Skip to main content

AI assistant

Sign in to chat with this filing

The assistant answers questions, extracts KPIs, and summarises risk factors directly from the filing text.

ZO Future Group Interim / Quarterly Report 2011

Mar 28, 2011

50510_rns_2011-03-28_f575531e-7abf-435c-89b1-398885fbe90e.pdf

Interim / Quarterly Report

Open in viewer

Opens in your device viewer

Corporate Information Board of Directors

Executive Directors

Mr. Yeung Ka Sing, Carson Mr. Hui Ho Luek, Vico Mr. Steven McManaman Mr. Lee Yiu Tung Mr. Chan Shun Wah Mr. Ip Wing Lun Ms. Wong Po Ling, Pauline

Non-executive Director

Mr. Chan Wai Keung

Independent Non-executive Directors

Mr. Chang Kin Man Mr. Yau Yan Ming, Raymond Mr. Zhou Han Ping

Company Secretary

Mr. Ip Wing Lun

Audit Committee

Mr. Chang Kin Man Mr. Yau Yan Ming, Raymond Mr. Zhou Han Ping

Nomination committee and remuneration committee

Mr. Chang Kin Man Mr. Yau Yan Ming, Raymond Mr. Zhou Han Ping

Principal Place of Business in Hong Kong

(at the date of this report)

Unit 3008, 30/F, West Tower, Shun Tak Centre, 168-200 Connaught Road Central, Hong Kong

公司資料

董事會

執行董事

楊家誠先生 許浩略先生 Steven McManaman先生 李耀東先生 陳順華先生 葉泳倫先生 王寶玲女士

非執行董事

陳偉強先生

獨立非執行董事

鄭健民先生 邱恩明先生 周漢平先生

公司秘書

葉泳倫先生

審核委員會

鄭健民先生 邱恩明先生 周漢平先生

提名委員會及薪酬委員會

鄭健民先生 邱恩明先生 周漢平先生

香港主要營業地點

(於本報告日期)

香港 干諾道中168-200號 信德中心30樓 3008室

Registered Office

Cricket Square, Hutchins Drive, P.O. Box 2681, Grand Cayman KY1-1111, Cayman Islands

Share Registrar

Principal share registrar and transfer office

HSBC Trustee (Cayman) Limited P.O. Box 484, HSBC House, 68 West Bay Road, Grand Cayman, KY1-1106, Cayman Islands

Hong Kong Branch share registrar

Tricor Tengis Limited 26/F., Tesbury Centre, 28 Queen's Road East, Wanchai, Hong Kong

Company Website

http://www.irasia.com/listco/hk/birminghamint/index.htm

Auditor

BDO Limited

Legal Advisers to the Company

As to Hong Kong law Robertsons Solicitors & Notaries

As to Cayman Islands law Conyers Dill & Pearman, Cayman

Principal Bankers

Wing Lung Bank Limited

Stock Code 2309

註冊辦事處

Cricket Square, Hutchins Drive, P.O. Box 2681, Grand Cayman KY1-1111, Cayman Islands

股份登記處

股份過戶登記總處

HSBC Trustee (Cayman) Limited P.O. Box 484, HSBC House, 68 West Bay Road, Grand Cayman, KY1-1106, Cayman Islands

股份過戶登記香港分處

卓佳登捷時有限公司 香港灣仔 皇后大道東28號 金鐘匯中心26樓

公司網站

http://www.irasia.com/listco/hk/birminghamint/ index.htm

核數師 香港立信德豪會計師事務所有限公司

本公司之法律顧問

有關香港法律 羅拔臣律師事務所

有關開曼群島法律 Conyers Dill & Pearman, Cayman

主要往來銀行 永隆銀行有限公司

股份代號 2309

UNAUDITED INTERIM RESULTS

The Board of Directors (the "Board") of Birmingham International Holdings Limited (the "Company") presents the unaudited condensed consolidated interim results of the Company and its subsidiaries (collectively refer to as the "Group") for the six months ended 31 December 2010 together with the comparative figures set out as follows. These condensed consolidated interim financial statements are unaudited but have been reviewed by the Company's audit committee.

C ONDENSED C ONSOL I DATED STATEMENT OF COMPREHENSIVE INCOME

伯明翰環球控股有限公司(「本公司」)董事會(「董 事會」)謹此提呈本公司及其附屬公司(統稱「本集 團」)截至二零一零年十二月三十一日止六個月之 未經審核簡明綜合中期業績連同比較數字載列如 下。此等簡明綜合中期財務報表並未經審核,惟 已由本公司之審核委員會審閱。

簡明綜合全面收益表

For the For the
six months six months
ended ended
31 December 30 September
2010 2009
截至 截至
二零一零年 二零零九年
十二月三十一日 九月三十日
止六個月 止六個月
HK\$'000 HK\$'000
千港元 千港元
Notes (Unaudited) (Unaudited)
附註 (未經審核) (未經審核)
Turnover
Operating expenses
營業額 4 375,353
(327,083)
2,079
(1,979)
經營開支
Profit from operations before 未計攤銷前之經營溢利
amortisations 48,270 100
Other revenue and net gains 其他收益及盈利淨值 5,422
Gain on disposal of subsidiaries 出售附屬公司之收益 17,311
Amortisation of players' registrations 球員註冊攤銷 (75,540)
Administrative and other expenses 行政及其他開支 (28,265) (10,410)
Finance costs 融資成本 5 (15,361) (10,908)
Loss before taxation 除稅前虧損 6 (65,474) (3,907)
Income tax expense 所得稅開支 7
Loss for the period 本期間虧損 (65,474) (3,907)

C ONDENSED C ONSOL I DATED STATEMENT OF COMPREHENSIVE INCOME (Continued)

簡明綜合全面收益表(續)

For the For the
six months six months
ended ended
31 December 30 September
2010 2009
截至 截至
二零一零年 二零零九年
十二月三十一日 九月三十日
止六個月 止六個月
HK\$'000 HK\$'000
千港元 千港元
Notes (Unaudited) (Unaudited)
附註 (未經審核) (未經審核)
Other comprehensive income 其他全面收益
— Exchange differences on — 換算海外業務之
translating foreign operations 匯兌差額 11,559
Total comprehensive income 本期間全面收益總額
for the period (53,915)
Loss attributable to: 應佔虧損:
— Owners of the Company — 本公司擁有人 (63,381) (3,907)
— Non-controlling interests — 非控股權益 (2,093)
(65,474) (3,907)
Total comprehensive income 應佔全面收益總額:
attributable to:
— Owners of the Company — 本公司擁有人 (51,906) (3,907)
— Non-controlling interests — 非控股權益 (2,009)
(53,915) (3,907)
Loss per share 每股虧損 9
— Basic and diluted (HK cents) — 基本及攤薄(港仙) (1.99) cents 仙 (0.34) cents 仙

C ONDENSED C ONSOL I DATED STATEMENT OF FINANCIAL POSITION

簡明綜合財務狀況表

Total assets less current liabilities 資產總值減流動負債 834,348 820,851
Net current liabilities 流動負債淨值 (348,263) (340,585)
502,049 422,384
Provisions 撥備 14 24,082 24,264
Amounts due to directors 應付董事款項 15 2,150
Deferred capital grant 遞延資本撥款 686 669
Deferred income 遞延收入 137,365 41,191
Income tax payable 應付所得稅 418 418
Borrowings — current portion 借貸 — 即期部分 16 80,128 35,724
Accruals and other payables 應計款項及其他應付款項 13(iii) 101,492 145,028
Trade payables 應付貿易賬款 13(ii) 27,442 26,409
Transfer fee payables 應付轉會費 13(i) 128,286 148,681
Current liabilities 流動負債
153,786 81,799
Cash and bank balances 現金及銀行結餘 18,473 15,902
company 22 3,493 3,390
Amounts due from related 應收關連公司款項
other receivables 其他應收款項 39,392 38,249
Deposits, prepayments and 按金、預付款項及
Trade receivables 應收貿易賬款 12 89,285 22,420
Inventories 存貨 3,143 1,838
Current assets 流動資產
1,182,611 1,161,436
Prepayments 預付款項 11,114 18,466
Property, plant and equipment 物業、廠房及設備 11 300,710 282,585
Goodwill 商譽 22,769 22,185
Non-current assets
Intangible assets
非流動資產
無形資產
10 848,018 838,200
附註 (未經審核) (經審核)
Notes (Unaudited) (Audited)
千港元 千港元
HK\$'000 六月三十日
HK\$'000
二零一零年
十二月三十一日
二零一零年
2010 2010
31 December 30 June
At At

C ONDENSED C ONSOL I DATED STATEMENT OF FINANCIAL POSITION

簡明綜合財務狀況表(續)

(Continued)

At At
31 December 30 June
2010 2010
二零一零年 二零一零年
十二月三十一日 六月三十日
HK\$'000 HK\$'000
千港元 千港元
Notes (Unaudited) (Audited)
附註 (未經審核) (經審核)
Non-current liabilities 非流動負債
Transfer fee payables 應付轉會費 13(i) 58,688 56,749
Accruals and other payables 應計款項及其他應付款項 13(iii) 9,332 9,773
Borrowings — long term portion 借貸 — 長期部分 16 44,573 42,008
Deferred capital grant 遞延資本撥款 22,746 22,490
Amounts due to directors 應付董事款項 15 220,531 161,759
Deferred tax liabilities 遞延稅項負債 193,430 188,467
549,300 481,246
TOTAL NET ASSETS 總資產淨值 285,048 339,605
Capital and reserves 資本及儲備
Share capital 股本 17 31,878 31,878
Reserves 儲備 241,683 293,036
Equity attributable to owners of
the Company
本公司擁有人應佔權益 273,561 324,914
Non-controlling interests 非控股權益 11,487 14,691
TOTAL EQUITY 權益總值 285,048 339,605

C ONDENSED C ONSOL I DATED STATEMENT OF CHANGES IN EQUITY

簡明綜合權益變動表

For the six months ended 31 December 2010

截至二零一零年十二月三十一日止六個月

Share
capital
股本
(Note 17)
Contribution
surplus
繳入盈餘
Share
premium
股份溢價
Share option
reserve
購股權儲備
Translation
Reserve
換算儲備
Revaluation
reserve
重估儲備
Accumulated
losses
累計虧損
Total
總計
Non
controlling
interests
非控股權益
Total
總計
(附註17)
HK\$'000
千港元
HK\$'000
千港元
HK\$'000
千港元
HK\$'000
千港元
HK\$'000
千港元
HK\$'000
千港元
HK\$'000
千港元
HK\$'000
千港元
HK\$'000
千港元
HK\$'000
千港元
Balance at 1 april 2009 (audited) 於二零零九年四月一日之結餘
(經審核)
9,852 (85) 194,680 1,497 (271,167) (65,223) (65,223)
Loss for the period
Other comprehensive income
Fair value gain on available-for
sale financial assets, net of tax of
本期間虧損
其他全面收益
可供出售金融資產之
公平值收益,扣除稅項
(387,684) (387,684) (3,420) (391,104)
HK\$29,818
Reclassification adjustment on derecognition
on available-for-sales financial assets, net
29,818港元後
解除確認可供出售金融資產之
重新分類調整,扣除稅項
206,261 206,261 206,261
of tax of HK\$29,818 29,818港元後 (206,261) (206,261) (206,261)
Exchange loss on translation of financial
statements of overseas subsidiary
換算海外附屬公司財務報表之
匯兌虧損
(38,876) (38,876) (1,221) (40,097)
Total comprehensive income
for the period
本期間全面收益總額 (38,876) (387,684) (426,560) (4,641) (431,201)
Issue of shares by placements (Note 17)
Issue of shares by open offer (Note 17)
透過配售發行股份(附註17)
透過公開發售發行股份(附註17)
1,500
19,617

56,684
748,812




58,184
768,429

58,184
768,429
Issue of shares upon conversion
of convertible notes
Disposal of subsidiaries
於兌換可換股票據時發行股份
出售附屬公司
909

85
3,218




(85)
4,127

4,127
Non-controlling interests arising
on the acquisition of subsidiaries
Acquired equity interest of a subsidiary
收購附屬公司產生之非控股
權益
向非控股權益收購之附屬公司
31,639 31,639
from non-controlling interests 股權 (14,043) (14,043) (12,307) (26,350)
Balance at 30 June 2010 (audited) 於二零一零年六月三十日之結餘
(經審核)
31,878 1,003,394 1,497 (38,876) (672,979) 324,914 14,691 339,605
Loss for the period
Other comprehensive income
本期間虧損
其他全面收益
(63,381) (63,381) (2,093) (65,474)
Exchange gain on translation of financial
statements of overseas subsidiary
換算海外附屬公司
財務報表之匯兌收益
11,475 11,475 84 11,559
Total comprehensive income
for the period
本期間全面收益總額 11,475 (63,381) (51,906) (2,009) (53,915)
Acquire equity interest of a subsidiary from
non-controlling interest
向非控股權益收購之
附屬公司股權
553 553 (1,195) (642)
Balance at 31 december 2010
(unaudited)
於二零一零年十二月三十一日
之結餘(未經審核)
31,878 1,003,394 1,497 (27,401) (735,807) 273,561 11,487 285,048

C ONDENSED C ONSOL I DATED STATEMENT OF CASH FLOWS

簡明綜合現金流量表

Six months ended
31 December 30 September
2010 2009
截至二零一零年 截至二零零九年
十二月三十一日 九月三十日
止六個月 止六個月
HK\$'000 HK\$'000
千港元 千港元
(Unaudited) (Unaudited)
(未經審核) (未經審核)
Net cash used in operating activities 經營活動所用之現金淨額 (1,657) (3,588)
Net cash used in investing activities 投資活動所用之現金淨額 (94,933) (63,877)
Net cash from financing activities 融資活動產生之現金淨額 57,992 65,901
Net decrease in cash and cash
equivalents
現金及現金等值項目減少
淨額
(38,598) (1,564)
Cash and cash equivalents at beginning
of the period
期初之現金及現金等值項目 (3,421) 2,968
Effect of foreign exchange rate changes
on cash and cash equivalents
匯率變動對現金及現金等值
項目之影響
1,069
Cash and cash equivalents at end of
the period
期終之現金及現金
等值項目
(40,950) 1,404
Analysis of the balances of cash and 現金及現金等值項目結餘
cash equivalents
Cash in hand and at bank
Bank overdraft (Note 16)
分析
手頭及銀行現金
銀行透支(附註16)
18,473
(59,423)
1,404
(40,950) 1,404

NOTES TO T H E unaud i t e d CONDENSED CONSOLIDATED INTERIM FINANCIAL STATEMENTS

For the six months ended 31 December 2010

1. organisation and operation

The Company was incorporated in the Cayman Islands as an exempted company with limited liability and has its registered office at Cricket Square, Hutchins Drive P.O. Box 2681, Grand Cayman, KY1-1111, Cayman Islands and, as at the date of this report, the principal place of business at Unit 3008, 30/F, West Tower, Shun Tak Center, 168-200 Connaught Road Central, Hong Kong.

