured reliably. All other repairs and maintenance are recognised in profit or loss during the period in which they are incurred.
其後成本僅在與該項目相關之未來 經濟利益有可能流入本集團,而該 項目成本能可靠計量時,方計入資 產之賬面值或確認為獨立資產(倘適 用)。所有其他維修及保養費用在其 產生期間於損益確認。
Depreciation of property, plant and equipment is calculated at rates sufficient to write off their cost less their residual values over the estimated useful lives on a straight-line basis. The principal annual rates are as follows:
物業、廠房及設備折舊乃按足以在 其估計可使用年期內撇銷其成本減 剩餘價值的折舊率以直線法計算。 主要之年率如下:
| Machinery and equipment | 10%–33% |
|---|---|
| Furniture, fixtures and | |
| office equipment | 20%–50% |
| Motor vehicles | 10%–30% |
| Leasehold improvements | Over the lease term |
| 機器及設備 | 10%至33% |
|---|---|
| 傢俬、裝置及 | |
| 辦公室設備 | 20%至50% |
| 汽車 | 10%至30% |
| 租賃物業裝修 | 按租期 |
The residual values, useful lives and depreciation method are reviewed and adjusted, if appropriate, at the end of each reporting period.
剩餘價值、可使用年期及折舊方法 在各報告期末進行檢討,並在適當 時調整。
The gain or loss on disposal of property, plant and equipment is the difference between the net sales proceeds and the carrying amount of the relevant asset, and is recognised in profit or loss.
出售物業、廠房及設備之收益或虧 損為出售所得款項淨額與相關資產 之賬面值之差額,乃於損益確認。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 83
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
(e) Leases
The Group as lessee
(i) Operating leases
Leases that do not substantially transfer to the Group all the risks and rewards of ownership of assets are accounted for as operating leases. Lease payments (net of any incentives received from the lessor) are recognised as an expense on a straight-line basis over the lease term.
(ii) Finance leases
Leases that substantially transfer to the Group all the risks and rewards of ownership of assets are accounted for as finance leases. At the commencement of the lease term, a finance lease is capitalised at the lower of the fair value of the leased asset and the present value of the minimum lease payments, each determined at the inception of the lease.
The corresponding liability to the lessor is included in the statement of financial position as finance lease payable. Lease payments are apportioned between the finance charge and the reduction of the outstanding liability. The finance charge is allocated to each period during the lease term so as to produce a constant periodic rate of interest on the remaining balance of the liability.
Assets under finance leases are depreciated the same as owned assets over the shorter of the lease term and their estimated useful lives.
4. 重大會計政策(續)
(e) 租賃
本集團作為承租人
- (i) 經營租賃
資產所有權的所有風險及回報 未實質上轉移至本集團的租 賃,列為經營租賃。租賃付款 (扣除自出租人收取之任何獎 勵)於租期內以直線法確認為 支出。
(ii) 融資租賃
資產所有權的所有風險及回報 實質上轉移至本集團的租賃, 列為融資租賃。於租期開始 時,融資租賃乃按租賃資產的 公平值與最低租賃付款的現值 兩者中的較低者資本化,各自 於租賃開始時釐定。
出租人的相應負債於財務狀況 表內列為應付融資租賃。租賃 付款於財務費用及未償還負債 減少之間分攤。財務費用分配 至租期內各期間,以產生有關 剩餘負債結餘的固定定期利率。
融資租賃項下之資產與自有資 產同樣按租期及其估計可使用 年期(以較短者為準)計算折舊。
84 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
4. 重大會計政策(續)
(f) Inventories
(f) 存貨
Inventories are stated at the lower of cost and net realisable value. Cost is determined using the first-in, first-out basis. The cost of finished goods and work in progress comprises raw materials, direct labour and an appropriate proportion of all production overhead expenditure, and where appropriate, subcontracting charges. Net realisable value is the estimated selling price in the ordinary course of business, less the estimated costs of completion and the estimated costs necessary to make the sale.
存貨按成本及可變現淨值之較低者 入賬。成本按先進先出基準釐定。 製成品及在製品之成本包括原材料、 直接人工及所有產品經常開支的應 佔部分,及(倘適合)分包費。可變 現淨值按日常業務過程中之估計售 價減估計完成成本及估計銷售所需 成本計算。
(g) Recognition and derecognition of financial instruments
(g) 確認及終止確認金融工具
Financial assets and financial liabilities are recognised in the consolidated statement of financial position when the Group becomes a party to the contractual provisions of the instruments.
當本集團成為工具合約條文之訂約 方時,於綜合財務狀況表確認金融 資產及金融負債。
Financial assets are derecognised when the contractual rights to receive cash flows from the assets expire; the Group transfers substantially all the risks and rewards of ownership of the assets; or the Group neither transfers nor retains substantially all the risks and rewards of ownership of the assets but has not retained control on the assets. On derecognition of a financial asset, the difference between the asset’s carrying amount and the sum of the consideration received and the cumulative gain or loss that had been recognised in other comprehensive income is recognised in profit or loss.
於收取資產現金流量之合約權利屆 滿;本集團轉讓資產所有權之絕大 部分風險及回報;或本集團既無轉 讓亦不保留資產所有權之絕大部分 風險及回報,惟並無保留資產之控 制權時,終止確認金融資產。於終 止確認金融資產時,資產賬面值與 已於其他全面收益確認之已收代價 以及累計收益或虧損之總和之間之 差額於損益確認。
Financial liabilities are derecognised when the obligation specified in the relevant contract is discharged, cancelled or expires. The difference between the carrying amount of the financial liability derecognised and the consideration paid is recognised in profit or loss.
於相關合約內指定之責任獲解除、 取消或屆滿時,終止確認金融負債。 終止確認金融負債之賬面值與已付 代價之差額於損益確認。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 85
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
(h) Financial assets
Financial assets are recognised and derecognised on a trade date basis where the purchase or sale of an financial asset is under a contract whose terms require delivery of the financial assets within the timeframe established by the market concerned, and are initially measured at fair value, plus directly attributable transaction costs except in the case of financial assets at fair value through profit or loss.
The Group classifies its financial assets under the category of loans and receivables. The classification depends on the purpose for which the financial assets were acquired. Management determines the classification of its financial assets at initial recognition.
Loans and receivables
Loans and receivables are non-derivative financial assets with fixed or determinable payments that are not quoted in an active market. These assets are carried at amortised cost using the effective interest method (except for short-term receivables where interest is immaterial) minus any reduction for impairment or uncollectibility. Typically trade and other receivables, bank and cash balances are classified in this category.
(i) Trade and other receivables
Trade receivables are amounts due from customers for merchandise sold or services performed in the ordinary course of business. If collection of trade and other receivables is expected in one year or less (or in the normal operating cycle of the business if longer), they are classified as current assets. If not, they are presented as non-current assets.
Trade and other receivables are recognised initially at fair value and subsequently measured at amortised cost using the effective interest method, less allowance for impairment.
4. 重大會計政策(續)
(h) 金融資產
對於購買或出售金融資產的合同, 如果其條款要求在相關市場確立的 時限內交付該金融資產,則有關金 融資產會按交易日基準進行確認及 終止確認,並初始按公平值加直接 應佔交易成本計量,透過損益按公 平值列賬之金融資產則除外。
本集團將其金融資產分類為貸款及 應收款項。分類視乎收購有關金融 資產的目的而定。管理層於初步確 認時釐定其金融資產的分類。
貸款及應收款項
貸款及應收款項為具有定額或可確 定付款但並無於活躍市場報價的非 衍生金融資產。該等資產按攤銷成 本以實際利率法(利息屬微不足道的 短期應收款項除外)減任何減值削減 或不可收回款項計算。貿易及其他 應收款項、銀行及現金結餘一般分 類為此類別。
(i) 貿易及其他應收款項
貿易應收款項為於日常業務過程中 就已銷售商品或已提供服務而應收 客戶之款項。倘預期貿易及其他應 收款項可於一年或以內(或如屬較長 時間,則於業務的一般營運週期內) 收回,則分類為流動資產,否則呈 列為非流動資產。
貿易及其他應收款項初步按公平值 確認,而其後則採用實際利率法按 攤銷成本減減值撥備計量。
86 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
4. 重大會計政策(續)
(j) Cash and cash equivalents
(j) 現金及現金等價物
For the purpose of the statement of cash flows, cash and cash equivalents represent cash at bank and on hand, demand deposits with banks and other financial institutions, and short-term highly liquid investments which are readily convertible into known amounts of cash and subject to an insignificant risk of change in value. Bank overdrafts which are repayable on demand and form an integral part of the Group’s cash management are also included as a component of cash and cash equivalents.
就現金流量表而言,現金及現金等 價物指銀行及手頭現金、存放於銀 行及其他金融機構之定期存款以及 可隨時轉換為已知金額現金之短期 高流動性投資(該等投資之價值轉變 風險較低)。須於要求時償還及構成 本集團現金管理之組成部分之銀行 透支亦計入現金及現金等價物部分。
(k) Financial liabilities and equity instruments
(k) 金融負債及股本工具
Financial liabilities and equity instruments are classified according to the substance of the contractual arrangements entered into and the definitions of a financial liability and an equity instrument under HKFRSs. An equity instrument is any contract that evidences a residual interest in the assets of the Group after deducting all of its liabilities. The accounting policies adopted for specific financial liabilities and equity instruments are set out below.
金融負債及股本工具乃根據所訂立 之合同安排之性質與香港財務報告 準則項下金融負債及股本工具之定 義分類。股本工具乃證明於扣減其 所有負債後於本集團資產中擁有剩 餘權益之任何合同。就特定金融負 債及股本工具所採納之會計政策載 列如下。
(l) Trade and other payables
(l) 貿易及其他應付款項
Trade and other payables are recognised initially at their fair value and subsequently measured at amortised cost using the effective interest method unless the effect of discounting would be immaterial, in which case they are stated at cost.
貿易及其他應付款項初步按公平值 確認,其後則以實際利率法按攤銷 成本計量,除非貼現影響並不重大, 在此情況下,則按成本列賬。
(m) Equity instruments
(m) 股本工具
Equity instruments issued by the Company are recorded at the proceeds received, net of direct issue costs.
本公司發行之股本工具乃按已收所 得款項(扣除直接發行成本)入賬。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 87
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
(n) Revenue recognition
Revenue is measured at the fair value of the consideration received or receivable and is recognised when it is probable that the economic benefits will flow to the Group and the amount of revenue can be measured reliably.
Revenue from the sales of manufactured goods and trading of raw materials is recognised on the transfer of significant risks and rewards of ownership, which generally coincides with the time when the goods are delivered and the title has passed to the customers.
Revenue from the provision of internet advertising agency services and mobile payment technical support services are recognised as services are rendered.
Revenue from promotion of mobile game and related services is recognised as services are rendered.
Interest income is recognised on a time-proportion basis using the effective interest method.
(o) Employee benefits
(i) Employee leave entitlements
Employee entitlements to annual leave and long service leave are recognised when they accrue to employees. A provision is made for the estimated liability for annual leave and long service leave as a result of services rendered by employees up to the end of the reporting period.
Employee entitlements to sick leave and maternity leave are not recognised until the time of leave.
4. 重大會計政策(續)
(n) 收入確認
收入按已收或應收代價的公平值計 量並於經濟利益可能流入本集團且 收入的金額能可靠計量時確認。
來自銷售製造貨品及原材料貿易之 收入於所有權之重大風險及回報轉 移時(一般與貨品交付予客戶且所有 權轉移至客戶之時間相符)確認。
來自提供互聯網廣告代理服務及移 動支付技術支持服務之收入於提供 服務時確認。
來自推廣手遊及相關服務之收入於 提供服務時確認。
利息收入以實際利率法按時間比例 確認。
(o) 僱員福利
(i) 僱員休假權利
僱員享有年假及長期服務假 期,在僱員應享有該等假期時 確認,並就報告期末因僱員提 供服務而可享年假及長期服務 假期之估計負債作出撥備。
僱員的病假及產假權利於休假 時方確認。
88 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
4. 重大會計政策(續)
(o) Employee benefits (continued)
(o) 僱員福利(續)
(ii) Pension obligations
(ii) 退休金責任
The Group contributes to defined contribution retirement schemes which are available to all employees. Contributions to the schemes by the Group and employees are calculated as a percentage of employees’ basic salaries. The retirement benefit scheme cost charged to profit or loss represents contributions payable by the Group to the funds.
本集團為所有僱員提供定額供 款退休計劃。本集團及僱員支 付計劃的供款乃按照僱員底薪 的百分比計算。退休福利計劃 成本在本集團應向基金供款時 在損益內扣除。
(iii) Termination benefits
(iii) 離職福利
Termination benefits are recognised at the earlier of the dates when the Group can no longer withdraw the offer of those benefits, and when the Group recognises restructuring costs and involves the payment of termination benefits.
離職福利於下列較早者確認: 當本集團不能撤回提供該等福 利之日期;及當本集團確認重 組成本且涉及支付離職福利時。
(p) Share-based payments
(p) 以股份為基礎之付款
The Company operates a share option scheme for purpose to attract, retain and reward the eligible persons and to provide the eligible persons an incentive or reward for their contribution to the Group.
本公司設有一項購股權計劃以吸引、 挽留及獎勵合資格人士,並就合資 格人士對本集團作出之貢獻向彼等 提供獎勵或回報。
Equity-settled share-based payments to directors and employees are measured at the fair value (excluding the effect of non-market based vesting conditions) of the equity instruments at the date of grant. The fair value determined at the grant date of the equitysettled share-based payments is expensed on a straight-line basis over the vesting period, based on the Group’s estimate of shares that will eventually vest and adjusted for the effect of non-market based vesting conditions.
向董事及僱員作出以權益結算以股 份為基礎之付款乃於授出當日按權 益工具之公平值計量(不包括非市場 歸屬條件之影響)。於以權益結算以 股份為基礎之付款授出當日釐定之 公平值乃根據本集團所估計最終就 非市場歸屬條件歸屬及調整之股份, 按歸屬期以直線法支銷。
Equity-settled share-based payments to consultants are measured at the fair value of the services rendered or, if the fair value of the services rendered cannot be reliably measured, at the fair value of the equity instruments granted. The fair value is measured at the date the Group receives the services and is recognised as an expense.
向顧問作出以權益結算以股份為基 礎之付款乃按所提供服務之公平值 計量,或倘所提供服務之公平值無 法可靠計量,則按所授出權益工具 之公平值計量。公平值乃於本集團 收取服務當日計量,並確認為開支。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 89
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
(q) Borrowing costs
Borrowing costs are recognised in profit or loss in the period in which they are incurred.
(r) Taxation
Income tax represents the sum of the current tax and deferred tax.
The tax currently payable is based on taxable profit for the year. Taxable profit differs from profit recognised in profit or loss because of items of income or expense that are taxable or deductible in other years and items that are never taxable or deductible. The Group’s liability for current tax is calculated using tax rates that have been enacted or substantively enacted by the end of the reporting period.
Deferred tax is recognised on differences between the carrying amounts of assets and liabilities in the consolidated financial statements and the corresponding tax bases used in the computation of taxable profit. Deferred tax liabilities are generally recognised for all taxable temporary differences and deferred tax assets are recognised to the extent that it is probable that taxable profits will be available against which deductible temporary differences, unused tax losses or unused tax credits can be utilised. Such assets and liabilities are not recognised if the temporary difference arises from goodwill or from the initial recognition (other than in a business combination) of other assets and liabilities in a transaction that affects neither the taxable profit nor the accounting profit.
Deferred tax liabilities are recognised for taxable temporary differences arising on investments in subsidiaries, except where the Group is able to control the reversal of the temporary difference and it is probable that the temporary difference will not reverse in the foreseeable future.
4. 重大會計政策(續)
(q) 借貸成本
借貸成本於產生期間在損益內確認。
(r) 稅項
- 所得稅指即期稅項及遞延稅項之總 和。
現行應繳稅項乃按本年度應課稅溢 利計算。應課稅溢利與損益所確認 溢利不同,乃由於前者不包括其他 年度之應課稅或可扣稅之收入或支 出,並且不包括毋須課稅或不能扣 稅之項目。本集團之即期稅項負債 乃根據於報告期末已頒佈或實質頒 佈之稅率計算。
遞延稅項乃按綜合財務報表之資產 及負債賬面值與用於計算應課稅溢 利相應稅基之差額確認。遞延稅項 負債通常就所有應課稅暫時差額確 認,而遞延稅項資產於可能出現可 利用暫時差額、未動用稅項虧損或 未動用稅項抵免扣稅之應課稅溢利 時確認。若於一項交易中,因商譽 或因業務合併以外原因首次確認其 他資產及負債而引致之暫時差額既 不影響應課稅溢利,亦不影響會計 溢利,則不會確認該等資產及負債。
遞延稅項負債乃按於附屬公司之投 資所產生應課稅暫時差額予以確認, 惟倘本集團可控制撥回暫時差額之 時間及暫時差額有可能於可見未來 不會撥回之情況除外。
90 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
4. 重大會計政策(續)
(r) Taxation (continued)
(r) 稅項(續)
The carrying amount of deferred tax assets is reviewed at the end of each reporting period and reduced to the extent that it is no longer probable that sufficient taxable profits will be available to allow all or part of the asset to be recovered.
