AI assistant
Erbud S.A. — Annual Report 2018
Mar 28, 2019
5602_rns_2019-03-28_cbc5532a-72b0-4e67-a2d2-fe88143edbda.pdf
Annual Report
Open in viewerOpens in your device viewer
ERBUD S.A. ul. Franciszka Klimczaka 1, 02-797 Warszawa tel.: +48225487000, fax: +48225487020 e-mail: [email protected] www.erbud.pl

ZINTEGROWANY RAPORT ROCZNY INTEGRATED ANNUAL REPORT
SPIS TREŚCI TABLE OF CONTENTS
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
| PODSTAWOWE DANE FINANSOWE . GRUPA ERBUD W LICZBACH . PROFIL DZIAŁALNOŚCI I MISJA . LIST ZARZĄDU ERBUD S.A. . RADA NADZORCZA ERBUD S.A. . DZIAŁALNOŚĆ RADY NADZORCZEJ . |
2 4 6 8 12 14 |
|
|---|---|---|
| 1 | PODSUMOWANIE DZIAŁALNOŚCI GRUPY ERBUD 1.1 STRUKTURA KAPITAŁOWA I ORGANIZACYJNA 1.2 KALENDARIUM WYDARZEŃ W 2018 ROKU 1.3 OMÓWIENIE WYNIKÓW FINANSOWYCH 28 |
20 22 24 |
| 2 | PRACA W GRUPIE ERBUD 2.1 POLITYKA ZATRUDNIENIA – ROZWÓJ PRACOWNIKÓW – REKRUTACJA 2.2 ZESTAWIENIE DANYCH |
36 38 50 |
| 3 | GŁÓWNE OBSZARY DZIAŁALNOŚCI 3.1 BUDOWNICTWO KUBATUROWE 3.2 DZIAŁANOŚĆ ZAGRANICZNA 60 3.3 BUDOWNICTWO INŻYNIERYJNO-DROGOWE 3.4 BUDOWNICTWO I SERWIS DLA PRZEMYSŁU I ENERGETYKI |
52 52 68 74 |
| 4 | CHARAKTERYSTYKA I SPECYFIKA DZIAŁALNOŚCI GRUPY ERBUD 4.1 PERSPEKTYWY ROZWOJU 4.2 INSTRUMENTY ROZWOJU 4.3 BEZPIECZEŃSTWO I HIGIENA PRACY 4.4 STANDARDY ZARZĄDZANIA 4.5 WSPÓŁPRACA Z INWESTORAMI . 4.6 WSPÓŁPRACA Z DOSTAWCAMI I PODWYKONAWCAMI . 4.7 EFEKTYWNOŚĆ ZARZĄDZANIA . |
86 88 90 92 98 102 104 108 |
| 4.8 ZARZĄDZANIE ŚRODOWISKOWE 110 4.9 ZASADY ETYCZNE . |
112 | |
| 5 | DLA AKCJONARIUSZY 5.1 ERBUD NA GIEŁDZIE PAPIERÓW WARTOŚCIOWYCH W WARSZAWIE . 5.2 POLITYKA INFORMACYJNA SPÓŁKI 5.3 POLITYKA DYWIDENDOWA SPÓŁKI . |
114 116 118 120 |
| 6 | WYBRANE POJEKTY CSR |
122 154 |
| 7.1 FUNDACJA ERBUD WSPÓLNE WYZWANIA IM. ERYKA GRZESZCZAKA . 7.2 DZIAŁALNOŚĆ SPONSORINGOWA 160 7.3 POLITYKA SPOŁECZNA I SPONSORINGOWA . 7.4 KOMUNIKACJA Z INTERESARIUSZAMI ZEWNĘTRZNYMI . 7.5 KOMUNIKACJA Z INTERESARIUSZAMI WEWNĘTRZNYMI . |
156 164 166 168 |
|
| 7 | ||
| 8 | SPRAWOZDANIE FINANSOWE 8.1 SKONSOLIDOWANE SPRAWOZDANIE Z WYNIKU . 8.2 SKONSOLIDOWANE SPRAWOZDANIE Z POZOSTAŁYCH CAŁKOWITYCH DOCHODÓW 174 8.3 ZESTAWIENIE ZMIAN W KAPITALE WŁASNYM AKCJONARIUSZY JEDNOSTKI |
170 172 |
| DOMINUJĄCEJ . 8.4 SKONSOLIDOWANE SPRAWOZDANIE Z SYTUACJI FINANSOWEJ . 8.5 SKONSOLIDOWANE SPRAWOZDANIE Z PRZEPŁYWÓW PIENIĘŻNYCH . 8.6 PODSTAWOWE DANE W PRZELICZENIU NA EURO 184 8.7 JEDNOSTKI GOSPODARCZE UJĘTE W SKONSOLIDOWANYM SPRAWOZDANIU |
176 178 182 |
|
| FINANSOWYM . POLITYKA RACHUNKOWA . |
186 188 |
|
| 8.8 | ||
| 9 | RAPORT ZINTEGROWANY – PODSUMOWANIE | 208 |
| 9.1 SPECYFIKACJA RAPORTU 210 |
||
| 9.2 KLUCZOWE ASPEKTY RAPORTOWANIA . 9.3 INDEKS TREŚCI GRI 214 |
212 |
| FINANCIAL HIGHLIGHTS 3 FACTS AND FIGURES ABOUT ERBUD GROUP . 5 PROFILE AND MISSION STATEMENT . 7 A LETTER OF THE MANAGEMENT BOARD OF ERBUD SA 9 THE SUPERVISORY BOARD OF ERBUD SA . 13 ACTIVITIES OF THE SUPERVISORY BOARD . 15 |
|
|---|---|
| 1 | SUMMING UP OF ERBUD GROUP ACTIVITIES 21 1.1 CAPITAL AND ORGANISATIONAL STRUCTURE 23 1.2 SCHEDULE OF ACTIVITIES IN 2018 25 1.3 DISCUSSION OF FINANCIAL PERFORMANCE 29 |
| 2 | WORK IN THE ERBUD GROUP37 2.1 EMPLOYMENT POLICY – PERSONNEL DEVELOPMENT – RECRUITMENT 39 2.2 DATA SPECIFICATION . 51 |
| 3 | MAIN AREAS OF ACTIVITY53 3.1 BUILDING CONSTRUCTION 53 3.2 OVERSEAS OPERATIONS . 61 3.3 ROAD-ENGINEERING CONSTRUCTION 69 3.4 CONSTRUCTION AND MAINTENANCE SERVICES FOR INDUSTRY AND POWER SECTOR 75 |
| 4 | ERBUD GROUP PROFILE AND SPECIFIC NATURE OF ACTIVITIES 87 4.1 GROWTH PROSPECTS 89 4.2 DEVELOPMENT TOOLS . 91 4.3 OCCUPATIONAL HEALTH AND SAFETY 93 4.4 MANAGEMENT STANDARDS 99 4.5 INVESTOR RELATIONS . 103 4.6 SUPPLIERS AND SUBCONTRACTORS RELATIONS . 105 4.7 MANAGEMENT EFFICIENCY 109 4.8 ENVIRONMENTAL MANAGEMENT . 111 4.9 CODE OF ETHICS 113 |
| 5 | TO THE SHAREHOLDERS115 5.1 ERBUD AT THE WARSAW STOCK EXCHANGE 117 5.2 CORPORATE COMMUNICATION POLICY . 119 5.3 CORPORATE DIVIDEND POLICY . 121 |
| 6 | SELECTED PROJECTS 123 |
| 7 | CSR 155 7.1 THE ERBUD'S "COMMON CHALLENGE" FOUNDATION NAMED AFTER ERYK |
| GRZESZCZAK . 157 7.2 SPONSORSHIP ACTIVITIES . 161 7.3 CSR AND SPONSORING ACTIVITIES . 165 7.4 COMMUNICATION WITH THE EXTERNAL STAKEHOLDERS . 167 7.5 COMMUNICATION WITH THE INTERNAL STAKEHOLDERS . 169 |
|
| 8 | FINANCIAL STATEMENTS 171 8.1 CONSOLIDATED STATEMENT OF PROFIT . 173 8.2 CONSOLIDATED STATEMENT OF OTHER COMPREHENSIVE INCOME 174 8.3 STATEMENT OF CHANGES IN EQUITY OF THE SHAREHOLDERS OF THE PARENT |
| COMPANY . 177 8.4 CONSOLIDATED STATEMENT OF FINANCIAL POSITION 179 8.5 CONSOLIDATED CASH FLOW STATEMENT . 183 8.6 BASIC DATA CONVERTED INTO EURO 185 8.7 BUSINESS UNITS COVERED BY THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS . 187 |
|
| 9 | 8.8 ACCOUNTING POLICY . 189 INTEGRATED REPORT – SUMMARY209 9.1 REPORT SPECIFICATION 211 9.2 KEY ASPECTS OF REPORTING . 213 9.3 GRI'S INDEX OF CONTENT . 215 CONTACT AND DISCLAIMER 218 |
PODSTAWOWE DANE FINANSOWE FINANCIAL HIGHLIGHTS
Dane prezentowane są w tys. zł Data is presented in '000 PLN
−5 000
−10 000
−15 000
−20 000
−25 000
−30 000
−35 000
−40 000
−250 000
(21 136)
(188,32%)
ZYSK / STATA NETTO GRUPY NET PROFIT / LOSS OF THE GROUP STAN GOTÓWKI
0
5 000
10 000
15 000
20 000
25 000
30 000
35 000
40 000
23 931
−5 000
−10 000
−15 000
−20 000
−25 000
−250 000
(145,89%)
(17 309)
ZYSK / STATA NETTO GRUPY

0
5 000
10 000
15 000
20 000
25 000
−5 000 −10 000 −15 000 −20 000 −25 000 (145,89%) (17 309) ZYSK / STRATA OPERACYJNA GRUPY THE GROUP'S OPERATING PROFIT / LOSS 37 716 0 5 000 10 000 15 000 20 000 25 000 2017 2018 2017 2017 2017 2018 2018 2018 −5 000 −10 000 −15 000 −20 000 −25 000 −30 000 −35 000 −40 000 PRZYCHODY GRUPY THE GROUP'S REVENUES 29,16% 2 331 896 ZYSK / STRATA OPERACYJNA GRUPY THE GROUP'S OPERATING PROFIT / LOSS 0 5 000 10 000 15 000 20 000 25 000 30 000 35 000 40 000 37 716 −5 000 −10 000 −15 000 −20 000 −25 000 −30 000 −35 000 −40 000 (145,89%) (17 309) ZYSK / STRATA OPERACYJNA GRUPY THE GROUP'S OPERATING PROFIT / LOSS 0 5 000 10 000 15 000 20 000 25 000 30 000 35 000 40 000 37 716 2018 2018 −5 000 −10 000 −15 000 −20 000 −25 000 −30 000 −35 000 −40 000 PRZYCHODY GRUPY THE GROUP'S REVENUES 1 805 459 29,16% 2 331 896 ZYSK / STRATA OPERACYJNA GRUPY THE GROUP'S OPERATING PROFIT / LOSS 0 5 000 10 000 15 000 20 000 25 000 30 000 35 000 40 000
−50 000 −100 000 −150 000 −200 000 CASH BALANCE 0 50 000 100 000 150 000 200 000 250 000 190 170 206 609 8.64% −50 000 −100 000 −150 000 −200 000 (21 136) (188,32%) NET PROFIT / LOSS OF THE GROUP 0 50 000 100 000 150 000 200 000 250 000 23 931 2017 2018 2017 2017 2017 2018 2018 2018 −50 000 −100 000 −150 000 −200 000 (21 136) (188,32%) NET PROFIT / LOSS OF THE GROUP CASH BALANCE 0 50 000 100 000 150 000 200 000 250 000 190 170 206 609 8.64% 2017 2018 2017 2017 2017 2018 −5 000 −10 000 −15 000 −20 000 −50 000 −100 000 −150 000 −200 000 (21 136) (188,32%) NET PROFIT / LOSS OF THE GROUP 0 5 000 10 000 15 000 20 000 25 000 0 50 000 100 000 150 000 200 000 250 000 23 931 2017 2018 2017 2017 2017 2018 2018 2018
−5 000
−10 000
−15 000
−20 000
−25 000
−250 000
ZYSK / STATA NETTO GRUPY
STAN GOTÓWKI
STAN GOTÓWKI STAN GOTÓWKI
0
5 000
10 000

15 000
20 000
25 000
23 931
−25 000
(145,89%)
(17 309)
0
ZYSK / STATA NETTO GRUPY
37 716
FINANCIAL HIGHLIGHTS PODSTAWOWE DANE
FINANSOWE
4 5
Grupa Erbud w liczbach FACTS AND FIGURES ABOUT ERBUD GROUP



GRUPA ERBUD W LICZBACH FACTS AND FIGURES ABOUT ERBUD GROUP
PROFIL DZIAŁALNOŚCI I MISJA PROFILE AND MISSION STATEMENT
A RESPONSIBLE, INNOVATIVE AND SAFE PARTNER
THE ERBUD GROUP
Grupa ERBUD rozwija swoją działalność od 1990 roku. Posiada bogate doświadczenie w realizacji prestiżowych projektów budowlanych. Jest jedną z największych, polskich, rodzinnych grup budowlanych. Prowadzi działalność na rynkach Unii Europejskiej: polskim, niemieckim, belgijskim, francuskim i holenderskim. Działalność Grupy jest realizowana w segmentach:
- • budownictwa kubaturowego,
- • budownictwa inżynieryjno-drogowego,
- • budownictwa i serwisu dla przemysłu oraz energetyki.
ERBUD S.A. jako generalny wykonawca realizuje projekty biurowe, handlowe, przemysłowe, mieszkaniowe, medyczne, hotelowe oraz użyteczności publicznej. Poza główną działalnością, czyli budownictwem kubaturowym spółki Grupy ERBUD realizują farmy wiatrowe i fotowoltaiczne oraz projekty drogowe i inżynieryjne. Budują i serwisują obiekty przemysłowe i energetyczne. The ERBUD Group has been developing its activities since 1990. It has a lot of experience in the execution of prestigious construction projects. In the Polish market it is one of the major family-run construction groups. It runs its business activities in the following markets of the European Union countries: Polish, German, Belgium, French and Dutch. The Group is active in the following areas:
- • building construction,
- • road engineering,
• construction and maintenance services for the industry and power sector.
ERBUD SA, acting in the capacity of general contractor, executes office, commercial, industrial, housing, medical, hotel and public utility projects. In addition to the core activity, which is, building construction, the ERBUD Group member companies execute wind and photovoltaic farm projects as well as road engineering projects. Furthermore they construct and carry out maintenance
Działalność Grupy cechują jakość i terminowość realizacji projektów oraz wysokie standardy etyczne. ERBUD posiada doświadczoną, wysoko wykwalifikowaną kadrę inżynierów i specjalistów. Pracownicy są objęci systemem szkoleń i kursów sukcesywnie podnoszących kwalifikacje. Ich rozwój zawodowy jest wzmacniany także poprzez system awansów wewnętrznych. Absolutnym priorytetem w działalności Grupy jest przestrzeganie zasad BHP oraz norm ISO i AQAP. Do realizowanych projektów wprowadzane są innowacyjne i ekologiczne technologie. Oprócz priorytetów biznesowych Grupa, jako odpowiedzialny społecznie partner angażuje się w działalność charytatywną, mając na uwadze potrzeby i wartości płynące ze zrównoważonej koncepcji rozwoju społeczeństwa.
Od 2007 roku spółka ERBUD jest spółką publiczną, notowaną na Giełdzie Papierów Wartościowych w Warszawie. Wchodzi w skład indeksu spółek budowlanych WIG Budownictwo.
services for the industry and power sector facilities. The Group's operations are characterized by the quality and timely execution of projects as well as high ethical standards. ERBUD employs experienced and highly qualified civil engineers and specialists. The personnel is covered by the training system that enables them to upgrade their qualifications step by step. Their professional development is also strengthened by the internal promotional system. An absolute operational priority of the Group is the compliance with the Occupational Health & Safety (OH&S) principles as well as with the ISO and AQAP quality standards. Innovative and environment-friendly technologies are incorporated into the implemented projects. In addition to business priorities, the Group, as a socially responsible partner, commits to the charitable activities, bearing in mind the needs and values of a sustainable development social concept.
Since 2007 ERBUD has been a public company listed on the Warsaw Stock Exchange. It is an underlying company in the WIG Construction Index.
ODPOWIEDZIALNY, INNOWACYJNY I BEZPIECZNY PARTNER
GRUPA ERBUD
PROFIL DZIAŁALNOŚCI I MISJA PROFILE AND MISSION STATEMENT
8
LIST ZARZĄDU ERBUD S.A.
9
A LETTER OF THE MANAGEMENT BOARD OF ERBUD SA
GRUPA ERBUD, TO ORGANIZACJA OPARTA NA NIEZMIENNYCH WARTOŚCIACH, JAKIMI SĄ: ODPOWIEDZIALNOŚĆ, INNOWACYJNOŚĆ, BEZPIECZEŃSTWO I PART-NERSTWO. OD SAMEGO POCZĄTKU GRUPA STOI NA STANOWISKU, ŻE NAJWAŻNIEJSZYM KAPITAŁEM SĄ PRACOWNICY, KTÓRYCH WKŁAD I ZAANGAŻOWANIE W ROZWÓJ JEST BEZCENNY. TAKA HIERARCHIA WARTOŚCI POZWOLIŁA NAM ZBUDOWAĆ ZAUFANIE WŚRÓD KLIENTÓW, NAJWIĘKSZYCH INWESTORÓW NA POL-SKIM RYNKU. Z SZEREGIEM Z NICH WSPÓŁPRACUJEMY OD WIELU LAT. TAKŻE WSPÓŁPRACA Z PODWYKONAWCAMI ODBYWA SIĘ NA PRZEJRZYSTYCH ZASADACH. DOTRZYMUJEMY WARUNKÓW ZAPISANYCH W UMOWACH, WIARYGODNOŚĆ I ZAUFANIE SĄ BOWIEM DLA NAS NAJWAŻNIEJSZE.
THE ERBUD GROUP IS AN ORGANIZATION BASED ON CONSTANT VALUES SUCH AS: RESPONSIBILITY, INNOVATION, SAFETY AND PARTNERSHIP. FROM THE VERY BEGINNING, THE GROUP HAS BEEN OF THE OPINION THAT THE KEY CAPITAL FOR US IS OUR PERSONNEL WHOSE CONTRIBUTION AND INVOLVEMENT IN THE COMPANY'S DEVELOPMENT IS INVALUABLE. SUCH VALUE HIERARCHY HAS ENABLED US TO WIN TRUST OF OUR CUSTOMERS, INCLUDING MAJOR INVESTORS IN THE POLISH MARKET. WE HAVE BEEN COOPERATING WITH A NUMBER OF THEM FOR MANY YEARS NOW. IN OUR BUSINESS RELATIONS WITH SUBCONTRACTORS WE FOLLOW TRANSPARENT PRINCIPLES. WE COMPLY WITH CONTRACTUAL TERMS AND CONDITIONS, SINCE CREDIBILITY AND TRUST ARE KEY VALUES FOR US.

Członek Zarządu ERBUD S.A. A member of ERBUD SA Management Board JÓZEF ADAM ZUBELEWICZ
Członek Zarządu ERBUD S.A. A member of ERBUD SA Management Board AGNIESZKA GŁOWACKA
Członek Zarządu ERBUD S.A. A member of ERBUD SA Management Board DARIUSZ GRZESZCZAK

LIST ZARZĄDU ERBUD S.A. A LETTER OF THE MANAGEMENT BOARD OF ERBUD SA
LIST ZARZĄDU ERBUD S.A.
A LETTER OF THE MANAGEMENT BOARD OF ERBUD SA
Szanowni Państwo!
Mamy przyjemność złożyć na Państwa ręce zintegrowany raport Grupy ERBUD za 2018 rok. Jako firma odpowiedzialna społecznie, pragniemy zaprezentować Państwu w jednym miejscu zarówno finansowe, jak i pozafinansowe aspekty naszej działalności. Jest to już trzeci raport, w którym podsumowujemy miniony rok w całościowym ujęciu, podkreślając znaczenie zrównoważonego rozwoju dla naszej organizacji.
Widoczną na pierwszy rzut oka zmianą, która miała miejsce w 2018 roku, jest nowe logo Grupy ERBUD oraz poszczególnych Spółek wchodzących w jej skład. Zmiana ta służy wprowadzeniu zmodernizowanego i jednolitego systemu identyfikacji wizualnej. W ciągu 28 lat w ramach naszej Grupy powoływaliśmy nowe podmioty, dokonywaliśmy przejęć i konsolidacji. Chcemy, aby nowa identyfikacja wizualna podkreślała wzajemne relacje między Spółkami, a także przyczyniała się do jeszcze lepszej rozpoznawalności marki ERBUD.
Rok 2018 zapisze się w historii Grupy przede wszystkim za sprawą przejęcia zagranicznej spółki – IVT Weiner + Reimann GmbH. Nabycie udziałów IVT przez Grupę ERBUD za 8,5 mln euro było największą w Polsce akwizycją w sektorze inżynierii i serwisu dla przemysłu. Zatrudniająca 245 osób firma z niemieckiego Zagłębia Ruhry od lat wykazuje bardzo dobrą kondycję finansową, osiągając corocznie ponad 20 mln euro przychodów. Jesteśmy przekonani, że obecność IVT w Grupie ERBUD będzie znacząco przyczyniać się do dalszego rozwoju naszej organizacji.
Ubiegły rok był równocześnie czasem, w którym musieliśmy zmierzyć się z problemami wywołanymi gwałtowną zmianą otoczenia rynkowego w Polsce i w krajach Europy Zachodniej. Grupa ERBUD nie uniknęła konsekwencji rosnących kosztów pracy, usług podwykonawczych, transportu i materiałów budowlanych. Na koniec pierwszego półrocza zaksięgowaliśmy stratę. W kolejnych sześciu miesiącach odnotowaliśmy 8,8 mln zł zysku netto, co pozwoliło zmniejszyć stratę netto z (29,9) mln na koniec czerwca do (21,1) mln zł na koniec grudnia. Silny portfel zamówień o wartości 2,5 mld zł na koniec 2018 roku pozwala liczyć na odrobienie straty i powrót do zysków w niedalekiej perspektywie.
Kluczowym segmentem w 2018 roku tradycyjnie było dla nas budownictwo kubaturowe, które przyniosło – łącznie w kraju i za granicą – prawie 1,8 mld zł przychodów. Umocniliśmy swoją pozycję zwłaszcza w segmencie budownictwa szpitali, od kilku lat jesteśmy też szczególnie aktywni w segmencie budowy hoteli. Na szczególną uwagę wśród kontraktów pozyskanych w ubiegłym roku przez Grupę ERBUD zasługuje umowa spółki PBDI S.A. (w konsorcjum z Mosty Łódź S.A.) na realizację odcinka drogi ekspresowej S3 na Dolnym Śląsku o wartości ponad 715 mln zł. Potwierdzamy tym samym, że dążenie do dywersyfikacji segmentowej nie pozostaje jedynie w sferze deklaracji, a oprócz budownictwa kubaturowego przykładamy dużą wagę także do innych obszarów, m.in. budownictwa inżynieryjno-drogowego.
Jesteśmy silnie zaangażowani charytatywnie i społecznie. Od 2015 roku działa Fundacja ERBUD WSPÓLNE WYZWANIA im. Eryka Grzeszczaka, która pomaga wychowankom domów dziecka w trudnym procesie usamodzielniania się. Działamy także na rzecz społeczności lokalnych, w których na co dzień żyjemy i pracujemy. Koncentrujemy się przede wszystkim na wspieraniu przedsięwzięć związanych z obszarami, w których działają spółki z Grupy ERBUD, oraz na wspomaganiu działań prowadzonych przez naszych partnerów biznesowych.
Jako przedsiębiorstwo branży budowlanej, która w istotny sposób wpływa na warunki życia społeczeństw oraz tworzy wiele miejsc pracy, przestrzegamy zasad zrównoważonego rozwoju. Dotyczą one etycznych i przejrzystych relacji ze wszystkimi naszymi interesariuszami: pracownikami, akcjonariuszami, klientami, dostawcami i podwykonawcami, a także wspólnotami społecznymi, w których działamy. Troszczymy się również o środowisko – dbamy o optymalne wykorzystanie surowców i materiałów oraz minimalizację powstających odpadów.
Tworzymy w Grupie ERBUD kulturę organizacyjną opartą na niezmiennych wartościach, jakimi są: odpowiedzialność, bezpieczeństwo, innowacyjność i partnerstwo. Od samego początku Grupa stoi na stanowisku, że najważniejszym kapitałem są pracownicy, których wkład i zaangażowanie w rozwój firmy jest bezcenny. Taka hierarchia wartości pozwoliła nam zbudować zaufanie wśród klientów. Z szeregiem z nich współpracujemy od wielu lat. Współpraca z podwykonawcami również odbywa się na przejrzystych zasadach. Jesteśmy solidnym płatnikiem i dotrzymujemy warunków zapisanych w umowach. Wiarygodność i zaufanie są bowiem dla nas najważniejsze.
Tradycyjnie pragniemy w tym miejscu podziękować wszystkim pracownikom, partnerom biznesowym oraz inwestorom za kolejny rok współpracy. Zdajemy sobie sprawę, że wielu naszych partnerów zasługuje na szczególną wdzięczność za okazane nam zaufanie. Wierzymy, że dzięki odpowiedzialnej postawie i ciężkiej pracy Grupa ERBUD ma przed sobą dalszy, obiecujący rozwój.
Zapraszamy do lektury raportu.
Dariusz Grzeszczak, Józef Adam Zubelewicz, Agnieszka Głowacka
Dear Sirs,
We have pleasure to present you the 2018 Integrated ERBUD Group's Report. As a socially responsible company, we would like to present you both financial and non-financial aspects of our business at one place. This is already the third report in which we summarize the previous year from a comprehensive perspective, underlining the importance of sustainable development for our
organization.
At the first glance a visible change is noticeable in 2018, viz. the new logo of the ERBUD Group and its member companies. This change serves the introduction of a modernized and uniform visual identification system. Over a period of 28 years, within our Group, we have established new entities, we have executed many acquisition and consolidation projects. The objective of new visual identity is to emphasize the mutual relations between the Group member companies, and also to contribute to an even higher ERBUD brand recognition.
However, the year 2018 will be remembered in the Group's history primarily due to the acquisition of a foreign company - IVT Weiner + Reimann GmbH. The ERBUD Group's acquisition of IVT shares worth 8.5 million euros was the largest acquisition in Poland in the sector of engineering and maintenance services for industry. A company with the total headcount of 245 people from the German Ruhr area has been showing very good financial standing for many years now, generating over EUR 20 million revenues each year. We are convinced that the IVT present in the ERBUD Group will make a significant contribution to further
development of our organization.
Last year we also had to face problems caused by the rapid change of the market environment in Poland and in the Western European countries. The ERBUD Group did not manage to avoid the consequences of swelling costs of labour, subcontracting services, transport and construction materials. At the end of H1 we posted a loss. In the consecutive six months we posted a net profit of PLN 8.8 million, which enabled us to reduce the net loss from the level of PLN (29.9) million at the end of June to PLN (21.1) million at the end of December. A robust order portfolio worth PLN 2.5 billion accumulated at the end of 2018 gives grounds to count on making up for a loss and turnaround in short-term.
The key segment in 2018 was traditionally building construction, which generated - in Poland and abroad - revenues reaching almost PLN 1.8 billion. We strengthened our position especially in the hospital construction segment, and for many years now we have been particularly active in the hotel construction segment. However, the PBDI SA contract (within the consortium with Mosty Łódź SA) should be noted in particular amongst the contacts acquired last year by the ERBUD Group, for the execution of the S3 express thoroughfare section in the Lower Silesia worth more than PLN 715 million. Thus we confirm that the strife aspiration to segmental diversification does not remain only sheer declaration, and in addition to building construction, we focus a lot on other areas, including but not limited to the engineering and road construction.
We are strongly committed to charitable and CSR activities. Since 2015 the COMMON CHALLENGES ERBUD Foundation named after Eryk Grzeszczak has been in operation. It helps children's homes charges to go through the process of becoming independent. We are committed to local communities in which we live and work on a daily basis. We focus primarily on supporting undertakings related to the operational areas of the ERBUD Group member companies, and we also support the activities carried out by our business partners.
As a company operating in the construction business, which has a significant impact on the living standards of people and creates numerous jobs, we comply with the sustainable development principles. They apply to the ethical and transparent relationships with all our stakeholders: shareholders, customers, employees, suppliers and subcontractors, as well as with social communities in which we operate. We also exercise constant environmental care including the optimal consumption of raw materials and materials and minimization of generated waste.
At the ERBUD Group we create an organizational culture based on constant values such as: responsibility, innovation, safety and partnership. From the very beginning, the Group has been of the opinion that the key capital for us is our personnel whose contribution and involvement in the company's development is invaluable. This hierarchy of values has allowed us to build trust among customers. We have been cooperating with a number of them for many years now. The cooperation with subcontractors has also been based on transparent terms and conditions. We are a reliable payer and we have always met the deadlines set forth in the contracts, since credibility and trust are key values for us.
Traditionally, we would like to thank all our employees, business partners and investors for another year of cooperation. We do realize that many of our partners deserve special gratitude for the trust they have given us. We believe that thanks to responsible attitude and hard work, the ERBUD Group has a further, promising development ahead.
We would like to encourage you to read our report.
Dariusz Grzeszczak, Józef Adam Zubelewicz, Agnieszka Głowacka
rada nadzorcza Erbud S.A. THE SUPERVISORY BOARD OF ERBUD SA
Członek Rady Nadzorczej Member of the Supervisory Board
Wiceprzewodniczący Rady Nadzorczej Deputy Chairman of the Supervisory Board


Członek Rady Nadzorczej Member of the Supervisory Board
PIOTR KACZMAREK
Członek Rady Nadzorczej Member of the Supervisory Board

Członek Rady Nadzorczej
Member of the Supervisory Board
Przewodniczący Rady Nadzorczej Chairman of the Supervisory Board


PROF. NADZW. DR HAB. GABRIEL GŁÓWKA ASSISTANT PROFESSOR GABRIEL GŁÓWKA, PhD


RADA NADZORCZA ERBUD S.A. THE SUPERVISORY BOARD OF ERBUD SA
DZIAŁALNOŚĆ RADY NADZORCZEJ ACTIVITIES OF THE SUPERVISORY BOARD
SKŁAD RADY NADZORCZEJ
W okresie od 01.01.2018 roku do 17.05.2018 roku Rada Nadzorcza ERBUD S.A. działała w składzie:
- • Udo Berner Przewodniczący Rady Nadzorczej,
- • Gabriel Główka Wiceprzewodniczący Rady Nadzorczej,
- • Albert Dürr Członek Rady Nadzorczej,
- • Zofia Dzik Członek Rady Nadzorczej,
- • Michał Otto Członek Rady Nadzorczej,
- • Janusz Lewandowski Członek Rady Nadzorczej,
- • Janusz Reiter Członek Rady Nadzorczej.
W dniu 18.05.2018 roku Walne Zgromadzenie Akcjonariuszy ERBUD S.A. powołało Radę Nadzorczą ERBUD S.A. na nową wspólną 3-letnią kadencję w składzie:
- • Udo Berner Przewodniczący Rady Nadzorczej,
- • Gabriel Główka Wiceprzewodniczący Nadzorczej,
- • Dr. Albert Dürr Członek Rady Nadzorczej,
- • Michał Otto Członek Rady Nadzorczej,
- • Janusz Reiter Członek Rady Nadzorczej,
- • Piotr Kaczmarek Członek Rady Nadzorczej.
W ramach Rady Nadzorczej ERBUD S.A. działają dwa Komitety:
KOMITET AUDYTU:
W okresie od 01.01.2018 roku do 28.05.2018 roku działał w składzie:
- • Gabriel Główka Przewodniczący Komitetu,
- • Albert Dürr Członek Komitetu,
- • Michał Otto Członek Komitetu.
W dniu 29.05.2018 roku uchwałą nr 19/2018 Rada Nadzorcza powołała Komitet Audytu na nową wspólną 3-letnią kadencję w składzie:
- • Michał Otto Przewodniczący (niezależny Członek KA, w KA od 28.04.2016 roku),
- • Gabriel Główka Członek Komitetu (zależny Członek KA, w KA od 15.11.2006 roku),
- • Janusz Reiter Członek Komitetu (niezależny Członek KA, w KA od 29.05.2018 roku).
Następnie w dniu 03.12.2018 r. Rada Nadzorcza ERBUD S.A. uchwałą nr 49/2018 powołała czwartego Członka Komitetu Audytu, tj.
• Piotr Kaczmarek – Członek Komitetu (niezależny Członek KA, w KA od 03.12.2018 roku).
KOMITET WYNAGRODZEŃ:
W okresie od 01.01.2018 roku do 28.05.2018 roku działał w składzie:
- • Udo Berner Przewodniczący Komitetu,
- • Albert Dürr Członek Komitetu,
- • Michał Otto Członek Komitetu.
W dniu 29.05.2018 roku uchwałą nr 20/2018 Rada Nadzorcza powołała Komitet Wynagrodzeń na nową wspólną 3-letnią kadencję w składzie:
- • Udo Berner Przewodniczący Komitetu,
- • Michał Otto Członek Komitetu,
- • Janusz Reiter Członek Komitetu.
SUPERVISORY BOARD COMPOSITION
BUD SA consisted of:
- In the period from 1 January 2018 to 17 May 2018 the Supervisory Board of ER-
- • Udo Berner the Chairman of the Supervisory Board,
- • Gabriel Główka Deputy Chairman of the Supervisory Board,
- • Albert Dürr a Supervisory Board Member,
- • Zofia Dzik a Supervisory Board member,
- • Michał Otto a Supervisory Board member,
- • Janusz Lewandowski a Supervisory Board member,
- • Janusz Reiter a Supervisory Board member
- On 18 May 2018 the General Meeting of Shareholders of ERBUD SA appointed the Supervisory Board of ERBUD SA for a new three-year term of office with the
- • Udo Berner the Chairman of the Supervisory Board,
- • Gabriel Główka Deputy Chairman of the Supervisory Board,
- • Albert Dürr, PhD a Supervisory Board member,
- • Michał Otto a Supervisory Board member,
- • Janusz Reiter a Supervisory Board member,
- • Piotr Kaczmarek a Supervisory Board member.
- Two committees report to the Supervisory Board of ERBUD S.A.:
following composition:
-
-
-
AUDIT COMMITTEE:
- between 1 January 2018 to 28 May 2018 operated with the following composi-
- • Gabriel Główka Chairman of the Audit Committee,
tion :
- • Albert Dürr an Audit Committee Member,
- • Michał Otto an Audit Committee Member;
On 29 May 2018, by virtue of Resolution No. 19/2018, the Supervisory Board appointed the Audit Committee for a new joint three-year term of office with the following composition:
- • Michał Otto Chairman (independent Audit Committee member, has been sitting on Audit Committee since 28 April 2016),
- • Gabriel Główka an Audit Committee member (dependent Audit Committee member, has been sitting on the Audit Committee since 15 November 2006),
- • Janusz Reiter Audit Committee member (an independent Audit Committee member, has been sitting on the Audit Committee since 29 May 2018).
Then on 3 December 2018, the Supervisory Board of ERBUD SA, by virtue of Resolution No. 49/2018, appointed the fourth member of the Audit Committee, i.e.
• Piotr Kaczmarek – an Audit Committee member (an independent Audit Committee member, has been sitting on the Audit Committee since 3 December 2018).
REMUNERATION COMMITTEE:
between 1 January 2018 to 28 May 2018 operated with the following composition :
- • Udo Berner Chairman,
- • Albert Dürr Member,
- • Michał Otto Member.
On 29 May 2018, by virtue of the Resolution No. 20/2018, the Supervisory Board appointed the Remuneration Committee for a new joint three-year term of office with the following composition:
- • Udo Berner the Chairman of the Remuneration Committee,
- • Michał Otto a Remuneration Committee Member,
- • Janusz Reiter a Remuneration Committee Member.
DZIAŁALNOŚĆ RADY NADZORCZEJ ACTIVITIES OF THE SUPERVISORY BOARD
-
-
-
DZIAŁALNOŚĆ RADY NADZORCZEJ ACTIVITIES OF THE SUPERVISORY BOARD
NIEZALEŻNOŚĆ CZŁONKÓW RADY NADZORCZEJ:
W Komitecie Audytu Rady Nadzorczej ERBUD S.A. Pan Michał Otto, Pan Janusz Reiter, Pan Piotr Kaczmarek oraz Pan Gabriel Główka (do dnia 14.11.2018) spełniają kryteria niezależności w rozumieniu art. 129 ust. 3 Ustawy o Biegłych Rewidentach.
Ponadto, Pan Gabriel Główka spełnia warunki Ustawy o Biegłych Rewidentach dotyczące posiadania wiedzy i umiejętności w zakresie rachunkowości lub badania sprawozdań finansowych. Pan Gabriel Główka ukończył Szkołę Główną Handlową w Warszawie, Wydział Ekonomiki Produkcji, specjalność ekonomika budownictwa i inwestycji. O posiadanej w tym zakresie wiedzy świadczy ponadto uzyskanie stopnia naukowego doktora habilitowanego. To najwyższy stopień naukowy nadawany w dziedzinie nauk ekonomicznych: ekonomia, towaroznawstwo, nauki o zarządzaniu i finansach. Uzyskanie stopnia doktora habilitowanego w dyscyplinie finanse jest potwierdzeniem wiedzy w szerokim obszarze tej dziedziny, w tym również w zakresie weryfikacji finansowej przedsiębiorstw, oceny ich kondycji finansowej etc. O posiadanych kompetencjach świadczy doświadczenie Pana Gabriela Główki zdobyte m.in.: (i) w wydziale kredytów w ING Banku Śląskim, (ii) na stanowisku przewodniczącego w Komitecie Kredytowym Regionu Warszawskiego ING Banku Śląskiego, którego najważniejszym zadaniem była ocena i weryfikacja zdolności finansowej przedsiębiorstw do zaciągania zobowiązań kredytowych i podejmowanie decyzji o udzieleniu im kredytów obrotowych oraz inwestycyjnych, (iii) przy pełnieniu funkcji prezesa Zarządu Śląskiego Banku Hipotecznego – później ING Banku Hipotecznego, gdzie zarządzał finansami jako dyrektor finansowy, (iv) podczas działalności w Państwowej Komisji Kwalifikacyjnej d.s. szacowania wartości nieruchomości.
Warunki Ustawy o Biegłych Rewidentach dotyczące posiadania wiedzy i umiejętności w zakresie branży, w której działa Emitent, posiada Pan Gabriel Główka, który ukończył Szkołę Główną Handlową w Warszawie, Wydział Ekonomiki Produkcji, specjalność ekonomika budownictwa i inwestycji. Od ponad 30 lat jest pracownikiem naukowym i wykładowcą w Szkole Głównej Handlowej w Warszawie – obecnie w Instytucie Finansów Korporacji i Inwestycji, w Zakładzie Inwestycji i Nieruchomości. W latach 2002–2004 oraz ponownie od 2009 roku jest członkiem Państwowej Komisji Kwalifikacyjnej – Podkomisji ds. szacowania nieruchomości.
W konsekwencji Emitent spełnia wymogi, o których mowa w art. 129 ust. 1,3 i 5 Ustawy o Biegłych Rewidentach.
W 2018 roku odbyły się 4 posiedzenia Komitetu Audytu poświęcone wykonywaniu własnych obowiązków.
KOMPETENCJE RADY NADZORCZEJ:
-
- zatwierdzanie strategicznych planów wieloletnich Spółki,
-
- zatwierdzanie rocznych planów rzeczowo-finansowych,
-
- zatwierdzanie planów inwestycyjnych Spółki,
-
- udzielanie zgody na nabycie, zbycie i obciążenie nieruchomości, użytkowania wieczystego lub udziału w nieruchomości lub prawie użytkowania wieczystego,
-
- udzielanie zgody na przestawienie produkcji, zakładanie i rozwiązywanie zakładów i filii, nabycie nowych przedsiębiorstw,
-
- udzielanie zgody na udzielanie przez Spółkę gwarancji, poręczeń majątkowych i wystawianie weksli, przejęcie poręczeń, otwarcia akredytywy, o wartości każdorazowo powyżej równowartości kwoty 2 000 000,00 (słownie: dwóch milionów) Euro,
-
- udzielanie zgody na inwestycje kapitałowe powyżej równowartości kwoty 100 000,00 (słownie: sto tysięcy) Euro z wyłączeniem lokat kapitałowych, bonów i obligacji skarbowych emitowanych w Polsce lub krajach, na obszarze których Spółka prowadzi działalność,
-
- udzielanie zgody na nabycie, zbycie, obciążenie udziałów lub akcji w innych podmiotach,
-
- ustalanie sposobu głosowania przedstawicieli Spółki w organach spółek zależnych i stowarzyszonych w sprawie powoływania i odwoływania członków organów spółek zależnych i stowarzyszonych, rozwiązania lub likwidacji tych spółek, zmiany przedmiotu przedsiębiorstwa, podziału lub połączenia spółek zależnych i stowarzyszonych,
-
- udzielanie zgody na podejmowanie wszelkich czynności niezwiązanych z przedmiotem działalności Spółki i czynności nadzwyczajnych o wartości przekraczającej równowartość kwoty 100 000,00 (słownie: sto tysięcy) Euro,
-
- udzielanie zgody na zawieranie umów z akcjonariuszami posiadającymi co najmniej 5% ogólnej liczby głosów na walnym zgromadzeniu Spółki oraz podmiotami powiązanymi w rozumieniu międzynarodowych standardów rachunkowości przyjętych zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1606/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 19 lipca 2002 r. w sprawie stosowania międzynarodowych standardów rachunkowości; powyższemu obowiązkowi nie podlegają transakcje typowe i zawierane na warunkach rynkowych w ramach prowadzonej działalności operacyjnej przez spółkę z podmiotami wchodzącymi w skład grupy kapitałowej spółki,
INDPENDENCE OF SUPERVISORY BOARD MEMBERS:
In the Company's Audit Committee reporting to the Supervisory Board of ERBUD S.A. Messrs. Michał Otto, Janusz Reiter, Piotr Kaczmarek and Gabriel Główka (until 14 November 2018) fulfill the independence criterion in the understanding of Art. 129, par. 3 of the Act on Statutory Auditors.
In addition, Gabriel Główka fulfills the requirements of the Act on Statutory Auditors concerning knowledge and skills in the field of accounting or auditing of financial statements. Gabriel Główka graduated from the Warsaw School of Economics, the Faculty of Production Economics, where he majored at the Construction and Investment Economics. His knowledge in this area is also confirmed by the granted academic degree of doctor habilitatus. This is the highest academic degree awarded in the field of economic sciences in the following disciplines: economics, science of commodities, management and finance. The granting of the degree of doctor habilitatus in the field of finance confirms his knowledge in a wide area of finance, including the field of financial revision of enterprises and assessment of their financial standing, etc. Gabriel Główka's acquired competencies are testified by his experience gained, inter alia, at: (i) the Loan Department, ING Bank Śląski, (ii) ING Bank Śląski, where he was the Chairman of the Credit Committee of the Warsaw Region of ING Bank Śląski. The most important objective of the Committee was to assess and verify the financial standing of enterprises to incur loan liabilities and make decisions on granting them revolving and investment loans, (iii) while serving as the President of the Management Board of Śląski Bank Hipoteczny - later ING Bank Hipoteczny (ING Mortgage Bank), where he managed the finance area of this business entity - in the position of Chief Financial Officer, (iv) while in office at the National Qualification Commission for Property Appraisal.
The requirements of the Act on Statutory Auditors regarding on having knowledge and skills in the field of Issuer's operations have been met by Gabriel Główka. Gabriel Główka graduated from the Warsaw School of Economics, the Faculty of Production Economics, where he majored at the Construction and Investment Economics. He has been a research worker and lecturer at the Warsaw School of Economics for over 30 years - currently at the Institute of Corporate and Investment Financing, at the Investment and Real Estate Department. In the 2002-2004 period and again from 2009 he has been a member of the National Qualification Commission - Sub-Committee for Property Appraisal.
Consequently the Issuer meets the requirements set forth in Art. 129, paragraphs 1, 3 and 5 of the Act on Statutory Auditors.
In 2018, four (4) meetings of the Audit Committee were held to discuss the performance of the Audit Committee's responsibilities.
POWERS OF THE SUPERVISORY BOARD:
-
- to approve the strategic long-term plans of the Company,
-
- to approve annual progress and payment schedules,
-
- to approve the investment plans of the Company,
-
- to give consent to: acquisition, disposal and encumbering of real estate, perpetual usufruct, or share in real estate or perpetual usufruct,
-
- to give to consent to conversion of production, setting up and dissolution of manufacturing plants and branch offices, acquisition of new enterprises,
-
- to give consent to the Company to extend guarantees, sureties and issuance of bills of exchange, acceptance of sureties, opening of a letter of credit each time when the value exceeds the equivalent of EUR 2,000,000.00 (in words: two million),
-
- to give consent to equity investments exceeding the equivalent of EUR 100.000,00 (in words: one hundred thousand) except for capital investments, Treasury bills and Treasury bonds issued in Poland or in the countries where the Company runs its business activities,
-
- to approve the acquisition, disposal, encumber shares or interest in other entities,
-
- to determine the voting procedure for the Company representatives sitting on the bodies of subsidiaries and affiliated entities with reference to the following matters: appointment and dismissal of the members of the bodies of subsidiaries and affiliated entities, dissolution or liquidation of such subsidiaries and entities, changes of the company profile, split or merger of subsidiaries or affiliated entities,
-
- to grant consent to take all measures not related to the Company profile and extraordinary measures with the value exceeding the equivalent of EUR 100,000.00 (in words: one hundred thousand),
-
- to give consent to enter into agreements with the shareholders holding at least 5% of the total number of votes at the Company's General Meeting and with the related entities in the understanding of International Accounting Standards pursuant to the Regulation (EC) No 1606/2002 of the European Parliament and of the Council of 19 July 2002 on the application of international accounting standards; The above obligation does not cover typical transactions and concluded following arm's length principle during operations run by the Company with the member companies belonging to the company capital group,
DZIAŁALNOŚĆ RADY NADZORCZEJ ACTIVITIES OF THE SUPERVISORY BOARD
-
- udzielanie zgody na inwestycje powyżej równowartości kwoty 100 000,00 (słownie: sto tysięcy) Euro, chyba że inwestycje te są zawarte w planie inwestycyjnym, zatwierdzonym przez Radę Nadzorczą,
-
- udzielanie zgody na zawarcie umów najmu, dzierżawy i licencji, z okresem obowiązywania powyżej 48 miesięcy zawieranych poza zwykłym tokiem działalności i nieprzewidzianych w budżecie,
-
- udzielanie zgody na składanie ofert i zawieranie umów o roboty budowlane o wartości netto przekraczającej równowartość kwoty 15 000 000,00 (słownie: piętnastu milionów) Euro, w przypadku ofert wspólnych, miarodajna jest suma netto oferty, a nie udział spółki w ofercie,
-
- udzielanie zgody na rozporządzenie prawem lub zaciągnięcie zobowiązania o wartości przekraczającej równowartość kwoty 2 000 000,00 (słownie: dwóch milionów) Euro,
-
- udzielanie zgody na zatrudnienie pracownika o rocznym wymiarze wynagrodzenia przekraczającym równowartość kwoty 150 000,00 (słownie: sto pięćdziesiąt tysięcy) Euro,
-
- udzielanie zgody na zasiadanie członków zarządu Spółki w zarządach lub radach nadzorczych spółek spoza grupy kapitałowej Spółki oraz w przypadkach określonych w art. 380 § 1 Kodeksu spółek handlowych,
-
- inne sprawy zastrzeżone do kompetencji Rady Nadzorczej przepisami prawa, postanowieniami niniejszego Statutu, przekazane na wniosek Zarządu lub delegowane uchwałą Walnego Zgromadzenia.
KOMPETENCJE KOMITETU AUDYTU:
-
- monitorowanie procesu sprawozdawczości finansowej,
-
- monitorowanie skuteczności systemów kontroli wewnętrznej i systemów zarządzania ryzykiem oraz audytu wewnętrznego, w tym w zakresie sprawozdawczości finansowej,
-
- monitorowanie wykonywania czynności rewizji finansowej, w szczególności przeprowadzania przez firmę audytorską badania,
-
- kontrolowanie i monitorowanie niezależności biegłego rewidenta i firmy audytorskiej, w szczególności w przypadku, gdy na rzecz Spółki świadczone są przez firmę audytorską inne usługi niż badanie,
-
- informowanie Rady Nadzorczej Spółki o wynikach badania oraz wyjaśnianie, w jaki sposób badanie to przyczyniło się do rzetelności sprawozdawczości finansowej w Spółce, a także jaka była rola komitetu audytu w procesie badania,
-
- dokonywanie oceny niezależności biegłego rewidenta oraz wyrażania zgody na świadczenie przez niego dozwolonych usług niebędących badaniem w Spółce,
-
- opracowywanie polityki wyboru firmy audytorskiej do przeprowadzania badania,
-
- opracowywanie polityki świadczenia przez firmę audytorską przeprowadzającą badanie, przez podmioty powiązane z tą firmą audytorską oraz przez członka sieci firmy audytorskiej dozwolonych usług niebędących badaniem,
-
- określanie procedury wyboru firmy audytorskiej przez Spółkę,
-
- przedstawianie Radzie Nadzorczej rekomendacji dotyczącej powołania biegłych rewidentów lub firm audytorskich zgodnie z opracowanymi przez komitet audytu politykami,
-
- przedkładanie zaleceń mających na celu zapewnienie rzetelności procesu sprawozdawczości finansowej w Spółce.
KOMPETENCJE KOMITETU WYNAGRODZEŃ:
-
- planowanie polityki wynagrodzeń członków Zarządu,
-
- dostosowywanie wynagrodzeń członków Zarządu do długofalowych interesów Spółki i wyników finansowych Spółki.
-
to grant consent to the investments exceeding the equivalent of the value of EUR 100,000.00 (in words: one hundred thousand), unless such investments are included in the investment plan, approved by the Supervisory
-
to give consent to enter into hire, rent and licensing agreements with the effective term exceeding 48 months concluded outside regular course of business and not foreseen in the budget,
-
to give consent to submit proposals and to enter into civil works contracts with the net value exceeding the equivalent of the amount of EUR 15.000.000,00 (in words: fifteen million Euros), in case of joint proposals, the reliable measure is the net sum of the proposal rather than Company
- Board,
- share in the proposal,
- million) Euros,
- sand) Euros,
-
to give consent to dispose of the right or to take an obligation with the value exceeding the equivalent of EUR 2,000,000.00 (in words: two two
-
to grant permission to employ an employee with an annual remuneration exceeding the equivalent of 150,000.00 (in words: one hundred fifty thou-
-
to grant consent to the appointment of the members of Company's Management Board to the management or supervisory boards of non-member companies from of the Company's capital group and in cases specified in Art. 380 § 1 of the Commercial Companies' Code,
-
other matters reserved for the powers of the Supervisory Board by law, provisions of this Statute, forwarded upon the request of the Management Board or delegated by virtue of a resolution of the General Meeting.
POWERS OF THE AUDIT COMMITTEE:
-
to monitor the financial reporting process;
-
- to monitor the effectiveness of internal control systems and risk management systems as well as internal audit, including financial reporting,
-
- to monitor the performance of auditing activities including in particular the conduct of an audit by the auditing firm,
-
- to control and monitor the independence of the statutory auditor and the auditing firm, in particular when other auditing services are provided to the Company by the auditor,
-
- to inform the Company's Supervisory Board about audit findings and to explain how the audit contributed to the reliability of financial reporting at the Company, and what was the role of the Audit Committee in the audit process,
-
- to assess the independence of the auditor and to give consent to the provision of permitted non-audit services to the Company,
-
- to develop a policy of auditing firm appointment to carry out the audit of Financial Statement,
-
- to develop a policy by the auditing firm to carry out the audit, by entities related to this auditing firm and by a member of the auditing company's network of permitted non-audit services,
-
- to determine the procedure for the auditing firm appointment by the Company,
-
- to make recommendations to the Supervisory Board regarding the appointment of statutory auditors or auditing firms in adherence to the policies developed by the Audit Committee,
-
- to make recommendations aimed at securing the reliability of the financial reporting process at the Company.
POWERS OF THE REMUNERATION COMMITTEE:
-
- to plan remuneration policy for the Management Board members,
-
- to adjust the remuneration of Management Board members to long-term interests of the Company and the Company's financial performance.
01
SUMMING UP OF ERBUD GROUP ACTIVITIES

PODSUMOWANIE DZIAŁALNOŚCI GRUPY ERBUD

01
22 23
SUMMING UP OFERBUD GROUP ACTIVITIES CAPITAL AND ORGANISATIONAL STRUCTURE
PODSUMOWANIE DZIAŁALNOŚCI GRUPY ERBUD struktura kapitałowa i organizacyjna

1
struktura kapitałowa i organizacyjna
CAPITAL AND ORGANISATIONAL STRUCTURE
01.2 01.2
SUMMING UP OFERBUD GROUP ACTIVITIES SCHEDULE OF ACTIVITIES IN 2018
PODSUMOWANIE DZIAŁALNOŚCI GRUPY ERBUD
KALENDARIUM DZIAŁAŃ W 2018 ROKU
01 JANUARY
- • Appointment of Mariola Zielińska to the position of the President of the Management Board of ERBUD Shared Services Sp. z o.o.
- • Commissioning of Out-Patient Clinic in Warsaw Bemowo District.
- • Re-establishment of the Szczecin Branch.

02 FEBRUARY
- • Acquisition of 100% of shareholding in a German company called IVT
- • Topping out ceremony to celebrate the ending of building operations in the Close Bemowo District, Warsaw (Phase 2).
- • Awarding ERBUD the title of Construction Company of the Year in the competition of the Polish Association of Construction Industry Employers and
- Weiner + Reimann GmbH.
- the Executive Club.
03 MARCH
- • ERBUD S.A. signed general contract for the construction of the building of the Non-Invasive Medicine in Gdańsk and modernization of the Ludwik Rydygier Specialist Hospital in the City of Cracow.
- • The consortium consisting of ERBUD Industry sp. z o.o. (Consortium Leader) and ERBUD SA signed a contract for redevelopment of Michelin's Combined Heat and Power Plant in the City of Olsztyn.
- • Publication of 2017 financial performance: ERBUD Group's net profit up by 10% on a year-to-year basis.
04 APRIL
- • ERBUD SA signed a contract for the construction of the "Foxtrot" dormitory in the City of Warsaw.
- • Signing of a contract for the construction of the Free City Housing Estate in the City of Gdansk (Part F).
- • ERBUD Operations Sp. z o.o. entered into contract for the Phase 2 of the expansion of the Clinical and Educational Center at the Medical University of Łódź.
- • A charity ball of the "COMMON CHALLENGES" ERBUD Foundation named after Eryk Grzeszczak.
05 MAY
- • Publication of ERBUD Group's financial performance in Q1 2018: a significant increase of revenues (PLN 432.4 M), robust order portfolio (PLN 1 964 M).
- • ERBUD SA signed a contract for the construction of a multifunctional building in Berylowa Street in the City of Lublin.
- • GWI GmbH signed a contract for the construction of a residential and office building in the City of Düsseldorf.
- • ERBUD SA signed contracts for the construction of the following housing estates in the City of Wroclaw: "Dorzecze Legnickiej" Housing Estate (Phase 3) and "Promenady Wrocławskie" Housing Estate (Phase 10).
- • Ordinary General Meeting of Shareholders.
- • Appointment of Piotr Kaczmarek to ERBUD SA Supervisory Board commencing its new, three-year term.
- • Appointment of the ERBUD SA Management with its current composition for another term.
06 JUNE
- • Signing of consecutive contracts by ERBUD SA: construction of the third phase of NEUCA SA's Distribution Center and New Headquarters in the City of Toruń, the "Port Popowice" Housing Estate in Wrocław and a new scientific facility at the Faculty of Fine Arts of the Nicolaus Copernicus University in the City of Toruń.
- • The consortium consisting of ERBUD Industry Sp. z o.o., ERBUD SA and Fabryka Kotłów SA (Boilers Factory SA) signed a contract with Grupa Azoty Zakłady Azotowe "Puławy" SA ("Pulawy" SA Nitrogen Fertilizer Works, Azoty Group) for the implementation of the denitrification system along with the comprehensive modernization of the OP-215 boiler.
01 STYCZEŃ
- • Powołanie Marioli Zielińskiej na Prezesa Zarządu ERBUD Shared Services Sp. z o.o.
- • Ponowne utworzenie Oddziału Szczecin.
• Oddanie do użytku Przychodni Lecznictwa Otwartego Warszawa-Bemowo.
02 LUTY
• Przejęcie 100% udziałów niemieckiej spółki IVT Weiner + Reimann GmbH. • Zawieszenie wiechy na warszawskim osiedlu Bliskie Bemowo (etap II). • Przyznanie spółce ERBUD tytułu Spółki Budowlanej Roku w konkursie Polskiego Związku Pracodawców Budownictwa oraz Executive Club.

- • Podpisanie przez ERBUD S.A. kontraktów na generalne wykonawstwo budynku Centrum Medycyny Nieinwazyjnej w Gdańsku oraz modernizację Szpitala Specjalistycznego im. Ludwika Rydygiera w Krakowie.
- • Zawarcie przez konsorcjum ERBUD Industry Sp. z o.o. (lider) i ERBUD S.A. umowy na przebudowę elektrociepłowni Michelin w Olsztynie.
- • Publikacja wyników finansowych za rok 2017: wzrost wyniku netto Grupy ERBUD o 10% rok do roku.
04 KWIECIEŃ
- • Podpisanie przez ERBUD S.A. kontraktu na budowę Akademika Foxtrot w Warszawie.
- • Podpisanie umowy na budowę osiedla Wolne Miasto w Gdańsku (część F).
- • Zawarcie przez ERBUD Operations Sp. z o.o. umowy na II etap rozbudowy Centrum Kliniczno-Dydaktycznego przy Uniwersytecie Medycznym w Łodzi.
- • Bal charytatywny Fundacji ERBUD WSPÓLNE WYZWANIA im. Eryka Grzeszczaka.
05 MAJ
- • Publikacja wyników Grupy ERBUD za I kwartał 2018 roku: znaczący wzrost przychodów (432,4 mln zł), mocny portfel zamówień (1 964 mln zł).
- • Podpisanie przez ERBUD S.A. umowy na realizację budynku wielofunkcyjnego przy ul. Berylowej w Lublinie.
- • Zawarcie przez GWI GmbH kontraktu na realizację budynku mieszkalno- -biurowego w Düsseldorfie.
- • Podpisanie przez ERBUD S.A. umowy na budowę osiedli we Wrocławiu: Dorzecze Legnickiej (etap III) i Promenady Wrocławskie (etap X).
- • Zwyczajne Walne Zgromadzenie Akcjonariuszy.
- • Powołanie Piotra Kaczmarka do Rady Nadzorczej ERBUD S.A. rozpoczynającej nową, 3-letnią kadencję.
- • Powołanie obecnego składu Zarządu ERBUD S.A. na kolejną kadencję.

- • Podpisanie kolejnych kontraktów przez ERBUD S.A.: budowa III etapu Centrum Dystrybucji i Nowej Centrali NEUCA S.A. w Toruniu, osiedla Port Popowice we Wrocławiu oraz nowej placówki naukowej przy Wydziale Sztuk Pięknych UMK w Toruniu.
- • Zawarcie przez konsorcjum ERBUD Industry Sp. z o.o., ERBUD S.A. i Fabryka Kotłów S.A. umowy z Grupą Azoty Zakłady Azotowe "Puławy" S.A. na realizację instalacji odazotowania wraz z kompleksową modernizacją kotła OP-215.
2
KALENDARIUM DZIAŁAŃ W 2018 ROKU SCHEDULE OF ACTIVITIES IN 2018
01.2 01.2
SUMMING UP OFERBUD GROUP ACTIVITIES SCHEDULE OF ACTIVITIES IN 2018
PODSUMOWANIE DZIAŁALNOŚCI GRUPY ERBUD KALENDARIUM DZIAŁAŃ W 2018 ROKU
07 LIPIEC
• Podpisanie przez ERBUD S.A. kontraktu na realizację z hotelu Holiday Inn Express na terenie Portu Lotniczego Rzeszów-Jasionka.