The Company engages in investment holding.

These consolidated financial statements are presented in Hong Kong dollars and all values are rounded to the nearest thousand except when otherwise indicated.

The current period consolidated interim financial statements cover six months period from 1 July 2010 to 31 December 2010 whereas the prior period figures covers the period from 1 April 2009 to 30 September 2009. The different period end dates in the current period and in the prior period was because the directors of the Company had determined to change the financial year end date of the Company from 31 March to 30 June, to bring its end of the reporting period in line with its business cycle in view of the season of premier league normally ends in May to June.

2. Basis of preparation

The unaudited condensed consolidated financial statements of the Group have been prepared in accordance with the applicable disclosure requirements of Appendix 16 to the Rules Governing the Listing of Securities on The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the "Stock Exchange") and Hong Kong Accounting Standard ("HKAS") 34 "Interim Financial Reporting" issued by the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants (the "HKICPA").

The accounting policies used in the unaudited condensed consolidated financial statements are consistent with those followed in the preparation of the Group's annual financial statements for the 15-month period ended 30 June 2010 except as described in the Announcement and below.

未經審核簡明綜合中期財務報表 附註

截至二零一零年十二月三十一日止六個月

1. 組織及管理

本公司為於開曼群島註冊成立之獲豁免 有 限 公 司, 其 註 冊 辦 事 處 位 於Cricket Square, Hutchins Drive, P.O. Box 2681, Grand Cayman, KY1-1111, Cayman Islands,於本報告日期,主要營業地點為 香 港 干 諾 道 中168-200號 信 德 中 心30樓 3008室。

本公司從事投資控股。

除另有說明者外,此等綜合財務報表以港 元呈報,而所有數值均調整至最接近之千 元金額。

本期間綜合中期財務報表涵蓋二零一零年 七月一日至二零一零年十二月三十一日六 個月期間,而上一期間數字則涵蓋二零零 九年四月一日至二零零九年九月三十日期 間。本期間及上一期間之期結日不同,乃 由於本公司董事已決定將本公司之財政年 度年結日由三月三十一日更改為六月三十 日,以令其報告期末與其一般於五月至六 月完結之聯賽賽季之業務週期符合一致。

2. 編製基準

本集團之未經審核簡明綜合財務報表乃根 據香港聯合交易所有限公司(「聯交所」)證 券上市規則附錄十六之適用披露規定及香 港會計師公會(「香港會計師公會」)頒佈之 香港會計準則(「香港會計準則」)第34號「中 期財務報告」編製。

未經審核簡明綜合財務報表所採用之會計 政策與編製本集團截至二零一零年六月 三十日止十五個月期間之年度財務報表時 所依循者一致,惟該公佈及下文所述者除 外。

2. Basis of preparation (Continued)

During the period, the Group has incurred a loss of approximately HK\$65,474,000 and at the end of reporting period, its current liabilities exceeded its current assets by approximately HK\$348,263,000. This situation indicates the existence of a material uncertainty that may cast significant doubt on the Group's ability to continue as a going concern and therefore, the Group may not be able to realise its assets and discharge its liabilities in the normal course of business.

Notwithstanding the above, the directors of the Company have considered the following situations and are satisfied that it is appropriate to prepare the Group's unaudited condensed consolidated financial statements on a going concern basis:

  • (i) The Company will raise working capital of HK\$310,000,000 of which HK\$90,000,000 will be fully undertaken by a financial institute and the rest of HK\$220,000,000 are of best effort by way of placing of its new shares of the Company on or before the extended long stop date of the fully underwritten placing agreement and the best effort placing agreement, i.e. 25 March 2011.
  • (ii) Mr. Yeung Ka Sing, Carson ("Mr. Yeung"), the director and the major shareholder of the Company, apply a credit facility line of no less than HK\$150,000,000 with a bank in 3 tranches with his private property located in Hong Kong as the asset pledge. Mr. Yeung has agreed in writing that he will use this credit facility to finance the Company and the Group in order to provide sufficient financial resources to the Group so as to enable the Group to meet its liabilities as they fall due and carry out on the business without a significant curtailment of operation.

Accordingly, based on the above measures, the unaudited condensed consolidated financial statements have been prepared by the directors of the Company on a going concern basis.

2. 編製基準(續)

期 內, 本 集 團 錄 得 虧 損 約65,474,000港 元,而於報告期末,其流動負債超過其流 動資產約348,263,000港元。此情況顯示存 在可能對本集團持續經營之能力造成重大 疑問之重大不確定性,故本集團未必能在 其正常業務過程中變現其資產及解除其負 債。

儘管出現上述情況,本公司董事已考慮以 下情況,並信納以持續經營基準編製本集 團之未經審核簡明綜合財務報表乃屬適當:

  • (i) 本公司將籌集營運資金310,000,000 港 元, 其 中90,000,000港 元 將 完 全 由 一 財 務 機 構 提 供, 其 餘 220,000,000港元則於全面包銷協 議及盡力配售協議之經延長截止日 期(即二零一一年三月二十五日)或 之前透過配售本公司新股份盡力籌 集。
  • (ii) 本公司董事兼主要股東楊家誠先生 (「楊先生」)向一間銀行申請分三批 授出不少於150,000,000港元之信 貸融資額,並以其位於香港之私人 業物作為資產質押。楊先生已書面 同意動用此信貸融資為本公司及本 集團提供資金,以為本集團提供足 夠財務資源,以便本集團應付其到 期負債及經營業務而毋須嚴重縮減 營運。

因此,根據上述措施,未經審核簡 明綜合財務報表已由本公司董事按 持續經營基準編製。

3. 採納香港財務報告準則(「香港財務報告準
則」)

(a) 採納新訂╱經修訂香港財務報告準 則 — 自二零一零年一月一日起生效

(a) Adoption of new/revised HKFRSs – effective 1 January 2010

HKFRSs (Amendments) Improvements to HKFRSs
Amendments to HKAS 39 Eligible Hedged Items
Amendments to HKFRS 2 Share-based Payment – Group
Cash-settled Share-based
Payment Transactions
HKAS 27 (Revised) Consolidated and Separate
Financial Statements
HKFRS 3 (Revised) Business Combinations
HK(IFRIC) – Interpretation 17 Distributions of Non-cash
Assets to Owners
HK Interpretation 5 Presentation of Financial
Statements – Classification
by Borrower of a Term Loan
that Contains a Repayment
on Demand Clause

Except as explained below, the adoption of these new/revised standards and interpretations has no significant impact on the Group's consolidated interim financial statements.

HKFRS 3 (Revised) – Business Combinations and HKAS 27(Revised) – Consolidated and Separate Financial Statements

The revised accounting policies were effective prospectively for business combinations effected in financial periods beginning on or after 1 July 2009. Changes in HKFRS 3 include the valuation of non-controlling interest, the accounting for transaction costs, the initial recognition and subsequent measurement of a contingent consideration and business combinations achieved in stages. These changes impact the amount of goodwill and the results in the period that an acquisition occurs and future results. The adoption of revised HKFRS 3 has had no impact to the consolidated financial statements as there has been no business combination transaction during the period.

香港財務報告準則 (修訂本) 香港財務報告準則之改進 香港會計準則第39號 之修訂本 合資格對沖項目 香港財務報告準則 第2號之修訂本 股份付款 — 集團現金結算 股份付款交易 香港會計準則第27號 (經修訂) 綜合及獨立財務報表 香港財務報告準則 業務合併

第3號(經修訂) 香港(國際財務報告 詮釋委員會) — 詮釋第17號 向擁有人分派非現金資產 香港詮釋第5號 財務報表之呈列 — 借款人 對有償還要求條款之有 期貸款之分類

除下文所闡釋者外,採納此等新訂 ╱經修訂準則及詮釋對本集團之綜 合中期財務報表並無重大影響。

香港財務報告準則第3號(經修訂)– 業務合併及香港會計準則第27號 (經修訂)— 綜合及獨立財務報表

經修訂會計政策追溯應用於二零零 九年七月一日或其後開始之財政期 間之業務合併。香港財務報告準則 第3號之變動包括非控股權益之估 值、交易成本之會計處理方法、或 然代價及分多個階段達成之業務合 併之初步確認及其後計量。該等變 動將影響已確認商譽金額、發生收 購期間之業績及未來業績。由於期 內並無業務合併交易,故採納經修 訂香港財務報告準則第3號對綜合 財務報表並無影響。

(a) Adoption of new/revised HKFRSs – effective 1 January 2010 (Continued)

HKFRS 3 (Revised) – Business Combinations and HKAS 27(Revised) – Consolidated and Separate Financial Statements (Continued)

The revised HKAS 27 requires that a change in the ownership interest of a subsidiary (without loss of control) is accounted for as a transaction with owners in their capacity as owners, accordingly, such transactions are recognised within equity. When control is lost and any remaining interest in the entity is re-measured to fair value, and a gain or loss is recognised in profit or loss. The adoption of revised HKAS 27 has had no impact on the current period.

HKAS 17 (Amendments) – Leases

As part of Improvements to HKFRSs issued in 2009, HKAS 17 has been amended in relation to the classification of leasehold land. Before the amendment to HKAS 17, the Group was required to classify leasehold land as operating leases and to present leasehold land as prepaid lease payments in the statement of financial position. The amendment to HKAS 17 has removed such a requirement and requires that the classification of leasehold land should be based on the general principles set out in HKAS 17, that is, whether or not substantially all the risks and rewards incidental to ownership of a leased asset have been transferred to the lessee. The Group concluded that the classification of such leases as operating leases continues to be appropriate. All leases of land by the Group as lessee are already accounted as finance leases under the fair value model for leases in HKAS 40 Investment Property.

The Group has reassessed the classification of unexpired leasehold land as at 1 January 2010 on the basis of information existing at the inception of those leases, and recognised the leasehold land in Hong Kong as finance lease retrospectively. Accordingly, the Group has reclassified these interests from "Prepaid land lease payments" to "Property, plant and equipment". These amendments had no impact on the Group's retained earnings and current period end results.

  • 3. 採納香港財務報告準則(「香港財務報告準 則」()續)
  • (a) 採納新訂╱經修訂香港財務報告準則 —自二零一零年一月一日起生效(續)

香港財務報告準則第3號(經修訂)– 業務合併及香港會計準則第27號 (經修訂)— 綜合及獨立財務報表(續)

經修訂香港會計準則第27號要求將 附屬公司之擁有權權益變動(並無失 去控制權)被視為與作為擁有人身份 之擁有人之交易,因此,有關交易 乃於權益確認。於失去控制權時, 實體之任何權益重新計量為公平 值,而收益或虧損乃於損益確認。 採納經修訂香港會計準則第27號對 本期間並無影響。

香港會計準則第17號(修訂本) — 租賃

作為於二零零九年所頒佈香港財務 報告準則之改進之部份,香港會計 準則第17號對租賃土地之劃分已作 出修訂。於修訂香港會計準則第17 號之前,本集團須將租賃土地劃分 為經營租賃,並於財務狀況表列作 預付租賃款項。香港會計準則第17 號之修訂本已刪除此規定,並要求 租賃土地須根據香港會計準則第17 號所載之一般原則劃分,即租賃資 產之擁有權所承擔之絕大部份風險 及回報是否已轉移予承租人。本集 團總結,重列有關租賃為經營租賃 繼續屬合適。本集團作為承租人之 全部租賃土地已根據香港會計準則 第40號投資物業根據租賃公平值模 式入賬列作融資租賃。

本集團已根據租賃開始時之現有資 料,重新評估在二零一零年一月一 日未屆滿租賃土地之分類,並且將 租賃土地追溯確認為融資租賃。因 此,本集團已將該等權益由「預付租 賃款項」重新分類為「物業、廠房及 設備」。該等修訂本對本集團之保留 盈利及本期末業績概無影響。

(a) Adoption of new/revised HKFRSs – effective 1 January 2010 (Continued)

HK Interpretation 5 – Presentation of Financial Statements – Classification by the Borrower of a Term Loan that Contains a Repayment on Demand Clause

The Interpretation is a clarification of an existing standard, HKAS 1 Presentation of Financial Statements. It sets out the conclusion reached by the HKICPA that a term loan which contains a clause which gives the lender the unconditional right to demand repayment at any time shall be classified as a current liability in accordance with paragraph 69(d) of HKAS 1 irrespective of the probability that the lender will invoke the clause without cause.