遞延稅項資產之賬面值於各報告期 末審閱,並於可能不再有足夠應課 稅溢利收回該項資產全部或部分之 情況下調低。
Deferred tax is calculated at the tax rates that are expected to apply in the period when the liability is settled or the asset is realised, based on tax rates that have been enacted or substantively enacted by the end of the reporting period. Deferred tax is recognised in profit or loss, except when it relates to items recognised in other comprehensive income or directly in equity, in which case the deferred tax is also recognised in other comprehensive income or directly in equity.
遞延稅項乃以預期於償還負債或變 現資產當期基於報告期末已頒佈或 實質頒佈的稅率計算。遞延稅項於 損益確認,倘遞延稅項與於其他全 面收益或直接於權益確認項目相關 聯則除外,在此情況下,遞延稅項 亦會於其他全面收益或直接於權益 確認。
The measurement of deferred tax assets and liabilities reflects the tax consequences that would follow from the manner in which the Group expects, at the end of the reporting period, to recover or settle the carrying amount of its assets and liabilities.
遞延稅項資產及負債的計量反映出 於報告期末將依循本集團所預計收 回資產或償還負債賬面值的方式的 稅務後果。
Deferred tax assets and liabilities are offset when there is a legally enforceable right to set off current tax assets against current tax liabilities and when they relate to income taxes levied by the same taxation authority and the Group intends to settle its current tax assets and liabilities on a net basis.
倘有法定可執行權利將即期稅項資 產及即期稅項負債抵銷,且彼等為 同一稅務機構徵收的所得稅,以及 本集團擬按淨額基準結算即期稅項 資產及負債,遞延稅項資產及負債 則會抵銷。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 91
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
(s) Impairment of non-financial assets
The carrying amounts of non-financial assets are reviewed at each reporting date for indications of impairment and where an asset is impaired, it is written down as an expense through the consolidated statement of profit or loss to its estimated recoverable amount. The recoverable amount is determined for an individual asset, unless the asset does not generate cash inflows that are largely independent of those from other assets or groups of assets. If this is the case, recoverable amount is determined for the CGU to which the asset belongs. Recoverable amount is the higher of value in use and the fair value less costs of disposal of the individual asset or the CGU.
Value in use is the present value of the estimated future cash flows of the asset/CGU. Present values are computed using pre-tax discount rates that reflect the time value of money and the risks specific to the asset/ CGU whose impairment is being measured.
Impairment losses for CGUs are allocated first against the goodwill of the unit and then pro rata amongst the other assets of the CGU. Subsequent increases in the recoverable amount caused by changes in estimates are credited to profit or loss to the extent that they reverse the impairment.
4. 重大會計政策(續)
(s) 非金融資產減值
倘出現減值跡象,非金融資產賬面 值於各報告日期審閱。倘資產減值, 將其作為開支透過綜合損益表撇減 至其估計可收回金額。可收回金額 按個別資產基準釐定,除非該資產 所產生之現金流入很大程度上不能 獨立於其他資產或資產組別所產生 之現金流入。在此情況下,就該資 產所屬之現金產生單位釐定可收回 金額。可收回金額為個別資產或現 金產生單位之使用價值以及公平值 減出售成本兩者之較高者。
使用價值為該資產╱現金產生單位 估計未來現金流量之現值。現值乃 根據反映貨幣時間價值以及正在計 量其減值之資產╱現金產生單位之 特有風險之除稅前貼現率計算。
現金產生單位之減值虧損首先分配 至該單位之商譽,再按比例分配至 現金產生單位之其他資產。倘可收 回金額因估計數據變動而隨後增加, 將按其所撥回之減值在損益入賬。
92 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
4. 重大會計政策(續)
(t) Impairment of financial assets
(t) 金融資產減值
At the end of each reporting period, the Group assesses whether its financial assets (other than those at fair value through profit or loss) are impaired, based on objective evidence that, as a result of one or more events that occurred after the initial recognition, the estimated future cash flows of the (group of) financial asset(s) have been affected.
於各報告期末,本集團評估其金融 資產(透過損益按公平值列賬者除外) 是否減值,依據為出現客觀憑證顯 示(一組)金融資產估計未來現金流 量因初始確認後發生一項或多項事 件而受到影響。
In addition, for trade receivables that are assessed not to be impaired individually, the Group assesses them collectively for impairment, based on the Group’s past experience of collecting payments, an increase in the delayed payments in the portfolio, observable changes in economic conditions that correlate with default on receivables, etc.
此外,就經評估不會個別減值之貿 易應收款項而言,本集團根據本集 團收回款項之過往經驗、組合中遞 延款項增加、與應收款項違約相關 之經濟形勢的可觀察變動等按集體 基準評估減值。
Only for trade receivables, the carrying amount is reduced through the use of an allowance account and subsequent recoveries of amounts previously written off are credited against the allowance account. Changes in the carrying amount of the allowance account are recognised in profit or loss.
僅就貿易應收款項而言,賬面值透 過使用撥備賬撇減,期後收回先前 已撇銷之金額計入撥備賬。撥備賬 賬面值變動於損益確認。
For all other financial assets, the carrying amount is directly reduced by the impairment loss.
就所有其他金融資產而言,賬面值 直接按減值虧損撇減。
For financial assets measured at amortised cost, if the amount of the impairment loss decreases in a subsequent period and the decrease can be related objectively to an event occurring after the impairment was recognised, the previously recognised impairment loss is reversed (either directly or by adjusting the allowance account for trade receivables) through profit or loss. However, the reversal must not result in a carrying amount that exceeds what the amortised cost of the financial asset would have been had the impairment not been recognised at the date the impairment is reversed.
對於按攤銷成本計量之金融資產而 言,倘減值虧損之金額於後續期間 減少,而該減少可客觀地與確認減 值後出現之事件有關,則過往已確 認之減值虧損透過損益撥回(直接或 通過調整貿易應收款項之撥備賬)。 然而,撥回不得導致於撥回減值日 期,賬面值超過假設並無確認減值 時該金融資產之攤銷成本。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 93
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
(u) Provisions and contingent liabilities
Provisions are recognised for liabilities of uncertain timing or amount when the Group has a present legal or constructive obligation arising as a result of a past event, it is probable that an outflow of economic benefits will be required to settle the obligation and a reliable estimate can be made. Where the time value of money is material, provisions are stated at the present value of the expenditures expected to settle the obligation.
Where it is not probable that an outflow of economic benefits will be required, or the amount cannot be estimated reliably, the obligation is disclosed as a contingent liability, unless the probability of outflow is remote. Possible obligations, whose existence will only be confirmed by the occurrence or non-occurrence of one or more future events are also disclosed as contingent liabilities unless the probability of outflow is remote.
(v) Events after the reporting period
Events after the reporting period that provide additional information about the Group’s position at the end of the reporting period are adjusting events and are reflected in the consolidated financial statements. Events after the reporting period that are not adjusting events are disclosed in the notes to the consolidated financial statements when material.
4. 重大會計政策(續)
(u) 撥備及或然負債
倘本集團因過往事件負上現有法律 或推定責任承擔而可能需要以經濟 利益流出支付負債,於能作出可靠 估計時,便會就未有確定時間或金 額的負債確認撥備。倘金錢的時間 價值重大,撥備會以履行義務預期 所需支出的現值列報。
倘需要流出經濟利益的可能性不大, 或未能可靠估計有關金額,則除非 流出經濟利益的可能性極微,否則 有關責任承擔將列作或然負債披露。 須視乎一宗或多宗未來事件是否發 生才能確定存在與否的潛在責任, 亦會披露為或然負債,除非外流的 可能性極低則作別論。
(v) 報告期後事項
就本集團於報告期末狀況提供額外 資料之報告期後事項為調整事項, 並反映於綜合財務報表。並非調整 事項的報告期後事項,倘屬重大時, 則於綜合財務報表附註內披露。
94 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
5. KEY ESTIMATES
5. 主要估計
Key sources of estimation uncertainty
估計不確定性之主要來源
The key assumptions concerning the future, and other key sources of estimation uncertainty at the end of the reporting period, that have a significant risk of causing a material adjustment to the carrying amounts of assets and liabilities within the next financial year, are discussed below.
有重大風險會導致須對下一個財政年度的 資產及負債賬面值作出重大調整的有關未 來的主要假設以及於報告期末的其他估計 不確定性之主要來源於下文詳述。
(a) Property, plant and equipment and depreciation
(a) 物業、廠房及設備以及折舊
The Group determines the estimated useful lives, residual values and related depreciation charges for the Group’s property, plant and equipment. This estimate is based on the historical experience of the actual useful lives and residual values of property, plant and equipment of similar nature and functions. The Group will revise the depreciation charge where useful lives and residual values are different to those previously estimated, or it will write-off or write-down technically obsolete or non-strategic assets that have been abandoned.
本集團會釐定本集團物業、廠房及 設備之估計可使用年期、剩餘價值 及相關折舊費用。該估計乃根據類 似性質及功能之物業、廠房及設備 實際可使用年期及剩餘價值之過往 經驗得出。當可使用年期及剩餘價 值與原先估計者不同時,本集團將 對折舊費用進行調整,或撇銷或撇 減技術過時或已淘汰之非策略資產。
The carrying amount of property, plant and equipment as at 30 June 2018 was approximately HK$5,747,000 (2017: HK$1,203,000).
於二零一八年六月三十日,物業、 廠房及設備之賬面值約為 5,747,000 港元(二零一七年:1,203,000港元)。
(b) Impairment of goodwill
(b) 商譽減值
Determining whether goodwill is impaired requires an estimation of the value in use of the cash-generating unit to which goodwill has been allocated. The value in use calculation requires the Group to estimate the future cash flows expected to arise from the cashgenerating unit and a suitable discount rate in order to calculate the present value. The carrying amount of goodwill at the end of the reporting period was approximately HK$2,678,000 and no impairment loss was recognised during the year. Details of the impairment loss calculation are provided in note 17 to the consolidated financial statements.
釐定商譽是否減值需估計商譽所分 配的現金產生單位的使用價值。使 用價值計算要求本集團估計預期自 現金產生單位產生的未來現金流量 及合適貼現率以計算現值。於報告 期末商譽的賬面值約為 2,678,000 港 元,故年內概無確認減值虧損。綜 合財務報表附註 17 內提供減值虧損 計算的詳情。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 95
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
5. KEY ESTIMATES (continued)
Key sources of estimation uncertainty (continued)
(c) Impairment loss for bad and doubtful debts
The Group makes impairment loss for bad and doubtful debts based on assessments of the recoverability of the trade and other receivables, including the current creditworthiness and the past collection history of each debtor. Impairments arise where events or changes in circumstances indicate that the balances may not be collectible. The identification of bad and doubtful debts, in particular of a loss event, requires the use of judgement and estimates. Where the actual result is different from the original estimate, such difference will impact the carrying value of the trade and other receivables and doubtful debt expenses in the year in which such estimate has been changed.
As at 30 June 2018, accumulated impairment loss for bad and doubtful debts amounted to approximately HK$4,657,000 (2017: HK$Nil).
(d) Allowance for slow-moving inventories
Allowance for slow-moving inventories is made based on the ageing and estimated net realisable value of inventories. The assessment of the allowance amount involves judgement and estimates. Where the actual outcome in future is different from the original estimate, such difference will impact the carrying value of inventories and allowance charge/write-back in the period in which such estimate has been changed. No allowance for slow-moving inventories was made for the year ended 30 June 2018 (2017: HK$Nil).
(e) Income tax and deferred tax
The Group is mainly subject to income tax in Hong Kong and the PRC. Significant estimates are required in determining the provision for income tax. There are some transactions and calculations for which the ultimate tax determination is uncertain during the ordinary course of business. Where the final tax outcome of these matters is different from the amounts that were initially recorded, such differences will impact the income tax and deferred tax provisions in the year in which such determination is made.
5. 主要估計
估計不確定性之主要來源(續)
(c) 呆壞賬減值虧損
本集團乃根據對貿易及其他應收款 項可收回性之評估(包括每位債務人 之目前信譽及過往收款記錄)計提呆 壞賬之減值虧損。當事件或情況變 動顯示餘額可能無法收回時會出現 減值。呆壞賬之識別(尤其是虧損事 件)需要使用判斷和估計。倘實際結 果有別於原來估計,則該等差額將 於上述估計出現變動之年度影響貿 易及其他應收款項及呆賬開支之賬 面值。
於二零一八年六月三十日,呆壞賬 計提累計減值虧損約 4,657,000 港元 (二零一七年:零港元)。
(d) 滯銷存貨準備
滯銷存貨準備乃根據存貨賬齡及估 計可變現淨值而作出。評估準備金 額涉及判斷及估計。倘日後之實際 結果有別於原來估計,則該等差額 將於上述估計出現變動期間影響存 貨及撥備開支╱撥回之賬面值。截 至二零一八年六月三十日止年度, 並無計提滯銷存貨準備(二零一七 年:零港元)。
(e) 所得稅及遞延稅項
本集團主要須繳納香港及中國所得 稅。釐定所得稅撥備時須作出重大 估計。於日常業務過程中有若干不 能確定最終稅項的交易及計算。倘 該等事宜的最終稅務結果與初始記 錄的金額不同,該等差額將影響於 釐定年度的所得稅及遞延稅項撥備。
96 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
6. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
6. 財務風險管理
The Group’s activities expose it to a variety of financial risks: foreign currency risk, credit risk, liquidity risk and interest rate risk. The Group’s overall risk management programme focuses on the unpredictability of financial markets and seeks to minimise potential adverse effects on the Group’s financial performance.
本集團的業務面臨多項財務風險:外幣風 險、信貸風險、流動資金風險及利率風 險。本集團的整體風險管理計劃著重於金 融市場的不可預測性,並尋求最大限度降 低對本集團財務表現的潛在不利影響。
(a) Foreign currency risk
(a) 外幣風險
The Group has certain exposure to foreign currency risk as most of its business transactions, assets and liabilities are principally denominated in the functional currencies of the Group entities, Hong Kong dollars (“HK$”), United States dollars (“US$”) and Renminbi (“RMB”). The Group currently does not have a foreign currency hedging policy in respect of foreign currency transactions, assets and liabilities. The Group monitors its foreign currency exposure closely and will consider hedging significant foreign currency exposure should the need arise.
由於本集團之大部分業務交易、資 產及負債主要以本集團實體之功能 貨幣港元(「港元」)、美元(「美元」) 及人民幣(「人民幣」)計值,故其面 臨若干外幣風險。本集團現時並無 有關外幣交易、資產及負債之外幣 對沖政策。本集團會密切監察其外 幣風險並將於有需要時考慮對沖重 大外幣風險。
As HK$ is pegged to US$, it is assumed that there would be no material foreign exchange risk exposure between US$ and HK$ and therefore US$ is excluded from the analysis below.
由於港元與美元掛鈎,故假定美元 與港元之間並無重大外匯風險,因 此,美元排除於下文分析外。
As at 30 June 2018, if HK$ had weakened 5% against RMB with all other variables held constant, consolidated profit before tax for the year would have been approximately HK$10,687,000 lower (2017: consolidated loss before tax would have been HK$1,180,000 higher), arising mainly as a result of exchange loss on translation to HK$ against the relevant foreign currencies. If HK$ had strengthened 5% against RMB with all other variables held constant, consolidated profit before tax for the year would have been approximately HK$10,687,000 higher (2017: consolidated loss before tax would have been HK$1,180,000 lower), arising mainly as a result of the foreign exchange gain on translation to HK$ against the relevant foreign currencies.
於二零一八年六月三十日,倘港元 兌人民幣貶值 5%,而全部其他變數 保持不變,年內除稅前綜合溢利將 減少約 10,687,000 港元(二零一七 年:除稅前綜合虧損將增加 1,180,000 港元),主要由於有關外 幣換算為港元所引致的匯兌虧損。 倘港元兌人民幣升值 5%,而全部其 他變數保持不變,年內除稅前綜合 溢利將增加約 10,687,000 港元(二零 一七年:除稅前綜合虧損將減少 1,180,000 港元),主要由於有關外 幣換算為港元所引致的外匯收益。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 97
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
6. FINANCIAL RISK MANAGEMENT (continued)
(b) Credit risk
The Group’s credit risk is primarily attributable to its deposits at banks, trade receivables, deposits and other receivables.
Majority of the Group’s sales are made with credit term. Credit will only be granted to selected customers with long-term relationship and good credit history. Deposits and other receivables are made with counterparties with no recent history of default. The Group performs ongoing credit evaluations of its counterparties’ financial conditions and has policies in place to ensure that receivables are followed up on a timely basis. Further quantitative data in respect of the Group’s exposure to credit risk arising from trade receivables are disclosed in note 20 to the consolidated financial statements. Save as those disclosed in note 20 to the consolidated financial statements, there are no other financial assets that are past due but not impaired. The financial assets included thereof relate to receivables for which there was no recent history of default.
The Group has concentration of credit risk as 31.1% (2017: 15.1%) and 70.3% (2017: 48.9%) of the total trade receivables was due from the Group’s largest customer and the five largest customers respectively.
The credit risk on bank and cash balances is limited because the counterparties are banks with high creditratings assigned by international credit-rating agencies.
