Skip to main content

AI assistant

Sign in to chat with this filing

The assistant answers questions, extracts KPIs, and summarises risk factors directly from the filing text.

SIM Technology Group Limited Annual Report 2018

Apr 26, 2018

50331_rns_2018-04-26_98dfb658-16b6-4d7b-a7c5-dc063ff4d9b6.pdf

Annual Report

Open in viewer

Opens in your device viewer

==> picture [134 x 41] intentionally omitted <==

==> picture [117 x 34] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

Annual Report
年報 2017
----- End of picture text -----

==> picture [34 x 40] intentionally omitted <==

==> picture [35 x 66] intentionally omitted <==

==> picture [33 x 34] intentionally omitted <==

==> picture [46 x 48] intentionally omitted <==

==> picture [123 x 8] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

For identification purpose only 僅供識別
----- End of picture text -----*

32 33 34 39 52 69 76 77

==> picture [147 x 159] intentionally omitted <==

Contents 目錄

2 2017年度大事紀

Highlights of the Year 2017

4 主席報告 17 管理層討論及分析 32 晨訊科技的發展理念 33 關注我們的未來 34 董事及高級管理人員 39 董事會報告

Chairman’s Statement

Management’s Discussion and Analysis Development Concept of SIM Technology Care for our Future Directors and Senior Management Profile

Report of the Directors

企業管治報告

Corporate Governance Report Independent Auditor’s Report Consolidated Statement of Profit or Loss Consolidated Statement of Profit or Loss

獨立核數師報告 綜合損益表

綜合損益及其他

全面收益表 綜合財務狀況表 綜合權益變動表 綜合現金流量表 綜合財務報表附註 財務摘要 公司資料

and other Comprehensive Income Consolidated Statement of Financial Position 78 Consolidated Statement of Changes in Equity 81 Consolidated Statement of Cash Flows 83 Notes to the Consolidated Financial Statements 85 Financial Summary 206 Corporate Information 207

May

June

July

August

September

October

November

December

==> picture [134 x 808] intentionally omitted <==

Highlights of the Year 2017 2017 年度大事紀

5 月

6 月

7 月

8 月

  • 9 月

  • 10 月

  • 11 月

12 月

==> picture [110 x 151] intentionally omitted <==

==> picture [109 x 151] intentionally omitted <==

==> picture [150 x 112] intentionally omitted <==

==> picture [146 x 103] intentionally omitted <==

==> picture [115 x 158] intentionally omitted <==

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Chairman’s Statement 主席報告

==> picture [512 x 347] intentionally omitted <==

Dear Shareholders,

致各股東︰

On behalf of the board (“Board”) of directors (“Directors”) of SIM Technology Group Limited (“Company”), I am presenting the annual results of the Company and its subsidiaries (collectively referred to as the “Group”) for the year ended 31 December 2017 (“Year”).

本人謹代表晨訊科技集團有限公司(「本公司」) 董事(「董事」)會(「董事會」)提呈本公司及其附 屬公司(統稱「本集團」)截至二零一七年十二月 三十一日止年度(「本年度」)之全年業績報告。

For the Year, the Group achieved a profit attributable to owners of the Company of HK$111.7 million (2016: HK$77.3 million). The basic earnings per share was HK4.36 cents (2016: HK3.02 cents).

本年度,本集團錄得本公司擁有人應佔溢利為 111,700,000 港元(二零一六年︰77,300,000 港元)。本年度每股基本盈利為 4.36 港仙(二零 一六年︰3.02 港仙)。

4 SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Chairman’s Statement 主席報告

==> picture [511 x 347] intentionally omitted <==

FINAL DIVIDEND

The Board proposed to recommend a final dividend of HK1.6 cents per ordinary share to shareholders of the Company (“Shareholders”) for the Year. Subject to the approval of the Shareholders at the forthcoming annual general meeting, the proposed final dividend will be paid on or about Thursday, 28 June 2018 to Shareholders whose names appear on the register of members of the Company on Friday, 15 June 2018. Based on 2,559,546,300 ordinary shares of the Company in issue as at the date of this report, the total dividend will amount to approximately HK$41.0 million.

末期股息

董事會建議向本公司股東(「股東」)宣派本年度 之末期股息為每股普通股 1.6 港仙。待本公司 股東於應屆股東週年大會上批准作實後,建議 末期股息將於二零一八年六月二十八日(星期 四)前後派付予於二零一八年六月十五日(星期 五)名列本公司股東名冊之股東。按本公司於 本公佈日期已發行的 2,559,546,300 股普通股 計算,股息總額將為約 41,000,000 港元。

5

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Chairman’s Statement 主席報告

BUSINESS REVIEW

The Group’s business transformation has started to bear fruit, thanks to vigorous efforts it has undertaken in the past years. In 2017, affected by unfavorable factors such as the challenging global economic environment, large exchange rate fluctuations and intensifying market competition, nonetheless, the Group achieved revenue of HK$3,258.5 million, representing an increase of 19.6% when compared with last year. Gross profit decreased by 1.6% year-on-year to HK$395.2 million. These results were attributable to the growth of wireless communication modules and the transformation of handsets and internet of things (“IOT”) terminals business. While the new businesses of IOT system and onlineto-offline (“O2O”) business and intelligent manufacturing business did not progress satisfactorily and failed to contribute sufficient revenue and a reasonable profit to the Group, the Group’s revenue still achieved a solid rise while gross profit and total profit of the Group basically stayed flat as compared with that of last year.

Handsets and IOT terminals business

The Group started with the provision of mobile handset original design manufacturer (“ODM”) services 15 years ago, and had three stages of development with each stage spanning around five years. During the first stage, the Group operated in the form of an independent design house (“IDH”) providing research and development (“R&D”) services for small and medium customers, turnkey solutions for handsets and full set of raw materials or components of handsets. The IDH operation mode was not involved in the production of fully-completed mobile handsets, thus the Group was able to avoid intellectual property disputes. The second stage was characterised by the operation of its ODM services. During the second stage, the Group served top-tier customers in domestic and overseas markets by providing ODM services as well as the delivery of a full set of products for consumer handsets. During the third stage, the Group gradually transformed itself to venture into the IOT terminals business. In the consumer handsets segment, the Group proactively exited from its low-end to mid-range handsets business, which had high risk yet low gross profit margin, and focus on the high-end handsets business only, particularly the high-end handsets with retail prices from US$1,000 to US$2,000. In 2017, the IOT/industrial application terminals business contributed a major proportion of the revenue and gross profit in the handsets and IOT terminals business segment.

業務回顧

本集團業務轉型,經過多年的努力和耕耘, 已初見成效。2017 年在受到全球經濟環境 挑戰,匯率大幅波動及市場競爭日益激烈等 諸多不利因素的影響下,本集團實現營收 3,258,500,000 港元,較去年增加 19.6%。毛 利額 395,200,000 港元,較去年減少 1.6%。這 首先是無線通訊模組業務的增長,也得益於手 機及物聯網終端業務轉型所帶來的成效。雖然 物聯網系統及運營業務及智能製造業務的新業 務發展不盡人意,未能為集團貢獻足夠的營收 及合理利潤,但是本集團的營收仍較去年有一 定幅度的上升,本集團的毛利額和總利潤與去 年基本持平。

手機及物聯網終端業務

本集團 15 年前以手機研發代工起家,經歷三 個階段,每一階段大約五年。第一階段是獨立 設計公司 (IDH) 模式,為中小型客戶做研發代 工,提供手機的整體解決方案和整套的原材料 或組件。IDH 的模式不生產手機整機,因此可 以規避知識產權糾紛。第二階段是原設計及生 產代工 (ODM) 模式,本集團面向國內外頂級 客戶,提供設計及生產代工,最終交付整機的 服務,代工產品全是消費類手機。第三階段本 集團逐步轉型物聯網終端,在消費類手機市場 上,主動放棄了低利潤高風險的中低檔手機業 務,只保留高端,特別是零售價在一兩千美元 以上特高端手機。至 2017 年度,在手機及物 聯網終端板塊中,物聯網╱行業應用終端的營 收和毛利已佔絕對比重。

6 SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Chairman’s Statement 主席報告

In 2017, the sales volume of this business segment declined by 46.2% year-on-year and its average selling price escalated by 100% year-onyear. Revenue dropped by 15.3%. Gross profit margin was 12.7% and remained at a similar level as last year. The decline in revenue was due to the great drop in the revenue contribution from consumer handsets, which largely accounted for last year’s revenue. The revenue for this year was mainly derived from the IOT/industrial application terminals and some differentiated high-end handset products, with higher selling prices and gross profit margins but much lower shipment volumes. Moreover, many components from the upstream supply chain were in serious shortage and the price of some components such as memories surged substantially starting from the second half of the year 2016. Fortunately, the IOT/industrial application terminals with a higher gross profit margin offset the effects caused by the above negative factors, so the gross profit margin was similar to that of last year.

The Group has adhered to its development strategies consistently in recent years. It has retained the high-end handsets ODM business and at the same time has vigorously developed the IOT/industrial application terminals business. With the maturity of the 5G and NB-IOT standards, the IOT market has huge growth potential, in particular for product areas such as scan, mobile Point of Sale (“POS”), logistics and Internet of Vehicles (“IOV”) terminals. Furthermore, products such as dedicated enterprise intercom network terminals, outdoor waterproof, dust-proof and shock resistant terminals, vehicle terminals and augmented reality terminals for industrial enterprises have vast room for development. In recent years, the Group has continued to invest in those areas and its products have gained first-mover advantages in terms of shipments. The IOT terminals and industrial application terminals business had fast growth in Europe, America and Japan. In light of this, apart from continuously prospecting for new IOT terminal customers in China, the Group has also targeted mainly the developed regions such as Europe, America and Japan as its main overseas expansion directions through its sales network and agency appointments. As the Group pushes ahead with developing its IOT terminals business, it has also grasped opportunities to develop quality high-end consumer ODM handsets in order to maintain its economies of scale and boost the competitiveness of its supply chain. With enormous market potential and first-mover advantages, the Group believes that this business segment should continue to expand.

該板塊 2017 年銷售數量較去年減少 46.2%, 平均銷售單價較去年提升 100%,營收減少 15.3%,毛利率 12.7% 與去年基本持平。原因 在於去年營收中還有大量的消費類手機,而今 年消費類手機已經很少,今年營收的主要構成 為物聯網╱行業應用終端及一些差異化的高端 手機產品。該類產品平均售價和毛利率都要好 於消費類手機,但出貨數量遠遠不及,引起營 收下滑。另外從 2016 年下半年開始,很多上 游供應鏈大面積缺貨,記憶體等元器件出現大 幅漲價,所幸的是物聯網╱行業應用終端的毛 利率較高,抵消了上述不利因素的影響,故毛 利率水平還能與去年相若。

本集團仍會堅持近幾年一貫的發展策略,在保 持高端手機 ODM 業務的同時,大力發展物聯 網╱行業應用終端。隨著 5G 和 NB-IOT 等標準 的日漸成熟,物聯網市場發展潛力巨大。特別 是在掃描、移動銷售時點情報系統 (POS)、物 流以及車聯網終端領域。而在集團(企業)專用 對講終端、戶外三防終端、車載終端、工業企 業用的擴增實境 (AR) 終端等領域也存在很大的 發展空間。近幾年,本集團在這些領域都有持 續投入,且產品已形成出貨具有一定的先發優 勢。物聯網終端和行業應用終端業務在歐洲、 美洲、日本等市場發展較快。因此,本集團 除了不斷在國內開拓更多的物聯網終端客戶機 會,也把歐美日等發達地區作為現階段的海外 主攻方向,通過自建銷售網路和代理顧問等方 式,尋找更多的生意機會。在大力發展物聯網 終端業務的同時,仍會把握優質高端的消費類 手機 ODM 機會,以此保持規模效應,增加供 應鏈的競爭力。憑藉巨大的市場空間和先發優 勢,本集團堅信在此項業務上會有所斬獲。

7

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Chairman’s Statement 主席報告

Wireless communication modules business

The wireless communication modules business refers to the R&D and sales of 2G, 3G and 4G wireless communication modules and Global Navigation Satellite System (“GNSS”) modules business operated by the Group’s subsidiary, Shanghai Simcom Wireless Solutions Limited.

In 2017, revenue of this business segment increased by 78.5%. Gross profit margin dropped to 8.8% when compared with that of last year. The growth in revenue was attributable to the continued booming development of the global IOT market and the rising demand for the Group’s wireless communication modules in domestic and overseas markets, particularly the significant growth in 2G modules for bike sharing and smart home applications in People’s Republic of China (“China” or “PRC”) and the 4G modules for intelligent meter, IOV and intelligent POS applications. In the bike sharing market, the Group has captured most of the market share through its strong support to its top three customers in that sector. This business segment experienced a substantial increase in revenue, but the gross profit margin was very low due to intensifying competition among module suppliers in the bike sharing market. As the bike sharing-related business represented more than half of the shipment volume of this business segment, the gross profit margin of the whole business segment showed greater decline. Major reasons for the decline were the serious shortage and higher prices of some core components such as memories, printed circuit boards and capacitors starting from the second half of last year.

無線通訊模塊業務

無線通訊模塊業務指旗下芯訊通無線科技(上 海)有限公司承擔的研發到經營銷售 2G、3G、 4G 無線通訊功能及衛星導航系統 (GNSS) 功能 的通用模塊業務。

該業務板塊 2017 年營收增加 78.5%,毛利率 8.8%,較去年有較大幅度下降。營收的增長 源於隨著全球物聯網市場持續蓬勃發展,海內 外對本集團無線通訊模塊的需求增加,其中 以用於國內共享單車和智能家居的 2G 模塊和 用於智能電錶、車聯網、智能 POS 等應用的 4G 模塊增長尤為顯著。在共享單車市場,本 集團通過重點支持行業前大三客戶,覆蓋了整 個共享單車大部份的市場份額。雖然該業務板 塊營收大幅增長,但由於各個模塊供應商在共 享單車市場過度競爭,利潤微薄,而共享單車 相關業務佔整個板塊出貨量過半,致使整個板 塊的毛利率出現較大下降。另外從去年下半年 開始,一些核心元器件如記憶體、印刷電路板 (PCB)、電容器等都出現大面積缺貨和漲價, 這也是毛利率下降的主要原因之一。

8 SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Chairman’s Statement 主席報告

IOT system and O2O business

This business sector comprises of two segments: the first segment is the provision of various types of “cloud” system solutions with a back-end software system as the core; and the second segment is the provision of an O2O cloud trading platform to vending machine operators. (This business segment does not include the IOT terminals business.)

In 2017, the revenue of this business segment increased by 5.5% when compared with last year. Gross profit margin of this business segment was 12.6%, which is a significant decline when compared with last year. Overall profit of this business sector has decreased. The Group has developed mature system solutions encompassing intelligent elderly care service systems, health monitoring systems, vending machine operation services and vehicle anti-theft management systems. However, low sales revenues were recorded for these solutions in 2017 due to the absence of marketing and sales strategies.

As for the cloud trading platform, the Group has adjusted the development strategy from the originally asset-heavy operation mode of directly managing and operating vending machines and recruiting businesses for the financing of leasing investments to a one-stop-service asset-light O2O service platform. In 2017, the Group recorded a growth in the revenue derived from the provision of beverage wholesale and delivery services to vending machine operators and upgrade service for outdated vending machines. The increase in revenue was attributable to the establishment of a sub-depot by Shanghai Yunhao Trading Limited, a subsidiary of the Group, in other regions and the addition of business channels. Meanwhile, the Group eliminated the directly managed and operated vending machine outlets with poor efficiency and reduced the amount of financing leasing, that led to a non-operating loss. The operation of some sub-depots has not reached a break-even point while the necessary wages, warehousing and logistics expenses were still incurred, which dragged down the profitability of this business segment.

物聯網系統及運營業務

該板塊業務包括兩大部分:第一部分是向各行 業提供以後台軟件系統為核心的各種「雲 + 端」 系統級解決方案。第二部分是向售賣機運營商 提供線上線下服務的雲貿平台。(本板塊不含 物聯網純終端業務)

該板塊 2017 年營收較去年增加 5.5%,毛利率 為 12.6%,較去年有一定幅度下降,板塊整體 盈利下降。本集團已開發成熟的系統級解決方 案涵蓋智能家居養老,健康監護,售賣機運營 和車輛防盜管理等領域,但市場銷售尚未打 開,未能在 2017 年給集團帶來可觀的營收。

雲貿平台,隨著集團發展思路由原來的「直接 管理運營售賣機和融資租賃招商加盟的重資產 運營模式」轉變為「線上線下服務平台的輕資產 模式」。2017 年,為售賣機運營商提供飲料批 發配送服務和對老款式售賣機改造服務等業務 的營收有所增長,這得益於上海雲灝貿易有限 公司(本集團之附屬公司)外地分倉的建立和業 務管道的增加。同時集團撤銷了效益不佳的直 接管理運營售賣機網點,收縮融資租賃規模, 引起了一定金額的非經營性損失。目前一些分 倉的經營尚未達到盈虧平衡點,必不可少的人 工、倉儲、物流支出進一步拉低了整個板塊的 盈利水平。

9

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Chairman’s Statement 主席報告

Intelligent manufacturing business

The Group’s intelligent manufacturing segment comprises of three business units. The first business unit is engaged in producing automated equipment based on integrated robotic applications, which would be used to replace operations in the production line that are labour intensive. This has served as a starting point for the Group to enter the intelligent manufacturing market and the Group possesses significiant market shares in the global market. The second business unit is committed to developing optical system products, which are focusing on machine vision and artificial intelligence (“AI”) technology intended to replace a large number of visual inspection workers in the production line. However, this unit has been unable to secure major orders and continued investment in R&D resources is still needed. The third business unit aims to tap the industrial internet intellectual system through the development of the back-end software to replace or assist simple and straightforward computer operations for a white-collar worker in manufacturing or supplychain management, such as a planner and a warehouse manager. This business unit has not generated actual revenue as it is still at the optimisation and marketing stage.

In 2017, turnover in this segment declined by 29.3% compared with that of the previous year, while its gross profit margin was similar and overall profit dropped. As the China government implemented a deleveraging policy in 2017, most manufacturing companies became more prudent in equipment investments, which suppressed the market demand. Many traditional mechanical assembly companies in China rushed to develop intelligent and automated manufacturing, which fueled competition and triggered a price war. As the Group assigns top priority to product quality and customer reputation, it has forfeited some business opportunities that could only be won with low prices. Besides, several automation companies that the Group acquired two years ago recorded losses, because they are currently managed by joint venture partners and operating beyond its effective control. Therefore, the factors above have contributed to segmental turnover and overall profit falling below expectation, and to some extent lower than that of last year. Despite the fierce competition from other players, the Group managed to stabilise the gross profit margin, capitalising on its technology edge and strong reputation in the market.

智能製造業務

目前本集團的智能製造業務分三個事業部。第 一事業部是:以機器人集成應用為主的自動化 成套設備用來代替生產在線的大量的操作工。 這是集團進入智能製造的切入點,現擁有重大 的全球市場佔有率。第二事業部是:以機器視 覺和人工智能技術為中心的視覺系統產品用以 代替生產在線大量的目測檢查工。目前尚未打 開市場承接大額訂單,仍需持續投入研發資 源。第三事業部是:開發後台軟件為中心的工 業互聯網智能系統,用以取代或者幫助企業白 領如計劃員、倉管員在計算機前簡單乏味的操 作。目前仍然處於完善和市場推廣階段,未產 生實際收入。

該板塊 2017 年營收較去年減少 29.3%,毛利 率水平和去年基本持平,板塊整體盈利下降。 2017 年,由於國內政府大力推動金融去槓桿 政策,大部分製造業企業對設備類投資相對謹 慎,抑制了市場的需求。國內傳統機械裝配製 造企業大量湧入智能製造行業,帶動行業競爭 加劇,價格比拼提前來到。本集團注重產品質 量、客戶信譽,主動放棄了一部分只靠價格比 拼的業務機會。另外,兩年前併購的幾家自動 化公司由合資方經營管理,本集團未能對其形 成有效控制,出現虧損。上述幾項原因使該板 塊的營收及整體盈利水平都不及預期,且較去 年有一定幅度的下降。在同業競爭不斷加大的 背景下,本集團依託自身的技術優勢,良好的 市場口碑保持了相對穩定的毛利率水平。

10 SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Chairman’s Statement 主席報告

The Group has continued to develop our intelligent manufacturing business. To better serve its customers, the Group has established two automation business bases, one in Qingpu in Eastern China and one in Songshanhu in Southern China, to form a complete platform for R&D and sales. The Group is using these bases to optimise corporate structure, reform the operational model, and reinforce its leading presence in the 3C products testing sector. It is striving to secure large international EMS providers as customers and extend the applications of its products to other industries including optical AI, intelligent logistics, intelligent storage, etc.

Properties development

As at 31 December 2017, “The Riverside Country” (晨興。翰林水郡), located at No. 32 Shenbei Road, Shenyang City, the PRC, has a total of 1,842 residential units in all its four phases, of which 1,680 units had been sold. Total area of approximately 25,000 square meters were not yet sold or not yet delivered to the buyers. The group has 60% ownership on this project.

As at 31 December 2017, “Seven River in Sweet” (七里香溪), located at No. 85 East Jichuan Road, Taizhou City, the PRC, has a total of 779 units, of which around 96% residential units, 1% shops and 3% commercial units. 758 units had been sold, of which around 96% residential units, 1% shops and 3% commercial units. Total area of approximately 29,000 square meters were not yet sold or not yet delivered to the buyers. The group has 100% ownership on this project.

The revenue of properties development for 2017 was amounted to HK$306.4 million (2016: HK$192.4 million) with gross profit margin of 16.9% (2016: 12.1%).

本集團仍將繼續大力發展智能製造業務,為了 更好的服務客戶,本集團已相繼建立了華東青 浦、華南松山湖兩個自動化業務基地,搭建了 完整的研發和銷售平台。本集團將依託兩個業 務基地優化組織架構,革新經營模式,立足3C 產品測試行業的領先地位,努力開拓國際大型 EMS 代工客戶,同時將視覺人工智能、智能物 流、智能倉儲等產品的應用向多行業延伸。

物業發展

截至二零一七年十二月三十一日,位於中國瀋 陽市沈北路 32 號的「晨興。翰林水郡」項目, 四期共有 1,842 個住宅單位,其中已出售了共 1,680 個住宅單位。未出售或未交付給買家的 單位佔總面積約為25,000平方米。本集團對此 項目有 60%的擁有權。

截至二零一七年十二月三十一日,位於中國泰 州市濟川東路 85 號的「七里香溪」項目,共有 779個單位,其中約96%為住宅單位、1%為商 鋪及3%為商業單位。共出售的單位有758個, 其中約96%為住宅單位、1%為商鋪及3%為商 業單位。未出售或未交付給買家的單位總面積 約為 29,000 平方米。本集團對此項目有 100% 的擁有權。

二零一七年物業發展的銷售額為 306,400,000 港元(二零一六年:192,400,000 港元),毛利 率為 16.9%(二零一六年:12.1%)。

11

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Chairman’s Statement 主席報告

PROSPEcTS

In executing its transformation strategy and facilitating the development of the wireless communication modules business, the Group has entered into a sale and purchase agreement with 深圳日海通訊技術 股份有限公司 (Shenzhen Sunsea Telecommunication Co., Ltd.*), to dispose 100% equity interests in Shanghai Simcom Wireless Solutions Limited (“Simcom Wireless”), a subsidiary of the Group. Further details are disclosed in the section of “Material Acquisition and Disposal of Subsidiaries and Associated Companies” in this announcement.

Prior to this disposal, the Group’s wireless communication modules business had covered the entire business chain of wireless communication modules operations, from product development (including product planning and specifications), procurement of raw materials, production processing (including logistics and delivery of finished products) to sales operations. Upon completion of this disposal, the Group will only be responsible for procurement of raw materials and production processing (including logistics and delivery of finished products). The wireless communication modules business is expected to remain as one of the Group’s business segments subsequent to this disposal. Its turnover should not drop significantly compared with the period before this disposal, however its business nature will change from an original brand manufacturer (“OBM”) to an electronics manufacturing services (“EMS”) provider. By then, the gross profit margin would drop notably but the Group would no longer need to bear the huge R&D expenses and marketing costs of the modules business, nor the inventory risk of raw materials.

This disposal will not affect the Group’s handsets and IOT terminals business. In the future, the Group will continue to focus on the IOT/ industrial terminals markets, in order to better understand the demand and weakness of different business segments. The Group will also increase the investments in R&D, and actively plan and develop terminals or specialised modules that suit the markets. Regarding market development, the Group will focus more on securing new customers in overseas markets. The proceeds from the above mentioned disposal will be used to build an operations center in Dongguan and a factory to upgrade handsets. The Directors believe that the Group can stand out amidst the keen competition of the IOT terminals market.

展望

為了配合集團的轉型策略並使無線通訊模塊業 務得到更好的發展,日前,集團與深圳日海通 訊技術有限公司訂立買賣協議:出售旗下子公 司芯訊通無線科技(上海)有限公司(「芯訊通無 線科技」)(本集團之附屬公司)100% 的股權。 進一步詳情披露於本公告內「重大收購及出售 附屬公司及聯營公司」一節。

本次出售前,本集團無線通訊模塊業務涵蓋了 無線通訊模塊業務運作整個業務鏈,也就是從 產品研發(含產品規劃、產品定義)、備料採 購、生產加工(含製成品物流發貨)直到經營 銷售。而交割之後,本集團只負責備料採購、 生產加工(含製成品物流發貨)。預計此次出 售後,無線通訊模塊業務仍然是本集團幾個業 務板塊之一,其營收規模將與出售前相比下 降不多,但是業務性質將由自有品牌的生產商 (OBM) 轉為電子製造服務供應商 (EMS)。屆時 預計毛利率將大幅降低,但同時本集團不需要 再承受模組業務巨額研發費用和營銷費用,而 且不需要承擔備料庫存的風險。

此次出售不會影響本集團手機和物聯網終端業 務。本集團將繼續聚焦物聯網╱行業終端市 場,深入瞭解各業務的需求和痛點,增加研發 投資,主動規劃並研發出適合該市場的終端或 專用模块。在市場的開拓發展方面,集團將更 注重開拓海外新市場新客戶。有了出售後,所 得的新資金的支持,可用於建設東莞運營中心 及改造手機終端製造工廠,董事有信心本集團 定能在物聯網終端市場的慘烈激烈競爭中脫穎 而出。

12 SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Chairman’s Statement 主席報告

Regarding the IOT system and O2O business, the Group will continue to bolster the R&D and marketing of IOT back-end software and expand the cloud computing and big data service platform. The Group will also further expand the ancillary applications of self-developed IOT terminals for different industries, so as to bring new business opportunities to the IOT system and O2O business segment. At the same time, the Group will retain the service platform model for automatic vending machines, in order to build an integrated service platform to focus on serving small-to-medium automatic vending machine operators and beverage manufacturers. This asset-light operation mode is expected to optimise the Group’s IT technical strengths and control operational risks while facilitating overall business operations.

Intelligent manufacturing business is the Group’s latest business pursuit and has strong potential for development. After years of efforts, out of three production lines, the automated robotic line has carved out market share in the handsets manufacturing industry. The performance of the optical technological products has proven that they can create huge value for customers. Industrial internet products have been increasingly deployed at our factories. After several years’ of hard work, the entire business team has grown into a top unit integrating R&D, manufacturing, sales and after-sales functions. Transformation to intelligent robotic manufacturing has become a major trend in manufacturing within China, thus, there will be a strong demand for intelligent manufacturing and AI in the future. The competition in the industry among homogeneous products or for talent is expected to become more intense. Facing a fiercely competitive market, the Group’s intelligent manufacturing team has made the necessary full preparation and the Group, for its part, will nurture their entrepreneurial “can-do” spirit through more effective solutions. Thus the Group expects the intelligent manufacturing business will develop rapidly in the next few years.

物聯網系統及運營業務,本集團繼續加強物聯 網後台系統軟件的研發與市場推廣,擴展雲計 算和大資料服務平台。深化與本集團自主研發 的各行業物聯網終端配套應用,以此為物聯網 系統及運營業務板塊帶來新的業務機會。同時 將堅持自動售貨機業務的服務平台模式,打造 一個面向中小規模自動售貨機運營商以及飲料 廠商的綜合服務平台。可以預期,此種輕資產 的運作模式更能夠發揮本集團資訊科技技術的 優勢且運作風險可控,更加健康。

智能製造業務是本集團最新業務領域,有著巨 大的發展潛能。數年間的努力,三個產品線 中,機器人自動化生產線已經在手機製造業中 搶佔了市場。視覺技術產品已經在客戶端證明 了該產品可以為客戶帶來的巨大價值。工業互 聯網的產品也已在自身工廠逐步應用。經過幾 年的努力,整個業務團隊已經成長為一支集研 發、生產、銷售、售後與一體的優質團隊。當 前國內製造業正處於機器人智能改造的風口浪 尖,未來智能製造、人工智能的需求將有爆炸 式的增長。同樣可以預見,行業競爭、同質化 產品競爭、人才競爭也會愈演愈烈。本集團的 智能製造團隊已經做好了充分的準備,以更有 效的方案激勵員工發揮創業者的拼搏精神,來 面對未來殘酷激烈的市場競爭。本集團預計未 來幾年智能製造業務將會有爆發式快速增長。

13

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Chairman’s Statement 主席報告

More than ten years ago, the Group has constructed its headquarters in Shanghai, namely SIM Technology Building Block A and Block B located at No. 633 Jinzhong Road, Changning District, Shanghai City, the PRC, which were intended partly for internal use and partly for leasing. The property market in China had not surged at that time, so the leasing area was relatively small and the rent was low. The Group didn’t launch a dedicated leasing business, rather it was considered as other income only. However, the property market in China has become more and more prosperous in recent years with a substantial increase in rent. Thus, the Group has moved part of the staff to the Qingpu factory as the rent there is lower, and subsequently enlarged the leasing area at the Shanghai headquarters. To utilise our resources more effectively, the Group is developing the property leasing business by leasing out the spare space at factories and other buildings. As at 31 December 2017, part of SIM Technology Building is held on medium-term lease as investment properties for leasing purpose. At the same time, the Group plans to invest and build a southern base in Dongguan, and parts of the properties are to be earmarked for the leasing business as well. The Group believes that the property market in China has passed the stage of explosive growth, nonetheless will keep growing steadily, rental income will become a stable growth business of the Group.

Looking ahead, the Group will enhance its business transformation, develop value-added businesses and refine its business model as it tightens control and management of costs and expenses. While transformation can be painful for a fresh start, so every staff should have the ambition to start a new business, embrace the change and bear the responsibilities. We firmly believe that the Group will create greater economies of scale to accommodate the continuous development of its business.

十多年前,集團於上海長寧區金鐘路 633 號興 建總部上海晨訊科技大樓 A,B 棟的時候早已 規劃為部分自用,部分出租。由於當時國內的 地產市場並未開始急速發展,出租的面積相對 較少,租金相對較低,集團並沒有即時開展租 賃業務,只是作為其他收入來考慮。近年來國 內的地產市場發展愈來愈蓬勃,租金大幅上 升,集團把部分員工搬遷到租金較低的青浦工 廠,上海總部可用於出租的物業面積也有所增 加。為了令公司的資源帶來更大的效益,集團 將持續出租一些已騰出的大樓或廠房用於發展 物業租賃業務。於二零一七年十二月三十一 日,部分晨訊大樓乃根據中期租約持有用於出 租的投資物業。同時,集團正計劃在東莞投資 建設南方基地,也將有部分物業用於發展租 賃業務。集團相信雖然國內物業市場暴漲階段 已經過去,但是未來仍將會維持健康增長,因 此,租賃收入將會成為集團一項穩定及持續增 長的業務。

展望未來,本集團將著力加大業務轉型的步 伐,開拓高附加值的業務及模式,對成本和費 用實施精細化的管理和控制。轉型是痛苦的, 猶如鳳凰涅盤,但集團每位員工都懷著二次創 業崛起的雄心,擁抱變化,承擔責任,我們堅 信本集團將開拓更廣闊的發展空間,基業長 青。

14 SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Chairman’s Statement 主席報告

The management believes the development in the past year has proved that the new development directions and strategies of the Group are correct. The completion of business transformation achieved initial results that laid the foundation for the sustainable development. The management expects that new businesses will hurl the Group’s development to new heights again in the next few years.

On behalf of the Board, I would like to express my cordial appreciation to all members of the management and the employees for their efforts and dedication throughout the Year. Finally, I would like to thank the financial institutions, Shareholders and investors for their continuous support and confidence in us.

Yeung Man Ying

Chairman

Hong Kong, 22 March 2018

管理層認為,過去一年的發展証明瞭本集團新 發展方向和戰略完全正確,過去一年完成了布 局,並已經取得了初步的成效,為日後的可持 續發展奠定了基礎。管理層相信,未來的幾年 新業務的成長必定將本集團的發展推向又一次 高峰。

董事會感謝本集團之股東、客戶、供應商、往 來銀行及專業顧問對本集團給予支持,本人並 為本公司所有員工於本年度內盡忠職守作出貢 獻致謝。

楊文瑛

主席 香港,二零一八年三月二十二日

15

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Management’s Discussion and Analysis 管理層討論及分析

==> picture [60 x 60] intentionally omitted <==

SMART Machine and SMART Module for Internet of Things 物聯網時代的 智能設備和智能模塊

16

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Management’s Discussion and Analysis 管理層討論及分析

FINANCIAL REVIEW

During the Year, the revenue from handsets and IOT terminals business, wireless communication modules business, IOT system and O2O business and intelligent manufacturing business (“Core Business”) increased by 16.6% to HK$2,952.1 million (2016: HK$2,531.9 million). The revenue from the sale of residential units in PRC amounted to HK$306.4 million (2016: HK$192.4 million). The total revenue of the Group for the Year, included revenue of Core Business and properties development, amounted to HK$3,258.5 million (2016: HK$2,724.4 million).

財務回顧

於本年度,銷售手機及物聯網終端業務、 無線通訊模塊業務、物聯網系統及運營業 務及智能製造業務(「核心業務」)之收入增 加 16.6% 至 2,952,100,000 港元(二零一六 年︰2,531,900,000 元)。來自銷售位於中國 之住宅單位之收入為 306,400,000 港元(二 零一六年︰192,400,000 港元)。本集團於本 年度之總收入(包括核心業務及物業發展的 收入)為 3,258,500,000 港元(二零一六年︰ 2,724,400,000 港元)。

The gross profit for Core Business of the Group for the Year decreased by 9.2% year-on-year to HK$343.5 million (2016: HK$378.6 million). The gross profit margin for Core Business decreased to 11.6% (2016: 15.0%). The overall gross profit margin of the Group for the Year was 12.1% (2016: 14.7%).

本集團於本年度之核心業務的毛利按年減 少 9.2% 至 343,500,000 港元(二零一六年︰ 378,600,000 港元)。核心業務的毛利率減少至 11.6%(二零一六年:15.0%)。本集團於本年 度整體毛利率為12.1%(二零一六年:14.7%)。

The Group achieved a profit attributable to owners of the Company which increased year-on-year by 44.5% to HK$111.7 million (2016: HK$77.3 million) for the Year. The basic earnings per share for the Year was HK4.36 cents (2016: HK3.02 cents).

於本年度,本集團錄得本公司擁有人應佔溢利 按年增加44.5%至111,700,000港元(二零一六 年︰77,300,000 港元)。本年度每股基本盈利 為 4.36 港仙(二零一六年︰3.02 港仙)。

17

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Management’s Discussion and Analysis 管理層討論及分析

SMART Phone and SMART Application for 3G&4G Phones 3G&4G 時代的 智能手機和智能應用

18

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Management’s Discussion and Analysis 管理層討論及分析

Research and development expenses

In 2017, the Group mainly focused on the development of intelligent manufacturing businesses. The number of design and development team members was 840 (2016: 860) in 2017. Total R&D expenses of the Group, which amounted to HK$90.6 million (2016: HK$102.2 million), represented 2.8% (2016: 3.8%) of the Group’s revenue.

研究及開發費用

於二零一七年,本集團集中在智能製造業務的 研發,於二零一七年,設計及開發團隊共有 840 名成員(二零一六年:860 名)。研發開支 為90,600,000港元(二零一六年:102,200,000 港元),佔本集團收入約 2.8%(二零一六年: 3.8%)。

Selling and distribution costs

The selling and distribution costs of the Group for the Year increased by 6.3% to HK$144.4 million (2016: HK$135.9 million). The ratio of the selling and distribution costs over revenue in 2017 was 4.4 % (2016: 5.0%).

銷售及分銷成本

本集團本年度的銷售及分銷成本增加 6.3% 至 144,400,000 港元(二零一六年:135,900,000 港元)。於二零一七年,銷售及分銷成本佔收 入的比例為 4.4%(二零一六年:5.0%)。

Administrative expenses

The Group’s administrative expenses for 2017 decreased by 2.4% to HK$122.2 million (2016: HK$125.2 million), representing 3.8% (2016: 4.6%) of the revenue.

行政開支

於二零一七年,本集團的行政開支減少 2.4% 至 122,200,000 港元(二零一六年︰ 125,200,000 港元),佔收入的 3.8%(二零一六 年︰4.6%)。

==> picture [429 x 285] intentionally omitted <==

19

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Management’s Discussion and Analysis 管理層討論及分析

Segment results of core business

核心業務的分類業務

Year ended 31 December 2017 Year ended 31 December 2016
截至二零一七年十二月三十一日止年度 截至二零一六年十二月三十一日止年度
Gross Gross
Gross profit Gross profit
Revenue profit margin Revenue profit margin
收入 毛利 毛利率 收入 毛利 毛利率
HK$’M HK$’M % HK$’M HK$’M %
百萬港元 百萬港元 % 百萬港元 百萬港元 %
Handsets and IOT 手機及物聯網
terminals business 終端業務 1,076.9 136.4 12.7 1,271.1 158.2 12.4
Wireless communication
modules business 無線通訊模塊業務 1,454.9 127.7 8.8 815.0 118.4 14.5
IOT system and O2O business 物聯網系統及運營業務 318.9 40.2 12.6 302.3 45.9 15.2
Intelligent manufacturing
business 智能製造業務 101.4 39.2 38.7 143.5 56.1 39.1
Total 總計 2,952.1 343.5 11.6 2,531.9 378.6 15.0

==> picture [379 x 330] intentionally omitted <==

20

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Management’s Discussion and Analysis 管理層討論及分析

==> picture [322 x 260] intentionally omitted <==

Handsets and IOT terminals business

During the Year, since more customers have shifted towards using IOT/industrial application terminals and some differentiated high-end handsets products, the Group no longer developed consumer handsets that are homogeneous and single model with bulk shipment, which generates narrow gross profit margins. However, the IOT/industrial application terminals and some differentiated high-end handset products have higher selling prices and gross profit margins but much lower shipment volumes. As a result, the revenue of this segment decreased significantly year-on-year by 15.3% to HK$1,076.9 million (2016: HK$1,271.1 million) in 2017. Nevertheless, as the application terminals having higher average selling price and profit margin, the overall gross profit margin of this business segment increased slightly to 12.7% (2016: 12.4%) for the Year. The revenue of ODM business contributed to approximately 72% of the revenue of this segment in 2017 (2016: 73%).

手機及物聯網終端業務

於本年度,由於本集團持續將客戶群進一步轉 向物聯網╱行業應用終端及一些差異化的高端 手機產品,不再開發同質化單款大量低毛利率 的中低端消費類手機。雖然物聯網╱行業應用 終端及一些差異化的高端手機產品平均售價和 毛利率都要好於消費類手機,但出貨數量遠 遠不及。二零一七年此分部之收入按年大幅 減少 15.3% 至 1,076,900,000 港元(二零一六 年:1,271,100,000 港元)。但受惠於應用終 端的平均售價及毛利率較高,該業務分部本年 的整體毛利率輕微加至 12.7%(二零一六年: 12.4%)。於二零一七年,ODM 業務收入佔此 分部收入約 72%(二零一六年:73%)。

Wireless communication modules business

Due to the increasing demand for the Group’s wireless communication modules from domestic bike sharing industry, revenue of this segment increased year-to-year by 78.5%. However due to the declining average selling price of 2G and other low-end modules, the gross profit margin decreased to 8.8% (2016: 14.5%).

無線通訊模塊業務

由於國內共享單車業務對本集團的無線通訊模 塊的需求持續增加,本分類之收入按年增加 78.5%。但是,由於2G及其他低端模塊的平均 售價 (ASP) 呈現下降趨勢,毛利率下降至 8.8% (二零一六年︰14.5%)。

21

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Management’s Discussion and Analysis 管理層討論及分析

IOT system and O2O business

During the Year, the revenue of this segment increased 5.5% to HK$318.9 million (2016: HK$302.3 million). That was mainly due to the increase in establishment of a sub-depot by the Group in other regions and the addition of business channels. Meanwhile, the Group eliminated the directly managed and operated vending machine outlets with poor efficiency and reduced the amount of financing leasing, leading to a nonoperating loss. The operation of some sub-depots has not reached a break-even point while the necessary wages, warehousing and logistics expenses were still incurred, which dragged down the profitability of this business segment.The gross profit margin for the Year decreased to 12.6% (2016: 15.2%).

物聯網系統及運營業務

於本年度,此分部的收入增加 5.5% 至 318,900,000 港元(二零一六年:302,300,000 港元),主要因為本集團外地分倉的建立和業 務管道的增加。同時集團撤銷了效益不佳的直 接管理運營售賣機網點,收縮融資租賃規模, 引起了一定金額的非經營性損失。目前一些分 倉的經營尚未達到盈虧平衡點,必不可少的人 工、倉儲、物流支出進一步拉低了整個板塊的 盈利水平。本年度毛利率下降至 12.6%(二零 一六年:15.2%)。

Intelligent manufacturing business

As the China government implemented a deleveraging policy in 2017, most manufacturing companies became more prudent in equipment investments, which suppressed the market demand. Besides, several automation companies that the Group acquired two years ago recorded losses, because they are currently managed by joint venture partners and operating beyond its effective control. As a result, the revenue for the Year of this segment decreased by 29.3% to HK$101.4 million (2016: HK$ 143.5 million), while gross profit decreased by 30%. The gross profit margin also decreased to 38.7% (2016: 39.1%).

智能製造業務

2017 年,由於國內政府大力推動金融去槓桿 政策,大部分製造業企業對設備類投資相對謹 慎,抑制了市場的需求。另外,兩年前併購的 幾家自動化公司由合資方經營管理,本集團未 能對其形成有效控制,出現虧損。因此,本年 度該分部收入減少 29.3% 至 101,400,000 港元 (二零一六年:143,500,000 港元),而毛利減 少 30.0% 及毛利率也減少至 38.7%(二零一六 年:39.1%)。

==> picture [199 x 242] intentionally omitted <==

==> picture [180 x 156] intentionally omitted <==

22

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Management’s Discussion and Analysis 管理層討論及分析

LIQUIDITY, FINANCIAL RESOURCES AND CAPITAL STRUCTURE

Liquidity

As at 31 December 2017, the Group had bank balances and cash of HK$417.1 million (31 December 2016: HK$249.1 million), among which 88.3% was held in Renminbi, 11.5% was held in US dollars and the remaining balance was held in Hong Kong dollars. As at 31 December 2017, the Group also had pledged bank deposits of HK$30.1 million (31 December 2016: HK$76.6 million) in Renminbi for the purpose of the Group’s Renminbi borrowings. The Group intends to finance its working capital and capital expenditure plans from such bank balances. The Group has pledged certain of its assets (including property, plant and equipment, investment properties, land use rights and notes receivables) to secure the bank borrowings. The total bank borrowings of the Group amounted to HK$84.1 million as at 31 December 2017 (31 December 2016: HK$300.0 million), all of which HK$62.1 million was denominated in Renminbi and HK$22.0 million was denominated in US dollars. All of the bank borrowings were at floating interest rates and repayable within one year.

流動資金、財務資源及資本結構

流動資金

於二零一七年十二月三十一日,本集團的銀行 結餘及現金為 417,100,000 港元(二零一六年 十二月三十一日:249,100,000 港元),其中 88.3% 以人民幣持有,11.5% 以美元持有,其 餘則以港元持有。於二零一七年十二月三十一 日,本集團亦就其人民幣借貸抵押以人民幣計 值的銀行存款為 30,100,000 港元(二零一六年 十二月三十一日:76,600,000 港元)。本集團 擬以該等銀行結餘撥付本集團的營運資金及資 本開支計劃所需的資金。本集團已抵押若干資 產(包括物業、廠房及設備,投資物業,土地 使用權及應收票據),作為獲得銀行借貸之擔 保。本集團之總銀行借貸為 84,100,000 港元 (二零一六年十二月三十一日:300,000,000 港元),其中 62,100,000 港元以人民幣計值及 22,000,000 港元以美元計值,該借貸全部以浮 動利率計息及於一年內償還。

Operating Efficiency

The turnover period of the inventory, trade and notes receivables, trade and notes payables of the Group for the Core Business are presented below:

營運效率

本集團主營業務之存貨、應收貿易賬款及票 據、應付貿易賬款及票據的週轉期呈列如下:

==> picture [457 x 106] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

2017 2016
二零一七年 二零一六年
Days Days
天 天
Inventory turnover period 存貨週轉期 105 119
Trade and notes receivables turnover period 應收貿易賬款及票據週轉期 37 40
Trade and notes payables turnover period 應付貿易賬款及票據週轉期 48 88
----- End of picture text -----

In the Year, due to significant increase in sales volume, the purchase and cost of sales of the Group increased significantly. The inventory turnover period thus decreased as compared to that of year 2016.

本年度,由於銷售量的明顯上升集團的採購及 成本也大幅上升。存貨週轉期因此比二零一六 年大幅減少。

The trade and notes receivable turnover period decreased for the Year as compared to that of year 2016 due to the significant increase in sales for the Year.

由於銷售的明顯上升,因此,本年度之應收貿 易賬款及票據週轉期比二零一六年減少。

23

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Management’s Discussion and Analysis 管理層討論及分析

The trade and notes payables turnover period decreased for the Year as compared to that of year 2016 due to the decrease in average balance of trade and notes payables for the Year.

As at 31 December 2017, the current ratio, calculated as current assets over current liabilities, was 1.9 times (31 December 2016: 1.9 times).

The Group reckons that inventory turnover period, trade and notes receivables turnover period, and trade and notes payables turnover period help the Group to understand its ability to convert inventory into cash and sales and cash conversion cycle. Through reviewing the turnover periods, the Group can improve its operational efficiency. The current ratio can help the Group to understand its ability to pay short-term and long-term obligations.

Treasury Policies

The Group adopts a prudent approach in its treasury policy. The Group’s surplus funds are held under fixed and savings deposits in reputable banks to earn interest income. As at 31 December 2017, the Group has entrusted a total amount of HK$36.2 million under certain asset management agreements for an investment period of one year. During the Year, the Group did not have any other security or capital investments or derivative investments.

Certain sales and purchases of inventories of the Group are denominated in US dollars. Furthermore, certain trade receivables, trade payables, bank balances and bank borrowings are denominated in US dollars, therefore exposing the Group to the currency risk of US dollars. During 2016, the Group entered into a foreign exchange forward contract of US$20.0 million to reduce the foreign exchange exposures in US dollars. The aforementioned foreign exchange forward contract was matured on 16 November 2017 and there was no outstanding foreign exchange forward contract as at 31 December 2017. Save as disclosed, as at 31 December 2017, the Group did not use any financial instrument for hedging purpose.

由於應付貿易賬款及票據於本年度之平均餘額 減少,因此,本年度之應付貿易賬款及票據週 轉期比二零一六年減少。

於二零一七年十二月三十一日,流動比率(按 流動資產對流動負債計算)為 1.9 倍(二零一六 年十二月三十一日:1.9 倍)。

本集團認為存貨週轉期、應收貿易賬款及票據 週轉期、應付貿易賬款及票據週轉期有助本集 團瞭解存貨變現能力的效率,銷售與現金周轉 週期。透過審視週轉天數將可改善本集團的營 運效率。流動比率可幫助本集團瞭解其短期及 長期償債能力。

庫務政策

本集團採納審慎之庫務政策。本集團之盈餘資 金乃存入聲譽良好之銀行作為定期及活期存 款,以賺取利息收入。於二零一七年十二月 三十一日,本集團已根據若干份投資期為一年 之資產管理合約委託合共36,200,000港元。於 本年度,本集團並無任何其他抵押或資本投資 或衍生投資。

本集團若干銷售及購買存貨以美元計值,另本 集團若干應收貿易賬款、應付貿易賬款、銀行 結餘及銀行借貸以美元計值,本集團因此承受 美元貨幣風險。於二零一六年,本集團訂立了 一份 20,000,000 美元的外匯長期合約,以減 低於美元的外匯風險。上述外匯長期合約已於 二零一七年十一月十六日到期。於二零一七年 十二月三十一日,概無未完成之外匯長期合 約。除已披露者外,於二零一七年,本集團無 使用任何金融工具作對沖用途。

24 SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Management’s Discussion and Analysis 管理層討論及分析

CAPITAL STRUCTURE

As at 31 December 2017, the Company had 2,559,546,300 ordinary shares of HK$0.10 each in issue.

資本結構

截至二零一七年十二月三十一日,本公司已發 行 2,559,546,300 股每股面值 0.10 港元之普通 股。

The Company has issued 1,650,000 ordinary shares of HK$0.1 each upon exercise of share options of the Company during the Year.

於本年度,因行使本公司構股權,本公司發行 了 1,650,000 股每股面值 0.10 港元之普通股。

Save as disclosed above, no shares of the Company has been issued or repurchased during the Year.

除上述披露者外,於本年度,概無發行或回購 本公司之股票。

CASH FLOW STATEMENT HIGHLIGHTS

現金流量表摘要

==> picture [457 x 306] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

2017 2016
二零一七年 二零一六年
HK$’ million HK$’ million
百萬港元 百萬港元
Net cash from operating activities 來自經營活動之現金淨額 380.2 211.0
Capital expenditure 資本開支 (53.5) (59.0)
Development costs 開發成本 (201.1) (194.5)
Net decrease in bank borrowings 銀行借貸減少淨額 (236.6) (18.1)
Net decrease in entrusted loan receivables 應收委託貸款減少淨額 76.6 3.5
Proceeds from disposal of equipment 出售設備所得款項 2.4 5.3
Deposits received for disposal of an associate 就出售一家聯營公司收取之訂金 – 1.2
Bank interest paid 支付銀行利息 (9.0) (10.1)
Dividend paid 已付股息 (25.6) –
Repayment to non-controlling
shareholders of subsidiaries 償還附屬公司非控股股東 (35.6) (9.4)
Deposits received from disposal of subsidiaries 已收出售附屬公司之按金 62.4 –
Consideration received from disposal
of an associate 已收出售一間聯營公司之代價 10.1 –
Increase in other liabilities 其他負債增加 141.2 –
Others 其他 9.9 (5.4)
Net increase/(decrease) in cash
and cash equivalents 現金及現金等值項目增加╱(減少)
(including pledged bank deposits) 淨額(包括已抵押銀行存款) 121.4 (75.5)
----- End of picture text -----

GEARING RATIO

As at 31 December 2017, the total assets value of the Group was HK$3,630.4 million (31 December 2016: HK$3,479.8 million) and the bank borrowings was HK$84.1 million (31 December 2016: HK$300.0 million). The gearing ratio of the Group, calculated as total bank borrowings over total assets, was 2.3% (31 December 2016: 8.6%).

負債比率

於二零一七年十二月三十一日,本集團之資產 總值為 3,630,400,000 港元(二零一六年十二 月三十一日:3,479,800,000 港元),銀行借貸 為 84,100,000 港元(二零一六年十二月三十一 日:300,000,000 港元)。本集團之負債比率 (按銀行借貸總額除以資產總值計算)為 2.3% (二零一六年十二月三十一日:8.6%)。

25

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Management’s Discussion and Analysis 管理層討論及分析

The Group reviews its gearing ratio on a regular basis. According to the capital plan for the future, the Group tries to maximise revenue for Shareholders with capital risk awareness in mind. Capital structure is being constantly adjusted according to changes in the operational environment.

MATERIAL ACQUISITION AND DISPOSAL OF SUBSIDIARIES AND ASSOCIATED COMPANIES

On 20 January 2017, SIM Technology Group (BVI) Limited, a whollyowned subsidiary of the Company and u-blox AG, a wholly-owned subsidiary of u-blox Holding AG (a company listed on the SIX Swiss Exchange), entered into the technology assignment (“Technology Assignment Contract”) and the asset purchase agreement (“Asset Purchase Agreement”), pursuant to which the Group has agreed to sell the Group’s 2G, 3G, 4G wireless communication module and GNSS module business related technology and assets at the aggregate consideration of US$52.5 million.

On 21 May 2017, the Group and u-blox AG have mutually agreed not to proceed with the above mentioned proposed disposal. Both parties have therefore decided to amicably terminate the Technology Assignment Contract and Asset Purchase Agreement and all ancillary agreements.

Further details of the above mentioned proposed disposal are disclosed in the announcements of the Company dated 22 January 2017 and 22 May 2017 and the circular of the Company dated 28 February 2017.

On 22 September 2017, the Company, Simcom International Holdings Limited (“Simcom International”), 上海移為通信技術股份有限公司 (Queclink Wireless Solutions Co., Ltd.*) (“Queclink Wireless”), Richjoy Talent Limited (“Richjoy”), Shanghai Simcom Electronic Limited (“Simcom Electronic”, together with Simcom Wireless as the “Target Companies”) and Simcom Wireless entered into a sale and purchase agreement under which Simcom International has conditionally agreed to sell, and Queclink Wireless and Richjoy have conditionally agreed to purchase the equity interest in the Target Companies at the aggregate consideration of RMB528 million.

透過定期審視資本負債比率,依據未來資金規 劃需求,於股東回報及資金安全之間取得平 衡,並且因應經營環境的變化調整資本結構。

重大收購及出售附屬公司及聯營 公司

於二零一七年一月二十日,SIM Technology Group (BVI) Limited(本公司之全資附屬公司) 與u-blox Holding AG(一間於瑞士證券交易所上 市的公司)之全資附屬公司 u-blox AG 訂立技術 轉讓(「技術轉讓合約」)及資產購買協議(「資產 購買協議」),據此,本集團已同意出售本集團 之 2G、3G、4G 無線通訊模塊及 GNSS 模塊業 務相關之技術及資產,總代價為52,500,000美 元。

於二零一七年五月二十一日,本集團與 u-blox AG 已相互同意不進行上述建議的出售事項。 雙方因而決定友好地終止技術轉讓合約、資產 購買協議及所有附屬協議。

上述建議的出售事項之進一步詳情披露於本公 司日期為二零一七年一月二十二日及日期為二 零一七年五月二十二日之公告及本公司日期為 二零一七年二月二十八日之通函。

於二零一七年九月二十二日,本公司、

Simcom International Holdings Limited (「Simcom International」)上海移為通信技 術股份有限公司 (Queclink Wireless Solutions Co., Ltd.*)(「移為通信」)、日領有限公司(「日 領」)、上海芯通電子有限公司(「芯通電子」 與芯訊通無線科技統稱為「標的公司」)與芯 訊通無線科技訂立買賣協議,據此,Simcom International 已有條件同意出售而移為通信及 日領已有條件同意購買標的公司的股本權益, 總代價為人民幣 528,000,000 元。

26 SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Management’s Discussion and Analysis 管理層討論及分析

On 7 December 2017, the Company, Simcom International, Queclink Wireless, Richjoy, the Target Companies, Shenyang SIM Simcom Technology Limited and Shanghai SIM Technology Limited entered into a termination agreement for the above mentioned sale and purchase agreement.

於二零一七年十二月七日,本公司、Simcom International、移為通信、日領、標的公司、 沈陽晨訊希姆通科技有限公司及晨訊科技(上 海)有限公司就上述買賣協議訂立終止協議。

Further details of the above mentioned proposed disposal are disclosed in the announcements of the Company dated 22 September 2017, 24 November 2017 and 7 December 2017.

上述建議的出售事項之進一步詳情披露於本公 司日期為二零一七年九月二十二日、日期為二 零一七年十一月二十四日及二零一七年十二月 七日之公告。

==> picture [421 x 376] intentionally omitted <==

27

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Management’s Discussion and Analysis 管理層討論及分析

On 21 December 2017, the Company, Simcom International (an indirect wholly-owned subsidiary of the Company), 深圳日海通訊技術股份有 限公司 (Shenzhen Sunsea Communication Technology Co. Limited*) (“Shenzhen Sunsea”) (a company listed on the Shenzhen Stock Exchange), Simcom Electronic and Simcom Wireless entered into the sale and purchase agreement (“Sale and Purchase Agreement”) under which Simcom International has conditionally agreed to sell, and Shenzhen Sunsea has conditionally agreed to purchase, 100% of the equity interest of Simcom Wireless (“Disposal”). It is expected that approximately 35% of the actual net gain from the disposal will be used for payment of a special interim dividend. Further details of the amount of the special interim dividend and the record date of the entitlements will be announced by the Company after completion. Details of the Disposal are disclosed in the announcements of the Company dated 21 December 2017 and 13 February 2018 and the circular of the Company dated 18 January 2018.

Save as disclosed above, during the Year, the Group did not have any material acquisition or disposal of subsidiaries or associated companies.

SIGNIFICANT INVESTMENT

As at 31 December 2017, the available-for-sale investment represented the Group’s investment in 3.41% of the shares in Shanghai Guao Electronic Technology Co., Ltd (“Shanghai Guao”) (“Investment”) and the Investment cost was approximately HK$16.9 million. During 2016, Shanghai Guao became listed on the ChiNext of the Shenzhen Stock Exchange. The fair value, based on the quoted market price, of the Investment at 31 December 2017 is approximately HK$80.3 million (31 December 2016: HK$187.4 million). HK$171,000 dividends was received from Shanghai Guao during the Year. Shanghai Guao specializes in the research and development, manufacturing, marketing and service of innovative financial equipment. The Group noted the development strategy of Shanghai Guao as stated in its annual report for the year 2016 issued on April 2017, that Shanghai Guao will focus on the new financial products based on its existing production system and technology reserve. Shanghai Guao will continue to develop its technology so as to improve its sales and after-sale service. Shanghai Guao will develop projects in relation to automated cash treatment.

於二零一七年十二月二十一日,本公司、 Simcom International(本公司之間接全資附屬 公司)、深圳日海通訊技術股份有限公司(「深 圳日海」)(一間於深圳證券交易所上市之公 司)、芯通電子及芯訊通無線科技訂立買賣協 議(「買賣協議」),據此,Simcom International 已有條件出售而深圳日海已有條件同意購買 芯訊通無線科技的 100% 股本權益(「出售事 項」)。預期買賣協議項下擬進行之交易之實際 收益淨額約35%將用於支付特別中期股息。特 別中期股息金額及收取股息資格的記錄日期詳 情將於交割後由本公司公佈。該出售事項之詳 情載於本公司日期為二零一七年十二月二十一 日及日期為二零一八年二月十三日之公告及本 公司日期為二零一八年一月十八日之通函。

除上述披露者外,於本年度,本集團並無任何 重大收購或出售附屬或聯營公司。

重大投資

於二零一七年十二月三十一日,可供出售投資 指本集團持有上海古鰲電子科技股份有限公司 (「上海古鰲」)3.41% 股權(「該投資」)。該投 資之成本約為 16,900,000 港元。上海古鰲於 2016 年在深圳證券交易所創業板上市。該投 資於二零一七年十二月三十一日之公平值(按 市場價釐定)約為80,300,000港元(二零一六年 十二月三十一日:187,400,000 港元)。於本年 度從上海古鰲收取之股息為 171,000 港元。上 海古鰲是從事創新之金融設備的研發、生產、 銷售與服務。本集團注意到於二零一七年四月 刊發的上海古鰲二零一六年年報中所述,其發 展戰略將為根據其現有生產系統及技術儲備集 中發展新金融產品。上海古鰲將繼續發展其技 術以改善銷售及售後服務。上海古鰲將發展與 自動現金處理有關的項目。

28 SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Management’s Discussion and Analysis 管理層討論及分析

EMPLOYEES

As at 31 December 2017, the Group had approximately 2,540 (2016: 2,390) employees. The Group operates a Mandatory Provident Fund retirement benefits scheme for all its employees in Hong Kong, and provides its PRC employees with welfare schemes as required by the applicable laws and regulations of the PRC. The Group has a comprehensive training system in place that establishes a network-based career path for employees, including position and ability management, skills enhancement programme, various training opportunities, online learning programme for staff, internal promotion system, key employees development programme, succession plans for key positions and leadership development programme. The Group also offers discretionary bonuses and may grant share options under the share option scheme of the Company to its employees by reference to individual performance and the performance of the Group. Total staff costs incurred by the Group amounted to HK$308.0 million (2016: HK$387.5 million) during the Year.

