Skip to main content

AI assistant

Sign in to chat with this filing

The assistant answers questions, extracts KPIs, and summarises risk factors directly from the filing text.

AGTHIA Group Governance Information 2016

Mar 21, 2016

66506_rns_2016-03-21_431dda31-d6ac-45a9-aac1-a320da1bed6c.pdf

Governance Information

Open in viewer

Opens in your device viewer

ARTICLES OF ASSOCIATION النظام األساسي Of لـ شركة Agthia Group PJSC .مجموعة أغذية ش.م.ع (PUBLIC JOINT STOCK COMPANY) )(شركة مساهمة عامّة

ARTICLES OF ASSOCIATION

OF

Agthia Group PJSC

(PUBLIC JOINT STOCK COMPANY)

النظام األساسي لشركة .مجموعة أغذية ش.م.ع )(شركة مساهمة عامّة

Preamble

تمهيد

a. The Company has been incorporated تأسسـ ـــــــ كـ ـــــــ ركة ـ ـــــــ أل كلشـ ـــــــ (أ) under the provisions of the Federal Law ) لسـ ة ـــــ 8( كل ـ ـــــ ر ـ ـــــ ق ك(ت ـ ـــــ No. 8 of 1984 concerning Commercial بشة ـــــــ ـــــــ أق كلش ـــــــ 1984 رك أل كلت ر Companies and pursuant to the ب ــــــ كر ر ــــــ ركر كل ــــــ كل ــــــ لو ــــــ Ministerial Decree no. (324) of 2004 أق ــــــــ ش ــــــــ ة2004 ) لس ــــــــ 324( ـــــــ ـــــــ ـــــــ ـــــــ concerning the incorporation of the إلـركة ـ كلشـ ق تأسـ Company and its Articles of Association ل ظ مه ــــــ ل ــــــ كلم ــــــ ك س سـ ــــــ attested by Abu Dhabi Notary Public on ك ت ر ــــــــ ظب بتـ ــــــــ أب ــــــــ ي ل ــــــــ 19/09/2004. The Articles of Association كلر ــــــــــــــــ ــــــــــــــــ 2004/9/19 have been amended and such ــــــــــــ ــــــــــــ ش تع و ــــــــــــ رأل كلت ع أل amendments have been published and ة ــــــ ة كلت ل ــــــ ــــــ ي كل ــــــ بم ركركأل كل كر by virtue of the following Ministerial بإل ق تع كل ظ ك س س : Decrees declaring the amendments to the Articles of Association:

  • Ministerial Decree No. (226) of 2006 ) لس ة2006( ركر كر ر226 dated 15/5/2006; 2006؛ /5/ بت ر15

      • Ministerial Decree No. (367) of 2008 ) لس ة2008( ركر كر ر367 dated 25/5/2008; ؛ 2008/5/ بت ر25
    • Ministerial Decree No. (51) of 2014 ة2014 ) لسـ ـ 51( ـ ـ ركر كر ر ـ ـ - dated 2/2/2014; and ؛ 2014/2/ بت ر2
    • Ministerial Decree No. (319) of 2015 ) لس ة ــــــ 319( ــــــ ركر رك ر ــــــ - dated 27/5/2015. .2015/5/27 بت ر 2015

(the Articles of Association and its amendments are hereinafter referred to as the “ Initial Articles ”)

ــــــــ ــــــــ ــــــــ ــــــــ ( ش ك س س كل ظ ر إل ك ــــــ بـ ـــــ تع ت لنظاااااااااام األساساااااااااي ) األول

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

2

  • b. The Shareholders wish to amend the ـــ تع ـــ م ق ـــ ي كلمس ـــ رس ـــ (ي) Initial Articles to bring them in line with كل ظ ـ ـ ك لت ـ ك س س ـ the provisions of the Federal Law No. (2) ) لس ة ـــ 2( م ـــ ر ـــ ق ك(ت ـــ ن كل ـــ of 2015 on Commercial Companies. 2015 بشأق كلشرك أل كلت ر ة.

  • c. Therefore, the Shareholders decided to cancel and replace the Initial Articles with the present Articles by virtue of the General Assembly Special Resolution passed on 24/3/2016.

  • ل ــــ كل ظ ــــ م ق إل ــــ رر كلمس ــــ ك ــــ (ج) س ـ ـ تب ب ـ ك ب ـ ك س س ـ م و ك كل ظ ك س سـ لـ بم ـي كل ة ـــ كل مع ـــ ر ـــ ركر كلخ ـــ كل ـــ .2016/3/كلعم م ة كلم ع ة بت ر24

Chapter 1 الباب األول Incorporation of the Company في تأسيس الشركة Article (1) ) 1 (المادة - 1.1 In these Articles of Association, the ق ـــــ تك ـــــ ك س س ـــــ ك كل ظ ـــــ ـــــ 1 1 following terms shall have the لوم ــــ كلمع ــــ كر ة أ ــــ وو أل كل ــــ meanings assigned to each of them كلم ّ ة ر ق ك ّ م ه م ل ـ كلسـ unless the context requires otherwise: لو خ ف ل: ‘ Articles ’ means these Articles of ع ــــــــ ك كل ظ ــــــــ ــــــــ النظاااااااااااااااام Association as may be amended from ـــــ ت ّ تع و ـــــ س ـــــ بم ـــــ ك س س ـــــ time to time; مق أل آلخر؛ ‘ Authority’ means Securities and ع ـة ـــ ة ك رك كلم ل ـ ـــ ا ـــ الهيئااااااة Commodities Authority of the UAE; كلسون كل لة ؛ ‘ Board ’ means the Board of Directors إ كرة ع ــــــــ م و ــــــــ المجلاااااااااااااااس of the Company consisting of the ق كلض ــــــــ كلش ــــــــ ق م ــــــــ ركة كلمك ــــــــ members elected or appointed as the ك كرة كلم تخبـ ق أ ـــــــــــــــ م وـ ـــــــــــــــ case may be pursuant to these كلمع ــــــــ ق لو ــــــــ بم ك ــــــــ ق س ــــــــ Articles; كل ك ك كل ظ ؛

Companies Law ’ means U.A.E. ع كل ق ك(ت قانون الشركات Federal Law No. 2 of 2015 concerning 2 ل ل ــ ة ر ــ ة كلمت ــ ركأل كلعرب ّ ــ ة ك م ــ

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

3

Commercial Companies, as amended, substituted or wholly re-enacted by subsequent laws and, where the context so permits, to the extent that it applies to these Articles;

Commercial Register ’ means the Commercial Register of Companies maintained by the Competent Authority;

Company ’ means Agthia Group PJSC regulated by these Articles;

Competent Authority ’ means the Department of Economic Development or any other authority in charge of commercial companies regulation in the Emirate of Abu Dhabi;

Concerned Parties ’ means the Chairman, members of the Board and members of the executive management of the Company, the companies in which any of such parties owns a controlling stake, the Parent Company, Subsidiary or Sister or Allied Company, the relatives up to the first degree of the Chairman, members of the Board and members of the executive management of the Company, the natural or juristic person who was during the previous year a shareholder holding (10%) or more of the Shares of the Company or member

بشة ــ ــ أق كلش ــ 2015 ة ــ لس رك أل كلت ر ّ ستكم ل أ ــــ أ كس ــــ ت تع و ــــ بم ــــ ة س ـ ـــ ك ك مـ ـــ بشـ ّ[ك] ـــ أ إلـ ـــ إ لـ ـــ ّ ب كس ــ كل ــ إل ــ ة ل ــ ك ق ( ــ وة ــ ( م سـم كلسـ بـ ل ) كلـ سـر ك ك كل ظ ؛ لو أ

ع ر ـ كلت ـ كلس ـ الساجل التجاار كلسووة ــــــ لوش ــــــ ظ ل ــــــ ــــــ رك أل كلم كلمخت ة ؛

شة ــ ة أس ــ ركة م م ل ــ ع ــ الشاااركة ك كل ظ ؛ .ش. .ع كلت ظمه ع ـرة ــــ كاـ ــــ الساااااااالةة الم ت ااااااااة كلت م ة ــــــ ة ه ــــــ ة أ أ ــــــ ة ك( ت ــــــ أخـ ق ـــــــ شـ ـــــــ ت بت ظـ ـــــــ ر تخـ ـــــــ إ م رة ــــــــ ــــــــ ة ــــــــ رك أل كلت ر ــــــــ كلش أب ظب ؛ ـــــــ ع األةااااااااااااارا ذات ال قاااااااااااااة را ك( كرة ـــــــــ م و ـــــــــ ألض ـــــــــ ألض ــــــــ ة كلعو ــــــــ ك( كرة كلت ــــــــ ب لش ــــــ مو ــــــ رك أل كلت ــــــ ركةل كلش ــــــ هة ـــــــــ ( ـــــــــ ق ـــــــــ أ م ـــــــــ مس ــــــــــــــــ ورةل كلش ــــــــــــــــ رك أل ك أ كلت بعـة ـــــــــ ة أ كل و ـ ـــــــــ ة أ كلشـ ـــــــــ ركةل أ ـ ـــــ أ لضـ ـــــ ري راـ ـــــ لوشـ ـــــ ك( كرة أ ك( كرة كلت ـة ـــــــــ م وـ ـــــــــ كلعو ل ــــــــ ة ك ل ــــــــ كل ر ــــــــ ت ــــــــ ـــــــ ـــــــ ـــــــ كلش ر أ ك(لتب خ كلوب ع كل ب ة ـــــ ة كلس ـــــ كلس ـــــ ق خ ـــــ ك ـــــ لوـبة ـــــــ م ب سـ ـــــــ مسـ ـــــــ كلتع مـ ـــــــ ك ـــــــ ركة أ لض ـــــــ أك ر ب لش ـــــــ %10 ـــــــ ـــــــ ـــــــ ـــــــ أ شركته إ كرته م و

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

4

of the Board or the Board of its Parent Company or Affiliated Companies; the person who has control over the Company;

Conflict of Interest ” means a situation in which the required partiality in taking a decision is affected due to a personal, material or moral interest, where the interests of the Concerned Parties interfere or seem to interfere with the interests of the Company as a whole, or taking advantage of the professional or official position in any way with a view to achieving a personal benefit;

Control ” means the power to influence or control – directly or indirectly – the appointment of the majority of the members of the board of directors of a company or the decisions issued by the board or by the general assembly of a company through the ownership of a percentage of shares or through an agreement or arrangement leading to the same effect;

Corporate Governance ’ means the

set of rules, standards and procedures that aim at achieving corporate discipline in the management of the Company in accordance with international standards and approaches through determination of responsibilities and duties of members

ةل ـــــــــــــــــــ رك ته كلت بع ـــــــــــــــــــ ك أ ش كلش ـــــ ورة لو ـــــ س ـــــ ل ـــــ خ كل ـــــ كلشركة؛

ع ة ــــ كل ل ــــ ت ااااااااار الم ااااااااال كل ــــــ كل ــــــ ت ــــــ أ ر ه ــــــ ــــــ كلت (تخو ة ـــــــ بي م ـــــــ ركر بس ـــــــ كل ـــــــ شخ ة ـــــــــ ة أ مع ـــــــــ ة أ م ـــــــــ ـ ــــــــ أ هـ ــــــــ كخ أ تبـ ــــــــ تتـ ــــــــ تتـركف كأل ــــــــ ل ك و ــــــــ كخ م ـ ــــــــ كلع ــــ ركة كك ــــ ل كلش ــــ ن م ــــ ة م ــــ أ ل ـة ـــــ ة كلمه ـ ـــــ ت كل ـ ـــــ كسـ ـــــ أ كلرسـ ــــــ لت ـ ــــــ ة مـ ــــــ م ة بور ـ ــــــ م ن شخ ة؛

ـــــــ ـــــــ ـــــــ ع رة لو كل السااااااااااااايةر بشك ـــــــــــ ت ك– أ ر أ كل ـــــــــــ ـــــــــــ كلت ـ ـــــــ ر- ـــــــ ر مب شـ ـــــــ ر أ س ـ ـــــــ مب شـ تع ـــــــ م و ـــــــ ة ألض ـــــــ ق أسوب ـــــــ ـــــــ ـــــــ ـــــــ إ كرة شـ رة ركة أ كل ـ ركركأل كل ـ م ة ـــــــ ة كلعم م ـــــــ ق كل مع ـــــــ أ م ـــــــ لوشة ـــــ موك ـــــ ق خ ـــــ م ـــــ ركةل ل ـــــ س ــــــ ه أ كل ــــــ ق ك س ــــــ بة م ــــــ أ ب ت ــــــ ر ــــــ ي خ ــــــ أ ترت ــــــ إل كأل ك ر؛

ـــــــــ ع ضااااااااااااااااااوابة ال وكمااااااااااااااااااة ـــــــــــ ـــــــــــ ـــــــــــ كلمع ر ة كل ك ل م م ل ــــــــ ـــــــ ــــــــ ـــــــ تهـ ف إل ك( ـ رك كأل كلت ك( ضـ ــــــ ـــــ ب و كلم سسـ ـــــ ـــــ ـ ت إ كرة كلشـ ر ـــــــــــ لومعـ ـــــــــــ ركة ـ ـــــــــــ ك سق ـــــــ م ـــــــ ة ل ـــــــ ل ي كلع لم ـــــــ خ ـــــ ـــــ مس ـــــ ت ـــــ أل ل أل ك ب كل م و ك( كرة ـــــــــــــــــــ ألض ـــــــــــــــــــ

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

5

of the Board and the executive management of the Company, taking into consideration protection of Shareholders’ equity and stakeholders’ interest;

كلت ــــ ــــ ركة تأخ ــــ لوش ــــ ة كلعو ــــ ك(لتب ــــــــــــــ ة ــــــــــــــ ر م ــــــــــــــ ؛ كلمس م ق أ ي كلم ل

UAE ” means United Arab Emirates;

Cumulative Voting ’ means that each Shareholder shall have a number of votes that is equal to the number of Shares he/she/it holds in the Company, to be applied towards voting for only one nominee to the membership of the Board or distributed among selected nominees; provided, however, that in all cases the number of votes given to the selected nominees should not exceed the number of held votes;

ع ة ـــــ ركأل كلعرب ـــــ ك م ـــــ لااااااااااة الدو كلمت ة؛ ع ـ ق ــ أق كـ ــ الت ااااويت التراكمااااي لك كأل ـــــ ق ك ـــــ م ـــــ ل ـــــ مس ـــــ ــ س ــ موكه ــ ه كلت ــ ك س ــ ل ــ ركة ل ب ـــ أل به ـــ ب لت ـــ ـــ ـــ كلش كل م وـ أ ــــ لمرشـ ة ــــ لعضـ ــــ ك ـ ــــ ت عهق ــــــ ر م ــــــ ق خت ــــــ ق م ــــــ ب ــــــ ــــ ــــ ــــ ــــ ق لو ل أق ( ت كلمرش لومرشـ ق ــــ م هـ ــــ ك ـ ــــ كأل كلتـ ــــ كل ـــ كأل كلت ـــ ك ـــ ر ل ـــ ق كخت ـــ ب ت بأ مق ك ك ؛

ــــــــ General Assembly ’ means a meeting ع الجم يّااااااااااااااااة ال موميّااااااااااااااااة of the shareholders of the Company ك تمركة ــــــ كلش ــــــ م ق ــــــ ع كلمس ــــــ duly convened and held in accordance كلـ ــــــ ع ـ ــــــ ل ة إل ـ ــــــ ت ّ كلـ ــــــ تـ ــــــ with the Companies Law and these ي ــــــ ق كلش ــــــ أ ــــــ ( بم ــــــ رك أل Articles; ك كل ظ ؛ ‘ Market’ means Abu Dhabi Securities أب ظب ــــــ ع ــــــ س ــــــ الساااااااااااو Exchange where the Company’s ة كلتـ ّ إ ركج ــــــ تـ ــــــ أل رك كلم ل ـ ــــــ ــــــ لـ Shares are listed; أسه كلشركة به ؛ ‘ Parent Company ’ means a company ع ـــــ ركة تمو ـــــ ش ـــــ الشاااااااااركة األم holding more than 50% of the shares of مه ــــ ق أس ــــ %50 س ــــ لو ــــ بة ت ــــ the Company; كلشركة؛ ‘ Shares ’ means the shares in the ع ــ رأ م ــ ه ــ ك س ــ األسااااهم

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

6

capital of the Company duly issued and كلش ــ ق بـ ــ ة مـ ــ رة كلممو كـ ــ ركة كلم ـ ــ held by the Shareholders and any of كلمس م ق أ أ ّ م ه ؛ them; ‘ Shareholder(s) ’ means the holder or ع ـ ــــــــــ المساهم/المساااااااااااااااااااااهمون holders for the time being of one or كلم لـ ـــــــ ـ ـــــــ لك ق ـ ـــــــ أ كلمـ ـــــــ ـــــ ـــــ ـــــ ـــــ ـــــ more Shares in the capital of the ل ك ه ق ك س ر م أ أك Company in accordance with the terms كلشـ ـــــــ ك ــــــ ركة ـ ــــــ رأ مـ ــــــ of these Articles; ك كل ظ ؛ ‘ Allied Company ’ means a company ع ركة ـــــ ش ـــــ الشااااااااااركة ال لي ااااااااااة that is engaged by virtue of a مرتبون ــــ مـ ــــ ق ت س ــــ تعـ ــــ ة بع ـ ــــ cooperation and coordination كلشركة؛ agreement with the Company; ‘ Sister Company ’ means a company ع ركة ـــــ ش ـــــ الشاااااااااركة الشااااااااا ي ة that is affiliate to the same group to تتب ــــ تتبعه ــــ ة كلت ــــ كلم م ل ــــ ن ــــ which the Company is an affiliate; كلشركة؛ ‘ Special Resolution ’ means such ع ركر ــــــ كل ــــــ ال ااااااااااارار ال اااااااااااا resolution issued by the majority of the كل ـ ـــــــــــــ ة أ ــــــــــــ ر بأسوب ـ ــــــــــــ كأل votes of Shareholders that own no less ( كلمس ــــــ ق م ــــــ ق موك ــــــ م ق كل ــــــ than three quarters of the Shares ة أ ربه ــــــ ع ك س ــــــ ــــــ ق ــــــ ل ــــــ represented in the meeting of the كلمم وـة ـــــــ ع كل مع ـ ـــــــ ك تمـ ـــــــ ة ـ ـــــــ General Assembly of the Company; كلعم م ة لوشركة؛ ‘ Subsidiary Company’ means a ع ـركة ـــــ شـ ـــــ الشااااااااااركة التاب ااااااااااة company in which at least 50% of the ممو كف ـــــ ق ـــــ ل ـــــ ( ـــــ ة بم ـــــ capital is held by the Company; رأ م له لوشركة؛ ‘ U.A.E. Nationals ’ means any of the ع ـ مواةنو اإلمارات ال ربيّة المت اد following: : أ ّ مم و an individual who is a citizen of the أ ّ ـ كو ــــــــ ق مـ ــــــــ ر مـ ــــــــ ر عتبـ ــــــــ (i) United Arab Emirates (holding a ك مق ــــــ ة (مم ــــــ ة كلمت ــــــ ركأل كلعرب ّ ــــــ national identity card issued by the ة و ّ رة ــــ ة ــــ ة ــــ م ــــ بو ــــ

(i) an individual who is a citizen of the United Arab Emirates (holding a national identity card issued by the

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

7

Government of the United Arab لة ـــــــ ـــــــ ة ك م ـــــــ ق ك م ـــــــ ركأل كلعرب ّ Emirates); كلمت ة)؛ (ii) the Government of the United Arab ك م ة ـــــ ة كلمت ـــــ ركأل كلعرب ّ ـــــ ة ك م ـــــ (ii) Emirates or any Emirate of the United إمة ـــــ ـــــ ق ك م ـــــ رة م ـــــ ّأ أ ركأل كلعرب ّ ـــــــــ ـــــــــ ـــــــــ Arab Emirates or any subdivision ّ كلمت أ ق ر له ة أ ّ م ـــــــــــــ ـــــــــــــ thereof and any department, ministry, رة أ كرة ّ أ ك لة أ أ كا instrumentality, or other body of any ه ــــــ ق تو ــــــ ن أ ّ م ــــــ ر تب ــــــ خ ــــــ such Government; and كل ك م أل ؛

  • (iii) any Company incorporated in the ركة ت سـة ـ ركأل كلعرب ّـ ـ ك مـ ـ ـ ـ ة شـ ـ أ ّـ ـ )iii( United Arab Emirates wherein all of the أن كلشـ ــ رك ه ـ ة كـ ــ ق م ـ كلمت ـ ـ partners or shareholders are مسـ كو ـــ ق مـ ـــ ه مـ ـــ أ سـ ـــ م ه ـ ـــ themselves nationals of the United ك م ك ـــ له ـــ ة ـــ ة كلمت ـــ ـــ ركأل كلعرب ّ

  • Arab Emirates according to this .كلتعر ف definition.

Article (2)

) 2 (المادة

  • 2.1 The name of the Company is مجموعااااة أغذيااااة– كس ــ ركة ــ كلش ــ 1 2 " Agthia Group ", a public joint stock . "شركة مساهمة عامّة

  • Company.

