AI Terminal

MODULE: AI_ANALYST
Interactive Q&A, Risk Assessment, Summarization
MODULE: DATA_EXTRACT
Excel Export, XBRL Parsing, Table Digitization
MODULE: PEER_COMP
Sector Benchmarking, Sentiment Analysis
SYSTEM ACCESS LOCKED
Authenticate / Register Log In

Tod'S

Management Reports May 20, 2019

4151_rns_2019-05-20_47834307-ed95-4997-a528-ab9d67c41f44.pdf

Management Reports

Open in Viewer

Opens in native device viewer

Execution version

RELAZIONE ILLUSTRATIVA

CONGIUNTA

Consiglio di Amministrazione

REDATTA AI SENSI DELL'ART. 124 DELLA DIRETTIVA (UE) 2017/1132, DELL'ART. 8 DEL D.LGS. 108/2008, DELL'ART. 70 COMMA 2 DEL REGOLAMENTO CONSOB N. 11971 DEL 14 MAGGIO 1999, COME SUCCESSIVAMENTE MODIFICATO ("REGOLAMENTO EMITTENTI") AND ART. 2: 313 DEL CODICE CIVILE OLANDESE

Tod's S.p.A., società per azioni di diritto italiano, con sede legale in Via Filippo Della Valle 1 Sant'Elpidio a Mare (FM), Italia, iscritta al Registro delle Imprese di Fermo con il n. 01113570442 (di seguito la "Società Incorporante")

Consiglio di Amministrazione Board of Directors

Holpaf B.V., società a responsabilità limitata di diritto olandese, con sede legale in Hoogoorddreef 15, 1101 BA Amsterdam, Olanda, iscritta al Registro delle Imprese di

COMMON DIRECTORS' REPORT

del of the

Board of Directors DRAFTED PURSUANT TO ART. 124 OF DIRECTIVE (EU) 2017/1132, ART. 8 OF ITALIAN DECREE 108/2008, ART. 70 PAR. 2 OF CONSOB REGULATION NO. 11971 OF 14 MAY 1999, AS SUBSEQUENTLY AMENDED ("CONSOB REGULATION") AND ART. 2: 313 OF THE DUTCH CIVIL CODE

di of

Tod's S.p.A., a joint stock company incorporated under the laws of Italy, having its registered office in Italy, Sant'Elpidio a Mare, Via Filippo Della Valle 1, enrolled with the Commercial Register of Fermo under number 01113570442 (hereinafter referred to as the "Surviving Company")

e del and of the

di of

Holpaf B.V., a private company with limited liability incorporated under the laws of The Netherlands, having its seat in Amsterdam and its registered office in The Netherlands,

Amsterdam con il n. 33.26.35.37 (di seguito la "Società Incorporanda")

Amsterdam, Hoogoorddreef 15, 1101 BA, enrolled with the Chamber of Commerce of Amsterdam under number 33.26.35.37 (hereinafter referred to as the "Disappearing Company")

* * * * * *

Ai sensi e per gli effetti dell'art. 124 della Direttiva (UE) 2017/1132, dell'art. 8 del D. Lgs. 30 maggio 2008 n. 108, e dell'art. 70 comma 2 del Regolamento Consob n. 11971 del 14 maggio 1999, come successivamente modificato (c.d. "Regolamento Emittenti"), e dell'art. 2: 313 del Codice Civile Olandese, il Consiglio di Amministrazione della Società Incorporante ed il Consiglio di Amministrazione della Società Incorporanda (di seguito gli "Organi Amministrativi") intendono con la presente illustrare e giustificare, sotto il profilo giuridico ed economico, le ragioni della fusione transfrontaliera per incorporazione di Holpaf B.V. in Tod's S.p.A. (di seguito la "Fusione").

According to and under the effects of art. 124 of Directive (EU) 2017/1132, art. 8 of Legislative Decree n. 108 of 30 May 2008, art. 70 par. 2 of Consob Regulation no. 11971 of 14 may 1999, as subsequently amended (so-called "Regolamento Emittenti") and art. 2: 313 of the Dutch Civil Code, the Board of Directors of the Surviving Company and the Board of Directors of the Disappearing Company (hereinafter the "Directors") are willing to explain and justify the legal and economic aspects of the cross-border merger by incorporation of Holpaf B.V. into Tod's S.p.A. (hereinafter the "Merger").

