Skip to main content

AI assistant

Sign in to chat with this filing

The assistant answers questions, extracts KPIs, and summarises risk factors directly from the filing text.

Unicredit M&A Activity 2021

Jul 22, 2021

4272_tar_2021-07-22_66a0f1e9-b6c6-4a77-b948-be388d818a27.pdf

M&A Activity

Open in viewer

Opens in your device viewer

PROGETTO COMUNE DI FUSIONE TRANSFRONTALIERA PER

INCORPORAZIONE DI

UniCredit Bank Ireland Public Limited Company

Sede legale in La Touche International Financial, Services Centre, Custom House Dock, Dublino 1, D01W6X0, Irlanda Capitale sociale di Euro 1.343.118.650,00 interamente versato Numero di iscrizione presso il Registro Imprese n. 240551

in

UniCredit S.p.A.

Sede legale in Piazza Gae Aulenti 3, Torre A, 20154, Milano (MI), Italia Capitale sociale di Euro 21.133.469.082,48 interamente versato Codice fiscale, partita IVA, numero di iscrizione presso il Registro Imprese di Milano - Monza -Brianza - Lodi n. 00348170101

redatto ai sensi dell'articolo 2501-ter del Codice Civile, dell'articolo 6 del Decreto e del Regolamento 5 dei Regolamenti Irlandesi

***

COMMON DRAFT TERMS OF CROSS-BORDER MERGER BY ABSORPTION OF

UniCredit Bank Ireland Public Limited Company

Registered office at La Touche House, International Financial, Services Centre, Custom House Dock, Dublin 1, D01W6X0, Ireland Share capital of Euro 1,343,118,650.00 fully paid up Registration number with the Companies Registration Office no. 240551

into

UniCredit S.p.A.

Registered office at Piazza Gac Aulenti 3, Tower A, 20154, Milan (MI), Italy Share capital of Euro 21,133,469,082.48 fully paid up Tax code, Vat code and registration number with the Companies Register of Milan - Monza -Brianza - Lodi no. 00348170101

drafted pursuant to article 2501-ter of the Civil Code, article 6 of the Decree and Regulation 5 of the European Communities (Cross-Border Mergers) Regulations 2008

UniCredit S.p.A.

Sede legale in Piazza Gae Aulenti 3, Torre A, 20154, Milano (MI), Italia Capitale sociale di Euro 21.133.469.082,48 interamente versato Codice fiscale, partita IVA, numero di iscrizione presso il Registro Imprese di Milano - Monza - Brianza - Lodi n. 00348170101

来源来

UniCredit Bank Ireland Public Limited Company Sede legale in La Touche House International Financial, Services Centre, Custom House Dock, Dublino 1, D01W6X0, Irlanda Capitale sociale di Euro 1.343.118.650,00 interamente versato Numero di iscrizione presso il Registro Imprese n. 240551

PROGETTO COMUNE DI FUSIONE TRANSFRONTALIERA

5 maggio 2021

UniCredit S.p.A.

Registered office at Piazza Gae Aulenti 3, Tower A, 20154, Milan (MI), Italy Share capital of Euro 21, 133,469,082.48 fully paid up Tax code, Vat code and registration number with the Companies' Register of Milan-Monza - Brianza - Lodi no. 00348170101

水水液

UniCredit Bank Ireland Public Limited Company

Registered office at La Touche House, International Financial, Services Centre, Custom House Dock, Dublin 1, D01W6X0,

Ireland Share capital of Euro 1,343,118,650.00 fully

paid up Registration number with the Companies Registration Office no. 240551

COMMON DRAFT TERMS OF CROSS-BORDER MERGER

5 May 2021

***

Premessa Whereas
I UniCredit S.p.A. (la "Società
Incorporante") è una società con
azioni quotate in Italia sul Mercato
Telematico Azionario (MIA)
organizzato c gestito da Borsa
" Unicredit S.p.A. (the "Absorbing
Company") is a joint stock
company with shares listed on the
Italian stock market (Mercato
Azionario
(MTA))
Telematico

Italiana S.p.A .;

  • I la Società Incorporante detiene l'intero capitale sociale di UniCredit Bank Ireland Public Limited "Società Company (la Incorporanda");
  • प la Società Incorporante e la Società Incorporanda (le "Società Partecipanti alla Fusione"). nell'ambito di un processo di semplificazione del gruppo UniCredit (il "Gruppo") volto ad assicurare una maggiore efficienza all'interno del Gruppo e ad ottimizzare la sua struttura economica, gestionale e finanziaria, intendono procedere ad una fusione per incorporazione della Società Incorporanda nella Società Incorporante;
  • la Società Incorporante è costituita, esistente e disciplinata dalla legge italiana mentre la Società Incorporanda è costituita, esistente e disciplinata dalla legge irlandese, pertanto la presente fusione per incorporazione integra un'ipotesi di fusione transfrontaliera (la "Fusione Transfrontaliera");
  • la Fusione Transfrontaliera è regolata dalle seguenti disposizioni:
    • / Decreto Legislativo n. 108 del 30 maggio 2008, in attuazione della direttiva 2005/56/CE, relativa alle fusioni transfrontaliere delle

organized and managed by Borsa Italiana S.p.A .;

