AI assistant
Công ty Cổ phần Lizen — Board/Management Information 2026
Apr 15, 2026
66874_rns_2026-04-15_b40dc723-adc0-47d5-892e-8d050bdaf3a3.pdf
Board/Management Information
Open in viewerOpens in your device viewer
Phụ lục I
Appendix I
THÔNG BÁO THAY ĐỔI NHÂN SỰ
CHANGE IN PERSONNEL
(Ban hành kèm theo Quyết định số 31/QĐ-HDTV ngày 31/3/2026 của Hội đồng thành viên Sở Giao dịch Chứng khoán Việt Nam về việc sửa đổi, bổ sung Quy chế công bố thông tin tại Sở Giao dịch Chứng khoán Việt Nam và công ty con ban hành kèm theo Quyết định số 21/QĐ-SGDVN ngày 21 tháng 12 năm 2021 của Tổng Giám đốc Sở Giao dịch Chứng khoán Việt Nam)
(Issued with the Decision No. 31/QĐ-HDTV dated 31/3/2026 by the Board of Members of Vietnam Exchange on the amendments and supplements to the Information Disclosure Regulation of the Vietnam Exchange and its subsidiaries, issued with Decision No. 21/QĐ-SGDVN dated December 21, 2021 by the CEO of the Vietnam Exchange)
CÔNG TY CỔ PHẦN LIZEN
LIZEN JSC
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
Số: 158 /LIZEN-PL&KSNB
No: 158 /LIZEN-PL&KSNB
TPHCM, ngày 14 tháng 4 năm 2026
HCMC, day 14 month 4 year 2026

THÔNG BÁO THAY ĐỔI NHÂN SỰ
CHANGE IN PERSONNEL
(Mẫu dùng cho các trường hợp bổ nhiệm và/hoặc miễn nhiệm/từ nhiệm
Applied to cases of appointment and/or dismissal/resignation)
Kính gửi:
- Ủy ban Chứng khoán Nhà nước /The State Securities Commission
- Sở Giao dịch chứng khoán Việt Nam /Vietnam Exchange
- Sở Giao dịch chứng khoán TPHCM/ Hochiminh Stock Exchange
Căn cứ theo Nghị quyết HĐQT số 04/NQ-LIZEN-HĐQT ngày 14/4/2026 của Công ty Cổ phần LIZEN, chúng tôi trân trọng thông báo việc thay đổi nhân sự của Công ty Cổ phần LIZEN như sau:
Based on Board Resolution No. 04/NQ-LIZEN-HĐQT dated 14/4/2026 of LIZEN Joint Stock Company, we would like to announce the change in personnel of LIZEN Joint Stock Company as follows:
Trường hợp bổ nhiệm/In case of appointment (*):
- Ông (bà)/Mr./Ms.: PHÍ NGỌC ANH
- Chức vụ trước khi bổ nhiệm/Former position in the organization: Phó Tổng Giám đốc/Deputy General Director
- Chức vụ được bổ nhiệm/Newly appointed position: Tổng Giám đốc/ General Director
- Thời hạn bổ nhiệm/Term: 03 năm/ 03 years.
- Ngày bắt đầu có hiệu lực/Effective date: 14/4/2026.
Trường hợp miễn nhiệm/từ nhiệm/In case of dismissal/resignation:
- Ông (bà)/Mr./Ms.: PHÍ NGỌC ANH
- Chức vụ trước khi miễn nhiệm/Former position in the organization: Phó Tổng Giám đốc/Deputy General Director.
- Không còn đảm nhận chức vụ/Dismissed/Resigned position: Phó Tổng Giám đốc/Deputy General Director.
- Chức vụ còn nắm giữ/Current position: Tổng Giám đốc/General Director.
- Lý do miễn nhiệm (nếu có)/Reason (if any): để nhận nhiệm vụ Tổng Giám đốc/ to assume the position of General Director.
- Ngày bắt đầu có hiệu lực/Effective date: 14/4/2026.
Thông tin này đã được công bố trên trang thông tin điện tử của công ty vào ngày 14/4/2026 tại đường dẫn:
https://lizen.vn/vi/document-category/thong-bao-co-dong.
This information was published on the company’s website on 14/4/2026, as in the link https://lizen.vn/vi/document-category/thong-bao-co-dong.
Tài liệu đính kèm/Attached documents:
-
Nghị quyết HĐQT số 04/NQ-LIZEN-HĐQT.