La presente relazione illustrativa è strutturata come segue:

  • 1) Motivazioni della Fusione;
  • 2) Conseguenze per le attività delle Società Partecipanti alla Fusione;
  • 3) Implicazioni economiche, giuridiche ed occupazionali e riflessi tributari.

1) MOTIVAZIONI DELLA FUSIONE 1) REASONS FOR THE MERGER

La Società Incorporante e la Società Incorporanda (di seguito le "Società Partecipanti alla Fusione") appartengono entrambe ad un gruppo operativo a livello internazionale (di seguito il "Gruppo"), nell'ambito del quale hanno convenuto sull'opportunità di realizzare la Fusione al fine di semplificare l'attuale struttura del Gruppo.

Nell'ambito della costante attività di monitoraggio della propria rete distributiva, il Gruppo ha deciso di trasferire la sede del flagship store del marchio Tod's di Tokyo, da Omotesando ad un'altra area della città a maggior traffico, analogamente a quanto fatto a Milano, con la decisione dello spostamento del flagship store da Via della Spiga a via Montenapoleone, negozio di prossima apertura. Ha quindi colto l'opportunità di vendere l'immobile di

This report is structured as follows:

  • 1) Reasons for the Merger;
  • 2) Expected consequences for the activities of the Merging Companies;
  • 3) Economic, legal and employment implications and tax effects.

The Surviving Company and the Disappearing Company (hereinafter referred together to as the "Merging Companies") are both part of an international group (hereinafter the "Group"), among which they decided to take part to a cross-border merger, in order to simplify the Group structure.

In the aim of monitoring its distribution network, the Group decided to transfer the flagship store of Tod's trademark in Tokyo, from Omotesando to a different area of the city with more passage of people, similar to what was carried out in Milan, through the decision of transfer the flagship store from Via della Spiga to Via Montenapoleone, shop at the stage of opening. Then, the Group take the opportunity of selling the property in Omotesando in the moment that sees the

Omotesando in un momento che vede il mercato immobiliare giapponese ai suoi massimi di sempre. In data 7 marzo 2019, la Società Incorporanda ha sottoscritto un contratto preliminare avente ad oggetto la cessione dell'immobile di Omotesando – Tokyo, Shibuya-ku, Jingūmae 5-1-5, il quale ospita il flagship store giapponese del brand Tod's e gli uffici regionali del Gruppo.

Alla luce di ciò, le Società Partecipanti alla Fusione ritengono che, una volta ceduto il suddetto immobile, le proprie attività possano essere svolte in maniera più efficiente se concentrate in capo alla Società Incorporante, con il trasferimento a quest'ultima delle attività della Società Incorporanda, rendendo la struttura societaria più semplice ed idonea alle esigenze attuali del Gruppo e riducendone, di conseguenza, i costi.

2) CONSEGUENZE PER LE ATTIVITÀ DELLE SOCIETÀ PARTECIPANTI ALLA FUSIONE

Gli Organi Amministrativi delle Società Partecipanti alla Fusione prevedono che la Fusione non possa comportare conseguenze negative per le attività attualmente svolte dalla Società Incorporante e dalla Società

Japanese real estate market at its highest levels ever. On March 7 2019, the Disappearing Company entered into a preliminary agreement concerning the transfer of the property in Omotesando – Tokyo, Shibuya-ku, Jingūmae 5-1-5, which housed the Japanese flagship store of the Tod's brand and the regional offices of the Group.

In light of the above, the Merging Companies consider that, once transferred the abovementioned property, their activities can be performed in a more efficient way if they are concentrated upon the Surviving Company, by transferring the Disappearing Company's activities to the Surviving Company, simplifying the Group structure, improving the efficiency of the corporate structure that will become consistent with the current Group needs, reducing therefore the operating costs.