  • " the Absorbing Company holds the entire share capital of UniCredit Bank Ireland Public Limited (the "Absorbed Company Company"):
  • · the Absorbing Company and the Absorbed Company (the "Merging Companies"), as part of a process of simplification of the UniCredit group (the "Group") which aims at ensuring greater efficiency within the Group and at optimizing its economic, management and financial structure, intend to proceed with a merger by absorption of the Absorbed Company into the Absorbing Company;
  • Absorbing Company is " the incorporated and existing under Italian law while the Absorbed Company is incorporated and existing under Irish law, therefore this merger by absorption is intended to be a cross-border merger (the "Cross-Border Merger");
  • " the Cross-Border Merger is regulated by the following provisions:
    • Legislative Decree no. 108 30 2008 of May implementing the directive 2005/56/EC, on cross-border mergers of limited liability

società di capitali come successivamente modificata. e, infine, codificata, insieme ad altre direttive curopec, nel testo della direttiva (UE) 2017/1132 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 14 giugno 2017 relativa ad alcuni aspetti del diritto societario e da quest'ultima sostituita (la "Direttiva"). come successivamente modificato e integrato (il "Decreto");

  • V disposizioni del codice civile italiano (il "Codice Civile") in materia di fusioni (articoli 2501 e seguenti), per quanto richiamate, non derogate e, comunque compatibili con le disposizioni del Decreto;
  • / Regolamenti del 2008 (in materia di fusioni transfrontaliere) attuativi della Direttiva (i "Regolamenti Irlandesi");
  • v trovano altresì applicazione le altre disposizioni di legge e regolamentari italiane quali 57 l'articolo del Decreto Legislativo 0 settembre 1993, n. 385 (il "Testo Unico Bancario");
  • V la Fusione Transfrontaliera verrà perfezionata nell'osservanza delle disposizioni della Direttiva, come attuata e recepita dalle

companies as subsequently amended and. lastly. codified, together with other European directives, in the text of the directive (EU) 2017/1132 of the European Parliament and of the Council of 14 June 2017 relating to certain aspects of company law and by the substituted latter (the "Directive"). as and subsequently amended supplemented (the "Decree");

  • provisions of the Italian Civil Code (the "Civil Code") on mergers (articles 2501 et seq.), to the extent referred to, not derogated and, in any event, compatible with the provisions of the Decree;

  • V European Communities (Cross-Border Mergers) Regulations 2008 (the "Irish Regulations"):
  • V other Italian laws and regulations such as article 57 of Legislative Decree No. 385 of 1 September 1993 (the "Consolidated Banking Act") shall also apply;
  • V the Cross-Border Merger shall be carried out in with the compliance provisions of the Directive, as implemented and

nazionali normative applicabili alle società coinvolte nell'operazione e sopra indicate. Nel caso di conflitto tra le normative nazionali di riferimento, prevarrà la legge applicabile alla Società Incorporante, quale legge che disciplinerà la società risultante dalla fusione ai sensi dell'articolo 4, comma 2, del Decreto.

  • . Trattandosi di fusione per incorporazione realizzata da una società che detiene l'intero capitale sociale della Società Incorporanda, trovano applicazione per la Società Incorporante:
    • V l'articolo 2505 del Codice Civile secondo cui non si applicano le disposizioni (i) degli articoli 2501 - ter, primo comma, n. 3), 4), 5); e (ii) dell'articolo 2501 sexies del Codice Civile in materia di relazione degli esperti;

V articolo 18 del Decreto.

A tali fini, i consigli di amministrazione della Società Incorporante e della Società Incorporanda, società partecipanti alla proposta di Fusione Transfrontaliera, hanno redatto il presente progetto comune di fusione transfrontaliera (il "Progetto Comune di Fusione") ai sensi delle norme sopra richiamate in materia di fusioni transfrontaliere, nonché, ove applicabili, nel rispetto di quanto disposto dalla legge italiana e irlandese.

transposed by the national laws applicable to the companies involved in the merger and indicated above. In the event of a conflict of laws between the relevant national laws, Italian law, as the law of the company resulting from the merger, shall prevail pursuant to article 4, paragraph 2, of the Decree.

  • · Being the merger by absorption carried out by a company holding the entire share capital of the Absorbed Company, the following provision will apply for the Absorbing Entity:
    • V article 2505 of the Civil Code, pursuant to which the provisions set forth in (i) article 2501 - ter, first paragraph, no. 3), 4), 5); and (ii) article 2501 - sexies of the Civil Code related to the expert report, shall not apply;

V article18 of the Decree.

