AI assistant
Sending…
Techstep ASA — AGM Information 2014
May 13, 2014
3770_iss_2014-05-13_3fb97785-307f-49d0-9eea-28c0af7ad00f.pdf
AGM Information
Open in viewerOpens in your device viewer
birdstep
In house translation: In case of discrepancy between the Norwegian language original text and the
English language translation, the Norwegian text shall prevail.
| MINUTES FROM ANNUAL GENERAL MEETING IN BIRDSTEP TECHNOLOGY ASA |
|---|
| On 29 April 2014 at 14 hrs. (CET) the annual general meeting of Birdstep Technology ASA was held at Hotel Continental, Stortingsgaten 24-26, Oslo |
| A total of 39 085 855 shares were represented. This represents 39.038 % of the total shares of the Company. |
| The following matters were on the agenda: |
| 1. Opening of the meeting by the chairman of the board Tom Nyman. Preparation and approval of list of shareholders represented. Election of chairman of the meeting and person to co-sign the minutes. Chairman of the board, Tom Nyman opened the meeting. A list of shareholders represented were was Tom Nyman approved. and prepared unanimously elected to chair the meeting and Asbiørn Kristiansen was elected to co-sign the minutes. |
| 2. Approval of notice and agenda. The notice and the agenda were unanimously approved. |
| 3. Presentation by CEO. The CEO summarized the fiscal year 2013. |
| 4. Approval of the annual accounts and directors' report for 2013 The annual accounts and report of the board of directors for 2013 were presented and the general meeting unanimously passed the following resolution: |
| The annual report and annual accounts for the financial year 2013 are approved. No dividends will be paid for the financial year 2013. |
| declaration for The board of director's 5. remuneration of the executive management team The board of directors' declaration for remuneration of the executive management team was presented to the general meeting and the following resolution was passed unanimously: declaration for directors' board οf The remuneration of the executive management is approved. |
$\mathcal{L}_{\mathcal{L}}$
$\sim$
$\zeta_{\rm{1}}$
| 6. Determination of the fees to the board of | |
|---|---|
| 6. Godkjennelse av godtgjørelse til styret Valgkomiteen har fremlagt en anbefalt godtgjørelse til styret for perioden fra ordinær generalforsamling 2014. generalforsamling ordinær 2013 til Generalforsamlingen fattet enstemmig følgende vedtak: |
directors its The nomination committee has presented recommended remuneration to the board of directors for the period from the annual general meeting in 2013 until the annual general meeting in 2014. The general meeting unanimously passed the following resolution: |
| Godtgjørelse til styret for perioden fra ordinær ordinær 2013 til generalforsamling generalforsamling 2014 fastsettes til NOK 300 000 til styrets leder og NOK 135 000 til hver av de øvrige styremedlemmer. |
Remuneration to the board for the term from the annual general meeting 2013 to the annual general meeting 2014 is awarded with NOK 300,000 to the chairman of the board and NOK 135,000 to each of the other directors. |
| Godtgjørelsen til det enkelte styremedlem blir: Tom Nyman NOK 300 000, Kirsten English NOK 135 000, Anna Bernsten Malm NOK 135 000. Arne Aarnes NOK 135 000 og Massimo Migliuolo NOK 135 000. |
The remuneration awarded to the individual directors will be: Tom Nyman NOK 300,000, Kirsten English NOK 135,000, Anna Bernsten Malm NOK 135,000, Arne Aarnes NOK 135,000 and Massimo Migliuolo NOK 135,000. |
| Den totale godtgjørelsen til styret for perioden fra ordinær generalforsamling 2013 til ordinær generalforsamling 2014 er således NOK 840 000. |
The total remuneration awarded to the board of directors for the term from the annual general meeting 2013 to the annual general meeting 2014 is therefore NOK 840,000. |
| 7. Godkjennelse av honorar til valgkomité Valgkomitéen har foreslått at generalforsamlingen valgkomitéens til honorar følgende vedtar medlemmer: Urban Gillström, leder av valgkomitéen, NOK 15 000 og Axel Roos NOK 10 000. |