- • Podpisanie kontraktów na nowe realizacje ERBUD S.A.: generalne wykonawstwo II i III etapu inwestycji Fotoplastykon w Gdańsku, budowa obiektu mieszkalno-usługowego przy ul. Smoluchowskiego 3 w Poznaniu, generalne wykonawstwo budynku handlowo-usługowego przy ul. Zakopiańskiej 68 w Krakowie, III etap osiedla Dorzecze Legnickiej we Wrocławiu, modernizacja OSiR w Tomaszowie Lubelskim oraz budowa Centrum Dystrybucyjnego sieci handlowej Lidl w Stargardzie.
- • Zawarcie przez konsorcjum firm PBDI S.A., ERBUD S.A. i Electrum Sp. z o.o. umowy na budowę farmy wiatrowej Potęgowo-Wschód o mocy 101,25 MW.
- • Podpisanie przez spółkę PBDI S.A. umowy na rozbudowę drogi wojewódzkiej nr 209 na odcinku Borzytuchom-Bytów.
09 WRZESIEŃ
- • Publikacja wyników Grupy ERBUD za I półrocze 2018 roku: przeszacowanie marż na kilku kontraktach w Polsce i Niemczech.
- • Podpisanie kontraktów na nowe realizacje ERBUD S.A.: rozbudowa Hotelu Solny w Kołobrzegu oraz modernizacja budynku OSiR w Toruniu.
- • 25-lecie powstania GWI GmbH i 20-lecie powstania PBDI S.A.
- •Inauguracja nowych logotypów spółek Grupy ERBUD.
- • Powołanie Andreasa Schmitz do Zarządu IVT Weiner + Reimann GmbH.
- • Rezygnacja Romana Rubacha z funkcji Wiceprezesa Zarządu PBDI S.A.
10 PAŹDZIERNIK
- • Podpisanie kontraktów na nowe realizacje ERBUD S.A.: budowa hali produkcyjno-magazynowej w Ostaszewie, budowa hali produkcyjnej dla Sanok Rubber Company S.A. w Sanoku, kapitalny remont kotła w Elektrowni Siersza, rozbudowa zakładu OLEOFARM Sp. z o.o. we Wrocławiu, rozbudowa obiektu szpitalnego w Krakowskim Centrum Rehabilitacji oraz budowa szkoły podstawowej na warszawskiej Białołęce.
- • Zawarcie przez konsorcjum firm PBDI S.A. i Mosty Łódź S.A. umowy z GDDKiA na budowę odcinka drogi ekspresowej S3 od Kamiennej Góry do Lubawki.
11 LISTOPAD
- • Publikacja wyników Grupy ERBUD za III kwartał 2018: zmniejszenie straty EBIT o 13,3 mln zł i straty netto o 5,1 mln zł w porównaniu do stanu na koniec czerwca, zmniejszenie zadłużenia netto.
- • Podpisanie przez ERBUD S.A. kontraktu na budowę budynku mieszkalno- -usługowego przy ul. Chmielewskiego 23 w Szczecinie.
- • Zawarcie przez PBDI S.A. kontraktu z Modus Energy na budowę farm fotowoltaicznych.
- • Zawarcie przez GWI GmbH umowy na roboty stanu surowego hotelu Carre Belge w Kolonii.
12 GRUDZIEŃ
- • Podpisanie przez GWI GmbH umowy na realizację stanu surowego budynku mieszkalnego w Düsseldorfie.
- • Zawarcie przez ERBUD S.A. kontraktu na budowę prywatnego akademika w Krakowie.
- • Przyznanie Grupie ERBUD sześciu nagród w Konkursie Buduj Bezpiecznie prowadzonym przez Państwową Inspekcję Pracy
07 JULY
• Construction contract signed for new ERBUD SA project: Holiday Inn Express Hotel at the Rzeszów-Jasionka Airport.
08 AUGUST
• Construction contracts signed for new ERBUD SA projects: general contracting services for Phases 2 & 3 of the "Fotoplastykon" (Kaiserpanorama) development project in the City of Gdańsk, the construction of a residential and service building in 3 Smoluchowskiego Street in the City of Poznań, general contracting services for the commercial and service building in 68 Zakopiańska Street in the City of Cracow, Phase 3 of the "Dorzecze Legnickiej" Housing Estate in the City of Wroclaw, modernisation of Sports and Leisure Center in the Town of Tomaszów Lubelski and the construction of the Distribution Center of the Lidl Trade Chain in the City of Stargard.
• The consortium consisting of PBDI SA, ERBUD SA and Electrum sp. o.o. signed contracts for the construction of the Potęgowo-Wschód wind farm
- with a capacity of 101.25 MW.
• Contract signed by PBDI SA company for the expansion of provincial road No. 209 at the Borzytuchom-Bytów section.
09 SEPTEMBER
• Publication of the H1 2018 financial performance of ERBUD Group: overestimation of margins on several contracts in Poland and Germany.
- • Contracts for new ERBUD SA projects signed: extension of the Solny Hotel in the City of Kołobrzeg and modernization of the Sports and Leisure Center
- • 25th anniversary of foundation of GWI GmbH and 20th anniversary of foun-
- • Launching of new logos of the following companies: ERBUD SA, PBDI SA
- • Appointment of Andreas Schmitz to the Management Board of IVT Weiner
- in the City of Toruń.
- dation of PBDI SA.
- and GWI GmbH.
-
- Reimann GmbH.
- • Roman Rubach resigned from his position of the Vice-President of the Management Board of PBDI SA
10 OCTOBER
- • Construction contracts signed for new ERBUD SA projects: construction of a manufacturing plant and warehousing facility in the locality of Ostaszewo, construction of a manufacturing plant for Sanok Rubber Company SA in the town of Sanok, a major overhaul of the boiler at the Siersza Power Plant, expansion of the OLEOFARM Sp. z o.o. plant in the City of Wrocław, extension of the hospital facility at the Cracow Rehabilitation Center and construction of a primary school in the Warsaw's Białołęka District.
- • The consortium consisting of PBDI SA and Mosty Łódź SA) signed a contract with the General Directorate for National Roads and Motorways (GDDKiA) for the construction of S3 express thoroughfare at the Kamienna Góra-Lubawka section.
11 NOVEMBER
- • Publication of the ERBUD Group financial performance in Q3 2018: reduction of EBIT loss by PLN 13.3 million and net loss by PLN 5.1 million compared to the balance at the end of June, reduction of net debt.
- • ERBUD SA signed a contract for the construction of a residential and service building in 23 Chmielewskiego Street in the City of Szczecin.
- • PBDI SA signed a contract with Modus Energy for the construction of photovoltaic farms.
- • GWI GmbH signed a contract for the construction of a shell building of Carre Belge Hotel in the City of Cologne.
12 DECEMBER
- • GWI GmbH signed contract for construction of a shell residential building in the City of Düsseldorf.
- • ERBUD SA signed a contract for the construction of a private dormitory in the City of Cracow.
- • ERBUD Group was awarded six prizes in the Build Safely Competition organised by the State Labour Inspection.
01.3 01.3
SUMMING UP OFERBUD GROUP ACTIVITIES DISCUSSION OF FINANCIAL PERFORMANCE
PODSUMOWANIE DZIAŁALNOŚCI GRUPY ERBUD Omówienie wyników finansowych
In 2018, the sales revenues of the ERBUD Group totalled PLN 2 331 896 thousand against PLN 1,805,459 thousand at the end of 2017. They were up by 29.2% on a year-to-year basis. Revenues growth was a result of an order portfolio accumulated in the domestic building construction market (in this segment the Group's revenues went up by 29.4% on a year-to-year basis, to the level of PLN 1 547 960 thousand) and in the road engineering segment (revenues went up by 62.1%, to the level of PLN 254 050 thousand).
Compared to the previous year the Group's revenues at home were up by 27.8%, whereas revenues in foreign countries were up by 38.9%. Revenues growth from foreign operations was fuelled mainly by the acquisition of the German service company IVT, the results of which are consolidated in the ERBUD Group financial statements effective from 1 January 2018.
In the middle of last year the ERBUD SA Management Board, due to the tough market cicumstances, adjusted the result on all contracts executed by the ERBUD Group, on which the originally planned margins were reduced.
In relation to the above, in 2018 the Group posted gross profit on sales totalling PLN 89 142 thousand, down by 32,3% compared to the previous year. Net loss totalled PLN (21 136) thousand, whereas net profit was at the level of PLN 23 932
thousand in the previous year.
| Building construction | Road | Industrial segment | ||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Total | Incl. home | engineering | Total | Foreign countries | Other activities | Home | Foreign countries | |||||||||
| 2018 | 2017 | 2018 | 2017 | 2018 | 2017 | 2018 | 2017 | 2018 | 2017 | 2018 | 2017 | 2018 | 2017 | 2018 | 2017 | |
| Sales revenues ('000 PLN) |
1 761 729 1 423 120 1 547 960 1 196 731 254 050 156 775 314 939 225 469 100 564 | – | 1 178 | 115 2 017 563 1 579 070 314 333 226 389 | ||||||||||||
| Share (in %) | 75.55 | 78.82 | 66.38 | 66.28 | 10.89 | 8.68 | 14.48 | 12.49 | 4.31 | – | 0.05 | 0.01 | 86.52 | 87.46 | 13.48 | 12.54 |
| EBIT ('000 PLN) | (31 874) 25 611 (17 987) 23 521 9 342 | 13 747 | 11 863 | 2 641 | 10 067 | – | (6 641) (4 282) (13 490) 35 627 (3 820) 2 090 | |||||||||
| EBIT margin (in %) |
– | 1.80 | – | 1.97 | 3.68 | 8.77 | 3.77 | 1.17 | 10.01 | – | – | – | – | 2.26 | – | 0.92 |
W 2018 roku przychody ze sprzedaży Grupy ERBUD wyniosły 2 331 896 tys. zł wobec 1 805 459 tys. zł na koniec roku 2017. Oznacza to wzrost o 29,2% r/r. Zwiększenie przychodów było efektem portfela zamówień zgromadzonego na krajowym rynku budownictwa kubaturowego (w tym segmencie przychody Grupy wzrosły o 29,4% r/r, do 1 547 960 tys. zł) oraz inżynieryjno-drogowego (wzrost przychodów o 62,1%, do 254 050 tys. zł).
W porównaniu do poprzedniego roku przychody Grupy z tytułu działalności w kraju wzrosły o 27,8%, a za granicą o 38,9%. Na wzrost przychodów z działalności zagranicznej wpłynęła przede wszystkim akwizycja niemieckiej spółki serwisowej IVT, której wyniki są konsolidowane w Grupie ERBUD od 01.01.2018 roku.
Zarząd ERBUD S.A. w połowie zeszłego roku, w związku z sytuacją rynkową, dokonał korekty wyceny wszystkich kontraktów realizowanych przez Grupę ERBUD, na których pierwotnie planowane marże uległy obniżeniu.
W związku z powyższym w 2018 roku Grupa odnotowała 89 142 tys. zł zysku brutto ze sprzedaży, co oznacza spadek o 32,3% względem roku poprzedniego. Strata netto wyniosła (21 136) tys. zł, podczas gdy rok wcześniej zysk netto osiągnął poziom 23 932 tys. zł.
Członek Zarządu ERBUD S.A. Member of the Management Board of ERBUD SA

| Budownictwo kubaturowe | Budownictwo | Segment przemysłu | Pozostała | |||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ogółem | W tym Kraj | inżynieryjno drogowe |
Ogółem | Zagranica | działalność | Kraj | Zagranica | |||||||||
| 2018 | 2017 | 2018 | 2017 | 2018 | 2017 | 2018 | 2017 | 2018 | 2017 | 2018 | 2017 | 2018 | 2017 | 2018 | 2017 | |
| Przychody ze sprzedaży (w tys. zł) |
1 761 729 1 423 120 1 547 960 1 196 731 254 050 156 775 314 939 225 469 100 564 | – | 1 178 | 115 2 017 563 1 579 070 314 333 226 389 | ||||||||||||
| Udział (w %) | 75,55 | 78,82 | 66,38 | 66,28 | 10,89 | 8,68 | 14,48 | 12,49 | 4,31 | – | 0,05 | 0,01 | 86,52 | 87,46 | 13,48 | 12,54 |
| EBIT (w tys. zł) | (31 874) 25 611 (17 987) 23 521 9 342 | 13 747 11 863 | 2 641 | 10 067 | – | (6 641) (4 282) (13 490) 35 627 (3 820) 2 090 | ||||||||||
| Marża EBIT (w %) |
– | 1,80 | – | 1,97 | 3,68 | 8,77 | 3,77 | 1,17 | 10,01 | – | – | – | – | 2,26 | – | 0,92 |
3
Omówienie wyników finansowych
DISCUSSION OF FINANCIAL PERFORMANCE
01.3
SUMMING UP OFERBUD GROUP ACTIVITIES 01.3 DISCUSSION OF FINANCIAL PERFORMANCE
PODSUMOWANIE DZIAŁALNOŚCI GRUPY ERBUD Omówienie wyników finansowych
BUILDING CONSTRUCTION (DOMESTIC AND FOREIGN
MARKETS)
In 2018, the building construction segment generated revenues at the level of PLN 1 761 729 thousand, up by 23.8% compared to 2017. Revenues of this segment accounted for 75.6% of the Group's total revenues, or 3.3% down com-
pared to the previous year.
In 2018, the operating income (EBIT) was at the level of PLN (31 874) thousand, while a year earlier it totalled PLN 25 611 thousand.
In 2018 the Group signed 58 building construction contracts worth PLN 1 771 million against 68 contracts worth PLN 1 442 million in 2017.
At the end of 2018 the value of order portfolio in the building construction was PLN 1 862 million (compared to PLN 1 781 million at the end of 2017), of which PLN
1 552 million was generated in 2019.
RESIDENTIAL/COMMERCIAL BUILDINGS AT HOME
In 2018 the Group revenues from building construction in domestic market totalled PLN 1 547 960 thousand, up by 29.4% compared to the previous year when they totalled PLN 1 196 731 thousand.
The operating profit (EBIT) amounted to PLN (17 987) thousand against PLN
23 521 thousand
At the end of December 2018, the order portfolio in the building construction segment in Poland totalled PLN 1 721 million (of which PLN 1 421 million was in 2019) compared to PLN 1 632 million at the end of the previous year.
FOREIGN ACTIVITIES
2018 was closed by the companies operating in foreign countries with total sales revenues of PLN 314 333 thousand, up by 38.9% compared to the previous year. In 2017 sales revenues in foreign countries totalled PLN 226 389 thousand. The growth of sales revenues in foreign countries was mainly fuelled by the acquisition of the German company IVT, which has an attractive order portfolio.
Revenues from foreign activities accounted for 13.5% of the Group's total revenues, up by 1% compared to the previous year.
Among the contracts which, by virtue of the Management Board's decision were revaluated in mid 2018 and showed a loss, three (3) were executed by the Group abroad. These were projects executed for the building construction segment by the German company GWI. Consequently, at the consolidated level, foreign companies showed weaker performance than in the previous year. The operating profit (EBIT) totalled PLN (3 820) thousand against PLN 2 090 thousand in 2017.
At the end of 2018 the foreign order portfolio of the Group amounted to PLN 141 million, compared to PLN 149 million in the previous year. Out of that figure PLN 131 million is to be executed in 2019.
ROAD ENGINEERING CONSTRUCTION
In 2018 the revenues of road engineering construction segment totalled PLN 254 050 thousand compared to PLN 156 775 thousand in the previous year (up by 62.1% on a year-to-year basis).
The net operating income totalled PLN 9 342 thousand, whereas in the previous year it was PLN 13 747 thousand. Consequently it was down by 32% on a yearto-year basis. The segment generated operating operating margin at the level of 3.68%, which means it was down by 5.09% compared to 2017.
In 2018 the road engineering segment signed 63 contracts worth PLN 596 million. For comparison sake in 2017 38 contracts worth PLN 159 million were signed.
At the end of December 2018 the segment had order portfolio worth PLN 524 million (of which PLN 132 million fell into 2019), whereas this figure totalled PLN 125 million in the previous year.
BUDOWNICTWO KUBATUROWE (KRAJ I ZAGRANICA)
W 2018 roku przychody segmentu budownictwa kubaturowego wyniosły 1 761 729 tys. zł, a więc były o 23,8% wyższe niż w roku 2017. Przychody tego segmentu stanowiły 75,6% całości przychodów Grupy, czyli o 3,3 p.p. mniej niż przed rokiem.
W 2018 roku wynik na działalności operacyjnej (EBIT) ukształtował się na poziomie (31 874) tys. zł, podczas gdy rok wcześniej wyniósł 25 611 tys. zł.
W ciągu 2018 roku segment kubaturowy podpisał 58 kontraktów o wartości 1 771 mln zł wobec 68 kontraktów wartych łącznie 1 442 mln zł w 2017 roku.
Na koniec 2018 roku portfel zleceń segmentu kubaturowego wynosił 1 862 mln zł (dla porównania, na koniec 2017 roku wyniósł 1 781 mln zł), z czego 1 552 mln zł przypadało na rok 2019.
BUDOWNICTWO KUBATUROWE W KRAJU
W 2018 roku przychody Grupy z tytułu budownictwa kubaturowego w kraju osiągnęły poziom 1 547 960 tys. zł, czyli były o 29,4% wyższe niż w poprzednim roku, kiedy wynosiły 1 196 731 tys. zł.
Wynik na działalności operacyjnej ukształtował się na poziomie (17 987) tys. zł wobec 23 521 tys. zł rok wcześniej.
Na koniec grudnia 2018 roku portfel zleceń w obszarze budownictwa kubaturowego w Polsce wynosił 1 721 mln zł (z czego 1 421 mln zł przypadało na 2019 rok) w porównaniu z 1 632 mln zł na koniec poprzedniego roku.
DZIAŁALNOŚĆ ZA GRANICĄ
Spółki działające za granicą zamknęły 2018 rok łącznymi przychodami ze sprzedaży na poziomie 314 333 tys. zł, a więc o 38,9% wyższymi niż w roku poprzednim. W 2017 roku przychody z działalności poza Polską wyniosły 226 389 tys. zł. Do wzrostu przychodów za granicą przyczyniła się przede wszystkim akwizycja niemieckiej spółki IVT, posiadającej atrakcyjny portfel zleceń.
Przychody z działalności zagranicznej stanowiły 13,5% ogólnych przychodów Grupy, co oznacza wzrost o 1 p.p. w stosunku do poprzedniego roku.
Wśród kontraktów, które decyzją Zarządu zostały w połowie 2018 roku ponownie przeszacowane i wykazały stratę, trzy były realizowane przez Grupę za granicą. Były to projekty wykonywane dla segmentu kubaturowego przez niemiecką spółkę GWI. W konsekwencji, na poziomie skonsolidowanym wyniki spółek zagranicznych były słabsze niż przed rokiem. Łączny wynik EBIT z działalności zagranicznej wyniósł (3 820) tys. zł wobec 2 090 tys. zł w roku 2017.
Na koniec 2018 roku portfel zamówień zagranicznych Grupy zamykał się kwotą 141 mln zł, podczas gdy rok wcześniej wynosił 149 mln zł. Do realizacji w 2019 roku przypadało z tej kwoty 131 mln zł.
BUDOWNICTWO INŻYNIERYJNO-DROGOWE
W 2018 roku przychody segmentu inżynieryjno-drogowego wyniosły 254 050 tys. zł wobec 156 775 tys. zł w poprzednim roku, co oznacza wzrost o 62,1% rok do roku.
Wynik operacyjny wyniósł 9 342 tys. zł, podczas gdy w 2017 roku ukształtował się na poziomie 13 747 tys. zł. Był więc o 32% niższy rok do roku. Segment osiągnął marżę operacyjną na poziomie 3,68%, czyli o 5,09 p.p. niższą niż w 2017 roku.
W 2018 roku segment inżynieryjno-drogowy podpisał 63 kontrakty na kwotę 596 mln zł. Dla porównania, w 2017 roku podpisano 38 kontraktów na kwotę 159 mln zł.
Na koniec grudnia 2018 roku segment miał portfel zamówień o wartości 524 mln zł (z czego na rok 2019 przypadało 132 mln zł), podczas gdy rok wcześniej wartość ta wynosiła 125 mln zł.
01.3 01.3
SUMMING UP OFERBUD GROUP ACTIVITIES DISCUSSION OF FINANCIAL PERFORMANCE
PODSUMOWANIE DZIAŁALNOŚCI GRUPY ERBUD Omówienie wyników finansowych
POWER AND MAINTENANCE SEGMENT (HOME AND FOREIGN MARKETS)
In 2018 the Group posted sales revenues totalling PLN 314 939 thousand in the power and maintenance segment compared to PLN 225 469 thousand in the previous year. It implies that revenues in this segment were up by 39.7% compared to 2017. The growth of revenues in this segment was mainly fuelled by the incorporation of the German IVT service company into the ERBUD Group.
In 2018 the net operating income of the segment was PLN 11 863 thousand. In the previous year the net operating income was PLN 2 641 thousand, which implies that it was up by 349.2% on a year-to-year basis. Meanwhile the EBIT margin reached the level of 3.77% compared to 1.17% in the previous year.
In 2018 the Group signed in the power plant construction and maintenance segment 158 contracts worth PLN 262 million compared to 89 contracts with the
total value of PLN 180 million in 2017.
At the end of December 2018 the order portfolio of the power and maintenance segment closed with the amount of PLN 176 million compared to PLN 138 million in the previous year. Out of that figure PLN 160 million is to be executed in 2019.
SEGMENT ENERGETYCZNO-SERWISOWY (KRAJ I ZAGRANICA)
W 2018 roku segment energetyczno-serwisowy wykazał 314 939 tys. zł przychodów ze sprzedaży wobec 225 469 tys. zł przed rokiem. Oznacza to wzrost przychodów tego segmentu o 39,7% w stosunku do 2017 roku. Na wzrost przychodów tego segmentu kluczowy wpływ miało dołączenie do Grupy ERBUD niemieckiej spółki serwisowej IVT.
W 2018 roku wynik segmentu na działalności operacyjnej wyniósł 11 863 tys. zł. Rok wcześniej wskaźnik ten wynosił 2 641 tys. zł, co oznacza wzrost o 349,2% rok do roku. Marża EBIT osiągnęła poziom 3,77% wobec 1,17% w poprzednim roku.
W 2018 roku Grupa podpisała w segmencie energetyczno-serwisowym 158 umów o wartości 262 mln zł w porównaniu z 89 kontraktami o łącznej wartości 180 mln zł na koniec 2017 roku.
Na koniec grudnia 2018 roku portfel zamówień w segmencie energetyczno- -serwisowym zamykał się kwotą 176 mln zł wobec 138 mln zł rok wcześniej. Do realizacji w 2019 roku pozostawało 160 mln zł.
SEGMENT ENERGETYCZNO-SERWISOWY W KRAJU
W 2018 roku segment energetyczno-serwisowy w kraju wykazał 214 375 tys. zł przychodów ze sprzedaży wobec 225 469 tys. zł w poprzednim roku. Oznacza to spadek o 4,92%.
Wynik na działalności operacyjnej ukształtował się na poziomie 1 796 tys. zł wobec 2 641 tys. zł rok wcześniej.
W 2018 roku segment energetyczno-serwisowy w kraju podpisał 103 kontrakty na kwotę 233 mln zł. Dla porównania, w 2017 roku podpisano 89 kontraktów na 180 mln zł.
Główna Księgowa ERBUD S.A. Prezes Zarządu ERBUD Shared Services Sp. z o.o. Chief Accountant of ERBUD SA President of the Management Board of ERBUD Shared Services Sp. z o.o.
MARIOLA ZIELIŃSKA
Dyrektor Biura Kontrolingu ERBUD S.A. Director of the Controlling Office, ERBUD SA

SEGMENT ENERGETYCZNO-SERWISOWY ZA GRANICĄ
W 2018 roku segment energetyczno-serwisowy zagranicą wykazał 100 564 tys. zł przychodów ze sprzedaży. W roku ubiegłym Grupa nie prowadziła działalności w segmencie energetyczno-serwisowym za granicą.
Wynik na działalności operacyjnej ukształtował się na poziomie 10 067 tys. zł. W 2018 roku segment energetyczno-serwisowy za granicą podpisał 55 kontraktów na kwotę 29 mln zł. Kolejne kontrakty, zgodnie ze specyfiką segmentu serwisowego, będą podpisywane w 2019 roku.

POWER AND MAINTENANCE SEGMENT AT HOME
In 2018 the Group posted sales revenues totalling PLN 214 375 thousand generated by the power and maintenance segment compared to PLN 225 469 thousand in the previous year. It means that sales revenues were down by 4.92%.
The operating profit (EBIT) was at the level of PLN 1 796 thousand against PLN 2 641 thousand in the previous year.
In 2018 the power and maintenance segment signed 103 contracts worth PLN 233 million. For comparison sake in 2017 89 contracts worth PLN 180 million were signed.
POWER AND MAINTENANCE SEGMENT IN FOREIGN COUNTRIES
In 2018 the power and maintenance segment posted PLN 100 564 thousand in the category of sales revenues. Last year the Company did not run activities in the power and service segment in foreign countries.
The net operating income (EBIT) amounted to PLN 10 067 thousand. In 2018 the power and maintenance segment signed 55 contracts worth PLN 29 million. Consecutive contracts, in compliance with the maintenance segment specifics, will be signed in 2019.
01.3 01.3
SUMMING UP OFERBUD GROUP ACTIVITIES DISCUSSION OF FINANCIAL PERFORMANCE
PODSUMOWANIE DZIAŁALNOŚCI GRUPY ERBUD Omówienie wyników finansowych
BALANCE SHEET OF ERBUD GROUP
The balance sheet total was up due to the sales growth and acquisition of IVT
Weiner + Reimann GmbH.
However, as a result of the loss incurred, dividend payment and changes in accounting policy, equity was down.
| 31.12.2018 | 31.12.2017 | Structure as of 31 Dec. 2018 | Structure as of 31 Dec. 2017 | |
|---|---|---|---|---|
| Fixed assets | 157 655 | 121 098 | 14,4% | 12.9% |
| Current assets | 940 745 | 821 587 | 85.6% | 87.1% |
| TOTAL ASSETS | 1 098 400 | 942 685 | 100% | 100.0% |
| Equity | 240 911 | 285 856 | 21.9% | 30.3% |
| Long-term liabilities and provisions | 112 939 | 78 998 | 10.3% | 8.4% |
| Short-term liabilities and provisions | 744 550 | 577 831 | 67.8% | 61.3% |
| TOTAL LIABILITIES | 1 098 400 | 942 685 | 100% | 100.0% |
CASH FLOWS
In 2018 the Group posted positive cash flows totalling PLN 16 438 thousand. They comprised cash flows from operational, investment and financial activities. As of 31 December 2018 the Group posted cash and cash equivalents in the amount of PLN 206 609 thousand against PLN 190 170 thousand in the previous year.
| 2018 | 2017 | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| Operational cash flows | 67 436 | (43 916) | |||
| Investment activity cash flows | (27 618) | 4 597 | |||
| Financial activity cash flows | (23 381) | (27 784) | |||
| Total cash flows | 16 438 | (67 103) | |||
| Cash closing balance | 206 609 | 190 170 |
BILANS GRUPY ERBUD
Suma bilansowa zwiększyła się z uwagi na wzrost sprzedaży oraz akwizycję spółki IVT Weiner + Reimann GmbH.
Natomiast w wyniku poniesionej straty, wypłaty dywidendy oraz zmiany polityki rachunkowej zmniejszyły się kapitały własne.
| 31.12.2018 | 31.12.2017 | Struktura 31.12.2018 | Struktura 31.12.2017 | |
|---|---|---|---|---|
| Aktywa trwałe | 157 655 | 121 098 | 14,4% | 12,9% |
| Aktywa obrotowe | 940 745 | 821 587 | 85,6% | 87,1% |
| AKTYWA RAZEM | 1 098 400 | 942 685 | 100% | 100,0% |
| Kapitał własny | 240 911 | 285 856 | 21,9% | 30,3% |
| Zobowiązania i rezerwy długoterminowe | 112 939 | 78 998 | 10,3% | 8,4% |
| Zobowiązania i rezerwy krótkoterminowe | 744 550 | 577 831 | 67,8% | 61,3% |
| PASYWA RAZEM | 1 098 400 | 942 685 | 100% | 100,0% |
PRZEPŁYWY PIENIĘŻNE
W 2018 roku Grupa ERBUD zanotowała dodatnie przepływy pieniężne w wysokości 16 438 tys. zł. Złożyły się na nie przepływy z działalności operacyjnej, inwestycyjnej i finansowej..
31 grudnia 2018 roku Grupa posiadała środki pieniężne i ich ekwiwalenty w wysokości 206 609 tys. zł wobec 190 170 tys. zł rok wcześniej.
| 2018 | 2017 | |
|---|---|---|
| Przepływy z działalności operacyjnej | 67 436 | (43 916) |
| Przepływy z działalności inwestycyjnej | (27 618) | 4 597 |
| Przepływy pieniężne z działalności finansowej | (23 381) | (27 784) |
| Przepływy pieniężne razem | 16 438 | (67 103) |
| Stan środków pieniężnych na koniec okresu | 206 609 | 190 170 |
02
WORK IN THE ERBUD GROUP

PRACA W GRUPIE ERBUD

02
02.1 02.1
WORK IN THE ERBUD GROUP EMPLOYMENT POLICY – PERSONNEL DEVELOPMENT – RECRUITMENT
PRACA W GRUPIE ERBUD POLITYKA ZATRUDNIENIA – ROZWÓJ PRACOWNIKÓW – REKRUTACJA
Experienced, motivated, committed, diverse employees are the most valuable asset of our Group. On this assumption we based our comprehensive human capital management policy – starting from the recruitment of the most talented candidates through delivery of an inspiring workplace, ending up with the creation of working environment with development potential. The initiatives and actions taken by us address our personnel's expectations expressed in the engagement surveys and during the annual performance ap-
praisal interviews.
Challanging labour market, especially in the construction sector, forces us to upgrade continuously the quality and effectiveness of recruitment activities. Therefore, in 2018, we standardized the recruitment process defining, inter alia, candidate searching techniques, deadlines for the consecutive stages of the recruitment process, roles of individual people involved in the process and com-
munication between them.
At the same time, we have put even more emphasis on employer branding (EB), which strengthens our image as an esteemed, professional employer "of the first choice" in the community of candidates we want to recruit.
One thing has remained unchanged: still, as in all previous years, we apply the same criteria to recruitment – we evaluate only the experience, competences and potential of candidates, regardless of the form of employment, gender, age, origin, views. All employees are covered on equal footing by a consistent remuneration, motivation and promotion policies. Everyone has equal access to training, development programs or benefits.
Diversity has always been our strength – the unique organizational culture and effectiveness of the ERBUD Group total the commitment of more than 2500 personalities. In 2018, we adopted the Group's Diversity Policy.
Our distinguishing feature is low workforce turnover rate and long average work experience. For many of us, the ERBUD Group is the first and the only place of work. This loyalty is built by a friendly working environment, stable, competitive remuneration principles, attractive benefits and opportunities to strike work-life balance and opportunities for further professional and personal development.
Work at Erbud Group stands for:
- • fair, objective recruitment (internal and external)
- • stable employment,
- • wide range of fringe benefits
- • friendly working environment breeding diversity
- • transparent remuneration policy
- - • various options for development and promotion
Doświadczeni, zmotywowani, zaangażowani, różnorodni pracownicy są największą wartością naszej Grupy. Na tym założeniu opieramy naszą kompleksową politykę zarządzania kapitałem ludzkim – od rekrutacji najbardziej utalentowanych kandydatów przez zapewnianie inspirującego miejsca pracy po tworzenie pracownikom z potencjałem szans rozwojowych. Podejmowane przez nas inicjatywy i działania są odpowiedzią na oczekiwania pracowników, wyrażane w badaniach zaangażowania oraz w trakcie rozmów rocznych.
Niełatwy rynek pracy, zwłaszcza w branży budowlanej, wymusza na nas stałe podnoszenie jakości i efektywności działań rekrutacyjnych. Dlatego w 2018 roku dokonaliśmy standaryzacji zasad rekrutacji poprzez m.in. określenie metod poszukiwania kandydatów, terminów realizacji kolejnych etapów procesu rekrutacji, ról poszczególnych osób w tym procesie i komunikacji między nimi.
Równolegle położyliśmy jeszcze większy nacisk na działania employer branding (EB), które wzmacniają nasz wizerunek jako cenionego, profesjonalnego pracodawcy "z wyboru" wśród pożądanych przez nas grup kandydatów.
Nie zmieniło się jedno: wciąż, tak jak przez wszystkie minione lata, w rekrutacji stosujemy te same kryteria – oceniamy wyłącznie doświadczenie, kompetencje i potencjał kandydatów, niezależnie od formy zatrudnienia, płci, wieku, pochodzenia, poglądów. Wszyscy pracownicy na równych prawach są objęci spójną polityką wynagradzania, motywowania i awansów. Wszyscy mają równy dostęp do szkoleń, programów rozwojowych czy benefitów.
Różnorodność zawsze była naszą siłą – unikalna kultura organizacyjna i efektywność Grupy ERBUD są sumą zaangażowania ponad 2500 indywidualności. W 2018 roku przyjęliśmy w Grupie Politykę Różnorodności.
Naszym wyróżnikiem są niskie wskaźniki rotacji pracowników oraz długi średni staż pracy. Dla wielu z nas Grupa ERBUD jest pierwszym i jedynym miejscem pracy. Tę lojalność buduje przyjazne środowisko pracy, stabilne, konkurencyjne zasady wynagradzania, atrakcyjne benefity oraz możliwości godzenia pracy z życiem osobistym, a także szanse na dalszy rozwój zawodowy i osobisty.
Praca w Grupie ERBUD to:
- • sprawiedliwa, obiektywna rekrutacja (wewnętrzna i zewnętrzna),
- • stabilne zatrudnienie,
- • przejrzysta polityka wynagrodzeń,
- • bogata paleta świadczeń dodatkowych,
- •różnorodne możliwości rozwoju i awansu,
- • przyjazne, promujące różnorodność środowisko pracy.
DAGMARA SOBOLEWSKA, DYREKTOR PIONU HR ERBUD S.A.
W 2018 ROKU ROZPOCZĘLIŚMY LUB ZWIĘKSZYLIŚMY DYNAMIKĘ WIELU RÓŻNORODNYCH DZIAŁAŃ NAKIEROWANYCH NA MAKSYMALNE WYKORZY-STANIE POTENCJAŁU NASZYCH PRACOWNIKÓW ORAZ SKUTECZNE DOCIE-RANIE DO UTALENTOWANYCH KANDYDATÓW. SZCZEGÓLNE ZNACZENIE MA PRZEPROWADZONY W 2018 ROKU PO RAZ PIERWSZY CYKL ROZMÓW ROCZNYCH. TA INICJATYWA Z PEWNOŚCIĄ BĘDZIE PROCENTOWAĆ W KO-LEJNYCH LATACH – WYŻSZYM ZAANGAŻOWANIEM PRACOWNIKÓW, ALE TEŻ SKUTECZNYMI AWANSAMI WEWNĘTRZNYMI.
IDEA ROZMÓW ROCZNYCH POLEGA NA TYM, ABY KAŻDY PRACOWNIK PRZYNAJMNIEJ RAZ W ROKU MÓGŁ SWOBODNIE, BEZ POŚPIECHU PO-ROZMAWIAĆ ZE SWOIM SZEFEM – NIE NA TEMAT BIEŻĄCYCH ZADAŃ, ALE O SOBIE I SWOIM ROZWOJU, ASPIRACJACH ZAWODOWYCH, CZY ZREALI-ZOWANYCH PROJEKTACH. POCZUCIE, ŻE PRZEŁOŻONY – I SZERZEJ CAŁA FIRMA – INTERESUJĄ SIĘ TYM, CO PRACOWNIK MYŚLI, JAKIE MA POTRZEBY, JAK WYOBRAŻA SOBIE SWOJĄ ROLĘ W ORGANIZACJI, TO JEDEN Z TYCH CZYNNIKÓW, KTÓRE WYJĄTKOWO MOCNO BUDUJĄ MOTYWACJĘ DO PRACY I LOJALNOŚĆ.

DAGMARA SOBOLEWSKA, DIRECTOR OF HR DIVISION AT ERBUD SA
IN 2018, WE STARTED OR ENHANCED THE DYNAMICS OF NUMEROUS DI-VERSE ACTIVITIES AIMED AT THE MAXIMISATION OF OUR HUMAN RESOURC-ES POTENTIAL AND AT REACHING EFFECTIVELY TALENTED CANDIDATES. SPECIAL IMPORTANCE HAVE THE ANNUAL INTERVIEWS, HELD IN 2018 FOR THE FIRST TIME. THIS INITIATIVE WILL CERTAINLY BRING TANGIBLE RESULTS IN THE COMING YEARS – HIGHER EMPLOYEE ENGAGEMENT, BUT ALSO EF-FECTIVE INTERNAL PROMOTIONS.
THE IDEA OF ANNUAL INTERVIEWS IS THAT EVERY MEMBER OF OUR PER-SONNEL AT LEAST ONCE A YEAR COULD TALK TO THEIR BOSS FREELY, WITHOUT HASTE – TALK NOT ABOUT CURRENT TASKS, BUT ABOUT THEM-SELVES AND THEIR DEVELOPMENT, PROFESSIONAL ASPIRATIONS, OR COM-PLETED PROJECTS. THE FEELING THAT THE SUPERVISOR – AND THE WHOLE COMPANY IN GENERAL – ARE INTERESTED IN EMPLOYEE'S THOUGHTS, IN HIS NEEDS, HOW HE IMAGINES HIS ROLE IN THE ORGANIZATION IS ONE OF THE DRIVERS THAT MAKE WORK MOTIFICATION AND LOYALTY EXCEPTION-ALLY STRONG.
Dyrektor Pionu HR ERBUD S.A. / Prokurent Director of HR Division of ERBUD SA / Commercial Proxy
DAGMARA SOBOLEWSKA
1
Polityka zatrudnienia – rozwój pracowników – rekrutacja
EMPLOYMENT POLICY – PERSONNEL DEVELOPMENT – RECRUIT-
MENT

PRACA W GRUPIE ERBUD POLITYKA ZATRUDNIENIA – ROZWÓJ PRACOWNIKÓW – REKRUTACJA
IN RESPONSE TO THE SATISFACTION SURVEYS
In 2018, we continued our activities in the areas that our employees pointed out in the engagement survey carried out in 2016. It should be noted that the engagement rate (55%) was higher than the average in Poland (51%) and the average in the construction industry (50%). We also noticed a significant progress compared to the result of an analogous 2014 survey.
Employees assigned highest grades to the four categories of working environment: cooperation, commitment, leadership and acceptance of diversity. The areas for improvement, indicated by them, included: remuneration and appreciation, employee development and ensuring employee supply.
The selected activities that we implemented or initiated in 2018 in response to engagement survey were as follows:
- • annual performance appraisal interviews (systemic feedback solution)
- • identification of employees interested in career development in the ERBUD Group
- • identification of potential successors for managerial positions
- • identification of personnel training needs
- • development of underlying assumptions for ERBUD Talent Programme,
- • annual payroll reviews for the construction and engineering market
- • raising of pay grades for implementing personnel at ERBUD S.A.
- • Implementation of a bonus system in the Back Office area, based on the implementation of bonus tasks
- • development for ERBUD Industry Servis of new bonuses related to EBIT
- • change of private health care service provider and introduction of a second provider (Luxmed)
- • part financing of English language learning (group and individual classes)
- • part financing of sports packages, introduction of a new operator
- • test of employee benefit platform
- • employer branding activities at the universities and on the Web
- • co-operation with three secondary schools
- • apprenticeship and internship #KarieraNaMurBeton (Rock Solid Career) Programme
W ODPOWIEDZI NA BADANIA SATYSFAKCJI
W 2018 roku kontynuowaliśmy działania w obszarach, które nasi pracownicy wskazali w badaniu zaangażowania, które przeprowadziliśmy w 2016 roku. Warto przypomnieć, że wskaźnik zaangażowania (55%) był wyższy niż średni w Polsce (51%) i średni dla branży budowlanej (50%). Odnotowaliśmy także znaczący progres w porównaniu z wynikiem analogicznego badania w 2014 roku.
Pracownicy najwyżej ocenili cztery kategorie środowiska pracy: współpracę, zaangażowanie, kierownictwo oraz akceptację różnorodności. Jako obszary do doskonalenia wskazali: wynagradzanie i docenianie, rozwój pracownika oraz zapewnienie podaży pracowników.
Wybrane działania, które zrealizowaliśmy lub zainicjowaliśmy w 2018 roku w odpowiedzi na badania zaangażowania:
- •rozmowy roczne (systemowe rozwiązanie w zakresie informacji zwrotnej)
- • zidentyfikowanie pracowników zainteresowanych rozwojem kariery w Grupie ERBUD
- • zidentyfikowanie potencjalnych następców dla stanowisk kierowniczych
- • zidentyfikowanie potrzeb szkoleniowych pracowników
- • opracowanie założeń Programu Talentowego ERBUD
- • coroczne przeglądy wynagrodzeń w odniesieniu do rynku budowlano- -inżynieryjnego
- • podniesienie stawek zaszeregowania pracowników wykonawczych w ERBUD S.A.
- • wdrożenie w obszarze Back Office systemu premiowego, opartego o realizację zadań premiowych
- • opracowanie dla ERBUD Industry Serwis nowych zasad premiowania powiązanych z EBIT
- • zmiana dostawcy prywatnej opieki medycznej i wprowadzenie drugiego dostawcy (Luxmed)
- • dofinansowanie nauki języka angielskiego (grupowo i indywidualnie)
- • dofinansowanie pakietów sportowych, wprowadzenie nowego operatora
- •test platformy benefitowej dla pracowników
- • działania employer branding na uczelniach i w Internecie
- • współpraca z trzema szkołami średnimi
- • program praktyk i staży #KarieraNaMurBeton
ADAM WLIZŁO, KIEROWNIK ROBÓT, ODDZIAŁ RZESZÓW ERBUD S.A., UCZESTNIK PROGRAMU AKADEMIA MŁODEGO INŻYNIERA
CIESZĘ SIĘ, ŻE FIRMA ERBUD WSPIERA POTRZEBY ROZWOJOWE SWOICH PRACOWNIKÓW. UDZIAŁ W PROGRAMIE AKADEMIA MŁODEGO INŻYNIERA TRAKTUJĘ Z JEDNEJ STRONY JAKO WYRÓŻNIENIE, A Z DRUGIEJ STRONY JAKO ZOBOWIĄZANIE DO NAUKI NOWYCH UMIEJĘTNOŚCI I WDROŻENIE ICH EFEKTÓW DO SWOJEJ PRACY. TO BUDUJĄCE, ŻE ROZWÓJ FIRMY ERBUD JEST TOŻSAMY Z ROZWOJEM JEJ PRACOWNIKÓW.
ADAM WLIZŁO, THE WORKS MANAGER, THE RZESZÓW BRANCH OF ERBUD SA, A PARTICIPANT OF THE YOUNG ENGINEER'S ACADEMY PROGRAMME
I AM HAPPY THAT ERBUD SUPPORTS THE DEVELOPMENT NEEDS OF ITS PERSONNEL. MY PARTICIPATION IN THE YOUNG ENGINEER ACADEMY PRO-GRAMME I CONSIDER, ON THE ONE HAND, TO BE A DISTINCTION, AND, ON THE OTHER HAND, AS A COMMITMENT TO ACQUIRE NEW SKILLS AND TO APPLY THEM AT WORK. IT IS ENCOURAGING THAT THE DEVELOPMENT OF ERBUD COMPANY IS TANTAMOUNT TO THE DEVELOPMENT OF ITS
PERSONNEL.
Kierownik Robót Oddział Rzeszów ERBUD S.A. Works Manager the Rzeszów Branch of ERBUD SA



PRACA W GRUPIE ERBUD POLITYKA ZATRUDNIENIA – ROZWÓJ PRACOWNIKÓW – REKRUTACJA
ANNUAL INTERVIEWS
2018 was the first year in which we carried out the annual interview process. The first, pilot edition of talks took place in July and August; 363 employees were interviewed. The series of meetings was preceded by preparations lasting more than half a year (consultations with the managerial staff, development of training materials, workshops for the management of the entire Group, building of team awareness).
The analysis of the results of annual talks indicates that employees have a strong need to develop their competences including foreign languages, but also specialist knowledge (computer, technical, financial, etc. training sessions). They are also keen on improving their soft skills – negotiation skills, team management or communication skills.
SUCCESSION PLANS
In 2018, we took the first steps in the development of succession plans in the ERBUD Group. We look for potential successors primarily through internal recruitment process, based on annual interviews and opinions of immediate superiors.
In 2018, 50 executives indicated people who could potentially replace them. We have also identified 151 employees who had agreed the next step in professional development with their manager in the direction of taking up a managerial or senior managerial position in the future. Based on the surveys of potential and competences of these employees, we prepare customized development programs for them.
In this manner we develop back-up management resources that can face new professional challenges at any time. In the case of a vacancy in the Group, first of all we will consider internal candidates. The designated successors of the Management Board members and Directors will be covered by individual development activities.
ROZMOWY ROCZNE
Rok 2018 był pierwszym rokiem, w którym przeprowadziliśmy proces rozmów rocznych. Pierwsza, pilotażowa edycja odbyła się w lipcu i sierpniu; wzięło w niej udział 363 pracowników. Cykl spotkań poprzedziło ponad pół roku przygotowań (konsultacje z kadrą menedżerską, przygotowanie materiałów szkoleniowych, warsztaty dla kadry kierowniczej całej Grupy, budowanie świadomości w zespole).
Analiza wyników rozmów rocznych wskazuje, że pracownicy mają silną potrzebę rozwoju swoich kompetencji – języków obcych, ale również wiedzy specjalistycznej (szkolenia komputerowe, techniczne, finansowe, itp.). Zależy im także na doskonaleniu miękkich kompetencji – sztuki negocjacji, zarządzania zespołem czy komunikacji.
PLANY SUKCESJI
W 2018 roku podjęliśmy pierwsze działania w ramach tworzenia planów sukcesji w Grupie ERBUD. Potencjalnych następców szukamy przede wszystkim w ramach rekrutacji wewnętrznej, bazując na rozmowach rocznych oraz opiniach bezpośrednich przełożonych.
W 2018 roku 50 przedstawicieli kadry kierowniczej wskazało osoby, które mogłyby ich potencjalnie zastąpić. Zidentyfikowaliśmy też 151 pracowników, którzy mają uzgodniony z przełożonym kolejny krok w rozwoju zawodowym w kierunku objęcia w przyszłości stanowiska kierowniczego lub wyższego kierowniczego. Na podstawie badań potencjału i kompetencji tych pracowników przygotowujemy dla nich zindywidualizowane programy rozwojowe. Tworzymy w ten sposób rezerwową kadrę kierowniczą, która w każdej chwili może podjąć się nowych wyzwań zawodowych. W przypadku wakatu w Grupie w pierwszej kolejności będziemy rozpatrywać ich kandydatury. Wskazani sukcesorzy Członków Zarządu i Dyrektorów będą objęci indywidualnymi działaniami rozwojowymi.
KAROL ŁYDA, KIEROWNIK PROJEKTU, ODDZIAŁ RZESZÓW ERBUD S.A.
FUNKCJONOWANIE GRUPY ERBUD OPIERA SIĘ NA WIELU FUNDAMENTACH. JEDNYM Z FILARÓW NASZEJ DZIAŁALNOŚCI SĄ LUDZIE. STABILNOŚĆ ZA-TRUDNIENIA, MOŻLIWOŚĆ ROZWOJU, PLANOWANIE W OBSZARZE ZARZĄ-DZANIA KADRĄ – TO ELEMENTY, KTÓRE POZWALAJĄ SPOKOJNIE MYŚLEĆ O PRZYSZŁOŚCI.
ŚWIADOMOŚĆ MOŻLIWOŚCI JAKIE OFERUJE FIRMA I IDĄCYCH ZA TYM PRZEMYŚLANYCH DZIAŁAŃ BUDUJE WŚRÓD PRACOWNIKÓW POCZUCIE LO-JALNOŚCI, PRZYWIĄZANIA DO FIRMY I SYSTEMATYCZNEGO ROZWOJU KOM-PETENCJI WŚRÓD KADRY.
DZIAŁANIA Z ZAKRESU BUDOWANIA ŚCIEŻEK ROZWOJOWYCH I PLANOWA-NIA SUKCESJI POZWALAJĄ Z JEDNEJ STRONY SKUPIĆ SIĘ NA SPOKOJNEJ MERYTORYCZNEJ PRACY W RAMACH REALIZOWANYCH KONTRAKTÓW, JAK I CZUĆ SIĘ GOTOWYM DO REALIZACJI DŁUGOTERMINOWYCH CELÓW.
KAROL ŁYDA, PROJECT MANAGER, THE RZESZÓW BRANCH,
ERBUD SA
THE OPERATIONS OF THE ERBUD GROUP ARE BASED ON MANY PILLARS. ONE OF THE PILLARS OF OUR ACTIVITY ARE PEOPLE. STABILITY OF EMPLOY-MENT, DEVELOPMENT OPPORTUNITIES, HUMAN RESOURCES (HR) MANAGE-MENT PLANNING – THANKS TO THESE DRIVERS WE CAN PUT OUR MINDS AT REST WHEN THINKING ABOUT THE FUTURE.
AWARENESS OF THE OPPORTUNITIES OFFERED BY THE COMPANY AND THE THOUGHTFUL ACTIVITIES BEHIND THEM BUILDS A SENSE OF LOYALTY, COMMITMENT TO THE COMPANY AND ORDERLY DEVELOPMENT OF COMPE-
TENCES OF OUR EMPLOYEES.
ACTIVITIES REFERRING TO BUILDING OF DEVELOPMENT PATHS AND SUC-CESSION PLANNING ALLOW ON THE ONE HAND TO FOCUS ON A PEACEFUL SUBJECT MATTER EXECUTION CONTRACTS UNDERWAY, AS WELL AS TO FEEL READY FOR LONG-TERM GOAL IMPLEMENTATION.
Kierownik Projektu, Oddział Rzeszów ERBUD S.A. Project Manager, the Rzeszów Branch, ERBUD SA




PRACA W GRUPIE ERBUD POLITYKA ZATRUDNIENIA – ROZWÓJ PRACOWNIKÓW – REKRUTACJA
METODY POZYSKIWANIA KANDYDATÓW
| Rekrutacja wewnętrzna | Rekrutacja zewnętrzna |
|---|---|
| Osoby oznaczone potencjałem do rozwoju (w ramach rozmów rocznych) | Ogólnopolskie i lokalne portale pracy |
| Uczestnicy programów rozwojowych np. Akademii Inżyniera | Portale społecznościowe |
| Pracownicy, którzy złożą swoją aplikację | Zakładki "Kariera" na stronach www spółek |
| Osoby rekomendowane przez Dyrektora Działu / Pionu / Oddziału, Menedżera Rekrutującego | Biura Karier uczelni wyższych |
| Lokalne media (prasa, radio) | |
| Plakaty, ulotki |
KATARZYNA KOZAKIEWICZ, KIEROWNIK BUDOWY, ODDZIAŁ TORUŃ ERBUD S.A.
PRACA W GRUPIE ERBUD JEST POD WIELOMA WZGLĘDAMI WYZWANIEM. JEST TO PRACA W RÓŻNORODNYM ŚRODOWISKU; PRZY SKOMPLIKOWA-NYCH PROJEKTACH, KTÓRE WYMAGAJĄ WYPRACOWANIA NIERZADKO NOWATORSKICH ROZWIĄZAŃ. DODATKOWYM ATUTEM JEST MOŻLIWOŚĆ WSPÓŁPRACY Z RÓŻNORODNYMI ZESPOŁAMI, Z LUDŹMI O ODMIENNYCH POGLĄDACH I DOŚWIADCZENIU – CO POZWALA NA OSOBISTY JAK I ZAWO-DOWY ROZWÓJ NA WIELU PŁASZCZYZNACH. DLA OSÓB POSZUKUJĄCYCH NIEUSTANNYCH WYZWAŃ ZAWODOWYCH PRACA W GRUPIE ERBUD JEST NA PEWNO DOSKONAŁYM MIEJSCEM DO ZAWODOWEGO SPEŁNIANIA SIĘ. WAR-TO WSPOMNIEĆ O WSPARCIU I ZAUFANIU, JAKIE DAJE FIRMA ERBUD PRZY REALIZACJI TAK AMBITNYCH I TRUDNYCH ZADAŃ. TO POZWALA SKUTECZ-NIE DZIAŁAĆ I JEDNOCZEŚNIE PLANOWAĆ KOLEJNE KROKI W PRZYSZŁOŚCI.
KATARZYNA KOZAKIEWICZ, SITE MANAGER THE TORUŃ BRANCH OF ERBUD SA
WORKING IN THE ERBUD GROUP IS A CHALLENGE FROM MANY PERSPEC-TIVES. IT IS A WORK IN A DIVERSIFIED ENVIRONMENT; WITH COMPLEX PROJECTS THAT OFTEN REQUIRE THE DEVELOPMENT OF INNOVATIVE SOLU-TIONS. AN ADDITIONAL ADVANTAGE IS AN OPPORTUNITY TO COOPERATE WITH DIVERSIFIED TEAMS, PEOPLE WITH DIFFERENT VIEWS AND EXPERI-ENCE – WHICH ENABLES ONE'S PERSONAL AND PROFESSIONAL DEVELOP-MENT IN MYRIAD DIMENSIONS. FOR THOSE LOOKING FOR CONTINUOUS PROFESSIONAL CHALLENGES, WORK AT THE ERBUD GROUP IS DEFINITELY A PERFECT PLACE FOR THEIR PROFESSIONAL FULFILMENT. IT SHOULD BE NOTED THAT DURING THE IMPLEMENTATION OF AMBITIOUS AND DIFFICULT TASKS ERUB PROVIDES TREMENDOUS SUPPORT AND TRUST.
SUCH ATTITUDE ENABLES ERBUD'S PERSONNEL TO ACT EFFECTIVE-LY AND, AT THE SAME TIME, TO PLAN THE CONSECUTIVE FUTURE STEPS
ACCORDINGLY.
CANDIDATE RECRUITMENT METHODS
| Internal recruitment | External recruitment | |
|---|---|---|
| People identified as having development potential (as part of annual talks) | Nationwide and local job portals | |
| Participants of development programmes e.g. Engineer Academy | Social portals | |
| Employees who have filed their application forms | "Career" tabs on individual companies' websites | |
| Persons recommended by the Director of the Department / Division / Branch, Recruitment Manager | Career Office at universities | |
| Local media (press, radio stations) | ||
| Posters, leaflets |

Site Manager, the Toruń Branch of ERBUD SA


WORK IN THE ERBUD GROUP EMPLOYMENT POLICY – PERSONNEL
DEVELOPMENT – RECRUITMENT
PRACA W GRUPIE ERBUD POLITYKA ZATRUDNIENIA – ROZWÓJ PRACOWNIKÓW – REKRUTACJA
DZIAŁANIA ROZWOJOWE
Konsekwentnie stawiamy na rozwój pracowników, nie tylko przez klasyczne szkolenia, ale także np. udział w ambitnych projektach, dzięki którym pracownicy doskonalą nowe umiejętności. Jednym z ważnych powodów wprowadzenia rozmów rocznych była chęć stworzenia pracownikom przestrzeni do swobodnego zgłaszania swoich indywidualnych potrzeb szkoleniowych i rozwojowych.
W 2017 i 2018 roku zrealizowaliśmy kilka programów szkoleniowych, w tym: Akademia Negocjacji, Akademia Zarządzania Projektami IMPA, Akademia Młodego Inżyniera, Akademia Menedżera CUW, szkolenia IT (MS Project, MS Excel, Autocad, Revit Structure), szkolenia językowe. Dla kadry kierowniczej zorganizowaliśmy 26 warsztatów przygotowujących do I edycji rozmów rocznych. Najwyższe kierownictwo Grupy wzięło udział w 3 warsztatach poświęconych zarządzaniu talentami.
W ostatnim kwartale roku trwały przygotowania do programów, które wystartują w 2019 roku, takich jak: warsztaty dla kadry kierowniczej z profesjonalnej rekrutacji, Akademia Majstra Budowy, Zarządzanie Projektami oraz programy rozwojowe dla pracowników o wysokim potencjale (tzw. HiPo).
PROGRAM PRAKTYK I STAŻY
W 2018 roku ujednoliciliśmy zasady naszego programu praktyk i staży #KarieraNaMurBeton, który jest dla nas cennym źródłem kandydatów, ale też wiedzy o oczekiwaniach i aspiracjach młodych ludzi. Oferujemy zarówno płatne staże, jak i bezpłatne praktyki.
Chcąc jeszcze lepiej docierać do najlepszych praktykantów i stażystów, podjęliśmy w 2018 roku takie działania, jak:
- • stworzenie opisu organizacji i przebiegu praktyk/staży
- • zebranie realnego zapotrzebowania na praktykantów i stażystów
- •rekrutacja kandydatów według standardów procedury rekrutacyjnej
- • opracowanie Karty praktykanta/stażysty oraz Przewodnika praktykanta/ stażysty
- • program adaptacji w pierwszych dniach w naszej Grupie
- • ścisła współpraca HR Biznes Partnera z Opiekunem praktykanta/stażysty
- • dodatkowe wynagrodzenie dla Opiekuna
- • karty oceny (praktykanta/stażysty oraz praktyk/stażu)
- •regularny kontakt HR Biznes Partnera ze studentami
EMPLOYEE DEVELOPMENT ACTIVITIES
We have consistently focused on the development of employees, not only through classic training, but also, for example, participation in ambitious projects, enabling the employees to upgrade new skills. One of the important reasons for introducing annual interviews was the desire to create space for employees to report freely their individual training and development needs.
In 2017 and 2018, we completed several training programmes, including: Negotiation Academy, IMPA Project Management Academy, Young Engineer's Academy, CUW Manager's Academy, IT training sessions (MS Project, MS Excel, Autocad, Revit Structure), language training. We organized 26 workshops for the management preparing the first edition of annual interviews. The Group top management attended 3 talent management workshops.
In the last quarter of the year, preparations were made for programs that to be launched in 2019, such as: workshops for managers hired through professional recruitments, Site Foreman Academy, Project Management and development programs for high potential (HiPo) employees.
APPRENTICESHIP AND INTERNSHIP PROGRAMME
Career
In 2018, we have unified the principles of our #KarieraNaMurBeton (Rock Solid ) internship and apprenticeship program, which is for us a valuable source of candidates, but also knowledge about the expectations and aspirations of young people. We offer paid internships as well as free on-the-job training.
In order to reach even more fully the best apprentices and trainees, in 2018 we
undertook such activities as:
• development of a description of the organization and course of apprentice-
• collection of real demand for apprentices and interns
- ships / internships
- procedure
- Supervisor
- • evaluation sheets (of trainee / intern and of apprenticeship / internship)

- • recruitment of candidates according to the standards of the recruitment
- • development of the Trainee / Intern Card and Trainee / Intern Guide
- • adaptation program during the first days in our Group
- • close cooperation between HR Business Partner and Trainee / Intern
- • additional remuneration for the Supervisor
- • regular contact between HR Business Partner with students
#KARIERANAMURBETON W ERBUD S.A. W LICZBACH (EDYCJA 1.06-1.10.2018)
- • 32 stażystów
- • 39 praktykantów
- • Studenci 17 uczelni
- • 100% badanych praktykantów/stażystów było zadowolonych z przebiegu praktyk/stażu
- • 93% uważa, że wykonywane u nas zadania podniosły ich kompetencje i uzupełniły wiedzę ze studiów
- • 100% chciałoby związać zawodową przyszłość z oddziałem/Spółką, w której odbywali praktykę/staż
DZIAŁANIA EMPLOYER BRANDING (EB)
Jednym z naszych strategicznych celów HR jest to, aby ERBUD był marką bardzo silnie rozpoznawalną wśród potencjalnych kandydatów. Stale wzmacniamy i urozmaicamy nasze inicjatywy z obszaru Employer Branding. To nie tylko odpowiedź na wyjątkowo trudną sytuację na rynku pracy (niskie bezrobocie, deficyt kandydatów o budowlano-inżynieryjnym profilu), ale przede wszystkim długofalowa potrzeba zapewnienia sobie dopływu utalentowanych, zmotywowanych kandydatów.
Zmieniliśmy procedury zatrudnienia i program adaptacyjny, tak aby efektywnie rekrutować odpowiednie osoby, ale też szybko "wiązać je" z naszą firmą atrakcyjnymi zadaniami i wyzwaniami.
FACTS & FIGURES ABOUT #KARIERANAMURBETON (ROCK SOLID CAREER) PROGRAMME AT ERBUD SA (EDITION FROM 1 JUNE TO 1 OCTOBER 2018)
- • 32 trainees
- • 39 interns
- • Students from 17 universities
- • 100% of surveyed trainees / interns were happy with their completed training / internship
- • 93% believes that tasks performed at our Company raised their competences and topped up their knowledge gained at university.
- • 100% would like to link their professional future with a branch / company in which they attended training / internship.
EMPLOYER BRANDING (EB) ACTIVITIES
One of our strategic HR goals is to make ERBUD a brand very strongly recognized by the potential candidates. We are continuously strengthening and diversifying our Employer Branding initiatives. It is not only a response to the extremely difficult situation in the labour market (low unemployment rate, deficit of candidates with construction and engineering profile), but above all a long-term need to ensure the supply of talented, motivated candidates.
We have changed the employment and adaptation programmes to recruit effectively the right people, but also quickly make them loyal to our company by means of attractive tasks and challenges.
HR Biznes Partner, ERBUD S.A. HR Business Partner, ERBUD SA



PRACA W GRUPIE ERBUD POLITYKA ZATRUDNIENIA – ROZWÓJ PRACOWNIKÓW – REKRUTACJA
Jesteśmy bardzo aktywni w mediach społecznościowych; promujemy naszą firmę jako pracodawcę na portalach: LinkedIn, Facebook (fanpage: Ludzie w Erbudzie) i Instragram (Ludzie_w_Erbudzie). Staramy się popularyzować przy tym hasło naszych praktyk i staży: #KarieraNaMurBeton. Dbamy o to, aby nasi pracownicy byli naszymi ambasadorami, którzy zachęcają do pracy u nas swoich znajomych.
Zacieśniamy nasze relacje z uczelniami i szkołami technicznymi. Ściśle współpracujemy z władzami, Biurem Karier oraz kołami naukowymi: Politechniki Łódzkiej, Politechniki Warszawskiej, Politechniki Wrocławskiej oraz Akademii Górniczo-Hutniczej w Krakowie. Wśród podejmowanych działań są m.in. nabór na praktyki i staże, udział naszych ekspertów w gremiach uczelni (np. w Radzie Gospodarczo-Naukowej przy Dziekanie Politechniki Łódzkiej), Warsztaty Wiedzy Praktycznej czy Business Networking Day na Politechnice Warszawskiej. Dopracowujemy Program Ambasador, w ramach którego prowadzimy nabór aktywnych studentów, którzy będą promować naszą firmę w akademickiej społeczności. Nasze stoiska na uczelnianych Targach Pracy zawsze należą do najbardziej obleganych.
Wypracowaliśmy unikalny model relacji z branżowymi szkołami technicznymi w Warszawie, Wrocławiu i Łodzi. Obejmujemy patronatem wybrane klasy, którym organizujemy m.in. zajęcia praktyczne na naszych budowach. Nasi eksperci dzielą się swoim doświadczeniem podczas praktycznych zajęć w szkole. Jesteśmy także sponsorem generalnym Ogólnopolskiej Olimpiady Wiedzy i Umiejętności Budowlanych organizowanej przez Politechnikę Warszawską.
We are very active in social media; we promote our company as an employer in social media – at LinkedIn portal, at Facebook (fan page: People at Erbud) and at Instragram portal (People_at_Erbud). At the same time we try to propagate the slogan of our training and internship programme: #KarieraNaMurBeton (Rock Solid Career) We make sure that our employees are our ambassadors, who encourage us to work with our friends.
We tighten up our relationships with universities and technical schools. We work closely with the authorities, the Career Office and scientific circles of: Lodz University of Technology, Warsaw University of Technology, Wroclaw University of Technology and AGH University of Science and Technology in Cracow. Among the activities undertaken are, inter alia, recruitment for apprenticeships and internships, participation of our experts in the university bodies (e.g. in the Economic and Scientific Council at the Dean of the Lodz University of Technology), Practical Knowledge Workshops or Business Networking Day at the Warsaw University of Technology. We are refining the Ambassador Programme, under which we recruit active students who will promote our company in their academic communities. Our exhibition stands at the Job Fairs at universities are always the most crowded.
We have developed a unique model of relationships with industry specific technical schools in the Cities of Warsaw, Wroclaw and Lodz. We offer our patronage to selected classes, for which we organize, inter alia, practical classes on our construction sites. Our experts share their experience during practical classes at school. We are also the general sponsor of the Nationwide Knowledge and Construction Skills Contest organized by the Warsaw University of Technology.
MAŁGORZATA BAŁDYGA, INŻYNIER BUDOWY, ODDZIAŁ RZESZÓW ERBUD S.A., KARIERĘ ROZPOCZĘŁA OD PRAKTYK STUDENCKICH
ZGŁASZAJĄC SIĘ NA PRAKTYKI LICZYŁAM NA MOŻLIWOŚĆ POZNANIA PRA-CY NA BUDOWIE. PRZEBIEG PRAKTYK JAK I ICH POZIOM POZYTYWNIE MNIE ZASKOCZYŁ. ZOSTAŁ MI PRZYDZIELONY OPIEKUN, STWORZONO INDYWIDU-ALNY PROGRAM PRAKTYK Z MOIMI OBOWIĄZKAMI. DOSTAŁAM MOŻLIWOŚĆ PROWADZENIA REALNYCH ZADAŃ A UDZIAŁ W AMBITNYM PROJEKCIE, PO-ZWOLIŁ MI ZDOBYĆ OGROM WIEDZY I NOWYCH UMIEJĘTNOŚCI. PROFESJO-NALNE PODEJŚCIE DO MŁODYCH LUDZI, MOŻLIWOŚĆ CIĄGŁEGO ROZWOJU, PRACA WŚRÓD PROFESJONALISTÓW, KTÓRZY CHĘTNIE DZIELĄ SIĘ SWOJĄ WIEDZĄ – TO TE ELEMENTY SPOWODOWAŁY, ŻE PO SKOŃCZONYCH PRAK-TYKACH PRZYJĘŁAM PROPOZYCJĘ DALSZEJ WSPÓŁPRACY. CIESZĘ SIĘ, ŻE MAM MOŻLIWOŚĆ PRACY W TAK FAJNYM, OTWARTYM I ANGAŻUJĄCYM ŚRODOWISKU.
Inżynier Budowy, Oddział Rzeszów ERBUD S.A. Site Engineer, the Rzeszów Branch of ERBUD SA

