AI assistant
Techstep ASA — AGM Information 2015
May 8, 2015
3770_iss_2015-05-08_18a08821-e67c-4ce8-b723-1c3b959f8f5c.pdf
AGM Information
Open in viewerOpens in your device viewer
In house translation: In case of discrepancy between the Norwegian language original text and the English language translation, the Norwegian text shall prevail.
| PROTOKOLL FRA ORDINÆR GENERALFORSAMLING I BIRDSTEP TECHNOLOGY ASA |
MINUTES FROM ANNUAL GENERAL MEETING IN BIRDSTEP TECHNOLOGY ASA |
|---|---|
| Den 27. april 2015 kl. 14.00 ble det avholdt ordinær generalforsamling i Birdstep Technology ASA på Hotel Continental, Stortingsgaten 24-26, Oslo |
On 27 April 2015 at 14 hrs. (CET) the annual general meeting of Birdstep Technology ASA was held at Hotel Continental, Stortingsgaten 24-26, Oslo |
| Totalt var 44 769 716 aksjer representert. Dette utgjør 44,06 % av Selskapets aksjer. |
A total of 44 769 716 shares were represented. This represents 44.06 % of the total shares of the Company. |
| Til behandling forelå: | The following matters were on the agenda: |
| 1. Apning av generalforsamlingen ved styrets Nyman. Utarbeidelse leder Tom oa godkjenning av liste over møtende aksjeeiere. Valg av møteleder og valg av person til å medundertegne protokollen. Styrets leder Tom Nyman åpnet generalforsamlingen. En liste over møtende aksjeeiere ble utarbeidet og godkjent. Tom Nyman ble enstemmig valgt som møteleder og Carl Garmann Clausen ble valgt til å medundertegne protokollen. |
Opening of the meeting by the chairman of 1. the board Tom Nyman. Preparation and approval of list of shareholders represented. Election of chairman of the meeting and person to co-sign the minutes. Chairman of the board, Tom Nyman opened the meeting. A list of shareholders represented were was approved. Tom Nyman prepared and unanimously elected to chair the meeting and Carl Garmann Clausen was elected to co-sign the minutes. |
| 2. Godkjennelse av innkalling og dagsorden. Innkalling og dagsorden ble enstemmig godkjent. |
2. Approval of notice and agenda. The notice and the agenda were unanimously approved. |
| 3. Presentasjon av CEO. Grunnet den lave deltakelsen på generalforsamlingen utgikk denne presentasjonen. |
3. Presentation by CEO. This item was withdrawn due to the low number of attendants at the general meeting. |
| årsregnskap 4. Godkjennelse og av årsberetning for 2014 Årsregnskapet og årsberetningen for 2014 ble fremlagt og generalforsamlingen fattet enstemmig følgende vedtak: |
4. Approval of the annual accounts and directors' report for 2014 The annual accounts and report of the board of directors for 2014 were presented and the general meeting unanimously passed the following resolution: |
| Generalforsamlingen godkjenner årsregnskapet og årsberetningen for 2014. Det vil ikke bli utdelt utbytte for regnskapsåret 2014. |
The annual report and annual accounts for the financial year 2014 are approved. No dividends will be paid for the financial year 2014. |
| 5. Styrets erklæring om fastsettelse av lønn og annen godtgjørelse til ledende ansatte Styrets erklæring om fastsettelse av lønn og annen godtgjørelse til ledende ansatte ble fremlagt til generalforsamlingen. 117 871 aksjer stemte mot deretter fattet Generalforsamlingen forslaget. følgende vedtak: Styrets erklæring om fastsettelse av lønn og |
director's declaration for board of 5. The remuneration of the executive management team The board of directors' declaration for remuneration of the executive management team was presented to the general meeting. 117,871 shares voted against the proposal. The following resolution was passed: declaration for directors' οf The board |
| godtgjørelse ledende til ansatte annen godkjennes. |
remuneration of the executive management is approved. |
|---|---|
| 6. Godkjennelse av godtgjørelse til styret Valgkomiteen har fremlagt en anbefalt godtgjørelse til styret for perioden fra ordinær generalforsamling 2014 til ordinær generalforsamling 2015. 10 000 aksjer stemte mot forslaget. Generalforsamlingen fattet deretter følgende vedtak: |