Article (3) ) 3 (المادة - 3.1 The head office of the Company and its ركة كلر ا سـ ــــــ م وهـ ــــــ مرك ــــــ كلش ــــــ 1 3 legal domicile shall be in the city of Abu ة أب رة ــــ ظب بإم ــــ كل ــــ م ــــ ــــ Dhabi in the Emirate of Abu Dhabi, and أب أق ــــــــــ لوم وـ ــــــــــ ظب ــــــــــ the Board may establish branches or ر ل ـــــ ي ـــــ أ مك ت ـــــ له ـــــ ش ـــــ offices in the United Arab Emirates and ل ة أ ـــــ ة كلمت ـــــ ـــــ ة ك م ـــــ ركأل كلعرب abroad. . خ ر ه Article (4) ) 4 (المادة - 4.1 The duration of the Company is one ) م اة ـــــــ 100 ة( كلش ـــــــ ركة ـــــــ م ـــــــ 1 4 hundred (100) Gregorian years, which ل م ر ــــــ ق ت ــــــ ة ب ــــــ س ــــــ ة م ــــــ

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

8

commenced from the date of its entry تسـ ــــــــ كلسـ ــــــــ ركة ـ ــــــــ كلشـ ــــــــ into the Commercial Register at the كلسة ــــــ ووة كلمخت ّ ــــــ كلت ــــــ ر ل ــــــ Competent Authority and it shall ت ـ ــــــ لمـ ــــــ تو ا ـ ــــــ لـ ــــــ بعـ ــــــ thereafter automatically continue for ركر ـــ ر ـــ ة م ـــ ل ـــ متع ب ـــ ة مم و ـــ similar periods unless a Special خة ـــــــ ة كلعم م ّ ـــــــ ق كل مع ّ ـــــــ م ـــــــ Resolution is passed by the General م ــــــــ ركة أ وه ــــــــ ة كلش ــــــــ بتع ــــــــ Assembly to amend the duration or سي . ك كل ظ dissolve the Company as per these Articles.

Article (5)

) 5 (المادة

  • The objects for which the Company has been تك ق أسركض كلشركة كلت تأسسأل مق أ وه

  • incorporated are as follows: : و كم -

  • 5.1 The manufacturing, sale, marketing, كست رك ــ ن تس ــ ت ر ــ ت ــ ن ب ــ 1 5 supply, import and export of food and ت ر ك س ة كلمشر ب أل؛

  • beverages; -

  • 5.2 To engage in the ownership, تموـ ـــ ت م ر ـ ـــ ك(سـ ـــ كت كرة تشـ ـــ 2 5 management, operation and أ ّ أ ــــ أ ألم ــــ أ ــــ ة أ ــــ investment of any assets, rights, م ت م ركأل أ ــــ رك أل أ كس ــــ ل أ ش ــــ businesses, interests, companies, ك كخة ـــ رج لـ ـــ أ خـ ـــ ـــ ر ن سـ ـــ مش enterprises and projects within or ك م ــ ل ــ ــ ة بم ــ ة كلمت ــ ركأل كلعرب ــ outside the United Arab Emirates, لوـض ــ ر بعـ ــ ( كل ـ ــ ب كلم ـ ــ سـ ــ including but not limited to some or all أ كـق ــ مكـ ــ كلتـ ــ كل ـ ــ ّ ك ـ ــ of the assets and rights which may be لوش ـــــ ة أق ت وه ـــــ ة كلع مّ ـــــ ركة كل بض ـــــ transferred to it by General Holding إل ه ــ ه ــ أس ــ ــ تم ــ ــ بم ب ــ Company for consideration which may ركة أ أ ّ م ب ــــ ر أ ت ــــ خ ــــ كلش ــــ be Shares in the Company or any other ؛ ب ق م ب consideration or without any consideration;

  • 5.3 to establish Subsidiaries and to تأسة ـــــــــــــــ ـــــــــــــــ ش ـــــــــــــــ 3 5 رك أل ت بع

  • delegate to them such authority as the كلسـ ّة ـــــــــ ووة كل ـ ـــــــــ و هـ ـــــــــ تخ Company considers proper or كلتبة أ ــــــ ركة م س ــــــ كلش ــــــ تعتبر ــــــ

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

9

necessary for any purposes relating to ض ـــــــ ركض تتعو ـــــــ ة أس ـــــــ ر ر ّة ّ ـــــــ the objects of the Company or any رك ة أ بأ ّـعة ـــــ ة ت سـ ـــــ ـــــ أسركض كلشـ ـــــ بـ expansion thereof or the Company’s كلشركة؛ له أ لم other businesses; - 5.4 to acquire, participate in, or own ككتس أ ــــــــــــ ترك ــــــــــــ ي ك(ش ــــــــــــ 4 5 stocks, shares or other interests in كم أ ـــــــــ ه كل ـــــــــ ت ك س ـــــــــ ـــــ ـــــ ـــــ ـــــ companies, entities or enterprises, both كلم رك أل أ ش ر ل ك خ within and outside the Emirate of Abu أل أ مش رج ـــــ خ ـــــ ر نل كخ ـــــ ك ـــــ ــــ ــــ ــــ ــــ ــــ Dhabi, engaged in any aspect related ت ّ عم أ ظب ل كلت رة أب إم to the objects of the Company or any م ركة أ ـــــ أسركض كلش ـــــ رتبو ب ـــــ م ـــــ expansion of the Company or its other بـ ــــــــ أ بألمـ ــــــــ عة لهـ ــــــــ أ ّ ت سـ ــــــــ businesses, or carrying on business كلشـة ـــــ ( مم وـ ـــــ ك ألمـ ـــــ ركةل أ تـ ـــــ similar to the business carried on by لأللمركة ـــــ كلش ـــــ به ـــــ ت ـــــ كلت ـــــ the Company or which may assist the أ كلت ـــــ ركة لو ـــــ ل كلش ـــــ تس ـــــ ـــــ Company to achieve its objects both أسرك ضـ رج ــــــ خـ ــــــ ه كخـ ــــــ ــــــ ت ـ within and outside the Emirate of Abu ـ ك ل ـــــ ّ سـ ـــــ إمـ ـــــ ظب لوـ ـــــ رة أبـ ـــــ Dhabi, and to finance such companies, ـــــ تم ـ ـــــ كلشـ ـــــ توـ ـــــ رك أل كلك ـ أل entities and enterprises; كلمش ر ن؛ - 5.5 to enter into agreements with banks, م أل ـــ م سس ـــ ن ب ـــ أل ـــ ّ إبرك كت ـــ 5 5 financial institutions and credit كاتم ــــ تعو ــــ ق م ــــ ــــ ة ك ــــ م ل ّ (أل agencies in connection with the funding بتم ـركةل ــــ كلشـ ــــ ــــ شـ ــــ و أل ألمـ of the activities and business of the م كر ـــ رل إ ـــ ـــ بم ـــ ل ـــ ـــ ـــــ ـــــ ـــــ ـــــ Company including without limitation كلضم أل لو كلضم أل م issuing guarantees and giving security همه أ أس ـــــــ أ ـــــــ ه ـــــــ له ل بم ـــــــ ــــــ ــــــ ــــــ over its assets including over its أ ه أ أ أس له ل أ Shares or assets, or the shares or رك ته كلت بعـرك ــــــ ةل كتبـ ــــــ ــــــ شـ ــــــ أ ـ assets of its Subsidiaries, and to enter ر مـ ــــ تعو ـــ ل كل ــــ ـــ كت ّـ ـــ أل ل ـ into agreements for the benefit of any ب ل ــ عة له ــ أ ّ ت س ــ ركة أ ب ــ أسركض كلش ــ third party in connection with the بمـ كر ــ رل إ ـ ــ ــ ل مـ ــ ل ــ ـ ــ objects of the Company or any ض ضل ـــ م أل ل ـــ ض ـــ م أل أ م ـــ expansion of the objects of the أ كلعمـ ــ ف مـ ــ أ بخـ ــ ة ك ـ ــ ب ـ ــ Company including, without limitation, ّ أل أ ــــــ م ق كلت كم ــــــ ض ــــــ أل ــــــ issuing guarantees, granting و ل ــــ ق م ب ــــ ن أ ب ــــ رل م ــــ رف خ ــــ indemnities, becoming a surety or ر ق ــــ ر ــــ إ ش ــــ ف ل ــــ ق أ بخ ــــ

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

10

  • otherwise securing the obligations of لوركة ـــ ق كلش ـــ م ـــ أ أ ّ ـــ ك م ـــ ــــ ــــ ــــ

  • any third party, either with or without ه أ أ أسـ له أ ـ أ أ ـ consideration, and pledging or أ رض ـــ ب ـــ ة له ـــ ـــ كلش ـــ رك أل كلت بع

  • ــــ ــــ ــــ ــــ ض

  • otherwise hypothecating all or any part ر أ كلت كم م ق كلت كم ته أل كل

  • of the Company, its assets or the ور ة ك أل؛ ّ بأ shares or assets of its Subsidiaries in securing, in any way, its obligations or the obligations of a third party; -

  • 5.6 to enter into any contracts and رك أ ل ة ـــــ أل موو ب ـــــ كت ّ ـــــ ّ إب ـــــ 6 5 agreements required for the بم ـــــ ـــــ ركةل ـــــ ركض كلش ـــــ أس ـــــ لت implementation of the objects of the ل ــــ كلتش ــــ ك ش ــــ رك ل ــــ إب ــــ Company, including conclusion of رك كلب نل ـــــــ ك كرة كل ـــــــ ة كلش ـــــــ construction, operation, management, أ ك(ت ّإ كرة ــــــــــ ة ب ــــــــــ ــــــــــ أل كلمتعو

  • maintenance, purchase and sales ـــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــــ ش رك أل تع م

  • contracts, and agreements in أ توـ ر أ ــــــ م ـ ــــــ إ شـ ــــــ ـ ــــــ ـــــ ـــــ ـــــ ـــــ

  • connection with the management of ة أ مـق مرك ـ ّ تشـ أ ـ companies engaged in constructing, ّ كلش أ ــــــــــــ م ــــــــــــ ركةل أ ــــــــــــ developing, operating or maintaining خرتبو ــــــــــــــــ ة ت ــــــــــــــــ ــــــــــــــــ م أل تبع

  • any of the facilities of the Company, or بـة ــــــــــ ــــــــــ ل ل أ ك(ت ّ ـــــــــ أل كلمتعو

  • in any ancillary services relating بإ ش ة ـــــ ـــــ ر تش ـــــ تو ـــــ thereto, or agreements for the تمتوكه ـــــــــ تو ـــــــــ ـــــــــ كلت ـــــــــ كلمرك construction, development, operation كلش ـــــ كت ّ ـــــ ة إل ـــــ ـــــ أل رك أل ب ض

  • and maintenance of any facilities كت ركض ك م ك ؛ ك تركض owned by such companies in addition to money borrowing and lending agreements;

  • 5.7 to issue and sell new Shares of the Company or shares of any Subsidiary;

  • 5.8 to provide assistance to any third party to obtain such approvals and licences as are required by the Company or any Subsidiary, and coordinating, as

  • ركة أ ـ ة ـ كلش ـ أسـه إ ـ كر ب ن ـ 7 5 ه ة ــ ركة ت بع ــ أ ّ ش ــ ــ أ أس ــ له ؛ - ت ر ـــ رف خ ـــ أ ّ و ـــ ل ة إل ـــ كلمس ـــ 8 5 مـ ـــ كلم ك ـ ـــ لوـ ـــ كل ـ ـــ ق أ ـ ـــ أل كلـركة ــ ة لوشـ ــ ق موو بـ ــ تكـ ــ رخ كلتـ ــ أ ّ ش ــــ ل كلت س ــــ ة له ــــ ركة ت بع ــــ

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

11

necessary, with the local and federal سن ـــ ـــ ض ـــ ق ل ـــ ك ـــ بم ـــ government departments in connection كلة ـــ ة ك(ت ّ ـــ ة كلم و ّ ـــ كار كل ك م ّ ـــ therewith; و به ك ك مر؛ م تع - to employ and pay at the expense of كسـ ــ ركة أ ّ ك ـ ــ ة كلشـ ــ ـ ــ تخ ك لوـ ــ 9 5 the Company any agent or agents in أ ك ل ــــ ق كلع ــــ م ــــ أ ّ ــــ ــــ any part of the world, whether ـ م ق ـــ ك م ـ ـــ ك كـ ـــ به ل سـ ـــ ن أتعـ ـــ attorneys, bankers, accountants, ر ق أ م سب ق أ ــــــــــــــ ـــــــــــــ أ م ـ consultants, engineers, managers or كستشـ ر قل ــــ ق أ مـ ــــ ر ق أ مه سـ ــــ other persons to transact any business أ ت رف ـــ أ ّ س ـــ ب ـــ لو ـــ ر ل ل ـــ or to do any act required to be مووـ ــ بـ ــ رك أ كل ـ ــ ي إ ـ ــ أ لمـ ــ transacted or done in furtherance of ركة ل بم ــ ل ـ ـ ــ ـ ركض كلشـ ــ س ت ـ ـ ـــــــ ـــــــ ـــــــ ـــــــ the objects of the Company, including ت ن ت ن أ ّ مبو كس the receipt and payment of any money كلمست كأل؛ and the execution of documents; and - to carry on any business or activity or م ك ل ــــ و أ كل ــــ أ ش ــــ ة أ ّ لم ــــ 10 5 do anything of any nature which in the برك ـــ ـــ ة مم ـــ ق أ ّ وب ع ـــ م ـــ أ ّ ش ـــ opinion of the Board is capable of مأ أق ــ ق ش ــ ــ كلم و ــ ــ ب لإل being carried out and is connected with كركة ــ كلش ــ ق ألم ــ أ ّ م ــ ب ــ ق مت ــ or is ancillary to any of the business of أ ت بع ـــــ ل أ ع ـــــ ك لم ـــــ لتو ـــــ the Company, or directly or indirectly ب ة ـــ رة م ـــ ر مب ش ـــ رة أ س ـــ رة مب ش ـــ ــــ ــــ ــــ ــــ ك enhances the value of all or any part of ة أ أ ّ مركة أ ر ن كلش ق مش the Company’s undertakings, property, أ ل ـــــ له أ س ر ـــــ أ أ ـــــ ممتوك ته assets or otherwise, increases the ـة ـــــ ق رب ّـ ـــــ ر مـ ـــــ ة أخـ ـــــ بور ـ ـــــ Company’s profitability or advances the أ عركة أ ـــ ل كلش ـــ م ـــ ركةل ـــ كلش interests of the Company or of its م ل. كلمس م ق ه

  • 5.9 to employ and pay at the expense of the Company any agent or agents in any part of the world, whether attorneys, bankers, accountants, consultants, engineers, managers or other persons to transact any business or to do any act required to be transacted or done in furtherance of the objects of the Company, including the receipt and payment of any money and the execution of documents; and

  • 5.10 to carry on any business or activity or do anything of any nature which in the opinion of the Board is capable of being carried out and is connected with or is ancillary to any of the business of the Company, or directly or indirectly enhances the value of all or any part of the Company’s undertakings, property, assets or otherwise, increases the Company’s profitability or advances the interests of the Company or of its Shareholders.

and the Company shall have full power and authority to take the necessary or appropriate actions to achieve and implement the foregoing objects.

تتمتن كلشركة بك م كلسووة كل ة (تخ ك رك كأل كلضـر ر ة أ كلم سـبة . لت ت ك سركض كلم ك رة أل

  • 5.11 The Company may not carry out any ( لوشركة مب شرة أ ّ ش و شـترو 11 5 activity, which requires a permit from a كل لو ترخ مق هةلم ك ل ت

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

12

certain regulatory body inside or ر ب و ــ ك كل ش ــ ــ رف لو ــ ة تش ــ ة مع ــ outside UAE unless such permit is كخ ـ كل ـ ة إ( بع ـ رج كل ل ـ أ خ ـ obtained from the said regulatory body لوة ـ ة كلر ب ـ كل ه ـ ق تو ـ رخ م ـ كلت ـ and a copy of same is submitted to the ت ووة ــ ة كلس ــ كله ا ــ إل ــ خة م ــ س ــ Authority and the Competent Authority. .كلمخت ّة

Chapter 2 الباب الثاني The Capital في رأس مال الشركة Article (6) ) 6 (المادة - 6.1 The Company’s issued share capital is ر بمبو ــ ركة كلم ــ ــ كلش ــ رأ م ــ 1 6 AED (600,000,000) six hundred million ق ر ـ س ـ تم اة مو ـ )600.000.000( Dirhams divided into (600,000,000) six ستم اة ــ ) 600.000.000( لوـ ـ ع ـ مـ hundred million shares, having a ر ـ )1 مو ق سه ب مة كسم ّة ـ ر( nominal value of Dhs (1) One Dirhams ه كل ك ة ـــ ه ـــ أس ـــ ل م عه ـــ ـــ لوس each, all of which are cash shares. م لة. ب لك م - 6.2 The Company shall have an authorized كـ ق لوش ر ـ ـ م ـرق ب ـ ركة رأ م ـ 2 6 capital of AED (1,000,000,000) one ) مو ـ ـــــــ ر ر ـ ـــــــ 1.000.000.000( billion UAE Dirham. . إم ركت - 6.3 All Shares of the same class shall have ق م ة ــ ركة كأل كل ا ــ ه كلش ــ ن أس ــ ــ تك 3 6 equal rights and obligations. كل ك ـ بعض ـ ه كل ـ ن بعض ـ ة م ـ ة متس ـ كل ك(لت كم أل.

Article (7)

7.1 All of the Shares in the Company are nominal, and the proportion of the shareholding of U.A.E. Nationals at any time during the duration of the Company must not be less than 51% of the capital of the Company. Non-UAE nationals may acquire Shares in the Company that do not exceed 25% of the Company’s issued share capital.

) 7 (المادة - م ةله ّكلش ــــــــ ركة كس ــــــــ م ــــــــ ن أس ــــــــ 1 7 ه ــــــــ بة ك س ــــــــ ّ س ــــــــ ي أ(ّ ت ــــــــ كل ّ ممو ك أ ـــــ ة ـــــ كو كل ل ـــــ ة لم ـــــ مم ـــــــ ق رأس ـــــــ %ق51 ـــــــ ـــــــ أل ل ركة ـ كو ــــــ ر مـ ــــــ ل ـ ــــــ .كلشـ ــــــ كل لركة ـــــ كلش ـــــ هم ـــــ أس ـــــ ة تمو ـــــ مـق ــــــ %25بة ( ت ـ ــــــ لوـ ــــــ ــــــ ب س .رأ م كلشركة كلم ر

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

13

) 8 (المادة

Article (8)

  • 8.1 The Company listed its Shares on the . أ ر ـــ كلس ـــ همه ـــ ركة أس ـــ أل كلش ـــ 1 8 ـــــ ـــــ ـــــ ـــــ ـــــ

  • Market. The Board may also list the كم إ رك ه لوم و Shares in other stock exchanges ك سـ رج ــــــ ر خـ ــــــ ة ك خـ ــــــ ك كلم ل ّـ ــــــ outside the United Arab Emirates. In ة تعـ ق ــــ .ك مـ ــــ ة كلمت ـ ــــ ــــ ركأل كلعرب ّـ

  • which case, the Company shall comply كلش ك ق ـــــــ ن كل ـــــــ ركة أق تتب ـــــــ لو ـــــــ ـــ ـــ ـــ ـــ ـــ

  • with the laws, rules and regulations ك ظم به كا كلمعم ة كلو applicable in such exchange(s), تو ك ق ـــ ـــ ل ـــ ـــ ك ل بم ـــ ك س ـــ including the laws, rules and أ ظمه ــ أس ــ كر تس ــ كا إ ــ ة ل ــ regulations regulating the issuance, كلش ـــــــ موك ّته ـــــــ ك له ـــــــ ركة ت ـــــــ registration, trading in, and transferring ترت ـ ق ـــــ لـ ـــــ لو هـ ـــــ ي ـ ـــــ the Shares as well as the creation of كل ـ كر ة ـــ كلـ ـــ ك كـ ـــ تعـ ـــ ة إلـ ـــ rights thereon without the need to ة ـــ ل ـــ ـــ ك س س ـــ ك كل ظ ـــ ـــ amend the provisions of these Articles تع رض ك ق أ ـــــــ كل ـــــــ ن ـــــــ ه م ـــــــ if they contravene the aforesaid laws, . ك ظمة أ كلو كا rules and regulations.

Article (9)

) 9 (المادة

  • 9.1 Shareholders shall have no obligations in respect of the liabilities or losses of the Company save to the extent of the amounts which remain unpaid (if any) on Shares which they own, and it shall not be permissible to increase their obligations save by their unanimous consent.

  • كل مسة ـــــــــــــ م ق بأ ـــــــــــــ ـــــــــــــ ( وت 1 9 ـــــ ـــــ ـــــ ـــــ ار لوركة كلش كلت كم أل أ خس (إق ) ـ ــــــ ـ ــــــ كلمبوـ ــــــ ـ ــــــ إ( ع مة ـــــ ق م ـــــ س ـــــ ر كلم ـــــ ـــــ كلمتب ل ( ــــــ كلممو ك ـــــ ة لهـ ــــــ ه ك سـ ـــــ ك ته ــــــــــ ته إ( بم ــــــــــ ة كلت كم ــــــــــ كل م ل ة.

Article (10)

) 10 (لمادةا

  • 10.1 Ownership of a Share shall entail acceptance of these Articles, and the resolutions of the General Assembly. A Shareholder shall not claim from the

  • ترت ـــــ ه ب ـــــ ة كلس ـــــ موك ـــــ ي لو ـــــ 1 10 كلمسركركأل ـــــــ ل ـــــــ ك كل ظ ـــــــ له ـــــــ ــــــــــ ـــــــــ ـــــــــ كل مع ّـة. ( ة كلعم م ّـ تر ك مـة ـــــ لومسـ ـــــ ي كسـ ـــــ أق ووـ ـــــ

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

14

. كلم مس مت رأ

Company the value of his/her/its Shares in the share capital.

Article (11)

) 11 (لمادةا

  • 11.1 No Share shall be divisible. In the event the Share transfers to more than one heir or become owned by more than one person, the heirs or owners shall choose one person from among themselves to represent them vis-à-vis the Company and such persons shall be jointly liable for the obligations arising out of owning the Shares. Should they fail to choose a representative, any person one of them may apply to the competent court to appoint him/her as that representative and the court decision shall be notified to the Company and the Market.

