AI assistant
Sunfonda Group Holdings Limited — Proxy Solicitation & Information Statement 2023
Apr 19, 2023
50156_rns_2023-04-19_da313d53-dd3e-4ef8-9d7f-387b4b93b7f6.pdf
Proxy Solicitation & Information Statement
Open in viewerOpens in your device viewer
==> picture [125 x 87] intentionally omitted <==
SUNFONDA GROUP HOLDINGS LIMITED 新豐泰集團控股有限公司
(Incorporated in the Cayman Islands with limited liability)
(Stock Code: 01771)
(於開曼群島註冊成立之有限公司)
(股份代號: 01771 )
PROXY FORM 代表委任表格
I/We, being the registered holder(s) in the capital of Sunfonda Group Holdings Limited (the “ Company ”), hereby appoint the Chairman of the meeting[(Note 2 and 3)] or the proxy as specified below to act as my/our proxy to attend and vote for me/us and on my/our behalf at the annual general meeting (the “ AGM ”) of the Company to be held at Conference Room No. 2, 5/F of Office Building, Sunfonda Automobile Center, Beichen Avenue, Chanba Ecological District, Xi’an City, Shaanxi Province, The People’s Republic of China on 18 May 2023 (Thursday) at 10 a.m. or at any adjournment thereof and to exercise all rights conferred on proxies under law, regulation and the Articles of Association of the Company. I/We wish my/our proxy to vote as indicated below in respect of the resolutions to be proposed at the AGM (and at any adjournment thereof). Please indicate how you wish your vote(s) to be cast by putting a “ ” in the appropriate box next to the following resolution.[(Note 4)] 本人╱吾等為新豐泰集團控股有限公司(「 本公司 」)股本中的登記持有人,茲委任大會主席[(附註][2][和][3][)] 或下列代表為本人╱吾 等的代表,代表本人╱吾等出席本公司訂於二零二三年五月十八日(星期四)上午10時正假座中華人民共和國陝西省西安 市滻灞生態區北辰大道新豐泰汽車中心辦公樓5層2號會議室舉行的股東週年大會(「 股東週年大會 」)及其任何續會,並在 股東週年大會及其任何續會上代表本人╱吾等投票及行使法律、法規及本公司組織章程細則賦予代表的一切權利。 本人╱吾等希望本人╱吾等的代表按以下指示就將於股東週年大會(及其任何續會)上提呈的決議案投票。 請於下列決議案旁邊的適當空格內劃上「 」號 ,以顯示 閣下的投票意向 。[(附註][4][)] Registered Holder(s) (Complete in ENGLISH BLOCK CAPITALS. The names of all joint holders should be stated.) 登記持有人(請用英文正楷填寫 。所有聯名持有人的姓名均應填寫 。) Registered Name[(Note 1)] 登記姓名[(附註][1][)] Registered Address[(Note 5)] 登記地址[(][附註][5)] Registered Shareholding Contact Phone No. Date (DD-MM-YYYY) 登記股份數目 聯繫電話號碼 日期 Signature[(Note 6)] 簽署[(附註][6][)] – – Proxy (Complete in ENGLISH BLOCK CAPITALS.) 代表(請以英文正楷填寫 。) Full Name 姓名 Full Address 地址 No. of Shares[(Note 7)] Email Address 股份數目[(附註][7][)] 電郵地址
| ORDINARY RESOLUTIONS 普通決議案 |
ORDINARY RESOLUTIONS 普通決議案 |
FOR 贊成 |
AGAINST 反對 |
|---|---|---|---|
| 1. | To consider and receive the audited consolidated financial statements of the Company and its subsidiaries and the reports of the directors and auditors of the Company for the year ended 31 December 2022. 考慮及省覽本公司及其附屬公司截至二零二二年十二月三十一日止年度之經審核 綜合財務報表及本公司董事會報告及核數師報告。 |
||
| 2. | To declare a final dividend of HK$0.02 per share for the year ended 31 December 2022. 宣派截至二零二二年十二月三十一日止年度的末期股息,每股0.02港元。 |
||
| 3. | To re-elect Ms. Chen Wei as an executive director of the Company. 重選陳瑋女士為本公司執行董事。 |
||
| 4. | To re-elect Mr. Deng Ning as an executive director of the Company. 重選鄧寧先生為本公司執行董事。 |
||
| 5. | To re-elect Mr. Liu Jie as an independent non-executive director of the Company. 重選劉傑先生為本公司獨立非執行董事。 |
||
| 6. | To authorize the board of directors of the Company to fix the respective directors’ remuneration. 授權本公司董事會釐定各董事酬金。 |