6. Determination of the fees to the board of directors The nomination committee has presented its recommended remuneration to the board of directors for the period from the annual general meeting in 2014 until the annual general meeting in 2015. 10,000 shares voted against the proposal. The general meeting passed the following resolution: |
| Godtgjørelse til styret for perioden fra ordinær 2014 tii. ordinær generalforsamling generalforsamling 2015 fastsettes til NOK 300 000 til styrets leder og NOK 135 000 til hver av de øvrige styremedlemmer. |
Remuneration to the board for the term from the annual general meeting 2014 to the annual general meeting 2015 is awarded with NOK 300,000 to the chairman of the board and NOK 135,000 to each of the other directors. |
| Godtgjørelsen til det enkelte styremedlem blir: Tom Nyman NOK 300 000, Kirsten English NOK 135 000, Anna Malm Bernsten NOK 135 000, Arne Aarnes NOK 135 000 og Ian Jenks NOK 135 000. |
The remuneration awarded to the individual directors will be: Tom Nyman NOK 300,000, Kirsten English NOK 135,000, Anna Malm Bernsten NOK 135,000, Arne Aarnes NOK 135,000 and Ian Jenks NOK 135,000. |
| Den totale godtgjørelsen til styret for perioden fra ordinær generalforsamling 2014 til ordinær generalforsamling 2015 er således NOK 840 000. |
The total remuneration awarded to the board of directors for the term from the annual general meeting 2014 to the annual general meeting 2015 is therefore NOK 840,000. |
| 7. Godkjennelse av honorar til valgkomité Valgkomitéen har foreslått at generalforsamlingen valgkomitéens følgende honorar til vedtar medlemmer: Urban Gillström, leder av valgkomitéen, NOK 15 000 og Axel Roos NOK 10 000. |
7. Determination of the fees to the Nomination Committee The nomination committee has proposed that the general meeting approves the following fees to the members of the nomination committee: Urban Gillström, chairman of the nomination committee, NOK 15,000 and Axel Roos NOK 10,000. |
| følgende Generalforsamlingen fattet enstemmig vedtak: |
The general meeting unanimously passed the following resolution: |
| Ш rorslag honorar Valgkomiteens om valgkomiteens medlemmer godkjennes. |
The nomination committee's proposed fee to the members of the nomination committee is approved. |
| 8. Godkjennelse av honorar til revisor Styrets forslag ble gjennomgått. 10 000 aksjer stemte mot forslaget. Generalforsamlingen fattet deretter følgende vedtak: |
8. Determination of the fees to the auditors The Board's proposal was presented. 10,000 shares voted against the proposal. The general meeting passed the following resolution: |
| Revisors honorar på NOK 157 000 relatert til ordinær revisjon godkjennes. |
Remuneration to the auditor of NOK 157,000 for statutory audit is approved. |
| 9. Valg av styremedlemmer Funksjonstiden for samtlige styremedlemmer utløper på tidspunktet for den ordinære generalforsamlingen i 2015. Valgkomitéen har fremlagt innstilling om gjenvalg av samtlige nåværende styremedlemmer, med unntak av Anna Malm Bernsten og Arne Aarnes, |
9. Election of members of the board of director The period of service for the directors expires at the annual general meeting in 2015. The nomination committee has recommended that the present directors, except for Anna Malm Bernsten and Arne |
| for ett år, samt at Urban Gillström og Regina Nilsson velges som nye styremedlemmer. |
Aarnes, are elected for an additional one-year term, and that Urban Gillström and Regina Nilsson are elected as new board members. |
|---|---|
| 10 000 aksjer stemte mot forslaget. Generalforsamlingen fattet deretter følgende vedtak: |
10,000 shares voted against the proposal. The general meeting passed the following resolution; |
| Det velges følgende styre med funksjonstid frem til ordinær generalforsamling i 2016: |
The following board of directors is elected for the period up until the annual general meeting in 2016 |
| Tom Nyman (styrets leder) Kirsten English (styremedlem) lan Jenks (styremedlem) Urban Gillström (styremedlem) Regina Nilsson (styremedlem) |
Tom Nyman (chairman) Kirsten English (board member) Ian Jenks (board member) Urban Gillström (board member) Regina Nilsson (board member) |
| 10. Valg av valgkomité Forslaget ble gjennomgått. 10 000 aksjer avstod fra å Generalforsamlingen deretter stemme. fattet følgende vedtak: |