Board Resolution No. 04/NQ-LIZEN-HĐQT. -
Bản cung cấp thông tin theo mẫu Phụ lục III ban hành kèm theo Thông tư số 96/2020/TT-BTC.
Information Disclosure Form as Appendix III issued with Circular No. 96/2020/TT-BTC.
Đại diện tổ chức
Organization representative
Người UQ CBTT
Person authorized to disclose information
(Ký, ghi rõ họ tên, chức vụ, đóng dấu)
(Signature, full name, position, and seal)

PHÓ TỔNG GIÁM ĐỐC
Lê Thị Phương Nam
CÔNG TY CỔ PHẦN
LIZEN
LIZEN
I am the author of
this document
2026.04.14
17:20:21+07'00'
LIZEN ĐỒNG HÀNH KIẾN TẠO GIÁ TRỊ
CÔNG TY CỔ PHẦN LIZEN
MÃ CHỨNG KHOÁN: LCG
Địa chỉ: 24A Phan Đăng Lưu, P. 6, Q. Bình Thạnh, TP. Hồ Chí Minh
SĐT: (84.28) 38 411 375
Fax: (84.28) 38 411 376
Website: Lizen.vn
Email: [email protected]
Số/No.: 04 /NQ-LIZEN-HĐQT
Tp. Hồ Chí Minh, ngày 14 tháng 4 năm 2026
HCM City, April 14, 2026
NGHỊ QUYẾT
RESOLUTION
HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ CÔNG TY CỔ PHẦN LIZEN
THE BOARD OF DIRECTORS OF LIZEN JOINT STOCK COMPANY
-
Căn cứ Luật Doanh nghiệp số 59/2020/QH14 ngày 17/6/2020;
Pursuant to the Enterprise Law No. 59/2020/QH14 dated June 17, 2020; -
Căn cứ Luật Chứng khoán số 54/2019/QH14 ngày 26/11/2019;
Pursuant to the Securities Law No.54/2019/QH14 dated November 26, 2019; -
Căn cứ Nghị định số 155/2020/NĐ-CP ngày 31/12/2020 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Chứng khoán được sửa đổi, bổ sung bởi Nghị định số 245/2025/NĐ-CP ngày 11/9/2025;
Pursuant to Decree No. 155/2020/ND-CP dated December 31, 2020 of the Government, detailing the implementation of a number of articles of the Law on Securities, as amended and supplemented by Decree No. 245/2025/ND-CP dated September 11, 2025; -
Căn cứ Điều lệ tổ chức và hoạt động của Công ty Cổ phần LIZEN (“Công ty”);
Pursuant to the Charter of LIZEN Joint Stock Company (“Company”); -
Căn cứ Biên bản họp Hội đồng quản trị Công ty Cổ phần LIZEN.
Pursuant to the Meeting minutes of the Board of Directors (“BOD”).
QUYẾT ĐỊNH:
RESOLVE:
Điều 1. Article 1.
Thông qua việc kiện toàn nhân sự điều hành và thay đổi người đại diện theo pháp luật của Công ty:
Approval of the reorganization of executive management and the change of the Company’s legal representative:
-
Miễn nhiệm chức vụ Phó Tổng Giám đốc Công ty Cổ phần LIZEN đối với Ông PHÍ NGỌC ANH để nhận nhiệm vụ mới.
Dismissal of Mr. PHÍ NGỌC ANH from the position of Deputy General Director of LIZEN Joint Stock Company in order to take on a new assignment. -
Bổ nhiệm ông PHÍ NGỌC ANH
Sinh năm: 1972
Giữ chức vụ Tổng Giám đốc Công ty Cổ phần LIZEN.
Appointment of Mr. PHI NGOC ANH (Year of birth: 1972) as General Director of LIZEN Joint Stock Company.
Nhiệm kỳ thực hiện là 03 năm.
The term of office shall be 03 years.
- Thay đổi người đại diện theo pháp luật:
Change of the legal representative:
Người đại diện theo pháp luật sau khi thay đổi: Ông PHÍ NGỌC ANH, Tổng Giám đốc.
The Company’s legal representative after the change shall be Mr. PHI NGOC ANH, General Director.