  • . كـة ــــ لوت اـ ــــ ر بـ ــــ ه س ـ ــــ ق كلسـ ــــ 1 11 مه ـــــ ة كلس ـــــ أل موك ـــــ إ ك ل ـــــ ن ل ـــــ إلخ ــــ أش ــــ ة أ تموك ــــ ة ر ــــ ل ــــ متعق ــــــ ر ك م ــــــ ي أق خت ــــــ ق ــــــ ب ـ ــــــ ه ت ـ ــــــ ي لـ ــــــ ق ـ ــــــ ه مـ ــــــ كلشخ ـــــ ( ك ش ـــــ ق ـــــ ركةل ك ـــــ مسق ـــــــــــــ مق ل ـــــــــــــ ل ق ب لتض ـــــــــــــ كل شة ـــــــ ق موك ـــــــ اة ل ـــــــ ـــــــ ك(لت كم أل ه كت ـــــ كلس ـــــ ل ـــــ ـــــ ه ل ـــــ م ه ــــــ ي ل ــــــ ق ــــــ ر ــــــ خت ك لو ــــــ ة ـــــ لوم كم ـــــ ه كلو ـــــ م ـــــ ـ ر ــــــ ت إخوـ ــــــ كلمخت ـ ــــــ ة لتع ـ ــــــ كلشـركر ـــــــ ل ب ـ ـــــــ كلمـ ـــــــ ركة كلسـ ـــــــ كلم كمة به ك كلشأق.

Article (12)

) 12 (لمادةا

  • 12.1 Each Share shall confer upon the owner thereof the right to a stake equivalent to others’ stakes, without distinction, in the ownership of the assets of the Company upon liquidation and in the profits distributed in the manner set out hereinafter and the right to attend and vote on the resolutions of the General Assemblies.

  • ك ــــ ــــ كل ــــ م لك ــــ ه خ ــــ س ــــ 1 12 ر ب ـــــ ة س ـــــ ـــــ ة ل ـــــ ة مع ل ـــــ تم ـ كأل ــــــــ ة م ـ ــــــــ موك ـ ــــــــ ـ ــــــــ كلشـ ـــــــــ ته ــــــــ ت ـ ــــــــ ركة ل ـ ــــــــ ك ربـ ـــــــ كل ـ ـــــــ مة لوـ ـــــــ ق كلم سـ ـــــــ م ر ــــــ ض ــــــ ــــــ بع ــــــ ق ــــــ كلمب وسـة ـــــــــــ ة كلعم م ـ ـــــــــــ ـــــــــــ أل كل مع ـ . كلت أل لو ركركته

Article (13)

) 13 (لمادةا

  • ـ ل ه ـ ركة أ كلت ـ ه كلش ـ ن أس ـ ب ـ 1 13

13.1 Shares may be sold, assigned,

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

15

pledged, disposed of, or traded in accordance with the rules on sale, purchase, settlement and registration applicable in the Market.

أ ر ه ــ ه ــ رف أ كلتع م ــ أ كلت ــ ـ ـ ـ ة كلب ـن كلشرك ـ ظم لوـ أ ّ ة ل ـ ـ كلمتّبع ـ كلم ّ ـ ة كلتس ـ أل كل كلس.

13.2 In the event of death of one of the Shareholders, the heir of his/her estate shall be the sole person whom the Company shall agree to have the rights of ownership or any interest in the deceased person's Shares. He/she shall have the right, after presentation of proof of inheritance and recording the same with the Company within thirty days after the death of the deceased, to profits and other benefits to which the deceased was entitled, and shall have the same rights as a Shareholder in the Company that were enjoyed by the deceased with respect to such Shares. The estate of the deceased Shareholder shall not be relieved of any obligation with respect to any Share he/she owned before the death.

ــــــــــــــــــة أ ــــــكلمســــــم ق -
2
13
كل وب ع ـــــــــق كـــــــــق ر ــــــــــــــــــ
ك لشــــــــخ كلــــــــكلــــــــت كــــــــ
كلشـــــركة بـــــأق لـــــ ـــــموكـــــة أ
م ـــــــــو ة ـــــــــأســـــــــه كلمتـــــــــ
كـــــق لــــكل ـــــل بعـــــت ـــــمـــــ
بـــــــــــل ك ر تســـــــــــو لـــــــــــ
كلشـــــركة خـــــ ـــــق مـــــمـــــق
ـــــــــة كلمســـــــــلـــــــــك ربـــــــــق
ك(متـــــــكل ك خـــــــر كلتـــــــكـــــــق
لومتـــــكلـــــّ هـــــل كـــــق لـــــ
كل كلـــــكمســـــ ـــــكلشـــــركة
كلتـــكـــق تمتـــن بهـــكلمتـــمـــ
خـــــــ ـــــــك ســـــــه ل ( ت عـــــــ
تركـــــــة كلمســـــــكلمتـــــــمـــــــق أ
كلتـــك مـــخـــت بـــأ ســـه كــــق
. موك ل كل ة
  • 13.3 Any person who acquires a right in any ــــ ب ل ــــ خ ــــ أ ش ــــ ي لو ــــ 3 13 Share in the Company as a result of كل ـــ ة إ ـ ـــ ه ت ـــ ة أس ـــ أ ـــ ـ ـــ ــــــــــ ــــــــــ ــــــــــ the bankruptcy of a Shareholder, or أ مسر أم أ بم تض pursuant to an attachment order issued ة م كمـة ـــــ ـ ـــــ ق أ ـ ـــــ ر لـ ـــــ ـ ـــــ by any competent court, shall, within مخت ق ــــــ ــــــ خ ــــــ ة أق ــــــ thirty days: : م

(a) present a proof of such right to the بت ــ إل ــ ك كل ــ ــ ة لو ــ كلب ــ (أ) Board; and ؛ كل م و

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

16

  • (b) elect either to be recorded as a أق ختت ـــــــــ أق ـــــــــ ر إم ـــــــــ (ي) Shareholder or to designate a تسـ أ أق ـــــــــــ و كمسـ ـــــــــــ person to be recorded as the سـت ــــــــــ ل ـ ــــــــــ م شخ ـ ــــــــــ Shareholder with respect to such تس ـــــــــ م ـــــــــ و كمس ـــــــــ Shares. . خت ب ل كلسه

Article (14)

) 14 (لمادةا

  • 14.1 The heirs or creditors of a Shareholder may not, for any reason whatsoever, require that seals be placed on the books or assets of the Company nor require that they be distributed or sold as a whole because of the impossibility of division, nor can they interfere in any manner whatsoever in the management of the Company, and upon the exercise of their rights, they must rely on the inventories of the Company, its final accounts, and the resolutions of the General Assembly.

  • ( ـ ـــــــــــــ ة كلمسـ ـــــــــــــ ل ر ـ ـــــــــــــ 1 14 أ ل كا ة ــــــــــــــــــــــــــــــ بأ ــــــــــــــــــــــــــــــ ة ك ـن ـــــــ ك ضـ ـــــــ أل أق ووبـ ـــــــ ـــــــ تر كلشـركة أ ــــــ ــــــ ـ ــــــ لوـ ــــــ ك ختـ ( أق ووبمته ــــــــ ك س ــــــــ ــــــــ ممتوك ته مو ق ــــــــ إمكـ ــــــــ ة لع ــــــــ أ ب عه ــــــــ أق تـة ـــــ ة ور ــــ خو ك بأ ـ ــــ مة ( كل سـ ــــ إ كرة كلشي ـــــــ ركة ـــــــ ك ـــــــ أل ـــــــ كس ه ـــــــ تعم ـــــــ ـــــــ ه ل ـــــــ لو ركة ـــــ ر كلش ـــــ كا ـــــ كلتع ـــــ لو ـــــ ة لو ـــــ ـــــ س ـــــ ب ته كلخت م ـــــ ركركأل . مع ته كلعم م ّة

Article (15)

) 15 (لمادةا

  • 15.1 The Company shall pay dividends due on a Share to the last owner whose name is registered in the Shares Register of the Company as at the date of convening of the General Assembly which resolved on the distribution of the profits, and he alone shall have the right to any sums due in respect of the Share, whether the same be dividend or a stake in the assets of the Company.

  • رب ق ـــــــ ك ـــــــ ركة ـــــــ ن كلش ـــــــ ت 1 15 ر م ل ــــ كلمس ــــ ــــ ق كلس ــــ ت ة ل ــــ ه آلخ له ــــ ك س ــــ س ــــ م ــــ كس ــــ م ــــ ب لشـ ـــــــــ ر ك ع ـ ـــــــــ تـ ـــــــــ ركة ـ ـــــــــ كل مع ّ ـــــــ ـــــــ ة كلت ـــــــ ة كلعم م ّ ـــــــ ررأل ت ـــــ ـــــ ق ل ـــــ ق ك ـــــ ن ك رب ـــــ كل ـق ــــ ت ة لـ ــــ ل كلمسـ ــــ كلمبـ ــــ ـ ــــ ل ــــ أل ـ ــــ ك ك ـ ــــ ه سـ ــــ كلسـ ــــ ـــــــــ ب ـــــــــ ق أ ـــــــــ ك رب ـــــــــ .م كأل كلشركة

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

17

Article (16) ) 16 (لمادةا

  • 16.1 The capital of the Company may be increased after obtaining the approval of the Authority and the Competent Authority by issuing new Shares at the same nominal value as the original Shares or with a premium in addition to the nominal value, and the share capital of the Company may also be reduced.

  • 16.2 It shall not be permissible to issue new Shares at less than their nominal value, and if they are issued at a greater value the difference shall be added to the legal reserve areas, even if by doing so the legal reserve exceeds half of the capital of the Company.

  • 16.3 An increase or reduction in the capital shall be by Special Resolution of the General Assembly in both cases in accordance with a proposal of the Board, and after hearing the report of the auditor of accounts in the case of any reduction, and provided that in the event of increasing the capital, the amount of such increase as well as the new Shares' issuance price shall be stated. In the event of a reduction, the amount thereof and the manner of its implementation shall be stated.

بعــــكلــــلوــــم كــــة كله اــــة -
1
16
كلســــــووة كلمخت ّــــــةــــــ ــــــة
رأ مــــــ
كلشــــــركة
بإ ــــــكر أســــــه
ــــة بــــكل كل مــــة ك(ســــم ّة كلتــــ
للســــــــــه كــــــــــو ّة
أ بإضــــــــــة
لـــــــــة إـــــــــكر إلـــــــــكل مـــــــــة
ك(ســـــــم ة
ل كمـــــــ ـــــــتخـــــــض
رأ م كلشركة.
(ـــــإـــــكر ك ســـــه كلـــــة -
2
16
بأــــمــــق متهــــك(ســــم ّةل ك ك تــــ
إ ـــــكر بـــــأك ر مـــــق لـــــأضـــــف
كلــــــر إلــــــك( تــــــو كلــــــ
لــــ ــــبــــلــــف رأ مــــ
.كلشركة
تكـــــــــــــــــــــــــــق ـــــــــــــــــــــــــــة رأ -
3
16
مــــــكلشــــــركة أ تخ ضـــــــب ـــــــركر
خـــــــمـــــــق كل مع ّـــــــة كلعم م ّـــــــة
بـــــلوـــــك تـــــركق مـــــق كلم وـــــ
ـــــكلـــــلت ق بعـــــســـــم ع ت رـــــر
مـــــــكل ســـــــب لـــــــلـــــــة أ
تخ ــــــــضل لوــــــــأق
بــــــــق ــــــــ
لــــــــة كلــــــــة مــــــــكر ســــــــعر
إـــــــكر ك ســـــــه كلـــــــة بـــــــق
ـــــلـــــة كلتخـــــض مـــــكرـــــك
. كلتخ ض ك ة ت
  • كة ــــــ ك ل ــــــ م ق ــــــ ق لومس ــــــ 4 16

16.4 The existing Shareholders shall have a

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

18

priority right to subscribe for the new Shares. Subscription for the new Shares shall be subject to the same rules applied to the subscription for the original Shares. By exception to the foregoing, the following cases of issuance of new Shares shall not be subject to the priority right of existing Shareholders:

ة ـــــــ ه كل ـــــــ ي ب س ـــــــ ك(كتت ـــــــ س ـــــ ـــــ ي ـــــ ك(كتت ـــــ ر لو ـــــ ه كل كلة ـــــــــــــ كلخ ـــــــــــــ ك(س ـــــــــــــ و ة ــــــ ه ك ــــــ ك س ــــــ ي ــــــ ب (كتت ـــــ ة ـــــ ك ل ـــــ ق ـــــ ت م ـــــ س ك كتت ـــــــ ة م ـــــــ ه كل ـــــــ ي ب س ـــــــ و :

  • (a) Subscription by a strategic تركت خ ــــــــــ ر كس ــــــــــ ش ــــــــــ (أ) shareholder whose subscription ن ــــــــ م ــــــــ ت ــــــــ كل ــــــــ will lead to achieving benefits to ؛ لوشركة ة رب ته the Company and increasing its profitability;

  • (b) Conversion of cash loans owed to ة ـــــــــ ق كل ـ ـــــــــ كلـ ـــــــــ ت ـ (ي) the federal government, local ة ــــ ك(ت كلمسة ــــ ت ة لو ك مـ ــــ ــــ ــــ ــــ

  • government, public agencies and كل ك مة كله ا أل أل كلم و

  • bodies, banks and finance كلم سسة ـــ كل ل ـــ ة ـــ أل كلع م ـــ ـــــ ـــــ ـــــ

  • companies into Shares in the كلب ـ شـ رك أل كلتم ـ

  • Company; ؛ إل أسه رأسم كلشركة

  • ــــ ــــ ــــ ــــ

  • (c) Employee stock option where the ركة ظ كلش م مو ت بر (ج) Company adopts an incentive plan مـ مو ـــــــ ك بر ـ ـــــــ إلـ ـــــــ ق خـ ـــــــ to reward the distinct performance ه ك( ك ــــــــ لو ــــــــ ف لوت ــــــــ and increase the profitability by كلمتم ركة ـــــ ة كلش ـــــ ة رب ـــــ ـــــ offering Shares to its employees; سهم ه ؛ ب تمو كلم ظ ق and

(d) Conversion of bonds and sukuk ك كل ـ ــــــ ك كأل ــــــ كلسـ ت ـ ــــــ ( ) issued by the Company into ه أس ـ كلم ـ ركة كل ـ كلش ـ ق ب ـ رة م ـ Shares. ه. - 16.5 A Shareholder has the right to inspect لو ــــ ع ــــ ك(و ك ل ــــ ــــ ــــ لومس 5 16 the Company’s records, books and ركة ا هة ــــ أ ــــ لو ــــ ــــ تر كلش ــــ

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

19

documents related to a transaction that the Company enters into with a Concerned Party subject to approval of the Board or by virtue of a resolution of the General Assembly.

Chapter 3

Loan Bonds

Article (17)

  • 17.1 The Company may by virtue of a Special Resolution issued by the General Assembly after receiving the approval of the Authority issue bonds of any type or Islamic sukuk, such resolution shall state the value of such bonds or sukuk, the conditions of issuance and whether or not they are convertible into Shares. The General Assembly may in its resolution authorize the Board to determine the date of issuance of the bonds or sukuk provided that such date is with one year from the date on which such authorization is issued by the General Assembly.

  • 17.2 The Company may issue negotiable bonds or sukuk at equal value for each issue, which may or may not be convertible into Shares in the Company. The bonds or sukuks are nominal and may not be bearer bonds or sukuks. Bonds or sukuks issued in respect of single loan grant equal rights

مس ة ـــــ ب ـــــ ا تتعو ـــــ ـــــ ت كأل أ أ ـــــ من ـــــ م ـــــ ركة بإبركمه ـــــ أل كلش ـــــ ق ــــــ إ ق م ــــــ ة ب ــــــ ركف ــــــ ك و كأل كلع م وق ــــ ركر م ــــ ي ــــ ك كرة أ بم ــــ كل مع ة كلعم م ة.

الباب الثالث في سندات ال ر ) 17 (لمادةا - كـركر ــــــــ ي ـ ــــــــ ركة بم ـ ــــــــ ق لوشـ ــــــــ 1 17 خ ــــــــ ق مع ته ــــــــ ر م ــــــــ ــــــــ كلعم م ـة أق ــــــ ة كله ا ــــــ م ك ـ ــــــ ة بعـ ــــــ ـــــ ــــ ــــ ــــ ــــ ت ـ رر إ ـق رض م كر سـ كأل ـ أ ـ م ةل ـــــــــ ك إس ـــــــــ ع أ ــــــــ بـ ـــــــ ة كلس ــــــ ركر مـ ـــــــ ق كل ــــــ كأل أ كل كر ـــــــــــ ر و إ ـــــــــــ ك ش ـــــــــــ مه ــــ أس ــــ إل ــــ لوت ــــ بو ته ــــ ــــــ ــــــ ــــــ ــــــ ركرك ب ت ض ر أق ت ل له كل م و كر ــــ إ ــــ م ل ــــ ت ــــ ــــ (كلسـ أ ــــــــ ك لوـ ــــــــ ــــــــ كأل أ كل ـ ت ة ـــــ ر كلم ك ـــــ ق ت ـــــ ة م ـــــ س ـــــ لو كلت ض.

  • لوشـ ـــ ر سـ ـــ ركة أق ت ـ ـــ ـ ـــ 2 17 كأل أ ك بوة لوت ك س ك ك أل بوة أ س ركة ـ كلش ـ ه ـ أس ـ إل ـ ة لوت ـ ر بو ـ ك ـ ق كلس ـ إ ـ كر . ـ ة لك ـ ب ـ متس ــــ ــــ ــــ ــــ أ كل ـ كر إ ـ م ( ـ إسـ ـ .كلس كلس ـ ك ل موه ـ ـ كأل كأل أ كل أ كل رض ـ بة ـ ر بم س ـ ت ـ ك كلت ـ متسـ ة ـ ك ـ ـ به ـ ـ ـ ـ تعوـ ـ

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

20

to the holders and any contradictory provision shall be null and void.

ن ب و ك شرو خ لف ل

  • 17.3 Bonds or sukuk may not be converted into Shares in the Company unless otherwise provided in the agreements, documents, or prospectus. Should the conversion into Shares be decided, the holder of the bonds or sukuk shall unilaterally have the right either to receive the value of the bonds or sukuk or accept the conversion into Shares unless the agreements, documents, or prospectus provide that the conversion is mandatory. In which case, the bonds or sukuk must be converted into Shares upon the prior consent of the parties at the time of issuance.

  • ( ــــــــــ كلس ــــــــــ ت ــــــــــ 3 17 كأل أ ـــــ ـــــ ـــــ ـــــ كل ـه إ( إ ك ـ أسـ ك إلـ أ ا ــــ أل ــــ كت لو ــــ ــــ ل ــــ ـــــــ ـــــــ ـــــــ ـــــــ أ شرر إ ك ت كرل رة ك كلت أ ـــــــ كلس ـــــــ ق لم ل ـــــــ ك ـــــــ كل ــــــ ب ــــــ ــــــ كل ــــــ ــــــ كلت م ة ـــــ ة ك س ـــــ بض كل م ـــــ أ ـــــ لوسمق ـــــ تتض ـــــ ل ـــــ م ـــــ أ كل ـــــ أ رة ـــــــــــ ا أ ش ـــــــــــ ـــــــــــ ت ك أل ك ـه ـــــ سـ ـــــ ة كلت ـــــ كر إل كم ـ ـــــ ـ ـــــ ق ت ـ ـــــ ة تعـ ـــــ كل لـ ـــــ ـ ـــــ كلس ـــــ ه ب ـــــ ك س ـــــ كأل أ كل ـــــ لوق ـــــــــ ب ة م ـــــــــ ة كلمس ـــــــــ كلم ك ـــــــــ كلور ق ل ك كر.

Chapter 4

The Board of Directors of the Company

Article (18)

الباب الرابع الشركة مجلس إدار ) 18 (لمادةا

  • 18.1 The management of the Company ركة م و ق ــ إ كرة تك ــ ل إ كرة كلش ــ ت ــ 1 18 shall be vested in a Board comprised )5 ي (ألض ل ـت ّ ك تخـ ) سبعة7 مق( of (7) seven members out of whom (5) ه مة ـ ة كلعم م ّ ـ كل مع ّ ـ ق ب ـ خمس ـ ة م ـ ـ ـ ـ ـ ـ

  • five members shall be elected by the ر كلترككمـ ق ت تع ـ ـ ب لت ـ أل كلسـ General Assembly by secret لضـة ـــ ركة كل بضـ ـــ كلشـ ـــ ق بـ ـــ ق مـ ـــ Cumulative Voting, and (2) two ك ق ـ ك أق ك ـ ّ ك ـ ـ ي ـ ة. ـ كلع مّ members shall be appointed by ـ ه را ـ بم ـ أسوب ـ كلم و ـ ة ألض ـ General Holding Company. In all كلم و ركأل ـــ ة ك م ـــ كو ل ـــ ق م ـــ م ـــ cases, a majority of members of the .كلعرب ة كلمت ة Board including the Chairman of the Board shall be UAE Nationals.

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

21

  • 18.2 Candidates for election to the Board كق ّ كلوـت ــــــ كق ـــــ مـ ــــــ ك كلعض ـــــ لـ ـــــ 2 18 (except the two members to be تع همة ــــ ركة كل بض ــــ كلش ــــ ق ب ــــ م ــــ -

  • appointed by General Holding مـق ــ 1 18 كلع مّـ ــ كلب ـ ــ كـ ــ ة ـ ــ Company under Clause 18.1 of these ـــــ كلمت ـــــ ترو ـــــ ل ش ـــــ ك كل ظ ـــــ Articles) shall require nomination by لعضق ــ م ــ ت ّ ترش ــ أق ــ ة كلم و ــ any Shareholder or Shareholders ب / موك ق ــــ م ق موـ ــــ مس /مسـ ــــ holding 5% or more of the share capital ) ق ــــ م ــــ ك ــــ ة لو ــــ كلم ا ــــ %5( of the Company. The form of أسك ـــــ ش ـــــ ت ّ ت ـــــ ركة. ـــــ ه كلش ـــــ nomination shall be as determined by ( م ج) كلترش . ب ركر مق كلم و the Board.