10. Nomination Committee election The proposal was presented. 10,000 shares abstained from voting. The general meeting passed the following resolution: |
| Valgkomitéen skal være bestående av Eva leder. Axel Roos. Elmstedt. som og Funksjonstiden for valgkomitéen vil utløpe på tidspunktet for ordinær generalforsamling i 2016. |
The nomination committee will consist of Eva Elmstedt, as Chairman, and Axel Roos. The term of the nomination committee will expire on the date of the 2016 annual general meeting. |
| 11. Styrefullmakt til å utstede aksjer Styrets forslag ble gjennomgått. Generalforsamlingen fattet enstemmig følgende vedtak: |
11. Board authorization to issue new shares The Board's proposal was presented. The general meeting unanimously passed the following resolution: |
| 11A: Styrefullmakt til private plasseringer | 11A: Board Authorization for private placements |
| 1. Styret i Birdstep Technology ASA ("Selskapet") gis fullmakt til å gjennomføre én eller flere kapitalutvidelser ved å utstede et antall aksjer som er maksimert til en total nominell verdi på NOK 2032432,54 (som tilsvarer 20 % av den aksjekapital på tidspunktet for registrerte nærværende fullmakt). Videre skal antallet aksjer som styret samlet kan utstede under dette punkt 11 ikke overstige 20 % av den registrerte aksjekapital på tidspunktet for denne fullmakt. Alle tidligere fullmakter som er gitt styret til å utstede aksjer skal trekkes tilbake med virkning fra tidspunktet for registrering av nærværende fullmakt i Foretaksregisteret (for å unngå tvil, ikke inkludert de øvrige fullmakter under punkt 11 og 12 på dagsorden). |
The board of directors of Birdstep Technology 1. ASA ("the Company") is authorized to accomplish one or more share capital increases by issuing a number of shares with a maximum total nominal value of NOK 2,032,432.54 (representing 20 % of the registered share capital of the Company at the time of this authorization). Moreover, under no circumstances shall the number of shares that may be issued by the Board collectively under this agenda item 11 exceed 20 % of the registered share capital at the time of this authorization. Any previous authorizations given to the Board to issue shares shall be, and hereby are, withdrawn with effect from the date this authorization is registered in the Register of Business Enterprises (not including, for the avoidance of doubt, the other authorizations contained in agenda items 11 and 12). |
| Denne fullmakten kan anvendes i forbindelse 2. med privat plassering og utstedelse av aksjer til egnede investorer (kan være nåværende og/eller nye aksjeeiere, herunder ansatte i Selskapet eller dets datterselskaper) for å innhente ytterligere |
The instant authorization may be used in 2. connection with private placements and share issues to suitable investors (which may include existing and/or new shareholders, hereunder Company and/or the its employees in |
| kapital for Selskapet. | subsidiaries) to raise additional capital for the Company. |
||
|---|---|---|---|
| 3. | Dersom Selskapets aksjekapital eller pålydende per aksje endres ved hjelp av fondsemisjon, aksjesplitt, aksjespleis osv., skal den maksimale nominelle verdi av aksjene som utstedes under denne fullmakt, justeres tilsvarende. |
З. | In the event the Company's share capital or the nominal value of the shares is changed by way of stock split, capitalization issue, stock а consolidation etc., the maximum nominal value of the shares that may be issued under this authorization shall be adjusted accordingly. |
| 4. Nåværende aksjeeiere gir avkall på sine fortrinnsretter til å tegne aksjer i medhold av allmennaksjeloven i tilfelle en forhøyelse av aksjekapitalen i følge denne fullmakt. |
4. | shareholders waiving their Existing are preemptive right to subscribe for shares according to the PLCA in event of a share capital extension as authorized herein. |
|
| 5. | Styret har fått fullmakt til å fatte beslutning vilkår for tegningen, vedrørende herunder tegningskurs, dato for innbetaling og retten til videresalg av aksjene til andre. |
5. | The Board is authorized to decide upon the subscription terms, including issue price, date of payment and the right to sell shares to other. |