6. 財務風險管理(續)
(b) 信貸風險
本集團的信貸風險主要源自銀行存 款、貿易應收款項、按金及其他應 收款項。
本集團的大部分銷售以信貸期方式 結算。本集團僅會向經選定具有長 期合作關係及信貸記錄良好的客戶 授予信貸。按金及其他應收款項乃 支付予近期並無違約記錄之對手方。 本集團對其對手方的財務狀況進行 持續的信貸評估,並實施政策確保 及時收回應收款項。有關本集團就 貿易應收款項所承擔之信貸風險之 進一步量化數據於綜合財務報表附 註 20 中披露。除綜合財務報表附註 20 所披露者外,概無已逾期但未減 值之其他金融資產。所計入之金融 資產與近期並無違約記錄之應收款 項有關。
由於貿易應收款項總額之 31.1%(二 零一七年:15.1%)及 70.3%(二零 一七年:48.9%)分別為應收本集團 最大客戶及五大客戶之款項,故本 集團面對信貸集中風險之情況。
銀行及現金結餘之信貸風險有限, 原因為對手方為獲國際評級機構授 予高信貸評級的銀行。
98 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
6. FINANCIAL RISK MANAGEMENT (continued)
6. 財務風險管理(續)
(c) Liquidity risk
(c) 流動資金風險
The Group’s policy is to regularly monitor current and expected liquidity requirements to ensure that it maintains sufficient reserves of cash to meet its liquidity requirements in the short and longer term.
本集團的政策為定期監察現時及預 期流動資金需求以確保其留置充足 現金儲備滿足其短期及長期流動資 金需求。
The maturity analysis based on contractual undiscounted cash flows of the Group’s non-derivative financial liabilities is as follows:
本集團非衍生金融負債按已訂約未 貼現現金流量之到期日分析如下:
| Less than 1 year 1年內 HK$’000 千港元 |
Between 1 and 2 years 1至2年 HK$’000 千港元 |
Between 2 and 5 years 2至5年 HK$’000 千港元 |
Over 5 years 5年以上 HK$’000 千港元 |
Total 總計 HK$’000 千港元 |
Carrying amount 賬面值 HK$’000 千港元 |
||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| At 30 June 2018 | 於二零一八年六月三十日 | ||||||
| Trade payables | 貿易應付款項 | 79,651 | – | – | – | 79,651 | 79,651 |
| Accruals, other payables and | 應計費用、其他應付款項 | ||||||
| trade deposits received | 及已收貿易按金 | 14,082 | – | – | – | 14,082 | 14,082 |
| Finance lease payables | 應付融資租賃款項 | 199 | 199 | 148 | – | 546 | 506 |
| At 30 June 2017 | 於二零一七年六月三十日 | ||||||
| Trade payables | 貿易應付款項 | 2,271 | – | – | – | 2,771 | 2,771 |
| Accruals, other payables and | 應計費用、其他應付款項 | ||||||
| trade deposits received | 及已收貿易按金 | 9,649 | – | – | – | 9,649 | 9,649 |
(d) Interest rate risk
(d) 利率風險
The Group’s cash flow interest rate risk primarily relates to bank deposits and pledged bank deposits. The pledged bank deposits bear interests at fixed interest rates and therefore are subject to fair value interest rate risks. The other bank deposits bear interests at variable rates that vary with the then prevailing market condition.
本集團之現金流量利率風險主要與 銀行存款及已抵押銀行存款有關。 已抵押銀行存款按固定利率計息, 因此,面臨公平值利率風險。其他 銀行存款按隨當時市況變動之浮動 利率計息。
The directors of the Company consider the Group’s exposure to interest rate risk on bank deposits and fixed pledged bank deposits is not significant. Hence, no sensitivity analysis is presented.
本公司董事認為,本集團所面臨之 銀行存款及固定已抵押銀行存款之 利率風險並不重大。因此,並無呈 列敏感度分析。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 99
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
6. FINANCIAL RISK MANAGEMENT (continued)
6. 財務風險管理(續)
-
(e) Categories of financial instruments at 30 June 2018
-
(e) 於二零一八年六月三十日之金融工 具之分類
==> picture [439 x 155] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
二零一八年 二零一七年
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
Financial assets: 金融資產:
Loans and receivables 貸款及應收款項(包括現金及
(including cash and cash equivalents) 現金等價物) 348,950 64,958
Financial liabilities: 金融負債:
Financial liabilities at amortised cost 金融負債,按攤銷成本 94,239 11,920
Amount due to a shareholder 應付一名股東款項 58,559 –
----- End of picture text -----
- (f) Fair values
(f) 公平值
The carrying amounts of the Group’s financial assets 於綜合財務狀況表內反映之本集團 and financial liabilities as reflected in the consolidated 金融資產及金融負債之賬面值與其 statement of financial position approximate their 各自之公平值相若。 respective fair values.
7. REVENUE AND OPERATING SEGMENT INFORMATION
7. 收入及經營分部資料
An analysis of the Group’s revenue is as follows:
本集團之收入分析載列如下:
==> picture [462 x 131] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
二零一八年 二零一七年
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
Internet advertising agency services 互聯網廣告代理服務 470,344 6,563
Mobile payment technical support services 移動支付技術支持服務 55,997 1,441
Sales of leather products 銷售皮革產品 60,448 54,185
586,789 62,189
----- End of picture text -----
100 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
7. REVENUE AND OPERATING SEGMENT INFORMATION (continued)
7. 收入及經營分部資料(續)
The Group has three operating segments as follows: — Internet advertising provision of internet advertising agency services agency services which included promotion of online game and etc. — Mobile payment provision of mobile payment technical support technical support services services Leather business — manufacturing and sales of leather products
本集團擁有以下三個經營分部:
— 互聯網廣告 提供互聯網廣告 代理服務 代理服務 (包括推廣線 上遊戲等) — 移動支付 提供移動支付技術 技術 支持服務 支持服務 — 皮革業務 製造及銷售皮革產品
The Group’s reportable segments are strategic business units that offer different products and services. They are managed separately because each business requires different technology and marketing strategies.
本集團之可呈報分部為提供不同產品及服 務的策略性業務單位。因各業務需要不同 的技術及營銷策略,故彼等乃分開進行管 理。
The accounting policies of the operating segments are the same as those described in note 4 to the consolidated financial statements. Segment profits or losses do not include other income, (losses)/gains and unallocated corporate expenses. Segment assets do not include unallocated bank and cash balances and unallocated deposits, prepayments and other receivables. Segment liabilities do not include unallocated accruals and other payables and deferred tax liabilities.
經營分部的會計政策與綜合財務報表附註 4 所述的會計政策相同。分部損益不包括 其他收入、(虧損)╱收益及不予分配的企 業開支。分部資產不包括不予分配的銀行 及現金結餘及不予分配的按金、預付款項 及其他應收款項。分部負債不包括不予分 配的應計費用及其他應付款項以及遞延稅 項負債。
The Group accounts for intersegment sales and transfers as if the sales or transfers were to third parties, i.e. at current market prices.
本集團將分部間銷售及轉撥入賬處理,猶 如按當時市場價格向第三方銷售或轉撥。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 101
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
7. REVENUE AND OPERATING SEGMENT INFORMATION (continued)
7. 收入及經營分部資料(續)
Segment revenue and results
分部收入及業績
The following is an analysis of revenue and results by operating segments of the Group:
以下為本集團按經營分部劃分之收入及業 績分析:
Year ended 30 June 2018
截至二零一八年六月三十日止年度
==> picture [462 x 345] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Mobile
Internet payment
advertising technical
agency support Leather
services services business Total
互聯網廣告 移動支付技術
代理服務 支持服務 皮革業務 總計
HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000
千港元 千港元 千港元 千港元
Revenue 收入 470,344 55,997 60,448 586,789
Cost of sales 銷售成本 (261,724) (7,711) (41,994) (311,429)
Gross profit 毛利 208,620 48,286 18,454 275,360
Selling and distribution 銷售及分銷開支
expenses (4,995) (746) (2,167) (7,908)
Administrative expenses 行政開支 (15,773) (594) (15,494) (31,861)
Allowance for doubtful debts 呆賬撥備 (1,588) (3,154) (5) (4,747)
Segment results 分部業績 186,264 43,792 788 230,844
Other income, (losses)/gains 其他收入、(虧損)╱收益 686
Unallocated corporate 不予分配的企業開支
expenses (18,782)
Profit before tax 除稅前溢利 212,748
----- End of picture text -----
102 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
7. REVENUE AND OPERATING SEGMENT INFORMATION (continued)
7. 收入及經營分部資料(續)
Segment revenue and results (continued)
分部收入及業績(續)
Year ended 30 June 2017
截至二零一七年六月三十日止年度
| Internet advertising agency services 互聯網廣告 代理服務 HK$’000 千港元 |
Mobile payment technical support services 移動支付技術 支持服務 HK$’000 千港元 |
Leather business 皮革業務 HK$’000 千港元 |
Total 總計 HK$’000 千港元 |
||
|---|---|---|---|---|---|
| Revenue | 收入 | 6,563 | 1,441 | 54,185 | 62,189 |
| Cost of sales | 銷售成本 | (1,008) | – | (37,141) | (38,149) |
| Gross profit | 毛利 | 5,555 | 1,441 | 17,044 | 24,040 |
| Selling and distribution expenses | 銷售及分銷開支 | (560) | (123) | (2,047) | (2,730) |
| Administrative expenses | 行政開支 | (1,130) | (165) | (13,995) | (15,290) |
| Segment results | 分部業績 | 3,865 | 1,153 | 1,002 | 6,020 |
| Other income, (losses)/gains | 其他收入、(虧損)╱收益 | 1,196 | |||
| Unallocated corporate expenses | 不予分配的企業開支 | (7,964) | |||
| Loss before tax | 除稅前虧損 | (748) |
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 103
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
7. REVENUE AND OPERATING SEGMENT INFORMATION (continued)
7. 收入及經營分部資料(續)
Segment assets and liabilities
分部資產及負債
The following is an analysis of the assets and liabilities by operating segments of the Group:
以下為本集團按經營分部劃分之資產及負 債分析:
At 30 June 2018
於二零一八年六月三十日
==> picture [462 x 279] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Mobile
Internet payment
advertising technical
agency support Leather
services services business Total
互聯網廣告 移動支付技術
代理服務 支持服務 皮革業務 總計
HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000
千港元 千港元 千港元 千港元
Segment assets 分部資產 340,081 48,428 29,183 417,692
Unallocated assets 不予分配資產 13,915
Consolidated total 綜合總計 431,607
Segment liabilities 分部負債 125,486 1,962 35,957 163,405
Unallocated liabilities 不予分配負債 7,025
Consolidated total 綜合總計 170,430
----- End of picture text -----
104 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
7. REVENUE AND OPERATING SEGMENT INFORMATION (continued)
7. 收入及經營分部資料(續)
Segment assets and liabilities (continued)
分部資產及負債(續)
At 30 June 2017
於二零一七年六月三十日
| Internet advertising agency services 互聯網廣告 代理服務 HK$’000 千港元 |
Mobile payment technical support services 移動支付技術 支持服務 HK$’000 千港元 |
Leather business 皮革業務 HK$’000 千港元 |
Total 總計 HK$’000 千港元 |
||
|---|---|---|---|---|---|
| Segment assets | 分部資產 | 24,466 | 3,511 | 24,251 | 52,228 |
| Unallocated assets | 不予分配資產 | 23,675 | |||
| Consolidated total | 綜合總計 | 75,903 | |||
| Segment liabilities | 分部負債 | 2,090 | 868 | 11,668 | 14,626 |
| Unallocated liabilities | 不予分配負債 | 1,684 | |||
| Consolidated total | 綜合總計 | 16,310 |
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 105
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
7. REVENUE AND OPERATING SEGMENT INFORMATION (continued)
7. 收入及經營分部資料(續)
Other segment information
其他分部資料
Year ended 30 June 2018
截至二零一八年六月三十日止年度
==> picture [460 x 357] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Mobile
Internet payment
advertising technical
agency support Leather
services services business Total
互聯網廣告 移動支付技術
代理服務 支持服務 皮革業務 總計
HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000
千港元 千港元 千港元 千港元
Additions to segment 添置分部非流動資產
non-current assets 4,183 906 62 5,151
Depreciation 折舊 791 65 145 1,001
Year ended 30 June 2017 截至二零一七年六月三十日止年度
Mobile
Internet payment
advertising technical
agency support Leather
services services business Total
互聯網廣告 移動支付技術
代理服務 支持服務 皮革業務 總計
HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000
千港元 千港元 千港元 千港元
Additions to segment 添置分部非流動資產
non-current assets 28 – 72 100
Depreciation 折舊 9 – 165 174
----- End of picture text -----
106 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
7. REVENUE AND OPERATING SEGMENT INFORMATION (continued)
7. 收入及經營分部資料(續)
Information about major customers
有關主要客戶的資料
Revenues from external customers contributing over 10% of the total revenue of the Group during the year are as follows:
於本年度,來自佔本集團總收入超過 10% 之外部客戶的收入如下:
==> picture [462 x 144] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
二零一八年 二零一七年
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
Internet advertising agency services 互聯網廣告代理服務
Customer A 客戶 A 102,887 –
Leather business 皮革業務
Customer B 客戶 B 26,799 16,229
Customer C 客戶 C 5,054 6,633
----- End of picture text -----
Geographical information
地域資料
The following tables set out information about geographical location of (i) the Group’s revenue from external customers and (ii) the Group’s non-current assets. The geographical location of customers is based on the location to which the goods are delivered and services are rendered. The geographical location of non-current assets is based on the physical location of the assets.
下表載列有關 (i) 本集團來自外部客戶的收 入及 (ii) 本集團非流動資產的地域位置資 料。客戶地域位置乃以交付貨品及提供服 務的地點為依據。非流動資產的地域位置 乃以資產的實際地點為依據。
Revenue from external customers
來自外部客戶的收入
==> picture [462 x 167] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
二零一八年 二零一七年
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
The PRC 中國 426,549 8,011
Hong Kong 香港 101,764 5,942
United States of America 美國 33,406 755
Australia 澳洲 17,534 16,081
Malaysia 馬來西亞 4,172 30,932
Others (Note) 其他(附註) 3,364 468
586,789 62,189
----- End of picture text -----
Note: Other countries mainly included Switzerland, Vietnam, Canada, France, United Kingdom, Portugal, Japan, Singapore, South Africa and New Zealand.
附註:其他國家主要包括瑞士、越南、加拿大、法 國、英國、葡萄牙、日本、新加坡、南非及新 西蘭。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 107
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
7. REVENUE AND OPERATING SEGMENT INFORMATION (continued)
7. 收入及經營分部資料(續)
Non-current assets
非流動資產
==> picture [462 x 132] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
二零一八年 二零一七年
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
The PRC 中國 7,775 1,113
Hong Kong 香港 650 170
Taiwan 台灣 – 73
8,425 1,356
----- End of picture text -----
8. OTHER INCOME, (LOSSES)/GAINS
8. 其他收入、(虧損)╱收益
==> picture [462 x 192] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
二零一八年 二零一七年
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
Interest income 利息收入 517 36
Rental income 租金收入 – 12
Exchange gain, net 匯兌收益,淨額 26 125
Gain on bargain purchases (Note 31) 議價收購收益(附註 31) – 1,003
Allowance for doubtful debts 呆賬撥備 (4,747) –
Gain on disposal of subsidiaries, 出售附屬公司之收益淨額
net (Note 31) (附註 31) 109 –
Sundry income 雜項收入 34 20
(4,061) 1,196
----- End of picture text -----
108 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
9. FINANCE COSTS
9. 財務成本
==> picture [462 x 80] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
二零一八年 二零一七年
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
Finance lease charge 融資租賃開支 7 –
----- End of picture text -----
10. PROFIT/(LOSS) BEFORE TAX
10. 除稅前溢利╱(虧損)
The Group’s profit/(loss) before tax is arrived at after charging/(crediting) the following:
本集團的除稅前溢利╱(虧損)經扣除╱(計 入)以下各項後達致:
==> picture [462 x 188] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
二零一八年 二零一七年
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
Auditors’ remuneration 核數師酬金 1,300 830
Depreciation 折舊 * 1,256 232
Cost of inventories recognised 確認為開支的存貨成本
as expenses (included in cost of sales) (計入銷售成本) 32,303 27,773
Exchange gain, net 匯兌收益,淨額 (26) (125)
Operating lease rentals in respect of 物業經營租賃租金
properties 8,700 2,611
Loss on disposal of property, plant and 出售物業、廠房及設備
equipment 之虧損 49 –
Allowance for doubtful debts 呆賬撥備 4,747 –
----- End of picture text -----*
-
Included in cost of sales for the years ended 30 June 2018 and 2017 were depreciation charge of approximately HK$53,000 and HK$57,000 respectively.
-
截至二零一八年及二零一七年六月三十日止年 度的銷售成本包括折舊費用分別約 53,000 港 元及 57,000 港元。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 109
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
11. INCOME TAX EXPENSE
11. 所得稅開支
Income tax has been recognised in profit or loss as following:
所得稅已於損益內確認如下:
==> picture [462 x 221] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
二零一八年 二零一七年
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
Current income tax: 當期所得稅:
Hong Kong Profits Tax 香港利得稅 7,727 700
PRC Enterprise Income Tax 中國企業所得稅 469 1,341
8,196 2,041
Over-provision in prior years: 過往年度超額撥備:
Hong Kong Profits tax 香港利得稅 (20) (20)
Deferred tax (note 27) 遞延稅項(附註 27) (8) (9)
Income tax expenses for the year 年內所得稅開支 8,168 2,012
----- End of picture text -----
Hong Kong Profits Tax has been provided at a rate of 16.5% (2017: 16.5%) on the estimated assessable profit for the year ended 30 June 2018.
香港利得稅乃就截至二零一八年六月三十 日止年度的估計應課稅溢利按 16.5%(二 零一七年:16.5%)之稅率計提。
On 21 March 2018, the Hong Kong Legislative Council passed The Inland Revenue (Amendment) (No.7) Bill 2017 (the “Bill”) which introduces the two-tiered profits tax rate regime. The Bill was signed into law on 28 March 2018 and was gazette on the following day.