EMOLUMENT POLICY

The emolument policy of the employees of the Group is set by the human resources department. The Group seeks to provide remuneration packages on the basis of the merit, qualifications and competence of the employees.

The emoluments of the Directors and senior management of the Company are reviewed by the remuneration committee of the Board, having regard to factors including the Group’s operating results, responsibilities of the Directors and senior management and comparable market statistics.

The Company adopted a pre-listing share option scheme to recognise and reward the contribution of certain Directors and employees of the Group to the growth and development of the Group. The Company has adopted share option scheme, the primary purpose of which is to motivate the eligible persons referred to in the scheme, which include executive Directors and employees of the Group, to optimise their future contributions to the Group and to reward them for their efforts. Details of the share option schemes of the Company are set out in note 36 to the consolidated financial statements.

僱員

於二零一七年十二月三十一日,本集團有約 2,540 名(二零一六年:2,390 名)僱員。本集 團為其所有香港僱員設立一項強制性公積金退 休福利計劃,並根據中國適用法律及法規之規 定向中國僱員提供福利。本集團設有全面的培 訓系統,為僱員建立基於網絡的職業道路,包 括職位及能力管理、技巧提升項目、各式培訓 機會、僱員在線學習項目、內部提升機制、主 要僱員發展項目、主要職位繼任計劃及領導力 發展計劃。本集團亦根據僱員個別表現及本集 團之表現向僱員提供酌情花紅及根據本公司之 購股權計劃授予股權。於本年度,本集團的員 工成本總額為308,000,000 港元(二零一六年: 387,500,000 港元)。

薪酬政策

本集團之僱員薪酬政策由人力資源部釐定。本 集團根據僱員之功績、資格及能力而提供薪酬 待遇。

董事及高級管理層之酬金會由本公司薪酬委員 會參考本集團經營業績、董事及高級管理層所 承擔之責任及可作比較之市場統計數據後進行 審閱。

本公司已採納一項首次公開發售前購股權計 劃,以嘉許及獎勵本集團若干對本集團增長及 發展作出貢獻的董事及僱員。本公司已採納一 項購股權計劃,主要目的為鼓勵計劃所述包括 本集團執行董事及僱員在內的合資格人士於日 後為本集團帶來最大貢獻,並回報彼等所作出 的努力。購股權計劃之詳情載於綜合財務報表 附註 36。

29

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Management’s Discussion and Analysis 管理層討論及分析

FUTURE PLANS FOR MATERIAL INVESTMENT

As stated in the circular of the Company dated 18 January 2018, the Group intends to use part of the net proceeds from the Disposal in the following manner:

  • as to approximately HK$201.5 million for purchase of the land for the Group’s operations centre in Dongguan, the PRC and the construction of the operation centre; and

  • as to approximately HK$115.1 million for (a) upgrading the production facilities of the Group in Shanghai and the above operations centre and development of an automated intelligent 3D-warehouse; (b) further implementation of the digitizating, networking and intelligent processes by Industry 4.0; and (c) enhancing the competitiveness of the high-end handsets ODM (original design manufacturing) and EMS businesses.

Save as disclosed above, the Group did not have any plans for material investment or capital assets during the Year.

CONTINGENT LIABILITIES

As at 31 December 2017, the Group did not have any material contingent liabilities.

EVENTS AFTER THE REPORTING PERIOD

On 13 February 2018, the Shareholders approved the Sale and Purchase

Agreement and the transactions contemplated thereunder. Subsequent to 31 December 2017, the Disposal has been completed and the Group is in the process of assessing the relevant financial impact of the Disposal to the Group.

Details of the Disposal are disclosed in the section of “Material Acquisition and Disposal of Subsidiaries and Associated Companies” in this report and the announcements of the Company dated 21 December 2017 and 13 February 2018 and the circular of the Company dated 18 January 2018.

Save as disclosed above, there were no significant events of the Group occurred since the end of the Year.

未來重大投資計劃

在公司於二零一八年一月一十八日之通函所 載,本集團擬按以下方式使用出售事項之部份 所得款項︰

  • 約 201,500,000 港元用作購買位於中國 東莞的用於興建本集團營運中心的土地 及用於該營運中心的建造;及

  • 約 115,100,000 港元用作 (a) 更新本集團 於上海的生產設備及上述營運中心,以 及發展自動化智能3D倉庫;(b)進一步實 施產業 4.0 數碼化;及 (c) 提高高端手機 原始設計製造 (ODM) 及電子代工製造服 務 (EMS) 業務的競爭力。

除上述披露者外,本集團於本年度並無任何未 來重大投資或資本資產之計劃。

或然負債

於二零一七年十二月三十一日,本集團並無任 何重大或然負債。

於報告期後事項

於二零一八年二月十三日,股東已批准該買賣 協議及根據其進行之交易。於二零一七年十二 月三十一日後,該出售事項已完成,本集團正 評估該出售對本集團的相關財務影響。

該出售事項之詳情披露於本年報「重大收購及 出售附屬及聯營公司」一節及本公司日期為二 零一七年十二月二十一日、日期為二零一八年 二月十三日之公告及本公司日期為二零一八年 一月十八日之通函。

除上述披露者外,自本年度末起,概無發生本 集團之重大事項。

30 SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Management’s Discussion and Analysis 管理層討論及分析

Caring for our Society 關注我們的社會

==> picture [59 x 60] intentionally omitted <==

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

31

Development Concept of SIM Technology 晨訊科技的發展理念

==> picture [454 x 294] intentionally omitted <==

LONG-TERM DEVELOPMENT CONCEPT

We will continue to strive to create long-term values for our customers, shareholders and employees.

長期發展的理念

我們通過全體員工孜孜不倦地長期奮鬥,為我 們的客戶、股東及員工創造長期的價值。

TARGETED AT MARKET LEADERS

Our target is to make the Company the leader in global wireless communication terminals product solutions and services. All employees of the Group are fully confident in, and are striving for, achieving the target.

世界級企業的目標

我們的目標是:致力於成為全球無線通訊領域 終端產品解決方案與服務的世界級企業。集團 全體員工始終抱著這個堅定的信念和充足的信 心,為實現這一目標而努力。

CUSTOMER-ORIENTED WITH CONTINUOUS INNOVATION

We are customer-oriented. We attend to, in a timely manner, and continue to satisfy customers’ needs, through continuous innovation in technology and management.

關注客戶,不斷創新

我們強調客戶導向的理念。我們時刻關注客戶 的需求,通過不斷的技術創新和管理創新,持 續滿足客戶的需求。

BUSINESS FIDELITY AND SUSTAINABLE OPERATION

Fidelity is the Company’s operating principle and standard, thereby we have won confidence from our investors, customers, suppliers, as well as employees.

誠信立業、永續經營

我們以誠信立業,以誠信為企業經營準則,並 藉此贏得我們的投資者、客戶、供應商和員工 的信任。

32 SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Care for our Future 關注我們的未來

==> picture [455 x 294] intentionally omitted <==

MAKING THE WORLD BETTER BECAUSE OF US

With “making the world better because of us” as our corporate vision, the Group aims to provide the world with a light of betterment through our continuous efforts.

讓世界因我們更美好

集團以「讓世界因我們更美好」為企業願景,希 望能夠通過我們的不斷努力,為世界增添一份 美好。

Support from the community is vital to corporate development, thus giving back is undeniably our corporate responsibility. We are aware of our limited ability, but as long as we do our best in every detail and take up our responsibility, the world will be better because of us.

企業發展離不開社會的支持,所以回報社會是 企業義不容辭的責任。我們深知自己能力有 限,但只要我們努力去做,用心去做,從小事 做起,從身邊的事情做起,盡自己的一份責 任,那麼這個世界畢竟會因我們多一份美好。

SUNRISE PEOPLE CHARITY FUND

An organisation established and funded by the employees of the Group for charity purpose. Sunrise People (the employees of the Group) should not only be satisfied with material wealth but should also enrich ourselves spiritually. The Group wishes that more Sunrise People can share our charitable culture and carry it out so as to create a better and more harmonious future together.

晨興人慈善基金

由本集團僱員建立並資助的慈善組織。晨興人 (本集團之僱員)除了物質上的財富,還應該有 更多精神上的財富。本集團希望有更多的晨興 人認同慈善文化,並付諸實踐,大家攜手創造 更加美好、和諧的明天。

FOCUSED ON ENVIRONMENTAL PROTECTION

The Group initiated campaigns such as the “Green in Action” and started from every detail to contribute to environmental protection.

注重環境保護

集團發起「綠色在行動」等活動,從點滴做起, 為環境保護貢獻自己的力量。

33

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Directors and Senior Management Profile 董事及高級管理人員

==> picture [115 x 137] intentionally omitted <==

DIREcTORS

Ms Yeung Man Ying (“Mrs Wong”), aged 73, is the chairman of the Company and an executive Director and a director of Sunrise Electronic Industry Limited. Mrs Wong is responsible for developing direction and strategies of the Group. Mrs Wong together with her spouse, Mr Wong Cho Tung (“Mr Wong”), an executive Director, were the founders of the Company. Over the years, Mrs Wong and Mr Wong had established a number of companies which engaged in the electronics and telecommunications business including Shanghai Sunrise Simcom Ltd. (“Shanghai Sunrise Simcom”), one of the Group’s main operating subsidiary which was established in November 1993. Mrs Wong has over 20 years of operational and management experience in the electronics and telecommunications industry. Mrs Wong lectured at the Electrical Department of the South China University of Technology in 1977. Mrs Wong has been a guest professor at Tongji University since 2003. Mrs Wong graduated in 1968 from the Beijing University of Aeronautics and Astronautics (currently known as Beihang University), specialising in electrical engineering.

Mr Wong cho Tung (“Mr Wong”), aged 73, is an executive Director and the president of the Group. Mr Wong is responsible for participating in formulation of the direction, strategies and be responsible for the development plan of the new business of the Group. Mr Wong is the chairperson of Shanghai SIM Technology Limited (“Shanghai SIM Technology”), a director of Shanghai Sunrise Simcom and SIM Technology HK Limited (“SIM Technology (HK)”). Mr Wong is also the director of Info Dynasty Group Limited and Intellipower Investments Limited, both of which are the substantial Shareholders. Mr Wong together with his spouse, Mrs Wong, an executive Director, were the founders of the Company. Mr Wong graduated in 1968 from the Beijing University of Aeronautics and Astronautics (currently known as Beihang University), specialising in electrical engineering. Mr Wong has decades of experience in the electrical, electronics and telecommunications industry.

董事

楊文瑛女士 (「王太太」),73 歲,本公司主席兼執行 董事及晨興電子工業有限公司之董事。王太太負責 本集團之發展方向和策略。王太太及其配偶王祖同 先生(「王先生」),執行董事,為本公司之創立者。 多年來,王太太及王先生成立多家公司,從事電子 及通訊業務,包括上海晨興希姆通電子科技有限公 司(「上海晨興希姆通」),該公司於一九九三年十一 月成立,為本集團主要營運附屬公司之一。王太太 於電子及電信業擁有逾 20 年營運及管理經驗。王 太太於一九七七年曾任教華南理工大學電子工程學 系。自二零零三年起,彼為同濟大學之客席教授。 王太太於一九六八年畢業於北京航空航天大學,主 修電子工程專業。

王祖同先生 (「王先生」),73 歲,執行董事及本集 團總裁。王先生負責參與制定本集團發展方向、策 略並負責新業務拓展計劃。王先生為晨訊科技(上 海)有限公司(「上海晨訊科技」)主席、上海晨興希 姆通及晨訊科技香港有限公司(「香港晨訊科技」) 之董事。王先生亦為 Info Dynasty Group Limited 及 Intellipower Investments Limited 之董事,兩者均為 本公司主要股東。王先生及其配偶王太太,執行董 事,為本公司之創立者。王先生於一九六八年畢業 於北京航空航天大學,主修電機工程專業。王先生 於電機,電子及電訊業擁有豐富經驗。

34 SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Directors and Senior Management Profile 董事及高級管理人員

Ms Tang Rongrong (“Ms Tang”), aged 64, is an executive Director, vice president of the business operation headquarter (located in Shanghai, PRC) of the Group and a director of Shanghai Sunrise Simcom, Shenyang SIM Real Estate Limited, Shenyang SIM Technology Limited, Shanghai Mobile Phone Public Testing Platform Co., Ltd. and Shanghai SIM Technology. Ms Tang has nearly 20 years of experience in human resources management, administration and corporate operation. Prior to joining the Group in 1995, Ms Tang was a physician of 江西省贛 州市第一人民醫院 (Jiangxi Ganzhou First People’s Hospital) and the head of technology and deputy chief physician of 南昌市計 劃生育指導所 (Nanchang Birth Planning Institute). Since then, Ms Tang has served as the manager and deputy general manager of the personnel and administration department of Shanghai Sunrise Simcom. Ms Tang graduated from 贛南醫學專科學校 (Gannan Medical College) in 1978.

Mr chan Tat Wing, Richard (“Mr Chan”), aged 61, is an executive Director and the chief finance officer of the Group. Mr Chan was qualified as a certified general accountant (CGA) in Canada in 1988. He is a member of the Certified General Accountants Association of Canada. Mr Chan has more than 25 years of financial management experience and has worked as, amongst other positions, the chief finance officer of E-Mice Solutions (HK) Limited and Chinatron Group Holdings Limited, the financial controller of SmarTone Telecommunications Holdings Limited and the finance director of EMI (Hong Kong) Ltd and had also held a financial management position in Merrell Dow Pharmaceuticals (Canada) Inc. Mr Chan obtained a bachelor’s degree in arts from York University, Canada in 1979 and a bachelor’s degree in administrative studies with honours from the same university in 1982. Mr Chan joined SIM Technology (HK) in July 2004.

唐融融女士 (「唐女士」),64 歲,執行董事、本集 團業務運營總部(位於中國上海)之副總裁及上海晨 興希姆通,晨訊置業(沈陽)有限公司,晨訊科技 (沈陽)有限公司,上海手機測試公共服務平台有限 公司及上海晨訊科技之董事。唐女士於人力資源管 理、行政管理及企業經營方面擁有近20年經驗。於 一九九五年加盟本集團之前,唐女士為江西省贛州 市第一人民醫院之醫師,並為南昌市計劃生育指導 所醫療技術負責人及副總醫師。此後,唐女士於上 海晨興希姆通擔任人事管理部經理及副總經理。唐 女士於一九七八年於贛南醫學專科學校畢業。

陳達榮先生 (「陳先生」),61 歲,執行董事及本集團 之首席財務總監。陳先生於一九八八年成為加拿大 註冊會計師。彼為加拿大註冊會計師公會會員。陳 先生擁有逾25年財務管理經驗,曾擔任(其中包括) 香港億軟信息技術有限公司及中國傳訊控股有限公 司之財務總監、數碼通電訊集團有限公司之財務總 監及百代唱片有限公司之財務總監,亦於 Merrell Dow Pharmaceuticals (Canada) Inc.擔任財務管理職 位。陳先生一九七九年取得加拿大York University文 學士學位,並於一九八二年於同一所大學獲頒行政 學榮譽學士學位。陳先生於二零零四年七月加入香 港晨訊科技。

==> picture [114 x 137] intentionally omitted <==

35

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Directors and Senior Management Profile 董事及高級管理人員

==> picture [115 x 137] intentionally omitted <==

Mr Liu Jun (“Mr Liu”), aged 45, is an executive Director and the chief executive officer of the Group. Mr Liu is fully responsible for the overall management of the Group. Mr Liu graduated with a bachelor’s degree in electronic engineering from 天津大學 (Tianjin University) in 1994 and was awarded a master’s degree in information technology from 南京郵電學 院 (unofficial English translation being Nanjing Institute of Post and Telecommunications) (currently known as 南京郵電大學 (Nanjing University of Post and Telecommunications)) in 1997. Mr Liu has extensive experience in the field of telecommunication technology and software programmes development. Prior to joining the Group, Mr Liu has worked for the mobile research and development centre of Motorola in Beijing and was responsible for the development of telecommunication software programmes. Mr Liu has also worked for China Techfaith Wireless Communication Technology Limited, a company listed on the NASDAQ of the United States of America (“US”), from August 2002 to March 2007, in various positions including as a director, chief operating officer and executive senior vice president. Mr. Liu was appointed as an executive Director in June 2015.

Mr Liu Hing Hung (“Mr HH Liu”), aged 55, is an independent non-executive Director, the chairman of the audit committee of the Board and the chairman of the remuneration committee of the Board. Mr HH Liu is a fellow member of the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants and the Taxation Institute of Hong Kong and also a member of the Society of Chinese Accountants and Auditors. Mr HH Liu now runs a professional accountancy firm in Hong Kong and has over ten years of experience in accounting, taxation, auditing and corporate finance. Mr HH Liu is also an independent non-executive director of Emperor Watch & Jewellery Limited (stock code: 887), a company listed on the Main Board of The Stock Exchange of Hong Kong Limited (“Stock Exchange”) from May 2017. Mr HH Liu was previously an independent non-executive director of Emperor International Holdings Limited (stock code: 163), a company listed on the Main Board of Stock Exchange from September 2004 to August 2015. Mr HH Liu was appointed as an independent non-executive Director in September 2008.

劉軍先生 (「劉先生」),45 歲,執行董事(於二零 一五年六月四日委任)及本集團之首席執行官,劉 先生全面負責本集團整體管理。劉先生於一九九四 年畢業於天津大學,取得電子工程學士學位元, 並且於一九九七年取得南京郵電學院(現稱南京郵 電大學)資訊技術碩士學位。劉先生於通訊技術及 軟件程式開發有豐富經驗。於加入本集團前,劉 先生於摩托羅拉手機北京研發中心負責通訊軟件 開發。劉先生自二零零二年八月起至二零零七年 三月止期間,於美國納斯達克上市公司中國德信 無線通訊科技有限公司 (China Techfaith Wireless Communication Technology Limited) 曾擔任董事、 首席營運官及高級行政副總裁等不同職位。劉先生 於二零一五年六月獲委任為執行董事。

廖慶雄先生 「(廖先生」),現年 55 歲,為獨立非執 行董事、董事會之審核委員會主席及董事會之薪酬 委員會主席。廖先生為香港會計師公會及香港稅務 學會之資深會員,亦為香港華人會計師公會會員。 廖先生現主理香港一間專業會計師行,彼在會計、 稅務、核數及企業融資方面擁有逾十年經驗。廖先 生於二零一七年五月起亦為英皇鐘錶珠寶有限公司 (股份代號:887)之獨立非執行董事,該公司於香 港聯合交易所有限公司(「聯交所」)主板上市。廖先 生曾於二零零四年九月至二零一五年八月期間為英 皇集團(國際)有限公司(股份代號:163)之獨立非 執行董事,該公司於香港聯合交易所有限公司主板 上市。廖先生於二零零八年九月獲委任為獨立非執 行董事。

36

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Directors and Senior Management Profile 董事及高級管理人員

Mr Wang Tianmiao , aged 58, is an independent non-executive Director. Mr. Wang Tianmiao has been a professor at Beihang University in the PRC since 1995. Mr Wang Tianmiao was (i) a member of the Academic Subject Assessment Expert Panel of the Academic Committee of the State Council of the PRC; (ii) the expert panel leader of the national “863 Programme” on robotics technology; (iii) the deputy leader of the Expert Panel Meeting of the Manufacturing Industry Informatization Project of the Ministry of Science and Technology of the PRC; (iv) a member of the Robotics Professional Committee of the Ministry of Science and Technology of the PRC; (v) the honourary department head at the Graduate School of Robotics of Beihang University; (vi) a supervisor of each of the major laboratory of the mechanic industrial service robot and the artificial intelligence and robotics engineering technology centre of Beihang University; and (vii) the deputy councillor of the Academic Committee of Beihang University. Mr Wang Tianmiao’s research areas mainly focus on advanced robotics technology, and he has achieved outstanding results in the research development of medical robots, bionic mechanical fish and embedded intelligent control. Mr Wang Tianmiao obtained a bachelor’s degree from Xi’an Jiaotong University in 1982, a master’s degree from the Northwestern Polytechnical University in 1987, and a doctoral degree from the Northwestern Polytechnical University in 1989 in the PRC. Mr Wang Tianmiao has been an independent director of Goertek Inc. ( 歌爾股份有限公司 ), the shares of which are listed on the Main Board of the Shenzhen Stock Exchange (stock code: 002241), since April 2016. Mr Wang Tianmiao was appointed as an independent non-executive Director in April 2017.

Mr Wu Zhe (“Mr Wu”), aged 61, is an independent non-executive Director. Mr. Wu has been the professor at Beihang University in the PRC since October 1993 and the deputy principal at Dongguan University of Technology in the PRC since 2015. During the period from May 1991 to October 1993, Mr Wu was the lecturer and the associate professor in aircraft design of Beihang University. From 1997 to 2004, he was the deputy principal of Beihang University. He obtained a bachelor’s degree in Wuhan Institute of Construction ( 武漢建材學院 ) (currently known as Wuhan University of Technology) in 1982, a doctoral degree from Harbin Institute of Architecture ( 哈爾濱建工學 院 ) (currently known as Harbin Institute of Technology) in 1988 and a postdoctoral certificate from Northwestern Polytechnical University in 1991 in the PRC. Mr Wu was appointed as an independent non-executive Director in April 2017.

王田苗先生 ,58 歲,為獨立非執行董事。王田苗先 生自一九九五年起擔任中國北京航空航天大學(「北 航大學」)教授。王田苗先生曾為 (i) 中華人民共和國 (「中國」)國務院學位委員會學科評審專家組成員; (ii)全國「863計劃」機器人技術主題專家組組長;(iii) 中國科技部製造業信息化工程專家組副組長;(iv) 中國科技部中國機器人專業委員會委員;(v) 北航 大學機器人研究所名譽所長;(vi) 北航大學機械工 業服務機器人重點實驗室主任及智能技術與機器人 工程技術中心主任;及 (vii) 北航大學學術委員會副 主任委員。王田苗先生的研究方向為先進機器人技 術,並於醫用機器人、仿生機器魚及嵌入式智能控 制等方面取得突出成績。王田苗先生於一九八二年 取得西安交通大學學士學位,於一九八七年取得西 北工業大學碩士學位,並於一九八九年取得西北工 業大學博士學位。自二零一六年四月起,王田苗先 生擔任深圳交易所主板上市公司歌爾股份有限公司 (股份代號:002241)之獨立董事。王田苗先生於 二零一七年四月獲委任為獨立非執行董事。

武哲先生 (「武先生」),61 歲,為獨立非執行董事。 武先生自一九九三年十月起擔任北航大學教授,並 於二零一五年起擔任中國東莞理工學院副校長。於 一九九一年五月至一九九三年十月期間,武先生獲 聘為北航大學飛行器設計專業講師及副教授。於 一九九七年至二零零四年間,彼擔任北航大學副校 長。彼於一九八二年取得武漢建材學院 (現為武 漢理工大學)學士學位,於一九八八年取得哈爾濱 建工學院 (現為哈爾濱工業大學)博士學位,並於 一九九一年獲得西北工業大學博士後證書。武先生 於二零一七年四月獲委任為獨立非執行董事。

==> picture [114 x 137] intentionally omitted <==

37

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Directors and Senior Management Profile 董事及高級管理人員

SENIOR MANAGEMENT

Ms chan chi Yin (“Ms Chan”), CPA, aged 39, is the company secretary and finance manager of SIM Technology (HK). Ms Chan joined SIM Technology (HK) on April 2017 and is responsible for the financial reporting of the Group. Ms Chan was appointed as the company secretary of the Company (“Company Secretary”) on 28 June 2017. Ms Chan is a member of the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants and has over 10 years of experience in the field of accounting. Ms Chan obtained a Bachelor of Business Administration degree with majoring in Accountancy and a Master of Science Programme in Finance from The Chinese University of Hong Kong.

高級管理人員

陳梓妍女士 (「陳女士」)(CPA),39 歲,本公司之公 司秘書及香港晨訊科技之財務經理。陳女士於二零 一七年四月加入香港晨訊科技,負責本集團之財務 報告事宜。陳女士於二零一七年六月二十八日獲委 任為本公司之公司秘書(「公司秘書」)。陳女士為香 港會計師公會會員及於會計界擁有逾10年經驗。陳 女士持有香港中文大學工商管理學士學位(主修會 計學)及金融學理學碩士課程之學位。

38

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Report of the Directors 董事會報告

The Directors are pleased to present the Group’s annual report and the audited consolidated financial statements for the Year (“Report”).

PRINcIPAL AcTIVITIES

The Company is an investment holding company. The activities of its subsidiaries are set out in note 42 to the consolidated financial statements.

RESULTS AND APPROPRIATIONS

The results of the Group for the Year are set out in the consolidated statement of profit or loss on page 76.

Subject to Shareholders’ approval at the forthcoming annual general meeting, the Board has recommended the payment of a final dividend of HK1.6 cents per ordinary share to the Shareholders on the register of members on 15 June 2018, amounting to a total of approximately HK$40,953,000 (based on 2,559,546,300 ordinary shares of the Company), and the retention of the remaining profit attributable to owners of the Company for the Year of HK$70,698,000.

There was no arrangement with any Shareholder under which he/she/it has waived or agreed to waive any dividends.

FINANcIAL SUMMARY

A summary of the results of the Group for the past five financial years ended 31 December 2017 and assets and liabilities of the Group as at 31 December 2013, 2014, 2015, 2016 and 2017 are set out on page 206 of the annual report.

INVESTMENT PROPERTIES, PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT AND LAND USE RIGHTS

Details of the movements in the investment properties, property, plant and equipment and land use rights of the Group during the Year are set out in notes 15, 16 and 17 to the consolidated financial statements respectively.

董事欣然提呈本年度之本集團之年報及經審核 綜合財務報表(「本年報」)。

主要業務

本公司乃一家投資控股公司。各附屬公司之業 務載於綜合財務報表附註 42。

業績及分派

本集團截至本年度之業績載於第76頁之綜合損 益表。

董事會已建議向於二零一八年六月十五日登記 在股東名冊的股東派發末期股息每股普通股 1.6 港仙,合共約 40,953,000 港元(按本公司 2,559,546,300 股普通股計算),並保留本年度 剩餘本公司股東應佔盈利為70,698,000港元, 惟須經股東於應屆股東週年大會上批准。

本公司並無與任何股東訂立其放棄或同意放棄 任何股息之安排。

財務概要

本集團於截至二零一七年十二月三十一日止過 往五個財政年度之業績概要及本集團於二零 一三年、二零一四年、二零一五年、二零一六 年及二零一七年十二月三十一日之資產與負債 載於年報第 206 頁。

投資物業、物業、廠房及設備及 土地使用權

本集團投資物業、物業、廠房及設備及土地使 用權於本年度之變動詳情分別載於綜合財務報 表附註 15、16 及 17。

39

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Report of the Directors 董事會報告

SHARE cAPITAL

Details of movements in the share capital of the Company during the Year are set out in note 31 to the consolidated financial statements.

PURcHASE, SALE OR REDEMPTION OF LISTED

股本

本公司股本於本年度之變動詳情載於綜合財務 報表附註 31。

購回、出售或贖回上市證券

SEcURITIES

During the Year, neither the Company nor any of its subsidiaries purchased, sold or redeemed any of the Company’s listed securities.

TAX RELIEF AND EXEMPTION

The Directors are not aware of any tax relief and exemption available to the Shareholders by reason of their holding of the Company’s securities.

DISTRIBUTABLE RESERVES

The Company’s reserves available for distribution to Shareholders as at 31 December 2017 were approximately HK$95,382,000, being the contributed surplus of approximately HK$193,848,000 and accumulated losses of approximately HK$98,466,000.

Under the Companies Act 1981 of Bermuda (as amended), the contributed surplus account of the Company is available for distribution. However, the Company cannot declare or pay a dividend, or make a distribution out of contributed surplus if:

  • (a) it is, or would after the payment be, unable to pay its liabilities as they become due; or

  • (b) the realisable value of its assets would thereby be less than the aggregate of its liabilities and its issued share capital and share premium account.

於本年度內,本公司及其任何附屬公司概無購 買、出售或贖回本公司任何上市證券。

稅項寬減及豁免

董事並不知悉股東因持有本公司證券而享有任 何稅項寬減及豁免。

可供分派儲備

本公司於二零一七年十二月三十一日可供分 派予股東之儲備約為 95,382,000 港元,即 繳入盈餘約 193,848,000 港元加累計虧損約 98,466,000 港元。

根據百慕達一九八一年公司法(經修訂),本公 司之繳入盈餘賬可用作分派用途。然而,倘發 生下列情況,本公司不可宣派或派付股息,或 於繳入盈餘作出分派:

  • (a) 於作出派付後,其未能或可能未能於債 項到期時作出償還;或

  • (b) 其資產之可變現淨值將因此少於其負債 及已發行股本及股份溢價賬之總值。

40 SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Report of the Directors 董事會報告

DIREcTORS AND SERVIcE cONTRAcTS

The Directors during the Year and as at the date of this report are:

Executive Directors:

Ms Yeung Man Ying (Chairman) Mr Wong Cho Tung (President) Ms Tang Rongrong Mr Chan Tat Wing, Richard Mr Liu Hong

(resigned with effect from 31 December 2017) Mr Liu Jun (Chief Executive Officer)

Independent non-executive Directors:

Mr Liu Hing Hung

Mr Xie Linzhen

(resigned as Independent non-executive Director with effect from

18 April 2017)

Mr Dong Yunting

(resigned as Independent non-executive Director with effect from

18 April 2017)

Mr Wang Tianmiao

(appointed as Independent non-executive Director with effect from

18 April 2017)

Mr Wu Zhe

(appointed as Independent non-executive Director with effect from 18 April 2017)

None of the Directors has a service contract with the Company or any of its subsidiaries which is not determinable by the Group within one year without payment of compensation, other than statutory compensation.

Biographical details of the Directors are set out in the “Directors and Senior Management Profile” section of this annual report.

董事及服務合約

於本年度及截至本報告日期之董事如下:

執行董事:

楊文瑛女士(主席) 王祖同先生(總裁) 唐融融女士 陳達榮先生 劉泓先生

(於二零一七年十二月三十一日起辭任生效) 劉軍先生(首席執行官)

獨立非執行董事: 廖慶雄先生 謝麟振先生

(於二零一七年四月十八日辭任獨立非執行 董事) 董雲庭先生

  • (於二零一七年四月十八日辭任獨立非執行 董事)

王田苗先生

  • (於二零一七年四月十八日委任為獨立非執 行董事)

武哲先生

  • (於二零一七年四月十八日委任為獨立非執 行董事)

概無董事與本公司或其任何附屬公司訂立任何 不可於一年內由本集團終止而毋須賠償(法定 賠償除外)之服務合約。

董事之履歷詳情載於本年報之「董事及高級管 理人員」一節內。

41

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Report of the Directors 董事會報告

DIREcTORS’ AND cHIEF EXEcUTIVES’

INTERESTS AND SHORT POSITION IN SHARES

As at 31 December 2017, the interests and short positions of the Directors and chief executives of the Company in the shares, underlying shares and debentures of the Company or any of its associated corporations (within the meaning of Part XV of the Securities and Futures Ordinance (Cap 571, Laws of Hong Kong) (“SFO”)), as recorded in the register required to be kept by the Company pursuant to section 352 of the SFO, or as otherwise notified to the Company and Stock Exchange pursuant to the Model Code for Securities Transactions by Directors of Listed Issuers (“Model Code”) as set out in Appendix 10 to the Rules Governing the Listing of Securities on the Stock Exchange (“Listing Rules”), were as follows:

董事及主要行政人員於股份之權 益及淡倉

於二零一七年十二月三十一日,董事及本公司 主要行政人員於本公司或其任何相關法團之股 份、相關股份及債券(定義見證券及期貨條例 第 XV 部(香港法例第 571 章)(「證券及期貨條 例」))中擁有根據證券及期貨條例第352條記錄 於本公司須予備存之登記冊中,或根據載於聯 交所證券上市規則(「上市規則」)附錄 10 中上 市發行人董事進行證券交易的標準守則(「標準 守則」)須知會本公司及聯交所之權益及淡倉如 下:

Long position in the shares of the company

持有本公司股份之好倉

Total number of
ordinary shares
Underlying
of the company
shares of
Name of director
Nature of interest
本公司
the company
董事姓名
權益性質
普通股總數
相關股份
Mr Wong Cho Tung
Corporate interest_(note 1)
1,209,084,000

王祖同先生
公司權益(附註1)
Personal interest
3,098,000
個人權益
Total

總數
Ms Yeung Man Ying
Corporate interest
(note 2)_
734,857,000
楊文瑛女士
公司權益(附註2)
Personal interest
3,418,000
個人權益
Total
總數
Ms Tang Rongrong
Personal interest

4,446,000
唐融融女士
個人權益
Mr Chan Tat Wing Richard
Personal interest

5,382,000
陳達榮先生
個人權益
Mr Liu Jun
Personal interest
1,000,000
936,000
劉軍先生
個人權益
Approximate
percentage of

interest in

the company

Total
佔本公司權益
總數
概約百分比
(note 3)
(附註3)
1,209,084,000
47.24%
3,098,000
0.12%
1,212,182,000
47.36%
734,857,000
28.71%
3,418,000
0.13%
738,275,000
28.84%

4,446,000
0.17%

5,382,000
0.21%

1,936,000
0.08%

42

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Report of the Directors 董事會報告

Notes:

  1. Mr Wong Cho Tung (“Mr Wong”) controls more than one-third of the voting power of Info Dynasty Group Limited (“Info Dynasty”). Mr Wong is therefore deemed to be interested in all the 734,857,000 shares held by Info Dynasty in the Company by virtue of Part XV of the SFO. Mr Wong is the sole director of Intellipower Investments Limited (“Intellipower”) and Simcom Limited (“Simcom (BVI)”) is wholly-owned by Mr Wong. Therefore, Mr Wong is deemed to be interested in all the 454,227,000 shares and 20,000,000 shares held by Intellipower and Simcom (BVI) respectively in the Company by virtue of Part XV of the SFO respectively.

  2. Ms Yeung Man Ying (“Mrs Wong”), the spouse of Mr Wong, controls more than one-third of the voting power of Info Dynasty. Mrs Wong is therefore deemed to be interested in all the 734,857,000 shares held by Info Dynasty by virtue of Part XV of the SFO.

  3. Calculation of percentage of interest in the Company is based on the issued share capital of 2,559,546,300 shares of the Company as at 31 December 2017.

As at 31 December 2017, save as disclosed above, none of the Directors, chief executives of the Company or their associates had any interests or short positions, whether beneficial or non-beneficial, in the shares, underlying shares or debentures of the Company or any of its associated corporations as recorded in the register required to be kept under section 352 of the SFO, or as otherwise notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to the Model Code.

EQUITY-LINKED AGREEMENTS

Save as disclosed below, during the Year, the Company has not entered into any equity-linked agreement (as defined in section 6 of the Companies (Directors’ Report) Regulation (Chapter 622D of the Laws of Hong Kong)).

Share option schemes

Particulars of the Company’s share option schemes and details of movements in the share options are set out in note 36 to the consolidated financial statements.

附註:

  1. 王祖同先生(「王先生」)控制 Info Dynasty Group Limited (「Info Dynasty」)三分一以上之投票權, 根據證券及期貨條例第XV部,故王先生被視為擁 有 Info Dynasty 所持全部本公司 734,857,000 股股 份之權益。由於王先生是Intellipower Investments Limited(「Intellipower」)的唯一董事及 Simcom Limited (「Simcom (BVI)」)由王先生全資擁有。根 據證券及期貨條例第XV部,故王先生被視為擁有 Intellipower 及 Simcom (BVI) 所持全部本公司分別 454,227,000 股及 20,000,000 股股份之權益。

  2. 楊文瑛女士(「王太太」),王先生之配偶,控制 Info Dynasty三分一以上之投票權,根據證券及期 貨條例第XV部,故王太太被視為擁有Info Dynasty 所持全部本公司 734,857,000 股股份之權益。

  3. 根據本公司於二零一七年十二月三十一日之已發 行股本 2,559,546,300 股股份計算佔公司權益百 分比。

於二零一七年十二月三十一日,除上文所披露 者外,並無董事、本公司之主要行政人員或彼 等之聯繫人士於本公司或其任何相聯法團之股 份、相關股份或債券中,擁有任何根據證券及 期貨條例第 352 條記錄於本公司須予備存之登 記冊中,或根據標準守則須知會本公司及聯交 所之實益或非實益的權益或淡倉。

股票掛鈎協議

除披露如下,在本年度內,本公司沒有訂立任 何股票掛鈎協議(其定義在香港法律第 622D 章 《公司(董事報告)規例》的第 6 條)。

購股權計劃

本公司購股權計劃之詳情及購股權之變動詳情 載於綜合財務報表附註 36。

43

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Report of the Directors 董事會報告

ARRANGEMENTS TO PURcHASE SHARES OR DEBENTURES

Other than the share option schemes disclosed in note 36 to the consolidated financial statements, at no time during the Year nor at the end of the Year was the Company, its holding company, or any of its subsidiaries or fellow subsidiaries, a party to any arrangements to enable the Directors to acquire benefits by means of the acquisition of shares in, or debentures of, the Company or any other body corporate.

DIREcTORS’ INTERESTS IN TRANSAcTION, ARRANGEMENT OR cONTRAcT OF SIGNIFIcANcE

No transaction, arrangement nor contract of significance (as defined in the Listing Rules), to which the Company, its holding company, or any of its subsidiaries or fellow subsidiaries was a party and in which a Director or an entity connected with a Director had a material interest, whether directly or indirectly, subsisted at the end of the Year or at any time during the Year.

MANAGEMENT cONTRAcTS

No contract concerning the management and administration of the whole or any substantial part of the business of the Company and the Group was entered into or existed during the Year.

cONTRAcT OF SIGNIFIcANcE

No contract of significance was entered into by, and/or subsisted between the Company or any of its subsidiaries with the controlling Shareholder or any of its subsidiaries during the Year; and there is no contract of significance in relation to provision of services to the Company or any of its subsidiaries by the controlling Shareholder or any of its subsidiaries.

DIREcTORS’ AND cONTROLLING

SHAREHOLDERS’ INTEREST IN cOMPETING BUSINESS

No Directors nor the controlling Shareholders (as defined in the Listing Rules) had any interest in a business apart from the Company’s business, which competes or is likely to compete, either directly or indirectly, with the business of the Company during the Year.

購買股份或債券之安排

除綜合財務報表附註 36 所披露之購股權計劃 外,本公司、其控股公司或其任何附屬公司及 同系附屬公司概無於本年度任何時間或本年度 年結日訂立任何安排,致使董事可藉購買本公 司或任何其他法人團體之股份或債券而獲益。

董事於交易、安排或重要合約之 權益

本公司、其控股公司、或其任何附屬公司及同 系附屬公司概無訂立於本年度年結日或本年度 任何時間有效而董事或與董事有關連的實體於 其中直接或間接擁有重大權益之重要合約(定 義於上市規則)。

管理層合約

於本年度,概無任何有關本公司及本集團之業 務全部或主要部分與管理層或行政人員訂立合 約或該等合約存在。

重大合約

本公司或其任何附屬公司於本年度內概無與控 股股東或其任何附屬公司訂立及╱或於本年度 有效之任何重大合約;且概無就控股股東或其 任何附屬公司向本公司或其任何附屬公司提供 服務而訂有任何重大合約。

董事及控股股東於競爭業務的權 益

於本年度,概無董事或控股股東(定義見上市 規則)於任何會或可能會、直接或間接與本公 司業務競爭的業務擁有任何權益。

44 SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Report of the Directors 董事會報告

PERMITTED INDEMNITY PROVISION

During the Year and up to the date of this annual report, permitted indemnity provision (as defined in section 9 of the Companies (Directors’ Report) Regulation (Chapter 622D of the Laws of Hong Kong) was and is being in force for the benefit of the Directors.

獲准許的彌償條文

在本年度內及截至本年報日期,獲准許的彌償 條文(其定義在香港法律第 622D 章《公司(董事 報告)規例》的第9條)曾經及正在惠及本公司董 事。

The Company has also arranged for appropriate liability insurance to indemnify its Directors and officers for their liabilities arising out of corporate affairs. The insurance coverage is reviewed annually.

本公司已安排適當之責任保險,以就董事及高 級行政人員因各種企業事宜產生之責任提供彌 償保證。該等保險每年進行檢討。

SUBSTANTIAL SHAREHOLDERS’ OR OTHERS’ INTERESTS IN THE SEcURITIES OF THE cOMPANY

As at 31 December 2017, the interests or short positions of substantial Shareholders and other persons (other than Directors or chief executives of the Company) in the shares and underlying shares of the Company as recorded in the register required to be kept by the Company pursuant to section 336 of the SFO were as follows:

主要股東或其他人士於本公司之 證券權益

於二零一七年十二月三十一日,在根據證券及 期貨條例第 336 條本公司須予備存之名冊所記 錄,主要股東及其他人士(董事或本公司主要 行政人員除外)於本公司股份、相關股份及債 券中之權益及淡倉如下:

Approximate
Total number of percentage of
ordinary shares interest in the
of the company company
Name of Shareholder Nature of interest 於本公司之 佔本公司權益
股東姓名 權益性質 普通股股份數目 之概約百分比
(Note 1)
(附註1)
Info Dynasty_(note 2)_ Personal interest 734,857,000 28.71%
(附註2) 個人權益
Intellipower_(note 3)_ Personal interest 454,227,000 17.75%
(附註3) 個人權益

Notes:

附註:

  1. Calculation of percentage of interest in the Company is based on the issued share capital of 2,559,546,300 shares of the Company as at 31 December 2017.

  2. 根據本公司於二零一七年十二月三十一日之已發 行股本 2,559,546,300 股股份計算佔本公司權益 百分比。

  3. The relationship between Info Dynasty and Mr Wong and the relationship between Info Dynasty and Mrs Wong is disclosed under the section headed “Directors’ and Chief Executives’ Interests and Short Position in Shares” above.

  4. Info Dynasty 與王先生之關係及 Info Dynasty 與王 太太之關係於以上「董事及主要行政人員於股份 之權益及淡倉」一節中披露。

  5. The relationship between Intellipower and Mr Wong is disclosed under the section headed “Directors’ and Chief Executives’ Interests and Short Position in Shares” above.

  6. Intellipower 與王先生之關係於以上「董事及主要 行政人員於股份之權益及淡倉」一節中披露。

45

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Report of the Directors 董事會報告

Save as disclosed above, as at 31 December 2017, there is no other substantial Shareholders or persons who had any interests or short positions in the shares and underlying shares of the Company as recorded in the register required to be kept under section 336 of the SFO.

INDEPENDENcE OF INDEPENDENT NONEXEcUTIVE DIREcTORS

The Company has received, from each of the independent non-executive Directors, an annual confirmation of his independence pursuant to Rule 3.13 of the Listing Rules. The Company considers all of the independent non-executive Directors to be independent.

RETIREMENT BENEFITS ScHEMES

Particulars of the retirement benefits schemes of the Group are set out in note 35 to the consolidated financial statements.

PRE-EMPTIVE RIGHTS

There are no provisions for pre-emptive rights under the Bye-laws or the laws of Bermuda which would oblige the Company to offer new shares on a pro rata basis to existing Shareholders.

SUFFIcIENcY OF PUBLIc FLOAT

At the latest practicable date prior to the issue of this Report, based on information that is publicly available to the Company and to the best knowledge of the Directors, the Directors confirmed that the Company has maintained sufficient public float as required under the Listing Rules.

MAJOR cUSTOMERS AND SUPPLIERS

For the Year, the five largest customers accounted for 30.07% of the Group’s total sales and the largest customer accounted for 9.41% of the Group’s total sales.

For the Year, the five largest suppliers accounted for 29.94% of the Group’s total purchases.

At no time during the Year did any Director, any close associate of a Director or any Shareholder (which to the knowledge of the Directors owns more than 5% of the Company’s issued shares) had an interest in any of the Group’s five largest customers or five largest suppliers.

除上文所披露者外,於二零一七年十二月 三十一日,概無其他主要股東或人士於本公司 股份及相關股份中擁有任何根據證券及期貨條 例第 336 條記錄本公司須予備存的登記冊中之 權益或淡倉。

委任獨立非執行董事

本公司已收到每位獨立非執行董事根據上市規 則第 3.13 條規定就其獨立性發出之年度確認 書。本公司認為所有獨立非執行董事均為獨立 人士。

退休福利計劃

本集團退休福利計劃之詳情載於綜合財務報表 附註 35。

優先購買權

公司細則或百慕達法例均無載列有關優先購買 權之條文,規定本公司須向現有股東按比例配 發新股份。

足夠公眾持股量

於發佈本報告前之最後實際可行日期,根據公 開途徑所得的資料及就董事所知,董事確認本 公司一直維持上市規則所規定的足夠公眾持 量。

主要客戶及供應商

截至本年度,本集團五大客戶佔本集團總銷 售額 30.07% 及最大客戶佔本集團總銷售額 9.41%。

截至本年度,本集團五大供應商佔本集團總採 購額 29.94%。

任何董事、任何緊密聯繫人士或就董事所知擁 有本公司已發行股份 5% 以上之任何股東,概 無於本年度內任何時間,在本集團五大客戶或 五大供應商中擁有任何權益。

46 SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Report of the Directors 董事會報告

AUDITOR

The consolidated financial statements for the Year have been audited by Deloitte Touche Tohmatsu who are due to retire and, being eligible, shall offer themselves for re-appointment at the Annual General Meeting.

There has been no change of auditors of the Company in any of the preceding three financial years.

BUSINESS REVIEW

The fair review, financial key performance indicators and indication of future development of the Group for the year ended 31 December 2017 is set out in the sections headed “Chairman’s Statement” and and “Management’s Discussion & Analysis” in this annual report. That discussion forms part of this Report of the Directors.

Principal risks and uncertainties

A number of factors may affect the results and business operations of the Group. Major risks are summarized below.

We adapt to the national plan “Made in China 2025” and extend automated manufacturing services based on our experience in traditional telecommunications and terminal manufacturing businesses. Manufacturing pipeline transformation services of our competitors in the past are developed as our new business to alleviate risks raising from slow-down in economy in the PRC.

1. Handset manufacturing overcapacity results in the trend of moving towards the downstream of the industry:

In recent years, growth of handset industry in the PRC has been declining with the economic slowdown and diminishing demographic dividend. Therefore, handset market turns from the increment market to the existing market in a short while. Besides, handsets have become more homogeneous than ever, and few customers feel the need to get the latest model. Thus, the handset market recorded a decrease in 2017, leading to merger, winding up, bankruptcy and transfer occurring from time to time among companies in the upstream and downstream of the industry chain. Overcapacity occurs immediately, which means there is too much supply in relative to demand. Meanwhile, production capacity adjustment will inevitably lead to certain risks such as diluted profits, and increase in marketing and channel’s cost. People that previously engaged in ODM are moving towards the downstream of the industry, resulting in a more competitive downstream and a lower profit margin.

核數師

本年度之綜合財務報表已經德勤 • 關黃陳方會 計師行審核,彼因任期屆滿應於股東週年大會 上退任,但合資格膺選連任。

於前三個財政年度內,本公司核數師概無任何 變動。

業務回顧

本集團於截至二零一七年十二月三十一日止年 度的中肯審視,財務關鍵表現指標以及未來發 展揭示載於本年報中「主席報告」及「管理層討 論及分析」一節。該討論構成本董事會報告的 組成部份。

主要風險及不明朗因素

多項因素可能影響本集團業績及業務營運。主 要風險概述如下。

我們順應國家 2025 的計劃,基於我們傳統通 信及終端製造業務經驗開拓自動化製造服務業 務。把以前競爭對手的生產製造流水線改造服 務作為我們的新業務,從而減低因中國經濟放 緩的風險。

1. 手機產能過剩,導致從業者大量轉向行 業終的風險:

近年來由於中國經濟放緩,中國手機行 業增速也在放緩,人口紅利逐漸消失, 手機市場迅速由增量市場轉為存量市 場。而且由於手機功能的同質性越來越 強,消費者的換機願望降低,2017 年 手機整體市場下降。從而導致手機產業 鏈上下游企業(含手機 ODM 企業)的兼 併,停業,破產,轉讓的現象時有發 生。直接導致產能過剩,反映供給遠大 於需求。壓縮產能的過程必定導致利潤 攤薄、營銷及渠道成本的增加等風險。 這樣有一部分原有手機 ODM 從業者也轉 型向行業終端發展,增加了行業終端的 競爭性,攤薄了毛利。

47

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Report of the Directors 董事會報告

The Group has accelerated the transformation with more involvement in developing industrial application terminals. Currently, products applied in industry contribute more than a half of the whole telecommunications and terminal segment. We strive for first-mover advantage and a bigger market share.

2. Risks related to the expansion of automated intelligent manufacturing business:

In terms of the automated intelligent manufacturing business, we focus on the automatization of the production line of communication terminals. The Group is familiar with such modification. However, given that more enterprises are equipping themselves with auto test, our modification business is shrinking accordingly. For those manufacturers that do not have auto test, they do not feel the need to modify their production lines as their handset business is also going downhill. The risk of a shrinking business volume emerges. Meanwhile, lots of mechanical instrument manufacturers are participating in manufacturing automated intelligent products. Thus, we are expanding our business towards both the upstream and the downstream of the supply chain of communication terminals. By offering automatization services to component suppliers, we are expanding our business and diversify the product line of our automated products.

3. Risks related to management of receivables from the IOT operation service

In terms of the IOT operation service, we are engaged in the wholesale and logistics services of beverages and food. Currently we offer credit for payments for goods to small and medium automated vending machine operators in general, and there are risks that we are unable to collect payments for goods from such small operators. Fast payments are expected when sales are robust in peak seasons, however, payments can be slow or are even delayed when sales are sluggish in off seasons. We have a relatively large number of small and medium operators as our customers, which causes risks related to receivables.

本集團加大轉型力度,更多地參與行業 應用類通信終端的開發,目前行業類產 品的營業額已經佔整個通信終端板塊業 務的一半以上,並力爭先發優勢,擴大 行業終端的市場佔有率。大大降低了手 機業務的風險。

2. 自動化智能製造业务面擴展的風險:

自動化智慧製造業務我們主要集中在集 團比較熟悉的通訊終端生產線的自動化 改造專案。但隨著大量企業增加自動化 測試線後相應的業務量會下降。而那些 沒有在生產線上增加自動化測試線的工 廠由於本身手機業務的收縮,也沒有再 改造生產線的願望。這樣就造成有業務 量下降的風險。另外中國大量的機械儀 錶行業公司也開始轉型搶奪自動化智慧 製造的市場。為此我們需要把業務面向 通訊終端的上下游供應商擴展,為那些 部件廠商提供自動化改造,擴展業務量 的盤子,同時豐富我們自動化產品的產 品線。

3. 物聯網運營服務應收賬款管理的風險:

物聯網運營服務中我們提供飲料食品的 批發物流服務。目前的生意形態普遍是 給中小自動售貨機運營商提供貨品的放 賬。這些小運營商的貨款回收具有一定 的風險。運營旺季銷售順暢,回款就 快;運營淡季銷售部暢,回款就慢甚至 是拖。目前我們的中小運營商客戶比較 多,這樣就形成一定應收款項的風險。

48 SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Report of the Directors 董事會報告

In respect of controlling receivables of IOT, we adopt quota management system and warning management system, and require responsible divisions to maintain responding invoices properly to control risks to the reasonable limit.

Key Relationships

The Group’s success also depends on the support from key relationships with employees, suppliers and customers.

1. Employees

The Company is committed to value every talent and emphasizes that excellent employees are valuable assets for the Company. We pay attention to self-improvement of staff and give them a working environment full of fairness, openness, sincerity, warmth and opportunities. Our competitive remuneration system brings longterm and stable return for staff and also takes into account the long-term and stable development of the Company. We determine staffs’ remuneration and promotion based on their capacity and contribution to the Group. The Company recognizes staff with outstanding performance and the same values with the Company as valuable assets. We keep trying our best to provide promising career prospect and a platform for them to display their talents fully. Therefore, the Company not only helps our employees to improve their knowledge, skills and experience through performing their own duties, but also creates good conditions in facilities and environment suitable for their development. To facilitate the proper allocation and development of high caliber talents, the Company has set up an employee career development system which focuses on both management and technical skills. Through this system, each outperforming key member can seize the opportunity to improve overall abilities by various ways. The Company aims to create conducive conditions for talents to demonstrate themselves and grow through career, and also build solid team with talents.

對於物聯運營中應收賬款的控制,我們 採用額度管理及預警管理體制,同時要 求相關部門管控好對應票據,把風險控 制在合理範圍。

重要關係

本集團的成功亦依賴於僱員、供應商及客戶等 重要關係的支持。

1. 僱員

人才為本是企業的核心理念,優秀員工 是公司的寶貴財富。我們重視員工的自 我發展,為員工提供一個公平、開放、 真誠、溫馨且充滿機會的工作環境。 我們擁有負責任的、有競爭力的薪酬 體系,兼顧公司長期、穩定的發展,同 時為員工帶來長期、穩定的回報。我們 以能力定薪資,憑貢獻論晉升。公司將 認同企業價值觀、績效優良的員工視為 公司最寶貴的財富,並致力於為員工提 供良好的職業發展前景和施展才華的舞 臺。因此,除了幫助員工通過本職工作 的歷練和學習,得到知識技能與經驗積 累外,公司還將為員工的發展創造良好 的軟硬件條件。為促進人才合理配置和 發展,公司目前建立了管理與專業技術 並重的員工職業生涯發展體系。表現優 秀的各類骨幹員工將有機會通過多種途 徑得到全方位的能力提升,在推動公司 發展的過程中獲得更多的個人發展機 會,以事業凝聚人才,以人才成就事業。

49

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Report of the Directors 董事會報告

2. Suppliers

The Company selects and enters into strategic cooperation with suppliers with good reputation in accordance with the principle of mutually beneficial cooperation and international standards such as ISO9001, ISO14001 and OHSAS18001. We use a strict social responsibility management system to manage our suppliers, ensure that the quality of materials provided by the suppliers meets our requirements and their production management systems also comply with requirements on environment, occupational health and safety management system as stated in relevant laws and regulations. We also make cost and delivery plans in advance to meet delivery demand.

3. customers

We establish complete management systems in compliance with national standards and abroad, as well as well-known clients’ requirements, which cover product quality, environment, occupational health and safety, information security and product safety management. Through survey on clients’ satisfaction we conduct every year, our clients express their positive feedback on quality, logistics, cost and service. Among our clients all over the world, both new and old well-known clients supervise and inspect each management system of the Company every year. Apart from this, our Company also implements Key Performance Indicator (KPI), internal control scheme, management appraisal program in every aspect. In order to continuously enhance management systems of the Company, we set up a specific department to supervise operation and pass the results to the management on a regular basis to review.

The major customers of the Group include handset manufacturers for famous domestic and overseas brands, high-end domestic brands in security, protection and monitoring, and walkie-talkie industry, domestic bike-sharing branded companies, etc. The length of relationship with the major customers of the Group are from 3 years to over 10 years. The credit terms granted by the Group to major customers are in line with those granted to other customers and the normal credit period taken on sales of goods is 0-90 days. Almost all trade receivables with major customers at 31 December 2017 were settled up to date of this report and no specific provisions are necessary for the major customers.

2. 供應商

  • 公司選擇行業內信譽良好的供應商進 行合作,選擇行業內知名的供應商 進行戰略合作,本著會互惠互利的原 則, 嚴格按照 ISO9001、ISO14001、 OHSAS18001 國際標準篩選認證供應 商,嚴格按照企業社會責任管理體系管 理供應商,確保供應商提供的物料質量 能夠滿足要求,確保供應商的生產管理 體系滿足相關環保、職業健康安全管理 體系等相關法律法規要求。提前做好供 應商成本及交付計劃,滿足公司交付需 求。

3. 客戶

  • 我們嚴格按照國內國際知名品牌客戶 的要求、按照國內國際標準要求建立 質量、環境、職業健康安全、信息安 全、產品安全管理體系,每年對客戶滿 意度進行調查確認,產品質量、交付、 成本、服務都得到了客戶普遍的好評。 現在客戶遍及世界各地,每年都有知名 新舊客戶對公司各項管理體系進行運行 監督檢查,並且公司內部也會按照管理 的要求確定各個方面的關鍵績效指標 (KPI)、內審計劃、管理評審計劃,按照 要求進行體系審核,設立專門部門進行 監控,將監控結果定期報告公司高層進 行檢討,持續改善公司管理體系。

本集團主要客戶包括國內外知名手機品 牌廠商;國內安防監控、對講領域高端 品牌;國內共享單車品牌等。本集團與 主要客戶之關係介於 3 年到 10 年以上, 向主要客戶授出之信貸期與其他客戶及 一般 0 至 90 日之售貨信貸期相符。幾乎 全部截至二零一七年十二月三十一日與 主要客戶的應收貿易賬款於本年報日期 以結清,且無需對主要客戶作出特別撥 備。

50 SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Report of the Directors 董事會報告

Environmental policies

Environmental protection is not only the responsibility of our business, but also the responsibility of each of us. We initiate and strive to minimize our environmental impact by using water saving facilities, saving electricity and encouraging recycle of office supplies and other materials. We also operate in strict compliance with the relevant environmental regulations and rules and possess all necessary permission and approval from the PRC regulators. The Group also has environmental policies to reduce emission, raise efficiency use of resources and reduce pollution.

compliance with laws and regulations

The Group’s operations are carried out by the Company’s subsidiaries in the PRC while the Company itself is listed on the Hong Kong Stock Exchange. Our operations are regulated by Hong Kong and PRC laws. During the year ended 31 December 2017 and up to the date of this report, we have complied with the relevant laws and regulations that have significant impact to the Group in the PRC and Hong Kong.

In particular, as the Group’s business involves manufacturing, the Group’s operation is regulated by environmental protection laws and regulations in the PRC. During the year under review, the Group did not have any material non-compliance with such laws and regulations.

Events after the reporting period

Save as disclosed under the paragraph headed “Events after the Reporting Period” in the “Management’s Discussion and Analysis” section, the discussion of which forms part of this Report of the Directors, there were no significant events after the reporting period of the Group.