MAŁGORZATA BAŁDYGA, SITE ENGINEER, THE RZESZÓW BRANCH OF ERBUD SA STARTED HER CAREER WITH THE INTERNSHIP PROGRAMME AS A STUDENT
WHEN I APPLIED FOR A PLACEMENT UNDER THE INTERNSHIP PROGRAMME, I WAS HOPING TO LEARN THE REALITIES OF THE JOB ON THE CONSTRUC-TION SITE. THE COURSE OF THE INTERNSHIP PROGRAMME AS WELL AS ITS LEVEL WAS A POSITIVE SURPRISE FOR ME. THE INTERNSHIP PROGRAMME SUPERVISOR WAS ASSIGNED TO ME, AND AN INDIVIDUAL INTERNSHIP SUB-PROGRAMME WITH MY DUTIES WAS DEVELOPED FOR ME. I WAS OFFERED AN OPPORTUNITY TO IMPLEMENT REAL TASKS AND TO BE A PART OF AN AMBITIOUS PROJECT, AND CONSEQUENTLY TO ACCUMULATE A WEALTH OF KNOWLEDGE AND NEW SKILLS. A PROFESSIONAL APPROACH TO YOUNG PEOPLE, AN OPPORTUNITY OF CONTINUOUS DEVELOPMENT, WORK AMONG PROFESSIONALS WILLING TO SHARE THEIR KNOWLEDGE – THESE DRIVERS, AFTER I COMPLETED THE INTERNSHIP PROGRAMME, MADE ME AC-CEPT A PROPOSAL OF FURTHER COOPERATION. I AM HAPPY THAT I HAVE AN OPPORTUNITY TO WORK IN SUCH A NICE, OPEN-MINDED AND INVOLV-ING WORKING ENVIRONMENT.
02.2 02.2
WORK IN THE ERBUD GROUP Data specification
POZIOM ZATRUDNIENIA PRACOWNIKÓW W GRUPIE ERBUD STAN NA 31.12.2018
GRI 102-8 Dane dotyczące pracowników oraz innych osób świadczących pracę na rzecz organizacji
| Stan zatrudnienia (stan na 31.12.2018) | Liczba | w tym kobiety | w tym mężczyźni |
|---|---|---|---|
| Według typu umowy | |||
| Umowy o pracę ogółem | 2471 | 361 | 2111 |
| Umowy o pracę na czas określony | 723 | 83 | 640 |
| Umowy o pracę na czas nieokreślony | 1640 | 253 | 1387 |
| Umowy o pracę na okres próbny | 109 | 25 | 84 |
| Umowy cywilnoprawne | 91 | 6 | 87 |
| Według wieku | |||
| Umowy o pracę – osoby w wieku < 30 | 425 | 114 | 311 |
| Umowy o pracę – osoby w wieku 30–50 | 1230 | 200 | 1030 |
| Umowy o pracę – osoby w wieku > 50 | 817 | 47 | 770 |
| Według stanowiska | |||
| Osoby zatrudnione na stanowiskach kierowniczych (umowy o pracę) | 409 | 62 | 347 |
| Osoby zatrudnione na stanowiskach niekierowniczych (umowy o pracę) | 2063 | 299 | 1764 |
GRI 102-41 Odsetek zatrudnionych objętych umowami zbiorowymi.
| GRUPA ERBUD | |
|---|---|
| ERBUD S.A. | 0,00% |
| GWI Bauunternehmung GmbH | 0,00% |
| ERBUD International Sp. z o.o. | 0,00% |
| PBDI S.A. | 0,00% |
| spółki Grupy ERBUD Industry | 58,00% |
| IVT Weiner + Reimann GmbH | 0,00% |
HEADCOUNT LEVEL AT ERBUD GROUP AS OF 31 DEC. 2018
| GRI 102-8 Data on personnel and other persons working for the organisation | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| Headcount level (as of 31 Dec. 2018) | No. | of which women | of which men | ||
| By contract type | |||||
| Total employment contracts | 2471 | 361 | 2111 | ||
| Employment contracts with limited duration | 723 | 83 | 640 | ||
| Employment contracts with unlimited duration | 1640 | 253 | 1387 | ||
| Probation contracts | 109 | 25 | 84 | ||
| Civil law contracts | 91 | 6 | 87 | ||
| By age | |||||
| Employment contracts - persons below <30 years of age | 425 | 114 | 311 | ||
| Employment contracts - persons between 30 and 50 years of age | 1230 | 200 | 1030 | ||
| Employment contracts - persons above > 50 years of age | 817 | 47 | 770 | ||
| By position | |||||
| People working in managerial positions (employment contracts) | 409 | 62 | 347 | ||
| People working in non-managerial positions (employment contracts) | 2063 | 299 | 1764 |
GRI 102-41 The percentage of headcount covered by collective labour agreements
THE ERBUD GROUP
| ERBUD SA | 0.00% |
|---|---|
| GWI Bauunternehmung GmbH | 0.00% |
| Erbud International Sp. z o.o. | 0.00% |
| PBDI S.A. | 0.00% |
| Erbud Industry Group member companies | 58.00% |
| IVT Weiner + Reimann GmbH | 0.00% |
2
zestawienie danych Data specification

03
BUILDING CONSTRUCTION

ROZDZIAŁ PL BUDOWNICTWO KUBATUROWE
MAIN AREAS OF ACTIVITY
GŁÓWNE OBSZARY DZIAŁALNOŚCI

03
BUDOWNICTWO KUBATUROWE BUILDING CONSTRUCTION
03.1 03.1

MAIN AREAS OF ACTIVITY
ERBUD SA
główne obszary działalności
ERBUD S.A.
Działalność Spółki koncentruje się na segmencie budownictwa kubaturowego. ERBUD S.A. specjalizuje się w realizacji obiektów mieszkalnych, biurowych, przemysłowych, użyteczności publicznej, a także centrów handlowych, hoteli i szpitali. Spółka działa na rynku polskim i w innych krajach Unii Europejskiej.
Zdecydowana większość projektów realizowana jest przez ERBUD S.A. dla inwestorów prywatnych. Z wieloma spośród partnerów biznesowych Spółka współpracuje od szeregu lat. W gronie stałych zleceniodawców ERBUD S.A. znajdują się m.in.: Dom Development S.A., Red Real Estate oraz spółki z Grupy Capital Park, Grupy CGL, Grupy Vantage Development, Grupy Griffin czy Grupy BBI.
The Company activities focus on the building construction segment. ERBUD S.A. specializes in the construction of residential buildings, office buildings, industrial buildings, public utility buildings as well as shopping malls, hotels and hospitals. The Company operates in the Polish market and in the markets of other European Union countries.
Vast majority of projects is executed by ERBUD S.A. for private investors. The Company has co-operated with numerous business partners for many years now. ERBUD S.A.'s long-term employers include but are not limited to: Dom Development S.A., Red Real Estate and member companies of Capital Park Group, CGL Group, Vantage Development Group or BBI Group.
In the territory of Poland the Company has six branch offices in the following cities: Cracow, Rzeszów, Szczecin, Warsaw, Toruń and Wrocław.
At the end of December 2018 the total headcount at ERBUD S.A. was 647
workers.
In 2018 ERBUD S.A. – as one of the first companies in Poland - started to implement the ISO 45001: 2018 standard, which confirms compliance with the highest management standards in the field of occupational health and safety.
In February 2018 ERBUD was an award winner in the Construction Company of the Year category in a competition organized by the Polish Association of Construction Employers and the Executive Club.
In 2018 the following projects were executed by ERBUD S.A.:
- • Młociny Shopping Mall with commercial, service and entertainment functionalities in the City of Warsaw,
- • Non-Invasive Medicine Center in the City of Gdansk,
- • The Southern Hospital in the City of Warsaw,


• Cultural Heritage Research and Conservation Center at the Nicolaus Copernicus University in the City of Toruń,
• The Żerań Harbour housing estate in the City of Warsaw,
Na terenie Polski ERBUD posiada sześć oddziałów: w Krakowie, Rzeszowie, Szczecinie, Warszawie, Toruniu i Wrocławiu.
Na koniec 2018 roku w ERBUD S.A. było zatrudnionych 647 pracowników.
W 2018 roku ERBUD S.A. – jako jedna z pierwszych firm w Polsce – rozpoczęła wdrażanie normy ISO 45001:2018, która potwierdza spełnianie najwyższych standardów zarządzania obszarem BHP.
W lutym 2018 roku Spółka ERBUD została laureatem w kategorii Spółka Budowlana Roku w konkursie organizowanym przez Polski Związek Pracodawców Budownictwa i Executive Club.
Wśród projektów realizowanych przez ERBUD S.A. w 2018 roku były m.in.:
- • centrum handlowo-usługowo-rozrywkowe Galeria Młociny w Warszawie,
- • Centrum Medycyny Nieinwazyjnej w Gdańsku,
- • Szpital Południowy w Warszawie,
- • Centrum Badań i Konserwacji Dziedzictwa Kulturowego UMK w Toruniu,
- • osiedle mieszkaniowe Port Żerań w Warszawie,
- • budynek biurowy przy ulicy Pięknej 46 w Warszawie,
- • centrum dystrybucji i siedziba centrali NEUCA S.A. w Toruniu,
- • hotel Holiday Inn Express w Rzeszowie,
- • Lake Hill Resort & Spa w Sosnówce k. Jeleniej Góry,
- • akademik Foxtrot w Warszawie.
Silna pozycja Spółki w segmencie kubaturowym wynika z wypracowanej przez lata reputacji rzetelnego, terminowego i bezpiecznego generalnego wykonawcy. W 2019 roku Zarząd ERBUD S.A. spodziewa się dalszego zaangażowania zarówno w projekty komercyjne, jak i publiczne, kładąc przy tym nacisk na ostrożną i odpowiedzialną selekcję portfela zleceń. Zarząd chciałby, aby rentowność Spółki w 2019 roku wróciła do poziomu z poprzednich lat.
W 2019 roku ERBUD S.A. będzie kontynuować angażowanie się w projekty o zadowalającej rentowności.
- • An office building in 46 Piękna Street in Warsaw,
- • Distribution Center and head office of NEUCA S.A. in the City of Toruń,
- • The Holiday Inn Express Hotel in the City of Rzeszów,
- • Lake Hill Resort & SPA leisure facility in the locality of Sosnówka near Jelenia Góra,
- • The Foxtrot dormitory in the City of Warsaw.
The strong position of the Company in the building construction segment is a result of Company reputation of a reliable, timely and safe general contractor won over the years. In 2019, the ERBUD SA Management Board expects further involvement in both commercial and public projects, at the same time emphasizing a prudent and responsible selection of the order portfolio. In 2019 the Management Board would like the Company's profitability to return to the level recorded in the previous years.
In 2019 ERBUD SA will continue to engage in projects with profitability at satisfactory level.
1
ERBUD S.A. ERBUD SA
03.1 03.1


MAIN AREAS OF ACTIVITY ERBUD SA
główne obszary działalności ERBUD S.A.
Najważniejsze projekty realizowane w oddziale szczecińskim, kierowanym przez dyrektora Marcina Wasylko:
- • Centrum Praskie Koneser w Warszawie,
- • hotel Hamilton w Świnoujściu,
- • hotel Trofana w Międzyzdrojach,
- •rozbudowa hali produkcyjno-magazynowej oraz budowa magazynu wysokiego składowania w Złotkowie k. Poznania,
- • budynek mieszkalny przy ul. Chmielewskiego w Szczecinie.
Najważniejsze projekty realizowane w oddziale warszawskim kierowanym przez dyrektora Łukasza Świątkowskiego:
- • hotel Seaside Park w Kołobrzegu,
- • akademik Foxtrot w Warszawie,
- • osiedle Nova Królikarnia w Warszawie,
- • Park Handlowy VIS a VIS w Warszawie,
- • osiedle Port Żerań w Warszawie.
Major projects executed by the Warsaw Branch, led by Łukasz Świątkowski,
Director:
- • The Foxtrot dormitory in the City of Warsaw,
- • The Nova Królikarnia housing estate in the City of Warsaw,
- • The Seaside Park Hotel in the City of Kołobrzeg,
- • The VIS a VIS retail park in the City of Warsaw,
- • The Żerań Harbour housing estate in the City of Warsaw.
Najważniejsze projekty realizowane w oddziale toruńskim, kierowanym przez dyrektora Piotra Augustyniaka:
- • budynek biurowy NEUCA S.A. w Toruniu,
- • hotel Hampton by Hilton w Gdańsku,
- • Centrum Badań i Konserwacji Dziedzictwa Kulturowego w Toruniu,
- • Centrum Dystrybucji Lidl w Stargardzie,
- • apartamenty Fotoplastikon w Gdańsku.
comprised:
- • The office building of NEUCA S.A. in the City of Torun,
-
- • The Fotoplastikon (Kaiserpanorama) apartments in the City of Gdansk.

- • The Connoisseur Center in the Prague District of Warsaw,
- • The Trofana Hotel in the City of Miedzyzdroje,
- • The expansion of the manufacturing and warehousing facilities and construction of a high storage warehouse in the locality of Złotkowo near
- • A residential building in Chmielewskiego Street in the City of Szczecin.
- Major projects executed by the Torun Branch, led by Piotr Augustyniak, Director
- • The Hampton Hotel by Hilton in the City of Gdansk,
- • Cultural Heritage Research and Conservation Center in the City of Toruń,
- • Lidl Distribution Center in the City of Stargard,
Major projects executed by the Szczecin Branch, led by Marcin Wasylko, Direc-
tor comprised:
- • The Hamilton Hotel in the City of Świnoujście,
- Poznan,
Dyrektor Oddziału Toruń ERBUD S.A. / Prokurent Director of the Toruń Branch / Commercial Proxy, ERBUD SA
PIOTR AUGUSTYNIAK
Dyrektor Oddziału Szczecin ERBUD S.A. / Prokurent Director of the Szczecin Branch / Commercial Proxy, ERBUD SA


MARCIN WASYLKO
Dyrektor Oddziału Warszawa ERBUD S.A. / Prokurent Director of Warsaw Branch / Commercial Proxy, ERBUD SA
ŁUKASZ ŚWIĄTKOWSKI
03.1 03.1
MAIN AREAS OF ACTIVITY ERBUD SA
główne obszary działalności ERBUD S.A.

Dyrektor Oddziału Wrocław ERBUD S.A. / Prokurent Director of the Wrocław Branch / Commercial Proxy, ERBUD SA
RADOSŁAW KAŁAMAGA
Najważniejsze projekty realizowane w oddziale wrocławskim, kierowanym przez dyrektora Radosława Kałamagę:
- • centrum handlowo-usługowo-rozrywkowe Galeria Młociny w Warszawie,
- • obiekt wypoczynkowy Lake Hill Resort & SPA w Sosnówce k. Jeleniej Góry,
- • budynek mieszkalny Login City we Wrocławiu,
- • osiedle mieszkaniowe Port Popowice we Wrocławiu,
- • budynek zakładu Oleofarm we Wrocławiu.
Najważniejsze projekty realizowane w oddziale krakowskim, kierowanym przez dyrektora Piotra Dobosza:
- • centrum handlowo-usługowe Silesia Outlet w Gliwicach,
- • salon samochodowy Toyota / Lexus w Krakowie,
- • Porto Office budynek A w Krakowie,
- • hala produkcyjna w Sanoku,
- • apartamenty NOVUM II w Krakowie.
Najważniejsze projekty realizowane w oddziale rzeszowskim, kierowanym przez dyrektora Artura Łuczaka:
- • Szpital Południowy w Warszawie,
- • hotel Holiday Inn Express w Rzeszowie,
- •rozbudowa o krytą pływalnię budynków OSiR w Tomaszowie Lubelskim,
- •rozbudowa i modernizacja szpitala im. L. Rydygiera w Krakowie,
- • budynek oświatowo-kulturalny przy ul. Berylowej w Lublinie.
Major projects executed by the Cracow Branch, led by Piotr Dobosz, Director
comprised:
- • Silesia Outlet Shopping Mall with commercial and service functions in the
- • Toyota / Lexus car showroom in the City of Cracow,
- • Porto Office Building A in the City of Cracow,
- • A manufacturing plant in the City of Sanok,
- City of Gliwice,
- • NOVUM II apartment building in the City of Cracow.
Major projects executed by the Rzeszów Branch, led by Artur Łuczak, Director
comprised:
- • The Southern Hospital in the City of Warsaw,
-
- • The Holiday Inn Express Hotel in the City of Rzeszów,
- • Expansion by the City Sports and Leisure Facility by adding an indoor swimming pool in the City of Tomaszów Lubelski,
- • Expansion and modernisation of L. Rydygier Hospital in the City of Cracow, • A educational and cultural facility in Berylowa Street in the City of Lublin.
Major projects executed by the Wrocław Branch, led by Radosław Kałamaga,
Director comprised:
- • The Młociny Shopping Mall with commercial, service and entertainment functionalities in the City of Warsaw,
- • The Lake Hill Resort & SPA leisure facility in the locality of Sosnówka near
- • The Login City residential building in the City of Wrocław,
- • The Oleofarm manufacturing plant in the City of Wrocław.

- Jelenia Góra,
- • The "Port Popowice" housing estate in the City of Wrocław,

ARTUR ŁUCZAK
Dyrektor Oddziału Rzeszów ERBUD S.A. Rzeszów Branch Director, ERBUD SA
Dyrektor Oddziału Kraków ERBUD S.A. / Prokurent Director of the Cracow Branch / Commercial Proxy, ERBUD SA

03
OVERSEAS OPERATIONS

DZIAŁALNOŚĆ ZAGRANICZNA
MAIN AREAS OF ACTIVITY

GŁÓWNE OBSZARY DZIAŁALNOŚCI

2
GWI BAUUNTERNEHMUNG GmbH GWI BAUUNTERNEHMUNG GmbH
03.2 03.2
MAIN AREAS OF ACTIVITY GWI BAUUNTERNEHMUNG GmbH
główne obszary działalności
GWI BAUUNTERNEHMUNG GmbH
GWI Bauunternenmung GmbH with its registered office in Düsseldorf operates in the German market. The Company runs mainly building construction projects, which include office, housing, public utility projects as well as specialist industrial and engineering projects.
At the end of December 2018 the total headcount at GWI GmbH was 68 workers.
- In 2018, three external audits were carried out at GWI by renowned certification bodies. As a result, the Company was granted:
- • SCC certificate, awarded by TÜV Rheinland, confirming the compliance with the European occupational health and safety (OH&S) requirements.
- • ISO 9001:2015 certificate, awarded by TÜV Rheinland, confirming the compliance with the quality management system requirements.
- • The manufacturer's certificate according to WHG (confirming compliance with the requirements of the German Water Management Act.), awarded by
- In 2018 the Company completed the following projects:
- • Construction of a residential and medical building under Rhein740 Tower development project in the City of Düsseldorf.
- • The construction of an office and commercial Kö Quartier building in the
-
TÜV Nord.
- City of Düsseldorf.

The Company also started the execution of consecutive projects such as:
- • Construction of a residential and office building in Witzelstraße Street in the City of Düsseldorf. Contract with Wilma DW GmbH with the value of EUR 6.8 million. Works started in June 2018 and the deadline was established as February 2019.
- • Carre Belge hotel in the City of Cologne. The value of contract with Objektgesellschaft Capitol GmbH is EUR 5.5 million. The execution deadline is scheduled for November 2019.
According to the official forecast of the German government, in 2019 the economic growth is supposed to reach 1.8%. Meanwhile the German panel of economic experts expects an increase of 1.5%. After economic slowdown in 2018, caused mainly by trade and customs conflicts and problems of the automotive industry, in 2019-2020, the German economy should stabilize and start growing again.
The business climate indicator in the German construction sector continued to grow steadily throughout 2018. In the next 2-3 years the Management Board of GWI intends to take advantage of high demand in the market, which will allow it to pass through safely the expected phase of the economic downturn. The company counts on further building shell and general contracting contracts. It is also open to cooperation with existing and new consortium members.
GWI Bauunternehmung GmbH z siedzibą w Düsseldorfie działa na rynku niemieckim. Spółka realizuje głównie projekty kubaturowe – biurowe, mieszkaniowe, użyteczności publicznej – oraz specjalistyczne projekty przemysłowe
i inżynieryjne.
Na koniec 2018 roku w GWI było zatrudnionych 68 pracowników.
W 2018 roku w GWI odbyły się trzy audyty zewnętrzne, przeprowadzone przez
renomowane ośrodki certyfikacyjne. W ich wyniku Spółka otrzymała:
• Certyfikat SCC, przyznany przez TÜV Rheinland, potwierdzający spełnia-
nie europejskich wymagań w zakresie BHP.
• Certyfikat ISO 9001:2015, przyznany przez TÜV Rheinland, potwierdzający
spełnianie wymagań w zakresie systemu zarządzania jakością.
• Certyfikat wytwórcy wg WHG (potwierdzający wymagania niemieckiej
Ustawy o Gospodarce Wodnej), przyznany przez TÜV Nord.
W 2018 roku Spółka zakończyła następujące projekty:
• Budowa budynku mieszkalnego i medycznego w ramach projektu dewe-
loperskiego Rhein740 Tower w Düsseldorfie.
• Budowa budynku biurowo-handlowego Kö Quartier w Düsseldorfie.
• Budowa domu spokojnej starości przy Gräulinger Straße w Düssel-
dorfie.
Spółka rozpoczęła także realizację kolejnych przedsięwzięć, takich jak:
- • Budowa budynku mieszkalnego i biurowego przy Witzelstraße w Düsseldorfie. Wartość kontraktu z Wilma DW GmbH wynosi 6,8 mln euro. Prace rozpoczęły się w czerwcu 2018 roku, a termin realizacji wyznaczono na luty 2019 roku.
- • Roboty stanu surowego hotelu Carre Belge w Kolonii. Wartość kontraktu z Objektgesellschaft Capitol GmbH wynosi 5,5 mln euro. Termin realizacji wyznaczono na listopad 2019 roku.
Według oficjalnej prognozy niemieckiego rządu, w 2019 roku wzrost gospodarczy ma wynieść 1,8%. Z kolei niemiecka rada ekspertów ekonomicznych spodziewa się wzrostu rzędu 1,5%. Po spowolnieniu w 2018 roku, spowodowanym głównie konfliktami handlowo-celnymi i problemami przemysłu motoryzacyjnego, w latach 2019-2020 niemiecka gospodarka powinna ustabilizować się i ponownie zacząć rosnąć.
Wskaźnik koniunktury w niemieckim budownictwie rósł nieprzerwanie przez cały 2018 rok. Zarząd GWI zamierza wykorzystać w najbliższych 2-3 latach wysoki popyt na rynku, co pozwoli bezpiecznie przejść przez spodziewaną następnie fazę spadku koniunktury. Spółka liczy na dalsze kontrakty na prace w zakresie stanu surowego oraz generalnego wykonawstwa. Jest także otwarta na współpracę z obecnymi i nowymi konsorcjantami.
Tomasz Krzywicki – Chief Financial Officer / Commercial Proxy, GWI GmbH
A graduate in Management and Marketing at the Nicolaus Copernicus University in Toruń and an MBA degree holder from the Düsseldorf Business School at the Heinrich Heine University in Düsseldorf. Has been associated with the ERBUD Capital Group since May 2000 and since 2007 he has been a proxy for GWI Bauunternehmung GmbH, as well as its Director of Finance and Sales.


Axel Andreas Wahl – President of the Management Board of GWI GmbH
Graduate of the Fachhochschule in Aachen. Between 1991 and 2000 he was employed at HEITKAMP in Düsseldorf in various technical roles: Site manager, Project Manager and Director of the Construction Group. Since the year 2000 the President of Management Board of GWI GmbH.
Axel Andreas Wahl – Prezes Zarządu spółki GWI GmbH
Absolwent Fachhochschule w Aachen. Od 1991 do 2000 roku pracował w firmie HEITKAMP w Düsseldorfie na różnych stanowiskach technicznych: kierownik budowy, kierownik projektu i dyrektor grupy budów. Od roku 2000 Prezes Zarządu GWI GmbH.
Tomasz Krzywicki – Dyrektor ds. Finansowych / Prokurent, GWI GmbH
Absolwent Marketingu i Zarządzania na Uniwersytecie im. Mikołaja Kopernika w Toruniu oraz MBA w Düsseldorf Business School przy Heinrich -Heine- -Universität w Düsseldorfie. Związany z grupą kapitałową ERBUD od maja 2000 roku, od 2007 roku prokurent, dyrektor handlowy i finansowy spółki GWI GmbH.

Prezes Zarządu spółki GWI GmbH President of the Management Board of GWI GmbH
AXEL ANDREAS WAHL
Dyrektor ds. Finansowych / Prokurent GWI GmbH Chief Financial Officer / Commercial Proxy, GWI GmbH

TOMASZ KRZYWICKI
03.2 03.2

MAIN AREAS OF ACTIVITY GWI BAUUNTERNEHMUNG GmbH
główne obszary działalności GWI BAUUNTERNEHMUNG GmbH
Mirco Bagh – Dyrektor Techniczny Oddziału Budownictwa Ogólnego / Proku‑ rent, GWI GmbH
Absolwent inżynierii budowlanej DH Baden -Württenberg Mosbach. W latach 2000–2003 pracownik firmy Franz Brüggemann w Duisburgu. Po ukończeniu akademii przejął kierownictwo oddziału technicznego w tym przedsiębiorstwie. Od 2004 do 2006 roku pracował jako kierownik budowy "Budowa pod klucz" dla firmy G&H Innenausbau w Mannheim. W 2006 roku zatrudniony jako kierownik budowy Oddziału Budownictwa Ogólnego w GWI GmbH. Od początku 2015 roku Dyrektor Techniczny Oddziału Budownictwa Ogólnego w GWI GmbH.
Martin Zabel – Dyrektor handlowy oddziału inżynieryjno‑energetycznego oraz oddziału "Budowa pod klucz" / Prokurent, GWI GmbH
Magister ekonomii, absolwent uczelni Verwaltungswirtschafts Akademie w Münster. Od 1988 do 2003 roku pracował jako kierownik i dyrektor ds. handlowych w firmie Wayss & Freytag Ingenieurbau AG w Düsseldorfie. Równolegle w 2001 roku był zatrudniony jako dyrektor handlowy w firmie STRABAG AG w Münster i w Essen. W latach od 2003–2006 pracował jako dyrektor handlowy i prokurent w firmie JONASSON GmbH w Castrop -Rauxel. Od 2007 do 2014 roku zajmował stanowisko dyrektora regionalnego ds. realizacji projektów w regionach NRW, Bremen i Niedersachsen. W 2015 roku był Dyrektorem i Prokurentem Grupy Maas w Moers. Od początku 2016 roku jest związany z GWI Bauunternehmung GmbH.
Mirco Bagh – Director of the General Construction Division / Commercial Proxy, GWI GmbH
A graduate of Civil Engineering at DH Baden-Württenberg Mosbach. Between 2000 and 2003 he worked at Franz Brüggemann in Duisburg After university graduation, he took over the management of the technical department at Franz Brüggemann. Between 2004 and 2006 he worked as a site manager on turnkey projects for G&H Innenausbau in Mannheim. In 2006 he was employed as a site manager in the General Construction Division of GWI GmbH. Since the beginning of 2015 he has been the Technical Director of the General Construction Division at GWI GmbH.
Martin Zabel – Commercial Director of the Power Engineering Branch and "Turn-key Construction" Branch / Commercial Proxy, GWI GmbH
A holder of master degree in economics, a graduate of Verwaltungswirtschafts Akademie w Münster. Between 1988 and 2003 Martin worked as a Commercial Manager and Director for Wayss & Freytag Ingenieurbau AG in Düsseldorf. In parallel in 2001 he worked as Commercial Director for STRABAG AG in Münster and in Essen. In 2003–2006 he worked as a Commercial Director and Commercial Proxy for JONASSON GmbH in Castrop-Rauxel. From 2007 to 2014 he held position of Regional Director for project exeuction in NRW, Bremen and Niedersachsen regions. In 2015 he was a Director and Commercial Proxy for Maas Group in Moers. Since the beginning of 2016 he has worked for GWI Bauunternehmung GmbH.

MARTIN ZABEL
Dyrektor handlowy oddziału inżynieryjno- -energetycznego oraz oddziału "Budowa pod klucz" / Prokurent, GWI GmbH Commercial Director of the Power Engineering Branch and "Turn-key Construction" Branch / Commercial Proxy, GWI GmbH
Dyrektor Techniczny Oddziału Budownictwa Ogólnego / Prokurent, GWI GmbH Technical Director of the General Construction Division / Commercial Proxy, GWI GmbH



03.3 03.3
MAIN AREAS OF ACTIVITY Erbud International Sp. z o.o.
główne obszary działalności Erbud International Sp. z o.o.
ERBUD International Sp. z o.o. z siedzibą w Toruniu, prowadzi działalność na rynkach Europy Zachodniej, głównie w Belgii i Holandii. Działania spółki realizowane są za pośrednictwem oddziału w Düsseldorfie. ERBUD International buduje, remontuje, serwisuje i modernizuje obiekty użyteczności publicznej, mieszkaniowe, przemysłowe i energetyczne. Specjalizuje się w robotach budowlanych stanu surowego oraz kompleksowych usługach remontowych i modernizacyjnych w przemyśle i energetyce.
Realizując kontrakty na terenie krajów Unii Europejskiej, ERBUD International bazuje na własnej, wyspecjalizowanej kadrze pracowniczej. Na koniec 2018 roku Spółka zatrudniała 339 osób.
W 2018 roku spółka realizowała stany surowe m.in. następujących obiektów:
- • budynek mieszkalny w Sterrebeek,
- • budynek mieszkalny w Antwerpii,
- • budynek szkoły wyższej Campus Cadix w Antwerpii,
-
• hotel w De Panne,
-
• budynek biurowy w Verviers,
- • szpital w Aarst.
Do najważniejszych klientów ERBUD International należą spółki z Grupy BAM, Grupy CFE, Grupy Besix, Grupy Van Roey, Strabag oraz Jan De Null. Dla większości z nich spółka realizuje stany surowe obiektów.
ERBUD International chce nadal utrzymywać przewagę konkurencyjną dzięki zatrudnianiu doświadczonych fachowców i posiadaniu kadry inżynieryjnej doskonale przygotowanej do nadzoru nad projektami. Ze względu na panujący obecnie duży popyt na realizacje robót budowlanych, priorytetem Zarządu na 2019 rok jest przyjmowanie wyłącznie takich kontraktów, które zapewnią wysokie marże.
ERBUD International Sp. z o.o. based in Toruń, operates in the Western European markets, mainly in Belgium and the Netherlands. The company's operations are carried out by a branch in Düsseldorf. ERBUD International constructs, renovates, provides maintenance and modernisation services for public utility buildings, residential buildings, industrial and power engineering facilities. It specializes in raw state works and in complex repair and modernisation services rendered for the industry and power sector.
While performing contracts in the European Union countries ERBUD International uses own, specialized workforce. At the end of 2018 the headcount level at
the Company was 339 people.
In 2018, the company executed, among other things, the following shell buildings:
• A residential building in Sterrebeek,
• A residential building in Antwerp,
• Campus Cadix university building in Antwerp,
-
- • De Panne Hotel,
- • Verviers office building,
- • The Aarst Hospital.
Marcin Mrozik – Chief Financial Officer / Commercial Proxy, ERBUD Interna‑ tional Sp. z o.o.
A graduate in Management and Marketing, specialising in financial management, at the Nicolaus Copernicus University in Toruń. He holds an MBA (General Management) granted by the Düsseldorf Business School. He has been associated with the ERBUD Group since 2005. Between 2002 and 2004 he worked at Deutsche Bahn AG, Frankfurt am Main and in 2001 he worked at BASF AG Ludwigshafen.
Marcin Mrozik – Dyrektor Finansowy / Prokurent, ERBUD International Sp. z o.o.
Absolwent Marketingu i Zarządzania, specjalizacja: zarządzanie finansami, na Uniwersytecie Mikołaja Kopernika w Toruniu. Ukończył studia MBA (General Management) w Düsseldorf Business School. Z grupą ERBUD związany od marca 2005 roku. W latach 2002–2004 pracował w Deutsche Bahn AG, we Frankfurcie nad Menem, w 2001 roku pracował w BASF AG w Ludwigshafen.
Major customers of ERBUD International are BAM Group member companies, CFE Group, Besix Group, Van Roey Group, Strabag and Jan De Null. For most of them, the company constructs shell buildings.
ERBUD International wants to continue to maintain its competitive advantage through the employment of experienced professionals and having engineering staff perfectly prepared for project supervision. Due to the high demand for construction works at the moment, the 2019 priority of the Management Board is to accept only such contracts that will ensure high margins.
Prezes Zarządu ERBUD International Sp. z o.o. President of the Management Board of ERBUD International Sp. z o.o.


Dyrektor Finansowy / Prokurent, ERBUD International Sp. z o.o. Chief Financial Officer / Commercial Proxy, ERBUD International Sp. z o.o.


3
Erbud International Sp. z o.o. Erbud International Sp. z o.o.

03
MAIN AREAS OF ACTIVITY

GŁÓWNE OBSZARY DZIAŁALNOŚCI
ROAD-ENGINEERING CONSTRUCTION
BUDOWNICTWO INŻYNIERYJNO -DROGOWE
03.4 03.4
MAIN AREAS OF ACTIVITY
PBDI SA
główne obszary działalności PBDI S.A.
Spółka PBDI S.A. z siedzibą w Toruniu prowadzi działalność w obszarach:
- •robót drogowych przy wykorzystaniu sprzętu własnego,
- • budowy farm wiatrowych i fotowoltaicznych przygotowania niezbędnej infrastruktury, dostawy i montażu urządzeń,
- • projektowania i wykonywania fundamentów, kompletnej infrastruktury przy budowie farm wiatrowych,
- • prac ziemnych i inżynieryjno-drogowych przy budowach galerii handlowych i innych obiektów użyteczności publicznej,
- • budowy infrastruktury dla rolnictwa, w tym m.in. hal, magazynów i silosów.
Na koniec 2018 roku w Spółce zatrudnionych było 365 pracowników.
We wrześniu 2018 roku nastąpiła zmiana w Zarządzie PBDI S.A. Z funkcji Wiceprezesa Zarządu, w związku z przejściem na emeryturę, zrezygnował Roman Rubach, który pozostał jednak w strukturach Spółki. Obecnie odpowiada za pracę Wytwórni Mas Bitumicznych, związane z tym obszarem kwestie zaopatrzeniowe i organizacyjne oraz wypełnia inne powierzone mu bieżące zadania wynikające z powołania go na stanowisko Prokurenta w PBDI S.A. Grupa ERBUD bardzo docenia i dziękuję Wiceprezesowi Romanowi Rubachowi za wieloletnie zarządzanie PBDI. Czas ten był dla Spółki okresem wzrostu, budowania i umacniania pozycji rynkowej.
W 2018 roku Spółka po trzyletnim okresie certyfikacji systemów zarządzania BHP zgodnych z PN-N-18001 i BS OHSAS 18001 odnowiła certyfikację ww. systemów, a ponadto wdrożyła i certyfikowała – jako druga z firm budowlanych w Polsce – system zarządzania BHP zgodny z normą ISO 45001:2018.
W 2018 roku PBDI S.A. zwyciężyła w 22. odsłonie plebiscytu "Modernizacja Roku", w którym nagradzane są najciekawsze rozwiązania budowlane w zakresie modernizacji, remontów, renowacji czy adaptacji. Nagrodę Spółka otrzymała za realizację zbiorczej drogi południowej Legnicy wraz z mostem na Kaczawie. Inwestycja ta ma dla Legnicy strategiczne znaczenie dzięki połączeniu zachodniej części miasta ze wschodnią, co wyprowadza ruch ze śródmieścia i poprawia płynność jazdy.
Wśród projektów realizowanych przez PBDI S.A. w 2018 roku znalazły się m.in.:
- • Budowa farm fotowoltaicznych Dobrcz-Mierki zlecenie obejmowało kompleksowe roboty elektroenergetyczne oraz niezbędne prace budowlane dla zespołu elektrowni fotowoltaicznych o łącznej mocy 10 MW w formule EPC. Zakres prac zawierał m.in. przygotowanie niezbędnej infrastruktury, dostawę i montaż urządzeń, w tym paneli fotowoltaicznych, inwerterów stringowych oraz konstrukcji wsporczych.
- • Wykonanie robót drogowych i sieciowych przy Centrum Handlowym "Libero" w Katowicach – wielobranżowy projekt zapewniający bezkolizyjny dojazd do obiektu: budowa tunelu, roboty drogowe, rozbudowa kanalizacji deszczowej, przebudowa sieci wodociągowej, gazowej, teletechnicznej i elektroenergetycznej.
- • Wykonanie prac inżynieryjno-drogowych przy centrum handlowo-usługowo-rozrywkowym Galeria Młociny w Warszawie. Projekt obejmujący: budowę układu drogowego, budowę kanalizacji ogólnospławnej, budowę oświetlenia ulicznego, budowę przyłącza sieci ciepłowniczej, przebudowę kanalizacji teletechnicznej, usunięcie kolizji sieci wodociągowej i kablowej, wykonanie wykopu pod ścianę szczelinową oraz budowę ściany szczelinowej, a także wykonanie płyty fundamentowej w technologii betonu wodoszczelnego, tzw. "biała wanna".
W październiku 2018 roku konsorcjum firm PBDI S.A. i Mosty Łódź S.A. podpisało umowę na zaprojektowanie i wybudowanie drogi S3 od węzła Kamienna Góra Północ (z węzłem) do granicy państwa. Wartość kontraktu wynosi 715,2 mln zł, na PBDI przypada 50% tej kwoty. Zadanie dotyczy odcinka drogi ekspresowej o długości 15,3 km, z czego ok. 5 km przebiegać będzie na nowo wybudowanych obiektach mostowych. Oferta konsorcjum była szóstą co do wartości spośród wszystkich złożonych ofert. Termin realizacji to październik 2021 roku.
PBDI S.A. jest jednym z liderów budownictwa w sektorze energetyki odnawialnej w Polsce. Wprowadzone w 2018 roku zmiany legislacyjne dotyczące lądowych farm wiatrowych oraz przeprowadzone aukcje OZE umożliwią uruchomienie nowych inwestycji w tym segmencie. Równolegle Spółka obserwuje dynamiczny rozwój inwestycji w farmy fotowoltaiczne. Spółka podejmuje działania w celu utrzymania pozycji lidera w segmencie budownictwa OZE, zarówno w zakresie budowy farm wiatrowych, jak i farm fotowoltaicznych. Jednocześnie pozostaje aktywna na tradycyjnym dla niej rynku budownictwa drogowego, o czym świadczy m.in. wygrana w przetargu na budowę odcinka drogi ekspresowej S3.

PBDI S.A. with its registered office in the City of Toruń runs its activities in the
following areas:
-
- construction of wind farms,
-
• road works using own equipment;
- • construction of wind and photovoltaic farms preparation of necessary infrastructure, delivery and assembly of equipment,
- • design and performance of foundations, complete infrastructure during the
- • earthworks and road engineering services during the construction of shopping malls and other public utility buildings,
- • construction of infrastructure for agricultural sector including but not limited to rooms, warehousing facilities and silos.
- At the end of 2018 the Company's headcount was 365 workers.
- In September 2018, there was a change in the PBDI SA Management Board. Roman Rubach, Vice-President of the Management Board, in connection with his retirement, resigned from his position, however, he remained in the Company's structure. Currently, he is responsible for the work of the Bitumen Manufacturing Plant, related procurement and organizational issues and implements other current tasks delegated to him in relation to his appointment to the position of Commercial Proxy at PBDI SA. The ERBUD Group appreciates and thanks Roman Rubach, Vice-President for the long-term management of PBDI. His time at the company was a period of growth, building and strengthening of its market
- In 2018, after a three-year period of certification of occupational health and safety (OH&S) management systems in compliance with PN-N-18001 and BS OHSAS 18001 standards, the company renewed the certification of the above mentioned systems and additionally implemented and certified - as the second construction company in Poland - a health and safety management system compliant with the ISO 45001: 2018 standard.
- In 2018, PBDI SA won the 22nd edition of the "Modernization of the Year" contest, in which the most interesting construction solutions in the field of modernization, renovation, renovation or adaptation are awarded. The company received the award for the execution of the service road in the southern part of the City of Legnica along with the bridge over the Kaczawa river. This investment project is of strategic importance for the City of Legnica, since it links the western and eastern parts of the City and makes traffic bypass
position.
downtown and improves traffic flow.

In 2018 PBDI SA executed, inter alia, the following projects:
- • The construction of Dobrcz-Mierki solar farms the order comprised comprehensive electrical works and necessary construction works for the photovoltaic power plant complex with a total capacity of 10 MW based on the Engineering, Procurement, Construction (EPC) formula. The scope of works covered, inter alia, the preparation of necessary infrastructure, delivery and assembly of equipment, including but not limited to the photovoltaic panels, string inverters and support structures.
- • Execution of road and network works at the "Libero" Shopping Mall in the City of Katowice - an interdisciplinary project ensuring collision-free access to the facility: tunnel construction, road works, expansion of storm water drainage system, redevelopment of the water supply system, gas supply, ICT and power supply systems.
- • Execution of engineering and road works at the Młociny Shopping Mall with shopping-service-entertainment facilities in Warsaw. The project includes: construction of a road system, construction of a combined sewerage system, construction of street lighting, construction of a heating network connection, reconstruction of a ICT duct system, addressing of water supply and cable network conflict, excavation for a diaphragm wall and construction of a diaphragm wall, as well as foundation slab using a water-proof concrete technology colloquially called "white tub".
In October 2018, a consortium consisting of Mosty Łódź SA and PBDI SA signed a contract for the design and construction of the S3 road from the Kamienna Góra North junction (with the interchange) to the state border. The contract is worth PLN 715.2 million, of which 50% is on the PBDI side. The project concerns the section of the express thoroughfare with a length of 15.3 km, of which about 5 km will run on newly built bridge facilities. The Consortium bid was the sixth in terms of value among all bids submitted. The deadline for implementation is October 2021.
PBDI SA is one of the construction leaders in the renewable energy sector in Poland. The legislative changes implemented in 2018 with regard to the onshore wind farms and carried out RES auctions will enable the launch of new investment projects in this segment. At the same time, the Company has been watching the dynamic growth of investments into solar farms. The company takes measures to maintain its leading position in the RES construction segment, both in the field of wind farm and photovoltaic farm construction. At the same time, it remains active in the traditional road construction market, as evidenced by, inter alia, winning the tender for the construction of a section of the S3 express thoroughfare.
4
PBDI S.A. PBDI SA
03.4 03.4

MAIN AREAS OF ACTIVITY
PBDI SA
główne obszary działalności
PBDI S.A.

Jacek Leczkowski – President of the Board of PBDI SA

A graduate of the Technical University in Poznań. In June 1995, he formed the Rembet Plus partnership. He has been the President of Rembet Plus Sp. z o.o. – where ERBUD SA holds a 75% shareholding – since 2008. In 2010 following the consolidation of PRD SA and Rembet Plus Sp. z o.o. companies that led to the establishing of PBDI SA, he was appointed to the position of the President of the Management Board of newly formed company.
Pawel Sredniawa – Vice-President of PBDI SA Management Board
A graduate of the Nicolaus Copernicus University in Torun and Poznan University of Economics and Business. Pawel is also a graduate of MBA Program at the Kozminski University in Warsaw. For PBDI SA he has worked from the onset of its operations i.e. since 2010. In the position of Director of Finance he has actively contributed to the Company development and successes. He was also involved in the process of PRD and Rembet Plus integration and transformation into the current Company. His earlier professional experience date back to the times when he worked for BZWBK bank and Fortis Bank.
Roman Rubach – Vice-President of the Board of PBDI SA
A graduate of University of Science and Technology in Bydgoszcz in the construction of roads, streets and airports. In 1979, he began work with the Public Road Services in Toruń. In 1984, he became the deputy director responsible for construction. Following restructuring of the company, in 1998, he became Vice President of the Board of PRD SA in Toruń and on 1 January 2011 he was appointed Vice President of the Board of PBDI SA in Toruń. In addition to his corporate duties, he has also been active in the Polish Federation of Engineering Associations (PFEA).
Paweł Średniawa – Wiceprezes Zarządu PBDI S.A.
Absolwent Uniwersytetu Mikołaja Kopernika w Toruniu oraz Uniwersytetu Ekonomicznego w Poznaniu. Ukończył także studia MBA na Akademii Leona Koźmińskiego w Warszawie. Ze Spółką PBDI S.A. jest związany od początku jej istnienia, czyli od 2010 roku. Jako Dyrektor ds. Finansów aktywnie uczestniczył w rozwoju i sukcesach firmy. Brał także udział w procesie integracji i przekształcania PRD i Rembet Plus w obecną Spółkę. Wcześniejsze doświadczenia zawodowe zdobywał pracując dla BZWBK oraz Fortis Bank.
Piotr Gutowski – Wiceprezes Zarządu PBDI S.A.
Absolwent Marketingu i Zarządzania na Wydziale Nauk Ekonomicznych i Zarządzania oraz Filologii Germańskiej na Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Mikołaja Kopernika w Toruniu. Pracuje w Grupie ERBUD od 2009 roku. Pracę rozpoczął w spółce Rembet Plus, która została częścią PBDI S.A. Jako Dyrektor ds. Handlowych był odpowiedzialny m. in. za pozyskiwanie zleceń w zakresie energetyki odnawialnej (farmy wiatrowe oraz fotowoltaiczne). Od 2015 roku pełnił również funkcję Prokurenta w PBDI S.A. Biegle włada językiem niemieckim oraz angielskim.

Piotr Gutowski – Vice-President of PBDI SA Management Board
A graduate of Marketing and Management at the Faculty of Economic Sciences and Management and a graduate of the Faculty of German Philology at the Nicolaus Copernicus University in Toruń. He has worked for the ERBUD Group since 2009. He started his professional career at Rembet Plus, which later merged with PBDI SA. Working in the position of the Commercial Director he was responsible, inter alia, for the acquisition of orders in the field of renewable energy (wind farms and photovoltaic farms). Since 2015 he has also been a commercial proxy at PBDI SA. He has a perfect command of German and English.


Jacek Leczkowski – Prezes Zarządu PBDI S.A.
Absolwent Politechniki Poznańskiej. W czerwcu 1995 roku założył spółkę cywilną Rembet Plus. Od 2008 roku prezes Rembet Plus Sp. z o.o., w której 75% udziałów nabyła firma ERBUD S.A. W 2010 roku po konsolidacji PRD S.A. i Rembet Plus Sp. z o.o., w wyniku której powstał podmiot PBDI S.A., objął stanowisko Prezesa Zarządu.
Roman Rubach – Wiceprezes Zarządu PBDI S.A.
Absolwent ATR w Bydgoszczy na kierunku Budowa Dróg, Ulic i Lotnisk. W 1979 roku rozpoczął pracę w Rejonie Dróg Publicznych w Toruniu. Od 1984 roku na stanowisku zastępcy dyrektora ds. budowy. W wyniku kolejnych przekształceń firmy od 1998 roku pełnił funkcję Wiceprezesa Zarządu PRD S.A. w Toruniu, a od 1 stycznia 2011 roku pełnił funkcję Wiceprezesa Zarządu PBDI S.A. w Toruniu. W minionych latach, poza wykonywaniem obowiązków służbowych, działał w NOT-SITK.
Prezes Zarządu PBDI S.A. President of the Board of PBDI SA
JACEK LECZKOWSKI
Wiceprezes Zarządu PBDI S.A. (do 28.09.2018 roku) Vice-President of the Management Board of PBDI SA (until 28/09/2018)
ROMAN RUBACH
Wiceprezes Zarządu PBDI S.A. Vice-President of the Management Board of PBDI SA

PAWEŁ ŚREDNIAWA
Wiceprezes Zarządu PBDI S.A. Vice-President of the Management Board of PBDI SA

PIOTR GUTOWSKI

03
CONSTRUCTION AND MAINTENANCE SERVICES FOR INDUSTRY AND POWER SECTOR

BUDOWNICTWO I SERWIS DLA PRZEMYSŁU I ENERGETYKI
MAIN AREAS OF ACTIVITY

GŁÓWNE OBSZARY DZIAŁALNOŚCI
03.5 03.5

MAIN AREAS OF ACTIVITY Erbud Industry
główne obszary działalności Erbud Industry
W skład Grupy ERBUD Industry wchodzą spółki zajmujące się zarówno realizacją projektów inżynieryjnych dla przemysłu i energetyki, jak i serwisem, diagnostyką oraz badaniami technicznymi obiektów, linii produkcyjnych, instalacji i zbiorników.
Na koniec 2018 roku zatrudniano w Grupie ERBUD Industry 690 pracowników.
PION INŻYNIERII
Pion Inżynierii (ERBUD Industry Sp. z o.o.) skupia się na realizacji specjalistycznych robót budowlano-montażowych oraz projektów w formule "pod klucz" w zakresie modernizacji i budowy nowych obiektów przemysłowo-energetycznych oraz instalacji technologicznych związanych z ochroną środowiska i podawaniem paliw do kotłów energetycznych.
W 2018 roku ERBUD Industry Sp. z o.o. uzyskała certyfikaty potwierdzające spełnianie wytycznych norm zarządzania jakością, środowiskiem i BHP, czyli odpowiednio ISO 9001:2015, 14001:2015, 18001:2004 oraz BS OHSAS 18001:2007. Certyfikacji podlegała kompleksowa realizacja obiektów przemysłowych włącznie z infrastrukturą wewnętrzną i zewnętrzną oraz projektowanie i wykonawstwo linii technologicznych.
Wśród projektów realizowanych przez ERBUD Industry Sp. z o.o. w 2018 roku znalazły się m.in.:
- • budowa "pod klucz" dla PGE Górnictwo i Energetyka Konwencjonalna S.A. instalacji odazotowania spalin metodą SCR dla kotłów A i B typ OP-206 w Elektrowni Pomorzany,
- • budowa "pod klucz" dla Michelin Polska S.A. kotłowni gazowej w oparciu o kocioł 42MWt w Olsztynie,
- • budowa "pod klucz" instalacji oczyszczania spalin wraz z modernizacją kotła nr 2 typ OP-215 w Zakładach Azotowych Puławy,
- • budowa "pod klucz" dla Fortum Power and Heat Polska Sp. z o.o. instalacji oczyszczania spalin dla 4 kotłów wodnych WR w Ciepłowni Rejtana w Częstochowie,
- • budowa "pod klucz" dla PGE GiEK S.A. instalacji mielenia kamienia wapiennego w Elektrowni Turów.
Dla Spółki głównym celem na 2019 rok jest kontynuacja działalności w zakresie nowych inwestycji w instalacje ochrony środowiska dla energetyki i ciepłownictwa oraz projektów kogeneracyjnych w oparciu o OZE, odpady i gaz.
PION SERWISU
Pion Serwisu (spółki: ERBUD Industry Centrum Sp. z o.o.; ERBUD Industry Pomorze Sp. z o.o.; ERBUD Industry Południe Sp. z o.o.) koncentruje się na pracach serwisowych i modernizacjach instalacji technologicznych, przemysłowych oraz energetycznych. Odpowiada też za diagnostykę maszyn i urządzeń przemysłowych. Specjalizuje się także w doradztwie organizacyjno-technicznym oraz badaniach technicznych obiektów, linii produkcyjnych, instalacji i zbiorników.
W 2018 roku spółki serwisowe przeprowadziły szereg audytów zewnętrznych, w wyniku których otrzymały łącznie 15 certyfikatów potwierdzających spełnianie norm w zakresie m.in. spawalnictwa, oceny procesów spawalniczych, wytwarzania urządzeń ciśnieniowych, kontroli produkcji, systemu zarządzania jakością oraz BHP. Ponadto ERBUD Industry Pomorze Sp. z o.o. otrzymała nagrodę "Bezpieczny wykonawca roku 2018", przyznaną przez PGE Toruń.
Spółki Grupy ERBUD Industry wykonujące usługi serwisowe realizowały w 2018 roku m.in. następujące kontrakty:
- •remont kapitalny oraz prace modernizacyjne kotła OP 230 nr 7 dla PGE Energia Ciepła S.A. w zakładzie produkcyjnym w Gdańsku,
- • dostawa i montaż instalacji SNCR dla Fortum Power and Heat Oy prace w Częstochowie,
- • prace w ramach przebudowy elektrociepłowni Michelin Polska S.A. w Olsztynie, polegające na wyburzeniu budynku technicznego oraz zainstalowaniu w nim nowego kotła parowego opalanego gazem ziemnym wraz z przebudową niezbędnej infrastruktury, z jednoczesnym ograniczeniem istniejących węglowych źródeł spalania paliw,
- •remonty bieżące i prewencyjne, przeglądy i konserwacje oraz usuwanie usterek i awarii urządzeń w Veolia Energia Poznań ZEC S.A.,
- • serwisowanie urządzeń Zakładu Termicznego Unieszkodliwiania Odpadów Komunalnych Miejskiego Zakładu Gospodarki Odpadami Komunalnymi Sp. z o.o. w Koninie,
- • montaż kotła, rurociągów i urządzeń pomocniczych dla Saica Paper w Venizel (Francja),
- •remont kapitalny kotła OFz-425 nr 2 w Tauron Wytwarzanie S.A. Oddział Elektrownia Siersza w Trzebini,
- • prace serwisowe na podstawowych urządzeniach energetycznych eksploatowanych przez PGNiG Termika Energetyka Przemysłowa S.A.

The ERBUD Industry Group consists of companies dealing with both the implementation of engineering projects for industry and energy sector, as well as with maintenance, diagnostics and technical audits of facilities, manufacturing lines,
systems and tanks.
At the end of 2018 the ERBUD Industry Group's headcount was 690 workers.
ENGINEERING DIVISION
The Engineering Division (ERBUD Industry Sp. z o.o.) focuses on the execution of specialist construction and erection works and projects executed on a turnkey basis in the field of modernisation and construction of new industrial and power engineering facilities and process plants in the field of environmental protection and feeding fuel to power boilers.
In 2018, ERBUD Industry Sp. z o.o. was granted certificates confirming compliance with the guidelines set forth in the quality, environmental and health and safety management standards, i.e. ISO 9001: 2015, 14001:2015, 18001:2004 and BS OHSAS 18001:2007 respectively. The scope of certification covered the comprehensive execution of industrial facilities, including internal and external infrastructure as well as design and construction of process lines.
The projects implemented by ERBUD Industry Sp. z o.o. in 2018 included inter alia:
- • A turnkey construction for PGE Mining and Conventional Energy SA of flue gas denitrification system based on SCR process for the boilers Nos. A and B, OP-206 type, at the Pomorzany Power Plant in the City of Szczecin;
- • A turnkey construction of flue gas treatment plant along with modernization of OP-215 boiler No. 2 at the Puławy Nitrogen Fertilizer Works;
- • A turnkey construction for Fortum Power and Heat Polska Sp. z o.o. of flue gas treatment plant for 4 WR water boilers at the Rejtan Heat Generating Plant in the City of Częstochowa;
- Plant.

- • A turnkey construction of gas-fired boiler house with the boiler with capacity of 42MWt in the City of Olsztyn for Michelin Polska SA;
- • A turn-key construction for PGE Mining and Conventional Energy SA involving the construction of a limestone crushing system at the Turów Power
For the Company, the main goal for 2019 is to follow-up the activities in the field of new investments into environmental protection systems for the power and district heating sectors and for cogeneration projects based on RES, waste and gas.

MAINTENANCE DIVISION
Maintenance Division (companies: ERBUD Industry Centrum Sp. z o.o.; ERBUD Industry Pomorze Sp. z o.o.; ERBUD Industry Południe Sp. z o.o.) focuses on maintenance and modernization of technological, industrial and power systems. It is also responsible for testing machinery and industrial equipment. Its specialization also covers the organizational and technical consulting services and technical examination of facilities, manufacturing lines, systems and tanks.
In 2018, maintenance companies underwent a number of third party audits, and consequently they were granted a total of 15 certificates confirming their compliance with standards in the fields of, inter alia, welding, assessment of welding processes, manufacturing of pressure equipment, production control, quality management system and occupational health and safety. Moreover ERBUD Industry Pomorze Sp. z o.o. was granted the "Safe Contractor of the Year 2018" award, by PGE Toruń energy company.
In 2018 the ERBUD Industry Group member companies delivering maintenance services performed, among other things, the following contracts:
- • Major overhaul and modernization of the OP 230 Boiler No.7 for PGE Energia Ciepła SA at the manufacturing plant in City of Gdansk;
- • Delivery and erection of the SNCR system for Fortum Power and Heat Oy works carried out in the City of Częstochowa;
- • Works under the project involving redevelopment of the Michelin Polska SA's combined heat and power plant in the City of Olsztyn, consisting in demolishing the technical building and installation of a new steam boiler fired with natural gas along with the reconstruction of necessary infrastructure, while limiting the existing coal combustion sources;
- • Routine and preventive repairs, overhauls and maintenance as well as troubleshooting and removal of equipment breakdowns at Veolia Energia Poznań ZEC SA, heat distribution company;
- • Maintenance of the equipment of the Municipal Waste Incineration Plant of the Municipal Waste Management Company Sp. z o.o. in the City of Konin;
- • Installation of the boiler, piping and auxiliary equipment for Saica Paper in the locality of Venizel (France);
- • Major overhaul of the OFz-425 Boiler No. 2 at Tauron Generation SA, the Siersza Power Plant Branch in the locality of Trzebinia;
- • Maintenance works concerning basic power equipment operated by PGNiG Termika Energetyka Przemysłowa SA (Polish Oil and Gas Company, Thermal Air Currents, Commercial Power Plants SA) in 2017 and 2018.
5
Erbud Industry Erbud Industry 03.5 03.5
MAIN AREAS OF ACTIVITY Erbud Industry
główne obszary działalności Erbud Industry
Szanse na rozwój w obszarze serwisu spółki z Grupy ERBUD Industry upatrują w dalszej współpracy z kluczowymi klientami z sektora energetycznego, ciepłowniczego, chemicznego, drzewnego i papierniczego. Grupa chce utrzymać pozycję solidnego partnera na rynku usług remontowo-serwisowych dla energetyki cieplnej. ERBUD Industry liczy też na wzrost wartości usług inżynieryjnych wykonywanych dla branży metalurgicznej, a także na utrzymanie poziomu sprzedaży usług montażowych i remontowych w Europie Zachodniej, ze szczególnym uwzględnieniem Francji, Szwecji i Niemiec.
STRUKTURA ORGANIZACYJNA ERBUD INDUSTRY



Oddział Wieruszów / Branch
Oddział Konin / Branch
SERWIS / MAINTENANCE INŻYNIERIA / ENGINEERING

The member companies of the ERBUD Industry Group have identified opportunities for maintenance service development in further cooperation with key customers from the energy, district heating, chemical, wood and papermaking industries. The Group wants to maintain its position of a reliable partner in segment of repair and maintenance services for district heating companies. ERBUD
Industry also counts on growing value of engineering services performed for the metallurgical industry, as well as on maintaining the sales volume of erection and repair services in the Western Europe, with special focus on France, Sweden and Germany.
03.5 03.5
MAIN AREAS OF ACTIVITY Erbud Industry
główne obszary działalności Erbud Industry
Marcin Nowicki – Członek Zarządu ERBUD Industry Sp. z o.o., Dyrektor Pionu Finansowo‑Księgowego
Absolwent kierunku: finanse i rachunkowość Szkoły Głównej Handlowej oraz Copenhagen Business School. Posiada 15-letnie doświadczenie w obszarze finansów, zdobyte w grupie Budimex. Pracę w grupie ERBUD Industry rozpoczął 17.08.2015 roku. Oprócz zarządzania Pionem Finansowo Księgowym ERBUD Industry Sp. z o.o., sprawuje również nadzór korporacyjny w obszarze finansów nad spółkami serwisowymi.
Paweł Zaorski – Członek Zarządu ERBUD Industry Sp. z o.o., Dyrektor Pionu Serwisu
Absolwent ART Olsztyn, magister inżynier o specjalizacji mechanika i budowa maszyn. Z branżą usług serwisowych dla energetyki i przemysłu związany jest od ponad 20 lat, pracował na stanowiskach kierowniczych w ZREW S.A., Polimex-Mostostal S.A., ZRE Katowice S.A. Pracę w ERBUD Industry, gdzie nadzoruje działalność spółek zależnych Pionu Serwisu, rozpoczął w styczniu 2019 roku.

Paweł Zaorski – A Management Board member of ERBUD Industry Sp. z o. o., Director of the Maintenance Division
A graduate of the Olsztyn Agricultural and Technical University, a master's degree in mechanical engineering. He has been delivering the service industry for power sector and industry for over 20 years, he has held managerial positions at ZREW SA, Polimex-Mostostal SA, ZRE Katowice SA. He started working for ERBUD Industry in January 2019. His job is to supervise the operations of subsidiaries of the Maintenance Division.
Członek Zarządu ERBUD Industry Sp. z o.o., Dyrektor Pionu Inżynierii, A member of the Management Board of ERBUD Industry Sp. z o.o., Director of the Engineering Department
MIROSŁAW BIAŁOGŁOWSKI
Członek Zarządu ERBUD Industry Sp. z o.o., Dyrektor Pionu Serwisu, A member of the Management Board of ERBUD Industry Sp. z o.o., Director of the Maintenance Department




Marcin Nowacki – A member of the Management Board of ERBUD Industry Sp. z o.o., Finance and Accounting Director
A graduate in Finance and Accounting at the Warsaw School of Economics and the Copenhagen Business School. He has 15 years of experience in finance, gained at the Budimex Group. He began work at the ERBUD Industry Group on 17 August 2015. In addition to managing the Finance Department at ERBUD Industry Sp. z o.o., he also oversees the finance activities of the service companies.
Mirosław Białogłowski – A member of the Management Board of ERBUD Industry Sp. z o.o., Director of the Engineering Department
A graduate of Warsaw Technical University with a Master's degree in the technology of the mechanical engineering. He completed his postgraduate studies at the Warsaw University and the Koźmiński University in Warsaw. He has held key management positions in service industries related to the energy and industrial sectors (Energomontaż-Północ SA / Polimex-Mostostal SA) for some 30 years. He began work at the ERBUD Industry Group on 1 January 2014 where he manages civil and industrial engineering.
Członek Zarządu ERBUD Industry Sp. z o.o., Dyrektor Pionu Finansowo -Księgowego A member of the Management Board of ERBUD Industry Sp. z o.o., Finance and Accounting Director
MARCIN NOWICKI
Mirosław Białogłowski – Członek Zarządu ERBUD Industry Sp. z o.o., Dyrektor Pionu Inżynierii
Absolwent Politechniki Warszawskiej, magister inżynier o specjalizacji: technologia budowy maszyn. Ukończył studia podyplomowe na Uniwersytecie Warszawskim oraz w Wyższej Szkole Przedsiębiorczości i Zarządzania im. Leona Koźmińskiego w Warszawie. Z branżą usług dla energetyki i przemysłu, gdzie obejmował kluczowe funkcje zarządcze, jest związany od ponad 30 lat (Energomontaż -Północ S.A. / Polimex -Mostostal S.A.). Pracę w grupie ERBUD Industry w której zarządza obszarem budownictwa inżynieryjnego i przemysłowego, rozpoczął 01.01.2014 roku.
03.6 03.6

MAIN AREAS OF ACTIVITY IVT WEINER + Reimann GMBH
główne obszary działalności IVT WEINER + Reimann GMBH
IVT jest profesjonalnie zarządzanym przedsiębiorstwem z ponad 37-letnią tradycją, dysponującym doświadczoną i wyspecjalizowaną kadrą. Atutem firmy jest wysoka renoma i ugruntowane relacje biznesowe na lokalnym rynku.
IVT Weiner + Reimann GmbH z siedzibą w Oberhausen działa na rynku niemieckim, szczególnie w regionie Zagłębia Ruhry. Spółka, która dołączyła do Grupy ERBUD w lutym 2018 roku, jest dostawcą kompleksowych usług w dziedzinie przemysłu i inżynierii zaopatrzenia. Oprócz montażu i demontażu obiektów przemysłowych i dostawczych, IVT dostarcza niezawodne i elastyczne wsparcie w celu zapewnienia maksymalnego bezpieczeństwa i płynności procesów w zakładach produkcyjnych swoich klientów. W skład Spółki wchodzi także jej podmiot zależny, IVT Menzenbach GmbH, który działa w obszarze leasingu pracowniczego.
IVT posiada wszystkie niezbędne certyfikaty w celu spełnienia wszystkich norm i przepisów prawnych, w szczególności zarządzania jakością DIN EN ISO 9001:2015 oraz zarządzania bezpieczeństwem i higieną pracy SCC (P), jak również w zakresie technologii gazowych, wodnych, ciepłownictwa i spawalnictwa.
Członek Zarządu spółki IVT Weiner + Reimann GMBH A member of the Management Board of IVT Weiner+ Reimann GMBH


CARSTEN WEINER
Członek Zarządu spółki IVT Weiner + Reimann GMBH A member of the Management Board of IVT Weiner + Reimann GMBH


Andreas Schmitz – Członek Zarządu spółki IVT Weiner + Reimann GMBH
W 1992 roku ukończył kształcenie w zawodzie specjalisty ds. zaopatrzenia i zbytu w przemyśle. Ukończył studia wyższe w dziedzinie księgowości i controlingu oraz w obszarze HR. Na Politechnice w Bochum odbył szkolenia w zakresie CINA® i CEC®. Przez wiele lat pracował na stanowisku dyrektora handlowego oraz był prokurentem w kilku dużych przedsiębiorstwach. Od 2014 roku jest członkiem kadry kierowniczej, a od 01.10.2018 roku członkiem zarządu IVT Weiner Reimann GmbH i IVT Menzenbach GmbH.
Andreas Schmitz - A member of the Management Board of IVT Weiner + Reimann GMBH
In 1992, he completed training for the position of procurement and sales specialist in industry. Then he graduated from university in the field of accounting and controlling and in the HR area. At the Bochum University Technology he attended training courses on CINA® and CEC®. For many years he worked in a position of a commercial director and was a proxy in several large companies. Since 2014, he has been a member of the management , and since 1 Oct. 2018 he has been a member of the Management Board of IVT Weiner Reimann GmbH and IVT Menzenbach GmbH.
Carsten Weiner – Członek Zarządu spółki IVT Weiner + Reimann GMBH
W 1997 roku uzyskał tytuł inżyniera centralnego ogrzewania i wentylacji. W 2001 roku ukończył studia na Politechnice w Gelsenkirchen z tytułem magistra inżyniera w specjalności inżynieria techniki zasilania. Dodatkowe kwalifikacje uzyskał w 2004 roku w specjalizacji inżynier spawalnictwa EWE. W 2005 roku ukończył specjalizację konstruktora systemów chłodniczych. Od 2007 roku członek zarządu IVT Weiner + Reimann GmbH i IVT Menzenbach GmbH.
Carsten Weiner – A member of the Management Board of IVT Weiner + Reimann GMBH
In 1997 he was granted a degree of an engineer in the field of central heating and ventilation. In 2001 he graduated from the University of Technology in Gelsenkirchen with a master's degree, Engineer, at the Faculty of Power Engineering. He obtained additional qualifications in the field of EWE welding engineer in 2004. In 2005 he graduated from specialist programme and became a certified refrigeration systems designer. Since 2007 he has been a member of the Management Board of IVT Weiner + Reimann GmbH and IVT Menzenbach GmbH.
IVT is a professionally managed company with tradition more than 37 years long, with experienced and specialized personnel. The company's asset is its high renown and well-established business relationships in the local market.
IVT Weiner + Reimann GmbH with its registered office in Oberhausen operates in the German market, especially in the Ruhr Area. The company, which joined the ERBUD Group in February 2018, is a provider of comprehensive services in the field of industry and procurement engineering. In addition to the assembly and disassembly services pertaining to the industrial and supply facilities, IVT provides reliable and flexible support to ensure maximum safety and smooth process execution at the customers' manufacturing plants. The Company also comprises its subsidiary, IVT Menzenbach GmbH, which operates in the area of
employee lease.
IVT holds all the necessary certificates in order to comply with all standards and regulations, in particular DIN EN ISO 9001:2015 quality management standard and management of occupational health and safety (SCC) (P), as well as in the areas of gas, water, heating and welding technologies.