  • Article (19) ) 19 (لمادةا

  • 19.1 Each member of the Board shall be appointed for a period of 3 years, and upon the expiration of that period the Board shall be re-formed. It shall be permissible to re-elect or re-appoint the members whose tenure has expired.

  • 19.2 Without prejudice to the right of General Holding Company pursuant to Clauses 18.1 and 26.3 of these Articles, the Board may appoint members to positions which become vacant during the year, provided that such appointment is presented to the General Assembly at the first meeting thereof to confirm their appointment or to appoint others. Except for the two members appointed by General Holding Company if the number of positions becoming vacant during the term of the Board reaches one quarter of the number of members of the Board or more, the Board must call General

  • م ـ كلم وـ ـ ق ألض ـ ت ـ لضـ ـ ل ك ـ 1 19 م ة ـ ه ـ كألل ـ س ـ ة ـ ب لم ـ ـ ل ـ ك كلم و ـ تش ـ ة ع ـ كلم ـ إل ق ـــ كل ـــ ي/تع ق ك لض ـــ ة ك تخ ـــ . ك تهأل م ة لض ته - كلشـركة ـــــــــ ق كلمسـ ـــــــــ ب ـ ـــــــــ 2 19 كل بض ــــــــ ك ــــــــ ة ــــــــ ة كلع مّ ــــــــ - - ك ــــــ ق ـ ــــــ مـ3 26 1 18 ق ــــــ كلب ـ أق ع ق ــــــــــــ لوم و ــــــــــــ ل ــــــــــــ كل ظ ـــــ ـــــ ـــــ ـــــ ـــــ ألض تخو كلت كلمركك ـرض ــــ أق عـ ــــ ة لوـ ــــ كلسـ ــــ أ ـ ــــ كل مع ّة ـــــــــ ك كلتع ـــــــــ ق لو ـــــــــ ـــــــــ أ ك تم ـــــــ ع له ـــــــ كلعم م ّ ـــــــ ة ـــــــ ـــــ ـــــ ـــــ ـــــ ر . ق س ـ ه أ تع ـ ركر تع ـ ب سـق ـــــ ق مـ ـــــ ق كلمع ـ ـــــ ت كلعضـ ـــــ إ كة ــــــ ة كلع م ــــــ كة كل بضر ب ــــــ كلش ــــــ أل كلمر ككـ ــــ أ ـ ــــ سرة ـ ــــ كلشـ ــــ بو ـ ــــ ألض ــــ كلم و ــــ ن ل ــــ كلس ــــ ة رب ــــ ر خ ــــ ة كلم و ــــ ة ( ــــ م ــــ أ أك ــــ كلم و ة ـــــــــ ل ـــــــــ ـــــــــ ي لو ـــــــــ كل مع ّ ع ــــــــــ ة ل تم ــــــــــ ة كلعم م ّ ــــــــــ

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

22

Assembly to convene within 30 days from the date of the last position becoming vacant to elect persons to fill the vacant positions. The new member shall complete the tenure of his predecessor and such new member shall be eligible for re-election or reappointment as the case may be.

ر ـــــ ك ك ـــــ لو ـــــ ق م ـــــ خ ـــــ ــــــ ــــــ ــــــ ــــــ ــــــ مـ ر مركـ ر خـ ر شـ ق تـ ( تخ ـــــــــ ـــــــــ ق م ـــــــــ ي م ـــــــــ أل كلمركك كل ـ ــــــ كمـ ــــــ كلعضـ ــــــ سرة. ــــــ كلشـ و ك ــــــ ك كلعض ــــــ ق ــــــ م ــــــ ة س ــــــ ـ ق ـــــــــــ ي أ كلتع ـ ـــــــــــ ب ل تخـ ـــــــــــ ( سي. ك ك ) مرة أخر

  • 19.3 The Board must have a Board ـ ـ رر لوم وـ ـ ركة م ـ ـ ق لوشـ ـ ي أق كـ ـ 3 19 secretary. The Board secretary may ( ق ــ م ــ رر كلم و ــ ق م ــ أق ك ــ not be a Board member. . ألض ا - 19.4 Except for the two members appointed ب سـ ــ ق بـ ــ ق مـ ــ ق كلمع ـ ــ ت كلعضـ ــ 4 19 by General Holding Company, the ة تع ـــ ق لو ـــ كلش ـــ ة كلع م ـــ ركة كل بض ـــ ـ ـ ـ ـ candidate for Board membership mush كلمرش ك كرة أق ة م و لعض submit to the Company the following: لو شركة م و : (a) Personal resume containing the كلسـ ــــــ بهـ ــــــ ة م ضـ ــــــ رة كل كت ـ ــــــ (أ) experience and academic كلخب ـــ كلعوم ـــ ة كلم ـــ ركأل كلعمو ـــ ــــ ــــ ــــ ــــ ــــ م qualification and the capacity of كلت ة كلعض ن ت candidacy (executive/nonترش /س ر ــــــــــــــــــــ له ــــــــــ executive, independent). / ت) مست.

(b) Undertaking to abide by the بأ ك ـــــــــ ركر ب لت كم ـــــــــ إ ـــــــــ (ي) ـــــــــ ـــــــــ ـــــــــ provisions of the Companies Law, كل ق كلش ركركأل رك أل its implementing regulations and لـ ـــــ ك س سـ ـــــ كل ظـ ـــــ ة ـــــ كلم ـ the Articles of Association of the لوش ـــــــ ف ب ـــــــ س ـــــــ ركةل أ ـــــــ Company and that he will exert ل ـــــ ر ـــــ خ كل ـــــ ة كلش ـــــ prudent person’s care in fulfilling إ ك لمو. his duties.

(c) A list of the companies and entities he works for, or is member of its board of directors and any

ب ـرك أل ـــــــــــ م كلشـ ـــــــــــ ق بأسـ ـــــــــــ (ج) ــــ ــــ ــــ ــــ كلم سس ك كلعم أل كلت ه ة ـــــــــــ لض ـــــــــــ أ ش ـــــــــــ

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

23

business he is engaged in either م ل أ ــــــــ ك ــــــــ ل إ كركته ــــــــ directly or indirectly which لمرة ــــ رة مب ش ــــ ب ــــ ب ــــ ــــ competes with the Company’s أ س ـة ــــ ك م سـ ــــ رة شـ ــــ ر مب شـ ــــ business. لوشركة. (d) Undertaking that he is not in إ ة ــ لوم ــ ة كلمرش ــ مخ ل ــ ركر بع ــ ( ) violation of Article (149) of the ق كلشرك أل. ) مق149( Companies Law. (e) In respect of representatives of ر خ ك(لتب ـ ـ كلش ـ مم و ـ ـ (ه) juristic persons, a formal letter from كتـق ـــ م مـ ـــ ي رسـ ـــ تعـ ـــ ق إر ـ ـــ the said juristic person notifying the م ـ أسـم كلشخ ك(لتب ر ــ ــ ــ ــ candidates for Board membership. مم و ة م و ق لعض كلمرش ك كرة.

  • (f) A list of the commercial companies wherein he hold shares and the number of shares.

  • ـ ـ ـ

  • س رك أل كلت ر ـة كلتب ـ ق ب لش ( ) أ شه ـ ك س ـ ل ـ موك ته ـ ر ـ أ كل ه

(g) A statement of the number of ب ق ض ل ك سه كلممو كة ل ) ( ـــــ ـــــ ـــــ ـــــ Shares owned by him or the juristic أ لوشق بو م خ كلمرش person nominating him in the ك ركر بع ب ـن ـ ك سـه ب لشركة Company as well as an خ لم و ــــ ت ب ــــ رة لض ــــ ت ــــ ـــــ ـــــ ـــــ ـــــ undertaking not to dispose of such كتخو ل بع كلم ر كلس Shares in any way or form until the كلت ك ـ أ ش ـ ه ب ـ ك(س ـ ـ رف ـ expiry of his term or his resignation مة ـ لوموك ـ ـ رف كل ـ ك كلت ـ ق أش ـ and notification of same to the م ة كلعض ة ك ت ـ إ( بع ك ته Market with a confirmation from the كت ـق ــ ي م ـ بكتـ ــ ة كلس ـ ت لة ـ ك(سـ Authority in this respect. كله اة به ك كلشأق.

Article (20) ) 20 (لمادةا - 20.1 The Board shall elect a Chairman and تخ ا ــــ ق ألض ــــ ق ب ــــ م ــــ ي كلم و ــــ 1 20 Vice-Chairman from among its أ را سـ ـــــــ را ـ ـــــــ لوـ ـــــــ ابـ ـــــــ members, provided that they are ك تم ــــ ي لو ــــ ك( تخ ــــ بع ــــ ع ع ــــ citizens of the United Arab Emirates. مة ــــــــ كو ل ــــــــ ق م ــــــــ ــــــــ أق ك

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

24

In the absence of the Chairman, the ك مـ ـــــ ة. ـ ـــــ ة كلمت ـ ـــــ ركأل كلعرب ّـ ـــــ Vice Chairman shall be the acting ا ـــــ را ل ـــــ كل ـــــ را م ـــــ ي كل ـــــ Chairman. . س ب أ م ن ل ) 21 (لمادةا

Article (21)

  • 21.1 It shall be permissible for the Board to appoint one or more managing directors from among its members. The Board may also appoint a chief executive officer, and the Board shall specify his powers and remuneration, and it may likewise form from among its members one or more committees to be granted certain of its powers, or to be entrusted with the supervision of the conduct of the business of the Company and the implementation of the resolutions of the Board.

  • ق ــــ ق ب ــــ ق م ــــ أق ع ــــ لوم و ــــ 1 21 ألض ب أ ــــــــــــ ك م ت ــــــــــــ ا لض ــــــــــــ ر . كم ق ــــ تع ـ ــــ لوم و ــــ ـ ــــ ــــ أك ـــــــ كلم و ـــــــ ل را س ـــــــ ت ـــــــ كخت ـ ــــــــــ ل كمـ ــــــــــ ت مك تـ ــــــــــ ـ ق ــــــ ق بـ ــــــ ك مـ ــــــ أق شـ ــــــ لـ ــــــ ر م ه ــــــ ألض ــــــ ة أ أك ــــــ ا ل ــــــ بع ــــــــــ ت أ عه ــــــــــ ض كخت ــــــــــ ب لشركة ــــ إل ه ــــ ر كلعم ــــ ة س ــــ بمرك ب ــــ . ت ركركأل كلم و

Article (22)

  • 22.1 The Board shall have all the powers and the right to perform all acts and things on behalf of the Company as the Company may be permitted to do for the management of the Company, and to engage in all actions and exercise all the necessary powers to achieve its goals. Such powers and actions shall not be limited except for the matters reserved under the Companies Law or these Articles for the General Assembly. Subject to the provisions of the Companies Law and the implementing regulations thereof

) 22 (لمادةا - تمتوو أل كرة ـــ ة كلس ـــ بك ّ ـــ ن كلم و ـــ 1 22 كلش ـــــــ ة ك لم ـــــــ بك ـــــــ ركة كل ـــــــ كلت بم ــ ركة س ــ ق كلش ــ ة ل ــ ــ ر أل ب م ل ــــــ ب ــــــ ركة كل ــــــ رق لوش ــــــ ـــــ ـ مم رسة ـــ ـــ ة كل ـــ ة ك ـــ أل كلموو ب لت ـــ ق ـــ م ـــ ه . ( ـــ أسركض ـــ ك ت ظ ـــ كلس ـــ ـــ ـــ أل إ( م وو أل كل ـــــ ك كل ظ ـــــ ـــــ ق كلش ـــــ ب ـــــ رك أل م ــ ة أ كـ ــ ن مركل ــ ة ل.و مع ّ ــ ة كلعم م ّ ــ ـــ ة ل ـــ ـــ ـــ ق كلش ـــ ركركأل كلم رك أل كل ــ ض كلم و ــ ةل كل ــ ق كله ا ــ رة ل ــ ) مق ـــ ّة154رك ة( س ــ ركض كلمـ ـــ ـ ــ ب أل ـــــ إبرك ك(ت ـــــ رك أل ـــــ ق كلش ـــــ كلخ ّـ ـــــ ة تت ـ ـــــ ركض لمـ ـــــ ة بـ ـــــ

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

25

issued by the Authority, the Board has been expressly authorized, for the purposes of Article (154) of the Companies Law, to enter into loan agreements having a period in excess of three (3) years, to discharge the debtors of their liabilities towards the Company and to enter into compromise agreements and to agree to arbitration.

) سة ــــــ رك م ــــــ كألل كتب ــــــ 3( كل ــــــ مرك ــ ا ل ته كت ــ ق مس ــ ركة م ــ كلش ــ كلم ـــــــــ ة لو ـــــــــ ـــــــــ ل أل أ كلم ك . كلت ك

  • 22.2 The Board shall lay down the rules ضة ــــــ كا كلمتعو ـ ــــــ كلوـ ــــــ ن كلم و ــــــ 2 22 relating to administrative and financial ا ق ـــــ ة ش ـــــ ة كلم ل ّ ـــــ ا ق ك كر ـــــ ب لش matters, employee affairs and their ظ ق مسةل ــــــــ ت ته كلم ل ّ ــــــــ ــــــــ كلم entitlements, and shall likewise lay كمة ــــ ة خ ّ ــــــــ ن كلم و ــــ ض ــــ down a special regulation governing its بت ظـ ـــــــــــ ك تم ل تـ ـــــــــــ ألم لـ ـــــــــــ business and meetings, and the ت أل ـــــــــــــــــــــ ن ك(خت ـــــــــــــــــــــ distribution of functions and . كلمسا ل أل لو ألض ا

  • responsibilities.

Article (23)

) 23 (لمادةا

  • 23.1 The Chairman of the Board and the ق كلشركة ـــــ ن ل ـــــ مو ـــــ كلت ـــــ ـــــ 1 23 Vice Chairman shall individually have ك ـــــــ ق را ـــــــ م ـــــــ رك لو ـــــــ ك ـــــــ the right to sign on behalf of the كلم وـ ك ــــ ـ ــــ موـ ــــ كمـ ــــ أ ابـ ــــ Company. Other members of the كل ـــــــ ق ألض ـــــــ م ـــــــ ّ أ ّ لض ـــــــ Board or any other employee of the كلم وق ـــــ ر م ـــــ ف خ ـــــ أ أ م ظّ ـــــ Company duly authorised by the Board ظ ك لش ـــــ كلم و ـــــ ركة ض ـــــ ـــــ م shall likewise have the same right. . ل - 23.2 The Chairman may delegate some of ـر ــ ض س ــ ت ـ ــ را كلم و ــ ل ــ 2 23 his power and authorities to another مـض ـــــ بع ــــ ـ ــــ كلم وـ ــــ ق ألضـ ــــ Board member. . ت - 23.3 The Board member may not ( ـــــ ض را ـــــ ت ـــــ لوم و ـــــ 3 23 unconditionally delegate all of its كلم وـ ت ـــــــ ن ـــــــ م ـــــــ ــــــ

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

26

powers and authorities to the Chairman.

. بشك موو

  • 23.4 The Chairman of the Board shall be the legal representative of the Company before all types of courts, arbitration panels and vis-à-vis third parties.

  • ك ك كرة ـــــــــــ م و ـــــــــــ ق را ـــــــــــ 4 23 كلمم ـــــــ ركة أمـ ـــــــ لوشـ ـــــــ كل ـ ـــــــ ل ـ ــــ أل كلت كـ ــــ ق أ اـ ــــ كل ضـ ــــ ل ته ب ل.ر

Article (24)

) 24 (لمادةا

  • 24.1 The Board shall convene its meetings at the head office of the Company or in any other place agreed upon by the members of the Board as often as the need arises to convene, upon a notification by the Chairman or the Vice Chairman, in the case of the former's absence, or upon the request of two members of the Board.

  • ك تم ل تـ ـــــــ ـ ـــــــ ع ـ ـــــــ كلم وـ ـــــــ 1 24 ــــــ ــــــ ــــــ ــــــ ركة أ كلمرك لوش كلرا س ــــــــ ــــــــ ــــــــ ــــــــ أ مك لو ر ك ق خ ألضـ ــــــــ ل ـــــــ كومـ ــــــــ كلم و ـــــــ أل كل ـ ـــــ لوـ ـــــ ب ـ ـــــ ك ع ـ ـــــ ة إلـ ـــــ لة ـــــ ل ـــــ ـــــ را أ اب ـــــ ة كل ـــــ س بي ـــــــــ وو ـــــــــ لو ـــــــــ أ ب ـــــــــ . لض ق مق ألض كلم و

  • Article (25) ) 25 (لمادةا -

  • 25.1 No meeting of the Board shall be valid ( ك ــــــــــــ ع كلم و ــــــــــــ ق ك تم ــــــــــــ 1 25 unless attended by the majority of its ة ــــــــــ ر أسوب ــــــــــ إ( ب ض ــــــــــ members in person and it shall be ل ـــــ لعض ـــــ شخ ـــــ ا ألض ـــــ permissible for a member of the Board كلم وـق ــــ ر مـ ــــ س ـ ــــ ي ل ـ ــــ أق ـ ــــ to depute another member of the ألضـ ألل ـــــ كلت ـ ـــــ ـ ـــــ كلم وـ ـــــ Board to vote on his behalf. In such ـ ك ـــــــ ق له ــــــ ة كـ ـــــــ كل ل ــــــ ـ ــــــ cases, such a member shall have two كلعضـ أق ــــــــ ت قل ( ـ ــــــــ ـ ــــــــ votes. It shall not be permissible for a ـر ــــ ق أك ـ ــــ لـ ــــ كلم وـ ــــ ي لضـ ــــ member of the Board to act as proxy أ( ـــــ ل ـــــ م ـــــ ك ـــــ ق لض ـــــ for more than one member. The ألضر ق ــــــــــ كل ض ــــــــــ كلم و ــــــــــ number of the Board members بأ سـ ـــــــ ف ألضـ ـــــــ ق ـ ـــــــ ه لـ ـــــــ attending in person shall not be less كلم و. than half of the number of the Board members.

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

27

25.2 Subject to any contrary provision made
elsewhere in these Articles, resolutions
of the Board shall be adopted by a
majority of the votes of the members
present or represented who are entitled
to vote, and if there is an equal number
of votes, the Chairman or acting
مــــن مركلــــة أ ّــــة أ كــــم خ ل ــــة ــــ
ـــــــــك كل ظـــــــــل ت ـــــــــر ـــــــــركركل
كلم وـــــــــــــبأسوب ـــــــــــــة أ ـــــــــــــكل
ك لضـــــــكل ضـــــــر ق كلمم وـــــــقل
ك ك تســـــــــــل ك ـــــــــــكل ر ـــــــــــ
كلــــي كلــــمــــكلــــرا أ مــــق
ـــــم مـــــل (ـــــكلتـــــل
-
2
25
Chairman shall have the casting vote. ب لمركســـــــوة . لوـــــــكلعضـــــــكلـــــــ
It shall not be permissible to vote by ( ـــــــي لـــــــق لضـــــــخـــــــر ك
correspondence.
The
member
بــــت لــــق كلعضــــكل اــــيــــ
authorized by another must vote on لم ت ّ ت
. س ك( بة
behalf of the absent member as per the
directions set out in the proxy.
25.3 The minutes of the Board meetings or
its committees shall record the details
of the matters discussed at such
meetings and the resolutions adopted
in
respect
thereof
including
any
تســــــ ــــــم ضــــــر
ك تم لــــــل
م وـــــــك كرة أ لـــــــتـــــــ
كلمســــا كلتــــظــــر هــــكلــــركركل
كلتـــتـــكتخـــ
بمـــ ـــلـــأـــة
ت ظــــــــــــــــل لللضــــــــــــــــأ رك
-
3
25
reservation
or
dissenting
opinions
مخ لــــــــة لبــــــــر ك ل هــــــــلــــــــي
expressed by the members. All present
members must sign the draft minutes
of Board meetings before endorsement
of the same. Copies of minutes of
meetings shall be sent to the members
تـــــن
كـــــة ك لضـــــكل ضـــــر ق
لوــــــــــــــمســــــــــــــكل م ضــــــــــــــر
ك تم لـــــــــل
م وـــــــــك كرة بـــــــــ
كل تمــــــل لوــــــأق ترســــــســــــ
مــــقــــكلم ضــــر لللضــــبعــــ
for safe keeping. Minutes of Board
meetings and its committees shall be
ك(لتمــــــل تــــــظ
بهــــــل تــــــظ
م ضـــــــــــر
ك تم لـــــــــــل
م وـــــــــــ
maintained by the Board secretary. In ك كرة لـــــــمـــــــق بـــــــمـــــــرر
the event that a member refuses to
sign the minutes, his/her refusal shall
be recorded in the minutes and the
م وــــــك كرة ــــــلــــــة
كمت ــــــع
أــــك لضــــلــــق كلتــــن بــــل
كلتركضــــــــــــــكلم
ضـــــــر
ت ـــــــكر
reason
thereof,
if
disclosed.
The
أســــــب ي
ك(لتــــــركض
ــــــإبــــــكاه
ل
signatories to the minutes shall be كــــــــق كلم عــــــــق لوــــــــ
ــــــــ
responsible for the accuracy of the
minutes and information contained
كلم ضــــــر مســــــل ق لــــــقــــــة
كلبــــــــل كلــــــــكر ة هــــــــل ت وتــــــــ

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

28

therein. The Company shall abide by any guidelines issued by the Authority in this respect.

  • 25.4 Participation in Board meetings may be conducted through video conference or teleconference provided that each member is able to hear others and can be heard by others provided that the guidelines as may be issued by the Authority are adhered to.

  • 25.5 Any member of the Board who, or the entity he/she is representing on the Board, has a common or conflicting interest in any transaction or business presented to the Board for resolution must disclose such interest to the Board, and this must be recorded in the minutes. Such member may not vote on the resolution pertaining to the relevant transaction or business.