On behalf of the Board

Yeung Man Ying

Chairman

Hong Kong

22 March 2018

環保政策

環境保護不僅是我們業務的責任,亦是我們每 一人的責任。我們通過一系列措施減少我們對 環境造成的影響,包括使用節水設施、節約用 電及鼓勵辦公耗材的回收利用。我們亦嚴格按 照相關的環保規例及規則營運,並持有中國監 管部門的一切必要許可及批文。本集團亦有為 減排、提高使用資源效能及減少污染而設的環 保政策。

對法律法規的遵守

本集團的業務營運由本公司在中國的附屬公司 進行,而本公司本身則在香港聯交所上市。我 們所營運業務受香港及中國法律監管。於截至 二零一七年十二月三十一日止年度以及截至本 報告日期止,我們已遵守在中國及香港對本集 團具有重大影響的相關法例及規例。

由於本集團從事與製造業相關業務,本集團的 運營尤其須遵守中國環保法律及法規的監管。 於回顧年度,本集團概無發生任何未能遵守該 等法律及法規之事項。

報告期後的事件

除「管理層討論及分析」一節中「報告期後事項」 一段所披露者(披露內容構成本董事會報告的 一部分)外,本集團於報告期後概無任何重大 事項。

代表董事會

楊文瑛

主席 香港

二零一八年三月二十二日

51

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Corporate Governance Report 企業管治報告

The Company’s goal is to continue to increase its transparency to the Shareholders and the public and to maintain a high standard of corporate governance. The principles of corporate governance adopted by the Group emphasise a Board with high quality, sound internal control, transparency, accountability and independence.

cOMPLIANcE WITH THE cORPORATE GOVERNANcE cODE

Save as mentioned below, the Company has complied with the code provisions laid down in the Corporate Governance Code (“Corporate Governance Code”) as set out in Appendix 14 to the Listing Rules during the Year.

Code Provision of A.2.7 of the Corporate Governance Code requires the chairman of the Board to hold meetings at least annually with the nonexecutive Directors (including independent non-executive Directors) without the executive Directors present.

As Ms Yeung Man Ying, the chairman of the Board, is also an executive Director, the Company has deviated from this code provision as it is not applicable. Currently, the chairman of the Board may communicate with the non-executive Directors on a one-to-one or group basis periodically to understand their concerns, to discuss pertinent issues and to ensure that there is access to adequate and complete information.

In respect of code provisions A.5.1 to A.5.4 of the Corporate Governance Code, the Company does not have a nomination committee. At present, the Company does not consider it necessary to have a nomination committee as the full Board is responsible for reviewing the structure, size and composition of the Board and the appointment of new Directors from time to time to ensure that it has a balanced composition of skills and experience appropriate for the requirements of the businesses of the Company, and the Board as a whole is also responsible for assessing the independence of the independent non-executive Directors and reviewing the succession plan for the Directors, in particular the chairman of the Board.

According to the code provision E.1.2 of the Corporate Governance Code, the chairman of the Board shall attend the annual general meeting of the Company and arrange for the chairmen of the audit, remuneration and nomination committees (as appropriate) or in the absence of the chairman of such committees, another member of the committee or failing this, his duly appointed delegate, to be available to answer questions at the annual general meeting.

本公司目標為持續提高其對股東及公眾之透明 度及保持高標準之企業管治。本集團所採納之 企業管治原則著重於高質素之董事會、健全之 內部控制、具透明度、問責及具獨立性。

遵守企業管治守則

除下文所述者外,本公司已於本年度遵守上市 規則附錄十四所載之企業管治守則(「企業管治 守則」)內之守則條文。

企業管治守則之守則條文 A.2.7 規定,董事會 主席須至少每年在沒有執行董事出席下與非執 行董事(包括獨立非執行董事)會面。

由於董事會主席楊文瑛女士亦為執行董事,故 本公司已偏離此條並不適用的守則條文。目 前,董事會主席可透過單對單或小組會議與非 執行董事定期溝通,以了解其關注、討論相關 事務及確保可獲得足夠及完備的資料。

就企業管治守則之守則條文第 A.5.1 至 A.5.4 條 而言,本公司並未設立提名委員會。由於董事 會全體成員負責不時審閱董事會之架構、人數 及組成,並委任新董事,以確保董事會由具備 配合本公司業務所需技能及經驗之人士組成, 加上董事會全體共同負責評估獨立非執行董事 之獨立性以及審閱董事(尤其是董事會主席)之 繼任計劃,因此本公司認為目前不需設立提名 委員會。

根據企業管治守則之守則條文第 E.1.2 條,董 事會主席須出席本公司之股東週年大會,及安 排審核委員會、薪酬委員會及提名委員會(如 合適)之主席或(倘該等委員會主席缺席)委員 會其他成員(或如其未能出席時,由其正式指 定代表)出席該股東週年大會回答提問。

52

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Corporate Governance Report 企業管治報告

At the annual general meeting of the Company held on 8 June 2017 (“2017 AGM”), Ms Yeung Man Ying, the chairman of the Board, was unable to attend due to an unexpected business engagement. Mr Chan Tat Wing, Richard, an executive Director and the chief finance officer of the Group, chaired the 2017 AGM on behalf of the chairman of the Board pursuant to the bye-laws of the Company and was available to answer questions. Mr Liu Hing Hung, an independent non-executive Director and the chairman of the remuneration committee of the Board and the audit committee of the Board (“Audit Committee”), was also available at the 2017 AGM to answer questions from Shareholders.

THE BOARD

Board functions

The Board is responsible for the promotion of the success of the Company by directing and guiding its affairs in an accountable and effective manner. Board members acknowledge their duty to act in good faith, with due diligence and care, and in the best interests of the Company and its Shareholders.

The types of decisions which are to be taken by the Board include:

  1. setting the Company’s mission and values;

  2. formulating strategic directions of the Company;

  3. reviewing and guiding corporate strategy; setting performance objectives and monitoring implementation and corporate performance;

  4. monitoring and managing potential conflicts of interest of management, Board members; and

  5. ensuring the integrity of the Company’s accounting and financial reporting systems, including the independent audit, and that appropriate systems of control are in place, in particular, systems for monitoring risk, financial control, and compliance with the law.

董事會主席楊文瑛女士由於有未能預料之業務 事宜,未能出席本公司於二零一七年六月八日 舉行之股東週年大會(「二零一七年股東週年大 會」)。根據本公司之章程細則,執行董事兼本 集團財務總監陳達榮先生,代表董事會主席主 持二零一七年股東週年大會及回答提問。獨立 非執行董事兼董事會轄下之薪酬委員會及董事 會轄下之審核委員會(「審核委員會」)主席廖慶 雄先生亦出席二零一七年股東週年大會,並回 答股東提問。

董事會

董事會之職能

董事會有責任透過對本公司各事務作出可靠及 有效之指導及指引,推動本公司之成功。董事 會成員有責任以真誠、盡責、審慎及符合本公 司及其股東之最佳利益之方式行事。

須由董事會作出之決定包括:

  1. 制定本公司之使命及價值;

  2. 規劃本公司之策略方向;

  3. 審閱及指引企業策略;設定業績目標及 監督實行情況與企業表現;

  4. 監督及管理管理層與董事會成員之間潛 在利益衝突;及

  5. 確保本公司之會計及財務報告制度(包括 獨立審核)之完善以及落實適當之控制體 系,特別是監控風險、財務控制及合規 方面。

53

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Corporate Governance Report 企業管治報告

Board composition and practices

As at 31 December 2017 and the date of this annual report, the Board comprised five executive Directors and three independent non-executive Directors:

Executive Directors:

Ms Yeung Man Ying (Chairman)

Mr Wong Cho Tung (President)

Ms Tang Rongrong Mr Chan Tat Wing, Richard (Chief Finance Officer)

Mr Liu Jun (Chief Executive Officer)

Independent non-executive Directors:

Mr Liu Hing Hung Mr Wang Tianmiao Mr Wu Zhe

Biographical details of the Directors and the relationships among them are set out in the “Directors and Senior Management Profile” section on pages 34 to 38 of this annual report.

Save as disclosed in this annual report, none of the Directors has any connection (including financial, business or family relationship) with each other as required to be disclosed pursuant to Appendix 16 of the Listing Rules.

During the Year, the roles of the chairman, president and the chief executive officer were separated in order to reinforce their respective independence, accountability and responsibility in compliance with the requirement under Code Provision A.2.1 of the Corporate Governance Code. During the Year, the role of the chairman was performed by Ms Yeung Man Ying who was responsible for developing direction and strategies of the Group. During the Year, the role of the president was performed by Mr Wong Cho Tung who was responsible for formulating the direction, strategies and the development plan of the new business of the Group. During the Year, the chief executive officer of the Group was performed by Mr Liu Jun, during his tenure, he took up the responsibility of the overall management of the Group’s product and business planning, including management of product definition, sales, procurement, production and delivery.

董事會之組成及運作

於二零一七年十二月三十一日及本年報日期, 董事會由五名執行董事及三名獨立非執行董事 組成:

執行董事:

楊文瑛女士(主席) 王祖同先生(總裁) 唐融融女士 陳達榮先生(首席財務總監) 劉軍先生(首席執行官)

獨立非執行董事: 廖慶雄先生 王田苗先生 武哲先生

董事之個人資料詳情及彼此之相互關係載於本 年度報告第 34 頁至第 38 頁之「董事及高級管理 人員」一節。

除於本年報所披露者外,董事之間概無根據 上市規則附錄 16 所需披露的任何關連(包括財 務、商務或家庭關係)。

於本年度,按照企業管治守則之守則條文 A.2.1 條之要求,主席、總裁及首席執行官之 角色分立,以強化各自之獨立性、問責性及職 責。於本年度,主席的角色由楊文瑛女士擔 任,負責本集團之發展方向和策略。於本年 度,總裁的角色由王祖同先生擔任,負責參與 制定本集團發展方向、策略及新業務拓展計 劃,首席執行官的角色由劉軍先生擔任,彼能 執行本集團產品及經營規劃,全面管理本集團 包括產品定義及銷售,到採購、生產及交付運 作管理之職責。

54 SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Corporate Governance Report 企業管治報告

The independent non-executive Directors contribute to the Company with diversified industry expertise, advise the management on strategy development and ensure that the Board maintains high standards of financial and other mandatory reporting as well as provide adequate checks and balances to safeguard the interests of the Shareholders and the Company as a whole.

Each of the independent non-executive Directors has given a written confirmation to the Company confirming that he has met the criteria set out in Rule 3.13 of the Listing Rules regarding the guidelines for the assessment of independence of non-executive Directors.

The Board delegates specific tasks to the Group’s management including the implementation of strategies and decisions approved by the Board and the preparation of accounts for approval by the Board before public reporting.

The Company has arranged for appropriate liability insurance to indemnify its Directors and officers for their liabilities arising out of corporate affairs. The insurance coverage is reviewed annually.

Regular Board meetings are scheduled in advance to give all Directors an opportunity to attend. Directors may attend meetings in person or through other means of electronic communication in accordance with the Bye-laws. All Directors are kept informed on a timely basis of major changes that may affect the Group’s businesses, including relevant rules and regulations. Directors shall have full access to information on the Group and are able to obtain independent professional advice whenever deemed necessary by the Directors. No request was made by any Director for such independent professional advice during the year. The Company Secretary shall prepare minutes and keep records of matters discussed and decisions resolved at all Board meetings, which will be available for inspection by Directors upon request.

獨立非執行董事就策略發展向本公司提供各行 業之專業建議及向管理層提供建議,確保董事 會保持高標準之財務及其他強制性報告,以及 為保障股東及本公司之整體利益提供足夠之控 制及制衡。

本公司已收到每位獨立非執行董事就其與本公 司之獨立性發出之書面確認,確認彼已符合上 市規則第 3.13 條規定所載之標準,內容關於非 執行董事之獨立性之評估指引。

董事會授權本集團管理層之特別任務包括執行 董事會批准之策略及決策,以及編製賬目,以 於公佈前待董事會批准。

本公司已安排適當之責任保險,以就董事及高 級行政人員因各種企業事宜產生之責任提供彌 償保證。該等保險每年進行檢討。

董事會之定期會議事先安排召開時間,以使所 有董事均有機會出席。根據公司細則,董事可 親身或透過其他電子通訊方法出席會議。所有 董事均及時獲知會影響本集團業務之重大變 動,包括相關規則及規例之變動。董事應可獲 得有關本集團之資料,並可在其視為必要時獲 得獨立專業建議。於本年度,概無任何董事提 出尋求該等獨立專業建議之要求。公司秘書須 負責為所有董事會會議編撰會記錄,並保存會 上討論之事項所作出決定之記錄,該等紀錄將 可供董事隨時查閱。

55

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Corporate Governance Report 企業管治報告

The Board held four meetings and the Company held two general meetings in 2017. The following is the attendance record of each Director at the Board meetings and the general meeting of the Company for the Year:

於二零一七年內,董事會舉行了四次會議及本 公司舉行了二次股東大會,以下為各董事於本 年度本公司之董事會會議及股東大會之出席紀 錄:

Number of general Number of Board 出席股東
meeting attended/ meetings attended/ 大會次數╱ 出席會議
Number of general Number of Board 舉行股東 次數╱舉行
Name of Director meeting held meetings held 董事姓名 大會次數 會議次數
Ms Yeung Man Ying 0/2 4/4 楊文瑛女士 0/2 4/4
Mr Wong Cho Tung 0/2 4/4 王祖同先生 0/2 4/4
Ms Tang Rongrong 0/2 4/4 唐融融女士 0/2 4/4
Mr Chan Tat Wing, Richard 2/2 4/4 陳達榮先生 2/2 4/4
Mr Liu Hong 0/2 4/4 劉泓先生 0/2 4/4
(Resigned with effect from 31 December 2017) (於二零一七年十二月
三十一日辭任生效)
Mr Liu Jun 0/2 4/4 劉軍先生 0/2 4/4
Mr Liu Hing Hung 1/2 4/4 廖慶雄先生 1/2 4/4
Mr Xie Linzhen 0/1 1/1 謝麟振先生 0/1 1/1
(Resigned with effect from 18 April 2017) (於二零一七年
四月十八日辭任生效)
Mr Wang Tianmiao 0/1 2/3 王田苗先生 0/1 2/3
(Appointed with effect from 18 April 2017) (於二零一七年
四月十八日委任生效)
Mr Dong Yunting 0/1 1/1 董雲庭先生 0/1 1/1
(Resigned with effect from 18 April 2017) (於二零一七年
四月十八日辭任生效)
Mr Wu Zhe 0/1 3/3 武哲先生 0/1 3/3
(Appointed with effect from 18 April 2017) (於二零一七年
四月十八日委任生效)

56

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Corporate Governance Report 企業管治報告

NOMINATION OF DIREcTORS

The Company does not have a nomination committee. The Board is responsible for nominating appropriate person, either to fill in casual vacancy or as an addition to the existing Directors for election by Shareholders at the general meeting of the Company.

As and when circumstances required, the Board will meet to discuss nomination of new Directors. In considering the suitability of a candidate for directorship, the Board will base on objective criteria, with due regard to the benefits of diversity, as set out in the board diversity policy of the Company (“Board Diversity Policy”) as well as the requirements under the Listing Rules.

The re-election procedure set out in the Bye-laws provides that one-third of the Directors for the time being (or if their number is not a multiple of three, then the number nearest to but not less than one-third) shall retire from office by rotation provided that every Director shall be subject to retirement at least once every three years at each annual general meeting of the Company. A retiring Director shall be eligible for re-election and shall continue to act as a Director throughout the meeting at which he retires. The Directors to retire by rotation will be those who have been longest in office since their last re-election or appointment but as between persons who become or were last re-elected Directors on the same day those retire will (unless they otherwise agree among themselves) be determined by lot.

BOARD DIVERSITY POLIcY

The Company continuously seeks to enhance the effectiveness of the Board and to maintain the highest standards of corporate governance and recognises and embraces the benefits of diversity in the Board. During the Year, the Board had in place the Board Diversity Policy in accordance with the Corporate Governance Code.

According to the diversity policy of the Board adopted by the Company, the Board takes into account various elements of diversity including but not limited to age, gender, cultural and educational background, skills, professional knowledge, and industry experience in determining the appointment and reappointment of the Directors and proposed candidates. All Directors appointments are based on meritocracy and due regard is given to the Board’s diversity to ensure the Company can obtain the benefits of such diversity.

董事之提名

本公司不設提名委員會。董事會負責提名合適 人選填補空缺或作為現有董事以外之新增委 任,以供股東於本公司股東大會上選舉。

於情況有需要時,董事會將舉行會議,以討論 提名新任董事之事宜。於考慮董事候選人之合 適程度時,董事會將基於客觀條件、充分顧及 董事會成員多元化(載於本公司董事會多元化 政策(「董事會多元化政策」))的裨益,以及根 據上市規則之規定作出委任。

載於章程細則內之重選之程序訂明,於本公司 每屆股東週年大會上,當時三分一之董事(或 如其數目並非三之倍數,則以最接近但不少於 三分一之數目為準)須輪席告退,惟每名董事 須最少每三年告退一次。退任董事符合資格 膺選連任,並於其告退之大會期間繼續擔任董 事。輪席告退之董事將為自上次重選或獲委任 以來在任最久之董事,惟於同一日獲委任或重 選為董事之人士而言,將以抽籤方式(除非彼 等互相協定)決定應予告退之人士。

董事會多元化政策

本公司不斷致力提高董事會之效能,並保持最 高水平之企業管治,確認及相信董事會多元化 之益處。本年度內,根據企業管治守則之新守 則條文,董事會已採納董事會多元化政策。

根據本公司所採納的董事會成員多元化政策, 董事會考慮多種多元化元素,包括但不限於年 齡、性別、文化和教育背景、技能、專業知識 及行業經驗、以確定董事與提名候選人的委任 與連任。所有董事委任均以用人唯才為原則並 顧及董事會成員多元化,確保本公司能有所裨 益。

57

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Corporate Governance Report 企業管治報告

During the Year, the Board was satisfied with the diversity of the existing Board composition and did not, for the time being, set up any measurable objective regarding board diversity.

The composition, experience and balance of skills on the Board are regularly reviewed to ensure that the Board retains a core of members with longstanding knowledge of the Group alongside new Director(s) appointed from time to time who bring fresh perspectives and diverse experiences to the Board. Board appointments will continue to be made on a merit basis. The Board will review the Board Diversity Policy on a regular basis to ensure its continued effectiveness.

cORPORATE GOVERNANcE FUNcTIONS

The Board is collectively responsible for performing the corporate governance functions in accordance with code provision D.3.1 of the Corporate Governance Code. During the Year, the Board has reviewed the policies and practices and compliance by the Company and has reviewed and monitored the training and continuous professional development of the Directors.

DIREcTORS’ RESPONSIBILITY FOR THE FINANcIAL STATEMENTS

The Directors are responsible for overseeing the preparation of the financial statements for each financial period which give a true and fair view of the state of affairs of the Group and of the results and cash flows for that period. In preparing the financial statements, the Directors have selected appropriate accounting policies, applied them consistently, made judgments and estimation that are prudent, fair and reasonable, ensured all applicable accounting standards are followed and prepared the financial statements on a going concern basis. The Directors are also responsible for ensuring that the Group keeps accounting records which disclose with reasonable accuracy at any time the financial position of the Group and which enable the preparation of financial statements in accordance with the applicable accounting standards and regulatory requirements.

於本年度,董事會滿意現時董事會組成的多元 化,並暫無就董事會成員多元化制定任何可量 化指標。

董事會定期對成員組合、經驗及技能平衡進行 檢討,從而確保董事會保留對本集團有長期認 識之核心成員,並不時委任可為董事會帶來新 觀點及不同經驗之新董事。董事會將繼續秉持 用人唯才之精神。董事會將會定期檢討董事會 多元化政策,以求確保其持續有效。

企業管治職能

董事會根據企業管治守則之守則條文第 D.3.1 條共同負責履行企業管治職能。於本年度內, 董事會已檢討本公司之企業管治政策及常規以 及本公司之合規情況,並已審閱及監察董事培 訓及持續專業發展。

董事於財務報表之責任

董事負責監督編製每一財務期間之財務報表。 財務報表應真實公平地反映本集團之財務狀況 及期間之業績和現金流。編製財務報表時,董 事選用適當之會計原則並貫徹執行,作出審 慎、公平及合理之判斷及估計,確保採用所有 適用之會計準則並採取持續經營基準編製財務 報表。董事亦須負責確保本集團保存會計記 錄,該等記錄須於任何時間合理準確地披露本 集團之財務狀況,並可據此按適用之會計準則 及監管規定編製財務報表。

58 SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Corporate Governance Report 企業管治報告

cONTINUOUS PROFESSIONAL DEVELOPMENT

During the Year, the Company has provided regular updates to the Directors on material changes to regulatory requirements applicable to the Directors and the Company on a timely basis and on the latest business development of the Company. The Directors confirmed that they have complied with code provision A.6.5 of the Corporate Governance Code on directors’ training. During the Year, all Directors namely, Ms Yeung Man Ying, Mr Wong Cho Tung, Ms Tang Rongrong, Mr Chan Tat Wing, Richard, Mr Liu Hong (resigned on 31 December 2017), Mr Liu Jun, Mr Liu Hing Hung, Mr Wang Tianmiao and Mr Wu Zhe, have participated in continuous professional development by attending seminars/in-house briefing/reading materials to develop and refresh their knowledge and skills in areas related to their roles, functions and duties of Directors such as corporate governance, regulatory updates and topics related to telecommunications industry.

During the Year, the company secretary of the Company has fully complied with Rule 3.29 of the Listing Rules by taking no less than 15 hours of relevant professional training.

MODEL cODE FOR SEcURITIES TRANSAcTIONS BY DIREcTORS

The Company has adopted the Model Code as its own code of conduct for dealing in securities of the Company by Directors. Having made specific enquiry of all Directors, all Directors have confirmed that they have complied with the required standard set out in the Model Code for the Year.

REMUNERATION cOMMITTEE

The Company has established the Remuneration Committee with written terms of reference of the Remuneration Committee in compliance with the Corporate Governance Code. The Remuneration Committee is responsible for assisting the Board in achieving its goals of providing packages which can attract, retain and motivate Directors with required qualities for running the Company successfully.

持續專業發展

於本年度內,本公司定期適時向董事提提供適 用於董事及本公司之規管規定之重大變動之最 新資料,並定時向彼等提供有關本公司最新業 務發展之資料。董事確認,彼等已遵守企業管 治守則之守則條文第 A.6.5 條有關董事培訓之 規定。於本年度內,全體董事楊文瑛女士、王 祖同先生、唐融融女士、陳達榮先生、劉泓先 生(於二零一七年十二月三十一日辭任)、劉軍 先生、廖慶雄先生、王田苗先生及武哲先生已 透過出席研討會╱內部簡報會╱閱讀各種資料 之方式參與持續專業發展,以發展及更新有關 其作為董事之角色、職能及職責方面之知識及 技能,如企業管治、最新監管資料及電信行業 相關資料等。

於本年度,本公司之公司秘書已全面遵守上市 規則規則3.29,接受不少於15個小時的相關專 業培訓。

董事進行證券交易之標準守則

本公司已採納標準守則,作為其董事買賣本公 司證券的守則條文。經向所有董事作出具體詢 問,所有董事均已確認於本年度遵守標準守則 所規定之標準。

薪酬委員會

本公司成立一根據企業管治常規守則書面列明 其職權範圍之薪酬委員會。薪酬委員會之責任 是協助董事會制定可吸引、挽留及激勵具備成 功運作本公司所需質素之董事所需之薪酬福利 組合之目標。

59

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Corporate Governance Report 企業管治報告

The primary duties of the Remuneration Committee include: (i) making recommendations to the Board on the Company’s policy and structure for all remuneration of Directors and senior management and on the establishment of a formal and transparent procedure for developing policies on such remuneration; (ii) determining the terms of the specific remuneration package of each executive Director and senior management; and (iii) reviewing and approving performance-based remuneration by reference to corporate goals and objectives resolved by the Board from time to time. Terms of reference of the Remuneration Committee which have been adopted by the Board are available on the websites of the Company and the Stock Exchange.

The Remuneration Committee had one meeting in 2017 and had reviewed the remuneration packages of Directors and senior management of the Group. The members and attendance of the meeting are as follows:

Number of meeting attended/
Name of Director Number of meeting held
Mr Liu Hing Hung 1/1
Mr Wang Tianmiao 1/1
Mr Wu Zhe 1/1
Mr Wong Cho Tung 1/1

No Directors took part in any discussion about his own remuneration.

The Remuneration Committee consists of four members, three of whom are independent non-executive Directors, being Mr Liu Hing Hung, Mr Wang Tianmiao and Mr Wu Zhe, and one executive Director being Mr Wong Cho Tung. They have substantial experience in human resources management. The Remuneration Committee is chaired by Mr Liu Hing Hung.

薪酬委員會之主要職責包括:(i) 就本公司董事 會及高級管理層之所有薪酬政策及結構向董事 提供建議,以及制定正式及具透明度之程序以 制定有關該等薪酬之政策;(ii)確定每位執行董 事及高級管理層人員具體薪酬福利之條款;及 (iii) 參考董事會不時決定之企業目標及宗旨, 審閱及批准以表現為本之薪酬。董事會所採納 之薪酬委員會之職權範圍可在本公司及聯交所 之網站查閱。

薪酬委員會於二零一七年舉行了一次會議,並 已審閱本集團董事及高層管理人員的薪酬。該 會議之成員及出席之次數如下:

出席會議次數╱
董事姓名 舉行會議次數
廖慶雄先生 1/1
王田苗先生 1/1
武哲先生 1/1
王祖同先生 1/1

所有董事均沒有參與有關其本身薪酬的討論。

薪酬委員會由四名成員組成,包括三名獨立非 執行董事廖慶雄先生、王田苗先生及武哲先生 以及一名執行董事王祖同先生。彼等於人力資 源管理方面有豐富經驗。薪酬委員會由廖慶雄 先生擔任主席。

60 SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Corporate Governance Report 企業管治報告

Executive Directors, assisted by the Group’s human resources department, are responsible for reviewing all relevant remuneration information and obtaining market conditions in addition to considering the performance of individuals and the profitability of the Group, and proposing to the Remuneration Committee for consideration and approval, remuneration packages for Directors and senior management. Executive Directors, however, do not participate in the determination of their own remuneration.

The primary objective of the remuneration policy on executive remuneration package is to enable the Company to retain and motivate executives in promoting the success of the Group. The remuneration package comprises basic salary, and may include discretionary bonus and/or share options.

Each of the executive Directors is entitled to a basic salary which is subject to review by the Remuneration Committee after such executive Directors has completed 12 months of services.

Subject to the recommendation of the Remuneration Committee, the Company may, at its sole discretion, grant share options to executive Directors in accordance with the share option schemes adopted by the Company.

Each of the executive Directors (except Ms Yeung Man Ying and Mr Wong Cho Tung) is entitled to a discretionary bonus as determined by the Remuneration Committee by reference to the performance of the Group and the Director.

Each of Mr Liu Hing Hung, Mr Wang Tianmiao and Mr Wu Zhe entered into a letter of appointment with the Company to serve as an independent non-executive Director for one year commencing on the date of appointment and subject to the right of the independent non-executive Director or the Company to terminate the appointment of the independent non-executive Director at any time by giving at least one month’s notice in writing.

執行董事在本集團人事部門協助下負責於考慮 個人表現及本集團盈利能力以外,審閱所有相 關薪酬資料及獲取市場訊息,並將董事及高級 管理層之薪酬福利提呈薪酬委員會考慮及批 准。然而,執行董事並不參與其本身薪酬之釐 定。

行政人員薪酬福利政策之主要目標是挽留及激 勵行政人員,以推動本集團之成功。薪酬福利 包括基本薪金、酌情花紅及╱或購股權。

每名執行董事均可獲得基本薪金,惟須於該等 執行董事服務十二個月後經薪酬委員會進行檢 討。

根據薪酬委員會之建議,本公司可酌情根據本 公司採納之購股權計劃授予每名執行董事購股 權。

經參考本集團及董事之表現,薪酬委員會決 定,每名執行董事(楊文瑛女士及王祖同先生 除外)均可獲得酌情花紅。

廖慶雄先生、王田苗先生及武哲先生各人與本 公司訂立委任書擔任獨立非執行董事,任期為 由委任日起計一年,且獨立非執行董事或本公 司均可於任何時間透過發出不少於一個月之通 知,終止獨立非執行董事之委任。

61

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Corporate Governance Report 企業管治報告

AUDIT cOMMITTEE

The Company has established the Audit Committee with the written terms of reference in compliance with Rule 3.21 of the Listing Rules and code provision of the Corporate Governance Code. The primary duties of the Audit Committee are to assist the Board to provide an independent review of the effectiveness of the financial reporting process, internal control and risk management system of the Group and oversee the audit process and other duties and responsibilities as assigned by the Board.

The Audit Committee members met twice in 2017 to review with senior management and the Company’s external auditors the internal and external audit findings, the accounting principles and practices adopted by the Group, and Listing Rules and statutory compliance, and discussed auditing, internal controls, risk management and financial reporting matters (including the 2016 annual financial statements and 2017 interim financial statements before recommending them to the Board for approval).

The following is the attendance record of each member at the Audit Committee meetings during the Year:

Number of meeting attended/
Name of Director Number of meeting held
Mr Liu Hing Hung 2/2
Mr Xie Linzhen 1/1
(Resigned with effect from 18 April 2017)
Mr Wang Tianmiao 1/1
(Appointed with effect from 18 April 2017)
Mr Dong Yunting 1/1
(Resigned with effect from 18 April 2017)
Mr Wu Zhe 1/1
(Appointed with effect from 18 April 2017)

The Audit Committee comprises three independent non-executive Directors, namely, Mr Liu Hing Hung, Mr Wang Tianmiao and Mr Wu Zhe. The Audit Committee is chaired by Mr Liu Hing Hung who has professional qualifications in accountancy.

The Audit Committee has reviewed the annual report of the Company for the year ended 31 December 2017.

審核委員會

本公司已成立根據上市規則第 3.21 條及企業 管治守則條文書面列明其職權範圍之審核委員 會。審核委員會之主要職責是協助董事會就本 集團財務報告程序、內部控制及風險管理體系 之有效性提供獨立評價,監督審核程序以及董 事會委派之其他職責及責任。

審核委員會成員於二零一七年舉行了兩次會 議,與高級管理層及本公司之外部核數師共同 審閱內部及外部審核結果、本集團採納之會計 原則及慣例,以及上市規則及法規之遵守情 況,並就有關審核、內部控制、風險管理及財 務報告事宜(包括在將二零一六年度財務報表 及二零一七年中期財務報表提交董事會批准之 前對其進行審閱)進行討論。

以下為各成員於本年度審核委員會會議之出席 紀錄:

出席會議次數╱
董事姓名 舉行會議次數
廖慶雄先生 2/2
謝麟振先生 1/1
(於二零十七年四月十八日辭任生效)
王田苗先生 1/1
(於二零十七年四月十八日委任生效)
董雲庭先生 1/1
(於二零十七年四月十八日辭任生效)
武哲先生 1/1
(於二零十七年四月十八日委任生效)

審核委員會由三名獨立非執行董事廖慶雄先 生、王田苗先生及武哲先生組成。審核委員會 由廖慶雄先生擔任主席,彼具有專業會計資 格。

審核委員會已審閱本公司截至二零一七年十二 月三十一日止年度之年報。

62 SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Corporate Governance Report 企業管治報告

EXTERNAL AUDITORS

The Audit Committee has reviewed a service plan from Deloitte Touche Tohmatsu regarding their independence and objectivity and had a meeting with Deloitte Touche Tohmatsu, the external auditors of the Company, to discuss the scope of their audit and approve the scope.

The Audit Committee also makes recommendations to the Board on the appointment and retention of the external auditors. For the Year, the Company paid Deloitte Touche Tohmatsu, the external auditors of the Company, HK$1.9 million as audit fees and HK$0.3 million as non-audit fees for reviewing the interim financial report of 2017.

The auditors’ reporting responsibility is set out on pages 69 to 75 of this annual report.

INTERNAL cONTROL AND RISK MANAGEMENT

The Directors acknowledges that it is their responsibility to maintain effective risk management and internal control system and to review them at regular intervals.

The Group’s risk management and internal control system is designed to reduce risks, safeguard the Group’s assets, prevent and detect fraud and protect Shareholders’ investment as well as to ensure that proper accounting records are maintained and applicable legislation and regulations are complied with. During the year under review, through discussions with the management and external auditors the Board has conducted assessments and reviews of the effectiveness of the Group’s risk management and internal control system in various perspectives, including, among others, financial control, operational and compliance controls and risk management. The risk management and internal control systems are reviewed by the Board annually and each review covers a whole financial year.

A bottom-up and top-down approach is utilised to ensure a holistic risk management process. The bottom-up approach is supported by key business units to identify and prioritise risks while the topdown approach reviews and assesses if risks are comprehensively identified, prioritised, and properly addressed by key business units to accomplish the Group’s objectives.

外部核數師

審核委員會已審閱德勤 • 關黃陳方會計師行確 認其獨立性及客觀性之服務計劃,並與本公司 之外部核數師德勤 • 關黃陳方會計師行舉行會 議,討論及批准其審核範圍。

審核委員會亦就委聘及挽留外部核數師向董事 會提供建議。本年度,本公司向本公司之外部 核數師德勤 • 關黃陳方會計師行支付審計費為 1,900,000 港元及審閱二零一七年中期財務報 告之非審計費為 300,000 港元。

核數師之申報職責載於本年報第 69 至 75 頁

內部監控及風險管理

董事明白維持有效之風險管理及內部監控制度 並定期進行檢討是董事會之責任。

本集團設立風險管理及內部監控系統,旨在減 低風險、保障本集團資產、防止及偵查欺詐及 保障股東權益,確保維持適當會計記錄,遵守 合適法規及規例。於回顧年度,董事會透過與 管理層及外聘核數師進行討論的方式,來評估 與在各不同角度檢討本集團風險管理及內部監 控系統之有效性,其中包括財務監控、營運與 合規監控以及風險管理。風險管理及內部監控 系統每年由董事會審核且每次審核覆蓋整個財 政年度。

集團利用自下而上及自上而下的方式,確保擁 有一套完善的風險管理程序。自下而上的方式 以核心業務單位識別風險及確定風險評級為基 礎;而自上而下的方式則評估及檢討核心業務 單位於實現本集團的目標時是否已全面識別風 險、為風險劃分級別及予以妥善處理。

63

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Corporate Governance Report 企業管治報告

The internal audit unit of the Company, which is subordinated to the Board, formulates the internal audit plan of the Group based on the strategic objectives analysis, business flow analysis, risk assessment and performance evaluation and the self-inspection mechanism with comprehensive risk management functions under the authority of the Board and the guidance of the Audit Committee. It regularly reports to the Audit Committee and the Board for its audit findings and recommendations on internal control.

During the year under review, the internal audit unit of the Company continuously optimised job responsibilities and functions of different departments according to the annual audit plan approved by the Board. Such audit work covered financial, operation, statutory compliance and risk management of the Group at all levels and functions, taking into account of the manpower cost-effectiveness. During the year under review, the Board has reviewed the effectiveness of the Group’s risk management and material internal controls system and is of the opinion that the resources for and qualifications of staff of the Company’s accounting and financial reporting function are adequate and sufficient. Based on information furnished to it and on its own observations, the Board is satisfied with the present risk management and internal control system of the Group and considers them effective and adequate. During the year under review and up to the date of this annual report, nothing has been found which requires substantial improvement.

The Company has formulated policies on information disclosure and regularly reminded Directors and employees to properly comply with relevant policies on inside information while notifying the Directors (who are also the senior management of the Group) and employees the latest guidance announced by the regulatory body on such information disclosure from time to time to keep all of them abreast of the latest information.

INTERNAL AUDIT

The internal audit department of the Group was responsible for conducting internal audits of the Group. Internal audits are designed to provide the Board with reasonable assurance that the internal control systems of the Group are effective and the risks associated with the achievement of business objectives are being managed properly. The department also conducts other projects and investigation work as required. The Directors were satisfied that an effective control system had been in operation having reviewed the material controls and all other major components of the internal control system of the Group for the Year.

本公司內部審核單位隸屬董事會,在董事會之 授權範圍內及審核委員會指導下,透過戰略目 標分析、業務流程分析、風險評估、績效衡 量,結合全面風險管理的內部監控自查機制, 擬定本集團內部稽核工作計劃,並定期就查核 結果與內控建議向審核委員會及董事會匯報。

於回顧年度,本公司內部審計單位在不斷完善 部門崗位職責之前提下,遵循董事會通過之年 度稽核計劃,對本集團進行各層級及機能之項 目審計,審計範圍涵蓋財務、營運、法規遵循 以及風險管理工作。於回顧年度,董事會已檢 閱本集團的風險管理及重大內部監控系統的有 效性並認為本公司會計之資源和員工資歷以及 財務匯報職能均為適當和充分。根據董事會所 獲得資料及其本身觀察,董事會滿意本集團現 行之風險管理及內部監控系統及認為該系統是 有效及充份的。於回顧年度及截至本年報的日 期,並無發現有重大事項需要改進。

本公司已制定信息披露政策,並定期提醒董事 及員工適當遵守內幕消息的相關政策,並會不 時知會董事(彼等亦為本集團的高級管理層)及 員工有關監管機構公佈的上述信息披露最新指 引,以令彼等全體獲得最新的資訊。

內部審核

內部審核部負責對本集團進行審核工作。內部 審核的目的是向董事會作出合理的保證,保證 本集團的內部監控制度有效以令達成業務目標 的有關風險得到適當的管理。如有需要,該部 門亦進行其他計劃和調查工作。董事經檢討本 集團之重要控制措施及內部監控制度所有其他 主要元素後,已信納本年度已運作有效之控制 制度。

64

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Corporate Governance Report 企業管治報告

INVESTOR RELATIONS AND SHAREHOLDERS’ cOMMUNIcATIONS

The Group promotes investor relations and communications by setting up meetings with the investment community. The Group also responds to requests for information and queries from the investment community by the investor relations personnel.

The Board is committed to provide clear and full information of the Group to Shareholders through sending the Shareholders the Company’s interim and annual reports, circulars, notices, financial reports as and when appropriate and providing additional information to Shareholders in the “Investor Relations” section of the Company’s website.

Annual general meeting of the Company (“Annual General Meeting”) provides a good opportunity for communications between the Board and Shareholders. Shareholders are encouraged to attend the Annual General Meeting. Notice of the Annual General Meeting and related papers are sent to the Shareholders at least 20 clear business days before the meeting and the said notice is also published on the websites of the Stock Exchange and of the Company. The Chairman and Directors will answer questions on the Group’s business at the Annual General Meeting. External auditors will also attend the Annual General Meeting.

Pursuant to Rule 13.39(4) of the Listing Rules, any vote of Shareholders at a general meeting must be taken by poll. Therefore, all the resolutions put to the vote at the Annual General Meeting will be taken by way of poll.

The poll is conducted by the Company’s registrars and the results of the poll will be published on websites of the Stock Exchange and the Company. Financial and other information is made available on the Company’s website and updated regularly. Specific enquiries and suggestions by Shareholders can be sent in writing to the Board or the Company Secretary at the Company’s head office and principal place of business in Hong Kong at Unit 2908, 29th Floor, 248 Queen’s Road East, Wanchai, Hong Kong.

與投資者之關係及與股東之溝通

本集團透過與投資界召開會議,促進與投資者 之關係及溝通。本集團亦透過投資者關係人員 對投資界人士索取資料及詢問作出回應。

董事會透過適時向股東寄發本公司之中期報告 及年報、通函、通告及財務報告致力向股東提 供本集團清晰而全面之資料,本公司亦於本公 司網站「投資者關係」一欄向股東提供本公司之 其他資料。

本公司之股東週年大會(「股東週年大會」)為促 進董事會與股東之溝通提供良機。本公司鼓勵 股東出席股東週年大會。股東週年大會通告及 有關文件於大會舉行至少二十個完整工作日前 向股東寄發,且通告將在聯交所及本公司之網 站上刊登,主席及董事將於股東週年大會上就 本集團之業務回答提問。外部核數師亦將出席 股東週年大會。

根據上市規則第 13.39(4) 條,股東週年大會的 任何決議均須以投票方式表決。因此,所有提 呈股東週年大會表決之決議案將以投票方式表 決。

投票由本公司之股份過戶處主持,其結果於聯 交所及本公司網站公佈。財務及其他資料可於 本公司網站查閱,並定期更新。股東之具體問 題及意見可以書面方式寄往本公司於香港之總 辦事處及主要營業地址(地址為香港灣仔皇后 大道東 248 號 29 樓 2908 室)寄予董事會或公司 秘書。

65

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Corporate Governance Report 企業管治報告

PROcEDURES FOR SHAREHOLDERS TO cONVENE A GENERAL MEETING/PUT FORWARD PROPOSALS

A. Procedures for Shareholders to convene a general meeting

  1. Shareholder(s) holding at the date of deposit of the requisition not less than one-tenth of the paid-up capital of the Company carrying the right of voting at general meetings of the Company shall at all times have the right, by written requisition sent to the Company’s head office and principal place of business in Hong Kong at Unit 2908, 29th Floor, 248 Queen‘s Road East, Wanchai, Hong Kong, for the attention to the Board or the Company Secretary, to require a special general meeting to be called by the Board for the transaction of any business specified in such requisition; and such meeting shall be held within two (2) months after the deposit of such requisition.

  2. The written requisition must state the purposes of the meeting, and must be signed by the Shareholder(s) concerned and may consist of several documents in like form, each signed by one or more of those Shareholder(s).

  3. The requisition will be verified with the Company’s branch share registrar and upon their confirmation that the requisition is proper and in order, the Company Secretary will ask the Board to convene a special general meeting by serving sufficient notice in accordance with the statutory requirements and the Listing Rules to all the registered Shareholders. On the contrary, if the requisition has been verified as not in order, the Shareholder(s) concerned will be advised of this outcome and accordingly, a special general meeting will not be convened as requested.

股東召開股東大會╱提呈建議之 程序

  • A. 股東召開股東大會之程序

  • 在提交要求當日持有本公司繳足股本(賦 有權利可在本公司股東大會投票)不少於 十分一之股東,有權隨時以書面要求董 事會召開股東特別大會,以處理要求內 指明之事項,有關要求可寄至本公司於 香港之總辦事處及主要營業地址(地址為 香港灣仔皇后大道東 248 號 29 樓 2908 室),註明交董事會或公司秘書收;而 有關大會須於提交要求後兩 (2) 個月內舉 行。

  • 書面要求中必須列明大會的目的,且必 須經有關股東簽署,而有關書面要求可 由多份格式內容相同,並經由一名或多 名有關股東簽署之文件組成。

  • 本公司股份過戶登記分處將核實有關要 求,於確認要求妥為恰當地提出後,公 司秘書將要求董事會根據法定規定及上 市規則向全體登記股東發出充份通知, 藉以召開股東特別大會。相反,倘有關 要求經核實為不恰當,有關股東將會被 告知相關結果,並因而不會按要求召開 股東特別大會。

66 SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Corporate Governance Report 企業管治報告

  1. The notice period to be given to all the registered Shareholders for consideration of the proposal raised by the Shareholder(s) concerned at a special general meeting varies according to the nature of the proposal as follows:

  2. at least twenty-one (21) clear days’ and not less than ten (10) clear business days’ notice in writing if the proposal constitutes a special resolution of the Company, which cannot be amended other than to a mere clerical amendment to correct a patent error; and

  3. at lease fourteen (14) clear days’ and not less than ten (10) clear business days’ notice in writing if the proposal constitutes an ordinary resolution of the Company.

B. Procedures for Shareholders to make proposals at general meeting other than a proposal of a person for election as Director

  1. The Shareholder(s) holding not less than one-twentieth of the total voting rights of those Shareholders having the right to vote at such meeting or not less than one hundred Shareholders, at the expenses of the Shareholder(s) concerned, can submit a written requisition to move a resolution at a general meeting.

  2. The written requisition must state the resolution, accompanied by a statement of not more than 1,000 words with respect to the matter referred to in the proposed resolution, signed by all the Shareholder(s) concerned and may consist of several documents in like form (which between them contain the signatures of all the Shareholder(s) concerned).

  3. The written requisition must be deposited at Unit 2908, 29th Floor, 248 Queen‘s Road East, Wanchai, Hong Kong, the head office and principal place of business of the Company in Hong Kong, for the attention of the Company Secretary not less than six weeks before the meeting in the case of a requisition requiring notice of a resolution and not less than one week in the case of any other requisition.

  4. 向全體登記股東發出通知以供考慮相關 股東於股東特別大會上所提呈建議之期 限因建議性質而異,詳情如下:

  5. - 倘建議構成本公司不可修訂之特 別決議案(更正明顯錯誤之純粹文 書修訂除外),須最少發出二十一 (21)個整日及不少於十(10)個完整 營業日之書面通知;及

  6. - 倘建議構成本公司之普通決議 案,須最少發出十四(14)個整日及 不少於十(10)個完整營業日之書面 通知。

  7. B. 董事於股東大會作出提名人士參選董事 以外建議之程序

  8. 股東大會上之決議案可由持有有權於大 會投票之股東總投票權不少於二十分之 一的股東,或不少於百名股東提交書面 要求處理,費用由所涉股東承擔。

  9. 書面要求必須列名決議案,連同不超過 1,000字有關所提呈決議案所述事宜的陳 述,並由所涉之全體股東簽署,而有關 書面要求可由多份格式內容相同之文件

(彙集各份文件後須有所涉全部股東之簽 署)組成。

  1. 書面要求必須於大會舉行前最少六星期 (如有關要求須發出決議案通告)及最少 一星期(如為其他要求)交往本公司於香 港之總辦事處及主要營業地址(地址為香 港灣仔皇后大道東248號29樓2908室), 註明交公司秘書收。

67

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Corporate Governance Report 企業管治報告

  1. The requisition will be verified with the Company’s branch share registrar and upon their confirmation that the requisition is Proper and in order, the Company Secretary will ask the Board to (i) include the resolution in the agenda for the Annual General Meeting; or (ii) convene a special general meeting by serving sufficient notice in accordance with the statutory requirements and the Listing Rules to all the registered Shareholders. On the contrary, if the requisition has been verified as not in order, the Shareholders concerned will be advised of this outcome and accordingly, (i) the proposed resolution will not be included in the agenda for the Annual General Meeting; or (ii) a special general meeting will not be convened as requested.

cONSTITUTIONAL DOcUMENTS

During the Year, the Company had not amended its constitutional documents.

RELATED PARTY TRANSAcTIONS

The Board confirms that the related party transactions during the Year as disclosed in note 37 to the consolidated financial statements did not fall under the definition of “connected transactions” nor “continuing connected transactions” (as the case may be) in Chapter 14A of the Listing Rules. The Directors confirm that the Company has, where applicable, complied with the disclosure requirements in accordance with Chapter 14A of the Listing Rules.

  1. 本公司股份過戶登記分處將核實有關要 求,於確認要求妥為恰當地提出後,公 司秘書將要求董事會 (i) 於股東週年大會 議程中加入有關決議案;或 (ii) 根據法 定規定及上市規則向全體登記股東發出 充份通知,藉以召開股東特別大會。相 反,倘有關要求經核實為不恰當,有關 股東將會被告知相關結果,並因而 (i) 不 會於股東週年大會議程中加入有關決議 案;或 (ii) 不會按要求召開股東特別大 會。

憲法文件

於本年度,本公司並無修訂其憲法文件。

關連人士交易

董事會確認,綜合財務報表附註 37 所披露於 年內進行之關連人士交易並不構成上市規則第 十四 A 章所界定之「關連交易」或「持續關連 交易」(視情況而定)。董事確認本公司已(如適 用)遵守上市規則第十四 A 章之披露規定。

68

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Independent Auditor’s Report 獨立核數師報告

TO THE MEMBERS OF SIM TEcHNOLOGY GROUP LIMITED 晨訊科技集團有限公司

致晨訊科技集團有限公司股東

(於百慕達註冊成立的有限公司)

(incorporated in Bermuda with limited liability)

OPINION

We have audited the consolidated financial statements of SIM Technology Group Limited (the “Company”) and its subsidiaries (collectively referred to as the “Group”) set out on pages 76 to 205, which comprise the consolidated statement of financial position as at 31 December 2017, and the consolidated statement of profit or loss, consolidated statement of profit or loss and other comprehensive income, consolidated statement of changes in equity and consolidated statement of cash flows for the year then ended, and notes to the consolidated financial statements, including a summary of significant accounting policies.

In our opinion, the consolidated financial statements give a true and fair view of the consolidated financial position of the Group as at 31 December 2017, and of its consolidated financial performance and its consolidated cash flows for the year then ended in accordance with International Financial Reporting Standards (“IFRSs”) and have been properly prepared in compliance with the disclosure requirements of the Hong Kong Companies Ordinance.

BASIS FOR OPINION

We conducted our audit in accordance with International Standards on Auditing (“ISAs”). Our responsibilities under those standards are further described in the Auditor’s Responsibilities for the Audit of the Consolidated Financial Statements section of our report. We are independent of the Group in accordance with the International Ethics Standards Board for Accountants’ Code of Ethics for Professional Accountants (the “Code”), and we have fulfilled our other ethical responsibilities in accordance with the Code. We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our opinion.

意見

本核數師(以下簡稱「我們」)已審計列載於第76 至 205 頁的晨訊科技集團有限公司(以下簡稱 「貴公司」)及其附屬公司(以下統稱「貴集團」) 的綜合財務報表,此財務報表包括於二零一七 年十二月三十一日的綜合財務狀況表與截至該 日止年度的綜合損益表及綜合損益及其他全面 收益表、綜合權益變動表和綜合現金流量表, 以及綜合財務報表附註,包括主要會計政策概 要。

我們認為,該等綜合財務報表已根據《國際財 務報告準則》(「國際財務報告準則」)真實而 中肯地反映了 貴集團於二零一七年十二月 三十一日的綜合財務狀況及截至該日止年度的 綜合財務表現及綜合現金流量,並已遵照香港 《公司條例》的披露要求妥為擬備。

意見的基礎

我們已根據《國際審計準則》(「國際審計準則」) 進行審計。我們在該等準則下承擔的責任已在 本報告「核數師就審計綜合財務報表承擔的責 任」部分中作進一步闡述。根據國際會計師道 德規範委員會頒佈的《專業會計師道德守則》 (「守則」),我們獨立於 貴集團,並已履行守 則中的其他道德責任。我們相信,我們所獲得 的審計憑證能充足及適當地為我們的審計意見 提供基礎。

69

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Independent Auditor’s Report 獨立核數師報告

KEY AUDIT MATTERS

Key audit matters are those matters that, in our professional judgement, were of most significance in our audit of the consolidated financial statements of the current period. These matters were addressed in the context of our audit of the consolidated financial statements as a whole, and in forming our opinion thereon, and we do not provide a separate opinion on these matters.

How our audit addressed the key audit matter

Key audit matter

Valuation of inventories

Our audit procedures to assess the valuation of inventories included the following:

We identified the valuation of inventories as a key audit matter because of the significant judgement exercised by management in determining the appropriate levels of allowance.

  • Obtaining an understanding of how allowance for inventories is estimated by the management;

  • • Testing the ageing analysis of inventory, on a sample basis, to goods receipt notes;

  • • Discussing with the management and evaluating the basis of obsolete inventories identified by the management, based on the current market conditions, product life cycle and marketing and promotion plans;

  • • Assessing the reasonableness of allowance for inventories with reference to historical sales records, current market conditions, product life cycle, ageing analysis and subsequent selling and purchase prices of the inventories; and

The carrying amount of inventories is approximately HK$758,531,000 as at 31 December 2017. The management of the Group reviews an ageing analysis of inventories at the end of the reporting period and makes allowance for obsolete and slowmoving inventory items identified that are no longer suitable for use in production or sale. The management estimates the net realisable value for such finished goods and raw materials based primarily on the latest selling and purchase prices and current market conditions. The Group carries out an inventory review on a product-by-product basis at the end of the reporting period and makes allowance for obsolete items.

  • Tracing a selection of inventories with subsequent selling prices to sales invoices.

關鍵審計事項

關鍵審計事項是根據我們的專業判斷,認為對 本期綜合財務報表的審計最為重要的事項。這 些事項是在我們審計整體綜合財務報表及出具 意見時進行處理的。我們不會對這些事項提供 單獨的意見。

我們的審計如何對關鍵審 計事項進行處理

關鍵審計事項

存貨估值

由於管理層釐定適當水平 我們就存貨估值的審計包 的撥備時進行重要判斷, 括以下程序: 我們將存貨估值確定為關 鍵審計事項。

• 了解管理層如何估 計存貨撥備; 於二零一七年十二月 三十一日存貨的賬面值為 758,531,000港元。 貴 • 按抽樣基準對照收 集團之管理層於報告期末 貨票據檢測存貨的 審閱存貨賬齡分析,並就 賬齡分析; 被認定為不再適合作生產 或銷售之陳舊或滯銷存貨 • 根據當前市況、產 項目作出撥備。管理層主 品使用年限及推廣 要根據最近期買賣價格及 計劃與管理層討論 當時之市況而估計該等製 並評估管理層認定 成品及原材料之可變現淨 陳舊存貨之基準; 值。 貴集團於報告期末按 產品基準進行存貨審閱並 對陳舊項目作出撥備。 • 參照存貨的歷史銷 售記錄、當前市 況、產品使用年 限、賬齡分析及隨 後買賣價格評估存 貨撥備是否合理; 及

  • 對照銷售發票,追 溯存貨的隨後售 價。

70

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Independent Auditor’s Report 獨立核數師報告

How our audit addressed Key audit matter the key audit matter

我們的審計如何對關鍵 關鍵審計事項 審計事項進行處理

Valuation of investment properties

投資物業估值

We identified the valuation of investment properties as a key audit matter because of the significant judgements are required to determine the fair value of investment properties.

As disclosed in note 15 to the consolidated financial statements, the Group’s investment properties amounted to HK$384,949,000 as at 31 December 2017. Gain on changes in fair value of investment properties of HK$9,565,000 was recognised in the consolidated statement of profit or loss and other comprehensive income for the year then ended.

The fair value of the Group’s investment properties was determined by adopting the valuation techniques with significant unobservable inputs, assumptions of market conditions and judgements based on the valuation performed by independent qualified professional valuers. Details of the valuation techniques and key inputs used in the valuations are disclosed in note 15 in the consolidated financial statements.

由於釐定投資物業公平值 我們就投資物業估值的審 需重要判斷,我們將投資 計包括以下程序: 物業估值確定為關鍵審計 事項。

Our audit procedures to assess the valuation of investment properties included the following:

  • Obtaining the valuation report from • 取得獨立合資格專 independent qualified professional 業估值師的估值報 valuers and discussing with 如綜合財務報表附註 15 所 告,並與管理層及 management and independent 披露, 貴集團於二零一七 獨立合資格估值師 qualified valuers to understand 年十二月三十一日之投資 討論以了解估值基 the valuation basis, methodology 物業達384,949,000港元。 準、所用方法及應 used and underlying assumptions 投資物業公平值變動之收 用相關假設; applied; 益為 9,565,000 港元已於截 至該日期止年度之綜合損

  • • Evaluating management’s process 益及其他全面收益表中確 • 評估管理層對獨立 in respect of reviewing the valuation 認。 合資格專業估值師 performed by independent 估值的審閱過程; qualified professional valuers; 釐定 貴集團投資物業的 公平值採用設計重大不可

  • • Evaluating the competence, 觀察輸入數據的估值技 • 評估獨立合資格專 capabilities and objectivity of 巧、對市況的假設及根據 業估值師的資格、 independent qualified professional 獨立合資格專業估值師進 能力及客觀性; valuers; 行的估值作出判斷。估值 技巧及估值中所用的關鍵

  • • C h a l l e n g i n g t h e v a l u a t i o n 輸入數據詳情披露於本綜 • 根據我們對房地 techniques and reasonableness 合財務報表附註 15。 產行業的知識質 of the significant inputs adopted 疑 貴集團管理層 by the management of the Group 及獨立合資格專業 and the independent qualified 估值師估值技巧及 professional valuers based on our 所採用的重要輸入 knowledge of the property industry; 數據是否合理;及 and

  • Performing market research and • 就估值所產生的投 analysis to assess whether the 資物業公平值變動 changes in fair value of investment 是否合理及符合我 properties resulted from the 們所掌握的市場趨 valuation was reasonable and 勢進行市場研究及 consistent with market trends to our 分析。 knowledge.

71

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Independent Auditor’s Report 獨立核數師報告

OTHER INFORMATION

The directors of the Company are responsible for the other information. The other information comprises the information included in the annual report, but does not include the consolidated financial statements and our auditor’s report thereon.

Our opinion on the consolidated financial statements does not cover the other information and we do not express any form of assurance conclusion thereon.

In connection with our audit of the consolidated financial statements, our responsibility is to read the other information and, in doing so, consider whether the other information is materially inconsistent with the consolidated financial statements or our knowledge obtained in the audit or otherwise appears to be materially misstated. If, based on the work we have performed, we conclude that there is a material misstatement of this other information, we are required to report that fact. We have nothing to report in this regard.

RESPONSIBILITIES OF DIREcTORS AND THOSE cHARGED WITH GOVERNANcE FOR THE cONSOLIDATED FINANcIAL STATEMENTS

The directors of the Company are responsible for the preparation of the consolidated financial statements that give a true and fair view in accordance with IFRSs and the disclosure requirements of the Hong Kong Companies Ordinance, and for such internal control as the directors of the Company determine is necessary to enable the preparation of consolidated financial statements that are free from material misstatement, whether due to fraud or error.

In preparing the consolidated financial statements, the directors of the Company are responsible for assessing the Group’s ability to continue as a going concern, disclosing, as applicable, matters related to going concern and using the going concern basis of accounting unless the directors of the Company either intend to liquidate the Group or to cease operations, or have no realistic alternative but to do so.

Those charged with governance are responsible for overseeing the Group’s financial reporting process.

其他資訊

貴公司董事需對其他資訊負責。其他資訊包括 刊載於年報內的資訊,但不包括綜合財務報表 及我們的核數師報告。

我們對綜合財務報表的意見並不涵蓋其他資 訊,我們亦不對該等其他資訊發表任何形式的 鑒證結論。

結合我們對綜合財務報表的審計,我們的責任 是閱讀其他資訊,在此過程中,考慮其他資訊 是否與綜合財務報表或我們在審計過程中所瞭 解的情況存在重大抵觸或者似乎存在重大錯誤 陳述的情況。基於我們已執行的工作,如果我 們認為其他資訊存在重大錯誤陳述,我們需要 報告該事實。在這方面,我們沒有任何報告。

董事及治理層就綜合財務報表須 承擔的責任

貴公司董事須負責根據國際財務報告準則及香 港公司條例的披露要求擬備真實而中肯的綜合 財務報表,並對其認為為使綜合財務報表的擬 備不存在由於欺詐或錯誤而導致的重大錯誤陳 述所需的內部控制負責。

在擬備綜合財務報表時, 貴公司董事負責評 估 貴集團持續經營的能力,並在適用情況下 披露與持續經營有關的事項,以及使用持續經 營為會計基礎,除非 貴公司董事有意將 貴 集團清盤或停止經營,或別無其他實際的替代 方案。

治理層須負責監督 貴集團的財務報告過程。

72

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Independent Auditor’s Report 獨立核數師報告

AUDITOR’S RESPONSIBILITIES FOR THE AUDIT OF THE cONSOLIDATED FINANcIAL STATEMENTS

Our objectives are to obtain reasonable assurance about whether the consolidated financial statements as a whole are free from material misstatement, whether due to fraud or error, and to issue an auditor’s report that includes our opinion solely to you, as a body, in accordance with Section 90 of the Bermuda Companies Act, and for no other purpose. We do not assume responsibility towards or accept liability to any other person for the contents of this report. Reasonable assurance is a high level of assurance, but is not a guarantee that an audit conducted in accordance with ISAs will always detect a material misstatement when it exists. Misstatements can arise from fraud or error and are considered material if, individually or in the aggregate, they could reasonably be expected to influence the economic decisions of users taken on the basis of these consolidated financial statements.