7. Determination of the fees to the Nomination Committee The nomination committee has proposed that the general meeting approves the following fees to the members of the nomination committee: Urban Gillström, chairman of the nomination committee, NOK 15,000 and Axel Roos NOK 10,000. |
| følgende enstemmig fattet Generalforsamlingen vedtak: |
unanimously passed the The general meeting following resolution: |
| til honorar forslag om Valgkomiteens valgkomiteens medlemmer godkjennes. |
The nomination committee's proposed fee to the members of the nomination committee is approved. |
| 8. Godkjennelse av honorar til revisor Styrets forslag ble gjennomgått. følgende Generalforsamlingen fattet enstemmig vedtak: |
Determination of the fees to the auditors 8. The Board's proposal was presented. passed the The general meeting unanimously following resolution: |
| Revisors honorar på NOK 229 000 relatert til ordinær revisjon godkjennes. |
Remuneration to the auditor of NOK 229,000 for statutory audit is approved. |
| 9. Valg av styremedlemmer Funksjonstiden for samtlige styremedlemmer utløper på tidspunktet for den ordinære generalforsamlingen i 2014. Valgkomitéen har fremlagt innstilling om gjenvalg av samtlige nåværende styremedlemmer, med unntak av Massimo Migliuolo, for ett år, samt at lan Jenks velges som nytt styremedlem. |
9. Election of members of the board of director The period of service for the directors expires at the annual general meeting in 2014. The nomination committee has recommended that the present directors, except for Massimo Migliuolo, are elected for an additional one-year term, and that lan Jenks is elected as a new board member. the The general meeting unanimously passed |
$\sim$
$\hat{\mathcal{A}}$
| følgende fattet enstemmig Generalforsamlingen |
following resolution; |
|---|---|
| vedtak: Det velges følgende styre med funksjonstid frem til ordinær generalforsamling i 2015: |
The following board of directors is elected for the period up until the annual general meeting in 2015: |
| Tom Nyman (styrets leder) Kirsten English (styremedlem) Anna Malm Bernsten (styremedlem) Arne Aarnes (styremedlem) lan Jenks (styremedlem) |
Tom Nyman (chairman) Kirsten English (board member) Anna Malm Bernsten (board member) Arne Aarnes (board member) lan Jenks (board member) |
| 10. Valg av valgkomité Forslaget ble gjennomgått. Generalforsamlingen fattet enstemmig følgende vedtak: |
10. Nomination Committee election The proposal was presented. The general meeting unanimously passed the following resolution: |
| Valgkomitéen skal være bestående av Urban Roos. Axel og Gillström, som leder. Funksjonstiden for valgkomitéen vil utløpe på tidspunktet for ordinær generalforsamling i 2015. |
The nomination committee will consist of Urban Gillström, as Chairman, and Axel Roos. The term of the nomination committee will expire on the date of the 2015 annual general meeting. |
| 11. Styrefullmakt til å utstede aksjer Styrets forslag ble gjennomgått. Generalforsamlingen fattet enstemmig følgende vedtak: |
11. Board authorization to issue new shares The Board's proposal was presented. The general meeting unanimously passed the following resolution: |
| 11A: Styrefullmakt til private plasseringer | 11A: Board Authorization for private placements |
| Styret i Birdstep Technology ASA ("Selskapet") 1. gis fullmakt til å gjennomføre én eller flere kapitalutvidelser ved å utstede et antall aksjer som er maksimert til en total nominell verdi på NOK 1 501 824,41 (som tilsvarer 15 % av den registrerte aksjekapital på tidspunktet for nærværende fullmakt). Videre skal antallet aksjer som styret samlet kan utstede under dette punkt 11 ikke overstige 15 % av den registrerte aksjekapital på tidspunktet for denne fullmakt. Alle tidligere fullmakter som er gitt styret til å utstede aksjer skal trekkes tilbake med virkning fra tidspunktet for registrering av nærværende fullmakt i Foretaksregisteret (for å unngå tvil, ikke inkludert de øvrige fullmakter under punkt 11 og 12 på dagsorden). |