In order to comply with the requirements of HK Interpretation 5, the Group has changed its accounting policy on the classification of term loans that contain a repayment on demand clause. Under the new policy, term loans with clauses which give the lender the unconditional right to call the loan at any time are classified as current liabilities in the statement of financial position. Previously such term loans were classified in accordance with the agreed repayment schedule unless the Group had breached any of the loan covenants set out in the agreement as of the reporting date or otherwise had reason to believe that the lender would invoke its rights under the immediate repayment clause within the foreseeable future.

The new accounting policy has been applied retrospectively by re-presenting the opening balances at 1 July 2010. The reclassification has had no effect on reported profit or loss, total comprehensive income or equity for any period presented.

  • 3. 採納香港財務報告準則(「香港財務報告準 則」()續)
  • (a) 採納新訂╱經修訂香港財務報告準則 —自二零一零年一月一日起生效(續)

香港詮釋第5號 — 財務報表之呈列 借款人對有償還要求條款之有期 貸款之分類

詮釋乃現有香港會計準則第1號財 務報表之呈列之澄清。其載有香港 會計師公會之結論,貸款中包含一 條給借款人無條件權利可隨時要求 償還有期貸款之條款,應按照香港 會計準則第1號第69(d)段,分類為 流動負債,不論借款人將無故行使 此條款之概率。

為符合香港詮釋第5號,本集團已 更改其重新分類有償還要求條款之 有期貸款之分類之會計政策。根據 新政策,附有借款人無條件權利以 要求貸款於任何時間償還之條款之 有期貸款乃於財務狀況表分類為流 動負債。以前,除非本集團於報告 日期違反了任何合約所載的契諾或 以其它方式有理由相信借款人在可 預見將來將調用其立即償還條款規 定之權利,此等貸款會依據協定之 還款時間表作分類。

新會計政策已透過重新呈列二零一 零年七月一日之年初結餘追溯應 用。重新分類對於任何呈列期間之 已呈報之損益、全面收益總額或權 益並無影響。

  • 3. 採納香港財務報告準則(「香港財務報告準 則」()續)
  • (b) New/revised HKFRSs that have been issued but are not yet effective
  • (b) 已頒佈但尚未生效之新訂╱經修訂 香港財務報告準則 香港財務報告準則 二零一零年香港財務報告

(修訂本)

HKFRSs (Amendments) Improvements to HKFRSs
2010 2&3
Amendments to HKAS 32 Classification of Rights
Issues1
Amendments to HK(IFRIC) –
Interpretation 14
Prepayments of a Minimum
Funding Requirement3
HK(IFRIC) – Interpretation 19 Extinguishing Financial
Liabilities with Equity
Instruments2
HKAS 24 (Revised) Related Party Disclosures3
Amendments to HKFRS 7 Disclosure – Transfers of
Financial Assets4
Amendments to HKAS 12 Deferred Tax – Recovery of
Underlying Assets5
HKFRS 9 Financial Instruments6
  • 1 Effective for annual periods beginning on or after 1 February 2010
  • 2 Effective for annual periods beginning on or after 1 July 2010 3 Effective for annual periods beginning on
  • or after 1 January 2011
  • 4 Effective for annual periods beginning on or after 1 July 2011
  • 5 Effective for annual periods beginning on or after 1 January 2012
  • 6 Effective for annual periods beginning on or after 1 January 2013

HKAS 24 (Revised) clarifies and simplifies the definition of related parties. It also provides for a partial exemption of related party disclosure to government-related entities for transactions with the same government or entities that are controlled, jointly controlled or significantly influenced by the same government.

香港會計準則第32號 供股分類1
之修訂本
香港(國際財務報告 預付最低資金要求3
詮釋委員會)
— 詮釋第14號
之修訂本
香港(國際財務報告 以權益工具抵銷金融負債2
詮釋委員會)
— 詮釋第19號
香港會計準則第24號 關連人士披露3
(經修訂)
香港財務報告準則 披露 - 金融資產轉讓4
第7號之修訂本
香港會計準則第12號 遞延稅項 - 收回相關資產5
之修訂本
香港財務報告準則 金融工具6
第9號
1
於二零一零年二月一日或其
2 後開始之年度期間生效
於二零一零年七月一日或其
後開始之年度期間生效
3 於二零一一年一月一日或其
後開始之年度期間生效
4 於二零一一年七月一日或其
後開始之年度期間生效
5 於二零一二年一月一日或其

準則之改進23

後開始之年度期間生效 6 於二零一三年一月一日或其 後開始之年度期間生效

香港會計準則第24號(經修訂)澄清 及簡化了關連人士之定義。該準則 亦向政府相關實體就與相同政府或 受相同政府控制、共同控制或重大 影響之實體之間之交易之關連人士 披露提供部份豁免。

(b) New/revised HKFRSs that have been issued but are not yet effective (Continued)

The amendments to HKFRS 7 improve the derecognition disclosure requirements for transfer transactions of financial assets and allow users of financial statements to better understand the possible effects of any risks that may remain with the entity on transferred assets. The amendments also require additional disclosures if a disproportionate amount of transfer transactions are undertaken around the end of a reporting period.

Under HKFRS 9, financial assets are classified into financial assets measured at fair value or at amortised cost depending on the entity's business model for managing the financial assets and the contractual cash flow characteristics of the financial assets. Fair value gains or losses will be recognised in profit or loss except for those non-trade equity investments, which the entity will have a choice to recognise the gains and losses in other comprehensive income. HKFRS 9 carries forward the recognition and measurement requirements for financial liabilities from HKAS 39, except for financial liabilities that are designated at fair value through profit or loss, where the amount of change in fair value attributable to change in credit risk of that liability is recognised in other comprehensive income unless that would create or enlarge an accounting mismatch. In addition, HKFRS 9 retains the requirements in HKAS 39 for derecognition of financial assets and financial liabilities.

The amendments to HKAS 12 introduce a rebuttable presumption that an investment property is recovered entirely through sale. This presumption is rebutted if the investment property is depreciable and is held within a business model whose objective is to consume substantially all of the economic benefits embodied in the investment property over time, rather than through sale. The amendments will be applied retrospectively.

  • 3. 採納香港財務報告準則(「香港財務報告準 則」()續)
  • (b) 已頒佈但尚未生效之新訂╱經修訂 香港財務報告準則(續)

香港財務報告準則第7號之修訂本 改善金融資產轉讓交易之解除確認 披露規定,並令財務報表之使用者 更理解已轉讓資產對實體所餘下之 任何風險之可能影響。修訂本亦要 求就報告期末前後曾出現不合比例 之轉讓金額須作出額外披露。

根據香港財務報告準則第9號,金 融資產乃視乎實體管理金融資產之 業務模式及金融資產之合約現金流 性質分類為按公平值或攤銷成本計 量之金融資產。公平值之收益或 虧損將於損益確認,惟非買賣性權 益投資除外,實體可選擇於其他全 面收益確認損益。香港財務報告準 則第9號繼續香港會計準則之金融 負債確認及計量規定,惟於損益按 指定公平值計量之金融負債除外, 其因負債信貸風險變動而產生之公 平值變動金額乃於其他全面收益確 認,除非會引致或擴大會計問題。 此外,香港財務報告準則9號保留 香港會計準則第39號有關金融資產 及金融負債之解除確認。

香港會計準則第12號引入反駁推 定,投資物業可透過銷售收回。倘 投資物業可予折舊及在目的為不斷 消耗投資物業內含大部分經濟利益 (而非透過銷售)之業務模式,則此 項推定可予駁回。修訂本將追溯應 用。

4. Turnover and Segment Information

In the past, the Group's operating activity is attributable to a the reporting segment focusing on (i) apparel sourcing; (ii) apparel trading; (iii) Entertainment; and (iv) investment holding. The application of HKFRS 8 has resulted in a redesignation of the Group's reportable segment to (i) professional football operation; (ii) entertainment services and sponsorship; and (iii) investment holding, as compared with the primary reportable segment determined in accordance with HKAS 14. The reportable segment has been identified on the basis of internal management reports prepared in accordance with accounting policies conform to HKFRSs, that are regularly reviewed by the chief operating decision maker of the group.

Intersegment sales and transfers are transacted with reference to the selling prices used for sales made to third parties at the then prevailing market prices.

An analysis of the Group's turnover and operating results by segments during the period is shown as follows:

(i) Business segment

4. 營業額及分類資料

過往,本集團之經營活動主要來自集中於(i) 服飾採購;(ii)服飾買賣;(iii)娛樂;及(iv)投 資控股之可呈報分類。於應用香港財務報 告準則第8號後,對比根據香港會計準則第 14號所釐定之主要呈報分類,引致本集團 之可呈報分類重新調配為(i)專業足球營運; (ii)娛樂服務及贊助;及(iii)投資控股。可呈 報分類已根據符合香港財務報告準則之會 計政策所編製之中期管理報告基準識別, 該基準定期由集團首席營運決策者定期審 閱。

分部間銷售及轉讓乃參考用以按當時市價 向第三方銷售之售價釐定。

本集團於期內按分類劃分之營業額及經營 業績分析如下:

(i) 業務分類

Entertainment services and
Professional football operation
sponsorship
專業足球營運
娛樂服務及贊助
Six months ended
Six months ended
Investment holding
投資控股
Six months ended
Consolidated
綜合
Six months ended
31 December
2010
截至
二零一零年
十二月
三十一日
止六個月
HK\$'000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
30 September
2009
截至
二零零九年
九月
三十日
止六個月
HK\$'000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
31 December
2010
截至
二零一零年
十二月
三十一日
止六個月
HK\$'000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
30 September
2009
截至
二零零九年
九月
三十日
止六個月
HK\$'000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
31 December
2010
截至
二零一零年
十二月
三十一日
止六個月
HK\$'000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
30 September
2009
截至
二零零九年
九月
三十日
止六個月
HK\$'000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
31 December
2010
截至
二零一零年
十二月
三十一日
止六個月
HK\$'000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
30 September
2009
截至
二零零九年
九月
三十日
止六個月
HK\$'000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
Reportable segment revenue
可呈報分類收益
354,896 20,457 2,079 375,353 2,079
Reportable segment results
可呈報分類業績
27,973 20,297 100 48,270 100
Other revenue and net gains
其他收益及盈利淨值
Gain on disposal of subsidiaries
出售附屬公司之收益
Amortisation of players' registration
球員註冊攤銷
Corporate expenses
公司開支
Finance costs
融資成本
146

(75,540)

(14,534)







(13,824)




5,276


(14,441)
(827)

17,311

(10,410)
(10,908)
5,422

(75,540)
(28,265)
(15,361)

17,311

(10,410)
(10,908)
Loss before taxation
除稅前虧損
Income tax expense
所得稅開支
Loss for the period
本期間虧損
(65,474)

(65,474)
(3,907)

(3,907)

4. T urnover and S egment Informat i o n (Continued)

4. 營業額及分類資料(續)

(ii) Geographical information

(ii) 地區資料

Revenue
收益
Six months ended
Six months ended Operating results
經營業績
31 December 30 September 31 December 30 September
2010 2009 2010 2009
截至 截至 截至 截至
二零一零年 二零零九年 二零一零年 二零零九年
十二月 九月 十二月 九月
三十一日 三十日 三十一日 三十日
止六個月 止六個月 止六個月 止六個月
HK\$'000 HK\$'000 HK\$'000 HK\$'000
千港元 千港元 千港元 千港元
(Unaudited) (Unaudited) (Unaudited) (Unaudited)
(未經審核) (未經審核) (未經審核) (未經審核)
Hong Kong
香港
20,457 2,079 20,297 100
The United Kingdom
英國
354,896 27,973
375,353 2,079 48,270 100

No analysis of capital expenditure by geographical location is presented as majority of the Group's capital assets acquired during the period is located in Hong Kong and the United Kingdom.