To this end, the boards of directors of the Absorbing Company and the Absorbed Company, companies participating in the proposed Cross-Border Merger, have drafted this common draft terms of crossborder merger (the "Common Draft Terms of Merger") pursuant to the foregoing provisions in terms of cross-border mergers, as well as, where applicable, pursuant to the provisions of Italian and Irish law.

11 perfezionamento della Fusione Transfrontaliera comporta tra l'altro, il completamento delle seguenti attività: activities:

  • approvazione del Progetto Comune di Fusione da parte del Consiglio di Amministrazione, rispettivamente. della Società Incorporante e della Società Incorporanda;
  • autorizzazione Fusione alla Transfrontaliera da parte della Banca d'Italia e della Banca Centrale Europea;
  • decisione di Fusione Transfrontaliera adottata dal Consiglio di Amministrazione della Società Incorporante ai sensi dell'articolo 23 Statuto con deliberazione dello risultante da atto pubblico;
  • · cmissione del certificato preliminare alla Fusione Transfrontaliera da parte della Corte Suprema irlandese (Irish High Court) attestante che la Società Incorporanda ha adeguatamente completato tutti gli adempimenti preliminari richiesti;
  • · emissione del certificato preliminare alla Fusione Transfrontaliera da parte del notaio italiano attestante che sono stati debitamente completati tutti gli adempimenti preliminari richiesti;
  • · controllo di legittimità da parte del notaio italiano ai sensi dell'articolo 13 del Decreto:
  • " atto di Fusione Transfrontaliera nella forma di atto pubblico;

The completion of the Cross-Border Merger implies the execution of the following

  • approval of the Common Draft Terms of Merger by the Board of Directors of, respectively, the the Absorbing Company and Absorbed Company;
  • authorisation to the Cross-Border Merger by the Bank of Italy and the European Central Bank;
  • · Cross-Border Merger resolution adopted by the Board of Directors of the Absorbing Company pursuant to article 23 of the By-laws in notarial form;
  • · issuance of the preliminary merger certificate by the Irish High Court that the Absorbed attesting Company has properly completed the pre-merger requirements;
  • · issuance of the preliminary merger certificate by the Italian notary confirming due completion of the pre-merger requirements;
  • · legitimacy verification by the Italian notary pursuant to article 13 of the Decree:
  • " Cross-Border Merger deed in the form of a public deed;

iscrizione dell'atto di Fusione registration of the Cross-Border Transfrontaliera presso il Registro Merger deed with the Companies' delle Imprese di Milano - Monza -Register of Milan - Monza -Brianza - Lodi; and Brianza - Lodi; e · scioglimento per effetto di legge e · dissolution by operation of law and cancellazione della Società deletion of the Absorbed Company dal registro delle from the Companies' Registration Incorporanda Office. imprese. 1. Società Partecipanti alla Fusione 1. The Merging Companies (name, (denominazione, forma, sede, legge form, registered office, applicable applicabile) law) Società Incorporante Absorbing Company

UniCredit S.p.A. è una società per azioni, costituita ed esistente ai sensi della legge italiana, con sede legale in Piazza Gae Aulenti 3, Torre A, 20154, Milano (MI). Italia, con codice fiscale, P.IVA e numero di iscrizione presso il Registro delle Imprese di Milano - Monza - Brianza - Lodi n. 00348170101.

Il capitale sociale della Società Incorporante, interamente sottoscritto e versato, è pari a Euro 21.133.469.082,48 suddiviso in 2.243.550.408 azioni ordinarie prive del valore nominale. Le azioni della Società Incorporante sono quotate in Italia sul Mercato Telematico Azionario (MTA) organizzato e gestito da di Borsa Italiana S.p.A.

La Società Incorporante è capogruppo del Bancario UniCredit, iscritto Gruppo nell'Albo dei gruppi bancari con il n. 02008.1. La Società Incorporante è anche aderente al Fondo Interbancario di Tutela dei Depositi e al Fondo Nazionale di Garanzia.

UniCredit S.p.A. is a joint stock company, incorporated and existing under Italian law, with registered office in Piazza Gae Aulenti 3, Tower A, 20154, Milan (MI), Italy with tax code, VAT number and registration number with the Companies Register of Milan - Monza - Brianza - Lodi - no. 00348170101.

The share capital of the Absorbing Company, subscribed and fully paid up, is equal to Euro 21,133,469,082.48 divided into 2,243,550,408 ordinary shares without a nominal value. The shares of the Absorbing Company are listed in Italy on the stock market (Mercato Telematico Azionario (MTA)) organized and managed by of Borsa Italiana S.p.A.

The Absorbing Company is the holding company of UniCredit Banking Group, which is registered with the National Register of Banks under no. 02008,1. The Absorbing Company is also member of the National Interbank Deposit Guarantee Fund and of the National Compensation Fund.

Alla Data di Efficacia della Fusione Transfrontaliera, la Società Incorporante conserverà la propria attuale forma societaria, la denominazione sociale, la sede legale e sarà regolata dalla legge italiana.