| 6. | Betaling av aksjekapital i forbindelse med en kapitalforhøyelse som det er gitt fullmakt til her, kan foretas ved tingsinnskudd og på andre måter som beskrevet i allmennaksjeloven § 10-2. |
6. | Payment of share capital in connection with a share capital increase authorized herein may be made by way of non-cash contributions and other special subscription terms, as same are provided in Section 10-2 of the PLCA. |
| 7. Generalforsamlingen gir styret fullmakt til å endre Selskapets vedtekter vedrørende størrelsen på aksjekapitalen når den nærværende fullmakten brukes. |
7. | The General Meeting authorizes the Board to amend the Company's Articles of Association concerning the size of the share capital when the instant authorization is used. |
|
| 8. Fullmakten skal gjelde frem til 30. juni 2016. | 8. | The authorization shall be valid until 30 June 2016. |
|
| 9. De nye aksjene, som kan tegnes ifølge denne fullmakten, skal være berettiget til utbytte, som besluttes utdelt etter at tegningskursen er innbetalt og kapitalforhøyelsen er registrert i Foretaksregisteret. I andre henseender skal aksjene aksjeeierrettigheter fra ha — utstedelsesdato, med mindre styret bestemmer noe annet. |
9. | The new shares, which may be subscribed for according to this authorization, shall have right to dividends declared subsequent to the subscriber having paid the subscription price and the associated share capital increase having been registered in the Company Registry. In other respects, the shares shall have shareholder rights from the time of issuance, unless the Board otherwise determines. |
|
| 10. Aksjer som ikke er fullt innbetalt kan ikke overdras eller selges. |
10. Shares that are not fully paid cannot be transferred or sold. |
||
| 11B: Styrefullmakt til fortrinnsrettsemisjon Styrets forslag ble gjennomgått. Generalforsamlingen fattet deretter enstemmig følgende vedtak: |
11B: Board Authorization for rights issues The Board presented the proposal. The general meeting unanimously passed the following resolution: |
||
| 1. | Styret i Birdstep Technology ASA ("Selskapet") gis fullmakt til å gjennomføre én eller flere kapitalutvidelser ved å utstede et antall aksjer som er maksimert til en total nominell verdi på NOK 2 032 432,54 (som tilsvarer 20 % av den for registrerte aksjekapital på tidspunktet nærværende fullmakt). Videre skal antallet aksjer aksjer som styret samlet kan utstede under dette punkt 11 ikke overstige 20 % av den registrerte |
1. | The board of directors of Birdstep Technology ("the Company") is authorized to ASA accomplish one or more share capital increases by issuing a number of shares with a maximum total nominal value of NOK 2, 032, 432.54 (representing 20 % of the registered share capital of the Company at the time of this Moreover, authorization). under no circumstances shall the number of shares that |
| aksjekapital på tidspunktet for denne fullmakt. Alle tidligere fullmakter som er gitt styret til å utstede aksjer skal trekkes tilbake med virkning fra tidspunktet for registrering av nærværende |
may be issued by the Board collectively under this agenda item 11 exceed 20 % of the registered share capital at the time of this authorization. |
||
|---|---|---|---|
| fullmakt i Foretaksregisteret (for å unngå tvil, ikke inkludert de øvrige fullmakter under punkt 11 og 12 på dagsorden). |
Any previous authorizations given to the Board to issue shares shall be, and hereby are, withdrawn with effect from the date this authorization is in the Register of Business reaistered Enterprises (not including, for the avoidance of doubt, the other authorizations contained in agenda items 11 and 12). |
||
| 2. | Denne fullmakten kan anvendes i forbindelse fortrinnsrettsemisjon eksisterende med mot aksjonærer for å innhente ytterligere kapital for Selskapet. |
2. | The instant authorization may be used in with rights issues to existing connection shareholders to raise additional capital for the Company. |
| З. | Dersom Selskapets aksjekapital eller pålydende per aksje endres ved hjelp av fondsemisjon, aksjesplitt, aksjespleis osv., skal den maksimale nominelle verdi av aksjene som utstedes under denne fullmakt, justeres tilsvarende. |