The board of directors of Birdstep Technology 1. ASA ("the Company") is authorized to accomplish one or more share capital increases by issuing a number of shares with a maximum total nominal value of NOK 1,501,824.41 (representing 15 % of the registered share capital of the Company at the time of this authorization). Moreover, under no circumstances shall the number of shares that may be issued by the Board collectively under this agenda item 11 exceed 15 % of the registered share capital at the time of this authorization. Any previous authorizations given to the Board to issue shares shall be, and hereby are, withdrawn with effect from the date this authorization is registered in the Register of Business Enterprises (not including, for the avoidance of doubt, the other authorizations contained in agenda items 11 and 12). |
| Denne fullmakten kan anvendes i forbindelse 2. med privat plassering og utstedelse av aksjer til egnede investorer (kan være nåværende og/eller nye aksjeeiere, herunder ansatte i Selskapet eller dets datterselskaper) for å innhente ytterligere kapital for Selskapet. |
The instant authorization may be used in 2. connection with private placements and share issues to suitable investors (which may include existing and/or new shareholders, hereunder and/or its Company employees the in subsidiaries) to raise additional capital for the Company. |
| Dersom Selskapets aksjekapital eller pålydende 3. per aksje endres ved hjelp av fondsemisjon, aksjesplitt, aksjespleis osv., skal den maksimale nominelle verdi av aksjene som utstedes under |
In the event the Company's share capital or the 3. nominal value of the shares is changed by way of stock stock split, issue, capitalization a consolidation etc., the maximum nominal value of |
$\sim$ $\sim$
| denne fullmakt, justeres tilsvarende. | the shares that may be issued under this authorization shall be adjusted accordingly. |
||
|---|---|---|---|
| 4. | Nåværende aksjeeiere gir avkall på sine fortrinnsretter til å tegne aksjer i medhold av allmennaksjeloven i tilfelle en forhøyelse av aksjekapitalen i følge denne fullmakt. |
their shareholders are waiving 4. Existing preemptive right to subscribe for shares according to the PLCA in event of a share capital extension as authorized herein. |
|
| 5. | Styret har fått fullmakt til å fatte beslutning herunder vedrørende vilkår for tegningen, tegningskurs, dato for innbetaling og retten til videresalg av aksjene til andre. |
5. | The Board is authorized to decide upon the subscription terms, including issue price, date of payment and the right to sell shares to other. |
| 6. Betaling av aksjekapital i forbindelse med en kapitalforhøyelse som det er gitt fullmakt til her, kan foretas ved tingsinnskudd og på andre måter som beskrevet i allmennaksjeloven § 10-2. |
6. | Payment of share capital in connection with a share capital increase authorized herein may be made by way of non-cash contributions and other special subscription terms, as same are provided in Section 10-2 of the PLCA. |
|
| 7. | Generalforsamlingen gir styret fullmakt til å endre Selskapets vedtekter vedrørende størrelsen på aksjekapitalen når den nærværende fullmakten brukes. |
7. | The General Meeting authorizes the Board to amend the Company's Articles of Association concerning the size of the share capital when the instant authorization is used. |
| 8. Fullmakten skal gjelde frem til 30. juni 2015. | 8. | The authorization shall be valid until 30 June 2015. |
|
| 9. De nye aksjene, som kan tegnes ifølge denne fullmakten, skal være berettiget til utbytte, som besluttes utdelt etter at tegningskursen er innbetalt og kapitalforhøyelsen er registrert i Foretaksregisteret. I andre henseender skal fra aksjeeierrettigheter aksjene ha utstedelsesdato, med mindre styret bestemmer noe annet. |