6
IVT WEINER + Reimann GMBH IVT WEINER + Reimann GMBH
03.6
główne obszary działalności
IVT WEINER + Reimann GMBH 03.6
MAIN AREAS OF ACTIVITY IVT WEINER + Reimann GMBH
Na koniec 2018 roku w IVT zatrudnione były 244 osoby.
W 2018 roku Spółka realizowała m.in. następujące projekty:
- •techniczne wyposażenie budowy nowego budynku biurowego Agencji Pracy w Oberhausen. Całkowita wartość projektu wyniosła 1,6 mln euro na budowę instalacji grzewczych, sanitarnych i związanych z technologią pomiaru, kontroli i regulacji, w tym ogrodu na dachu do ekologicznej uprawy warzyw,
- •instalacja infrastruktury technicznej w ramach remontu odkrytego basenu i sauny w parku Vonderort w Oberhausen w wysokości 0,5 mln euro.
W portfelu IVT znajdują się przedsiębiorstwa działające w:
- • sektorze energetycznym i usługach komunalnych (EVO, Steag, Minegas i Mingas Power),
- • przemysle ciężkim (ArcelorMittal Hochfeld, ArcelorMittal Bremen, Benteler Dinslaken),
- • przemyśle spożywczym (Cargill Deutschland),
- • obszarze technicznego zarzadzania nieruchomości (facility management) i budownictwie mieszkaniowym (OGM Oberhausener Gebäudemanagement, Vivawest Wohnen),
- • przemyśle chemicznym (INEOS Solvents Germany, Sasol Huntsman),
- • usługach (RAG, Axel Springer, Wisco, Air-Liquide).
IVT ma podpisane z kontrahentami wieloletnie umowy ramowe. Jest to podstawą zdrowego i przewidywalnego rozwoju. Celem Spółki na 2019 rok jest zrównoważony wzrost i utrzymanie istniejących relacji biznesowych. Podstawą modelu biznesowego Spółki jest czynnik ludzki, dlatego rekrutacja wykwalifikowanych pracowników stanowi jedno z najważniejszych zadań IVT na 2019 rok. Zarząd widzi również potencjał biznesowy w bliższej współpracy z siostrzanymi firmami Grupy ERBUD działającymi na terenie Niemiec, co pozwoliłoby wykorzystać know-how Spółki poza Zagłębiem Ruhry i rozbudować sieć klientów.

At the end of 2018 the IVT's headcount was 244 persons.
In 2018 the Company completed,
inter alia, the following projects:
• Technical equipment for the construction of the new office building of the Employment Agency in Oberhausen. The total project value amounted to EUR 1.6 million for the installation of heating and sanitary systems as well as related technologies for measurement, control and regulation, including the roof garden for organic vegetable growing.
• Installation of technical infrastructure as part of the renovation of the outdoor swimming pool and sauna in the Vonderort Park in Oberhausen worth
- EUR 0.5 million.
The IVT portfolio comprises companies operating in the following sectors:
• power sector and municipal services (EVO, Steag, Minegas and Mingas
• heavy industry (ArcelorMittal Hochfeld, ArcelorMittal Bremen, Benteler
- Power),
- Dinslaken),
• food industry (Cargill Deutschland),
• facility management and in the residential housing sectors (OGM Oberhausener Gebäudemanagement, Vivawest Wohnen),
• chemical sector (INEOS Solvents Germany, Sasol Huntsman),
• service sector (RAG, Axel Springer, Wisco, Air-Liquide).
IVT has signed long-term framework agreements with contractors. This represents foundations of healthy and foreseeable development. The Company's goal for 2019 is sustainable growth and upkeeping of existing business relationships. The Company's business model is based on human capital, therefore the recruitment of qualified personnel is one of the IVT's objectives in 2019. The Management has also perceived the business potential in closer cooperation with ERBUD Group sister companies operating in Germany, which would allow to use Company's know-how outside the Ruhr Area and expand the customer


base.


04
ERBUD GROUP PROFILE AND SPECIFIC NATURE OF ACTIVITIES
CHARAKTERYSTYKA I SPECYFIKA DZIAŁALNOŚCI GRUPY ERBUD

04
04.1 04.1

ERBUD GROUP profile and specific nature of activities GROWTH PROSPECTS
CHARAKTERYSTYKA I SPECYFIKA DZIAŁALNOŚCI GRUPY ERBUD PERSPEKTYWY ROZWOJU
In 2019, we will benefit in particular from the ERBUD Group's business model, which is based on segmental and geographical diversification.
In the quarters to come we will focus in particular making up for the loss incurred after H1 2018, caused by the negative profitability of several building construction contracts. The growing share of other segments in the Group's total revenues will certainly support the turnaround process and will help to regain profitability as soon as possible. We also attach high hopes to a thriving IVT company that enables us to diversify revenues both on segment basis (in the engineering and maintenance service sector for industry) and geographically (in the Polish and German markets). Already in 2018, the outstanding performance of IVT, PBDI and ERBUD Industry companies offset partially the loss incurred in the building construction at home and abroad.
Building construction sector – both in Poland and abroad – will remain invariably the foundation of our activities. Thanks to our long-term experience, well-established business relationships and wide know-how, we expect to continue our active involvement in private and public building projects, which are play a pivotal role for the strength of our business. All the more that a number of leading investors perceive us as a reliable and safe general contractor that guarantees timely project execution and high quality of workmanship. Our goal is to upkeep good reputation among current business partners, as well as to win confidence
of other market players.
The year 2018 proved that generation of high margins on construction contracts is a huge challenge today, especially at the moment when prices of construction materials and subcontracting services exceed the previously assumed levels. Our industry is once again undergoing a critical period when contractors' throughput capacities do not always match closely the investment boom and demand for construction services. Having wider experience gained in the past years, we realize that the key to survival today is responsible financial policy and proper selection of orders, and in the area of public procurement – thoughtful selection of tenders and careful preparation of proposals. The acquisition of orders in the portfolio must be disciplined enough to maintain profitability at a safe level of approx. 2%. In the next two to three years this is our major goal, much more important than the breaking of successive records in terms of revenue or order value.
W 2019 roku w sposób szczególny będziemy czerpać korzyści z modelu biznesowego Grupy ERBUD, który opiera się na dywersyfikacji segmentowej i geograficznej.
Najbliższe kwartały będą upływały przede wszystkim pod znakiem odrabiania straty zaksięgowanej w pierwszym półroczu 2018 roku, spowodowanej ujemną rentownością kilku kontraktów kubaturowych. W jak najszybszym powrocie do zysków z pewnością pomoże rosnący udział pozostałych segmentów w ogólnych przychodach Grupy. Duże nadzieje wiążemy też ze świetnie prosperującą spółką IVT, dzięki której dywersyfikujemy przychody zarówno pod względem segmentowym (w sektorze inżynierii i serwisu dla przemysłu), jak i geograficznym (na rynku polskim i niemieckim). Już w 2018 roku dobre wyniki spółek IVT, PBDI oraz ERBUD Industry częściowo zniwelowały stratę odnotowaną w segmencie kubaturowym w kraju i zagranicą. Potwierdza to słuszność naszego modelu biznesowego, który zapewnia Grupie długofalową stabilność.
Budownictwo kubaturowe – tak w Polsce, jak i za granicą – niezmiennie pozostaje fundamentem naszej działalności. Dzięki wieloletniemu doświadczeniu, ugruntowanym relacjom biznesowym i bogatemu know-how spodziewamy się dalszego aktywnego zaangażowania w prywatne oraz publiczne projekty kubaturowe, stanowiące o sile naszego biznesu. Tym bardziej, że szereg wiodących inwestorów postrzega nas jako rzetelnego i bezpiecznego generalnego wykonawcę, gwarantującego terminowość i wysoką jakość wykonania. Naszym celem jest utrzymanie dobrej renomy wśród obecnych partnerów biznesowych, jak również zdobycie zaufania kolejnych podmiotów na rynku.
Rok 2018 udowodnił, że osiągnięcie wysokich marż na kontraktach budowlanych jest dziś ogromnym wyzwaniem, szczególnie w czasie, gdy ceny materiałów budowlanych i podwykonawców przekraczają zakładane wcześniej poziomy. Nasza branża po raz kolejny przechodzi newralgiczny okres, w którym zdolności przerobowe wykonawców nie zawsze nadążają za inwestycyjnym boomem i popytem na usługi budowlane. Bogatsi o doświadczenia z minionych lat, zdajemy sobie sprawę, że kluczem do przetrwania jest dziś odpowiedzialna polityka finansowa i właściwy dobór zleceń, a w zakresie zamówień publicznych – przemyślana selekcja przetargów i staranne przygotowywanie ofert. Gromadzenie portfela zleceń musi być na tyle zdyscyplinowane, aby utrzymać rentowność na bezpiecznym poziomie ok. 2%. Jest to w perspektywie najbliższych 2-3 lat nasz główny cel, o wiele istotniejszy od bicia kolejnych rekordów w zakresie przychodów czy wartości zamówień.
Jeśli chodzi o zatrudnienie, tradycyjnie już wykazujemy kadrową stabilność na tle burzliwego rynku budowlanego. Utrzymujemy bezpieczny poziom zatrudnienia, który pozwoli na większą niezależność od podwykonawców. Z pewnością pomogą nam w tym atrakcyjne inicjatywy i programy kierowane zarówno do obecnych pracowników, jak i do kandydatów do pracy w Grupie ERBUD.
As far as employment is concerned, traditionally we have demonstrated human resources stability against a turbulent construction market to this extent. We have maintained a safe headcount level, which will allow to get more independent from subcontractors. Certainly, we will be supported by attractive initiatives and programs addressed both to current employees and candidates for work at the ERBUD Group.
1
PERSPEKTYWY ROZWOJU GROWTH PROSPECTS
04.2 04.2
ERBUD GROUP profile and specific nature of activities
DEVELOPMENT TOOLS
CHARAKTERYSTYKA I SPECYFIKA DZIAŁALNOŚCI GRUPY ERBUD INSTRUMENTY ROZWOJU
The priority of the Management Board in the next two years is to boost profit at all levels and equity reconstruction. Another major objective is to regain profitability profitability as soon as possible at the consolidated level. They key growth drivers of the Group will be further diversification of activity types, including in particular a gradual increase of foreign activities mainly in the Western European countries.
The German market will continue to play a pivotal role for the Group, which is confirmed by the acquisition of IVT Weiner + Reimann GmbH in February 2018. An acquisition of a company in the Ruhr Area improves the Group's profitability and strengthens its position in Germany, where, in addition to IVT, the two other companies from the ERBUD family are also active.
Given the current situation in the labour market of the construction sector, in order to maintain an optimum headcount level, the ERBUD Group will continue to focus on careful selection of human resources, as well as on the development of training programs for both current and new personnel.
Priorytetem Zarządu w perspektywie dwóch najbliższych lat jest poprawa zysku na wszystkich poziomach oraz odbudowa kapitałów własnych. Ważnym celem jest także jak najszybsze odzyskanie rentowności na poziomie skonsolidowanym. Kluczowymi instrumentami rozwoju Grupy będzie dalsza dywersyfikacja rodzajów działalności, a szczególnie stopniowy wzrost aktywności zagranicznej w krajach Europy Zachodniej.
Istotny pozostaje dla Grupy rynek niemiecki, co znajduje potwierdzenie w przejęciu spółki IVT Weiner + Reimann GmbH w lutym 2018 roku. Akwizycja firmy z Zagłębia Ruhry poprawia rentowość Grupy i umacnia jej pozycję w Niemczech, gdzie oprócz IVT działają też dwie inne spółki z rodziny ERBUD-u.
Biorąc pod uwagę aktualną sytuację na rynku pracy w sektorze budowlanym, w celu utrzymania optymalnego poziomu zatrudnienia Grupa ERBUD będzie nadal koncentrować się na starannym doborze pracowników, a także na rozwoju programów szkoleniowych, zarówno dla obecnej, jak i nowej kadry.
Doradca Zarządu ds. Strategii i Rozwoju ERBUD S.A. An adviser to the Management Board, ERBUD SA

2
INSTRUMENTY ROZWOJU DEVELOPMENT TOOLS
04.3 04.3
ERBUD GROUP profile and specific nature of activities OCCUPATIONAL HEALTH AND SAFETY
CHARAKTERYSTYKA I SPECYFIKA DZIAŁALNOŚCI GRUPY ERBUD bezpieczeństwo i higiena pracy
Rok 2018 był kolejnym w działalności Grupy ERBUD, w którym nie odnotowaliśmy żadnego wypadku śmiertelnego i ciężkiego. Zagwarantowanie bezpiecznych warunków pracy dla osób realizujących projekty w ramach Grupy pozostaje naszym bezwzględnym priorytetem. Dlatego w 2018 roku, jako jedna z pierwszych firm budowlanych w Polsce, wdrożyliśmy i certyfikowaliśmy w ERBUD S.A. normę ISO 45001. Równolegle stale podnosimy świadomość znaczenia przywództwa oraz współodpowiedzialności każdego pracownika za bezpieczeństwo własne i otoczenia.
| Rok | Ilość wypadków | Wskaźnik częstotliwości* |
|---|---|---|
| 2011 | 42 | 12,76 |
| 2012 | 41 | 12,58 |
| 2013 | 35 | 11,05 |
| 2014 | 29 | 7,89 |
| 2015 | 37 | 7,37 |
| 2016 | 30 | 7,07 |
| 2017 | 33 | 6,82 |
| 2018 | 35 | 5,85 |
* liczba wypadków x milion / liczba wypracowanych roboczogodzin
Wszystkie zarejestrowane wypadki są wypadkami lekkimi.
NAGRODY W KONKURSACH PAŃSTWOWEJ INSPEKCJI PRACY "BUDUJ BEZPIECZNIE"
| Nazwa kontraktu | Miejsce |
|---|---|
| Modernizacja Instalacji Oczyszczania Spalin w Ciepłowni Rejtana w Częstochowie (ERBUD Industry) | II miejsce |
| Budowa i przebudowa istniejącej elektrociepłowni Michelin w Olsztynie (ERBUD Industry) | II miejsce |
| Budowa i przebudowa Szpitala ZOZ w Dębicy (ERBUD S.A.; oddział Rzeszów) | II miejsce |
| Budynki mieszkaniowe Promenady VIII we Wrocławiu (ERBUD S.A.; oddział Wrocław) | III miejsce |
| Budynek mieszkalny przy ulicy Lipowej w Gdyni (ERBUD S.A.; oddział Toruń) | III miejsce |
| Centrum handlowo-usługowo-rozrywkowe Galeria Młociny w Warszawie (ERBUD S.A.; oddział Wrocław) | Wyróżnienie |
2018 was a consecutive year in the ERBUD Group's operations without reporting any fatal or grave accident. Securing of safe working environment for persons implementing projects within the Group has remained our absolute priority. Therefore, in 2018, as one of the first construction companies in Poland, we implemented at ERBUD S.A. and were certified for the compliance with the ISO 45001 standard. At the same time, we constantly raise the awareness of leadership significance and the responsibility of each employee for his/her own safety and the environment.
| Year | No. of accidents | Frequency rate* |
|---|---|---|
| 2011 | 42 | 12.76 |
| 2012 | 41 | 12.58 |
| 2013 | 35 | 11.05 |
| 2014 | 29 | 7.89 |
| 2015 | 37 | 7.37 |
| 2016 | 30 | 7.07 |
| 2017 | 33 | 6.82 |
| 2018 | 35 | 5.85 |
* number of accidents x million / number of actual man-hours
All registered accidents involved minor injuries.
AWARDS GRANTED BY THE STATE LABOUR INSPECTORATE UNDER "BUILD SAFELY" PROGRAMME
| Name of Contract | Place |
|---|---|
| Modernisation of the flue gas treatment plant at the "Rejtan" heat generation plant in the City of Częstochowa (ERBUD Industry) | 2nd place |
| Construction / redevelopment of the existing Michelin's CHP Plant in the City of Olsztyn (ERBUD Industry) | 2nd place |
| Construction / redevelopment of the Dębica Hospital (ERBUD SA; the Rzeszów branch) | 2nd place |
| "Promenada 8" housing estate in the City of Wroclaw (ERBUD SA, the Wroclaw Branch) | 3rd place |
| A residential building in Lipowa street in Gdynia (ERBUD SA; the Toruń Branch) | 3rd place |
| Shopping, service and entertainment facilities at the Młociny Shopping Mall in the City of Warsaw (ERBUD SA, the Wrocław Branch) | Distinction |
3
bezpieczeństwo i higiena pracy
OCCUPATIONAL HEALTH AND SAFETY
04.3 04.3
ERBUD GROUP profile and specific nature of activities OCCUPATIONAL HEALTH AND SAFETY
CHARAKTERYSTYKA I SPECYFIKA DZIAŁALNOŚCI GRUPY ERBUD bezpieczeństwo i higiena pracy
Ciągła ewolucja kultury bezpieczeństwa w Grupie ERBUD znajduje odzwierciedlenie w kluczowych wskaźnikach bezpieczeństwa. W 2018 roku, kolejny rok z rzędu, zakończyliśmy z zerową liczbą wypadków ciężkich, śmiertelnych i zbiorowych. Niski poziom osiągnął współczynnik wypadkowości: 5,85 (to liczba wypadków na milion roboczogodzin). Dla zobrazowania skali: na naszych budowach w miesiącu przebywa ok. 10-11 tys. osób.
W kwestii bezpieczeństwa i odpowiedzialności na budowie równie wysokie wymagania stawiamy tak sobie, jak i podwykonawcom. Dzięki ustrukturyzowanemu podejściu do obszaru bezpieczeństwa – szczegółowym standardom, instrukcjom, procedurom – minimalizujemy negatywne konsekwencje dużej fluktuacji na rynku pracowników firm podwykonawczych oraz niejednorodnego doświadczenia kadry zewnętrznej, w tym pracowników zza wschodniej granicy.
Kryterium zgodności z naszymi standardami bezpieczeństwa uwzględniamy na każdym etapie współpracy z podwykonawcami – od ofertowania przez negocjacje po realizację zadania. Tak kompleksowe podejście ma szczególne znaczenie w kontekście zmian, jakie niesie ze sobą norma ISO 45001. Nakazuje ona, aby w system zarządzania bezpieczeństwem pracy włączać wszystkie osoby zaangażowane w projekt: od pracowników sił własnych, przez podwykonawców – bez względu na formę ich zatrudnienia – po kooperantów czy gości.
Wdrożenie i certyfikacja normy ISO 45001 w ERBUD S.A. oraz PBDI S.A. oraz wdrożenie jej w spółkach ERBUD Industry (certyfikacja w I poł. 2019 roku) było jednym z wydarzeń, które zdominowało 2018 rok w naszej Grupie. Norma ta od 2021 roku będzie obowiązkowa dla spółek, które wcześniej działały zgodnie z normą IBS OHSAS 18001. Zdecydowaliśmy się na ISO 45001 wcześniej, jako jedna z pierwszych organizacji w branży budowlanej w Polsce, akcentując w ten sposób strategiczne znaczenie najwyższych standardów BHP w naszej Grupie. Formalizujemy jednocześnie podejście, które w Grupie od dawna już realizujemy, a które w ISO 45001 jest obligatoryjną nowością – ze szczególnym uwzględnieniem znaczenia przywództwa, oceny szans i ryzyk przedsięwzięcia oraz kontekstu organizacji.
Niezależnie opracowaliśmy własne standardy uzupełniające kanon zasad, które współtworzyliśmy w ramach Porozumienia dla Bezpieczeństwa w Budownictwie. Wśród 16 wytycznych są m.in. standardy ochron zbiorowych, obarierowania przy krawędzi stropu – "tzw. obszalówka", wytyczne odnośnie do szalunków ścian i słupów, siatki czy weryfikacji firm podwykonawczych pod względem BHP. Kontrolujemy dostęp na teren budowy, wprowadziliśmy standard identyfikatorów dla osób przebywających na placu budowy. Wszyscy pracownicy danej inwestycji przechodzą szkolenie z zagrożeń dla bezpieczeństwa i zdrowia na budowie oraz zasad i standardów obowiązujących w naszej firmie.
BARTOSZ WIŚNIEWSKI, DYREKTOR PIONU BHP ERBUD S.A.
POLITYKA BEZPIECZEŃSTWA GRUPY ERBUD WŚRÓD NADRZĘDNYCH CE-LÓW WYMIENIA DĄŻENIE DO "ZERA" WYPADKÓW CIĘŻKICH I ŚMIERTELNYCH. W KWESTIACH BEZPIECZEŃSTWA ZAWSZE BYLIŚMY BEZKOMPROMISOWI. NIEZALEŻNIE OD STANDARDÓW, KTÓRE WSPÓŁTWORZYLIŚMY W RAMACH POROZUMIENIA DLA BEZPIECZEŃSTWA W BUDOWNICTWIE, WYPRACOWA-LIŚMY DODATKOWE 16 STANDARDÓW, KTÓRE OBOWIĄZUJĄ NA WSZYST-KICH NASZYCH REALIZACJACH. NA BIEŻĄCO MONITORUJEMY POZIOM BHP W GRUPIE. OD 2018 ROKU DODATKOWĄ RAMĄ, KTÓRA SPAJA NASZE PROCEDURY I PODEJŚCIE DO OBSZARU BEZPIECZEŃSTWA, JEST NOWA NORMA ISO 45001. WDROŻYLIŚMY I CERTYFIKOWALIŚMY JĄ JUŻ W ERBUD S.A. I PBDI S.A. ANALOGICZNYM PROCESEM ZOSTANĄ OBJĘTE KOLEJNE SPÓŁKI GRUPY.
Dyrektor Pionu BHP ERBUD S.A. Director of Occupational Health and Safety Division at ERBUD SA

Na bieżąco monitorujemy stan BHP, a w poprawę warunków angażujemy pracowników na każdym poziomie organizacyjnym Grupy. Stworzyliśmy szereg narzędzi, które pozwalają nam efektywnie monitorować stan BHP i szybko reagować na zdarzenia bądź np. sygnały o obszarach do doskonalenia. W 2018 roku znacząco poprawiliśmy planowanie w zakresie BHP na budowach: szczegółowy plan zabezpieczeń opracowujemy już na bardzo wczesnym etapie przygotowań, przy okazji planu BIOZ (bezpieczeństwa i ochrony zdrowia).
BARTOSZ WIŚNIEWSKI, DIRECTOR OF OH&S DIVISION AT
ERBUD SA
THE ERBUD GROUP'S OH&S POLICY AMONG THE OVERRIDING GOALS SPEC-IFIES THE PURSUIT OF "ZERO" GRAVE AND FATAL ACCIDENTS. TO THE SAFE-TY ISSUES, WE HAVE ALWAYS SHOWN AN UNCOMPROMISING ATTITUDE. REGARDLESS OF THE STANDARDS WE CONTRIBUTED WITHIN THE FRAME-WORK OF CONSTRUCTION SAFETY ALLIANCE TO THE DEVELOPMENT OF ADDITIONAL 16 STANDARDS THAT APPLY TO ALL OUR PROJECTS. WE MON-ITOR OH&S LEVEL IN THE GROUP ON AN ONGOING BASIS. FROM 2018, AN ADDITIONAL FRAMEWORK THAT COMBINES OUR PROCEDURES AND AP-PROACH TO THE SAFETY AREA IS THE NEW ISO 45001 STANDARD. WE HAVE IMPLEMENTED THE STANDARD AND HAVE ALREADY CERTIFIED TWO COM-PANIES, VIZ. ERBUD SA AND PBDI SA FOR THE COMPLIANCE WITH IT. THE ANALOGOUS PROCESS WILL BE APPLIED TO CONSECUTIVE GROUP MEM-BER COMPANIES.
The continuous evolution of the safety culture in the ERBUD Group is reflected by the key safety indicators. The year 2018 was a consecutive year in a row, that we closed with zero grave, fatal and collective industrial injuries. The accident rate reached low level: 5.85 (stands for the number of accidents per one million of man-hours). To illustrate the scale: on our construction sites there are about 10-11 thousand people per month.
In terms of safety and responsibility on the construction site, we make equally high demands for ourselves and for our subcontractors. Thanks to the structured approach to the safety area - detailed standards, manuals, procedures - we minimize the negative impact of large fluctuations in the subcontractor market and the heterogeneous experience of external personnel, including personnel coming to work in Poland from countries behind eastern border.
We take into consideration the criterion of compliance with our safety standards in every phase of cooperation with subcontractors - from bidding through negotiations to the project implementation. Such comprehensive approach is of particular significance in the context of changes stipulated by the ISO 45001 standard. It requires that all persons involved in the project execution should be involved in the occupational safety management system: from own human resources, through subcontractors - regardless of their employment status - to
business partners or visitors.
Implementation and certification in compliance with the ISO 45001 standard at ERBUD SA and PBDI SA and its implementation at ERBUD Industry companies (certification in the first half of 2019) was one of the events that dominated year 2018 in our Group. The new ISO 450001 standard will be effective from 2021 for the companies that previously operated in compliance with the IBS OHSAS 18001 standard. We have decided to ISO 45001 earlier, as one of the pioneering organizations in the construction industry in Poland, thus emphasizing the strategic importance of the highest occupational health and safety standards in our Group. At the same time, we formalize the approach that the Group has been pursuing for a long time, and which in ISO 45001 is an obligatory novelty - with special emphasis on the leadership significance, assessment of inherent opportunities and risks of the project and the context of the organization.
We independently developed our own standards that complement the set of principles that we co-developed under the Construction Safety Alliance. Among the 16 guidelines there are standards for collective protection, installation of the barrier at the edge of the ceiling "the so-called formwork", guidelines for formwork of walls and poles, wire mesh or verification of subcontracting companies from occupational health and safety perspective. We control access to the construction site, we implemented a standard for identification badges for persons staying on the construction site. All personnel dedicated to a certain investment project undergo training on occupational health and safety risks on the construction site as well as on the rules and standards applicable in our company.
We monitor occupational health and safety status on an ongoing basis, and we engage employees at each organizational level of the Group to improve existing conditions. We have developed a number of tools that allow us to monitor effectively the occupational health and safety status and respond quickly to events or e.g. signals about areas that require improvement. In 2018, we significantly improved our occupational health and safety planning on construction sites: we develop a detailed safety plan at a very early stage of preparations, on the occasion of the Safety and Health Protection plan.
The high safety culture in our Group is also based on the constant reinforcement of the personnel sense of shared responsibility for their own safety, their workmates and the environment. Therefore, as the motto of "Safety Week" in 2018 we used the slogan "Safety Pays Off. To Everybody". To date over 13.5 thousand of ERBUD own and subcontractors' personnel participated in the initiatives taken under the "Safety Week" at the ERBUD Group.
In 2018, on 32 of our sites, under the "Safety Week", demonstrations and work at heights training sessions took place, including rules for using personal protective equipment protecting against falling from heights, training on safe assembly of formwork systems, safe work on scaffoldings, scissor lifts and telescopic handlers, first aid provision, fire fighting instructions and the correct use of an environmental first aid kit. We practiced an evacuation drill in case of fire and also
04.3 04.3
ERBUD GROUP profile and specific nature of activities OCCUPATIONAL HEALTH AND SAFETY
CHARAKTERYSTYKA I SPECYFIKA DZIAŁALNOŚCI GRUPY ERBUD bezpieczeństwo i higiena pracy
Wysoka kultura bezpieczeństwa w naszej Grupie opiera się także na stale wzmacnianym wśród pracowników poczuciu współodpowiedzialności za bezpieczeństwo własne, współpracowników oraz otoczenia. Dlatego też dewizą "Tygodnia Bezpieczeństwa" w 2018 roku uczyniliśmy hasło "Bezpieczeństwo się opłaca. Wszystkim". W dotychczasowej historii inicjatyw organizowanych w ramach "Tygodnia Bezpieczeństwa" w Grupie ERBUD wzięło udział ponad 13,5 tys. pracowników własnych i firmy podwykonawczych.
W 2018 roku w 32 naszych lokalizacjach w ramach "Tygodnia Bezpieczeństwa" odbywały się pokazy i instruktaże pracy na wysokości, w tym zasady użytkowania środków ochrony indywidualnej chroniących przed upadkiem z wysokości, szkolenia z bezpiecznego montażu systemów szalunkowych, bezpiecznej pracy na rusztowaniach, podnośnikach nożycowych i teleskopowych, udzielania pierwszej pomocy, instruktaże gaszenia pożarów czy prawidłowego użycia apteczki środowiskowej. Wykonywaliśmy ćwiczenia ewakuacji operatorów z kabiny żurawi w przypadku pożaru. Zorganizowaliśmy także wykłady ekspertów Państwowej Inspekcji Pracy, przegląd elektronarzędzi oraz pokazy dostawców i producentów sprzętu BHP. Tradycyjnie podczas "Tygodni Bezpieczeństwa" zapraszamy na nasze realizacje uczniów szkół technicznych; prezentujemy im nasze budowy oraz sposoby ich zabezpieczenia i uwrażliwiamy na szeroko pojęte bezpieczeństwo na stanowisku pracy.
Od 2014 roku jesteśmy aktywnym członkiem Porozumienia dla Bezpieczeństwa w Budownictwie. 13 sygnatariuszy porozumienia opracowuje wspólne standardy dotyczące BHP, które obowiązują także ich podwykonawców. Dzięki temu promujemy kulturę bezpieczeństwa w coraz szerszym kręgu firm budowlanych i przedsiębiorstw z nimi współpracujących. W 2018 roku wiele uwagi poświęciliśmy wyzwaniu, jakim jest dynamicznie rosnący odsetek pracowników zza wschodniej granicy. Opracowujemy wspólnie m.in. filmy instruktażowe, szkolenia, opisy standardów w języku ukraińskim i białoruskim, wspólne, dwujęzyczne znaki nakazu, zakazu i informacyjne.
PBDI S.A. oraz ERBUD S.A. aktywnie angażują się również w lokalne Porozumienia dla Bezpieczeństwa w Budownictwie, działające przy Okręgowych Inspektoratach Pracy w Bydgoszczy i Szczecinie.
Nasze realizacje regularnie są wyróżniane w konkursach "Buduj bezpiecznie", organizowanych przez Państwową Inspekcję Pracy. Nagrody trafiają do wykonawców, którzy zapewniają bezpieczne stanowiska pracy, ale też przyczyniają się – poprzez popularyzację dobrych praktyk wśród podwykonawców – do ogólnego wzrostu bezpieczeństwa w branży budowlanej w Polsce.
TYDZIEŃ BEZPIECZEŃSTWA 2018 W ERBUD S.A.
- • 32 lokalizacje
- • 3044 uczestników, w tym 525 pracowników sił własnych i 2518 pracowników podwykonawców
- • 332 firmy podwykonawcze biorące udział w projekcie
- • 150 wydarzeń i pokazów na budowach
- • 31 partnerów i instytucji zaangażowanych w organizację akcji
evacuation from the operator's cab during crane operation. We also arranged lectures delivered by experts from the National Labor Inspectorate, a review of power tools and demonstrations of the vendors and manufacturers of occupational health and safety equipment. Traditionally, during the "Safety Week", we invite students of technical schools for site visits to see our projects; we present them with our construction sites and discuss the methods of their protection and we sensitize them to broadly understood safety at the workplace.
Since 2014 we have been an active member of the Construction Safety Alliance. 13 signatories of the Alliance develop common occupational health and safety standards, which also apply to their subcontractors. Consequently we promote safety culture in a wider and wider range of construction companies and enterprises working jointly with them. In 2018, we devoted a lot of attention to the challenge of a dynamically growing percentage of personnel from the East. We are developing together, inter alia, instructional videos, training sessions, descriptions of standards in Ukrainian and Belarusian, common, bilingual mandatory, prohibition and information signs and boards.
PBDI SA and ERBUD SA are also actively involved in local Construction Safety Alliances, operating at District Labor Inspectorates in Bydgoszcz and Szczecin.

Our projects are regularly awarded in the "Build Safely" competitions organized by the National Labor Inspectorate. The awards go to contractors who provide safe workstands, but also contribute - through dissemination of good practices among subcontractors - to the general increase of safety in the Polish construction sector.
2018 SAFETY WEEK AT ERBUD SA
- • 32 sites
- • 3044participants, including 525 members of own personnel and 2518 members of subcontractors' personnel
- • 332participating subcontracting companies
- • 150events and training sessions on the construction sites
- • 31partners and institutions engaged in the event organisation
04.4 04.4
ERBUD GROUP profile and specific nature of activities
MANAGEMENT STANDARDS
CHARAKTERYSTYKA I SPECYFIKA DZIAŁALNOŚCI GRUPY ERBUD standardy zarządzania
Fundamentem zrównoważonego rozwoju naszej Grupy jest odpowiedzialność oraz zgodność z wartościami, których wymagamy od siebie i naszych partnerów biznesowych. Od lat stawiamy na integrację procesów i najwyższe standardy zarządzania, czego dowodem jest norma ISO 45001:2018, którą wdrożyliśmy jako jedna z pierwszych firm w Polsce.
Kluczowymi aspektami wspierającymi działalność ERBUD S.A. jest procesowe i systemowe podejście do zarządzania jakością, BHP i środowiskiem. W 2013 roku, jako jedna z pierwszych firm branży budowlanej, zdecydowaliśmy się na wdrożenie certyfikowanego Zintegrowanego Systemu Zarządzania (ZSZ).
W 2018 roku, znów jako jeden z pionierów w Polsce, postawiliśmy na normę ISO 45001:2018, która docelowo zastąpi inne obowiązujące standardy zarządzania obszarem BHP (PN-N 18001 oraz BS OHSAS 18001). Ta wdrożona norma, charakteryzująca się analogiczną strukturą jak normy ISO:9001 i ISO:14001, pozwala nam w pełni zharmonizować podejście do zarządzania w ERBUD S.A.
Aktualne, VI wydanie dokumentacji systemowej ZSZ składa się z: Księgi ZSZ, 7 procedur, 19 instrukcji i 78 formularzy. Ostateczny jej kształt jest efektem zarówno szkoleń zewnętrznych z obowiązujących przepisów i norm (PN-EN ISO 9001:2015, PN-EN ISO 14001:2015, ISO 45001:2018 oraz AQAP 2110:2016), jak i wewnętrznych konsultacji z kadrą zarządzającą.
Dokumentację systemową w ERBUD S.A. opracowaliśmy tak, aby zagadnienia odpowiadające konkretnym punktom norm ISO stosować jednolicie w innych materiałach, w tym w procedurach, instrukcjach i formularzach wewnętrznych. Spójną budowę i merytorykę dokumentów stosujemy na każdym etapie projektu – od sporządzenia oferty po rozliczenie inwestycji. Zakres i strukturę informacji wypracowaliśmy w szerokich konsultacjach z użytkownikami dokumentacji, tak aby zapisy były adekwatne do wymagań klientów i standardów ISO, ale jednocześnie nie stwarzały trudności w ich codziennym stosowaniu.
Od połowy 2018 roku, obligatoryjnie wdrażamy i stosujemy VI wydanie dokumentacji ZSZ na wszystkich budowach oraz we wszystkich komórkach organizacyjnych ERBUD S.A. Kierownicy kontraktów, budów oraz komórek organizacyjnych są zobowiązani do udostępniania jej wszystkim pracownikom, w tym osobom, które nie mają dostępu do intranetu.
MACIEJ WYRZYKOWSKI, DYREKTOR PIONU ZSZ ERBUD S.A.
ZAKOŃCZONE SUKCESEM, CZYLI PEŁNĄ CERTYFIKACJĄ, WDROŻENIE ISO 45001 BYŁO BARDZO AMBITNYM ZADANIEM W 2018 ROKU, ZWAŻYWSZY NA FAKT, ŻE RÓWNOLEGLE PION ZSZ PROWADZIŁ W RAMACH GRUPY ERBUD IM-PLEMENTACJĘ ROZPORZĄDZENIA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO W ZAKRESIE OCHRONY DANYCH OSOBOWYCH (RODO). ZBUDOWANIE ZHARMONIZOWA-NEGO SYSTEMU ZARZĄDZANIA OPARTEGO NA CERTYFIKACJI TRZECH OB-SZARÓW (QMS, EMS, BHP) BYŁO DLA NAS PRIORYTETEM, ALE JEDNOCZEŚNIE WYMOGIEM REALIÓW NOWOCZESNEJ ORGANIZACJI DZIAŁAJĄCEJ NA POLSKIM I EUROPEJSKIM RYNKU BUDOWLANYM. LEGITYMOWANIE SIĘ NAJWAŻNIEJSZY-MI NORMAMI ZARZĄDZANIA DAJE GWARANCJĘ REALIZACJI CELÓW BIZNESO-WYCH PRZY ZACHOWANIU NAJWYŻSZEJ JAKOŚCI ŚWIADCZONYCH USŁUG, SPRAWDZONYCH STANDARDÓW BHP ORAZ ZRÓWNOWAŻONEGO WPŁYWU NA OTOCZENIE UWZGLEDNIAJĄCE OCHRONĘ ŚRODOWISKA NATURALNEGO. WSPOMNIANA LEGITYMACJA MA ISTOTNY WPŁYW – CO JEST WIELOKROTNIE POTWIERDZANE W NASZEJ PRAKTYCE – NA POSTRZEGANIE NASZEJ FIRMY, JEJ REPUTACJĘ BĘDĄCĄ NIEWĄTPLIWYM ATUTEM PRZY BUDOWANIU DŁUGOFALO-WEJ RELACJI Z PARTNERAMI BIZNESOWYMI, CZYLI INWESTORAMI, DOSTAWCA-MI, PODWYKONAWCAMI.
STATEMENT MACIEJ WYRZYKOWSKI, DIRECTOR OF IMS DIVISION AT ERBUD SA
SUCCESSFUL IMPLEMENTATION, CLOSED WITH FULL CERTIFICATION, OF ISO 45001 STANDARD WAS A VERY AMBITIOUS TASK IN 2018, CONSIDERING THE FACT THAT AT THE SAME TIME THE IMS DIVISION CARRIED OUT THE IMPLEMENTATION OF THE REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT CONCERNING PERSONAL DATA PROTECTION (GDPR) WITHIN THE ERBUD GROUP. THE DEVELOPMENT OF A HARMONIZED MANAGEMENT SYSTEM BASED ON THE CERTIFICATION OF THREE AREAS (QMS, EMS, OH&S) WAS A PRIORITY FOR US, BUT AT THE SAME TIME A REQUIREMENT OF A MOD-ERN ORGANIZATION OPERATING IN THE POLISH AND THE EUROPEAN CON-STRUCTION MARKETS. PASSING ON THE MOST IMPORTANT MANAGEMENT STANDARDS GUARANTEES THE ACHIEVEMENT OF BUSINESS OBJECTIVES WHILE MAINTAINING THE HIGHEST QUALITY OF SERVICES PROVIDED, TEST-ED OCCUPATIONAL HEALTH AND SAFETY STANDARDS AND A BALANCED ENVIRONMENTAL IMPACT TAKING INTO ACCOUNT ENVIRONMENTAL PRO-TECTION. THE SAID CAPACITY HAS A SIGNIFICANT IMPACT - WHICH IS CON-FIRMED MANY TIMES IN OUR PRACTICE - ON THE PERCEPTION OF OUR COMPANY, ITS REPUTATION, WHICH IS AN UNDOUBTED ADVANTAGE IN BUILDING A LONG-TERM RELATIONSHIP WITH BUSINESS PARTNERS, THAT IS INVESTORS, SUPPLIERS, SUBCONTRACTORS.
Dyrektor pionu ZSZ ERBUD S.A. / Prokurent Director of IMS Division at ERBUD SA / Commercial Proxy

The foundation of the sustainable development of our Group is responsibility and compliance with the values that we demand ourselves and our partners to comply with. For years now, we have been focusing on process integration and the highest management standards, as evidenced by the ISO 45001: 2018 standard, which we implement as one of the first companies in Poland.
Key aspects supporting the activities of ERBUD SA is a process and systemic approach to the management of quality, occupational health and safety and the environment. In 2013 we decided, as one of the first companies in the construction industry, to implement a certified Integrated Management System (IMS).
In 2018, once again as one of the pioneers in Poland, we focused on the ISO 45001: 2018 standard, which will eventually replace other applicable occupational health and safety management standards (PN-N 18001 and BS OHSAS 18001). The implemented standard, characterized by analogous structure to those of ISO:9001 and ISO:14001 standards, enables us to harmonize fully the approach to management at ERBUD SA.
The current, sixth edition of the IMS documentation consists of: IMS Manual, 7 procedures, 19 instructions and 78 forms. Its final shape is the result of both third party training from the applicable regulations and standards (PN-EN ISO 9001: 2015, PN-EN ISO 14001: 2015, ISO 45001: 2018 and AQAP 2110: 2016) as well as internal consultations with the management staff.
We have developed the system documentation at ERBUD SA bearing in mind that issues corresponding to specific points in the ISO standard should be applied consistently throughout other materials, including procedures, instructions and in-house forms. We use coherent design and subject matter of documents in every project phase - from proposal development to the settlement of the investment project. We have developed the scope and structure of information in broadly sweeping consultation process involving documentation users, so that the records are adequate to the customers' requirements and ISO standards, but at the same time they are not troublesome in their day-to-day use.
Since mid 2018, the 6th Edition of IMS documentation has mandatorily been implemented and applied on all construction sites and by all ERBUD SA business units. Contract Managers, Site Managers and Business Unit Managers are obliged to make IMS documentation available to all employees, including those who do not have access to the Intranet.
4
standardy zarządzania
MANAGEMENT STANDARDS
ERBUD GROUP profile and specific nature of activities
04.4 04.4 MANAGEMENT STANDARDS
CHARAKTERYSTYKA I SPECYFIKA DZIAŁALNOŚCI GRUPY ERBUD standardy zarządzania

Szczególny nacisk kładziemy przy tym na:
- • odpowiedzialność najwyższego kierownictwa (przejmowanie pełnej odpowiedzialności za jakość, BHP i środowisko),
- • kontekst organizacji (dostosowanie ZSZ do okoliczności zewnętrznych i wewnętrznych wpływających na funkcjonowanie organizacji, tj,: instytucje, inwestorzy, dostawcy, pracownicy, lokalna społeczność, etc.)
- • analizę naszych działań pod kątem szeroko rozumianych ryzyk i szans.
W 2018 roku Pion ZSZ przeprowadził 29 auditów wewnętrznych, w tym 18 na zgodność z nową dokumentacją wydania VI. Prawidłowo wdrożono ją w 15 (82%) analizowanych przypadkach.
W sierpniu 2018 roku nowa dokumentacja była przedmiotem auditu zewnętrznego recertyfikującego-mieszanego, przeprowadzonego przez zewnętrzną jednostkę Centrum Certyfikacji Jakości. Wśród naszych mocnych stron auditorzy wskazali: tożsamość ZSZ z procesami biznesowymi organizacji; zarządzanie ryzykiem i szansą w ZSZ, w tym ryzykiem w obszarze BHP; systemową współpracę z podwykonawcami; szeroką sprawozdawczość w obszarze ochrony środowiska oraz działania rozwojowe w Pionie HR ERBUD S.A.
Równolegle dzielimy się wiedzą i doświadczeniem z innymi spółkami Grupy ERBUD, dążąc docelowo do objęcia Zintegrowanym Systemem Zarządzania wszystkich spółek zależnych. Pierwszym krokiem w tym kierunku było objęcie przez Pion ZSZ nadzoru nad ERBUD Operations Sp. z o.o. w obszarze zarządzania gospodarką odpadami na wszystkich realizowanych przez spółkę budowach.
Wśród wyzwań, z którymi mierzyliśmy się w 2018 roku należy ponadto wymienić udane wdrożenie RODO, połączone z kampanią edukacyjną wśród pracowników oraz audyt energetyczny (szczegółowy opis w rozdziale poświęconym wpływowi na środowisko).
Niezmiennie, od 28 lat, stawiamy na zrównoważony rozwój, godząc cele ekonomiczne z odpowiedzialnością społeczną, zasadami etycznymi, partnerstwem, uczciwością i przestrzeganiem praw człowieka. Aspekty te są przedmiotem szkoleń menedżerskich oraz "programu adaptacyjnego" dla nowych pracowników.
Dyrektor ds. Audytu i Kontroli Wewnętrznej ERBUD S.A. Director of Audit and Internal Control at ERBUD SA
TOMASZ STRYJEWSKI
In particular we put emphasis on:
• responsibility of the top management (assuming full responsibility for quality, occupational health and safety and the environment),
• organizational context (adaptation of the IMS to the external and internal circumstances affecting the operations of the organization, i.e: institutions, investors, suppliers, employees, local community, etc.)
• analysis of our activities in terms of broadly understood risks and
-
- opportunities.
In 2018, the IMS Division carried out 29 internal audits, including 18 audits to check the compliance with the new 6th edition of IMS documentation. It was correctly implemented in 15 (82%) of all audited cases.
In August 2018, the new documentation was subject to a third party mixed recertification audit carried out by a third party unit of the Quality Certification Center. The auditors listed the following strengths of our Company: IMS is identical with the organization's business processes; risk and opportunity management by the IMS, including risk in the area of occupational health and safety; systemic cooperation with subcontractors, broad scope of reporting on environmental protection, personnel development activities in the HR Division of ERBUD SA.
At the same time, we share our knowledge and experience with other ERBUD Group member companies, ultimately aiming at the implementation of the Integrated Management System in all subsidiaries. The first step in this direction was the takeover by the IMS Division of the supervision over ERBUD Operations Sp. z o.o. in the area of waste management on all construction sites with the projects executed by the Company.
The challenges that we faced in 2018 include but were not limited to: the successful implementation of the GDPR Regulation, combined with an educational campaign run for the personnel, as well as an energy audit (detailed description in the environmental impact section).
Invariably, for 28 years now, we have focused on sustainable development, reconciliation of economic goals with social responsibility, ethical rules, partnership, integrity and respect for human rights. These aspects are covered by training program for managers as well as by the "adaptive program" for new hirees.
TOMASZ STRYJEWSKI, DIRECTOR FOR AUDIT AND INTERNAL CONTROL AT ERBUD SA
AS OUR ORGANIZATION GROWS, A COMPREHENSIVE SYSTEM OF IDENTIFI-CATION AND ANALYSIS OF RISKS - OPERATIONAL, FINANCIAL, MARKET, EN-VIRONMENTAL, SOCIAL AND REPUTATIONAL - IS OF CRITICAL IMPORTANCE. THAT IS WHY WE HAVE CONSTANTLY IMPROVED OUR INTERNAL MECHA-NISMS THAT ENABLE US TO MINIMIZE THE KEY RISKS WE HAVE TO FACE. WE ARE CONSTANTLY REINFORCING SUPERVISION - BOTH AT THE CENTRAL AND AT A SINGLE PROJECT LEVELS. SOMEHOW NEW TO US, RELATED TO THE NEW ISO STANDARDS, IS THE LINK BETWEEN RISK AND THE OPPOR-TUNITY. WE PERCEIVE GREAT POTENTIAL IN THIS NEW APPROACH FOR THE DEVELOPMENT IN A RESPONSIBLE AND SUSTAINABLE MANNER. THE KEY CONSTITUENT OF THIS ISSUE IS THE QUALITATIVE CHANGE CONSISTING IN THE TRANSITION FROM THE PROCESS IMPLEMENTATION TO PROCESS MANAGEMENT.
TOMASZ STRYJEWSKI, DYREKTOR DS. AUDYTU I KONTROLI WEWNĘTRZNEJ ERBUD S.A.
W MIARĘ ROZWOJU NASZEJ ORGANIZACJI KRYTYCZNEGO ZNACZENIA NABIERA KOMPLEKSOWY SYSTEM IDENTYFIKACJI I ANALIZY RYZYK – OPE-RACYJNYCH, FINANSOWYCH, RYNKOWYCH, ŚRODOWISKOWYCH, SPO-ŁECZNYCH I REPUTACYJNYCH. DLATEGO STALE DOSKONALIMY NASZE MECHANIZMY WEWNĘTRZNE, DZIĘKI KTÓRYM MINIMALIZUJEMY KLUCZO-WE DLA NAS RYZYKA. WZMACNIAMY KONSEKWENTNIE NADZÓR – TAK NA POZIOMIE CENTRALNYM, JAK I NA POZIOMIE POJEDYNCZEGO PROJEKTU. PEWNĄ NOWOŚCIĄ, ZWIĄZANĄ Z NOWYMI NORMAMI ISO, JEST DLA NAS POWIĄZANIE RYZYKA Z SZANSĄ. WIDZIMY W TYM NOWYM PODEJŚCIU DUŻY POTENCJAŁ NA TO, ABY ROZWIJAĆ SIĘ W SPOSÓB ODPOWIEDZIALNY I ZRÓWNOWAŻONY. NAJISTOTNIEJSZYM ELEMENTEM TEGO ZAGADNIENIA JEST JAKOŚCIOWA ZMIANA POLEGAJĄCA NA PRZEJŚCIU Z WDROŻENIA PROCESÓW NA ZARZĄDZANIE NIMI.

04.5 04.5
ERBUD GROUP profile and specific nature of activities INVESTOR RELATIONS
CHARAKTERYSTYKA I SPECYFIKA DZIAŁALNOŚCI GRUPY ERBUD współpraca z inwestorami
The year 2018 showed what a strength is to have own team of experienced employees and a solid base of battle proven subcontractors that – despite cut-throat competition – want to work for a trustworthy and reliable partner such as the ERBUD Group. Consequently we can guarantee to the investors that our projects are run on time and in adherence to the agreed quality of
performance.
Credentials and repeated – often many times – orders placed by leading domestic and foreign investors with us confirm that the ERBUD brand is synonymous with reliability, responsibility, quality and safety. Such an approach enables us to operate in a foreseeable manner, at much lower transaction costs. For many customers, we have been the first choice partner for many years now.
In 2018 there was a lot of work related to the implementation of the largest, and the most demanding project in our history, which is the Młociny Shopping Mall. A challenge – especially in terms of soil removal – was the construction site itself: site located in the middle of compact development, next to the terminal underground station. We have proved with this investment project – but also with many other projects – that we are able to reconcile business goals with our respect for the environment. We attach a lot of weight to the relations with local communities and to the minimisation of the investment project's impact on its surrounding environment including in particular natural environment.
In 2018 we added to our portfolio further complicated, innovative projects, highly valued by our customers and by independent experts. For our current and potential investors, this is an additional argument in favour of signing a contract with us to execute their key project. In the capacity of general contractor we have executed already over a dozen facilities that were certified for compliance with LEED or BREEAM system, confirming the highest standards of sustainable construction. For instance, we are one of the few companies in the construction sector that can boast of holding the AQAP certificate, confirming the compliance with the strict NATO standards, required for the execution of military and paramilitary contracts.
We have specialized in many areas, such as large building projects, public facilities (hospitals, schools, sports and entertainment halls), complex road and engineering projects, and military facilities. We put emphasis on innovativeness, ergonomics and environment-oriented approach. In parallel we implement process and organisational innovations, which translate into tangible benefits for the investors and other Group stakeholders.
Our competitive advantage is built on segmental and geographical diversification. On the one hand, it stabilizes our revenues, making us independent from economic ups and downs, which translates into financial security, guaranteeing timely implementation of the investment projects. On the other hand, we are a source of inspiration and knowledge for our partners thanks to a cross-sectional
Rok 2018 dowiódł, jak silnym atutem jest własny zespół doświadczonych pracowników oraz baza sprawdzonych podwykonawców, którzy – mimo bardzo silnej konkurencji – wybierają solidnego, odpowiedzialnego partnera, jakim jest Grupa ERBUD. Gwarantujemy dzięki temu inwestorom, że nasze realizacje przebiegają terminowo i w uzgodnionej jakości wykonania.
Referencje i kolejne – często wielokrotne – zlecenia od wiodących w kraju i zagranicą inwestorów potwierdzają, że marka ERBUD jest synonimem wiarygodności, odpowiedzialności, jakości i bezpieczeństwa. Możemy dzięki temu działać w sposób przewidywalny, przy znacznie niższych kosztach transakcyjnych. Dla wielu klientów od lat jesteśmy partnerem pierwszego wyboru.
Na 2018 rok przypadało gros prac przy realizacji największego, a jednocześnie najbardziej wymagającego projektu w naszej historii, czyli Galerii Młociny. Wyzwaniem – zwłaszcza w kontekście wywozu ziemi – była już sama lokalizacja: w ścisłej zabudowie, obok końcowej stacji metra. Dowiedliśmy tą – ale też wieloma innymi inwestycjami – że potrafimy godzić cele biznesowe z poszanowaniem otoczenia. Przykładamy ogromną wagę do relacji z lokalnymi społecznościami i minimalizacji wpływu inwestycji na jej sąsiedztwo, ze szczególnym uwzględnieniem środowiska naturalnego.
Rok 2018 uzupełnił nasz portfel o kolejne skomplikowane, nowatorskie realizacje, wysoko oceniane przez klientów i niezależnych ekspertów. Dla naszych obecnych i potencjalnych inwestorów to dodatkowy argument przemawiający za tym, by właśnie nam powierzyć kluczowy projekt. Zrealizowaliśmy jako generalny wykonawca już 14 obiektów, które uzyskały certyfikaty LEED lub BREEAM, potwierdzające najwyższe standardy zrównoważonego budownictwa. Jesteśmy jedną z niewielu firm branży budowlanej, które legitymują się certyfikatem AQAP, potwierdzającym zgodność z rygorystycznymi normami NATO wymaganymi w przypadku realizacji kontraktów o charakterze militarnym i paramilitarnym.
Wyspecjalizowaliśmy się w wielu obszarach, takich jak duże inwestycje kubaturowe, obiekty użyteczności publicznej (szpitale, szkoły, hale widowiskowo- -sportowe), skomplikowane projekty drogowo-inżynieryjne, obiekty wojskowe. Stawiamy na innowacyjność, ergonomię i proekologię. Wdrażamy innowacje procesowe i organizacyjne, które przekładają się na wymierną wartość dla inwestorów i innych interesariuszy naszej Grupy.
Naszą przewagą jest dywersyfikacja segmentowa i geograficzna. Z jednej strony stabilizuje ona nasze przychody, uniezależniając od wahań koniunktury, a to przekłada się na bezpieczeństwo finansowe, gwarantujące terminową realizację inwestycji. Z drugiej strony – stanowimy dla naszych partnerów źródło inspiracji i wiedzy dzięki przekrojowej perspektywie oraz możliwości czerpania z dorobku różnorodnych doświadczeń oraz najlepszych praktyk z różnych branż i krajów.
W 2018 roku wyjątkowo trudnym pod względem deficytu pracowników, udowodniliśmy także klientom, że potrafimy mądrą, długofalową polityką współpracy z podwykonawcami minimalizować skutki tego negatywnego trendu. Na wszystkich projektach byliśmy w stanie zapewnić odpowiednio przygotowaną pod potrzeby danej inwestycji kadrę.
Naszym atutem jest bardzo dobra "opieka" nie tylko na etapie przygotowania i realizacji inwestycji, ale i po jej zakończeniu. Podejmując się współpracy, zobowiązujemy się do działania bezwzględnie zgodnego nie tylko z formalnymi wymogami umowy (gwarancja dobrego wykonania, gwarancja naprawy wad i usterek), ale przede wszystkim opartego na charakterystycznym dla naszej Grupy podejściu win-win. W przypadkach spornych nie marnujemy czasu i energii na szukanie "winnych" czy zapisów w umowie, które moglibyśmy podważyć. Najważniejsze dla nas jest poszukiwanie konstruktywnych rozwiązań.
perspective and our capability of drawing on the diversity of experience and best practices from various industries and countries.
In 2018, exceptionally tough due to labour force scarcity, we also proved to our clients that we are capable of wise long-term policy of cooperation with subcontractors to minimize the effects of that negative trend. We succeeded with staffing all projects with adequately trained personnel to match the needs of each project.
Our advantage is very good "care", exercised not only in the phase of preparation and implementation of the investment project, but also after its completion. While establishing business relationship, we commit ourselves to act absolutely in compliance not only with the formal requirements set forth in the contract (guarantee of workmanship, warranty to repair defects and faults), but primarily based on the win-win approach specific to our Group. Should a dispute occur, we do not waste neither time nor energy to search for "guilty person" or for contractual provisions that we could challenge. It is crucial for us to seek constructive solutions.
Dyrektor ds. Produkcji ERBUD S.A.
Production Director, ERBUD SA

WALENTY TWARDY – DYREKTOR DS. PRODUKCJI ERBUD S.A.
POZYSKUJEMY KOLEJNE SKOMPLIKOWANE, NOWATORSKIE PROJEKTY, WY-SOKO CENIONE PRZEZ KLIENTÓW I NIEZALEŻNYCH EKSPERTÓW. WYSPE-CJALIZOWALIŚMY SIĘ W WIELU OBSZARACH, TAKICH JAK DUŻE INWESTYCJE KUBATUROWE, OBIEKTY UŻYTECZNOŚCI PUBLICZNEJ, SKOMPLIKOWANE PROJEKTY DROGOWO-INŻYNIERYJNE, OBIEKTY WOJSKOWE. STAWIAMY NA INNOWACYJNOŚĆ, ERGONOMIĘ I PROEKOLOGIĘ. ZREALIZOWALIŚMY JAKO GENERALNY WYKONAWCA JUŻ 14 OBIEKTÓW, KTÓRE UZYSKAŁY CERTYFIKA-TY LEED LUB BREEAM POTWIERDZAJĄCE NAJWYŻSZE STANDARDY ZRÓW-NOWAŻONEGO BUDOWNICTWA.
WALENTY TWARDY – PRODUCTION DIRECTOR AT ERBUD SA
WE ARE ACQUIRING CONSECUTIVE COMPLEX, INNOVATIVE PROJECTS, HIGHLY VALUED BY OUR CUSTOMERS AND INDEPENDENT EXPERTS. WE HAVE SPECIALIZED IN MANY AREAS, SUCH AS LARGE BUILDING PROJECTS, PUBLIC FACILITIES, COMPLEX ROAD AND ENGINEERING PROJECTS, AND MILITARY FACILITIES. WE PUT EMPHASIS ON INNOVATIVENESS, ERGO-NOMICS AND ENVIRONMENT-ORIENTED APPROACH. IN THE CAPACITY OF GENERAL CONTRACTOR WE HAVE ALREADY EXECUTED ALREADY FOUR-TEEN FACILITIES THAT WERE CERTIFIED FOR COMPLIANCE WITH LEED OR BREEAM SYSTEM, CONFIRMING THE HIGHEST STANDARDS OF SUSTAINABLE CONSTRUCTION.
5
współpraca z inwestorami INVESTOR RELATIONS 04.6 04.6

ERBUD GROUP profile and specific nature of activities
SUPPLIERS AND SUBCONTRACTORS RELATIONS
CHARAKTERYSTYKA I SPECYFIKA DZIAŁALNOŚCI GRUPY ERBUD
współpraca z dostawcami i podwykonawcami
Rok 2018, tak trudny na rynku pracy w branży budowlanej, dowiódł słuszności naszego podejścia opartego na partnerskich, długofalowych relacjach z podwykonawcami, dostawcami i producentami. Firmy podwykonawcze cenią to, że jesteśmy solidni, wypłacalni, odpowiedzialni, chronimy ich przed zawirowaniami na rynku budowlanym. Wybierając dostawców, kierujemy się przede wszystkim jakością ich produktów i usług. Jednocześnie negocjujemy z nimi optymalne ceny – w coraz większym stopniu dzięki bezpośrednim, centralnym zakupom.
Przez lata pracowaliśmy na markę odpowiedzialnego generalnego wykonawcy, który buduje relacje win-win z podwykonawcami. W efekcie wielu z nich po ukończeniu jednej wspólnej inwestycji angażuje się w kolejne. Jesteśmy przewidywalnym dobrym płatnikiem; ewentualne spory staramy się rozwiązywać w drodze mediacji. Zależy nam przede wszystkim na tym, aby dotrzeć wspólnie do celu – finału inwestycji, zrealizowanej w terminie, przy zachowaniu najwyższej jakości i bezpieczeństwa.
To obopólne zaufanie i partnerstwo procentuje zwłaszcza w trudnych czasach – gdy cała branża budowlana zmaga się z deficytem wykwalifikowanej siły roboczej. Udało nam się zminimalizować negatywny skutek tego trendu. Przykładem podejścia typu win-win są projekty, w których odpowiadamy także za część zakupów, która do tej pory była w gestii firm podwykonawczych.
Przeciętna inwestycja Grupy ERBUD angażuje ok. 30-70 firm podwykonawczych o różnych specjalizacjach. Najważniejszym kryterium ich wyboru jest jakość i doświadczenie. Zasady selekcji oraz współpracy z dostawcami i podwykonawcami są ujęte w Zintegrowanym Systemie Zarządzania (ZSZ) oraz szczegółowych procedurach.
Realizując złożone, innowacyjne projekty, dajemy firmom podwykonawczym szansę zdobycia unikalnych kompetencji. Jednocześnie dbamy o to, aby podwykonawcy podzielali ważne dla nas wartości – troskę o jakość, bezpieczeństwo, prawa pracowników, stan środowiska naturalnego. Tak w praktyce pojmujemy i realizujemy naszą odpowiedzialność za wpływ ekonomiczny, społeczny i środowiskowy całego naszego łańcucha wartości.
GRZEGORZ SZYMONOWICZ, DYREKTOR PIONU ZAKUPÓW I ZAOPATRZENIA CENTRALNEGO ERBUD S.A.
W ODNIESIENIU DO RELACJI Z DOSTAWCAMI CORAZ WIĘKSZEGO ZNACZE-NIA ZACZYNAJĄ NABIERAĆ ZAKUPY CENTRALNE. WE WSZYSTKICH NEGO-CJACJACH, PRZY NAWIĄZYWANIU WSPÓŁPRACY I PODPISYWANIU UMÓW ZAWSZE WYSTĘPUJEMY Z POZYCJI CAŁEJ GRUPY – TO ISTOTNY ELEMENT UZYSKIWANIA LEPSZYCH WARUNKÓW NEGOCJACYJNYCH I UMOWNYCH. Z ŻADNYM Z USŁUGODAWCÓW I DOSTAWCÓW NIE WSPÓŁPRACUJEMY NA ZASADZIE WYŁĄCZNOŚCI. DAJE NAM TO MOŻLIWOŚĆ WYBORU USŁUGO-DAWCY LUB DOSTAWCY OPTYMALNEGO POD WZGLĘDEM CEN, TERMINÓW DOSTAW, TERMINÓW PŁATNOŚCI ITP.
W 2018 ROKU ODNOTOWALIŚMY DALSZY WZROST ZAINTERESOWANIA SPÓŁEK GRUPY ERBUD WSPÓŁPRACĄ Z DOSTAWCAMI I USŁUGODAWCAMI NA PODSTAWIE UMÓW RAMOWYCH PRZYGOTOWYWANYCH PRZEZ NASZ PION. ZAPEWNIA NAM TO WYMIERNE KORZYŚCI FINANSOWE, UJEDNOLICA POLITYKĘ ZAKUPOWĄ I UMACNIA POZYCJĘ NASZEJ GRUPY.
JEDNOCZEŚNIE ZACIEŚNIAMY NASZE RELACJE BEZPOŚREDNIO Z PRODU-CENTAMI. SKRACAJĄC ŁAŃCUCH DOSTAW, JESTEŚMY BARDZIEJ EFEKTYW-NI KOSZTOWO, PONADTO MAMY DOSTĘP DO UNIKALNEGO KNOW-HOW, KTÓRE BĘDZIE PROCENTOWAĆ PRZY KOLEJNYCH INWESTYCJACH.