2) EXPECTED CONSEQUENCES FOR THE ACTIVITIES OF THE MERGING COMPANIES

The business activities performed by the Disappearing Company will be continued by the Surviving Company; expectations are that the Merger will have no negative effects on the activities. On contrary, as already

Incorporanda. Al contrario, come illustrato al paragrafo precedente, la concentrazione delle attività permetterà di raggiungere una maggiore efficienza della struttura a livello di Gruppo, che si tradurrà nel conseguimento di benefici economici, in primis la riduzione dei costi amministrativi e gestionali.

Con particolare riferimento all'attività svolta dalla Società Incorporanda, essa sarà interamente trasferita in capo alla Società Incorporante, e sarà da quest'ultima svolta nel proprio stato di residenza, senza che alcun elemento dell'attivo o del passivo trasferito per effetto della Fusione risulti, ad esito della stessa, effettivamente connesso ad una stabile organizzazione della Società Incorporante nello Stato di residenza della Società Incorporanda, e pertanto non sarà istituita alcuna stabile organizzazione in detto Stato. Ciò comporterà l'integrale trasferimento dei processi decisionali e comunicativi relativi all'attività in precedenza svolta dalla Società Incorporanda in capo alla Società Incorporante.

I soci della Società Incorporante non subiranno alcuna conseguenza diretta derivante dalla Fusione, in quanto per effetto della stessa non muterà in alcun modo la compagine sociale, dal momento che la

explained in previous paragraphs, the concentration of the activities through the Merger will lead to a more efficient Group structure, triggering savings with the reduction of administrative and management costs.

The activities of the Disappearing Company will be completely transferred to the Surviving Company, and will be performed by the latter in its residence State, with no assets or liabilities effectively connected to a permanent establishment of the Surviving Company in the Disappearing Company residence State; therefore, no permanent establishment will be set up in that State.

By this, all the decision-making and management processes will be transferred to the Surviving Company.

The shareholders of the Surviving Company shall not suffer any direct consequence arising out of the Merger, as by virtue of the same the corporate structure will not change, since the Surviving Company holds 100% of

Execution version

Società Incorporanda è interamente posseduta dalla Società Incorporante.

3) IMPLICAZIONI ECONOMICHE,

GIURIDICHE E OCCUPAZIONALI

a. Implicazioni economiche a. Economic implications

Lo scopo dalla Fusione è la concentrazione delle attività svolte dalle Società Partecipanti alla Fusione, che avverrà tramite incorporazione diretta della Società Incorporanda nella Società Incorporante, per ragioni di maggior semplicità operativa.

Poiché la Società Incorporante detiene il 100% del capitale della Società Incorporanda, non si rende necessaria la determinazione di alcun rapporto di cambio, ai sensi dell'art. 132 della Direttiva (UE) 2017/1132, dell'art. 2:333(1) del Codice Civile Olandese e all'art. 2505 del Codice Civile Italiano; in particolare, non si procederà ad alcun aumento del capitale sociale della Società Incorporante, né ad alcuna nuova assegnazione di azioni della Società Incorporante; non saranno inoltre previsti conguagli di alcun genere.

Le operazioni della Società Incorporanda saranno imputate al bilancio della Società Incorporante a decorrere dalla data di efficacia della Fusione nei confronti dei terzi.

the share capital of the Disappearing Company.

3) ECONOMIC, LEGAL AND EMPLOYMENT IMPLICATIONS

The purpose of the Merger is the concentration of the activities carried out by the Merging Companies, through the direct incorporation of the Disappearing Company into the Surviving Company, in order to have a better operation.

To the extent that the Surviving Company holds 100% of the share capital of the Disappearing Company, no exchange ratio will be determined, under art. 132 of Directive (EU) 2017/1132, art. 2:333(1) of Dutch Civil Code and art. 2505 of Italian Civil Code; in particular, neither capital increase, nor any attribution of shares of the Surviving Company will be declared; no cash compensation is foreseen.

The transactions of the Disappearing Company shall be accounted to the financial statements of the Surviving Company starting from the effective date of the Merger vis-a-vis third parties.

This date shall be taken into account also with reference to the direct taxes.

Tale data avrà validità anche ai fini delle imposte dirette.