  • 25.6 In the event that the Board member fails to disclose the information in accordance with Clause 25.5 above, the Company or any of its Shareholder may apply to the competent court to nullify the contract or order the Board member in breach to pay the profit or any other reward he/she realized from such contract to the Company.

كل ق ــــــ رة ل ــــــ كبو ــــــ لضركة ب ــــــ كلش كله اة ك كلشأق.

  • ــــــ ك تم ل ــــــ ركة ــــــ كلمش ــــــ 4 25 أل م وـ ــ ـ ــ ق خ ــ ركة مـ ــ إ كرة كلش ــ أ ـتمكق ــ رو أق ـ ــ ــ تف كلمـ ــ تمركأل بشـ بتمكق ـــ م ل ـــ ق س ـــ م ـــ ك لض ـــ ــ ك لض ـ بـ ـ تم ع إلـ ــ ق ك(س ـ مـ ـ ـ ك ب لضق ـــ رة ل ـــ كبو كل ـــ ـــ ك(لت من ـــ كله اة به ك كلشأق - ـ ـــ ق ألضـ ـــ مـ ـــ أ لضـ ـــ ي لوـ ـــ 5 25 أ لو ه ــــ ة كلت ــــ كلم و ــــ ق ل ــــ تك ــــ و ة مشتركة أ ـــ لم و م ـــ م وه ـــ ب ـــ ــــــ ــــــ ــــــ ــــــ ة أ تع م ة متع رض (تخـركر ـــ ـ ـــ لوـ ـــ كلم وـ ـــ ر ق ـــ مو ل ل ب ـــــ أ ه أق خو ـــــ ر كلم و ـــــ بش ـــــ ـــ ـــ ـــ ـــ ـــ ركر عل ر ك( تم م ض بأل إ ـــــ كلت ـــــ ك كلعض ـــــ له ـــــ ( أل كل ـ ة أ ــ بهـ ــ ركر كلمتعوـ ــ لوـ ــ كل ـ ــ كلتع م. - إ ك تخوّق ـــ ك كرة ل ـــ م و ـــ ف لض ـــ 6 25 - 5 25 إبـ ـ كلب ـ ـ ل كـ ـ ـ ـ ل كلم وـ ـ أل لوشركة أ مق مس م ه كلت ـ كلع ـ ة بو ـ ة كلمخت ـ لوم كم ـ ب ـ أ ك أ رب ـ لف ـ كلمخ ـ ك كلعض ـ أ إل أ م عـ ر ــ ق كلتع ـ ــ مـ ــ ــ ة ت ـ ــ أل لـ لوشركة.

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

29

Article (26) ) 26 (لمادةا

26.1 If a member of the Board fails to attend
three consecutive or five intermittent
meetings throughout the term of the
إ ك ت ّــــــي أــــــألضــــــكلم وــــــ
لــــــــق ضــــــــرــــــــوســــــــل
متت لــــــــــــة أ خمــــــــــــوســــــــــــل
-
1
26
Board without an excuse acceptable to مت وعــــــــة خــــــــمــــــــة كلم وــــــــ
the Board, the Board may pass a بـــــــــق لـــــــــر بوـــــــــكلم وـــــــــل
resolution deeming such member to ووم وـــــأقـــــرـــــركرك ب لتبـــــر
have resigned. . مست
26.2 The post of a member of the Board
shall be deemed vacant in the event
كمـــــشـــــر أ ضـــــم ـــــي لضـــــ
كلم وــــــــ ــــــــإــــــــكلــــــــ
-
2
26
such member: :كلت ل ة
(a) dies
or
becomes
mentally
(أ)
إ ك تـــأ أـــي بعـــرض مـــق
deranged or becomes otherwise لــكرض ك و ـــة أ أ ـــب لـــك
incapable of performing his duties بـرة أخـر لـق كل هـض بمه مـ
as a member of the Board; or كعض كلم و ل أ
(b) is convicted of any crime offensive (ي)
أــــــق بأــــــة ر مــــــة مخوــــــة
to honor or trustworthiness; or ب لشرف ك م ةل أ
(c) is declared bankrupt; or (ج)
ألوق إ س ل أ
(d) resigns from his post pursuant to ( )
كســــــت مــــــق م ــــــب بم ــــــي
written notice sent to the Company إشــع ر خوــأرســو لوشــركة بهـــك
in this regard; or كلمع ل أ
(e) a resolution to dismiss him is (ه) ــــــــر ــــــــركر مــــــــق
كل مع ّــــــــة
issued by the General Assembly; كلعم م ّة بع ل ؛
(f) upon issue of a decision by the ( )
ل ــــــــر ــــركر مــــق كلم وــــ
Board deeming such member to ب لتبـــــر مســـــتـــــكـــــ
have
resigned
pursuant
to
كلب26
-
1
؛ أ
Clause 26.1;

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

30

(g) the removal by General Holding إ لة ـــــ ة كلع م ـــــ ركة كل بض ـــــ ة كلش ـــــ ) ( Company of one or more of its لعض ق ـــــ ق كلمع ـــــ ر م ـــــ أ أك ـــــ nominees. . مق بوه - 26.3 In case of the post of either or both of ق ــ ي أ ّ م ــ ر م ــ إ ك ش ــ ة م ــ ل ــ 3 26 the members of the Board appointed أ ك ـــ ق ب ـــ ق م ـــ ق كلمع ـــ كلعض ـــ by General Holding Company being كلشـركة ــ إق كلشـ ــ ةل ـ ــ ة كلع مّـ ــ ركة كل بضـ ــ deemed vacant, General Holding كل بض بة ـــ ـ ـــ ق ـــ ة تك ـــ ة كلع مّ ـــ Company shall solely have the right to كل أ ــــ ق كلب ــــ تع ــــ ــــ ّ كل ــــ appoint a replacement or replacements . سبم ك ق م سب كلب ( as appropriate. - 26.4 The General Assembly shall have the ــ ألض ــ ة ل ــ ة كلعم م ّ ــ لو مع ــ 4 26 right to remove the Board members م و ق ــــــ ت كلعضـ ــــــ ك كرة ب س ــــــ except for the two members appointed كلمع ـة ـــ ركة كل بضـ ـــ كلشـ ـــ ق بـ ـــ ق مـ ـــ by General Holding Company. .كلع مة

Article (27)

) 27 (لمادةا

  • 27.1 The Board shall have the right to لوم و كل أق عـ ق مـ رك لوشـركة 1 27 appoint a manager, several managers أ ل ق أق ـ م ض ـ ر ق أ ك ـ ة م ـ or authorized representatives of the ـ م ته ـــ ر و خـ ـــ ته شـ ـــ ـ ـــ Company and to specify their powers. . ر كتبه مك ته

Article (28)

) 28 (لمادةا

  • 28.1 Subject to Article (29) of these Articles, مق ـــ ) ة29( كلم ـــ م ـــ ة أ ك ـــ ن مركل ـــ 1 28 members of the Board shall not be ألض ــ كلم و ــ ق ــ ( ك ــ ك كل ظ ــ personally liable for the liabilities of the ا ل ة شخ ـ ـــــ ّة مـ ـــــ ـــــ ا ل ق مسـ ـــــ مسـ Company by reason of their having تعوـق ــ ة لـ ــ ركة كل ت ـ ــ ــ ب لت كمـ ــ أل كلشـ carried out their duties as members of ــــــ ـ ــــــ ــــــ ــــــ م ه ب ك ب ته كألض the Board to the extent they do not ( كلم و ـــــــ ر كل ـــــــ ب ل ـــــــ ل ـــــــ exceed the scope of their authorities. . ت ق سوو ته

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

31

Article (29) ) 29 (لمادةا

  • 29.1 The Chairman of the Board and the members thereof shall be liable vis-avis the Company and the Shareholders and to third parties in respect of all acts of deceit, misuse of the authority granted to them, any breach of the Companies Law and any other law, or these Articles, and in respect of any error in management.

  • ك ــــــ ألض ــــــ كلم و ــــــ ق را ــــــ 1 29 مسركة ـــــــــــــــ كلش ـــــــــــــــ ا ل ق ت ـــــــــــــــ ــــــ ــــــ ــــــ ــــــ كلمسـن ق م ـ ر لـ م ق كل ـ ألمـتعم ــــــ ة كسـ ــــــ ش كتسـ ــــــ كل ـ ــــــ كلسق أ ـــــ ل ـــــ ة له ـــــ وو أل كلمم ـــــ أ أرك أل ــــــــ ق كلش ــــــــ ة ل ــــــــ مخ ل ك كل ظ ـــــ كم ـــــ ـــــ ر أ له ـــــ ق خ ـــــ ك ــــ أ ــــ ق أ خو ــــ ا ل ق ل ــــ ك مس ــــ .ك كرة

Article (30)

) 30 (لمادةا

  • 30.1 The Board shall hold at least (4) four ) أربـركأل ــــ ن م ـــ ك كرة4( ع ـ ــــ م و ـــ 1 30 meetings a year. The Chairman shall ل كـ ق ـــــ لوـ ـــــ ك ـ ـــــ ة ـــــ كلسـ ـــــ ـ send written invitation for Board ب ق ــ ة م ــ ة خو ــ ل ــ لو ــ ع ــ ك( تم meetings to the members. A meeting of بـ ــــ ك كرةل أ ب ـ ــــ م وـ ــــ راـ ــــ the Board shall be convened upon a لوق ــ ق م ــ لض ــ م ــ ي خو ــ وو ــ written request by at least two Board ألضـ ــ ل ت ـ ــ ك ـ ــ لوـ ــ كلم وـ ــ members. Invitations for Board meeting مق ـــ كل ـــ ك ـــ ب ع لو ـــ أس ـــ ل ة ب ـــ shall be accompanied by the meeting كلم ل ــــــ لة ب ــــــ مش ــــــ كلم ــــــ agenda. . ك لم - 30.2 Without prejudice to the minimum لع ــ ك ــ م ــ ك ب ل ــ ة ك(لت ــ ن مركل ــ 2 30 number of Board meetings set out ل ك رة أل ـــ ـــ كلم ـــ ـــ ك تم ل أل كل م و above, the Board may pass resolutions ل وم وـض ـــ كر بعـ ـــ إ ـ ـــ إ ـ ـــ ـ ـــ by circulation in emergency cases. ركركتـة ــ (أل كلو راـ ــ كل ـ ــ لتمر ر ـ ــ بـ ــ Such written resolutions passed by ت عتبـ ة ــ ة ـ ــ ــ كل ـ ــ ر توـ ــ ركركأل ـ circulation shall be deemed valid and تمـأل ـ ع ـ ك تمـ ـ ـ أل ـ كتخـ كمـ ـ أ هـ ـ لـ ـ enforceable as if passed in a duly أ ـ ة ــ ن مركلـ ــ ( مـ ــ كلـ ــ ـ ل[ك] ــ ل ة كل ـ ــ convened and held meeting of the : م و Board provided that: (a) The cases where resolutions are أ( تت كر ــــــــ (أل إ ــــــــ ــــــــ (أ) passed by circulation do not كل ركأل ـــــ ن م ـــــ لتمر ر أرب ـــــ ركركأل ب ـــــ

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

32

exceed 4 cases a year; ؛ س

  • (b) The majority of Board members كل م و ـــــــ م ك ـــــــ ة ألض ـــــــ (ي) agree that the case is urgent and ب سوب ــ ة كلت ــ أق كل ل ــ ة لو ــ requires passing resolutions by تس لتمر ر ـ ركر ب ـ كر كل ـ ت ل إ ـ circulation; ؛ لة و راة

  • (c) The written resolution is delivered كل م وـ ــــ تسـ ــــ ن ألضـ ــــ و م ـ ــــ (ج) to the members for approval along كل ة ـــــ لوم ك ـــــ ي خو ـــــ ركر مكت ـــــ with all documents and papers لو ـة ــــــــــــ ب بك ـ ــــــــــــ م ـ ــــــــــــ required for review to be in a ة ـــــــ ا كل مـ ـــــــ ـــــــ كلمسـ ت كأل كل ـ

  • position to pass the resolution; and لمرك عت ؛

  • (d) The majority of Board members ـة ـــــــــــ ة كلخو ـ ـــــــــــ ي كلم ك ـ ـــــــــــ ( ) approve the resolution by ب سوب ركركأل ــــ ق ــــ أ م ــــ ة لوـ ــــ circulation and such resolutions كل م ون ــــ لتمر ر م ــــ رة ب ــــ كل ــــ passed circulation are presented to ع ــــ ك( تم ض ــــ ه ــــ ر رة لرض ــــ the Board in the immediately ل وم وم ه ـــــــــ لتض ـــــــــ كلت ل ـــــــــ following meeting to record same بم ضر ك تم ل. in the minutes of the meeting. -

  • 30.3 A Board member may not, without a ( ـ ك كرة ــــــــ م وـ ــــــــ لعضـ ــــــــ 3 30 resolution by the Company’s General ب ة ـــــــــ ق كل مع ـ ـــــــــ ة مـ ـــــــــ ر م ك ـ ـــــــــ Assembly to be renewed every year, كلعم م أق ـــــ س ـــــ ركة ت ـــــ ة لوش ـــــ engage in any business competing with تر أ ـــــ ق ش ـــــ م ـــــ أ لم ـــــ ش ـــــ the Company’s business or deal on his م سـر ــــــــــ ركة أ أق ت ـ ــــــــــ ة كلشـ ــــــــــ own account or for the account of a ل س ــــ أ ــــ ر ــــ ي س ــــ ب أ ل س ــــ third party in one of the activities ـــــــــ ت ك لـ ـــــــــ و كلـ ـــــــــ ر ع كل شـ ـــــــــ ــــــ ــــــ ــــــ ــــــ

  • carried out by the Company. A Board كلش أق ش ل ركةل ( member may not disclose any أ معو م ــــــــ أل تخ ــــــــ أل أ ب ــــــــ information or data belonging to the كلش ــــــ أق تو لب ــــــ ق له ــــــ ركة كت( ك ــــــ Company. Failing which, the Company كلعمو ـ ـــــــ ر ـــــــ ب لتبـ بـ لتع ض أ ـــــــ أل

  • may either claim compensation from كلمرب ب ــــــــ ل س ــــــــ ك له ــــــــ ة كلت ــــــــ that Board member, or consider the شركة كأ ه أ ر أل ل س ي كل

  • profitable transactions conducted for his own account as if transacted on behalf of the Company.

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

33

  • 30.4 The Company may not enter into transactions with Concerned Parties unless the transaction is first approved by the Board, if the value thereof does not exceed 5% of the Company’s issued share capital, or by the General Assembly if the value exceeds the said limit. In all cases, the transactions should be evaluated by a valuer approved by the Authority. The Concerned Party or his/her representative may not vote on the resolution relating to such transaction whether at the Board meeting level or the General Assembly Meeting.

  • 30.5 The Company may not provide loans, to its Board members or provide guarantees, or any other form of security in respect of loans granted to them. Any loan granted to the spouse, children, or any relative of a Board member up to the second degree shall be deemed a loan to the Board member.

( ـــــــلوشـــــــركة ل ــــــــــــــل
ـــــــــن ك وـــــــــركف كل كلعـــــــــة إ
-
4
30
بم كــــــة
كل م وــــــمــــــ(ــــــ
5
%
مــــــــــــق رأســــــــــــم كلشــــــــــــركةل
بم كـــــــــــة كل معـــــــــــة كلعم مـــــــــــة
لوشـــــركة مـــــك لوـــــلـــــ ـــــت
تـــــــــكلـــــــــل
ـــــــــمـــــــــن
كــــك
ب كســــوة مــــمعتمــــلــــ
كله اــــــــــة ل (ــــــــــلووــــــــــرف
كلعــــــة أ ك لشــــــخ كلــــــم وــــــ
أقــــــب لتــــــل لوــــــكلــــــركر
كل ــــــر بهــــــك كلشــــــأق ســــــك ــــــ
ك تمــــــع
كل م وــــــأ ــــــك تمــــــع
كل مع ة.كلعم م ّة
( ـــــــلوشـــــــركة ت ــــــــــــــر ض -
5
30
مــــــق ألضــــــم وــــــإ كرتهــــــ
أ ل ــــــــك ــــــــ(ل أ ت ــــــــ
أ ــــــــة
ضـــــم ل تتعوـــــبـــــر ض ممـــــة
لهــــل عتبــــر رضــــمــــم لعضــــ
م كل وـــــل كـــــ ـــــرض مـــــإلــــــ
ــــــأ أب اــــــأ أ رــــــي لــــــ
. ت كل ر ة كل ة
  • 30.6 The Company may not grant a loan to ( ـركة ــــ شـ ــــ رض إلـ ــــ ـ ــــ ت ـ ــــ 6 30 a company in which a Board member, كل م و ــــــ أ ــــــ مو ــــــ لض ــــــ his/her spouse, children, or any of أ أب ـ ـــــ تـ ـــــ ق أ ربـ ـــــ أ أ مـ ـــــ his/her relatives up to the second )%ق20( كل ر ـــــ ر م ـــــ ة أك ـــــ ة كل ـــــ degree owns more than 20% of its . مق رأ م له capital.

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

34

Chapter 5 The General Meeting

Article (31)

الباب ال امس في الجم يّة ال موميّة ) 31 (لمادةا

  • 31.1 The Company’s General Assembly ة كل عم م ّركة ــــــ ة لوش ــــــ ــــــ كل مع ّ ــــــ ت ع 1 31 shall be held in the city of Abu Dhabi. . م ة أب ظب - 31.2 The Board shall invite the General ة ــــــ ك كرة ل ــــــ م و ــــــ ي لو ــــــ 2 31 Assembly to convene within the four كل مع هر ـــــ ك ش ـــــ ة خ ـــــ ة كلعم م ـــــ months following the end of the ك ربع ة ــــــــ ة كلس ــــــــ ة ل ه ــــــــ ة كلت ل ــــــــ financial year and whenever the Board كلم ل ـــــــ رأ ه ـــــــ ل كوم ـــــــ ة ك ـــــــ considers the meeting of the General . ل ل Assembly is required. - 31.3 The Authority, the auditor of the ـــــ كل س ـــــ ة أ لم ـــــ لوه ا ـــــ 3 31 ب أل Company, or any one or more أ لمسـ ق ــــــــــ ر موكـ ــــــــــ أ أك ـ ــــــــــ Shareholders holding at least (20%) of ) مركة ــــــــ كلش ــــــــ ق رأ م ــــــــ %20( the share capital of the Company and ب ي ـــــ س ـــــ أ ـــــ ك ـــــ ك ـــــ لو for serious reasons may request the ل وم و ـــــ لع ـــــ ي ـــــ وو ـــــ ة ت ـــــ ــــــ ــــــ ــــــ ــــــ Board to invite the General Assembly كل مع ق لو ة تع ة كلعم م to convene. In such case, the Board ة ـــــ ة ل ـــــ كل ل ـــــ كل م و ـــــ ـــــ must invite the General Assembly كل مع ة ــــــ خمس ــــــ ة خ ــــــ ة كلعم م ــــــ within five days from the date of receipt . أ مق ت ر ت كلووي of such request. Article (32) ) 32 (لمادةا - 32.1 Each Shareholder shall have the right لك ــــــــــــــــــ كل ــــــــــــــــــ مس ــــــــــــــــــ 1 32 to attend the General Assembly of the ـة ــــــ ة كلعم م ّـ ــــــ ر كل مع ّـ ــــــ ضـ ــــــ Shareholders, and shall have a number لومسـق ــــ مـ ــــ لـ ــــ ق لـ ــــ م قل كـ ــــ of votes equivalent to the number of . ك كأل ع ل أسهم his/her Shares. - 32.2 A Shareholder may authorize another ي ـــــــــــــ أق ـــــــــــــ لومس ـــــــــــــ 2 32 person of his own choice provided that ر م ـــ ر ألض ـــ ق س ـــ م ـــ ق خت ـــ ل ـــ

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

35

he is not a member of the Board to attend and vote at the General Assembly on his/her behalf by way of written proxy. In case the Shareholder is a corporate person, it may authorize one of its managers or representatives to attend and vote at the General Assembly by virtue of Board resolution or a resolution of equivalent body. The authorized person shall have the authorities specified in the resolution granting the authorization .

كلم وة ـ ة كلعم م ّـ ـ ر كل مع ّ ـ ضـ ـ ـ ـ ة ل ـ ب ـ ركركته ـ أل لو ـ كلت ـ إ كة .بم ـي ت ك ـ ـ ب ـ خ ـ أل ب لكت ب ـــــــ كلتب ر ـــــــ شخ ـــــــ كلمس ك ق ـــــــ أ ـــ مم و ـــ ض أ ـــ أق ـــ ل ـــ كل ـق ـ ركر مـ ـ ي ـ ـ بم ـ ـ إ كرتـ ـ ام ق لوـ ـ ــ م م ــ م و ــ ق ــ أ م ــ إ كرت ــ ض ر كل مع ّة كلعم م ّة كلت أل ك ض ـ خ كلم ـ ق لوش ـ . لو ـ ركركته ـ كل ركر ـــــ ي ـــــ ررة بم ـــــ ـــــ أل كلم .كلت ض

Article (33)

) 33 (لمادةا

  • 33.1 Invitations to the Shareholders to ت ر ــ م ق ل ض ــ كلمس ــ ل ة إل ــ كل ــ 1 33 attend meetings of the General ك تم لـإل ق ــ ة بـ ــ ة كلعم م ّـ ــ ــ أل كل مع ّـ

  • ــــــــــــــ ــــــــــــــ ــــــــــــــ

  • Assembly shall be published in two م ت ق ت ق daily newspapers published in the ت ة ــــــــــــــ ة كلعرب ــــــــــــــ ركق ب لو ــــــــــــــ Arabic language in the United Arab ة كل مت ـ ة ـــ ـــ ركأل كلعرب ـ ـــ ة ك مـ ـــ لـ ـــ ـ Emirates, and invitations to attend shall وة ل ــــ كلم ل ــــ ب ــــ بكت ــــ ي مس ــــ also be sent by registered mail, at least ر مـ ــ ع بخمسـ ــ ة لشـ ــ كلم ـ ــ ل تمـ ــ (15) fifteen days prior to the meeting ل ــ لو ــ كل ــ بع ــ لو ــ ك ــ after obtaining the approval of the ة ل مق ـــــ ي أق تتض ـــــ ـــــ ة كله ا ـــــ م ك Authority. The invitations shall include كل ع ـــ ك( تم ـــ ل ـــ ألم ـــ ل ة ـــ ـــ ـــ ـــ ـــ ــ

  • the agenda of such meeting. A copy of ترسـ ل ة لك ق أ رك كل رة م the invitations and the agenda shall be مق كله اة. كلسووة كلمخت ة sent to the Authority and the Competent Authority.