||
| 7. | To re-appoint Ernst & Young as auditors of the Company and to authorize the board of directors of the Company to fix the auditors’ remuneration. 續聘安永會計師事務所為本公司核數師,並授權本公司董事會釐定核數師酬金。 |
||
| 8. | To grant a general mandate to the directors of the Company to repurchase shares of the Company, not exceeding 10% of the total number of issued shares of the Company as at the date of passing this resolution. 向本公司董事授予一般授權,以回購本公司的股份,所回購的股份不得超過本決 議案通過之日本公司已發行股份總數的10%。 |
||
| 9. | To grant a general mandate to the directors of the Company to allot, issue and deal with additional shares of the Company, not exceeding 20% of the total number of issued shares of the Company as at the date of passing this resolution. 向本公司董事授予一般授權,以配發、發行及處理本公司的額外股份,該等額外 股份的數目不得超過本決議案通過之日本公司已發行股份總數的20%。 |
||
| 10. | Conditional on the passing of Resolutions No. 8 and 9, to extend the general mandate granted by Resolution No. 9 by adding thereto of the total number of shares of the Company repurchased under the general mandate granted pursuant to Resolution No. 8. 在第8及第9項決議案獲得通過的條件下,批准將根據第8項決議案授予的一般授權 而回購的本公司股份總數附加於根據第9項決議案授予的一般授權內。 |
||
| SPECIAL RESOLUTION 特別決議案 |
FOR 贊成 |
AGAINST 反對 |
|
| 11. | To approve the proposed amendments to the existing memorandum of association and articles of association of the Company (the “Existing Memorandum and Articles of Association” ) and to adopt the new memorandum of association and articles of association of the Company (the “New Memorandum and Articles of Association” ) in substitution for and to the exclusion of the Existing Memorandum and Articles of Association with immediate effect and authorise any one director or company secretary of the Company to do all things necessary to implement the adoption of the New Memorandum and Articles of Association. 批准建議修訂本公司現有組織章程大綱及組織章程細則(「現有組織章程大綱及 細則」)以及採納本公司新組織章程大綱及組織章程細則(「新組織章程大綱及細 則」),以即時取代及摒除現有組織章程大綱及細則,並授權本公司任何一名董事 或公司秘書作出對實施採納新組織章程大綱及細則而言屬必要之一切行動。 |
-
The full text of the Resolutions is set out in the Notice of the AGM which is included in the Circular despatched to shareholders of the Company on 20 April 2023.
-
- 決議案全文已列載於本公司於二零二三年四月二十日向股東寄發的通函的股東週年大會通告內。
Notes:
附註:
-
Please insert full name(s) in BLOCK CAPITALS as shown in the register of members of the Company. 請用 正楷 填上登記在本公司股東名冊上的全名。
-
If you are a shareholder who is entitled to attend and vote at the AGM, you are entitled to appoint one or more proxies to attend instead of you and to vote on your behalf provided that each proxy is appointed to represent the respective number of shares held by you as specified in the relevant proxy form. A proxy need not be a shareholder of the Company, but must attend the AGM in person in order to represent you. 如 閣下有資格出席股東週年大會並在會上投票,則有權委派一位或以上代表代為出席會議並代表 閣下投票,而每位受委派者分別代 表於相關代表委任表格內指明的 閣下持有股份數目。受委代表毋須為本公司股東,惟須代表 閣下親身出席股東週年大會。
-
If a proxy other than the Chairman of the meeting is preferred, cross out the words “the Chairman of the meeting” and insert the full name(s) and address(es) of the proxy (or proxies) desired in the space provided. If no name is inserted, the Chairman of the meeting will act as your proxy. Any alteration made to this proxy form must be initiated by the person who signs it.