於二零一八年三月二十一日,香港立法會 通過《二零一七年稅務(修訂)(第 7 號)條 例草案》(「條例草案」),引入利得稅兩級 制。條例草案於二零一八年三月二十八日 獲簽署成為法律,並於翌日在憲報刊登。
Under the two-tiered profit tax rate regime, the first HK$2 million of assessable profits of qualifying corporations will be taxed at 8.25%, and assessable profits above HK$2 million will be taxed at 16.5%.
根據利得稅兩級制,合資格公司首筆 2,000,000 港元應課稅溢利之稅率為 8.25%,而超過 2,000,000 港元應課稅溢 利之稅率為 16.5%。
PRC Enterprise Income Tax has been provided at a rate of 25% (2017: 25%).
中國企業所得稅按 25%(二零一七年: 25%)之稅率計提。
110 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
11. INCOME TAX EXPENSE (continued)
11. 所得稅開支(續)
Pursuant to the Notice of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on Enterprise Income Tax Policies for Xinjiang Uygur Autonomous Region and Xinjiang Kashgar Autonomous Region (《財政部、國家稅務總局 關 於新疆喀什霍爾果斯兩個特殊經濟開發區企業所得稅優惠 政策的通知》) promulgated by the State Council on 29 November 2011, if a corporate enterprise is newly established within calendar years 2010 to 2020 in two specific regions with business fallen in the scope of the Catalogue of Preferred Enterprise Income Tax for Key Encouraged Industries in Poor Areas of Xinjiang (《新疆困難 地區重點鼓勵發展產業企業所得稅優惠目錄》), the corporate enterprise can enjoy a preferential treatment of 5-year exemption from the first year when the entity begins to generate revenue. 霍爾果斯思凡信息科技有限公司 (Horgos Sifan Information Technology Limited (“Horgos Sifan”)), Xiangjiao Chaoren Information Technology Limited (XiangjiaoDongrun Network Technology Limited (”霍爾果斯香蕉超人信息科技有限公司)) and 霍爾果斯東潤網絡科技有限公司“Horgos Dongrun“ (Horgos (Horgos Horgos ”)) are exempted from income tax from calendar years 2017 to 2020 upon approval by the State Taxation Bureau of the Xinjiang Uygur Autonomous Region in 2017.
根據國務院於二零一一年十一月二十九日 頒佈的《財政部、國家稅務總局 關於新 疆喀什霍爾果斯兩個特殊經濟開發區企業 所得稅優惠政策的通知》,倘公司企業於 兩個特定地區於歷年二零一零年至二零二 零年新近成立,且業務屬《新疆困難地區 重點鼓勵發展產業企業所得稅優惠目錄》 範圍,則公司企業可於實體開始產生收入 的第一年起享有 5 年免稅優惠。霍爾果斯 思凡信息科技有限公司(「霍爾果斯思 凡」)、霍爾果斯香蕉超人信息科技有限公 司(「霍爾果斯香蕉」)及霍爾果斯東潤網絡 科技有限公司(「霍爾果斯東潤」)於二零 一七年獲新疆維吾爾自治區國稅局批准 後,自歷年二零一七年至二零二零年期間 獲豁免繳納所得稅。
Tax charge on profits assessable elsewhere have been calculated at the rates of tax prevailing in the countries in which the Group operates, based on existing legislation, interpretation and practices in respect thereof.
於其他地區的應課稅溢利已根據本集團營 運所在國家的現有法例、詮釋及慣例,按 當地的現行稅率計算稅項支出。
The reconciliation between the income tax expense and the product of profit/(loss) before tax multiplied by the income tax rate applicable to respective tax jurisdictions is as follows:
適用於各自稅項司法權區的所得稅開支與 除稅前溢利╱(虧損)乘以所得稅稅率之積 的對賬如下:
==> picture [462 x 223] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
二零一八年 二零一七年
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
Profit/(loss) before tax 除稅前溢利╱(虧損) 212,748 (748)
Tax calculated at the rates applicable to 按適用於各自稅項司法權區稅率
respective tax jurisdictions 計算的稅項 51,087 150
Tax effect of income that is not taxable 毋須課稅收入之稅務影響 (3,711) (275)
Tax effect of expenses that 不可扣稅開支之稅務影響
are not deductible 2,327 1,567
Over-provision in prior years 過往年度超額撥備 (20) (20)
Tax effect of tax losses not recognised 未確認稅項虧損之稅務影響 3,992 599
Effect of tax concession 稅項優惠之影響 (45,499) –
Tax effect of temporary differences 暫時性差額之稅務影響 (8) (9)
Income tax expenses for the year 年內所得稅開支 8,168 2,012
----- End of picture text -----
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 111
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
12. EMPLOYEE BENEFITS EXPENSE
12. 僱員福利開支
==> picture [462 x 131] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
二零一八年 二零一七年
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
Employee benefits expense: 僱員福利開支 :
Salaries, bonuses and allowances 薪金、花紅及津貼 30,205 18,769
Retirement benefit scheme contributions 退休福利計劃供款 4,202 936
34,407 19,705
----- End of picture text -----
- Included in cost of sales for the years ended 30 June 2018 and 2017 * 截至二零一八年及二零一七年六月三十日止年 were staff costs of approximately HK$9,244,000 and HK$5,287,000 度的銷售成本包括員工成本分別約 9,244,000 respectively. 港元及 5,287,000 港元。
Five highest paid individuals
五名最高薪人士
The five highest paid individuals in the Group during the year included two (2017: four) directors whose emoluments are reflected in the analysis presented in note 13. The emoluments of the remaining three individuals (2017: one individual) are set out below:
於本年度內,本集團的五名最高薪人士包 括兩名(二零一七年:四名)董事,彼等之 薪酬已反映於附註 13 呈列的分析內。其 餘三名(二零一七年:一名)人士之薪酬載 列如下:
==> picture [462 x 131] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
二零一八年 二零一七年
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
Salaries and other emoluments 薪金及其他酬金 1,355 439
Discretionary bonus 酌情花紅 5,724 17
Retirement benefit scheme contributions 退休福利計劃供款 44 18
7,123 474
----- End of picture text -----
112 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
12. EMPLOYEE BENEFITS EXPENSE (continued)
12. 僱員福利開支(續)
Five highest paid individuals (continued)
五名最高薪人士(續)
The emoluments fell within the following band:
有關薪酬處於以下範圍:
==> picture [462 x 119] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Number of individuals
僱員人數
2018 2017
二零一八年 二零一七年
Nil – HK$1,000,000 零至 1,000,000 港元 – 1
HK$1,500,001 – HK$2,000,000 1,500,001 港元至 2,000,000 港元 1 –
HK$2,000,001 – HK$2,500,000 2,000,001 港元至 2,500,000 港元 1 –
HK$3,000,001 – HK$3,500,000 3,000,001 港元至 3,500,000 港元 1 –
----- End of picture text -----
The Group operates a mandatory provident fund scheme (the “MPF Scheme”) under the Hong Kong Mandatory Provident Fund Schemes Ordinance for all qualifying employees in Hong Kong. The Group’s contributions to the MPF Scheme are calculated at 5% of the salaries and wages subject to a monthly maximum amount of contribution of HK$1,500 per employee and vest fully with employees when contributed into the MPF Scheme.
本集團於香港根據香港強制性公積金計劃 條例,為所有合資格僱員提供強制性公積 金計劃(「強積金計劃」)。本集團的強積金 計劃供款乃根據僱員薪金及工資的 5% 作 出供款,每名僱員每月供款上限為 1,500 港元,並於作出強積金計劃供款時全數歸 屬於僱員。
The employees of the Group’s subsidiaries established in the PRC are members of a central pension scheme operated by the local municipal government. These subsidiaries are required to contribute certain percentage of the employees’ basic salaries and wages to the central pension scheme to fund the retirement benefits. The local municipal government undertakes to assume the retirement benefits obligations of all existing and future retired employees of these subsidiaries. The only obligation of these subsidiaries with respect to the central pension scheme is to meet the required contributions under the scheme.
本集團於中國成立的附屬公司的僱員為參 與當地市政府的中央退休金計劃成員。該 等附屬公司須按僱員基本薪金及工資的若 干百分比向中央退休金計劃作出供款,為 退休福利籌資。當地市政府承諾向該等附 屬公司所有現有及日後退休的僱員承擔退 休福利責任。該等附屬公司就中央退休金 計劃的責任僅為按計劃要求作出供款。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 113
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
13. BENEFITS AND INTERESTS OF DIRECTORS
13. 董事福利及權益
(a) Directors’ emoluments
(a) 董事酬金
The remuneration of every director is set out below:
每名董事的酬金載列如下:
==> picture [439 x 443] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Employer’s
contribution
to a
Salaries retirement
Director’s and benefit Housing
Name of Director 董事姓名 fee allowances scheme allowance Total
僱主
退休福利
董事袍金 薪金及津貼 計劃供款 房屋津貼 總計
HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000
千港元 千港元 千港元 千港元 千港元
Executive Directors 執行董事
Mr. Zhu Yongjun 朱勇軍先生
– – –
(Note (iv)(xiii)) (附註 (iv)(xiii)) 2,400 2,400
Ms. Wang Fei (Note (vii)) 王菲女士(附註 (vii)) – 1,814 131 – 1,945
– – – – –
Ms. Tian Yuan (Note (vi)) 田園女士(附註 (vi))
Mr. Tang Yau Sing 鄧有聲先生
(Note (viii)) (附註 (viii)) – 820 7 400 1,227
Non-executive Directors 非執行董事
Mr. Shao Zuosheng (Note (v)) 邵作生先生(附註 (v)) – 5 – – 5
Mr. Chong Ka Yee (Note (ix)) 莊嘉誼先生(附註 (ix)) – 136 – – 136
Independent non-executive 獨立非執行董事
Directors
Mr. Chui Man Lung Everett 徐文龍先生
(Note (xii)) (附註 (xii)) – 150 4 – 154
Mr. Cheung Kam Tong 張金棠先生
Antonio (Note (xii)) (附註 (xii)) – 150 4 – 154
Mr. Han Chu (Note (ii)(xii)) 韓楚先生(附註 (ii)(xii)) – 150 2 – 152
Ms. Chen Feng (Note (x)) 陳楓女士(附註 (x)) – 136 – – 136
Mr. Gao Shuo (Note (x)) 高碩先生(附註 (x)) – 136 – – 136
Mr. Chen Ce (Note (xi)) 陳策先生(附註 (xi)) – 90 – – 90
Total for 2018 二零一八年度總計 – 5,987 148 400 6,535
----- End of picture text -----
114
MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
13. BENEFITS AND INTERESTS OF DIRECTORS (continued)
13. 董事福利及權益(續)
(a) Directors’ emoluments (continued)
(a) 董事酬金(續)
==> picture [438 x 138] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Employer’s
contribution
to a
Salaries retirement
Director’s and benefit Housing
Name of Director 董事姓名 fee allowances scheme allowance Total
僱主
退休福利
董事袍金 薪金及津貼 計劃供款 房屋津貼 總計
HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000
千港元 千港元 千港元 千港元 千港元
----- End of picture text -----
| Executive Directors | 執行董事 | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Mr. Zhu Yongjun (Note (i)(iv)) | 朱勇軍先生(附註(i)(iv)) | – | 836 | – | – | 836 |
| Mr. Tang Yau Sing | 鄧有聲先生(附註(i)(viii)) | |||||
| (Note (i)(viii)) | – | 836 | 7 | 400 | 1,243 | |
| Ms. Cheung Woon Yiu | 張煥瑤女士(附註(iii)) | |||||
| (Note (iii)) | – | 416 | 14 | – | 430 | |
| Ms. Lam Wai Si Grace | 林慧思女士(附註(iii)) | |||||
| (Note (iii)) | – | 493 | 14 | – | 507 | |
| Mr. Ching Wai Man (Note (iii)) | 程偉文先生(附註(iii)) | – | 493 | 14 | – | 507 |
| Non-executive Directors | 非執行董事 | |||||
| Mr. Shao Zuosheng | 邵作生先生(附註(i)(v)) | |||||
| (Note (i)(v)) | – | 21 | 1 | – | 22 | |
| Ms. Ng Lai Hung (Note (iii)) | 吳麗虹女士(附註(iii)) | – | 125 | 6 | – | 131 |
| Independent non-executive | 獨立非執行董事 | |||||
| Directors | ||||||
| Mr. Chui Man Lung Everett | 徐文龍先生(附註(i)) | |||||
| (Note (i)) | – | 105 | 5 | – | 110 | |
| Mr. Cheung Kam Tong | 張金棠先生(附註(i)) | |||||
| Antonio (Note (i)) | – | 105 | 5 | – | 110 | |
| Mr. Han Chu (Note (ii)) | 韓楚先生(附註(ii)) | – | 100 | – | – | 100 |
| Dr. Wong Wai Kong (Note (iii)) | 黃偉桄博士(附註(iii)) | 112 | – | – | – | 112 |
| Mr. How Sze Ming (Note (iii)) | 侯思明先生(附註(iii)) | 112 | – | – | – | 112 |
| Mr. Philip David Thacker | Philip David Thacker先生 | |||||
| (Note (iii)) | (附註(iii)) | 112 | – | – | – | 112 |
| Total for 2017 | 二零一七年度總計 | 336 | 3,530 | 66 | 400 | 4,332 |
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 115
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
13. BENEFITS AND INTERESTS OF DIRECTORS (continued)
(a) Directors’ emoluments (continued)
Notes:
-
(i) Mr. Zhu Yongjun and Mr. Tang Yau Sing were appointed as executive directors on 24 February 2017. Mr. Shao Zuosheng was appointed as a non-executive director on 24 February 2017. Mr. Chui Man Lung Everett and Mr. Cheung Kam Tong Antonio were appointed as independent non-executive directors on 24 February 2017.
-
(ii) Mr. Han Chu was appointed as an independent non-executive director on 1 March 2017.
-
(iii) Ms. Cheung Woon Yiu, Ms. Lam Wai Si Grace, Mr. Ching Wai Man resigned as executive directors on 17 March 2017. Ms. Lam Wai Si Grace also resigned as the chief executive officer of the Company on the same day. Ms. Ng Lai Hung resigned as non-executive director on 17 March 2017. Dr. Wong Wai Kong, Mr. How Sze Ming and Mr. Philip David Thacker resigned as independent non-executive directors on 17 March 2017.
-
(iv) Mr. Zhu Yongjun was appointed as the chairman of the Board and the chief executive officer of the Company on 17 March 2017. Mr. Zhu Yongjun resigned as the chief executive officer of the Company on 5 September 2017.
-
(v) Mr. Shao Zuosheng resigned as a non-executive director on 28 July 2017.
-
(vi) Ms. Tian Yuan was appointed as an executive director on 28 July 2017.
-
(vii) Ms. Wang Fei was appointed as an executive director and chief executive officer on 5 September 2017.
-
(viii) Mr. Tang Yau Sing resigned as an executive director on 3 November 2017.
-
(ix) Mr. Chong Ka Yee was appointed as a non-executive director on 6 November 2017.
-
(x) Ms. Chen Feng and Mr. Gao Shuo were appointed as independent non-executive directors on 6 November 2017.
13. 董事福利及權益(續)
(a) 董事酬金(續)
附註:
-
(i) 朱勇軍先生及鄧有聲先生於二零一七年 二月二十四日獲委任為執行董事。邵作 生先生於二零一七年二月二十四日獲委 任為非執行董事。徐文龍先生及張金棠 先生於二零一七年二月二十四日獲委任 為獨立非執行董事。
-
(ii) 韓楚先生於二零一七年三月一日獲委任 為獨立非執行董事。
-
(iii) 張煥瑤女士、林慧思女士及程偉文先生 於二零一七年三月十七日辭任執行董 事。林慧思女士亦於同日辭任本公司行 政總裁。吳麗虹女士於二零一七年三月 十七日辭任非執行董事。黃偉桄博士、 侯思明先生及 Philip David Thacker 先生 於二零一七年三月十七日辭任獨立非執 行董事。
-
(iv) 朱勇軍先生於二零一七年三月十七日獲 委任為董事會主席兼本公司行政總裁。 朱勇軍先生於二零一七年九月五日辭任 本公司行政總裁。
-
(v) 邵作生先生於二零一七年七月二十八日 辭任非執行董事。
-
(vi) 田園女士於二零一七年七月二十八日獲 委任為執行董事。
-
(vii) 王菲女士於二零一七年九月五日獲委任 為執行董事兼行政總裁。
-
(viii) 鄧有聲先生於二零一七年十一月三日辭 任執行董事。
-
(ix) 莊嘉誼先生於二零一七年十一月六日獲 委任為非執行董事。
-
(x) 陳楓女士及高碩先生於二零一七年十一 月六日獲委任為獨立非執行董事。
116
MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
13. BENEFITS AND INTERESTS OF DIRECTORS
13. 董事福利及權益(續)
(continued)
(a) Directors’ emoluments (continued)
(a) 董事酬金(續)
Notes: (continued)
附註:(續)
-
(xi) Mr. Chen Ce was appointed as an independent non-executive director on 1 January 2018.
-
(xi) 陳策先生於二零一八年一月一日獲委任 為獨立非執行董事。
-
(xii) Mr. Cheung Kam Tong Antonio, Mr. Chui Man Lung Everett, and Mr. Han Chu resigned as independent non-executive directors on 1 January 2018.