З. | In the event the Company's share capital or the nominal value of the shares is changed by way of stock capitalization issue, split, stock a consolidation etc., the maximum nominal value of the shares that may be issued under this authorization shall be adjusted accordingly. |
| 4. | Styret har fått fullmakt til å fatte beslutning vilkår for tegningen, herunder vedrørende tegningskurs, dato for innbetaling og retten til videresalg til andre. |
4. | The Board is authorized to decide upon the subscription terms, including issue price, date of payment and the right to sell shares to other. |
| 5. | Betaling av aksjekapital i forbindelse med en kapitalforhøyelse som det er gitt fullmakt til her, kan foretas ved tingsinnskudd og på andre måter som beskrevet i allmennaksjeloven § 10-2. |
-5. | Payment of share capital in connection with a share capital increase authorized herein may be made by way of non-cash contributions and other special subscription terms, as same are provided in Section 10-2 of the PLCA. |
| 6. | Generalforsamlingen gir styret fullmakt til å endre Selskapets vedtekter vedrørende størrelsen på aksjekapitalen når den nærværende fullmakten brukes. |
6. | The General Meeting authorizes the Board to amend the Company's Articles of Association concerning the size of the share capital when the instant authorization is used. |
| 7. Fullmakten skal gjelde frem til 30. juni 2016. | Z. | The authorization shall be valid until 30 June 2016. |
|
| 8. | De nye aksjene, som kan tegnes ifølge denne fullmakten, skal være berettiget til utbytte, som besluttes utdelt etter at tegningskursen er innbetalt og kapitalforhøyelsen er registrert i Foretaksregisteret. I andre henseender skal fra aksjeeierrettigheter aksjene ha utstedelsesdato, med mindre styret bestemmer noe annet. |
8. | The new shares, which may be subscribed for according to this authorization, shall have right to dividends declared subsequent to the subscriber having paid the subscription price and the associated share capital increase having been registered in the Company Registry. In other respects, the shares shall have shareholder rights from the time of issuance, unless the Board otherwise determines. |
| 9. Aksjer som ikke er fullt innbetalt kan ikke overdras eller selges. |
9. | Shares that are not fully paid cannot be transferred or sold. |
|
| 12: Aksjebasert incentivprogram 2015 | 12: Share-based Incentive Program 2015 | ||
| 12A: Tegningsrettsprogram | 12A: Subscription Rights Program |
| Styrets forslag ble gjennomgått. 10 000 aksjer stemte mot forslaget. Generalforsamlingen fattet deretter følgende vedtak: |
The Board presented the proposal 10,000 shares voted against the proposal. The general meeting passed the following resolution: |
|---|---|
| Selskapet kan utstede frittstående tegningsretter til Technology Birdstep ASA ledelsen og Ť datterselskaper. |
The Company may issue independent subscription rights to management of Birdstep Technology ASA and subsidiaries. |
| Hver tegningsrett gir innehaveren rett til å kreve én aksje i Selskapet; likevel slik at dersom Selskapets aksjekapital eller antall aksjer blir endret som følge av fondsemisjon, aksjesplitt, aksjespleis osv., skal det maksimale antall tegningsretter (if. neste avsnitt) som kan utstedes i henhold til incentivprogrammet, og vederlaget for aksjene som skal utstedes i Selskapet ved utøvelse av tegningsrettene, justeres tilsvarende og eventuelt avrundes ned til nærmeste hele antall aksjer. |
Each subscription right shall entitle the holder to demand one share in the Company; provided, however, that in the event the Company's share capital or number of shares is changed by way of a capitalization issue, stock split, stock consolidation etc. the maximum number of subscription rights (see next paragraph) that may be issued under the subscription rights program, and the consideration for the shares to be issued in the Company upon exercise of the subscription rights, shall be adjusted accordingly and rounded downwards to the nearest whole number. |