由於本集團於期內收購之大部分資 本資產均位於香港及英國,因此並 無呈列按地區劃分之資本開支分析。 5. Finance costs

5. 融資成本

Six months ended
31 December 30 September
2010 2009
截至 截至
二零一零年 二零零九年
十二月三十一日 九月三十日
止六個月 止六個月
HK\$'000 HK\$'000
千港元 千港元
(Unaudited) (Unaudited)
(未經審核) (未經審核)
Interest expenses on bank and other 須於五年內償還之銀行及
borrowings repayable within five years 其他借貸之利息開支 6,021 10,889
Finance lease interest payable 應付融資租約利息 145
Notional interest on players' registrations 球員註冊之名義利息 8,234
Interest on agents' fees tax liability 代理費用稅項負債之利息 961
Imputed interest expense on 可換股票據之應歸利息支出
convertible notes 19
15,361 10,908

6. Loss before taxation

Loss before taxation in the condensed consolidated statement of comprehensive income is arrived at after charging/(crediting) the following:

6. 除稅前虧損

簡明綜合全面收益表之除稅前虧損乃扣 除╱(計入)以下各項後達致:

Six months ended
31 December
2010
30 September
2009
截至 截至
二零一零年 二零零九年
十二月三十一日 九月三十日
止六個月 止六個月
HK\$'000 HK\$'000
千港元
(Unaudited)
千港元
(Unaudited)
(未經審核) (未經審核)
Depreciation of property, plant and equipment 物業、廠房及設備之折舊 5,348 201
Amortisation of players' registrations 球員註冊攤銷 75,540
Operating lease in respect of property 有關物業及其他之經營
and others
Staff costs (including directors):
租約 1,970
Wages and salaries 員工成本(包括董事):
工資及薪金
228,948 3,732
Contributions on defined contribution 界定退休計劃供款
retirement plans 28,063 71
Gain on disposal of subsidiaries 出售附屬公司之收益 (17,311)
Other operating income – release of 其他經營收入 — 撥回
capital grants 資本撥款 (341)

7. INCOME TAX EXPENSE

No provision for Hong Kong profits tax has been made for the six months period ended 31 December 2010 as the Group either incurred taxation loss or had no assessable profit for the period (six months period ended 30 September 2009: Nil).

8. Dividend

The Board does not recommend the payment of any interim dividend for the six months period ended 31 December 2010 (six months period ended 30 September 2009: Nil).

9. loss per share

The calculation of basic loss per share is based on the unaudited condensed consolidated loss attributable to owners of the Company for the six months period ended 31 December 2010 of approximately HK\$63,381,000 (six months period ended 30 September 2009: loss of HK\$3,907,077) and the number of ordinary shares of 3,187,753,400 shares (six months period ended 30 September 2009: 1,151,543,460 shares) in issue during the period.

No diluted loss per share for both periods are presented as the Company has no potential dilutive ordinary shares at 31 December 2010 and 30 September 2009.

10. INTANGIBLE ASSETS

7. 所得稅開支

由於本集團於期內並無產生稅項虧損或應 課稅溢利,故並無就截至二零一零年十二 月三十一日止六個月期間之香港利得稅作 出撥備(截至二零零九年九月三十日止六個 月期間:無)。

8. 股息

董事會不建議派發任何截至二零一零年 十二月三十一日止六個月期間之中期股息 (截至二零零九年九月三十日止六個月期 間:無)。

9. 每股虧損

每股基本虧損乃按截至二零一零年十二月 三十一日止六個月期間之未經審核簡明綜 合本公司擁有人應佔虧損約63,381,000港 元(截至二零零九年九月三十日止六個月 期間:虧損3,907,077港元)及期內已發行 股份3,187,753,400股普通股股份數目(截 至二零零九年九月三十日止六個月期間: 1,151,543,460股)計算。

由於本公司於二零一零年十二月三十一日 及二零零九年九月三十日並無潛在攤薄普 通股,故兩個期間均無呈列每股攤薄虧損。

10. 無形資產

Players'
Trademark
商標
registrations
球員註冊
Total
總計
HK\$'000 HK\$'000 HK\$'000
千港元 千港元 千港元
(Note a)
(附註a)
(Note b)
(附註b)
Net carrying value as at 於二零一零年六月三十日
30 June 2010 (Audited) 之賬面淨值(經審核) 540,474 297,726 838,200
Additions 添置 62,529 62,529
Amortisation 攤銷 (75,540) (75,540)
Exchange differences 匯兌差額 14,235 8,594 22,829
Net carrying value as at 於二零一零年十二月三十一日
31 December 2010 (Unaudited) 之賬面淨值(未經審核) 554,709 293,309 848,018

10. INTANGIBLE ASSETS (Continued)

11. Property, plant and equipment

  • (a) Trademark relating to the Birmingham City Football Club (the "Club") which is a professional football club based in the city of Birmingham, the United Kingdom, acquired as part of the acquisition of Birmingham City Plc. and its subsidiaries (collectively refer to as the "BCP Group"), and has indefinite useful lives and therefore are not amortised but tested for impairment for each reporting date and where an indicator of impairment exists.
  • (b) Players' registrations represent the rights of receiving transfer fees upon transfer of players to other professional football clubs, was acquired as part of the acquisition of the BCP Group. The remaining amortisation period of the players' registrations is based on respective players' contracts ranging from 1 to 5 years.

10. 無形資產(續)

  • (a) 有關Birmingham City Football Club (「Club」)(基 地 位 於 英 國 伯 明 翰 市之職業足球球會)之商標為收購 BCP City Plc.及 其 附 屬 公 司(統 稱為「BCP集團」)時所收購之一部 分,具有無限可使用年期,因此不 予攤銷,惟會於各報告日期及於出 現減值跡象時進行減值測試。
  • (b) 球員註冊指於球員轉會至其他職業 足球球會時收取轉會費之權利,為 收購BCP集團時所收購之一部分。 球員註冊之剩餘攤銷期按有關球員 之合約(介乎一至五年)計算。

11. 物業、廠房及設備

HK\$'000
千港元
Net book value as at 1 July 2010 於二零一零年七月一日之賬面淨值
(Audited) (經審核) 282,585
Additions 添置 17,910
Depreciation 折舊 (7,270)
Translation difference 匯兌差額 7,485
Net book value 於二零一零年十二月三十一日
as at 31 December 2010 (Unaudited) 之賬面淨值(未經審核) 300,710
Net book value as at 1 April 2009 於二零零九年四月一日之賬面淨值
(Audited) (經審核) 2,992
Acquired on acquisition of subsidiaries/business 收購附屬公司╱業務時收購 299,850
Additions 添置 6,141
Depreciation 折舊 (10,106)
Disposal of subsidiaries 出售附屬公司 (2,206)
Translation difference 匯兌差額 (12,801)
Impairment loss 減值虧損 (1,285)
Net book value 於二零一零年六月三十日
as at 30 June 2010 (Audited) 之賬面淨值(經審核) 282,585

12. Trade Receivables

At 31 December 2010, the Group's trade receivables of approximately HK\$807,000 (30 June 2010: HK\$751,000) were individually determined to be impaired. The individually impaired receivables related to customers that were in financial difficulties and management assessed that none of the related receivables is expected to be recovered. Consequently, full allowances for doubtful debts of HK\$807,000 (30 June 2010: HK\$751,000) was recognised. The Group does not hold any collateral over these balances.

The ageing analysis of gross trade receivables, based on invoice date, is as follows:

12. 應收貿易賬款

於二零一零年十二月三十一日,本集團之 應收貿易賬款約807,000港元(二零一零年 六月三十日: 751,000港元)乃個別釐定為 已減值。已個別減值之應收賬款乃與有財 務困難之客戶有關,而管理層評定概無有 關應收賬款預期可予收回。因此,已悉數 確 認807,000港 元(二 零 一 零 年 六 月 三 十 日: 751,000港元)之呆賬撥備。本集團並 無就該等結餘持有任何抵押品。

應收貿易賬款總額之賬齡,按發票日期之 分析如下:

At At
31 December 30 June
2010 2010
於二零一零年 於二零一零年
十二月三十一日 六月三十日
HK\$'000 HK\$'000
千港元 千港元
(Unaudited) (Audited)
(未經審核) (經審核)
Within 30 days 30日內 80,543 17,715
31 — 90 days 31至90日 4,106 2,124
91 — 180 days 91至180日 3,552 669
181 — 365 days 181至365日 1,891 2,663
90,092 23,171

13. Transfer Fee Payables, Trade Payables, Accruals and Other Payables

(i) Transfer fee payables

13. 應付轉會費、應付貿易賬款、應計款項及 其他應付款項

(i) 應付轉會費

At At
31 December 30 June
2010 2010
於二零一零年 於二零一零年
十二月三十一日 六月三十日
HK\$'000 HK\$'000
千港元 千港元
(Unaudited) (Audited)
(未經審核) (經審核)
Transfer fee payables 應付轉會費
— within one year — 一年內 128,286 148,681
— due after one year — 一年後到期 58,688 56,749
186,974 205,430

All transfer fee payables are stated at amortised cost that approximately equal to the fair value.

所有應付轉會費按與公平值相若之 攤銷成本列賬。

Trade Payables (ii) 應付貿易賬款
The ageing analysis of trade payables is as
follows:
應付貿易賬款之賬齡分析如下:
At At
31 December 30 June
2010 2010
於二零一零年 於二零一零年
十二月三十一日 六月三十日
HK\$'000 HK\$'000
千港元 千港元
(Unaudited) (Audited)
(未經審核) (經審核)
Within 30 days 30日內 16,039 15,172
31 — 90 days 31至90日 5,852 9,209

(iii) accruals and other payables

(iii) 應計款項及其他應付款項

27,442 26,409

At At
31 December 30 June
2010 2010
於二零一零年 於二零一零年
十二月三十一日 六月三十日
HK\$'000 HK\$'000
千港元 千港元
(Unaudited) (Audited)
(未經審核) (經審核)
Receipt in advance 預收款項 8,000
Accruals 應計款項 37,349 73,076
Taxation and social security 稅項及社會保障 64,143 63,952
Agent's fee payables 應付經紀人費用 9,332 9,773
110,824 154,801
Less: 減:
Other payables — agent's fee 其他應付款項 —
payables after 1 year 1年後應付經紀人費用 (9,332) (9,773)
101,492 145,028

91 — 180 days 91至180日 2,782 1,176 181 — 365 days 181至365日 2,769 852

Included in other payables represents the agent's fee paid for the purchase of players during the period and of which HK\$9,332,000 was due after 1 year according to the transfer agreement of players. The directors consider the amounts in accrual and other payables, both current and non-current, were approximate to their fair value as at 31 December 2010.

其 他 應 付 款 項 包 括 就 期 內 購 買 球 員 之 已 付 經 紀 人 費 用, 當 中 9,332,000港元按照球員之轉會協 議於1年後應付。董事認為,流動 及非流動應計款項及其他應付款項 均與其於二零一零年十二月三十一 日之公平值相若。

13. Transfer Fee Payables, Trade Payables, Accruals and Other Payables (Continued)

(ii) Trade Payables

13. 應付轉會費、應付貿易賬款、應計款項及 其他應付款項(續)

(ii) 應付貿易賬款

14. PROVISIONs

As at 31 December 2010, the Group had approximately HK\$24,082,000 (30 June 2010: HK\$24,264,000) provision made which was mainly in relation to the indirect taxes occurred in BCP. The directors have sought professional advice in respect of these matters and have reserved for a level of cost to cover the potential amount due.

Provision amounts reserved are due within one year.

15. Amounts due to directors

The amounts due to directors, included in current liabilities, are unsecured, interest free and repayable on demand.

The amounts due to directors who are the ultimate shareholders of the Company, of which (i) approximately HK\$203,446,000 and approximately HK\$10,274,000 are due to Mr. Yeung with 5% interest charged per annum and interest-free respectively. Both amounts have no fixed repayment terms and are unsecured. Mr. Yeung had undertaken not to demand for the Group to repay these amounts due until the Company and the Group are financially capable to do so. The interest advance from Mr. Yeung is not repayable within twelve months from the end of reporting period and therefore is considered in substance as a quasi-equity loan to finance the Group's long-term investments; and (ii) approximately HK\$6,811,000 is due to Mr. Hui Ho Luek, Vico which is unsecured, interest-free and not repayable within twelve months after the end of reporting period.