Điều 2. Thông qua Danh sách do Hội đồng quản trị đề cử ứng cử viên Hội đồng quản trị nhiệm kỳ V (2026 – 2030) để thực hiện bầu cử tại cuộc họp Đại hội đồng cổ đông thường niên năm 2026:
Approval of the list of candidates for the Board of Directors for Term V (2026 – 2030) nominated by the Board of Directors for election at the 2026 Annual General Meeting of Shareholders:
- Ông/Mr. Bùi Dương Hùng
- Ông/Mr. Nguyễn Văn Nghĩa
- Ông/Mr. Dương Kim Ngọc
- Ông/Mr. Budiman Satrio Sudono Liem
- Ông/Mr. Phan Ngọc Hiếu

Điều 3. Nghị quyết có hiệu lực thi hành kể từ ngày ký.
Article 3. This Resolution shall take effect as of the date of signing.
Hội đồng quản trị, Ban Tổng Giám đốc, Kế toán trưởng, Giám đốc, Trưởng - Phó Phòng Ban, đơn vị, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành quyết định này.
The Board of Directors, the Management Board, the Chief Accountant, Directors, Heads and Deputy Heads of Departments, and relevant individuals and units shall be responsible for the implementation of this Resolution.
Nơi nhận:
Recipients:
- Như Điều 3/As Article 3;
- HĐQT/The BOD;
- UBCKNN/SGDCK TP.HCM
The State Securities Commission/
Hochiminh Stock Exchange.
- Lưu Văn thư/Thư ký.
Archives: Clerical Department/ Secretary.

TM. HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ
FOR AND ON BEHALF OF THE BOARD
OF DIRECTORS
CHỦ TỊCH/CHAIRMAN
Bùi Dương Hùng
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
TPHCM, ngày 14 tháng 4 năm 2026
HCMC, day 14 month 4 year 2026
BẢN CUNG CẤP THÔNG TIN/ CIRRICULUM VITAE
Kính gửi: - Ủy ban Chứng khoán Nhà nước;
- Sở Giao dịch chứng khoán.
To: - The State Securities Commission;
- The Stock Exchange.
1/ Họ và tên /Full name: PHÍ NGỌC ANH
2/ Giới tính/Sex: Nam/Man.
3/ Ngày tháng năm sinh/Date of birth:
4/ Nơi sinh/Place of birth:
5/ Số CMND (hoặc số hộ chiếu)/ID card No. (or Passport No.):
Ngày cấp/Date of issue: Nơi cấp/Place of issue: Cục Cảnh sát quản lý hành chính về trật tự xã hội/Police Department on Administrative Management of Social Order.
6/ Quốc tịch/Nationality: Việt Nam/Vietnamese.
7/ Dân tộc/Ethnic: Kinh.
8/ Địa chỉ thường trú/Permanent residence:
9/ Số điện/Telephone number:
10/ Địa chỉ email/Email:
11/ Tên tổ chức là đối tượng công bố thông tin/Organisation’s name subject to information disclosure rules: Công ty Cổ phần LIZEN/LIZEN Joint Stock Company.
12/ Chức vụ hiện nay tại tổ chức là đối tượng công bố thông tin/Current position in an organization subject to information disclosure: Tổng Giám đốc/General Director.
13/ Các chức vụ hiện đang nắm giữ tại tổ chức khác/Positions in other companies:
Thành viên HĐQT Công ty Cổ phần BOT Bắc Giang – Lạng Sơn – Hữu Nghị/Member of the Board of Directors of Bac Giang – Lang Son – Huu Nghi BOT Joint Stock Company.
14/ Số CP nắm giữ: 110.859 cổ phần chiếm 0,05% vốn điều lệ, trong đó/Number of owning shares 110.859 shares, accounting for 0,05% of charter capital, of which:
-
Đại diện (tên tổ chức là Nhà nước/cổ đông chiến lược/tổ chức khác) sở hữu/Owning on behalf of (the State/strategic investor/other organisation): Không/None.
-
Cá nhân sở hữu/Owning by Individual: 110.859 cổ phần/shares.
15/ Các cam kết nắm giữ (nếu có)/Other owning commitments (if any):
16/ Danh sách người có liên quan của người khai*/List of affiliated persons of declarant:
- Người có liên quan theo quy định tại khoản 46 Điều 4 Luật Chứng khoán ngày 26 tháng 11 năm 2019.