-
(xii) 張金棠先生、徐文龍先生及韓楚先生於 二零一八年一月一日辭任獨立非執行董 事。
-
(xiii) Mr. Zhu Yongjun waived his fixed bonus of approximately HK$511,000 of the Company for the calendar year 2017.
-
(xiii) 朱勇軍先生已放棄就歷年二零一七年向 本公司收取固定花紅約 511,000 港元。
During the years, no remuneration was paid by the Group to the Directors as an inducement to join or upon joining the Group or as compensation for loss of office.
於有關年度,本集團概無向董事支 付薪酬作為加入本集團或加入本集 團時的獎勵,或作為離職之補償。
- (b) Directors’ material interests in transactions, arrangements or contracts
(b) 董事於交易、安排或合約中的重大 權益
No significant transactions, arrangements and contracts in relation to the Group’s business to which the Company was a party and in which a director of the Company and the director’s connected party had a material interest, whether directly or indirectly, subsisted at the end of the year or at any time during the year.
本公司於年結時或年內任何時間, 概無存在與本集團業務有關而本公 司以及本公司董事及董事的關聯方 擁有直接或間接重大權益之重大交 易、安排及合約。
14. DIVIDENDS
14. 股息
The Directors do not recommend any dividend for the years ended 30 June 2018 and 2017.
董事不建議派付截至二零一八年及二零 一七年六月三十日止年度之任何股息。
15. EARNINGS/(LOSS) PER SHARE
15. 每股盈利╱(虧損)
The calculation of the basic earnings/(loss) per share attributable to owners of the Company was based on (i) the profit attributable to owners of the Company of approximately HK$199,455,000 (2017: loss of HK$2,760,000) and (ii) the number of 400,000,000 shares (2017: the number of 400,000,000 shares) in issue during the year.
本公司擁有人應佔每股基本盈利╱(虧損) 乃根據 (i) 本公司擁有人應佔溢利約 199,455,000 港元(二零一七年:虧損 2,760,000 港元)及 (ii) 年內已發行股份數 目 400, 000, 000 股(二零一七年: 400,000,000 股)計算。
The diluted earnings/(loss) per share is equal to the basic earnings/(loss) per share as there were no diluted potential ordinary shares in issue during the years ended 30 June 2018 and 2017.
由於截至二零一八年及二零一七年六月 三十日止年度概無已發行之具有攤薄效應 的潛在普通股,故每股攤薄盈利╱(虧損) 與每股基本盈利╱(虧損)相同。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 117
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
16. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
16. 物業、廠房及設備
==> picture [462 x 532] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Furniture,
fixtures Machinery
Motor and office and Leasehold
vehicles equipment equipment improvements Total
傢俬、裝置
汽車 及辦公室設備 機器及設備 租賃物業裝修 總計
HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000
千港元 千港元 千港元 千港元 千港元
Cost 成本
At 1 July 2016 於二零一六年七月一日 216 1,192 508 308 2,224
Acquisition of subsidiaries 收購附屬公司(附註 31)
(Note 31) – 111 – – 111
Additions 添置 – 432 63 331 826
Exchange differences 匯兌差額 (1) (1) (3) (11) (16)
At 30 June 2017 and 於二零一七年六月三十日及
1 July 2017 二零一七年七月一日 215 1,734 568 628 3,145
Acquisition of a subsidiary 收購一間附屬公司(附註 31)
(Note 31) – 803 – – 803
Additions 添置 4,696 492 – – 5,188
– – –
Disposals of subsidiaries 出售附屬公司 (65) (65)
– – –
Disposals 出售 (79) (79)
Exchange differences 匯兌差額 (82) (21) 7 3 (93)
At 30 June 2018 於二零一八年六月三十日 4,829 2,864 575 631 8,899
Accumulated depreciation 累計折舊
At 1 July 2016 於二零一六年七月一日 129 964 325 308 1,726
Charge for the year 年內扣除 – 147 57 28 232
–
Exchange differences 匯兌差額 (2) (3) (11) (16)
At 30 June 2017 and 於二零一七年六月三十日及
1 July 2017 二零一七年七月一日 129 1,109 379 325 1,942
Charge for the year 年內扣除 294 794 58 110 1,256
– – –
Disposals of subsidiaries 出售附屬公司 (14) (14)
– – –
Disposals 出售 (30) (30)
Reclassification 重新分類 36 (36) – – –
Exchange differences 匯兌差額 (6) (5) 6 3 (2)
At 30 June 2018 於二零一八年六月三十日 453 1,818 443 438 3,152
Carrying amount 賬面值
At 30 June 2018 於二零一八年六月三十日 4,376 1,046 132 193 5,747
At 30 June 2017 於二零一七年六月三十日 86 625 189 303 1,203
----- End of picture text -----
At 30 June 2018, the carrying amount of a motor vehicle held by the Group under finance lease amounted to approximately HK$842,000 (2017: HK$Nil).
於二零一八年六月三十日,本集團融資租 賃項下所持之汽車約為 842,000 港元(二 零一七年:零港元)。
118
MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
17. GOODWILL
17. 商譽
==> picture [462 x 155] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
二零一八年 二零一七年
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
Cost and carrying amount 成本及賬面值
At 1 July 於七月一日 153 –
Arising on acquisition of subsidiaries 收購附屬公司產生
(note 31) (附註 31) 2,521 153
Exchange differences 匯兌差額 4 –
At 30 June 於六月三十日 2,678 153
----- End of picture text -----
Goodwill acquired in a business combination is allocated, at 業務合併所獲得之商譽於收購時會分配至 acquisition, to the CGUs that are expected to benefit from 預期將受益於該業務合併之現金產生單 that business combination. The carrying amount of goodwill 位。商譽(有關已終止經營業務之商譽除 (other than goodwill relating to discontinued operations) 外)之賬面值已分配如下: had been allocated as follows:
==> picture [462 x 180] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
二零一八年 二零一七年
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
Internet advertising agency services: 互聯網廣告代理服務:
深圳愛玩悅科技有限公司 Shenzhen Ai 深圳愛玩悅有限公司
Wan Yue Company Limited (「愛玩悅」)
(“Ai Wan Yue”) 157 153
北京東潤互動科技有限公司 Beijing 北京東潤互動科技有限公司
Dongrun Hudong Technology (「東潤互動」)
Limited (“Dongrun Hudong”) 2,521 –
2,678 153
----- End of picture text -----
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 119
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
17. GOODWILL (continued)
The recoverable amounts of the CGUs have been determined on the basis of their value in use using discounted cash flow method. The key assumptions for the discounted cash flow method are those regarding the discount rates, growth rates and budgeted gross margin and turnover during the period. The Group estimates discount rates using pre-tax rates that reflect current market assessments of the time value of money and the risks specific to the CGUs. The growth rates are based on long-term average economic growth rate of the geographical area in which the businesses of the CGUs operate. Budgeted gross margin and turnover are based on past practices and expectations on market development.
The Group prepares cash flow forecasts derived from the most recent financial budgets approved by the directors for the next five years with the residual period using the growth rate of 1% (2017: N/A). This rate does not exceed the average long-term growth rate for the relevant markets.
The rate used to discount the forecast cash flows from the Group’s internet advertising agency services is 20% (2017: N/A).
17. 商譽(續)
現金產生單位的可收回金額乃採用貼現現 金流量法按使用價值基準釐定。貼現現金 流量法的主要假設乃關於期內貼現率、增 長率及預算毛利率及營業額的假設。本集 團採用稅前利率估計貼現率,該等稅前利 率反映當前市場對貨幣時間價值及現金產 生單位特定風險的評估。增長率乃基於現 金產生單位經營業務所在地區的長期平均 經濟增長率。預算毛利率及營業額乃基於 過往慣例及對市場發展的預期。
本集團根據董事最近批准的未來五年財務 預算編製現金流量預測,剩餘期間採用 1% 的增長率(二零一七年:不適用)。該 比率並無超過有關市場的平均長期增長率。
用以貼現來自本集團互聯網廣告代理服務 的預測現金流量的比率為 20%(二零一七 年:不適用)。
120 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
18. PRINCIPAL SUBSIDIARIES
18. 主要附屬公司
As at 30 June 2018, the Company had direct and indirect interests in the following subsidiaries:
於二零一八年六月三十日,本公司於以下 附屬公司擁有直接及間接權益:
==> picture [460 x 138] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Proportion of
ownership
Place of interest and
incorporation/ voting rights
registration Share capital/ held by Principal
Name of Company and operation registered capital the Company activities
註冊成立╱ 本公司所持
註冊及經營 擁有權權益
公司名稱 所在地點 股本╱註冊資本 及投票權比例 主營業務
(Note b) (Note a)
(附註 b) (附註 a)
----- End of picture text -----
| Odella International Limited | BVI | US$100 | 100 | Investment holding |
|---|---|---|---|---|
| (“Odella BVI”) | (Ordinary | |||
| share capital) | ||||
| Odella International Limited | 英屬處女群島 | 100美元 | 100 | 投資控股 |
| (「Odella BVI」) | (普通股本) | |||
| Perline Company Limited | Hong Kong | HK$200,000 | 100 | Sales, marketing |
| (“Perline”) | (Ordinary | and development | ||
| share capital) | of leather products | |||
| 柏麗發展有限公司(「柏麗」) | 香港 | 200,000港元 | 100 | 皮革產品的銷售、營銷 |
| (普通股本) | 及開發 | |||
| 佛山市南海盛麗皮衣有限公司 | PRC | HK$1,500,000 | 100 | Manufacture of |
| (“Foshan Nanhai Shengli Leather | (Registered | various leathers | ||
| Garment Co. Ltd.”) | capital) | products, domestic | ||
| and foreign trading | ||||
| (restricted items | ||||
| being subject to | ||||
| relevant approval) | ||||
| 佛山市南海盛麗皮衣有限公司 | 中國 | 1,500,000港元 | 100 | 生產各類皮革產品、內 |
| (註冊資本) | 貿及外貿(須獲得相 | |||
| 關審批的受限制項 | ||||
| 目) | ||||
| Right Fortress Limited | Hong Kong | HK$1 | 100 | Management services |
| (Ordinary | ||||
| share capital) | ||||
| 韋保有限公司 | 香港 | 1港元(普通股本) | 100 | 管理服務 |
| Million Stars (HK) Investments | Hong Kong | HK$1 | 100 | Investment holding |
| Limited | (Ordinary | |||
| share capital) | ||||
| 萬利星(香港)投資有限公司 | 香港 | 1港元(普通股本) | 100 | 投資控股 |
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 121
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
18. PRINCIPAL SUBSIDIARIES (continued)
18. 主要附屬公司(續)
==> picture [460 x 138] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Proportion of
ownership
Place of interest and
incorporation/ voting rights
registration Share capital/ held by Principal
Name of Company and operation registered capital the Company activities
註冊成立╱ 本公司所持
註冊及經營 擁有權權益
公司名稱 所在地點 股本╱註冊資本 及投票權比例 主營業務
(Note b) (Note a)
(附註 b) (附註 a)
----- End of picture text -----
| United Mutual Holdings Limited | Republic of | US$100 | 100 | Investment holding |
|---|---|---|---|---|
| (“United Mutual”) | Seychelles | (Ordinary | ||
| share capital) | ||||
| United Mutual Holdings Limited | 塞舌爾共和國 | 100美元 | 100 | 投資控股 |
| (「United Mutual」) | (普通股本) | |||
| Million Stars Internet Media Limited | Hong Kong | HK$1 | 100 | Internet advertising |
| (Ordinary | agency services | |||
| share capital) | ||||
| 萬星網絡傳媒有限公司 | 香港 | 1港元(普通股本) | 100 | 互聯網廣告代理服務 |
| Jade King Investment Limited | Hong Kong | HK$1 | 100 | Investment holding |
| (Ordinary | ||||
| share capital) | ||||
| 雋景投資有限公司 | 香港 | 1港元(普通股本) | 100 | 投資控股 |
| 深圳市龍遊世紀科技有限公司 | PRC | HK$20,000,000 | 100 | Internet advertising |
| (Shenzhen Longyou Shiji | (Registered capital) | agency services | ||
| Technology Limited | ||||
| (“Longyou Shiji”)) | ||||
| 深圳市龍遊世紀科技有限公司 | 中國 | 20,000,000港元 | 100 | 互聯網廣告代理服務 |
| (「龍遊世紀」) | (註冊資本) | |||
| 深圳盛世鵬龍科技有限公司 | PRC | RMB5,000,000 | 100 | Investment holding |
| (Shenzhen Shengshi Penglong | (Registered capital) | |||
| Technology Limited (“Shengshi | ||||
| Penglong”)) | ||||
| 深圳盛世鵬龍科技有限公司 | 中國 | 人民幣5,000,000元 | 100 | 投資控股 |
| (「盛世鵬龍」) | (註冊資本) | |||
| 深圳市香蕉互娛科技有限公司 | PRC | RMB10,000,000 | 100 | Mobile payment |
| (Shenzhen Xiangjiao Huyu | (Registered capital) | support services | ||
| Technology Limited (“Xiangjiao | ||||
| Huyu”)) | ||||
| 深圳市香蕉互娛科技有限公司 | 中國 | 人民幣10,000,000元 | 100 | 移動支付支持服務 |
| (「香蕉互娛」) | (註冊資本) |
122
MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
18. PRINCIPAL SUBSIDIARIES (continued)
18. 主要附屬公司(續)
==> picture [460 x 138] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Proportion of
ownership
Place of interest and
incorporation/ voting rights
registration Share capital/ held by Principal
Name of Company and operation registered capital the Company activities
註冊成立╱ 本公司所持
註冊及經營 擁有權權益
公司名稱 所在地點 股本╱註冊資本 及投票權比例 主營業務
(Note b) (Note a)
(附註 b) (附註 a)
----- End of picture text -----
| Ai Wan Yue | PRC | RMB10,000,000 | 100 | Internet advertising |
|---|---|---|---|---|
| (Registered capital) | agency services | |||
| 愛玩悅 | 中國 | 人民幣10,000,000元 | 100 | 互聯網廣告代理服務 |
| (註冊資本) | ||||
| 北京東潤欣動科技有限公司 | PRC | HK$40,000,000 | 100 | Investment holding |
| (Beijing Dongrun Xindong Technology | (Registered capital) | |||
| Limited (“Dongrun Xindong”) | ||||
| 北京東潤欣動科技有限公司 | 中國 | 40,000,000港元 | 100 | 投資控股 |
| (「東潤欣動」) | (註冊資本) | |||
| Dongrun Hudong | PRC | RMB35,000,000 | 100 | Internet advertising |
| (Registered capital) | agency services | |||
| 東潤互動 | 中國 | 人民幣35,000,000元 | 100 | 互聯網廣告代理服務 |
| (註冊資本) | ||||
| 南京盛趣網絡科技有限公司 | PRC | RMB10,000,000 | 100 | Internet advertising |
| (Nanjing Shengqu Internet | (Registered capital) | agency services | ||
| Technology Limited (“Shengqu | ||||
| Internet”)) | ||||
| 南京盛趣網絡科技有限公司 | 中國 | 人民幣10,000,000元 | 100 | 互聯網廣告代理服務 |
| (「盛趣網絡」) | (註冊資本) | |||
| 上海萬星營銷策劃有限公司 | PRC | RMB10,000,000 | 100 | Internet advertising |
| (Shanghai Million Stars Marketing | (Registered capital) | agency services | ||
| Planning Limited(“Shanghai Million | ||||
| Stars”)) | ||||
| 上海萬星營銷策劃有限公司 | 中國 | 人民幣10,000,000元 | 100 | 互聯網廣告代理服務 |
| (「上海萬星」) | (註冊資本) |
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 123
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
18. PRINCIPAL SUBSIDIARIES (continued)
18. 主要附屬公司(續)
| Name of Company 公司名稱 (Note b) (附註b) |
Place of incorporation/ registration and operation 註冊成立╱ 註冊及經營 所在地點 |
Share capital/ registered capital 股本╱註冊資本 |
Proportion of ownership interest and voting rights held by the Company 本公司所持 擁有權權益 及投票權比例 (Note a) (附註a) |
Principal activities 主營業務 |
|---|---|---|---|---|
| 泰州時化投資管理有限公司 | PRC | US$50,000,000 | 100 | Inactive |
| (Taizhou Shihua Investment | (Registered capital) | |||
| Management Limited(“Shihua | ||||
| Investment”)) | ||||
| 泰州時化投資管理有限公司 | 中國 | 50,000,000美元 | 100 | 暫無業務 |
| (「時化投資」) | (註冊資本) | |||
| Horgos Sifan | PRC | RMB1,000,000 | 100 | Internet advertising |
| (Registered capital) | agency services | |||
| 霍爾果斯思凡 | 中國 | 人民幣1,000,000元 | 100 | 互聯網廣告代理服務 |
| (註冊資本) | ||||
| Horgos Xiangjiao | PRC | RMB1,000,000 | 100 | Internet advertising |
| (Registered capital) | agency services | |||
| 霍爾果斯香蕉 | 中國 | 人民幣1,000,000元 | 100 | 互聯網廣告代理服務 |
| (註冊資本) | ||||
| Horgos Dongrun | PRC | RMB1,000,000 | 100 | Mobile payment |
| (Registered capital) | support services | |||
| 霍爾果斯東潤 | 中國 | 人民幣1,000,000元 | 100 | 移動支付支持服務 |
| (註冊資本) |
Notes:
附註:
(a) Other than Odella BVI and United Mutual which are directly held by the Company, all subsidiaries are indirectly held by the Company.