Article (34)

) 34 (لمادةا

  • 34.1 The Shareholders who desire to attend the General Assembly shall register their names in the electronic register to be kept for that purpose at the place of

  • س ق ـــــ ق رسب ـــــ م ق كل ـــــ كلمس ـــــ 1 34 ة كلعم م ّـة ــــــ ر كل مع ّـ ــــــ ـ ــــــ ضـ ــــــ ك(لكتر ـ ـــــ كلسـ ـــــ م ـ ـــــ أسـ ـــــ رك ة له ك ــــــــ ـــــــ كلشـ كلـ ّ إ كرة ـــــــ تعـ ـــــــ

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

36

convening the meeting prior to the time fixed for the convening of the General Assembly. Such registration shall include the name of the Shareholder, the number of Shares which he/she owns, the number of Shares which he/she represents and the names of the owners thereof, and he/she shall also submit his/her proxy A Shareholder or a representative shall be given a card to attend the meeting, in which shall be mentioned the number of votes to which he/she is entitled, on his/her own behalf or as proxy. A printed extract of such register shall be produced (showing the number of Shares present at the meeting and the quorum). The same has to be signed by the secretary of the meeting, the chairman of the meeting and the auditors of the Company. A copy thereof will be delivered to the representative of the Authority and a copy shall be attached to the minutes of the General Assembly meeting.

  • 34.2 The registration for attending the meetings of the General Assemblies shall be closed after half an hour of the time determined for the meeting. The chairman of the meeting shall then announce whether or not the quorum is met. It is not permissible afterwards to accept the registration of any Shareholder or his/her representative
كلــــرضــــمكــــق ك( تمــــع بــــ
كل ـــــــــل كلم ـــــــــّ ( ع ـــــــــلـــــــــ
ك( تمـــــع بـــــل كـــــف لـــــي أق

تضـــــمّق كلســــــكســــــكلمســــــأ
مـــقـــي لـــلـــك ســـه كلتـــ
موكهــــلــــك ســــه كلتــــم ّوهــــ
أســــــم م لك هــــــمــــــن ت ــــــســــــ
كل ك لــــــــــة. عوــــــــــكلمســــــــــأ
كل اـــــي بوـــــة ل ضـــــر ك( تمـــــع
ـــــكر هـــــلـــــكـــــكل كلتـــــ
م ّوهـــــأـــــلة أ ك لـــــة . ســـــتخرج
مــــقــــك كلســــخــــة موب لــــة
بعــــــك ســــــه كلتــــــم وــــــلــــــ
ك( تمــــــع ســــــبة كل ضــــــرــــــت
ت ع هــــمــــق بــــكــــّ مــــق مــــرر
كل وســـــة راـــــ(ك تمـــــع مـــــ
. ســــــب ل كلشــــــركة
تســــــو ســــــخة
م هــــلومركــــي كلممــــلوه اــــةــــت
إلــــــــســــــــخة م هــــــــبم ضــــــــر
.ك تم ع كل مع ة كلعم م ة
  • ل ض ر ـــــــ ب ـــــــ ي كلتس ــــــــ و ـــــــ 2 34 ـــــ ة بع ـــــ ة كلعم م ّ ـــــ ـــــ ك تم ل أل كل مع ّ ف س ـــــ ق كل ـــــ لة م ـــــ مض ـــــ ـــــ أل كلم ـ عل ــ ل ة ل تمـ ــ ق كلـ ــ إلـ ــ ّ ـ ــ ك تم ــ ع ككتم ــ ( ل ــ ق را ــ عو ــ كل ع أ ــــ ل ك( تم ــــ ّ ل ــــ ي كلم ــــ ل ــــ ل ــــ بع ــــ ل ( ــــ ككتم ل ــــ بي ـــــ أ ا ـــــ أ ّ مس ـــــ تس ـــــ ( ل ـــ ع كم ـــ ك( تم ـــ ر ل ـــ ل ض ـــ

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

37

to attend such meeting nor to take into to attend such meeting nor to take into ـــك(لتـــك بـــت أ برأـــ ـــ
account his/her vote or his/her opinion كلمســــــا كلتــــــتوــــــرقــــــلــــــ
on matters addressed at the meeting. .ك( تم ع
Article (35) المادة (
35
)
35.1 The annual General Assembly of the تخــــــــــــت كل معــــــــــــة كلعم مــــــــــــة -
1
35
Company shall in particular have the كلســـــــــة لوشـــــــــركة لوـــــــــ ـــــــــ
jurisdiction to consider and decide the
following matters:
كلخــــــبــــــل ظر كتخــــــ
ــــــركر
: كلمس ا كلت ة
(a) The
Board
report
on
the
(أ)
ت ر ــــــــــر م وــــــــــك كرة لــــــــــق
Company’s
business
and
its
شــــــو كلشــــــركة لــــــق مركــــــ
financial standing and the report of
the
Company’s
auditor
and
كلمــــــل خــــــكلســــــة ت رــــــر
م كل س ب ل
؛
approve same;
(b) The Company’s balance sheet and (ي)
م كـــــــة كلشـــــــركة ســـــــي
profit and loss account; ك رب ق كلخس ار
؛
(c) Elect the Board members, when (ج) ك تخــــــــــي
ألضــــــــــم وــــــــــ
required; ك كرة ل ك( تض
؛
(d) Appoint the Company’s auditor and
fix their remuneration;
( )
تعـــق مـــكل ســـب ل ت ــــ
أتع به
؛
(e) The Board’s recommendation in
respect of the distribution of profits
whether in cash or in the form of
(ه) م تر ــــــل
م وــــــك كرة بشــــــأق
ت ـــــــن ك ربـــــــق ســـــــك ك ـــــــل
ت عـــــــــــل ـــــــــــة أ أســـــــــــه
granting Shares; م ة
؛
(f) The Board’s recommendation in ( )
م تــرق م وــك كرة بشــأق مكــأة
respect of the remuneration of the ألض كلم و ت ؛
Board and fix same;

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

38

  • (g) Discharge the Board members of their liability or remove them and initiate legal action against them; and

  • (h) Discharge the Company’s auditor of their liabilities, or remove them and initiate legal action against them.

  • 35.2 The Share Register containing the details of the Shareholders who have the right to attend the General Assembly and vote shall be maintained in accordance with the system of trading, clearance, settlement, transfer and trading of stocks and the applicable rules of the Market.

  • 35.3 Except for the matters requiring Special Resolution as set out in Article (39) of these Articles, the General Assembly resolutions shall be passed by the affirmative vote of the majority of Shareholders represented in the meeting. General Assembly resolutions shall be binding on all Shareholders whether they were present in the meeting in which such resolutions were passed or absent and whether they voted for or against such resolutions. A copy of the resolutions shall be sent to the Authority, the Market and the Competent Authority as per the guidelines issued by the Authority in this respect.

إب ـــــــ م و ـــــــ ة ألض ـــــــ رك م ـــــــ ) ( ــــــــــــــــ ــــــــــــــــ ك كرةل أ لن له ر ل ه ــــــــــ ل ة لو ــــــــــ كلمس ــــــــــ ؛ سي ك ك ب أل ل ـــــ كل س ـــــ ة م ـــــ رك م ـــــ إب(ق) ـــــــــــ ـــــــــــ ـــــــــــ أ لـن لـ له ر ـ ل ة لوي ــــــــــ ه س ــــــــــ ــــــــــ كلمس ك ك. - كركة ـــ كلش ـــ م ق ـــ كلمس ـــ ق س ـــ 2 35 ع ــ ك تم كل ر ــ ض ــ ــ كل ــ ق له ــ كل مع ـــ ركة كلت ـــ ة لوش ـــ ة كلعم م ـــ أل لوـ ــــ كلخ ــــ لو ظ ــــ وب ــــ ركركته ـــ ب لتـ ــــ ـــ ة كلتسـ ـــ ك كلم ـ ـــ أل كلموك ـة ـــــــــ ظ ك رك كلم ل ـ ـــــــــ ة ـ ـــــــــ كل كل ـــ كلس ـــ ا ة ـــ ة كلس ـــ كلمع ـــ رج أسه كلشركة . كلم ل كلم - تع ق ــــــ ــــــ ـــــ ك كل ـ ــــــ ل ـــــ مـ 3 35 ركركأل كلت ــــ ــــ ــــ ــــ ــــ أ ل ركر خ ر ب ل م ـــــــ ك كل ظ ـــــــ ق ـــــــ ) ة39( كلم ـــــــ ت ة ـــــ ة كلعم م ـــــ ـــــ ر ـــــ ركركأل كل مع لوشة ــــــ ه كلمم و ــــــ ة ك س ــــــ ركة بأسوب ــــــ ع ل تكركركأل ـــــــ ق ـــــــ ـــــــ ك( تم ـــــــ كل مع ن ــــــ ة ل م ــــــ ة مو م ــــــ ة كلعم م ــــــ م ق سر ق ـــــ ك ض ـــــ ك ك ـــــ ـــــ كلمس كل ـــــ رأل ـــــ ـــــ ع ـــــ ك( تم ـــــ ـ ـــــــ اب ق ل ـ ـــــــ ـــــــ كل ـ[ك] ـــــــ ركركأل أ سـ سـ أ ـــــــ ك ق لو ه ــــــ ك مـ ــــــ ك كـ ــــــ ــــــــ ــــــــ ــــــــ ــــــــ مع رض ل ت كتب ل ق له ة ــــ ق كله ا ــــ م ــــ ك ــــ إل ــــ رة م ه ــــ كلسـ ـــــ ة ـ ـــــ ووة كلمخت ـ ـــــ كلسـ ـــــ ق كله اة ـــــــ كبو كل ـــــــ رة ل ـــــــ لوض ـــــــ به ك كلشأق

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

39

  • 35.4 The General Assembly shall have jurisdiction to consider and decide all matters relating to the Company. The quorum of the General Assembly shall be met if Shareholders owning, or representing by proxy at least 50% of the Company’s share capital are represented at the meeting. If the quorum in not met in the first meeting, the General Assembly shall be called for a second meeting to be held after not less than (5) days and not more than (15) days from the date of the first meeting. The second meeting shall be quorate regardless of the percentage of Shareholders attending.

  • تخة ــــــــــــ ة كلعم م ــــــــــــ ت كل مع ــــــــــــ 4 35 م ا ـــــــــ ن كلمس ـــــــــ ب ـــــــــ ل ظر ـــــــــ كلمتعو ـ ـــــــــــ ركةل ت ـ ـــــــــــ ة ب لشـ ـــــــــــ لو مع ة ـــــــ ع ـــــــ ك تم كل ـــــــ ي ـــــــ كلعم م م ق ــــــــــ ر مس ــــــــــ ة ب ض ــــــــــ ( موكـ ـــــ ة مـ ـــــ ق ب ل ك لـ ـــــ ق أ م وـ ـــــ ) مم ـــــــ ق رأس ـــــــ %ق50( ـــــــ ل ـــــــ إ ك ل ي ــــــ ك ر كل ــــــ ت ــــــ ركة . ــــــ كلش ة ـــــ ي ل ـــــ ع ك ل ـــــ ك( تم ـــــ ع ــــــ ك تمـ كل مع ــــــ ة إلـ ــــــ ة كلعم م ــــــ ــــ ة ( ت ــــ م ــــ مض ــــ بع ــــ ق ع ــــ ) خمس ــــــ ( ت ــــــ ة أ ــــــ 5ق( ل ــــــ ) خمسق ـــــــ مـ ـــــــ ر م ـــــــ ة لشـ ـــــــ 15( ك عتبر ـــــــــ ع ـــــــــ ك( تم ت ر ـــــــــ كلم ـــــــ أ ــــــ ـ ـــــــ ع ــــــ ك( تمـ ك ق ل كل ضر ق.

Article (36)

) 36 (لمادةا

  • 36.1 The General Assembly shall be chaired ة ر ا ــــــ ة كلعم م ّـ ــــــ ـ ــــــ رأ كل مع ّـ ــــــ 1 36 by the Chairman of the Board or, in his كلم وي ــــ ه ا ــــ رأس ــــ س ب ــــ ل ــــ absence, by the Vice Chairman. The ة م ررك ـــــــ تع ـــــــ ق كل مع ّ ـــــــ . را ـــــــ General Assembly shall appoint a ع عرا ـــــــــــــ ق كل ـــــــــــــ ل تم ـــــــــــــ secretary for the meeting, and the ر ك ــــــ م ــــــ ق ل ــــــ رك ع ق ك ــــــ كأل

  • Chairman shall appoint two checkers to لوة ــــــ ة كلعم م ّ ــــــ ر كل مع ّ ــــــ أق ت ــــــ count votes, provided that the General إ ك ك ة ـــــــــــ أل كل مع ّ ـــــــــــ ه . تع ـــــــــــ Assembly endorses their appointment. كلعم م ّ ــــــــ رك تعو ــــــــ أم ــــــــ ة تب ــــــــ If the General Assembly will discuss a بي ـــــ ق ـــــ ك ـــــ ع أ ـــــ را ك( تم ـــــ matter relating to the chairman of the أق تخت ق ــــــــ ق ب ــــــــ ة م ــــــــ ر كل مع ّ ــــــــ General Assembly, the General كلمسـة ـــــــ ل را سـ ـــــــ ق تـ ـــــــ م ق مـ ـــــــ Assembly should appoint any كل مع ّ ك ــــــــ ة ــــــــ م ش ــــــــ ة خ ــــــــ Shareholder to chair the meeting while .ك مر discussing this matter.

36.2 The minutes of the General Assembly meeting shall be drawn up and shall

  • كل مع ة ـــــ ع ـــــ ب تم ر ـــــ رر م ض ـــــ 2 36 كلعم م م ـــــــــــــ مق أس ـــــــــــــ ة تض ـــــــــــــ

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

40

include the names of Shareholders who attended or were represented in the meeting, the number of Shares they own or represent, number of votes, the resolutions passed, the number of votes for the resolution and the number of votes against the resolution and satisfactory summary of the discussions that took place during the meeting. The minutes shall be prepared regularly after each meeting and recorded in a special register which shall be kept in accordance with the guidelines issued by the Authority. The minutes shall be signed by the chairman of the meeting, secretary of the meeting, vote checkers and the Company’s auditor. The persons who signed the minutes shall be responsible for the accuracy of data set out therein.

Article (37)

  • 37.1 Voting at a General Assembly shall be in such manner as specified by the chairman of the General Assembly, unless the General Assembly decides on a different manner of voting. If it relates to the election, dismissal or removal of members of the Board the secret Cumulative Voting shall be followed.
كلمســــــــــــــــــم ق كل ضــــــــــــــــــر ق أ
كلمم وـــــق لـــــك ســـــه كلتـــــ ـــــ
ـــــــــته بـــــــــلة أ ب ل ك لـــــــــة
لــــــــكــــــــكل كلمــــــــررة لهــــــــ
كلـــــــــــــركركل كلـــــــــــــرة لــــــــــــــ
كــــــكل كلتــــــكــــــل لو هــــــأ
ل رضــــــــــــته خــــــــــــة كــــــــــــة
لوم شــــــــــــل كلتــــــــــــكرلــــــــــــ
.ك تمــــــــــــع
تــــــــــــق م ضــــــــــــر
إ تمـــــع كل معـــــة كلعم مـــــة بـــــة
م تظمــــــة لــــــي كــــــوســــــةــــــ
ســـــــخـــــــتبـــــــن ـــــــشـــــــأ
كلضـــــــكبو كلـــــــرة لـــــــق كله اـــــــة
ــــــن كــــــم ضــــــر مــــــق راــــــ
كل معـــــــــــــة م ررـــــــــــــ ـــــــــــــمن
ك ــــــــــكل مــــــــــكل ســــــــــب لل
كــــــق كلم عــــــق لوــــــم ضــــــر
ك( تم لـــــل
مســـــل ق لـــــق ـــــة
كلب ل كل كر ة.

) 37 (لمادةا

  • كل مع ّة ـــــــ ك ـــــــ أل ـــــــ ق كلت ـــــــ 1 37 كلعم م ّـ ــــــ ع هـ ــــــ ة كلتـ ــــــ ة ب لور ـ ــــــ كل مع ّ ــــــــــ ة إ(ّ إ ك ــــــــــ را ــــــــــ ررأل كل مع ّة ــــــ ة مع ــــــ ة ور ــــــ ة كلعم م ّ ــــــ كت ك تعوـ ي ــــــــ ب تخـ ــــــــ ألل لوت ـ ــــــــ ألضـ له أ ــــــــ أ بعـ ــــــــ كلم وـ ــــــــ ـة ــــــ ع ور ـ ــــــ ي كتبـ ــــــ لته بمسـ ــــــ كلت أل كلسر كلترككم.

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

41

Article (38) ) 38 (لمادةا

  • 38.1 Board members may not vote on the ( ك كرة ـــــــ م و ـــــــ لض ـــــــ 1 38 General Assembly resolutions relating ـــــــ أل لو ـــــــ كلت ـــــــ ترك ك(ش ـــــــ to their discharge of liability for ة ــــــــــــ ة كلعم م ـ ــــــــــــ ــــــــــــ ركركأل كل مع

  • management of the Company, matters إب رك مق ـــــــــ ته م ـــــــــ ـــــــــ ة ب ـــــــــ كلخ ــــــ ــــــ ــــــ ــــــ

  • involving a personal interest or raising كلمس أ كلت ق إ كرته ل ة ل a conflict of interest or a dispute تتعوـ أ ـــــــ ة لهـ ـــــــ ة خ ـ ـــــــ بم عـ ـــــــ between them and the Company. كلمتعو ـ ل أ ــــــــ رض كلم ـ ــــــــ ة بتعـ ــــــــ Where the Board member represents a ركة . ــــ ق كلش ــــ ه ب ــــ ا ب ــــ ف ــــ بخ juristic person, the Shares of such ــــــ م و ــــــ ق لض ــــــ ك ــــــ ــــــ juristic person shall be excluded from كلتب ر ـــــــــ ك كرة م ـــــــــ شخ ـــــــــ the votes. It shall not be permissible for سخ ــــــــ كلش ــــــــ ه ل ــــــــ تبع أس ــــــــ any person having a right of ر ل كم ــــ ق ل ــــ لم ــــ ( ــــ ك(لتب ــــ attendance at General Assembly to كل مع ة ـــــ ـــــ ك تم ل ر ـــــ ض ـــــ أل

  • ـــــــــــــ ـــــــــــــ ـــــــــــــ

  • participate in the voting on his own ة أق شتر كلعم م behalf or on behalf of the person whom كلت ق ـــــــ أ لم ـــــــ ق س ـــــــ ـــــــ أل ل

  • he represents on matters relating to his م وـ ـــــ تتعوـ ـــــ ا كلتـ ـــــ كلمسـ ـــــ ـ ـــــ personal interest, or on a dispute أ بخ ا ــــــ ف ــــــ ة ــــــ ة خ ــــــ بم ع existing between him and the ب ب ق كلشركة. Company.

Article (39)

) 39 (لمادةا

  • 39.1 The General Assembly shall pass a تعـة ـــــــ ة كلعم م ــــــ كل مع ـ ـــــــ ق لو ــــــ 1 39 ــــ ــــ ــــ ــــ ــــ Special Resolution in the following إ (أل كل ركر خ كر cases; كلت ل ة : (a) Capital increase or reduction; ؛ ة رأ كلم أ تخ ض (أ) (b) Issuance of bonds or sukuk; إ رض أ ـــــــ كأل ـــــــ كر س ـــــــ (ي) ؛ ك ـ ـ ـ (c) Making voluntary contributions for أ سركض م أل و ل ـة ت ـ مس(ج) the community service; ؛ خ مة كلم تمن

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

42

  • (d) Dissolution of the Company or ركة ــ ش ــ ــ ركة أ إ م ه ــ كلش ــ ( ) merge with another; ؛ أخر

  • (e) Sale of the project that the ب ــــ أل ب ــــ م ــــ ر ع كل ــــ ن كلمش ــــ (ه) Company created or any disposal كلشأ ـــــ ب ـــــ رف ـــــ ركة أ كلت ـــــ thereof; ؛ خر

  • (f) Extension of the Company’s ؛ إو لة م ة كلشركة ( ) duration;

  • (g) Amending the contract of تعـ أ ــــــــــ كلتأسـ ــــــــــ ل ـ ــــــــــ ) ( establishment or Articles of كل ظ ك(س س ؛ Association;

  • (h) All cases where the Companies تووـي هـ ـ ق كل (أل كلتـ (ق) Law require a Special Resolution. إ كر ركر خ. كلشرك أل

In all cases and in compliance with Article (139) of the Companies Law, the approval of the Authority and Competent Authority must be obtained before passing the Special Resolution for amending the Contract of Establishment or Articles of Association.

ل ك ة ـــــ كلم ـــــ ـــــ ك ـــــ ن ك ـــــ م ـــــ تع ق ـــــــــ رك أل ـــــــــ ق كلش ـــــــــ ) مق ـــــــــ 139( م ك ـ ـــــ ة لوـ ـــــ ووة كلمخت ـ ـــــ ة كلسـ ـــــ ة كله اـ ـــــ ب تع ــــــ ل ــــــ كل ــــــ ركر كلخ ــــــ كر ــــــ كست كلتأس كل ظ ك س س لوشركة.