-
如欲委任大會主席以外的人士出任代表,請刪除「大會主席」等字,並在適當空位上填上欲委任的代表的姓名及地址。倘無填上任何姓 名,大會主席將擔任 閣下的受委代表。 本代表委任表格如有任何修改,必須由簽署人簡簽示可。
-
If you return this proxy form without indicating as to how your proxy is to vote on any particular matter, the person appointed as your proxy will exercise his/her discretion as to whether he/she votes and, if so, how and, unless instructed otherwise, he/she may also vote or abstain from voting as he/she thinks fit on any other business (including amendments to resolutions) which may properly come before the AGM. 如 閣下並無在本代表委任表格上作出具體投票指示,獲委任為 閣下代表的人士可自行酌情決定是否投票及(倘投票)如何投票,而除 另有指示外,該代表亦可自行酌情就於股東週年大會上正式提呈的任何其他事項(包括對決議案的修改)投票或放棄投票。
-
Please insert full address(es) in BLOCK CAPITALS as shown in the register of members of the Company. 請用 正楷 填上登記在本公司股東名冊上的地址。
-
This proxy form must be signed and dated by the shareholder or his/her attorney duly authorised in writing. If the shareholder is a company, it should execute this proxy form under its common seal or by the signature(s) of (a) person(s) authorised to sign on its behalf. In case of joint shareholding, any one shareholder may sign this proxy form. The vote of the senior joint shareholder who tenders a vote, whether in person or by proxy, shall be accepted to the exclusion of the vote(s) of the other joint shareholder(s) and for this purpose seniority will be determined by the order in which the names stand in the register of members of the Company in respect of the joint shareholding. 本代表委任表格必須由 閣下或 閣下以書面正式授權人士簽署並註明日期。如股東為一間公司,則本代表委任表格須加蓋法團印章或 由公司正式授權人親筆簽署。 如屬聯名股東,任何一位聯名股東均可簽署本代表委任表格。由較優先的聯名股東所作出的表決,不論是 親自或由代表作出的,須被接受為代表其餘聯名股東的唯一表決。就此而言,股東的優先次序須按本公司股東名冊內與有關股份相關的 聯名股東排名先後而定。
-
Please insert the number of shares registered in your name(s); if no number is inserted, this proxy form will be deemed to relate to all shares in the capital of the Company registered in your name(s).
-
請填上以 閣下名義登記的股份數目。如未有填上股數,則本代表委任表格將被視為與全部以 閣下名義登記的本公司股份有關。
-
In order to be valid, this proxy form must be completed and deposited at the Company’ s Hong Kong share registrar at 17M Floor, Hopewell Centre, 183 Queen’ s Road East, Wan Chai, Hong Kong, at least 48 hours before the AGM (i.e. no later than at 10 a.m. on Tuesday, 16 May 2023) (or the adjournment thereof). If this proxy form is signed under a power of attorney, the power of attorney or other authority relied on to sign it (or a copy which has been certified by a notary public) must be deposited at the Company’ s share registrar with this proxy form.
-
本代表委任表格須 於股東週年大會(或其任何續會)舉行時間48小時前(即不遲於2023年5月16日(星期二)上午10時正) 填妥並交回本公司香 港股份過戶登記處,地址為香港灣仔皇后大道東183號合和中心17M樓,方為有效。倘若本代表委任表格乃經授權簽署,據以簽署表格 的授權書或其他授權文件(或經由公證人簽署證明的副本) ,必須連同本代表委任表格送交本公司股份過戶登記處。
-
Completion and delivery of this proxy form will not preclude you from attending and voting in person at the AGM (and at any adjournment thereof) if you so wish.