Sotto il profilo contabile, trattandosi di operazione di incorporazione di società controllata, la Fusione è esclusa dall'ambito di applicazione del principio IFRS 3; in applicazione della consolidata interpretazione (Associazione Italiana Revisori Contabili – Assirevi OPI n. 2), l'operazione sarà contabilizzata nel bilancio di Tod's S.p.A. in applicazione del principio della continuità di valori.

For accounting purposes, as far as the Merger entails the incorporation of a controlled company, it is out of the scope of principle IFRS 3; in accordance with general accepted accounting practice (Associazione Italiana Revisori Contabili – Assirevi OPI no. 2), the Merger will be accounted for in Tod's S.p.A. financial statements at book value.

b. Implicazioni giuridiche b. Legal implications

Attraverso la Fusione, tutti gli elementi patrimoniali attivi e passivi della Società Incorporanda saranno trasferiti tramite successione universale alla Società Incorporante. La Società Incorporante, in seguito alla Fusione, sarà in grado di soddisfare le pretese dei creditori della Società Incorporanda, senza che la Fusione determini alcun pregiudizio nei loro confronti.

I contratti conclusi tra una controparte e qualsiasi delle Società Partecipanti alla Fusione continueranno ad essere efficaci, negli stessi termini, nei confronti della Società Incorporante.

Through the Merger the Surviving Company will acquire all assets and liabilities of the Disappearing Company, by universal succession of title ('onder algemene titel'). Further to the Merger, the Surviving Company will be able to satisfy any claim of third parties towards the Disappearing Company, without any prejudice to their rights.

The Merger does not change the legal relationships between third parties and the Merging Companies on the understanding that after the Merger these legal relationships shall apply as legal relationships between

c. Implicazioni occupazionali c. Employment implications

Poiché alla data di efficacia della Fusione la Società Incorporanda non avrà dipendenti e non sono previste modifiche circa le condizioni di lavoro dei dipendenti della Società Incorporante, non si prevede alcuna implicazione negativa a livello occupazionale.

d. Riflessi tributari d. Tax effects

La prospettata Fusione avrà effetto realizzativo nello Stato della Società Incorporanda, in quanto le attività e passività della stessa non saranno, a seguito della Fusione, effettivamente connesse ad una stabile organizzazione della Società Incorporante nello Stato membro della Società Incorporanda, ai sensi dell'art. 4.2.b della Direttiva 2009/133/CE del 19 Ottobre 2009. La Fusione, pertanto, darà luogo al realizzo di eventuali plus/minusvalenze / redditi imponibili in Olanda risultanti dalla differenza tra il valore di mercato degli elementi attivi e passivi trasferiti alla Società Incorporante e il loro valore fiscale. Al verificarsi di specifiche condizioni, la Società Incorporanda potrà richiedere alle autorità fiscali olandesi di concedere una dilazione

these third parties and the Surviving Company.

The Merger has no consequence for the employment or for the employment conditions, because at the effective date the Disappearing Company will not employ any workforce and employment conditions of employees of the Surviving Company will not change.

The proposed Merger will trigger a "realization effect" in the State of the Disappearing Company, since – further to the Merger – the assets and liabilities of the latter will not be attributed to a permanent establishment of the Surviving Company in the State of the Disappearing Company, in accordance to art. 4.2.b of the Directive 2009/133/CE of 19 October 2009.

Therefore, the Merger will trigger the realization of capital gain / losses / taxable income in the Netherlands resulting from the difference of the fair market value and the tax value of assets and liabilities transferred to the Surviving Company. Subject to certain conditions, the Disappearing Company can request the Dutch Tax Collector to grant it an extension of the payment of the corporate tax

del pagamento delle imposte dovuto con riferimento ai predetti plus/minusvalenze / redditi imponibili. Tale dilazione sarà applicabile esclusivamente alle plus/minusvalenze / redditi imponibili che non sarebbero stati realizzati in assenza della Fusione.