Article (40)

) 40 (لمادةا

  • 40.1 It shall not be permissible for a General ( ة أق ــــــــ ة كلعم م ّ ــــــــ لو مع ّ ــــــــ 1 40 Assembly to deal with any matter other تتـ كر ة ــــ ا كلـ ــــ ر كلمسـ ــــ س ـ ــــ ك ـ ــــ ــــــــ ــــــــ ــــــــ ــــــــ

  • than those set out in the agenda ـ كلمر ـ ك لمـ ـ attached to the notice to attend the .بإل ق كل ل ة meeting.

  • 40.2 By exception to the above, the General ل مـن ـــــ كـ ـــــ ر ألـ ـــــ ـــــ مـت م كسـ ـــــ 2 40 Assembly shall, while abiding by ب لضق ــــــ رة ل ــــــ كبو كل ــــــ ك ك(لت ــــــ issued by the Authority, have the كله اة ــــ ق لو مع ــــ أق ك ــــ ك كلش ــــ ة به ــــ power to: كلعم م ة كل ة م و :

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

43

  • (a) Discuss the serious matters رة ــ ان كلخو ــ كل ــ ة ــ كلم ك ل ــ (أ) discovered during the meeting; and ك( تم ع ؛ كلت تكتشف أ

  • (b) Include an additional item to the إ ركج ب ــــ ــــ ــــ إض ــــ (ي) agenda before discussing the ألم ـــ ة ب ـــ ة كلعم م ـــ كل مع ـــ agenda if a request to add such كلبـ ــــــ ة ـ ــــــ م شـ ــــــ ـ ــــــ additional item is submitted by the ب ي ــ وو ــ لو ــ ك لم ــ ل ــ Authority, or a number of ـق ـــ مـ ـــ ة أ لـ ـــ ق كله اـ ـــ مـ ـــ Shareholders holding at least ) مق ــــ %10( كلمس ــــ م ق م ــــ (10%) of the Company’s share رأ م ــــ ك ــــ ركة لو ــــ كلش ــــ capital to the chairman of the ركج ع ــــــ ك( تم كل ــــــ را ــــــ General Assembly. The party كلب ق ــــ ق م ــــ كت( ك ــــ ك(ض ــــ submitting such request may ــ كل ــ ي ك( تك ــ كلوو ــ م ــ appeal to the General Assembly to كل مع ة ــ رر كض ــ ة لت ــ ة كلعم م ــ decide whether or not such كلب ق ـــ م ـــ ك(لم ـــ ـــ كل ـــ additional item can be added to the ل م. agenda.

  • Chapter 6 الباب السادس Auditor of Accounts مدق ال سابات Article (41) ) 41 (لمادةا 41.1 The Company shall have one or more كر ــ ــ س ــ ركة م ــ ق لوش ــ 1 - 41 ب أل أ أك

  • auditors. The General Assembly shall أتع بة ــ ة كلعم م ــ كل مع ــ ــ ت ــ تع appoint the auditors and fix their لق كلم و ـــــ لو ـــــ م ـــــ ترش ـــــ ب ـــــ remuneration based on the ش ب أل أق ـــــ كل س ـــــ م ـــــ ترو ـــــ recommendation of the Board. The ك ــ رخ ل ــ ة م ــ كله ا ــ ك ل ــ ق م ــ auditor must be registered with the بم ك لة كلمه ة. Authority and properly licensed as auditor.

  • 41.2 Subject to the rules relating to the appointment of auditors issued by the Abu Dhabi Accountability Authority, the

  • كل سة ــ ة بو ــ ة س ــ ــ ع ــ ق م ــ 2 41 ب أل لم

  • ـن ــــ مـ ــــ ة تع ـ ــــ إلـ ــــ لوت ـ ــــ تع ب أل ــ كل س ــ ق م ــ ــ ة كل ــ مركل

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

44

ـــــــ ـــــــ ـــــــ ـــــــ auditor shall be appointed for one year كلت ظب أب ر م و which is renewable and may be reب أل ــــ كل سـ ــــ مـ لوـ ــــ بة. ــــ لوم سـ appointed. The auditor shall audit the ة ــ ــ ق كلس ــ كل س ــ مرك بة ــ كأل كلم ل ب أل ل accounts for the financial years for كلت ل ق. له which he was appointed. - 41.3 The auditor shall perform its duties as تـق ـــ مـ ـــ ـــ كل سـ ـــ ل مـ ـــ 3 41 ب أل مه مـ of the end of the General Assembly in ه ــ ة كلت ــ ة كلعم م ــ ع كل مع ــ ة ك تم ــ which the resolution appointing it is ة ـــ ه ـــ إل ـــ ركر تع ـــ ـــ ر ه ـــ passed until the end of the subsequent ك تم ة ــــ ة كلس ــــ ة كلعم م ــــ ع كل مع ــــ annual General Assembly. كلت ل.ة

Article (42)

) 42 (لمادةا

42.1 The auditor shall:

  • تعـ ـــــــ كل سـ ـــــــ مـ ـــــــ ق لوـ ـــــــ 1 42 ب أل : مركل ة م و

(a) Abide by the provisions of the ب كـ ـ لو هـ ـ كلم ـ ـ ك ك(لتـ ـ (أ) Companies Law, its implementing ك( ظمة ـــــ رك أل ـــــ ق كلش ـــــ ـ ــــ regulations and circulars. ؛ كل ركركأل كلتع م كلم ة ل

  • (b) Be independent of the Company أق كركة ـــ ق كلش ـــ ت ل ـــ ق مس ـــ (ي) and its Board; م و إ كرته ؛

(c) Not be the auditor of, and أ( مـ ــــــ ة مـ ــــــ ق مه ـ ــــــ ن بـ ــــــ (ج) shareholder in the Company at the كل س ـــــ ر ـــــ ة كلش ـــــ ب أل ـــــ same time; كلشركة ؛ (d) Not appointed as Board member, ي لضـ ـــــــــ أ( ش ـــــــــ م ـــــــــ ( ) or hold any technical, managerial, م وي ـــــــــــ إ كرة أ أ م ـــــــــــ or executive position at the ــــــــــــــ أ إ كر أ ت ــــــــــــــ Company; ه ؛ (e) Not be a partner, or agent of, any أ( كق ــ م ــ ر ك أ ك ــ ق ش ــ (ه) of the Company’s incorporators, a م سس ـ ق ألض ـ ركة أ أ م ـ كلش ـ Board member or a relative up to م و ه ــ م ــ أ ر ب ــ إ كرته ــ

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

45

the second degree of any of them. ت كل ر ة كل ة.

  • 42.2 The auditor of accounts shall have the كل س ــــ ــــ ب أل كل ــــ ق لم ــــ ك ــــ 2 42 right at any time to examine all of the ـ ــــــ أل لوـ ــــــ ـ ــــــ ك ــــــ ع ــــــ ك(و books, records and documents of the م ته ــــــ ركة س ــــــ تر كلش ــــــ ن ــــــ Company and other documents, and ت كته س ا ــــ ق ــــ م ــــ ر ل ــــ مس ــــ shall have the right to request any ي ــــــــــــ أق ووـ ــــــــــــ مسـ ــــــــــــ ت كأل ل

  • explanations as he deems necessary ك ضة ـــــــ ( م ـــــــ رك ـــــــ أل كلت ـــــــ in order to discharge his duties. He ك مهمتـ ـــــ ل أق ت ــــ كـ ـــــ ل ــــ shall likewise have the right to verify مـ ل ـــــ ركة كلت كم ته ـــــ ـــــ ق م ــــ كأل كلش

  • the assets and liabilities of the كت ك لـ ــــ تعم ـ ــــ ق كسـ ــــ تمكق مـ ــــ ـ ــــ Company, and if he is unable to كل ــــ ة ــــ كت ب ــــ أل ل ــــ أل أ ب ــــ ــــ ــــ ــــ ــــ ــــ ــــ

  • exercise those powers, he shall give a ت ر إ ك ل كلم و إل ر statement to that effect in writing in a مـق ــــ ق كلمـ ــــ ـ ــــ بتمكـ ــــ كلم وـ ــــ report to be submitted to the Board, كلم ــــــ أ ك مهم ت ــــــ ي لو ــــــ ــــــ and if the Board does not enable the أق رس ــــ ر إلـ ــــ ق كلت ر ـ ــــ رة مـ ــــ ـ ــــ auditor to carry out his duties, the ة كلسة أق ـــــــــ ووة كلمخت ـــــــــ كله ا ـــــــــ auditor must send a copy of the report . عرض لو كل مع ّة كلعم م ّة to the Authority and the Competent Authority, and present it to the General Assembly.

  • 42.3 The auditor shall audit the Company’s accounts, examine its balance sheet and profit and loss account, review the transactions with the Concerned Parties and monitor the compliance with the Companies Law and these Articles. The auditor shall present a report on the results of such audit to the General Assembly and send a copy thereof to the Authority and the Competent Authority. While preparing such report, he shall ensure:

  • ت ـــــــ ـــــــ كل س ـــــــ ل م ـــــــ 3 42 ب أل ت سـة ــــ كلم ك ـ ــــ ركة ـ ــــ ــــ ب أل كلشـ ة ـــ ـــ ـــ ـــ سـ ار مرك عـ ق كلخسـ ي ك ربـ ــــ ــــ ــــ ــــ ركف كأل ن ك و ركة م أل كلش كلع ـ ـــــ أ كـ ـــــ ة توب ـ ـــــ ة م ظـ ـــــ ـــ ل لو ـــ ك كل ظ ـــ رك أل ـــ لش ق ك ـــ ت ــ إل ــ ك كل ــ ة ــ ر ب ت ــ ت ر ــ كل مع ــ رة م ـ ــ ـ ــ ة رسـ ــ ة كلعم م ـ ــ إلةل ــــــ ووة كلمخت ــــــ ة كلس ــــــ كله ا ــــــ ــ ر ل كلتأك ــ ك ت ر ــ إل ــ ل ــ ي لو ــ مم أت:

  • The properness of the financial مـب ة ــ ــ ة كلسـ ــ ـ ــ - أل كلم سـ

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

46

records kept by the Company; and

كلت ت ت ظ به كلشركة ؛

  • That the accounts of the Company سـن ــ ركة مـ ــ ب أل كلشـ ــ كت ـ ــ مـ ــ - are in line with the financial م سب ة. كلس أل كل

  • records. ـــــ ـــــ ـــــ ـــــ

  • The Subsidiary companies and its توتـة مـ ركة كلت بعـ كلشـ auditors shall provide all required س أل ــــــــ كلمعو م ــــــــ ب ته بت ــــــــ ـــــــــ ــــــــ ــــــــ

  • information and explanations as كلت ضـ ووبه أل كلتـ may be requested by the auditor of ركة ك مـ ـــــــ ب أل كلشـ ـــــــ سـ ـــــــ the Parent Company for the audit سركض كلت.

The Subsidiary companies and its auditors shall provide all required information and explanations as may be requested by the auditor of the Parent Company for the audit purposes.

Article (43) ) 43 (لمادةا

  • 43.1 The auditor of accounts shall present to the General Assembly a report containing the information and data provided for in Article (250) of the Companies Law and he must state in his report and in the balance sheet of the Company the voluntary contributions, if any, made by the Company during the financial year for community service, and must specify the names of the beneficiaries of such voluntary contributions.

  • كل سة ـــ كل مع ّ ـــ ـــ م ـــ ـــ 1 43 ب أل إل كلعم م ّ ــ كلب ـ ــ تم لو ــ رك ش ــ ة ت ر ــ أل ــــ ــــ ــــ ــــ لو ه كلمعو م أل كلم رك أل ل ـــ ق كلشـ ـــ ـ ) مـق ـــ ّة250( كلمـ ـــ ــ ل ــ ر ك ــ ت ر ــ كر ــ أق ــ لو كلم ك ركة ـــــــــــ ة لوش ـــــــــــ ة كلعم م ّ ـــــــــــ كلمسـ ــ أل بهـ ــ مـ ــ ة كلتـ ــ م أل كلو ل ـ ــ كلشركض ــ ة س ــ ة كلم ل ــ كلس ــ ركة خ ــ خ م ألل أق ـــــــ نل إق ـــــــ ة كلم تم ـــــــ ـــــ ق ـــــ ت ة م ـــــ ة كلمس ـــــ كل ه ـــــ كلمس م أل كلو ل ة .

  • 43.2 The auditor must attend the General Assembly meeting, read his report at such meeting and state any obstructions to, or intervention by the Board, in his work. His report must be independent and neutral. He must give his own opinion on all matters relating to his work and in particular the

  • ــــــ كل س ــــــ م ــــــ ي لو ــــــ 2 43 ب أل أق ة كل عم م ـة ــــ ــــ ع كل مع ــــ ك تم ضر ــــ أق ة ــــــــ كل مع ــــــــ ر ــــــــ رأ ت ر ــــــــ كلعم م ــــ ة مع ــــ أ ــــ ةل م ض ــــ أل أ ت ــــ ك كرة ك هت ــــ ق م و ــــ ــــ خ أل م أ ر ـــ ت ر ـــ ل أق تس ـــ ة ألم ل ـــ تأ ـــ كل ـــ ل ـــ ةل أق ـــ ت ل ة ـــ ب (س برأ ـ ـــ تعوـ ـــ مـ ـــ كـ ـــ ـ ـــ ع ـــ ك( تمـ

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

47

balance sheet and his observations on the Company’s accounts, financial standing and any violations therein. The auditor shall be responsible for the data contained in his report. Each Shareholder shall, during the General Assembly, have the right to discuss the auditor’s report and request clarification in respect of its content.

  • 43.3 General Holding Company shall be entitled, at any time at which it holds more than fifty per cent (50%) of the share capital of the Company, to require that an audit of the accounts of the Company be conducted by the internal audit department of General Holding Company and shall have access to all information and records of the Company for that purpose.

بعموـة ــــ م ك ـ ــــ ـ ــــ خـ ــــ ب ـ ــــ كلش ــــ سـ ــــ لوـ ــــ ركة م ظ تـ ــــ ب أل ر كة مرك أل ــ ة مخ ل ــ ل أ ــ كلم ــ كلش ــ بهـق ــــ ( لـ ــــ مسـ ــــ ق كلمـ ــــ ل كـ ــــ ر. ــــ ت ر ــــ كر ة ــــ أل كل ــــ ة كلب ــــ لكـة ــــ كل مع ـ ــــ ل ـ ــــ أ ـ ــــ مسـ ــــ ـــــ ـــــ ـــــ ـــــ كلعم م ر كلم ش ت ر ة أق . أق ست ض لم ر - ة ـــــــــــــــ ركة كل بض ـــــــــــــــ ّ لوش ـــــــــــــــ 3 43 كلع مّـ ــــــــ أل تمتوـ ــــــــ أ ّ ـ ــــــــ ة ـ ــــــــ )%ق50( ــــــــــــــ ر مـ ــــــــــــــ أك ــــــــــــــ ة مـركة أق ـ م كلشـ ـ ق رأسـ ـ ق ب لم اـ ـ خمسـ ـ رك تركة ــ ــ ل س ــ توو ــ ي إ ــ ب أل كلش مركة ــ كخو لوش ــ كل ــ إ كرة كلت ــ ق ب ــ لوـك(وـ ع كل بضة كلع مّة ـ ّ لهـ م ة ــ ت كأل كلخ ّ ــ أل كلمس ــ ن كلمعو م ــ .ب لشركة مق أ ت ك كل رض

Chapter 7 الباب السابع The Finances of the Company ماليّة الشركة Article (44) ) 44 (لمادةا - 44.1 The Company shall maintain proper ة ـ ـــ ركة سـ ـــ ـــ تعـ ـــ كلشـ ـــ 1 44 ب أل م تظمـ books of accounts in accordance with كلمعة ـــ ب ة كل ل ـ ـــ كلم س ـــ ر ك(س ـــ international accounting rules and ة ــ ة ل ل ــ رة ــ ب ــ تعك ــ standards in order to give a fair and ق أرب ة ـــ ركة لوس ـــ ار كلش ـــ ق أ خس ـــ ل ـــ accurate picture of the Company's ركة ة ــ ه ــ ق ض ــ ن كلش ــ كلم ل ــ ة ل ــ profits or losses of the year and its كلس ــ ة متووب ــ بأ ــ ة أق تت ــ ة كلم ل ــ أل ــــــ ــــــ ــــــ ــــــ financial standing at the end of the ق كلش لو ه رك أل أ year. The Company shall apply كل ــــ . توب ــــ ك ل ــــ رة ت ــــ ــــ ركركأل كل international accounting rules and ب ة ـــ كلم س ـــ ر ك(س ـــ ركة كلمع ـــ كلش standards while maintaining its interim كل ل ة ــ ب ته كلمر و ــ ك س ــ إل ــ ة ل ــ

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

48

and annual accounts and determining كلسة ــــــ ق كل بو ــــــ ك(رب ــــــ ة ت ــــــ the distributable profits. .لوت ن

  • 44.2 The financial year of the Company shall commence on 1st January and end on 31st December each year, with the exception of the first financial year of the Company, which commenced as from the date of its entry into the Commercial Register, ended on 31st December 2005.

  • كلسـق ــــــ ركة م ـــــ ة لوشـ ـــــ ة كلم ل ّـ ـــــ أ ـــــ تبـ 2 44 مـق ــــــ 31 ر ت ته ــــــ ــــــ ــــــ أ بل ــــ ــــ س ة ــــ س ــــ ق ك ــــ مبر م ــــ كلسق ــــ ركة مـ ــــ لوشـ ــــ ة ك ل ــــ ة كلم ل ّـ ــــ تـ ر ــــ كلت ـ ــــ كلس ــــ ـ ــــ ر ـ ــــ . سمبر2005 31 ك تهأل

Article (45)

) 45 (لمادةا

  • 45.1 The balance sheet of the year must be ق أق تكة ــــ ة كلعم م ــــ ق كلم ك ــــ ــــ تع 1 45 audited at least one month before the ل ــ ه ب ــ ت ــ ت ــ ة ــ ة كلم ل ــ ق كلس ــ annual General Assembly. The Board كلسـة ـــ ة كلعم م ـ ـــ لو مع ـــ ع ـــ ك( تمـ ـــ ـــ ـــ ـــ ـــ must also prepare a report on the بشـ كلم وـ ل لوـ ك ـ هر لوـ Company’s business, its financial ك ت ر ركة ـــــ و كلش ـــــ ق ش ـــــ ر ل ـــــ إل ـــــ standing at the end of the financial year مرك ة ـــــ كلس ـــــ خت ـــــ ل ـــــ كلم ـــــ and the manner in which the Board كلم ل ـن ــ لت ـ ــ تر هـ ــ ة كلتـ ــ ة كلور ـ ــ ـــ ـــ ـــ ـــ ـــ proposes that the net profits shall be ك ربق رة م ة ترس ق كل ــــ ــــ ــــ ــــ distributed. Copies of the balance كلم ك ار ق كلخس ي ك رب ة س sheet, profit and loss account, auditor’s م ب أل ــ كل س ــ ر م ــ ق ت ر ــ خة م ــ ن س ــ ـــــــــ ـــــــــ ـــــــــ report, the Board report and the ت ر ـر ك كرة ت ر ـ ر م وـ corporate governance report should be كل كم ة ــ مس ــ ن كر ــ ة م ــ كله ا ــ ة إل ــ sent along with the draft invitation of مـ ة ــ ة كلسـ ــ ة كلعم م ـ ــ ة كل مع ـ ــ ق لـ ــ the annual General Assembly to the لمسـر ــ شـ ــ ة لوـ ــ ركة لوم ك ـ ــ م كلشـ ــ Authority for approval in order for it to كل ــــ ة ب ــــ ف كل م ــــ كل ــــ ل ة ــــ be published in daily newspaper at ك تمة ـــــــ ع كل مع ـــــــ ك ع ـــــــ م ل ـــــــ least (15) days before the date of the كلعم م ة بخمسة لش ر م. General Assembly meeting.

) 46 (لمادةا

Article (46)

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

49

  • 46.1 A percentage of (10%) of gross annual تون مق ك رب ق كلسـ ة س ـر كل ـ ة 1 46 profits may be deducted for the (سـ كأل ــــ ته م ـ ــــ )%10بة( سـ ــــ depreciation of the Company’s assets ق ك خ ض ــــ كلش ــــ ض ل ــــ ركة أ كلتع ــــ or as compensation for the متهـرف ــــــــــــــ ت كلت ـ ــــــــــــــ ل ـ ــــــــــــــ depreciation in their value. Such funds ك ـــــــــــــــــــ ك م ـــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــ shall be disposed of according to a ب ركر ــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــ لو ــــــــــــــــــــ decision issued by the Board and shall مـ ـــ لو ـــ ت عه ـــ ( ـــ ق كلم و ــ not be distributed to Shareholders. .كلمس م ق Article (47) ) 47 (لمادةا - 47.1 The net annual profits of the Company تركة ــ ة لوش ــ ة كل ــ ق كلس ــ ع ك رب ــ 1 47 shall, after the deduction of all general ن ك لم ة ـ ر أل كلعم م ّ ـ ـ م ـ خ ـ بع expenses and other costs, be كلتك ــــــــــــــ ر كم ــــــــــــــ ل ف ك خ ــــــــــــــ distributed as follows: : و (a) 10% shall be deducted to be ) لشرة ـــــــ %بة10( ت تو ـــــــ ن س ـــــــ (أ) allocated to the legal reserve ب لما ة ــــــ ق كل ــــــ ق ك رب ــــــ ة م ــــــ account, and such deduction shall تخ و ــــــ ي ك( ت ــــــ ل س ــــــ cease when the total reserve كل ع ـــــ ك ك( تو ـــــ ف ـــــ ـــــ reaches an amount equivalent to مت و ــ ك ك( ت ـ ــ ع ـ ــ م م ــ بوـ ــ 50% of the paid up capital of the ) مق رأ ــــــ % ك50( ــــــ رك ــــــ Company, and if there is a shortfall م ــــ ع كت ك ــــ ركة كلم ــــ كلش ــــ in the reserve, the deduction must ك( ت ـــــ ة إل ـــــ ي كلع ـــــ و ـــــ resume; ك( تو. ع (b) The General Assembly may, upon ة ـــــــ ة كلعم م ّ ـــــــ لو مع ّ ـــــــ (ي) the recommendation of the Board ب ـــــــ ركق كلم و ـــــــ ك ت ـــــــ لو ـــــــ resolve to deduct another amount بة ــــ س ــــ لو ــــ ( ك تو ــــ ع م ــــ not to exceed 10% (ten percent) to ة أخر ــــ لش ــــ كلم ا ــــ رة ــــ %10 be allocated to establish a تخ و ــــــــ ق ك ت ــــــــ لتك ــــــــ voluntary reserve. Such deduction ر . ك ــــــ ف ــــــ ــــــ كخت ــــــ may cease by a resolution of the ك( توـة ـــــ ق كل مع ّـ ـــــ ركر مـ ـــــ ع ب ـ ـــــ General Assembly upon the ك تق ـــ ركق مـ ـــ كلعم م ّ ـــ لو ـــ ة ب ـ ـــ recommendation of the Board. The كلم وـ ك ــــــــــ تخ ـ ــــــــــ . سـ ــــــــــ

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

50

reserve may be used for such purposes as may be decided by the General Assembly upon the recommendation of the Board.