9. | The new shares, which may be subscribed for according to this authorization, shall have right to dividends declared subsequent to the subscriber having paid the subscription price and the associated share capital increase having been registered in the Company Registry. In other respects, the shares shall have shareholder rights from the time of issuance, unless the Board otherwise determines. |
|
| 10. Aksjer som ikke er fullt innbetalt kan ikke overdras eller selges. |
10. Shares that are not fully paid cannot be transferred or sold. |
||
| 11B: Styrefullmakt til fortrinnsrettsemisjon Styrets forslag ble gjennomgått. Generalforsamlingen fattet deretter enstemmig følgende vedtak: |
11B: Board Authorization for rights issues The Board presented the proposal. The general meeting unanimously passed the following resolution: |
||
| 1. | Styret i Birdstep Technology ASA ("Selskapet") gis fullmakt til å gjennomføre én eller flere kapitalutvidelser ved å utstede et antall aksjer som er maksimert til en total nominell verdi på NOK 1 501 824,41 (som tilsvarer 15 % av den for registrerte aksjekapital på tidspunktet nærværende fullmakt). Videre skal antallet aksjer aksjer som styret samlet kan utstede under dette punkt 11 ikke overstige 15 % av den registrerte aksjekapital på tidspunktet for denne fullmakt. Alle tidligere fullmakter som er gitt styret til å utstede aksjer skal trekkes tilbake med virkning fra tidspunktet for registrering av nærværende fullmakt i Foretaksregisteret (for å unngå tvil, ikke inkludert de øvrige fullmakter under punkt 11 og |
1. | The board of directors of Birdstep Technology authorized to Company") is ASA ("the accomplish one or more share capital increases by issuing a number of shares with a maximum total nominal value of NOK 1,501,824.41 (representing 15 % of the registered share capital of the Company at the time of this under authorization). Moreover, no circumstances shall the number of shares that may be issued by the Board collectively under this agenda item 11 exceed 15 % of the registered share capital at the time of this authorization. Any previous authorizations given to the Board to issue shares shall be, and hereby are, withdrawn |
i.
| 12 på dagsorden). | with effect from the date this authorization is of Business the Register reaistered in Enterprises (not including, for the avoidance of doubt, the other authorizations contained in |
||
|---|---|---|---|
| 2. | Denne fullmakten kan anvendes i forbindelse fortrinnsrettsemisjon mot eksisterende med aksjonærer for å innhente ytterligere kapital for |
agenda items 11 and 12). | |
| Selskapet. 3. Dersom Selskapets aksjekapital eller pålydende |
2. | The instant authorization may be used in issues to existing rights with connection shareholders to raise additional capital for the |
|
| per aksie endres ved hjelp av fondsemisjon, aksjesplitt, aksjespleis osv., skal den maksimale nominelle verdi av aksjene som utstedes under |
З. | Company. In the event the Company's share capital or the |
|
| denne fullmakt, justeres tilsvarende. | nominal value of the shares is changed by way of stock capitalization issue, stock split, a consolidation etc., the maximum nominal value of |
||
| 4. Styret har fått fullmakt til å fatte beslutning herunder tegningen, vilkår for vedrørende tegningskurs, dato for innbetaling og retten til |
the shares that may be issued under this authorization shall be adjusted accordingly. |
||
| videresalg til andre. 5. Betaling av aksjekapital i forbindelse med en |
4. | The Board is authorized to decide upon the subscription terms, including issue price, date of payment and the right to sell shares to other. |
|
| kapitalforhøyelse som det er gitt fullmakt til her, kan foretas ved tingsinnskudd og på andre måter |
|||
| som beskrevet i allmennaksjeloven § 10-2. | 5. | Payment of share capital in connection with a share capital increase authorized herein may be made by way of non-cash contributions and other |
|
| 6. | Generalforsamlingen gir styret fullmakt til å endre Selskapets vedtekter vedrørende størrelsen på aksjekapitalen når den nærværende fullmakten |
special subscription terms, as same are provided in Section 10-2 of the PLCA. |