As part of an audit in accordance with ISAs, we exercise professional judgement and maintain professional skepticism throughout the audit. We also:

  • Identify and assess the risks of material misstatement of the consolidated financial statements, whether due to fraud or error, design and perform audit procedures responsive to those risks, and obtain audit evidence that is sufficient and appropriate to provide a basis for our opinion. The risk of not detecting a material misstatement resulting from fraud is higher than for one resulting from error, as fraud may involve collusion, forgery, intentional omissions, misrepresentations, or the override of internal control.

  • Obtain an understanding of internal control relevant to the audit in order to design audit procedures that are appropriate in the circumstances, but not for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness of the Group’s internal control.

核數師就審計綜合財務報表承擔 的責任

我們的目標,是對綜合財務報表整體是否不存 在由於欺詐或錯誤而導致的重大錯誤陳述取得 合理保證,並按照《百慕達公司法》第 90 條的 規定僅向全體股東出具包括我們意見的核數師 報告。除此以外,我們的報告不可用作其他用 途。本行並不就本行報告之內容對任何其他人 士承擔任何責任或接受任何義務。合理保證是 高水準的保證,但不能保證按照國際審計準則 進行的審計,在某一重大錯誤陳述存在時總能 發現。錯誤陳述可以由欺詐或錯誤引起,如果 合理預期他們單獨或匯總起來可能影響綜合財 務報表使用者依賴財務報表所作出的經濟決 定,則有關的錯誤陳述可被視作重大。

在根據國際審計準則進行審計的過程中,我們 運用了專業判斷,保持了專業懷疑態度。我們 亦:

  • 識別和評估由於欺詐或錯誤而導致綜合 財務報表存在重大錯誤陳述的風險,設 計及執行審計程式以應對這些風險,以 及獲取充足和適當的審計憑證,作為我 們意見的基礎。由於欺詐可能涉及串 謀、偽造、蓄意遺漏、虛假陳述,或淩 駕於內部控制之上,因此未能發現因欺 詐而導致的重大錯誤陳述的風險高於未 能發現因錯誤而導致的重大錯誤陳述的 風險。

  • 瞭解與審計相關的內部控制,以設計適 當的審計程式,但目的並非對 貴集團 內部控制的有效性發表意見。

73

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Independent Auditor’s Report 獨立核數師報告

  • Evaluate the appropriateness of accounting policies used and the reasonableness of accounting estimates and related disclosures made by the directors of the Company.

  • Conclude on the appropriateness of the directors’ use of the going concern basis of accounting and, based on the audit evidence obtained, whether a material uncertainty exists related to events or conditions that may cast significant doubt on the Group’s ability to continue as a going concern. If we conclude that a material uncertainty exists, we are required to draw attention in our auditor’s report to the related disclosures in the consolidated financial statements or, if such disclosures are inadequate, to modify our opinion. Our conclusions are based on the audit evidence obtained up to the date of our auditor’s report. However, future events or conditions may cause the Group to cease to continue as a going concern.

  • Evaluate the overall presentation, structure and content of the consolidated financial statements, including the disclosures, and whether the consolidated financial statements represent the underlying transactions and events in a manner that achieves fair presentation.

  • Obtain sufficient appropriate audit evidence regarding the financial information of the entities or business activities within the Group to express an opinion on the consolidated financial statements. We are responsible for the direction, supervision and performance of the group audit. We remain solely responsible for our audit opinion.

We communicate with those charged with governance regarding, among other matters, the planned scope and timing of the audit and significant audit findings, including any significant deficiencies in internal control that we identify during our audit.

  • 評價 貴公司董事所採用會計政策的恰 當性及作出會計估計和相關披露的合理 性。

  • 對董事採用持續經營會計基礎的恰當性 作出結論。根據所獲取的審計憑證,確 定是否存在與事項或情況有關的重大不 確定性,從而可能導致對 貴集團的持 續經營能力產生重大疑慮。如果我們認 為存在重大不確定性,則有必要在核數 師報告中提請使用者注意綜合財務報表 中的相關披露。假若有關的披露不足, 則我們應當發表非無保留意見。我們的 結論是基於核數師報告日止所取得的審 計憑證。然而,未來事項或情況可能導 致 貴集團不能持續經營。

  • 評價綜合財務報表的整體列報方式、結 構和內容,包括披露,以及綜合財務報 表是否中肯反映交易和事項。

  • 就 貴集團內實體或業務活動的財務資 訊獲取充足、適當的審計憑證,以對綜 合財務報表發表意見。我們負責 貴集 團審計的方向、監督和執行。我們為審 計意見承擔全部責任。

除其他事項外,我們與治理層溝通了計劃的審 計範圍、時間安排、重大審計發現等,包括我 們在審計中識別出內部控制的任何重大缺陷。

74

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Independent Auditor’s Report 獨立核數師報告

We also provide those charged with governance with a statement that we have complied with relevant ethical requirements regarding independence, and to communicate with them all relationships and other matters that may reasonably be thought to bear on our independence, and where applicable, related safeguards.

From the matters communicated with those charged with governance, we determine those matters that were of most significance in the audit of the consolidated financial statements of the current period and are therefore the key audit matters. We describe these matters in our auditor’s report unless law or regulation precludes public disclosure about the matter or when, in extremely rare circumstances, we determine that a matter should not be communicated in our report because the adverse consequences of doing so would reasonably be expected to outweigh the public interest benefits of such communication.

The engagement partner on the audit resulting in the independent auditor’s report is Wan Chi Lap.

Deloitte Touche Tohmatsu

Certified Public Accountants Hong Kong 22 March 2018

我們還向治理層提交聲明,說明我們已符合有 關獨立性的相關專業道德要求,並與他們溝通 有可能合理地被認為會影響我們獨立性的所有 關係和其他事項,以及在適用的情況下,相關 的防範措施。

從與治理層溝通的事項中,我們確定哪些事項 對本期綜合財務報表的審計最為重要,因而構 成關鍵審計事項。我們在核數師報告中描述這 些事項,除非法律法規不允許公開披露這些事 項,或在極端罕見的情況下,如果合理預期在 我們報告中溝通某事項造成的負面後果超過產 生的公眾利益,我們決定不應在報告中溝通該 事項。

出具本獨立核數師報告的審計專案合夥人是尹 志立。

德勤 • 關黃陳方會計師行

執行會計師 香港 二零一八年三月二十二日

75

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Consolidated Statement of Profit or Loss 綜合損益表

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

Notes
附註
Revenue
收入
5
Cost of sales
銷售成本
Gross profit
毛利
Other income
其他收入
7
Other gains and losses
其他收益及虧損
8
Research and development expenses
研究及開發費用
Selling and distribution costs
銷售及分銷成本
Administrative expenses
行政開支
Share of results of associates
分佔聯營公司業績
22
Finance costs
融資成本
9
Profit before taxation
除稅前溢利
Taxation
稅項
11
Profit for the year
本年度溢利
12
Profit for the year attributable to:
下列各項應佔溢利:
Owners of the Company
本公司股東
Non-controlling interests
非控股權益
Earnings per share (HK cents)
每股盈利(港仙)
14
Basic
基本
Diluted
攤薄
2017
2016
二零一七年
二零一六年
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
3,258,517
2,724,390
(2,863,306)
(2,322,609)
395,211
401,781
73,736
71,002
37,678
(1,306)
(90,641)
(102,196)
(144,433)
(135,938)
(122,238)
(125,170)
(1,527)
(1,533)
(8,990)
(10,140)
138,796
96,500
(36,190)
(22,067)
102,606
74,433
111,651
77,278
(9,045)
(2,845)
102,606
74,433
4.36
3.02
4.36
3.02

76

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Consolidated Statement of Profit or Loss and other Comprehensive Income 綜合損益及其他全面收益表

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

Profit for the year
本年度溢利
Other comprehensive (expense) income
其他全面(開支)收益
Items that may be subsequently reclassified其後重新分類至
to profit or loss during the year:
本年度損益之項目:
Fair value change on available-for-sale
可供出售之投資公平值變動
investment
Deferred tax arising from fair value
可供出售之投資公平值變動
change on available-for-sale
產生遞延稅項
investment
Item that may not be subsequently
其後不會重新分類至
reclassified to profit or loss
本年度損益之項目:
during the year:
Exchange difference arising on
換算至呈列貨幣產生
translation to presentation currency
之匯率差額
Other comprehensive income
其他全面收益
Total comprehensive income
本年度全面收益總額
for the year
Total comprehensive income (expense)
下列各項應佔全面收益
attributable to:
(開支)總額:
Owners of the Company
本公司擁有人
Non-controlling interests
非控股權益
2017
2016
二零一七年
二零一六年
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
102,606
74,433
(107,195)
170,573
26,799
(42,643)
93,628
(80,699)
13,232
47,231
115,838
121,664
118,777
128,063
(2,939)
(6,399)
115,838
121,664

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報 77

Consolidated Statement of Financial Position 綜合財務狀況表

At 31 December 2017 於二零一七年十二月三十一日

Notes
附註
Non-current assets
非流動資產
Investment properties
投資物業
15
Property, plant and equipment
物業、廠房及設備
16
Land use rights
土地使用權
17
Intangible assets
無形資產
19
Deferred tax assets
遞延稅項資產
20
Finance lease receivables
應收融資租賃
18
Interests in associates
於聯營公司之權益
22
Available-for-sale investment
可供出售投資
23
Consideration receivable
應收代價
38
current assets
流動資產
Inventories
存貨
24
Finance lease receivables
應收融資租賃
18
Properties under development for sale
發展中的銷售物業
25
Properties held for sale
持作銷售物業
26
Trade and notes receivables
應收貿易賬款及票據
27
Other receivables, deposits and
其他應收賬款、按金
prepayments
及預付款項
27
Consideration receivable
應收代價
38
Amount due from an associate
應收一間聯營公司款項
27
Amounts due from non-controlling
應收附屬公司
shareholders of subsidiaries
非控股股東款項
27
Entrusted loan receivables
應收委託貸款
21
Pledged bank deposits
已抵押銀行存款
28
Bank balances and cash
銀行結餘及現金
28
Assets classified as held for sale
分類為持作出售之資產
22
2017
2016
二零一七年
二零一六年
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
384,949
350,779
399,258
376,914
86,793
84,185
188,765
148,405
47,339
43,719
705
637
2,274
3,800
80,253
187,448
1,733
1,621
1,192,069
1,197,508
758,531
737,417
2,097
6,085

359,130
502,998
167,355
344,208
258,321
331,579
275,090
723
676
3,200
2,000
11,633
11,633
36,150
112,700
30,125
76,636
417,092
249,132
2,438,336
2,256,175

26,117
2,438,336
2,282,292

78

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Consolidated Statement of Financial Position 綜合財務狀況表 At 31 December 2017 於二零一七年十二月三十一日

Notes
附註
current liabilities
流動負債
Trade and notes payables
應付貿易賬款及票據
29
Other payables, deposits received
其他應付賬款、
and accruals
已收按金及應計款項
29
Other liabilities
其他負債
29
Amounts due to non-controlling
應付附屬公司
shareholders of subsidiaries
非控股股東款項
29
Bank borrowings
銀行借貸
30
Tax payable
應付稅項
Liabilities associated with asset
與分類為持作出售之資產
classified as held for sale
有關的負債
22
Net current assets
流動資產淨值
Total assets less current liabilities
總資產減流動負債
capital and reserves
資本及儲備
Share capital
股本
31
Reserves
儲備
32
Equity attributable to owners of the Company本公司擁有人應佔權益
Non-controlling interests
非控股權益
Total equity
權益總額
2017
2016
二零一七年
二零一六年
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
393,750
374,218
599,012
423,995
141,154


35,613
84,104
299,991
37,992
23,138
1,256,012
1,156,955

24,794
1,256,012
1,181,749
1,182,324
1,100,543
2,374,393
2,298,051
255,955
255,790
1,865,855
1,770,956
2,121,810
2,026,746
101,481
105,801
2,223,291
2,132,547

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報 79

Consolidated Statement of Financial Position 綜合財務狀況表

At 31 December 2017 於二零一七年十二月三十一日

Notes
附註
Non-current liabilities
非流動負債
Deferred tax liabilities
遞延稅項負債
20
Deferred income
遞延收入
29
2017
2016
二零一七年
二零一六年
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
99,151
111,638
51,951
53,866
151,102
165,504
2,374,393
2,298,051

The consolidated financial statements on pages 76 to 205 were approved by the Board of Directors on 22 March 2018 and are signed on its behalf by:

載於第 76 頁至 205 頁之綜合財務報表已於二零一八 年三月二十二日獲董事會批准,並由以下董事代表簽 署:

WONG cHO TUNG 王祖同 DIRECTOR 董事

cHAN TAT WING, RIcHARD 陳達榮 DIRECTOR 董事

80

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Consolidated Statement of Changes in Equity 綜合權益變動表

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

At 1 January 2016
於二零一六年一月一日
Profit (loss) for the year
本年度溢利(虧損)
Other comprehensive income
本年度其他
(expense) for the year
全面收益(開支)
Total comprehensive income
本年度全面收益
(expense) for the year
(開支)總額
Share options lapsed
購股權失效
Capital reduction of non-wholly
非全資附屬公司
owned subsidiary
股本削減
Incorporation of non-wholly
成立非全資
owned subsidiaries
附屬公司
Transfer to statutory surplus
轉撥至法定
reserve
盈餘儲備
Recognition of equity settled
確認以權益結算之
share-based payments
股份付款
At 31 December 2016
於二零一六年
十二月三十一日
Profit (loss) for the year
本年度溢利(虧損)
Other comprehensive (expense)本年度其他
income for the year
全面(開支)收益
Total comprehensive (expense)
本年度全面(開支)
income for the year
收益總額
Transfer upon exercise of
於行使購股權時
share options
轉撥
Issue of new shares upon
於行使購股權時
exercise of share options
發行新股
Share options lapsed
購股權失效
Disposal of subsidiaries
出售附屬公司
Acquisition of additional interests收購附屬公司的
in subsidiaries
額外權益
Transfer to statutory surplus
轉撥至法定
reserve
盈餘儲備
Recognition of equity settled
確認以權益結算之
share-based payments
股份付款
Dividend paid
已付股息
At 31 December 2017
於二零一七年
十二月三十一日
Attributable to owners of the company
本公司擁有人應佔
Statutory
Share
Properties
Assets
capital
Non-
Share
Share
surplus
Other
option
revaluation
revaluation
redemption
Translation
Accumulated
controlling
capital
premium
reserve
reserve
reserve
reserve
reserve
reserve
reserve
profits
Total
interests
Total
法定
購股權
物業
資產
資本
非控股
股本
股份溢價
盈餘儲備
其他儲備
儲備
重估儲備
重估儲備
贖回儲備
換算儲備
累計溢利
合計
權益
合計
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
(Note a)
(Note b)
(附註a)
(附註b)
255,790
831,363
40,623
97,091
30,888
102,827

2,282
177,573
357,342
1,895,779
102,605
1,998,384









77,278
77,278
(2,845)
74,433






127,930

(77,145)

50,785
(3,554)
47,231






127,930

(77,145)
77,278
128,063
(6,399)
121,664




(4,280)




4,280














(2,315)
(2,315)











11,910
11,910


7,416






(7,416)







2,904





2,904

2,904
255,790
831,363
48,039
97,091
29,512
102,827
127,930
2,282
100,428
431,484
2,026,746
105,801
2,132,547









111,651
111,651
(9,045)
102,606






(80,396)

87,522

7,126
6,106
13,232






(80,396)

87,522
111,651
118,777
(2,939)
115,838

297


(297)








165
406








571

571




(751)




751














(1,252)
(1,252)



13






13
(129)
(116)


2,045






(2,045)







1,282





1,282

1,282









(25,579)
(25,579)

(25,579)
255,955
832,066
50,084
97,104
29,746
102,827
47,534
2,282
187,950
516,262
2,121,810
101,481
2,223,291

81

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Consolidated Statement of Changes in Equity 綜合權益變動表

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

Notes:

  • (a) As stipulated by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China (“PRC”), before distribution of the net profit each year, the subsidiaries established in the PRC shall set aside 10% of their net profit after taxation for the statutory surplus reserve fund (except where the reserve has reached 50% of the subsidiaries’ registered capital). The reserve fund can only be used, upon approval by the board of directors of the relevant subsidiaries and by the relevant authority, to offset accumulated losses or increase capital.

  • (b) Other reserve is arisen from the reorganisation in preparation for the listing of the Company’s shares on the Main Board of The Stock Exchange of Hong Kong Limited, and the difference between the considerations paid and the relevant non-controlling interests upon the acquisition of additional interests in subsidiaries.

附註:

  • (a) 誠如中華人民共和國(「中國」)法律及法規之規定,於中國 成立之附屬公司每年須於派發淨利潤之前撥出其稅後淨利潤 10%作為法定盈餘儲備金(儲備達致附屬公司註冊資本50%情 況下除外)。該等儲備金僅可用於抵銷累計虧損或增加資本, 惟須獲得相關附屬公司董事會及相關主管機構之批准。

  • (b) 為籌備本公司股份於香港聯合交易所有限公司主板上市而進 行重組產生之其他儲備,及已付代價與於收購附屬公司的額 外權益時的相關非控股權益兩者之間的差異。

82

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Consolidated Statement of Cash Flows 綜合現金流量表

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

OPERATING AcTIVITIES
經營活動
Profit before taxation
除稅前溢利
Adjustments for:
就下列項目作出調整:
Finance costs
融資成本
Depreciation and amortisation
折舊及攤銷
Loss on disposal of property,
出售物業、廠房及
plant and equipment
設備之虧損
Gain on disposal of subsidiaries
出售附屬公司之收益
Gain on disposal of an associate
出售一間聯營公司之收益
Dividend income
股息收入
Share-based payments expense
以股份付款開支
Net reversal of allowance
呆壞賬撥備撥回淨額
for bad and doubtful debts
Share of results of associates
應佔聯營公司業績
Reversal of allowance of inventories
存貨撥備撥回
Reversal of impairment loss
就物業、廠房及設備確認之
recognised in respect of property,
減值虧損撥回
plant and equipment
Changes in fair values of investment properties
投資物業公平值變動
Interest income
利息收入
Operating cash flows before movements
營運資金變動前之
in working capital
經營現金流量
Decrease (increase) in inventories
存貨減少(增加)
Decrease in properties under
發展中的銷售物業及
development for sales and properties
持作出售物業減少
held for sales
(Increase) decrease in trade and notes receivables應收貿易賬款及票據(增加)減少
Increase in other receivables, deposits
其他應收賬款、按金及
and prepayments
預付款項增加
Decrease in finance lease receivables
應收融資租賃減少
Decrease in trade and notes payables
應付貿易賬款及票據減少
Increase in other payables, deposits received
其他應付賬款、已收按金、
and accruals and deferred income
應計款項及遞延收入增加
Cash generated from operations
來自經營之現金
Interest received
已收利息
PRC tax paid
已付中國稅項
NET cASH FROM OPERATING AcTIVITIES
來自經營活動之現金淨額
2017
2016
二零一七年
二零一六年
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
138,796
96,500
8,990
10,140
231,161
227,691
1,836
885
(118)

(8,736)

(171)

1,282
2,904
(854)
(3,324)
1,527
1,533
(11,706)
(2,898)

(6,304)
(9,565)
(12,348)
(11,714)
(11,513)
340,728
303,266
28,669
(98,420)
86,191
13,876
(72,845)
23,284
(76,390)
(32,643)
4,385
6,416
(2,717)
(223,931)
71,360
220,424
379,381
212,272
12,061
11,513
(11,217)
(12,758)
380,225
211,027

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報 83

Consolidated Statement of Cash Flows 綜合現金流量表

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

Note
附註
INVESTING AcTIVITIES
投資活動
Purchases of property, plant and equipment
購買物業、廠房及設備
Proceeds from disposal of property,
出售物業、廠房及設備
plant and equipment
所得款項
Development costs paid
已付開發成本
Placement of pledged bank deposits
存入已抵押銀行存款
Withdrawal of pledged bank deposits
提取已抵押銀行存款
Investment in entrusted loan receivables
於應收委託貸款之投資
Receipt of entrusted loan receivables
收取應收委託貸款
Dividend received
已收股息
Injection from non-controlling shareholders
附屬公司之非控股股東注資
of subsidiaries
Deposits received for disposal of an associate
已收出售一間聯營公司之按金
Net cash inflow on disposal of subsidiaries
出售附屬公司現金流入淨額
38
Consideration received from the disposal of
來自出售一間聯營公司之已收代價
an associate
Deposits received for disposal of subsidiaries
已收出售附屬公司之按金
Advance to an associate
墊付一間聯營公司之款項
NET cASH USED IN INVESTING AcTIVITIES
用於投資活動之現金淨額
FINANcING AcTIVITIES
融資活動
New bank borrowings raised
新造銀行借貸
Repayment of bank borrowings
償還銀行借貸
Increase in other liabilities
其他負債增加
Interest paid
已付利息
Dividend paid
已付股息
Repayment to non-controlling shareholders of
償還附屬公司非控股股東
subsidiaries
之款項
Net proceeds from issue of shares upon
來自於行使購股權後發行股份
exercise of shares options
之所得款項淨額
Cash used in acquisitions of additional
用於收購附屬公司額外權益
interests of subsidiaries
之現金
Repayment to an associate
償還一間聯營公司款項
NET cASH USED IN FINANcING
用於融資活動之現金淨額
AcTIVITIES
NET INcREASE (DEcREASE) IN cASH
現金及現金等值項目
AND cASH EQUIVALENTS
增加(減少)淨額
cASH AND cASH EQUIVALENTS AT
年初現金及現金等值項目
BEGINNING OF THE YEAR
EFFEcT OF FOREIGN EXcHANGE RATE
匯率變動之影響
cHANGES
cASH AND cASH EQUIVALENTS AT
年終現金及現金等值項目,
END OF THE YEAR,
represented by bank balances and cash
即銀行結餘及現金
2017
2016
二零一七年
二零一六年
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
(53,544)
(58,997)
2,398
5,275
(201,056)
(194,485)
(85,535)
(136,224)
132,046
158,236
(36,150)
(69,960)
112,700
73,458
171


6,466

1,224
2,577

10,059

62,419

(1,200)
(2,000)
(55,115)
(217,007)
232,465
557,146
(469,114)
(575,223)
141,154

(8,990)
(10,140)
(25,579)

(35,613)
(9,352)
571

(116)


(3,501)
(165,222)
(41,070)
159,888
(47,050)
249,132
298,386
8,072
(2,204)
417,092
249,132

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

84

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

1. GENERAL INFORMATION

1. 一般資料

The Company was incorporated in Bermuda as an exempted company under the Companies Act 1981 of Bermuda (as amended) with limited liability. The addresses of the registered office and principal place of business of the Company are disclosed in the corporate information section of the annual report.

本公司乃根據百慕達一九八一年公司法(經修 訂)於百慕達註冊成立為獲豁免有限公司。本 公司之註冊辦事處及主要營業地點在年報之公 司資料一節內披露。

The functional currency of the Company is Renminbi (“RMB”). The consolidated financial statements are presented in Hong Kong dollars (“HK$”), as the Directors consider that it is a more appropriate presentation for a company listed on The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “Stock Exchange”) and for the convenience of the shareholders.

本公司之功能貨幣為人民幣(「人民幣」)。本綜 合財務報表以港元呈列,乃因董事認為作為一 間香港聯合交易所有限公司(「聯交所」)的上市 公司和方便本公司股東,財務報表以港元呈列 更為恰當。

The Company is an investment holding company. The principal activities of its subsidiaries are disclosed in note 42.

本公司為一家投資控股公司。其附屬公司之主 要業務於附註 42 披露。

2. APPLIcATION OF NEW AND REVISED INTERNATIONAL FINANcIAL REPORTING STANDARDS (“IFRSs”)

2. 應用新訂及經修訂國際財務報告 準則(「國際財務報告準則」)

Amendments to IFRSs that are mandatorily effective for the current year

The Group has applied the following amendments to IFRSs for the first time in the current year:

於本年度強制生效之國際財務報告準則之修訂

本集團已於本年度首次應用以下國際財務報告 準則之修訂:

Amendments to IAS 7 國際會計準則第 7 號之修訂 Amendments to IAS 12 國際會計準則第 12 號之修訂 Amendments to IFRS 12 國際財務報告準則第 12 號之修訂

Disclosure initiative 披露計劃

Recognition of deferred tax assets for unrealised losses 就未變現虧損確認遞延稅項資產 As part of the annual improvements to IFRSs 2014-2016 cycle 為國際財務報告準則二零一四年至二零一六年週期之年度改進 之一部分

85

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

2. APPLIcATION OF NEW AND REVISED INTERNATIONAL FINANcIAL REPORTING STANDARDS (“IFRSs”) (continued)

Amendments to IFRSs that are mandatorily effective for the

current year (continued)

Except as described below, the application of the amendments to IFRSs in the current year has had no material impact on the Group’s financial performance and positions for the current and prior years and/or on the disclosures set out in these consolidated financial statements.

Amendments to IAS 7 Disclosure initiative

The Group has applied these amendments for the first time in the current year. The amendments require an entity to provide disclosures that enable users of financial statements to evaluate changes in liabilities arising from financing activities, including both cash and non-cash changes. In addition, the amendments also require disclosures on changes in financial assets if cash flows from those financial assets were, or future cash flows will be, included in cash flows from financing activities.

Specifically, the amendments require the following to be disclosed: (i) changes from financing cash flows; (ii) changes arising from obtaining or losing control of subsidiaries or other businesses; (iii) the effect of changes in foreign exchange rates; (iv) changes in fair values; and (v) other changes.

A reconciliation between the opening and closing balances of relevant items is provided in note 39. Consistent with the transition provisions of the amendments, the Group has not disclosed comparative information for the prior year. Apart from the additional disclosure in note 39, the application of these amendments has had no impact on the Group’s consolidated financial statements.

2. 應用新訂及經修訂國際財務報告 準則(「國際財務報告準則」)(續)

於本年度強制生效之國際財務報告準則之修訂 (續)

除如以下所述外,於本年度應用國際財務報告 準則之修訂對本集團於本年度及過往年度之財 務表現及狀況及╱或綜合財務報表內所載之披 露並無重大影響。

國際會計準則第 7 號之修訂「披露計劃」

本集團已於本年度首次應用該等修訂。該等修 訂要求實體提供披露資料,令使用財務報表的 人士得以評估融資活動所產生負債之變動(包 括現金及非現金變動)。此外,該等修訂亦要 求,當金融資產之現金流量已經或其未來現金 流量將會計入融資活動之現金流量時,實體須 披露有關金融資產之變動。

具體而言,該等修訂要求披露下列各項:(i) 融 資現金流量之變動;(ii) 取得或失去附屬公司或 其他業務控制權所引起之變動;(iii)外幣匯率變 動之影響;(iv)公平值之變動;及(v)其他變動。

相關項目年初與年終之結餘對賬載於附註 39。 根據該等修訂之過渡條文,本集團並無披露去 年之比較資料。除附註 39 之額外披露外,應用 該等修訂並無對本集團之綜合財務報表造成影 響。

86

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

2. APPLIcATION OF NEW AND REVISED INTERNATIONAL FINANcIAL REPORTING STANDARDS (“IFRSs”) (continued)

2. 應用新訂及經修訂國際財務報告 準則(「國際財務報告準則」)(續)

New and revised IFRSs in issue but not effective

The Group has not early applied the following new and revised IFRSs that have been issued but are not yet effective:

已頒佈但尚未生效之新訂及經修訂國際財務報 告準則

本集團尚未提早應用下列已頒佈但尚未生效之 新訂及經修訂國際財務報告準則:

IFRS 9 Financial instruments[1] 國際財務報告準則第 9 號 金融工具[1] IFRS 15 Revenue from contracts with customers and the related amendments[1] 國際財務報告準則第 15 號 客戶合約收益及相關修訂[1] IFRS 16 Leases[2] 國際財務報告準則第 16 號 租賃[2] IFRS 17 Insurance contracts[4] 國際財務報告準則第 17 號 保險合約[4] IFRIC 22 Foreign currency transactions and advance consideration[1] 國際財務報告詮釋委員會詮釋第 22 號 外幣交易及預付代價[1] IFRIC 23 Uncertainty over income tax treatments[2] 國際財務報告詮釋委員會詮釋第 23 號 所得稅處理之不確定性[2] Amendments to IFRS 2 Classification and measurement of share-based payment transactions[1] 國際財務報告準則第 2 號之修訂 以股份為基礎之支付交易的分類及計量[1] Amendments to IFRS 4 Applying IFRS 9 Financial instruments with IFRS 4 Insurance contracts[1] 國際財務報告準則第 4 號之修訂 應用國際財務報告準則第 9 號「金融工具」及國際財務報告準則 第 4 號「保險合約」[1] Amendments to IFRS 9 Prepayment features with negative compensation[2] 國際財務報告準則第 9 號之修訂 具有負補償之預付款項特性[2] Amendments to IFRS 10 and IAS 28 Sale or contribution of assets between an investor and its associate or joint venture[3] 國際財務報告準則第 10 號及 投資者及其聯營公司或合營企業間之資產出售或注入[3]

國際財務報告準則第 10 號及 國際會計準則第 28 號之修訂 Amendments to IAS 19 國際會計準則第 19 號之修訂 Amendments to IAS 28 國際會計準則第 28 號之修訂 Amendments to IAS 28 國際會計準則第 28 號之修訂 Amendments to IAS 40 國際會計準則第 40 號之修訂 Amendments to IFRSs 國際財務報告準則之修訂

Plan amendment, curtailment or settlement[2] 計劃之修訂、削減或結算[2] Long-term interests in associates and joint ventures[2] 於聯營公司及合營企業之長期權益[2] As part of the annual improvements to IFRS 2014-2016 cycle[1] 為國際財務報告準則二零一四年至二零一六年週期之年度改進之一部分[1] Transfers of investment property[1] 投資物業之轉化[1] Annual improvements to IFRS 2015-2017 cycle[2] 國際財務報告準則二零一五年至二零一七年週期之年度改進[2]

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報 87

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註 For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

2. APPLIcATION OF NEW AND REVISED INTERNATIONAL FINANcIAL REPORTING STANDARDS (“IFRSs”) (continued)

New and revised IFRSs in issue but not effective (continued)

  • 1 Effective for annual periods beginning on or after 1 January 2018.

  • 2 Effective for annual periods beginning on or after 1 January 2019.

  • 3 Effective for annual periods beginning on or after a date to be determined.

  • 4 Effective for annual periods beginning on or after 1 January 2021.

Except for the new and amendments to IFRSs mentioned below, the Directors of the Company anticipate that the application of all other new and amendments to IFRSs will have no material impact on the consolidated financial statements in the foreseeable future.

IFRS 9 “Financial instruments”

IFRS 9 introduces new requirements for the classification and measurement of financial assets, financial liabilities, general hedge accounting and impairment requirements for financial assets.

2. 應用新訂及經修訂國際財務報告 準則(「國際財務報告準則」)(續)

已頒佈但尚未生效之新訂及經修訂國際財務報 告準則(續)

  • 1 於二零一八年一月一日或之後開始之年度期間生 效。

  • 2 於二零一九年一月一日或之後開始之年度期間生 效。

  • 3 於待釐定日期或之後開始之年度期間生效。

  • 4 於二零二一年一月一日或之後開始之年度期間生 效。

除下文所述之新訂及經修訂國際財務報告準則 外,本公司董事預期應用所有其他新訂及經修 訂國際財務報告準則於可見將來將不會對綜合 財務報表造成重大影響。

國際財務報告準則第 9 號「金融工具」

國際財務報告準則第 9 號引入有關金融資產、 金融負債之分類及計量、金融資產一般對沖會 計處理方法及減值規定之新規定。

88

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

2. APPLIcATION OF NEW AND REVISED INTERNATIONAL FINANcIAL REPORTING STANDARDS (“IFRSs”) (continued)

IFRS 9 “Financial instruments” (continued)

Key requirements of IFRS 9 relevant to the Group are described below:

  • All recognised financial assets that are within the scope of IAS 39 “Financial instruments: Recognition and measurement” are subsequently measured at amortised cost or fair value. Specifically, debt investments that are held within a business model whose objective is to collect the contractual cash flows, and that have contractual cash flows that are solely payments of principal and interest on the principal outstanding are generally measured at amortised cost at the end of subsequent accounting periods. Debt instruments that are held within a business model whose objective is achieved both by collecting contractual cash flows and selling financial assets, and that have contractual terms of the financial asset give rise on specified dates to cash flows that are solely payments of principal and interest on the principal amount outstanding, are measured at fair value through other comprehensive income (“FVTOCI”). All other financial assets are measured at their fair value at subsequent accounting periods. In addition, under IFRS 9, entities may make an irrevocable election to present subsequent changes in the fair value of an equity investment (that is not held for trading) in other comprehensive income, with only dividend income generally recognised in profit or loss.

  • In relation to the impairment of financial assets, IFRS 9 requires an expected credit loss model, as opposed to an incurred credit loss model under IAS 39. The expected credit loss model requires an entity to account for expected credit losses and changes in those expected credit losses at each reporting date to reflect changes in credit risk since initial recognition. In other words, it is no longer necessary for a credit event to have occurred before credit losses are recognised.

2. 應用新訂及經修訂國際財務報告 準則(「國際財務報告準則」)(續)

國際財務報告準則第 9 號「金融工具」(續) 國際財務報告準則第 9 號與本集團相關之主要 規定載述如下:

  • 國際會計準則第 39 號「金融工具:確認 和計量」範圍內所有已確認的金融資產 其後按已攤銷成本或公平值計量。具體 而言,於目的為收回合約現金流量的業 務模式所持有的債務投資,以及合約現 金流量僅為支付本金及未償還本金的利 息的債務投資,一般按其後會計期間結 算日的攤銷成本計量。於目的為同時收 回合約現金流量及出售金融資產的業務 模式中持有的債務工具,以及金融資產 條款令於特定日期產生的現金流量僅為 支付本金及未償還本金的利息的債務工 具,透過其他全面收益按公平值列賬的 方式計量。所有其他金融資產按其後會 計期間之公平值計量。此外,根據國際 財務報告準則第9號,實體可以不可撤回 地選擇於其他全面收益呈列股本投資(並 非持作買賣)其後的公平值變動,而通常 只有股息收入於損益內確認。

  • 就金融資產之減值而言,與國際會計準 則第 39 號項下按已產生信貸虧損模式計 算相反,國際財務報告準則第9號規定按 預期信貸虧損模式計算。預期信貸虧損 模式需要實體於各報告日期將預期信貸 虧損及該等信貸虧損的預期變動入賬, 以反映信貸風險自初始確認以來的變 動。換言之,毋須再待發生信貸事件即 可確認信貸虧損。

89

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註 For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

2. APPLIcATION OF NEW AND REVISED INTERNATIONAL FINANcIAL REPORTING STANDARDS (“IFRSs”) (continued)

IFRS 9 “Financial instruments” (continued)

Based on the Group’s financial instruments and risk management policies as at 31 December 2017, the Directors of the Company anticipate the following potential impact on initial application of IFRS 9.

Classification and measurement:

Debt instruments classified as loan receivables carried at amortised cost: these are held within a business model whose objective is to collect the contractual cash flows that are solely payments of principal and interest on the principal outstanding. Accordingly, these financial assets will continue to be subsequently measured at amortised cost upon the application of IFRS 9;

Listed equity securities classified as available-for-sale investments carried at fair value: these securities qualified for designation as measured at FVTOCI under IFRS 9 and the Directors have elected to present subsequent changes in fair value in other comprehensive income, however, the fair value gains or losses accumulated in the assets revaluation reserve amounting to HK$47,534,000 as at 1 January 2018 will no longer be subsequently reclassified to profit or loss under IFRS 9, which is different from the current treatment. This will affect the amounts recognised in the Group’s profit or loss and other comprehensive income but will not affect total comprehensive income;

All other financial assets and financial liabilities will continue to be measured on the same bases as are currently measured under IAS 39.

2. 應用新訂及經修訂國際財務報告 準則(「國際財務報告準則」)(續)

國際財務報告準則第 9 號「金融工具」(續)

基於本集團截至二零一七年十二月三十一日之 金融工具及風險管理政策,本公司董事預期下 列初始應用國際財務報告準則第 9 號之潛在影 響。

分類及計量:

分類為按攤銷成本列賬之應收貸款之債務工 具:該等工具於一個業務模式內持有,而其目 的為收回僅為支付未償還本金及本金利息的合 約現金流量。因此,該等金融資產於應用國際 財務報告準則第 9 號後,將會繼續於其後按攤 銷成本計量;

分類為按公平值列賬之可供出售投資的上市股 本證券:根據國際財務報告準則第 9 號,該等 證券合資格指定為透過其他全面收益按公平值 列賬的方式計量,董事亦選擇了於其他全面收 益中呈列公平值的後期變化,然而,根據國際 財務報告準則第 9 號,截至二零一八年一月一 日於資產重估儲備累計之公平值收益或虧損 47,534,000 港元將不再於其後被重新分類至損 益,此有別於現時的處理。這將會影響於本集 團損益及其他全面收益中確認的金額,但將不 會影響全面收益總額;

所有其他金融資產及金融負債將繼續以與現時 根據國際會計準則第 39 號相同之基準計量。

90

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

2. APPLIcATION OF NEW AND REVISED INTERNATIONAL FINANcIAL REPORTING STANDARDS (“IFRSs”) (continued)

IFRS 9 “Financial instruments” (continued)

Impairment

In general, the Directors of the Company anticipate that the application of the expected credit loss model of IFRS 9 will result in earlier provision of credit losses which are not yet incurred in relation to the Group’s financial assets measured at amortised costs and other items that subject to the impairment provisions upon application of IFRS 9 by the Group.

Based on the assessment by the Directors of the Company, if the expected credit loss model were to be applied by the Group, the accumulated amount of impairment loss to be recognised by the Group as at 1 January 2018 would be increased as compared to the accumulated amount recognised under IAS 39 mainly attributable to expected credit losses provision on trade receivables. Such further impairment recognised under expected credit loss model would reduce the opening accumulated profits at 1 January 2018.

IFRS 15 “Revenue from contracts with customers”

IFRS 15 was issued which establishes a single comprehensive model for entities to use in accounting for revenue arising from contracts with customers. IFRS 15 will supersede the current revenue recognition guidance including IAS 18 “Revenue”, IAS 11 “Construction contracts” and the related Interpretations when it becomes effective.

2. 應用新訂及經修訂國際財務報告 準則(「國際財務報告準則」)(續)

國際財務報告準則第 9 號「金融工具」(續)

減值

本公司董事普遍預期應用國際財務報告準則第 9 號之預期信貸虧損模式將導致本集團於應用 國際財務報告準則第 9 號後,就本集團以攤銷 成本計量之金融資產及其他須作出減值撥備之 項目之尚未產生信貸虧損提早計提撥備。

根據本公司董事之評估,倘若本集團應用預期 信貸虧損模式,於二零一八年一月一日本集團 確認之減值虧損之累計金額將會較根據國際會 計準則第 39 號確認之累計金額增加,主要由於 就應收貿易賬款作出預期信貸虧損撥備所致。 於預期信貸虧損模式項下確認之該等進一步減 值將會減少於二零一八年一月一日之年初累計 溢利。

國際財務報告準則第 15 號「客戶合約收益」

國際財務報告準則第 15 號已頒佈制定一項單一 全面模式供實體用作將自客戶合約所產生的收 益入賬。於國際財務報告準則第 15 號生效後, 其將取代國際會計準則第 18 號「收益」、國際會 計準則第 11 號「建築合約」及相關詮釋現時所載 之收益確認指引。

91

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

2. APPLIcATION OF NEW AND REVISED INTERNATIONAL FINANcIAL REPORTING STANDARDS (“IFRSs”) (continued)

IFRS 15 “Revenue from contracts with customers”

2. 應用新訂及經修訂國際財務報告 準則(「國際財務報告準則」)(續)

國際財務報告準則第15號「客戶合約收益」(續)

(continued)

The core principle of IFRS 15 is that an entity should recognise revenue to depict the transfer of promised goods or services to customers in an amount that reflects the consideration to which the entity expects to be entitled in exchange for those goods or services. Specifically, the standard introduces a 5-step approach to revenue recognition:

  • Step 1: Identify the contract(s) with a customer

  • Step 2: Identify the performance obligations in the contract

  • Step 3: Determine the transaction price

  • Step 4: Allocate the transaction price to the performance obligations in the contract

  • Step 5: Recognise revenue when (or as) the entity satisfies a performance obligation

Under IFRS 15, an entity recognises revenue when (or as) a performance obligation is satisfied, i.e. when ‘control’ of the goods or services underlying the particular performance obligation is transferred to the customer. Far more prescriptive guidance has been added in IFRS 15 to deal with specific scenarios. Furthermore, extensive disclosures are required by IFRS 15.

In 2016, Clarifications to IFRS 15 in relation to the identification of performance obligations, principal versus agent considerations, as well as licensing application guidance has been issued.

國際財務報告準則第 15 號之核心原則為實體所 確認描述向客戶轉讓承諾貨品或服務之收益金 額,應為能反映該實體預期就交換該等貨品或 服務有權獲得之代價。具體而言,該準則引入 確認收益的五個步驟:

  • 第一步:識別與客戶訂立之合約

  • 第二步:識別合約中之履約責任

  • 第三步:釐定交易價

  • 第四步:將交易價分配至合約中之履約 責任

  • 第五步:於(或當)實體完成履約責任時 確認收益

根據國際財務報告準則第 15 號,實體於完成履 約責任時(或就此)確認收益,即於特定履約責 任相關之商品或服務的「控制權」轉讓予客戶 時。國際財務報告準則 15 號已就特別情況之處 理方法加入更明確之指引。此外,國際財務報 告準則第 15 號要求更詳盡之披露。

於二零一六年,已頒佈國際財務報告準則第 15 號有關確定履約義務、委託人與代理安排及發 牌申請指引之澄清。

92

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

2. APPLIcATION OF NEW AND REVISED INTERNATIONAL FINANcIAL REPORTING STANDARDS (“IFRSs”) (continued)

IFRS 15 “Revenue from contracts with customers” (continued)

The Directors anticipate that the application of IFRS 15 in the future may result in more disclosures in the consolidated financial statements, however, the Directors of the Company do not anticipate that the application of IFRS 15 will have a material impact on the timing and amounts of revenue recognised in the respective reporting periods.

IFRS 16 “Leases”

IFRS 16 introduces a comprehensive model for the identification of lease arrangements and accounting treatments for both lessors and lessees. IFRS 16 will supersede IAS 17 “Leases” and the related interpretations when it becomes effective.

IFRS 16 distinguishes lease and service contracts on the basis of whether an identified assets is controlled by a customer. Distinctions of operating leases and finance leases are removed for lease accounting, and is replaced a single model where a right-of-use asset and a corresponding liability have to be recognised for all leases by lessees, except for shortterm leases and leases of low value assets.

2. 應用新訂及經修訂國際財務報告 準則(「國際財務報告準則」)(續)

國際財務報告準則第15號「客戶合約收益」(續)

董事預期於未來應用國際財務報告準則第 15 號 可能會導致於綜合財務報表作出更多披露,然 而,本公司董事預期應用國際財務報告準則第 15 號不會對相關報告期間確認收入的時間及金 額有重大影響。

國際財務報告準則第 16 號「租賃」

國際財務報告準則第 16 號為識別出租人及承租 人的租賃安排及會計處理引入一個綜合模式。 國際財務報告準則第 16 號於生效時將取代國際 會計準則第 17 號「租賃」及相關詮釋。

國際財務報告準則第 16 號根據所識別資產是否 由客戶控制來區分租賃及服務合約。除短期租 賃及租賃低值資產外,經營租約與融資租賃的 差異自承租人會計處理中撤銷,並由承租人須 就所有租賃確認使用權資產及相應負債的單一 模式替代。

93

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註 For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

2. APPLIcATION OF NEW AND REVISED INTERNATIONAL FINANcIAL REPORTING STANDARDS (“IFRSs”) (continued)

IFRS 16 “Leases” (continued)

The right-of-use asset is initially measured at cost and subsequently measured at cost (subject to certain exceptions) less accumulated depreciation and impairment losses, adjusted for any remeasurement of the lease liability. The lease liability is initially measured at the present value of the lease payments that are not paid at that date. Subsequently, the lease liability is adjusted for interest and lease payments, as well as the impact of lease modifications, amongst others. For the classification of cash flows, the Group currently presents upfront prepaid lease payments as investing cash flows in relation to investment properties while other operating lease payments are presented as operating cash flows. Upon application of IFRS 16, lease payments in relation to lease liability will be allocated into a principal and an interest portion which will be presented as financing cash flows by the Group.

Under IAS 17, the Group has already recognised prepaid lease payments for leasehold lands where the group is a lessee. The application of IFRS 16 may result in potential changes in classification of these assets depending on whether the Group presents right-of-use assets separately or within the same line item at which the corresponding underlying assets would be presented if they were owned.

In contrast to lessee accounting, IFRS 16 substantially carries forward the lessor accounting requirements in IAS 17, and continues to require a lessor to classify a lease either as an operating lease or a finance lease.

Furthermore, extensive disclosures are required by IFRS 16.

2. 應用新訂及經修訂國際財務報告 準則(「國際財務報告準則」)(續)

國際財務報告準則第 16 號「租賃」(續)

使用權資產初步按成本計量,而其後乃按成本 (若干例外情況除外)減累計折舊及減值虧損計 量,並就租賃負債任何重新計量而作出調整。 租賃負債初步按並非於該日支付之租賃付款現 值計量。其後,租賃負債會就利息及租賃付款 以及(其中包括)租賃修訂的影響而作出調整。 就現金流量分類而言,本集團現時將投資物業 之前期預付租賃付款呈列為投資現金流量,而 其他經營租約付款則呈列為營運現金流量。於 應用國際財務報告準則第 16 號後,有關租賃負 債之租賃付款將分配至本金及利息部分(將會 被本集團呈列為融資現金流量)。

根據國際會計準則第 17 號,本集團已確認本集 團作為承租人之租賃土地之預付租賃付款。應 用國際財務報告準則第 16 號將視乎本集團單獨 或於倘擁有資產時將呈列之相應有關資產的同 一項目內呈列使用權資產而可能導致該等資產 之分類發生潛在變動。

與承租人會計處理相反,國際財務報告準則第 16號充分推進國際會計準則第17號之出租人會 計處理規定,並繼續要求出租人將租賃分類為 經營租賃或融資租賃。

此外,國際財務報告準則第 16 號亦要求較廣泛 的披露。

94

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

2. APPLIcATION OF NEW AND REVISED INTERNATIONAL FINANcIAL REPORTING STANDARDS (“IFRSs”) (continued)

IFRS 16 “Leases” (continued)

As at 31 December 2017, the Group has non-cancellable operating lease commitment of HK$13,061,000 as disclosed in note 33. A preliminary assessment indicates that these arrangements will meet the definition of a lease. Upon application of IFRS 16, the Group will recognise a right-ofuse asset and a corresponding liability in respect of all these leases unless they qualify for low value or short-term leases. In addition, the Group currently considers refundable rental deposits paid and refundable rental deposits received as rights and obligations under leases to which IAS 17 applies. Based on the definition of lease payments under IFRS 16, such deposits are not payments relating to the right to use the underlying assets, accordingly, the carrying amounts of such deposits may be adjusted to amortised cost and such adjustments are considered as additional lease payments. Adjustments to refundable rental deposits paid would be included in the carrying amount of right-of-use assets. Adjustments to refundable rental deposits received would be considered as advance lease payments.

Furthermore, the application of new requirements may result in changes in measurement, presentation and disclosure as indicated above.

2. 應用新訂及經修訂國際財務報告 準則(「國際財務報告準則」)(續)

國際財務報告準則第 16 號「租賃」(續)

於二零一七年十二月三十一日,誠如附註 33 所披露,本集團不可撤銷的經營租賃承擔為 13,061,000 港元。初步評估表明,該等安排符 合租賃定義。於應用國際財務報告準則第 16 號 後,本集團將就所有該等租賃確認使用權資產 及相應負債,除非其符合低價值或短期租賃。 此外,本集團目前視已付之可退回租賃按金及 已收之可退回租賃按金為國際會計準則第 17 號 項下之權利及責任。根據國際財務報告準則第 16 號之租賃付款定義,該等按金與使用相關資 產權利的付款無關,因此,該等按金之賬面值 或會調整為攤銷成本,且該調整被視為額外租 賃付款。對已付之可退回租賃按金的調整將計 入使用權資產的賬面值。對已收之可退回租賃 按金的調整將被視為預付租賃付款。

此外,應用新的規定或會導致計量、呈列及披 露出現上述所示的變化。

95

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

2. APPLIcATION OF NEW AND REVISED INTERNATIONAL FINANcIAL REPORTING STANDARDS (“IFRSs”) (continued)

Amendments to IFRS 10 and IAS 28 “Sale or contribution

of assets between an investor and its associate or joint venture”

The amendments to IFRS 10 “Consolidated financial statements” and IAS 28 “Investments in associates and joint ventures” deal with situations where there is a sale or contribution of assets between an investor and its associate or joint venture. Specifically, the amendments state that gains or losses resulting from the loss of control of a subsidiary that does not contain a business in a transaction with an associate or a joint venture that is accounted for using the equity method, are recognised in the parent’s profit or loss only to the extent of the unrelated investors’ interests in that associate or joint venture. Similarly, gains and losses resulting from the remeasurement of investments retained in any former subsidiary (that has become an associate or a joint venture that is accounted for using the equity method) to fair value are recognised in the former parent’s profit or loss only to the extent of the unrelated investors’ interests in the new associate or joint venture.

The Directors anticipate that the application of these amendments to IFRS 10 and IAS 28 may have an impact on the Group’s consolidated financial statements in future periods should such transactions arise.

2. 應用新訂及經修訂國際財務報告 準則(「國際財務報告準則」)(續)

國際財務報告準則第 10 號及國際會計準則第 28 號之修訂「投資者及其聯營公司或合營企業 間之資產出售或注入」

國際財務報告準則第 10 號「綜合財務報表」及 國際會計準則第 28 號「於聯營公司及合營公 司的投資」處理投資者與其聯營公司或合營公 司進行資產出售或注資的情況。特別是,修訂 說明在與以權益法入賬之聯營公司或合營企業 之間進行交易導致失去對並無業務之附屬公司 之控制權時,要求在母公司損益中就該等交易 所產生之收益或虧損所確認之金額以非相關投 資者於該聯營公司或合營企業之權益為限。同 樣地,重新計量於已成為聯營公司或合營企業 (按權益法入賬)之任何前附屬公司所保留之投 資之公平值所產生之收益及虧損,會在母公司 損益中所確認,金額以非相關投資者於該聯營 公司或合營企業之權益為限。

本公司董事預期應用該等國際財務報告準則第 10號及國際會計準則第28號之修訂於未來期間 發生該等交易時可能對本集團之綜合財務報表 造成影響。

96

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

2. APPLIcATION OF NEW AND REVISED INTERNATIONAL FINANcIAL REPORTING STANDARDS (“IFRSs”) (continued)

Amendments to IAS 40 “Transfers of investment property”

The amendments clarify that a transfer to, or from, investment property necessitates an assessment of whether a property meets, or has ceased to meet, the definition of investment property, supported by observable evidence that a change in use has occurred. The amendments further clarify that situations other than the ones listed in IAS 40 may evidence a change in use, and that a change in use is possible for properties under construction. For example, change in use for transfer from properties under development for sale in the ordinary course of business to investment properties could be evidenced by inception of an operating lease to another party. Currently, the Group accounts for such transfer only upon commencement of an operating lease.

The Directors of the Company anticipate that the application of these amendments will result in early recognition of such transfers on the Group’s consolidated financial statements in future periods should there be a change in use of any of its properties.

3. SIGNIFIcANT AccOUNTING POLIcIES

The consolidated financial statements have been prepared in accordance with IFRSs. In addition, the consolidated financial statements include applicable disclosures required by the Rules Governing the Listing of Securities on the Stock Exchange (“Listing Rules”) and by the Hong Kong Companies Ordinance.

The consolidated financial statements have been prepared on the historical cost basis except for certain properties and financial instruments that are measured at fair values at the end of each reporting periods as explained in the accounting policies set out below.

2. 應用新訂及經修訂國際財務報告 準則(「國際財務報告準則」)(續)

國際會計準則第40號之修訂「投資物業之轉化」 該等修訂澄清,轉化為投資物業或由投資物業 轉化需要評估物業是否符合或已不再符合投資 物業之定義,並須以可觀察的憑證支持用途已 改變。該等修訂進一步澄清,國際會計準則第 40 號所列情況外之情況或可證實為用途改變, 而建造中物業亦可能出現用途改變。例如,在 日常業務過程中就待售發展中物業轉化為投資 物業而產生的用途改變,可由向另一方開始的 經營租賃作憑證。現時,本集團僅於經營租賃 開始時將有關轉化入賬。

本公司董事預期,倘若其任何物業之用途改 變,應用該等修訂將導致本集團日後於其綜合 財務報表中提前確認該等轉化。

3. 重大會計政策

綜合財務報表已根據國際財務報告準則編製。 此外,綜合財務報表包括根據聯交所證券上市 規則(「上市規則」)及香港公司條例規定之適用 披露。

除若干物業及金融工具於各報告期末按公平值 計算外,綜合財務報表以歷史成本基準編製, 詳情載於本集團會計政策。

97

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註 For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

3. SIGNIFIcANT AccOUNTING POLIcIES

3. 重大會計政策(續)

(continued)

Historical cost is generally based on the fair value of the consideration given in exchange for goods and services.

Fair value is the price that would be received to sell an asset or paid to transfer a liability in an orderly transaction between market participants at the measurement date, regardless of whether that price is directly observable or estimated using another valuation technique. In estimating the fair value of an asset or a liability, the Group takes into account the characteristics of the asset or liability if market participants would take those characteristics into account when pricing the asset or liability at the measurement date. Fair value for measurement and/or disclosure purposes in these consolidated financial statements is determined on such a basis, except for share-based payment transactions that are within the scope of IFRS 2 “Share-based payment”, leasing transactions that are within the scope of IAS 17 “Leases”, and measurements that have some similarities to fair value but are not fair value, such as net realisable value in IAS 2 “Inventories” or value in use in IAS 36 “Impairment of assets”.

A fair value measurement of a non-financial asset takes into account a market participant’s ability to generate economic benefits by using the asset in its highest and best use by selling it to another market participant that would use the asset in its highest and best use.

歷史成本一般根據貨物及服務交換所得代價之 公平值釐定。

公平值是於計量日期市場參與者於有秩序交易 中出售資產可收取或轉讓負債須支付的價格, 而不論該價格是否可直接觀察得出或透過使用 其他估值技術估計得出。若市場參與者於計量 日期對資產或負債定價時會考慮資產或負債的 特點,則本集團於估計資產或負債的公平值時 會考慮該等特點。就此等綜合財務報告所計量 及╱或披露的公平值乃按此基準釐定,惟屬於 國際財務報告準則第 2 號「以股份支付」範圍的 以股份支付之交易、國際會計準則第 17 號「租 賃」範圍內的租賃交易,以及與計量公平值有 部份相似但並非計量公平值(如國際會計準則 第 2 號「存貨」內的可變現淨值或國際會計準則 第 36 號「資產減值」內的使用價值)除外。

非金融資產的公平值計量須考慮市場參與者通 過將資產出售予另一名將充分及最佳利用此資 產的市場參與者,而達到充分及最佳利用其資 產而產生經濟效益的能力。

98

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

3. SIGNIFIcANT AccOUNTING POLIcIES

3. 重大會計政策(續)

(continued)

In addition, for financial reporting purposes, fair value measurements are categorised into Level 1, 2 or 3 based on the degree to which the inputs to the fair value measurements are observable and the significance of the inputs to the fair value measurement in its entirety, which are described as follows:

  • Level 1 inputs are quoted prices (unadjusted) in active markets for identical assets or liabilities that the entity can access at the measurement date;

  • Level 2 inputs are inputs, other than quoted prices included within Level 1, that are observable for the asset or liability, either directly or indirectly; and

  • Level 3 inputs are unobservable inputs for the asset or liability.

The principal accounting policies are set out below.

Basis of consolidation

The consolidated financial statements incorporate the financial statements of the Company and entities controlled by the Company and its subsidiaries. Control is achieved when the Company:

  • has power over the investee;

  • has exposure, or rights, to variable returns from its involvement with the investee; and

  • has the ability to use its power over the investee to affect its returns.

The Group reassesses whether or not it controls an investee if facts and circumstances indicate that there are changes to one or more of the three elements of control listed above.

此外,就財務報告而言,公平值計量根據公平 值計量所用輸入數據之可觀察程度及有關輸入 數據對整體計量的重要性分類為第一級別、第 二級別或第三級別,載述如下︰

  • 第一級別輸入數據是實體於計量日期可 以取得的相同資產或負債於活躍市場之 報價(未經調整);

  • 第二級別輸入數據是就資產或負債直接 或間接地可觀察之輸入數據(第一級別內 包括的報價除外);及

  • 第三級別輸入數據是資產或負債的不可 觀察輸入數據。

主要會計政策載列如下。

合併基準

綜合財務報表包括本公司及本公司及其附屬公 司所控制實體之財務報表。本公司於下列情況 取得控制權︰

  • 可對被投資方行使權力;

  • 須承擔或享有參與被投資方之可變回報 風險及權力;及

  • 可運用其對被投資方之權力以影響其回 報。

倘有事實及情況顯示上述三項控制權要素有一 項或以上出現變動,本集團會重新評估其是否 對被投資方擁有控制權。

99

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註 For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

3. SIGNIFIcANT AccOUNTING POLIcIES

3. 重大會計政策(續)

(continued)

Basis of consolidation (continued)

Consolidation of a subsidiary begins when the Group obtains control over the subsidiary and ceases when the Group loses control of the subsidiary. Specifically, income and expenses of a subsidiary acquired or disposed of during the year are included in the consolidated statement of profit or loss from the date the Group gains control until the date when the Group ceases to control the subsidiary.

Profit or loss and each item of other comprehensive income are attributed to the owners of the Company and to the non-controlling interests. Total comprehensive income of subsidiaries is attributed to the owners of the Company and to the non-controlling interests even if this results in the noncontrolling interests having a deficit balance.

Where necessary, adjustments are made to the financial statements of subsidiaries to bring their accounting policies in line with those used by other members of the Group’s accounting policies.

All intra-group assets and liabilities, equity, income, expenses and cash flows relating to transactions between members of the Group are eliminated in full on consolidation.

Changes in the Group’s ownership interests in existing subsidiaries

Changes in the Group’s ownership interests in existing subsidiaries that do not result in the Group losing control over the subsidiaries are accounted for as equity transactions. The carrying amounts of the Group’s relevant components of equity and the non-controlling interests are adjusted to reflect the changes in their relative interests in the subsidiaries, including re-attribution of relevant reserves between the Group and the non-controlling interests according to the Group’s and the non-controlling interests’ proportionate interests. Any difference between the amount by which the non-controlling interests are adjusted, and the fair value of the consideration paid or received is recognised directly in equity and attributed to owners of the Company.