The year 2018, so tough in the labor market of the construction industry, proved the legitimacy of our approach based on long-term partnerships with subcontractors, suppliers and manufacturers. Subcontractors appreciate the fact that we are reliable, solvent, responsible, and protect them against turmoil in the construction market. When appointing suppliers, we first and foremost focus on the quality of their products and services. At the same time, we negotiate optimal prices with them - more and more owing to the direct, centralized procurement policy.
Over the years, we have been building the brand of reliable general contractor that has developed win-win relationships with the subcontractors. As a result, many of the subcontractors, after completion of one joint investment project, get engaged with subsequent projects. We are a predictable and reliable payer; We try to settle any disputes through mediation. We are keen primarily on the attainment of the ultimate goal jointly with the subcontractors, which is the final phase of the investment project, completed on time, while maintaining the highest quality and safety.
Thus built mutual trust and partnership pay off especially in troubled times - when the entire construction industry wrestles with a deficit of qualified workforce. We have managed to minimize the negative impact of this trend. An example of a win-win approach are projects where we are also responsible for a part of purchases that before was the responsibility of our subcontractors.
The average ERBUD Group's project involves 30 to 70 subcontractors of different specializations. The most important criterion for their selection is quality and experience. The principles of selection and co-operation with suppliers and subcontractors are covered by the Integrated Management System (IMS) and by the detailed procedures.
While implementing complex, innovative projects, we give our subcontractors a chance to acquire unique competences. At the same time, we make sure that subcontractors share values, which are key to us. These include concern for quality, safety, employees' rights, and the condition of the natural environment. In practice, we understand and realize our responsibility for the economic, social and environmental impact of our entire value chain.
GRZEGORZ SZYMONOWICZ, DIRECTOR OF THE PURCHASING DIVISION AND CENTRAL PROCUREMENT AT ERBUD SA
WITH REFERENCE TO THE RELATIONSHIPS WITH THE SUPPLIERS, CENTRAL PROCUREMENT FUNCTION IS BECOMING MORE AND MORE IMPORTANT. IN ALL NEGOTIATIONS, WHEN ESTABLISHING COOPERATION TIES AND SIGNING CONTRACTS, WE ALWAYS APPEAR ASSUME THE POSITION OF THE ENTIRE GROUP - THIS IS KEY TO ACHIEVING BETTER NEGOTIATION AND CONTRAC-TUAL TERMS AND CONDITIONS. WE DO NOT COOPERATE WITH ANY OF THE SERVICE PROVIDERS AND SUPPLIERS ON AN EXCLUSIVITY BASIS. IT GIVES US AN OPPORTUNITY TO CHOOSE THE PROVIDER OR SUPPLIER THAT IS OP-TIMAL IN TERMS OF PRICES, DELIVERY TIMES, PAYMENT DATES, ETC.
IN 2018, WE NOTICED A FURTHER INCREASE IN INTEREST OF ERBUD GROUP COMPANIES IN COOPERATION WITH SUPPLIERS AND SERVICE PROVIDERS BASED ON FRAMEWORK AGREEMENTS DEVELOPED BY OUR DIVISION. IT GIVES US TANGIBLE FINANCIAL BENEFITS, STANDARDIZES PROCUREMENT POLICY AND STRENGTHENS OUR GROUP'S POSITION.
AT THE SAME TIME, WE TIGHTEN OUR RELATIONSHIPS DIRECTLY WITH THE MANUFACTURERS. BY SHORTENING THE SUPPLY CHAIN, WE ARE MORE COST-EFFECTIVE, MOREOVER WE HAVE ACCESS TO UNIQUE KNOW-HOW THAT WILL PAY OFF DURING THE EXECUTION OF CONSECUTIVE INVEST-MENT PROJECTS.
Dyrektor Pionu Zakupów i Zaopatrzenia Centralnego ERBUD S.A. Director of the Purchasing Division and Central Procurement at ERBUD SA
GRZEGORZ SZYMONOWICZ
6
współpraca z dostawcami i podwykonawcami
SUPPLIERS AND SUBCONTRACTORS RELATIONS
04.6 04.6

ERBUD GROUP profile and specific nature of activities
SUPPLIERS AND SUBCONTRACTORS RELATIONS
CHARAKTERYSTYKA I SPECYFIKA DZIAŁALNOŚCI GRUPY ERBUD
współpraca z dostawcami i podwykonawcami
WOJCIECH STASIECZEK, DYREKTOR HANDLOWY ODDZIAŁ TORUŃ ERBUD S.A.
WIELOLETNIE DOŚWIADCZENIE WE WSPÓŁPRACY Z FIRMAMI, ŚWIADCZĄCY-MI NA NASZĄ RZECZ MNIEJ LUB BARDZIEJ ZŁOŻONE USŁUGI (PODWYKONAW-CY, DZIERŻAWCY SPRZĘTU) ORAZ DOSTAWY (PRODUCENCI I HURTOWNIE) NAKAZUJE CODZIENNE, ŚWIADOME I KONSEKWENTNE STOSOWANIE PRO-STYCH ZASAD W RELACJACH: UCZCIWOŚĆ, PRAWDOMÓWNOŚĆ, OBIEKTY-WIZM OCEN. TO BUDUJE WIARYGODNOŚĆ, W TYM RZETELNOŚĆ KUPIECKĄ. A DOPIERO WTEDY MOŻNA MÓWIĆ O ATMOSFERZE, KTÓRA WPŁYWA NA POWSTANIE RELACJI OPARTYCH NA ZAUFANIU.
NIESTABILNE CZASY I DUŻA ZMIENNOŚĆ RYNKU I OTOCZENIA RYNKOWEGO NIOSĄ ZA SOBĄ POKUSY ZMIANY ZASAD – CIESZĘ SIĘ, ŻE W ERBUD S.A., PO-MIMO ZNACZNEGO WZROSTU ORGANIZACJI, POZOSTAJĄ ONE NIEZMIEN-NYM PRIORYTETEM DLA JEJ FUNKCJONOWANIA NA RYNKU. A O TYM, ŻE KONTRAHENCI MAJĄ DO NAS ZAUFANIE NAJLEPIEJ ŚWIADCZY CIĄGŁY WZROST PRZYCHODÓW I LICZBY KONTRAKTÓW BUDOWLANYCH, A TAK-ŻE CORAZ WIĘCEJ POZYTYWNYCH RELACJI Z WYKONAWCAMI ORAZ ZE-WNĘTRZNE REKOMENDACJE DLA WSPÓŁPRACY Z NASZĄ SPÓŁKĄ.
WOJCIECH STASIECZEK, COMMERCIAL DIRECTOR, THE TORUŃ BRANCH OF ERBUD SA
LONG-TERM EXPERIENCE IN BUSINESS RELATIONSHIPS WITH PROVIDERS OF MORE OR LESS COMPLEX SERVICES (SUBCONTRACTORS, EQUIPMENT LES-SEES) AND DELIVERIES (MANUFACTURERS AND WHOLESALERS) REQUIRES EVERYDAY, CONSCIOUS AND CONSISTENT APPLICATION OF SIMPLE RULES IN RELATIONSHIPS: HONESTY, TRUTHFULNESS, OBJECTIVITY OF JUDG-MENTS. THIS BUILDS CREDIBILITY, INCLUDING BUSINESS RELIABILITY. AND THEN YOU CAN TALK ABOUT THE ATMOSPHERE THAT INDUCES BUILDING
OF TRUST-BASED RELATIONSHIPS.

UNSTABLE TIMES AND HIGH MARKET VOLATILITY AND MARKET ENVIRON-MENT BRING TEMPTATIONS TO CHANGE THE RULES - I AM HAPPY THAT AT ERBUD SA, DESPITE THE SIGNIFICANT OGRANISATIONAL GROWTH, THE RULES REMAIN AN INVARIABLE PRIORITY FOR COMPANY MARKET OPERA-TIONS. THE TRUST OF OUR CONTRACTORS IS EVIDENCED BY A CON-TINUOUS GROWTH OF REVENUES AND A NUMBER OF CONSTRUCTION CONTRACTS, A NUMBER OF POSITIVE RELATIONSHIPS WITH CONTRACTORS AND RECOMMENDATIONS FOR COOPERATION WITH OUR COMPANY.
Dyrektor Handlowy, Oddział Toruń ERBUD S.A. Commercial Director, the Toruń Branch of ERBUD SA
WOJCIECH STASIECZEK
04.7 04.7

ERBUD GROUP profile and specific nature of activities
MANAGEMENT EFFICIENCY
CHARAKTERYSTYKA I SPECYFIKA DZIAŁALNOŚCI GRUPY ERBUD EFEKTYWNOŚĆ ZARZĄDZANIA
W 2018 roku doświadczyliśmy pełni korzyści związanych z centralizacją obsługi wybranych procesów biznesowych: księgowych, finansowych, kadrowo- -płacowych, IT, administracyjnych i flotowych. Merytoryczną siłę spółki ERBUD Shared Services (do listopada 2018 roku – ERBUD CUW) stanowią dotychczasowi pracownicy ERBUD S.A. oraz grupy ERBUD Industry. Zmiana odbyła się więc płynnie, przy zachowaniu ciągłości oraz najwyższej jakości obsługi.
Z początkiem 2017 roku Zarząd ERBUD S.A. zdecydował o wewnętrznym outsourcingu i unifikacji procesów wspólnych dla różnych podmiotów Grupy ERBUD. Dzięki centralizacji usług i integracji pracowników, którzy wnieśli do nowej spółki swoje doświadczenie, ERBUD Shared Services efektywnie wspiera spółki Grupy ERBUD w osiąganiu jak najlepszych wyników. Członkowie 60-osobowego zespołu ERBUD Shared Services specjalizują się w poszczególnych procesach księgowo-finansowych, kadrowo-płacowych, IT, administracyjnych i flotowych.
Dwa pełne lata funkcjonowania ERBUD Shared Services potwierdzają, że nowy model obsługi wspólnych procesów, oparty na standaryzacji oraz optymalizacji zasobów, kosztów i procesów, znacząco ułatwia zarządzanie i poprawia efektywność działania Grupy. Zapewnia nam istotne korzyści finansowe i jakościowe:
- • pozwala wypracowywać standardy współpracy w oparciu o poznane potrzeby klienta wewnętrznego (orientacja na klienta),
- • wnosi specjalistyczną, weryfikowaną merytorycznie wiedzę i kompetencje oraz najwyższą jakość (umowa o odpowiedzialności za jakość świadczonych usług),
- • zapewnia zastępowalność pracowników,
- • przyczynia się do poprawy wyników operacyjnych spółek poprzez wykorzystanie elementów synergii,
- • skraca czas podejmowania decyzji,
- • zwiększa bezpieczeństwo i kontrolę nad ryzykami,
- • skupia w jednym miejscu dokumentację wewnętrzną,
- • pozwala łatwiej konsolidować wyniki,
- • daje nam dostęp do aktualnych informacji i przepisów oraz najnowszych technologii usprawniających pracę lub minimalizujących ryzyko błędów.
W 2018 roku zespół ERBUD Shared Services koncentrował się na dalszej standaryzacji procesów i zasad w poszczególnych obszarach wsparcia. Rozpoczęliśmy łączenie działu kadr i płac, dzięki czemu nasza Grupa zyska uniwersalne centrum kompetencji zarówno w sferze naliczania płac, jak też zagadnień kadrowych. Zainicjowaliśmy także proces przejścia ERBUD S.A. na Międzynarodowe Standardy Rachunkowości (MSR). Konsolidacją objęliśmy nowo przejętą spółkę IVT Weiner + Reimann GmbH. Przygotowaliśmy nowy program flotowy CARMEN. Menedżerowie ERBUD Shared Services wzięli udział w półrocznym programie rozwoju kompetencji menedżerskich.
MARIOLA ZIELIŃSKA, PREZES ERBUD SHARED SERVICES SP. Z O.O.
SKONCENTROWANIE POSZCZEGÓLNYCH PROCESÓW W JEDNYM MIEJSCU WYWOŁAŁO EFEKT SYNERGII, PRZYNOSZĄC W ROZLICZENIU KOŃCOWYM ZNACZNE OSZCZĘDNOŚCI. PRZYKŁADEM SĄ CHOĆBY USŁUGI KSIĘGO-WE, WSPIERANE PRZEZ WYSOKIEJ KLASY SPECJALISTÓW ŚWIADCZĄCYCH USŁUGI DORADCZE.
MIELIŚMY ŚWIADOMOŚĆ, ŻE BUDOWA CENTRUM USŁUG WSPÓLNYCH Z MYŚLĄ JEDYNIE O OSZCZĘDNOŚCIACH, POCIĄGNĘŁABY ZA SOBĄ RYZY-KO NISKIEJ JAKOŚCI. PRZYPOMINAŁOBY TO WTEDY XIX-WIECZNE FABRYKI NASTAWIONE NA PRZERÓB, A NIE JAKOŚĆ USŁUG, A TYM BARDZIEJ – KOM-FORT PRACY I ROZWÓJ KADRY ZAJMUJĄCEJ SIĘ BEZPOŚREDNIĄ OBSŁUGĄ.
DLATEGO, OPRÓCZ ODPOWIEDNIEGO PRZYGOTOWANIA POSZCZEGÓL-NYCH PROCESÓW, MAMY ZAPROJEKTOWANE ŚCIEŻKI ROZWOJU PRACOW-NIKÓW, NA KTÓRE SKŁADAJĄ SIĘ MOŻLIWOŚCI AWANSU, OKRESOWE PREMIE ORAZ NAGRODY, SZKOLENIA, KURSY JĘZYKOWE, OPIEKA MEDYCZNA, UBEZ-PIECZENIA I INNE BENEFITY – TAK, ABY PRACA BYŁA DLA NASZYCH LUDZI DŁUGOTERMINOWYM WYZWANIEM.
Główna Księgowa ERBUD S.A. Prezes Zarządu ERBUD Shared Services Sp. z o.o. Chief Accountant of ERBUD SA President of the Management Board of ERBUD Shared Services Sp. z o.o.

In 2018, we enjoyed fully the benefits of centralized services for selected business processes such as accounting, finance, HR and payroll, IT, administration and fleet. The subject matter strength of ERBUD Shared Services (until November 2018 - it was called ERBUD CUW) is based on current personnel of ERBUD SA and ERBUD Industry Group. The transition was smooth, business continuity and the highest quality of service were maintained.
On the onset of 2017, the Management Board of ERBUD SA decided to outsource internally and unify shared processes for various ERBUD Group member companies. Thanks to the centralization of services and integration of employees who brought their experience to the new company, ERBUD Shared Services effectively supports the ERBUD Group member companies in the attainment of best possible performance. The members of the 60-person-strong ERBUD Shared Services team specialize in particular in the areas of accounting and financial processes, HR and payroll, IT, administration and fleet.
Two full years of ERBUD Shared Services operation confirm that the new model of handling shared processes, based on standardization and optimization of resources, costs and processes, facilitates significantly their management and improves the Group's operational efficiency. The new operational model generates significant financial and qualitative benefits such as:
• it allows to develop collaboration standards based on the well-identified needs of the internal customer (customer-oriented approach),
• brings in specialist knowledge, verified on subject-matter grounds, and competences as well as the superior quality (service quality liability contract),
• it ensures employee substitution,
• contributes to the improvement of the operating results of the companies through the application of synergies,
-
-
- • reduces time required for decision making process,
- • enhances safety and control over risks,
- • performance can be consolidated more easily,
• gathers internal documentation at one place,
• gives us access to current information and regulations as well as the latest technologies to improve work or to minimize the risk of errors.
In 2018, the ERBUD Shared Services team focused on further standardization of processes and principles in individual support areas. We have launched the process of merging with HR and payroll department. Consequently the Group will gain a universal competence center both in the areas of payroll calculation and HR issues. We have also initiated the process of ERBUD SA transition to the International Accounting Standards (IAS). The newly acquired company IVT Weiner + Reimann GmbH was covered with consolidation. We have developed a new CARMEN fleet programme. ERBUD Shared Services managers took part in the six-month management competence development program.
MARIOLA ZIELIŃSKA, CEO OF ERBUD SHARED SERVICES SP. Z O.O.
THE FOCUSING OF INDIVIDUAL PROCESSES UNDER ONE ROOF GENERAT-ED SYNERGIES AND ALLOWED TO GENERATE SIGNIFICANT SAVINGS IN THE FINAL SETTLEMENT OF ACCOUNTS. AN EXAMPLE COULD BE ACCOUNTING SERVICES SUPPORTED BY HIGH-CALIBRE SPECIALISTS PROVIDING CON-SULTING SERVICES.
WE WERE AWARE OF THE FACT THAT THE DEVELOPMENT OF A SHARED SERVICES CENTER WITH ONLY SAVINGS IN MIND WOULD GENERATE LOW QUALITY RESULTS. IT WOULD REMIND THE 19TH CENTURY FACTORY FO-CUSED ON PROCESSING, RATHER THAN ON THE QUALITY OF SERVICES, NOT TO MENTION THE COMFORT OF WORKING ENVIRONMENT AND THE DEVELOPMENT OF FIRST LINE PERSONNEL.
THEREFORE, IN ADDITION TO THE APPROPRIATE DEVELOPMENT OF INDIVID-UAL PROCESSES, WE HAVE DESIGNED PERSONNEL DEVELOPMENT PATHS, WHICH INCLUDE PROMOTION PATHS, PERIODIC BONUSES AND REWARDS, TRAINING, LANGUAGE COURSES, HEALTH CARE, INSURANCE AND OTHER BENEFITS - SO THAT THE WORK WAS A LONG-TERM CHALLENGE FOR OUR PEOPLE.
7
EFEKTYWNOŚĆ ZARZĄDZANIA MANAGEMENT EFFICIENCY
04.8 04.8
ERBUD GROUP profile and specific nature of activities ENVIRONMENTAL MANAGEMENT
CHARAKTERYSTYKA I SPECYFIKA DZIAŁALNOŚCI GRUPY ERBUD zarządzanie środowiskowe
The environmental management is of strategic importance to our organization. Under the ISO 14001 standard we are obliged to do so, but above all – we believe that business has an important role to play in the global challenge, which is conservation of nature and stopping adverse climate change. Therefore, in this area, as in occupational health and safety (OH&S), we emphasize the role of leadership and joint responsibility of each employee.
alia
We treat the environment care as continuum that we closely monitor and report. The compliance of our processes and new system documentation with, inter , the ISO 14001: 2015 standard was confirmed by the positive result of a third party recertification audit carried out in August 2018. The auditors emphasized that reporting on environmental protection is one of our strengths.
Indeed, each year we improve the tools that allow us to minimize the environmental impact of our activities. For each investment project, we run an individual environmental program that defines goals, risks and opportunities. We integrate environmental aspects more and more closely with occupational health and safety aspects. We are aware of the significance of prevention, and therefore we emphasize a lot, during training of our personnel and subcontractors, the solutions that help prevent negative impacts and present mechanisms for rapid response to potential environmental hazards.
In 2018, we updated the information boards on our construction sites. In addition to occupational health and safety recommendations, a visually attractive set of basic principles of environment-oriented actions is presented on information boards. Under the slogan: "Join Environmental Protection Efforts", we indicate how to segregate and utilize waste on a construction site, how to minimize air pollution associated with air emissions and environmental nuisance, how to take care for biodiversity and how to reduce the consumption of natural resources.
In environmental management, as in occupational health and safety, we put a lot of emphasis on leadership and joint responsibility. We make sure that team managers – at every level of the our organization – treat our environmental approach in a more comprehensive manner, taking into account the environmental context as well as related risks and opportunities. It is important to us, on a daily basis, to encourage others to adopt environment-friendly attitudes and share responsibility for the condition of Earth for future generations. That is why we are very sensitive to the fact that it is worth, for example, to switch off the machine that is not working, turn off the tap, limit business trips in favour of video conferences – not only for financial reasons, but also for environmental reasons.
We have wide experience in the implementation of projects that allow residents or tenants of offices to reduce negative environmental impact. We are currently implementing the fourteenth contract covered by the BREEAM or LEED certification system, confirming the highest level of sustainable investment project. Our flagship "green" investment project is the Młociny Shopping Mall whose execution is now coming to an end. In the talks with investors we do our best to focus on the benefits related to the application of environment-friendly materials, technologies and solutions (smart, energy efficient devices, rainwater recovery, faucet aerators, facilities for cyclists etc.).
We rigorously monitor continuously whether the raw materials and materials used comply with environmental requirements. The basis for the admission of material for use is always a safety data sheet with detailed information about its origin and composition, how to handle waste and how to act in the event of a failure.
While planning and implementing investment projects, we always take into account the welfare of its neighbourhood. Owing to the respect for the residents of local communities and nature, we do our best to minimize the impact of works on the quality of green areas or ground waters adjacent to a certain construction site. We take joint efforts with experts to protect biodiversity on sites affected by executed investment projects.
In 2018, we completed an energy audit at three companies from the Group: ERBUD SA, ERBUD Industry Centrum and ERBUD International. The auditor, the company called Grüne Energie, analysed, inter alia, means of transport, electricity and system heat. We are currently implementing the proposed changes that improve the energy efficiency of our operations.
We strive at standardisation of environmental standards applicable throughout the ERBUD Group. The first companies covered by integrated supervision system were ERBUD Operations Sp. z o.o. and ERBUD Industry Sp. z o.o. in 2018. For them we register generated waste and fuels, we verify the licenses of operators collecting and transporting waste from construction sites, we prepare reports on waste generated to appropriate Marshal Offices, we prepare aggregate information about the use of the environment and the amount of environmental fees charged.
Zarządzanie środowiskowe ma strategiczne znaczenie dla naszej organizacji. Obliguje nas do tego norma ISO 14001, ale przede wszystkim – przekonanie, że biznes ma do odegrania ważną rolę w globalnym wyzwaniu, jakim jest ochrona przyrody i powstrzymanie niekorzystnych zmian klimatycznych. Dlatego w tym obszarze, podobnie jak w BHP, podkreślamy rolę przywództwa i współodpowiedzialności każdego z pracowników.
Troskę o środowisko traktujemy jako niekończący się proces, który poddajemy ścisłemu monitorowaniu i raportowaniu. Zgodność naszych procesów i nowej dokumentacji systemowej z m.in. normą ISO 14001:2015 potwierdził pozytywny wynik zewnętrznego auditu recertyfikującego, który odbył się w sierpniu 2018 roku. Auditorzy podkreślili, że jedną z naszych mocnych stron jest sprawozdawczość w zakresie ochrony środowiska.
Istotnie, z każdym rokiem doskonalimy narzędzia, które pozwalają nam minimalizować wpływ naszej działalności na otoczenie. Dla każdej z inwestycji prowadzimy indywidualny program środowiskowy określający cele, ryzyka i szanse. Coraz mocniej integrujemy aspekty środowiskowe z bezpieczeństwem i higieną pracy. Mamy świadomość znaczenia prewencji, dlatego duży nacisk w szkoleniach pracowników i podwykonawców kładziemy na rozwiązania, które pozwalają zapobiegać negatywnym oddziaływaniom oraz prezentujemy mechanizmy szybkiej reakcji na potencjalne zagrożenia środowiskowe.
W 2018 roku zaktualizowaliśmy tablice informacyjne na naszych inwestycjach. Obok zaleceń BHP pojawił się na nich atrakcyjny wizualnie zbiór podstawowych zasad działania prośrodowiskowego. Pod hasłem: "Włącz ochronę środowiska" wskazujemy, jak segregować i utylizować odpady na budowie, jak minimalizować zanieczyszczenia związane z emisją do atmosfery oraz uciążliwość dla otoczenia, jak dbać o bioróżnorodność oraz jak ograniczyć zużycie zasobów naturalnych.
W zarządzaniu środowiskowym, podobnie jak w BHP, bardzo mocno stawiamy na przywództwo i współodpowiedzialność. Dbamy o to, aby osoby kierujące zespołami – na każdym szczeblu organizacji – traktowały nasze podejście do środowiska szerzej, kompleksowo, z uwzględnieniem kontekstu otoczenia oraz ryzyk i szans specyficznych dla tego obszaru. Zależy nam, aby na co dzień swoim przykładem zachęcać innych do ekologicznych postaw i współodpowiedzialności za to, w jakim stanie przekażemy Ziemię przyszłym pokoleniom. Dlatego bardzo mocno uwrażliwiamy na to, że warto np. wyłączyć niepracującą maszynę, zakręcić kran, ograniczać podróże służbowe na rzecz videokonferencji – nie tylko z pobudek finansowych, ale także środowiskowych.
Mamy duże doświadczenie w realizacji projektów, które pozwalają mieszkańcom czy najemcom biur ograniczać negatywny wpływ na środowisko. Obecnie realizujemy czternasty kontrakt w systemie certyfikacji BREEAM lub LEED potwierdzającym najwyższy stopień zrównoważonej inwestycji. Naszą flagową "zieloną" inwestycją jest finalizowana obecnie Galeria Młociny. W rozmowach z inwestorami staramy się akcentować korzyści płynące z zastosowania materiałów, technologii i rozwiązań przyjaznych środowisku (inteligentne, energooszczędne urządzenia, odzysk wody deszczowej, perlatory, udogodnienia dla rowerzystów, itp.).
Rygorystycznie, w sposób ciągły kontrolujemy, czy wykorzystywane surowce i materiały są zgodne z wymaganiami środowiskowymi. Podstawą dopuszczenia materiału do użycia jest zawsze karta charakterystyki z dokładną informacją o jego pochodzeniu i składzie, sposobie postępowania z odpadami oraz w przypadku awarii.
Planując i realizując inwestycje, zawsze uwzględniamy dobrostan sąsiedztwa. Z szacunku do mieszkańców lokalnych społeczności i przyrody dokładamy wszelkich starań, by minimalizować wpływ prac na jakość sąsiadujących z daną budową terenów zielonych czy wód gruntowych. Współpracujemy z ekspertami, by chronić bioróżnorodność na terenach objętych oddziaływaniem realizowanych inwestycji.
W 2018 roku zakończyliśmy audyt energetyczny w trzech spółkach Grupy: ERBUD S.A., ERBUD Industry Centrum oraz ERBUD International. Audytor, firma Grüne Energie, przeanalizowała m.in. środki transportu, energię elektryczną i ciepło systemowe. Obecnie wdrażamy zaproponowane zmiany, poprawiające efektywność energetyczną naszej działalności.
Dążymy do ujednolicenia standardów środowiskowych obowiązujących w całej Grupie ERBUD. Pierwszymi spółkami, objętymi zintegrowanym nadzorem zostały w 2018 roku ERBUD Operations Sp. z o.o. oraz ERBUD Industry Sp. z o.o., dla których ewidencjonujemy wytworzone odpady oraz paliwa, weryfikujemy uprawnienia firm zbierających i transportujących odpady z budów, sporządzamy sprawozdania o wytwarzanych odpadach do odpowiednich Urzędów Marszałkowskich, przygotowujemy zbiorcze informacje w zakresie korzystania ze środowiska i wysokości naliczonych opłat.
8
zarządzanie środowiskowe
ENVIRONMENTAL MANAGEMENT
04.9
112
CHARAKTERYSTYKA I SPECYFIKA DZIAŁALNOŚCI GRUPY ERBUD ZASADY ETYCZNE 04.9
ERBUD GROUP profile and specific nature of activities CODE OF ETHICS
Zależy nam także na kształtowaniu wysokich standardów etycznych w ramach naszego łańcucha dostaw. Dzielimy się naszymi dobrymi praktykami z podwykonawcami i doceniamy partnerów, którzy narzucają sobie wysokie wymagania odnośnie do przestrzegania zasad etycznych, praw człowieka, jakości, bezpieczeństwa i minimalizacji negatywnego wpływu działalności na środowisko.
From the onset of our activities, we have strictly adhered to the ethical principles, proving that we can combine dynamic development with social responsibility, partnership, integrity, honesty. We have developed system tools that allow us to take effective countermeasures against violations of laws, procedures and ethical standards.
In ethical issues we place high expectations first and foremost upon ourselves. Through responsible leadership, training activities and moulding of employees' attitudes during everyday work, we make sure that every personnel member feels a sense of personal responsibility for the quality, safety and ethics of their
actions.
We treasure and promote mutual respect, tolerance, honesty, and internal integrity. Through promoted values, we minimize the risk of actions that could have the features of unfair competition, corruption, conflict of interest and discrimina-
tion of personnel.

Od początku naszej działalności bezwzględnie przestrzegamy zasad etycznych, udowadniając, że można łączyć dynamiczny rozwój z odpowiedzialnością społeczną, partnerstwem, rzetelnością, uczciwością. Wypracowaliśmy narzędzia systemowe, które pozwalają nam efektywnie przeciwdziałać naruszeniom prawa, procedur i standardów etycznych.
W kwestiach etycznych wymagamy przede wszystkim od siebie. Poprzez odpowiedzialne przywództwo, działania szkoleniowe oraz kształtowanie postaw pracowników w codziennej pracy, dbamy o to, by każdy pracownik miał poczucie osobistej odpowiedzialności za jakość, bezpieczeństwo i etykę swoich działań.
Cenimy i promujemy wzajemny szacunek, tolerancję, uczciwość, integralność wewnętrzną. Standardy etyczne są przedmiotem regularnych szkoleń menedżerskich i dla ogółu pracowników oraz audytów. Poprzez promowanie wartości minimalizujemy ryzyko wystąpienia działań, które mogłyby nosić znamiona nieuczciwej konkurencji, korupcji, konfliktu interesów i dyskryminacji pracowników.
We are also keen on shaping high ethical standards within our supply chain. We share our good practices with subcontractors and appreciate partners who impose high requirements on the compliance with the ethical principles, human rights, quality, safety and minimize the adverse environmental impact of their operations.

9
ZASADY ETYCZNE CODE OF ETHICS
05
TO THE SHAREHOLDERS

DLA AKCJONARIUSZY

05
05.1
TO THE SHAREHOLDERS

DLA AKCJONARIUSZY ERBUD NA GIEŁDZIE PAPIERÓW WARTOŚCIOWYCH W WARSZAWIE
Erbud S.A. jest spółką publiczną notowaną na rynku podstawowym Giełdy Papierów Wartościowych w Warszawie. Wchodzi w skład indeksu firm budowlanych WIG Budownictwo. Spółka jest liderem pod względem osiąganych przychodów wśród firm budowlanych z przewagą polskiego kapitału. Erbud rozpoczął 2018 rok notowaniem na poziomie 20,25 zł za 1 akcję (02.01.2018 roku), a zakończył kursem 9,46 zł za 1 akcję (31.12.2018 roku). Kurs akcji ERBUDu spadł o prawie 30% tuż po publikacji wyników finansowych za I półrocze 2018 roku – 05.09.2018 roku. Tak giełdowi inwestorzy zareagowali na informację o stracie, jaką zanotowała Grupa ERBUD, tj. w skonsolidowanym sprawozdaniu finansowym: 29,1 mln zł straty netto oraz 40,4 mln zł straty operacyjnej. Poniesiona strata była wynikiem przeszacowania marż na realizowanych

Ogólna liczba głosów oraz akcji w Spółce Erbud S.A. wynosi 12 811 859. The number of votes and shares in ERBUD SA totals 12 811 859.
kontraktach. Do końca 2018 roku kurs akcji spółki ERBUD pozostawał na podobnym poziomie.
W omawianym okresie WIG Budownictwo – indeks spółek budowlanych notowanych na GPW w Warszawie był również zróżnicowany. Cały 2018 rok przyniósł spadki wszystkich głównych indeksów GPW. Cały sektor budownictwa stracił ponad 30%. Największą przeszkodą dla spółek budowlanych w 2018 roku były wyższe ceny materiałów i surowców oraz brak wykwalifikowanej kadry.
W 2018 roku spółka nie wyemitowała nowych akcji. Nie uległa również zmianie struktura akcjonariatu ERBUD S.A., który przedstawia się następująco:

WIG BUDOWNICTWO W 2018 ROKU WIG CONSTRUCTION INDEX IN 2018
KURS AKCJI ERBUD W 2018 ROKU
ERBUD SHARE PRICE IN 2018
ERBUD SA is a public company listed on the main market operated by the Warsaw Stock Exchange. It is an underlying company in the WIG Construction index set up for construction companies. The Company is a leader in terms of revenues generated by the construction companies with majority of Polish capital. The year 2018 was opened with ERBUD share price at the level of PLN 20.25 per share (2 January 2018), and was closed at the level of PLN 9.46 per share (31 December 2018). The ERBUD's share price fell by almost 30% just after the publication of the H1 2018 financial performance on 5 September 2018. This is how stock exchange investors reacted to the information on the loss incurred by the ERBUD Group, i.e. in the consolidated financial statements: net loss of PLN 29.1 million and operating loss of PLN 40.4 million. The loss was incurred due to the overestimation of margins on executed contracts. Until the end of 2018, the ERBUD's share price remained at a similar level.
In the period under study the WIG Construction Index of construction companies listed on the Warsaw Stock Exchange also varied. The entire 2018 saw declines in all major WSE indices. The loss of the entire construction sector exceeded 30%. The largest hindrance for the construction companies in 2018 were price hikes for materials and raw materials as well as the scarcity of qualified labour.
In 2018 the Company did not issue any new stock. The shareholding structure of ERBUD SA remained the same. It looked as follows:
1
ERBUD na Giełdzie Papierów Wartościowych w Warszawie
ERBUD at the Warsaw Stock Exchange
05.2 05.2

TO THE SHAREHOLDERS Corporate Communication Policy
DLA AKCJONARIUSZY polityka informacyjna spółki
ERBUD S.A. jest spółką giełdową, dlatego też dokłada wszelkich starań związanych z budową wartości Grupy. Taką politykę Zarządu wspomaga przejrzysta komunikacja informacyjna z inwestorami i analitykami. Korzystanie z różnorodnych narzędzi komunikacji pozwala Spółce realizować obowiązki informacyjne nałożone na spółki publiczne, tj. zapewnić swoim interesariuszom łatwy oraz niedyskryminujący dostęp do ujawnianych informacji.
W 2018 roku Grupa ERBUD prowadziła przejrzystą politykę informacyjną. W tym celu Spółka:
- • opublikowała 85 raportów bieżących oraz 8 raportów okresowych (jednostkowych i skonsolidowanych),
- •regularnie aktualizowała treści na stronie internetowej ERBUD.pl,
- • stosowała w praktyce indywidualne standardy raportowania okresowego oraz prezentacji wynikowej,
- • udostępniała na stronie internetowej aktualne prezentacje wynikowe przygotowywane dla analityków giełdowych,
- • cyklicznie realizowała spotkania dla zarządzających i analityków (buy side) oraz analityków domów maklerskich i banków inwestycyjnych (sell side),
- • brała udział w wydarzeniach i spotkaniach organizowanych przez domy maklerskie i banki inwestycyjne oraz inne instytucje rynku kapitałowego,
- • była obecna w mediach branżowych i ekonomicznych, głównie dzięki wywiadom udzielanym przez Członków Zarządu.
Polityka informacyjna Grupy ERBUD ma na celu zaspokojenie potrzeb informacyjnych wszystkich osób oraz instytucji zainteresowanych Spółką. Podejmujemy szereg działań, aby nasi interesariusze byli zawsze traktowani w równy sposób pod względem dostępu do informacji.
Grupa ERBUD zobowiązuje się przestrzegać zapisów oraz zasad omówionych w dokumencie "Dobre Praktyki Spółek Notowanych na GPW 2016" z wyłączeniem stosowania 3 rekomendacji i 11 zasad szczegółowych. Grupa wyjaśnia jednocześnie przyczyny odstąpienia zgodnie z zasadą "stosuj lub wyjaśnij" comply or explain). Szczegółowo zostało to rozpisane w informacji na temat stanu stosowania przez spółkę rekomendacji i zasad zawartych w dokumencie "Dobre Praktyki Spółek Notowanych na GPW 2016", którą można znaleźć w zakładce "Ład korporacyjny" na stronie internetowej ERBUDu.
(
ERBUD S.A. stosuje się do zasad dotyczących obowiązków oraz wymogów formułowanych wobec Zarządu i Rady Nadzorczej. Członkowie Rady Nadzorczej spełniają kryteria niezależności określone przez Komisję Europejską. W obrębie Spółki funkcjonuje system wewnętrznej kontroli, zarządzania ryzykiem i audytu wewnętrznego. Grupa ERBUD stosuje także zasady dotyczące transakcji z podmiotami powiązanymi.
ERBUD SA is a listed company, therefore it makes every effort to build Group value. Such Management Board policy is supported by transparent communicatuion with investors and analysts. The use of various communication tools enables the Company to comply with public disclosure requirements i.e. to provide its stakeholders with easy and non-discriminatory access to disclosed information.
In 2018 the ERBUD Group pursued transparent communication policy. For this purpose the Company:
• published 85 current reports and 8 periodic reports (separate and consol-
• updated regularly the corporate website at the address www.ERBUD.pl,
- idated ones),
- presentation standards;
- stock exchange analysts,
- side
- • applied in practice individual periodic reporting and financial performance
- • published on the corporate website current performance presentations for
- • organised cyclically teleconferences for the managers and analysts (buy ) and analysts of brokerage houses and investment banks (sell side),
- • the Company participated in the events and meetings arranged by the brokerage houses and investment banks and other capital market institutions,
- • the Company was present in industry and economic media, mainly through interviews with the Management Board members.
The ERBUD Group's communication policy aims at satisfying the information requirements of all persons and institutions interested in the Company. We take a number of measures to ensure that our stakeholders are always treated on equal footing in terms of their access to information.
The ERBUD Group undertakes to comply with the provisions and rules set forth in the document titled "Good Practices of WSE Listed Companies 2016" excluding the application of 3 recommendations and 11 detailed rules. The Group provides also rationale for the withdrawal following the "comply or explain" principle. This has been detailed in the passage on the status of the company's application of the recommendations and rules set forth in the document titled "Good Practices of WSE Listed Companies 2016", which can be found in the "Corporate Governance" tab on the ERBUD website.
ERBUD SA follows the rules regarding obligations and requirements developed for the Management and the Supervisory Boards. The Supervisory Board members meet the independence criteria established by the European Commission. The Company uses an internal controls, risk management and internal audit systems. The ERBUD Group applies also principles applying to the transactions with related entities.
2
polityka informacyjna spółki Corporate Communication Policy
05.3
TO THE SHAREHOLDERS
05.3 Corporate Dividend Policy
DLA AKCJONARIUSZY polityka dywidendowa spółki
Zarząd 11.03.2019 roku przyjął nową politykę w zakresie dywidend w ERBUD S.A., uchylającą politykę dywidendy z dnia 26.01.2016 roku.
Zgodnie z tą uchwałą, Zarząd będzie rekomendował walnemu zgromadzeniu, po ocenie wniosku przez Radę Nadzorczą, wypłatę dywidendy na poziomie 30-70% wyniku finansowego skonsolidowanego netto uzyskanego w poprzednim roku obrotowym, z uwzględnieniem aktualnej oraz przyszłej sytuacji finansowej Spółki oraz Grupy Kapitałowej. W swojej rekomendacji o wypłaty dywidendy Zarząd będzie w szczególności brać pod uwagę potrzeby inwestycyjne wynikające z realizacji strategii Grupy Kapitałowej ERBUD.
W swojej rekomendacji dla Walnego Zgromadzenia Zarząd każdorazowo będzie uwzględniał m.in. następujące istotne czynniki:
- • politykę akwizycyjną prowadzoną przez Spółkę i dostępnym w związku z tym finansowaniem,
- • potrzeby płynnościowe Grupy Kapitałowej ERBUD uzależnione od aktualnych i oczekiwanych warunków rynkowych i regulacyjnych,
- • wysokość zobowiązań z tytułu bieżącej działalności i obsługi zadłużenia,
- • zobowiązania wynikające z zawartych umów dotyczących finansowania działalności Spółki i Grupy Kapitałowej ERBUD, w szczególności umów kredytowych,
- • wpływy z tytułu dywidend otrzymywanych przez Spółkę od jej podmiotów zależnych,
- • optymalizację struktury finansowania działalności Grupy Kapitałowej ERBUD.
W wypadku wyjątkowo dobrej oceny powyższych czynników oraz przy pozytywnej ocenie wniosku Zarządu dotyczącego podziału zysku przez Radę Nadzorczą, Zarząd może zarekomendować wypłatę wyższej dywidendy niż 70% skonsolidowanego wyniku finansowego netto.
Zarząd może wypłacić akcjonariuszom zaliczkę na poczet przewidywanej dywidendy na koniec roku obrotowego, jeżeli Spółka posiada środki wystarczające na wypłatę i taką możliwość przewiduje Statut. Zarząd ERBUD S.A. jest upoważniony, na podstawie §18 ust. 4 Statutu Spółki oraz za zgodą Rady Nadzorczej, do wypłaty zaliczki na poczet dywidendy. Spółka może wypłacić zaliczkę, jeżeli jej zatwierdzone sprawozdanie finansowe za poprzedni rok obrotowy wykazuje zysk. Zaliczka może stanowić najwyżej połowę zysku osiągniętego od końca poprzedniego roku obrotowego, wykazanego w sprawozdaniu finansowym, zbadanym przez biegłego rewidenta, powiększonego o kapitały rezerwowe utworzone z zysku, którymi w celu wypłaty zaliczek może dysponować Zarząd, oraz pomniejszonego o niepokryte straty i akcje własne.
On 11 March 2019, the Management Board adopted a new ERBUD SA dividend policy, repealing the dividend policy of 26 January 2016.
Pursuant to the adopted resolution, the Management Board will recommend to the General Meeting of Shareholders, after the evaluation of the motion by the Supervisory Board, concerning dividend payment accounting from 30 to 70 per cent of net consolidated financial income generated in the previous financial year, taking into account the current and future financial standing of the company and the Capital Group. In its recommendation on dividend payment, the Management Board will, in particular, take into account investment projects required by the execution of the ERBUD Capital Group's strategy.
In its recommendation for the General Meeting of Shareholders, the Management Board will each time take into account the following key factors:
• the acquisition policy pursued by the Company and available financing in
• liquidity needs of the ERBUD Capital Group depending on current and expected market and regulatory environment,
• the amount of liabilities due to current operations and debt servicing,
- relation to that policy,
- agreements,
- operations.
• liabilities under concluded agreements on financing the operations of the Company and the ERBUD Capital Group, including in particular loan
• proceeds from dividends received by the Company from its subsidiaries,
• optimization of the financing structure of the ERBUD Capital Group's
If the above factors have been assessed exceptionally and the Management Board's proposal regarding profit distribution has been viewed positively by the Supervisory Board, the Management Board may recommend a higher dividend payment, exceeding 70% of the consolidated net financial income.
The Management Board may pay shareholders an advance on the expected dividend at the end of the accounting year, if the Company has sufficient funds to pay out and this option is provided for in the Statute. The ERBUD SA's Management Board is authorized, pursuant to § 18, par. 4 of the of the Company's Statute and subject to Supervisory Board's consent, to pay a dividend advance. The company may pay an advance if its approved financial statements for the previous accounting year show profit. The advance may account maximum for half of the profit generated since the end of the previous accounting year, shown in the financial statements, audited by the statutory auditor, increased by reserve funds established out of profit, which the Management Board may use to pay advances, less uncovered losses and own shares.
120
3
polityka dywidendowa spółki Corporate Dividend Policy
06
SELECTED PROJECTS

WYBRANE PROJEKTY

06
124
06 WYBRANE PROJEKTY 06

SELECTED PROJECTS

okres realizacji / construction period: 12.2017–03.2019
inwestor / investor: Silesia Outlet Sp. z o.o.Silesia Outlet Sp. z o.o.

wielkość / size: 105 476 m3
lokalizacja / location: Gliwice / Polska Gliwice / Poland

SILESIA OUTLET MŁOCINY SHOPPING MALL WITH COMMERCIAL, SERVICE AND ENTERTAINMENT FACILITIES
okres realizacji / construction period: 06.2016–04.2019
inwestor / investor: Echo Investmetnt S.A.Echo Investmetnt SA
wielkość / size: 1 432 674 m3
lokalizacja / location: Warszawa / Polska Warsaw / Poland

CENTRUM HANDLOWO-USŁUGOWO- -ROZRYWKOWE GALERIA MŁOCINY


okres realizacji / construction period: 08.2018–12.2019
inwestor / investor: ASO MR Sp. z o.o. Sp.K.ASO MR Sp. z o.o. Sp.K.

wielkość / size: 65 875 m3
lokalizacja / location: Kraków / Polska Kraków / Poland

okres realizacji / construction period: 08.2018–09.2019.
inwestor / investor: LIDL Sp. z o.o. Sp. K.LIDL Sp. z o.o. Sp. K.
wielkość / size: 732 579 m3
lokalizacja / location: Stargard / Polska Stargard / Poland
LIDL DISTRIBUTION CENTER TOYOTA / LEXUS CAR SHOWROOM






okres realizacji / construction period: 07.2016–11.2018
inwestor / investor: Hotel Hamilton Sp. K.Hotel Hamilton Sp. K.
wielkość / size: 78 569 m3
lokalizacja / location: Świnoujście / Polska Świnoujście / Poland

okres realizacji / construction period: 07.2017–02.2019
inwestor / investor: Lake Hill Sp. z o.o. Sp.K.Lake Hill Sp. z o.o. Sp.K.

wielkość / size: 60 887 m3
lokalizacja / location: Sosnówka k. Jeleniej Góry / Polska Sosnówka k. Jeleniej Góry / Poland
LAKE HILL RESORT & SPA
HAMILTON HOTEL LAKE HILL RESORT & SPA HOTEL




okres realizacji / construction period: 08.2016–07.2019
inwestor / investor: Seaside Park Sp. z o.o.Seaside Park Sp. z o.o.
wielkość / size: 120 566 m3
lokalizacja / location: Kołobrzeg / Polska Kołobrzeg / Poland

okres realizacji / construction period: 05.2016–01.2018
inwestor / investor: Capital Park Gdańsk Sp. z o.o.Capital Park Gdańsk Sp. z o.o.
wielkość / size: 38 680 m3
lokalizacja / location: Gdańsk / Polska Gdańsk / Poland

SEASIDE PARK HOTEL HAMPTON HOTEL BY HILTON

wykonawca / contractor: wykonawca / contractor:

wielkość / size: 44 530 m3
lokalizacja / location: Warszawa / Polska Warsaw / Poland
okres realizacji / construction period: 05.2018–09.2019
inwestor / investor: Student Depot Sp. z o.o. / Echo Investment S.A.Student Depot Sp. z o.o. / Echo Investment SA



okres realizacji / construction period: 07.2018–09.2019
inwestor / investor: Chopin Airport Development Sp. z o.o.Chopin Airport Development Sp. z o.o.

wielkość / size: 16 915 m3
lokalizacja / location: Rzeszów / Polska Rzeszów / Poland
HOTEL HOLIDAY INN EXPRESS
FOXTROT DORMITORY HOTEL HOLIDAY INN EXPRESS



okres realizacji / construction period: 10.2016–06.2019
inwestor / investor: Miasto Stołeczne Warszawa – Stołeczny Zarząd Rozbudowy Miasta The Capital City of Warsaw – The Capital City Management Board for City Development


wielkość / size: 42 295 m3
lokalizacja / location: Warszawa / Polska Warsaw / Poland
SZPITAL POŁUDNIOWY W WARSZAWIE
okres realizacji / construction period: 05.2018–02.2020
inwestor / investor: Martinigue Investment Sp. z o.o.Martinigue Investment Sp. z o.o.
wielkość / size: 89 479 m3
lokalizacja / location: Toruń / Polska Toruń / Poland

THE SOUTHERN HOSPITAL IN THE CITY OF WARSAW NEUCA SA OFFICE BUILDING





okres realizacji / construction period: 09.2017–09.2018
inwestor / investor: KQ Development S.C.S, Luxemburg KQ Development S.C.S, Luxemburg
wielkość / size: 90 207 m3
lokalizacja / location: Düsseldorf / Niemcy Düsseldorf / Germany
BUDYNEK BIUROWO-HANDLOWY

okres realizacji / construction period: 08.2017–12.2018
inwestor / investor: PORTO OFFICE A Sp. z o.o.PORTO OFFICE A Sp. z o.o.

wielkość / size: 46 249 m3
lokalizacja / location: Kraków / Polska Kraków / Poland
PORTO OFFICE BUDYNEK A
KÖ QUARTIER OFFICE AND COMMERCIAL BUILDING PORTO OFFICE, BUILDING A


okres realizacji / construction period: 01.2017–05.2018
inwestor / investor: VD Sp. z o.o. Mieszkania XIV Sp. K.VD Sp. z o.o. Mieszkania XIV Sp. K.

wielkość / size: 65 396 m3
lokalizacja / location: Wrocław / Polska Wrocław / Poland
BUDYNEK MIESZKALNY LOGIN CITY
okres realizacji / construction period: 04.2017–12.2018
inwestor / investor: IPG Grundstücks- und Verwaltungsgesellschaft IPG Grundstücks- und Verwaltungsgesellschaft

wielkość / size: 157 530 m3
lokalizacja / location: Düsseldorf / Niemcy Düsseldorf / Germany

RHEIN 740 TOWER RKM 740
LOGIN CITY APARTMENT BUILDING RHEIN 740 TOWER RKM 740 APARTMENT BUILDING







inwestor / investor: Vanhout N.V.Vanhout N.V..
lokalizacja / location: Strrebeek / Belgia Strrebeek / Belgium
BUDYNEK APARTAMENTOWY STEREA
okres realizacji / construction period:

11.2017–03.2019
inwestor / investor: RONSON DEVELOPMENT MANAGEMENT Sp. z o.o.RONSON DEVELOPMENT MANAGEMENT Sp. z o.o.
wielkość / size: 17 800 m3
lokalizacja / location: Warszawa / Polska Warszawa / Poland
OSIEDLE NOVA KRÓLIKARNIA
STEREA APARTMENT BUILDING NOVA KRÓLIKARNIA HOUSING ESTATE


wykonawca / contractor: wykonawca / contractor:

okres realizacji / construction period: 12.2017–09.2018

inwestor / investor: Conesta Consulting & Construction GmbH & Co. KG Conesta Consulting & Construction GmbH & Co. KG

wielkość / size: 45 351 m3
lokalizacja / location: Düsseldorf / Niemcy Düsseldorf / Germany
okres realizacji / construction period: 10.2015–03.2019
inwestor / investor: Centrum Praskie Koneser Sp. z o.o. Sp. K.Centrum Praskie Koneser Sp. z o.o. Sp. K.
wielkość / size: 22 5791 m3
lokalizacja / location: Warszawa / Polska Warszawa / Poland

CENTRUM PRASKIE KONESER
APH NURSING HOME CONNOISSEUR PRAGUE DISTRICT CENTER






okres realizacji / construction period: 05.2018–06.2020
inwestor / investor: Gmina Lublin Gmina Lublin
wielkość / size: 43 812 m3
lokalizacja / location: Lublin / Polska Lublin / Poland
BUDYNEK OŚWIATOWO-KULTURALNY
okres realizacji / construction period: 06.2018–03.2021
inwestor / investor: Uniwersytet Mikołaja Kopernika Uniwersytet Mikołaja Kopernika

wielkość / size: 21 360 m3
lokalizacja / location: Toruń / Polska Toruń / Poland
CENTRUM BADAŃ I KONSERWACJI DZIEDZICTWA KULTUROWEGO
EDUCATIONAL AND CULTURAL FACILITY CULTURAL HERITAGE RESEARCH AND CONSERVATION CENTER



okres realizacji / construction period: 03.2018–02.2019
inwestor / investor: NV Strabag Belgium SA NV Strabag Belgium SA
lokalizacja / location: Antwerpia / Belgia Antwerpia / Belgium


ZESPÓŁ ELEKTROWNI FOTOWOLTAICZNYCH
okres realizacji / construction period: 07.2017–02.2018
inwestor / investor: Chatteris Investments Sp. z o.o.Chatteris Investments Sp. z o.o.

wielkość / size: farma fotowoltaiczna o mocy 1×10 MW
photovoltaic farm with capacity of 1×10 MW
lokalizacja / location: Dobrcz / Mierki / Polska Dobrcz / Mierki / Poland
CADIX ANTWERP UNIVERSITY PHOTOVOLTAIC POWER PLANT COMPLEX





PRZEBUDOWA I ROZBUDOWA UL. ŁÓDZKIEJ W TORUNIU
REDEVELOPMENT AND EXTENSION OF ŁÓDZKA STREET ROAD AND NETWORK WORKS AT THE LIBERO SHOPPING MALL

okres realizacji / construction period: 10.2016–05.2019
inwestor / investor: Miejski Zarząd Dróg w Toruniu City Roads Authority in Torun
wielkość / size: budowa 2,387 km drogi z wykonaniem wiaduktu The construction of 2.387 km of road including the viaduct construction
lokalizacja / location: Toruń / Polska Torun / Poland
okres realizacji / construction period: 09.2017–01.2019
inwestor / investor: Galeria Libero – Projekt Echo – 120 Sp. z o.o. Sp. K.Galeria Libero – Projekt Echo – 120 Sp. z o.o. Sp. K.
lokalizacja / location: Katowice / Polska Katowice / Poland
ROBOTY DROGOWE I SIECIOWE CENTRUM HANDLOWE LIBERO

06 WYBRANE PROJEKTY 06


SELECTED PROJECTS

Investor: Oberhausener Gebäudemanagement (OGM) Projekt: The construction of a new office building with a hanging garden on the facade and a vegetable garden with greenhouses on the roof Scope of works:
- • works related to the heating system
- • works related to the sanitary systems
- • core construction activities and mounting of the garden on the roof
Investor: Freizeitgesellschaft Metropole Ruhr mbH Project: Renovation of the outdoor swimming pool and sauna at the Vonderort park Scope of works:
- • provision of swimming pool technology
- • provision of technical infrastructure
Investor: ArcelorMittal / Ruhrort Project: Major overhaul of rolling mill Scope of works:
- • carrying out numerous maintenance activities
- • repair and fixation of the roller conveyor
- • major overhaul of furnace lining
- • repair of the trolley for automatic roll replacement
- • disassembly and overhaul of rollers
- • overhaul of the chain conveyor for transporting rolled elements
- • maintenance of mechanical subassemblies including final inspection
okres realizacji / construction period: 06.2017–07.2018
inwestor / investor: BOWA Polska Sp. z o.o.BOWA Polska Sp. z o.o.

wielkość / size: 26 184 m3
lokalizacja / location: Złotkowo k. Poznania / Polska Złotkowo k. Poznania / Poland
ROZBUDOWA HALI PRODUKCYJNO-MAGAZYNOWEJ
EXPANSION OF A MANUFACTURING AND WAREHOUSING FACILITY
Inwestor: Oberhausener Gebäudemanagement (OGM) Projekt: Budowa nowego budynku biurowego z wiszącym ogrodem na fasadzie i ogrodem warzywnym ze szklarniami na dachu
Zakres prac:
- • prace związane z instalacjami sanitarnymi
- • prace związane z instalacją grzewczą
- • podstawowa budowa i montaż ogrodu na dachu
Inwestor: Freizeitgesellschaft Metropole Ruhr mbH Projekt: Remont odkrytego basenu i sauny w parku Vonderort
Zakres prac:
-
• dostawa technologii basenowej • dostawa infrastruktury technicznej
Inwestor: ArcelorMittal / Ruhrort Projekt: Remont walcowni Zakres prac:
• przeprowadzenie licznych prac konserwacyjnych
- •remont i naprawa przenośnika rolkowego
- - • naprawa wózka do automatycznej zmiany rolki
- - • przegląd przenośnika łańcuchowego do przenoszenia elementów
- •remont i naprawa powłoki pieca
- • wymontowanie i przegląd rolek
- walcowanych
• konserwacja podzespołów mechanicznych wraz z kontrolą końcową
06 06


WYBRANE PROJEKTY SELECTED PROJECTS
wykonawca / contractor: wykonawca / contractor:

Inwestor: PGE GiEK S.A.
Projekt: Budowa "pod klucz" dla PGE GiEK S.A. instalacji odazotowania spalin metodą SCR dla kotłów A i B typ OP-206 w Elektrowni Pomorzany w Szczecinie Zakres prac:
- • zaprojektowanie wraz z uzyskaniem pozwolenia na budowę
- • dostawa
- • montaż
- • uruchomienie
- • optymalizacja
- • przekazanie do użytkowania i eksploatacji
Inwestor: Michelin Polska S.A.
Projekt: Budowa "pod klucz" kotłowni gazowej w oparciu o kocioł 42MWt
w Zakładach Michelin Polska S.A. w Olsztynie
Zakres prac:
- • zaprojektowanie wraz z uzyskaniem pozwolenia na budowę
- • dostawa
- • montaż
- • uruchomienie
- • optymalizacja
- • przekazanie do użytkowania i eksploatacji
Inwestor: Fortum Power and Heat Polska Sp. z o.o.
Projekt: Budowa "pod klucz" instalacji oczyszczania spalin obejmującej instalację odpylania, odsiarczania i odazotowania metodą SNCR dla 4 kotłów wodnych WR (K1, K2, K3, i K5) w Ciepłowni Rejtana w Częstochowie Zakres prac:
- • zaprojektowanie wraz z uzyskaniem pozwolenia na budowę
- • dostawa
- • montaż
- • uruchomienie
- • optymalizacja
- • przekazanie do użytkowania i eksploatacji
Inwestor: PGE Energia Ciepła S.A. Zakres prac:
•remont kapitalny oraz prace modernizacyjne kotła OP 230 nr 7
Inwestor: Fortum Power and Heat OY Zakres prac:
• dostawa oraz montaż instalacji SNCR
Inwestor: Miejski Zakład Gospodarki Odpadami Komunalnymi Sp. z o.o. w Koninie
Zakres prac:
- • serwisowanie urządzeń
• wykonanie remontu okresowego
Inwestor: VEOLIA POZNAŃ ZEC S.A. Zakres prac:
- •remonty bieżące i prewencyjne
- • przeglądy i konserwacje
- • usuwanie usterek i awarii
Inwestor: Bertsch Energu GmbH & Co KG dla Saica Paper France
Zakres prac:
- • montaż kotła
- • montaż rurociągów
• montaż urządzeń pomocniczych
Inwestor: Tauron Wytwarzanie S.A. Zakres prac:
•remont kapitalny kotła OFz-425 nr 2 w Elektrowni Siersza w Trzebini
Inwestor: Elektrociepłownia Będzin Sp. z o.o.
Zakres prac:
• wykonanie i wymiana wężownic podgrzewacza wody kotła nr 6 •remont elementów ciśnieniowych kotłów: WP-70 nr 5, OP-140 nr 6 i OP-140
- nr 7
Investor: PGE GiEK S.A. (PGE Mining and Conventional Power Generation S.A) Project: A turnkey construction for PGE GiEK SA of flue gas denitrification system based on SCR process for the boilers No. A and B, OP-206 type, at the Pomorzany Power Plant in the City of Szczecin
Scope of works:
- • design along with obtaining a building permit
- • delivery
- • erection,
- • start-up
- • optimization
- • plant commissioning
Investor: Michelin Polska SA
Project: A turnkey construction of a gas-fired boiler house based on the boiler with the capacity of 42MWt at Michelin Polska SA's manufacturing plant in the City of Olsztyn
Scope of works:
- • design along with obtaining a building permit
- • delivery
- • erection
- • start-up
- • optimization
- • plant commissioning
Investor: Fortum Power and Heat Polska Sp. z o.o.
Project: A turnkey construction of a flue gas cleaning plant comprising a dedusting, desulfurization and denitrification system using the SNCR process for 4 WR water boilers (K1, K2, K3, and K5) at the Rejtan District Heating Station at the City of Częstochowa
Scope of works:
- • design along with obtaining a building permit
- • delivery
- • erection
- • start-up
- • optimization
- • plant commissioning

Investor: PGE Energia Ciepła SA Scope of works:
• major overhaul and modernization of the OP 230 boiler No. 7
Investor: Fortum Power and Heat OY Scope of works:
• delivery and erection of the SNCR plant
(
Investor: Miejski Zakład Gospodarki Odpadami Komunalnymi Sp. z o. o. w Koninie City Municipal Waste Management Company Ltd. in the City of Konin) Scope of works:
• maintenance of equipment
• carrying out of a periodic repair
Investor: VEOLIA POZNAŃ ZEC SA Scope of works:
- • current and prevention repairs
- • overhauls and maintenance
- • troubleshooting and addressing of malfunctions
Investor: Bertsch Energu GmbH & Co KG for Saica Paper France Scope of works:
- • erection of boiler
- • fitting of pipelines
- • auxiliary equipment
Investor: TAURON Wytwarzanie SA (TAURON Generation SA) Scope of works:
• major overhaul of the OFz-425 Boiler No. 2 at the Siersza Power Plant at the place of Trzebinia
Investor: Elektrociepłownia Andrychów Sp. z o.o. (Andrychów CHP Plant Ltd.) Scope of works:
- • manufacture and replacement of fuel economizer's coil tube for Boiler No. 6
- • repair of the pressurized components of the following boilers: WP-70 No. 5, OP-140 No. 6 and OP-140 No. 7
INŻYNIERIA
ENGINEERING
SERWIS MAINTENANCE SERVICES

07
07.1
CSR THE ERBUD'S "COMMON CHALLENGE" FOUNDATION 07.1 NAMED AFTER ERYK GRZESZCZAK
CSR FUNDACJA ERBUD WSPÓLNE WYZWANIA IM. ERYKA GRZESZCZAKA