|
| brukes. 7. Fullmakten skal gjelde frem til 30. juni 2015. |
6. | The General Meeting authorizes the Board to amend the Company's Articles of Association concerning the size of the share capital when the instant authorization is used. |
|
| 8. | De nye aksjene, som kan tegnes ifølge denne fullmakten, skal være berettiget til utbytte, som |
7. | The authorization shall be valid until 30 June 2015. |
| besluttes utdelt etter at tegningskursen er innbetalt og kapitalforhøyelsen er registrert i Foretaksregisteret. I andre henseender skal fra aksjeeierrettigheter ha aksjene utstedelsesdato, med mindre styret bestemmer noe annet. |
8. | The new shares, which may be subscribed for according to this authorization, shall have right to dividends declared subsequent to the subscriber having paid the subscription price and the associated share capital increase having been registered in the Company Registry. In other respects, the shares shall have shareholder |
|
| 9. Aksjer som ikke er fullt innbetalt kan ikke overdras eller selges. |
rights from the time of issuance, unless the Board otherwise determines. |
||
| 9. | Shares that are not fully paid cannot be transferred or sold. |
||
| 12: Aksiebasert incentivprogram 2014 | 12: Share-based Incentive Program 2014 | ||
| 12A: Tegningsrettsprogram Styrets forslag ble gjennomgått. Generalforsamlingen fattet deretter enstemmig følgende vedtak: |
12A: Subscription Rights Program The Board presented the proposal. The general meeting unanimously passed the following resolution: |
||
| Selskapet kan utstede frittstående tegningsretter til Technology ASA Birdstep oa ledelsen Ŧ datterselskaper. |
The Company may issue independent subscription rights to management of Birdstep Technology ASA and subsidiaries. |
$\sim$
$\sim 10$
| Hver tegningsrett gir innehaveren rett til å kreve én aksje i Selskapet; likevel slik at dersom Selskapets aksjekapital eller antall aksjer blir endret som følge av fondsemisjon, aksjesplitt, aksjespleis osv., skal det maksimale antall tegningsretter (jf. neste avsnitt) som kan utstedes i henhold til incentivprogrammet, og vederlaget for aksjene som skal utstedes i Selskapet ved utøvelse av tegningsrettene, justeres tilsvarende og eventuelt avrundes ned til nærmeste hele antall aksjer. |
Each subscription right shall entitle the holder to demand one share in the Company; provided, however, that in the event the Company's share capital or number of shares is changed by way of a capitalization issue, stock split, stock consolidation etc. the maximum number of subscription rights (see next paragraph) that may be issued under the subscription rights program, and the consideration for the shares to be issued in the Company upon exercise of the subscription rights, shall be adjusted accordingly and rounded downwards to the nearest whole number. |
|---|---|
| Antallet tegningsretter som kan utstedes skal være minimum én (1) tegningsrett og maksimalt 3 000 000 tegningsretter; likevel slik at total nominell verdi på dette vedtak under og kapitalforhøyelser emisjonsfullmakten under punkt 12B, ikke skal overstige NOK 300,000. |
The number of subscription rights which may be issued shall be a minimum number of one (1) subscription right and a maximum number of 3.000.000 subscription rights; provided, however, that the total nominal value of share capital increases under this agenda item and the board authorization to issue shares under item 12B, shall not exceed NOK 300,000. |
| Tegningsrettene må tegnes senest innen 30 dager fra vedtak om tildeling. |
The subscription rights must be subscribed for at the latest within 30 days from the date of grant. |
| Det skal ikke betales vederlag for tegningsrettene, likevel slik at styret kan beslutte at det skal betales et vederlag i henhold til Black-Scholes - modellen (et vederlag i henhold til Black-Scholes skal fastsettes av styret i samråd med Selskapets finansielle rådgivere). |