-
填妥及交回本代表委任表格並不影響 閣下親自出席股東週年大會(及其任何續會)並於會上投票的權利。
PERSONAL INFORMATION COLLECTION STATEMENT “Personal Data” in this statement has the same meaning as “personal data” in the Personal Data (Privacy) Ordinance, Cap 486 (PDPO), which will include your and your appointed proxy’s name and mailing address and any another personal data required to be provided. By providing your appointed proxy’s Personal Data, you hereby confirm that you have obtained the consent of your appointed proxy to provide their Personal Data to the Company and Its Registrars. The Personal Data provided in this form may be used in connection with processing your appointment of proxy at the Company’ s AGM and instructions. Your supply of the Personal Data to the Company and/or its Registrars is on a voluntary basis. However, we may not be able to effect the appointment of your proxy and instructions unless you provide us with the Personal Data. Your and your appointed proxy’ s Personal Data will be transferred to the Registrars’ agents, contractors or thirdparty service providers who/which offer administrative, telecommunications, computer, payment or other data processing services to the Registrars in connection with the operation of their business for the above purposes. The Company and its Registrars may also transfer your Personal Data if it is required to do so by law or in response to requests from law enforcement agencies or regulatory authorities. The Personal Data collected in this proxy form will be retained for such period as may be necessary for any of the above purposes and its directly related purposes such as for the Company’ s and its Registrar’ s record, verification and notification purposes. You and your appointed proxy have the right to request access to, correction and/or erasure of the respective Personal Data in accordance with, where applicable, the provisions of the PDPO, and any other data protection law as applicable. Any such request for access to, correction and/or erasure of the Personal Data, as well as withdrawal of consent, where applicable, should be made in writing by either one of the following means: By mail to: Privacy Officer Computershare Hong Kong Investor Services Limited 17M Floor, Hopewell Centre, 183 Queen’s Road East, Wanchai, Hong Kong By email to: [email protected]
This document is made in English and Chinese. In case of any inconsistency, the English version shall prevail.
收集個人資料聲明 本聲明中所指的「個人資料」相等於《個人資料(私隱)條例》(第486章)(私隱條例)的「個人資料」,當中 包 括 閣下及受委代表的姓名、郵寄地址及其他有需要提供的個人資料。 閣下提供受委代表之個人資料,即表示 閣下 確認已獲得受委代表的同意,將其個人資料提供給公司及公司之股份過戶處。 閣下所提供的個人資料會用以處理 閣 下於公司股東週年大會委任代表和所發出的指示等事宜。 閣下是自願向公司及/或其股份過戶處提供上述的個人資料。 倘若 閣下並無提供上述個人資料,我們可能無法處理 閣下委任代表和所發出的指示等事宜。為達致上述目的, 閣 下及所委任代表的個人資料將被轉移給向股份過戶處提供與其業務運作有關的行政、電訊、電腦、付款或其他資料處理 服務的代理人、承包商或第三者服務供應人。若法律規定或應執法機關或監管部門的要求,公司及其股份過戶處會轉 移 閣下及委任代表的個人資料。於此委任表格被收集的個人資料將會於為達致上述資料用途或任何直接相關用途所需 的時間內被保存作記錄、查證及通知用途; 閣下及所委任代表有權根據私隱條例及其他適用的資料保障法律,查閱、 更正及/或刪除相關的個人資料。任何有關查閱、更正及/或刪除個人資料的要求,以及撤銷同意的要求(如適用) ,均須 以書面方式透過以下其中一種途徑提出:郵寄至:香港灣仔皇后大道東183號合和中心17M樓香港中央證券登記有限公司個 人資料私隱主任或電郵至: [email protected]
本文件之中英文本如有任何歧義,概以英文本為準。