合併基準(續)

附屬公司乃於本集團取得附屬公司控制權起綜 合入賬,並於本集團失去該附屬公司控制權時 終止入賬。特別是,年內所收購或出售之附屬 公司之收入及開支由本集團取得控制權當日起 至本集團不再控制該附屬公司之日 止計入綜合 損益表。

損益及各綜合收益項目由本公司擁有人及非控 股權益分佔。即使會導致非控股權益出現虧 絀,附屬公司之全面收益總額仍由本公司擁有 人及非控股權益分佔。

附屬公司的財務報表於有需要時作出調整,以 使其會計政策與本集團其他成員公司所採納者 一致。

本集團成員之間交易之所有集團內公司間資產 與負債、權益、收入、開支及現金流量已於綜 合時全數抵銷。

本集團於現有附屬公司擁有權之變動

本集團於現有附屬公司所有權權益之變動如並 無導致本集團對其喪失控制權,將列作權益交 易入賬。本集團權益相關部份及非控股權益之 賬面值均予以調整,以反映彼等於附屬公司相 關權益之變動,包括根據本集團及非控股權益 兩者之間的權益比例重新歸屬相關儲備予兩 者。非控股權益之調整金額與所付或所收代價 之公平值之間的任何差額將直接計入權益並歸 屬於本公司擁有人。

100

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

3. SIGNIFIcANT AccOUNTING POLIcIES

3. 重大會計政策(續)

(continued)

Basis of consolidation (continued)

Changes in the Group’s ownership interests in existing subsidiaries (continued)

When the Group loses control of a subsidiary, the assets and liabilities of that subsidiary and non-controlling interests (if any) are derecognised. A gain or loss is recognised in profit or loss and is calculated as the difference between (i) the aggregate of the fair value of the consideration received and the fair value of any retained interest and (ii) the previous carrying amount of the assets (including goodwill), and liabilities of the subsidiary attributable to the owners of the Company and any non-controlling interests. All amounts previously recognised in other comprehensive income in relation to that subsidiary are accounted for as if the Group had directly disposed of the related assets or liabilities of the subsidiary (i.e. reclassified to profit or loss or transferred to another category of equity as specified/permitted by applicable IFRSs).

Interests in associates

An associate is an entity over which the Group has significant influence. Significant influence is the power to participate in the financial and operating policy decisions of the investee but is not control or joint control over those policies.

The results and assets and liabilities of associates are incorporated in these consolidated financial statements using the equity method of accounting except when the investment is classified as held for sale, in which case it is account for in accordance with IFRS 5 “Non-current assets held for sale and discontinued operations.” The financial statements of associates used for equity accounting purposes are prepared using uniform accounting policies as those of the Group for like transactions and events in similar circumstances. Under the equity method, an investment in an associate is initially recognised in the consolidated statement of financial position at cost and adjusted thereafter to recognise the Group’s share of the profit or loss and other comprehensive income of the associate. When the Group’s share of losses of an associate exceeds the Group’s interest in that associate (which includes any long-term interests that, in substance, form part of the Group’s net investment in the associate), the Group discontinues recognising its share of further losses. Additional losses are recognised only to the extent that the Group has incurred legal or constructive obligations or made payments on behalf of the associate.

合併基準(續)

本集團於現有附屬公司擁有權之變動(續)

倘本集團失去附屬公司控制權,則終止確認 該附屬公司之資產及負債及其非控股權益(如 有)。收益或虧損於損益確認並按 (i) 所收代價 之公平值及任何保留權益之公平值的總額及 (ii) 本公司擁有人應佔該附屬公司之資產(包括商 譽)及負債以及任何非控股權益之前的賬面值 兩者之間的差額計算。先前於其他全面收益就 該附屬公司確認之所有款額,會按猶如本集團 已直接出售該附屬公司之相關資產或負債入賬 (即按適用國際財務報告準則所訂明╱允許而 重新分類至損益或轉撥至另一權益類別)。

於聯營公司之權益

聯營公司乃指本集團對其擁有重大影響力之實 體。重大影響力乃指參與被投資方財務及經營 決策之權力,但並非控制或共同控制該等政 策。

聯營公司之業績及資產及負債會按權益會計法 計入該等綜合財務報表內,惟當投資分類為持 作出售時除外,於此情況下該投資將根據國際 財務報告準則第 5 號「持作出售之非流動資產及 已終止經營業務」作會計處理。聯營公司作權 益會計處理而編製之財務報表,乃採用本集團 在類似情況下就類似交易及事件一致之會計政 策編製。根據權益法,於一間聯營公司之投資 初步按成本於綜合財務狀況表確認,並於其後 作出調整,以確認本集團應佔聯營公司之損益 及其他全面收益。倘本集團應佔一間聯營公司 之虧損超出本集團於該聯營公司之權益(包括 實際上構成本集團對該聯營公司之淨投資之任 何長期權益),本集團將終止確認日後應佔之 虧損。本集團僅會在產生法定或推定責任或代 該聯營公司付款時,方會確認該額外虧損。

101

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註 For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

3. SIGNIFIcANT AccOUNTING POLIcIES

3. 重大會計政策(續)

(continued)

Interests in associates (continued)

An investment in an associate is accounted for using the equity method from the date of which the investee becomes an associate. On acquisition of the investment in an associate, any excess of the cost of the investment over the Group’s share of the net fair value of the identifiable assets and liabilities of the investee is recognised as goodwill, which is included within the carrying amount of the investment. Any excess of the Group’s share of the net fair value of the identifiable assets and liabilities over the cost of the investment, after reassessment, is recognised immediately in profit or loss in the period in which the investment is acquired.

The requirements of IAS 39 are applied to determine whether it is necessary to recognise any impairment loss with respect to the Group’s investment in an associate. When necessary, the entire carrying amount of the investment (including goodwill) is tested for impairment in accordance with IAS 36 “Impairment of assets” as a single asset by comparing its recoverable amount (higher of value in use and fair value less costs to sell) with its carrying amount. Any impairment loss recognised forms part of the carrying amount of the investment. Any reversal of that impairment loss is recognised in accordance with IAS 36 to the extent that the recoverable amount of the investment subsequently increases.

The Group discontinues the use of the equity method from the date when the investment is classified as held for sale.

When the Group ceases to have significant influence over an associate or joint control over a joint venture, it is accounted for as a disposal of the entire interest in the investee with a resulting gain or loss being recognised in profit or loss. In addition, the Group accounts for all amounts previously recognised in other comprehensive income in relation to that associate on the same basis as would be required if that associate had directly disposed of the related assets or liabilities. Therefore, if a gain or loss previously recognised in other comprehensive income by that associate would be reclassified to profit or loss on the disposal of the related assets or liabilities, the Group reclassifies the gain or loss from equity to profit or loss (as a reclassification adjustment) upon disposal of the relevant associate.

於聯營公司之權益(續)

於一間聯營公司之投資由被投資公司成為一間 聯營公司之日起,以權益會計法入賬。在收購 於一間聯營公司之投資時,收購成本超出本集 團分佔被投資公司可識別資產及負債公平值淨 值之部分會確認為商譽,並計入該投資之賬面 值中。經重新評估後,本集團分佔可識別資產 及負債之公平值淨值超出投資成本之部分,即 時於收購投資之期間之損益中確認。

國際會計準則第 39 號之規定乃用以釐定是否 需要就本集團於一間聯營公司之投資確認任何 減值虧損。如需要時,該項投資之全部賬面值 (包括商譽)會根據國際會計準則第 36 號「資產 減值」以單一項資產的方式進行減值測試,方 法是比較其可收回金額(即使用價值與公平值 減出售成本之較高者)與賬面值。任何已確認 之減值虧損構成該項投資賬面值之一部份。有 關減值虧損之任何撥回乃根據國際會計準則第 36 號確認,惟以該項投資其後增加之可收回金 額為限。

本集團自投資被分類為持作代售資產時終止採 用權益法。

當本集團對一間聯營公司不再具有重大影響力 或不再擁有一間合營企業之共同控制權時,則 列作出售投資對象之全部權益入賬,而所得盈 虧於損益內確認。此外,本集團會將先前就該 聯營公司在其他全面收益確認之所有金額入 賬,基準與該聯營公司直接出售相關資產或負 債所需基準相同。因此,倘若該聯營公司先前 已於其他全面收益確認之盈虧會於出售相關資 產或負債時重新分類至損益,本集團會於出售 該相關聯營公司時將盈虧由權益重新分類至損 益(作為重新分類調整)。

102

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

3. SIGNIFIcANT AccOUNTING POLIcIES

3. 重大會計政策(續)

(continued)

Non-current assets held for sale

Non-current assets and disposal groups are classified as held for sale if their carrying amount will be recovered principally through a sale transaction rather than through continuing use. This condition is regarded as met only when the asset (or disposal group) is available for immediate sale in its present condition subject only to terms that are usual and customary for sales of such asset (or disposal group) and its sale is highly probable. Management must be committed to the sale, which should be expected to qualify for recognition as a completed sale within one year from the date of classification.

When the Group is committed to a sale plan involving disposal of an investment in an associate, the investment that will be disposed of is classified as held for sale when the criteria described above are met, and the Group discontinues the use of the equity method in relation to the portion that is classified as held for sale. The Group discontinues the use of the equity method at the time of disposal when the disposal results in the Group losing significant influence over the associate.

Non-current assets classified as held for sale are measured at the lower of their previous carrying amount and fair value less costs to sell.

Revenue recognition

Revenue is measured at the fair value of the consideration received or receivable. Revenue is reduced for discounts and sales related taxes.

Revenue is recognised when the amount of revenue can be reliably measured; when it is probable that future economic benefits will flow to the Group and when specific criteria have been met for each of the Group’s activities, as described below.

Revenue from the sale of goods is recognised when the goods are delivered and titles have passed.

Revenue from sale of properties in the ordinary course of business is recognised when the respective properties have been completed and delivered to the buyers. Deposits and instalments received from purchasers prior to meeting to meeting the above criteria for revenue recognition are included in the consolidated statement of financial position under current liabilities.

持作待售非流動資產

倘非流動資產及出售組別的賬面值主要通過銷 售交易(而非透過持續使用)收回,則分類為持 作銷售。僅於非流動資產(或出售組別)可於現 況下僅根據銷售該資產(或出售組別)一般及慣 常條款即時出售或出售機會相當高時,方被視 為符合本條件。管理層必須承諾出售,預期應 由符合分類日期起計一年內完成出售確認。

當本集團承諾進行涉及出售於聯營公司之投資 時,將予出售之該項投資會在滿足上述標準時 被分類為持作出售,本集團將不再就分類為持 作出售之部分使用權益法。當出售導致本集團 喪失對聯營公司之重大影響力時,本集團於出 售時不再使用權益法。

分類為持作出售之非流動資產按其先前賬面值 金額與公平值減出售成本之較低者計量。

收入確認

收入按已收或應收取代價的公平值計量,並已 扣除折扣及銷售有關稅項。

收益於收益金額能可靠地計量時;未來經濟利 益將有可能流入本集團時;及本集團各業務活 動達致特定條件時確認,詳情參見下文。

銷售貨品的收益於貨品交付及擁有權轉移時確 認。

於日常業務過程中銷售物業所得的收入,於相 關物業已竣工及交付予買方時確認。於達致上 述收益確認條件前所收取之按金及分期款項計 入綜合財務狀況報表流動負債項下。

103

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註 For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

3. SIGNIFIcANT AccOUNTING POLIcIES

3. 重大會計政策(續)

(continued)

Revenue recognition (continued)

Service income is recognised when services are provided.

Dividend income from investments is recognised when the rights to receive payment have been established.

Interest income from a financial asset is accrued on a time basis, by reference to the principal outstanding and at the effective interest rate applicable, which is the rate that exactly discounts the estimated future cash receipts through the expected life of the financial asset to that asset’s net carrying amount on initial recognition.

The Group’s accounting policy for recognition of revenue from operating leases is described in the accounting policy for leasing below.

Foreign currencies

In preparing the financial statements of each individual group entity, transactions in currencies other than the functional currency of that entity (foreign currencies) are recognised at the rates of exchanges prevailing on the dates of the transactions. At the end of the reporting period, monetary items denominated in foreign currencies are retranslated at the rates prevailing at that date.

Exchange differences arising on the settlement of monetary items, and on the retranslation of monetary items, are recognised in profit of loss in the period in which they arise.

For the purposes of presenting the consolidated financial statements, the assets and liabilities of the Group’s entities are translated into the presentation currency of the Group (i.e. HK$) at the rate of exchange prevailing at the end of the reporting period, and their income and expenses are translated at the average exchange rates for the year. Exchange differences arising are recognised in other comprehensive income and accumulated in equity under the heading of the translation reserve (attributed to noncontrolling interests as appropriate).

收入確認(續)

服務收入於提供服務時確認。

投資股息收入於收取款項之權利成立時確認。

金融資產之利息收入乃考慮未提取之本金額及 所適用之實際利率按時間基準確認入賬,該利 率指於初始確認時金融資產之估計未來所收現 金在估計可使用期內折現至該資產賬面淨值之 利率。

本集團確認經營租賃產生之收益的會計政策於 下列經營租賃的會計政策中描述。

外幣

於編製每間個別集團實體的財務報表時,倘交 易的貨幣與實體的功能貨幣(外幣)不同,則按 交易日期適用的匯率確認。於報告期末,以外 幣為面值的貨幣項目按該日適用的匯率重新換 算。

結算貨幣項目及重新換算貨幣項目所產生的匯 率差異,於其產生期間在損益賬內確認。

為呈列綜合財務報表的目的,本集團實體的資 產及負債均以報告期末適用匯率換算為本集團 的呈列貨幣(即港元),而其收入及開支則以本 年度平均匯率予以換算。產生的匯率差異於其 他全面收益確認及累計於權益的換算儲備項下 (倘適合將分配予非控股權益)。

104

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

3. SIGNIFIcANT AccOUNTING POLIcIES

3. 重大會計政策(續)

(continued)

Taxation

Income tax expense represents the sum of the tax currently payable and deferred tax.

The tax currently payable is based on taxable profit for the year. Taxable profit differs from profit as reported in the profit or loss because it excludes items of income or expense that are taxable or deductible in other years and it further excludes items that are never taxable and deductible. The Group’s liability for current tax is calculated using tax rates that have been enacted or substantively enacted by the end of the reporting period.

Deferred tax is recognised on temporary differences between the carrying amounts of assets and liabilities in the consolidated financial statements and the corresponding tax base used in the computation of taxable profit. Deferred tax liabilities are generally recognised for all taxable temporary differences. Deferred tax assets are generally recognised for all deductible temporary difference to the extent that it is probable that taxable profits will be available against which those deductible temporary differences can be utilised. Such assets and liabilities are not recognised if the temporary difference arises from goodwill or from the initial recognition (other than in a business combination) of other assets and liabilities in a transaction that affects neither the taxable profit nor the accounting profit.

Deferred tax liabilities are recognised for taxable temporary differences associated with investments in subsidiaries and associates, except where the Group is able to control the reversal of the temporary difference and it is probable that the temporary difference will not reverse in the foreseeable future. Deferred tax assets arising from deductible temporary differences associated with such investments are only recognised to the extent that it is probable that there will be sufficient taxable profits against which to utilise the benefits of the temporary differences and they are expected to reverse in the foreseeable future.

稅項

所得稅開支指現時應付稅項及遞延稅項之總 和。

現時應付稅項乃按本年應課稅溢利計算。應課 稅溢利不包括其他年度的應課稅或應扣減之收 入或開支項目,亦不包括從未課稅或可扣稅之 項目,故與損益表所列溢利不同。本集團本期 稅項負債乃按已於報告期末實施或大致實施之 稅率計算。

遞延稅項以綜合財務報表內資產及負債賬面值 與計算應課稅溢利所採用相應稅基之暫時差異 入賬。遞延稅項負債通常會就所有可抵減暫時 差額確認,惟在應課稅溢利可供可扣減暫時差 額抵銷時,方就所有可扣減暫時差額確認遞延 稅項資產。倘若暫時差額由商譽或由初次確認 一項不影響應課稅溢利或會計溢利之其他資產 及負債(業務合併除外)所產生,則不會確認有 關資產及負債。

遞延稅項負債乃按於附屬公司及聯營公司之投 資而引致之應課稅暫時差額而確認,惟若本集 團可控制暫時差額之撥回及暫時差額有可能不 會於可見將來之撥回之情況則除外。與該等投 資相關的可扣減暫時差額所產生的遞延稅項資 產,僅在按可能出現可利用暫時差額扣稅之應 課稅溢利時,並預期於可見將來撥回時,方會 進行確認。

105

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註 For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

3. SIGNIFIcANT AccOUNTING POLIcIES

3. 重大會計政策(續)

(continued)

Taxation (continued)

The carrying amount of deferred tax assets is reviewed at the end of the reporting period and reduced to the extent that it is no longer probable that sufficient taxable profits will be available to allow all or part of the asset to be recovered.

Deferred tax assets and liabilities are measured at the tax rates that are expected to apply in the period in which the liability is settled or the asset is realised, based on tax rate (and tax laws) that have been enacted or substantively enacted by the end of the reporting period.

The measurement of deferred tax liabilities and assets reflects the tax consequences that would follow from the manner in which the Group expects, at the end of the reporting period, to recover or settle the carrying amount of its assets and liabilities.

For the purposes of measuring deferred tax for investment properties that are measured using the fair value model, the carrying amounts of such properties are presumed to be recovered entirely through sale, unless the presumption is rebutted. The presumption is rebutted when the investment property is depreciable and is held within a business model whose objective is to consume substantially all of the economic benefits embodied in the investment property over time, rather than through sale.

Current and deferred tax is recognised in profit or loss, except when it relates to items that are recognised in other comprehensive income or directly in equity, in which case the current and deferred tax is also recognised in other comprehensive income or directly in equity respectively.

稅項(續)

遞延稅項資產之賬面值於各報告期末作檢討, 並在沒可能會有足夠應課稅溢利收回全部或部 分資產時加以遞減。

根據報告期末已頒佈或實際已頒佈之稅率(及 稅法),遞延稅項資產及負債按負債清償或資 產變現期間預期適用之稅率計量。

遞延稅項負債及資產之計量反映本集團預期於 報告期末將出現的稅務後果,以收回資產或清 償負債之賬面值。

就計算使用公平值模式計量之投資物業之遞延 稅項而言,該等物業之賬面值乃假設透過出售 而收回,除非有關假設被推翻。倘投資物業乃 可予折舊,且持有投資物業之業務模式隨時間 (而非透過出售)消耗投資物業大部分內在經濟 利益,則有關假設會被推翻。

本期及遞延稅項於損益確認,惟當其與於其他 全面收益確認或直接於權益確認之項目有關 時,在此情況下,本期及遞延稅項亦會分別於 其他全面收益確認或直接於權益確認。

106

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

3. SIGNIFIcANT AccOUNTING POLIcIES

3. 重大會計政策(續)

(continued)

Leasing

Leases are classified as finance leases whenever the terms of the lease transfer substantially all the risks and rewards of ownership to the lessee. All other leases are classified as operating leases.

The Group as lessor

Amounts due from lessees under finance leases are recognised as receivables at the amount of the Group’s net investment in the leases. Finance lease income is allocated to accounting periods so as to reflect a constant periodic rate of return on the Group’s net investment outstanding in respect of the leases.

Rental income from operating leases is recognised on a straight-line basis over the term of the relevant lease. Initial direct costs incurred in negotiating and arranging an operating lease are added to the carrying amount of the leased asset and recognised on a straight-line basis over the lease term.

The Group as lessee

Operating lease payments, including the cost of acquiring land held under operating leases, are recognised as an expense on a straight-line basis over the lease term, except where another systematic basis is more representative of the time pattern in which economic benefits from the leased asset are consumed.

In the event that lease incentives are received to enter into operating leases, such incentives are recognised as a liability. The aggregate benefit of incentives is recognised as a reduction of rental expense on a straight-line basis, except where another systematic basis is more representative of the time pattern in which economic benefits from the leased asset are consumed.

租約

當租約條款將涉及擁有權之絕大部分風險及回 報轉讓予承租人時,該租約乃分類為融資租 約。所有其他租約均分類為經營租約。

由本集團出租

根據融資租賃應收承租人的款項會按本集團於 租賃的淨投資金額確認為應收款項。融資租賃 收入被分配至會計期間,以反映本集團於有關 租賃的未償還淨投資的定期回報率。

經營租約之租金收入乃按相關租約年期以直線 法在損益內確認。磋商及安排經營租賃所產生 之初始直接成本計入該項租賃資產之脹面值, 並於租期內以直線法確認。

由本集團承租

經營租約付款(包括收購經營租賃持有土地之 成本)以直線法於租約期內確認為開支,惟倘 另一種系統基準更能反映租賃資產消耗經濟利 益的時間模式除外。

如訂立經營租時收取租賃優惠,該優惠確認為 負債。優惠之利益總額按直線基準確認為租金 開支的減少,惟倘另一種系統基準更能反映租 賃資產消耗經濟利益的時間模式除外。

107

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註 For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

3. SIGNIFIcANT AccOUNTING POLIcIES

3. 重大會計政策(續)

(continued)

Government grants

Government grants are not recognised until there is reasonable assurance that the Group will comply with the conditions attaching to them and that the grants will be received.

Government grants are recognised in profit or loss on a systematic basis over the periods in which the Group recognises as expenses the related costs for which the grants are intended to compensate. Specifically, government grants where primary condition is that the Group should purchase, construct or otherwise acquire non-current assets are recognised as deferred income in the consolidated statement of financial position and transferred to profit or loss over the useful lives of the related assets.

Government grants that are receivable as compensation for expenses or losses already incurred or for the purpose of giving immediate financial support to the Group with no future related costs are recognised in profit or loss on a systematic and rational basis in the period in which they become receivable.

Retirement benefit costs

Payments to state-managed retirement benefits schemes and the Mandatory Provident Fund Scheme (“MPF Scheme”) are recognised as an expense when employees have rendered service entitling them to the contributions.

Short-term employee benefits

Short-term employee benefits are recognised at the undiscounted amount of the benefits expected to be paid as and when employees rendered the services. All shortterm employee benefits are recognised as an expense unless another IFRS requires or permits the inclusion of the benefit in the cost of an asset.

A liability is recognised for benefits accruing to employees (such as wages and salaries, annual leave and sick leave) after deducting any amount already paid.

政府項目收入

在合理地保證本集團會遵守政府項目收入的附 帶條件以及將會得到補助後,政府項目收入方 會予以確認。

政府項目收入按本集團將擬用作補償的補貼相 關成本確認為開支的期間有系統地於損益確 認。具體而言,主要條件為本集團應購買、建 造或以其他方式購入非流動資產的政府項目收 入於綜合財務狀況表中確認為遞延收入,並按 有關資產的可用年期轉撥至損益。

作為本集團已發生的費用或損失的補償,或是 為本集團提供直接財務支援而未來不會發生任 何相關成本的應收政府項目收入,在其成為應 收款項的期間有系統及合理地於損益確認。

退休福利成本

向國家管理之退休福利計劃及強制公積金計劃 (「強積金計劃」)支付之款項於僱員提供服務而 有權獲得供款時確認為開支。

短期僱員福利

短期僱員福利於僱員提供服務時按預計將支付 福利的未貼現金額確認。所有短期僱員福利確 認為開支,除非另一項國際財務報告準則要求 或允許將有關福利納入資產成本。

在扣除已支付之任何款項後,對僱員應得的福 利(如工資及薪金、年假及病假)確認為負債。

108 SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

3. SIGNIFIcANT AccOUNTING POLIcIES

3. 重大會計政策(續)

(continued)

Investment properties

Investment properties are properties held to earn rentals and/ or for capital appreciation.

Investment properties are initially measured at cost, including any directly attributable expenditure, except for those transferred from property, plant and equipment and land use rights which are measured at fair value at date of transferred. Subsequent to initial recognition, investment properties are measured at their fair value using the fair value model. Gains or losses arising from changes in the fair value of investment property are included in profit or loss for the period in which they arise.

An investment property is derecognised upon disposal or when the investment property is permanently withdrawn from use or no future economic benefits are expected from its disposal. Any gain or loss arising on derecognition of the asset (calculated as the difference between the net disposal proceeds and the carrying amount of the asset) is included in the profit or loss in the period in which the item is derecognised.

Property, plant and equipment

Property, plant and equipment including buildings held for use in the production or supply of goods or services, are stated in the consolidated statement of financial position at cost less subsequent accumulated depreciation and subsequent accumulated impairment losses.

Depreciation is recognised so as to write off the cost of assets less their residual values over their estimated useful lives, using the straight-line method. The estimated useful lives, residual values and depreciation method are reviewed at the end of each reporting period, with the effect of any changes in estimate accounted for on a prospective basis.

An item of property, plant and equipment is derecognised upon disposal or when no future economic benefits are expected to arise from the continued use of the asset. Any gain or loss arising on the disposal or retirement of an item of property, plant and equipment is determined as the difference between sales proceeds and the carrying amount of the asset and is recognised in profit or loss.

投資物業

投資物業是指持作賺取租金及╱或資本增值的 物業。

投資物業除由物業、廠房及設備及土地使用轉 撥而於轉撥之日用公平值量度,均於首次確認 時按成本(包括任何相關的直接支出)計量。於 首次確認後,投資物業是採用公平值模式以其 公平值計量。投資物業的公平值變動所產生的 收益或虧損於產生期間直接確認為損益。

當投資物業出售,或永久不再被使用,或預期 出售不會產生未來經濟利益時,該項投資物業 不再被確認。因不再確認為資產而產生的收益 或虧損(按出售所得款項淨額與資產的賬面值 之差額計算)於該項目取消確認期間在損益內 入賬。

物業、廠房及設備

物業、廠房及設備(包括持作生產或提供貨物 或服務的建築物)按成本減其後累計折舊以及 其後累計減值虧損,於綜合財務狀況表列賬。

折舊採用直線法,按資產減去其剩餘價值後在 估計可使用年期撇減其成本。估計可使用年 期、剩餘價值和折舊方法在每個報告期間結束 時檢討,並採用未來基準計算估計變更的影 響。

物業、廠房及設備項目於出售或預期持續使用 該資產後亦將不會產生任何日後經濟利益之 時,取消確認。物業、廠房及設備項目出售或 報廢時所產生的任何收益或虧損按出售所得款 項與該資產賬面值之間的差額釐定並確認為利 潤或虧損。

109

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註 For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

3. SIGNIFIcANT AccOUNTING POLIcIES

3. 重大會計政策(續)

(continued)

Leasehold land and building

When the Group makes payments for a property interest which includes both leasehold land and building elements, the Group assesses the classification of each element separately based on the assessment as to whether substantially all the risks and rewards incidental to ownership of each element have been transferred to the Group, unless it is clear that both elements are operating leases in which case the entire property is accounted as an operating lease. Specifically, the entire consideration (including any lumpsum upfront payments) are allocated between the leasehold land and the building elements in proportion to the relative fair values of the leasehold interests in the land element and building element at initial recognition.

To the extent the allocation of the relevant payments can be made reliably, interest in leasehold land that is accounted for as an operating lease is presented as “prepaid lease payments” in the consolidated statement of financial position and is amortised over the lease term on a straight-line basis except for those that are classified and accounted for as investment properties under the fair value model. When the payments cannot be allocated reliably between the leasehold land and building elements, the entire property is generally classified as if the leasehold land is under finance lease.

Borrowing costs

Borrowing costs directly attributable to the acquisition, construction or production of qualifying assets, which are assets that necessarily take a substantial period of time to get ready for their intended use or sale, are added to the cost of those assets until such time as the assets are substantially ready for their intended use or sale. Investment income earned on the temporary investment of specific borrowings pending their expenditure on qualifying assets is deducted from the borrowing costs eligible for capitalisation.

All other borrowing costs are recognised in profit or loss in the period in which they are incurred.

租賃土地及樓宇

當本集團支付一份同時包括租賃土地及樓宇部 分之物業權益時,本集團會分別依照各部分擁 有權隨附之絕大部分風險及回報是否已轉移至 本集團作評估,除非兩個部分清楚確認為經營 租賃,於此情況下,整體物業列作經營租賃入 賬。具體而言,所有代價(包括任何一筆過支 付的預付款項)會按初始確認時租賃土地部分 與樓宇部分租賃權益的相關公平值比例,於租 賃土地與樓宇部分之間分配。

在相關租金能可靠分配的情況下,經營租賃的 租賃土地權益應於綜合財務狀況表中呈列為 「預付租金」,並按直線基準在租賃期間攤銷, 除非其獲分類為並按公平值模式列作投資物業 入賬。當租金不能夠在租賃土地與樓宇部分間 可靠地分配時,整體物業通常被分類為融資租 賃項下之租賃土地。

借貸成本

與收購、建造或生產合資格資產直接有關之借 貸成本均撥充資本,作為該等資產之部分成 本。當資產大致可作其擬定用途或可供銷售 時,該等借貸成本將不再撥充為資本。特定借 貸中,在其應用於合資格的資產之前所作的臨 時投資所賺取的投資收入,須於資本化的借貸 成本中扣除。

所有其他借貸成本均在發生期間於損益內確 認。

110

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

3. SIGNIFIcANT AccOUNTING POLIcIES

3. 重大會計政策(續)

(continued)

Intangible assets

Research and development expenditure

Expenditure on research activities is recognised as an expense in the period in which it is incurred.

An internally-generated intangible asset arising from development activities (or from the development phase of an internal project) is recognised if, and only if, all of the following have been demonstrated:

  • the technical feasibility of completing the intangible asset so that it will be available for use or sale;

  • the intention to complete the intangible asset and use or sell it;

  • the ability to use or sell the intangible asset;

  • how the intangible asset will generate probable future economic benefits;

  • the availability of adequate technical, financial and other resources to complete the development and to use or sell the intangible asset; and

  • the ability to measure reliably the expenditure attributable to the intangible asset during its development.

The amount initially recognised for internally-generated intangible asset is the sum of the expenditure incurred from the date when the intangible asset first meets the recognition criteria listed above. Where no internally generated intangible asset can be recognised, development expenditure is charged to profit or loss in the period in which it is incurred.

Subsequent to initial recognition, internally-generated intangible asset is measured at cost less accumulated amortisation and accumulated impairment losses, on the same basis as intangible assets acquired separately.

無形資產

研究及開發費用

研究活動的費用於產生之期間確認為開支。

因開發(或因內部項目的某開發階段)而於內部 產生的無形資產,會於並僅會於下列全部各項 均已展示時確認:

  • 完成無形資產在技術上屬可行,其因而 將可供使用或出售;

  • 有意完成無形資產並使用或出售;

  • 有能力使用或出售無形資產;

  • 無形資產將產生未來潛在經濟利益的方 法;

  • 有足夠技術、財務及其他資源完成開發 並使用或出售無形資產的可使用程度; 及

  • 有能力可靠地計量屬無形資產於開發期 內的開支。

就內部產生無形資產初步確認之金額,為該等 無形資產首次符合確認標準當日起產生之開支 總額。倘並無內部產生無形資產可予確認,則 開發費用將於產生期間內於損益內扣除。

於初次確認後,內部產生無形資產以個別購入 的無形資產的相同基準,按成本減累計攤銷及 累計減值虧損列賬。

111

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註 For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

3. SIGNIFIcANT AccOUNTING POLIcIES

3. 重大會計政策(續)

(continued)

Intangible assets (continued)

Intangible assets acquired separately

Intangible assets acquired separately and with finite useful lives are carried at costs less accumulated amortisation and any accumulated impairment losses.

Amortisation for intangible assets with finite useful lives is provided on a straight-line basis over their estimated useful lives. The estimated useful life and amortisation method are reviewed at the end of each reporting period, with the effect of any changes in estimate being accounted for on a prospective basis.

An intangible asset is derecognised on disposal, or when no future economic benefits are expected from use or disposal. Gains or losses arising from derecognition of an intangible asset are measured at the difference between the net disposal proceeds and the carrying amount of the asset and are recognised in profit or loss in the period when the asset is derecognised.

Impairment losses on tangible and intangible assets

At the end of the reporting period, the Group reviews the carrying amounts of its tangible and intangible assets with finite useful lives to determine whether there is any indication that those assets have suffered an impairment loss. If any such indication exists, the recoverable amount of the relevant asset is estimated in order to determine the extent of the impairment loss, if any.

When it is not possible to estimate the recoverable amount of an individual asset, the Group estimates the recoverable amount of the cash-generating unit to which the asset belongs. When a reasonable and consistent basis of allocation can be identified, corporate assets are also allocated to individual cash-generating units, or otherwise they are allocated to the smallest group of cash-generating units for which a reasonable and consistent allocation basis can be identified.

無形資產(續)

獨立購入的無形資產

獨立購入及有限定可使用年期的無形資產按成 本減累計攤銷及任何累計減值虧損列賬。

可使用年期有限的無形資產於估計可使用年期 內以直線法攤銷。估計使用年期及攤銷方法於 各報告期末審閱,而估計變動之影響乃按預先 基準入賬。

無形資產於出售時或當預期使用或出售而不會 產生將來經濟利益時終止確認。於終止確認無 形資產時產生的任何損益,乃按該項資產的出 售所得款項淨額與其賬面值之間的差額釐定, 並於終止確認該項資產時之期間於損益內確 認。

有形及無形資產之減值虧損

於報告期末,本集團均會審閱其有限使用年期 之有形及無形資產之賬面值,以確認該等資產 是否已出現減值虧損。倘出現任何有關跡象, 則估計相關資產可收回金額,以釐定減值虧損 的幅度(如有)。

倘無法估計個別資產之可收回金額,則本集團 會估計資產所屬現金產生單位之可收回金額。 倘能識別合理及一致之分配基準,公司資產亦 會分配至個別現金產生單位,或(倘能確認合 理及一致之分配基準)分配至最細之現金產生 單位。

112 SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

3. SIGNIFIcANT AccOUNTING POLIcIES

3. 重大會計政策(續)

(continued)

Impairment losses on tangible and intangible assets

有形及無形資產之減值虧損(續)

(continued)

Recoverable amount is the higher of fair value less costs of disposal and value in use. In assessing value in use, the estimated future cash flows are discounted to their present value using a pre-tax discount rate that reflects current market assessments of the time value of money and the risks specific to the asset (or a cash-generating unit) for which the estimates of future cash flows have not been adjusted.

If the recoverable amount of an asset (or a cash-generating unit) is estimated to be less than its carrying amount, the carrying amount of the asset (or a cash-generating unit) is reduced to its recoverable amount. An impairment loss is recognised immediately in profit or loss.

Where an impairment loss subsequently reverses, the carrying amount of the asset (or cash-generating unit) is increased to the revised estimate of its recoverable amount, but so that the increased carrying amount does not exceed the carrying amount that would have been determined had no impairment loss been recognised for the asset (or a cashgenerating unit) in prior years. A reversal of an impairment loss is recognised immediately in profit or loss.

Inventories

Inventories are stated at the lower of cost and net realisable value. Cost is calculated using the weighted average method. Net realisable value represents the estimated selling price for inventories less all estimated costs of completion and costs necessary to make the sale.

Provisions

Provisions are recognised when the Group has a present obligation (legal or constructive) as a result of past event, it is probable that the Group will be required to settle that obligation, and a reliable estimate can be made of the amount of the obligation.

可收回金額為公平值(扣減出售成本後)或使用 價值兩者之較高者。於評估使用價值時,估計 未來現金流會以稅前貼現率貼現至其現值,有 關稅前貼現率反映當時市場對金錢時間價值之 評估,以及估計未來現金流未就其作出調整之 資產(或現金產生單位)之特定風險。

倘一項資產(或現金產生單位)之可回收金額估 計將低於其賬面值,則該項資產(或現金產生 單位)之賬面值須削減至其可回收金額。減值 虧損會即時於損益確認。

倘某項減值虧損其後撥回,則該項資產(或現 金產生單位)之賬面值將增至其可回收金額之 經修訂估計數額,惟增加後之賬面值不得超過 以往年度若資產(或現金產生單位)並無減值虧 損確認而釐定之賬面值。減值虧損撥回將即時 於損益中確認。

存貨

存貨按成本及可變現淨值兩者中之較低者入 賬。成本按加權平均方法計算。可變現淨值指 存貨指估計售價減已完成的所有估計成本及銷 售所需成本。

撥備

倘本集團因過往事件而現時須承擔法定或推定 責任,且本集團可能需要履行有關責任,而責 任金額能可靠估計時,則會確認撥備。

113

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註 For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

3. SIGNIFIcANT AccOUNTING POLIcIES

3. 重大會計政策(續)

(continued)

Provisions (continued)

The amount recognised as a provision is the best estimate of the consideration required to settle the present obligation at the end of the reporting period, taking into account the risks and uncertainties surrounding the obligation. When a provision is measured using the cash flows estimated to settle the present obligation, its carrying amount is the present value of those cash flows (where the effect of the time value of money is material).

Properties under development for sale

Properties under development for sale are stated at lower of cost and net realisable value. Cost comprises both the land use rights and development cost of the property. Net realisable value takes into account the price ultimately expected to be realised, less applicable selling expenses and the anticipated costs to completion.

Development cost of property comprises the related land cost, construction costs, borrowing costs capitalised according to the Group’s accounting policy and directly attributable costs incurred during the development period. On completion, the properties are transferred to properties held for sales.

Properties held for sale

Properties held for sale are stated at the lower of cost and net realisable value. Cost includes the costs of land, development expenditure incurred and, where appropriate, borrowing costs capitalised. Net realisable value is determined based on price ultimately expected to be realised less applicable selling expenses.

Financial instruments

Financial assets and financial liabilities are recognised on the consolidated statement of financial position when a group entity becomes a party to the contractual provisions of the instrument.

撥備(續)

確認為撥備的金額為於報告期末履行現時責任 所需代價的最佳估算,當中已計及責任所附帶 的風險及不確定因素。倘撥備以履行現時責任 的估計現金流量計量時,其賬面值為該等現金 流量之現值(倘貨幣時間價值之影響屬重大)。

發展中的銷售物業

發展中的銷售物業乃按成本與可變現淨值兩者 的較低值入賬。成本包括土地使用權以及物業 的開發成本。可變現淨值計入最終預計可變現 價格,減去適用銷售開支及預期竣工成本計 算。

物業的發展成本包括相關土地成本、建築成 本,及根據本集團會計政策撥充資本的借貸成 本及於發展期間產生的直接應佔成本。竣工 後,發展中物業轉撥至持作銷售用途的物業。

持作出售物業

持作出售物業以成本及可變現淨值之較低者列 值。成本包括土地成本、所產生之開發開支及 (如適用)撥充資本之借貸成本。可變現淨值根 據預可變現之最終價格減適用之銷售開支。

金融工具

當一家集團實體成為工具合約條文之一方,金 融資產及金融負債於綜合財務狀況表內確認。

114

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

3. SIGNIFIcANT AccOUNTING POLIcIES

3. 重大會計政策(續)

(continued)

Financial instruments (continued)

Financial assets and financial liabilities are initially measured at fair value. Transaction costs that are directly attributable to the acquisition or issue of financial assets and financial liabilities (other than financial assets and financial liabilities at fair value through profit or loss) are added to or deducted from the fair value of the financial assets or financial liabilities, as appropriate, on initial recognition. Transaction costs directly attributable to the acquisition of financial assets or financial liabilities at fair value through profit or loss are recognised immediately in profit or loss.

Financial assets

The Group’s financial assets are classified to financial assets at fair value through profit or loss (“FVTPL”), available-forsale investments and loans and receivables. The classification depends on the nature and purpose of the financial assets and is determined at the time of initial recognition.

Financial assets at FVTPL

Financial assets are classified as at FVTPL when the financial asset is held for trading.

A financial asset is classified as held for trading if:

  • it has been acquired principally for the purpose of selling in the near term; or

  • on initial recognition it is a part of a portfolio of identified financial instruments that the Group manages together and has a recent actual pattern of short-term profittaking; or

  • it is a derivative that is not designated and effective as a hedging instrument.

Financial assets at FVTPL are stated at fair value, with any gains or losses arising on remeasurement recognised in profit or loss. The net gain or loss recognised in profit or loss includes any dividend or interest earned on the financial assets and is included in the other gains and losses. Fair value is determined in the manner described in note 41.

金融工具(續)

金融資產及金融負債初步按公平值計量。收購 或發行金融資產及金融負債直接應佔之交易成 本(經損益賬按公平值入賬之金融資產及金融 負債除外)乃於初步確認時按適當情況加入或 從金融資產或金融負債之公平值扣除。須經損 益賬直接由收購金融資產或金融負債引致的交 易成本,即時於損益內確認。

金融資產

本集團之金融資產分類為經損益賬按公平值入 賬之金融資產、可供出售投資以及貸款及應收 賬款。分類乃按金融資產之性質及目的,於初 始確認時予以釐定。

經損益賬按公平值入賬之金融資產 當金融資產為持作買賣時,會被分類為經損益 賬按公平值入賬之金融資產。

在下列情況下,金融資產將被分類為持作買 賣:

  • 收購該資產時的主要目的是為了近期銷 售;或

  • 於初步確認時,屬於本集團集中管理的 可識別金融工具組合的一部分,並且實 際按照短期獲利方式進行管理;或

  • 屬於不被指定的、有效對沖工具的衍生 工具。

經損益賬按公平值入賬之金融資產乃按公平值 列賬,而重新計量所產生的任何收益或虧損於 損益內確認。於損益內確認的收益或虧損淨額 包括金融資產賺取的任何股息或利息,並已包 括於「其他收益及虧損」內。公平值乃按附註 41 所述方法釐定。

115

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註 For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

3. SIGNIFIcANT AccOUNTING POLIcIES

3. 重大會計政策(續)

(continued)

Financial instruments (continued)

Financial assets (continued)

Effective interest method

The effective interest method is a method of calculating the amortised cost of a financial asset and of allocating interest income over the relevant period. The effective interest rate is the rate that exactly discounts estimated future cash receipts (including all fees and points paid or received that form an integral part of the effective interest rate, transaction costs and other premiums or discounts) through the expected life of the financial asset, or, where appropriate, a shorter period to the net carrying amount on initial recognition.

Interest income is recognised on an effective interest basis for debt instruments.

Available-for-sale financial assets

Available-for-sale financial assets are non-derivatives that are either designated or are not classified as financial assets at FVTPL, loans and receivables or held-to-maturity investment.

Equity securities held by the Group that are classified as available-for-sale and are traded in an active market are measured at fair value at the end of each reporting period. Other changes in the carrying amount of available-for-sale financial assets are recognised in other comprehensive income and accumulated under the heading of assets revaluation reserve. When the investment is disposed of or is determined to be impaired, the cumulative gain or loss previously accumulated in the assets revaluation reserve is reclassified to profit or loss.

Dividends on available-for-sale equity instruments are recognised in profit or loss when the Group’s right to receive the dividends is established.

金融工具(續) 金融資產(續)

實際利率法

實際利率法乃是一種用以計算金融資產之攤銷 成本及於相關期間內攤分利息收入的方法。實 際利率為實際於該項金融資產的預計年期或 (如適用)初次確認賬面淨值的較短期間折現預 計未來現金收入(包括所有合約內交易雙方所 支付或收取構成整體實際利息一部分之費用、 交易成本及其他溢價或折讓)之利率。

就債務工具而言,利息收入按實際利率基準確 認。

可供出售之金融資產

可供出售之金融資產乃指定歸入或未分類為經 損益按公平值入賬之金融資產、貸款及持有至 到期投資之非衍生工具。

本集團所持分類為可供出售金融資產,且在活 躍市場中買賣之股本證券於各報告期末按公平 值計量。可供出售金融資產賬面值之其他變動 於其他全面收益中確認,並於資產重估儲備下 累計。當投資出售或被釐定為減值時,過往於 資產重估儲備內累計之累計收益或虧損重新分 類至損益。

可供出售股本工具之股息於本集團收取股息之 權利獲確立時在損益中確認。

116

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

3. SIGNIFIcANT AccOUNTING POLIcIES

3. 重大會計政策(續)

(continued)

Financial instruments (continued)

Financial assets (continued)

Loans and receivables

Loans and receivables are non-derivative financial assets with fixed or determinable payments that are not quoted in an active market. Subsequent to initial recognition, loans and receivables (including amounts due from noncontrolling shareholders of subsidiaries and an associate, trade and notes receivables, entrusted loan receivables, other receivables, consideration receivable, pledged bank deposits and bank balances) are carried at amortised cost using the effective interest method, less any identified impairment losses.

Impairment of financial assets

Financial assets, other than those at FVTPL, are assessed for indicators of impairment at the end of each reporting period. Financial assets are considered to be impaired where there is objective evidence that, as a result of one or more events that occurred after the initial recognition of the financial asset, the estimated future cash flows of the financial assets have been affected.

For an available-for-sale equity investment, a significant or prolonged decline in the fair value of that investment below its cost is considered to be objective evidence of impairment.

For loans and receivables, objective evidence of impairment could include:

  • significant financial difficulty of the issuer or counterparty; or

  • breach of contract, such as default or delinquency in interest and principal payments; or

  • it becoming probable that the borrower will enter bankruptcy or financial re-organisation.

Objective evidence of impairment for a portfolio of receivables could include the Group’s past experience of collecting payments and an increase in the number of delayed payments in the portfolio past the average credit period of 90 days.

金融工具(續)

金融資產(續)

貸款及應收款項

貸款及應收款項為並無於交投活躍之市場內報 價而附帶固定或可議定付款的非衍生金融資 產。於初步確認後,貸款及應收款項(包括應 收附屬公司及一間聯營公司非控股股東款項、 應收貿易賬款及票據、應收委託貸款、其他應 收款項、應收代價、已抵押銀行存款和銀行結 餘)使用實際利率法按攤銷成本減任何可識別 減值虧損列賬。

金融資產減值

金融資產(除該等經損益賬按公平值入賬之外) 乃就於各報告期末出現的減值跡象作出評估。 一項或多項發生於初始計量金融資產後之事件 作為客觀證據,顯示金融資產之估計未來現金 流受到影響,金融資產即被視為已減值。

就一項可供出售股本投資而言,該項投資之公 平值大幅或長時間下跌至低於其成本被視為減 值之客觀證據。

就貸款及應收賬款而言,減值之客觀證據可能 包括:

  • 發行人或交易對方出現重大財政困難; 或

  • 違反合約,例如拖欠或逾期償還利息或 本金;或

  • 借款人將很有可能進入破產程序或進行 財務重組。

應收賬款組合減值的客觀證據可包括本集團過 往的收款經驗,以及組合內超逾平均信貸期 90 天的延遲付款的宗數增加的現象。

117

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註 For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

3. SIGNIFIcANT AccOUNTING POLIcIES

3. 重大會計政策(續)

(continued)

Financial instruments (continued)

Impairment of financial assets (continued)

For financial assets carried at amortised cost, the amount of impairment loss recognised is the difference between the asset’s carrying amount and the present value of the estimated future cash flows discounted at the original effective interest rate.

The carrying amount of the financial asset is reduced by the impairment loss directly for all financial assets with the exception of trade receivables, where the carrying amount is reduced through the use of an allowance account. Changes in the carrying amount of the allowance account are recognised in profit or loss. When a trade receivable is considered uncollectible, it is written off against the allowance account. Subsequent recoveries of amounts previously written off are credited to profit or loss.

When an available-for-sale financial asset is considered to be impaired, cumulative gains or losses previously recognised in other comprehensive income are reclassified to profit or loss in the period.

For financial assets measured at amortised cost, if, in a subsequent period, the amount of impairment loss decreases and the decrease can be related objectively to an event occurring after the impairment loss was recognised, the previously recognised impairment loss is reversed through profit or loss to the extent that the carrying amount of the asset at the date the impairment is reversed does not exceed what the amortised cost would have been had the impairment not been recognised.

In respect of available-for-sale equity investments, impairment losses previously recognised in profit or loss are not reversed through profit or loss. Any increase in fair value subsequent to an impairment loss is recognised in other comprehensive income and accumulated under the heading of assets revaluation reserve.

金融工具(續) 金融資產減值虧損(續)

就按攤銷成本列賬之金融資產而言,已確認減 值虧損金額乃按資產賬面值與按原有實際利率 折算的估計未來現金流量的現值兩者間之差異 計量。

除應收貿易賬款賬面值是通過計提壞賬準備削 減外,所有金融資產之賬面值是直接按減值虧 損予以削減。壞賬準備賬面值之變動被計入損 益內確認。當應收貿易賬款被認為不可收回, 其將從壞賬準備上撇銷。隨後追回以前撇銷之 款項會計入損益。

倘若可供出售金融資產被視為已減值,先前於 其他全面收益確認之累計收益或虧損將重新分 類至期內損益。

就按攤銷成本計量的金融資產而言,如在其後 的某一期間,減值虧損的金額減少而有關的減 少為可與確認減值虧損後發生的事件客觀地關 連,之前已確認的減值虧損將透過損益撥回, 並以該項資產於撥回減值日期的賬面值不超出 倘並無確認該等減值原應有的攤銷成本為前提 進行撥回。

就可供出售股本投資而言,過往於損益確認之 減值虧損不會透過損益撥回。減值虧損後公平 值的任何增加直接計入其他全面收益,並在資 產重估儲備下累計。

118 SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

3. SIGNIFIcANT AccOUNTING POLIcIES

3. 重大會計政策(續)

(continued)

Financial instruments (continued)

Financial liabilities and equity instruments

Debt and equity instruments issued by a group entity are classified as either financial liabilities or as equity instruments in accordance with the substance of the contractual arrangements entered into and the definitions of a financial liability and an equity instrument.

Equity instruments

An equity instrument is any contract that evidences a residual interest in the assets of an entity after deducting all of its liabilities. Equity instruments issued by the Group are recognised at the proceeds received, net of direct issue costs.

Effective interest method

The effective interest method is a method of calculating the amortised cost of a financial liability and of allocating interest expense over the relevant period. The effective interest rate is the rate that exactly discounts estimated future cash payments (including all fees and points paid or received that form an integral part of the effective interest rate, transaction costs and other premiums or discounts) through the expected life of the financial liability, or, where appropriate, a shorter period, to the net carrying amount on initial recognition.

Interest expense is recognised on an effective interest basis.

Financial liabilities at FVTPL

Financial liabilities are classified as at FVTPL when the financial liability is held for trading.

A financial liability is classified as held for trading if:

  • it has been acquired principally for the purpose of repurchasing it in the near term; or

  • on initial recognition it is a part of a portfolio of identified financial instruments that the Group manages together and has a recent actual pattern of short-term profittaking; or

  • it is a derivative that is not designated and effective as a hedging instrument.

金融工具(續)

金融負債及股本工具

某一集團實體所發行之債務及股本工具乃根據 所訂立的合約安排的內容以及金融負債和股本 工具的定義,分類為金融負債或為股本工具。

股本工具

股本工具為證明於實體資產之餘額權益經扣除 其所有負債後之任何合約。本集團發行之股本 工具以已收所得款項扣除直接發行成本後確 認。

實際利率法

實際利率法乃計算金融負債之攤銷成本及於有 關期間攤分利息支出之方法。實際利率為實際 於該項金融負債的預計年期或(如適用)初次確 認賬面淨值的較短期間折現預計未來現金收入 (包括所支付或收取構成整體實際利息一部分 之費用、交易成本及其他溢價或折讓)之利率。

利息支出按實際利率基準確認。

經損益賬按公平值入賬之金融負債 當金融負債為持作買賣時,會被分類為經損益 賬按公平值入賬之金融負債。

在下列情況下,金融負債將被分類為持作買 賣:

  • 收購該資產時的主要目的是為了近期購 回;或

  • 於初步確認時,屬於本集團集中管理的 可識別金融工具組合的一部分,並且實 際按照短期獲利方式進行管理;或

  • 屬於不被指定的、有效對沖工具的衍生 工具。

119

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註 For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

3. SIGNIFIcANT AccOUNTING POLIcIES

3. 重大會計政策(續)

(continued)

Financial instruments (continued)

Financial liabilities and equity instruments (continued)

Financial liabilities at FVTPL (continued)

Financial liabilities at FVTPL are measured at fair value, with any gains or losses arising on remeasurement recognised in profit or loss. The net gain or loss recognised in profit or loss includes any interest paid on the financial liabilities and is included in other gains and losses.

Financial liabilities at amortised cost

Financial liabilities (including trade and notes payables, other payables and accruals, amounts due to noncontrolling shareholders of subsidiaries, other liabilities and bank borrowings) are initially measured at fair values and subsequently measured at amortised cost using the effective interest method.

Derivative financial instruments

Derivatives are initially recognised at fair value at the date when derivative contracts are entered into and are subsequently remeasured to their fair value at the end of the reporting period. The resulting gain or loss is recognised in profit or loss immediately unless the derivative is designated and effective as a hedging instrument, in which event the timing of the recognition in profit or loss depends on the nature of the hedge relationship.

Derecognition

The Group derecognises a financial asset only when the contractual rights to the cash flows from the asset expire, or when it transfers the financial asset and substantially all the risks and rewards of ownership of the asset to another entity.

On derecognition of a financial asset, the difference between the asset’s carrying amount and the sum of the consideration received and receivable and the cumulative gain or loss that had been recognised in other comprehensive income and accumulated in equity is recognised in profit or loss.

The Group derecognised financial liabilities when, and only when, the Group’s obligations are discharged, cancelled or have expired. The difference between the carrying amount of the financial liability derecognised and the consideration paid or payable is recognised in profit or loss.

金融工具(續)

金融負債及股本工具(續)

經損益賬按公平值入賬之金融負債(續) 經損益賬按公平值入賬之金融負債乃按公平值 計量,而重新計量所產生的任何收益或虧損於 損益內確認。於損益內確認的收益或虧損淨額 包括金融負債支付的任何利息,並已包括於其 他收益及虧損內。

按成本攤銷的金融負債

金融負債(包括應付貿易賬款及票據、其他應 付款項及應計費用、應付附屬公司非控股股東 款項、其他負債及銀行借貸)初步按公平值計 量,其後則使用實際利率法按攤銷成本計量。

衍生金融工具

衍生工具初始以衍生工具合約簽訂日的公平值 確認,其後則以報告期末的公平值重新計量。 所產生的盈虧將即時在損益內確認,除非該衍 生工具是一項指定並有效的對沖工具,在此情 況下,於損益內確認的時間取決於對沖關係的 性質。

終止確認

倘從資產收取現金流的合約權利已到期,或本 集團將其金融資產或該等資產擁有權的絕大部 份風險及回報轉移予另一實體時,本集團方會 取消確認該金融資產。

於完全取消確認一項金融資產時,該資產賬面 值與已收及應收代價金額總額與已在其他全面 收益中確認並於權益中累計的累積損益之和之 差額於損益中確認。

本集團於並僅於本集團的特定責任獲解除、取 消或已到期時終止確認金融負債。終止確認的 金融負債賬面值與已付或應付代價的差額乃於 損益中確認。

120

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

3. SIGNIFIcANT AccOUNTING POLIcIES

3. 重大會計政策(續)

(continued)

Equity-settled share-based payment transactions

Share options granted to employees and other providing similar services as employees

The fair value of services received determined by reference to the fair value of share options granted at the grant date is expensed on a straight-line basis over the vesting period, with a corresponding increase in equity (share option reserve).

At the end of the reporting period, the Group revises its estimates of the number of options that are expected to vest based on assessment of all relevant non-market vesting conditions. The impact of the revision of the original estimates, if any, is recognised in profit or loss such that the cumulative expense reflects the revised estimate, with a corresponding adjustment to share option reserve.

At the time when the share options are exercised, the amount previously recognised in share option reserve will be transferred to share premium. When the share options are forfeited after the vesting date or still not exercised at the expiry date, the amount previously recognised in share option reserve will be transferred to accumulated profits.

4. cRITIcAL AccOUNTING JUDGEMENTS AND KEY SOURcES OF ESTIMATION UNcERTAINTY

In the application of the Group’s accounting policies, which are described in note 3, the Directors of the Company are required to make judgements, estimates and assumptions about the carrying amounts of assets and liabilities that are not readily apparent from other sources. The estimates and associated assumptions are based on historical experience and other factors that are considered to be relevant. Actual results may differ from these estimates.

The estimates and underlying assumptions are reviewed on an ongoing basis. Revisions to accounting estimates are recognised in the period in which the estimate is revised if the revision affects only that period, or in the period of the revision and future periods if the revision affects both current and future periods.

以權益結算股份付款之交易 授予僱員及其他提供與僱員類似服務之人士之 購股權

已接獲服務之公平值參考於授出日期所授出購 股權之公平值釐定,以直線法於歸屬期支銷, 並於權益中相應增加(購股權儲備)。

於報告期末,本集團透過評估所有相關非市場 歸屬條款,修正其預算歸屬購股權數量之估 計。修正原有估計之影響(如有)乃於損益中確 認,以於累計開支中反映修正估計,並於購股 權儲備中作相對應的調整。

於行使購股權時,以往於購股權儲備確認之款 項,將撥入股份溢價。當購股權於屆滿日期仍 未行使或購股權於歸屬期後失效時,以往於購 股權儲備確認之款項,將撥入累計溢利。

4. 關鍵會計判斷及估計不確定性的 主要來源

應用本集團於附註 3 詳述的會計政策時,本公 司董事須就無法從其他來源取得可靠依據的資 產及負債的賬面值作出判斷、估計及假設。該 等估計及相關假設乃基於過往經驗及其他被視 為相關的因素而作出,因此,實際結果或會有 別於該等估計。

有關估計及假設須持續檢討。倘會計估計的修 訂僅影響作出修訂的期間,則有關修訂會在該 期間確認。倘修訂對現時及未來期間均有影 響,則須在作出修訂的期間及未來期間確認。

121

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註 For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

4. cRITIcAL AccOUNTING JUDGEMENTS AND KEY SOURcES OF ESTIMATION UNcERTAINTY (continued)

The following are critical judgements involving estimations, the key assumptions concerning the future, and other key sources of estimation uncertainty at the end of the reporting period, that have a significant risk of causing a material adjustment to the carrying amounts of assets and liabilities within the next financial year.

Allowances for inventories

The management of the Group reviews an aging analysis at the end of the reporting period and makes allowance for obsolete and slow-moving inventory items identified that are no longer suitable for use in production or sale. The management estimates the net realisable value for such finished goods and raw materials based primarily on the latest selling and purchase prices and current market conditions. The Group carries out an inventory review on a product-byproduct basis at the end of the reporting period and makes allowance for obsolete items If the market condition was to deteriorate, resulting in a lower net realisable value for such finished goods and raw materials, additional allowances may be required. As at 31 December 2017, the carrying amount of inventories is approximately HK$758,531,000 (2016: HK$737,417,000). During the year ended 31 December 2017, reversal of allowance of inventories of HK$11,706,000 (2016: HK$2,898,000) was credited to profit or loss.

collectability of entrusted loan receivables

When there is objective evidence of impairment loss on entrusted loan receivables, the Group estimates the future cash flows of entrusted loan receivables for impairment testing purpose. The amount of the impairment loss is measured as the difference between the entrusted loan receivable’s carrying amount and the present value of estimated future cash flows (excluding future credit losses that have not been incurred) discounted at the financial asset’s original effective interest rate (i.e. the effective interest rate computed at initial recognition). Where the actual future cash flows are less than expected, a material impairment loss may arise in future financial periods. The aggregate carrying value of entrusted loan receivables at 31 December 2017 was HK$36,150,000 (2016: HK$112,700,000).

4. 重大會計判斷及估計不確定性的 主要來源(續)

以下為於報告期末涉及估計之關鍵判斷、有關 未來之主要假設及估計不確定性的其他主要來 源,其有極高風險導致於下一個財政年度內對 資產及負債之賬面值作重大調整。

存貨撥備

本集團之管理層於報告期末審閱賬齡分析,並 就被認定有不再適合作生產或銷售之陳舊或滯 銷存貨項目作出撥備。管理層主要根據最近期 買賣價格及當時之市況而估計該等製成品及原 材料之可變現淨值。本集團於報告期末按產品 基準進行存貨審閱及對陳舊項目作出撥備。倘 若市況轉差,導致該等製成品及原材料可變現 淨值下降,則可能需要作出額外撥備。於二 零一七年十二月三十一日,存貨賬面值約為 758,531,000 港元(二零一六年:737,417,000 港元)。截至二零一七年十二月三十一日止年 度,存貨撥備撥回約 11,706,000 港元(二零 一六年:2,898,000 港元)已計入損益中。

應收委託貸款之可收回性

倘有客觀證據顯示應收委託貸款出現減值虧 損,本集團會估計應收委託貸款之未來現金流 以進行減值測試。減值虧損金額乃按應收委託 貸款賬面值及按金融資產原實際利率(即初步 確認時計算之實際利率)貼現之估計未來現金 流(不包括尚未產生之未來信貸虧損)現值間 之差額計量。倘實際未來現金流入少於預期, 則未來財務期間或會出現重大減值虧損。於 二零一七年十二月三十一日,應收委託貸款 之總賬面值為 36,150,000 港元(二零一六年︰ 112,700,000 港元)。

122

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

4. cRITIcAL AccOUNTING JUDGEMENTS AND KEY SOURcES OF ESTIMATION UNcERTAINTY (continued)

Impairment of trade receivables

In estimating whether allowance for bad and doubtful debts is required, the Group takes into consideration the ageing status and the likelihood of collection. When there is objective evidence of impairment loss, the Group takes into consideration the estimation of future cash flows. The amount of the impairment loss is measured as the difference between the asset’s carrying amount and the present value of estimated future cash flows (excluding future credit losses that have not been incurred) discounted at the financial asset’s original effective interest rate. Where the actual future cash flows are less than expected, a material impairment loss may arise. As at 31 December 2017, the net carrying amounts of trade receivables are approximately HK$302,581,000 (2016: HK$234,477,000). During the year ended 31 December 2017, net reversal of allowance for bad and doubtful debts of HK$854,000 (2016: HK$3,324,000) is credited to profit or loss. Details of trade receivables are disclosed in note 27.