Il valore di realizzo dei beni in Olanda troverà riconoscimento come valore fiscalmente riconosciuto in Italia, nella misura in cui l'operazione avvenga in regime di "discontinuità tributaria", al fine di evitare fenomeni di doppia imposizione ovvero di doppia non imposizione, come previsto dall'art. 166-bis del D.P.R. 22 dicembre 1986, n. 917 ("TUIR").

Le perdite fiscali della Società Incorporanda, laddove esistenti, non saranno attribuite alla Società Incorporante.

Con riferimento alle imposte sui redditi in Italia, la Fusione, a norma del combinato disposto degli artt. 172, 178, e 179 del Testo Unico delle Imposte sui Redditi, approvato con D.P.R. 22 dicembre 1986, n. 917, è fiscalmente neutra e, quindi, non costituisce in Italia realizzo o distribuzione di plusvalenze o minusvalenze dei beni della Società Incorporanda.

return in which said capital gain / losses / taxable income are reported. This extension would only apply to the capital gain / losses / taxable income that would not be realized if the Merger did not take place.

The fair market value of the assets of the Disappearing Company in the Netherlands will be recognized as tax value in Italy, to the extent that the Merger is not executed under a tax deferral regime in order to avoid double taxation or double non taxation effects, as stated by article 166-bis of Presidential Decree n. 917 of 22 December 1986 (Italian Income Tax Act).

Tax losses of the Disappearing Company, if any, shall not be transferred to the Surviving Company.

With reference to the Italian income taxes, the Merger, pursuant to the provisions of articles 172, 178 and 179 of the Income Tax Act, as approved by Presidential Decree 22 December 1986 no. 917 is tax neutral and – therefore – it will trigger neither realization, nor distribution of gain or losses from the assets of the Disappearing Company.

Furthermore, the possible Merger deficit or surplus that may arise as a result of the Merger are not included in the taxable

Execution version

Inoltre, le eventuali differenze da Fusione che dovessero emergere in esito alla Fusione non concorrono a formare il reddito imponibile della Incorporante essendo fiscalmente non rilevanti ai fini dell'imposizione sui redditi. Ai fini dell'imposizione indiretta in Italia, l'operazione di fusione è esclusa dall'ambito applicativo dell'IVA ai sensi dell'art. 2, c. 3, lett. f) del D.P.R. 26 ottobre 1972, n. 633, ed è soggetta ad imposta di registro in misura fissa ai sensi dell'art. 4, lett. b), della Tariffa, parte prima, allegata al D.P.R. n. 131/1986. Con riferimento alle imposte indirette olandesi, la Fusione è esclusa dall'ambito di applicazione dell'imposta sul valore aggiunto ai sensi dell'art. 37d del Decreto IVA del 1968 e non è soggetta ad alcun onere di registrazione.

income of the Surviving Company, since they are not relevant for income tax purposes. With reference to the Italian indirect taxation, the Merger is excluded from the application of VAT pursuant to article 2, par. 3, let. f) of the Presidential Decree 26 October 1972 no. 633, and will be subject to the registration tax for a fixed amount in accordance with art. 4, let. b) of the Tariff, Part I, attached to the Presidential Decree no. 131/1986. With reference to the Dutch indirect taxation, the Merger is excluded from the application of VAT pursuant to article 37d VAT Act 1968 and it is not subject to any form of Dutch registration tax or duty.

* * * * * *

Il presente documento potrà essere firmato dagli Organi Amministrativi delle Società Partecipanti alla Fusione in più copie separate, e, in tal caso, le copie, prese complessivamente, costituiranno un unico documento originale.

This document may be signed by the Directors of the Merging Companies in several separate copies, and, if so, copies, taken together, constitute a single original document.

Per il Consiglio di Amministrazione della Società Incorporante / On behalf of the Board of Directors of the Surviving Company

Nome / Name:

________________

Data / Date:

Luogo / Place:

Il Consiglio di Amministrazione della Società Incorporanda / The Board of Directors of the Disappearing Company

______________________________ _____________________________

Hans Werner Wallage Theo Spijkerman Amministratore / Director Amministratore / Director Data / Date: Data / Date:

Luogo / Place: Luogo / Place:

Talk to a Data Expert

Have a question? We'll get back to you promptly.