| Antallet tegningsretter som kan utstedes skal være minimum én (1) tegningsrett og maksimalt 3 000 000 tegningsretter; likevel slik at total nominell verdi på vedtak dette oq under kapitalforhøyelser skal emisjonsfullmakten under punkt 12B, ikke overstige NOK 300,000. |
The number of subscription rights which may be issued shall be a minimum number of one (1) subscription right and a maximum number of 3.000.000 subscription rights; provided, however, that the total nominal value of share capital increases under this agenda item and the board authorization to issue shares under item 12B, shall not exceed NOK 300,000. |
| innen senest må tegnes Tegningsrettene ordinære før slutt den arbeidsdagens generalforsamlingen i 2017. |
The subscription rights must be subscribed for at the latest on the day immediately preceding the date of the 2017 Annual General Meeting. |
| Det skal ikke betales vederlag for tegningsrettene, likevel slik at styret kan beslutte at det skal betales et vederlag i henhold til Black-Scholes - modellen (et vederlag i henhold til Black-Scholes skal fastsettes av styret i samråd med Selskapets finansielle rådgivere). |
The subscription rights will be granted for no consideration; provided, however, that the Board can determine that consideration shall be paid according to the Black-Scholes model (consideration according to Black-Scholes to be determined by the Board in consultation with the Company's financial advisors). |
| Tegningsrettene skal ikke kunne overdras annet enn ved testament eller i henhold til lov om arv og skifte. |
The subscription rights shall be non-assignable otherwise than by will or by the laws of descent and distribution. |
| Dersom det oppstår en situasjon som er definert som utestående alle Control", skal of "Change tegningsretter kunne innløses hundre prosent fra tidspunktet for gjennomføring av "Change of Control". Dette skal gjelde såfremt ikke styret uttrykkelig bestemmer annerledes. "Change of Control" skal i denne sammenheng anses å foreligge når en av følgende tilfeller har inntrådt; (i) ved ethvert kjøp, salg eller annen disponering over aksjer i Selskapet eller aktiva tilhørende Selskapet, som innebærer en fullstendig eller vesentlig endring av eierinteressen til Selskapets aktiva, (ii) ved ethvert erverv av aksjer hvor en juridisk person blir den reelle eier, direkte eller indirekte, av aksjer i Selskapet ved å kontrollere 50 prosent eller mer av det samlede stemmetallet på |
Except as otherwise expressly determined by the Board, in the event of a Change of Control, subscription rights shall accelerate and immediately become one hundred per cent vested as of the date of the consummation of the Change of Control. For the purpose of this paragraph, Change of Control shall mean the occurrence of any of the following events: (i) Any acquisition, sale or disposition of stock or assets of the Company or merger or other form of consolidation resulting in a change of ownership of all or substantially all of the Company's assets, (ii) any legal person becoming the beneficial owner, directly or indirectly, of securities of the Company representing 50 per cent or more of the combined voting power of the Company's then-outstanding |
| de aksjer som er utstedt i Selskapet; eller (iii) ved endelig likvidasjon av Selskapet (i henhold til en plan som er vedtatt av Selskapets aksjonærer). |
securities; or (iii) the complete liquidation of the Company (pursuant to a plan approved by the shareholders of the Company). |
|---|---|
| Styret skal sette opp de øvrige regler og prosedyrer for utøvelse av tegningsretter ved oppsigelse eller frister for a inkludert ansatte, fratreden for avslutning av utøvelsen etter aiennomføre ansettelsesforhold. |
The Board shall establish the further rules and procedures in regard to vesting and exercise in cases of resignation or other termination of employment, including subsequent time frames to allow completion of exercise after termination. |
| I forbindelse med utøvelse av tegningsretter i henhold til dette og den derav følgende utvidelse av Selskapets aksjekapital gir eksisterende aksjonærer avkall på sine fortrinnsretter til å tegne henholdsvis til henhold aksjer İ. tegningsretter og allmennaksjeloven. |