The main objective of "COMMON CHALLENGES" Foundation named after Eryk Grzeszczak is to help unique, young people - children from children's homes and those who have stopped to be under foster care. This crucial moment in lives of young people when they are at the threshold to adulthood and start to get independent is the beginning of our Foundation work.
The first, proprietary activity of Foundation is TOGETHER Programme. Under the Programme the Mentors extend their support to our charges. The unique feature of the Programme is that we care for relationships and for building mutual trust. Mentor's job is a great responsibility and challenges, which are equally great. Mentors - volunteers, employees of the ERBUD Group, took part in training cycles dedicated mainly to the specific nature of work with the disadvantaged youth. They were trained by Foundation on subject-matter grounds. Every day their relationships with the charges are given support.
Summing up almost two-year-cooperation with the Mentees, we can boast of many successes. We managed to implement the plans and tasks that we defined as the goals of our Mentees. These included, but were not limited to:
- • renovation of a municipal apartment in the locality of Otwock, which. thanks to our commitment, was donated to our Mentee Łukasz;
- • financing a driving course for four Mentees: Arek, Asia, Wiktoria and Łukasz;
- • help for our Mentee Konrad to find a job in the position of a junior chef in a chain of prestigious hotels;
- • enabling our Mentee Wiktoria to attend a internship at a renowned hairdressing parlour in the City of Warsaw;
- • giving a job to our Mentee in the sales department of ERBUD SA branch in the City of Toruń.
For our Mentees we organized a workshop titled "I Have Goals and I Know How to Achieve Them" and a meeting with a representative of the PONTON Group of Sexual Educators.
On 20 April 2018 - during the ERBUD Foundation's Annual Ball - we signed a cooperation agreement with the Robinson Crusoe Foundation to expand the scope of help and support for children living in children's homes. Together, we carry out the "Getting Independent Vehicle" Programme in the City of Toruń. The scope of Programme, launched on 17th September, will cover young people aged 16 - 24 who are in foster care. The participants meet every two weeks and together with the class moderator get ready for independent living. We also planned two integration and training trips with the "Vehicle" participants from all over Poland. The moderators of the Toruń-based "Vehicle" programme will undergo training and will exchange experiences with other moderators during nationwide seminars.
Głównym celem Fundacji Erbud WSPÓLNE WYZWANIA im. Eryka Grzeszczaka jest pomoc wyjątkowym, młodym ludziom – wychowankom domów dziecka oraz tym, którzy opuścili pieczę zastępczą. Ten ważny moment w życiu młodych ludzi, gdy stają u progu dorosłości i zaczynają się usamodzielniać, to właśnie początek pracy naszej Fundacji.
Pierwszym, autorskim działaniem Fundacji jest Program RAZEM. W jego ramach, Mentorzy udzielają wsparcia naszym Podopiecznym. Unikalnym wyróżnikiem Programu jest to, że bardzo dbamy o relacje i budowanie wzajemnego zaufania. Praca Mentora to wielka odpowiedzialność i nie mniejsze wyzwania. Mentorzy – wolontariusze, pracownicy Grupy ERBUD, brali udział w cyklach szkoleń poświęconych głównie specyfice pracy z młodzieżą doświadczoną przez los. Otrzymali przygotowanie merytoryczne. Na co dzień mają zapewnione wsparcie w relacjach z Podopiecznymi.
Podsumowując prawie dwuletnią współpracę z Podopiecznymi, możemy pochwalić się wieloma sukcesami. Udało nam się zrealizować plany i zadania, które definiowaliśmy jako cele naszych Podopiecznych. Były to m.in.:
- •remont mieszkania komunalnego w Otwocku, które dzięki naszemu zaangażowaniu otrzymał nasz Podopieczny Łukasz,
- • sfinansowanie kursu na prawo jazdy dla czwórki Podopiecznych: Arka, Asi, Wiktorii i Łukasza,
- • pomoc w zatrudnieniu Podopiecznego Konrada na stanowisku młodszego kucharza w sieci prestiżowych hoteli,
- • umożliwienie Podopiecznej Wiktorii odbycia praktyki fryzjerskiej w renomowanym salonie w Warszawie,
- • zatrudnienie naszej Podopiecznej w dziale handlowym oddziału Toruń ERBUD S.A.
Dla naszych Podopiecznych zorganizowaliśmy warsztaty "Mam cele i wiem, jak je realizować" oraz spotkanie z przedstawicielem Grupy Edukatorów Seksualnych PONTON.
Podczas corocznego Balu Fundacji ERBUD – 20.04.2018 roku – podpisaliśmy umowę współpracy z Fundacją Robinson Crusoe, by poszerzyć zakres pomocy i wsparcia dla wychowanków domów dziecka. Wspólnie realizujemy w Toruniu "Wehikuł Usamodzielnienia". Rozpoczęty 17.09.2018 roku program obejmie młodzież w wieku 16-24 lat, która przebywa w pieczy zastępczej. Uczestnicy spotykają się co dwa tygodnie i wspólnie z moderatorem zajęć przygotowują się do samodzielnego życia. Dla Podopiecznych Programu zaplanowaliśmy także dwa wyjazdy integracyjno-szkoleniowe wraz z członkami "Wehikułów" z całej Polski. Moderatorzy toruńskiego "Wehikułu" będą się szkolić i wymieniać doświadczeniami z innymi moderatorami podczas ogólnopolskich seminariów.
LUCYNA GRZESZCZAK, PREZES FUNDACJI ERBUD WSPÓLNE WYZWANIA IM. ERYKA GRZESZCZAKA
WSPÓŁPRACA NASZYCH MENTORÓW Z PODOPIECZNYMI ROZPOCZĘŁA SIĘ JESIENIĄ 2016 ROKU. POZNALIŚMY WÓWCZAS 8 WYCHOWANKÓW DOMÓW DZIECKA Z OTWOCKA I RÓWNEGO.
W LUTYM 2017 ROKU DOŁĄCZYLI DO NASZEGO PROGRAMU WYCHOWAN-KOWIE Z TORUNIA, A W PAŹDZIERNIKU 2017 ROKU – PODOPIECZNI Z LE-GNICY. TYM SAMYM ZAPOCZĄTKOWALIŚMY REALIZACJĘ UNIKATOWEGO PROGRAMU PRACY Z MŁODZIEŻĄ: DŁUGOTERMINOWEJ WSPÓŁPRACY MENTORA Z PODOPIECZNYM. CELEM TYCH DZIAŁAŃ BYŁO NAWIĄZANIE SERDECZNYCH I ODPOWIEDZIALNYCH RELACJI, POMOC MŁODYM LUDZIOM W OKREŚLENIU CELU, DO KTÓREGO DĄŻĄ, WSPARCIE W JEGO REALIZACJI I WYPOSAŻENIE W NAJWAŻNIEJSZE CECHY I UMIEJĘTNOŚCI NIEZBĘDNE DO SAMODZIELNEGO ŻYCIA POZA DOMEM DZIECKA.
LUCYNA GRZESZCZAK, PRESIDENT OF ERBUD COMMON CHALLENGE FOUNDATION NAMED AFTER ERYK
GRZESZCZAK
THE COOPERATION BETWEEN OUR MENTORS WITH THEIR MENTEES STARTED IN THE AUTUMN OF 2016. WE MET 8 FOSTER CHILDREN FROM THE LOCALITIES OF OTWOCK AND RÓWNE, WITH WHOM WE ESTABLISHED
WORKING RELATIONSHIP. HOME.
IN FEBRUARY 2017, OUR PROGRAMME WAS JOINED BY THE CHARGES FROM THE CITY OF TORUŃ AND IN OCTOBER 2017 - THE CHARGES FROM THE CITY OF LEGNICA. THUS, WE INITIATED THE IMPLEMENTATION OF A UNIQUE YOUTH WORK PROGRAM: THE LONG-TERM COOPERATION BETWEEN MEN-TOR AND THE MENTEE. THE UNDERTAKEN MEASURES AIMED AT ESTABLISH-ING CORDIAL AND RESPONSIBLE RELATIONSHIPS, HELP YOUNG PEOPLE TO DETERMINE THE GOAL THEY ARE STRIVING AT, SUPPORT THE IMPLEMENTA-TION OF THEIR GOALS AND EQUIPPING THEM WITH THE KEY FEATURES AND SKILLS NECESSARY FOR INDEPENDENT LIVING OUTSIDE THE CHILDREN'S
Prezes Fundacji ERBUD WSPÓLNE WYZWANIA im. Eryka Grzeszczaka President of ERBUD COMMON CHALLENGE FOUNDATION named after Eryk Grzeszczak

1
FUNDACJA ERBUD WSPÓLNE WYZWANIA IM. ERYKA GRZESZCZAKA
THE ERBUD's "COMMON CHALLENGE" FOUNDATION
07.1
CSR THE ERBUD'S "COMMON CHALLENGE" FOUNDATION 07.1 NAMED AFTER ERYK GRZESZCZAK
CSR FUNDACJA ERBUD WSPÓLNE WYZWANIA IM. ERYKA GRZESZCZAKA
Szampańską zabawę poprowadził Hirek Wrona Dazzling dances were managed by DJ Hirek Wrona
Nasi goście doskonale bawili się w rytmie przebojów Papa D. Our guests were having great time to the rhythm of Papa D. hits

Na scenie (od prawej) Lucyna Grzeszczak oraz Mentorzy: On the stage (from the right hand side) Lucyna Grzeszczak and Mentors: Minika Zubiak, Agnieszka Głowacka, Ewa Chachulska, Aneta Brzezicka, Krystyna Juraszek, Piotr Korszla, Remigiusz Kwiatkowski, Tadeusz Serwacki.
Dariusz Grzeszczak w towarzystwie grupy Dansinn Team Dariusz Grzeszczak accompanied by the Dansinn Team
We wrześniu ruszył nasz kolejny, autorski program "Recepta na sukces". Działania rozpoczęliśmy od wschodnich rejonów Polski, które najpilniej i najbardziej potrzebują wsparcia. Autorkami naszego Programu są Agnieszka Tkaczyk i Ewa Banach, psycholożki i psychoterapeutki z dużym doświadczeniem w pracy z młodzieżą zmagającą się życiowymi problemami. Pilotażowe działanie rozpoczęliśmy w domach dziecka w Pasłęku i Marwicy. Inicjatywa jest wyjątkowa, ponieważ prowadzona jest dwutorowo, obejmuje wychowawców i wychowanków domu dziecka. Wychowankowie uczestniczący w programie zdobywają umiejętności potrzebne w samodzielnym życiu, a ich wychowawcy dowiadują się, jak skutecznie wspierać i motywować młodzież do bycia samodzielnym. W ten sposób pomagamy nie tylko aktualnie usamodzielnianym wychowankom, ale także kolejnym wychowankom domów dziecka dorastającym do samodzielności. Roczny cykl zakłada comiesięczne spotkania z wychowankami i wychowawcami w formie 5-godzinnych szkoleń i warsztatów. Dodatkowo wychowankowie są objęci także indywidualnym wsparciem psychologicznym. W kolejnym roku – po zakończeniu pilotażu i dopracowaniu szczegółów działania, program "Recepta na sukces" ubędzie rozszerzany na kolejne domy dziecka.
Spółka ERBUD 20.04.2018 roku w imieniu Fundacji ERBUD WSPÓLNE WY-ZWANIA zaprosiła partnerów biznesowych oraz pracowników Grupy ERBUD na doroczny bal charytatywny. Zaproszeni goście zostali poproszeni o wykupienie symbolicznych cegiełek za udział w balu. Podczas balu goście mieli kolejne okazje wesprzeć nasze działania. Cały uzyskany dochód zasilił konto Fundacji. 250 naszych gości zapoznało się z działalnością i programami Fundacji. Nad całością wydarzenia czuwał zespół naszej Fundacji na czele z Prezes Lucyną Grzeszczak.
Pracownicy całej Grupy ERBUD są niezwykle zaangażowani w naszą działalność. Są wśród nas Mentorzy, osoby wspierające realizację naszych programów, a także grono pracowników zaangażowanych w organizację balu. Zespół Fundacji bardzo dba o to, aby środki zgromadzone na koncie jak najlepiej służyły realizacji naszych celów, dlatego oprawa artystyczna balu zawsze jest przygotowywana niemal wyłącznie siłami własnymi Grupy.
W tym roku nasz bal był inspirowany dyskoteką z lat 80-tych. W klimat idealnie wprowadził gości zespół Papa D. Energetycznego jive'a i cha-chę zatańczył Prezes Dariusz Grzeszczak w towarzystwie grupy Dansinn Team. Chwilę wzruszeń przy spokojniejszych rytmach lat 80-tych zapewnił chór Cantores Minores pod batutą naszego pracownika – Franciszka Kubickiego. Stylowym dopełnieniem wieczoru była zabawa w rytmie lat 80-tych poprowadzona przez Hirka Wronę. W kuluarach goście przyznawali, że z utęsknieniem będą czekać na kolejny bal i możliwość wsparcia Fundacji.
In September, our consecutive proprietary Programme titled "Recipe for Success" was launched. We launched the activities in the eastern regions of Poland, which need support the most and in no time at all. Our Programme has been developed by Agnieszka Tkaczyk and Ewa Banach, psychologists and psychotherapists with extensive experience in working with young people struggling with life's problems. Children's Homes in the locality of Pasłęk and Marwica. The initiative is unique because it is carried out in two groups and its scope covers educators and the charges from the children's home. The charges participating in the Programme acquire skills needed in their independent lives and their educators learn how to support support and motivate effectively young people so that they could become independent. In this manner we help not only charges who have already got independent, but also the consecutive generation of charges living at children's homes who are at the age of becoming independent. The annual cycle provides for monthly meetings with charges and educators, in the form of 5-hour training sessions and workshops. In addition, our charges are also covered by individual psychological support. Next year - when the pilot project has been completed the details of the operation has been refined, the "Recipe for Success" Programme will be roll-out to cover further children's homes.
On 20 April 2018 ERBUD SA on behalf of ERBUD "COMMON CHALLENGE" Foundation invited its business partners and representatives of Erbud Group personnel to the charity ball. The invited guests were asked to give a symbolic donation for the ball attendance. During the ball, guests had even more opportunities to support our activities. All funds raised were credited to the Foundation's account. 250 of our guests got familiar with the activities and programs of the Foundation. The overall event was orchestrated by the Foundation personnel, headed by Lucyna Grzeszczak, the President of ERBUD's "COMMON CHALLENGE" FOUNDATION.
The personnel of the overall ERBUD Group is deeply committed to the Foundation activities. There are Mentors among us, people supporting the implementation of our programs, as well as a group of employees involved in the organization of the charity ball. The Foundation staff takes its best efforts to make sure that the funds accumulated on the Foundation's account serve in the best possible manner the attainment of our goal and therefore the artistic setting of the charity ball was prepared almost exclusively with the Group's own resources.
This year our ball was inspired by a discotheque dating back to 1980s. The guests were put perfectly into the climate of 1980s by Papa D group. Mr Dariusz Grzeszczak, accompanied by the Dansinn Team, danced the energetic jive and cha-cha. Emotional moments during the calmer rhythms of the 1980s were provided by the Cantores Minores choir conducted by our employee - Franciszek Kubicki. A stylish crowning event comprised dances to the rhythm of 1980's music, managed by Hirek Wrona who acted as a DJ. Behind the scenes, the guests admitted that they would look forward to the next charity ball and an opportunity to support the Foundation.
07.2 07.2

CSR SPONSORSHIP ACTIVITIES
CSR DZIAŁALNOŚĆ SPONSORINGOWA
The continuous development of the ERBUD Foundation's activities is not the only form of social engagement of our Group.
The ERBUD Group member companies support various social initiatives, their selection is consistent with our Social and Sponsoring Policy. We also support the sports activities of our personnel. In 2018, we were involved in sponsorship of the several social areas.
A key aspect for us is to carry out activities aimed at supporting vocational education. We work with secondary and higher schools. In addition to arranging apprenticeships and internships, we invite young people to the construction sites and develop practical construction classes for them. This is important to us mainly because it creates personnel training opportunities and getting it ready for future work, but also because of a constant need to build the work ethics of construction professions.
-

• We follow-up the cooperation with the Technical College of Construction and Architecture in Warsaw, started in 2016.
• We have launched a series of meetings and training sessions for students of Upper-Secondary School Complex No. 20 in the City of Łódź.
- • We have also started cooperation with the Construction Schools' Complex in Wrocław.
- • We sponsored the Knowledge and Building Skills Contest organized by the Faculty of Civil Engineering at the Warsaw University of Technology.
We take care for health and well-being of our personnel. We organize or support their activities and participation in sports competitions. We do not forget about paying attention to the strike effectively work/life balance.
- • For several years now, as the ERBUD Group, we have participated in the "2 Hours for Family" campaign.
- • As the ERBUD Group, we participated in the Second Sports Contest of the Infrastructure and Construction Industry organized by the Polish Association of Building Employers.
- • The ERBUD SA football team with great success participated in a football tournament organized by our shareholder company called Wolff & Müller in Stuttgart.
Stałe rozwijanie działalności Fundacji ERBUD to nie jedna forma zaangażowania społecznego naszej Grupy.
Spółki Grupy ERBUD wspierają różne inicjatywy społeczne, ich dobór jest zgodny z naszą Polityką Społeczno-Sponsoringową. Wspieramy także sportowe aktywności naszych pracowników. W 2018 roku byliśmy zaangażowani sponsoringowo w kilka obszarów społecznych.
Bardzo ważnym dla nas aspektem jest prowadzenie działań mających na celu wspieranie szkolnictwa zawodowego. Współpracujemy ze szkołami średnimi i wyższymi, poza organizacją praktyk i staży, zapraszamy młodzież na budowy i przygotowujemy dla nich praktyczne lekcje z zakresu budownictwa. Jest to dla nas ważne głównie ze względu na możliwość szkolenia i przygotowywania do pracy przyszłych kadr, ale także ze względu na potrzebę ciągłego budowania etosu pracy zawodów budowlanych.
- • Kontynuujemy rozpoczętą w 2016 roku współpracę z Technikum Budownictwa i Architektury w Warszawie.
- • Rozpoczęliśmy cykl spotkań i szkoleń dla uczniów Zespołu Szkół Ponadgimnazjalnych nr 20 w Łodzi.
- • Rozpoczęliśmy współpracę z Zespołem Szkół Budowlanych we Wrocławiu.
- • Sponsorowaliśmy Olimpiadę Wiedzy i Umiejętności Budowlanych organizowaną przez Wydział Inżynierii Lądowej Politechniki Warszawskiej.
Dbamy o zdrowie i dobrą kondycję naszych pracowników. Organizujemy lub wspieramy ich aktywności i udział w zawodach sportowych. Nie zapominamy także o zwracaniu uwagi na efektywne łączenie obowiązków zawodowych i życia rodzinnego.
- • Od kilku lat jako Grupa ERBUD bierzemy udział w akcji "2 Godziny dla Rodziny".
- • Jako Grupa ERBUD braliśmy udział w II Olimpiadzie Sportowej Branży Infrastruktury i Budownictwa organizowanej przez Polski Związek Pracodawców Budownictwa.
- • Drużyna piłkarska ERBUD S.A. z dużym sukcesem wystartowała w turnieju piłkarskim organizowanym przez naszego udziałowca spółkę Wolff & Müller w Stuttgarcie.
- • Reprezentanci spółki PDBI wzięli udział w XIV Mistrzostwach Polski Drogowców w Narciarstwie Alpejskim i Snowboardzie im. Wojtka Malusi.
Zwycięzcy sponsorowanej przez ERBUD S.A. Olimpiady Umiejętności Budowlanych. The winners of the Construction Skills Olympic Games sponsored by ERBUD SA.
Drużyna ERBUD Group podczas otwarcia Olimpiady Sportowej Polskiego Związku Pracodawców Budownictwa. The ERBUD Group team during the opening of the Sports Olympic Games of the Polish Association of Construction Employers.
Pracownicy spółki GWI podczas budowy domu opieki dla niepełnosprawnych dzieci w Kenii. GWI employees during the construction of a nursing home for disabled children in Kenya.
Drużyna Grupy ERBUD zajęła trzecie miejsce podczas Olimpiady Sportowej Polskiego Związku Pracodawców Budownictwa. The ERBUD Group team took the third place during the Sports Olympic Games of the Polish Association of Construction Employers.
2
DZIAŁALNOŚĆ SPONSORINGOWA
SPONSORSHIP ACTIVITIES
07.2 07.2
CSR SPONSORSHIP ACTIVITIES
CSR DZIAŁALNOŚĆ SPONSORINGOWA
• The representatives of PDBI company took part in the 14th Polish Championships of Road Workers in Alpine Skiing and Snowboarding named after
• PBDI sponsored the men's basketball team in the 40+ category participating in the MARIBOR EUROPEAN CHAMPIONSHIP MAXIBASKETBALL. The team member is Marcin Górny who works for the company on day-to-day
- Wojtek Malusi.
- basis.
- dents' Sport Associationemployee.
• We can also boast of many participations of the GWI team at the METRO Marathon in the City of Düsseldorf.
• We were a sponsor of the bridge team of AZS Wrocław (Wrocław's Stu-), the team player is Michał Robak, an ERBUD SA
In various ways we do our best to help children, the younger and the older ones. We operate mainly through the "Common Challenge" ERBUD Foundation. However, this is not the only form of our activity in this area.
• For many years, we have been one of the sponsors of the "Dinner with
Celebrities" campaign.

- • Meanwhile GWI personnel and Axel Wahl, CEO of GWI company have been involved in the construction of a nursing home for the disabled children in Kenya.
- • We organized the Second Charity Ball by the "Common Challenge" ERBUD Foundation named after Eryk Grzeszczak, which is the main method to raise funds for the Foundation 's operations.
Another area of our social activities is the participation in the initiatives of our friends and business partners.
Drużyna piłkarska ERBUD S.A. podczas turnieju piłkarskiego organizowanego przez naszego udziałowca spółkę Wolff & Müller w Stuttgarcie. The ERBUD SA football team during the football tournament organized by our stakeholder Wolff & Müller in Stuttgart.

- • Sponsoring of the charity campaign "Let's get down to rowing everybody" of the Legia Sports Club Foundation.
- • Sponsoring of the Children's Day Picnic organised by the Legia Sports Club Foundation.
- • Sponsoring of the event called "Operetta and Opera Gala Night of the Polish-German Chamber of Industry and Commerce (AHK Polska)".
- • Spółka PBDI była sponsorem męskiej drużyny koszykówki w kategorii 40+ startującej w MARIBOR EUROPEAN CHAMPIONSHIP MAXIBASKET-BALL. W skład drużyny wchodzi Marcin Górny, na co dzień pracownik spółki.
- • Możemy pochwalić się także wieloma już startami drużyny spółki GWI w METRO Marathon w Düsseldorfie.
- • Byliśmy sponsorem drużyny brydżowej AZS Wrocław, zawodnikiem drużyny jest pracownik ERBUD S.A. Michał Robak.
Na wiele sposobów staramy się pomagać także dzieciom, tym młodszym i tym starszym. Działamy głównie za pośrednictwem Fundacji ERBUD WSPÓLNE WYZWANIA. Jednak nie jest to jedyna forma naszej aktywności w tym obszarze.
• Od wielu lat jesteśmy jednym ze sponsorów akcji "Obiad z Gwiazdami".
- • Pracownicy oraz Prezes spółki GWI Axel Wahl, zaangażowali się w budowę domu opieki dla niepełnosprawnych dzieci w Kenii.
- • Zorganizowaliśmy II Charytatywny Bal Fundacji ERBUD WSPÓLNE WY-ZWANIA im. Eryka Grzeszczaka, który jest głównym sposobem na pozyskiwanie środków finansowych na działalność Fundacji.
Kolejnym obszarem naszej działalności społecznej jest udział w inicjatywach naszych przyjaciół i partnerów biznesowych.
- • Sponsoring akcji "Wszyscy do wioseł" Fundacji Legii.
- • Sponsoring pikniku z okazji Dnia Dziecka organizowanego przez Fundację Legii.
- • Sponsoring Gali Operowo-Operetkowej organizowanej przez AHK.
Spotkanie Wojciecha Lesisza, Dyrektora Działu Handlowego Oddziału Wrocław ERBUD S.A. z uczniami Zespołu Szkół Budowlanych we Wrocławiu. Meeting of Wojciech Lesisz, Director of the Sales Department of the Wrocław Branch of ERBUD SA with students from the Construction Schools Complex in the City of Wrocław.
Sponsorowana przez spółkę PBDI drużyna koszykówki w kategorii 40+ startująca w MARIBOR EUROPEAN CHAMPIONSHIP MAXIBASKETBALL. The basketball team in the 40+ category, sponsored by PBDI, participating in MARIBOR EUROPEAN CHAMPIONSHIP MAXIBASKETBALL. Reprezentanci spółki PDBI w XIV Mistrzostwach Polski Drogowców w Narciarstwie Alpejskim i Snowboardzie im. Wojtka Malusi. PDBI Representatives in the 14th Polish Roadmen Championships in Alpine Skiing and Snowboarding named after Wojtek Malusi
07.3 07.3
CSR CSR AND SPONSORING ACTIVITIES
CSR POLITYKA SPOŁECZNA I SPONSORINGOWA
ZAŁOŻENIA
Grupa ERBUD traktuje działalność sponsoringową i społeczną jako jedno z narzędzi do realizacji długofalowego rozwoju. Działalność sponsoringowa Grupy ma na celu budowanie wizerunku Grupy Spółek osiągających dobre wyniki ekonomiczne, ale również przyjaznych i odpowiedzialnych społecznie. Przez działalność sponsoringową rozumiemy działania na rzecz podmiotu sponsorowanego. Działania te są dokonywane w zamian za wykonywanie czynności mających na celu kreowanie pozytywnego wizerunku marek Grupy, popularyzację znaków towarowych i zwiększanie prestiżu podmiotów sponsorujących.
GŁÓWNE OBSZARY DZIAŁALNOŚCI SPONSORINGOWEJ I SPOŁECZNEJ
- • Działania sponsoringowe i społeczne w obszarach biznesowych Spółek Grupy ERBUD.
- • Działania sponsoringowe i społeczne realizowane w porozumieniu z partnerami biznesowymi Spółek Grupy ERBUD.
- • Działania na rzecz Fundacji ERBUD WSPÓLNE WYZWANIA im. Eryka Grzeszczaka.
CELE DZIAŁAŃ SPOŁECZNO-SPONSORINGOWYCH
- • Budowanie pozytywnego wizerunku Grupy ERBUD jako podmiotu gospodarczego przyjaznego społeczeństwu, będącego liderem w branży budowlanej w Polsce i za granicą.
- • Budowanie wizerunku Grupy ERBUD i jej spółek jako podmiotów społecznie odpowiedzialnych i wspierających inicjatywy lokalne.
- • Budowanie świadomości marek Grupy ERBUD i jej spółek w kręgu partnerów biznesowych.
- • Rozpowszechnianie marki ERBUD ponad obszarem biznesowym.
- • Podkreślenie wysokiego profesjonalizmu podejmowanych aktywności biznesowych spółek Grupy ERBUD.
- • Budowa reputacji Grupy ERBUD w oczach opinii publicznej.
- • Wspieranie działań promocyjnych, marketingowych i handlowych Grupy ERBUD.
ZASIĘG PODEJMOWANYCH DZIAŁAŃ
Grupa ERBUD prowadzi działania sponsoringowe, w zakresie inicjatyw lokalnych oraz ogólnopolskich. Grupa jest przekonana, że wszystkie formy zaangażowania w działania sponsoringowe będą miały istotne znaczenie dla rozwoju społecznego i gospodarczego.
ZASTRZEŻENIA
Polityka społeczno-sponsoringowa Grupy ERBUD jest prowadzona z dala od treści kontrowersyjnych czy dyskryminujących. Wszystkie podejmowane w tym zakresie działania są prowadzone bez odniesień do negatywnych emocji. Zasady, którymi kieruje się Grupa są uzupełnieniem obowiązujących przepisów prawnych, w tym Konstytucji RP, kodeksu cywilnego, ustawy o prawie prasowym, ustawy o zwalczaniu nieuczciwej konkurencji, ustawy o ochronie praw konsumentów, ustawy o ochronie danych osobowych, ustawy o prawie autorskim i prawach pokrewnych oraz ustawy prawa własności przemysłowej.
Grupa ERBUD, prowadząc działania sponsoringowe, przestrzega nie tylko prawa, ale także zasad współżycia społecznego i dobrych obyczajów. ERBUD S.A. nie angażuje się w akcje o charakterze politycznym, propagujące spożywanie alkoholu bądź nawiązujące do innych uzależnień czy patologii. Grupa nie bierze udziału w wydarzeniach, których konsekwencje mogłyby negatywnie wpływać na środowisko naturalne.
ASSUMPTIONS
One of the tools for pursuing the long-term development strategy of the ERBUD Group is the execution of CSR and sponsoring activities. The Group's sponsoring activities aims at building of ERBUD Group member companies' image as both thriving, user-friendly and socially responsible businesses. By sponsoring activities, we mean activities for the sponsored entity. These activities are carried out in exchange for activities aimed at building a positive image of the Group's brands and propagation of trademarks and raising the prestige of sponsoring entities.
MAJOR CSR AND SPONSORING ACTIVITY AREAS
• Sponsoring and CSR activities in the business areas of the ERBUD Group
• Sponsoring and CSR activities run in consultation with business partners of the ERBUD Group member companies.
- member companies.
- named after Eryk Grzeszczak.
• Supporting of activities of the "COMMON CHALLENGES" Foundation
OBJECTIVES OF CSR AND SPONSORING ACTIVITIES
• Building of a positive image of the ERBUD Group as people-friendly business entity that is a leader in the construction industry in Poland and abroad.
- • Building of the image of the ERBUD Group and its companies as socially responsible entities and supporting of local initiatives.
- • Building of brand awareness for the ERBUD Group and its member companies in the community of its business partners.
- • Propagation of the ERBUD brand outside the business area.
- • Building of ERBUD Group reputation in the public eye.
- ERBUD Group.
- • Focus on high professionalism of business activities undertaken by the ERBUD Group member companies.
- • Supporting of promotional, marketing and commercial activities of the
RANGE OF MEASURES TAKEN
The ERBUD Group runs sponsoring activities, which involve local and national initiatives. The Group is convinced that all types of involvement in sponsoring activities will be of key to socio-economic development.
DISCLAIMERS
The CSR and sponsoring policy pursued by the ERBUD Group is devoid of controversial or discriminatory contents. All measures in this area are taken without any references to negative emotions. The principles followed by the Group supplement the effective legislation that ERBUD SA strictly complies with including the Constitution of the Republic of Poland and the Civil Code, Act on Press Law, Act on Combating Unfair Competition, Act on Protection of Consumer Rights, Act on Personal Data Protection, Act on Copyright and Related Rights and Industrial Property Law.
The ERBUD Group, while running sponsoring activities, complies not only with the law, but also with the principles of social coexistence and good manners. ERBUD SA does not engage in political actions that propagate alcohol consumption or refer to other addictions or pathologies. The Group does not take part in events that could have negative environmental impact.
3
POLITYKA SPOŁECZNA I SPONSORINGOWA
CSR AND SPONSORING ACTIVITIES
07.4 07.4

CSR Communication with the external stakeholders
CSR KOMUNIKACJA Z INTERESARIUSZAMI ZEWNĘTRZNYMI
Grupa ERBUD buduje relacje z interesariuszami zewnętrznymi, odpowiadając na oczekiwania i wymogi środowiska biznesowego. Wyznawane przez Grupę wartości, takie jak etyka, zaufanie, rzetelność są doskonałymi fundamentami dla społecznej odpowiedzialności.
Dzięki działalności biznesowej Grupa ERBUD cieszy się szerokim gronem interesariuszy. Grupa kładzie szczególny nacisk na realizację założeń społecznej odpowiedzialności biznesu i zawsze chętnie podejmuje dialog z inwestorami (klientami/zleceniodawcami), dostawcami i podwykonawcami, a także inwestorami giełdowymi. Grupa nie zapomina także o innych interesariuszach zewnętrznych, jak np. społeczności lokalne.
Działalność Fundacji ERBUD WSPÓLNE WYZWANIA im. Eryka Grzeszczaka skupiona jest na wspieraniu wychowanków domów dziecka i rodzinnych domów dziecka. Podopieczni Fundacji otrzymują pomoc mentalną, społeczną oraz finansową w bardzo trudnym momencie, jakim jest usamodzielnienie się oraz rozpoczęcie dorosłego życia.
Grupa ERBUD jest zaangażowana w projekty skierowane do uczelni wyższych oraz szkół technicznych, w których ramach wdrażane są działania, mające na celu wykształcenie lepszych specjalistów oraz podniesienie poziomu edukacji branżowej. Przykładem takiej działalności jest prowadzenie klasy patronackiej, której uczniowie mogą odbywać praktyki w spółkach ERBUD, a w ramach zajęć obserwować prace na budowach. Dla studentów opracowane zostały płatne programy stażowe. Grupa ERBUD bierze udział również w unijnych programach rozwojowych, wspierających aktywizację zawodową młodych ludzi przez współpracę z uczelniami wyższymi i inkubatorami przedsiębiorczości.
Kluczowe grupy interesariuszy Grupy ERBUD zostały włączone do procesu zintegrowanego raportowania, dzięki czemu przedstawiciele tych grup mogli przedstawić swoje oczekiwania względem Zintegrowanego Raportu Rocznego. W dedykowanej, przeprowadzonej w 2016 roku, ankiecie zapytano ich m.in. o komunikację z inwestorami-klientami oraz podwykonawcami. Szczegółowe oczekiwania zostały włączone do niniejszego dokumentu.
NARZĘDZIA KOMUNIKACJI Z INTERESARIUSZAMI
Inwestorzy i dostawcy/podwykonawcy:
- • strony internetowe spółek należących do Grupy ERBUD, zawierające prezentację działalności i oferty spółek, aktualności, opis realizowanych inwestycji, podsumowanie działań z zakresu CSR, a także dane kontaktowe spółek,
- • Zintegrowany Raport Roczny,
- • wydawana co pięć lat kronika Grupy ERBUD,
- •foldery i katalogi w formie drukowanej, przybliżające ofertę, wartości i osiągnięcia Grupy,
- • filmy prezentujące ofertę, historię i dotychczasowe realizacje poszczególnych spółek,
- • wydarzenia specjalne na terenie budów i realizacji (kamień węgielny, wbicie pierwszej łopaty w miejscu nowej inwestycji, zawieszenie wiechy, otwarcie),
- • aktywne członkostwo w organizacjach biznesowych i branżowych,
- • spotkania biznesowe,
- • udział ekspertów Grupy ERBUD w konferencjach branżowych,
- • działania reklamowe i wizerunkowe.
Środowisko inwestorskie:
- • dedykowana relacjom inwestorskim strona internetowa, zawierająca regulaminy Zarządu, Rady Nadzorczej oraz Walnego Zgromadzenia Akcjonariuszy, komplet dokumentów m.in. dotyczących ładu korporacyjnego, polityki dywidendy, a także bieżące informacje giełdowe dotyczące Grupy ERBUD,
- • publikacja raportów okresowych i bieżących oraz informacji prasowych relacjonujących wydarzenia cenotwórcze,
- • wydawana co pięć lat kronika Grupy ERBUD.
Organizacje i stowarzyszenia – członkostwo ERBUD:
- • Porozumienie dla Bezpieczeństwa w Budownictwie inicjatywa 13 wiodących firm branży budowlanej służąca współdziałaniu na rzecz redukcji liczby wypadków, w tym śmiertelnych, poprzez stałe podnoszenie kultury bezpieczeństwa pracy,
- • Polska Rada Biznesu,
- • Polski Związek Pracodawców Budownictwa,
- • Konfederacja Lewiatan,
- • Polsko-Niemiecka Izba Handlowa,
- • Stowarzyszenie Emitentów Giełdowych.
The ERBUD Group builds relationships with external stakeholders, addressing the expectations and requirements of the business community. The values cherished by the Group such as ethics, trust and reliability are excellent foundations for social responsibility.
Thanks to the business activity, the ERBUD Group enjoys a wide range of stakeholders. The Group puts special emphasis on the implementation of corporate social responsibility (CSR) assumptions and is always keen on engaging in a dialogue with investors (customers /employers), suppliers and subcontractors, as well as with stock market investors. The Group also does not forget about other external stakeholders as local communities.
Eryk Grzeszczak's "COMMON CHALLENGES" ERBUD Foundation is focused on supporting children from children's homes and family foster homes. The Foundation's beneficiaries are supported mentally, socially and financially in a very difficult moment in life of becoming independent and starting an adult life.
The ERBUD Group is involved in projects addressed to the universities and technical schools, under which measures are implemented to educate better specialists and raise the level of industry education. An example of such activity are vocational training classes, whose students can take internships at ERBUD Group member companies, and attending such classes they are allowed to watch works on construction sites. Paid internship programs have been developed for students. The ERBUD Group also participates in EU development programs supporting the employment stimulation programmes for young people through cooperation with universities and business incubators.
The key stakeholders of the ERBUD Group were included in the integrated reporting process and consequently they could express their expectations about the content of Integrated Annual Report. In a dedicated 2016 survey they were asked, inter alia, about communication with customer investors and subcontractors. The detailed expectations were incorporated into this document.
TOOLS FOR COMMUNICATION WITH THE STAKEHOLDERS
Investors and suppliers /subcontractors:
• websites presenting ERBUD Group member companies, their profiles, offers, current news, investment projects underway, CSR activities contact
- data of the companies,
- • Integrated Annual Report,
- • highlights of ERBUD Group history (published every 5 years),
-
• printed matter (brochures, catalogues) brining closer offer, values, opportunities and achievements of the Group,
-
• videos demonstrating value proposal, history, and executions to date of individual companies,
- • special events on the construction and implementation sites (foundation stone laying ceremony, ground-breaking ceremony, topping out ceremony, opening),
- • active membership in business and industry organizations,
- • business meetings,
- • ERBUD Group's experts attend industry conferences,
- • advertising and image-related activities.
Investor community:
- • a website dedicated to Investor Relations comprising such documents as: By-laws of Management Board, Supervisory Board and General Meeting of Shareholders, and also a complete set of documents comprising Corporate Governance, Dividend Policy , and current stock exchange news about ERBUD Group,
- • publication of periodic and current reports and press releases commenting price drivers,
- • highlights of ERBUD Group history (published every 5 years).
Organisations and associations – ERBUD membership:
- • Construction Safety Alliance the initiative of 13 leading companies from the construction sector is used to take joint measures to reduce the number of accidents including fatalities through constant upgrading of work safety culture.
- • Polish Business Council (PBR)
- • Polish Association of Construction Employers
- • Polish Confederation Lewiatan
- • Polish-German Chamber of Commerce
- • The Association of Stock Exchange Issuers
4
KOMUNIKACJA Z INTERESARIUSZAMI ZEWNĘTRZNYMI
Communication with the external stakeholders
07.5 07.5
CSR
COMMUNICATION WITH THE INTERNAL STAKEHOLDERS
CSR KOMUNIKACJA Z INTERESARIUSZAMI WEWNĘTRZNYMI
Pracownicy mają fundamentalne znaczenie dla rozwoju firmy. Grupa ERBUD jest odpowiedzialnym pracodawcą, który bada i poznaje potrzeby swoich pracowników, a następnie stwarza odpowiednie warunki do rozwoju osobistego i zawodowego. Wspólnie wprowadzamy szereg rozwiązań, które pozwalają budować naszym pracownikom ścieżki kariery zawodowej w strukturach Grupy ERBUD oraz wspieramy ich w podnoszeniu kompetencji. Zdajemy sobie sprawę, że to ambitni i kompetentni pracownicy są największym kapitałem rozwijającej się Grupy.
Zważając na profil swojej działalności, Grupa ERBUD zdaje sobie sprawę, jak istotny wpływ na jej funkcjonowanie ma zarządzanie bezpieczeństwem i higieną pracy. W ramach polityki BHP Grupa stawia sobie za główny cel stałe podnoszenie świadomości i odpowiedzialności pracowników poprzez budowanie kultury bezpieczeństwa, współdziałanie wszystkich pracowników oraz respektowanie obowiązujących wymagań prawnych i norm. Pracujemy nad doskonaleniem rozwiązań technicznych oraz organizacyjnych, by zminimalizować ryzyko, a także dążymy do pełnego ujednolicenia polityki BHP w całej Grupie ERBUD. W okresie od 2011 do 2018 roku wskaźnik częstotliwości wypadków zmalał z 12,76 do 5,85 (wskaźnik jest obliczany jako liczba wypadków (wyrażona w milionach) / liczba wypracowanych roboczogodzin). Od czterech lat Grupa aktywnie uczestniczy w inicjatywie Porozumienie dla Bezpieczeństwa w Budownictwie, zrzeszającej 13 generalnych wykonawców, których celem jest poprawa bezpieczeństwa na polskich budowach. W ramach Porozumienia realizowane są projekty wprowadzające rozwiązania systemowe z dziedziny BHP, m.in. model potwierdzania kwalifikacji zawodowych pracowników budowlanych czy szkolenia okresowe. Zaangażowanie Grupy ERBUD w opracowywanie i wdrażanie standardów bezpieczeństwa jest regularnie doceniane przez niezależne instytucje – w tym przez Państwową Inspekcję Pracy w ramach niezwykle istotnego dla branży konkursu "Buduj bezpiecznie".
W trosce nie tylko o bezpieczeństwo, ale także zdrowie pracowników Grupa ERBUD współuczestniczy w zapewnieniu wszystkim zatrudnionym prywatnej opieki medycznej, którą można dostosowywać do potrzeb własnych i swojej rodziny. Wspieramy także inicjatywy związane z aktywnym stylem życia. Nasi pracownicy mogą korzystać z jednego z dwóch oferowanych przez nas systemów sportowych. Mają też możliwość udziału w różnych inicjatywach sportowych, na przykład w Olimpiadzie Sportowej Polskiego Związku Pracodawców Budownictwa czy WOLFF&MÜLLER Sommerfest. ERBUD S.A. docenia poszczególne Spółki za uczestnictwo w sportowych wydarzeniach drużynowych, takich jak udział drużyny PBDI w XIV Mistrzostwach Polski Drogowców w Narciarstwie Alpejskim i Snowboardzie im. Wojtka Malusi czy udział zespołu GWI w METRO Marathon w Düsseldorfie.
Niewątpliwy wpływ na zdrowie ma także środowisko pracy, dlatego Grupa ERBUD inwestuje w wysokiej jakości narzędzia oraz sprzęt, a także w nowoczesne i ergonomiczne biura. Osoby zainteresowane zdrowym stylem życia mają do dyspozycji artykuły tematyczne, publikowane w comiesięcznym newsletterze "ERnews".
Komunikacja wewnętrzna ma kluczowy wpływ na sprawne funkcjonowanie każdej organizacji, dlatego Grupa ERBUD dba, by pomimo geograficznie rozbudowanej struktury zapewniać efektywny przepływ informacji na wszystkich szczeblach. Dwa razy w roku organizowane są Management Meeting, podczas których spotykają się prezesi spółek zależnych, dyrektorzy i główni menadżerowie oddziałów ERBUD S.A. Podczas tych spotkań omawiane są kluczowe wydarzenia dla Grupy, które później przekazywane są do wszystkich pracowników za pośrednictwem menedżerów. Do przekazywania bieżących informacji z życia Grupy służy także comiesięczny newsletter "ERnews", który jest dystrybuowany do wszystkich zatrudnionych. W Grupie liczącej ponad 2500 pracowników jest to szczególnie przydatne narzędzie dla komunikacji wewnętrznej. Informuje on m.in. o nowych kontraktach, wydarzeniach na budowach czy postępach w realizacji projektów. Ciekawym elementem newslettera jest rubryka "Poznajmy się", w której każdy z pracowników może zaprezentować swoją osobę, podzielić się zainteresowaniami czy sukcesami. Pracownicy mają też możliwość wyrażania własnych opinii oraz oczekiwań dotyczących kształtu oraz treści "ERnews".
Grupa ERBUD rozumie, jak istotny na obecnym rynku pracy jest wizerunek pracodawcy, dlatego w 2018 roku została wdrożona nowa strategia i formuła działań employer brandingowych – rozpoczęliśmy aktywną działalność w mediach społecznościowych. Fanpage na Facebooku oraz profil na Instagramie nazwane "Ludzie w ERBUDZIE" mają na celu wzmocnić komunikację do obecnych pracowników, a także zaistnieć w świadomości młodszych kandydatów, w tym studentów. Zarówno na Facebooku, jak i na Instagramie Grupa ERBUD chce prezentować firmę, realizacje, pomysły, osiągniecia i sukcesy poprzez potencjał ludzi, którzy są jej największą siłą.
Formy komunikacji z pracownikami:
- • Newsletter Grupy ERBUD "ERnews"
- • platformy intranetowe spółek ERBUD S.A., ERBUD Industry oraz PBDI S.A.
- • media społecznościowe "Ludzie w ERBUDZIE"
- • kalendarze firmowe
- • wyjazdy integracyjne pracowników Grupy ERBUD
- • badanie opinii pracowników
- • badanie zaangażowania pracowników oraz rozmowy roczne
- • strony internetowe spółek Grupy ERBUD
- • kronika Grupy ERBUD (wydawana co pięć lat)
- • Zintegrowany Raport Roczny
Employees play a pivotal role for the company's development. The ERBUD Group is a responsible employer that examines and identifies the needs of its personnel and creates the right environment for personal and professional development. Jointly we are implementing a number of solutions that enable us to build career paths for our personnel in the ERBUD SA organisational structures and we support them in upgrading their competences. We realize that ambitious and competent personnel is the most valuable capital of the developing Group.
Taking into account its business profile, the ERBUD Group is aware of the significant impact of OH&S management on its operations. Pursuant to the occupational health and safety policy, the Group aims at constant enhancement of personnel awareness and responsibility by building a safety culture, joint actions of all employees and compliance with applicable legal requirements and standards. We work on the improvement of technical and organizational solutions to minimize the risk, and strive for a full unification of occupational health and safety policy throughout the ERBUD Group. In the 2011–2018 period, the accident frequency rate fell from 12.76 to 5.85 (the rate is calculated as the number of accidents (expressed in millions) / number of actual man hours). For four years now, the Group has been actively involved in the "Construction Safety Alliance" associating 13 general contractors with the aim to improve safety on the Polish construction sites. Under the Alliance, the projects implementing systemic solutions in the area of occupational health and safety are implemented, including a model for confirming professional qualifications of construction workers or periodic training. The involvement of the ERBUD Group in the development and implementation of safety standards is regularly recognized by independent institutions – including the "Build Safely" competition of the National Labour Inspectorate, which is valued in particular in the industry.
Taking care for not only safety, but also for the personnel welfare, the ERBUD Group contributes to delivery of private health care services to all its personnel, which can be adapted to the own needs of the personnel and their families. We also support active lifestyle initiatives. Our employees can use one of the two sports systems we offer. They also have an opportunity to participate in various sports initiatives, such as the Sports Olympics of the Polish Association of Construction Employers or WOLFF & MÜLLER Sommerfest. ERBUD SA appreciates efforts of individual companies that participate in sports events for teams such as the participation of the PBDI team in the 14th Polish Roads Championships in Alpine Skiing and Snowboarding named after Wojtek Malusi or participation of GWI team in METRO Marathon in the City of Düsseldorf, Germany.
The working environment is also undoubtedly affecting health, which is why the ERBUD Group invests into high-quality tools and equipment as well as into modern and ergonomic offices. Persons interested in a healthy lifestyle have at their disposal the subject-specific articles, which are published in the "ERnews" monthly newsletter.
The internal communication has a key impact on the efficient operation of each organization, and therefore the ERBUD Group makes sure that despite the geographically extensive structure, the effective information flow is provided at all levels. Twice a year, the Management Meeting is organized, during which the CEOs of subsidiaries, directors and major managers of the ERBUD SA subsidiaries. During these meetings key events in the Group are discussed, which are later cascaded down to all employees through managers. The monthly "ERnews" newsletter, which is distributed to all employees, is also used to disseminate current news about the Group's life. In the Group with the headcount exceeding 2500 workers, it is a particularly useful tool for internal communication. It delivers news, inter alia, about new contracts, developments on construction sites or progress in project implementation. An interesting feature of the newsletter is the "Let's Meet" column, in which each employee can present his/her profile, share his/her interests or successes. Employees also have an opportunity to express their own opinions and expectations regarding the shape and content of "ERnews" newsletter.
The ERBUD Group understands the importance of the employer's image on the current labour market, and therefore in 2018 a new strategy and formula for employer branding activities were implemented – we started to be active in social media. A fanpage on Facebook and the Instagram profile called "People at ERBUD" are aimed at strengthening communication with current personnel, and also make younger candidates, including students aware of ERBUD. On both Facebook and Instagram portals, the ERBUD Group wants to present the company, projects, ideas, achievements and successes through the potential of people who are its major asset.
Personnel – forms of communication
- • "ERnews" newsletter of the ERBUD Group
- • intranet platforms of ERBUD SA Group member companies ERBUD Industry and PBDI SA
- • social media "People at ERBUD"
- • corporate calendars
- • corporate retreats for ERBUD Group personnel
- • personnel opinion polling
- • surveys of personnel commitment and annual performance appraisal interviews
- • websites of ERBUD Group member companies
- • highlights of ERBUD Group history (published every 5 years)
- • Integrated Annual Report
5
KOMUNIKACJA Z INTERESARIUSZAMI WEWNĘTRZNYMI
Communication with stakeholders – personnel
08

FINANCIAL STATEMENTS
SPRAWOZDANIE FINANSOWE

08
08.1 08.1
FINANCIAL STATEMENTS CONSOLIDATED STATEMENT OF PROFIT
SPRAWOZDANIE FINANSOWE
SKONSOLIDOWANE SPRAWOZDANIE Z WYNIKU
| Za okres 12 miesięcy zakończony 31-12-2018 |
Za okres 12 miesięcy zakończony 31-12-2017 |
|
|---|---|---|
| DZIAŁALNOŚĆ KONTYNUOWANA | ||
| Przychody ze sprzedaży produktów i usług oraz towarów i materiałów | 2 331 896 | 1 805 459 |
| Koszty sprzedanych produktów i usług oraz towarów i materiałów | 2 242 754 | 1 673 825 |
| Zysk/(Strata) brutto ze sprzedaży | 89 142 | 131 634 |
| Koszty sprzedaży | 5 354 | 5 488 |
| Koszty ogólnego zarządu | 92 258 | 86 005 |
| Pozostałe przychody operacyjne | 9 082 | 11 487 |
| Pozostałe koszty operacyjne | 11 341 | 10 443 |
| Utrata wartości aktywów finansowych i aktywów z wyceny kontraktów | (6 549) | (3 324) |
| Udział w zyskach/ (stratach) netto jednostek podporządkowanych wycenianych metodą praw własności | (31) | (145) |
| (Strata)/Zysk z działalności operacyjnej | (17 309) | 37 716 |
| Przychody finansowe | 6 547 | 3 089 |
| Koszty finansowe | 10 855 | 10 413 |
| (Strata)/Zysk brutto z działalności kontynuowanej | (21 617) | 30 392 |
| Podatek dochodowy | (481) | 6 461 |
| (Strata)/Zysk netto z działalności kontynuowanej | (21 136) | 23 931 |
| (Strata)/Zysk netto za okres obrotowy | (21 136) | 23 931 |
| (Strata)/Zysk okresu obrotowego przypadający: | ||
| Akcjonariuszom Jednostki Dominującej | (20 378) | 22 563 |
| Udziałowcom niekontrolującym | (757) | 1 369 |
| Średnia ważona liczba akcji zwykłych (w szt.) | 12 811 859 | 12 811 859 |
| Wynik netto z działalności kontynuowanej na jedną akcję (w zł) | (1,65) | 1,87 |
| Podstawowy wynik netto na jedną akcję (w zł) | (1,65) | 1,87 |
| Średnia ważona rozwodniona liczba akcji (w szt.) | 12 811 859 | 12 811 859 |
| Rozwodniony wynik netto z działalności kontynuowanej na jedną akcję (w PLN) | (1,65) | 1,87 |
| Rozwodniony wynik netto na jedną akcję (w zł) | (1,65) | 1,87 |
| DODATKOWE INFORMACJE DO SKONSOLIDOWANEGO SPRAWOZDANIA Z WYNIKU, W TYM ALTERNATYWNE MIERNIKI WYNIKU |
||
| Amortyzacja | 14 985 | 11 188 |
EBITDA (2 324) 48 904
| For a of 12-month-period ended on 31 Dec. 2018 |
For a 12-month-period ended on 31 Dec. 2017 |
|
|---|---|---|
| CONTINUED OPERATIONS | ||
| Revenues from the sales of goods, services, commodities and materials | 2 331 896 | 1 805 459 |
| Costs of goods, services, commodities and materials sold. | 2 242 754 | 1 673 825 |
| Gross profit/(loss) on sales | 89 142 | 131 634 |
| Costs of sales | 5 354 | 5 488 |
| General administrative expenses | 92 258 | 86 005 |
| Other operating income | 9 082 | 11 487 |
| Other operating expenses | 11 341 | 10 443 |
| Impairment of financial assets and contract valuation assets | (6 549) | (3 324) |
| Share in net profits/losses of equity-accounted subsidiaries | (31) | (145) |
| Operating profit /(loss) | (17 309) | 37 716 |
| Financial income | 6 547 | 3 089 |
| Financial costs | 10 855 | 10 413 |
| Gross profit /(loss) from continued operations | (21 617) | 30 392 |
| Income tax | (481) | 6 461 |
| Net profit /(loss) of the continued business | (21 136) | 23 931 |
| Net profit /(loss) for the accounting period | (21 136) | 23 931 |
| Profit /(loss) generated in the accounting period appropriated to: | ||
| Shareholders of Parent Company | (20 378) | 22 563 |
| Non-Controlling Stakeholders | (757) | 1 369 |
| Average weighted number of ordinary shares (in pcs.) | 12 811 859 | 12 811 859 |
| Net profit/loss from continued operations per share (in PLN) | (1.65) | 1.87 |
| Net earnings per share from core activity (in PLN) | (1.65) | 1.87 |
| Average weighted number of ordinary shares (in pcs.) | 12 811 859 | 12 811 859 |
| Diluted net earnings from continued operations per share (in PLN) | (1.65) | 1.87 |
| Diluted earnings per share (in PLN) | (1.65) | 1.87 |
| ADDITIONAL INFORMATION ON CONSOLIDATED STATEMENT OF PROFIT, INCLUDING ALTERNATIVE PROFIT MEASUREMENTS |
||
| Amortization and depreciation | 14 985 | 11 188 |
| EBITDA | (2 324) | 48 904 |
1
SKONSOLIDOWANE SPRAWOZDANIE Z WYNIKU
CONSOLIDATED STATEMENT OF PROFIT
08.2 08.2
FINANCIAL STATEMENTS CONSOLIDATED STATEMENT OF OTHER COMPREHENSIVE INCOME
SPRAWOZDANIE FINANSOWE
SKONSOLIDOWANE SPRAWOZDANIE Z POZOSTAŁYCH CAŁKOWITYCH DOCHODÓW
| Za okres 12 miesięcy zakończony 31-12-2018 |
Za okres 12 miesięcy zakończony 31-12-2017 |
|
|---|---|---|
| Skonsolidowana (Strata)/Zysk netto | (21 136) | 23 931 |
| Różnice kursowe z przeliczenia sprawozdań jednostek zagranicznych | (1 768) | (1 178) |
| Wycena instrumentów zabezpieczających | 1 075 | 2 402 |
| Pozostałe całkowite dochody (z uwzględnieniem efektu podatkowego) podlegające przeklasyfikowaniu do wyniku | (693) | 1 224 |
| Całkowite dochody za okres obrotowy | (21 829) | 25 155 |
| Przypadające: | ||
| Akcjonariuszom Jednostki Dominującej | (20 984) | 24 197 |
| Udziałowcom niekontrolującym | (845) | 959 |
| Całkowite dochody przypadające akcjonariuszom Jednostki dominującej z tytułu: | ||
| Działalności kontynuowanej | (20 984) | 24 197 |
| (20 984) | 24 197 | |
| For a 12-month-period ended on 31 Dec. 2018 |
For a 12-month-period ended on 31 Dec. 2017 |
|
|---|---|---|
| Consolidated profit / (loss), net | (21 136) | 23 931 |
| Foreign exchange gains/losses resulting from translation of statements of foreign entities | (1 768) | (1 178) |
| Pricing of hedging instruments | 1 075 | 2 402 |
| Other comprehensive income (including tax effect) subject to reclassification into profit | (693) | 1 224 |
| Comprehensive income for accounting period | (21 829) | 25 155 |
| Appropriated to: | ||
| Shareholders of Parent Company | (20 984) | 24 197 |
| Non-Controlling Stakeholders | (845) | 959 |
| Comprehensive income attributable to the Shareholders of Parent Company due to: | ||
| Continued operations | (20 984) | 24 197 |
| (20 984) | 24 197 |
Appropriated to:
2
SKONSOLIDOWANE SPRAWOZDANIE Z POZOSTAŁYCH CAŁKOWI-
TYCH DOCHODÓW
CONSOLIDATED STATEMENT OF OTHER
COMPREHENSIVE INCOME
08.3 08.3
FINANCIAL STATEMENTS STATEMENT OF CHANGES IN EQUITY OF THE SHAREHOLDERS OF THE PARENT COMPANY
SPRAWOZDANIE FINANSOWE ZESTAWIENIE ZMIAN W KAPITALE WŁASNYM AKCJONARIUSZY JEDNOSTKI DOMINUJĄCEJ
| Za okres 12 miesięcy zakończony 31-12-2017 oraz za okres 12 miesięcy zakończony 31-12-2018 |
Skumulowane pozostałe całkowite dochody | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Kapitał podstawowy |
Kapitał zapasowy ze sprzedaży akcji powyżej ich wartości nominalnej |
Kapitał rezerwowy |
Różnice kursowe z przeliczenia jednostek zagranicznych |
Wycena instrumentów zabezpieczających |
Zyski zatrzymane Razem |
Kapitał udziałowców niekontrolujących |
Kapitał własny |
||
| Stan na 1 stycznia 2017 r. | 1 281 | 213 197 | - | 1 343 | (640) | 36 479 251 660 | 9 145 | 260 805 | |
| Wynik netto za okres | - | - | - | - | - | 22 563 | 22 563 | 1 368 | 23 931 |
| Całkowite dochody za okres obrotowy |
- | - | - | (483) | 2 402 | (285) | 1 634 | (410) | 1 224 |
| Łączne całkowite dochody | - | - | - | (483) | 2 402 | 22 278 | 24 197 | 958 | 25 155 |
| Dywidenda | - | - | - | - | - | - | - | (104) | (104) |
| Przeniesienie wyniku netto z roku poprzedniego na zyski zatrzymane |
- | - | 11 103 | - | - | (11 103) | - | - | - |
| Stan na 31 grudnia 2017 r. | 1 281 | 213 197 | 11 103 | 860 | 1 762 | 47 654 275 857 | 9 999 | 285 856 | |
| Wprowadzenie odpisu aktualizującego zgodnie z MSFF 9 na dzień 1 styczeń 2018 |
- | - | - | - | - | - | (8 714) | - | (8 714) |
| Stan na 1 stycznia 2018 r. | 1 281 | 213 197 | 11 103 | 860 | 1 762 | 38 940 267 143 | 9 999 | 277 142 | |
| Wynik netto za okres | - | - | - | - | - | (20 378) (20 378) | (758) | (21 136) | |
| Całkowite dochody za okres obrotowy |
- | - | - | 1 162 | (1 768) | - | (606) | (87) | (693) |
| Łączne całkowite dochody | - | - | - | 1 162 | (1 768) | (20 378) (20 984) | (845) | (21 829) | |
| Dywidenda | - | (1 554) | - | - | - | (12 539) (14 093) | (958) | (15 051) | |
| Podwyższenie kapitału w spółce zależnej |
- | - | - | - | - | - | - | 44 | 44 |
| Przeszacowanie majątku trwałego | - | - | - | - | - | 701 | 701 | - | 701 |
| Pozostałe | - | 288 | - | - | - | 119 | 407 | (503) | (96) |
| Stan na 31 grudnia 2018 r. | 1 281 | 211 931 | 11 103 | 2 022 | (6) | 6 843 | 233 174 | 7 737 | 240 911 |
w
| For a 12-month-period ended on 31 December 2017 and for a 12-month-period ended on 31 December 2018 |
Accumulated other comprehensive income | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Share capital | Share premium |
Reserve capital |
Foreign exchange gains/losses resulting from conversion of foreign unit |
Pricing of hedging instruments |
Retained earnings |
Total | Equity of non-controlling stakeholders |
Equity | |
| As of 1 Jan. 2017 | 1 281 | 213 197 | - | 1 343 | (640) | 36 479 | 251 660 | 9 145 | 260 805 |
| Net result for the accounting period | - | - | - | - | - | 22 563 | 22 563 | 1 368 | 23 931 |
| Comprehensive income for accounting period |
- | - | - | (483) | 2 402 | (285) | 1 634 | (410) | 1 224 |
| Other comprehensive income: | - | - | - | (483) | 2 402 | 22 278 | 24 197 | 958 | 25 155 |
| Dividend | - | - | - | - | - | - | - | (104) | (104) |
| Transfer of the net income from previous year to retained earnings |
- | - | 11 103 | - | - | (11 103) | - | - | - |
| As of 31 Dec. 2017 | 1 281 | 213 197 | 11 103 | 860 | 1 762 | 47 654 | 275 857 | 9 999 | 285 856 |
| Posting of a revaluation entry pursuant to IFRS 9 as of 1 January 2018 |
- | - | - | - | - | - | (8 714) | - | (8 714) |
| As of 1 Jan. 2018 | 1 281 | 213 197 | 11 103 | 860 | 1 762 | 38 940 | 267 143 | 9 999 | 277 142 |
| Net result for the accounting period | - | - | - | - | - | (20 378) | (20 378) | (758) | (21 136) |
| Comprehensive income for accounting period |
- | - | - | 1 162 | (1 768) | - | (606) | (87) | (693) |
| Other comprehensive income: | - | - | - | 1 162 | (1 768) | (20 378) | (20 984) | (845) | (21 829) |
| Dividend | - | (1 554) | - | - | - | (12 539) | (14 093) | (958) | (15 051) |
| Share capital increase in a subsidiary |
- | - | - | - | - | - | - | 44 | 44 |
| Revaluation of fixed assets | - | - | - | - | - | 701 | 701 | - | 701 |
| Other | - | 288 | - | - | - | 119 | 407 | (503) | (96) |
| As of 31 Dec. 2018 | 1 281 | 211 931 | 11 103 | 2 022 | (6) | 6 843 | 233 174 | 7 737 | 240 911 |
| For a 12-month-period ended on 31 December 2017 and for a 12-month-period ended on 31 December 2018 |
Accumulated other comprehensive income | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Share capital | Share premium |
Reserve capital |
Foreign exchange gains/losses resulting from conversion of foreign unit |
Pricing of hedging instruments |
Retained earnings |
Total | Equity of non-controlling stakeholders |
Equity | |
| As of 1 Jan. 2017 | 1 281 | 213 197 | - | 1 343 | (640) | 36 479 | 251 660 | 9 145 | 260 805 |
| Net result for the accounting period | - | - | - | - | - | 22 563 | 22 563 | 1 368 | 23 931 |
| Comprehensive income for accounting period |
- | - | - | (483) | 2 402 | (285) | 1 634 | (410) | 1 224 |
| Other comprehensive income: | - | - | - | (483) | 2 402 | 22 278 | 24 197 | 958 | 25 155 |
| Dividend | - | - | - | - | - | - | - | (104) | (104) |
| Transfer of the net income from previous year to retained earnings |
- | - | 11 103 | - | - | (11 103) | - | - | - |
| As of 31 Dec. 2017 | 1 281 | 213 197 | 11 103 | 860 | 1 762 | 47 654 | 275 857 | 9 999 | 285 856 |
| Posting of a revaluation entry pursuant to IFRS 9 as of 1 January 2018 |
- | - | - | - | - | - | (8 714) | - | (8 714) |
| As of 1 Jan. 2018 | 1 281 | 213 197 | 11 103 | 860 | 1 762 | 38 940 | 267 143 | 9 999 | 277 142 |
| Net result for the accounting period | - | - | - | - | - | (20 378) | (20 378) | (758) | (21 136) |
| Comprehensive income for accounting period |
- | - | - | 1 162 | (1 768) | - | (606) | (87) | (693) |
| Other comprehensive income: | - | - | - | 1 162 | (1 768) | (20 378) | (20 984) | (845) | (21 829) |
| Dividend | - | (1 554) | - | - | - | (12 539) | (14 093) | (958) | (15 051) |
| Share capital increase in a subsidiary |
- | - | - | - | - | - | - | 44 | 44 |
| Revaluation of fixed assets | - | - | - | - | - | 701 | 701 | - | 701 |
| Other | - | 288 | - | - | - | 119 | 407 | (503) | (96) |
| As of 31 Dec. 2018 | 1 281 | 211 931 | 11 103 | 2 022 | (6) | 6 843 | 233 174 | 7 737 | 240 911 |
w
3
Zestawienie zmian w kapitale własnym Akcjonariuszy Jednostki Dominującej
CONSOLIDATED CASH FLOW STATEMENT
08.4 08.4
| Goodwill |
|---|
| langible fixed assets |
| Financial assets |
| Deferred tax assets |
| Receivables under b |
| Shares in subsidiarie |