14. 撥備

於二零一零年十二月三十一日,本集團作 出約24,082,000港元(二零一零年六月三十 日:24,264,000港元)之撥備,此乃主要有 關BCP所產生之間接稅項。董事已就此等 事宜尋求專業意見,並已預留一定成本以 支付潛在應付金額。

已儲備之撥備金額於一年內到期償付。

15. 應付董事款項

應付董事款項計入流動負債,為無抵押、 免息及按要求償還。

應付董事款項(亦為本公司最終股東)中, (i)約203,446,000港 元 及 約10,274,000港 元分別為按年利率5%計息及免息之應付 楊先生款項。該等款項均無固定還款期及 無抵押。楊先生已承諾不會要求本集團償 還該等應付款項,直至本公司及本集團有 財政能力還款為止。楊先生之利息墊款毋 須於報告期末起計十二個月內償還,故被 視為實質上屬撥付本集團長期投資之準股 權 貸 款; 及(ii)應 付 許 浩 略 先 生 之 款 項 約 6,811,000港元為無抵押、免息及毋須於報 告期末後十二個月內償還。

16. BORROWINGS

16. 借貸

At
31 December
2010
於二零一零年
十二月三十一日
HK\$'000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
At
30 June
2010
於二零一零年
六月三十日
HK\$'000
千港元
(Audited)
(經審核)
Bank loans 銀行貸款 17,977 22,866
Bank overdraft 銀行透支 59,423 19,323
Others 其他 47,301 35,543
124,701 77,732
At 31 December 2010, total current and
non-current bank loans and overdraft
were based on the agreed terms of
repayment granted by banks are as
follows:
Current liabilities — on demand and
within one year
於二零一零年十二月三十一日,
即期及非即期銀行貸款及透支
總額乃根據銀行授予之協定還
款條款計算如下:
流動負債 — 按要求及一年內
80,128 35,724
Non-current liabilities
More than one year but not exceeding
非流動負債
一年以上但不超過兩年
two years 42,514 41,797
More than two years but not exceeding
five years
兩年以上但不超過五年 1,842 211
More than five years 五年以上 217
44,573 42,008
Total borrowings 借貸總額 124,701 77,732

The bank overdraft and loans are secured on land and buildings of carrying amount approximately HK\$275,874,000. The Group has an overdraft facility of GBP7,000,000 (approximately HK\$84,287,000) which is due for renewal in 31 August 2011.

銀行透支及貸款以賬面值約為275,874,000 港元之土地及樓宇作抵押。本集團之透支 融 資 為7,000,000英 鎊(約84,287,000港 元),須於二零一一年八月三十一日續期。

17. Share capital

17. 股本

Ordinary shares of
HK\$0.01 each
每股面值0.01港元之
普通股
As at 31 December 2010
於二零一零年十二月三十一日
(Unaudited)
(未經審核)
Number of
shares
股份數目
Amount
金額
HK\$'000
千港元
As at 30 June 2010
於二零一零年六月三十日
(Audited)
(經審核)
Number of
shares
股份數目
Amount
金額
HK\$'000
千港元
Authorised capital:
At beginning and end
of period
法定股本:
期初及期終
10,000,000,000 100,000 10,000,000,000 100,000
Issued and fully paid
capital:
At beginning of period
Issue of shares of
conversion of
已發行及繳足股本:
期初
因兌換可換股票據
而發行股份
3,187,753,400 31,878 985,151,000 9,852
convertible notes
Issue of shares by
way of placements
Issue of shares by
open offer
透過配售發行股份
透過公開發售發行
股份




90,908,000
150,000,000
1,961,694,400
909
1,500
19,617
At end of period 期終 3,187,753,400 31,878 3,187,753,400 31,878

18. Share-based payments

The Company's existing share option scheme (the "Scheme") became effective on 22 October 2002. The major terms of the Scheme, in conjunction with the requirements of Chapter 17 of the Listing Rules, are set out as follows:

  • (i) The purpose of the Scheme is providing incentives rewards to full-time employees and consultants of the Group in recognition of their contribution to the Group.
  • (ii) Subject to the terms of the Scheme, the directors may, at their absolute discretion, invite full-time employees of the Group including executive directors of the Company or any of its subsidiaries and consultants (the "Eligible Persons") to take up options to subscribe for shares.
  • (iii) The total number of shares which may be issued upon exercise of all outstanding options granted and yet to be exercised under the Scheme of the Company must not exceed 30% of the total issued share capital of the Company from time to time.

18. 以股份支付之款項

本公司之現有購股權計劃(「該計劃」)於二 零零二年十月二十二日生效。該計劃之主 要條款連同上市規則第17章之規定載列如 下:

  • (i) 該計劃之目的在於表揚及回饋對本 集團作出貢獻之全職僱員及顧問。
  • (ii) 董事可在該計劃條款之規限下,全 權酌情邀請本集團之全職僱員(包括 本公司或其任何附屬公司之執行董 事)及顧問(「合資格人士」)接納購 股權以認購股份。
  • (iii) 根據本公司該計劃授出而有待行使 之所有尚未行使購股權獲行使而可 予發行之股份總數不得超過本公司 不時已發行股本總數30%。

18. Share-based payments (Continued)

  • (iv) The total number of shares issued and to be issued on the exercise of options granted and to be granted (including both exercised and outstanding options) in any 12-month period up to the date of grant to each of the Eligible Persons shall not exceed 1% of the total issued share capital of the Company in issue unless (i) a shareholders' circular is dispatched to the shareholders; (ii) the shareholders approve the grant of the options in excess of the limit referred to herein; and (iii) the relevant Eligible Persons and their associates abstain from voting on the resolution.
  • (v) An offer of the grant of an option shall be made to the Eligible Persons by letter in such form as the board of directors may from time to time determine and shall remain open for acceptance by the Eligible Persons concerned for a period of 28 days from the date upon which it is made, provided that no such offer shall be open for acceptance after the 10th anniversary of the adoption date or after the Scheme has been terminated.
  • (vi) A non-refundable nominal consideration of HK\$1 is payable by the grantee upon acceptance of an option. An option shall be deemed to have been accepted when the duplicate letter comprising acceptance of the option duly signed by the Eligible Persons together with the said consideration of HK\$1 is received by the Company.
  • (vii) The exercise price for shares under the scheme may be determined by the directors at its absolute discretion but in any event will not be less than the highest of:
  • (a) the closing price of the shares as stated in the daily quotations sheet of The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the "Stock Exchange") on the date of grant, which must be a business day;
  • (b) the average closing price of the shares as stated in daily quotations sheets of the Stock Exchange for the five business days immediately preceding the date of grant; and
  • (c) nominal value of shares.

18. 以股份支付之款項(續)

  • (iv) 截至向各合資格人士授出日期之任 何12個月期間,因已授出及將予授 出之購股權(包括已行使及尚未行使 購股權)獲行使而已發行及將予發行 之股份總數不得超過本公司已發行 股本總數1%,除非(i)已向股東寄 發股東通函;(ii)股東批准授出超過 本文所述限額之購股權;及(iii)有關 合資格人士及其聯繫人士就有關決 議案放棄投票。
  • (v) 授出購股權之要約須按董事會可能 不時釐定之格式致函予合資格人士 後作出,而有關合資格人士可於作 出要約日期起計28日期間內接納, 惟不得於採納日期起計10週年後或 該計劃終止後接納要約。
  • (vi) 接納購股權時,承授人應繳付1港 元之不可退還象徵式代價。倘本公 司接獲由合資格人士正式簽署之接 納購股權函件副本,連同上述1港 元代價,則購股權將被視為已獲接 納。
  • (vii) 該計劃下股份之行使價可由董事全 權酌情釐定,惟於任何情況下不得 低於下列最高者 ︰
  • (a) 於授出日期(必須為營業日) 香港聯合交易所有限公司 (「聯交所」)每日報價表所列 股份之收市價;
  • (b) 緊接授出日期前五個營業日 聯交所每日報價表所列股份 之平均收市價;及

(c) 股份面值。

18. Share-based payments (Continued)

Unless otherwise in the terms of the Scheme, an option may be exercised any time during the period commencing on the expiry of six calendar months after the date on which the option is deemed to be granted and accepted and expiring on a date to be determined and notified by the board of directors to each grantee, but in any event not later than 10 years from the date of grant of option but subject to the early termination of the scheme.

The following table shows the outstanding in the Company's share options during the end of the year/ period. There are no options were granted, exercised, cancelled and lapsed by the Company under the Scheme during the six months ended 31 December 2010. The Group recognised the share-based payments in income statement for the period ended 31 December 2010 was HK\$Nil (30 September 2009: HK\$Nil).

18. 以股份支付之款項(續)

除非該計劃之條款另有規定,否則購股權 可於由購股權被視為已授出及獲接納之日 期後六個曆月屆滿起至董事會釐定及通知 各承授人之日期止期間內隨時行使,惟於 任何情況下不得遲於授出購股權日期起計 10年,惟該計劃可提早終止。

下表顯示本公司購股權於年終╱期終尚未 行使之數目。於截至二零一零年十二月 三十一日止六個月,本公司並無根據該計 劃授出、行使、註銷購股權及令購股權失 效。截至二零一零年十二月三十一日止期 間,本集團於損益表確認之以股份支付之 款項為零港元(二零零九年九月三十日:零 港元)。

Outstanding
as at
Outstanding
as at
1 July 2010
and
1 April 2009
and
Closing price
immediately
31 December 30 September before the
2010
2009
date of grant
二零一零年 二零零九年
七月一日及 四月一日及
Date of grant 二零一零年
十二月三十一日
二零零九年
九月三十日
緊接授出
日期前之
授出日期 尚未行使 尚未行使 收市價
Note (i)
附註(i)
Directors: 董事:
Steven McManaman 21 August 2007
二零零七年八月二十一日
2,089,720 2,000,000 1.0777
Employees 僱員
7 June 2007
二零零七年六月七日 25,076,636 24,000,000 0.4786
Total 總計 27,166,356 26,000,000
(i) Open Offer in October 2009. The exercise prices and numbers of share options
have been adjusted due to the completion of
(i) 購股權之行使價及數目已因於二零
零九年十月之公開發售完成而作出
調整。

19. Operating lease arrangements

As lessee

The Group leases properties as office, equipment and leasehold land at the training ground. The total future minimum lease payments under non-cancellable operating leases are due as follows:

19. 經營租約安排

作為承租人

本集團租賃物業作辦公室,並於訓練場租 賃設備及租賃土地。根據不可撤銷經營租 約之未來最低租金總額於以下期間到期支 付:

At At
31 December 30 June
2010 2010
於二零一零年 於二零一零年
十二月三十一日 六月三十日
HK\$'000 HK\$'000
千港元 千港元
(Unaudited) (Audited)
(未經審核) (經審核)
Within one year 一年內 1,128 2,270
After one year but within five years 一年後但五年內 2,417 2,188
3,545 4,458

20. Commitments

20. 承擔

At At
31 December 30 June
2010 2010
於二零一零年 於二零一零年
十二月三十一日 六月三十日
HK\$'000 HK\$'000
千港元 千港元
(Unaudited) (Audited)
(未經審核) (經審核)
Commitments for the acquisition of 收購物業、廠房及設備之承擔
property, plant and equipment
— contracted for but not provided
— 已訂約但未撥備 634

As at 31 December 2010 and 30 June 2010, the Company did not have any capital commitment.

21. CONTINGENT LIABILITIES

The Group had the following contingent liabilities at the end of the period:

— Concerning the Group's professional football club operation, the BCP Group maintained certain contracts with other football clubs in respect of player transfers, additional amount would become payable if certain specific performance condition are met. The maximum amount not provided that could be payable in respect of player transfer cost of approximately HK\$6 million (equivalent to £512,000) as at 31 December 2010 (30 September 2009: Nil).

於二零一零年十二月三十一日及二零一零 年六月三十日,本公司並無任何資本承擔。

21. 或然負債

於期末,本集團有以下或然負債:

— 就本集團之專業足球球會營運而 言,BCP集團就球員轉會與其他足 球會訂有若干合約,倘符合若干特 定表現條件,則應付額外款項。於 二零一零年十二月三十一日,可能 就球員轉會應付而尚未作出撥備之 最 高 款 項 約6,000,000港 元(相 當 於512,000英鎊)(二零零九年九月 三十日:無)。

22. Related party transactions

Transactions between the Company and its subsidiaries, which are related parties of the Company, have been eliminated on consolidation and are not disclosed in this note. Details of transactions between the Group and other related parties are disclosed below.

  • (a) Details of the amounts due to directors are set out in Note 15 to the unaudited condensed consolidated interim financial statements.
  • (b) Included in the Group's accruals and other payables as at 31 December 2010 was an aggregate salaries and other allowances amount of approximately HK\$6,497,000 (30 June 2010: HK\$3,263,000) due to directors which is unsecured, interest free and repayable on demand.
  • (c) The Group has remunerated to key management compensation amounting approximately HK\$5,346,000 for the six months ended 31 December 2010 (six months ended 30 September 2009: HK\$2,389,000).
  • (d) Included in the Group's amounts due from related company as at 31 December 2010 was an unsecured loan of HK\$3,000,000 with the interest charges of 1% per month and payable within 1 year granted to SMI Publishing Group Limited ("SMI") of which one of the Company's executive director is the non-executive director of SMI and two of the Group's senior executives are the executive directors of SMI.
  • (e) Included in the Group's borrowings as at 31 December 2010 was an unsecured loan of HK\$10,000,000 with the interest charges of 0.5% per annum borrowed from (iMerchant's Asia Limited) ("iMerchant") of which one of the Company's independent non-executive directors is the chairman and executive director of iMerchant, the Company's non-executive director is the executive director of iMerchant and one of the Company's independent non-executive directors is the independent non-executive director of iMerchant.
  • (f) Included in the Group's borrowings as at 31 December 2010 was an unsecured loan of approximately HK\$5,270,000 with the interest charges of 5% per annum borrowed from China Water Industry Group Limited ("China Water") of which one of the Company's independent nonexecutive directors is the independent nonexecutive director of China Water.
  • (g) During the period, the Company has entered into a contract with Sing Pao Newspaper Co. Limited ("Sing Pao"), a wholly-owned subsidiary of SMI Publishing Group Limited ("SMI"), to advertise and promote for the Group and BCFC in Sing Pao. The advertising expense for the period ended 31 December 2010 was HK\$1.7 million (six months ended 30 September 2009: Nil). The advertising expense represents the ordinary business transactions with the Company and Sing Pao. One of the Company's executive directors is the non-executive director of SMI and two of the Group's senior executives are the executive directors of SMI. The transaction is carried out at term agreed by both parties.