Società Incorporanda

UniCredit Bank Ireland Public Limited Company è una società a responsabilità limitata, costituita ed esistente ai sensi della legge irlandese con sede legale in La Touche House, International Financial, Services Centre, Custom House Dock, Dublino 1, D01W6X0, Irlanda, iscritta al Registro imprese al numero 240551.

La Società Incorporanda ha un capitale sociale rappresentato da 1.343.118.650 azioni ordinarie, del valore nominale di 1 (uno) Euro ciascuna, tutte emesse e interamente versate, risultano nella legittima disponibilità e registrate a nome della Società Incorporante.

In base alle disposizioni normative e regolamentari italiane. a Socictà Incorporanda fa parte del Gruppo Bancario UniCredit ed è soggetta ad attività di direzione e coordinamento della Società Incorporante.

2. Statuto della Società Incorporante successivamente alla Fusione Transfrontaliera

A seguito della Fusione Transfrontaliera, lo Statuto della società Incorporante non subirà alcuna modifica e continuerà a rimanere in vigore nell'attuale testo che qui si allega sub Allegato 1.

As of Effective Date of the Cross-Border Merger, the Absorbing Company will keep its current legal form, corporate name, registered office and will be regulated by Italian law.

Absorbed Company

UniCredit Bank Ireland Public Limited Company is a limited liability company, incorporated and existing under the laws of Ireland with its registered office at La Touche Ilouse, International Financial, Services Centre, Custom House Dock, Dublin 1, D01W6X0, Ireland, registered with the Companies Registration Office under No. 240551.

The Absorbed Company has a share capital represented by 1,343,118.650 ordinary shares with a nominal value of 1 (one) Euro each, all of which have been issued and fully paid up and are legally available and registered in the name of the Absorbing Company.

According to Italian laws and regulations, the Absorbed Company is part of the UniCredit Banking Group and is subject to the management and coordination of the Absorbing Company.

  1. By-Laws of the Absorbing Company after the Cross-Border Merger

Following the Cross-Border Merger, the By-Laws of the Absorbing Company will not be amended and will continue to remain in force as per the current text attached hereto as Annex 1.

3. Rapporto di cambio 3. Exchange rate
La Società Incorporante detiene l'intero
capitale sociale della Società Incorporanda.
La Fusione Transfrontaliera, pertanto, sarà
realizzata mediante incorporazione della
Società Incorporanda nella Società
Incorporante senza alcuna emissione o
assegnazione di azioni della Società
Incorporante per effetto della Fusione
Transfrontaliera.
The Absorbing Company holds the entire
share capital of the Absorbed Company.
The Cross-Border Merger will therefore be
carried out through the incorporation of the
Absorbed Company into the Absorbing
Company without any issue or assignment
of shares of the Absorbing Company as a
result of the Cross-Border Merger.
In considerazione di quanto sopra esposto,
non vi è luogo ad indicazione di alcun
rapporto di cambio in osservanza delle
disposizioni di cui all'articolo 18, comma 1,
del Decreto, all'articolo 2505, comma 1 del
Codice Civile e al Regolamento 5(2)(c) dei
Regolamenti Irlandesi. In conseguenza, il
presente Progetto Comune di Fusione non
contiene neppure indicazioni su:
In consideration of the above, there will be
no indication of the exchange ratio and in
compliance with the provisions article 18,
paragraph 1 of the Decree, article 2505,
paragraph 1 of the Civil Code and
Regulation 5(2)(c) of the Irish Regulations.
As a consequence, this Common Draft
Terms of Merger does not contain any
information on:
(i) conguagli in denaro di cui all'articolo
2501 - ter, comma 1, n. 3 del Codice
Civile, articolo 6, comma 2, del
Decreto e Regolamento 5(2)(c)(i) dei
Regolamenti Irlandesi;
(i) cash adjustments pursuant to article
2501 - ter, paragraph 1, no. 3 of the
Civil Code, Article 6, paragraph 2 of
the Decree and Regulation 5(2)(c)(i)
of the Irish Regulations;
(ii) modalità di assegnazione delle azioni
della
Fusione
seguito

Transfrontaliera di cui all'articolo
2501 - ter, comma 1, n. 4 del Codice
Civile, e Regolamento 5(2)(c)(ii) dei
Regolamenti Irlandesi: e
(u) arrangements for the allotment of
shares following the Cross-Border
Merger pursuant to Article 2501 -
ter, paragraph 1, no. 4 of the Civil
Code and Regulation 5 (2)(c)(ii) of
the Irish Regulations;
(iii)ogni modalità particolare relativa al
diritto di partecipazione agli utili e la
data dalla quale tali azioni
agli utili ai sensi
partecipano
dell'articolo 2501 - ter, comma 1, n.
5 del Codice Civile, articolo 6,
comma 1, lett. b) del Decreto e
Regolamento
5(2)(c)(in)
dei
(iii)any special terms relating to the
dividend right and the date from
which such shares participate in
profits pursuant to article 2501 - ter,
paragraph 1, n. 5 of the Civil Code,
article 6, paragraph 1, letter b) of the
Decree and Regulation 5(2)(c)(iii)
of the Irish Regulations.