(a) 除 Odella BVI 及 United Mutual 由本公司直接持 有外,所有附屬公司均由本公司間接持有。
(b) The English translation of the name is for identification purpose for PRC company only.
124
MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
19. INVENTORIES
19. 存貨
==> picture [462 x 131] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
二零一八年 二零一七年
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
Raw materials 原材料 4,988 3,972
Work in progress 在製品 2,367 3,086
Finished goods 製成品 1,454 564
8,809 7,622
----- End of picture text -----
20. TRADE RECEIVABLES
20. 貿易應收款項
==> picture [462 x 119] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
二零一八年 二零一七年
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
Trade receivables 貿易應收款項 231,091 8,583
Allowance for doubtful debts 呆賬撥備 (4,657) –
226,434 8,583
----- End of picture text -----
The Group’s sales of leather products are based on letters of credit and advances before delivery. The Group’s trading terms with other customers are mainly on credit. The Group generally allows an average credit period from 7 to 180 days for its internet advertising agency business customers and 30 days for its mobile payment technical support business customers. The Group does not hold any collateral over these balances.
本集團銷售皮革產品以信用證及交付前預 付的方式結算。本集團與其他客戶之貿易 條款以信貸為主。本集團一般給予其互聯 網廣告代理業務客戶介乎 7 至 180 天的平 均信貸期及給予其移動支付技術支持業務 客戶 30 天的平均信貸期。本集團並無就 該等結餘持有任何抵押品。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 125
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
20. TRADE RECEIVABLES (continued)
20. 貿易應收款項(續)
Ageing analysis
賬齡分析
The ageing analysis of trade receivables, based on the dates on which revenue was recognised, and net of allowance, is as follows:
按收入確認日期的貿易應收款項(扣除撥 備)之賬齡分析如下:
==> picture [462 x 167] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
二零一八年 二零一七年
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
Within 30 days 30 天以內 66,533 8,123
31 to 60 days 31 至 60 天 64,514 258
61 to 90 days 61 至 90 天 30,772 62
91 to 180 days 91 至 180 天 57,010 140
181 to 365 days 181 至 365 天 7,555 –
Over 365 days 超過 365 天 50 –
226,434 8,583
----- End of picture text -----
As at 30 June 2018, an allowance was made for estimated irrecoverable trade receivables of approximately HK$4,657,000 (2017: HK$Nil).
於二零一八年六月三十日,就估計不可收 回的貿易應收款項作出撥備約 4,657,000 港元(二零一七年:零港元)。
Reconciliation of allowance for doubtful debts:
呆賬撥備的對賬:
==> picture [462 x 131] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
二零一八年 二零一七年
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
– –
At 1 July 於七月一日
–
Allowance for the year 年內撥備 4,747
Exchange differences 匯兌差額 (90) –
At 30 June 於六月三十日 4,657 –
----- End of picture text -----
126 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
20. TRADE RECEIVABLES (continued)
20. 貿易應收款項(續)
Ageing analysis of trade receivables which are past due but not impaired
已逾期但未減值之貿易應收款項賬齡分 析
As of 30 June 2018, trade receivables of approximately HK$151,207,000 (2017: HK$1,578,000) were past due but not impaired. These relate to a number of independent customers for whom there is no recent history of default. The ageing analysis of these trade receivables is as follows:
截至二零一八年六月三十日,貿易應收 款項約 151,207,000 港元(二零一七年: 1,578,000 港元)已逾期但未減值。該等款 項乃與多名近期並無違約記錄的獨立客 戶有關。該等貿易應收款項的賬齡分析 如下:
==> picture [462 x 167] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
二零一八年 二零一七年
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
Within 30 days 30 天以內 67,236 1,185
31 to 60 days 31 至 60 天 25,598 191
61 to 90 days 61 至 90 天 41,750 62
91 to 180 days 91 至 180 天 15,483 140
181 to 365 days 181 至 365 天 1,090 –
Over 365 days 超過 365 天 50 –
151,207 1,578
----- End of picture text -----
The carrying amounts of the Group’s trade receivables are denominated in the following currencies:
本集團之貿易應收款項的賬面值乃以下列 貨幣計值:
==> picture [462 x 131] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
二零一八年 二零一七年
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
HK$ 港元 – 145
US$ 美元 25,645 7,475
RMB 人民幣 200,789 963
226,434 8,583
----- End of picture text -----
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 127
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
21. DEPOSITS, PREPAYMENTS AND OTHER RECEIVABLES
21. 按金、預付款項及其他應收款項
==> picture [462 x 131] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
二零一八年 二零一七年
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
Deposits 按金 1,368 1,158
Prepayments 預付款項 65,423 482
Other receivables 其他應收款項 6,663 12,602
73,454 14,242
----- End of picture text -----
Deposits and other receivables from independent third parties for whom there are no recent history of default.
按金及其他應收款項來自近期並無違約記 錄之獨立第三方。
As at 30 June 2018, prepayments of approximately HK$62,860,000 (2017: HK$Nil) have been paid for the cost of services related to internet advertising agency services.
於二零一八年六月三十日,已就互聯網廣 告代理服務相關服務成本支付預付款項約 62,860,000 港元(二零一七年:零港元)。
22. BANK AND CASH BALANCES AND PLEDGED BANK DEPOSITS
22. 銀行及現金結餘及已抵押銀行存款
==> picture [462 x 131] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
二零一八年 二零一七年
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
Cash and cash equivalents 現金及現金等價物 114,485 42,615
Less: Pledged deposits for banking facilities 減:用於取得銀行融資
之已抵押存款 (1,050) (1,048)
Bank and cash balances 銀行及現金結餘 113,435 41,567
----- End of picture text -----
128 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
22. BANK AND CASH BALANCES AND PLEDGED BANK DEPOSITS (continued)
22. 銀行及現金結餘及已抵押銀行存款 (續)
Bank and cash balances are denominated in the following currencies:
銀行及現金結餘乃以下列貨幣計值:
==> picture [462 x 179] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
二零一八年 二零一七年
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
Canadian dollars 加拿大元 124 –
US$ 美元 23,514 4,286
HK$ 港元 4,914 21,954
RMB 人民幣 84,076 15,223
Australian dollars 澳元 26 27
Euro 歐元 781 1
Taiwan dollars 台幣 – 76
113,435 41,567
----- End of picture text -----
As at 30 June 2018, the bank and cash balances of the Group denominated in RMB amounted to approximately HK$84,067,000 (2017: HK$14,617,000) and located in the PRC. Conversion of RMB into foreign currencies is subject to the PRC’s Foreign Exchange Control Regulations and Administration of Settlement, Sale and Payment of Foreign Exchange Regulations.
於二零一八年六月三十日,本集團以人民 幣列值的銀行及現金結餘約為 84,067,000 港元(二零一七年:14,617,000 港元),並 存放於中國。人民幣兌換為外國貨幣須受 中國《外匯管理條例》及《結匯、售匯及付 匯管理規定》所限制。
Pledged bank deposits represent deposits pledged to a bank to secure bank facilities granted to the Group. The pledged bank deposits carry fixed interest rate of 0.125% (2017: 0.125%) per annum. Bank balances earn interests at floating rate based on daily bank deposit rates and is placed with creditworthy banks with no recent history of default. As at 30 June 2018 and 2017, all pledged bank deposits were denominated in US$.
已抵押銀行存款包括用於取得銀行融資之 授予本集團之已抵押存款。已抵押銀行存 款按固定年利率 0.125%(二零一七年: 0.125%)計息。銀行結餘根據每日銀行存 款利率按浮動利率賺取利息,並存放於信 用良好且無近期違約記錄的銀行。於二零 一八年及二零一七年六月三十日,所有已 抵押銀行存款以美元計值。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 129
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
23. TRADE PAYABLES
23. 貿易應付款項
==> picture [462 x 80] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
二零一八年 二零一七年
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
Trade payables 貿易應付款項 79,651 2,271
----- End of picture text -----
The ageing analysis of trade payables, based on invoice date, 按發票日期的貿易應付款項之賬齡分析如 is as follows: 下:
==> picture [462 x 143] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
二零一八年 二零一七年
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
Within 30 days 30 天以內 38,224 1,703
31 to 60 days 31 至 60 天 25,171 217
61 to 90 days 61 至 90 天 3,392 8
Over 90 days 超過 90 天 12,864 343
79,651 2,271
----- End of picture text -----
The carrying amounts of the Group’s trade payables are denominated in the following currencies:
本集團之貿易應付款項的賬面值以下列貨 幣計值:
==> picture [462 x 143] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
二零一八年 二零一七年
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
US$ 美元 – 1,139
RMB 人民幣 76,223 778
HK$ 港元 3,428 284
Euro 歐元 – 70
79,651 2,271
----- End of picture text -----
130 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
24. ACCRUALS, OTHER PAYABLES AND TRADE DEPOSITS RECEIVED
24. 應計費用、其他應付款項及已收貿 易按金
==> picture [462 x 131] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
二零一八年 二零一七年
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
Accruals 應計費用 6,714 5,189
Other payables 其他應付款項 8,962 4,760
Trade deposits received 已收貿易按金 8,192 2,360
23,868 12,309
----- End of picture text -----
There was no refundable deposit as at 30 June 2017 and 2018. All trade deposits received are non-interest bearing.
於二零一七年及二零一八年六月三十日, 並無可退還按金。所有已收貿易按金為不 計利息。
25. AMOUNT DUE TO A SHAREHOLDER
25. 應付一名股東款項
Amount due to a shareholder is unsecured, interest free and repayable on demand.
應付一名股東款項乃無抵押、免息及須按 要求償還。
26. FINANCE LEASE PAYABLES
26. 應付融資租賃款項
==> picture [462 x 298] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Present value of
Minimum lease payments minimum lease payments
最低租賃付款 最低租賃付款之現值
2018 2017 2018 2017
二零一八年 二零一七年 二零一八年 二零一七年
HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000
千港元 千港元 千港元 千港元
Within one year 一年內 199 – 175 –
In the second to fifth years, 第二年至第五年
inclusive (包括首尾兩年) 347 – 331 –
546 – 506 –
– – –
Less: Future finance charges 減:未來融資費用 (40)
Present value of lease obligations 租賃責任之現值 506 – 506 –
Less: Amount due for settlement 減:12 個月內到期結算之
within 12 months (shown 金額(於流動負債
–
under current liabilities) 項下列示) (175)
Amount due for settlement 12 個月後到期結算之金額
after 12 months 331 –
----- End of picture text -----
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 131
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
26. FINANCE LEASE PAYABLES (continued)
26. 應付融資租賃款項(續)
It is the Group’s policy to lease a motor vehicle under finance lease. The lease term is 3 years. At 30 June 2018, the average effective borrowing rate was 5.47% (2017: Nil). Interest rate is fixed at the contract date and thus exposes the Group to fair value interest rate risk. The lease is on a fixed repayment basis and no arrangements have been entered into for contingent rental payments.
本集團的政策乃根據融資租賃出租汽車。 租期為三年。於二零一八年六月三十日, 平均實際借款利率為 5.47%(二零一七年: 無)。利率乃於合約日期釐定,因此本集 團面臨公平值利率風險。租賃按固定還款 基準訂立,且並無就或然租金付款訂立任 何安排。
The finance lease payables are denominated in RMB.
應付融資租賃款項以人民幣計值。
27. DEFERRED TAX
27. 遞延稅項
The following are the deferred tax liabilities and assets recognised by the Group.
以下為本集團確認之遞延稅項負債及資產。
==> picture [462 x 218] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Decelerated Accelerated
depreciation depreciation
allowances allowances Total
減速折舊撥備 加速折舊撥備 總計
HK$’000 HK$’000 HK$’000
千港元 千港元 千港元
At 1 July 2016 於二零一六年七月一日 21 (43) (22)
(Charge)/credit to profit or loss 年內(扣除)╱計入損益
for the year (note 11) (附註 11) (2) 11 9
At 30 June 2017 and 1 July 2017 於二零一七年六月三十日
及二零一七年七月一日 19 (32) (13)
(Charge)/credit to profit or loss 年內(扣除)╱計入損益
for the year (note 11) (附註 11) (1) 9 8
At 30 June 2018 於二零一八年六月三十日 18 (23) (5)
----- End of picture text -----
The above deferred tax assets and liabilities have been offset for presentation purpose in the consolidated statement of financial position for same tax jurisdiction.
就於相同稅項司法權區的綜合財務狀況表 呈列而言,上述遞延稅項資產及負債已作 抵銷。
At the end of the reporting period, the Group had unused tax losses of approximately HK$21,190,000 (2017: HK$2,465,000) available for offset against future profits. No deferred tax asset has been recognised in respect of approximately HK$21,190,000 (2017: HK$2,465,000) due to the unpredictability of future profit streams. Included in unrecognised tax losses are losses of approximately HK$2,263,000 (2017: HK$2,263,000), HK$18,927,000 (2017: HK$Nil) and HK$Nil (2017: HK$202,000) will expire in 2022, 2023 and 2027 respectively.
於報告期末,本集團有未動用的稅項虧損 約21,190,000港元(二零一七年:2,465,000 港元),可用作抵銷未來溢利。由於未來溢 利流不可預測,故並無就約 21,190,000 港 元(二零一七年:2,465,000 港元)確認遞延 稅項資產。未確認稅項虧損包括虧損約 2,263,000 港元(二零一七年:2,263,000 港 元)、18,927,000 港元(二零一七年:零港 元)及零港元(二零一七年:202,000 港 元),分別將於二零二二年、二零二三年及 二零二七年到期。
132 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
28. SHARE CAPITAL
28. 股本
==> picture [462 x 59] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Number of Share
shares capital
股份數目 股本
’000 HK$’000
千股 千港元
----- End of picture text -----
| Authorised: | 法定: | ||
|---|---|---|---|
| Ordinary Shares of HK$0.01 each at | 於二零一六年七月一日、 | ||
| 1 July 2016, 30 June 2017, 1 July 2017 | 二零一七年六月三十日、 | ||
| and 30 June 2018 | 二零一七年七月一日及 | ||
| 二零一八年六月三十日 | |||
| 每股面值0.01港元之普通股 | 4,000,000 | 40,000 | |
| Issued and fully paid: | 已發行及繳足: | ||
| Ordinary Shares of HK$0.01 each at | 於二零一六年七月一日、 | ||
| 1 July 2016, 30 June 2017, 1 July 2017 | 二零一七年六月三十日、 | ||
| and 30 June 2018 | 二零一七年七月一日及 | ||
| 二零一八年六月三十日 | |||
| 每股面值0.01港元之普通股 | 400,000 | 4,000 |
The Group’s objectives when managing capital are to safeguard the Group’s ability to continue as a going concern and to maximise the return to the shareholders through the optimisation of the debt and equity balance.
The Group monitors capital on the basis of the debt-toadjusted capital ratio. This ratio is calculated as net debt divided by adjusted capital. Total debt comprises of amount due to a shareholder and finance lease payables. Adjusted capital comprises all components of equity (i.e. share capital, share premium, retained profits and other reserves).
During 2018, the Group’s strategy, which was unchanged from 2017, was to maintain the debt-to-adjusted capital ratio as low as feasible. In order to maintain or adjust the ratio, the Group may adjust the amount of dividends paid to shareholders, issue new shares, return capital to shareholders, raise new debt financing or sell assets to reduce debt.
本集團資本管理之目標為確保本集團具備 持續經營之能力,並透過優化負債及權益 的平衡,從而為股東創造最大回報。
本集團根據債務與經調整資本之比率監控 資本。該比率按債務淨額除以經調整資本 計算。債務總額包括應付一名股東款項及 應付融資租賃款項。經調整資本包括權益 之所有部分(即股本、股份溢價、保留溢 利及其他儲備)。
於二零一八年,本集團的策略自二零一七 年起並無變動,以盡可能地維持較低的債 務與經調整資本之比率。為維持或調整該 比率,本集團或會調整支付予股東的股息 金額、發行新股、退還資本予股東、籌集 新的債務融資或出售資產以減少債務。
As at 30 June 2018, the debt-to adjusted capital ratio of the Group is 23% (2017: Nil).
The increase in the debt-to-adjusted capital ratio during 2018 resulted primarily from increase of amount due to a shareholder and finance lease payables.
The externally imposed capital requirement for the Group is in order to maintain its listing on the Stock Exchange it has to have a public float of at least 25% of the shares.
The Group receives a report from the share registrars monthly on substantial share interests showing the nonpublic float and it demonstrates continuing compliance with the 25% limit throughout the year.