FINANCIAL STATEMENTS CONSOLIDATED STATEMENT OF Financial position
SPRAWOZDANIE FINANSOWE
SKONSOLIDOWANE SPRAWOZDANIE Z SYTUACJI FINANSOWEJ
| 2018 | 2017 | |
|---|---|---|
| AKTYWA | 1 098 400 | 942 685 |
| Wartość firmy | 39 462 | 22 968 |
| Rzeczowe aktywa trwałe | 72 498 | 49 283 |
| Aktywa finansowe | 5 750 | 8 900 |
| Aktywa z tytułu podatku odroczonego | 30 410 | 23 014 |
| Należności z tytułu kontraktów budowlanych - kaucje | 9 535 | 16 911 |
| Udziały w jednostkach podporządkowanych wycenianych metodą praw własności | - | 22 |
| Aktywa trwałe | 157 655 | 121 098 |
| Zapasy | 20 100 | 11 577 |
| Należności z tytułu kontraktów budowlanych - kaucje | 53 362 | 42 670 |
| Należności z tytułu kontraktów budowlanych - wycena | 176 425 | 171 638 |
| Należności z tytułu dostaw i usług oraz należności pozostałe | 463 660 | 389 039 |
| Aktywa finansowe | 7 493 | 11 131 |
| Środki pieniężne i ich ekwiwalenty | 206 608 | 190 170 |
| Środki pieniężne zgromadzone na rachunku VAT | 7 249 | - |
| Krótkoterminowe rozliczenia międzyokresowe | 5 848 | 5 362 |
| Aktywa obrotowe | 940 745 | 821 587 |
| 2018 | 2017 | |
|---|---|---|
| ASSETS | 1 098 400 | 942 685 |
| Goodwill | 39 462 | 22 968 |
| Tangible fixed assets | 72 498 | 49 283 |
| Financial assets | 5 750 | 8 900 |
| Deferred tax assets | 30 410 | 23 014 |
| Receivables under building contracts - deposits | 9 535 | 16 911 |
| Shares in subsidiaries accounted for using the equity method | - | 22 |
| Fixed assets | 157 655 | 121 098 |
| Inventory | 20 100 | 11 577 |
| Receivables under building contracts - deposits | 53 362 | 42 670 |
| Receivables under building contracts - pricing | 176 425 | 171 638 |
| Trade receivables and other receivables | 463 660 | 389 039 |
| Financial assets | 7 493 | 11 131 |
| Cash and cash equivalents | 206 608 | 190 170 |
| Cash at VAT account | 7 249 | - |
| Short-term prepayments | 5 848 | 5 362 |
| Current assets | 940 745 | 821 587 |
4
SKONSOLIDOWANE SPRAWOZDANIE Z SYTUACJI FINANSOWEJ
CONSOLIDATED STATEMENT OF Financial position
08.4 08.4
| Share capital |
|---|
| Share premium |
| Reserve capital |
| Accumulated other o |
| Retained earnings |
| Equity of shareholde |
| Equity of non-control |
| Interest debt |
FINANCIAL STATEMENTS CONSOLIDATED STATEMENT OF Financial position
SPRAWOZDANIE FINANSOWE
SKONSOLIDOWANE SPRAWOZDANIE Z SYTUACJI FINANSOWEJ
| PASYWA | 1 098 400 | 942 685 |
|---|---|---|
| Kapitał podstawowy | 1 281 | 1 281 |
| Kapitał zapasowy ze sprzedaży akcji powyżej ich wartości nominalnej | 211 931 | 213 197 |
| Kapitał rezerwowy | 11 103 | 11 103 |
| Skumulowane pozostałe całkowite dochody | 2 016 | 2 622 |
| Zyski zatrzymane | 6 843 | 47 654 |
| Kapitał własny akcjonariuszy Jednostki Dominującej | 233 174 | 275 857 |
| Kapitał udziałowców niekontrolujących | 7 737 | 9 999 |
| Kapitał własny | 240 911 | 285 856 |
| Zadłużenie odsetkowe | 82 179 | 63 040 |
| Rezerwy | 17 658 | 5 274 |
| Zobowiązania z tytułu podatku odroczonego | 2 697 | 2 331 |
| Zobowiązania z tytułu kontraktów budowlanych - kaucje | 10 405 | 8 353 |
| Zobowiązania długoterminowe | 112 939 | 78 998 |
| Zadłużenie odsetkowe | 45 976 | 54 363 |
| Rezerwy | 40 690 | 34 933 |
| Zobowiązania z tytułu kontraktów budowlanych - kaucje | 108 097 | 96 143 |
| Zobowiązania z tytułu kontraktów budowlanych - wycena | 116 313 | 80 145 |
| Zobowiązania z tytułu dostaw i usług oraz zobowiązania pozostałe | 404 984 | 306 498 |
| Zaliczki otrzymane na dostawy | 28 490 | 5 749 |
| Zobowiązania krótkoterminowe | 744 550 | 577 831 |
| Aktywa stanowiące zabezpieczenia zobowiązań z tytułu zadłużenia | 18 126 | 3 795 |
| Aktywa warunkowe | 99 686 | 100 947 |
| Zobowiązania warunkowe | 640 453 | 506 476 |
| LIABILITIES | 1 098 400 | 942 685 |
|---|---|---|
| Share capital | 1 281 | 1 281 |
| Share premium | 211 931 | 213 197 |
| Reserve capital | 11 103 | 11 103 |
| Accumulated other comprehensive income | 2 016 | 2 622 |
| Retained earnings | 6 843 | 47 654 |
| Equity of shareholders of the Parent Company | 233 174 | 275 857 |
| Equity of non-controlling stakeholders | 7 737 | 9 999 |
| Equity | 240 911 | 285 856 |
| Interest debt | 82 179 | 63 040 |
| Provisions | 17 658 | 5 274 |
| Deferred tax liabilities | 2 697 | 2 331 |
| Building contract liabilities - deposits | 10 405 | 8 353 |
| Long-term liabilities | 112 939 | 78 998 |
| Interest debt | 45 976 | 54 363 |
| Provisions | 40 690 | 34 933 |
| Building contract liabilities - deposits | 108 097 | 96 143 |
| Building contract liabilities - pricing | 116 313 | 80 145 |
| Trade payables and other liabilities | 404 984 | 306 498 |
| Prepaid deliveries | 28 490 | 5 749 |
| Short-term liabilities | 744 550 | 577 831 |
| Assets used as collaterals for debt-related liabilities | 18 126 | 3 795 |
| Contingent assets | 99 686 | 100 947 |
| Contingent liabilities | 640 453 | 506 476 |
FINANCIAL STATEMENTS
08.5 08.5 CONSOLIDATED cash flow statement
| Gross profit/loss |
|---|
| Amortization and dep |
| Foreign exchange ga |
| Interest and share in |
| Other non-cash adjus |
| Income tax paid |
| Change in balance o |
| Inflows from credits/l |
|---|
| Other inflows |
| Expenditures on the |
| Loans extended expe |
| Expenditures on the |
| Expenditures on the |
| Other |
| Income from credits a |
|---|
| Other inflows |
| Debt (principal) repay |
| Debt (interest) repayr |
| Dividend payment |
| Other expenses |
SPRAWOZDANIE FINANSOWE
SKONSOLIDOWANE SPRAWOZDANIE Z PRZEPŁYWÓW PIENIĘŻNYCH
| Za okres 12 miesięcy zakończony 31-12-2018 |
Za okres 12 miesięcy zakończony 31-12-2017 |
|
|---|---|---|
| PRZEPŁYWY PIENIĘŻNE Z DZIAŁALNOŚCI OPERACYJNEJ | ||
| Wynik brutto | (21 617) | 30 393 |
| Amortyzacja | 14 985 | 11 188 |
| Zyski (straty) z tytułu różnic kursowych | 152 | (922) |
| Odsetki i udziały w zyskach (dywidendy) | 2 007 | 3 907 |
| Pozostałe korekty niepieniężne | 81 | (72) |
| Zapłacony podatek dochodowy | (10 744) | (16 469) |
| Zmiana stanu kapitału obrotowego | 82 572 | (71 941) |
| Przepływy pieniężne netto z działalności operacyjnej | 67 436 | (43 916) |
| PRZEPŁYWY PIENIĘŻNE Z DZIAŁALNOŚCI INWESTYCYJNEJ | ||
| Wpływy z tytułu udzielonych pożyczek | 9 438 | 9 460 |
| Wpływy pozostałe | 5 272 | 2 648 |
| Wydatki na nabycie rzeczowych aktywów trwałych | (13 990) | (4 195) |
| Wydatki z tytułu udzielonych pożyczek | (4 248) | (1 649) |
| Wydatki na nabycie udziałów w spółkach | (276) | - |
| Wydatki na nabycie jednostek zależnych, pomniejszone o przejęte środki pieniężne | (23 634) | - |
| Inne | (185) | (1 667) |
| Przepływy pieniężne netto z działalności inwestycyjnej | (27 618) | 4 597 |
| PRZEPŁYWY PIENIĘŻNE Z DZIAŁALNOŚCI FINANSOWEJ | ||
| Wpływy z tytułu zaciągniętego zadłużenia - kredyty i pożyczki | 47 839 | 34 105 |
| Wpływy pozostałe | - | 3 496 |
| Wydatki z tytułu spłaty zadłużenia - kapitał | (47 260) | (42 753) |
| Wydatki z tytułu spłaty zadłużenia - odsetki | (4 713) | (4 786) |
| Wypłata dywidend | (15 297) | (15 389) |
| Wydatki pozostałe | (3 950) | (2 459) |
| Przepływy pieniężne netto z działalności finansowej | (23 381) | (27 786) |
| PRZEPŁYWY PIENIĘŻNE NETTO | 16 437 | (67 103) |
| Środki pieniężne na początek okresu | 190 170 | 257 273 |
| Różnice kursowe dotyczące środków pieniężnych i ich ekwiwalentów | - | - |
| Środki pieniężne na koniec okresu, w tym: | 206 608 | 190 170 |
| - o ograniczonej możliwości dysponowania | 26 021 | 15 416 |
| For a 12-month-period ended on 31 Dec. 2018 |
For a 12-month-period ended on 31 Dec. 2017 |
|
|---|---|---|
| OPERATIONAL CASH FLOWS | ||
| Gross profit/loss | (21 617) | 30 393 |
| Amortization and depreciation | 14 985 | 11 188 |
| Foreign exchange gains/losses | 152 | (922) |
| Interest and share in profits (dividend) | 2 007 | 3 907 |
| Other non-cash adjustments | 81 | (72) |
| Income tax paid | (10 744) | (16 469) |
| Change in balance of working capital | 82 572 | (71 941) |
| Operational cash flows, net | 67 436 | (43 916) |
| INVESTMENT ACTIVITY CASH FLOWS | ||
| Inflows from credits/loans extended | 9 438 | 9 460 |
| Other inflows | 5 272 | 2 648 |
| Expenditures on the acquisition of tangible fixed assets | (13 990) | (4 195) |
| Loans extended expense | (4 248) | (1 649) |
| Expenditures on the acquisition of shares in companies | (276) | - |
| Expenditures on the acquisition of subsidiaries less cash acquired | (23 634) | - |
| Other | (185) | (1 667) |
| Investment activity cash flows, net | (27 618) | 4 597 |
| FINANCIAL ACTIVITY CASH FLOWS | ||
| Income from credits and loans taken | 47 839 | 34 105 |
| Other inflows | - | 3 496 |
| Debt (principal) repayment expense | (47 260) | (42 753) |
| Debt (interest) repayment expense | (4 713) | (4 786) |
| Dividend payment | (15 297) | (15 389) |
| Other expenses | (3 950) | (2 459) |
| Financial activity cash flows, net | (23 381) | (27 786) |
| NET CASH FLOWS | 16 437 | (67 103) |
| Opening cash balance | 190 170 | 257 273 |
| Foreign exchange gains/losses concerning cash and cash equivalents | - | - |
| Closing cash balance, of which: | 206 608 | 190 170 |
| - restricted cash | 26 021 | 15 416 |
5
SKONSOLIDOWANE SPRAWOZDANIE Z PRZEPŁYWÓW PIENIĘŻNYCH
CONSOLIDATED cash flow statement
| 08.6 | 08.6 | |
|---|---|---|

FINANCIAL STATEMENTS BASIC DATA CONVERTED INTO EURO
SPRAWOZDANIE FINANSOWE
PODSTAWOWE DANE W PRZELICZENIU NA EURO
| 2018 | 2017 | |||
|---|---|---|---|---|
| PLN | EUR | PLN | EUR | |
| Aktywa trwałe | 157 655 | 36 664 | 121 098 | 29 034 |
| Aktywa obrotowe | 940 745 | 218 778 | 821 587 | 196 981 |
| Kapitał własny | 240 911 | 56 026 | 285 856 | 68 536 |
| Zobowiązania i rezerwy na zobowiązania | 857 489 | 199 416 | 656 829 | 157 479 |
| Za okres 12 miesięcy zakończony 31-12-2018 | Za okres 12 miesięcy zakończony 31-12-2017 | |||
|---|---|---|---|---|
| PLN | EUR | PLN | EUR | |
| Przychody ze sprzedaży produktów i usług oraz towarów i materiałów | 2 331 896 | 546 508 | 1 805 459 | 425 344 |
| Koszty sprzedanych produktów i usług oraz towarów i materiałów | 2 242 754 | 525 617 | 1 673 825 | 394 333 |
| Zysk/(Strata) brutto ze sprzedaży | 89 142 | 20 892 | 131 634 | 31 011 |
| (Strata)/Zysk z działalności operacyjnej | (17 309) | (4 057) | 37 716 | 8 885 |
| (Strata)/Zysk brutto z działalności kontynuowanej | (21 617) | (5 066) | 30 392 | 7 160 |
| (Strata)/Zysk netto z działalności kontynuowanej | (21 136) | (4 953) | 23 931 | 5 638 |
| Za okres 12 miesięcy zakończony 31-12-2018 | Za okres 12 miesięcy zakończony 31-12-2017 | |||
|---|---|---|---|---|
| PLN | EUR | PLN | EUR | |
| Przepływy pieniężne netto z działalności operacyjnej | 67 436 | 15 804 | (43 916) | (10 346) |
| Przepływy pieniężne netto z działalności inwestycyjnej | (27 618) | (6 473) | 4 597 | 1 083 |
| Przepływy pieniężne netto z działalności finansowej | (23 381) | (5 480) | (27 786) | (6 546) |
| Przepływy pieniężne netto | 16 437 | 3 852 | (67 103) | (15 808) |
| Środki pieniężne na początek okresu | 190 170 | 45 594 | 257 273 | 58 154 |
| Środki pieniężne na koniec okresu | 206 608 | 48 048 | 190 170 | 45 594 |
| 2018 | 2017 | |||
|---|---|---|---|---|
| PLN | EUR | PLN | EUR | |
| Fixed assets | 157 655 | 36 664 | 121 098 | 29 034 |
| Current assets | 940 745 | 218 778 | 821 587 | 196 981 |
| Equity | 240 911 | 56 026 | 285 856 | 68 536 |
| Liabilities and provisions for liabilities | 857 489 | 199 416 | 656 829 | 157 479 |
| For a 12-month-period ended on 31 Dec. 2018 | For a 12-month-period, ended on 31 Dec. 2017 | |||
|---|---|---|---|---|
| PLN | EUR | PLN | EUR | |
| Revenues from the sales of goods, services, commodities and materials | 2 331 896 | 546 508 | 1 805 459 | 425 344 |
| Costs of goods, services, commodities and materials sold. | 2 242 754 | 525 617 | 1 673 825 | 394 333 |
| Gross profit/(loss) on sales | 89 142 | 20 892 | 131 634 | 31 011 |
| Operating profit /(loss) | (17 309) | (4 057) | 37 716 | 8 885 |
| Gross profit /(loss) from continued operations | (21 617) | (5 066) | 30 392 | 7 160 |
| Net profit /(loss) from continued operations | (21 136) | (4 953) | 23 931 | 5 638 |
| For a 12-month-period ended on 31 Dec. 2018 For a 12-month-period, ended on 31 Dec. 2017 |
||||
|---|---|---|---|---|
| PLN | EUR | PLN | EUR | |
| Operational cash flows, net | 67 436 | 15 804 | (43 916) | (10 346) |
| Investment activity cash flows, net | (27 618) | (6 473) | 4 597 | 1 083 |
| Financial activity cash flows, net | (23 381) | (5 480) | (27 786) | (6 546) |
| Net cash flows | 16 437 | 3 852 | (67 103) | (15 808) |
| Opening cash balance | 190 170 | 45 594 | 257 273 | 58 154 |
| Closing cash balance | 206 608 | 48 048 | 190 170 | 45 594 |
| Operational cash flow |
|---|
| Investment activity c |
| Financial activity cas |
| Net cash flows |
| Opening cash baland |
| Closing cash balance |
6
PODSTAWOWE DANE W PRZELICZENIU NA EURO
BASIC DATA CONVERTED INTO EURO
08.7 08.7

SPRAWOZDANIE FINANSOWE
JEDNOSTKI GOSPODARCZE UJĘTE W SKONSOLIDOWANYM SPRAWOZDANIU FINANSOWYM

ERBUD SA
- ERBUD International Sp. z o.o.
- PBDI SA
- ERBUD Operations Sp. z o.o.
- ERBUD Construction Sp. z o.o.
- Grupa ERBUD Industry
- Grupa GWI Bauunternehmung GmbH
- ERBUD Shared Services Sp. z o.o.
- Grupa ERBUD Holding GmbH
- Hebud Sp. z o.o.
- JV WMER Matoc Polska Sp. z o.o.
7
JEDNOSTKI GOSPODARCZE UJĘTE W SKONSOLIDOWANYM SPRA-
WOZDANIU FINANSOWYM
BUSINESS UNITS COVERED BY THE CONSOLIDATED FINANCIAL
STATEMENTS
188 189
FINANCIAL STATEMENTS ACCOUNTING POLICY
SPRAWOZDANIE FINANSOWE Polityka Rachunkowa
ROK 2018
1. OPIS WAŻNIEJSZYCH STOSOWANYCH POLITYK RACHUNKOWOŚCI
Zasady rachunkowości zastosowane przy sporządzaniu skonsolidowanego sprawozdania finansowego na dzień 31.12.2018 roku zostały przedstawione poniżej i były stosowane we wszystkich prezentowanych okresach w sposób ciągły, o ile nie podano inaczej.
1.1. PODSTAWA SPORZĄDZENIA SKONSOLIDOWANEGO SPRAWOZDANIA FINANSOWEGO
Sprawozdanie finansowe zostało sporządzone zgodnie z wymogami Międzynarodowego Standardu Rachunkowości mającego zastosowanie do rocznej sprawozdawczości finansowej (MSR 34), który został zatwierdzony przez Unię Europejską. Niniejsze roczne skonsolidowane sprawozdanie finansowe należy odczytywać w powiązaniu ze zbadanym skonsolidowanym sprawozdaniem finansowym Grupy za rok zakończony 31.12.2017 roku.
Skonsolidowane sprawozdanie finansowe jest przedstawione w złotych ("PLN"), a wszystkie wartości podane są w tysiącach.
Sprawozdanie finansowe zostało sporządzone według zasady kosztu historycznego, z wyjątkiem pochodnych instrumentów finansowych wycenianych do wartości godziwej.
Kontynuacja działalności
Niniejsze skonsolidowane sprawozdanie finansowe zostało sporządzone przy założeniu kontynuowania działalności gospodarczej przez spółki Grupy w dającej się przewidzieć przyszłości. Na dzień zatwierdzenia niniejszego sprawozdania finansowego nie stwierdza się istnienia okoliczności wskazujących na zagrożenie kontynuowania działalności przez spółki Grupy.
Wycena do wartości godziwej
W wycenie do wartości godziwej składnika aktywów lub zobowiązania Grupa bierze pod uwagę właściwości danego składnika aktywów lub zobowiązań, jeżeli uczestnicy rynku biorą te cechy pod uwagę przy wycenie aktywów lub zobowiązań na dzień wyceny. Grupa klasyfikuje zasady pomiaru wartości godziwej wykorzystując hierarchię wartości godziwej odzwierciedlającą wagę danych źródłowych wykorzystywanych do wyceny, zgodną z zapisami MSSF 13.
Przeliczanie pozycji w walutach obcych
Pozycje zawarte w sprawozdaniach finansowych wycenia się w walucie podstawowego środowiska gospodarczego, w którym jednostka prowadzi działalność ("waluta funkcjonalna"). Walutą funkcjonalną Jednostki Dominującej i walutą prezentacji skonsolidowanego sprawozdania finansowego jest złoty polski (PLN).
Transakcje w walutach obcych wykazuje się w księgach w wartości nominalnej przeliczonej na złote według kursu średniego NBP. W momencie realizacji różnice kursowe wykazywane są jako przychody lub koszty finansowe.
Na dzień bilansowy aktywa i zobowiązania pieniężne wyrażone w walutach innych niż polski złoty są przeliczane na złote polskie przy zastosowaniu odpowiednio obowiązującego na koniec okresu sprawozdawczego średniego kursu ustalonego dla danej waluty przez Narodowy Bank Polski.
Powstałe z przeliczenia różnice kursowe ujmowane są odpowiednio w pozycji przychodów (kosztów) finansowych lub, w przypadkach określonych zasadami (polityką) rachunkowości, kapitalizowane w wartości aktywów. Aktywa i zobowiązania niepieniężne ujmowane według kosztu historycznego wyrażonego walucie obcej są wykazywane po kursie historycznym z dnia transakcji. Aktywa i zobowiązania niepieniężne ujmowane według wartości godziwej wyrażonej w walucie obcej są przeliczane po kursie z dnia dokonania wyceny do wartości godziwej.
Na dzień bilansowy aktywa i zobowiązania zagranicznych jednostek przeliczane są na walutę prezentacji Grupy w następujący sposób:
- • aktywa i zobowiązania przelicza się według kursu zamknięcia obowiązującego na dany dzień bilansowy,
- • przychody i koszty przelicza się według kursu średniego (chyba, że przeliczenie wg kursu średniego odbiegałoby istotnie od wartości otrzymanych przy zastosowaniu kursu obowiązującego na dzień zawarcia transakcji).
Różnice kursowe wynikające z przeliczeń zagranicznych jednostek ujmuje się w kapitałach jako skumulowane pozostałe całkowite dochody – różnice kursowe z przeliczenia jednostek zagranicznych. W momencie zbycia podmiotu zagranicznego, zakumulowane odroczone różnice kursowe ujęte w kapitale własnym, dotyczące danego podmiotu zagranicznego, są ujmowane w rachunku zysków i strat.
1.2. WPŁYW NOWYCH STANDARDÓW Zastosowane nowe i zmienione standardy i interpretacje
W niniejszym skonsolidowanym sprawozdaniu finansowym Grupa zastosowała poniższe regulacje wynikające z wejścia w życie MSSF 9 oraz MSSF 15. Wpływ zmian został opisany poniżej.
YEAR 2018
1. DESCRIPTION OF MAJOR ACCOUNTING POLICIES APPLIED
The accounting principles applied to drafting this Consolidated Financial Statement as of 31 December 2018 are presented below and were applied in all presented periods continuously, unless it is stated otherwise.
1.1. BASIS FOR DRAWING UP THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENT
The Financial Statement was drawn up in compliance with the requirements set forth in the International Accounting Standard applicable to the annual financial accounting (IAS 34), which was approved by the European Union. This Annual Consolidated Financial Statement should be read in conjunction with the audited Consolidated Financial Statement of the Group for the accounting year
closed on 31 December 2017.
The Consolidated Financial Statement is presented in Polish currency (Polish zloty, "PLN"), and all values are specified given in thousands of Polish zlotys.
The Financial Statement has been drawn up on historical cost basis, except for financial derivatives that were priced at fair value.
Going Concern
This Consolidated Financial Statement has been drawn up following going concern principle applicable to all Group member companies in the foreseeable future. As at the date of approval of this financial statement, no indications prevailed of a risk to the continuation of Group member companies' operations following a going concern principle.
Pricing at fair value
The measure of fair value of an asset or liability the Group takes into consideration the properties of a certain asset or liability, if the market players take into consideration these characteristics when measuring the assets or liabilities at the measurement date. The Group classifies fair value measurement principles using the fair value hierarchy, reflecting the weight of source data used for measurement, pursuant to IFRS No. 13.
Conversion of position into foreign currencies
The financial statement items are measured in the currency of the core business environment where the entity carried out its operations ("functional currency"). The functional currency of the Parent Company and the currency used for the presentation of the consolidated financial statement is the Polish zloty (PLN).
Transactions in foreign currencies are posted into ledgers in nominal terms converted into the Polish zlotys using the average exchange rate of the National Bank of Poland. At the moment of realisation the foreign exchange differences are posted as financial gains or losses.
At the balancing date cash assets and liabilities denominated in currencies other than Polish zloty are converted into Polish zlotys using the appropriate average exchange rate, effective at the end of the accounting period, determined for a certain currency by the National Bank of Poland.
The foreign exchange differences are posted respectively into the line "financial gains (losses)" or in cases defined by accounting principles (policy), are capitalised in the assets value. The non-cash assets and liabilities recognised at historic cost expressed in foreign currency are posted at historical exchange rate prevailing at the transaction date. Non-cash assets and liabilities carried at fair value expressed in foreign currency are converted using the exchange rate prevailing at the date of pricing at fair value.
At the balancing date assets and liabilities of foreign branches are converted into the presentation currency of the Group as follows:
- • assets and liabilities are translated at the closing rate applicable at the balance sheet date,
- • the revenues and costs are converted using average rate (unless the conversion at average rate would deviate substantially from the values obtained using the exchange rate prevailing at the transaction date).
Foreign exchange gains resulting from the conversion of foreign units are recognized in equity as other total income on accrual basis – foreign exchange gains on the translation of foreign units. At the moment of disposal of a foreign entity, the accumulated differed foreign exchange gains included in the equity, concerned with a certain foreign entity, are posted into profit and loss account.
1.2. IMPACT OF NEW STANDARDS
The application of new and amended standards, and their interpretations
In these consolidated financial statements, the Group applied the following provisions of IFRS 9 and IFRS 15 that came into force. The impact of changes is described below.
8
Polityka Rachunkowa ACCOUNTING POLICY
FINANCIAL STATEMENTS ACCOUNTING POLICY
SPRAWOZDANIE FINANSOWE Polityka Rachunkowa
Nowy MSSF 9 "Instrumenty finansowe"
Nowy standard zastąpił MSR 39. Zmiany wprowadzone przez standard w rachunkowości instrumentów finansowych obejmują przede wszystkim:
- •inne kategorie aktywów finansowych, od których uzależniona jest metoda wyceny aktywów; przydział aktywów do kategorii dokonywany jest w zależności od modelu biznesowego odnoszącego się do danego składnika aktywów oraz charakteru przepływów z niego,
- • nowe zasady rachunkowości zabezpieczeń odzwierciedlające w większym stopniu zarządzanie ryzykiem,
- • nowy model utraty wartości aktywów finansowych oparty na przewidywanych stratach i powodujący konieczność szybszego ujmowania kosztów w wyniku finansowym.
Do końca roku 2017 Grupa posiadała w większości aktywa zakwalifikowane do kategorii "pożyczki i należności", w szczególności należności handlowe oraz "aktywa finansowe wyceniane w wartości godziwej przez RZiS". Zgodnie z nowym standardem wszystkie one są kwalifikowane odpowiednio jako wyceniane w zamortyzowanym koszcie albo w wartości godziwej przez wynik.
Na skonsolidowane sprawozdanie finansowe Grupy wpłynęła istotnie zmiana sposobu szacowania strat z tytułu ryzyka kredytowego, eliminując przypadki wymagające indywidualnej oceny. Grupa zbudowała model służący do szacowania oczekiwanych strat z portfela należności. Odpis ujęty na 01.01.2018 roku wyniósł 9,5 mln złotych. W niniejszym skróconym skonsolidowanym sprawozdaniu finansowym wartość odpisu wyliczonego na podstawie modelu wyniosła 7 mln złotych.
Spółka przeprowadziła szacunek odpisów na środki pieniężne, w oparciu o prawdopodobieństwo niewypłacalności w okresie umownym, który jest krótszy niż 3 miesiące, ustalone na podstawie zewnętrznych ratingów banków, w których utrzymywane są środki pieniężne, oraz publicznie dostępnych informacji agencji ratingowych dotyczących prawdopodobieństwa niewypłacalności. Spółka odstąpiła od tworzenia odpisu aktualizującego ze względu na nieistotność.
Grupa podjęła decyzję o przyjęciu jako zasadę rachunkowości stosowanie zasad zabezpieczeń wynikających z MSR 39 zamiast z zasad opisanych w MSSF 9 co nie wpłynęło na sytuację finansową prezentowaną w skonsolidowanym sprawozdaniu finansowym Grupy.
Zastosowanie MSSF 9 odbyło się retrospektywnie bez korekty danych porównawczych ze względu na to, że nie byłoby to możliwe bez wykorzystania wiedzy pozyskanej post factum. Skutki wdrożenia standardu zostały ujęte jako zmiana bilansu otwarcia zysków zatrzymanych na dzień 01.01.2018 roku.
Nowy MSSF 15 " Przychody z umów z klientami"
Nowy standard zastąpił dotychczasowe MSR 11 i MSR 18, zapewniając jeden spójny model ujmowania przychodów.
Grupa zdecydowała o zastosowaniu metody retrospektywnej z łącznym efektem pierwszego zastosowania niniejszego standardu, czyli zastosowanie MSSF 15 odbyło się retrospektywnie bez korekty danych porównawczych. Skutki wdrożenia standardu zostały ujęte jako zmiana bilansu otwarcia zysków zatrzymanych na dzień 01.01.2018 roku. Ponadto Grupa zastosowała uproszczenie dla kontraktów zmienianych przed najwcześniejszym okresem porównywalnym polegające na uwzględnieniu tych zmian tak, jak gdyby były zawarte w kontrakcie od samego początku.
Fundamentalną zasadą nowego standardu jest ujmowanie przychodów w momencie transferu kontroli nad towarami lub usług na rzecz klienta, w wysokości ceny transakcyjnej.
Standard wprowadza jednolite wymogi dla wszystkich jednostek w zakresie ujmowania przychodów z umów z klientami w oparciu o tzw. model 5 kroków:
-
- Identyfikacja umowy.
-
- Identyfikacja zobowiązań do wykonania świadczenia.
-
- Ustalenie ceny transakcyjnej.
-
- Przypisanie ceny transakcyjnej do zobowiązań do wykonania świadczenia.
-
- Spełnienie zobowiązań do wykonania świadczenia.
Nowy standard wymaga ujmowania przychodów w taki sposób, aby odzwierciedlić przekazanie przyrzeczonych dóbr lub usług na rzecz klienta w kwocie, która odzwierciedla wynagrodzenie, do którego – zgodnie z oczekiwaniem Spółki – będzie ona uprawniona w zamian za te dobra lub usługi. Wszelkie towary lub usługi sprzedawane w pakietach, które da się wyodrębnić w ramach pakietu, należy ujmować oddzielnie, ponadto wszelkie upusty i rabaty dotyczące ceny transakcyjnej należy, co do zasady alokować do poszczególnych elementów pakietu. W przypadku, gdy wysokość przychodu jest zmienna, zgodnie z nowym standardem kwoty zmienne są zaliczane do przychodów, o ile istnieje duże prawdopodobieństwo, że w przyszłości nie nastąpi odwrócenie ujęcia przychodu w wyniku przeszacowania wartości. Ponadto, zgodnie z MSSF 15 koszty poniesione w celu pozyskania i zabezpieczenia kontraktu z klientem należy aktywować i rozliczać w czasie przez okres konsumowania korzyści z tego kontraktu.
Rozważono następujące istotne obszary, które mogłyby powodować konieczność dostosowania celem wdrożenia tego standardu:
New IFRS 9 "Financial Instruments"
The new standard replaced the current IAS 39. The changes introduced by the standard in the accounting of financial instruments comprise primarily:
• other categories of financial assets on which the asset pricing method depends; the allocation of assets to the category is made depending on the business model related to a certain asset and the nature of flows generated
• new hedge accounting principles that reflect risk management to a greater
- by it,
- extent,
• a new model of financial asset impairment based on expected losses and necessitating faster cost recognition in the financial result.
By the end of 2017, the Group held mostly assets classified as 'loans and receivables', including in particular trade receivables and "financial assets posted at fair value into the profit and loss account'. According to the new standard, all of them are qualified as measured at amortized cost or at fair value and posted into the profit or loss account
The Group's consolidated financial statements were affected significantly by the method of estimating losses in relation to credit risk, eliminating cases requiring individual assessment. The Group has built a model for estimating expected losses from the receivables portfolio. The write-off recognized on 1 January 2018 totalled PLN 9.5 million. In these abridged consolidated financial statements, the value of the write-off, calculated using the model, totalled PLN 7 million.
The Company estimated cash write-offs based on the probability of insolvency in the contractual period, which is shorter than 3 months, determined on the basis of external ratings of banks holding cash and publicly available information from rating agencies regarding the probability of insolvency. The company waived setting up of a write-down due to immateriality.
The Group decided to apply as an accounting principle the principles of hedge accounting under IAS 39, instead of the principles described in IFRS 9, which did not affect the financial situation presented in the consolidated financial state-
ments of the Group.
The application of IFRS 9 took place retrospectively without adjustment of comparative data due to the fact that it would not be possible without the use of knowledge obtained post factum. The effects of the implementation of the standard were recognized as a change in the opening balance of retained earnings as of 1 January 2018.
New IFRS 15 "Revenue from contracts with customers"
The new standard replaced the existing IAS 11 and IAS 18 by providing a single consistent revenue recognition model.
The Group decided to apply the retrospective method with the combined effect of the first application of this standard, i.e. the IFRS 15 standard was applied retrospectively without an adjustment of comparative data. The effects of the implementation of the standard were recognized as a change in the opening balance of retained earnings as of 1 January 2018. In addition, the Group simplified the contracts amended before the earliest comparative period, based on taking these changes into account as if they had been included in the contract from the very beginning.
The fundamental principle of the new standard is the recognition of revenues at the time of the transfer of control over goods or services to the customer at the amount of the transaction price.
The standard introduces uniform requirements for all entities in terms of recognizing revenues from contracts with customers based on the 5-step model:
-
- Identify contract,
-
- Identify the performance obligations,
-
- Determine the transaction price,
-
- Allocate the transaction price to the performance obligations.
-
- Fulfil the performance obligations,
The new standard requires recognition of revenues in such a manner as to reflect the transfer of promised goods or services to the customer in an amount that reflects the compensation to which the Company expects it to be entitled in exchange for those goods or services. All goods or services offered for sale in bundles that can be distinguished as part of a bundle should be recognized separately; in addition, any discounts and rebates on the transaction price should, as a rule, be allocated to individual items in the bundle. If the income level varies, then pursuant to the new standard, variable amounts are included in revenues, if there is a high probability that in the future no reversal of the revenue recognition as a result of revaluation. In addition, in accordance with IFRS 15, the costs incurred to obtain and secure a contract with a client should be activated and settled over time while consuming the benefits under this contract.
The following material areas were considered that might require adaptation in order to implement this standard:
- Identify the contract with the customer: As a result of the analysis, it was stated that the Group only recognizes revenues under contracts for which
FINANCIAL STATEMENTS ACCOUNTING POLICY
SPRAWOZDANIE FINANSOWE Polityka Rachunkowa
1. Identyfikacja umowy z klientem: W wyniku analizy stwierdzono, że Grupa ujmuje tylko przychody z umów, na które obie strony wyraziły zgodę oraz które mają treść ekonomiczną. W każdej z umów skutkujących rozpoznaniem przychodów można zidentyfikować prawa stron i warunki płatności. W przypadku umów poddanych analizie istniało duże prawdopodobieństwo otrzymania wynagrodzenia w momencie ich zawierania. Ponadto, nie stwierdzono przychodów z umów, które zawierały prawo jednostronnego wycofania się lub w wyniku których jednostka nie dostarczyła przedmiotu umowy lub umów, dla których wiadomo, że klient nie zapłaci za wykonane prace. W związku z tym implementacja MSSF 15 nie wpłynęła na sytuację finansową prezentowaną w skróconym skonsolidowanym sprawozdaniu finansowym.
-
- Identyfikacja zobowiązania: Grupa Erbud S.A. jest grupą podmiotów wyspecjalizowanych w dostarczaniu usługi generalnego wykonawstwa, podwykonawstwa oraz usług serwisowych na rzecz zewnętrznych inwestorów oraz generalnych wykonawców, przy czym usługi podwykonawcze są realizowane wyłącznie za granicą. Na podstawie zawieranych umów Grupa zobowiązuje się dostarczyć produkt zdefiniowany w danej umowie. W zakres takiej usługi obok prac budowalnych mogą wchodzić następujące elementy:
- • zaprojektowanie przedmiotu umowy,
- • wyselekcjonowanie podwykonawców oraz ich zakontraktowanie,
- • koordynacja działań podwykonawców własnych oraz innych podwykonawców zatrudnionych przez inwestora w czasie trwania budowy,
- • kontrola kompletnego, terminowego i należytego pod względem jakości wykonania wszystkich potrzebnych do zakończenia umowy prac,
- • dostosowanie przedmiotu umowy do potrzeb przyszłych najemców,
- • utrzymanie wybranych zakresów robót w okresie bezpośrednio następującym po wybudowaniu
W wyniku analizy umów realizowanych przez Grupę w 2017 roku, w tym także umów, których realizacja nie zakończyła się do 31.12.2017 roku można stwierdzić, że każda z nich zawiera element prac budowlanych wraz z innymi usługami wymienionymi powyżej, które wspólnie, w różnych konfiguracjach, tworzą oczekiwane przez inwestora aktywo, do którego wytworzenia zobowiązała się Grupa jako Generalny Wykonawca.
Ponadto, istotnym czynnikiem podczas realizacji każdej z umów z punktu widzenia generalnego wykonawcy jest koordynacja wszystkich działań składających się na umowę, aby doprowadzić do zakończenia procesu zgodnie z oczekiwaniami inwestora.
Każda z usług świadczonych w ramach podpisanego kontraktu wpływa na inną usługę stanowiącą element zamówienia. Podczas realizacji zadania inwestycyjnego czynności muszą następować po sobie zgodnie z harmonogramem. Warunkiem wykonania określonych prac jest zakończenie prac poprzedzających je w harmonogramie.
Powyższe czynniki w powiązaniu z zapisami punktu 29 MSSF 15 każą utożsamiać zobowiązanie do wykonania świadczenia z przedmiotem podpisanej umowy. Co więcej o konieczności takiego traktowania umów podpisywanych przez Grupę jest mowa także punkcie 28 MSSF 15, w którym jako przesłanka do oddzielnego traktowania elementów przywołany jest fakt, że jednostka regularnie sprzedaje dobro lub usługę oddzielnie. W przypadku Grupy Erbud takie zdarzenia nie mają miejsca.
Ponieważ dotychczasowe zasady rozpoznawania przychodów z umów spełniały kryteria przewidziane w MSSF w zakresie identyfikacji zobowiązania, nie wpłynęło to na sytuację finansową w prezentowanym skróconym skonsolidowanym sprawozdaniu finansowym.
Aneksy do umów rozszerzające zakres – do tej pory Grupa rozpoznawała tego typu zdarzenia jako zmianę budżetowych wielkości przychodów i kosztów. Po implementacji zapisów MSSF 15 nie zidentyfikowano istotnych różnic ze względu na fakt, że zmiany do kontraktów realizowanych przez Grupę mają zazwyczaj charakter zmian już istniejącego zobowiązania do wykonania świadczeń i nie są odrębne w rozumieniu przepisów MSSF 15.
- Określenie ceny: Grupa jako cenę kontraktu ujmuję kwotę wynagrodzenia, do którego jednostka spodziewa się być uprawniona w zamian za przekazanie klientowi dobra lub usługi z wyłączeniem kwot pobieranych w imieniu stron trzecich.
Cena ustalana jest na podstawie umowy.
W przypadku ceny uzależnionej od zdarzeń przyszłych lub jeżeli istnieje zamiar udzielenia rabatu na koniec trwania umowy, Grupa szacuje cenę za wykonanie zobowiązania i zalicza do ceny transakcyjnej część lub całość kwoty wynagrodzenia zmiennego wyłącznie w takim zakresie, w jakim istnieje wysokie prawdopodobieństwo, że nie nastąpi odwrócenie.
Kierując się wskazaniami MSSF 15, Grupa nie zidentyfikowała komponentu finansującego w umowach w odniesieniu do kaucji zatrzymanych, w których kwota zatrzymana stanowi zabezpieczenie dobrego wykonania kontraktu.
-
Alokacja ceny: Alokacja ceny odbywa się poprzez przypisanie zidentyfikowanym w kroku 2 zobowiązaniom ich indywidualnej ceny sprzedaży. both parties have agreed and which have economic content. In each of the contracts resulting in the recognition of revenues, the parties' rights and payment terms can be identified. In the case of contracts analysed, there was a high probability of receiving remuneration at the contract date. In addition, no revenue was found from contracts that comprised the right to withdraw unilaterally or as a result of which the entity did not provide the subject of the contract or contracts for which it is known that the customer will not pay for the work performed. Therefore, the implementation of IFRS 15 did not affect the financial situation presented in the abridged consolidated financial statements.
-
Identify obligation: The Erbud Group S.A. is a group of entities specializing in delivery of general contracting, subcontracting and maintenance services to external investors and general contractors, while subcontracting services are delivered only and exclusively in foreign countries. On the basis of the contracts entered, the Group undertakes to deliver the product defined in the contract. The following items may be covered by the scope of such services in addition to the civil works:
-
• design of the Subject of the Contract,
- • coordination of activities of own subcontractors and other subcontractors employed by the investor for the term of construction activities,
- • selection of subcontractors and their contracting,
- • control of complete, timely and sound in terms of quality of performance of all works required to complete the contract.
- • adaptation of the subject of the contract to the needs of future tenants,
- • maintenance of selected scopes of works in the period immediately following the construction.
As a result of the analysis of contracts executed by the Group in 2017, including contracts, which were not completed by 31 December 2017, it can be concluded that each of them contains an item of construction works accompanied by other services listed above, which together, in different configurations , they represent an asset expected by the investor to be created by the Group as the General Contractor.
Moreover, a crucial factor during the execution of each contract from the point of view of the General Contractor is the coordination of all activities making up the contract to complete the process in compliance with the investor's expectations.
Each of the services provided under the signed contract affects another service representing an element of the contract. During the implementation of the investment project, the activities must follow each other in accordance
with the schedule. The condition for the performance of specific works is the execution of works preceding them in the schedule.
The above factors, in connection with the provisions of Section 29 of IFRS 15, make us identify the obligation to perform the service with the subject of the signed contract. What is more, the necessity of such treatment of contracts signed by the Group is also mentioned in Section 28 of IFRS 15, in which the premise for separate treatment of elements is called the fact that the entity sells regularly goods or services separately. In the case of the Erbud Group, such events do not take place.
As the existing rules for recognizing contract revenue met the criteria provided for in the IFRS standard for the identification of liabilities, this did not affect the financial position in the presented abridged consolidated financial statements.
Annexes to contracts extending the scope – so far, the Group has recognized this type of events as a change in budgetary revenues and expenses. After the implementation of the provisions of IFRS 15, no significant differences were identified due to the fact that changes to contracts executed by the Group are usually changes in the existing obligation to perform services and are not separate in the meaning of IFRS 15 standard.
- Price determination: As the contract price, the Group recognizes the amount of remuneration to which the entity expects to be entitled in exchange for transferring goods or services to the customer, excluding amounts collected on behalf of third parties.
The price is determined under contract.
In the case of a price dependent on future events or if there is an intention to give a discount at the end of contract effective term, the Group estimates the price for the performance of the liability and includes part or all of the variable pay in the transaction price only to the extent that there is a high probability that there will be no reversal.
Following the guidelines of IFRS 15 standard, the Group did not identify the financing component in contracts with respect to retained deposits, in which the retained amount plays the role of performance bond.
- Price allocation: The price is allocated by assigning to the individual sales price to the liabilities identified in Step 2.
An individual sales price is the price at which the entity would sell the customer goods or services in a single transaction. At the beginning of the contract, a portion of the transaction price should be assigned to each obligation to perform the service identified in the contract based on the relative
FINANCIAL STATEMENTS ACCOUNTING POLICY
SPRAWOZDANIE FINANSOWE Polityka Rachunkowa
Indywidualna cena sprzedaży to cena, po której jednostka sprzedałaby klientowi dane dobro/usługę w ramach pojedynczej transakcji. W momencie rozpoczęcia umowy należy przypisać część ceny transakcyjnej do każdego zobowiązania do wykonania świadczenia zidentyfikowanego w umowie w oparciu o relatywną indywidulaną cenę sprzedaży. W efekcie może nastąpić rozbieżność między kwotami zafakturowanymi do klientów a przychodem rozpoznanym w księgach rachunkowych.
W przypadku gdy umowa przewiduje komponent zmienny, jeżeli chodzi ocenę, jest on szacowany zgodnie z zasadami opisanymi w punkcie 3.
Ze względu na utożsamianie przez Grupę zobowiązania do wykonania świadczenia z umową podpisaną z inwestorem zmiany wynikające z MSSF 15 nie wpłynęły na sposób alokacji ceny. Jest ona stosunkowo łatwa do przypisania na podstawie umowy.
- Ujęcie przychodu po wypełnieniu lub podczas wypełniania zobowiąza‑ nia: W momencie ujęcia umowy należy określić, czy transfer kontroli nad dobrem/usługą będącym zobowiązaniem do wykonania świadczenia następuje w okresie, czy w określonym momencie. Zgodnie z poprzednio obowiązującymi regulacjami umowy na usługi budowlane ujmowane są w okresie zgodnie ze stopniem zaawansowania usługi. Po przeprowadzonej analizie umów, których stroną jest Grupa Erbud S.A. stwierdzono, że według nowych zasad przychody z nich powinny być ujmowane w czasie. Umowy, których stroną jest Grupa, przekazują kontrolę nad wytwarzanym aktywem w czasie, ponieważ klient kontroluje aktywo w miarę, jak jest ono tworzone ze względu na to, że jest ono wytwarzane na jego gruncie. Dodatkowo klient jest zobowiązany do odbioru etapów prac i zapłaty za nie, a wytwarzane aktywo, w związku z ulokowaniem na konkretnym gruncie, do którego klient ma tytuł prawny, nie może być inaczej wykorzystywane.
Poza wyżej opisaną analizą modelu pięciu kroków Grupa rozważyła następujące zagadnienia wynikające z implementacji MSSF 15 w niniejszym śródrocznym skonsolidowanym sprawozdaniu finansowym:
- • gwarancje na prace wykonane przez Grupę ze względu na fakt, że udzielane przez Grupę gwarancje obejmują tylko i wyłącznie standardowe prawne zapewnienie, że produkt jest zgodny ze specyfikacją, Grupa nie będzie rozpoznawała udzielonych gwarancji jako odrębnego zobowiązania. Nie stanowi to różnicy w podejściu księgowym po implementacji MSSF 15 w stosunku do poprzednio obowiązujących zasad;
- • koszty pozyskania kontraktu do 31.12.2017 roku Grupa zaliczała do kosztów bieżącego okresu koszty pozyskania kontraktów niezależnie od ich charakteru. Po wejściu w życie nowych przepisów wynikających z MSSF 15 Grupa nie zidentyfikowała istotnych kosztów, które mogłyby
zostać aktywowane w związku z pozyskaniem kontraktu, ponieważ większość z nich stanowią koszty przygotowania oferty;
•rezerwa na straty na kontraktach – nie zmienił się także sposób ujmowania rezerw na przewidywane straty na kontraktach. Spółka będzie stosować MSR 37 dotyczące umów rodzących obciążenia i ujmować rezerwę na stratę w kwocie mniejszej z dwóch: kosztów zerwania umowy oraz kosztów dokończenia kontraktu. Według przeprowadzonych analiz wartość ujmowanych strat nie będzie różniła się istotnie w porównaniu ze stratami szacowanymi zgodnie z dotychczasowym MSR 11.
Na podstawie dotychczasowej analizy MSSF 15 grupa nie zidentyfikowała wystąpienia istotnych zmian w ujęciu księgowym transakcji, które miałyby istotny wpływ na sprawozdanie skonsolidowane.
Nowy MSSF 16 "Leasing"
Nowy standard regulujący umowy leasingu (w tym umowy najmu i dzierżawy) zawiera nową definicję leasingu. Zmiany obowiązują dla okresów rocznych rozpoczynających się 01.01.2019 roku lub później.
Grupa zamierza wdrożyć powyższe regulacje od 01.01.2019 roku.
Znaczące zmiany dotyczą leasingobiorców: standard wymaga ujęcia w bilansie dla każdej umowy leasingowej wartości "prawa do korzystania ze składnika aktywów" i zobowiązania leasingowego. Prawo do korzystania z aktywów jest następnie amortyzowane, natomiast zobowiązanie odzwierciedla obowiązek zapłaty za to prawo. Przewidziano uproszczenia dla umów krótkoterminowych (do 12 miesięcy) i aktywów o niskiej wartości.
Podejście księgowe do leasingów od strony leasingodawcy jest zbliżone do zasad określonych w dotychczasowym MSR 17.
Grupa jest leasingobiorcą w licznych umowach leasingu operacyjnego, najmu i dzierżawy zawartych na okres dłuższy niż jeden rok. Umowy dotyczą m.in.:
- • dzierżawy biur,
- • dzierżawy terenu, np. pod zaplecze budowy,
- • najmu mieszkań,
- • najmu maszyn i urządzeń budowlanych,
- • najmu samochodów,
- • najmu kontenerów, np. na potrzeby biura budowy,
- • najmu urządzeń biurowych.
individual sales price. Consequently a discrepancy between the amounts invoiced to the customers and the revenue recognized in the books of ac-
counts may occur.
If the contract provides for a variable pay component in terms of price, it is estimated in accordance with the principles referred to in Section 3.
Due to the Group's identification of the obligation to perform the service with the agreement signed with the investor, the changes stemming from IFRS 15 did not affect the method of price allocation. It is relatively easy to allocate on the basis of a contract.
- Recognition of income after or during the fulfilment of the obligation: At the time of contract recognition, it should be specified whether the transfer of control over the goods / services representing the obligation to perform the service fall into the period or occurs at a specific moment. According to previously applicable legislation, the construction service contracts are recognized in the period in compliance with the progress of service execution. Once the contracts to which the Erbud SA Group is a party were analysed, it was stated that according to the new rules, revenues under such contracts should be recognized in time. Contract to which the Group is a party transfer control over the produced asset over time, because the customer controls the asset as it is created due to the fact that it is produced on its land. In addition, the customer is obliged to accept individual work phases and to pay for them, whereas the asset produced, in connection with its location on a specific site to which the customer holds a legal title, shall not be used otherwise.
In addition to the above mentioned described analysis under the 5-step model, the Group considered the following issues arising out of the implementation of IFRS 15 standard in these Interim consolidated financial statements:
-
• warranties for work performed by the Group – owing to the fact that the warranties extended by the Group cover only the standard legal assurance that the product complies with the specification, the Group will not recognize the extended warranties as a separate liability. This is not a difference in the accounting following the implementation of IFRS 15 standard compared to the rules previously applied;
• costs of contract acquisition – until 31 December 2017, the Group posted costs of contract acquisition regardless of their nature into the current period expenses. Once the new regulations under IFRS 15 standard came into force, the Group has not identified any significant expenses that could be activated in connection with the contract acquisition, because most of them represent bid preparation expenses;
• provision for contract losses – the method for recognizing provisions for expected losses on contracts has also not changed. The company will apply IAS 37 standard relating to contracts bearing liabilities and will recognize a provision for a loss in the amount of the two items, whichever is lower: costs of breaking the contract and costs of contract completion. According to the analyses carried out, the value of the losses recognized will not differ significantly compared to the losses estimated under the previous IAS 11 standard.
Based on the analysis of IFRS 15 to date, the Group did not identify any significant changes in the accounting treatment of transactions that would have a material impact on the consolidated financial statements.
New IFRS 16 "Leases"
The new standard regulating lease contracts (including hire and rent contracts) includes a new definition of lease. The changes apply to annual periods beginning on or after 1 January 2019.
The Group intends to implement the above regulations from 1 January 2019.
Significant changes apply to the lessee: the standard requires recognition in the balance sheet, for each lease contract, the value of the "right to use an asset" and a lease liability. The right to use the assets is then depreciated, while the liability reflects the obligation to pay for the right. Simplifications are foreseen for short-term contracts (up to 12 months) and low-value assets.
The accounting approach to leases from the lessor's side is similar to the principles set forth in the previous IAS 17.
The Group is a lessee under numerous operational lease, rental and lease contracts with effective term exceeding one year. The contracts are concerned, inter alia, with:
- • lease of office space,
- • land lease e.g. for construction site back-up facilities,
- • apartment rent,
- • lease of construction machinery and equipment,
- • vehicles,
- • lease of containers e.g. for construction site office purposes,
- • lease of office equipment.
196 197
FINANCIAL STATEMENTS ACCOUNTING POLICY
SPRAWOZDANIE FINANSOWE
Polityka Rachunkowa
Grupa szacuje, że nowy standard będzie miał istotny wpływ na jej sprawozdanie finansowe, jednak nie zakończyła jeszcze procesu określania wartości, o którą wzrosną aktywa i pasywa w skonsolidowanym sprawozdaniu z sytuacji finansowej w wyniku rozpoznania "prawa do korzystania ze składnika aktywów" i zobowiązania leasingowego.
Grupa nie zdecydowała jeszcze, które z dostępnych przepisów przejściowych zastosuje. Planuje się korzystanie ze zwolnień dla umów krótkoterminowych i umów o niskiej wartości.
1.3. KONTRAKTY BUDOWLANE
Grupa podpisuje umowy w cenach stałych na realizację kontraktów budowlanych głównie w zakresie budowy mieszkań (w tym całych osiedli), hoteli, obiektów SPA, centrów handlowych, elektrowni, hal produkcyjnych, autostrad.
Przychody i koszty z tytułu wykonywanych kontraktów budowlanych Grupa rozpoznaje zgodnie z metodą stopnia zaawansowania. Określając stan zaawansowania realizacji umowy, Grupa stosuje metodę procentowego zaawansowania prac, tj. ustala wartość przychodów i kosztów z wykonania kontraktów budowlanych w okresie od dnia zawarcia umowy do dnia bilansowego proporcjonalnie do stopnia zaawansowania ustalanego drogą obmiaru wykonanych prac. Od otrzymanych w ten sposób wielkości Grupa odlicza przychody i koszty, które wpłynęły na wynik finansowy w latach ubiegłych, uzyskując przychody i koszty z tytułu wykonywanych kontraktów budowlanych dotyczące bieżącego okresu.
Jeżeli nie można wiarygodnie oszacować wyniku finansowego kontraktu budowlanego (tj. stopień zaawansowania niezakończonej usługi nie może być na dzień bilansowy ustalony w sposób wiarygodny), przychody ujmuje się wyłącznie do wysokości poniesionych kosztów, których odzyskanie jest prawdopodobne, oraz koszty umowy ujmuje się jako koszt tego okresu, w którym zostały poniesione.
Drugostronnie, wyniki wyceny (tj. ustalenia przychodów i kosztów metodą stopnia zaawansowania) ujmowane są jako "Należności (lub Zobowiązania) z tytułu kontraktów budowlanych – wycena".
Fakturowanie prac wykonywanych w ramach realizacji kontraktów budowlanych odbywa się zgodnie z harmonogramem określonym w umowie. Przychody zafakturowane Grupa ujmuje w linii "Należności z tytułu dostaw i usług oraz należności pozostałe". Kontrahenci w ramach kontraktów budowlanych podpisywanych z Grupą zatrzymują część zapłat jako gwarancje dobrego wykonania umowy. Kwoty te ujmowane są jako "Należności z tytułu kontraktów budowlanych – kaucje" i podlegają zwrotowi najczęściej po zakończeniu projektu lub po zakończeniu okresu gwarancji.
Do realizacji prac związanych z realizacją kontraktów budowlanych Grupa angażuje podwykonawców. Zafakturowane koszty z tytułu ich zatrudnienia ujmuje jako "Zobowiązania z tytułu dostaw i usług oraz zobowiązania pozostałe". Zatrzymanie przez Grupę części zapłat wobec podwykonawców z tytułu gwarancji dobrego wykonania umowy Grupa ujmuje w pozycji "Zobowiązania z tytułu kontraktów budowlanych – kaucje" .
W związku z realizacją kontraktów budowlanych i różnicą w momencie ujmowania przychodów i kosztów na potrzeby księgowe i podatkowe, w sprawozdaniu z sytuacji finansowej ujmuje się aktywa i zobowiązania z tytułu odroczonego podatku dochodowego.
1.4. ZARZĄDZANIE KAPITAŁEM I ZADŁUŻENIE
1.4.1. Zarządzanie kapitałem
Kapitał podstawowy obejmuje akcje zwykłe i jest wykazywany według wartości nominalnej (zgodnej ze statutem Jednostki Dominującej oraz wpisem do Krajowego Rejestru Sądowego).
Nadwyżka ze sprzedaży akcji powyżej ich wartości nominalnej to kwota równa nadwyżce cen obejmowania akcji Jednostki Dominującej ponad ich wartość nominalną. Ujmowana jest w linii "Kapitał zapasowy ze sprzedaży akcji powyżej ich wartości nominalnej".
Pozostałe kapitały zapasowe tworzone są głównie z zysku lat ubiegłych, w tym kwot obligatoryjnie przekazywanych na kapitał zapasowy zgodnie z wymogami KSH.
Kapitał własny przypisany udziałowcom niekontrolującym stanowi część kapitałów własnych jednostek zależnych objętych konsolidacją pełną, która należy do innych udziałowców aniżeli jednostki wchodzące w skład Grupy.
Wynik netto jednostek zależnych w części należącej do udziałowców innych niż jednostki wchodzące w skład Grupy stanowi wynik udziałowców niekontrolujących.
1.4.2. Zadłużenie z tytułu kredytów i pożyczek
Zobowiązania z tytułu zadłużenia z tytułu kredytów i pożyczek ujmuje się początkowo w wartości godziwej, pomniejszonej o koszty transakcyjne. Na każdy dzień bilansowy pozycje te są wyceniane według zamortyzowanego kosztu przy zastosowaniu efektywnej stopy procentowej.
The Group estimates that the new standard will have a significant impact on its financial statements, however, it has not yet completed the process of determining the value of assets and liabilities in the consolidated statement of financial position as a result of recognizing the "right to use the asset" and lease liabilities.
The Group has not yet decided which of the available transitional provisions it will apply. Exemptions for short-term contracts and low-value contracts are
planned.
1.3. BULDING CONTRACTS
The Group signs fixed-price contracts for the execution of construction contracts, mainly in the areas of apartment construction (including entire housing estates), hotels, SPA facilities, shopping malls, power plants, production halls,
and highways.
Revenues and costs related to the building contracts are recognized by the Group in adherence to contract execution progress rate method. To determine contract execution progress rate, the Group applies the percentage of work progress method, i.e. determines the value of revenues and costs for executed building contracts in the period from the contract date to the balancing date proportionally to the progress rate determined by the measurement of the work performed. From thus determined figures the Group deducts revenues and expenses, which affected the financial result in previous years, generating revenues and costs under building contracts executed in the current period.
If it is not possible to estimate in a reliable manner the financial result of the building contract (it is not feasible to determine the progress rate of the non-completed service in a reliable manner at the balancing date), then the revenues are recognised only and exclusively up to the level of costs borne, whose recovery is probable, whereas contractual costs are carried as the costs of the period in which costs were borne.
On the other side, the pricing results (i.e. the determination of revenues and costs using the progress rate method) are recognized as "Receivables (or liabilities) under building contracts – pricing".
The works performed under building contracts are invoiced in adherence to the schedule set forth in the contract. The Group recognizes invoiced revenue in the line "Trade and other receivables". The Contractors under building contracts signed with the Group retain part of the payments as performance bond in relation to the contracts. These figures are recognized as "Building contract receivables – deposits" and are refundable most often after project completion after the end of the guarantee period.
The Group engages subcontractors to carry out work related to the implementation of building contracts. The invoiced costs related to subcontractors' employment are recognized as "Trade payables and other liabilities". The Group retains a portion of payments to subcontractors in relation to performance bond, and recognizes it the line "Building contract liabilities – deposits".
In connection with the execution of building contracts and the difference in time of revenues and expenses recognition for accounting and tax purposes, the deferred income tax assets and liabilities are recognized in the statement of financial position.
1.4. CAPITAL MANAGEMENT AND DEBT
1.4.1. Capital management
Share capital comprises common stock and is carried at the nominal value (in adherence to the Statutes of the Parent Company and an entry made into the National Courte Register).
Share premium is the amount equal to the surplus of price for acquisition of shares in Parent Company above their nominal value. It is recognised in the line "Share premium reserve capital".
Other supplementary capitals are set up mainly from retained earnings including amounts obligatorily appropriated to the reserve capital in accordance with the requirements of the Commercial Companies Code.
Equity allocated to the non-controlling interests represents a part of equities of subsidiaries covered with full consolidation that belongs to other stakeholders than the entities that are Group members.
Net profit (loss) of subsidiaries partially owned by the stakeholders other than members of the Group represents profit (loss) of the non-controlling interests.
1.4.2. Credit and loan liabilities
Credit and loan liabilities are initially recognized at fair value less transaction costs. At each balancing date, credits and loans are priced at amortized cost using effective interest rate.
FINANCIAL STATEMENTS ACCOUNTING POLICY
SPRAWOZDANIE FINANSOWE
Polityka Rachunkowa
1.4.3. Zadłużenie z tytułu wyemitowanych obligacji
Zobowiązania z tytułu wyemitowanych obligacji ujmuje się początkowo w wartości godziwej pomniejszonej o koszty transakcyjne. Na każdy dzień bilansowy zobowiązanie to wyceniane jest według zamortyzowanego kosztu przy zastosowaniu efektywnej stopy procentowej.
1.4.4. Zadłużenie z tytułu leasingu finansowego
Leasing klasyfikuje się jako leasing finansowy, jeżeli znacząco wszystkie ryzyka i korzyści wynikające z własności przedmiotu leasingu przenoszące są na leasingobiorcę. Umowy leasingu finansowego są początkowo ujmowane według niższej z wartości: wartości godziwej środka stanowiącego przedmiot leasingu lub wartości bieżącej minimalnych opłat leasingowych.
Używane na podstawie umów leasingu finansowego środki trwałe podlegają amortyzacji według zasad używanych przez Grupę do własnych składników majątku. Jeżeli brak jest wiarygodnej pewności, że po zakończeniu umowy leasingu Grupa otrzyma prawo własności, aktywa są amortyzowane w okresie krótszym spośród okresu leasingu i okresu ekonomicznej użyteczności.
1.5. ŚRODKI PIENIĘŻNE I ICH EKWIWALENTY
Środki pieniężne i ekwiwalenty środków pieniężnych obejmują środki pieniężne w banku i kasie oraz lokaty krótkoterminowe o okresie zapadalności nieprzekraczającym trzech miesięcy od dnia założenia.
Grupa posiada środki pieniężne o ograniczonej możliwości dysponowania. Do grupy tej zalicza przede wszystkim środki stanowiące zabezpieczenie gwarancji bankowych wystawionych w odniesieniu do realizowanych przez Grupę kontraktów budowalnych oraz zobowiązań z tytułu instrumentów pochodnych, o ile ich termin ograniczenia w dysponowaniu nie przekracza 3 miesięcy.
Grupa wykazuje środki pieniężne o ograniczonej możliwości dysponowania w ramach środków pieniężnych i ich ekwiwalentów w skonsolidowanym sprawozdaniu z sytuacji finansowej.
1.6. SEGMENTY SPRAWOZDAWCZE
Grupa na podstawie raportowania zarządczego przedstawianego głównemu decydentowi operacyjnemu (tj. Zarządowi Jednostki Dominującej) zidentyfikowała pięć podstawowych segmentów sprawozdawczych:
- • budownictwo kubaturowe w kraju,
- • budownictwo kubaturowe za granicą,
- • budownictwo inżynieryjno-drogowe,
- • budownictwo przemysłu w kraju,
- • budownictwo przemysłowe za granicą,
- • segment pozostały.
W roku 2018 dokonano następujących zmian w zakresie raportowanych segmentów:
• podział segmentu sprawozdawczego "budownictwo przemysłu" na dwa odrębne segmenty sprawozdawcze: "budownictwo przemysłu w kraju" oraz "budownictwo przemysłu za granicą". Zmiany wynikają z rosnącego znaczenia budownictwa przemysłu za granicą z punktu widzenia działalności Grupy.
Podział działalności na poszczególne segmenty został dokonany poprzez kwalifikację poszczególnych spółek Grupy według ich podstawowej, statutowej działalności oraz znaczenia działalności spółek na rzecz segmentu. Taki podział odpowiada rozłożeniu zasadniczych ryzyk oraz zwrotów z poniesionych nakładów.
Dane finansowe przygotowywane dla celów sprawozdawczości zarządczej stanowiące podstawę danych na temat segmentów sprawozdawczych oparte są na tych samych zasadach rachunkowości, jakie stosuje się przy sporządzaniu skonsolidowanych sprawozdań finansowych Grupy. Transakcje pomiędzy poszczególnymi segmentami dokonywane są na warunkach rynkowych.
Zarząd analizuje wyniki segmentów przy użyciu kluczowych wskaźników efektywności takich jak EBIT, marża EBIT oraz EBITDA. Należy mieć na uwadze, że nie są to wskaźniki zdefiniowane w MSSF oraz nie stanowią one mierników wystandaryzowanych, dlatego sposoby ich kalkulacji mogą różnić się między różnymi jednostkami na rynku. Grupa definiuje EBIT jako zysk brutto powiększony o koszty finansowe i pomniejszony o przychody finansowe. Marża EBIT definiowana jest jako stosunek EBIT do przychodów ze sprzedaży wyrażony w procentach. EBITDA definiowana jest jako EBIT powiększony o amortyzację w okresie.
1.7. OPODATKOWANIE
Na obowiązkowe obciążenie wyniku finansowego składają się dwa elementy: bieżący podatek dochodowy oraz podatek odroczony.
W związku z przejściowymi różnicami między wykazywaną w księgach rachunkowych wartością aktywów i zobowiązań, a ich wartością podatkową oraz stratą podatkową możliwą do odliczenia w przyszłości, spółki Grupy, stosując metodę bilansową, tworzą: zobowiązania z tytułu odroczonego podatku dochodowego w odniesieniu do dodatnich różnic przejściowych i ustalają aktywa z tytułu odroczonego podatku dochodowego w odniesieniu do ujemnych różnic kursowych oraz straty podatkowej możliwej do odliczenia przy zastosowaniu zasady ostrożności.
Zobowiązań oraz aktywów z tytułu odroczonego podatku dochodowego nie ujmuje się w przypadku różnic przejściowych powstających na początkowym ujęciu składnika aktywów bądź zobowiązania w transakcji niestanowiącej
14.3. Issued bond liabilities
Liabilities related to issued bonds are initially recognized at fair value less transaction costs. At each balancing date, the issued bond liabilities are priced at amortized cost using effective interest rate.
1.4.4. Financial lease liabilities
Lease is classified as a financial lease if substantially all risks and benefits resulting from the ownership of the leased asset are assigned to the lessee. Financial lease contracts are initially recognized at the lower of: the fair value of the leased asset or the present value of the minimum lease payments.
The fixed assets used under financial lease contracts are depreciated following the principles applied by the Group to its own assets. If there is no reliable certainty that once the lease contract is over the Group will be assigned the ownership title, the assets are depreciated over a shorter period of time than the lease term and economic life.
1.5. CASH AND CASH EQUIVALENTS
Cash and cash equivalents comprise cash at bank and cash in hand as well as short-term deposits with maximum maturity of three months.
The Group has at its disposal cash with restricted availability. This category comprises primarily funds securing bank guarantees issued in relation to the building contracts executed by the Group and derivatives-related liabilities, if their restricted availability period does not exceed 3 months.
The Group discloses cash with restricted availability as cash and cash equivalents in the consolidated statement of financial position.
1.6. REPORTING SEGMENTS
Based on the management reporting presented to the main operational decision-maker (i.e. the Management Board of the Parent Company), the Group identified five basic reporting segments:
- • residential/commercial buildings at home,
-
- - • residential/commercial buildings in foreign countries,
- • road engineering,
- • industrial construction at home,
- • industrial construction in foreign countries,
- • other segments.
In 2018, the following changes were made in the scope of reported segments:
• division of the "industrial construction" reporting segment into two separate reporting subsegments: "industrial construction at home" and "industrial construction in foreign countries". The changes result from the growing importance of industrial construction in foreign countries from the perspective of the Group's operations.
The breakdown of the overall business into individual segments was done through qualification of individual entities of the Group on the basis of their core, statutory activities and significance of companies' operations for the segment. Such breakdown corresponds to the distribution of major risks and returns on investments made.
The financial data prepared for the purposes of management reporting, which is the basis for data on reportable segments, follows the same accounting principles as those applied to the preparation of the Group's Consolidated Financial Statements. The transactions among individual segments are performed following arm's length principle.
The Management Board analyses the segment results using key performance indicators (KPIs) such as EBIT, EBIT and EBITDA margin. It should be borne in mind that these are not KPIs defined in IFRS and they do not represent standardized measures, therefore their calculation methods may differ from one entity to another in the market. The Group defines EBIT as gross profit increased by financial costs less financial revenues. The EBIT margin is defined as the ratio of EBIT to sales revenues expressed as a percentage. EBITDA is defined as EBIT increased by depreciation in the period.
1.7. TAXATION
The mandatory burdening of the financial result consists of two elements: current income tax and deferred tax.
Due to temporary differences between the value of assets and liabilities shown in the accounting books and their tax value and the tax loss deductible in the future, the Group companies, using the balance sheet method, set up: deferred income tax liabilities in respect of positive temporary differences and determine deferred tax assets in respect of foreign exchange losses and tax losses, which can be deducted following the prudential principle.
Deferred income tax assets and liabilities are not recognized in the case of temporary differences arising upon initial recognition of an asset or liability in a transaction that is not a business combination and in case of transactions that have no impact on either the accounting or tax result.
FINANCIAL STATEMENTS ACCOUNTING POLICY
SPRAWOZDANIE FINANSOWE Polityka Rachunkowa
połączenia przedsięwzięć oraz w momencie przeprowadzania transakcji niemających wpływu ani na wynik księgowy, ani podatkowy.
Aktywa i zobowiązania z tytułu podatku odroczonego są kompensowane, jeżeli istnieje tytuł prawny uprawniający do skompensowania należności podatkowych i bieżących zobowiązań podatkowych oraz jeżeli odroczony podatek dotyczy podatku nałożonego przez tą samą władzę podatkową na tego samego podatnika. Oznacza to, iż aktywa i zobowiązania z tytułu odroczonego podatku dochodowego podlegają kompensacie w ramach poszczególnych spółek Grupy.
1.8. INSTRUMENTY FINANSOWE I ZARZĄDZANIE RYZYKIEM FINANSOWYM
1.8.1. Aktywa i zobowiązania finansowe
Grupa posiada następujące kategorie instrumentów finansowych:
- • Pożyczki i należności.
- • Zobowiązania finansowe wyceniane według zamortyzowanego kosztu.
- •Instrumenty pochodne wyznaczone jako instrumenty zabezpieczające w rachunkowości zabezpieczeń.
1.8.2. Aktywa finansowe – udzielone pożyczki
Udzielone pożyczki ujmuje się początkowo według wartości godziwej powiększonej o koszty transakcyjne, a następnie wycenia się je według zamortyzowanego kosztu, z uwzględnieniem ewentualnego odpisu aktualizującego z tytułu utraty wartości.
Kwota odpisu aktualizującego z tytułu utraty wartości udzielonych pożyczek jest równa różnicy pomiędzy wartością bilansową tych należności a wartością bieżącą oszacowanych przyszłych przepływów pieniężnych z ich tytułu, zdyskontowanych z zastosowaniem pierwotnej efektywnej stopy procentowej (tj. stopy procentowej ustalonej przy początkowym ujęciu).
1.9. POCHODNE INSTRUMENTY FINANSOWE
Wszystkie posiadane przez Grupę pochodne instrumenty finansowe są instrumentami zabezpieczającymi w ramach stosowanej przez Grupę rachunkowości zabezpieczeń przepływów pieniężnych.
Grupa zabezpiecza przepływy pieniężne wynikające z udzielonych przez Grupę pożyczek oraz wpływów z tytułu umów o kontrakty budowlane zawarte z kontrahentami. Zmiany wartości godziwej pochodnych instrumentów finansowych w części stanowiącej efektywne zabezpieczenie odnosi się bezpośrednio na kapitał z aktualizacji wyceny. Część nieskuteczna odnoszona jest w rachunek wyników w pozycję przychody finansowe lub koszty finansowe. W okresie, w którym pozycja zabezpieczana pochodnym instrumentem finansowym wpływa na wynik finansowy, przeniesieniu do sprawozdania z wyniku podlega również kwota dotycząca tego instrumentu uprzednio ujęta w pozostałych całkowitych dochodach.
1.10. ZASADY ZARZĄDZANIA RYZYKIEM FINANSOWYM
Grupa Erbud w toku prowadzonej działalności narażona jest na następujące istotne rodzaje ryzyka finansowego: ryzyko rynkowe (w tym ryzyko walutowe, ryzyko stóp procentowych), ryzyko kredytowe oraz ryzyko płynności. Za ustalenie zasad zarządzania powyższymi ryzykami oraz ich weryfikację odpowiada Zarząd Jednostki Dominującej.
1.10.1. Ryzyko rynkowe – ryzyko walutowe
W ramach podstawowej działalności operacyjnej spółki wchodzące w skład Grupy zawierają kontrakty budowlane, które są denominowane w EUR. Przyjęta przez Zarząd polityka zarządzania ryzykiem walutowym polega na dopasowaniu waluty kontraktu do waluty wydatków związanych z tym kontraktem. Kontrakty realizowane na terenie Polski Grupa zawiera w większości przypadków w PLN, natomiast kontrakty realizowane za granicą zawierane są w EUR.
W odniesieniu do należności i zobowiązań wynikających z zawartych kontraktów budowlanych, z tytułu których nastąpią płatności w EUR oraz w odniesieniu do udzielonych pożyczek denominowanych w EUR, Grupa stosuje zabezpieczenia kontraktami forward na walutę EUR w ramach rachunkowości zabezpieczeń.
1.10.2. Ryzyko rynkowe – ryzyko stóp procentowych
Ryzyko stóp procentowych występuje głównie w związku z korzystaniem przez spółki Grupy z zadłużenia, tj. kredytów bankowych i pożyczek, wyemitowanych obligacji oraz leasingu finansowego.
Ponadto Grupa lokuje wolne środki pieniężne częściowo w inwestycje o zmiennej stopie procentowej (lokaty) oraz udziela pożyczek oprocentowanych głównie według stopy zmiennej.
Aktywa i zobowiązania oprocentowane według zmiennych stóp procentowych, narażają Grupę na ryzyko zmiany przepływów pieniężnych. Natomiast oprocentowane według stopy stałej narażają Grupę na ryzyko zmiany wartości godziwej, niemniej jednak ze względu na fakt, iż Grupa nie wycenia tych pozycji do wartości godziwej, wpływ ten nie jest odzwierciedlany w sprawozdaniu finansowym.
Grupa monitoruje stopień narażenia na ryzyko stopy procentowej oraz dokonuje prognoz stóp procentowych.
Deferred tax assets and liabilities are offset if there is a legal right to set-off tax liabilities and current tax liabilities, and if the deferred tax concerns a tax imposed by the same tax authority on the same taxpayer. It implies that deferred income tax assets and liabilities are compensated in individual Group member
companies.
1.8. FINANCIAL INSTRUMENTS AND FINANCIAL RISK MANAGEMENT
1.8.1. Financial assets and liabilities
the Group is in the possession of the following financial instrument categories:
- • Loans and receivables;
- accounting.
- • Financial liabilities priced at amortized cost;
- • Derivative instruments designated as hedging instruments in hedge
1.8.2. Financial assets – loans extended
loans extended are initially recognized at fair value increased by transaction costs, and subsequently they are measured at amortized cost, taking into account any write-down due to impairment.
The amount of the impairment write-off for loans extended is equal to the difference between the carried amount of these receivables and the present value of estimated future cash flows under their title, discounted using the original effective interest rate (i.e. the interest rate determined at the initial recognition).
1.9. FINANCIAL DERIVATIVES
All financial derivatives owned by the Group are hedging instruments under the cash flow hedge accounting policy applied by the Group.
The Group hedges cash flows resulting from loans granted by the Group and inflows from building contracts signed with contractors. Changes in the fair value of derivative financial instruments in the part constituting an effective hedge refer directly to the revaluation reserve. The ineffective part is posted into income statement as financial income or financial costs. In the period in which the hedged item of a financial instrument affects the financial result, the amount related to this instrument previously recognized in other total income is also transferred to the income statement.
1.10. FINANCIAL RISK MANAGEMENT PRINCIPLES
While running its operations, the Erbud Group is exposed to the following significant types of financial risk: market risk (including currency risk, interest rate risk), credit risk and liquidity risk. The Management Board of the Parent Entity is responsible for determining the rules for the management of such risks and for verifying them.
1.10.1. Market risk – currency risk
while performing their core operations, the Group member companies conclude construction contracts that are denominated in EUR. The currency risk management policy adopted by the Management Board consists in adjusting the contract currency to the currency of expenses connected with such contract. The contracts executed are mostly concluded by the Group in Polish currency (PLN), while contracts executed abroad are concluded in EUR.
With regard to receivables and liabilities resulting under concluded construction contracts that will be paid for in EUR and with reference to loans denominated in EUR, the Group applies forward contract heading for EUR currency as part of hedge accounting.
1.10.2. Market risk – interest rate risk
The interest rate risk occurs mainly in connection with the use by the Group member companies of debt financing, i.e. bank credits and loans, issued bonds and financial lease products.
In addition, the Group invests idle cash partly in investments with a variable interest rate (deposits) and extends mainly variable interest rate loans.
Assets and liabilities bearing interest at variable interest rates expose the Group to the risk of cash flow volatility. Meanwhile assets and liabilities bearing fixed rate expose the Group to the risk of fair value volatility, however, owing to the fact that the Group does not measure these items at fair value, this impact is not reflected in the financial statements.
The Group monitors the exposure to interest rate risk and makes prepares interest rate forecasts.
202 203
FINANCIAL STATEMENTS ACCOUNTING POLICY
SPRAWOZDANIE FINANSOWE
Polityka Rachunkowa
1.10.3. Ryzyko płynności
W celu ograniczenia ryzyka utraty płynności, Grupa utrzymuje odpowiednią ilość środków pieniężnych oraz zbywalnych papierów wartościowych, a także zawiera umowy o linie kredytowe, które służą jako dodatkowe zabezpieczenie płynności. Do finansowania zakupów inwestycyjnych Grupa wykorzystuje środki własne lub długoterminowe umowy leasingu finansowego, zapewniając odpowiednią trwałość struktury finansowania dla tego rodzaju aktywów.
Grupa stosuje politykę ograniczającą zaangażowanie kredytowe wobec poszczególnych instytucji finansowych oraz emitentów papierów dłużnych, które są nabywane w ramach lokowania okresowych nadwyżek środków pieniężnych.
Zarządzanie płynnością wspomagane jest obowiązującym systemem raportowania prognoz płynności przez spółki Grupy.
1.11. RZECZOWE AKTYWA TRWAŁE
Najistotniejsze pozycje rzeczowych aktywów trwałych stanowią środki transportu oraz urządzenia techniczne i maszyny związane przede wszystkim z budownictwem obiektów użyteczności publicznej, handlowej, mieszkaniowej i przemysłowej. Poza tym Grupa posiada również budynki i budowle oraz grunty.
Rzeczowe aktywa trwałe wycenia się w cenie nabycia/kosztu wytworzenia pomniejszonej o umorzenie oraz wszelkie odpisy aktualizujące z tytułu utraty wartości.
W wartości początkowej rzeczowych aktywów trwałych Grupa ujmuje ich cenę nabycia powiększoną o wszystkie koszty bezpośrednio związane z zakupem i przystosowaniem składnika majątku do stanu zdatnego do używania. Do wartości początkowej zalicza się również koszt części zamiennych maszyn i urządzeń w momencie poniesienia, jeśli spełnione są kryteria rozpoznania, tj. Grupa oczekuje, że części zamienne będą wykorzystywane przez okres dłuższy niż jeden rok i jest możliwe ich przypisanie do konkretnej pozycji rzeczowych aktywów trwałych.
Koszty poniesione po dacie oddania środka trwałego do używania, takie jak koszty konserwacji i napraw, ujmowane są w wyniku finansowym w momencie poniesienia, z wyjątkiem sytuacji, gdy koszty te powodują zwiększenie oczekiwanych przyszłych korzyści ekonomicznych z tytułu posiadania danej pozycji rzeczowych aktywów trwałych – wówczas poniesione koszty zwiększają wartość początkową tej pozycji.
Grupa corocznie dokonuje weryfikacji wartości końcowej, okresu użytkowania oraz metody amortyzacji składników rzeczowych aktywów trwałych.
Środki trwałe w budowie wycenia się w wysokości poniesionych kosztów bezpośrednio związanych z nabyciem lub wytworzeniem, w tym kosztów finansowania, pomniejszonych o odpisy z tytułu utraty wartości. Środki trwałe w budowie nie są amortyzowane do momentu zakończenia ich budowy.
1.12. ZAPASY
W ramach poszczególnych grup zapasów ujmowane są głównie następujące pozycje:
- • Materiały: elementy składowane w miejscach magazynowania przeznaczone do wykorzystania w procesach produkcyjnych, zwłaszcza do zużycia w działalności budowlanej.
- • Produkcja w toku: koszty niezakończonych projektów deweloperskich.
- • Produkty gotowe: mieszkania, lokale użytkowe i budowle gotowe do sprzedaży.
- • Towary: grunty wykorzystywane w realizacji projektów deweloperskich.
Materiały oraz towary wycenia się w cenie nabycia, a ich rozchód przy zastosowaniu metody "pierwsze weszło-pierwsze wyszło". Produkcję w toku oraz wyroby gotowe wycenia się w wysokości kosztu bezpośrednich materiałów i robocizny, wraz z odpowiednim narzutem pośrednich kosztów produkcji ustalonym przy założeniu normalnego wykorzystania mocy produkcyjnych, z wyłączeniem kosztów finansowania zewnętrznego. Na dzień bilansowy zapasy są wyceniane według niższej z dwóch wartości: ceny nabycia lub kosztu wytworzenia i ceny sprzedaży netto.
Do materiałów Grupa zalicza składowane na terenach budów składniki zapasów o ogólnym przeznaczeniu, niskim stopniu przetworzenia, które mogą w prosty sposób oraz bez ponoszenia istotnych kosztów zostać wykorzystane dla innych kontraktów lub sprzedane (w przypadku, gdy okażą się niepotrzebne do realizacji danego kontraktu). Składnikami zapasów nie są natomiast elementy składowane na terenach budów o przeznaczeniu specyficznym dla danej budowy lub przetworzone we własnym zakresie lub przez podwykonawcę, takie, co do których nie jest pewne, iż w prosty sposób mogą zostać wykorzystane dla innych kontraktów lub sprzedane. Takie pozycje odnoszone są bezpośrednio w koszt kontraktu i włączane są tym samym do wyceny kontraktu według stopnia zaawansowania.
1.13. NALEŻNOŚCI Z TYTUŁU DOSTAW I USŁUG ORAZ NALEŻNOŚCI PO‑ ZOSTAŁE
Do należności z tytułu dostaw i usług oraz należności pozostałych Grupa zalicza przede wszystkim należności z tytułu dostaw i usług od podmiotów niepowiązanych (głównie z tytułu wystawionych faktur wynikających z realizacji przez Grupę kontraktów budowlanych) oraz należności budżetowe, w tym należności z tytułu podatku dochodowego od osób prawnych oraz z tytułu podatku od towarów i usług.
1.10.3. Liquidity risk
In order to reduce the risk of liquidity loss, the Group maintains an appropriate amount of cash and transferable securities as well as enters into credit line agreements, which serve as additional liquidity security. To finance investment purchases, the Group uses own funds or long-term financial lease contracts, ensuring adequate sustainability of the financing structure for this type of assets.
The Group pursues a policy limiting credit exposures to individual financial institutions and issuers of debt securities, which are acquired as part of periodic investments of surplus cash.
Liquidity management is supported by the existing liquidity forecast reporting system by the Group member companies.
1.11. TANGIBLE FIXED ASSETS
The most important items of tangible fixed assets are means of transport as well as technical equipment and machinery used primarily for the construction of public, commercial, residential and industrial facilities. In addition, the Group is also in the possession of buildings and structures as well as lands.
Tangible fixed assets are carried at purchasing price /manufacturing cost less depreciation and all write downs for impairment.
The initial value of tangible fixed assets comprises their purchasing price plus all costs connected directly with the purchase and adaptation of the asset to the condition fit for use. The initial value also comprises the cost of spare parts of machinery and equipment when incurred, if the recognition criteria are met, i.e. the Group expects that spare parts will be used for more than one year and it is possible to assign them to a specific item of tangible fixed assets.
Costs incurred after the date of commissioning of a fixed asset such as maintenance and repair costs, are recognized in the net financial income when incurred, except when such costs cause an increase of expected future economic benefits from holding a given item of tangible fixed assets – then incurred costs increase the initial value of such item.
The Group annually verifies the residual value, useful life and depreciation methods of tangible fixed assets.
Fixed assets under construction are priced at the level of costs connected directly with their acquisition or manufacturing including costs of financing, less write-downs for impairment. Fixed assets under construction are not depreciated until their construction has been completed.
1.12. INVENTORY
The following items are mainly recognized in individual inventory categories:
- • Materials items kept at storage sites to be used in manufacturing processes, especially in construction activities;
- • Work in progress: costs of incomplete development projects;
- • Finished goods: ready-to-sell apartments, commercial premises and structures;
- • Commodities: land used for the execution of development projects.
Materials and goods are valued at the purchase price, and their expenditure is accounted for using the FIFO ("first in-first out") method. Work in progress and finished goods are prices at the cost of direct materials and labour, together with an appropriate mark-up of indirect production costs determined based on the assumption of normal utilization of production capacity, excluding costs of external financing. At the balancing date the inventory is priced taking lower of the two values: purchasing price or the cost of manufacturing and net selling price.
Under materials the Group posts construction site stored inventories for general purposes, low processing degree that could be used in a straightforward manner and without incurring material costs for other contracts or sold (if they turn out to be redundant in case of execution of a certain contract). The inventory items are not items stored on construction sites with a specific use on a certain construction site or processed on the company own or by the subcontractor, generally these are items where it is not certain whether they could be used for other contracts or sold. Such items are posted directly into contract costs and thus they are included into contract pricing taking into consideration their progress rate.
1.13. TRADE RECEIVABLES AND OTHER SHORT-TERM RECEIVABLES
In the trade receivables as well as other receivables category the Group recognised mainly trade receivables from non-related entities (mainly due to issued invoices in relation to the construction contracts executed by the Group) and budget receivables, including corporate income tax receivables and tax on goods and services receivables.
204 205
FINANCIAL STATEMENTS ACCOUNTING POLICY
SPRAWOZDANIE FINANSOWE
Polityka Rachunkowa
Należności z tytułu dostaw i usług, których termin zapadalności wynosi zazwyczaj od 30 do 180 dni, ujmowane są w wartości nominalnej, tj. według kwot pierwotnie zafakturowanych. Na dzień bilansowy pozycje te wyceniane są według zamortyzowanego kosztu, z uwzględnieniem ewentualnego odpisu aktualizującego.
1.14. POZOSTAŁE AKTYWA
Aktywa przeznaczone do sprzedaży to aktywa, których wartość bilansowa zostanie odzyskana przede wszystkim w drodze transakcji sprzedaży, a nie poprzez ich dalsze wykorzystanie. Wycena tych pozycji dokonywana jest w niższej z kwot: wartości bilansowej i wartości godziwej pomniejszonej o koszty zbycia (wartość godziwą ustala się zgodnie z MSSF 13).
Pozycja Ubezpieczenia to przedpłaty dokonywane przez Grupę z tytułu umów ubezpieczeń dotyczących przyszłych okresów sprawozdawczych. Ujmowane są one w ramach rachunku wyników stosownie do upływu czasu.
1.15. REZERWY
Rezerwy obejmują głównie rezerwy na naprawy gwarancyjne, rezerwy na świadczenia pracownicze i świadczenia po okresie zatrudnienia oraz rezerwy na sprawy sądowe i sporne.
Rezerwy na naprawy gwarancyjne
Rezerwy na koszty napraw gwarancyjnych wynikają z udzielania przez Grupę gwarancji na świadczone usługi budowlane. Rezerwę tworzy się w wysokości ustalonej wskaźnikiem procentowym będącym ilorazem historycznie poniesionych kosztów na naprawy gwarancyjne oraz historycznie ujętych przychodów z tytułu realizacji kontraktów budowlanych. Koszty rezerwy na naprawy gwarancyjne ujmuje się w kosztach sprzedanych usług. W przypadku usług innych niż usługi budowlane, głównie usług serwisowych rezerwy na koszty napraw gwarancyjnych tworzy się na podstawie danych historycznych oraz wiarygodnego szacunku kwoty obowiązku z tego tytułu. Założenia zastosowane do obliczenia rezerwy na naprawy gwarancyjne na 31.12.2017 roku zostały oparte na ewidencji napraw gwarancyjnych w latach 2013-2017.
Rezerwa na krótkoterminowe świadczenia pracownicze
Do grupy tej zalicza się rezerwy na niewykorzystane urlopy. Kalkulowane są one w oparciu o zestawienie niewykorzystanych dni urlopu na dany dzień bilansowy w podziale na poszczególnych pracowników oraz ich dzienne wynagrodzenie brutto powiększone o narzuty ZUS pracodawcy.
Rezerwa na świadczenia po okresie zatrudnienia
Do grupy tej zalicza się rezerwy na odprawy emerytalne i rentowe, do wypłaty których Grupa zobowiązana jest zgodnie z przepisami prawa oraz regulaminem wynagradzania. Wysokość rezerwy ustalana jest w wartości bieżącej przy zastosowaniu technik aktuarialnych, wymagających przyjęcia pewnych założeń. Założenia niezbędne do wyceny obejmują wysokość stop dyskontowych, prognozowanych stóp zwrotu z aktywów oraz prognozowanych podwyżek wynagrodzeń. Ze względu na złożoność wyceny, przyjęte założenia, a także swój długoterminowy charakter, zobowiązania z tytułu wyżej wymienionych świadczeń są bardzo wrażliwe na zmiany założeń. Wszystkie powyższe założenia są weryfikowane oraz zaktualizowane na koniec każdego okresu sprawozdawczego.
Rezerwy na sprawy sądowe i sporne
Szczegółowej analizy potencjalnych ryzyk związanych z prowadzonymi sprawami sądowymi, podejmowania decyzji o konieczności ujęcia skutków tych postępowań w sprawozdaniu finansowym Grupy oraz wysokości rezerwy dokonują departamenty prawne oraz Zarządy poszczególnych spółek wchodzących w skład Grupy.
1.16. ZOBOWIĄZANIA Z TYTUŁU DOSTAW I USŁUG ORAZ ZOBOWIĄZANIA POZOSTAŁE
Zobowiązania z tytułu dostaw i usług oraz zobowiązania pozostałe obejmują przede wszystkim zobowiązania z tytułu dostaw i usług od podmiotów niepowiązanych, otrzymane zaliczki, zobowiązania z tytułu wynagrodzeń oraz zobowiązania z tytułu podatków.
Zobowiązania z tytułu dostaw i usług ujmuje się początkowo w wartości godziwej (odpowiadającej wartości nominalnej), a na dzień bilansowy wycenia według zamortyzowanego kosztu.
Otrzymane zaliczki dotyczą głównie wpłat od kontrahentów z tytułu realizacji umów o kontrakty budowlane i ujmuje się je w wartości nominalnej otrzymanej wpłaty.
Zobowiązania z tytułu wynagrodzeń ujmuje się w wartości należnej za wykonaną pracę, naliczonej zgodnie z zawartymi umowami.
Zobowiązania z tytułu podatków (w tym podatku od towarów i usług, podatku dochodowego od osób prawnych, podatku dochodowego od osób fizycznych) ujmuje się w wysokości kwoty wymagającej zapłaty przez Grupę zgodnie z obowiązującymi i mającymi zastosowanie przepisami.
1.17. STRUKTURA GRUPY I INWESTYCJE WE WSPÓLNE PRZEDSIĘWZIĘCIA ORAZ TRANSAKCJE Z PODMIOTAMI POWIĄZANYMI
Jednostki zależne i zasady konsolidacji: Skonsolidowane sprawozdanie finansowe zawiera dane Jednostki Dominującej oraz jej jednostek zależnych.
Jednostki zależne podlegają konsolidacji metodą pełną od dnia objęcia kontroli do dnia utraty kontroli. Sprawowanie kontroli ma miejsce wtedy, gdy Jednostka Dominująca z tytułu swojego zaangażowania w jednostkę, w którą Receivables due to deliveries and services, whose maturity is usually from 30 to 180 days, are recognized at their nominal value, i.e. according to the amounts originally invoiced. As of the balance sheet date, these items are carried at amortized cost, including any revaluation write-off.
1.14. OTHER ASSETS
Assets held for sale are assets whose carrying amount in the balance sheet will be recovered mainly through a sale transaction rather than through their further use. These items are priced taking any of the amounts, with the lower value: carrying amount in the balance sheet and fair value less disposal costs (fair value is determined in accordance with IFRS 13).
The Insurance item comprises prepayments made by the Group under insurance contracts concerning future reporting periods. They are recognized in the income statement proportionally to the time expired.
1.15. PROVISIONS
The Provisions category mainly comprises provisions for warranty repairs, provisions for employee benefits and post-employment benefits, and provisions for
litigations and disputes.
Provisions for warranty repairs
Provisions for warranty repair costs result from the Group's warranty extended for construction services. Provisions are set up in the amount determined with percentage rate, which is a quotient of historically incurred costs for warranty repairs and historically posted revenues generated by the execution of building contracts. The costs of provision for warranty repairs are posted into costs of services sold. In the case of non-construction services, mainly maintenance services, the provision for the costs of warranty repairs is set up on the basis of historical data and a reliable estimate of the amount of the related obligation. Assumptions used to calculate the provision for warranty repairs as of 31 December 2017 were based on the records of warranty repairs in the 2013-2017 period.
Provisions for short-term employee benefits
This category comprises provisions for non-utilized holidays. The basis for calculation of provision for non-utilized leave is the specification of non-utilized leave days at a certain balancing date broken down by employees and their daily gross salary plus social contribution surcharges paid by the Employer.
Provision for benefits in the post-employment period
This category comprises provisions for retirement and pension severance pays, to be paid by the Group under the effective law and the remuneration rules and regulations. The amount of the provision is determined at the present value using actuarial techniques requiring the adoption of certain assumptions. Assumptions vital to pricing include the levels of discount rates, projected rates of return on assets (ROA), forecast wage increases. Due to pricing complexity, the assumptions made, its long-term nature, the liabilities related to the above mentioned benefits are very sensitive to assumption changes. All the above assumptions are verified and updated at the end of each reporting period.
Provisions for litigation and disputes
Detailed analysis of potential risks related to litigation, making decisions about a need to reflect the impact of such litigation in the Group's financial statements and the amount of the provision are made by the legal departments and Management Boards of individual Group member companies.
1.16. TRADE PAYABLES AND OTHER PAYABLES
Trade payables and other liabilities include primarily trade payables to non-related parties, advances received, payroll liabilities and tax liabilities.
Trade payables are initially carried at fair value (corresponding to the nominal value) and as of the balance sheet date they are priced at amortized cost.
The received advance payments refer mainly to payments from contractors for the performance of construction contracts and are recognized at the nominal value of the payment received.
Wage and salary payables are recognized at the value due for the work performed, calculated in accordance with the concluded contracts.
Tax Liabilities (including tax on goods and services, corporate income tax, personal income tax) are recognized at the amount requiring payment by the Group in compliance with the effective and applicable legislation.
1.17. GROUP STRUCTURE AND INVESTMENTS INTO JOINT VENTURES AND TRANSACTIONS WITH RELATED ENTITIES
Related entities and consolidation rules: The consolidated financial statements comprise data of the Parent Entity and its subsidiaries.
Subsidiaries are consolidated using the full method from the date of control acquisition to the date of control loss. The control is exercised when the Parent Company is exposed to variable financial results due to its involvement in the entity in which it made investment, or when it has the right to changing financial results and is capable of influencing the level of these financial results by exercising its control over the entity. The financial statements of subsidiaries are drawn up for the same accounting period as the financial statement of the