In connection with the issuance of subscription rights, and the exercise of any of the subscription rights and the resulting share capital increase in the Company, the existing shareholders are waiving their preferential right to subscribe for subscription rights or shares, as the case may be, according to the Public Limited Companies Act. |
| Som vederlag for aksjene som skal utstedes i Selskapet ved utøvelse av tegningsrettene i henhold til dette, skal innehavere av tegningsretter betale Selskapet et beløp per aksje som, som et minimum, skal tilsvare gjennomsnittlig sluttkurs på Selskapets aksjer, slik den er rapportert av gjeldende regulerte marked, ti handelsdager umiddelbart forut for den dato tegningsrettene blir vedtatt utstedt. Dersom det betales vederlag for tegningsrettene etter Black- Scholes - modellen vil vederlaget for aksjene ved utøvelse av tegningsrettene justeres tilsvarende. |
As consideration for the shares to be issued in the Company upon exercise of the subscription rights hereunder, the holders of the subscription rights shall pay to the Company a sum per share, which, at a minimum, shall equal the average closing price on the Company's share, as reported on the applicable stock exchange, over a period of 10 (ten) trading days immediately preceding the date of grant of the subscription right. In case consideration is paid for the subscription rights according to the Black-Scholes model, the consideration for the shares upon issuance of the subscription rights shall be adjusted accordingly. |
| Ingen tegningsretter kan utøves etter femårsdagen for dette vedtak. I forbindelse med utstedelsen av tegningsretter kan Selskapet fastsette vilkår for og innføre restriksjoner på salg utøvelse og overdragelse av aksjer utstedt i forbindelse med utøvelse av tegningsrettene. |
No subscription rights may be exercised beyond the 5-year anniversary of the date of this resolution. In connection with the issuance of subscription rights, the Company may provide terms and conditions for exercise, as well as imposing restrictions on the sale and transfer of shares issued upon exercise of the subscription rights. |
| Enhver aksje som Selskapet utsteder i henhold til det aksjebaserte incentivprogrammet skal gi rett til utbytte som besluttes utdelt etter at tegningskursen er innbetalt og kapitalforhøyelsen er registrert i Foretaksregisteret. Alle andre aksjonærrettigheter knyttet til disse aksjene, herunder rettigheter omhandlet i § 11-12 (2) (9) i allmennaksjeloven, skal gjelde fra utstedelsesdato for nevnte aksjer." |
Any shares that are issued by the Company under the share-based incentive program shall carry right to dividends declared subsequent to the subscriber having paid the subscription price and the associated share capital increase having been registered in the Company Registry. All other shareholder rights associated with these shares, hereunder those referenced in §11-12 (2) (9) of the Public Limited Companies Act, shall attach from the date of issuance of the said shares. |
| 12B: Styrefullmakt til å utstede aksjer i forbindelse med Selskapets aksjebaserte incentivprogram Styrets forslag ble gjennomgått. 10 000 aksjer stemte mot forslaget. Generalforsamlingen fattet deretter følgende vedtak: |
Board Authorization to issue shares in 12B: the Company's share-based with connection incentive program The Board presented the proposal. 10,000 shares voted against the proposal. The general meeting passed the following resolution: |
| Styret i Birdstep Technology ASA ("Selskapet") 1. gis fullmakt til å gjennomføre én eller flere |
Birdstep directors Οf board οf The 1. |
kapitalutvidelser ved å utstede et antall aksjer som er maksimert til en total nominell verdi på NOK 300 000. Videre skal antallet aksier som styret samlet kan utstede under dette punkt 12B og Selskapets tegningsrettsprogram (se punkt 12A) ikke overstige en total nominell verdi på NOK 300 000. Alle tidligere fullmakter som er gitt styret til å utstede aksjer skal trekkes tilbake med virkning fra tidspunktet for registrering av nærværende fullmakt i Foretaksregisteret (for å unngå tvil, ikke inkludert de øvrige fullmakter under punkt 11A og 11B på dagsorden).
