Skip to main content

AI assistant

Sign in to chat with this filing

The assistant answers questions, extracts KPIs, and summarises risk factors directly from the filing text.

Công ty Cổ phần Damsan Board/Management Information 2026

Apr 21, 2026

66697_rns_2026-04-21_7d3df4f1-5509-4673-8414-99a27e1755cf.pdf

Board/Management Information

Open in viewer

Opens in your device viewer

CÔNG TY CỔ PHẦN DAMSAN
DAMSAN JOINT STOCK COMPANY
Số/ No: 20042026/ADS-TB

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
Hung Yên, ngày 20 tháng 04 năm 2026
Hung Yen, April 20, 2026

THÔNG BÁO THAY ĐỔI NHÂN SỰ

CHANGE IN PERSONNEL

Kính gửi:- Ủy ban chứng khoán Nhà nước
- Sở Giao dịch Chứng khoán thành phố Hồ Chí Minh

To: - State Securities Commission
- Ho Chi Minh City Stock Exchange

Căn cứ theo nghị quyết của HĐQT ngày 20/04/2026, chúng tôi trân trọng thông báo việc thay đổi nhân sự của Công ty Cổ phần Damsan như sau:

Pursuant to the Resolution of the Board of Directors dated April 20, 2026, we respectfully announce the personnel change of Damsan Joint Stock Company as follows:

Trường hợp bổ nhiệm / In case of appointment:

  1. Ông / Mr: Lê Xuân Chiến
  2. Chức vụ trước khi bổ nhiệm / Former position in the organization: Phó Tổng giám đốc / Vice General Director
  3. Chức vụ được bổ nhiệm / Newly appointed position: Tổng Giám đốc / General Director
  4. Thời hạn bổ nhiệm / Term: Nhiệm kỳ 2026-2031 / 2026-2031
  5. Ngày bắt đầu có hiệu lực / Effective date: 20/04/2026

  6. Ông / Mr: Vương Quốc Dương

  7. Chức vụ trước khi bổ nhiệm / Former position in the organization: Phó Tổng giám đốc / Vice General Director
  8. Chức vụ được bổ nhiệm / Newly appointed position: Phó Tổng giám đốc thường trực / Permanent Vice General Director
  9. Thời hạn bổ nhiệm / Term: Nhiệm kỳ 2026-2031 / 2026-2031

Signature Not Verified
Ký bởi: CÔNG TY CỔ PHẦN DAMSAN
Ký ngày: 21/4/2026 13:43:22


  • Ngày bắt đầu có hiệu lực/ Effective date: 20/04/2026

  • Bà/ Ms: Vũ Thùy Linh

  • Chức vụ trước khi bổ nhiệm/ Former position in the organization: Không/ No
  • Chức vụ được bổ nhiệm/ Newly appointed position: Phó Tổng giám đốc/ Vice General Director
  • Thời hạn bổ nhiệm/ Term: Nhiệm kỳ 2026-2031/ 2026-2031
  • Ngày bắt đầu có hiệu lực/ Effective date: 20/04/2026

Trường hợp miễn nhiệm/ từ nhiệm/ hết nhiệm kỳ/ In case of dismissal/ resignation/end of term:

  1. Ông/ Mr: Phạm Văn Thượng
  2. Chức vụ trước khi miễn nhiệm/ Position held before dismissal: Tổng Giám đốc/ General Director
  3. Không còn đảm nhận chức vụ/ Dismissed/ Resigned position: Tổng Giám đốc/ General Director
  4. Sau khi miễn nhiệm, ông Phạm Văn Thượng không còn là người nội bộ của công ty./ Upon the expiration of her term, Mr Phạm Văn Thương is no longer an internal person of the company.
  5. Lý do miễn nhiệm (nếu có)/ Reason (if any):
  6. Ngày bắt đầu có hiệu lực/ Effective date: 20/04/2026

Thông tin này đã được công bố trên trang thông tin điện tử của công ty vào ngày 20/04/2026 tại đường dẫn http://damsanjsc.vn/ This information was published on the company's website on April 20, 2026, as in the link http://damsanjsc.vn/.

img-0.jpeg

Tài liệu đính kèm/ Attached documents:
- Nghị quyết số 2004/2026/NQ-HĐQT ngày 20/04/2026/ Resolution no.2004/2026/NQ-HĐQT dated April 20, 2026;
- Bản cung cấp thông tin/ Curriculum vitae.

Đại diện tổ chức
Organization representative
Người đại diện theo pháp luật
Legal representative

img-1.jpeg


CÔNG TY CỔ PHẦN DAMSAN

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Số: 2004/2026/NQ-HĐQT

Hưng Yên, ngày 20 tháng 04 năm 2026

NGHỊ QUYẾT HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ

HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ

CÔNG TY CỔ PHẦN DAMSAN

Căn cứ Luật Doanh nghiệp hiện hành và các văn bản hướng dẫn thi hành Luật Doanh nghiệp;

Căn cứ Điều lệ tổ chức và hoạt động của Công ty cổ phần Damsan;

Căn cứ Biên bản họp Hội đồng quản trị số 2004/2026/BB-HĐQT ngày 20/04/2026.