FINANCIAL STATEMENTS ACCOUNTING POLICY
SPRAWOZDANIE FINANSOWE Polityka Rachunkowa
dokonała inwestycji, podlega ekspozycji na zmienne wyniki finansowe lub gdy ma prawa do zmiennych wyników finansowych oraz ma możliwość wywierania wpływu na wysokość tych wyników finansowych poprzez sprawowanie władzy nad tą jednostką. Sprawozdania finansowe jednostek zależnych sporządzane są za ten sam okres sprawozdawczy, co sprawozdanie Jednostki Dominującej, w oparciu o spójne zasady rachunkowości. W przypadku utraty kontroli nad jednostką zależną zysk lub strata z transakcji skutkującej utratą kontroli ujmowane są w rachunku wyników.
Rozliczenia nabycia przedsięwzięć dokonuje się metodą nabycia. W metodzie tej możliwe do zidentyfikowania nabyte aktywa i zobowiązania wycenia się w wartości godziwej na dzień przejęcia. Zapłatę przekazaną w transakcji połączenia jednostek gospodarczych wycenia się w wartości godziwej przekazanych przez Grupę aktywów, zobowiązań zaciągniętych przez Grupę wobec poprzednich właścicieli jednostki przejmowanej oraz instrumentów kapitałowych wyemitowanych przez Grupę w zamian za przejęcie kontroli nad jednostką przejmowaną. Koszty związane z przejęciem ujmuje się w rachunku zysków i strat w momencie ich poniesienia. Nadwyżka ceny przejęcia oraz udziałów niekontrolujących wycenianych w wartości godziwej nad wartością godziwą przejętych aktywów netto, z uwzględnieniem wyjątków wymienionych w MSSF 3, stanowi wartość firmy.
Wspólne przedsięwzięcia Grupa ujmuje metodą praw własności.
1.18. ZMIANY STOSOWANYCH ZASAD RACHUNKOWOŚCI
1.18.1. Zmiana szacunków
W okresie sprawozdawczym zakończonym 31.12.2018 roku nie miały miejsca zmiany metodologii dokonywania szacunków.
1.18.2. Zmiana zasad rachunkowości
W okresie sprawozdawczym zakończonym 31.12.2018 roku nie dokonano zmian stosowanych zasad rachunkowości.
Uchwałą numer 3/2019 Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie Akcjonariuszy Spółki ERBUD S.A. z dnia 16.01.2019 roku postanowiło, iż począwszy od dnia 01.01.2019 roku spółka sporządzać będzie jednostkowe sprawozdania finansowe zgodnie z Międzynarodowymi Standardami Rachunkowości (MSR), Międzynarodowymi Standardami Sprawozdawczości Finansowej (MSSF) oraz związanymi z nimi interpretacjami ogłoszonymi w formie rozporządzeń Komisji Europejskiej.
Parent Company using consistent accounting principles. If control is lost over a subsidiary, the profit or loss on the transaction resulting in the control loss is recognized in the income statement.
Settlement of acquisition of ventures is made using the acquisition method. Under this method the identifiable assets and liabilities acquired are carried at fair value as of the acquisition date. The payment made under merger of business entities is priced using fair value, calculated as collective sum of fair values as the date of acquisition of assets submitted by the Group, liabilities taken by the Group against previous owners of the acquired entity and equity instruments issued by the Group in exchange for taking over control over acquired entity. The acquisition costs are recognized in the profit and loss account at the moment of incurring them. The surplus of the acquisition price and non-controlling interests measured at fair value over the fair value of the net assets acquired, including the exceptions specified in IFRS 3, is goodwill.
Joint ventures are recognized by the Group using the equity method.
1.18. AMENDMENTS TO APPLIED ACCOUNTING PRINCIPLES
1.18.1. Amendment to estimates
In the accounting period closed on 31 December 2018 no changes in estimation methodology took place.
1.18.2. Amendment to accounting principles
In the accounting period closed on 31 December 2018 no changes were made to the applied accounting principles.
By virtue of Resolution No. 3/2019 dated 16 January 2019 the Extraordinary General Meeting of Shareholders of ERBUD S.A. decided that effective from 1 January 2019, the company will draw up separate financial statements in compliance with International Accounting Standards (IAS), International Financial Reporting Standards (IFRS) and related interpretations announced in the form of regulations of the European Commission.


09


09.1 09.1

INTEGRATED REPORT – SUMMARY REPORT SPECIFICATION
Raport zintegrowany – podsumowanie SPECYFIKACJA RAPORTU
Dyrektor Działu Marketingu i PR ERBUD S.A. Director of Marketing and PR Department of ERBUD SA
DOROTA TRUŚKIEWICZ
Z przyjemnością prezentujemy kolejny Raport Zintegrowany Grupy ERBUD. Bieżące wydanie przedstawia działalność Grupy w 2018 roku. Dokument ten przygotowaliśmy zgodnie z międzynarodowym standardem GRI Sustainability Reporting Standards. Struktura Raportu bazuje na poziomie CORE standardu raportowania Global Reporting Initiative Sustainability Reporting Standards. Publikacja Zintegrowanego Raportu Rocznego jest wypełnieniem obowiązku nałożonego przez dyrektywę 2014/95/UE przyjętą w dniu 22.10.2014 roku. Dyrektywa dotyczy ujawniania informacji niefinansowych oraz informacji dotyczących różnorodności przez jednostki i Grupy spełniające określone kryteria. Niniejszy Raport realizuje nałożone przez wspomnianą Dyrektywę obowiązki w zakresie raportowania kwestii społecznych, środowiskowych, pracowniczych oraz związanych z prawami człowieka, przeciwdziałaniem korupcji i łapownictwu wśród wybranych dużych przedsiębiorstw działających na terenie Unii Europejskiej. Spółki objęte Dyrektywą zobowiązane są do prezentacji polityk we wskazanych obszarach, szacowania ryzyk oraz przedstawiania wyników. Grupa ERBUD stosuje roczny cykl raportowania. Ostatni raport został opublikowany w dniu 27.03.2018 roku.
Grupa ERBUD dostrzega i docenia ogromną rolę zarządzania powyższymi kwestiami oraz ich raportowania. Jako odpowiedzialny społecznie podmiot gospodarczy Grupa oddaje w ręce interesariuszy Zintegrowany Raport Roczny za 2018 rok. Przygotowanie pierwszego Zintegrowanego Raportu Rocznego za 2016 rok poprzedził profesjonalny proces przygotowawczy. Określone zostały grupy interesariuszy wewnętrznych i zewnętrznych. Następnie obie grupy zostały poddane badaniu ankietowemu. Na bazie otrzymanych wyników został opracowany standard przygotowywania Zintegrowanego Raportu Rocznego w Grupie ERBUD. Niniejszy Zintegrowany Raport Roczny za 2018 rok został przygotowany zgodnie z wypracowanym standardem.
Przygotowany dokument nie wprowadza korekt informacji zawartych w Raporcie za rok 2017. Nie wprowadziliśmy również zmian dotyczących zasięgu raportu lub metod pomiaru zastosowanych w raporcie. Nie prezentujemy żadnych znaczących zmian w raportowanym okresie dotyczących rozmiaru, struktury, formy własności lub łańcucha wartości. Prezentowany Raport nie został poddany zewnętrznej weryfikacji. Grupa nie podjęła także decyzji odnośnie polityki w zakresie zewnętrznej weryfikacji kolejnych edycji Zintegrowanego Raportu Rocznego.

We have honour and pleasure to present another ERBUD Group Integrated Report. Current edition presents Group operations in 2018. We have drawn up this document in accordance with the international GRI Sustainability Reporting Standards. The Report structure is based on the CORE level of the reporting standard of Global Reporting Initiative Sustainability Reporting Standards. The publication of Integrated Annual Report is the fulfilment of a duty imposed by Directive 2014/95/EU approved on 22 October 2014. The Directive deals with the disclosure of non-financial and diversity information by some entities and Groups that meet certain criteria. This Report fulfils the duties, imposed by the Directive, on reporting on the following issues: social, environmental, employee, human rights, counteracting corruption and bribery among selected large undertakings operating in the territory of the European Union. Companies covered by the Directive are obliged to present: policies in the areas indicated, risk assessment and their performance. The ERBUD Group applies the annual reporting cycle. The last report was published on 27 March 2018.
The ERBUD Group has perceived and appreciated an enormous role played by the management of the above issues and their reporting. As a socially responsible business entity, the Group hands over the 2018 Integrated Annual Report to its stakeholders. The development of the first 2016 Integrated Annual Report was preceded by a professional preparatory process. The groups of internal and external stakeholders were identified. Then both groups were surveyed. Based on collected results the standard was developed for the preparation of Integrated Annual Report for the ERBUD Group. This Integrated Annual Report for 2018 was prepared in accordance with the developed standard.
The prepared document does not introduce any corrections against the information provided for in the 2017 Report. We also did not make any changes to the scope of the report, nor to the measurement methods used in the report. We do not present any material changes in the reporting period regarding the size, structure, ownership status, or value chain. The presented Report was not subject to external revision. The Group has not taken a decision either about the policy on the external revision of consecutive edition of the Integrated Annual Report.
1
SPECYFIKACJA RAPORTU REPORT SPECIFICATION
09.2 09.2
INTEGRATED REPORT – SUMMARY Key aspects of reporting
Raport zintegrowany – podsumowanie KLUCZOWE ASPEKTY RAPORTOWANIA
Below there are Key Reporting Aspects that present our activities in the context of sustainable development. The GRI guidelines define the aspect limit concept i.e. evaluation whether the impact of a certain aspect refers to the organisation itself or whether the impact is visible externally. In most cases the identified aspects exert two-way impact, inside and outside the company
and they differ with a degree and nature of impact weight for various stakeholders. The presented Report is the third Integrated Annual Report. Compared to the last year's edition no changes of scope, nor aspect limits were made.
| Key aspect of reporting | Aspect's inward impact | Aspect's outward impact |
|---|---|---|
| Company growth and its future plans | * | * |
| ERBUD Group as an employer | ||
| Employment policy and working conditions | * | * |
| Occupational Health and Safety | * | * |
| Personnel training and education | * | * |
| Internal communication method and quality | ||
| The ERBUD in relations with customers | ||
| Communication method and quality | * | |
| Transparency and transparent rules of co-operation with the customers | * | |
| The ERBUD group in relations with subcontractors | ||
| Transparency and transparent rules of co-operation with the subcontractors | * | |
| Evaluation and selection of subcontractors from the perspective of working conditions offered by them | * | |
| The ERBUD Group vs. environment | ||
| Construction projects and their environmental impact: priorities, plans, effects | * | |
| Waste management | * | * |
| Water and energy consumption | * | * |
| ERBUD Group vs. general public | ||
| Eryk Grzeszczak's "COMMON CHALLENGES" ERBUD Foundation | * | * |
| Charitable and social activities | * | * |
Poniżej przedstawiamy kluczowe aspekty raportowania, które prezentują naszą działalność w kontekście zrównoważonego rozwoju. Wytyczne GRI określają koncepcję granicy aspektu, tj. ocenę, czy oddziaływanie danego aspektu odnosi się do samej organizacji, czy też skutki oddziaływania pojawiają się na zewnątrz. W większości przypadków zidentyfikowane aspekty mają dwustronne oddziaływanie, do wewnątrz i na zewnątrz firmy, oraz różnią się stopniem i charakterem oddziaływania oraz wagą dla różnych interesariuszy. Prezentowany Raport jest trzecim Zintegrowanym Raportem Rocznym, w stosunku do ubiegłorocznego wydania nie nastąpiły zmiany dotyczące zakresu ani granic aspektów.
| Kluczowe aspekty raportowania | Oddziaływanie aspektu wewnątrz organizacji |
Oddziaływanie aspektu na zewnątrz organizacji |
|---|---|---|
| Rozwój firmy i jej plany na przyszłość | * | * |
| Grupa ERBUD jako pracodawca | ||
| Polityka zatrudnienia i warunki pracy | * | * |
| Bezpieczeństwo i higiena pracy | * | * |
| Szkolenia i edukacja pracowników | * | * |
| Sposób i jakość komunikacji wewnętrznej | ||
| Grupa ERBUD w relacjach z klientami | ||
| Sposób i jakość komunikacji | * | |
| Transparentność i przejrzyste zasady współpracy z klientami | * | |
| Grupa ERBUD w relacjach z podwykonawcami | ||
| Transparentność i przejrzyste zasady współpracy z podwykonawcami | * | |
| Ocena i wybór podwykonawców pod kątem zapewnianych przez nich warunków pracy | * | |
| Grupa ERBUD a środowisko | ||
| Inwestycje budowlane i ich wpływ na środowisko, priorytety, plany, efekty | * | |
| Gospodarowanie odpadami | * | * |
| Zużycie wody i energii | * | * |
| Grupa ERBUD a społeczeństwo | ||
| Działalność Fundacji ERBUD WSPÓLNE WYZWANIA im. Eryka Grzeszczaka | * | * |
| Działalność charytatywno -społeczna | * | * |
2
KLUCZOWE ASPEKTY RAPORTOWANIA
Key aspects of reporting
09.3 09.3
INTEGRATED REPORT – SUMMARY GRI's INDEX OF CONTENT
Raport zintegrowany – podsumowanie indeks treści GRI
| wytyczne GRI Standards | strona | |
|---|---|---|
| Zarządzanie w obszarze ryzyk: | ||
| GRI 103-1 | Charakter obszaru ryzyk | 94, 98, 108 |
| GRI 103-2 | Podejście do zarządzania obszarem ryzyk | 98, 100 |
| GRI 103-3 | Pomiar i ewaluacja obszaru ryzyk | 98, 100 |
| GRI 102-15 | Opis kluczowych wpływów, szans i ryzyk | 98, 100 |
| Zarządzanie w obszarze współpracy z partnerami biznesowymi, w tym w szczególności przejrzyste zasady współpracy oraz jakość i sposób komunikacji: | ||
| GRI 103-1 | Charakter obszaru współpracy z partnerami biznesowymi | 102, 104, 106 |
| GRI 103-2 | Podejście do zarządzania obszarem współpracy z partnerami biznesowymi | 102, 104, 106 |
| GRI 103-3 | Pomiar i ewaluacja obszaru współpracy z partnerami biznesowymi | 102, 104, 106 |
| GRI 102-9 | Opis łańcucha dostaw | 104, 106 |
| Zarządzanie w obszarze jakości obsługi w procesie sprzedaży i obsługi posprzedażowej – praktyki w relacjach z klientem: | ||
| GRI 103-1 | Charakter obszaru zarządzania jakością obsługi w procesie sprzedaży i obsługi posprzedażowej | 102 |
| GRI 103-2 | Podejście do zarządzania obszarem jakości obsługi w procesie sprzedaży i obsługi posprzedażowej | 102 |
| GRI 103-3 | Pomiar i ewaluacja obszaru jakości obsługi w procesie sprzedaży i obsługi posprzedażowej | 102 |
| Zarządzanie w obszarze bezpieczeństwa i zdrowia pracowników: | ||
| GRI 103-1 | Charakter obszaru bezpieczeństwo i zdrowie pracowników | 94, 96 |
| GRI 103-2 | Podejście do zarządzania obszarem bezpieczeństwa i zdrowia pracowników | 94, 96 |
| GRI 103-3 | Pomiar i ewaluacja obszaru bezpieczeństwa i zdrowia pracowników | 92, 94 |
| GRI 403-9 | Wypadki związane z pracą | 92 |
| Zarządzanie w obszarze skala, polityka i warunki zatrudnienia: | ||
| GRI 103-1 | Charakter obszaru skala, polityka i warunki zatrudnienia | 38 |
| GRI 103-2 | Podejście do zarządzania obszarem skala, polityka i warunki zatrudnienia | 38 |
| GRI 103-3 | Pomiar i ewaluacja obszaru skala, polityka i warunki zatrudnienia | 38 |
| GRI 102-8 | Dane dotyczące pracowników oraz innych osób świadczących pracę na rzecz organizacji | 50 |
| GRI 102-41 | Pracownicy objęci umowami zbiorowymi | 50 |
| wskaźnik własny Liczba stażystów i praktykantów w raportowanym okresie | 46 | |
| Zarządzanie w obszarze satysfakcji i zaangażowania pracowników, w tym system oceny pracowniczej: | ||
| GRI 103-1 | Charakter obszaru satysfakcji i zaangażowania pracowników | 40, 42 |
| GRI 103-2 | Podejście do zarządzania obszarem satysfakcji i zaangażowania pracowników | 40, 42 |
| GRI 103-3 | Pomiar i ewaluacja obszaru satysfakcji i zaangażowania pracowników | 40, 42 |
| Zarządzanie edukacją i rozwojem pracowników: | ||
| GRI 103-1 | Charakter obszaru zarządzanie edukacją i rozwojem pracowników | 46 |
| GRI 103-2 | Podejście do zarządzania obszarem edukacja i rozwój pracowników | 46 |
| GRI 103-3 | Pomiar i ewaluacja obszaru zarządzanie edukacją i rozwojem pracowników | 46 |
| Zarządzanie w obszarze rekrutacja: | ||
| GRI 103-1 | Charakter obszaru rekrytacja | 46, 48 |
| GRI 103-2 | Podejście do zarządzania obszarem rekrutacja | 46, 48 |
| GRI 103-3 | Pomiar i ewaluacja obszaru rekrutacja | 46, 48 |
| Zarządzanie oddziaływaniem na środowisko, w tym certyfikaty norm środowiskowych: | ||
| GRI 103-1 | Charakter obszaru oddziaływanie na środowisko | 110 |
| GRI 103-2 | Podejście do zarządzania obszarem oddziaływania na środowisko | 110 |
| GRI 103-3 | Pomiar i ewaluacja obszaru oddziaływania na środowisko, w tym certyfikaty norm środowiskowych | 110 |
| GRI 102-11 | Wyjaśnienie czy i w jaki sposób organizacja stosuje zasadę ostrożności | 110 |
| GRI standards Guidelines | page | |
|---|---|---|
| Management in risk areas | ||
| GRI 103-1 | Risk area nature | 95, 99, 109 |
| GRI 103-2 | Approach to the management in risk area. | 99, 101 |
| GRI 103-3 | Risk area management and evaluation | 99, 101 |
| GRI 102-15 | Description of key impacts, opportunities and risks. | 99, 101 |
| Approach to the management in the area of business partners' relations including in particular transparent rules as well as quality and method of communication: | ||
| GRI 103-1 | Nature of business partners' relations area | 103, 105, 107 |
| GRI 103-2 | Approach to the management of business partners' relations area | 103, 105, 107 |
| GRI 103-3 | Measurement and evaluation of business partners' relations area | 103, 105, 107 |
| GRI 102-9 | Description of supply chain | 105, 107 |
| Management in the area of service quality in sales and after-sales services processes – practice in the area of customer relations: | ||
| GRI 103-1 | Nature of the area of service quality in the sales and after sales services | 102 |
| GRI 103-2 | Approach to the management of the area of service quality in the sales and after sales services | 102 |
| GRI 103-3 | Measurement and evaluation of the area of service quality in the sales and after sales services | 102 |
| Management in the area of occupational health and safety of the personnel. | ||
| GRI 103-1 | Nature of the area of occupational health and safety of the personnel. | 95, 97 |
| GRI 103-2 | Approach to the management in the area of occupational health and safety of the personnel. | 95, 97 |
| GRI 103-3 | Measurement and evaluation of the area of occupational health and safety of the personnel | 93, 95 |
| GRI 403-9 | Work-related accidents | 93 |
| Management in the areas of employment scale, policy and conditions: | ||
| GRI 103-1 | Nature of the area of employment scale, policy and conditions | 39 |
| GRI 103-2 | Approach to the management in the area of employment scale, policy and conditions | 39 |
| GRI 103-3 | Measurement and evaluation of the area of employment scale, policy and conditions | 39 |
| GRI 102-8 | Data on personnel and other persons working for the organisation | 51 |
| GRI 102-41 | Personnel covered by the collective labour agreements | 51 |
| proprietary index The number of students under internship and traineeship programmes | 47 | |
| Management in the area of personnel satisfaction and commitment including personnel appraisal system: | ||
| GRI 103-1 | Nature of the area of personnel satisfaction and commitment | 41, 43 |
| GRI 103-2 | Approach to the management of personnel satisfaction and commitment. | 41, 43 |
| GRI 103-3 | Measurement and evaluation of the area of personnel satisfaction and commitment | 41, 43 |
| Management of personnel education and development: | ||
| GRI 103-1 | Nature of the area of management of personnel education and development: | 47 |
| GRI 103-2 | Approach to the management of the area of personnel education and development. | 47 |
| GRI 103-3 | Measurement and evaluation of the area of personnel education and development | 47 |
| Management in recruitment area | ||
| GRI 103-1 | Nature of the recruitment area | 47, 49 |
| GRI 103-2 | Approach to the management of the area of recruitment. | 47, 49 |
| GRI 103-3 | Measurement and evaluation of the recruitment area | 47, 49 |
| Management of environmental impact including environmental standards' certificates: | ||
| GRI 103-1 | Nature of the area of environmental impact | 111 |
| GRI 103-2 | Approach to the management of area of environmental impact | 111 |
| GRI 103-3 | Measurement and evaluation of the area of environmental impact including environmental standards' certificates. | 111 |
| GRI 102-11 | Explanation whether and how the organisation applies prudence principle. | 111 |
3
indeks treści GRI
GRI's INDEX OF CONTENT
09.3 09.3
INTEGRATED REPORT – SUMMARY GRI's INDEX OF CONTENT
Raport zintegrowany – podsumowanie indeks treści GRI
| wytyczne GRI Standards | strona | |
|---|---|---|
| Zarządzanie poziomem zużycia energii, w tym rozwiązania energooszczędne: | ||
| GRI 103-1 | Charakter obszaru zarządzanie poziomem zużycia energii | 110 |
| GRI 103-2 | Podejście do zarządzania poziomem zużycia energii | 110 |
| GRI 103-3 | Pomiar i ewaluacja obszaru zarządzanie poziomem zużycia energii | 110 |
| Zarządzanie działalnością charytatywno-społeczną i sponsoringową: | ||
| GRI 103-1 | Charakter obszaru działalność charytatywno-społeczna i sponsoringowa | 156, 158, 160, 162, 164 |
| GRI 103-2 | Podejście do zarządzania obszarem działalność charytatywno-społeczna i sponsoringowa | 156, 158, 160, 162, 164 |
| GRI 103-3 | Pomiar i ewaluacja obszaru działalność charytatywno-społeczna i sponsoringowa | 5, 165 |
| wskaźnik własny Liczba wydarzeń i projektów, które zostały wsparte przez grupę w roku, którego dotyczy raport | 5 | |
| wskaźnik własny Liczba osób objętych działalnością Fundacji ERBUD WSPÓLNE WYZWANIA | 5 | |
| Komunikacja z interesariuszami: | ||
| GRI 102-40 | Lista grup interesariuszy angażowanych przez organizację raportującą | 166, 168 |
| GRI 102-42 | Podstawy identyfikowania i selekcji interesariuszy | 166, 210 |
| GRI 102-43 | Podejście do angażowania interesariuszy | 166, 210 |
| GRI 102-44 | Kluczowe tematy i problemy poruszane przez interesariuszy | 166 |
| GRI 102-1 | Nazwa organizacji | 6, 218 |
| GRI 102-2 | Opis działalności organizacji, główne marki, produkty i/lub usługi | 6, 54, 56, 58, 62, 70, 76 |
| GRI 102-3 | Lokalizacja siedziby głównej organizacji | 214 |
| GRI 102-4 | Lokalizacja działalności operacyjnej | 22, 62, 66, 78 |
| GRI 102-5 | Forma własności i struktura prawna organizacji | 6 |
| GRI 102-6 | Obsługiwane rynki | 6 |
| GRI 102-7 | Skala działalności | 5 |
| GRI 102-10 | Znaczące zmiany w raportowanym okresie dotyczące rozmiaru, struktury, formy własności lub łańcucha wartości | 210 |
| GRI 102-12 | Zewnętrzne, przyjęte lub popierane przez organizację ekonomiczne, środowiskowe i społeczne deklaracje, zasady i inne inicjatywy | 166 |
| GRI 102-13 | Członkostwo w stowarzyszeniach i organizacjach | 166 |
| GRI 102-14 | Oświadczenie kierownictwa najwyższego szczebla | 8, 10 |
| GRI 102-16 | Wartości organizacji, kodeks etyki, zasady i normy zachowań | 112 |
| GRI 102-17 | Mechanizmy funkcjonujące w zakresie naruszeń zasad etycznych | 112 |
| GRI 102-18 | Struktura nadzorcza organizacji wraz z komisjami podlegającymi pod najwyższy organ nadzorczy | 12, 14, 16, 18 |
| GRI 102-45 | Jednostki gospodarcze ujęte w skonsolidowanym sprawozdaniu finansowym | 186 |
| GRI 102-46 | Proces definiowania treści raportu | 166 |
| GRI 102-47 | Zidentyfikowane istotne tematy zawarte w raporcie | 212 |
| GRI 102-48 | Korekty w stosunku do poprzedniego raportu i przyczyny korekt | 210 |
| GRI 102-49 | Istotne zmiany w stosunku do poprzedniego raportu | 210 |
| GRI 102-50 | Okres raportowania | 210 |
| GRI 102-51 | Data publikacji ostatniego raportu | 210 |
| GRI 102-52 | Cykl raportowania | 210 |
| GRI 102-53 | Dane kontaktowe | 218 |
| GRI 102-54 | Oświadczenie o raportowaniu zgodnie z GRI Standards | 210 |
| GRI 102-55 | Indeks treści GRI | 214, 216 |
| GRI 102-56 | Zewnętrzna weryfikacja raportu | 210 |
| GRI standards Guidelines | page | |
|---|---|---|
| Management of energy consumption level including energy efficiency solutions: | ||
| GRI 103-1 | Nature of the area of the management of energy consumption level | 111 |
| GRI 103-2 | Approach to the management of energy consumption level | 111 |
| GRI 103-3 | Measurement and evaluation of the area of the management of energy consumption level | 111 |
| Management of the charitable, CSR and sponsoring activities: | ||
| GRI 103-1 | Nature of the area of charitable, CSR and sponsoring activities | 157, 159, 161, 163, 165 |
| GRI 103-2 | Approach to the management of charitable, CSR and sponsoring activities. | 157, 159, 161, 163, 165 |
| GRI 103-3 | Measurement and evaluation of the area of charitable, CSR and sponsoring activities | 5, 164 |
| proprietary index Number of events and projects that where supported by the Group in the reporting year | 5 | |
| proprietary index Number of people covered by the ERBUD "COMMON CHALLENGE" FOUNDATION activities | 5 | |
| Communication with the stakeholders: | ||
| GRI 102-40 | A list of stakeholder groups engaged by the reporting organisation. | 167, 169 |
| GRI 102-42 | Grounds for stakeholder identification and selection. | 167, 211 |
| GRI 102-43 | Approach to engaging stakeholders | 167, 211 |
| GRI 102-44 | Key topics and problems raised by the stakeholders | 167 |
| GRI 102-1 | Name of organisation. | 7, 218 |
| GRI 102-2 | Description of organisation activities, major brands, products and/or services | 7, 55, 57, 59, 63, 71, 77 |
| GRI 102-3 | Location of the organization headquarters. | 214 |
| GRI 102-4 | Location of the operations | 22, 79 |
| GRI 102-5 | Ownership status and legal structure of organisation. | 7 |
| GRI 102-6 | Serviced markets. | 7 |
| GRI 102-7 | Scale of activities. | 5 |
| GRI 102-10 | Significant changes in the reported period concerning size, structure, ownership status or supply chain. | 211 |
| GRI 102-12 | External, adopted or supported by the organisation economic, environmental and social principles and other initiatives. | 167 |
| GRI 102-13 | Membership in organisations and associations | 167 |
| GRI 102-14 | Statement of the top management | 8, 11 |
| GRI 102-16 | The values of the organization, the code of ethics, rules and standards of behavior | 113 |
| GRI 102-17 | Mechanisms functioning in the field of violations of ethical principles | 113 |
| GRI 102-18 | Organisation's supervisory structure including committees reporting to the superior supervisory body. | 13, 15, 17, 19 |
| GRI 102-45 | Business units comprised in the consolidated financial statements | 187 |
| GRI 102-46 | Report content definition process. | 167 |
| GRI 102-47 | Identified material topics in the report | 213 |
| GRI 102-48 | Adjustments against previous report along with rationale | 211 |
| GRI 102-49 | Significant changes compared to the previous report | 211 |
| GRI 102-50 | Reporting period | 211 |
| GRI 102-51 | Publication date of last report | 211 |
| GRI 102-52 | Reporting cycle | 211 |
| GRI 102-53 | Contact data | 218 |
| GRI 102-54 | Statement about reporting in compliance with GRI Standards | 211 |
| GRI 102-55 | GRI Index of Content | 215, 217 |
| GRI 102-56 | Report revision by a third party | 211 |
ERBUD S.A.
ul. Franciszka Klimczaka 1
02-797 Warszawa
tel.: +48225487000
fax: +48225487020
e-mail: [email protected]
Kontakt w sprawie treści zawartych w Zintegrowanym Raporcie Rocznym Grupy ERBUD za 2018 rok: In case of any questions or queries regarding the content published in the Integrated 2018 Annual Report of ERBUD Group please contact: Dorota Truśkiewicz
Dyrektor Działu Marketingu i PR Director of Marketing and PR Department
tel.: +48225487000
ZASTRZEŻENIA
Niniejszy raport został przygotowany przez ERBUD S.A. ("Spółka"). Dane informacje prezentowane w poszczególnych rozdziałach nie stanowią kompletnej ani spójnej analizy finansowej, jak również oferty handlowej Spółki. Pełnią one wyłącznie funkcje publikacyjne. Wyczerpujący opis działalności i stanu finansowego ERBUD S.A. dostępny jest na stronie internetowej Spółki pod adresem www.erbud.pl. Wszelkie prezentowane fakty i informacje zostały oparte na źródłach, uznawanych przez Spółkę za rzetelne i sprawdzone. Spółka zastrzega sobie prawo zmiany przedstawionych danych i informacji w dogodnym dla siebie terminie, bez konieczności uprzedniego powiadomienia. Raport może zawierać twierdzenia odnoszące się do przyszłości, jednakże nie mogą one być uznawane za prognozy lub zapewnienia, co do spodziewanych przyszłych wyników Spółki. Oczekiwania Zarządu wynikają bowiem z aktualnej wiedzy, świadomości lub poglądów Zarządu ERBUD S.A. i są uwarunkowane szeregiem czynników mogących spowodować, iż faktycznie osiągnięte w przyszłości wyniki, będą w sposób istotny odbiegać od twierdzeń prezentowanych w niniejszym dokumencie. W przypadku zainteresowania inwestycją w jakiekolwiek papiery wartościowe Spółki, sugeruje się skorzystanie z pomocy wyspecjalizowanych podmiotów, zajmujących się doradztwem inwestycyjnym.
DISCLAIMER
The present report was prepared by ERBUD SA ("Company"). Data and information presented in individual chapters is not intended as a complete and coherent financial analysis or a commercial offer. They are for reference purposes only. A comprehensive description of ERBUD SA's activities and financial position is available on the Company's website at www.erbud.pl. All facts and information presented in this report were based on sources which the Company believes to be reliable and verified. ERBUD SA reserves the right to change the presented data and information at its convenience without prior notice. The document may contain forward-looking statements that should not be treated as forecasts or guarantees of future results. Expectations of the Management Board of ERBUD SA are based on present knowledge, estimates and opinions of the of the Management Board of ERBUD SA, however they are conditional upon many factors which may cause future results to be materially different from those contained in forward-looking statements. Should you be interested in investing in the Company's securities, we advise that you consult a specialized investment advisory services.
218