Affiliated persons are stipulated in Article 4, clause 46 of the Law on Securities dated 26th Nov 2019.
| Sst No. | Mã CK Sec uriti es tym hed | Hu tên Name | Tài khoá n giao dịch chăn g khoá n (nêu rõ) Secur ities trade ng acces nere (if avoid able) | Chức vụ tại công ty (nêu rõ) Position at the company (if available) | Mối quan hệ đối với công ty/người nội bộ Relatio ndep with the compu ny internat / person | Loại hình Giấy NSH (*) (CMND/ Passport/ Giấy DKKD) Type of document of ID Passport Business Registrati on Certificate) | Số Giấy NSH (*)/ NSH No. | Ngày cấp Date of issue | Nơi cấp Place of issue | Địa chỉ trụ sở chính/Địa chỉ liên hệ Address / Head office address | Số cổ phiếu sở hữu cuối kỳ Number of shares owned at the end of the period | Tỷ lệ sở hữu cổ phố a cuối kỳ Per cent age of share or own ed at the end of the period | Thời điểm bắt đầu là người có liên quan của công ty/người nội bộ Time the person became an affiliate ed person internat / person | Thời điểm không còn là người có liên quan của công ty/người nội bộ Time the person ceased to be an affiliate ed person internat / person | Lý do (khi phát sinh thay đổi liên quan đến mục 13 và 14) Reason on (when arising of change in relation to sections of 13 and 14) | Ghi chú (về việc không có số Giấy NSH và các ghi chú khác) Notes (i.e. not in process on of a NSH No. and other notes) |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
| 1 | LCG | Ông/ Mr. Phi Ngac Anh | Tổng Giám đốc General Director | CCCD/ID | Cục Cụ QLHC và TTSH Police Department on Administration Management of Social Order | 110.859 | 0,05 % | 14/4/2026 | Bỏ nhiệm | |||||||
| 1.01 | LCG | Ông/ Mr. Phi Ngac Bài | Cm Father | CCCD/ID | ||||||||||||
| 1.03 | LCG | Bài Mre, Thưy Thị Bé | My Mother | CCCD/ID | ||||||||||||
| 1.04 | LCG | Ông/ Mr. Phi Gia Ban | Con Son | CCCD/ID | ||||||||||||
| 1.05 | LCG | Phi Ngac Gia An | Con Son |
| 1.06 | LCG | Bài Mẹt, Phi Thị Hồng Vân | Em Sister | ||||||||||||||
| 1.07 | LCG | Bài Mẹt, Phi Thị Khánh Uyên | Em Sister | CCCD/ID | |||||||||||||
| 1.08 | LCG | Bài Mẹt, Phi Ngọc Khánh | Em Sister | CCCD/ID | |||||||||||||
| 4.09 | LCG | Bài Mẹt, Phi Thị Bình | Em Sister | CCCD/ID | |||||||||||||
| 1.10 | LCG | Ông/ Mẹ Phi Ngọc Thanh | Em Brother | CCCD/ID | |||||||||||||
| 1.11 | LCG | Công ty Câ phận BOT Bắc Giang – Lang Sơn – Hữu Nghị | |||||||||||||||
| Roc Giang – Long Sơn – Hữu Nghị | |||||||||||||||||
| BOT Auto Stock Company | Tổ chức cả liên quan | ||||||||||||||||
| Related organization | GIA SYKCO/ Business Registration Certificate | 0108311466 | 05/06/2018 | Sở Tài chính TP.Hà Nội | |||||||||||||
| Honsi Department of Finance | Phòng số 311, Tầng 3 Khu văn phòng dự CT1 Chung cư Sơn Cơ Yếu Chính Phủ, Đường Khuất Duy Tiến, Phường Thanh Xuân, Thành phố Hà Nội |
Room 311, CT2 Building, Government Cipher Committee Apt. Office Building, Khoai Duy Tâm Sister, Thanh Xuân Ward, Hanoi city | | | | | | | |
17/ Lợi ích liên quan đối với công ty đại chúng, quỹ đại chúng (nếu có)/Related interest with public company, public fund (if any): Không/None.
18/ Quyền lợi mẫu thuẫn với công ty đại chúng, quỹ đại chúng (nếu có)/Interest in conflict with public company, public fund (if any): Không/None.
Tôi cam đoan những lời khai trên đây là đúng sự thật, nếu sai tôi xin hoàn toàn chịu trách nhiệm trước pháp luật/I hereby certify that the information provided in this cv is true and correct and I will bear the full responsibility to the law.
NGƯỜI KHAI / DECLARANT
(Ký, ghi rõ họ tên)
(Signature, full name)

Phi Ngọc Anh