22. 關連人士交易

本公司與其附屬公司(本公司之關連人士) 進行之交易已於綜合賬目時對銷,並無於 本附註披露。本集團與其他關連人士進行 之交易詳情於下文披露。

  • (a) 應付董事款項詳情載於未經審核簡 明綜合中期財務報表附註15。
  • (b) 計入本集團於二零一零年十二月 三十一日之應計款項及其他應付款 項之金額為應付董事之薪金及其他 津 貼 總 額 約6,497,000港 元(二 零 一零年六月三十日:3,263,000港 元),乃無抵押、免息及須按要求償 還。
  • (c) 截至二零一零年十二月三十一日止 六個月,本集團已向主要管理層支 付之補償約為5,346,000港元(截至 二零零九年九月三十日止六個月: 2,389,000港元)。
  • (d) 計入本集團於二零一零年十二月 三十一日之應收關連公司款項為授 予星美出版集團有限公司(「星美」) (本公司其中一名執行董事及兩名本 集團之高級行政人員為星美之非執 行董事而本公司之兩名高級行政人 員為星美之執行董事)之3,000,000 港 元 無 抵 押 貸 款, 每 月 按1%計 息,並須於1年內支付。
  • (e) 計入本集團於二零一零年十二月 三 十 一 日 之 借 貸 為 向iMerchant's Asia Limited(「iMerchant」)借 取 按年利率0.5%計息之無抵押貸款 10,000,000港 元, 而 本 公 司 一 名 獨立非執行董事為iMerchant之主 席兼執行董事、本公司之非執行董 事為iMerchant之報行董事,而一 名本公司之獨立非執行董事則為 iMerchant之獨立非執行董事。
  • (f) 計入本集團於二零一零年十二月 三十一日之借貸為向中國水業集 團 有 限 公 司(「中 國 水 業 」)借 取 按 年 利 率5%計 息 之 無 抵 押 貸 款 約 5,270,000港元,而本公司一名獨 立非執行董事為中國水業之獨立非 執行董事。
  • (g) 期內,本公司與成報報刊有限公司 (「成報」,星美出版集團有限公司 (「星美」)之全資附屬公司)訂立合 約,以於成報為本集團及BCFC刊 登廣告及宣傳。截至二零一零年 十二月三十一日止期間之廣告開支 為1,700,000港元(截至二零零九年 九月三十日止六個月:無)。廣告 開支指本公司與成報之日常業務交 易。本公司一名執行董事為星美之 非執行董事,而兩名本集團高級行 政人員則為星美之執行董事。有關 交易按雙方協定之條款進行。

23. Events after the reporting period

On 22 October 2010, the Company and the placing agent entered into the fully underwritten placing agreement pursuant to which the placing agent has conditionally agreed to place and procure the placing of, a total of 450,000,000 fully underwritten placing shares at placing price of HK\$0.20 by a maximum of three tranches on a fully underwritten basis. At the same date, the Company and the placing agent also entered into the best effort placing agreement pursuant to which the placing agent has conditionally agreed to place and procure the placing of, a total of 1,100,000,000 best effort placing shares at placing price of HK\$0.20 by a maximum of six tranches on a best effort basis. On 25 February 2011, the Company and the placing agent mutually agreed to extend the long stop date of the fully underwritten placing agreement and the best effort placing agreement from "three months after the date of EGM or date as may be agreed between the placing agent and the Company" to "four months after the date of EGM or date as may be agreed between the placing agent and the Company" as additional time is required for fulfillment of the conditions for the Completion. The aforesaid placements are still in progress at the date of this report.

On 9 December 2010, the Group also entered into the agreement with Mr. Yeung to acquire the entire issued share capital of the target company in relation to 50% interest in the property which is a parcel land located at West Ring, Sha Ping District, Chongqing, PRC(中國重慶 市沙坪壩區西永組團), at an aggregate consideration of RMB75,000,000 (approximately HK\$87,375,000).

On 4 January 2011, the Group entered into the agreement with Mr. Yeung Ka Sing, Carson ("Mr. Yeung") to acquire the entire issued share capital of the target company in relation to 90% interest in the property which is a parcel of bare development land located at Liaobin Economic Zone, Panjin City, Liaoning Province, PRC(中國 遼寧省盤錦市遼濱經濟區), at an aggregate consideration of not less than RMB430,947,000 (approximately HK\$502,053,255) but not more than RMB1,332,018,000 (approximately HK\$1,551,800,970) subject to adjustment.

24. Comparative figures

The Group presents the analysis of expenses on the condensed consolidated statement of comprehensive income (previously known as condensed consolidated income statement) using a classification based on the nature of expenses, comparative figures have been reclassified in order to achieve a consistent presentation. The directors consider the revised presentation provide more relevant information to the user of the financial statements and have no effect on the financial position and performance of the Group.

23. 報告期後事項

於二零一零年十月二十二日,本公司與配 售代理訂立全面包銷配售協議,據此,配 售代理已有條件同意按全面包銷基準分最 多三批按0.20港元之配售價配售及促使配 售合共450,000,000股全面包銷配售股份。 於同日,本公司與配售代理亦訂立盡力配 售協議,據此,配售代理已有條件同意按 竭誠基準分最多六批按0.20港元之配售價 配售及促使配售合共1,100,000,000股盡力 配售股份。由於需要額外時間達成完成之 條件,故本公司與配售代理於二零一一年 二月二十五日互相同意將全面包銷配售協 議及盡力配售協議之截止日期由「股東特別 大會日期後三個月或配售代理與本公司可 能協定之日期」延長至「股東特別大會日期 後四個月或配售代理與本公司可能協定之 日期」。上述配售事項於本報告日期仍在進 行中。

於二零一零年十二月九日,本集團亦與楊 先生就於物業(一幅位於中國重慶市沙坪 壩區西永組團之土地)之50%權益訂立協 議, 以 按 總 代 價 人 民 幣75,000,000元(約 87,375,000港元)收購目標公司之全部已發 行股本。

於二零一一年一月四日,本集團與楊家誠 先生(「楊先生」)就於物業(一幅位於中國 遼寧省盤錦市遼濱經濟區之待開發空地) 之90%權益訂立協議,以按總代價不少於 人 民 幣430,947,000元(約502,053,255港 元 )但 不 多 於 人 民 幣1,332,018,000元(約 1,551,800,970港元)(可予調整)收購目標 公司之全部已發行股本。

24. 比較數字

本集團按開支性質分類,於簡明綜合全面 收益表(前稱簡明綜合損益表)呈列開支分 析,比較數字已重新分類,以達致一致之 呈列方式。董事認為,經修訂之呈列方式 為財務報表之使用者提供更相關之資料, 且對本集團之財務狀況及表現並無影響。

中期報告 Interim Report 2011 31

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS

Results

For the six months period from 1 July 2010 to 31 December 2010, the Group recorded a consolidated turnover of approximately HK\$375 million, representing an increase of 18,650% compares to the consolidated turnover of approximately HK\$2 million in the six months period from 1 April 2009 to 30 September 2009. Such increase was mainly due to the professional football business revenue generated from Birmingham City Football Club ("BCFC") whose holdings company was acquired by the Company in October 2009.

As the worldwide operating costs and human resources costs continue to increase under uncertain global economic situation. The Group recorded a loss approximately HK\$65 million for the six months period ended 31 December 2010, compared to a loss of approximately HK\$4 million for the six months period ended 30 September 2009. Such loss was mainly due to the Group's staff costs of approximately HK\$257 million (six months period ended 30 September 2009: approximately HK\$4 million) including Hong Kong staff costs of approximately HK\$7 million and the United Kingdom staff costs of approximately HK\$250 million and also due to increased match and ground expenses including shop purchases, players' equipment, training & medical expenses and hotel & traveling expenses. The management of the Company will endeavor focus on cost control and cost saving of the Group in order to improve the Group's performance in the coming period.

Business Review and Prospect

The Company engages in investment holding. The principal activities of its main subsidiaries are engaged in professional football operation, entertainment services & sponsorship and apparel sourcing & trading. The Group is preparing develop to be engaged in property development business.

管理層討論及分析

業績

於二零一零年七月一日至二零一零年十二月 三十一日六個月期間,本集團錄得綜合營業額約 375,000,000港元,較二零零九年四月一日至二 零零九年九月三十日六個月期間之綜合營業額約 2,000,000港元增加18,650%。有關增加主要由 於自Birmingham City Football Club(「BCFC」) 產生之專業足球業務收益所致,而本公司乃於二 零零九年十月收購BCFC之控股公司。

全球經濟狀況不明朗,世界各地之經營成本及 人力資源成本持續上漲。截至二零一零年十二 月三十一日止六個月期間,本集團錄得虧損 約65,000,000港 元, 而 截 至 二 零 零 九 年 九 月 三十日止六個月期間則錄得虧損約4,000,000 港元。該虧損乃主要由於本集團之員工成本約 257,000,000港元(截至二零零九年九月三十日 止六個月期間:約4,000,000港元)(包括香港 員工成本約7,000,000港元及英國員工成本約 250,000,000港元),亦因球季及場地開支(包括 商店購貨、球員設備、培訓與醫療開支,以及酒 店開支與旅費)增加所致。本公司管理層將於未 來期間致力專注於控制節省本集團之成本,務求 提升本集團之表現。

業務回顧及前景

本公司從事投資控股。其主要附屬公司之主要業 務為從事專業足球業務、娛樂服務及贊助,以及 服飾採購及貿易。本集團正準備從事物業發展業 務。

Business Review and Prospect (Continued)

Professional Football Operation Business

Birmingham City Plc ("BCP") is a company domiciled in the United Kingdom, the principal activity of Birmingham City Plc Group ("BCP Group") was professional football club operation in the United Kingdom. The revenue streams of BCP Group comprised (i) match receipts which was season and matchday tickets; (ii) broadcasting which was television and broadcasting income, including distribution from the Football Association Premier League broadcasting agreements, cup competitions and local video; and (iii) commercial income which sponsorship income, corporate hospitality, merchandising, conference and banqueting and other sundry revenue.

BCP Group contributed a turnover of approximately HK\$355 million to the Group's turnover for the period. BCP Group recorded a net loss of approximately HK\$62 million (six months period ended 30 September 2009: Nil) to the Group's loss for the period.

Entertainment Services and Sponsorship Business

In the six months period ended 31 December 2010, the Group recorded a turnover of approximately HK\$20 million (six months period ended 30 September 2009: approximately HK\$2 million) relating to entertainment services and sponsorship in the Group's overall turnover.

On 14 January 2010, the Group entered into the agreements in relation to the sponsorship to be received by the Group from Xtep HK which is a wholly-owned subsidiary of Xtep International Holdings Limited ("Xtep"), the cooperation in manufacturing and selling of the "BCFC-Xtep" branded sportswear and joint promotion of the "BCFC-Xtep" from August 2010 to May 2015. It helps to bring revenue streams into the Group in coming years.

管理層討論及分析(續)

業務回顧及前景(續)

專業足球營運業務

Birmingham City Plc(「BCP」)為一間於英國註 冊之公司,Birmingham City Plc集團(「BCP集 團」)之主要業務為於英國之專業足球球會營運。 BCP集團之收入來源包括(i)賽季及比賽日門票 之球賽收入;(ii)電視及廣播收入之廣播,包括英 格蘭足球超級聯賽廣播協議、杯賽及本地視像之 分銷;及(iii)商業收入,包括贊助收入、公司款 待、採購、會議及宴會以及其他雜項收益。

BCP集 團 為 本 集 團 之 本 期 間 營 業 額 帶 來 約 355,000,000港元。BCP集團為本集團之本期間 虧損錄得虧損淨額約62,000,000港元(截至二零 零九年九月三十日止六個月期間:無)。

娛樂服務及贊助業務

於截至二零一零年十二月三十一日止六個月期 間,本集團於其整體營業額中錄得之娛樂服務 及贊助營業額約為20,000,000港元(截至二零零 九年九月三十日止六個月期間:約2,000,000港 元)。

於二零一零年一月十四日,本集團訂立協議,內 容有關二零一零年八月至二零一五年五月,本集 團將自特步國際控股有限公司(「特步」)之全資 附屬公司特步香港獲取之贊助、合作生產及銷售 「BCFC — 特步」品牌運動服裝,以及聯合推廣 「BCFC — 特步」,有助於來年為本集團帶來收 入來源。

Business Review and Prospect (Continued)

Entertainment Services and Sponsorship Business (Continued)

On 25 November 2010, the conditions under the agreement dated 13 November 2009 for the acquisition in relation to aviation media business have not been fulfilled, the parties to the agreement are in the process of negotiating the terms of terminating the acquisition.