A

BB

Regolamenti Irlandesi.
4. Trattamento riservato a particolari
categorie di soci e possessori di titoli
diversi da azioni
4. Treatment reserved to special
categories of shareholders and
holders of securities other than
shares
Non esistendo né nella Società Incorporante
né nella Società Incorporanda, categorie di
soci diversi da quelli ordinari, non vi sono
particolari benefici o trattamenti riservati a
determinate classi di azioni o categorie di
SOCI.
Since there are not further categories or
shareholders other than shareholders
holding ordinary shares in the Absorbing
Company and in the Absorbed Company,
there are not special benefits or treatment
reserved to specific classes of shares and
shareholders.
5. Vantaggi eventualmente proposti a
favore degli esperti che esaminano
il
di
Fusione
Progetto
Transfrontaliera
5. Advantages, if any, proposed to the
experts examining the Common
Draft Terms of Merger
La Fusione Transfrontaliera sarà realizzata
mediante incorporazione da parte della
Società Incorporante della sua controllata al
100% senza rapporto di cambio.
The Cross-Border Merger will be carried
out by the incorporation into the Absorbing
Company of its 100% owned subsidiary
without exchange ratio.
Per la ragione sopra esposta e ai sensi
dell'articolo 2505, primo comma, del Codice
Civile e del Regolamento 7(1)(a) dei
Regolamenti Irlandesi, non ricorre in capo
alle Società Partecipanti alla Fusione alcun
obbligo di ottenere una relazione degli
esperti sul rapporto di cambio (di cui all'
articolo 9 del Decreto, all' articolo 2501 -
sexies del Codice e Civile del Regolamento
7(1)(a) dei Regolamenti Irlandesi).
In light of the abovementioned reason and
pursuant to article 2505, paragraph 1 of the
Civil Code and Regulation 7(1)(a) of the
Irish Regulations, the Merging Companies
are not required to obtain an expert's report
on the exchange ratio (pursuant to article 9
of the Decree, article 2501 - sexies of the
Civil Code and Regulation 7(1) of the Irish
Regulations).
Non è prevista, pertanto, la nomina di un
esperto né di conseguenza possono
prevedersi eventuali vantaggi a suo favore.
No provision is therefore made for the
appointment of an expert nor benefits can
be envisaged in favour of the expert.
6. Vantaggi eventualmente proposti a
favore dei soggetti cui compete
l'amministrazione
delle Società
6. Advantages, if any, proposed in
favour of the persons in charge of
the management of the Merging

A

SB

Partecipanti alla Fusione e dei
relativi organi di controllo
Non sono previsti vantaggi in relazione o in
conseguenza della Fusione Transfrontalicra
ai sensi dell'articolo 2501 - ter, n. 8, e
dell'articolo 6, comma 1, lett.c) del Decreto
a favore dei membri del Consiglio di
Amministrazione e degli organi di controllo
delle Società Partecipanti alla Fusione.
Companies and their supervisory
bodies
There are no benefits in connection with or
as a consequence of the Cross-Border
Merger pursuant to article 2501 - ter, no. 8,
and article 6, paragraph 1, letter c of the
Decree in favor of the members of the
Board of Directors and the supervisory
bodies of the Merging Companies.
7. Informazioni sulle procedure di
coinvolgimento dei lavoratori nella
definizione dei loro diritti di
partecipazione in relazione alla
Fusione Transfrontaliera
7. Information on procedures for
determining employee participation
rights in connection with the
Cross-Border Merger
Non sono in essere procedure di
coinvolgimento dei lavoratori di cui alla
sezione 3 dei Regolamenti Irlandesi operanti
all'interno delle Società Partecipanti alla
Fusione e non sono in essere procedure di
coinvolgimento dei lavoratori nella
definizione dei loro diritti di partecipazione
ai sensi dell'articolo 19 del Decreto. La
Società Incorporante non sarà soggetta a
nessuna procedura di partecipazione dei
lavoratori a seguito della Fusione
Transfrontaliera.
There are no existing employee
participation systems as referred to in Part 3
of the Irish Regulations operating within
either of the Merging Companies and there
are no procedures for the determination of
employees' participation rights pursuant to
article 19 of the Decree. The Absorbing
Company will not be subject to any
employee participation system following
the Cross-Border Merger.
Probabili
8.
ripercussioni
della
Transfrontaliera
Fusione
sull'occupazione
8. Likely employment effects of the
Cross-Border Merger
La Società Incorporante attualmente ha
approssimativamente 34.053 lavoratori. Non
ci sarà alcun impatto sui lavoratori della
Società Incorporante come conseguenza
della Fusione Transfrontaliera.
The Absorbing Company currently has
approximately 34.053 employees. There
will be no impact on the employment
workforce of the Absorbing Company as a
consequence of the Cross-Border Merger.
La Società Incorporante attualmente ha
approssimativamente
3 lavoratori
somministrati a tempo determinato, che si temporary engagements, providing
The Absorbing Company currently has
approximately 3 agency workers
(17)