QUYẾT NGHỊ

Điều 1. Thông qua các nội dung tại cuộc họp Hội đồng quản trị (HĐQT) ngày 20/04/2026:

  1. Hội đồng quản trị thống nhất miễn nhiệm chức danh Tổng giám đốc Công ty đối với Ông Phạm Văn Thượng từ ngày 20/04/2026.

  2. Hội đồng quản trị thống nhất bầu Ông Lê Xuân Chiến chức danh Tổng giám đốc Công ty nhiệm kỳ 2026 – 2031 từ ngày 20/04/2026.

  3. Hội đồng quản trị thống nhất bầu Ông Vương Quốc Dương chức danh Phó tổng giám đốc thường trực nhiệm kỳ 2026-2031 từ ngày 20/04/2026

  4. Hội đồng quản trị thống nhất bổ nhiệm Bà Vũ Thuỳ Linh giữ chức danh Phó tổng giám đốc Công ty nhiệm kỳ 2026 – 2031 từ ngày 20/04/2026

Điều 2. Giao Chủ tịch HĐQT thực hiện việc bổ nhiệm, miễn nhiệm các chức danh sau theo đúng quy định:

  • Miễn nhiệm chức danh Tổng giám đốc Công ty đối với Ông Phạm Văn Thượng

  • Bổ nhiệm chức danh Tổng giám đốc Công ty đối với Ông Lê Xuân Chiến

  • Bổ nhiệm chức danh Phó tổng giám đốc thường trực Công ty đối với Ông Vương Quốc Dương.

  • Bổ nhiệm chức danh Phó tổng giám đốc Công ty đối với Bà Vũ Thuỳ Linh.


Điều 3. Nghị quyết này có hiệu lực kể từ ngày ký.

Các thành viên Hội đồng quản trị, Ban Giám đốc, Trưởng (phó) các phòng ban nghiệp vụ trong Công ty có trách nhiệm thi hành Nghị quyết này.

Nơi nhận:
- Như Điều 3;
- Lưu VT.

img-2.jpeg
Vũ Huy Đông


DAMSAN JOINT STOCK COMPANY
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
No.: 2004/2026/NQ-HĐQT
Hung Yen, April 20 2026

RESOLUTION OF THE BOARD OF DIRECTORS

THE BOARD OF DIRECTORS

OF DAMSAN JOINT STOCK COMPANY

Pursuant to the current Law on Enterprises and guiding documents for implementation thereof;

Pursuant to the Charter on Organization and Operation of Damsan Joint Stock Company;

Pursuant to the Minutes of the Board of Directors Meeting No. 2004/2026/BB-HĐQT dated April 20, 2026.

RESOLVES:

Article 1. Approval of matters discussed at the Board of Directors meeting held on April 20, 2026:

  1. The Board of Directors unanimously approves the dismissal of Mr. Pham Van Thuong from the position of General Director of the Company effective from April 20, 2026.
  2. The Board of Directors unanimously approves the election of Mr. Le Xuan Chien as General Director of the Company for the term 2026 – 2031, effective from April 20, 2026.
  3. The Board of Directors unanimously approves the election of Mr. Vuong Quoc Duong as Standing Deputy General Director for the term 2026 – 2031, effective from April 20, 2026.
  4. The Board of Directors unanimously approves the appointment of Ms. Vu Thuy Linh as Deputy General Director of the Company for the term 2026 – 2031, effective from April 20, 2026.

Article 2. Authorization to the Chairman of the Board of Directors to carry out the appointment and dismissal of the following positions in accordance with regulations:

  • Dismiss Mr. Pham Van Thuong from the position of General Director of the Company;

  • Appoint Mr. Le Xuan Chien to the position of General Director of the Company;
  • Appoint Mr. Vuong Quoc Duong to the position of Standing Deputy General Director of the Company;
  • Appoint Ms. Vu Thuy Linh to the position of Deputy General Director of the Company.

Article 3. This Resolution shall take effect from the date of signing.

Members of the Board of Directors, the Board of Management, and Heads (Deputy Heads) of departments of the Company shall be responsible for implementing this Resolution.

Recipients:
- As stated in Article 3;
- Archived at Administration Department.

img-3.jpeg


CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Independence - Freedom – Happiness

Hung Yên, ngày 20 tháng 04 năm 2026
Hung Yen, April 20 2026

BẢN CUNG CẤP THÔNG TIN/ CIRRICULUM VITAE

Kính gửi: - Ủy ban Chứng khoán Nhà nước
- Sở Giao dịch chứng khoán Hồ Chí Minh

To: - The State Securities Commission;
- Ho Chi Minh Stock Exchange.