Estimated impairment of intangible assets

Determining whether development costs included in intangible assets are individually impaired requires an estimation of the value in use calculation by reference to the cash flow projections prepared in accordance with the signed sales contracts of respective projects. Where the actual future cash flows are less than expected, an impairment loss may arise. As at 31 December 2017, the carrying amount of development costs is approximately HK$183,872,000 (2016: HK$147,486,000). Details of the recoverable amount calculation of development costs are disclosed in note 19.

4. 重大會計判斷及估計不確定性的 主要來源(續)

應收貿易賬款減值

本集團於估計是否須就呆壞賬撥備時,會考慮 賬齡情況及收回的可能性。倘有客觀證據顯 示出現減值虧損,本集團會考慮未來現金流 量的估計。減值虧損金額乃按資產賬面值與 按金融資產原實際利率貼現之估計未來現金 流(不包括尚未產生之未來信貸虧損)現值間 之差額計量。倘實際未來現金流少於預期,則 可能會產生重大減值虧損。於二零一七年十二 月三十一日,應收貿易賬款之賬面淨值約為 302,581,000 港元(二零一六年:234,477,000 港元)。截至二零一七年十二月三十一日止年 度,呆壞賬撥備撥回淨額 854,000 港元(二零 一六年:3,324,000 港元)已計入損益。應收貿 易賬款的詳情於附註 27 中披露。

無形資產之估計減值

於釐訂計入無形資產之開發成本是否個別出現 減值時,需要估計參考根據各項目已簽訂銷售 合約編製的現金流預測計算的使用價值。倘 實際現金流少於預期,則會出現減值虧損。 於二零一七年十二月三十一日,開發成本之 賬面值約為 183,872,000 港元(二零一六年︰ 147,486,000 港元)。有關計算開發成本可收回 金額之詳情於附註 19 中披露。

123

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註 For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

4. cRITIcAL AccOUNTING JUDGEMENTS AND KEY SOURcES OF ESTIMATION UNcERTAINTY (continued)

Land appreciation tax (“LAT”)

The Group is subject to LAT in the PRC. However, the implementation and settlement of the tax varies amongst different tax jurisdictions in various cities of the PRC and certain projects of the Group have not yet finalised their land appreciation tax calculations and payments with any local tax authorities in the PRC. Accordingly, significant judgement is required in determining the amount of land appreciation and its related income tax provisions. The Group recognised the LAT based on management’s best estimates. The final tax outcome could be different from the amounts that were initially recorded, and these differences will impact the income tax expense and the related income tax provisions in the periods in which such tax is finalised with local tax authorities.

Estimated fair value of investment properties

Investment properties were revalued at the end of the reporting period using income capitalisation approach by independent qualified professional valuer. Such valuation was based on certain assumptions, which are subject to uncertainty and might materially differ from the actual results. In making the valuation, the Group’s management has made estimates concerning rental yield for rental income to be generated by the investment properties. The assumptions used are intended to reflect conditions existing at the end of the reporting period. Where there are any changes in the assumptions due to the market conditions in the PRC, the estimate of fair value of investment properties may be significantly affected. As at 31 December 2017, investment properties of approximately HK$384,949,000 (2016: HK$350,779,000) were revalued.

4. 重大會計判斷及估計不確定性的 主要來源(續)

土地增值稅

本集團於中國需要繳納土地增值稅。然而,中 國不同城市之稅務司法權區對稅項之落實及支 付措施均有所不同,而本集團仍有若干項目未 完成計算其土地增值稅金額及向中國當地稅務 機關支付稅項。因此,於釐定土地增值金額及 相關所得稅撥備金額時需要作出重大判斷。本 集團根據管理層之最佳估算確認土地增值稅。 最終稅務結果可能與初步入賬之金額有所不 同,有關差異將對與當地稅務機關確定最終稅 項期間之所得稅開支及相關所得稅撥備造成影 響。

估計投資物業之公平值

投資物業之價值會於報告期末由獨立合資格專 業估值師利用收入資本化方式進行重估。有關 重估乃基於若干假設進行,當中涉及不確定 性,並可能與實際業績存在重大差異。在作出 估值時,本集團管理層已就投資物業將產生之 租金收入相關之租金收益率作出估計。所使用 之假設乃為反映於報告期末出現之情況。倘有 關假設因中國市場狀況出現任何變動,將可能 對投資物業之估計公平值造成重大影響。於二 零一七年十二月三十一日,約有 384,949,000 港元(二零一六年︰350,779,000 港元)之投資 物業被重估。

124

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

4. cRITIcAL AccOUNTING JUDGEMENTS AND KEY SOURcES OF ESTIMATION UNcERTAINTY (continued)

Deferred taxation on investment properties

For the purposes of measuring deferred taxation arising from investment properties that are measured using the fair value model, the Directors of the Company have reviewed the Group’s investment property portfolios and concluded that the Group’s investment properties are held under a business model whose objective is to consume substantially all of the economic benefits embodied in the investment properties over time, rather than through sale. Therefore, in measuring the Group’s deferred taxation on investment properties, the Directors have determined that the presumption that the carrying amounts of investment properties measured using the fair value model are recovered entirely through sale is rebutted. Accordingly, deferred taxation in relation to the Group’s investment properties has been measured in accordance with the general principles set out in IAS 12.

5. REVENUE

Revenue represents the amounts received and receivable for goods sold net of discounts and sales related taxes, interest income generated from equipment financial leasing to outsiders and service income generated from service provided to outsiders.

6. SEGMENT INFORMATION

Information reported to the executive Directors, being the chief operating decision maker, for the purposes of resource allocation and assessment of segment performance focuses on types of goods delivered.

During the years ended 31 December 2017 and 2016, the Group was organised into five reportable and operating segments, being Handsets and internet of things terminals business (“Handsets and IOT terminals business”), Wireless communication modules business, Internet of things system and online-to-offline business (“IOT system and O2O business”), Intelligent manufacturing business and Property development.

4. 重大會計判斷及估計不確定性的 主要來源(續)

投資物業之遞延稅項

為計算以公平值模式計量之投資物業所產生之 遞延稅項,本公司董事已審閱本集團之投資物 業組合,並認為本集團之投資物業乃透過目的 為隨時間(而非透過出售)消耗投資物業絕大部 分內在經濟利益之業務模式持有。因此,於計 量本集團投資物業之遞延稅項時,董事確定透 過出售全數收回以公平值模式計量之投資物業 賬面值之假設已被推翻。因此,有關本集團投 資物業之遞延稅項已按照國際會計準則第 12 號 所載之一般原則計量。

5. 收入

收入指已售貨物扣除折扣及銷售相關稅項後的 已收款項及應收賬款、向外界融資租賃設備所 產生的利息收入及向外界提供服務所產生的服 務收入。

6. 分類資料

為就資源分配及分類業績評估向執行董事(即 主要營運決策者)報告之資料,乃按交付貨物 的類型而呈列。

截至二零一七年及二零一六年十二月三十一日 止年度,本集團已分有五個可呈報及營運分 類,即手機及物聯網終端業務(「手機及物聯網 終端業務」)、無線通訊模塊業務、物聯網系統 及運營業務(「物聯網系統及運營業務」)、智能 製造業務及物業發展。

125

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註 For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

6. SEGMENT INFORMATION (continued)

6. 分類資料(續)

The Group has changed its segment names from “sales of handsets, solutions and intelligent terminals” to “Handsets and IOT terminals business”; from “sales of wireless communication modules” to “Wireless communication modules business”; and from “internet of things business” to “IOT system and O2O business” during the year ended 31 December 2017. However, the underlying businesses of these segments are same as prior year.

於二零一七年十二月三十一日止年度,本集團 更改其分類名稱,由「手機、解決方案及智能 終端之銷售」改為「手機及物聯網終端業務」; 由「銷售無線通訊模塊」改為「無線通訊模塊業 務」;及由「物聯網業務」改為「物聯網系統及運 營業務」。然而,該等分部之相關業務與過往 年度相同。

These reportable and operating segments are the basis of the internal reports about components of the Group that are regularly reviewed by the executive Directors in order to allocate resources to segments and to assess their performance.

該等可呈報及營運分類為執行董事所定期審閱 有關本集團組成部分之內部報告的基礎,用以 分配資源予分類並評估表現。

Segment revenue and results

The following is an analysis of the Group’s revenue and results by reportable and operating segment:

分類收入及業績

下表為本集團按可呈報及營運分類之收入及業 績分析:

For the year ended 31 December 2017

截至二零一七年十二月三十一日止年度

Revenue
收入
External sales
對外銷售
Segment profit (loss)
分類溢利(虧損)
Other income and other
其他收入及其他收益
gains and losses
及虧損
Share of results of associates
分佔聯營公司業績
Corporate expenses
公司開支
Finance costs
融資成本
Profit before taxation
除稅前溢利
Handsets
and IOT
Wireless
terminals communication
IOT system
Intelligent
business
modules
and O2O
manufacturing
手機及
business
business
business
Property
物聯網
無線通訊
物聯網系統
智能
development
終端業務
模塊業務
及運營業務
製造業務
物業發展
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
(Note)
(附註)
1,076,853
1,454,923
318,942
101,428
306,371
consolidated
綜合
HK$’000
千港元
3,258,517
26,394
57,478
(9,188)
(12,453)
34,543
96,774
78,646
(1,527)
(26,107)
(8,990)
138,796

126

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

6. SEGMENT INFORMATION (continued)

6. 分類資料(續)

Segment revenue and results (continued) For the year ended 31 December 2016

分類收入及業績(續)

截至二零一六年十二月三十一日止年度

Revenue
收入
External sales
對外銷售
Segment profit
分類溢利
Other income and other
其他收入及其他收益
gains and losses
及虧損
Share of results of associates
分佔聯營公司業績
Corporate expenses
公司開支
Finance costs
融資成本
Profit before taxation
除稅前溢利
Handsets
and IOT
Wireless
terminals communication
IOT system
Intelligent
business
modules
and O2O
manufacturing
手機及
business
business
business
Property
物聯網
無線通訊
物聯網系統
智能
development
終端業務
模塊業務
及運營業務
製造業務
物業發展
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
(Note)
(附註)
1,271,117
815,016
302,354
143,454
192,449
Consolidated
綜合
HK$’000
千港元
2,724,390
22,831
63,974
13
6,283
3,678
96,779
39,815
(1,533)
(28,421)
(10,140)
96,500

Note: The IOT system and O2O business is still in a developing stage. The revenue of this segment represents the income generated from equipment finance lease service, sale of goods to vending machine customers and franchisees and provision of procurement agency service.

  • 附註: 物聯網系統及運營業務仍處於發展階段。該分類 的收入指設備融資租賃服務及向售賣機客戶及特 許經營商銷售貨品,以及提供採購代理服務所產 生的收入。

127

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註 For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

6. SEGMENT INFORMATION (continued)

Segment revenue and results (continued)

The accounting policies of the reportable and operating segments are the same as the Group’s accounting policies described in note 3. Segment result represents the profit earned or loss incurred by each segment without allocation of gain from changes in fair values of investment properties, rental income, interest income, unallocated exchange gain or loss, loss on disposal of property, plant and equipment, gain on disposal of an associate, fair value change on derivative financial instruments, certain other income, corporate expenses, share of results of associates, finance costs and taxation. This is the measure reported to the executive Directors for the purposes of resource allocation and performance assessment.

Inter-segment sales were charged at mutually agreed terms.

6. 分類資料(續)

分類收入及業績(續)

可呈報及營運分類之會計政策與附註 3 中所述 之本集團會計政策相同。分類業績代表每一分 類在未分配投資物業公平值變動收益、租金收 入、利息收入、未分配匯兌收益或虧損、出售 物業、廠房及設備虧損、出售一間聯營公司之 收益、衍生金融工具之公平值變動、若干其他 收入、公司開支、分佔聯營公司業績、融資成 本及稅項之情況下所產生之溢利或虧損。此乃 就資源分配及表現評估而向執行董事作出報告 之方法。

分類間銷售按相互協定之條款收費。

128

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

6. SEGMENT INFORMATION (continued)

6. 分類資料(續)

Segment assets and liabilities

The following is an analysis of the Group’s assets and liabilities by reportable and operating segment:

分類資產及負債

下表載列本集團按可呈報及營運分類劃分的資 產及負債分析:

At 31 December 2017

於二零一七年十二月三十一日

Handsets
and IOT
Wireless
terminals communication
IOT system
Intelligent
business
modules
and O2O
manufacturing
手機及
business
business
business
Property
物聯網
無線通訊
物聯網系統
智能製造
development
終端業務
模塊業務
及運營業務
業務
物業發展
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
Segment assets
分類資產
891,788
653,297
153,196
214,891
554,350
Investment properties
投資物業
Property, plant and equipment
物業、廠房及設備
Land use rights
土地使用權
Deferred tax assets
遞延稅項資產
Entrusted loan receivables
應收委託貸款
Interests in associates
於聯營公司之權益
Available-for-sale investment
可供出售投資
Consideration receivable
應收代價
Amounts due from non-controlling應收附屬公司非控股
shareholders of subsidiaries
股東款項
Amount due from an associate
應收一間聯營公司款項
Other receivables, deposits and
其他應收賬款、按金及
prepayments
預付款項
Pledged bank deposits
已抵押銀行存款
Bank balances and cash
銀行結餘及現金
Consolidated assets
綜合資產
Segment liabilities
分類負債
506,278
174,713
15,699
84,328
397,630
Other payables, deposits
其他應付賬款、已收
received and accruals
按金及應計款項
Bank borrowings
銀行借貸
Tax payable
應付稅項
Deferred tax liabilities
遞延稅項負債
Consolidated liabilities
綜合負債
consolidated
綜合
HK$’000
千港元
2,467,522
384,949
102,230
44,543
47,339
36,150
2,274
80,253
2,456
11,633
3,200
639
30,125
417,092
3,630,405
1,178,648
7,219
84,104
37,992
99,151
1,407,114

129

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

6. SEGMENT INFORMATION (continued)

6. 分類資料(續)

Segment assets and liabilities (continued) At 31 December 2016

分類資產及負債(續)

於二零一六年十二月三十一日

Handsets
and IOT
Wireles
terminals communication
IOT system
Intelligent
business
modules
and O2O manufacturing
手機及
business
business
business
Property
物聯網
無線通訊
物聯網系統
智能
development
終端業務
模塊業務
及運營業務
製造業務
物業發展
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
Segment assets
分類資產
859,359
494,816
185,400
232,582
597,743
Investment properties
投資物業
Property, plant and equipment
物業、廠房及設備
Land use rights
土地使用權
Deferred tax assets
遞延稅項資產
Entrusted loan receivables
應收委託貸款
Interests in associates
於聯營公司之權益
Available-for-sale investment
可供出售投資
Consideration receivable
應收代價
Amounts due from non-controlling應收附屬公司非控股
shareholders of subsidiaries
股東款項
Amount due from an associate
應收一間聯營公司款項
Other receivables, deposits and
其他應收賬款、按金及
prepayments
預付款項
Pledged bank deposits
已抵押銀行存款
Bank balances and cash
銀行結餘及現金
Asset classified as held for sale
分類為持作出售之資產
Consolidated assets
綜合資產
Segment liabilities
分類負債
384,528
111,910
11,011
67,822
299,548
Other payables, deposits
其他應付賬款、已收
received and accruals
按金及應計款項
Bank borrowings
銀行借貸
Tax payable
應付稅項
Deferred tax liabilities
遞延稅項負債
Liability associated with asset
與分類為持作出售
classified as held for sale
之資產相關之負債
Consolidated liabilities
綜合負債
Consolidated
綜合
HK$’000
千港元
2,369,900
350,779
25,563
15,560
43,719
112,700
3,800
187,448
2,297
11,633
2,000
2,516
76,636
249,132
26,117
3,479,800
874,819
12,873
299,991
23,138
111,638
24,794
1,347,253

130

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

6. SEGMENT INFORMATION (continued)

Segment assets and liabilities (continued)

For the purposes of monitoring segment performances and allocating resources between segments:

  • all assets are allocated to reportable and operating segments other than investment properties, certain property, plant and equipment, certain land use rights, pledged bank deposits, bank balances and cash, entrusted loan receivables, interests in associates, available-for-sale investment, consideration receivable, deferred tax assets, certain other receivables, deposits and prepayments, amounts due from non-controlling shareholders of subsidiaries and an associate and asset classified as held for sale. Assets used jointly by operating segments are allocated on the basis of the revenues earned by individual operating segments; and

  • other than liabilities specifically identified for reportable and operating segments on IOT system and O2O business, intelligent manufacturing business and property development, the remaining liabilities are allocated between payables jointly consumed by reportable and operating segments on Handsets and IOT terminals business and Wireless communication modules business and corporate liabilities. Corporate liabilities include certain other payables, deposits received and accruals, tax payable, bank borrowings, deferred tax liabilities and liability associated with asset classified as held for sale.

6. 分類資料(續)

分類資產及負債(續)

為監控分類表現及在各分類間分配資源:

  • 除投資物業、若干物業、廠房及設備、 若干土地使用權、已抵押銀行存款、 銀行結餘及現金、應收委託貸款、於聯 營公司之權益、可供出售投資、應收代 價、遞延稅項資產、若干其他應收賬 款、按金及預付款項、應收附屬公司 及一間聯營公司非控股股東款項以及分 類為持作出售資產外,所有資產均分配 至可呈報及營運分類。營運分類共同使 用的資產按各營運分類所賺取的收入分 配;及

  • 除具體確定為物聯網系統及運營業務、 智能製造業務及物業發展之可呈報及營 運分類之負債外,其餘負債已分配至由 手機及物聯網終端及無線通訊模塊業務 之可呈報及營運分類共同消耗之應付賬 款,以及企業負債。企業負債包括若干 其他應付賬款、已收按金及應計款項、 應付稅項、銀行借貸、遞延稅項負債及 與分類為持作出售資產相關之負債。

131

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

6. SEGMENT INFORMATION (continued)

6. 分類資料(續)

Other segment information For the year ended 31 December 2017

其他分類資料

截至二零一七年十二月三十一日止年度

Amounts included in the
衡量分類損益或分類
measure of segment profit
資產涉及的金額︰
or loss or segment assets:
Additions of property, plant
添置物業、廠房及
and equipment
設備
Additions of intangible assets
添置無形資產
Depreciation of property, plant
物業、廠房及設備之
and equipment
折舊
Amortisation of intangible assets
無形資產攤銷
Amortisation of land use rights
土地使用權攤銷
Net reversal of allowance for bad
壞呆賬撥備撥回淨額
and doubtful debts
Reversal of allowance of inventories
存貨撥備撥回
Loss on disposal of property, plant
出售物業、廠房及設備
and equipment
之虧損
Handsets
and IOT
Wireless
terminals communication
IOT system
Intelligent
business
modules
and O2O manufacturing
手機及
business
business
business
Property
物聯網
無線通訊
物聯網系統
智能
development
Unallocated
consolidated
終端業務
模塊業務
及運營業務
製造業務
物業發展
未分配
綜合
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
40,437
9,239
1,170
2,142

46
53,034
85,313
78,408
803
41,410


205,934
28,938
9,487
3,829
2,391
163
6,900
51,708
90,497
42,034
4,134
39,677


176,342
924
914
152
34

1,087
3,111
(854)





(854)
(11,706)





(11,706)
1,035
32
642
127


1,836

132

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

6. SEGMENT INFORMATION (continued)

6. 分類資料(續)

Other segment information (continued) For the year ended 31 December 2016

其他分類資料(續)

截至二零一六年十二月三十一日止年度

Handsets
and IOT Wireless
terminals communication IOT system Intelligent
business modules and O2O manufacturing
手機及 business business business Property
物聯網 無線通訊 物聯網系統 智能 development Unallocated Consolidated
終端業務 模塊業務 及運營業務 製造業務 物業發展 未分配 綜合
HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000
千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元
Amounts included in the 衡量分類損益或分類
measure of segment profit 資產涉及的金額︰
or loss or segment assets:
Additions of property, plant 添置物業、廠房及
and equipment 設備 11,440 10,003 3,161 34,386 7 58,997
Additions of intangible assets 添置無形資產 118,053 39,411 3,317 33,704 194,485
Depreciation of property, plant 物業、廠房及設備之
and equipment 折舊 44,511 8,890 4,834 8,091 329 1,740 68,395
Amortisation of intangible assets 無形資產攤銷 95,864 35,007 1,112 24,199 156,182
Amortisation of land use rights 土地使用權攤銷 1,738 454 117 390 415 3,114
Net reversal of allowance for bad 壞呆賬撥備撥回淨額
and doubtful debts (3,324) (3,324)
Reversal of impairment loss 就物業、廠房及設備
recognised in respect of 確認之減值虧損
property, plant and equipment 撥回 (6,304) (6,304)
Reversal of allowance of inventories 存貨撥備撥回 (2,898) (2,898)
Loss on disposal of property, plant 出售物業、廠房及設備
and equipment 之虧損 885 885

133

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

6. SEGMENT INFORMATION (continued)

6. 分類資料(續)

Revenue from major products/services

來自主要產品╱服務的收入

來自主要產品
Revenue from major products/services
╱服務的收入
Sale of handsets and IOT terminals
銷售手機及物聯網終端
Sale of wireless communication
銷售無線通訊模塊
modules
Sale of goods to vending machine
向售賣機客戶及特許經營商銷售貨品
customers and franchisees
Finance lease of equipment
設備融資租賃
Procurement agency service
提供代理服務
Sale of intelligent manufacturing
銷售智能製造產品
products
Sale of residential properties
銷售住宅物業
2017
2016
二零一七年
二零一六年
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
1,076,853
1,271,117
1,454,923
815,016
299,749
272,490
1,965
3,720
17,228
26,144
101,428
143,454
306,371
192,449
3,258,517
2,724,390

Geographical information

The Group’s revenue and non-current assets are substantially generated from and located in the PRC, the country of domicile from which the group entities derive revenue and hold assets. Accordingly, no further analysis is presented.

地區資料

本集團收入及非流動資產主要來自及位於中 國,即本集團實體產生收入及持有資產之所在 國。因此,並無呈列進一步分析。

134

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

7. OTHER INcOME

7. 其他收入

OTHER INcOME
7.其他收入
Refund of Value Added Tax
增值稅(「增值稅」)
(“VAT”)(Note 1)
退稅(附註1)
Government grants_(Note 2)_
政府項目收入(附註2)
Interest income earned on bank
銀行結餘賺取
balances
之利息收入
Interest income earned on entrusted
應收委託貸款賺取之利息收入
loan receivables
Rental income (Less: outgoings
租金收入(減:支出2,661,000港元
of HK$2,661,000
(二零一六年︰2,967,000港元))
(2016: HK$2,967,000))
Dividend income from available-
自可供出售投資之股息收入
for-sale investment
Others
其他
2017
2016
二零一七年
二零一六年
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
9,652
10,876
22,863
20,034
4,693
2,575
7,021
8,938
25,526
28,464
171

3,810
115
73,736
71,002

135

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

7. OTHER INcOME (continued)

Notes:

  • (1) Shanghai Simcom Limited (“Shanghai Simcom”) and Shanghai Simcom Wireless Solutions Limited (“Simcom Wireless”) are engaged in the business of distribution of self-developed and produced software and the development of automated test equipment and software. Under the current PRC tax regulation, they are entitled to a refund of VAT paid for sales of self-developed and produced software and the development of automated test software in the PRC.

  • (2) The amount includes HK$4,262,000 (2016: HK$2,487,000) unconditional government grants received during the year ended 31 December 2017, which was granted to encourage the Group’s research and development activities in the PRC.

  • In addition, during the year ended 31 December 2017, the Group also received government grants of HK$13,143,000 (2016: HK$19,591,000) towards the cost of development of Wireless communication modules business and Handsets and IOT terminals business in Shanghai and Shenyang. The amount received is deferred and is transferred to other income to match actual expenditure used in research and development activities and HK$18,601,000 (2016: HK$17,547,000) was recognised in the profit or loss during the year. As at 31 December 2017, an amount of HK$55,445,000 (2016: HK$57,134,000) remained to be amortised and is included in other payables (for current portion) and deferred income (for non-current portion) (Note 29).

7. 其他收入(續)

附註:

  • (1) 本公司之全資附屬公司希姆通信息技術(上海)有 限公司(「上海希姆通」)及芯訊通無線科技(上海) 有限公司(「芯訊通無線科技」)均從事分銷自行開 發及生產之軟件,以及開發自動化檢測設備。根 據中國現行之稅務法規,在中國就銷售自行開發 及生產之軟件,以及開發自動化檢測設備已繳付 之增值稅可享有退稅。

  • (2) 此金額包括於截至二零一七年十二月三十一日止 年度收到之無條件政府項目收入 4,262,000 港元

  • (二零一六年:2,487,000港元),乃為鼓勵本集團 於中國的研發活動而授出。

  • 此外,本集團於截至二零一七年十二月三十一日 止年度亦獲得政府項目收入 13,143,000 港元(二 零一六年:19,591,000 港元),用作於上海及沈 陽開發無綫通訊模塊業務、手機及物聯網終端業 務的成本。所收取之金額屬遞延性質,並已轉撥 至其他收入以配合研發活動的實際開支,並已 於年內在損益中確認 18,601,000 港元(二零一六 年:17,547,000 港元)。於二零一七年十二月 三十一日,一筆 55,445,000 港元(二零一六年: 57,134,000 港元)的款項仍然未攤銷並已計入其 他應付賬款(就即期部分而言)及遞延收入(就非 即期部分而言)(附註 29)。

136

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

8. OTHER GAINS AND LOSSES 8. 其他收益及虧損

Loss on disposal of property,
出售物業、廠房及設備之虧損
plant and equipment
Net foreign exchange gain (loss)
外匯收益(虧損)淨額
Changes in fair values of
投資物業公平值變動
investment properties
Net reversal of allowance
壞呆賬撥備撥回淨額
for bad and doubtful debts
Reversal of impairment loss
就物業、廠房及設備確認
recognised
之減值虧損撥回
in respect of property, plant
and equipment
Gain from disposal of subsidiaries
出售附屬公司之收益
Fair value change on derivative
衍生金融工具的公平值變動
financial instruments
-遠期合約
– forward contracts
Gain on disposal of an associate
出售一間聯營公司之收益
9. FINANcE cOSTS
9.融資成本
2017
2016
二零一七年
二零一六年
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
(1,836)
(885)
30,223
(22,397)
9,565
12,348
854
3,324

6,304
118

(9,982)

8,736
37,678
(1,306)
2017
2016
二零一七年
二零一六年
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
8,990
10,140
Interests on bank borrowings
銀行借貸利息

137

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

10. DIREcTORS’, cHIEF EXEcUTIVE’S AND EMPLOYEES’ EMOLUMENTS

10. 董事、首席執行官及僱員酬金

Directors’ and chief executive’s emoluments

Directors’ and chief executive’s remuneration for the year, disclosed pursuant to the applicable Listing Rules and Hong Kong Companies Ordinance, is as follows:

董事及首席執行官酬金

根據適用上市規則及香港公司條例所披露之本 年度內向每名董事及首席執行官已付或應付之 酬金如下:

Executive Directors
執行董事
Ms Yeung Man Ying
楊文瑛女士
Mr Wong Cho Tung
王祖同先生
Ms Tang Rongrong
唐融融女士
Mr Chan Tat Wing, Richard
陳達榮先生
Mr Liu Hong_(Note 2)_
劉泓先生(附註2)
Mr Liu Jun
劉軍先生

Sub-total
小計
For the year ended 31 December 2017
截至二零一七年十二月三十一日止年度
Retirement
benefits
scheme
Directors’
Salaries and
Share-based contributions
Total
fees
allowances
Bonus
payments
退休福利
emoluments
董事袍金
薪金及津貼
花紅
以股份付款
計劃供款
總酬金
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
(Note 1)
(附註1)













489
350


839

1,560


72
1,632

839
186

102
1,127

839
326

121
1,286

3,727
862

295
4,884

The executive Directors’ and chief executive’s emoluments shown above were mainly for the management of the affairs of the Company and the Group.

上述執行董事及首席執行官酬金主要關於對本 公司及本集團事務之管理。

Independent 獨立非執行董事
non-executive Directors
Mr Dong Yunting_(Note 3)_ 董雲庭先生(附註3) 47 47
Mr Liu Hing Hung 廖慶雄先生 156 156
Mr Xie Linzhen_(Note 3)_ 謝麟振先生(附註3) 47 47
Mr Wu Zhe_(Note 4)_ 武哲先生(附註4) 110 110
Mr Wang Tianmiao_(Note 4)_ 王田苗先生(附註4) 110 110
Sub-total 小計 470 470

The independent non-executive Directors’ emoluments shown above were mainly for their services as Directors of the Company.

上述獨立非執行董事之酬金主要關於彼等擔任 本公司董事。

Total 總計

5,354

138

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

10. DIREcTORS’, cHIEF EXEcUTIVE’S AND EMPLOYEES’ EMOLUMENTS (continued)

10. 董事、首席執行官及僱員酬金 (續)

Directors’ and chief executive’s emoluments (continued)

董事及首席執行官酬金(續)

Executive Directors
執行董事
Ms Yeung Man Ying
楊文瑛女士
Mr Wong Cho Tung
王祖同先生
Ms Tang Rongrong
唐融融女士
Mr Chan Tat Wing, Richard
陳達榮先生
Mr Liu Hong_(Note 2)_
劉泓先生(附註2)
Mr Liu Jun
劉軍先生

Sub-total
小計
For the year ended 31 December 2016
截至二零一六年十二月三十一日止年度
Retirement
benefits
scheme
Directors’
Salaries and
Share-based contributions
Total
fees
allowances
Bonus
payments
退休福利
emoluments
董事袍金
薪金及津貼
花紅
以股份付款
計劃供款
總酬金
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
(Note 1)
(附註1)













490
350


840

1,560


72
1,632

840
186

97
1,123

840
326

114
1,280

3,730
862

283
4,875

The executive Directors’ and chief executive’s emoluments shown above were mainly for the management of the affairs of the Company and the Group.

上述執行董事及首席執行官酬金主要關於對本 公司及本集團事務之管理。

  • Being the chief executive officer of the Company

  • 為本公司首席執行官

Independent 獨立非執行董事
non-executive Directors
Mr Dong Yunting_(Note 3)_ 董雲庭先生(附註3) 156 156
Mr Liu Hing Hung 廖慶雄先生 156 156
Mr Xie Linzhen_(Note 3)_ 謝麟振先生(附註3) 156 156
Sub-total 小計 468 468

The independent non-executive Directors’ emoluments shown above were mainly for their services as Directors of the Company.

上述獨立非執行董事之酬金主要關於彼等擔任 本公司董事。

Total 總計 5,343

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報 139

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

10. DIREcTORS’, cHIEF EXEcUTIVE’S AND EMPLOYEES’ EMOLUMENTS (continued)

10. 董事、首席執行官及僱員酬金 (續)

Directors’ and chief executive’s emoluments (continued)

Notes:

董事及首席執行官酬金(續)

附註:

  • (1) Incentive performance bonus for the year was determined by the remuneration committee having regard to the performance and duties of Directors and the Group’s operating results.

  • (1) 年度表現獎勵花紅是由薪酬委員會經考慮董事之 表現及職責以及本集團之經營業績而釐定。

  • (2) Mr Liu Hong resigned on 31 December 2017.

  • (2) 劉泓先生於二零一七年十二月三十一日辭任。

  • (3) Mr Dong Yunting and Mr Xie Linzhen resigned on 18 April 2017.

  • (3) 董雲庭先生及謝麟振先生於二零一七年四月十八 日辭任。

  • (4) Mr Wu Zhe and Mr Wang Tianmiao were appointed on 18 April 2017.

  • (4) 武哲先生及王田苗先生均於二零一七年四月十八 日獲委任。

Employees’ emoluments

The five highest paid individuals included three (2016: three) Directors for the year ended 31 December 2017, whose emoluments are included in the above. The emoluments of the remaining two (2016: two) individuals are as follows:

僱員酬金

截至二零一七年十二月三十一日止年度,五名 最高薪酬人士包括三名(二零一六年:三名) 董事,其酬金已於上文披露。餘下兩名(二零 一六年:兩名)人士之酬金如下:

Salaries and allowances
薪金及津貼
Bonus
花紅
Share-based payments
以股份付款
Retirement benefits scheme
退休福利計劃供款
contributions
2017
2016
二零一七年
二零一六年
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
1,643
1,679
460
198
25
609
153
194
2,281
2,680

Their emoluments were within the following bands:

彼等之酬金在以下所列範圍 :

HK$Nil to HK$1,000,000
零港元至1,000,000港元
HK$1,000,001 to HK$1,500,000
1,000,001港元至1,500,000港元
HK$1,500,001 to HK$2,000,000
1,500,001港元至2,000,000港元
2017
2016
二零一七年
二零一六年
Number of
Number of
employees
employees
僱員人數
僱員人數
1

1
1

1

140

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

10. DIREcTORS’, cHIEF EXEcUTIVE’S AND EMPLOYEES’ EMOLUMENTS (continued)

10. 董事、首席執行官及僱員酬金 (續)

Employees’ emoluments (continued)

During the year, no emoluments were paid by the Group to any of the Directors or the five highest paid individuals as an inducement to join or upon joining the Group or as compensation for loss of office. None of the Directors waived or agreed to waive any emoluments for both years.

僱員酬金(續)

本年度,本集團並未向任何董事或五名最高薪 酬人士支付任何酬金,作為誘使彼等加入本集 團或於彼等加入本集團時向彼等支付之任何款 項,或作為離職補償。於兩個年度均無董事放 棄或同意放棄任何酬金。

11. TAXATION

11. 稅項

TAXATION
11.稅項
PRC Enterprise Income Tax (“EIT”)
中國企業所得稅(「企業所得稅」)
LAT in the PRC
中國土地增值稅
Overprovisions on PRC EIT in
過往年度中國企業所得稅超額撥備
previous years
Deferred tax expense for current year
本年度遞延稅項開支(附註20)
(note 20)
Taxation for the year
本年度稅項
2017
2016
二零一七年
二零一六年
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
(18,673)
(16,892)
(5,797)
(3,801)

7,447
(24,470)
(13,246)
(11,720)
(8,821)
(36,190)
(22,067)

No provision for Hong Kong Profits Tax has been made for both years as the Group has no assessable profits arising in Hong Kong.

由於本集團在香港並無產生應課稅溢利,並無 就兩個年度作出香港利得稅撥備。

EIT is calculated at the rates prevailing in the relevant districts of the PRC and taking relevant tax incentives into account. Simcom Wireless, Shanghai Sunrise Simcom Limited (“Shanghai Sunrise Simcom”), Shanghai Simcom and Shenyang SIM Simcom Technology Limited (“Shenyang SIM Simcom”) are classified as New and High Technology Enterprise and is entitled to adopt a tax rate of 15% (2016: 15%). The relevant annual tax rate used for PRC EIT for the Group’s subsidiaries ranged from 15% to 25% (2016: 15% to 25%).

企業所得稅於計及相關稅務優惠後,按中國有 關地區之現行稅率計算。芯訊通無線、上海晨 興希姆通電子科技有限公司(「上海晨興希姆 通」)、上海希姆通及沈陽晨訊希姆通科技有限 公司(「沈陽希姆通」)被評為「高新技術企業」, 並有權採用 15% 的稅率(二零一六年:15%)。 本集團附屬公司採用之中國企業所得稅相關 年度稅率介乎 15% 至 25% 之間(二零一六年: 15% 至 25%)。

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報 141

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

11. TAXATION (continued)

11. 稅項(續)

The provision of LAT is estimated according to the requirements set forth in the relevant tax laws and regulations of the PRC, which is charged at progressive rates ranging from 30% to 60% (2016: 30% to 60%) of the appreciation value, with certain allowable deductions.

土地增值稅撥備乃根據中國有關的稅務法律和 法規所載的規定估計作出,有關稅項就增值部 分按漸進稅率 30% 至 60%(二零一六年:30% 至 60%)計算,並可作若干扣減。

The tax charge for the year can be reconciled to the profit before taxation per the consolidated statement of profit or loss as follows:

本年度稅項扣除與綜合損益表中所示之除稅前 溢利對賬如下:

Profit before taxation
除稅前溢利
Taxation at the PRC income tax rate
按中國所得稅稅率25%
of 25% (2016: 25%)
(二零一六年:25%)計算之稅項
Tax effect of expenses not deductible
不可扣稅之開支之稅務影響
for tax purpose
Tax effect of income not taxable
毋須課稅之收入之稅務影響
for tax purpose
Tax effect of tax losses not recognised
未確認稅務虧損之稅務影響
Utilisation of tax losses previously
動用過往未確認之稅務虧損
not recognised
Overprovisions on PRC EIT in
過往年度中國企業所得稅超額撥備
previous years
Income tax on concessionary rate
按優惠稅率計算之所得稅
LAT
土地增值稅
Income tax effect on LAT
土地增值稅之所得稅影響
Tax charge for the year
本年度稅項扣除
2017
2016
二零一七年
二零一六年
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
138,796
96,500
(34,699)
(24,125)
(1,349)
(7,234)
26,735
14,387
(32,415)
(24,717)
6,102
9,841

7,447
3,784
5,185
(5,797)
(3,801)
1,449
950
(36,190)
(22,067)

142

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

12. PROFIT FOR THE YEAR

12. 本年度溢利

PROFIT FOR THE YEAR
12.本年度溢
Profit for the year is arrived at
本年度溢利已扣除(計入):
after charging (crediting):
Auditor’s remuneration
核數師酬金
Amortisation of intangible assets
無形資產攤銷
(included in cost of sales)
(計入銷售成本)
Less: Amount capitalised in
減:已資本化的開發成本
development costs
Less: Amount capitalised
減:已資本化的存貨
in inventories
Amortisation of land use rights
土地使用權攤銷
Depreciation of property,
物業、廠房及設備折舊
plant and equipment
Less: Amount capitalised in
減:已資本化的開發成本
development costs
Less: Amount capitalised
減:已資本化的存貨
in inventories
Reversal of allowance of inventories
存貨撥備撥回
(included in cost of sales)
(計入銷售成本)
Cost of inventories recognised as an
確認為開支之存貨成本
expense (included in cost of sales)
(計入銷售成本)
Cost of properties sold
已售物業的成本
(included in cost of sales)
(計入銷售成本)
Staff costs:
員工成本:
Directors’ emoluments_(note 10)_
董事酬金(附註10)
Other staff costs
其他員工成本
– Salaries and other benefits
-工資及其他福利
– Retirement benefits scheme
-退休福利計劃供款
contributions
– Share-based payments
-以股份付款
Less: Amount capitalised in
減:已資本化的開發成本
development costs
Less: Amount capitalised
減:已資本化的存貨
in inventories
2017
2016
二零一七年
二零一六年
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
2,200
2,160
176,342
156,182
(1,085)
(4,307)
(175,257)
(151,875)

3,111
3,114
51,708
68,395
(3,279)
(2,864)
(29,769)
(37,528)
18,660
28,003
(11,706)
(2,898)
2,621,764
2,149,914
241,542
172,695
5,354
5,343
252,206
317,352
49,172
61,914
1,282
2,904
308,014
387,513
(119,998)
(146,920)
(29,621)
(17,105)
158,395
223,488

143

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註 For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

13. DIVIDENDS

13. 股息

A final dividend of HK1 cent (2016: Nil) per share amounting to HK$25,579,000 (2016: Nil) was paid to the ordinary shareholders during the year.

年內,已向普通股東支付末期股息每股 1 港仙 (二零一六年:無)共 25,579,000 港元(二零 一六年:無)。

The Directors recommend the payment of a final dividend of HK$40,953,000 (HK1.6 cents per share) (2016: HK$25,579,000 (HK 1 cent per share)) for the year ended 31 December 2017 which is subject to approval by the shareholders of the Company in the forthcoming annual general meeting.

董事建議就截至二零一七年十二月三十一日止 年度派付末期股息 40,953,000 港元(每股 1.6 港 仙)(二零一六年:25,579,000 港元)(每股 1 港 仙),惟有待本公司股東於應屆股東週年大會 上批准。

14. EARNINGS PER SHARE

14. 每股盈利

The calculation of the basic and diluted earnings per share attributable to the owners of the Company is based on the following data:

本公司擁有人應佔每股基本及攤薄盈利乃按以 下數據計算:

Earnings
盈利
Earnings for the purposes of basic
計算每股基本及攤薄盈利
and diluted earnings per share
之盈利(本公司擁有人
(profit for the year attributable to
應佔本年度溢利)
the owners of the Company)
Number of shares
股份數目
Weighted average number of ordinary
用於計算每股基本盈利的
shares for the purpose of basic
普通股加權平均數目
earnings per share
Effect of dilutive potential ordinary
攤薄潛在普通股之影響-購股權
shares-share option
Weighted average number of
用於計算每股攤薄盈利的
ordinary shares for the purpose
普通股加權平均數目
of diluted earnings per share
2017
2016
二零一七年
二零一六年
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
111,651
77,278
2017
2016
二零一七年
二零一六年
’000
’000
千股
千股
2,558,338
2,557,896
4,756
2,563,094
2,557,896

144

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

14. EARNINGS PER SHARE (continued)

14. 每股盈利(續)

For the year ended 31 December 2016, the computation of diluted earnings per share did not assume the exercise of the Company’s outstanding share options because the exercise prices of these share options were higher than the average market price for shares for the year.

截至二零一六年十二月三十一日止年度,計算 每股攤薄盈利並無假設已行使本公司的尚未行 使之購股權,因為該等購股權的行使價高於本 年度股份的平均市價。

15. INVESTMENT PROPERTIES

15. 投資物業

FAIR VALUE
公平值
At 1 January 2016
於二零一六年一月一日
Increase in fair value recognised
於損益確認之公平值增加
in profit or loss
Exchange differences
匯率差異
At 31 December 2016
於二零一六年十二月三十一日
Increase in fair value recognised
於損益確認之公平值增加
in profit or loss
Exchange differences
匯率差異
At 31 December 2017
於二零一七年十二月三十一日
Unrealised gain on property
計入損益之未變現物業估值收益
valuation included in profit or loss
HK$’000
千港元
355,981
12,348
(17,550)
350,779
9,565
24,605
384,949
9,565

The Group’s investment properties are held under mediumterm leases in the PRC.

本集團位於中國之投資物業乃根據中期租約持 有。

The fair value of the Group’s investment properties at 31 December 2017 and 2016 have been arrived at on the basis of a valuation carried out on that date by Vigers Appraisal & Consulting Limited, independent qualified professional valuers not related to the Group.

本集團投資物業於二零一七年及二零一六年 十二月三十一日之公平值,乃以與本集團並無 關連之獨立專業合資格估值師威格斯資產評估 顧問有限公司於該日進行之估值為依據得出。

145

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

15. INVESTMENT PROPERTIES (continued)

The fair value was determined based on the income capitalisation approach, where the market rentals of all lettable units of the properties are assessed and discounted at the market yield expected by investors for this type of properties. The market rentals are assessed based on estimates of future cash flows, supported by the terms of existing lease and reasonable and supportable assumptions that represent what knowledgeable willing parties would assume about rental income for future leases in the light of current conditions. The rate is determined by reference to the yields derived from analysing the sales transactions of similar commercial properties in Shanghai. There has been no change from the valuation technique used in the prior year.

In estimating the fair value of the properties, the highest and best use of the properties is their current use. At the end of the reporting period, the chief financial officer of the Group works closely with the independent qualified professional valuer to establish and determine the appropriate valuation techniques and inputs. Where there is a material change in the fair value of the assets, the causes of the fluctuations will be reported to the management of the Group.

15. 投資物業(續)

公平值乃根據收入資本化法釐定,據此,會評 估物業的所有可出租單位之市場租金,並按投 資者對此類物業所預期之市場回報率貼現。市 場租金乃根據估計未來現金流評估,並以現有 租期及合理及有力之假設(即知情自願各方在 現行情況下對未來租金所出之假設)作支持。 收益率則參考分析上海同類商業物業銷售交易 得出之收益率釐定。估值技巧與過往年度所採 用者相同。

在估計物業之公平值時,物業之最高及最佳用 途為其目前用途。於報告期末,本集團財務總 監與獨立合資格專業估值師密切合作,以確立 及釐定合適的估值技巧及輸入數據。倘資產之 公平值出現重大變動,將向本集團管理層匯報 出現波幅之原因。

146

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

15. INVESTMENT PROPERTIES (continued)

15. 投資物業(續)

Information about fair value measurements using significant unobservable input

The following table shows the valuation techniques used in the determination of fair values for investment properties and unobservable inputs used in the valuation models.

使用重大不可觀察輸入數據進行公平值計量之 資料

下表顯示釐定投資物業公平值所用之估值技巧 及估值模式所用之不可觀察輸入數據。

As at 31 December 2017

於二零一七年十二月三十一日

Relationship of
Fair value Valuation Range of unobservable
hierarchy techniques Fair value Unobservable inputs unobservable inputs inputs to fair value
不可觀察
不可觀察 輸入數據與
公平值架構 估值技巧 公平值 不可觀察輸入數據 輸入數據範圍 公平值之關係
HK$’000
千港元
Level 3 Income 384,949 (i) Capitalisation rate 5.5%-7.0% A significant increase
第三級 capitalisation (i)資本化率 in the capitalisation
approach rate would result in
收入資本化法 a significant decrease
in fair value, and vice
versa.
資本化率的重大增高,
會導致公平值的重大
減低,反之亦然。
(ii) Market rent RMB3.7-RMB8.2 A significant increase
(ii)市場租金 per month in the market rent
per square meter would result in a
每月每平方米 significant increase
人民幣3.7元至 in fair value, and
人民幣8.2元 vice versa.
市場租金的重大增高,
會導致公平值的重大
增高,反之亦然。
(iii) Growth rate 2.5% A significant increase
(iii)增長率 in the growth rate
would result in a
significant increase
in fair value, and
vice versa.
增長率的重大增高,
會導致公平值的重大
增高,反之亦然。

147

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

15. INVESTMENT PROPERTIES (continued)

15. 投資物業(續)

Information about fair value measurements using 使用重大不可觀察輸入數據進行公平值計量之 significant unobservable input (continued) 資料(續) As at 31 December 2016 於二零一六年十二月三十一日

Relationship of
unobservable
Range of inputs to fair value
Fair value Valuation unobservable inputs 不可觀察
hierarchy techniques Fair value Unobservable inputs 不可觀察 輸入數據與
公平值架構 估值技巧 公平值 不可觀察輸入數據 輸入數據範圍 公平值之關係
HK$’000
千港元
Level 3 Income 350,779 (i) Capitalisation rate 5.5%-7.3% A significant increase in
第三級 capitalisation (i)資本化率 the capitalisation
approach rate would result in
收入資本化法 a significant
decrease in fair
value, and vice versa.
資本化率的重大增高,
會導致公平值的重大
減低, 反之亦然。
(ii) Market rent RMB3.6-RMB7.8 A significant increase in
(ii)市場租金 per month the market rent would
per square meter result in a significant
每月每平方米 increase in fair value,
人民幣3.6元至 and vice versa.
人民幣7.8元 市場租金的重大增高,
會導致公平值的重大
增高, 反之亦然。
(iii) Growth rate 2.5% A significant increase in
(iii)增長率 the growth rate would
result in a significant
increase in fair value,
and vice versa.
增長率的重大增高,
會導致公平值的重大
增高, 反之亦然。

There were no transfers into or out of Level 3 during the years ended 31 December 2017 and 2016.

截至二零一七年及二零一六年十二月三十一日 止年度,概無轉撥至或轉撥出第三級。

All of the Group’s property interests held under operating leases to earn rentals or for capital appreciation purposes are measured using the fair value model and are classified and accounted for as investment properties.

本集團所有根據經營租賃持有並作賺取租金或 資本增值用途的物業權益,均採用公平值模式 計量及分類及入賬列為投資物業。

As at 31 December 2017, the Group has pledged investment properties having a fair value of approximately HK$112,658,000 (2016: HK$103,507,000) to secure general banking facilities granted to the Group.

於二零一七年十二月三十一日,本集團公平值 約112,658,000港元(二零一六年:103,507,000 港元)之投資物業已予抵押,作為本集團所獲得 一般銀行融資之擔保。

148

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

16. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT 16. 物業、廠房及設備

cOST
成本
At 1 January 2016
於二零一六年一月一日
Exchange differences
匯率差異
Additions
添置
Disposals
出售
At 31 December 2016
於二零一六年十二月三十一日
Exchange differences
匯率差異
Additions
添置
Disposals
出售
Disposal of subsidiaries
出售附屬公司
At 31 December 2017
於二零一七年十二月三十一日
DEPREcIATION AND
折舊及減值
IMPAIRMENT
At 1 January 2016
於二零一六年一月一日
Exchange differences
匯率差異
Charge for the year
本年度扣除
Eliminated on disposals
於出售時對銷
Reversal of impairment loss
出售減值虧損撥回
upon disposal
At 31 December 2016
於二零一六年十二月三十一日
Exchange differences
匯率差異
Charge for the year
本年度扣除
Eliminated on disposals
於出售時對銷
Disposal of subsidiaries
出售附屬公司
At 31 December 2017
於二零一七年十二月三十一日
cARRYING AMOUNTS
賬面值
At 31 December 2017
於二零一七年十二月三十一日
At 31 December 2016
於二零一六年十二月三十一日
Equipment,
furniture
Leasehold
and
Plant and
improvements
fixtures
machinery
Motor
Total
Buildings
租賃物業
設備、傢俬
廠房及
vehicles
樓宇
裝修
及裝置
機器
汽車
總計
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
452,546
5,825
257,890
240,118
13,077
969,456
(21,787)
(272)
(12,910)
(11,559)
(602)
(47,130)


11,297
47,396
304
58,997


(8,442)
(45,941)
(839)
(55,222)
430,759
5,553
247,835
230,014
11,940
926,101
29,813
373
17,079
15,921
788
63,974
869

15,362
36,216
587
53,034


(5,010)
(11,176)
(365)
(16,551)


(376)


(376)
461,441
5,926
274,890
270,975
12,950
1,026,182
155,604
4,776
228,178
165,844
9,078
563,480
(8,249)
(227)
(11,277)
(7,164)
(405)
(27,322)
22,613
149
9,751
34,895
987
68,395


(7,241)
(41,028)
(793)
(49,062)



(6,304)

(6,304)
169,968
4,698
219,411
146,243
8,867
549,187
12,407
314
15,083
10,164
601
38,569
18,752

11,562
20,444
950
51,708


(2,710)
(9,497)
(110)
(12,317)


(223)


(223)
201,127
5,012
243,123
167,354
10,308
626,924
260,314
914
31,767
103,621
2,642
399,258
260,791
855
28,424
83,771
3,073
376,914

149

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

16. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT

16. 物業、廠房及設備(續)

(continued)

Property, plant and equipment are depreciated on its cost less their residual values on a straight-line basis at the following rates per annum:

Buildings 樓宇 Leasehold improvements 租賃物業裝修 Equipment, furniture and fixtures 設備、傢俬及裝置 Plant and machinery 廠房及機器 Motor vehicles 汽車

As at 31 December 2017, the Group has pledged buildings having a carrying value of approximately HK$128,762,000 (2016: HK$229,049,000) to secure general banking facilities granted to the Group.

物業、廠房及設備乃按其成本減其剩餘價值, 並以直線法及下列年率折舊:

5%

The shorter of the lease terms and 5 years 租賃期限及 5 年之較短者 20%-25% 10%-20% 20%

於二零一七年十二月三十一日,本集團已扺 押賬面值約 128,762,000 港元(二零一六年: 229,049,000 港元)之樓宇,作為本集團所獲得 一般銀行融資之擔保。

150

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

17. LAND USE RIGHTS

17. 土地使用權

cOST
成本
At 1 January 2016
於二零一六年一月一日
Exchange differences
匯率差異
At 31 December 2016
於二零一六年十二月三十一日
Exchange differences
匯率差異
At 31 December 2017
於二零一七年十二月三十一日
AMORTISATION
攤銷
At 1 January 2016
於二零一六年一月一日
Charge for the year
本年度扣除
Exchange differences
匯率差異
At 31 December 2016
於二零一六年十二月三十一日
Charge for the year
本年度扣除
Exchange differences
匯率差異
At 31 December 2017
於二零一七年十二月三十一日
cARRYING AMOUNTS
賬面值
At 31 December 2017
於二零一七年十二月三十一日
At 31 December 2016
於二零一六年十二月三十一日
HK$’000
千港元
109,389
(5,266)
104,123
7,206
111,329
17,784
3,114
(960)
19,938
3,111
1,487
24,536
86,793
84,185

The land use rights of the Group are held under medium-term lease in the PRC and amortised over the term of the lease of 50 years.

本集團於中國之土地使用權乃根據中期租約持 有,並按 50 年租約年期攤銷。

As at 31 December 2017, the Group has no pledged land use rights (2016: HK$1,795,000) to secure general banking facilities granted to the Group.

於二零一七年十二月三十一日,本集團概無 抵押(二零一六年:1,795,000 港元)土地使用 權,作為本集團所獲得一般銀行融資之擔保。

151

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

18. FINANcE LEASE REcEIVABLES

18. 應收融資租賃

FINANcE LEASE REcEIVABLES
18.應收融資
租賃
Current finance lease receivables
流動融資租賃之應收款項
Non-current finance lease receivables
非流動融資租賃之應收款項
2017
2016
二零一七年
二零一六年
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
2,097
6,085
705
637
2,802
6,722

Leasing arrangements

Certain of the Group’s storage equipment are leased out under finance leases. All leases are denominated in RMB. The average term of finance leases entered into is 3 years (2016: 4.5 years).

租賃安排

本集團若干存儲設備乃根據融資租賃出租。所 有租賃以人民幣計值,融資租賃之平均年期為 3 年(二零一六年:4.5 年)。

Amounts receivable under finance leases

融資租賃之應收款項

Not later than one year
一年以內
Later than one year and
not later than five years
一年以上五年以內
Less: unearned finance
減:未賺取融資收益
income
Present value of minimum
應收最低租賃款項現值
lease payments receivable
Present
Minimum
value of
lease payments
lease payments
最低租賃付款
租賃付款現值
2017
2016
2017
2016
二零一七年 二零一六年 二零一七年 二零一六年
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
千港元
2,340
6,930
2,097
6,085
824
803
705
637
3,164
7,733
2,802
6,722
(362)
(1,011)
n/a
n/a
2,802
6,722
2,802
6,722

Unguaranteed residual values of assets leased under finance leases at the end of the reporting period are estimated at HK$2,802,000 (2016: HK$6,722,000).

於報告期末,根據融資租賃租賃之資產之無擔 保剩餘價值估計為 2,802,000 港元(二零一六 年:6,722,000 港元)。

152

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

18. FINANcE LEASE REcEIVABLES

18. 應收融資租賃(續)

(continued)

The interest rate inherent in the leases is fixed at the contract date for the entire lease term. The average effective interest rate is approximately 19% (2016: 26%) per annum.

租賃於整個租期之內含利率於合約日期當日設 定水平。平均實際年利率約為 19%(二零一六 年:26%)。

The finance lease receivables at the end of the reporting period are neither past due nor impaired.

於報告期末之應收融資租賃並無逾期或減值。

19. INTANGIBLE ASSETS

19. 無形資產

cOST
成本
At 1 January 2016
於二零一六年一月一日
Additions
添置
Exchange differences
匯率差異
At 31 December 2016
於二零一六年十二月三十一日
Additions
添置
Exchange differences
匯率差異
Disposal of subsidiaries
出售附屬公司
At 31 December 2017
於二零一七年十二月三十一日
AMORTISATION AND
攤銷及減值
IMPAIRMENT
At 1 January 2016
於二零一六年一月一日
Charge for the year
本年度扣除
Exchange differences
匯率差異
At 31 December 2016
於二零一六年十二月三十一日
Charge for the year
本年度扣除
Exchange differences
匯率差異
Disposal of subsidiaries
出售附屬公司
At 31 December 2017
於二零一七年十二月三十一日
cARRYING AMOUNTS
賬面值
At 31 December 2017
於二零一七年十二月三十一日
At 31 December 2016
於二零一六年十二月三十一日
Licence
Development
Technical
Customer
fee
costs
know-how
contracts
Total
許可證費
開發成本
專有技術
客戶合約
總計
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
79,145
857,208
71,339
27,514
1,035,206
604
193,881


194,485
(7,221)
(60,175)


(67,396)
72,528
990,914
71,339
27,514
1,162,295
4,866
201,068


205,934
5,187
74,770


79,957

(5,714)


(5,714)
82,581
1,261,038
71,339
27,514
1,442,472
77,278
742,058
71,339
27,514
918,189
1,491
154,691


156,182
(7,160)
(53,321)


(60,481)
71,609
843,428
71,339
27,514
1,013,890
1,085
175,257


176,342
4,994
64,195


69,189

(5,714)


(5,714)
77,688
1,077,166
71,339
27,514
1,253,707
4,893
183,872


188,765
919
147,486


148,405

153

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

19. INTANGIBLE ASSETS (continued)

19. 無形資產(續)

Licence fee, technical know-how and customer contracts of the Group were acquired from third parties.

本集團之許可證費、專有技術及客戶合約均為 自第三方取得。

The intangible assets have finite useful lives. Intangible assets are amortised on a straight-line basis over the following period:

無形資產使用年期為有限。無形資產以直線法 按以下期間攤銷:

Licence fee 1-5 years 許可證費 1至5年
Development costs 9 months-2 years 開發成本 9個月至2年
Technical know-how 5-8 years 專有技術 5至8年
Customer contracts 3 years 客戶合約 3年

20. DEFERRED TAX

20. 遞延稅項

The following are the major deferred tax (liabilities) assets recognised by the Group and the movement thereon, during the current and prior years.