86

occupano principalmente di servizi di
supporto e servizi amministrativi. Non ci
alcun impatto sui lavoratori
sara
somministrati della Società Incorporante
conseguenza della Fusione
come
Transfrontaliera.
primarily support and administrative
services. There will be no impact on the
agency workers of the Absorbing Company
as a consequence of the Cross-Border
Merger.
La Società Incorporanda attualmente ha 24
lavoratori che si occupano di finanza,
tesoreria, rischio, compliance, IT e supporto
operativo, nonchè di servizi di supporto
amministrativo.
The Absorbed Company currently has 24
employees providing finance, treasury, risk.
compliance, IT and operations activities, as
well as administrative support services.
Si propone che il rapporto di lavoro di tutti i
lavoratori della Società Incorporanda sarà
risolto, subordinatamente ad un processo di
consultazione collettiva con i lavoratori da
effettuarsi
prima
della
Fusione
Transfrontaliera.
It is proposed that the employment of all
employees of the Absorbed Company will
be terminated, subject to a collective
consultation process with the employees to
be implemented before the Cross-Border
Merger.
La Società Incorporanda ha I lavoratore
somministrato a tempo determinato che si
occupa principalmente di servizi di supporto
e servizi amministrativi d'ufficio, il cui
contratto sarà risolto prima della Fusione
Transfrontaliera.
The Absorbed Company has I agency
worker on a temporary engagement
providing primarily support and office
administrative
services
and
such
engagement will be terminated before the
Cross-Border Merger.
9. Data cui si riferisce la situazione
patrimoniale o il bilancio utilizzati
fini
della.
11
Fusione
Transfrontaliera
9. Date referred to in the balance
sheet or financial statements used
for the purposes of the Cross-
Border Merger
Fssendo la Fusione Transfrontaliera una
fusione per incorporazione di una società
interamente controllata, non si fa luogo alla
predisposizione
della
situazione
patrimoniale di cui all'art. 2501- quater del
Codice Civile e Regolamento 11 dei
Regolamenti Irlandesi.
As the Cross-Border Merger is a merger by
absorption of a wholly owned subsidiary,
there is no need for the preparation of the
balance sheet pursuant to art. 2501- quater
of the Civil Code and Regulation 11 of the
Irish Regulations.
Le date contabili di riferimento delle Società The dates of the accounts of the Merging
Partecipanti alla Fusione utilizzate al fine di
predisporre il Progetto Comune di Fusione purpose of preparing these Common Draft
Companies which were used for the

ત્વ

66

sono rappresentate, per ciascuna società, dal
bilancio sottoposto a revisione dell'esercizio
chiuso al 31 dicembre 2020.
Terms were, for each company, the audited
financial statements for the year ended 31
December 2020.
10. Informazioni sulla valutazione degli
elementi patrimoniali attivi e passivi
che sono trasferiti alla Società
Incorporante
a seguito
della
Fusione Transfrontaliera
10. Information on the valuation of
assets and liabilities that are
transferred to the Absorbing
Company as a result of the Cross-
Border Merger
Gli elementi patrimoniali attivi e passivi
della Società Incorporanda saranno trasferiti
alla Data di Efficacia (come definita in
seguito alla sezione 12) della Fusione
Transfrontaliera alla Società Incorporante in
continuità di valori, ossia ai valori indicati
nei libri contabili della Incorporanda alla
Data di Efficacia.
The assets and liabilities of the Absorbed
Company will be transferred on the
Effective Date (as defined in section 12
below) of the Cross-Border Merger to the
Absorbing Company in continuity of
values, that is with reference to the values
indicated in the books of the Absorbed
Company on the Effective Date.
I I. Diritto dei creditori 11. Creditors rights
Per effetto della Fusione Transfrontaliera,
tutti gli elementi dell'attivo e del passivo
saranno automaticamente trasferiti alla
Società Incorporante.
As a result of the Cross-Border Merger, all
the assets and liabilities will automatically
be transferred to the Absorbing Company.
Ai sensi del combinato disposto dell'articolo
2503 del Codice Civile e dell'articolo 57 del
Testo Unico Bancario è concesso ai creditori
delle Società Partecipanti alla Fusione
anteriori all'iscrizione o alla pubblicazione
del Progetto Comune di Fusione un periodo
di opposizione alla Fusione Transfrontaliera
di 15 giorni.
Pursuant to articles 2503 of the Civil Code
and article 57 of the Consolidated Banking
Act, a 15 days period to oppose to the
Cross-Border Merger is granted to the
creditors of the Merging Companies who
are such before the registration or
publication of the Common Draft Terms of
the Merger.
12. Data di efficacia della Fusione/
Criteri per la sua determinazione
date
12. Effective
the
of
115
Merger/Criteria
for
determination
Transfrontaliera avverra
Fusione
a
mediante annullamento di tutte le azioni
emesse dalla Società Incorporanda senza
alcun aumento di capitale da parte della
The Cross-Border Merger will be carried
out through the annulment of all the shares
issued by the Absorbed Company without
any capital increase by the Absorbing

P

BB

Società Incorporante in quanto la stessa è | Company since the same is the owner of the titolare dell'intero capitale sociale della Società Incorporanda.