The subscription rights will be granted for no consideration; provided, however, that the Board can determine that consideration shall be paid according to the Black-Scholes model (consideration according to Black-Scholes to be determined by the Board in consultation with the Company's financial advisors). |
| Tegningsrettene skal ikke kunne overdras annet enn ved testament eller i henhold til lov om arv og skifte. |
The subscription rights shall be non-assignable otherwise than by will or by the laws of descent and distribution. |
| Dersom det oppstår en situasjon som er definert som utestående of Control", alle skal "Change tegningsretter kunne innløses hundre prosent fra tidspunktet for gjennomføring av "Change of Control". Dette skal gjelde såfremt ikke styret uttrykkelig bestemmer annerledes. "Change of Control" skal i denne sammenheng anses à foreligge når en av følgende tilfeller har inntrådt; (i) ved ethvert kjøp, salg eller annen disponering over aksjer i Selskapet eller aktiva tilhørende Selskapet, som innebærer en fullstendig eller vesentlig endring av eierinteressen til Selskapets aktiva, (ii) ved ethvert erverv av aksjer hvor en juridisk person blir den reelle eler, direkte eller indirekte, av aksjer i Selskapet ved å kontrollere 50 prosent eller mer av det samlede stemmetallet på de aksjer som er utstedt i Selskapet; eller (iii) ved endelig likvidasjon av Selskapet (i henhold til en plan som er vedtatt av Selskapets aksjonærer). |
Except as otherwise expressly determined by the Board, in the event of a Change of Control, subscription rights shall accelerate and immediately become one hundred per cent vested as of the date of the consummation of the Change of Control. For the purpose of this paragraph, Change of Control shall mean the occurrence of any of the following events: (i) Any acquisition, sale or disposition of stock or assets of the Company or merger or other form of consolidation resulting in a change of ownership of all or substantially all of the Company's assets, (ii) any legal person becoming the beneficial owner, directly or indirectly, of securities of the Company representing 50 per cent or more of the combined voting power of the Company's then-outstanding securities; or (iii) the complete liquidation of the Company (pursuant to a plan approved by the shareholders of the Company). |
| Styret skal sette opp de øvrige regler og prosedyrer for utøvelse av tegningsretter ved oppsigelse eller inkludert frister for ansatte, - å fratreden for avslutning utøvelsen etter av gjennomføre |
The Board shall establish the further rules and procedures in regard to vesting and exercise in cases of resignation or other termination of employment, including subsequent time frames to allow completion of exercise after termination. |
| ansettelsesforhold. I forbindelse med utøvelse av tegningsretter i henhold til dette og den derav følgende utvidelse av Selskapets aksjekapital gir eksisterende aksjonærer avkall på sine fortrinnsretter til å tegne henholdsvis henhold til tegningsretter aksjer L og allmennaksjeloven. |
In connection with the issuance of subscription rights, and the exercise of any of the subscription rights and the resulting share capital increase in the Company, the existing shareholders are waiving their. preferential right to subscribe for subscription rights or shares, as the case may be, according to the Public Limited Companies Act. |
|---|---|
| Som vederlag for aksjene som skal utstedes i Selskapet ved utøvelse av tegningsrettene i henhold til dette, skal innehavere av tegningsretter betale Selskapet et beløp per aksje som, som et minimum, skal tilsvare gjennomsnittlig sluttkurs på Selskapets aksjer, slik den er rapportert av gjeldende regulerte marked, ti handelsdager umiddelbart forut for den dato tegningsrettene blir vedtatt utstedt. Dersom det betales vederlag for tegningsrettene etter Black- Scholes - modellen vil vederlaget for aksjene ved utøvelse av tegningsrettene justeres tilsvarende. |