-
- Denne fullmakten kan anvendes i forbindelse aksjeutstedelser under Selskapets med aksjebaserte incentivprogram for ledelsen (i Selskapet eller datterselskap), som etter styrets skiønn kan ta form av et opsjonsprogram eller kontraktsfestede aksiebaserte andre insentivprogram.
-
- Dersom Selskapets aksjekapital eller pålydende per aksie endres ved hjelp av fondsemisjon, aksjesplitt, aksjespleis osv., skal den maksimale nominelle verdi av aksjene som utstedes under denne fullmakt, justeres tilsvarende.
-
- Nåværende aksjeeiere gir avkall på sine fortrinnsretter til å tegne aksjer i medhold av allmennaksjeloven i tilfelle en forhøyelse av aksjekapitalen i følge denne fullmakt.
-
- Styret har fått fullmakt til å fatte beslutning vedrørende vilkår for tegningen i henhold til aksiebaserte incentivprogram, Selskapets inkludert tegningskurs og dato for innbetaling.
-
- Betaling av aksjekapital i forbindelse med en kapitalforhøyelse som det er gitt fullmakt til her, kan foretas ved tingsinnskudd og på andre måter som beskrevet i allmennaksjeloven § 10-2.
-
- Generalforsamlingen gir styret fullmakt til å endre Selskapets vedtekter vedrørende størrelsen på aksjekapitalen når den nærværende fullmakten brukes.
-
- Fullmakten skal gjelde i to (2) år.
Technology $\overline{ASA}$ $\sqrt{r}$ Company") is. authorized to accomplish one or more share capital increases by issuing a number of shares with a maximum total nominal value of NOK 300,000. Moreover, under no circumstances shall the number of shares that may be issued by the Board under this agenda item 12B and the Company's subscription rights program (see item 12A) exceed a total nominal value of NOK 300,000. Any previous authorizations given to the Board to issue shares shall be, and hereby are, withdrawn with effect from the date this authorization is registered in the Register of Business Enterprises (not
including, for the avoidance of doubt, the other authorizations contained in agenda items 11A and 11B).
- The instant authorization may be used in $\overline{2}$ . connection with share issues under the Company's share-based incentive program for the management (in the Company or subsidiaries), which, the Board's discretion, can take the form of an option program or other contractual share-based incentive programs.
-
- In the event the Company's share capital or the nominal value of the shares is changed by way of a capitalization issue, stock split, stock consolidation etc., the maximum nominal value of the shares that may be issued under this authorization shall be adiusted accordingly.
- Existing shareholders are waiving their $\overline{4}$ . preemptive right to subscribe for shares according to the PLCA in event of a share capital extension as authorized herein.
- The Board is authorized to decide upon the 5. subscription terms in accordance with the terms and conditions of the Company's share-based incentive program, also including issue price and date of payment.
-
- Payment of share capital in connection with a share capital increase authorized herein may be made by way of non-cash contributions and other special subscription terms, as same are provided in Section 10-2 of the PLCA.
-
- The General Meeting authorizes the Board to amend the Company's Articles of Association concerning the size of the share capital when the instant authorization is used.
-
- The authorization shall be valid for two (2)
-
De nye aksjene, som kan tegnes ifølge denne fullmakten, skal være berettiget til utbytte, som besluttes utdelt etter at tegningskursen er innbetalt og kapitalforhøyelsen er registrert i Foretaksregisteret. I andre henseender skal aksjeeierrettigheter aksjene ha $fra$ utstedelsesdato, med mindre styret bestemmer noe annet.
-
Aksjer som ikke er fullt innbetalt kan ikke overdras eller selges.
years.
-
- The new shares, which may be subscribed for according to this authorization, shall have right to dividends declared subsequent to the subscriber having paid the subscription price and the associated share capital increase having been registered in the Company Registry. In other respects, the shares shall have shareholder rights from the time of issuance, unless the Board otherwise determines.
-
- Shares that are not fully paid cannot be transferred or sold
Det var ingen fiere saker til behandling. Møtet ble hevet.
There were no other matters on the agenda. The meeting was adjourned.
Tom Nyman
Carl Garmann Clausen