Ai sensi dell'articolo 15 del Decreto, la data di efficacia della Fusione Transfrontaliera c di decorrenza dei suoi effetti nei confronti dei terzi sarà quella di iscrizione dell'atto di Fusione Transfrontaliera nel Registro delle Imprese di Milano - Monza - Brianza -Lodi o una data successiva stabilita nell'atto di Fusione Transfrontaliera (la "Data di Efficacia").

Per effetto della Fusione Transfrontaliera, alla Data di Efficacia, l'intero patrimonio attivo e passivo della Società Incorporanda sarà trasferito alla Società Incorporante, la quale subentrerà nell'universalità dei rapporti giuridici attivi e passivi di cui Societa Incorporanda è titolare, obbligandosi ad assolvere tutti gli impegni e le obbligazioni alle convenute scadenze e condizioni.

La Società Incorporanda conseguentemente alla Fusione Transfrontaliera sarà sciolta per effetto di legge e cancellata dal registro delle imprese a seguito della comunicazione di efficacia della Fusione Transfrontaliera da parte del Registro delle Imprese di Milano -Monza - Brianza - Lodi ai sensi dell'articolo 15, comma 2, del Decreto.

  1. Data di imputazione delle operazioni della Società Incorporanda bilancio della al Società Incorporante

entire share capital of the Absorbed Company.

Pursuant to article 15 of the Decree, the effective date of the Cross-Border Merger and its effects vis-à-vis third parties shall be the date of the registration of the Cross-Border Merger deed with the Companies' Register of Milan - Monza - Brianza -Lodi or a later date established in the Cross-Border Merger deed (the "Effective Date").

As a result of the Cross-Border Merger, on the Effective Date all the assets and liabilities of the Absorbed Company will be transferred to the Absorbing Company, which will assume all the rights and obligations of the Absorbed Company by undertaking to comply with any commitment or obligation in accordance with the agreed terms and conditions.

Following the Cross-Border Merger the Absorbed Company will be dissolved by operation of law and deleted from the Companies' Registration Office further to the communication of the effectiveness of the Cross-Border Merger by the Companies' Register of Milan - Monza - Brianza -Lodi pursuant to article 15, paragraph 2, of the Decree.

13. Date on which the transactions of
the Absorbed Company are
charged 10 the Absorbing
Company's financial statements

Le informazioni finanziarie relative alla | The financial information pertaining to the Società Incorporanda saranno imputate al | Absorbed Company will be incorporated bilancio della Società Incorporante dal | into the annual accounts of the Absorbing

primo giorno dell'esercizio in corso alla
Data di Efficacia, data a partire dalla quale,
dal punto di vista contabile, tutte le
operazioni della Società Incorporanda
saranno considerate eseguite per conto della
Società Incorporante e saranno trattate quali
operazioni della Società Incorporante.
Dal punto di vista fiscale, gli effetti della
Fusione Transfrontaliera decorreranno a
partire dalla Data di Efficacia.
Company as from the first day of the
financial year in which the Effective Date
falls, whereby, from an accounting
perspective, all transactions of the Absorbed
Company will be deemed executed on behalf
of the Absorbing Company and will be
treated as transactions of the Absorbing
Company. From a tax perspective, the
effects of the Cross-Border Merger will be
deemed to occur from the Effective Date.
14. Attività
svolte
dalla
Società
Incorporanda
14. Activities carried
out
by the
Absorbed Company
A decorrere dalla Data di Efficacia della
Fusione Transfrontaliera, le attività della
Società Incorporanda cesseranno di essere
svolte in Irlanda.
As from the Effective Date of the Cross-
Border Merger, the activities of the
Absorbed Company will cease to be carried
out in Ireland.
15. Relazione
di
del
Consiglio
Amministrazione
15. Report of the Board of Directors
Nonostante la Fusione Transfrontaliera
rientri nell'ipotesi di fusione semplificata ai
sensi dell'articolo 2505 del Codice Civile in
quanto la Società Incorporante detiene
l'intero capitale sociale della Società
Incorporanda, in osservanza di quanto
disposto dall'articolo 8 del Decreto e del
Regolamento 6 dei Regolamenti Irlandesi, la
redazione della relazione illustrativa
dell'operazione di Fusione Transfrontaliera
da parte dell'organo amministrativo di compulsory.
ciascuna Società Partecipante alla Fusione è
un requisito obbligatorio.
Although the Cross-Border Merger is
intended to be a "simplified merger"
pursuant to article 2505 of the Civil Code as
the Absorbing Company holds the entire
share capital of the Absorbed Company, in
accordance with article 8 of the Decree and
the Regulation 6 of the Irish Regulations,
the drafting of the report on the Cross-
Border Merger by the Board of Directors of
each of the Merging Companies is
Il Consiglio di Amministrazione della
Società Incorporante ha redatto la relazione
illustrativa ai sensi dell'articolo 8 del
Decreto e il Consiglio di Amministrazione
della Società Incorporanda ha redatto la
relazione illustrativa (Directors' Explanatory
Report) ai sensi del Regolamento 6 dei
The Board of Directors of the Absorbing
Company has drawn up the Board of
Directors report pursuant article 8 of the
Decree and the Board of Directors of the
Absorbed Company has drawn up the
Explanatory Report
Directors'
m
accordance with Regulation 6 of the Irish