  • (c) The General Assembly shall decide the percentage of the net profits distributable to the Shareholders after deducting the legal reserve provided that in case the net profits in any year do not allow a distribution of profits, such profits shall not be claimed out of the net profits of the subsequent years.

  • (d) A percentage of not more than (10%) of the net profits realized at the end of financial year after the deduction of the depreciation and reserves shall be allocated as remuneration to the Board and the General Assembly shall decide the value thereof at the end of each financial year. Any fines levied on the Company during the year by the Authority or the Competent Authority due the Board violations of the Companies Law or these Articles shall be deducted from the said remuneration. The General Assembly may waive the deduction of all or part of such fines if the General Assembly decides that such fines are not a result of negligence or mistake committed

ك( ت ركض ـــــــــ ك س ـــــــــ و ـــــــــ كل مع ّة ــــ ة كلعم م ّ ــــ كلت ــــ ت رر ــــ ك تـق ـــــــــ ركق مـ ـــــــــ ب ـ ـــــــــ لوـ ـــــــــ كل . م و

ت ة ــــــــــ ة كلعم م ــــــــــ كل مع ــــــــــ (ج) كل سـ ــــــ ي ت عهـ ــــــ ـ ــــــ بة كلتـ ــــــ لو ق ـــــ ق ك رب ـــــ م ق م ـــــ كلمس ـــــ كل ـ ـــــــــــــ خ ـ ـــــــــــــ ة بعـ ـــــــــــــ ك( ت ــــ أ ــــ ل لو ــــ و كل ــــ إ ك لـ ة ــــ ق كل ـ ــــ م ك ربـ ــــ تسـ ــــ ن ـــــ ق بت ـــــ ق كلس ـــــ ة م ـــــ س ـــــ أرب ــــ ة به ــــ كلمو لب ــــ ــــ ق ــــ مق أرب ق كلس. ق كل ة

تخـــــســـــبة ( تـــــلوـــــ ( )
(
10
%
) مـــــــق كلـــــــرب كلـــــــ
لوســـــــة كلم ل ـــــــة كلم ته ـــــــة بعـــــــ
خـــــكـــــمـــــق
ك(ســـــته ك ل
ك( ت وـــــــــــــــــل
كمكـــــــــــــــــأة
لضــــــــــــــــم وــــــــــــــــك كرة
تـــــــــكل معـــــــــة كلعم م ــــــــــة
متهــــــــكــــــــســــــــة م لــــــــة ل
تخـــــــمـــــــق توـــــــكلمكـــــــأة
كل ركمــــــــل كلتــــــــتكــــــــقــــــــ
عـــل لوــــكلشــــركة مــــق
كله اــــة
أ كلســـــــووة كلمخت ـــــــة بســـــــبي
مخ ل ــــــــــــــــل م وــــــــــــــــك كرة
لــــــــق كلشــــــــرك ل أ لو ظــــــــ
ك س ســـــلوشـــــركة خـــــكلســـــة
كلم لــــــــة كلم تهــــــــةل لو معــــــــة
كلعم مـــــــة لـــــــخـــــــتوـــــــ
كل ركمــــــل أ بعضــــــه إ ك تبـــــــق
لهــــــأق توــــــكل ركمــــــل ل ســــــل
تــــــة لــــــق تــــــر أ خوــــــأ

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

51

by the Board.

.مق م و ك كرة

ــــــــ ــــــــ ــــــــ ــــــــ (e) the remaining net profits shall, مق ع كلب (ه) ــــ ــــ ــــ ــــ upon the recommendation of the م ق ب ـ ق لوـ كلمسـ ك ربـ Board, be distributed among the لوـ ــــ ك( كرة مـ ــــ ركق م وـ ــــ ك تـ ــــ Shareholders unless otherwise ت ة ـــــــ ة كلعم م ّ ـــــــ ر كل مع ّ ـــــــ ل ـــــــ decided by the General Assembly. خ ف ل.

Article (48)

) 48 (لمادةا

  • 48.1 The voluntary reserve shall be ك( ت ـ و ـــــــ رف ـ ـــــــ ـ ـــــــ ت كلت ـ ـــــــ 1 48 ــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــ

  • disposed of as may be resolved by the ر ب ك(خت ـ ـــــــــــــــــ ـــــــــــــــــ ـــــــــــــــــ

  • Board in such ways as may achieve لوركر كلم و the interests of the Company, and it ـ ل ــــ م ـ ــــ ت ـ ــــ كلتـ ــــ ك ـ ــــ shall not be permissible to distribute كلشـن ـــــــــــــ ت ـ ـــــــــــــ ركة ( ـ ـــــــــــــ the legal reserve among the ك( ت ــــــــــــ لو ــــــــــــ و كل ــــــــــــ Shareholders, but it is permissible to تع م ـــــ كس ـــــ ـــــ م ق كت م ـــــ كلمس use the excess thereof over one half of مف رأ ـــــــ ـ ـــــــ لو ـــــــ ك م ـ ـــــــ the issued capital of the Company for ق لو ــــ ر ل ت ــــ ن أرب ــــ ــــ كلم كلم ــــ distribution of profits in the years in ( ك أل كلتـ ـــــ ـــــ كلسـ ـــــ م ق ـ ـــــ كلمسـ which the Company does not realize ت ة ــــ ــــ ركة أرب ــــ كلش ــــ ه ــــ net profits enough for distribution. ك ة لوت ن.

Article (49)

) 49 (لمادةا

  • 49.1 profits shall be paid to the م ق وب ـ ـــ تـ ـــ كلمسـ ـــ ق إلـ ـــ ن ك ربـ ـــ 1 49 Shareholders in accordance with the لأل ظمة كل ركركأل كلتعـ م كل ـ رة لـق

  • regulations, resolutions and circulars كله اة به ك كلشأق. issued by the Authority in this respect.

الباب الثامن

Chapter 8

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

52

Disputes

Article (50)

  • 50.1 No resolution of a General Assembly discharging the Board members of liability shall result in the lapse of any claim of civil liability against members of the Board due to mistakes committed by any of them in fulfilling their duties, but if the action giving rise to liability has been presented to the General Assembly through a report from the Board or the auditor of accounts, and has been approved, the claim of liability shall lapse upon the expiration of one year from the date of the said General Assembly. However, if the action giving rise to liability constitutes a crime, the civil liability shall not lapse until the criminal liability lapses.

Article (51)

  • 51.1 Each member of the Board and each manager of the Company, shall be indemnified against any liability (with the exception of criminal liability) incurred by him arising from or in relation to or in connection with the performance of his duties to the Company provided that such person was acting in good faith, and in a manner he reasonably believed to be in, or at least not contrary to, the best

في المنازع ) 50 (لمادةا

( ترتــــــي لوــــــأــــــركرــــــر -
1
50
مــــق
كل مع ّــــة
كلعم م ّــــة بــــإبرك مــــة
ألضــــــكلم وــــــســـــــو لـــــــ
كلمســــــا ل ة كلمــــــة ضــــــألضــــــ
كلم وـــــــبســـــــبي ك خوـــــــكلتـــــــ
تــــن مــــهــــتــــمهمــــته ل ك ك
كــــق كل عــــكلمــــي لومســــا ل ةــــ
لــــــرض لوــــــكل مع ّــــــة كلعم م ّــــــة
بت رـــــــر مـــــــق كلم وـــــــأ مـــــــ
كل ســـــــب ل ـــــــل لو ــــــــــــــإق
لــــــكلمســــــا ل ة تســــــو بمضــــــ
ســـــــة مـــــــق تـــــــر ك عـــــــتوـــــــ
.كل مع ّــــــــة
مــــــــن لــــــــإ ك كــــــــق
كل عــــــــكلم ســــــــي إلــــــــألضــــــــ
كلم وــــشــــك ر مــــة اــــةــــ
(تســـــــــــو لـــــــــــكلمســـــــــــل ة إ
.بس و كل ل كلعم م ّة
المادة (
51
)
تكــــــــــــــــــق كلشــــــــــــــــــركةــــــــــــــــــ -
1
51
ـــــــــــــم كتهـــــــــــــمســـــــــــــا لة
لـــــــــــــق تعــــــــــــــض أ لضــــــــــــــ
مـــق ألضـــ
كلم وـــل أ مـــر ـــ
كلشــــركة لــــق أــــة مســــا ل ة ت موهــــ
(ب ست كلمسا ل ة كل ا ة) ت ة لو
ب ك ب تـــــــــــــــــــــــــأ متـــــــــــــــــــــــــوة
ب ل أ له ل ـة بـ ل شـر وة أق كـ ق
لــكلشــخ ــــبــل ب ســق ــة
ت ـــــــــــــة (لت ـــــــــــــكلمع ـــــــــــــ
أق مـــــــــ ـــــــــبـــــــــإ مـــــــــ ـــــــــ

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

53

interests of the Company, and provided further that no indemnification shall be made in respect of any claim, issue or matter as to which such person shall have been adjudged by a competent court to be liable to the Company.

( تعن ــ رض م ــ ل ــ ك ــ ل أ لو ــ م ـ ـــ ة أق ل ــ ن مركلـ ــ ركة. مـ ــ ل كلشـ ــ كلش ض ـــــــ ت أ تع ـــــــ خ ( س ـــــــ بخ ــ ألة بت ــ ة أ مس ــ ة مو لب ــ أ ــ أل مس ــ ركة بم تض ــ كلش ــ ت ــ ا ل ت ل ه ــ . ك ر مق م كمة مخت ة

  • 51.2 The Company shall pay and shall be ت ـق ـ ا لة لـ ـ ق مسـ ـ ن تكـ ـ ركة بـ ـ كلشـ ـ 2 51 responsible for all expenses, fees and تع ي ــــ ر ف ك تع ــــ ة كلم ــــ ض ك ــــ costs which such person may properly كلتكخ ــ كلش ــ ل ــ تكب ــ ل ف كلت ــ incur in connection with any claim, ك لمتعو أ ــــ ة أ ل ــــ أ مو لب ــــ ة ب ــــ demand, legal action, legal إ ـ ل كلت ـ ف ل ـ ا ة أ خ ـ رك كأل ض ـ proceedings or otherwise, asserted تأك ـ ل ه ـ ت تع ض ـ س ـ به ـ كلت كم ـ against him in respect of which he is وب ب ـ س ـ لو ـ ل ـ ـ (بم ـ ت ـ لم ـ entitled to be indemnified as كلم ق ـــ اة ل ـــ كل ش ـــ ر تو ـــ ( كل ـــ aforementioned (including, but not كل ل كل ا ة كلت ت ته ببرك ت م ه limited to, criminal cases resulting in an .) أ إس و كلتهمة ل acquittal or the dismissal of charges).

Chapter 9 التاسع الباب Dissolution and Liquidation of the Company وت يتهافي ل الش ركة Article (52) ) 52 (لمادةا - 52.1 The Company may be dissolved for ت ب ي ــــــــ ك س ــــــــ ركة ــــــــ كلش ــــــــ 1 52 any of the following causes: :كآلت ة (a) the expiration of the specified ك تهركة ـــــ ة لوش ـــــ ة كلم ـــــ كلم ـــــ (أ) duration of the Company specified ــــ ت ــــ ل ــــ م ــــ ك كل ظ ــــ ــــ in these Articles, unless it is به ك كل ظ ؛ لم ر renewed in accordance with the rules set out in these Articles,

(b) the expiration of the objects for ك تهأل ـــ أسس ـــ رض كل ـــ كل ـــ (ي) which the Company was أ و ؛ كلشركة مق established,

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

54

  • (c) the loss of all or major part to the ـركة أ ــــ ك كلشـ ــــ ن أمـ ــــ م ـ ــــ (ج) Company’s funds so that the معظمهـ ر ـــــــــــ تعـ ـــــــــــ ب ـ ـــــــــــ investment of the balance كست م رك ــــــــــ كس ــــــــــ ت م ر كلب ــــــــــ becomes unfruitful; م ؛

  • (d) the amalgamation of the Company م ج كلشركة ـــــــ ش ـــــــ ركة ـــــــ ك ـــــــ ( ) with another company; ؛ أخر

  • (e) the issue of a Special Resolution مق ــــــــ ركر خ ــــــــ ــــــــ ر ــــــــ (ه) by the General Assembly to ة كلعم م ّ ة ـــــ م ـــــ ة بإ ه ـــــ كل مع ّ ـــــ terminate the duration of the كلشركة؛ Company, and

  • (f) the rendering of a court judgement ـ ــــــ ا ب ـ ــــــ ضـ ــــــ ر كـ ــــــ ( ) ordering the dissolution of the .كلشركة Company.

  • Article (53) ) 53 (لمادةا -

  • 53.1 In the event the Company's losses إ ك بو ـركة ـــــــــــــ ار كلش ـــــــــــــ ــــــــــــ 1 53 أل خس

  • amount to at least half of the issued لو ـــــــ ف رأ كلم ـــــــ ـــــــ ك ـــــــ capital of the Company, the Board shall ي لو ـــــــ كلم و ـــــــ ـــــــ ر ـــــــ كلم within (30) thirty days from the date of ) ق ـــــــ م ـــــــ ق م ـــــــ 30( خ ـــــــ disclosure to the Authority of the ت كا ــــ ق كل ــــ ة ل ــــ ق لوه ا ــــ ر ك( ــــ quarterly or annual financial ة ل ة ــــــ ة كل ر ــــــ ة أ كلس ــــــ كلم ل ـ ـــــ statements, convene the General ة (تخـركر ــــــ ـ ــــــ كل مع ّـ ــــــ ة كلعم م ّـ ــــــ Assembly to pass a Special Resolution خ ـــــ ك ـــــ ركة ب ـــــ ّ كلش ـــــ ب ـــــ to dissolve the Company prior to the كلم ـ ــــــــ تمركر ـــــــ أ كسـ ـــــــ لهـ ـــــــ expiration of its duration or to continue مم رسة كل ش و . its business operations.

Article (54)

) 54 (لمادةا

54.1 Upon the expiration of the duration of the Company or in the event that it is

ك تهـ ــــ ركة أ وهّـ ــــ ة كلشـ ــــ مـ ــــ ل ـ ــــ 1-54 ت عة ــــ ق كل مع ّ ــــ ب ــــ كلم ــــ ك ــــ

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

55

dissolved prior to the term laid down therefor, the General Assembly shall, upon the request of the Board, determine the manner of liquidation and shall appoint one or more liquidators and determine their powers, and the authority of the Board shall end upon passing the resolution to dissolve the Company. However, the Board shall continue to manage the Company and shall be deemed to act as liquidators vis-à-vis third parties until liquidator is appointed. The authority of

كلعم م ّي ـــــــــ وو ـــــــــ لو ـــــــــ ة ب ـــــــــ ة تع ق ــــــ كلم و ــــــ ة كلت ــــــ ور ــــــ سووته ــــــ م ــــــ ر ت ــــــ أ أك ــــــ ب ر ــــــ ووة كلم و ــــــ س ــــــ ت ت ه ــــــ ـــــــ ن ل ـــــــ ركة م ـــــــ ّ كلش ـــــــ ركر ـــــــ سـ إ كرة ـــــ لوـ ـــــ امـ ـــــ تمر كلم وـ ـــــ كلش ــــ ر ــــ بة لو ــــ ر ب ل س ــــ ركة عتب ــــ ك ق ــــ ت تع ــــ أق ــــ ق إل ــــ كلم ــــ ك ل مع ّـة ـــــ سـووة ـــــ تب ـ ـــــ . كلم ـ ـــــ ة و ة ـــــــــ ك م ـــــــــ كلعم م ّ ـــــــــ ة ام ـــــــــ ت ك( تهق ــــ م ــــ كلت ــــ أق ــــ ة إل ــــ ك ة ألم كلت ة.

the General Assembly, shall nevertheless remain effective throughout the liquidation period, until completion of liquidation.

Chapter 10 الباب ال اشر Final Provisions أ كام تامية Article (55) ) 55 (لمادةا

  • 55.1 The Company may after the expiration ركر ــــــــ ي ــــــــ ركة بم ــــــــ لوش ــــــــ 1 55 of two financial years from س ت ق ـــــــــ ك ضـ ــــــــ خـ ــــــــ بعـ ــــــــ incorporation and realization of profits مه ــــــــ ر تأس سـ ــــــــ ق ت ــــــــ ل ت ق م ــــــــ ــــــــــــ ــــــــــــ ــــــــــــ grant voluntary contributions to serve ت ه ل أق ت أرب the community upon passing a Special مسـركض ــــــــــ ة سـ ــــــــــ ــــــــــ م أل و ل ـ Resolution provided that such خ م ـــــ ي أ( ت ـــــ ن ل ـــــ ة كلم تم ـــــ contributions do not exceed (2%) of the ) م ق ـــــ و ك رب ـــــ ق مت س ـــــ %2( لو ـــــ average profits realized during the two كل ت ق ــــــ كلس ــــــ ركة خ ــــــ ة لوش ــــــ financial years preceding the year in كلتـ ــــــ ة ــــــ ب ت ق لوسـ ــــــ ل ت ق كلسـ ــــــ كلمـ which the said voluntary contributions ت مة ــــــــــ كلمس ــــــــــ تو ــــــــــ ه ــــــــــ are made. .كلو ل ة

  • 55.2 The Company shall abide by the س كبو ــــ ركر ض ــــ ركة ــــ كلش ــــ ر لو ــــ 2 55

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

56

resolutions on corporate governance ب و ــــــــــ ك( ض كل كم ر ــــــــــ ة مع ــــــــــ and corporate discipline standards and كلم سس ة ـــــــــــ ركركأل كلم ـــــــــــ كل ـــــــــــ the resolutions implementing the كل ـ رة ـــــ رك أل ـــــ ق كلش ـــــ ـ كـ ـــــ ــــــــ ــــــــ ــــــــ ــــــــ ل provisions of the Companies Law ة ( ل عتب ك ر ق كله ا ـــــــــ ــــــــ ــــــــ ــــــــ issued by the Authority and such ت ـ ك س س ق كل ظـ أ مـ resolutions shall be deemed an integral لوشركة مكم ل part of these Articles.

  • 55.3 The Board, chief executive officer, لورا ــــ ركة كل ــــ إ كرة كلش ــــ م و ــــ 3 55 ـــ ـــ ـــ ـــ managers and its auditor shall facilitate كلمـركة مـ ر ق ب لشـ كلت ـ the regular inspection undertaken by س ش ـــــ كلت ت ـــــ ه ألم ـــــ ب ته تس ـــــ the Authority through its duly assigned كلق ــــ ة م ــــ كله ا ــــ ب ــــ ت ــــ ر كل ــــ inspectors and provide them with all خ ـــ ق بوهـ ـــ ق مـ ـــ ق كلمكو ـ ـــ كلم تشـ ـــ information and documents as well as كلم تش أل ــ ق ب ــ ق م ــ ــ ووب ــ م ــ ت giving them access to the Company’s لوـ ـــ ع ـــ ك(وـ أل ل كـ ل ـــ ـــ أ معو مـ operations, documents and records at ألمة أ رك ـــ أ أ ـــ ركة تر ـــ كلش ـــ the Company’s premises and branches أ سرك ته ــــ ش ــــ ر له ــــ ــــ أل ل as well as the Subsidiaries inside and كل ل ــ أ ل ــ ة خ ر ه ــ ــ ة كخ ــ كلت بع outside the UAE or at the auditor’s م س ب ته premises. - 55.4 The provisions of the Companies Law 4 55 توب أ ك ـ ق كلشـرك أل مـ لـ ـر shall apply to the extent that there is no ــــــــــــــــــــ أ ــــــــــــــــــــ ش ــــــــــــــــــــ relevant special provision in these . ك كل ظ خ Articles. Article (56) ) 56 (لمادةا - 56.1 These Articles have been drawn up in ة ــــ لو ت ق كلعرب ــــ ب ــــ ك كل ظ ــــ رر ــــ 1 56 Arabic and English. However, in case ك( و ة من ل توب أ كـ كلـ of discrepancy, the Arabic text shall كلعرب ب ـض كل ظـر لمـ ر ـ كلـ prevail regardless of the wording of the ك( و لق كلتع رض . English text.

) 57 (لمادةا

Article (57)

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

57

  • 57.1 These Articles shall be deposited and ـ ــــــــــــــــــ ك كل ظـ ــــــــــــــــــ ع ـ ــــــــــــــــــ 1 57 published in accordance with the Law. .لو ق شر وب

AC233003.424315.V.4

21.03.2016..YAO

58