As consideration for the shares to be issued in the Company upon exercise of the subscription rights hereunder, the holders of the subscription rights shall pay to the Company a sum per share, which, at a minimum, shall equal the average closing price on the Company's share, as reported on the applicable stock exchange, over a period of 10 (ten) trading days immediately preceding the date of grant of the subscription right. In case consideration is paid for the subscription rights according to the Black-Scholes model, the consideration for the shares upon issuance of the subscription rights shall be adjusted accordingly. |
| Ingen tegningsretter kan utøves etter femårsdagen for dette vedtak. I forbindelse med utstedelsen av tegningsretter kan Selskapet fastsette vilkår for utøvelse og innføre restriksjoner på salg og overdragelse av aksjer utstedt i forbindelse med utøvelse av tegningsrettene. |
No subscription rights may be exercised beyond the 5-year anniversary of the date of this resolution. In connection with the Issuance of subscription rights, the Company may provide terms and conditions for exercise, as well as imposing restrictions on the sale and transfer of shares issued upon exercise of the subscription rights. |
| Enhver aksje som Selskapet utsteder i henhold til det aksjebaserte incentivprogrammet skal gi rett til utbytte som besluttes utdelt etter at tegningskursen er innbetalt og kapitalforhøyelsen er registrert i Foretaksregisteret. Alle andre aksjonærrettigheter knyttet til disse aksjene, herunder rettigheter omhandlet i § 11-12 (2) (9) i allmennaksjeloven, skal gjelde fra utstedelsesdato for nevnte aksjer." |
Any shares that are issued by the Company under the share-based incentive program shall carry right to dividends declared subsequent to the subscriber having paid the subscription price and the associated share capital increase having been registered in the Company Registry. All other shareholder rights associated with these shares, hereunder those referenced in §11-12 (2) (9) of the Public Limited Companies Act, shall attach from the date of issuance of the said shares. |
| 12B: Styrefullmakt til å utstede aksjer i forbindelse med Selskapets aksjebaserte incentivprogram Styrets forslag ble gjennomgått. Generalforsamlingen fattet deretter enstemmig følgende vedtak: Styret i Birdstep Technology ASA ("Selskapet") 1. gis fullmakt til å gjennomføre én eller flere kapitalutvidelser ved å utstede et antall aksjer som er maksimert til en total nominell verdi på NOK 300 000. Videre skal antallet aksjer som styret samiet kan utstede under dette punkt 12B og Selskapets tegningsrettsprogram (se punkt 12A) ikke overstige en total nominell verdi på NOK 300 000. Alle tidligere fullmakter som er gitt styret til å utstede aksjer skal trekkes tilbake med virkning fra tidspunktet for registrering av nærværende fullmakt i Foretaksregisteret (for å |
12B: Board Authorization to issue shares in connection with the Company's share-based incentive program The Board presented the proposal. The general meeting unanimously passed the following resolution: directors Birdstep of of 1 1 board The The Company") is. ("the Technology ASA authorized to accomplish one or more share capital increases by issuing a number of shares with a maximum total nominal value of NOK 300,000. Moreover, under no circumstances shall the number of shares that may be issued by the Board under this agenda item 12B and the Company's subscription rights program (see item 12A) exceed a total nominal value of NOK |
| unngå tvil, ikke inkludert de øvrige fullmakter under punkt 11A og 11B på dagsorden). |
300,000. Any previous authorizations given to the Board to issue shares shall be, and hereby are, withdrawn with effect from the date this authorization is registered in the Register of Business Enterprises (not including, for the avoidance of doubt, the other authorizations contained in agenda items 11A and 11B). |
||
|---|---|---|---|