於二零一八年六月三十日,本集團債務與 經調整資本之比率為 23%(二零一七年: 零)。
二零一八年債務與經調整資本之比率增加 主要由於應付一名股東款項及應付融資租 賃款項增加所致。
本集團維持其於聯交所上市地位之外部施 加資本要求為,本集團須保持至少 25% 股份之公眾持股量。
本集團每月收到股份過戶登記處發出的有 關顯示非公眾持股量的重大股份權益的報 告,報告表明全年持續遵守 25% 限額。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 133
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
29. STATEMENT OF FINANCIAL POSITION AND RESERVE 29. 本公司財務狀況表及儲備變動 MOVEMENT OF THE COMPANY
(a) Statement of financial position of the Company
(a) 本公司財務狀況表
==> picture [439 x 436] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
二零一八年 二零一七年
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
Non-current assets 非流動資產
Property, plant and equipment 物業、廠房及設備 388 622
Investment in subsidiaries 於附屬公司之投資 2 2
390 624
Current assets 流動資產
Deposits, prepayments and other 按金、預付款項及其他應收
receivables 款項 99 755
Amounts due from subsidiaries 應收附屬公司款項 128,096 58,444
Bank and cash balances 銀行及現金結餘 812 3,455
129,007 62,654
Current liabilities 流動負債
Accruals 應計費用 1,442 1,343
Amount due to a shareholder 應付一名股東款項 58,559 –
Amount due to a subsidiary 應付一間附屬公司款項 18,750 22,412
78,751 23,755
Net current assets 流動資產淨值 50,256 38,899
NET ASSETS 資產淨值 50,646 39,523
Capital and reserves 資本及儲備
Share capital 股本 4,000 4,000
Reserves 儲備 46,646 35,523
TOTAL EQUITY 權益總額 50,646 39,523
----- End of picture text -----
Approved by the Board of Directors on 21 September 2018 and are signed on its behalf by:
已由董事會於二零一八年九月 二十一日批准並由下列董事代表簽 署:
ZHU Yongjun 朱勇軍 Director 董事
WANG Fei 王菲 Director 董事
134 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
29. STATEMENT OF FINANCIAL POSITION AND RESERVE MOVEMENT OF THE COMPANY (continued)
(b) Reserves movement of the Company
29. 本公司財務狀況表及儲備變動(續)
(b) 本公司儲備變動
==> picture [439 x 182] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Share Other Accumulated
premium reserve losses Total
股份溢價 其他儲備 累計虧損 總計
HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000
千港元 千港元 千港元 千港元
At 1 July 2016 於二零一六年七月一日 39,782 19,570 (15,784) 43,568
– –
Loss for the year 年內虧損 (8,045) (8,045)
At 30 June 2017 and 於二零一七年六月三十日
1 July 2017 及二零一七年七月一日 39,782 19,570 (23,829) 35,523
– –
Profit for the year 年內溢利 11,123 11,123
At 30 June 2018 於二零一八年六月三十日 39,782 19,570 (12,706) 46,646
----- End of picture text -----
Note: Other reserve represents the difference between the fair value of the shares of Perline acquired pursuant to the reorganisation for listing in 2015 over the nominal value of the Company’s shares issued in exchange therefore.
附註:其他儲備指根據於二零一五年為上市重 組所收購柏麗股份的公平值與本公司為 換取該等股份所發行股份面值之間之差 額。
30. SHARE OPTION SCHEME
30. 購股權計劃
The Company administers a share option scheme (the “Share Option Scheme”) which was adopted on 28 January 2015 by a shareholders’ written resolution. The purpose of the Share Option Scheme is to enable the Group to grant options to selected participants as incentives and rewards for their contribution to the Group. It became effective for a period of 10 years commencing on the date on which the Share Option Scheme was adopted. Eligible participants of the Share Option Scheme include employees, directors, suppliers, customers, shareholders, advisers or consultants, research, development or other technological support personnel or entities of the Company, its subsidiaries or any entity (“Invested Entity”) in which any member of the Group holds an equity interest and other selected participants (the “Eligible Participants”).
本公司執行一項根據股東書面決議案於二 零一五年一月二十八日採納之購股權計劃 (「購股權計劃」)。購股權計劃旨在令本集 團能向選定參與者授出購股權,作為彼等 為本集團所作貢獻的獎賞及獎勵。其自購 股權計劃獲採納當日起計10年期間有效。 購股權計劃之合資格參與者包括本公司、 其附屬公司或本集團任何成員公司持有股 權之任何實體(「接受投資實體」)之僱員、 董事、供應商、客戶、股東、顧問或諮詢 人、提供研究、開發或其他技術支持之人 員或實體以及其他選定參與者(「合資格參 與者」)。
The total number of shares which may be issued and allotted upon the exercise of all options to be granted under the Share Option Scheme is 40,000,000 shares, representing 10% of the total number of issued shares as at the date of this annual report.
於所有根據購股權計劃授出之購股權獲行 使時可能發行及配發之股份總數為 40,000,000 股,佔本年報日期已發行股份 總數的 10%。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 135
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
30. SHARE OPTION SCHEME (continued)
30. 購股權計劃(續)
The maximum number of shares which may be issued upon the exercise of all outstanding options granted and yet to be exercised under the Share Option Scheme and any other share option scheme adopted by the Group must not in aggregate exceed 30% of the share capital of the Company in issue from time to time. The total number of the shares which may be allotted and issued upon the exercise of all options (excluding, for this purpose, options which have lapsed in accordance with the terms of the Share Option Scheme and any other share option scheme of the Group) to be granted under the Share Option Scheme and any other share option scheme of the Group must not in aggregate exceed 10% of the Shares in issue on the date of listing, subject to refreshment of such limit as approved by shareholders.
於購股權計劃或本集團採納之任何其他購 股權計劃項下之全部已授出但尚未行使之 購股權獲行使時可能發行之股份總數最多 不得超過本公司不時已發行股本之 30%。 於根據購股權計劃及本集團任何其他購股 權計劃將授出之全部購股權(就此而言不 包括根據購股權計劃及本集團任何其他購 股權計劃之條款已失效之購股權)獲行使 時可能配發及發行之股份總數合共不得超 過於上市日期已發行股份之 10%,惟該上 限之更新須獲股東批准。
The total number of shares issued and which may fall to be issued upon the exercise of the options granted under the Share Option Scheme and any other share option scheme of the Group (including both exercised or outstanding options) to each grantee in any 12-month period shall not exceed 1% of the issued share capital of the Company for the time being. Any further grant of options in excess of such limit must be separately approved by the shareholders in general meeting. Where any grant of options to a substantial shareholder or an independent non-executive director or any of their respective close associates would result in the shares issued and to be issued upon exercise of all options already granted and to be granted (including options exercised, cancelled and outstanding) to such person in the 12-month period up to and including the date of such grant: (i) representing in aggregate over 0.1% of the shares in issue; and (ii) having an aggregate value, based on the closing price of the shares at the date of each offer for the grant, in excess of HK$5 million, such further grant of options must be approved by shareholders in general meeting.
於任何 12 個月期間根據購股權計劃及本 集團任何其他購股權計劃向各承授人授出 之購股權(包括已行使或尚未行使之購股 權)獲行使時已發行及可予發行之股份總 數不得超過本公司當時已發行股本之 1%。進一步授出任何超過此限額之購股 權須獨立於股東大會上獲股東批准。倘向 主要股東或獨立非執行董事或任何彼等各 自之緊密聯繫人授出任何購股權將導致於 截至有關授出日期止(包括該日)12 個月 期間向該等人士已發行及於已授出及將予 授出之全部購股權(包括已行使、已註銷 及尚未行使之購股權)獲行使時將予發行 之股份數目:(i) 合共超過已發行股份之 0.1%;及 (ii) 基於各授出要約日期股份收 市價計算之總值超逾 5,000,000 港元,則 進一步授出該等購股權須於股東大會上獲 股東批准。
Under the Share Option Scheme, the directors may, at their discretion, grant to any Eligible Participants options to subscribe for shares at an subscription price per share being not less than the highest of (i) the closing price of the shares as stated in the Stock Exchange’s daily quotations sheet for trade in one or more board lots of the shares on the date of the offer for the grant, which must be a business day; (ii) the average closing price of shares as stated in the Stock Exchange’s daily quotations for the five business days immediately preceding the date of the offer for the grant; and (iii) the nominal value of a share. A nominal consideration of HK$1 is payable on acceptance of the grant of an option.
根據購股權計劃,董事可酌情決定向任何 合資格參與者授出購股權,以按不低於 (i) 於要約授出日期(必須為營業日)在聯交所 每日報價表上所列買賣一手或以上股份買 賣單位之股份收市價;(ii) 緊接要約授出日 期前五個營業日在聯交所每日報價表上所 列之股份平均收市價;及 (iii) 股份之面值 (以最高者為準)之每股認購價認購股份。 於接納所授出購股權時須支付 1 港元之名 義代價。
136 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
30. SHARE OPTION SCHEME (continued)
30. 購股權計劃(續)
An option may be accepted by a participant within 21 days from the date of the offer for the grant of option. An option may be exercised in accordance with the terms of the Share Option Scheme at any time during a period to be determined and notified by the directors to each grantee, which period may commence from the date of the offer for the grant of options is made, but shall end in any event not later than 10 years from the date of grant of the option subject to the provisions for early termination thereof. Unless otherwise determined by the directors and stated in the offer for the grant of options to a grantee, there is no minimum period required under the Share Option Scheme for the holding of an option before it can be exercised.
參與者可於授出購股權要約當日起計 21 日內接納購股權。購股權可根據購股權計 劃之條款於董事將釐定及知會各承授人之 期間內任何時間獲行使,該期間可自作出 授出購股權之要約當日起計,惟無論如何 須於購股權授出當日起計 10 年內終止, 並受有關購股權提前終止的條文所規限。 除非董事另有決定並於授予承授人購股權 的要約中列明,否則購股權計劃並無規定 購股權可予行使前須持有的最短期限。
During the period from the effective date of the Share Option Scheme to 30 June 2018, no share option has been granted, expired, lapsed, exercised or cancelled.
於購股權計劃生效日期起至二零一八年六 月三十日止期間,概無購股權獲授出、屆 滿、失效、獲行使或註銷。
31. NOTES TO THE CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH FLOWS
31. 綜合現金流量表附註
-
(a) Acquisition of New Sports Technology Holdings Limited (“Technology Holdings”)
-
(a) 收購 New Sports Technology Holdings Limited(「科技控股」)
On 1 April 2017, the Group acquired the entire share capital of Technology Holdings for a cash consideration of HK$10,000. Technology Holdings is an investment holding Company and its wholly own subsidiary, Longyou Shiji, is principally engaged in promotion of mobile game services. The acquisition aims to further develop and expand the business scope of the Group, and take into account the potentials of the mobile gaming industry.
於二零一七年四月一日,本集團以 現金代價 10,000 港元收購科技控股 全部股本。科技控股為投資控股公 司,其全資附屬公司龍遊世紀主要 從事手機遊戲推廣服務。該收購事 項旨在進一步發展及擴展本集團業 務範圍,並考慮手機遊戲產業之潛 力。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 137
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
31. NOTES TO THE CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH FLOWS (continued)
31. 綜合現金流量表附註(續)
(a) Acquisition of New Sports Technology Holdings Limited (“Technology Holdings”) (continued)
(a) 收購 New Sports Technology Holdings Limited(「科技控股」) (續)
The fair value of the identifiable assets and liabilities of 於收購日期,所收購科技控股之可 Technology Holdings acquired as at its date of 識別資產及負債的公平值如下: acquisition is as follows:
==> picture [439 x 54] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Fair value
公平值
HK$’000
千港元
----- End of picture text -----
| Property, plant and equipment | 物業、廠房及設備 | 81 |
|---|---|---|
| Deposits, prepayments and other receivables | 按金、預付款項及其他應收款項 | 885 |
| Bank and cash balances | 銀行及現金結餘 | 395 |
| Other payables | 其他應付款項 | (952) |
| Net identifiable assets and liabilities | 可識別資產及負債淨值 | 409 |
| Gain on bargain purchase | 議價收購收益 | (399) |
| Total consideration | 總代價 | 10 |
| Net cash inflow arising on acquisition: | 收購事項產生之現金淨流入: | |
| Cash consideration paid | 已付現金代價 | (10) |
| Cash and cash equivalents acquired | 已收購現金及現金等價物 | 395 |
| 385 |
Gain on bargain purchase of approximately HK$399,000 was recognised upon completion of the acquisition of Technology Holdings. The gain on bargain purchase was mainly attributable to the fact that Technology Holdings and its subsidiaries are loss making companies before the acquisition.
議價收購收益約 399,000 港元於完成 收購科技控股後予以確認。議價收 購收益主要由於科技控股及其附屬 公司於收購前均為虧損公司。
The fair value of the other receivables acquired is approximately HK$815,000, none of which is expected to be uncollectible.
已收購其他應收款項公平值約為 815,000 港元,預期均非不可收回。
Technology Holdings and its subsidiaries contributed revenue of approximately HK$4,486,000 and profit of approximately HK$1,649,000 to the Group’s revenue and loss respectively for the year between the date of acquisition and 30 June 2017.
自收購日期至二零一七年六月三十 日止年度,科技控股及其附屬公司 分別為本集團收入及虧損貢獻收入 約4,486,000港元及溢利約1,649,000 港元。
138 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
31. NOTES TO THE CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH FLOWS (continued)
31. 綜合現金流量表附註(續)
(a) Acquisition of New Sports Technology Holdings Limited (“Technology Holdings”) (continued)
-
(a) 收購 New Sports Technology Holdings Limited(「科技控股」)
-
(續)
If the acquisition had been completed on 1 July 2016, total Group’s revenue for the year would have been approximately HK$63,012,000, and loss for the year 2017 would have been approximately HK$5,704,000. The proforma information is for illustrative purposes only and is not necessarily an indication of the revenue and results of operations of the Group that actually would have been achieved had the acquisition been completed on 1 July 2016, nor is intended to be a projection of future results.
倘收購於二零一六年七月一日完成, 則本集團本年度收入總額應約為 63,012,000 港元及二零一七年度虧 損應約為 5,704,000 港元。備考資料 僅供說明,未必表示倘收購於二零 一六年七月一日完成情況下本集團 實際將會實現的收入及經營業績, 其亦不是對未來業績的預測。
(b) Acquisition of Ai Wan Yue
(b) 收購愛玩悅
On 5 May 2017, the Group acquired the entire equity capital of Ai Wan Yue for a cash consideration of RMB1. Ai Wan Yue is principally engaged in promotion of mobile game services. The acquisition aims to further develop and expand the business scope of the Group, and take into account the potentials of the development of mobile gaming industry.
於二零一七年五月五日,本集團以 現金代價人民幣 1 元收購愛玩悅全部 股本。愛玩悅主要從事手機遊戲推 廣服務。該收購事項旨在進一步發 展及擴展本集團業務範圍,並考慮 開發手機遊戲產業之潛力。
The fair value of the identifiable assets and liabilities of Ai Wan Yue acquired as at its date of acquisition is as follows:
於收購日期,所收購愛玩悅之可識 別資產及負債的公平值如下:
==> picture [439 x 54] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Fair value
公平值
HK$’000
千港元
----- End of picture text -----
| Deposits, prepayments and other receivables | 按金、預付款項及其他應收款項 | 245 |
|---|---|---|
| Bank and cash balances | 銀行及現金結餘 | 782 |
| Other payables | 其他應付款項 | (1,180) |
| Net identifiable assets and liabilities | 可識別資產及負債淨值 | (153) |
| Goodwill | 商譽 | 153 |
| Total consideration | 總代價 | – |
| Net cash inflow arising on acquisition: | 收購產生之現金淨流入: | |
| Cash and cash equivalents acquired | 已收購現金及現金等價物 | 782 |
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 139
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
31. NOTES TO THE CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH FLOWS (continued)
(b) Acquisition of Ai Wan Yue (continued)
The fair value of the other receivables acquired is approximately HK$226,000, none of which is expected to be uncollectible.
Ai Wan Yue contributed revenue of approximately HK$2,086,000 and profit of approximately HK$1,086,000 to the Group’s revenue and loss respectively for the year between the date of acquisition and 30 June 2017.
If the acquisition had been completed on 1 July 2016, total Group’s revenue for the year 2017 would have been approximately HK$62,409,000, and loss for the year 2017 would have been approximately HK$2,914,000. The proforma information is for illustrative purposes only and is not necessarily an indication of the revenue and results of operations of the Group that actually would have been achieved had the acquisition been completed on 1 July 2016, nor is intended to be a projection of future results.
The goodwill arising on the acquisition of Ai Wan Yue is attributable to the anticipated profitability of promotion of mobile game and the anticipated future operating synergies from combination.
(c) Acquisition of Xiangjiao Huyu
On 17 May 2017, the Group acquired the entire equity capital of Xiangjiao Huyu for a cash consideration of RMB1. Xiangjiao Huyu is principally engaged in provision of mobile payment technical support services. The acquisition aims to further develop and expand the business scope of the Group, and take into account the potentials of the development of mobile payment industry.