1/ Họ và tên/ Full name: Vũ Thùy Linh
2/ Giới tính/ Sex: Nữ/ Female
3/ Ngày tháng năm sinh/ Date of birth: 03/12/1986
4/ Nơi sinh/ Place of birth: Hưng Yên.
5/ Số CMND (hoặc số hộ chiếu)/ ID card No. (or Passport No.): Ngày cấp/ Date of issue:
Nơi cấp/ Place of issue: Cục cảnh sát quản lý hành chính về trật tự xã hội/ Department of Administrative Police for Social Order
6/ Quốc tịch/ Nationality: Việt Nam
7/ Dân tộc/ Ethnic: Kinh
8/ Địa chỉ thường trú/ Permanent residence:
9/ Số điện thoại/ Telephone number:
10/ Địa chỉ email/ Email:
11/ Tên tổ chức là đối tượng công bố thông tin/ Organisation’s name subject to information disclosure rules:: Công ty Cổ phần Damsan/ Damsan joint stock company.
12/ Chức vụ hiện nay tại tổ chức là đối tượng công bố thông tin/ Current position in an organization subject to information disclosure: Phó Tổng giám đốc/ Vice General Director
13/ Các chức vụ hiện đang nắm giữ tại tổ chức khác/ Positions in other companies: Chủ tịch HĐQT công ty cổ phần đầu tư An Ninh, Chủ tịch HĐTV công ty cổ phần xây dựng Đức Dũng Thái Bình/ Chairman of the Board of Directors of An Ninh Investment Joint Stock Company, Chairman of the Board of Members of Duc Dung Thai Binh Construction Joint Stock Company
14/ Số CP nắm giữ: 93.032 cổ phiếu, chiếm 0,12% vốn điều lệ, trong đó/ Number of owning shares 93,032, accounting for 0.12% of charter capital, of which:
Cá nhân sở hữu/ Owning by Individual: 93.032 cổ phiếu/ 93,032 shares
15/ Các cam kết nắm giữ (nếu có)/ Other owning commitments (if any): Không có/ None
16/ Danh sách người có liên quan của người khai*/ List of affiliated persons of declarant

  • Người có liên quan theo quy định tại khoản 46 Điều 4 Luật Chứng khoán ngày 26 tháng 11 năm 2019.
    Affiliated persons are stipulated in Article 4, clause 46 of the Law on Securities dated 26th Nov 2019.

Stt No Mã CK Securities symbol Họ tên Name Tài khoản giao dịch chứng khoán (nếu có) Securities trading accounts (if available) Chức vụ tại công ty (nếu có) Position at the company (if available) Mối quan hệ đối với công ty/người nội bộ Relations hip with the company/internal person Loại hình Giấy NSH (*) (CMND / Passport / Giấy ĐKKD) Type of documents(ID/Passport/Business Registration Certificate) Số Giấy NSH NSH No. Ngày cấp Date of issue Nơi cấp Place of issue Địa chỉ trụ sở chính/ Địa chỉ liên hệ Address/ Head office address Số cổ phiếu sở hữu cuối kỳ Number of shares owned at the end of the period Thời điểm bắt đầu là người có liên quan của công ty/người nội bộ Time the person became an affiliated person/internal person Thời điểm không còn là người có liên quan của công ty/người nội bộ Time the person ceased to be an affiliated person/internal person Lý do (khi phát sinh thay đổi liên quan đến mục 13 và 14) Reasons (when arising changes related to sections of 13 and 14) Ghi chú (về việc không có số Giấy NSH và các ghi chú khác) Notes (i.e. not in possession of a NSH No. and other notes)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Vũ Thủy Linh Phó Tổng giám đốc/Vice General Director CCCD 93.032 0,12%
1 Vũ Văn Nhuờng Bố đè/Father CCCD 762 0,00%

2 Lương Thị Huệ Mẹ đẻ/ Mother CCCD 0 0%
3 Vũ Hải Yến Em gái/ Younger sister CCCD 0 0%
4 Vũ Hồng Kỳ Em trai/ Younger brother CCCD 0 0%
5 Công ty CP Đầu tư An Ninh Thái Bình Chủ tịch HĐQT/ Chairman of the Board ĐKKD 0 0%

6 Công ty cổ phần Xây dựng Đức Dũng Thái Bình Chủ tịch HĐTV/Chairman of the Board of Directors ĐKKD 730.500 0,96%

17/ Lợi ích liên quan đối với công ty đại chúng, quỹ đại chúng (nếu có)/Related interest with public company, public fund (if any):
18/ Quyền lợi mẫu thuẫn với công ty đại chúng, quỹ đại chúng (nếu có)/ Interest in conflict with public company, public fund (if any):
Tôi cam đoan những lời khai trên đây là đúng sự thật, nếu sai tôi xin hoàn toàn chịu trách nhiệm trước pháp luật/I hereby certify that the information provided in this cv is true and correct and I will bear the full responsibility to the law.

NGƯỜI KHAI /
DECLARANT
(Ký, ghi rõ họ tên)
(Signature, full name)

img-4.jpeg