On 8 December 2010, the Group entered into the deed of termination with the vendor and the guarantor mutually agree to terminate the agreement in relation to railway media and advertising business.

Apparel Sourcing and Trading Business

In the current period, the Group recorded no turnover (six months period ended 30 September 2009: Nil). However, the cooperation with Xtep is a strategy of the Group in redeveloping the apparel sourcing and trading business in the near future.

Property Development Business

To diversify the business of the Group, the Company has been seeking various investment opportunities and exploring investment opportunities with sports-related concepts, which include development of property in the PRC, development of community with unique British style and life culture, and development of integrated property project by injecting British high and new industrial, educational and sports (including but not limited to football) elements under the brand "Birmingham".

On 4 January 2011, the Group entered into the agreement with Mr. Yeung Ka Sing, Carson ("Mr. Yeung") to acquire the entire issued share capital of the target company in relation to 90% interest in the property which is a parcel of bare development land located at Liaobin Economic Zone, Panjin City, Liaoning Province, PRC(中國遼寧省盤錦 市遼濱經濟區), at an aggregate consideration of not less than RMB430,947,000 (approximately HK\$502,053,255) but not more than RMB1,332,018,000 (approximately HK\$1,551,800,970) subject to adjustment.

管理層討論及分析(續)

業務回顧及前景(續)

娛樂服務及贊助業務(續)

於二零一零年十一月二十五日,就航空媒體業務 收購於二零零九年十一月十三日訂立之協議項下 之條件尚未達成,該協議之訂約方現正就終止收 購之條款進行磋商。

於二零一零年十二月八日,本集團與賣方及擔保 人訂立終止契據,互相同意終止有關鐵路媒體及 廣告業務之協議。

服飾採購及貿易業務

於本期間,本集團並無錄得營業額(截至二零零 九年九月三十日止六個月期間:無)。然而,與 特步合作乃本集團於近期內重新發展服飾採購及 貿易業務之策略。

物業發展業務

為多元化拓展本集團之業務,本公司不斷物色不 同投資機會,發掘體育概念相關之投資機遇,包 括以「伯明翰」品牌於中國開發物業,發展具獨 特英式風格及生活文化之社區,注入英倫高新工 業、教育及體育(包括但不限於足球)元素,發展 綜合物業項目。

於二零一一年一月四日,本集團與楊家誠先生 (「楊先生」)就於物業(一幅位於中國遼寧省盤錦 市遼濱經濟區之待開發空地)之90%權益訂立 協議,以按總代價不少於人民幣430,947,000 元(約502,053,255港 元 )但 不 多 於 人 民 幣 1,332,018,000元(約1,551,800,970港元)(可予 調整)收購目標公司之全部已發行股本。

Business Review and Prospect (Continued)

Property Development Business (Continued)

On 9 December 2010, the Group also entered into the agreement with Mr. Yeung to acquire the entire issued share capital of the target company in relation to 50% interest in the property which is a parcel land located at West Ring, Sha Ping District, Chongqing, PRC(中國重慶市沙坪壩區西 永組團), at an aggregate consideration of RMB75,000,000 (approximately HK\$87,375,000).

Financial Review

Liquidity and Financial Resources

The current ratio (current assets to current liabilities) of the Group as at 31 December 2010 was 30.63% (30 June 2010: 19.37%) and the gearing ratio (borrowings in long term portion to equity and non-current liabilities) of the Group as at 31 December 2010 was 32.22% (30 June 2010: 25.28%). The ratio of total liabilities to total assets of the Group as at 31 December 2010 was 78.67% (30 June 2010: 72.68%).

As at 31 December 2010, the cash and bank balances of the Group amounted to approximately HK\$18 million, representing a increase of 12.50% compared to the cash and bank balances of approximately HK\$16 million as at the last financial period end.

As at 31 December 2010, the borrowings (including current portion and long term portion) of the Group amounted to approximately HK\$125 million (30 June 2010: approximately 78 million), mainly representing bank overdraft and bank loans in the United Kingdom.

Foreign Exchange Risk

The Group's exposure to foreign currency risk is the Group's subsidiaries operating in the United Kingdom and most of their transactions, assets and liabilities are denominated in Pound Sterling ("£"). The Group does not have any derivative financial instruments to hedge its foreign currency risks.

管理層討論及分析(續)

業務回顧及前景(續)

物業發展業務(續)

此外,於二零一零年十二月九日,本集團亦與楊 先生就於物業(一幅位於中國重慶市沙坪壩區西 永組團之土地)之50%權益訂立協議,以按總代 價人民幣75,000,000元(約87,375,000港元)收 購目標公司之全部已發行股本。

財務回顧

流動資金及財務資源

於二零一零年十二月三十一日,本集團之流動 比率(流動資產對流動負債)為30.63%(二零一 零年六月三十日:19.37%),而本集團於二零一 零年十二月三十一日之資本負債比率(借貸長期 部分對權益及非流動負債)為32.22%(二零一零 年六月三十日:25.28%)。於二零一零年十二月 三十一日,本集團之負債總額對資產總值之比率 為78.67%(二零一零年六月三十日:72.68%)。

於二零一零年十二月三十一日,本集團之現金 及銀行結餘約為18,000,000港元,較上個財政 期末之現金及銀行結餘約16,000,000港元增加 12.50%。

於二零一零年十二月三十一日,本集團之借貸 (包括即期部分及長期部分)約為125,000,000港 元(二零一零年六月三十日:約78,000,000港 元),主要為於英國之銀行透支及銀行貸款。

外匯風險

本集團之外匯風險為於英國營運之本集團附屬公 司及其大部分以英鎊(「英鎊」)為單位之交易、資 產及負債。本集團並無使用任何衍生金融工具對 沖其外匯風險。

Financial Review (Continued)

Operating Lease Arrangements

At the end of reporting period, the Group's total future minimum lease payments under non-cancellable operating leases are as follows:

The Group as lessee

管理層討論及分析(續)

財務回顧(續)

經營租約安排

於報告期末,本集團根據不可撤銷經營租約之未 來最低租金總額如下:

本集團作為承租人

At At
31 December 30 June
2010 2010
二零一零年 二零一零年
十二月三十一日 六月三十日
HK\$'000 HK\$'000
千港元 千港元
(Unaudited) (Audited)
(未經審核) (經審核)
Within one year
一年內
1,128 2,270
After one year but within five years
一年後但於五年內
2,417 2,188
3,545 4,458

The Company did not have any operating lease arrangement under non-cancellable operating lease as at 31 December 2010 and 30 June 2010.

Pledge of Group's Assets

As at 31 December 2010, the Group has the freehold land and buildings with the carrying value of approximately £23 million (equivalent to approximately HK\$276 million) pledged to HSBC for the bank borrowings and the general banking facilities granted to the Group. The secured bank borrowings of the Group of approximately HK\$77 million are also secured by unlimited multilateral guarantees given by certain of the subsidiaries in the Group.

Save as the above, the Group did not have assets charged nor pledged to secure any outstanding borrowing.

於二零一零年十二月三十一日及二零一零年六月 三十日,本公司並無根據不可撤銷經營租約擁有 任何經營租約安排。

本集團之資產質押

於二零一零年十二月三十一日,本集團有賬面 值約23,000,000英鎊(相等於約276,000,000港 元)之永久業權土地及樓宇質押予滙豐,作為授 予本集團之銀行借貸及一般銀行融資之抵押品。 本集團約77,000,000港元之有抵押銀行貸款亦 以本集團內若干附屬公司所提供之無限多邊擔保 作抵押。

除上述者外,本集團並無資產已抵押或質押作為 任何未償還借貸之抵押品。

Financial Review (Continued)

Contingent Liabilities

The Group had the following contingent liabilities at the end of the period:

— Concerning the Group's professional football club operation, the BCP Group maintained certain contracts with other football clubs in respect of player transfers, additional amount would become payable if certain specific performance condition are met. The maximum amount not provided that could be payable in respect of player transfer cost of approximately HK\$6 million (equivalent to £512,000) as at 31 December 2010 (30 September 2009: Nil).

Employees

As at 31 December 2010, the Group employs approximately 200 full time employees and approximately 560 temporary staff in Hong Kong and the United Kingdom (30 September 2009: 50 employees). The Group remunerated its employees mainly based on industry practice, individual's performance and experience. Apart from the basic remuneration, discretionary bonus may be granted to eligible employees with reference to the Group's performance as well as the individual performance. For BCP Group, with regard to bonuses, there is a player pool bonus for Premier League retention that increases based upon the position that the Club finishes at the end of the 2010/2011 season, and in addition to this, some players and football management staff have individual bonuses due upon Premier League retention. Also, the team manager would be due a bonus should the team finish in a certain position or above, together with bonuses due upon success in cup competitions. In addition, share options may also be granted from time to time in accordance with the term of the Company's Share Option Scheme.

管理層討論及分析(續)

財務回顧(續)

或然負債

於期末,本集團有以下或然負債:

— 就本集團之專業足球球會營運而言, BCP集團就球員轉會與其他足球會訂有 若干合約,倘符合若干特定表現條件, 則應付額外款項。於二零一零年十二月 三十一日,可能就球員轉會應付而尚未 作出撥備之最高款項約6,000,000港元 (相當於512,000英鎊)(二零零九年九月 三十日:無)。

僱員

於二零一零年十二月三十一日,本集團於香港及 英國僱用約200名全職僱員及約560名臨時僱員 (二零零九年九月三十日:50名僱員)。本集團 主要根據行業慣例、個人表現及經驗制定其僱 員之薪酬。除基本薪酬外,本集團可能根據本 集團表現以及個人表現向合資格僱員授予酌情 花紅。就有關BCP集團之獎金而言,球隊於英 超護級會獲發球員分紅獎金,金額根據球隊於 2010/2011球季季尾之排名予以增加,此外,若 干球員及球隊管理層員工亦會於球隊在英超護級 時獲發個別獎金。當球隊取得若干排名或更高排 名,領隊亦會獲發獎金,並會於球隊取得盃賽冠 軍時獲發獎金。此外,本集團亦可能不時根據本 公司之購股權計劃之條款授出購股權。

EVENTS AFTER THE REPORTING PERIOD

On 22 October 2010, the Company and the placing agent entered into the fully underwritten placing agreement pursuant to which the placing agent has conditionally agreed to place and procure the placing of, a total of 450,000,000 fully underwritten placing shares at placing price of HK\$0.20 by a maximum of three tranches on a fully underwritten basis. At the same date, the Company and the placing agent also entered into the best effort placing agreement pursuant to which the placing agent has conditionally agreed to place and procure the placing of, a total of 1,100,000,000 best effort placing shares at placing price of HK\$0.20 by a maximum of six tranches on a best effort basis. On 25 February 2011, the Company and the placing agent mutually agreed to extend the long stop date of the fully underwritten placing agreement and the best effort placing agreement from "three months after the date of EGM or date as may be agreed between the placing agent and the Company" to "four months after the date of EGM or date as may be agreed between the placing agent and the Company" as additional time is required for fulfillment of the conditions for the Completion. The aforesaid placements are still in progress at the date of this report.

On 9 December 2010, the Group also entered into the agreement with Mr. Yeung to acquire the entire issued share capital of the target company in relation to 50% interest in the property which is a parcel land located at West Ring, Sha Ping District, Chongqing, PRC(中國重慶市沙坪壩區西 永組團), at an aggregate consideration of RMB75,000,000 (approximately HK\$87,375,000).

On 4 January 2011, the Group entered into the agreement with Mr. Yeung Ka Sing, Carson ("Mr. Yeung") to acquire the entire issued share capital of the target company in relation to 90% interest in the property which is a parcel of bare development land located at Liaobin Economic Zone, Panjin City, Liaoning Province, PRC(中國遼寧省盤錦 市遼濱經濟區), at an aggregate consideration of not less than RMB430,947,000 (approximately HK\$502,053,255) but not more than RMB1,332,018,000 (approximately HK\$1,551,800,970) subject to adjustment.