以下為於本年度及過往年度,本集團所確認之 主要遞延稅項(負債)資產及有關變動。

At 1 January 2016
於二零一六年一月一日
Exchange differences
匯率差異
(Charge) credit to profit or loss
於損益(扣除)計入
Charge to other
於其他全面收益中扣除
comprehensive income
At 31 December 2016
於二零一六年十二月三十一日
Exchange differences
匯率差異
Charge to profit or loss
於損益扣除
Credit to other
於其他全面收益中計入
comprehensive income
At 31 December 2017
於二零一七年十二月三十一日
Revaluation of
Write-down of Impairment of
available-
Development
inventories
property, Revaluation of
for-sale
cost
and trade
plant and
investment
investment
capitalised
receivables
equipment
properties
可供出售
已資本化
存貨及應收 物業、廠房及
投資物業
Total
投資重估
開發成本 貿易賬款撇減
設備減值
重估
總計
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元

(9,830)
28,333
17,154
(53,698)
(18,041)

612
(966)
(748)
2,688
1,586

(4,149)
702
(2,287)
(3,087)
(8,821)
(42,643)




(42,643)
(42,643)
(13,367)
28,069
14,119
(54,097)
(67,919)
292
(1,197)
2,425
250
(742)
1,028

(5,417)
(827)

(5,476)
(11,720)
26,799




26,799
(15,552)
(19,981)
29,667
14,369
(60,315)
(51,812)

154

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

20. DEFERRED TAX (continued)

20. 遞延稅項(續)

The following is the analysis of the deferred tax balances for financial reporting purposes:

以下乃就財務報告所作之遞延稅項餘額分析:

Deferred tax assets
遞延稅項資產
Deferred tax liabilities
遞延稅項負債
2017
2016
二零一七年
二零一六年
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
47,339
43,719
(99,151)
(111,638)
(51,812)
(67,919)

At 31 December 2017, other than the deferred tax assets and liabilities mentioned above, subsidiaries of the Group had unused tax losses of approximately HK$446,760,000 (2016: HK$341,508,000) available for offset against future profit. No deferred tax asset has been recognised due to the unpredictability of future profit streams of those subsidiaries. Included in unused tax losses was HK$129,660,000 (2016: HK$98,871,000) that will expire by 2022 (2016: 2021). Other losses may be carried forward indefinitely.

於二零一七年十二月三十一日,除上述遞延 稅項資產及負債外,本集團附屬公司有未動 用稅項虧損約 446,760,000 港元(二零一六 年:341,508,000 港元)可供抵銷未來溢利。 由於該等附屬公司未來溢利流不可預測,故 並無確認遞延稅項資產。未動用稅項虧損中有 129,660,000 港元(二零一六年:98,871,000 港元)將於二零二二年(二零一六年:二零二一 年)屆滿。其他虧損可無限期結轉。

Under the EIT Law of PRC, withholding tax is imposed on dividends declared in respect of profits earned by PRC subsidiaries from 1 January 2008 onwards. Deferred taxation has not been provided for in the consolidated financial statements in respect of temporary differences attributable to accumulated profits of the PRC subsidiaries amounting to HK$1,127,909,000 (2016: HK$976,399,000) as the Group is able to control the timing of the reversal of the temporary differences and it is probable that the temporary differences will not reverse in the foreseeable future.

根據中國企業所得稅法,以中國附屬公司於二 零零八年一月一日後所賺取溢利宣派的股息須 繳交預扣稅。綜合財務報表內未有就中國附屬 公司累計溢利的暫時差額 1,127,909,000 港元 (二零一六年:976,399,000 港元)作出遞延稅 項撥備,原因為本集團可控制該等暫時差額的 撥回時間,以及該等暫時差額在可見的將來不 大可能撥回。

155

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

21. ENTRUSTED LOAN REcEIVABLES

21. 應收委託貸款

Carrying amount receivable based
根據貸款協議所載到
on maturity set out in the loan
期日劃分之
agreements
應收款項賬面值
Within one year
一年內
2017
2016
二零一七年
二零一六年
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
36,150
112,700

As at 31 December 2017 and 2016, the Group’s wholly owned subsidiary, Shanghai Suncom Logistics (“Suncom Logistics”) had an entrusted loan agreement with Bank of Communications. Pursuant to the agreement, Suncom Logistics entrusted an aggregated amount of RMB30,000,000 ( e q u i val en t to ap p roxi matel y H K$36,150,000) (2016: RMB30,000,000, equivalent to approximately HK$33,810,000) to a specific corporate borrower at an interest rate of 10% per annum. Bank of Communications acted as the trustee of this entrusted loan. Trustee fee of 0.1% per month is charged. This entrusted loan will be matured in March 2018 (2016: matured in April 2017).

於二零一七年及二零一六年十二月三十一日, 本集團全資附屬公司上海羅捷斯迪電子有限公 司(「羅捷斯迪」)與交通銀行銀行訂立一份委託 貸款協議。根據該協議,羅捷斯迪將一筆總額 人民幣 30,000,000 元(相等於約 36,150,000 港 元)(二零一六年:人民幣 30,000,000 元(相等 於約 33,810,000 港元))之款項委託予一名指定 公司借款人,有關款項按年利率 10 厘計息。上 海浦東發展銀行作為委託貸款之受託人每月收 取0.1%託管費。委託貸款將於二零一八年三月 到期(二零一六年:於二零一七年四月到期)。

As at 31 December 2016, Suncom Logistics also had an entrusted loan agreement with Shanghai Pudong Development Bank. Pursuant to the agreement, Suncom Logistics entrusted an aggregated amount of RMB30,000,000 (equivalent to approximately HK$33,810,000) to a specific corporate borrower at an interest rate of 8.6% per annum. Shanghai Pudong Development Bank acted as the trustee of the entrusted loan for a trustee fee of 0.1% per month. This entrusted loan matured in August 2017.

於二零一六年十二月三十一日,羅捷斯迪亦與 上海浦東發展銀行訂立一份委託貸款協議。 根據該協議,羅捷斯迪將一筆總額人民幣 30,000,000 元(相等於約 33,810,000 港元)之款 項委託予一名指定公司借款人,有關款項按年 利率 8.6 厘計息。上海浦東發展銀行作為委託 貸款之受託人每月收取0.1%託管費。委託貸款 將於二零一七年八月到期。

156

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

21. ENTRUSTED LOAN REcEIVABLES

21. 應收委託貸款(續)

(continued)

As at 31 December 2016, Suncom Logistics had two entrusted loan agreements with China Fortune Securities Co. Ltd. (“China Fortune”) and China Minsheng Banking Corp., Ltd. Shanghai Branch (“Minsheng Bank”). Pursuant to these agreements, Suncom Logistics entrusted an aggregated amount of RMB40,000,000 (equivalent to approximately HK$45,080,000) to a specific corporate borrower at an interest rate of 9.25% per annum. China Fortune acted as a manager to manage the entrusted loan for a management fee of 1.2% per annum and Minsheng Bank acted as the trustee of the entrusted loan for a trustee fee of 0.05% per month. These entrusted loans matured in April 2017.

As at 31 December 2017, interest income generated from entrusted loans amounting approximately HK$7,021,000 (2016: HK$8,938,000) and recognised as other income.

As at 31 December 2017 and 2016, no entrusted loan receivables have been past due or impaired.

All the Group’s entrusted loan receivables are denominated in RMB, which is the functional currency of the respective group companies.

於二零一六年十二月三十一日,羅捷斯迪亦與 華鑫證券有限責任公司(「華鑫」)及中國民生銀 行股份有限公司(上海分行)(「民生銀行」)訂 立兩份委託貸款協議。根據該等協議,羅捷斯 迪按 9.25 厘年利率向一名指定公司借款人墊 付一筆總額為人民幣 40,000,000 元(相等於約 45,080,000 港元)之款項。華鑫作為管理人, 就委託貸款每年收取1.2%之管理費,而民生銀 行作為委託貸款之受託人,每月收取 0.05% 託 管費。該等委託貸款於二零一七年四月到期。

於二零一七年十二月三十一日,本集團已收到 委託貸款所產生利息收入約 7,021,000 港元(二 零一六年:8,938,000 港元),並將其確認為其 他收入。

於二零一七年及二零一六年十二月三十一日, 應收委託貸款並無逾期或減值。

本集團所有應收委託貸款均以人民幣計值,而 人民幣為相關集團公司之功能貨幣。

157

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

22. INTERESTS IN ASSOcIATES

22. 於聯營公司之權益

INTERESTS IN ASSOcIATES
22.於聯營公
司之權益
Costs of investments in unlisted
於非上市聯營公司之
associates
投資之成本
Share of post-acquisition losses
分佔收購後虧損
Less: Asset classified as held for sale
減:分類為持作出售之資產
2017
2016
二零一七年
二零一六年
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
6,595
33,744
(4,321)
(3,827)

(26,117)
2,274
3,800

The Group had interests in the following associates:

本集團於下列聯營公司中擁有權益︰

Form of Principal Proportion of Proportion of Proportion Proportion
business country of place of class of registered capital of voting
Name of entity structure incorporation operation share held held by the Group power held Principal activities
本集團所持
實體名稱 業務結構形式 註冊成立國家 主要營業地點 所持股份類別 註冊資本比例 所持投票權比例 主要業務
% %
2017 2016 2017 2016
二零一七年 二零一六年 二零一七年 二零一六年
Xian Helicopter Co. Incorporated The PRC The PRC Registered Provision of industrial
Limited capital (Note i) (Note i) (Note i) (Note i) use helicopter services
(“Xian Helicopter”) 註冊成立 中國 中國 註冊資本 提供工業用直升機服務
西安直升機有限公司 (附註 i) (附註i) (附註 i) (附註i)
(「西安直升機」)
Beijing Yunyifangyu IOT Incorporated The PRC The PRC Registered 45 45 45 45 Software development
Limited (“Beijing Yunyi”) capital
北京雲易方宇物聯網 註冊成立 中國 中國 註冊資本 45 45 45 45 軟件開發
有限公司(「北京雲易」)
上海視馬艾智能科技 Incorporated The PRC The PRC Registered 40 40 40 40 Software development
有限公司(「上海視馬」) capital (Note ii) (Note ii) (Note ii) (Note ii)
註冊成立 中國 中國 註冊資本 40 40 40 40 軟件開發
(附註ii) (附註ii) (附註ii) (附註ii)

158

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

22. INTERESTS IN ASSOcIATES (continued)

Notes:

  • (i) During the year ended 31 December 2014, the Group entered into a sale and purchase agreement (“Sale and Purchase Agreement”) with the existing major shareholder of Xian Helicopter (the “Acquirer”), to dispose of the Group’s entire 30% equity interest in Xian Helicopter for a consideration of RMB26,160,000 (or equivalent to approximately HK$32,831,000) which will be settled by three instalments. As at 31 December 2016, part of the consideration amounting to RMB22,000,000 (equivalent to approximately HK$24,794,000) had been received by the Group and the remaining RMB4,160,000 (equivalent to approximately HK$8,037,000) had not been settled. The transaction will be completed upon the receipt of the full consideration by the Group. As at 31 December 2016, the interest in Xian Helicopter had been classified as asset classified as held for sale and the consideration received of HK$24,794,000 had been classified as liability associated with asset classified as held for sale.

The sale proceeds exceed the carrying amount of the interest in Xian Helicopter and, accordingly, no impairment loss had been recognised. The remaining consideration has been fully settled during the year ended 31 December 2017 and the disposal has been completed with gain on disposal of an associate of HK$8,736,000 recognised in current year.

  • (ii) During the year ended 31 December 2015, the Group incorporated 上海視馬 with registered capital of RMB20,000,000. Initial capital injection of RMB4,000,000 was made by the Group upon incorporation. As at 31 December 2017, the Group and other investors had capital commitment of RMB4,000,000 (equivalent to HK$4,820,000) (2016: RMB4,000,000 (equivalent to HK$4,508,000)) and RMB 12,000,000 (equivalent to HK$14,460,000) (2016: RMB12,000,000 (equivalent to HK$13,524,000)). The Group’s capital commitment is set out in note 34.

There are no significant restrictions on the ability of the associates to transfer funds to the Group in the form of cash dividends, or to repay loans or advance made by the Group.

Summarised financial information of each reporting period is not disclosed as it is not material to the Group.

22. 於聯營公司之權益(續)

附註:

  • (i) 截至二零一四年十二月三十一日止年度,本集團 與西安直升機現有主要股東(「買方」)訂立買賣 協議(「買賣協議」),出售本集團於西安直升機之 全部 30% 股權,代價為人民幣 26,160,000 元(或 相等於約 32,831,000 港元),將分三期支付。於 二零一六年十二月三十一日,本集團已收到部分 代價人民幣 22,000,000 元(相等於約 24,794,000 港元),餘下人民幣 4,160,000 元(相等於約 8,037,000 港元)尚未結付。該交易將於本集團收 取全額代價後完成。於二零一六年十二月三十一 日,於西安直升機之權益已分類為持作出售資 產,而已收代價為 24,794,000 港元已分類為與持 作出售之資產相關之負債。

銷售所得款項超逾於西安直升機之權益之賬面 值,因此並無確認減值虧損。餘下代價已於截至 二零一七年十二月三十一日止年度悉數結清,且 出售一間附屬公司已完成,於本年度確認收益 8,736,000 港元。

  • (ii) 截至二零一五年十二月三十一日止年度,本 集團註冊成立上海視馬,註冊資本為人民幣 20,000,000 元。本集團於註冊成立時初步注 資人民幣 4,000,000 元。於二零一七年十二月 三十一日,本集團及其他投資者的資本承擔為 人民幣 4,000,000 元(相等於約 4,820,000 港元)

  • (二零一六年:人民幣 4,000,000 元(相等於 4,508,000 港元))及人民幣 12,000,000 元(相 等於約 14,460,000 港元)(二零一六年:人民幣 12,000,000 元(相等於 13,524,000 港元))。本集 團之資本承擔載於附註 34。

聯營公司以現金股息方式向本集團轉撥資金或 償還本集團提供之貸款或墊款之能力並無受到 重大限制。

各報告期財務資料概要並未披露,因為其對本 集團而言並不重大。

159

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

23. AVAILABLE-FOR-SALE INVESTMENT

23. 可供出售投資

AVAILABLE-FOR-SALE INVESTMENT
23.可供出售
投資
Available-for-sale investment comprise:可供出售投資包括:
Listed equity securities outside
於香港以外上市股本證券(按公平值)
Hong Kong, at fair value_(note)
(附註)
_Note:

附註:
2017
2016
二零一七年
二零一六年
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
80,253
187,448

At 31 December 2017, the total carrying amount of the investment was approximately HK$80,253,000 (2016: HK$187,448,000) with the change in fair value of approximately HK$107,195,000 debited to (2016: HK$170,573,000 credited to) assets revaluation reserve in equity.

於二零一七年十二月三十一日,該投資總賬面值約為 80,253,000港元(二零一六年:187,448,000港元),公平 值變動約107,195,000港元(二零一六年:170,573,000港 元計入)自實體資產重估儲備扣除。

24. INVENTORIES

24. 存貨

INVENTORIES
24.存貨
Raw materials
原料
Work in progress
在製品
Finished goods
製成品
2017
2016
二零一七年
二零一六年
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
518,252
448,608
108,453
55,201
131,826
233,608
758,531
737,417

160

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

25. PROPERTIES UNDER DEVELOPMENT FOR SALE

25. 發展中的銷售物業

At 1 January 2016
於二零一六年一月一日
Additions
添置
Exchange differences
匯率差異
At 31 December 2016
於二零一六年十二月三十一日
Additions
添置
Exchange differences
匯率差異
Transfer to properties held for sale
轉至持作出售物業
At 31 December 2017
於二零一七年十二月三十一日
HK$’000
千港元
227,010
147,999
(15,879)
359,130
192,086
12,108
(563,324)

The properties under development for sale of the Group were situated in the PRC and located on land use rights under medium-term leases.

本集團發展中的銷售物業位於中國及座落於按 中期租約持有土地使用權的土地上。

As at 31 December 2016, included in the properties under development for sale classified as current assets was an amount of HK$359,130,000 which represented the carrying value of the properties expected to be completed and sold within twelve months from the end of the reporting period.

於二零一六年十二月三十一日,分類為流動資 產之發展中的銷售物業包括一筆 359,130,000 港元之款項,有關款項為該等預期於報告期末 後十二個月內落成及出售之物業之賬面值。

26. PROPERTIES HELD FOR SALE

26. 持作銷售物業

The Group’s properties held for sale are all situated in the PRC. All the properties held for sale are stated at the lower of cost and net realisable value.

本集團持作銷售物業均位於中國。所有持作銷 售物業均以成本及可變現淨值之較低者列值。

161

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

27. OTHER cURRENT FINANcIAL ASSETS

27. 其他流動金融資產

The normal credit period given on sale of goods relating to Handsets and IOT terminals business, Wireless communication modules business and IOT system and O2O business is 0-90 days. A longer period is granted to a few customers with whom the Group has a good business relationship and which are in sound financial condition. There is no credit given to sales of properties.

銷售與手機及物聯網終端業務、無線通訊模塊 業務及物聯網系統及運營業務有關之貨品之一 般信貸期為零至 90 天。少數與本集團有良好業 務關係且財務狀況穩健之客戶會獲較長之信貸 期。並無就銷售物業給予信貸期。

The following is an aged analysis of trade receivables, net of allowance for bad and doubtful debts, as well as notes receivables presented based on the invoice dates at the end of the reporting period, which approximated the revenue recognition dates:

以下為於報告期末(與確認收入之日期相若)應 收貿易賬款(扣除呆壞賬撥備)以及應收票據按 發票日期作出之賬齡分析︰

Trade receivables
應收貿易賬款
0-30 days
零至30天
31-60 days
31至60天
61-90 days
61至90天
91-180 days
91至180天
Over 180 days
超過180天
Less: Accumulated allowances
減:累計撥備
Trade receivables
應收貿易賬款
Notes receivables_(Note)_
應收票據(附註)
0-30 days
零至30天
61-90 days
61至90天
91-180 days
91至180天
2017
2016
二零一七年
二零一六年
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
181,821
164,342
55,644
31,917
25,079
26,616
14,633
14,260
47,859
19,163
325,036
256,298
(22,455)
(21,821)
302,581
234,477
35,172
23,324
1,514

4,941
520
41,627
23,844
344,208
258,321

Note: Notes receivables represent the promissory notes issued by banks 附註: 應收票據為向客戶收取由銀行發出之承兌票據。 received from the customers.

162

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

27. OTHER cURRENT FINANcIAL ASSETS

27. 其他流動金融資產(續)

(continued)

Before accepting any new customer, the Group assesses the potential customer’s credit quality and defines credit limits by customer. Limits attributed to customers are reviewed twice a year. The Group has policy for allowance of bad and doubtful debts which is based on an evaluation of the collectability and age analysis of accounts on every individual trade debtor basis and on management’s judgement including creditworthiness and the past collection history of each customer.

接納任何新客戶前,本集團會評估潛在客戶的 信貸質素並設定客戶的信貸限額。客戶限額每 年審閱兩次。本集團定有政策,根據每項應收 貿易賬款賬目之可收回程度評估及賬齡分析以 及管理層之判斷(包括每名客戶之信貸評級及 過往還款記錄),就呆壞賬作出撥備。

Included in the Group’s trade receivable balance are debtors with aggregate carrying amount of HK$20,512,000 (2016: HK$15,096,000) which are past due at the reporting date for which the Group has not provided for impairment loss because they were either subsequently settled as at the date of issuance of the consolidated financial statements or there was no historical default of payments by the respective customers. The Group does not hold any collateral over these balances. The average age of these receivables is 149 days (2016: 139 days).

本集團之應收貿易賬款結餘內包含賬面總值為 20,512,000 港元(二零一六年:15,096,000 港 元)的應收賬款,於報告日期為已過期而本集 團並無就減值虧損作撥備,因有關款項已於刊 發綜合財務報表日期後付清或這些客戶並沒有 拖欠付款記錄。本集團並無就該等結餘持有 任何抵押品。該等應收賬款之平均賬齡為 149 天(二零一六年:139 天)。

已逾期但未減值的應收貿易賬款之賬齡

Ageing of trade receivables which are past due but not impaired

90-180 days
90至180天
181-365 days
181至365天
2017
2016
二零一七年
二零一六年
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
14,385
13,779
6,127
1,317

呆壞賬撥備之變動

Movement in the allowance for bad and doubtful debts

Balance at beginning of the year
年初結餘
Exchange differences
匯率差異
Impairment losses recognised
所確認之減值虧損
Impairment losses reversed
減值虧損撥回
Amount written off as uncollectible
撇銷為不可收回金額
Balance at end of the year
年末結餘
2017
2016
二零一七年
二零一六年
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
21,821
31,551
1,488
(1,235)
1,492
5,771
(2,346)
(9,095)

(5,171)
22,455
21,821

163

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註 For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

27. OTHER cURRENT FINANcIAL ASSETS (continued)

27. 其他流動金融資產(續)

As at 31 December 2017, trade receivables of HK$49,260,000 (2016: HK$34,024,000) are denominated in United States Dollars (“USD”), which are not denominated in the functional currency of the respective group entities.

於二零一七年十二月三十一日,49,260,000 港 元(二零一六年:34,024,000 港元)的應收貿易 賬款以美元計值,並非以相關集團實體的功能 貨幣計值。

Other receivables are unsecured, interest-free and will be settled within twelve months after the end of reporting period. Deposits mainly represented trade deposits paid to third parties.

其他應收賬款為無抵押、免息及將於報告期末 後十二個月內償還。按金主要為支付予第三方 之貿易按金。

The following is the breakdown of other receivables, deposits and prepayments:

以下為其他應收賬款、按金及預付款項之分 析︰

VAT recoverable
可收回增值稅
Deposits paid to suppliers for
就購買存貨支付予
purchasing inventories
供應商之按金
Deposits paid to sub-contractors
就興建物業支付
for construction of properties
予分包承建商之按金
Deposits paid for the acquisition
就收購土地使用權作物業發展
of land use rights for property
用途所支付之按金
development purpose
Prepayments
預付款項
Other receivables
其他應收賬款
Entrusted loan interest receivable
應收委託貸款利息
Government subsidy receivable
應收政府津貼
2017
2016
二零一七年
二零一六年
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
101,348
77,487
154,437
109,792

26,266
28,920
27,048
12,730
4,875
31,046
22,253
2,772
3,119
326
4,250
331,579
275,090

Amounts due from non-controlling shareholders of subsidiaries and an associate

Amounts are unsecured, interest-free and repayment on demand.

應收附屬公司及一間聯營公司非控股股東款項

有關款項為無抵押、免息及應要求償還。

164

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

28. PLEDGED BANK DEPOSITS AND BANK BALANcES AND cASH

The bank balances and cash of the Group are mainly denominated in RMB, HK$ and USD. The bank balances receive variable interest at an average rate of 1% (2016: 1%) per annum. Included in the bank balances and cash and pledged bank deposits was an amount of HK$398,340,000 (2016: HK$257,861,000) denominated in RMB, which is not freely convertible into other currencies.

The Group’s bank deposits of HK$30,125,000 (2016: HK$76,636,000) as at 31 December 2017 were pledged to secure the short-term general banking facilities granted by banks and discounted bills. The bank deposits will mature on clearance of the discounted bills.

At 31 December 2017, bank balances of HK$48,038,000 (2016: HK$67,440,000) are denominated in USD, which are not denominated in the functional currency of the respective group entities.

29. FINANcIAL LIABILITIES

Trade and notes payables, other payables, deposits received and accruals principally comprise amounts outstanding for trade purposes and ongoing costs.

Trade and notes payables

Trade and notes payables (other than for the construction of properties held for sale) principally comprise amounts outstanding for trade purchases. The normal credit period taken for trade purchases is 30-90 days.

Payables and accrued expenditure on construction of properties held for sale comprise construction costs and other project-related expenses which are payable based on project progress measured by the Group.

28. 已抵押銀行存款及銀行結餘及 現金

本集團之銀行結餘及現金主要以人民幣、港元 及美元計值。銀行結餘按浮動利率計息,平均 年利率為 1 厘(二零一六年:1 厘)。銀行結餘 及現金以及已抵押銀行存款內包括一筆以人民 幣計值之款項 398,340,000 港元(二零一六年: 257,861,000 港元),該等款項不可自由轉換為 其他貨幣。

本集團於二零一七年十二月三十一日之銀行存 款 30,125,000 港元(二零一六年:76,636,000 港元)已予抵押,作為獲得銀行授出短期一般 銀行融資及貼現票據之抵押。銀行存款將於貼 現票據結算時到期。

於二零一七年十二月三十一日,以美元計值 的銀行結餘為 48,038,000 港元(二零一六年: 67,440,000 港元),有關款項並非以相關集團 實體的功能貨幣計值。

29. 金融負債

應付貿易賬款及票據、其他應付賬款、已收按 金及應計款項主要包括貿易用途之未償付款項 以及持續成本。

應付貿易賬款及票據

應付貿易賬款及票據(不包括興建持作銷售物 業)主要包括未償還之貿易採購金額。貿易採 購之一般信貸期為 30 至 90 天。

興建持作銷售物業之應付賬款及應計開支包括 建築成本及其他與項目相關之開支,有關款項 根據本集團計量之項目進度支付。

165

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

29. FINANcIAL LIABILITIES (continued)

29. 金融負債(續)

An aged analysis of the Group’s trade and notes payables at the end of the reporting period is presented based on the invoice dates for trade payables or date of issuance for notes payables is as follows:

以下為於報告期末本集團之應付貿易賬款及票 據按應付貿易賬款之發票日期或應付票據之發 出日期作出之賬齡分析:

0-30 days
零至30天
31-60 days
31至60天
61-90 days
61至90天
Over 90 days
超過90天
Notes payables
應付票據
0-30 days
零至30天
2017
2016
二零一七年
二零一六年
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
279,846
327,308
9,114
21,918
2,076
9,316
63,551
15,676
354,587
374,218
39,163
393,750
374,218

As at 31 December 2017, included in the trade and notes payables, HK$83,110,000 (2016: HK$88,161,000) are denominated in USD, which are not denominated in the functional currency of the respective group entities.

於二零一七年十二月三十一日,應付貿易賬款 及票據內包括以美元計值之款項 83,110,000 港 元(二零一六年:88,161,000 港元),有關款項 並非以相關集團實體的功能貨幣計值。

Other payables, deposits received and accruals

The following is the breakdown of other payables, deposits received and accruals:

其他應付賬款、已收按金及應計款項

以下為其他應付賬款、已收按金及應計款項之 分析︰

Deferred income_(note)
遞延收入(附註)
Payables on acquisition of property,
收購物業、廠房及
plant and equipment
設備之應付賬款
Deposits received from customers
就銷售貨物向客戶
for sales of goods
收取之按金
Deposits received from customers
就預售物業向客戶
for pre-sales of properties
收取之按金
Deposit received from disposal of
已收來自出售附屬公司
subsidiaries
(note 44)_
之按金(附註44)
Accruals
應計款項
VAT payables
應付增值稅
Other payables
其他應付賬款
2017
2016
二零一七年
二零一六年
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
55,445
57,134
54
564
203,483
162,316
284,185
209,613
62,419

14,366
6,866
6,414
11,514
24,597
29,854
650,963
477,861

166

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

29. FINANcIAL LIABILITIES (continued)

29. 金融負債(續)

Note: As at 31 December 2017, other payables included deferred income on government grants amounting to HK$55,445,000 (2016: HK$57,134,000). Government grants are given to support the research and development of advanced electronic devices and technology and used for acquisition of property, plant and equipment. These grants are released to income to cover actual expenditure used in research and development activities or transferred to profit or loss over useful lives of the related assets. Included in deferred income on government grants amounting to HK$51,951,000 (2016: HK$53,866,000) represented the income that is not expected to be realised to profit or loss within 12 months of the reporting date based on the depreciation rates of the related assets and therefore has been presented to non-current liabilities.

附註︰ 於二零一七年十二月三十一日,其他應付賬款包 括政府項目收入之遞延收入 55,445,000 港元(二 零一六年:57,134,000 港元)。政府項目收入乃 用於支持先進電子設備及技術之研發,以及收購 物業、廠房及設備。該等補助會轉撥至收入彌補 研發活動之實際開支或於相關資產之使用期轉撥 至損益。政府項目收入之遞延收入中包括一筆 51,951,000 港元(二零一六年:53,866,000 港元) 之款項,根據相關資產之折舊率,預期有關款項 不會於報告日期後 12 個月內於損益中變現,因而 呈列為非流動負債。

Other liabilities

At the close of business on 31 December 2017, a subsidiary of the Company had an arrangement with a bank in which approximately HK$141,154,000 (2016: Nil) of notes receivables issued by another group entity (the “Issuing Subsidiary”) through intra-group transactions were discounted to a bank without recourse. The notes remained payable by the Issuing Subsidiary and were classified as other liabilities of the Group as at 31 December 2017.

其他負債

於二零一七年十二月三十一日營業時間結束 時,本公司的附屬公司與一間銀行訂立安 排,據此,由另一集團實體(「簽發附屬公 司」)通過集團內公司間交易發出的應收票據 約 141,154,000 港元(二零一六年:無)將於不 附帶追索權的情況下貼現予一間銀行。於二零 一七年十二月三十一日,有關票據仍有待簽發 附屬公司支付,並分類為本集團之其他負債。

Amounts due to non-controlling shareholders of subsidiaries

Amounts were unsecured, interest-free and repayable on demand.

應付附屬公司非控股股東款項

有關款項為無抵押、免息及應要求償還。

30. BANK BORROWINGS

30. 銀行借貸

Secured:
有抵押:
Bank loans_(note i)
銀行貸款(附註i)
Discounted bills
(note ii)_
貼現票據(附註ii)
2017
2016
二零一七年
二零一六年
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
84,104
45,080

254,911
84,104
299,991

167

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

30. BANK BORROWINGS (continued)

Notes:

  • (i) At the end of the reporting period, the loans include an amount of HK$62,058,000 (2016: HK$45,080,000) denominated in RMB, which are the functional currency of the respective group entities and an amount of HK$22,046,000 (2016: Nil) denominated in USD. The loans carry variable interest at Loan Prime Rate (“LPR”) plus a spread (2016: variable interest at LPR plus a spread). All loans are repayable within one year. Pursuant to the loan agreements, the bank borrowings were secured by investment properties, property, plant and equipment and land use rights as disclosed in notes 15, 16 and 17 respectively.

  • (ii) As at 31 December 2016, discounted bills included an amount of HK$254,911,000 denominated in RMB, which was the functional currency of respective entities of the Group, and were secured by notes receivables. The effective interest rates of the discounted bills ranged from 0.7% to 2.4% per annum. Bills were issued through intra-group transactions and the relevant group entities discounted the bills to independent third parties. The bills receivable and payable issued between group entities were fully eliminated on consolidation.

30. 銀行借貸(續)

附註:

  • (i) 於報告期末,有關貸款包括以相關集團實體之功 能貨幣人民幣計值之貸款 62,058,000 港元(二零 一六年:45,080,000 港元)及以美元計值之款項 22,046,000 港元(二零一六年:無)。有關貸款按 貸款基礎利率(「貸款基礎利率」)加息差之浮動利 率計息(二零一六年:按貸款基礎利率加息差之 浮動利率計息)。所有貸款均須於一年內償還。 根據貸款協議,銀行借貸乃以投資物業、物業、 廠房及設備及土地使用權作為抵押(分別於附註 15、16 及 17 中披露)。

  • (ii) 於二零一六年十二月三十一日,貼現票據包括 以相關集團實體之功能貨幣人民幣計值之金額 254,911,000 港元,並以應收票據作為抵押。貼 現票據之實際年利率介於 0.7 厘至 2.4 厘。該等票 據通過集團內部交易發行,而相關集團實體將票 據貼現予獨立第三方。集團實體間所發行之應收 及應付票據於綜合入賬時全數抵銷。

168

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

31. SHARE cAPITAL

31. 股本

Ordinary shares of HK$0.1 each
每股面值0.1港元之普通股
Authorised:
法定:
At 1 January 2016,
於二零一六年一月一日、
31 December 2016 and
二零一六年十二月三十一日及
31 December 2017
二零一七年十二月三十一日
Issued:
已發行:
At 1 January 2016 and
於二零一六年一月一日及
31 December 2016
二零一六年十二月三十一日
Shares issued upon exercise
行使購股權發行之股份
of share options
31 December 2017
於二零一七年十二月三十一日
Number
Share
of shares
capital
股份數目
股本
’000
HK$’000
千股
千港元
3,000,000
300,000
2,557,896
255,790
1,650
165
2,559,546
255,955

Details of the exercise of share options are set out in note 36. 行使購股權之詳情載於附註 36。

32. RESERVES

32. 儲備

RESERVES
32.儲備
Properties revaluation reserve
物業重估儲備
At 1 January 2016,
於二零一六年一月一日、二零一六年
31 December 2016 and 2017
及二零一七年十二月三十一日
Assets revaluation reserve
資產重估儲備
At 1 January 2016
於二零一六年一月一日
Fair value change on available-for-sale可供出售投資公平值變動
investment
At 31 December 2016
於二零一六年十二月三十一日
Fair value change on available-for-sale可供出售投資公平值變動
investment
At 31 December 2017
於二零一七年十二月三十一日
HK$’000
千港元
102,827
HK$’000
千港元

127,930
127,930
(80,396)
47,534

169

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

32. RESERVES (continued)

32. 儲備(續)

Translation reserve
換算儲備
At 1 January 2016
於二零一六年一月一日
Exchange differences arising on
換算至呈列貨幣產生的匯率差異
translation to presentation
currency
At 31 December 2016
於二零一六年十二月三十一日
Exchange differences arising on
換算至呈列貨幣產生的匯率差異
translation to presentation
currency
At 31 December 2017
於二零一七年十二月三十一日
HK$’000
千港元
177,573
(77,145)
100,428
87,522
187,950

33. OPERATING LEASE ARRANGEMENT

33. 經營租賃安排

The Group as lessee

The Group made minimum lease payments under operating leases in respect of office premises of approximately HK$13,245,000 (2016: HK$10,104,000), in which approximately HK$2,843,000 (2016: HK$4,111,000) were capitalised in development cost.

本集團作為承租人

本集團就辦公室物業而根據經營租賃支付之最 低租金款項約為13,245,000港元(二零一六年: 10,104,000 港元),其中約 2,843,000 港元(二 零一六年:4,111,000 港元)已於開發成本中資 本化。

At the end of the reporting period, the Group had commitments for future minimum lease payments under noncancellable operating leases which fall due as follows:

於報告期末,本集團根據不可撤銷經營租賃支 付之未來最低租金款項承擔之到期日如下:

Within one year
一年內
In the second to fifth year inclusive
第二至第五年(首尾兩年包括在內)
2017
2016
二零一七年
二零一六年
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
6,697
8,575
6,364
2,223
13,061
10,798

Leases are negotiated for an average term of two years and rentals are fixed for an average of two years.

租賃之平均年期商定為兩年,而租金固定期平 均為兩年。

170

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

33. OPERATING LEASE ARRANGEMENT

33. 經營租賃安排(續)

(continued)

The Group as lessor

All of the properties held have committed tenants for 2-10 years.

本集團作為出租人

所有持有之物業未來 2 至 10 年均有租客承租。

於報告期末,本集團與租客訂約之未來最低租 金款項如下:

At the end of the reporting period, the Group had contracted with tenants for the following future minimum lease payments:

Within one year
一年內
In the second to fifth year inclusive
第二至第五年(首尾兩年包括在內)
After five years
五年後
cOMMITMENTS
34.承擔
2017
2016
二零一七年
二零一六年
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
25,241
25,197
18,591
38,791
72
554
43,904
64,542

34. cOMMITMENTS

Expenditure in respect of investment
已訂約但未於綜合財務報表中
in an associate contracted for but
撥備之有關於一間聯營公司
not provided in the consolidated
之投資開支(附註22)
financial statements_(note 22)_
Expenditure in respect of properties
已訂約但未於綜合財務報表中撥備
under development for sale
之發展中銷售物業開支
contracted for but not provided
in the consolidated financial
statements
2017
2016
二零一七年
二零一六年
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
4,820
4,508

52,920

171

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

35. RETIREMENT BENEFITS ScHEMES

The Group operates a MPF Scheme under rules and regulations of Mandatory Provident Fund Schemes Ordinance for all its employees in Hong Kong. All the employees of the Group in Hong Kong are required to join the MPF Scheme. Contributions are made based on a percentage of the employees’ salaries and are charged to consolidated statement of profit or loss as they become payable in accordance with the rules of the MPF Scheme. The assets of the MPF Scheme are held separately from those of the Group in an independently administered fund. The Group’s employer contributions vest fully with the employees when contributed into the MPF Scheme. No forfeited contribution is available to reduce the contribution payable in the future years as at 31 December 2017 and 2016.

The Group’s subsidiaries in the PRC, in compliance with the applicable regulations of the PRC, participate in a statemanaged retirement benefits scheme operated by the local government. The subsidiaries are required to contribute a specific percentage of their payroll costs to the retirement benefits scheme. The only obligation of the Group with respect to the retirement benefits scheme is to make the specified contributions.

During the year, the total amounts of HK$49,467,000 (2016: HK$62,197,000) contributed by the Group to the schemes and cost charged to the consolidated statement of profit or loss represents contribution payable to the schemes by the Group at rates specified in the rules of the schemes.

35. 退休福利計劃

本集團根據強制性公積金計劃條例為其所有香 港僱員設立一項強積金計劃。所有於香港的本 集團僱員均須加入強積金計劃。供款按僱員基 本薪金的某一百分比作出,並根據強積金計劃 之規則於應予支付時在綜合損益表扣除。強積 金計劃之資產與本集團的其他資產分開處理, 由一獨立管理之基金持有。在向強積金計劃供 款時,本集團僱主供款將全數歸屬於僱員所 有。於二零一七年及二零一六年十二月三十一 日,並無沒收之供款可用作扣減本集團於未來 年度之應付供款。

本集團於中國之附屬公司遵照中國之適用規 則,參與一項國家管理由當地政府經營的退休 福利計劃。附屬公司須按工資成本的指定百分 比比率向退休福利計劃供款。本集團就退休福 利計劃之唯一責任為作出指定供款。

年內,本集團向計劃供款總額 49,467,000 港元 (二零一六年:62,197,000 港元),而於綜合損 益表扣除之成本,代表本集團根據計劃規則按 指定比率向計劃應付之供款數額。

172

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

36. SHARE OPTION ScHEMES

The Company had two share option schemes, including postinitial public offering share options scheme (the “Post-IPO Options”) and new share options scheme (the “New Share Options”). Post-IPO Options and New Share Options were adopted on 30 May 2005 and 1 June 2016, respectively. The major terms and conditions of the two schemes are set out below:

(A) Post-IPO Options

  • (i) The purpose was to provide incentives to the participants.

  • (ii) The participants included any employee or executive Director and such other persons as the board of directors may consider appropriate.

  • (iii) On 12 December 2008, a resolution to renew the 10% general limit of the Post-IPO Options was duly passed by the shareholders of the Company. The maximum number of shares in respect of which options might be granted under the PostIPO Options must not exceed 10% of the shares in issue as at 12 December 2008 (i.e. 151,749,000 shares, being 5.93% of the issued shares of the Company as the date of this annual report) and in any event the total maximum number of shares which might be issued or issuable upon exercise of all outstanding options should not exceed 30% of the issued share capital of the Company from time to time.

  • (iv) The acceptance of an option, if accepted, must be made within 5 business days from the date of grant. No consideration is required to be paid by the grantee for the grant of options.

  • (v) The exercise price of an option must be the highest of:

  • the closing price of the share on the grant date;

  • the average closing price of the share for the 5 trading days immediately preceding the grant; and

  • the nominal value of the share.

36. 購股權計劃

本公司有兩項購股權計劃,包括首次公開發售 後購股權計劃(「首次公開發售後購股權計劃」) 及新購股權計劃(「新購股權計劃」)。首次公開 發售後購股權計劃及新購股權計劃分別於二零 零五年五月三十日及二零一六年六月一日被採 納。兩項計劃之主要條款概要如下:

  • (A) 首次公開發售後購股權計劃 (i) 目的是為參與者提供激勵。

  • (ii) 參與者包括任何僱員或執行董事, 以及董事會可能認為合適之其他人 士。

  • (iii) 於二零零八年十二月十二日,本公 司股東正式通過一項決議案更新首 次公開發售後購股權計劃之 10% 一般上限。根據首次公開發售後購 股權計劃可予授出的購股權所涉及 的最高股份數目,不得超過於二零 零八年十二月十二日已發行股份之 10%(即 151,749,000 股股份,相當 於本公司於本年報日期已發行股份 5.93%),而因行使所有尚未行使之 購股權而可能已發行或可發行之最 高股份總數,無論如何不得超過本 公司任何時候已發行股本之 30%。

  • (iv) 購股權之接納(倘若接納)必須於 授出日期起計五個營業日內作出。 承授人毋須就獲授之購股權支付代 價。

  • (v) 購股權之行使價必須為以下之最高 者:

    • 於授出日期股份之收市價;

    • 緊接授出日期前五個交易日 股份之平均收市價;及

    • 股份之面值。

173

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

36. SHARE OPTION ScHEMES (continued)

(A) Post-IPO Options (continued)

  • (vi) The life of the Post-IPO Options was effective until 29 May 2015, after which time no further option will be granted but provisions of the PostIPO Options shall remain in full force and effect in all other respects.

  • (vii) On 19 July 2013, the Company has granted an aggregate of 63,000,000 share options under the Post-IPO Options to eligible participants thereof, including certain employees and business partners of the Group (“Grantees”). The Options entitle the Grantees to subscribe for an aggregate of 63,000,000 new ordinary shares of HK$0.10 each in the share capital of the Company upon exercise in full.

  • (viii) Unless approved by shareholders in general meeting in the manner prescribed in the Listing Rules, the Board shall not grant options to any grantee if the acceptance of those options would result in the total number of shares issued and to be issued to that grantee on exercise of his options during any 12 month period exceeding 1 per cent of the total shares then in issue.

Where any further grant of options to a grantee, if exercised in full, would result in the total number of shares already issued or to be issued upon exercise of all options granted and to be granted to such grantee (including exercised, cancelled and outstanding options) in any 12-month period up to and including the date of such further grant exceeding one per cent of the total number of shares in issue, such further grant must be separately approved by the shareholders in general meeting with such participant and his associates abstaining from voting.

36. 購股權計劃(續)

(A) 首次公開發售後購股權計劃(續)

  • (vi) 首次公開發售後購股權計劃之年期 直至二零一五年五月二十九日為止 一直生效,其後將不會再授出購股 權,但首次公開發售後購股權計劃 之條文在所有其他方面仍具十足效 力及生效。

  • (vii) 於二零一三年七月十九日,本公 司根據首次公開發售後購股權計 劃向計劃之合資格參與者(包括本 集團若干僱員及業務夥伴(「承授 人」)授出合共 63,000,000 份購股 權。購股權於悉數獲行使時將賦予 承授人權力認購本公司股本中合共 63,000,000股每股面值0.10港元之 新普通股。

  • (viii) 倘承授人於任何 12 個月期間因接 納該等購股權而導致於行使該等 購股權時之已發行及將予發行股 份總數超過當時已發行股份總數 1%,除非獲股東於股東大會上以 上市規則所述之方式批准,否則 董事會不可向任何承授人授出購股 權。

  • 倘於任何截至及包括額外授出購股 權當日止 12 個月內向承授人額外 授出任何購股權(倘悉數行使)而 導致因行使已授予及將授予該承 授 人之所有購股權(包括已行使、 註銷及未行使者)而已發行及將發 行之股份合共超過已發行股份總數 1%,則該項額外授出購股權須獲 得本公司股東於股東大會上另行批 准,而該名參與者及其聯繫人士須 放棄就該議案投票。

174

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

36. SHARE OPTION ScHEMES (continued)

(B) New Share Options

  • (i) The purpose was to provide incentives to the participants.

  • (ii) The participants included any employee or executive Director and such other persons as the board of directors may consider appropriate.

  • (iii) The maximum number of shares in respect of which options might be granted under the New Share Options must not exceed 30% of the shares in issue from time to time and in any event the total maximum number of shares which might be issued or issuable upon exercise of all outstanding options should not exceed 10% of the issued share capital of the Company from time to time.

  • (iv) The acceptance of an option, if accepted, must be made within 5 business days from the date of grant. No consideration is required to be paid by the grantee for the grant of options.

  • (v) The exercise price of an option must be the highest of:

  • the closing price of the share on the grant date;

  • the average closing price of the share for the 5 trading days immediately preceding the grant; and

  • the nominal value of the share.

  • (vi) The life of the New Share Options was effective until 1 June 2026, after which time no further option will be granted but provisions of the New Share Options shall remain in full force and effect in all other respects.

36. 購股權計劃(續)

  • (B) 新購股權計劃 (i) 目的是為參與者提供激勵。

  • (ii) 參與者包括任何僱員或執行董事, 以及董事會可能認為合適之其他人 士。

  • (iii) 根據新購股權計劃可予授出的購股 權所涉及的最高股份數目不得超 過任何時候已發行股份之 30%, 且於任何情況下,行使所有尚未行 使的購股權而可能已發行或可發行 之最高股份總數,無論如何不得超 過本公司於任何時候已發行股本之 10%。

  • (iv) 購股權之接納(倘若接納)必須於 授出日期起計 5 個營業日內作出。 承授人毋須就獲授之購股權支付代 價。

  • (v) 購股權之行使價必須為以下之最高 者:

    • 於授出日期股份之收市價;

    • 緊接授出日期前五個交易日 股份之平均收市價;及

    • 股份之面值。

  • (vi) 新購股權計劃之年期直至二零二六 年六月一日為止一直生效,其後將 不會再授出購股權,但新購股權計 劃之條文在所有其他方面仍具十足 效力及生效。

175

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

36. SHARE OPTION ScHEMES (continued)

(B) New Share Options (continued)

(vii) Unless approved by shareholders in general meeting in the manner prescribed in the Listing Rules, the Board shall not grant options to any grantee if the acceptance of those options would result in the total number of shares issued and to be issued to that grantee on exercise of his options during any 12 month period exceeding 1 per cent of the total shares then in issue.

Where any further grant of options to a grantee, if exercised in full, would result in the total number of shares already issued or to be issued upon exercise of all options granted and to be granted to such grantee (including exercised, cancelled and outstanding options) in any 12-month period up to and including the date of such further grant exceeding one per cent of the total number of shares in issue, such further grant must be separately approved by the shareholders in general meeting with such participant and his associates abstaining from voting.

  • (viii) No share options were granted under the New Share Options during the years ended 31 December 2017 and 2016.

36. 購股權計劃(續)

(B) 新購股權計劃(續)

  • (vii) 倘承授人於任何 12 個月期間因接 納該等購股權而導致於行使該等購 股權時之已發行及將予發行股份總 數超過當時已發行股份總數 1%, 除非獲股東於股東大會上以上市規 則所述之方式批准,否則董事會不 可向任何承授人授出購股權。

  • 倘於任何截至及包括額外授出購 股權當日止 12 個月內向承授人額 外授出任何購股權(倘悉數行使) 而導致因行使已授予及將授予該 承授之所有購股權(包括已行使、 註銷及未行使者)而已發行及將發 行之股份合共超過已發行股份總 數 1%,則該項額外授出購股權須 獲得本公司股東於股東大會上另 行批准,而該名參與者及其聯繫 人士須放棄就該議案投票。

  • (viii) 截至二零一七年及二零一六年十二 月三十一日止年度,概無根據新購 股權計劃授出任何購股權。

176

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

36. SHARE OPTION ScHEMES (continued)

36. 購股權計劃(續)

The following table disclose details of the options under preinitial public offering share options scheme (the “Pre-IPO Options”) and Post-IPO Options held by the grantee and movements in such holdings:

下表披露承授人根據首次公開發售前購股權計 劃(「首次公開發售前購股權計劃」)及首次公開 發售後購股權計劃持有之購股權之詳情及該等 權益之變動:

Exercise
Name
price
category of participants
of scheme
Date of grant
Exercisable period
per share
每股
參與者類別
計劃名稱
授出日期
行使期
行使價
(Note i)
HK$ (附註i)
港元
Directors
董事
Tang Rongrong
Post-IPO Options
28.3.2008
15.4.2009-27.3.2018
0.69
唐融融
首次公開發售後
二零零八年
二零零九年四月十五日至
購股權計劃
三月二十八日
二零一八年三月二十七日
Post-IPO Options
3.9.2009
15.4.2010-2.9.2019
0.68
首次公開發售後
二零零九年
二零一零年四月十五日至
購股權計劃
九月三日
二零一九年九月二日
Chan Tat Wing, Richard
Post-IPO Options
28.3.2008
15.4.2009-27.3.2018
0.69
陳達榮
首次公開發售後
二零零八年
二零零九年四月十五日至
購股權計劃
三月二十八日
二零一八年三月二十七日
Post-IPO Options
3.9.2009
15.4.2010-2.9.2019
0.68
首次公開發售後
二零零九年
二零一零年四月十五日至
購股權計劃
九月三日
二零一九年九月二日
Liu Hong
Post-IPO Options
13.11.2007
1.4.2008-12.11.2017
1.40
劉泓
首次公開發售後
二零零七年
二零零八年四月一日至
購股權計劃
十一月十三日
二零一七年十一月十二日
Post-IPO Options
28.3.2008
15.4.2009-27.3.2018
0.69
首次公開發售後
二零零八年
二零零九年四月十五日至
購股權計劃
三月二十八日
二零一八年三月二十七日
Post-IPO Options
3.9.2009
15.4.2010-2.9.2019
0.68
首次公開發售後
二零零九年
二零一零年四月十五日至
購股權計劃
九月三日
二零一九年九月二日
Liu Jun
Post-IPO Options
3.9.2009
15.4.2010-2.9.2019
0.68
劉軍
首次公開發售後
二零零九年
二零一零年四月十五日至
購股權計劃
九月三日
二零一九年九月二日
Outstanding
Outstanding
Reallocated
Outstanding
at
Forfeited
Lapsed
at
upon
Exercised
Forfeited
Lapsed
at
1 January
during
during
31 December
change of
during
during
during
31 December
2016
the year
the year
2016
directorate
the year
the year
the year
2017
於二零一六年
於二零一六年
於二零一七年
一月一日
十二月三十一日
董事變動後
十二月三十一日
尚未行使
年內沒收
年內失效
尚未行使
重新分配
年內行使
年內沒收
年內失效
尚未行使
(Note ii)
(附註ii)
936,000


936,000




936,000
3,510,000


3,510,000




3,510,000
1,872,000


1,872,000




1,872,000
3,510,000


3,510,000




3,510,000
117,000


117,000



(117,000)

393,120


393,120
(393,120)




936,000


936,000
(936,000)




936,000


936,000




936,000
12,210,120


12,210,120
(1,329,120)


(117,000)
10,764,000

177

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

36. SHARE OPTION ScHEMES (continued)

36. 購股權計劃(續)

SHARE OPTION ScHEMES(contin ued)
36.購股權計劃(續)
Exercise
Name
price
category of participants
of scheme
Date of grant
Exercisable period
per share
每股
參與者類別
計劃名稱
授出日期
行使期
行使價
(Note i)
HK$ (附註i)
港元
Employees of the Group
Post-IPO Options
12.5.2006
1.1.2007-11.5.2016
3.14
本集團僱員
首次公開發售後
二零零六年
二零零七年一月一日至
購股權計劃
五月十二日
二零一六年五月十一日
Post-IPO Options
13.11.2007
1.4.2008-12.11.2017
1.40
首次公開發售後
二零零七年
二零零八年四月一日至
購股權計劃
十一月十三日
二零一七年十一月十二日
Post-IPO Options
28.3.2008
15.4.2009-27.3.2018
0.69
首次公開發售後
二零零八年
二零零九年四月十五日至
購股權計劃
三月二十八日
二零一八年三月二十七日
Post-IPO Options
3.9.2009
15.4.2010-2.9.2019
0.68
首次公開發售後
二零零九年
二零一零年四月十五日至
購股權計劃
九月三日
二零一九年九月二日
Post-IPO Options
19.7.2013
15.4.2015-18.7.2023
0.346
首次公開發售後
二零一三年
二零一五年四月十五日至
購股權計劃
七月十九日
二零二三年七月十八日
Consultants
Post-IPO Options
19.7.2013
15.4.2015-18.7.2023
0.346
顧問
首次公開發售後
二零一三年
二零一五年四月十五日至
購股權計劃
七月十九日
二零二三年七月十八日
Total
總計
Exercisable at the end of the year
於年末可予行使
Outstanding
Outstanding
Reallocated
Outstanding
at
Forfeited
Lapsed
at
upon
Exercised
Forfeited
Lapsed
at
1 January
during
during
31 December
change of
during
during
during
31 December
2016
the year
the year
2016
directorate
the year
the year
the year
2017
於二零一六年
於二零一六年
於二零一七年
一月一日
十二月三十一日
董事變動後
十二月三十一日
尚未行使
年內沒收
年內失效
尚未行使
重新分配
年內行使
年內沒收
年內失效
尚未行使
(Note ii)
(附註ii)
2,363,400

(2,363,400)






3,635,775
(93,600)

3,542,175


(285,480)
(3,256,695)

12,667,005
(251,550)

12,415,455
393,120

(531,180)

12,277,395
40,377,015
(1,889,550)

38,487,465
936,000

(1,062,945)

38,360,520
17,213,000
(300,000)

16,913,000

(1,650,000)


15,263,000
45,400,000


45,400,000




45,400,000
133,866,315
(2,534,700)
(2,363,400)
128,968,215

(1,650,000)
(1,879,605)
(3,373,695)
122,064,915
128,968,215
122,064,915

178

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

36. SHARE OPTION ScHEMES (continued)

Notes:

(i) In relation to each grantee of the options granted under the PreIPO Options, subject to the vesting period set out below and terms of the Pre-IPO Options, an option may be exercised by the grantee at any time during the period of 10 years commending on the date of grant, 25% of the options will vest during the period from 1 April 2006 to 31 December 2006 and in each of the three calendar years from 1 January 2007 to 31 December 2009.

In relation to each grantee of the options granted on 12 May 2006 under Post-IPO Options, 25% of the options will vest in each of the four calendar years from 1 January 2007.

In relation to each grantee of the options granted on 13 November 2007 under Post-IPO Options, 25% of the options will vest in each of the four years from 1 April 2008.

In relation to each grantee of the options granted on 28 March 2008 under Post-IPO Options, 25% of options will vest in each of the four year from 15 April 2009.

In relation to each grantee of the options granted on 3 September 2009 under Post-IPO Options, 25% of options will vest in each of the four year from 15 April 2010.

In relation to each grantee of the options granted on 19 July 2013 under Post-IPO Options, 25% of options will vest in each of the four year from 15 April 2014.

  • (ii) Liu Hong resigned as a Director with effect from 31 December 2017 and became an employee of the Group since then.

Fair value of share options granted to employees determined at the date of grant is expensed over the vesting period, with a corresponding adjustment to the Group’s share option reserve. For the year ended 31 December 2017, an amount of share option expense of approximately HK$1,282,000 (2016: HK$2,904,000) has been recognised with a corresponding adjustment recognised in the Group’s share option reserve.

36. 購股權計劃(續)

附註:

  • (i) 就根據首次公開發售前購股權計劃獲授購股權之 每名承授人而言,在下文所載之歸屬期及首次公 開發售前購股權之條款規限下,承授人可於授出 日期起 10 年期間內隨時行使購股權,而於二零 零六年四月一日至二零零六年十二月三十一日止 期間及於二零零七年一月一日至二零零九年十二 月三十一日止三個曆年各年將有 25% 之購股權 歸屬。

就根據首次公開發售後購股權計劃於二零零六年 五月十二日獲授購股權之每名承授人而言,由二 零零七年一月一日起的四個曆年每年將有 25% 之 購股權歸屬。

就根據首次公開發售後購股權計劃於二零零七年 十一月十三日獲授購股權之每名承授人而言,由 二零零八年四月一日起的四個年度每年將有 25% 之購股權歸屬。

就根據首次公開發售後購股權計劃於二零零八年 三月二十八日獲授購股權之每名承授人而言, 由二零零九年四月十五日起的四個年度每年將有 25% 之購股權歸屬。

就根據首次公開發售後購股權計劃於二零零九年 九月三日獲授購股權之每名承授人而言,由二零 一零年四月十五日起的四個年度每年將有 25% 之 購股權歸屬。

就根據首次公開發售後購股權計劃於二零一三年 七月十九日獲授購股權之每名承授人而言,由二 零一四年四月十五日起的四個年度每年將有 25% 之購股權歸屬。

  • (ii) 劉泓已於二零一七年十二月三十一日辭任亦自此 成為本集團之僱員。

於授出日期所釐定向僱員授出之購股權之公平 值於歸屬期支銷,並會於本集團之購股權儲備 作相應調整。截至二零一七年十二月三十一日 止年度,已確認購股權支出金額約 1,282,000 港元(二零一六年:2,904,000 港元),並已於 本集團之購股權儲備確認相應調整。

179

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

37. RELATED PARTY TRANSAcTIONS

37. 關連人士交易

compensation of key management personnel

The remuneration of key management representing the Directors’ remuneration as disclosed in note 10 during the year was as follows:

主要管理人員之報酬

於本年度,在附註 10 所披露代表董事酬金的主 要管理人員酬金如下:

Short-term benefits
短期福利
Post-employment benefits
離職後福利
2017
2016
二零一七年
二零一六年
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
5,059
5,060
295
283
5,354
5,343

The remuneration of Directors and key executives is determined by the remuneration committee having regard to the Group’s operating results, responsibilities and performance of individuals and market trends.

董事及主要行政人員之酬金由薪酬委員會經考 慮本集團經營業績、個人所承擔之責任及其表 現及市場趨勢後釐定。

180

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

38. DISPOSAL OF SUBSIDIARIES

  • (a) During the year ended 31 December 2015, the Group disposed of its 60% equity interest in 上海鼎 希物聯網科技有限公司 Shanghai Dingxi Internet of Things Technology Limited (“Shanghai Dingxi”) at a total consideration of RMB4,000,000 (equivalent to approximately HK$5,000,000) to the noncontrolling shareholder (“Purchaser”) of Shanghai Dixi (“Disposal”). The consideration was to be satisfied by cash, of which (i) the first instalment of RMB1,200,000 to be settled at the date of the completion of the Disposal; (ii) the second instalment of RMB600,000 to be settled on the 90th day of the date of the completion of the Disposal; and (iii) the final instalment of RMB2,200,000 to be settled at the third anniversary date of the date of completion of the Disposal. The settlement date of final instalment of RMB2,200,000 could be delayed to the sixth anniversary date of the date of completion of the Disposal at the discretion of the Purchaser. Fair value of the consideration receivable is estimated by using discounted cash flow method with imputed interest rate of 7.345% per annum at initial recognition and subsequently measured at amortised cost. As at 31 December 2017, the unsettled consideration of RMB2,038,000 (equivalent to approximately HK$2,456,000) (2016:RMB2,038,000 (equivalent to approximately HK$2,297,000)) was recorded as consideration receivable in the consolidated statement of financial position.

  • (b) During the year ended 31 December 2017, the Group entered into sale and purchase agreements with a few independent third parties to dispose of the share capital of certain subsidiaries held by the Group. The aggregate considerations were HK$3,447,000 in cash. The disposals of the subsidiaries were all completed in the current year.