31. 綜合現金流量表附註(續)
(b) 收購愛玩悅(續)
已收購其他應收款項公平值約為 226,000 港元,預期均非不可收回。
自收購日期至二零一七年六月三十 日止年度,愛玩悅分別為本集團收 入及虧損貢獻收入約 2,086,000 港元 及溢利約 1,086,000 港元。
倘收購於二零一六年七月一日完成, 則本集團二零一七年度收入總額應 約為 62,409,000 港元及二零一七年 度虧損應約為 2,914,000 港元。備考 資料僅供說明,未必表示倘收購於 二零一六年七月一日完成情況下本 集團實際將會實現的收入及經營業 績,亦非對未來業績的預測。
收購愛玩悅產生之商譽來自推廣手 機遊戲之預期盈利及預期合併產生 的未來經營協同效應。
(c) 收購香蕉互娛
於二零一七年五月十七日,本集團 以現金代價人民幣 1 元收購香蕉互娛 全部股本。香蕉互娛主要從事提供 移動支付技術支持服務。該收購事 項旨在進一步發展及擴展本集團業 務範圍,並考慮開發移動支付產業 之潛力。
140 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
31. NOTES TO THE CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH FLOWS (continued)
31. 綜合現金流量表附註(續)
(c) Acquisition of Xiangjiao Huyu (continued)
(c) 收購香蕉互娛(續)
The fair value of the identifiable assets and liabilities of Xiangjiao Huyu acquired as at its date of acquisition is as follows:
於收購日期,所收購香蕉互娛之可 識別資產及負債的公平值如下:
==> picture [439 x 54] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Fair value
公平值
HK$’000
千港元
----- End of picture text -----
| Property, plant and equipment | 物業、廠房及設備 | 30 |
|---|---|---|
| Trade receivables | 貿易應收款項 | 1,179 |
| Deposits, prepayments and other receivables | 按金、預付款項及其他應收款項 | 95 |
| Bank and cash balances | 銀行及現金結餘 | 371 |
| Other payables | 其他應付款項 | (869) |
| Current tax liabilities | 當期稅項負債 | (202) |
| Net identifiable assets and liabilities | 可識別資產及負債淨值 | 604 |
| Gain on bargain purchase | 議價收購收益 | (604) |
| Total consideration | 總代價 | – |
| Net cash inflow arising on acquisition: | 收購事項產生之現金淨流入: | |
| Cash and cash equivalents acquired | 已收購現金及現金等價物 | 371 |
Gain on bargain purchase of approximately HK$604,000 was recognised upon completion of the acquisition of Xiangjiao Huyu. The gain on bargain purchase was mainly attributable to the fact that Xiangjiao Huyu is at its start-up stage after being formed in March 2017 and the Group anticipated the profitability of development of mobile payment industry.
議價收購收益約 604,000 港元於香蕉 互娛收購事項完成後獲確認。議價 收購收益主要由於香蕉互娛自二零 一七年三月成立後處於創始階段, 及本集團預期移動支付產業發展的 盈利能力。
The fair value of the trade and other receivables acquired is approximately HK$1,254,000, none of which is expected to be uncollectible.
已收購貿易及其他應收款項公平值 約為 1,254,000 港元,預期均非不可 收回。
Xiangjiao Huyu contributed revenue of approximately HK$1,441,000 and profit of approximately HK$865,000 to the Group’s revenue and loss respectively for the year between the date of acquisition and 30 June 2017.
自收購日期至二零一七年六月三十 日止年度,香蕉互娛分別為本集團 收入及虧損貢獻收入約 1,441,000 港 元及溢利約 865,000 港元。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 141
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
31. NOTES TO THE CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH FLOWS (continued)
31. 綜合現金流量表附註(續)
(c) Acquisition of Xiangjiao Huyu (continued)
(c) 收購香蕉互娛(續)
If the acquisition had been completed on 3 March 2017 (date of establishment), total Group’s revenue for the year 2017 would have been approximately HK$63,374,000, and loss for the year 2017 would have been approximately HK$2,157,000. The proforma information is for illustrative purposes only and is not necessarily an indication of the revenue and results of operations of the Group that actually would have been achieved had the acquisition been completed on 3 March 2017, nor is intended to be a projection of future results.
倘收購於二零一七年三月三日(成立 日期)完成,則本集團二零一七年度 收入總額應約為 63,374,000 港元及 二零一七年度虧損應約為 2,157,000 港元。備考資料僅供說明,未必表 示倘收購於二零一七年三月三日完 成情況下本集團實際將會實現的收 入及經營業績,其亦不是對未來業 績的預測。
(d) Disposal of Dragon Gate Global Co., Ltd
(d) 出售Dragon Gate Global Co., Ltd
On 28 September 2017, the Group disposed of its entire equity interests in Dragon Gate Global Co., Ltd. for a consideration of US$1.
於二零一七年九月二十八日,本集 團以代價 1 美元出售其於 Dragon Gate Global Co., Ltd. 之全部股權。
Net liabilities at the date of disposal were as follows:
於出售日期,負債淨額如下:
==> picture [439 x 30] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
HK$’000
千港元
----- End of picture text -----
| Property, plant and equipment | 物業、廠房及設備 | 51 |
|---|---|---|
| Prepayments, deposits and other receivables | 預付款項、按金及其他應收款項 | 669 |
| Bank and cash balances | 銀行及現金結餘 | 332 |
| Accruals and other payables | 應計費用及其他應付款項 | (1,141) |
| Net liabilities disposed of | 已出售負債淨額 | (89) |
| Release of foreign currency translation reserve | 解除外幣換算儲備 | 6 |
| Gain on disposal of a subsidiary(note 8) | 出售一間附屬公司之收益(附註8) | 83 |
| Total consideration | 總代價 | – |
| Net cash outflow arising on disposal: | 出售事項產生之現金淨流出: | |
| Cash and cash equivalents disposed of | 已出售現金及現金等價物 | 332 |
142 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
31. NOTES TO THE CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH FLOWS (continued)
31. 綜合現金流量表附註(續)
(e) Disposal of Technology Holdings
(e) 出售科技控股
On 2 January 2018, the Group disposed of its entire share capital in Technology Holdings for a consideration of HK$1.
於二零一八年一月二日,本集團以 代價 1 港元出售其於科技控股之全部 股本。
Net liabilities at the date of disposal were as follows:
於出售日期,負債淨額如下:
==> picture [439 x 30] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
HK$’000
千港元
----- End of picture text -----
| Bank and cash balances | 銀行及現金結餘 | 274 |
|---|---|---|
| Accruals and other payables | 應計費用及其他應付款項 | (300) |
| Net liabilities disposed of | 已出售負債淨額 | (26) |
| Gain on disposal of a subsidiary(note 8) | 出售一間附屬公司之收益(附註8) | 26 |
| Total consideration | 總代價 | – |
| Net cash outflow arising on disposal: | 出售事項產生之現金淨流出: | |
| Cash and cash equivalents disposed of | 已出售現金及現金等價物 | 274 |
(f) Acquisition of Dongrun Hudong
(f) 收購東潤互動
On 5 September 2017, the Group acquired the entire equity capital of Dongrun Hudong for a cash consideration of RMB2,000,000. Dongrun Hudong is principally engaged in provision of internet advertising agency services. The acquisition aims to further develop and expand the business scope of the Group, and take into account the potentials of the development of internet advertising agency business.
於二零一七年九月五日,本集團以 現金代價人民幣 2,000,000 元收購東 潤互動之全部股本。東潤互動主要 從事提供互聯網廣告代理服務。該 收購事項旨在進一步發展及擴展本 集團業務範圍,並考慮發展互聯網 廣告代理業務之潛力。
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 143
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
31. NOTES TO THE CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH FLOWS (continued)
31. 綜合現金流量表附註(續)
(f) Acquisition of Dongrun Hudong (continued)
(f) 收購東潤互動(續)
The fair value of the identifiable assets and liabilities of Dongrun Hudong acquired as at its date of acquisition is as follows:
於收購日期,所收購東潤互動之可 識別資產及負債的公平值如下:
==> picture [439 x 54] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Fair value
公平值
HK$’000
千港元
----- End of picture text -----
| Property, plant and equipment | 物業、廠房及設備 | 803 |
|---|---|---|
| Trade receivables | 貿易應收款項 | 17,696 |
| Deposits, prepayments and other receivables | 按金、預付款項及其他應收款項 | 31,621 |
| Bank and cash balances | 銀行及現金結餘 | 4,478 |
| Trade payables | 貿易應付款項 | (22,048) |
| Other payables | 其他應付款項 | (32,707) |
| Net identifiable assets and liabilities | 可識別資產及負債淨值 | (157) |
| Goodwill | 商譽 | 2,521 |
| Total consideration | 總代價 | 2,364 |
| Net cash inflow arising on acquisition: | 收購事項產生之現金淨流入: | |
| Cash consideration paid | 已付現金代價 | (2,364) |
| Cash and cash equivalents acquired | 已收購現金及現金等價物 | 4,478 |
| 2,114 |
The fair value of the trade and other receivables acquired is approximately HK$26,692,000, none of which is expected to be uncollectible.
已收購貿易及其他應收款項之公平 值約為 26,692,000 港元,預期均非 不可收回。
D o n g r u n H u d o n g c o n t r i b u t e d r e v e n u e o f approximately HK$323,552,000 and profit of approximately HK$126,646,000 to the Group’s revenue and profit respectively for the year between the date of acquisition and 30 June 2018.
自收購日期至二零一八年六月三十 日止年度,東潤互動分別為本集團 收入及溢利貢獻收入約 323,552,000 港元及溢利約 126,646,000 港元。
144 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
31. NOTES TO THE CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH FLOWS (continued)
31. 綜合現金流量表附註(續)
(f) Acquisition of Dongrun Hudong (continued)
(f) 收購東潤互動(續)
If the acquisition had been completed on 1 July 2017, total Group’s revenue for the year would have been approximately HK$617,108,000, and profit for the year 2018 would have been approximately HK$181,843,000. The proforma information is for illustrative purposes only and is not necessarily an indication of the revenue and results of operations of the Group that actually would have been achieved had the acquisition been completed on 1 July 2017, nor is intended to be a projection of future results.
倘收購事項於二零一七年七月一日 完成,則本集團本年度收入總額應 約為 617,108,000 港元及二零一八年 度溢利應約為 181,843,000 港元。備 考資料僅作說明用途,未必表示該 收購於二零一七年七月一日完成後 本集團實際可能實現的收入及經營 業績,其亦不是對未來業績的預測。
The goodwill arising on the acquisition of Dongrun Hudong is attributable to the anticipated profitability of internet advertising agency services and the anticipated future operating synergies from combination.
收購東潤互動產生之商譽來自互聯 網廣告代理服務之預期盈利及預期 合併產生的未來經營協同效應。
(g) Acquisition of non-controlling interests in Horgos Sifan
(g) 收購霍爾果斯思凡之非控制權益
On 4 December 2017, the Group acquired 49% noncontrolling interests in Horgos Sifan at a cash consideration of RMB1. The 49% non-controlling interests in Horgos Sifan was acquired from a director of Horgos Sifan, the acquisition is considered as a related party transaction. The effect of the acquisition on the equity attributable to the owners of the Company is as follows:
於二零一七年十二月四日,本集團 以現金代價人民幣 1 元收購霍爾果斯 思凡之 49% 非控制權益。霍爾果斯 思凡之 49% 非控制權益乃自霍爾果 斯思凡之董事收購,收購事項被視 為一項關聯方交易。該收購事項對 本公司擁有人應佔權益之影響如下:
==> picture [438 x 30] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
HK$’000
千港元
----- End of picture text -----
| Carrying amount of non-controlling interests | 所收購非控制權益之賬面值 | |
|---|---|---|
| acquired | 2,667 | |
| Consideration paid for non-controllinginterests | 已付非控制權益之代價 | – |
| Gain arising from acquisition recognised directly | 直接於權益確認之收購事項 | |
| in equity | 產生之收益 | 2,667 |
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司 145
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
31. NOTES TO THE CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH FLOWS (continued)
31. 綜合現金流量表附註(續)
(h) Acquisition of non-controlling interests in Horgos Xiangjiao
- (h) 收購霍爾果斯香蕉之非控制權益
On 15 November 2017, the Group acquired 49% non於二零一七年十一月十五日,本集 controlling interests in Horgos Xiangjiao at a cash 團以現金代價人民幣 1 元收購霍爾果 consideration of RMB1. The 49% non-controlling 斯香蕉之 49% 非控制權益。霍爾果 interests in Horgos Xiangjiao was acquired from a 斯香蕉之 49% 非控制權益乃自霍爾 director of Horgos Xiangjiao, the acquisition is 果斯香蕉之董事收購,收購事項被 considered as a related party transaction. The effect of 視為一項關聯方交易。該收購事項 the acquisition on the equity attributable to the owners 對本公司擁有人應佔權益之影響如 of the Company is as follows: 下:
HK$’000 千港元 Carrying amount of non-controlling interests 所收購非控制權益之賬面值 acquired 2,458 Consideration paid for non-controlling interests 已付非控制權益之代價 – Gain arising from acquisition recognised directly 直接於權益確認之收購事項 in equity 產生之收益 2,458 (i) Reconciliation of liabilities arising from (i) 融資活動產生之負債對賬 financing activities The table below details changes in the Group’s 下表詳述本集團融資活動產生之負 liabilities arising from financing activities, including 債變動,包括現金及非現金變動。 both cash and non-cash changes. Liabilities arising 融資活動產生之負債乃為現金流量 from financing activities are those for which cash flows 或未來現金流量將於本集團之綜合 were, or future cash flows will be, classified in the 現金流量表內分類為融資活動產生 Group’s consolidated statement of cash flows as cash 之現金流量之負債。 flows from financing activities.
| Amount due to a | 應付一名股東 | 1 July 2017 二零一七年 七月一日 HK$’000 千港元 |
Cash flows 現金流量 HK$’000 千港元 |
Non-cash changes additions 非現金變動 添置 HK$’000 千港元 |
Finance lease charge 融資 租賃開支 HK$’000 千港元 |
Exchange difference 30 June 2018 匯兌差額 二零一八年 六月三十日 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 |
Exchange difference 30 June 2018 匯兌差額 二零一八年 六月三十日 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| shareholder | 款項(附註25) | ||||||
| (note 25) | – | 58,559 | – | – | – | 58,559 | |
| Finance lease | 應付融資租賃 | ||||||
| payables (note 26) | 款項(附註26) | – | (51) | 558 | 7 | (8) | 506 |
| – | 58,508 | 558 | 7 | (8) | 59,065 |
146
MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註
For the year ended 30 June 2018 截至二零一八年六月三十日止年度
32. OPERATING LEASE COMMITMENTS
32. 經營租賃承擔
At 30 June 2018 the total future minimum lease payments under non-cancellable operating leases are payable as follows:
於二零一八年六月三十日,不可撤銷之經 營租賃項下之未來最低租賃付款總額如 下:
==> picture [462 x 110] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
二零一八年 二零一七年
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
Within one year 一年內 3,092 2,006
In the second to fifth years, inclusive 第二年至第五年(包括首尾兩年) 144 –
3,236 2,006
----- End of picture text -----
Operating lease payments represent rentals payable by the Group for certain of its premises. Leases are negotiated at terms ranged from one to three years and rentals are fixed over the lease terms and do not include contingent rentals.
33. CONTINGENT LIABILITIES
The Group had no significant contingent liabilities as at 30 June 2018 (2017: HK$Nil).
34. RELATED PARTY TRANSACTIONS
In addition to those related party transactions and balances disclosed elsewhere in the consolidated financial statements, the Group had the following transactions with its related parties during the year:
經營租賃付款指本集團就其若干物業應付 的租金。租約以介乎一至三年的租期進行 磋商及租期內租金為固定值且不包括或然 租金。
33. 或然負債
於二零一八年六月三十日,本集團並無重 大或然負債(二零一七年:零港元)。
34. 關連方交易
除綜合財務報表其他部分披露之關連方交 易及結餘外,本集團年內與關連方進行之 交易如下:
Compensation of key management personnel
The remuneration of directors of the Company and other members of key management during the period was as follows:
主要管理人員之薪酬
於本期間,本公司董事及其他主要管理層 成員之薪酬如下:
==> picture [462 x 110] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
二零一八年 二零一七年
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
Salaries and other benefits 薪金及其他福利 6,387 4,266
Pension scheme contributions 退休計劃供款 148 66
6,535 4,332
----- End of picture text -----
35. APPROVAL OF THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
35. 批准綜合財務報表
The consolidated financial statements were approved and authorised for issue by the Board on 21 September 2018.
綜合財務報表已於二零一八年九月二十一 日獲董事會批准及授權刊發。
147
二零一八年年報[•] 萬星控股有限公司
FIVE YEAR FINANCIAL SUMMARY 五年財務概要
A summary of the results and of the assets and liabilities of the Group for each of the five years ended 30 June 2014, 2015, 2016, 2017 and 2018, as extracted from the audited consolidated financial statements in this annual report, the annual report for the years ended 30 June 2015, 2016 and 2017 and the Prospectus, is set out below:
本集團截至二零一四年、二零一五年、二 零一六年、二零一七年及二零一八年六月 三十日止五個年度各年之業績及資產與負 債概要(其乃摘錄自本年報及截至二零 一五年、二零一六年及二零一七年六月 三十日止年度年報之經審核綜合財務報表 及招股章程)載列如下:
==> picture [484 x 381] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Year ended 30 June
截至六月三十日止年度
2018 2017 2016 2015 2014
二零一八年 二零一七年 二零一六年 二零一五年 二零一四年
HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000
千港元 千港元 千港元 千港元 千港元
Results 業績
Revenue 收入 586,789 62,189 55,847 81,947 80,586
Net profit/(loss) for the year 本年度純利╱(淨虧損)
(before listing expenses) (不計上市開支) 204,580 (2,760) 3,827 18,538 12,896
Listing expenses 上市開支 – – – (18,422) –
Net profit/(loss) for the year 本公司擁有人應佔本年度
attributable to owners of 純利╱(淨虧損)
the Company 199,455 (2,760) 3,827 116 12,896
As at 30 June
於六月三十日
2018 2017 2016 2015 2014
二零一八年 二零一七年 二零一六年 二零一五年 二零一四年
HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000
千港元 千港元 千港元 千港元 千港元
Assets and liabilities 資產及負債
Total assets 資產總值 431,607 75,903 69,766 71,908 33,893
Total liabilities 負債總額 (170,430) (16,310) (7,894) (13,955) (16,543)
Total equity 權益總額 261,177 59,593 61,872 57,953 17,350
----- End of picture text -----
148 MILLION STARS HOLDINGS LIMITED[•] ANNUAL REPORT 2018
==> picture [133 x 119] intentionally omitted <==