管理層討論及分析(續)

報告期後事項

於二零一零年十月二十二日,本公司與配售代理 訂立全面包銷配售協議,據此,配售代理已有條 件同意按全面包銷基準分最多三批按0.20港元 之配售價配售及促使配售合共450,000,000股全 面包銷配售股份。於同日,本公司與配售代理亦 訂立盡力配售協議,據此,配售代理已有條件同 意按竭誠基準分最多六批按0.20港元之配售價 配售及促使配售合共1,100,000,000股盡力配售 股份。由於需要額外時間達成完成之條件,故本 公司與配售代理於二零一一年二月二十五日互相 同意將全面包銷配售協議及盡力配售協議之截止 日期由「股東特別大會日期後三個月或配售代理 與本公司可能協定之日期」延長至「股東特別大會 日期後四個月或配售代理與本公司可能協定之日 期」。上述配售事項於本報告日期仍在進行中。

於二零一零年十二月九日,本集團亦與楊先生就 於物業(一幅位於中國重慶市沙坪壩區西永組團 之土地)之50%權益訂立協議,以按總代價人民 幣75,000,000元(約87,375,000港元)收購目標 公司之全部已發行股本。

於二零一一年一月四日,本集團與楊家誠先生 (「楊先生」)就於物業(一幅位於中國遼寧省盤錦 市遼濱經濟區之待開發空地)之90%權益訂立 協議,以按總代價不少於人民幣430,947,000 元(約502,053,255港 元 )但 不 多 於 人 民 幣 1,332,018,000元(約1,551,800,970港元)(可予 調整)收購目標公司之全部已發行股本。

DIRECTORS' AND CHIEF EXECUTIVES' INTERESTS IN SECURITIES

As at 31 December 2010, the interests and short positions of the Directors and Chief Executives of the Company and their associates in the shares, underlying shares and debentures of the Company or its associated corporations (within the meaning of Part XV of the Securities and Futures Ordinance ("SFO")) which were required to be notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to Divisions 7 and 8 of Part XV of the SFO or which are required pursuant to section 352 of the SFO, to be entered in the register referred to therein, or which are required to be notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to the Model Code for Securities Transactions by Directors of Listed Companies, were as follows:

董事及主要行政人員於證券之權 益

於二零一零年十二月三十一日,本公司董事及主 要行政人員與彼等之聯繫人士於本公司或其相 聯法團(定義見證券及期貨條例(「證券及期貨條 例」)第XV部)之股份、相關股份及債券中擁有根 據證券及期貨條例第XV部第7及8分部須知會 本公司及聯交所之權益及淡倉,或根據證券及期 貨條例第352條須載入該條例所指之登記冊之權 益及淡倉,或根據上市公司董事進行證券交易的 標準守則須知會本公司及聯交所之權益及淡倉如 下:

(i) Shares

Percentage of Number of the issued issued ordinary Long/Short share capital shares held position of the Company Name of directors Nature of interest Notes 所持已發行 in shares 佔本公司已 董事姓名 權益性質 附註 普通股數目 股份之好╱淡倉 發行股本百分比 Mr. Yeung Ka Sing, Carson Held by controlled corporation (1) 405,469,066 Long position 12.72% 楊家誠先生 以受控制公司持有 好倉 Personal interest 185,452,800 Long position 5.82% 個人權益 好倉 590,921,866 18.54% Mr. Hui Ho Luek, Vico Held by controlled corporation (2) 163,800,000 Long position 5.14% 許浩略先生 以受控制公司持有 好倉 Notes: (1) These Shares were held by Great Luck Management Limited, a company incorporated in 附註: (1) 該等股份由鴻祥管理有限公司持 有,該公司乃於英屬處女群島註冊

(i) 股份

  • the British Virgin Islands and wholly owned by Mr. Yeung Ka Sing, Carson.
  • 成立,並由楊家誠先生全資擁有。
  • (2) These Shares were held by Premier Rise Investments Limited, a company incorporated in the British Virgin Islands and wholly owned by Mr. Hui Ho Luek, Vico.
  • (2) 該等股份由致尊投資有限公司持 有,該公司乃於英屬處女群島註冊 成立,並由許浩略先生全資擁有。

DIRECTORS' AND CHIEF EXECUTIVES' INTERESTS IN SECURITIES (Continued)

董事及主要行政人員於證券之權 益(續)

Share options (ii)
Name of director
董事姓名
Nature of interest
權益性質
Number of
options held
所持購股權數目
Exercise price
per share
每股行使價
HK\$
港元
Expiry date
屆滿日期
Steven McManaman Beneficial owner
實益擁有人
2,089,720 1.0777 20 August 2017
二零一七年八月二十日

Save as disclosed herein, as at 31 December 2010, none of the Directors and Chief Executives of the Company and their associates has any interests in the shares, underlying shares and debentures of the Company or its associated corporations (within the meaning of Part XV of the SFO) which were required to be notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to Divisions 7 and 8 of Part XV of the SFO or which are required, pursuant to section 352 of the SFO, to be entered in the register referred to therein, or which are required to be notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to the Model Code for Securities Transactions by Directors of Listed Companies.

DIRECTORS' RIGHTS TO ACQUIRE SHARES OR DEBENTURES

Save as disclosed under the heading "SHARE OPTION SCHEME" below, at no time during the past six months period was the Company, its holding company or its subsidiaries, a party to any arrangements to enable the directors of the Company to acquire benefits by means of the acquisition of shares in, or debentures of the Company or any other body corporate. None of the directors, or their spouses or their children under the age of 18, had any right to subscribe for the shares of the Company, or had exercised any such right during the past six months period.

除本文所披露者外,於二零一零年十二月三十一 日,本公司董事及主要行政人員與彼等之聯繫人 士並無於本公司或其相聯法團(定義見證券及期 貨條例第XV部)之股份、相關股份及債券中擁有 任何根據證券及期貨條例第XV部第7及8分部須 知會本公司及聯交所之權益或根據證券及期貨條 例第352條須載入該條例所指之登記冊之權益, 或根據上市公司董事進行證券交易的標準守則須 知會本公司及聯交所之權益。

董事認購股份或債券之權利

除下文「購股權計劃」所披露者外,本公司、其 控股公司或其附屬公司於過去六個月期間內任何 時間並無參與任何安排,致使本公司之董事藉購 入本公司或任何其他法團之股份或債券而獲取利 益。董事或彼等之配偶或未滿十八歲之子女於過 去六個月期間內概無擁有認購本公司股份之任何 權利或已行使任何有關權利。

Share Option Scheme

October 2009.

Under the old share option scheme and new share option scheme adopted by the Company on 22 October 2002 and 30 July 2007 respectively, the board of directors of the Company may, at its discretion, grant options to eligible participants to subscribe for share in the Company.

Details of the movements of share options granted under the old scheme and new scheme during the period are set out below:

購股權計劃

根據本公司分別於二零零二年十月二十二日及二 零零七年七月三十日採納之舊購股權計劃及新購 股權計劃,本公司董事會可酌情向合資格參加者 授出購股權,以認購本公司股份。

本公司根據舊計劃及新計劃授出之購股權於期內 之變動詳情如下:

Date of grant
授出日期
Outstanding as at
1 July 2010 and
31 December 2010
於二零一零年七月一日及
二零一零年十二月三十一日
尚未行使
Outstanding as at
1 April 2009 and
30 September 2009
於二零零九年四月一日及
二零零九年九月三十日
尚未行使
Closing price
immediately before
the date of grant
緊接授出日期前
之收市價
Note (i)
附註(i)
Directors:
董事:
Steven McManaman 21 August 2007
二零零七年八月二十一日
2,089,720 2,000,000 1.0777
Employees
僱員
7 June 2007
二零零七年六月七日
25,076,636 24,000,000 0.4786
Grand total
總計
27,166,356 26,000,000
(i) The exercise prices and numbers of share options have
been adjusted due to the completion of Open Offer in
(i) 行使價及購股權數目已因於二零零九年十
月之公開發售完成而作出調整。

BIRMINGHAM INTERNATIONAL HOLDINGS LIMITED 伯明翰環球控股有限公司

Interests of S u b stant i a l Shareholders

As at 31 December 2010, to the best knowledge of the Directors, the following persons (other than a Director or Chief Executive of the Company disclosed under the section "Directors' and Chief Executives' Interest in Securities" above) who had interest or short positions in the shares or underlying shares of the Company which would fall to be disclosed to the Company and the Stock Exchange under the provisions of Divisions 2 and 3 Part XV of the SFO, or which was recorded in the register required to be kept by the Company under Section 336 of the SFO were as follows:

主要股東之權益

於二零一零年十二月三十一日,就董事所知,下 列人士(上文「董事及主要行政人員於證券之權 益」一節所披露之本公司董事或主要行政人員除 外)於本公司之股份或相關股份中擁有根據證券 及期貨條例第XV部第2及3分部之條文須向本公 司及聯交所披露或本公司根據證券及期貨條例第 336條存置之登記冊所記錄之權益或淡倉如下 ︰

Name of substantial shareholders
主要股東名稱
Number of
issued ordinary
shares interested
擁有權益之已發行
普通股數目
Long/Short
Position In shares
股份之好╱淡倉
Percentage of the
issued share capital
of the Company
佔本公司已發行
股本百分比
Liu Xingcheng
劉星成
453,237,000 Long Position
好倉
14.22%
Zhou Xin
周欣
315,000,000 Long Position
好倉
9.88%

Save as disclosed herein, there is no person known to the Directors or Chief Executive of the Company, no other person (other than a Director or Chief Executive of the Company), who, as at 31 December 2010, had an interest or short position in the shares and underlying shares of the Company which would fall to be disclosed to the Company and the Stock Exchange under the provisions of Divisions 2 and 3 of Part XV of the SFO or which was recorded in the register required to be kept by the Company under section 336 of the SFO.

除本文所披露者外,於二零一零年十二月三十一 日,本公司董事或主要行政人員並無獲悉任何其 他人士(本公司董事或主要行政人員除外)於本公 司之股份及相關股份中擁有根據證券及期貨條例 第XV部第2及3分部之條文須向本公司及聯交所 披露,或本公司根據證券及期貨條例第336條存 置之登記冊所記錄之權益或淡倉。

Corporate Governance

The Board believes that good corporate governance is crucial to improve the efficiency and performance of the Group and to safeguard the interests of the shareholders.

The Company has complied with the applicable code provisions of the Code on Corporate Governance Practices (the "Code") as set out in Appendix 14 of the Listing Rules throughout the six months ended 31 December 2010 except for as follows:

— Code provision A.4.1 stipulates that non-executive directors should be appointed for a specific term, subject to re-election. The Company deviates from the above code provision as one of non-executive Directors ("NEDs") and all independent non-executive Directors ("INEDs") are not appointed for specific terms. According to the provisions of the Company's Articles of Association, however, the NEDs and INEDs are subject to retirement and re-election. The reason for the deviation is that the Company believes that the Directors ought to be committed to representing the long term interest of the Company's shareholders.

M odel Code for Se c u r i t ies Transactions by Directors

The Company has adopted the Model Code for Securities Transactions by Directors of Listed Issuers (the "Model Code") as set out in Appendix 10 to the Listing Rules. Having made specific enquiry to all the directors of the Company, all Directors have confirmed that they have complied with the required standard set out in the Model Code throughout the six months period ended 31 December 2010.

Audit Committee

The Audit Committee comprises three independent nonexecutive directors of the Company has reviewed with the management in the accounting principles and practices adopted by the Group and discussed auditing, internal control and financial reporting matters including review of the unaudited interim financial information and interim report for the six months period ended 31 December 2010.

企業管治

董事會相信良好企業管治對改善本集團效率與表 現以及保障股東利益至為重要。

本公司於截至二零一零年十二月三十一日止六個 月內一直遵守上市規則附錄十四所載之企業管治 常規守則(「守則」)之適用守則條文,惟以下除 外:

— 守則條文第A.4.1條規定非執行董事之 委任應有指定任期,並須接受重選。由 於其中一位非執行董事(「非執行董事」) 及全部獨立非執行董事(「獨立非執行董 事」)之委任並無指定任期,故本公司偏 離上述守則條文。然而,根據本公司之 公司組織章程細則,非執行董事及獨立 非執行董事須退任及接受重選。偏離原 因乃本公司相信董事須承諾代表本公司 股東之長遠利益。

董事進行證券交易之標準守則

本公司已採納上市規則附錄十所載之上市發行人 董事進行證券交易的標準守則(「標準守則」)。 於向本公司全體董事作出特定查詢後,全體董事 均已確認彼等於截至二零一零年十二月三十一日 止六個月期間內一直遵守標準守則所載之規定標 準。

審核委員會

審核委員會由本公司三名獨立非執行董事組成, 其已與管理層審閱本集團所採納之會計原則及慣 例,並商討審核、內部監控及財務申報事宜,包 括審閱截至二零一零年十二月三十一日止六個月 期間之未經審核中期財務資料及中期報告。

Remuneration Committee

The Remuneration Committee comprises three independent non-executive directors of the Company, is responsibility for reviewing and evaluating the remuneration policies of executive directors and senior management and making recommendations to the Board from time to time.

Nomination Committee

The Nomination Committee comprises three independent non-executive directors of the Company. The primary role is to ensure that there is a formal and transparent procedure adopted by the Company for the nomination of directors of the Company.

Purchase, Sale or Redemption of Securities of the Company

During the six months period ended 31 December 2010, neither the Company, nor any of its subsidiaries has purchased, redeemed or sold any of the Company's listed securities.

By Order of the Board Birmingham International Holdings Limited Hui Ho Luek, Vico Executive Director and Chief Executive Officer

Hong Kong, 21 February 2011

薪酬委員會

薪酬委員會由本公司三名獨立非執行董事組成, 負責不時審閱及檢討執行董事及高級管理層之薪 酬政策,並向董事會提供建議。

提名委員會

提名委員會由本公司三名獨立非執行董事組成, 主要職責為確保本公司採納正式及具透明度之程 序以提名本公司之董事。

購買、出售或贖回本公司證券

於截至二零一零年十二月三十一日止六個月期間 內,本公司或其任何附屬公司概無購買、贖回或 出售本公司任何上市證券。

承董事會命 伯明翰環球控股有限公司 執行董事兼首席執行官 許浩略

香港,二零一一年二月二十一日