| 2 1 | Denne fullmakten kan anvendes i forbindelse Selskapets under aksjeutstedelser med aksjebaserte incentivprogram for ledelsen (i Selskapet eller datterselskap), som etter styrets skjønn kan ta form av et opsjonsprogram eller aksjebaserte kontraktsfestede andre insentivprogram. |
2. | The instant authorization may be used in connection with share issues under the Company's share-based incentive program for the management (in the Company or subsidiaries), which, the Board's discretion, can take the form of an option program or other contractual share-based incentive programs. |
| Э. | Dersom Selskapets aksjekapital eller pålydende per aksje endres ved hjelp av fondsemisjon, aksjesplitt, aksjespleis osv., skal den maksimale nominelle verdi av aksjene som utstedes under denne fullmakt, justeres tilsvarende. |
3. In the event the Company's share capital or the nominal value of the shares is changed by way of a capitalization issue, stock split, stock consolidation etc., the maximum nominal value of the shares that may be issued under this authorization shall be adjusted accordingly. |
|
| 4. | sine Nåværende aksjeelere gir avkall på fortrinnsretter til å tegne aksjer i medhold av allmennaksjeloven i tilfelle en forhøyelse av aksjekapitalen i følge denne fullmakt. |
4. Existing shareholders are waiving their preemptive right to subscribe for shares according to the PLCA in event of a share capital extension as authorized herein. |
|
| 5. | Styret har fått fullmakt til å fatte beslutning vedrørende vilkår for tegningen i henhold til incentivprogram, aksjebaserte Selskapets inkludert tegningskurs og dato for innbetaling. |
5. | The Board is authorized to decide upon the subscription terms in accordance with the terms and conditions of the Company's also program, incentive share-based including issue price and date of payment. |
| 6. | Betaling av aksjekapital i forbindelse med en kapitalforhøyelse som det er gitt fullmakt til her, kan foretas ved tingsinnskudd og på andre måter som beskrevet i allmennaksjeloven § 10-2. |
6. Payment of share capital in connection with a share capital increase authorized herein may be made by way of non-cash contributions and other special subscription terms, as same are provided in Section 10-2 of the PLCA. |
|
| 7. | Generalforsamlingen gir styret fullmakt til å endre Selskapets vedtekter vedrørende størrelsen på aksjekapitalen når den nærværende fullmakten brukes. |
7. | The General Meeting authorizes the Board to amend the Company's Articles of Association concerning the size of the share capital when the instant authorization is used. |
| 8. Fullmakten skal gjelde i to (2) år. | 8. | The authorization shall be valid for two (2) years. |
|
| 9. | De nye aksjene, som kan tegnes ifølge denne fullmakten, skal være berettiget til utbytte, som besluttes utdelt etter at tegningskursen er innbetalt og kapitalforhøyelsen er registrert i Foretaksregisteret. I andre henseender skal fra aksjeelerrettigheter aksjene ha utstedelsesdato, med mindre styret bestemmer noe annet. |
9. | The new shares, which may be subscribed for according to this authorization, shall have right to dividends declared subsequent to the subscriber having paid the subscription price and the associated share capital increase having been registered in the Company Registry. In other respects, the shares shall have shareholder rights from the time of |
818973/113066
| otherwise Board unless the issuance, determines. |
|
|---|---|
| 10. Aksjer som ikke er fullt innbetalt kan ikke . overdras eller selges. |
10. Shares that are not fully paid cannot be transferred or sold |
| Det var ingen flere saker til behandling. Møtet ble heyet. |
There were no other matters on the agenda. The meeting was adjourned. |
| Tom Nyman | Asbjørn Kristiansen |
$\bar{z}$
$\overline{a}$
More from Techstep ASA
Investor Presentation
2026
May 13
Interim / Quarterly Report
2026
May 13
Earnings Release
2026
May 13
Regulatory Filings
2026
May 7
Regulatory Filings
2026
May 7
Regulatory Filings
2026
May 7
Regulatory Filings
2026
May 6
Regulatory Filings
2026
May 6
Annual Report (ESEF)
2026
Apr 30
Regulatory Filings
2026
Apr 30