Regolamenti Irlandesi. Le rispettive
rclazioni illustrano e giustificano gli aspetti
legali
ed economici della Fusione
Transfrontaliera. Le relazioni, in particolare,
illustrano le conseguenze della Fusione
Transfrontaliera per gli azionisti,
1
dipendenti e i creditori e contengono una
spiegazione delle valutazioni.
Regulations. The relevant reports explain
and justify the legal and economic aspects
of the Cross- Border Merger. The reports
explain, in particular, the implications of
the Cross- Border Merger for shareholders,
employees and creditors and contains an
explanation of the valuations.
La relazione illustrativa ai sensi dell'articolo
8 del Decreto e la relazione illustrativa
(Directors' Explanatory Report) ai sensi del
Regolamento 6 dei Regolamenti Irlandesi
approvate dal Consiglio
SONO S
d1
Amministrazione in data odierna e saranno
rese disponibili come previsto dall'articolo
2501 - septies del Codice Civile e dai
Regolamenti Irlandesi.
The report of the Board of directors
pursuant to article 8 of the Decree and the
Directors' Explanatory Report pursuant to
the Regulation 6 of the Irish Regulations
are approved by the Board of Directors on
the date hereof and will be made available
pursuant to the article 2501 - septies of the
Civil Code and the Irish Regulations.
16. Decisione di fusione 16. Merger Resolution
Il Consiglio di Amministrazione della
Società Incorporante delibererà e approverà
in via definitiva la Fusione Transfrontaliera
mediante atto pubblico (ai sensi dell'art.
2365 e dell'articolo 2505, comma 2 del
Codice Civile, nonché dell'articolo 23 dello
Statuto sociale), fatta salva, in ogni caso, la
facoltà riconosciuta ai soci dall'articolo
2505, comma 3, del Codice Civile.
The Board of Directors of the Absorbing
Company shall resolve on and give final
approval to the Cross-Border Merger by
public deed (pursuant to Article 2365 and
Article 2505, paragraph 2, of the Civil
Code, as well as article 23 of the By-Laws),
without prejudice, in any event, to the right
granted to shareholders by article 2505,
paragraph 3, of the Civil Code.
17. Lingua 17. Language
Ai fini della legge italiana è da considerarsi
vincolante il testo in italiano. Ai fini della
legge irlandese, è da considerarsi vincolante
il testo in lingua inglese.
Pursuant to Italian Law the Italian text shall
be binding. Pursuant to Irish law, the
English text shall be binding.
Il presente Progetto Comune di Fusione,
predisposto di comune accordo dagli organi
di gestione della Società Incorporante e della
Società Incorporanda, è stato approvato
This Common Draft Terms of Merger,
prepared by mutual agreement by the
management bodies of the Absorbing
Company and the Absorbed Company, was

A

Bl

Absorbing Company at a meeting duly Amministrazione della Società Incorporante nella riunione debitamente convocata e convened and held on 5 May 2021 and of tenutasi in data 5 maggio 2021 e della | the Absorbed Company at a meeting duly convened and held on 5 May 2021, Società Incorporanda nella riunione debitamente convocata e tenutasi in data 5 | respectively. maggio 2021. La presente Fusione Transfrontaliera sarà | This Cross-Border Merger will be authorized by European Central Bank/Bank autorizzata dalla Banca Centrale Europea Banca d'Italia ai sensi dell'art. 57 of Italy pursuant to art. 57 of the del Testo Unico Bancario. Consolidated Banking Act. Annex 1 Allegato 1 Statuto vigente di UniCredit S.p.A. Current By-Laws of UniCredit S.p.A. Per il Consiglio di Amministrazione di / For the Board of Directors of UniCredit S.p.A. Seps Porn Stefano Porro Per il Consiglio di Amministrazione di / For the Board of Directors of UniCredit Bank Ireland Public Limited Company Bernd Broeker