38. 出售附屬公司

  • (a) 於截至二零一五年十二月三十一日止年 度,本集團向上海鼎希物聯網科技有限 公司(「上海鼎希」)的非控股股東(「買 方」)出售其於上海鼎希 60% 股權,總 代價為人民幣 4,000,000 元(相當於約 5,000,000 港元)(「出售事項」)。有關代 價將以現金償付,當中 (i) 首期人民幣 1,200,000 元將於出售事項完成日期償 付;(ii) 第二期人民幣 600,000 元將於出 售事項完成日期後第 90 天償付;而 (iii) 最後一期人民幣 2,200,000 元將於出售事 項完成日期後的三周年當日償付。買方 可酌情將最後一期人民幣 2,200,000 元的 還款日期延遲至出售事項完成日期後的 六周年當日。應收代價的公平值乃於初 始確認時採用現金流量折現法按估算利 率每年7.345厘估計及其後按攤銷成本計 量。於二零一七年十二月三十一日,尚 未償付的代價人民幣 2,038,000 元(相等 於約 2,456,000 港元)(二零一六年:人民 幣 2,038,000 元(相等於約 2,297,000 港 元))於綜合財務狀況表記作應收代價。

  • (b) 於截至二零一七年十二月三十一日止年 度,本集團與數名獨立第三方人士訂立 買賣協議,出售本集團持有之若干附屬 公司股本。累計代價為現金 3,447,000 港 元。出售附屬公司全部於本年度完成。

181

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

38. DISPOSAL OF SUBSIDIARIES (continued)

38. 出售附屬公司(續)

Aggregate considerations received:
累計已收代價:
Cash received
已收現金
Analysis of aggregate assets and
失去控制權時的累計資產及負債分析:
liabilities over which control was
lost:
Property, plant and equipment
物業、廠房及設備
Inventories
存貨
Trade and other receivables
應收貿易及其他款項
Trade and other payables
應付貿易及其他款項
Bank balances and cash
銀行結餘及現金
Net assets disposed of
出售資產淨值
Loss on disposal of subsidiaries:
出售附屬公司之虧損:
Considerations received
已收代價
Net assets disposed of
出售資產淨值
Non-controlling interests
非控股權益
Gain on disposal
出售之收益
Net cash inflow arising on disposal:
出售產生之現金流入淨額:
Cash considerations
現金代價
Less: Bank balances and cash
減:出售之銀行結餘及現金
disposed of
HK$’000
千港元
3,447
HK$’000
千港元
153
1,967
8,518
(6,927)
870
4,581
3,447
(4,581)
1,252
118
3,447
(870)
2,577

182

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

39. REcONcILIATION OF LIABILITIES ARISING FROM FINANcING AcTIVITIES

39. 來自金融活動之負債對賬

The table below details changes in the Group’s liabilities arising from financing activities, including both cash and noncash changes. Liabilities arising from financing activities are those for which cash flows were, or future cash flows will be, classified in the Group’s consolidated statement of cash flows as cash flows from financing activities.

以下表格詳列本集團來自金融活動(包括現金 及非現金變動)之負債。來自金融活動之負債 乃該等其現金流曾經,或將會於本集團的綜合 現金流報表中分類為來自金融活動的現金流。

At 1 January 2017
於二零一七年
一月一日
Financing cash flows
融資現金流量
Non-cash changes:
非現金變動:
Foreign exchange
外匯
Interest expenses
利息支出
Dividend
股息
At 31 December 2017
於二零一七年
十二月三十一日
Amounts due
to non-contolling
shareholders of
Bank
subsidiaries
Other
Dividend
borrowings
應付附屬公司非
liabilities
payable
Total
銀行借貸
控股股東款項
其他負債
應付股息
總計
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
299,991
35,613


335,604
(245,639)
(35,613)
141,154
(25,579)
(165,677)
20,762



20,762
8,990



8,990



25,579
25,579
84,104

141,154

225,258

183

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註 For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

40. NON-cASH TRANSAcTIONS

During the year ended 31 December 2017, the purchase consideration of property, plant and equipment amounting to HK$54,000 (2016: HK$564,000) remained unsettled and included in other payables, deposits received and accruals as at 31 December 2017.

During the year ended 31 December 2016, the Group and certain non-controlling shareholders incorporated certain non-wholly owned subsidiaries of which capital injection from non-controlling interests amounting to HK$3,129,000 remained unsettled and included in amounts due from noncontrolling shareholders of subsidiaries as at 31 December 2017 and 2016.

41. FINANcIAL INSTRUMENTS

capital risk management

The Group manages its capital to ensure that entities in the Group will be able to continue as a going concern while maximising the return to shareholders through the optimisation of the debt and equity balance. The capital structure of the Group consists of debts, which include the bank borrowings and equity attributable to owners of the Company, comprising issued share capital, reserves and accumulated profits. The management reviews the capital structure by considering the cost of capital and the risks associated with each class of capital. In view of this, the Group will balance its overall capital structure through the payment of dividends, new share issues as well as the issue of new debt or the redemption of existing debt. The Group’s overall strategy remains unchanged throughout the year.

40. 非現金交易

截至二零一七年十二月三十一日止年度,購置 物業、廠房及設備的代價中尚有 54,000 港元 (二零一六年:564,000 港元)未繳付,並已計 入於二零一七年十二月三十一日的其他應付賬 款、已收按金及應計款項中。

截至二零一六年十二月三十一日止年度,本集 團及若干非控股股東註冊成立若干非全資附屬 公司,其中來自非控股權益注資 3,129,000 港 元尚未支付,並於二零一七年及二零一六年 十二月三十一日計入應收附屬公司非控股股東 款項中。

41. 金融工具

資本風險管理

本集團管理資本之目的為透過優化債務權益之 平衡,確保本集團旗下各實體有能力繼續以持 續基準經營,並同時為股東帶來最高回報。本 集團之資本結構包括債務(其包括銀行借貸)及 本公司擁有人應佔權益(包括已發行股本、儲 備及累計溢利)。管理層審閱資本結構時會考 慮資本成本及與各類資本相關之風險。就此, 本集團將透過支付股息、發行新股以及發行新 債或贖回現有債務平衡整體資本結構。本集團 之整體策略於本年度內維持不變。

184

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

41. FINANcIAL INSTRUMENTS (continued)

41. 金融工具(續)

categories of financial instruments

金融工具類別

Financial assets
金融資產
Loans and receivables (including
貸款與應收賬款
cash and cash equivalents)
(包括現金及現金等值項目)
Available-for-sale investment
可供出售之投資
Financial liabilities
金融負債
Amortised cost
已攤銷成本
2017
2016
二零一七年
二零一六年
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
879,008
824,550
80,253
187,448
720,444
758,620

Financial risk management objectives and policies

The Group’s major financial instruments include availablefor-sale investment, trade and notes receivables and payables, other receivables and payables, accruals, entrusted loan receivables, amounts due from/to non-controlling shareholders of subsidiaries and an associate, consideration receivable, pledged bank deposits, bank balances, bank borrowings and other liabilities. Details of these financial instruments are disclosed in the respective notes. The risks associated with these financial instruments and the policies on how to mitigate these risks are set out below. Management manages and monitors these exposures to ensure appropriate measures are implemented on a timely and effective manner.

財務風險管理的目標與政策

本集團之主要金融工具包括可供出售投資、應 收及應付貿易賬款及票據、其他應收及應付賬 款、應計費用、應收委託貸款、應收╱應付及 一間聯營公司附屬公司非控股股東款項、應收 代價、已抵押銀行存款、銀行結餘、銀行借貸 及其他負債。該等金融工具之詳情於有關附註 中披露。與該等金融工具相關之風險以及有關 減低該等風險之政策載於下文。管理層管理及 監察該等風險,以確保能及時和有效採取適當 措施。

Currency risk

Several subsidiaries of the Group have foreign currency sales and purchases, which expose the Group to foreign currency risk. Approximately 17% (2016: 25%) of the Group’s sales are denominated in currencies other than the functional currency of the group entity making the sale, whilst almost 60% (2016: 60%) of costs are denominated in the group entity’s functional currency.

貨幣風險

本集團多家附屬公司以外幣進行買賣,令本集 團面對外幣風險。本集團銷售額約 17%(二零 一六年:25%)以集團實體進行買賣的功能貨 幣以外的貨幣計值,而約 60%(二零一六年: 60%)的成本是以集團實體的功能貨幣計值。

185

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註 For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

41. FINANcIAL INSTRUMENTS (continued)

41. 金融工具(續)

Financial risk management objectives and policies (continued)

Currency risk (continued)

At the end of the reporting period, the major financial assets and liabilities of the Group denominated in currencies other than the functional currency of the respective group entities are trade receivables, bank balances, trade payables and bank borrowings and the amounts are disclosed in notes 27, 28, 29 and 30 respectively.

財務風險管理的目標與政策(續)

貨幣風險(續)

於報告期末,本集團以各自集團實體功能貨幣 以外的貨幣計值的主要金融資產及負債為應收 貿易賬款、銀行結餘、應付貿易賬款及銀行借 貸,其相關金額分別於附註 27、28、29 及 30 中披露。

The carrying amounts of the Group’s foreign currency denominated monetary assets and monetary liabilities at the end of reporting period are as follows:

於報告期末,本集團以外幣計值的貨幣資產及 貨幣負債的賬面值如下:

USD
美元
Assets
Liabilities
資產
負債
2017
2016
2017
2016
二零一七年 二零一六年 二零一七年 二零一六年
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
千港元
97,297
101,464
105,156
88,161

The management monitors foreign exchange exposure and will consider hedging significant foreign currency expose should the need arise.

管理層會監察外匯風險,並於有需要時考慮對 沖重大外幣風險。

186

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

41. FINANcIAL INSTRUMENTS (continued)

41. 金融工具(續)

Financial risk management objectives and policies (continued)

Currency risk (continued)

Sensitivity analysis

The following table details the Group’s sensitivity to a 10% (2016: 10%) increase and decrease in RMB against USD. 10% (2016: 10%) represents management’s assessment of the reasonably possible change in foreign exchange rates. The sensitivity analysis includes only outstanding foreign currency denominated monetary items and adjusts their translation at the end of the reporting period for a 10% (2016: 10%) change in foreign currency rates. A positive number below indicates an increase in post-tax profit where RMB strengthen 10% against USD for the both years. For a 10% weakening of RMB against USD, there would be an equal and opposite impact on the post-tax profit and the balances below would be negative.

財務風險管理的目標與政策(續)

貨幣風險(續)

敏感度分析

下表詳細列出本集團對於人民幣兌美元升 值╱貶值 10%(二零一六年:10%)的敏感度。 10%(二零一六年:10%)代表管理層所評估外 匯匯率可能出現的合理變動。敏感度分析僅包 括以外幣計值的未償還貨幣項目,並以匯率出 現 10%(二零一六年︰10%)變動對其於報告期 末的換算金額作出調整。以下的正數代表人民 幣兌美元在兩個年度升值 10% 的除稅後溢利增 加。如人民幣兌美元貶值 10%,除稅後溢利將 有相同但相反的影響,而結餘將會是負數。

Increase in post-tax profit
除稅後溢利增加
2017
2016
二零一七年
二零一六年
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
371
1,951

Note: This is mainly attributable to the exposure on outstanding USD bank balances, receivables, payables and bank borrowings of the Group at the end of the reporting period.

  • 附註: 主要為來自本集團於報告期末以美元計值之未償 還銀行結餘、應收及應付款項以及銀行借貸之風 險。

Credit risk

The Group’s credit risk is primarily attributable to trade and notes receivables, other receivables, consideration receivable, entrusted loan receivables, amounts due from non-controlling shareholders of subsidiaries and an associate, pledged bank deposits and bank balances.

信貸風險

本集團的信貸風險主要來自應收貿易賬款及票 據、其他應收賬款、應收代價、應收委託貸 款、應收附屬公司及一間聯營公司非控股股東 款項、已抵押銀行存款以及銀行結餘。

The Group’s maximum exposure to credit risk in the event of the counterparties failure to perform their obligations as at 31 December 2017 and 2016 in relation to each class of recognised financial assets is the carrying amount of those assets as stated in the consolidated statement of financial position.

於二零一七年及二零一六年十二月三十一日, 本集團因對手方未能履行責任而就每類已確認 金融資產所須承受之最大信貸風險,為該等資 產於綜合財務狀況表內所示之賬面值。

187

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註 For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

41. FINANcIAL INSTRUMENTS (continued)

Financial risk management objectives and policies (continued)

Credit risk (continued)

In order to minimise the credit risk, the management of the Group has delegated a team responsible for determination of credit limits, credit approvals and other monitoring procedures to ensure that follow-up action is taken to recover overdue debts. In addition, the Group reviews the recoverable amount of each individual debt at the end of each reporting period to ensure that adequate impairment losses are made for irrecoverable amounts. In respect of credit risks arising from amounts due from non-controlling shareholders of subsidiaries and an associate, in the opinion of the Directors, no significant credit risks are expected as there is no default repayment history. In this regard, the Directors consider that the Group’s credit risk is significantly reduced.

As at 31 December 2017, the Group invested into one (2016: four) entrusted loan agreements (details are set out in note 21). Under the entrusted loan agreements, the Group provided funding to loan borrowers through licensed asset managers and/or licensed banks, which acted as the assets managers and trustees respectively. The asset managers and the trustee banks do not bear the credit risk of the entrusted loan receivables. Before entering into these agreements, the Group assesses the credit quality of the loan borrowers and defines the terms of the loans. The Group has concentration of risk on the entrusted loan receivables as the loans are made to one (2016: three) entrusted loan borrowers. During the year ended 31 December 2017, the Group received interest income of HK$7,021,000 (2016: HK$8,938,000) and recognised as other income. In view of the timely interest repayment, in the opinion of the Directors, the credit risk in respect to the entrusted loan receivables could be monitored.

41. 金融工具(續)

財務風險管理的目標與政策(續)

信貸風險(續)

為盡量減低信貸風險,本集團管理層已委派一 支團隊負責釐定信貸限額、信貸審批及其他監 察程序,以確保採取跟進措施收回逾期債務。 此外,本集團會於報告期末審閱各項債務的可 收回金額,以確保就不可收回金額計提合適的 減值虧損。就應收附屬公司及一間聯營公司非 控股股東款項而產生的信貸風險而言,董事認 為,由於沒有違約償還歷史,預計不會發生重 大信貸風險。就此而言,董事認為本集團的信 貸風險已顯著減低。

於二零一七年十二月三十一日,本集團投資 於一份(二零一六年:四份)委託貸款協議(詳 情載於附註 21)。根據委託貸款協議,本集 團透過持牌資產管理人及╱或持牌銀行(分別 作為資產管理人及受託人)向貸款借款人提供 資金。資產管理人及受託銀行並無承擔應收 委託貸款之信貸風險。本集團訂立該等協議 前,已評估貸款借款人之信貸質素,並且界 定貸款年期。本集團向一名(二零一六年:三 名)委託貸款借款人提供應收委託貸款,因而 就該等貸款而有集中風險。於截至二零一七年 十二月三十一日止年度,本集團已收取利息收 入 7,021,000 港元(二零一六年:8,938,000 港 元),並確認為其他收入。董事認為,基於利 息按時償付,就應收委託貸款承擔之信貸風險 在可監察範圍。

188

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

41. FINANcIAL INSTRUMENTS (continued)

Financial risk management objectives and policies (continued)

Credit risk (continued)

The Group’s bank balances and cash are deposited with banks in Hong Kong and the PRC and the Group has limited the exposure to any single financial institution. In addition, the Group’s pledged deposits are also deposited with a bank in the PRC. The credit risk on liquid funds is limited because the counterparties are banks with good reputation.

The Group has concentration of credit risks with exposure limited to certain customers. As at 31 December 2017, five (2016: five) customers amounting to HK$96,829,000 (2016: HK$61,792,000) comprised approximately 32% (2016: 26%) of the Group’s trade receivables. These customers are within the same mobile phone technology industry in the PRC, Singapore and the United Kingdom. The management closely monitors the subsequent settlement of the customers. In this regard, the Directors consider that the Group’s credit risk is significantly reduced.

Liquidity risk

In the management of the liquidity risk, the Group monitors and maintains a level of cash and cash equivalents deemed adequate by the management to finance the Group’s operations and mitigate the effects of fluctuations in cash flows. The management monitors the utilisation of bank borrowings and ensures compliance with loan covenants.

As at 31 December 2017, the carrying amount of bank borrowings amounted to HK$84,104,000 (2016: HK$299,991,000). All such bank borrowings included a repayment on demand clause exercisable at any time by the relevant banks and are classified as current liabilities. In accordance with the scheduled repayment dates set out in the loan agreements, the aggregate principal and interest cash outflows amount to HK$86,057,000 (2016: HK$300,912,000). However, should the relevant banks exercise their rights to demand immediate repayment, the principal amounts of these bank borrowings amounting to HK$84,104,000 (2016: HK$299,991,000) will be repayable on demand. Taking into account the Group’s financial position, the Directors do not believe that it is probable that the banks will exercise their discretionary rights to demand immediate repayment.

41. 金融工具(續)

財務風險管理的目標與政策(續)

信貸風險(續)

本集團之銀行結餘及現金存於多間香港及中國 之銀行,故本集團就任何單一財務機構承擔之 風險有限。此外,本集團之抵押存款亦存放於 中國一間銀行。流動資金之信貸風險有限,因 為交易對方均為具良好信譽之銀行。

本集團存在信貸風險集中的情況,風險集中於 若干客戶。於二零一七年十二月三十一日, 涉及五名(二零一六年:五名)客戶的款項為 96,829,000 港元(二零一六年:61,792,000 港 元),佔本集團的應收貿易賬款約 32%(二零 一六年:26%)。該等客戶位於中國、新加坡 及英國同樣從事移動電話技術行業。管理層將 密切監察該等客戶往後之結算情況。就此而 言,本公司董事認為本集團之信貸風險已大大 降低。

流動資金風險

管理流動資金風險方面,本集團會監察及維持 現金及現金等值項目於管理層視為充足的水 平,以應付本集團營運所需,並降低現金流量 波動之影響。管理層會監察銀行借貸之運用, 以確保符合貸款契諾。

於二零一七年十二月三十一日,銀行借貸 的賬面值達 84,104,000 港元(二零一六年: 299,991,000 港元)。所有銀行借貸均載有銀行 可於任何時間行使的按要求償還條款,因而分 類為流動負債。根據借貸協議中的償還日期, 本金及利息現金流出總額為 86,057,000 港元 (二零一六年:300,912,000 港元)。然而,如 有關銀行行使權利要求即時還款,該等銀行 借貸之本金額 84,104,000 港元(二零一六年: 299,991,000 港元)將須於要求時償還。考慮到 本集團的財務狀況,本公司董事認為銀行不大 可能行使其酌情權要求即時償還。

189

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註 For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

41. FINANcIAL INSTRUMENTS (continued)

Financial risk management objectives and policies (continued)

Liquidity risk (continued)

The Directors consider that liquidity risk is limited after considering the future cash flows of the Group in the foreseeable future, including the repayment schedule of bank borrowings as discussed above and the short-term liabilities which are required to be repaid within three months from the end of the reporting period. The Group manages liquidity risk by maintaining adequate reserves by continuously monitoring forecast and actual cash flows and matching the maturity profiles of financial assets and liabilities.

Interest rate risk

The Group’s fair value interest rate risk relates primarily to its entrusted loan receivables.

As at 31 December 2017 and 2016, the Group is exposed to cash flow interest rate risk in relation to variable-rate bank borrowings and bank balances.

The Group currently does not have a cash flow interest rate hedging policy. However, the management closely monitors its exposure to future cash flow risk as a result of change on market interest rate and will consider hedging changes in market interest rates should the need arise. A 100 basis point (2016: 100 basis point) change represents management’s assessment of the reasonably possible change in interest rates.

The Group’s cash flow interest rate risk is mainly concentrated on the fluctuation of LPR arising from the Group’s variable interest rate bank borrowings.

41. 金融工具(續)

財務風險管理的目標與政策(續)

流動資金風險(續)

考慮到本集團在可見將來的未來現金流(包括 上文所討論的銀行借貸還款時間及需於報告期 末後三個月內償還的短期債務)之後,董事認 為流動資金風險有限。本集團通過持續監察預 期與實際現金流,並將金融資產與負債的到期 日相配以維持適當的儲備,從而管理流動資金 風險。

利率風險

本集團公平值利率風險主要與其應收委託貸款 有關。

於二零一七年及二零一六年十二月三十一日, 本集團就浮息銀行借貸及銀行結餘承受現金流 利率風險。

本集團現時並無現金流利率對沖政策。然而, 管理層嚴密監控因市場利率變動而承受之未來 現金流風險,並將於需要時考慮對沖市場利率 之變動。100個基點(二零一六年:100個基點) 之變動乃代表管理層所評估利率可能出現之合 理變動。

本集團現金流動利率風險主要集中在本集團浮 息銀行借貸產生之貸款基礎利率波動。

190

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

41. FINANcIAL INSTRUMENTS (continued)

Financial risk management objectives and policies (continued)

Interest rate risk (continued)

Sensitivity analysis

The management considers that the Group’s exposure to future cash flow risk on variable-rate bank balances as a result of the change of market interest rate is insignificant and thus variable-rate bank balances are not included in the sensitivity analysis.

The sensitivity analysis is prepared assuming the financial instruments outstanding at the end of the reporting period were outstanding for the whole year. If the interest rate of bank borrowings had been 100 basis point (2016: 100 basis point) higher/lower and all other variables were held constant, the Group’s post-tax profit for the year ended 31 December 2017 would decrease/increase by HK$631,000 (2016: HK$2,016,000). This is mainly attributable to the Group’s exposure to interest rates on its variable-rate bank borrowings.

Price risk

As at 31 December 2017 and 2016, the Group is exposed to other price risk through its listed available-for-sale investment.

Sensitivity analysis

The sensitivity analysis below has been determined based on the exposure to equity price risk at the end of the reporting period. The sensitivity analysis included the available-for-sale investment carried at fair value. If the price of the respective available-for-sale investment in listed equity securities had been 10% higher/lower, assuming all other variables were held constant, the Group’s other comprehensive income (net of tax) for the year ended 31 December 2017 would increase/ decrease by HK$6,019,000 (2016: HK$14,059,000).

41. 金融工具(續)

財務風險管理的目標與政策(續)

利率風險(續)

敏感度分析

管理層認為,本集團因市場利率變動向浮息銀 行結餘承受之未來現金流風險不大,因此,敏 感度分析並無包括浮息銀行結餘。

編製敏感度分析乃假設在報告期末尚未償還 的金融工具於整年內未償還。如銀行借貸利 率上升╱下降 100 基點(二零一六年:100 基 點)而所有其他變數維持不變,本集團截至二 零一七年十二月三十一日止年度的除稅後溢利 將會減少╱增加 631,000 港元(二零一六年: 2,016,000 港元)。這主要是由於本集團浮息銀 行借貸的利率風險所致。

價格風險

於二零一七年及二零一六年十二月三十一日, 本集團因其可供出售上市投資而面對其他價格 風險。

敏感度分析

下文之敏感度分析乃根據報告期末所面對之股 本價格風險釐定。敏感度分析包含按公平值計 值的可供出售投資。倘於上市股本證券的相關 可供出售投資的價格上升╱下降 10%,而所 有其他變數維持不變,本集團截至二零一七年 十二月三十一日止年度的其他全面收益(除稅 後)將增加╱減少6,019,000港元(二零一六年: 14,059,000 港元)。

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報 191

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

41. FINANcIAL INSTRUMENTS (continued)

Fair value measurements of financial instruments

This note provides information about how the Group determines fair values of various financial assets.

The Group’s available-for-sale investments are measured at fair value for financial reporting purposes. In estimating the fair value, the Group uses market observable data to the extent it is available.

Fair value of the Group’s financial assets that are measured at fair value on a recurring basis

As at 31 December 2017, the Group’s available-for-sale investment is listed equity securities outside Hong Kong of HK$80,253,000 (2016: HK$187,448,000) which was classified as Level 1 of the fair value hierarchy. The carrying amount of the investments was measured at fair value based on the quoted bid price in an active market.

Fair value of the Group’s financial assets and financial liabilities that are not measured at fair value on a recurring basis

The management of the Group estimates the fair value of its financial assets and financial liabilities measured at amortised cost using the discounted cash flows analysis.

The management of the Group considers that the carrying amounts of financial assets and financial liabilities recorded at amortised cost in the consolidated statement of financial position approximate their fair values.

41. 金融工具(續)

金融工具之公平值計量

本附註提供有關本集團如何釐定不同金融資產 公平值之資料。

就財務報告而言,本集團的可供出售投資按公 平值計量。於估計公平值時,本集團使用可用 的市場可觀察數據。

本集團按經常基準按公平值計量之金融資產之 公平值

於二零一七年十二月三十一日,本集團的可供 出售投資為價值80,253,000港元(二零一六年: 187,448,000 港元)的在香港以外上市的股本證 券,其分類為公平值等級的第一級。該等投資 的賬面值根據活躍市場所報買入價按公平值計 量。

本集團並非按經常基準按公平值計量之金融資 產及金融負債之公平值

本集團管理層使用貼現現金流量分析,估計其 以攤銷成本計量之金融資產及金融負債之公平 值。

本集團管理層認為,於綜合財務狀況表以攤銷 成本入賬之金融資產及金融負債之賬面值與其 公平值相若。

192

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

42. PARTIcULARS OF PRINcIPAL SUBSIDIARIES

42. 主要附屬公司之詳情

Particulars of the subsidiaries of the Company at 31 December 2017 and 2016 are as follows:

於二零一七年及二零一六年十二月三十一日本 公司之附屬公司詳情如下:

Proportion of nominal value of Proportion of nominal value of
Date and place of Issued and fully paid up share capital/ registered capital
incorporation/ share capital/ held by the company
registration registered capital 本公司所持股本面值╱註冊資本之比例
Name of subsidiary 註冊成立╱註冊 已發行及繳足 Directly Indirectly Principal activities
附屬公司名稱 日期及地點 股本╱註冊資本 直接
2017
間接
2016
2017
2016
主要業務
二零一七年
二零一六年
二零一七年
二零一六年
SIM Technology Group (BVI) 13 October 2004 Ordinary shares 100% 100%
Investment holding
Limited British Virgin Islands US$12,233 投資控股
(“BVI”) 普通股12,233美元
二零零四年十月十三日
英屬處女群島
Sunrise Electronic Industry Limited 17 December 1999 Ordinary shares
100%
100% Investment holding
晨興電子工業有限公司 Samoa US$2,002 投資控股
一九九九年十二月十七日 普通股2,002美元
薩摩亞群島
Shanghai Sunrise Simcom2 9 November 1993 Registered capital
100%
100% Manufacturing and Handsets and
上海晨興希姆通2 The PRC RMB200,000,000 IOT terminals business in the PRC
一九九三年十一月九日 註冊資本 在中國生產手機及物聯網終端業務
Shanghai Simcom2 中國
5 December 2002
人民幣200,000,000元
Registered capital

100%
100% Design and development of Handsets
上海希姆通2 The PRC US$5,000,000 and IOT terminals business and
二零零二年十二月五日 註冊資本 Wireless communication modules
中國 5,000,000美元 business in the PRC
在中國從事設計及開發手機及物聯網
終端業務及無線通訊模塊業務
Shanghai Suncom Logistics Limited1 23 September 2003 Registered capital
100%
100% Procurement, outsourcing, sales and
上海羅捷斯廸電子有限公司1 The PRC US$400,000 marketing of the Group’s products and
二零零三年九月二十三日 註冊資本 provides logistics services in the PRC
中國 400,000美元 在中國採購、外包、銷售及推廣本集團
產品及提供物流服務

193

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

42. PARTIcULARS OF PRINcIPAL SUBSIDIARIES (continued)

42. 主要附屬公司之詳情(續)

Proportion of nominal value of Proportion of nominal value of
Date and place of Issued and fully paid up share capital/ registered capital
incorporation/ share capital/ held by the company
registration registered capital 本公司所持股本面值╱註冊資本之比例
Name of subsidiary 註冊成立╱註冊 已發行及繳足 Directly Indirectly Principal activities
附屬公司名稱 日期及地點 股本╱註冊資本 直接
2017
間接
2016
2017
2016
主要業務
二零一七年
二零一六年
二零一七年
二零一六年
Simcom International Holdings 2 October 2003 Ordinary share US$1
100%
100% Investment holding
Limited BVI 普通股1美元 投資控股
二零零三年十月二日
英屬處女群島
Suncom International Holdings 12 January 2004 Ordinary share US$1
100%
100% Investment holding
Limited BVI 普通股1美元 投資控股
二零零四年一月十二日
英屬處女群島
SIM Technology HK Limited 21 April 2004 Ordinary share HK$1
100%
100% Provision of administrative services in
晨訊科技香港有限公司 Hong Kong 普通股1港元 Hong Kong
二零零四年四月二十一日 在香港提供行政服務
香港
Shanghai Speedcomm Technology 16 November 2005 Registered capital
100%
100% Design and development of Handsets
Limited1 The PRC RMB7,500,000 and IOT terminals business and
上海思必得通訊技術有限公司1 二零零五年十一月十六日 註冊資本 Wireless communication modules
中國 人民幣7,500,000元 business in the PRC
在中國從事設計及開發手機及物聯網
終端業務及無線通訊模塊業務
Max Vision Limited 17 September 2003 Ordinary shares HK$2
100%
100% Investment holding
天景有限公司 Hong Kong 普通股2港元 投資控股
二零零三年九月十七日
香港
Max Vision (Shanghai) Limited1 8 December 2003 Registered capital
100%
100% Procurement, outsourcing, sales and
麥維訊電子(上海)有限公司1 The PRC US$200,000 marketing of the Group’s products and
二零零三年十二月八日 註冊資本 provides logistics services in the PRC
中國 200,000美元 在中國採購、外包、銷售及推廣本集團
產品及提供物流服務

194

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

42. PARTIcULARS OF PRINcIPAL SUBSIDIARIES (continued)

42. 主要附屬公司之詳情(續)

Proportion of nominal value of Proportion of nominal value of
Date and place of Issued and fully paid up share capital/ registered capital
incorporation/ share capital/ held by the company
registration registered capital 本公司所持股本面值╱註冊資本之比例
Name of subsidiary 註冊成立╱註冊 已發行及繳足 Directly Indirectly Principal activities
附屬公司名稱 日期及地點 股本╱註冊資本 直接
2017
間接
2016
2017
2016
主要業務
二零一七年
二零一六年
二零一七年
二零一六年
Simcom Wireless1 31 October 2006 Registered capital
100%
100% Design and development of Wireless
芯訊通無線科技1 The PRC US$1,000,000 communication modules business
二零零六年十月三十一日 註冊資本 in the PRC
中國 1,000,000美元 在中國從事設計及開發無線通訊模塊
業務
Shanghai SIM Technology Limited1 2 August 2006 Registered capital
100%
100% Investment holding of land use rights in
晨訊科技(上海)有限公司1 The PRC RMB40,000,000 the PRC
二零零六年八月二日 註冊資本 在中國之土地使用權之投資控股
中國 人民幣40,000,000元
Shanghai Simcom Electronic 21 November 2006 Registered capital
100%
100% Procurement, outsourcing, sales and
Limited1 The PRC US$200,000 marketing of the Group’s products and
上海芯通電子有限公司1 二零零六年十一月二十一日 註冊資本 provides logistics services in the PRC
中國 200,000美元 在中國採購、外包、銷售及推廣本集團
產品及提供物流服務
Shenyang SIM Technology Limited2 25 October 2007 Registered capital
100%
100% Investment holding of land use rights in
晨訊科技(沈陽)有限公司2 The PRC US$10,000,000 the PRC
二零零七年十月二十五日 註冊資本 在中國之土地使用權之投資控股
中國 10,000,000美元
Shenyang SIM Real Estate Limited 8 November 2007 Registered capital
60%
60% Properties development in PRC
(“SYRE”)2 The PRC US$20,000,000 在中國從事物業發展
晨訊置業(沈陽)有限公司2 二零零七年十一月八日 註冊資本
中國 20,000,000美元
Shenyang SIM Simcom4 24 July 2008 Registered capital
100%
100% Design and development of handsets
沈陽晨訊希姆通4 The PRC RMB30,000,000 and Wireless communication modules
二零零八年七月二十四日 註冊資本 business in the PRC
中國 人民幣30,000,000元 在中國從事設計及開發手機及無線通訊
模塊業務

195

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

42. PARTIcULARS OF PRINcIPAL SUBSIDIARIES (continued)

42. 主要附屬公司之詳情(續)

Proportion of nominal value of Proportion of nominal value of
Date and place of Issued and fully paid up share capital/ registered capital
incorporation/ share capital/ held by the company
registration registered capital 本公司所持股本面值╱註冊資本之比例
Name of subsidiary 註冊成立╱註冊 已發行及繳足 Directly Indirectly Principal activities
附屬公司名稱 日期及地點 股本╱註冊資本 直接
2017
間接
2016
2017
2016
主要業務
二零一七年
二零一六年
二零一七年
二零一六年
Shenzhen Simcom Technology 28 August 2008 Registered capital
100%
100% Design and development of Wireless
Limited4 The PRC RMB5,000,000 communication modules business
深圳希姆通科技有限公司4 二零零八年八月二十八日 註冊資本 in the PRC
中國 人民幣5,000,000元 在中國從事設計及開發無線通訊模塊
業務
Simcom Holdings HK Limited 22 September 2008 Ordinary share
100%
100% Investment holding
晨訊控股香港有限公司 Hong Kong HK$1 投資控股
二零零八年九月二十二日 普通股1港元
香港
Shanghai iLove Limited1 27 February 2009 Registered capital
100%
100% Investment holding
上海艾樂弗信息技術有限公司1 The PRC US$3,000,000 投資控股
二零零九年二月二十七日 註冊資本
中國 3,000,000美元
Shanghai Xinkang Electronic 5 January 2009 Registered capital
100%
100% Design and development of Wireless
Technology Limited4 The PRC RMB20,000,000 communication modules business
上海芯康電子科技有限公司4 二零零九年一月五日 註冊資本 in the PRC
中國 人民幣20,000,000元 在中國從事設計及開發無線通訊模塊
業務
Goldsey Limited 31 January 2008 Ordinary shares
100%
100% Investment holding
高仕有限公司 Hong Kong HK$18,000,000 投資控股
二零零八年一月三十一日 普通股18,000,000港元
香港
Smartwireless Technology Limited1 13 February 2007 Registered capital
100%
100% Design and development of Handsets
北京華創智豐科技有限公司1 The PRC RMB20,500,000 and IOT terminals business in the PRC
二零零七年二月十三日 註冊資本 於中國設計及開發手機及物聯網終端
中國 人民幣20,500,000元 業務

196

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

42. PARTIcULARS OF PRINcIPAL SUBSIDIARIES (continued)

42. 主要附屬公司之詳情(續)

Proportion of nominal value of Proportion of nominal value of
Date and place of Issued and fully paid up share capital/ registered capital
incorporation/ share capital/ held by the company
registration registered capital 本公司所持股本面值╱註冊資本之比例
Name of subsidiary 註冊成立╱註冊 已發行及繳足 Directly Indirectly Principal activities
附屬公司名稱 日期及地點 股本╱註冊資本 直接
2017
間接
2016
2017
2016
主要業務
二零一七年
二零一六年
二零一七年
二零一六年
Shanghai Mobile Phone Public 21 December 2009 Registered capital
87.5%
87.5% Design and development of Handsets
Testing Platform Co., Ltd.4 The PRC RMB20,000,000 and IOT terminals business in the PRC
上海手機測試公共服務平臺有限 二零零九年十二月二十一日 註冊資本 於中國設計及開發手機及物聯網終端
公司4 中國 人民幣20,000,000元 業務
Taizhou SIM Real Estate Limited3 7 March 2013 Registered capital
100%
100% Properties development in the PRC
泰州晨訊置業有限公司3 The PRC RMB120,000,000 在中國從事物業發展
二零一三年三月七日 註冊資本
中國 人民幣120,000,000元
Jiangsu Chenri Investment Limited4 24 April 2013 Registered capital
100%
100% Investment holding
江蘇晨日投資有限公司4 The PRC RMB50,000,000 投資控股
二零一三年四月二十四日 註冊資本
中國 人民幣50,000,000元
Jiangsu Yunmao Internet of Things 7 June 2013 Registered capital
100%
100% Development of internet of things system
Technology Limited4 The PRC RMB10,000,000 and online to online equipment in the
江蘇雲貿物聯網科技有限公司4 二零一三年六月七日 註冊資本 PRC
中國 人民幣10,000,000元 在中國開發物聯網系統及運營設備
Shanghai Wide-Top Financial 17 July 2013 Registered capital
100%
100% Finance lease service in the PRC
Leasing Co., Ltd.1 The PRC US$17,000,000 在中國提供融資租賃服務
上海博鼎融資租賃有限公司1 二零一三年七月十七日 註冊資本
中國 17,000,000美元
Jiangsu Hangjin Electronic 9 July 2013 Registered capital
100%
100% Development of internet of things system
Technology Limited3 The PRC RMB30,000,000 and online-to-offline equipment in the
江蘇航錦電子科技有限公司3 二零一三年七月九日 註冊資本 PRC
中國 人民幣30,000,000元 在中國開發物聯網系統及運營設備
Alpha Apex Limited 26 October 2012 Registered capital
100%
100% Investment holding
Samoa US$1 投資控股
二零一二年十月二十六日 註冊資本1美元
薩摩亞群島

197

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

42. PARTIcULARS OF PRINcIPAL SUBSIDIARIES (continued)

42. 主要附屬公司之詳情(續)

Proportion of nominal value of Proportion of nominal value of
Date and place of Issued and fully paid up share capital/ registered capital
incorporation/ share capital/ held by the company
registration registered capital 本公司所持股本面值╱註冊資本之比例
Name of subsidiary 註冊成立╱註冊 已發行及繳足 Directly Indirectly Principal activities
附屬公司名稱 日期及地點 股本╱註冊資本 直接
2017
間接
2016
2017
2016
主要業務
二零一七年
二零一六年
二零一七年
二零一六年
Shanhgai Boshen Vending Machine 5 August 2011 Registered capital
100%
100% Finance lease service and trading of
Limited4 The PRC RMB5,000,000 snacks in the PRC
上海博申自動售貨機有限公司4 二零一一年八月五日 註冊資本 在中國提供融資租賃服務及
中國 人民幣5,000,000元 從事零食貿易
Shanghai Yunhao Trading Limited4 28 August 2014 Registered capital
98.7%
98.7% Procurement and trading of snacks in the
上海雲灝貿易有限公司4 The PRC RMB38,500,000 PRC
二零一四年八月二十八日 註冊資本 在中國從事零食採購及貿易
中國 人民幣38,500,000元
Shanghai Yunmao IOT Limited4 11 October 2014 Registered capital
100%
100% Trading of snacks in the PRC
上海雲貿物聯網科技有限公司4 The PRC RMB10,000,000 在中國從事零食貿易
二零一四年十月十一日 註冊資本
中國 人民幣10,000,000元
Shenyang Zhonghong Intel-Tech 28 October 2014 Registered capital
100%
75% Development of internet of things system
Limited4 The PRC RMB30,000,000 and online-to-offline equipment in the
沈陽中弘智能科技有限公司4 二零一四年十月二十八日 註冊資本 PRC
中國 人民幣30,000,000元 在中國開發物聯網系統及運營設備
Shanghai Simcom System Limited4 17 March 2014 Registered capital
100%
100% Building design and construction of
希姆通智能系統集成(上海) The PRC RMB20,000,000 smart home in the PRC
有限公司4 二零一四年三月十七日 註冊資本 在中國設計及建造智能化家居
中國 人民幣20,000,000元
Shenzhen Zhouxunda Technology 4 January 2015 Registered and contributed

78% Development of automated test
Development Co., Limited4, 6 The PRC capital RMB7,000,000 equipment and software in the PRC
深圳市卓訊達科技發展有限公司4, 6 二零一五年一月四日 註冊及實繳資本 在中國開發自動化檢測設備及軟件
中國 人民幣7,000,000元
Hangzhou Kawo Automation 13 February 2015 Registered capital
80%
80% Development of automated test
Technology Co., Limited4 The PRC RMB6,000,000 equipment in the PRC
杭州卡沃自動化科技有限公司4 二零一五年二月十三日 註冊資本 在中國開發自動化檢測設備
中國 人民幣6,000,000元

198

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

42. PARTIcULARS OF PRINcIPAL SUBSIDIARIES (continued)

42. 主要附屬公司之詳情(續)

Proportion of nominal value of Proportion of nominal value of
Date and place of Issued and fully paid up share capital/ registered capital
incorporation/ share capital/ held by the company
registration registered capital 本公司所持股本面值╱註冊資本之比例
Name of subsidiary 註冊成立╱註冊 已發行及繳足 Directly Indirectly Principal activities
附屬公司名稱 日期及地點 股本╱註冊資本 直接
2017
間接
2016
2017
2016
主要業務
二零一七年
二零一六年
二零一七年
二零一六年
Guandong Chentuo Robot 11 March 2015 Registered capital
100%
80% Development of automated test
Technology Co., Limited4 The PRC RMB10,000,000 equipment in the PRC
廣東晨拓機器人科技有限公司4 二零一五年三月十一日 註冊資本 在中國開發自動化檢測設備
中國 人民幣10,000,000元
Dongguan Xinlubiao Automation 11 May 2012 Registered capital
63.6%
70% Development of automated test
Equipment Technology Co., Limited4 The PRC RMB15,000,000 equipment in the PRC
東莞市新路標自動化設備技術 二零一二年五月十一日 註冊資本 在中國開發自動化檢測設備
有限公司4 中國 人民幣15,000,000元
Shenyang Jingxingcheng Automation 24 August 2015 Registered capital
60%
60% Development of automated test
Technology Co., Limited2 The PRC RMB10,000,000 equipment in the PRC
沈陽精信誠自動化技術有限公司2 二零一五年八月二十四日 註冊資本 在中國開發自動化檢測設備
中國 人民幣10,000,000元
Hefei Yunhao Trade Co., Limited4 19 December 2014 Registered capital
51%
51% Trading of snacks in the PRC
合肥雲灝貿易有限公司4 The PRC RMB1,500,000 在中國從事零食貿易
二零一四年十二月十九日 註冊資本
中國 人民幣1,500,000元
Hangzhou Yunyou Trade Co., 3 November 2015 Registered capital
51%
51% Trading of snacks in the PRC
Limited4 The PRC RMB2,000,000 在中國從事零食貿易
杭州雲優貿易有限公司4 二零一五年十一月三日 註冊資本
中國 人民幣2,000,000元
Shenzhen Yunding Vending 16 January 2015 Registered capital
70%
70% Trading of snacks in the PRC
Operators Co., Limited4 The PRC RMB7,000,000 在中國從事零食貿易
深圳市雲鼎自動售貨機運營有限 二零一五年一月十六日 註冊資本
公司4 中國 人民幣7,000,000元
Shanghai Bachen Intelligent 14 October 2015 Registered capital
100%
100% Trading of snacks in the PRC
Technology Co., Limited4 The PRC RMB5,500,000 在中國從事零食貿易
上海巴辰智能技術有限公司4 二零一五年十月十四日 註冊資本
中國 人民幣5,500,000元

199

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

42. PARTIcULARS OF PRINcIPAL SUBSIDIARIES (continued)

42. 主要附屬公司之詳情(續)

Proportion of nominal value of Proportion of nominal value of
Date and place of Issued and fully paid up share capital/ registered capital
incorporation/ share capital/ held by the company
registration registered capital 本公司所持股本面值╱註冊資本之比例
Name of subsidiary 註冊成立╱註冊 已發行及繳足 Directly Indirectly Principal activities
附屬公司名稱 日期及地點 股本╱註冊資本 直接
2017
間接
2016
2017
2016
主要業務
二零一七年
二零一六年
二零一七年
二零一六年
Shanghai Jizhi Automation 29 September 2014 Registered capital
100%
100% Development ofinternet of tings system
Technology Co., Limited4 The PRC RMB20,000,000 and online-to-offline equipment in the
上海璣智自動化科技有限公司4 二零一四年九月二十九日 註冊資本 PRC
中國 人民幣20,000,000元 在中國開發物聯網系統及運營設備
Shanghai Pami Intelligent 14 March 2016 Registered capital
100%
100% Development of automated test
Technology Co., Limited4 The PRC RMB10,000,000 equipment in the PRC
上海葩彌智慧科技有限公司4 二零一六年三月十四日 註冊資本 在中國開發自動化檢測設備
中國 人民幣10,000,000元
Guangdong Chengshida Automation 21 April 2016 Registered capital
100%
100% Development of automated test
Technology Co., Limited4 The PRC RMB10,000,000 equipment in the PRC
廣東晨施達自動化科技有限公司4 二零一六年四月二十一日 註冊資本 在中國開發自動化檢測設備
中國 人民幣10,000,000元
Wuhan Yunbang Supply Chain 30 June 2016 Registered capital
51%
51% Trading of snacks in the PRC
Management Co., Limited4 The PRC RMB2,000,000 在中國從事零食貿易
武漢雲邦供應鏈管理有限公司4 二零一六年六月三十日 註冊資本
中國 人民幣2,000,000元
Ningbo Yunjing Supply Chain 24 June 2016 Registered capital
51%
51% Trading of snacks in the PRC
Management Co., Limited4 The PRC RMB2,000,000 在中國從事零食貿易
寧波雲景供應鏈管理有限公司4 二零一六年六月二十四日 註冊資本
中國 人民幣2,000,000元
Fujiansheng Yunxiang Supply Chain 3 August 2016 Registered capital
51%
51% Trading of snacks in the PRC
Management Co., Limited4 The PRC RMB10,000,000 在中國從事零食貿易
福建省雲翔供應鏈管理有限公司4 二零一六年八月三日 註冊資本
中國 人民幣10,000,000元
Shijiazhang Yunhao Supply Chain 30 August 2016 Registered and contributed

51% Trading of snacks in the PRC
Management Co., Limited4, 5 The PRC capital RMB2,000,000 在中國從事零食貿易
石家莊雲灝供應鏈管理有限公司4, 5 二零一六年八月三十日 註冊及實繳資本
中國 人民幣2,000,000元

200

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

42. PARTIcULARS OF PRINcIPAL SUBSIDIARIES (continued)

42. 主要附屬公司之詳情(續)

  • 1 Wholly foreign owned enterprises (“WFOE”) registered in the PRC. 2 Sino-foreign equity joint venture registered in the PRC. 3 Re-investment in WFOE registered in the PRC. 4 Domestic Company registered in the PRC. 5 The company was disposed at 31 May 2017. 6 The company was disposed at 28 September 2017.

  • 1 在中國註冊之外商獨資企業。 2 在中國註冊之中外合資企業。 3 重新投資於在中國註冊之外商獨資企業。 4 在中國註冊之全內資企業。 5 該公司於二零一七年五月三十一日出售。 6 該公司於二零一七年九月二十八日出售。

None of the subsidiaries had any debt securities subsisting at the end of the year or at any time during the year.

並無任何附屬公司於本年度末或本年度內任何 時間有任何生效的債務證券。

A majority of these subsidiaries operate in Handsets and IOT terminals business, Wireless communication modules business, Property development, IOT system and O2O business and Intelligent manufacturing business. The principal activities of these subsidiaries are summarised as follows:

該等附屬公司大部分從事銷售手機及物聯網終 端業務、無線通訊模塊業務、物業發展、物聯 網系統及運營業務及智能製造業務。該等附屬 公司之主要業務概列如下︰

Principal place of
Principal activities
of business
主要業務
主要營業地點
Handset and IOT terminals business
PRC
手機及物聯網終端業務
中國
Wireless communication modules business
PRC
無線通訊模塊業務
中國
Property development
PRC
物業發展
中國
IOT system and O2O business
PRC
物聯網系統及運營業務
中國
Intelligent manufacturing business
PRC
智能製造業務
中國
Number of subsidiaries
附屬公司數目
2017
2016
二零一七年
二零一六年
8
7
4
3
2
2
12
14
8
10

The table below shows details of non-wholly owned subsidiaries of the Group that has material non-controlling interests:

下表載列本集團於當中擁有重大非控股權益之 非全資附屬公司︰

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報 201

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

42. PARTIcULARS OF PRINcIPAL SUBSIDIARIES (continued)

42. 主要附屬公司之詳情(續)

Place of
Proportion of
incorporation
ownership interests
Profit (loss)
and principal
and voting rights held by
allocated to
Name of subsidiaries
place of business
non-controlling interests
non-controlling interests
非控股權益所持
分配至非控股權益之
附屬公司名稱
註冊成立及主要營業地點
擁有權權益及投票權比例
溢利(虧損)
2017
2016
2017
2016
二零一七年
二零一六年
二零一七年
二零一六年
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
SYRE
PRC
40%
40%
474
(2,697)
晨訊置業
中國
Individually immaterial subsidiaries
with non-controlling interests
擁有非控股權益之個別不重大附屬公司
Accumulated non–
controlling interests
累計非控股權益
2017
2016
二零一七年
二零一六年
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
75,040
69,724
26,441
36,077
101,481
105,801

Summarised financial information for the years ended 31 December 2017 and 2016 in respect of the Group’s subsidiaries that have material non-controlling interests is set out below. The summarised financial information below represents amounts before intragroup eliminations.

本集團擁有重大非控股權益之附屬公司於截至 二零一七年及二零一六年十二月三十一日止年 度之財務資料概要如下。下文所載之財務資料 概要乃未作出集團內公司間對銷。

202

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

42. PARTIcULARS OF PRINcIPAL SUBSIDIARIES (continued)

42. 主要附屬公司之詳情(續)

PARTIcULARS OF PRINcIPAL
SUBSIDIARIES(continued)
42.主要附屬
公司之詳情(續)
Non-current assets
非流動資產
Current assets
流動資產
Current liabilities
流動負債
Total equity
權益總額
Revenue
收入
Expenses
開支
Profit (loss) for the year
本年度溢利(虧損)
Other comprehensive income
本年度其他全面收益(開支)
(expense) for the year
Total comprehensive income
本年度全面收益(開支)總額
(expense) for the year
Profit (loss) for the year attributable to
下列各項應佔本年度溢利(虧損)
– the owner of SYRE
–晨訊置業之擁有人
– non-controlling interests of SYRE
–晨訊置業之非控股權益
Profit (loss) for the year
本年度溢利(虧損)
Other comprehensive income
下列各項應佔本年度其他
(expense) for the year attributable to全面收益(開支)
– the owner of SYRE
–晨訊置業之擁有人
– non-controlling interests of SYRE
–晨訊置業之非控股權益
Other comprehensive
本年度其他全面收益(開支)
income (expense) for the year
Total comprehensive income (expense)下列各項應佔本年度全面
for the year attributable to
收益(開支)總額
– the owner of SYRE
–晨訊置業之擁有人
– non-controlling interests of SYRE
–晨訊置業之非控股權益
Total comprehensive income (expense)本年度全面收益(開支)總額
for the year
Net cash outflow used in operating
經營活動現金流出淨額
activities
Net cash inflow from
投資活動現金流入淨額
from investing activities
Net cash outflow used in financing
融資活動現金流出淨額
activities
Net cash outflow
現金流出淨額
SYRE
晨訊置業
2017
2016
二零一七年
二零一六年
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
201
216
274,020
295,614
(86,622)
(121,520)
187,599
174,310
77,209
93,123
(76,023)
(99,865)
1,186
(6,742)
12,105
(9,673)
13,291
(16,415)
712
(4,045)
474
(2,697)
1,186
(6,742)
7,263
(5,804)
4,842
(3,869)
12,105
(9,673)
7,975
(9,849)
5,316
(6,566)
13,291
(16,415)
(22,272)
(12,260)

38

(6,886)
(22,272)
(19,108)

203

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

43. STATEMENT OF FINANcIAL POSITION AND RESERVES OF THE cOMPANY

43. 本公司財務狀況表及儲備

Non-current assets
非流動資產
Investment in a subsidiary
於一間附屬公司之投資
Amounts due from subsidiaries
應收附屬公司款項
current assets
流動資產
Other receivables
其他應收款項
Bank balances
銀行結餘
current liabilities
流動負債
Amounts due to subsidiaries
應付附屬公司款項
Other payables and accruals
其他應付賬款及應計款項
Net current liabilities
流動負債淨值
Total assets less current liabilities
總資產減流動負債
capital and reserves
資本及儲備
Share capital
股本
Reserves
儲備
Total equity
權益總額
2017
2016
二零一七年
二零一六年
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
179,803
118,401
1,038,477
1,101,519
1,218,280
1,219,920
618
614
11,627
393
12,245
1,007
11,806
106
3,288
1,751
15,094
1,857
(2,849)
(850)
1,215,431
1,219,070
255,955
255,790
959,476
963,280
1,215,431
1,219,070

204

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2017 截至二零一七年十二月三十一日止年度

43. STATEMENT OF FINANcIAL POSITION AND RESERVES OF THE cOMPANY

43. 本公司財務狀況表及儲備(續)

(continued)

Movement in the company’s reserves

本公司儲備變動

At 1 January 2016
於二零一六年
一月一日
Profit and total comprehensive
本年度溢利及全面
income for the year
收益總額
Share options lapsed
購股權失效
Recognition of equity-settled
確認以股權結算之
share-based payments
股份付款
At 31 December 2016
於二零一六年
十二月三十一日
Profit and total comprehensive
本年度溢利及
income for the year
全面收益總額
Transfer upon exercise of
於行使購股權時
share options
轉撥
Issue of new shares upon
於行使購股權時
exercise of share options
發行新股
Dividend paid
已付股息
Share options lapsed
購股權失效
Recognition of equity-settled
確認以股權結算之
share-based payments
股份付款
At 31 December 2017
於二零一七年
十二月三十一日
capital
Share
Share
redemption
option
Special
Accumulated
premium
reserve
reserve
reserve
losses
Total
股份溢價
資本贖回儲備
購股權儲備
特別儲備
累計虧損
總計
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
831,363
2,282
30,888
193,848
(122,008)
936,373




24,003
24,003


(4,280)

4,280



2,904


2,904
831,363
2,282
29,512
193,848
(93,725)
963,280




20,087
20,087
297

(297)



406




406




(25,579)
(25,579)


(751)

751



1,282


1,282
832,066
2,282
29,746
193,848
(98,466)
959,476

44. EVENT AFTER THE PERIOD END DATE

44. 期末日期後事項

On 21 December 2017, the Group entered into a sale and purchase agreement with an independent third party under which the Group has conditionally agreed to dispose of technology and assets in relation to wireless communication modules business at a total consideration of approximately RMB608,000,000 (equivalent to approximately HK$717,400,000) (the “Disposal”). The Group has received a deposit of approximately RMB51,800,000 (equivalent to approximately HK$62,419,000). Subsequent to 31 December 2017, the Disposal has been completed and the Group is in the process of assessing the relevant financial impact of the Disposal.

於二零一七年十二月二十一日,本集團與一名 獨立第三方訂立買賣協議,據此,本集團有 條件同意出售有關無線通訊模塊的技術及資 產,總代價約人民幣 608,000,000 元(相當於約 717,400,000 港元)(「出售」)。本集團已收按金 約人民幣 51,800,000 元(相當於約 62,419,000 港元)。於二零一七年十二月三十一日後,該 出售已完成,本集團現正評估該出售的相關財 務影響。

205

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Financial Summary 財務摘要

RESULTS
業績
Revenue
收入
(Loss) profit before taxation
除稅前(虧損)溢利
Tax credit (charge)
稅項計入(扣除)
(Loss) profit for the year
本年度(虧損)溢利
Attributable to:
以下人士應佔:
Owners of the Company
本公司擁有人
Non-controlling interests
非控股權益
ASSETS AND LIABILITIES
資產與負債
Total assets
總資產
Total liabilities
總負債
Equity attributable to owners
本公司擁有人
of the Company
應佔權益
Non-controlling interests
非控股權益
For the year ended 31 December
截至十二月三十一日止年度
2013
2014
2015
2016
2017
二零一三年
二零一四年
二零一五年
二零一六年
二零一七年
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
1,716,079
2,352,353
3,197,289
2,724,390
3,258,517
(266,178)
50,175
89,650
96,500
138,796
13,797
(16,029)
(19,775)
(22,067)
(36,190)
(252,381)
34,146
69,875
74,433
102,606
(239,198)
23,967
64,645
77,278
111,651
(13,183)
10,179
5,230
(2,845)
(9,045)
(252,381)
34,146
69,875
74,433
102,606
As at 31 December
於十二月三十一日
2013
2014
2015
2016
2017
二零一三年
二零一四年
二零一五年
二零一六年
二零一七年
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
2,858,620
3,074,583
3,396,089
3,479,800
3,630,405
(899,572)
(1,076,129)
(1,397,705)
(1,347,253)
(1,407,114)
1,959,048
1,998,454
1,998,384
2,132,547
2,223,291
1,880,947
1,912,011
1,895,779
2,026,746
2,121,810
78,101
86,443
102,605
105,801
101,481
1,959,048
1,998,454
1,998,384
2,132,547
2,223,291

206

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

Corporate Information 公司資料

BOARD OF DIREcTORS

Executive Directors

Ms YEUNG Man Ying (Chairman) Mr WONG Cho Tung (President) Ms TANG Rongrong Mr CHAN Tat Wing, Richard Mr LIU Hong

(resigned as Executive Director with effect from 31 December 2017) Mr LIU Jun (Chief executive officer)

Independent non-executive Directors

Mr LIU Hing Hung Mr XIE Linzhen

(resigned as Independent non-executive Director with effect from 18 April 2017) Mr DONG Yunting

(resigned as Independent non-executive Director with effect from 18 April 2017) Mr WANG Tianmiao

(appointed as Independent non-executive Director with effect from 18 April 2017) Mr WU Zhe

(appointed as Independent non-executive Director with effect from 18 April 2017)

AUDIT cOMMITTEE

Mr LIU Hing Hung (Chairman) Mr XIE Linzhen

(resigned as a member of Audit Committee with effect from 18 April 2017) Mr DONG Yunting

(resigned as a member of Audit Committee with effect from 18 April 2017) Mr WANG Tianmiao

(appointed as a member of Audit Committee with effect from 18 April 2017) Mr WU Zhe

(appointed as a member of Audit Committee with effect from 18 April 2017)

REMUNERATION cOMMITTEE

Mr LIU Hing Hung (Chairman) Mr XIE Linzhen

(resigned as a member of Remuneration Committee with effect from 18 April 2017) Mr DONG Yunting

(resigned as a member of Remuneration Committee with effect from 18 April 2017) Mr WANG Tianmiao

(appointed as a member of Remuneration Committee with effect from 18 April 2017) Mr WU Zhe

(appointed as a member of Remuneration Committee with effect from 18 April 2017) Mr WONG Cho Tung

cOMPANY SEcRETARY

Ms WONG Tik

(resigned as Company Secretary with effect from 28 June 2017)

Ms CHAN Chi Yin (appointed as Company Secretary with effect from 28 June 2017)

AUDITORS

Deloitte Touche Tohmatsu

LEGAL ADVISERS AS TO HONG KONG LAWS

LEUNG & LAU

PRINcIPAL BANKERS

Hang Seng Bank Limited Bank of Communications Shanghai Pudong Development Bank

REGISTERED OFFIcE

Clarendon House 2 Church Street Hamilton HM 11 Bermuda

董事會

薪酬委員會

執行董事

廖慶雄先生(主席) 謝麟振先生 (於二零一七年 四月十八日辭任 薪酬委員會委員) 董雲庭先生 (於二零一七年 四月十八日辭任 薪酬委員會委員) 王田苗先生 (於二零一七年 四月十八日委任為 薪酬委員會委員) 武哲先生

楊文瑛女士(主席) 王祖同先生(總裁) 唐融融女士 陳達榮先生 劉泓先生

(於二零一七年 十二月三十一日 辭任執行董事) 劉軍先生(首席執行官)

獨立非執行董事

(於二零一七年 四月十八日委任為 薪酬委員會委員) 王祖同先生

廖慶雄先生 謝麟振先生 (於二零一七年 四月十八日辭任 獨立非執行董事) 董雲庭先生 (於二零一七年 四月十八日辭任 獨立非執行董事) 王田苗先生

公司秘書

黃荻女士 (於二零一七年 六月二十八日辭任 公司秘書) 陳梓妍女士

(於二零一七年 陳梓妍女士 四月十八日委任為 (於二零一七年 獨立非執行董事) 六月二十八日委任為 武哲先生 公司秘書)

(於二零一七年 四月十八日委任為 獨立非執行董事)

核數師

德勤 • 關黃陳方會計師行

審核委員會

香港法律之法律顧問

廖慶雄先生(主席) 謝麟振先生

梁寶儀劉正豪律師行

(於二零一七年 四月十八日辭任 審核委員會委員) 董雲庭先生

主要往來銀行

(於二零一七年 四月十八日辭任 審核委員會委員) 王田苗先生

恒生銀行有限公司 交通銀行 上海浦東發展銀行

(於二零一七年 四月十八日委任為 審核委員會委員) 武哲先生 (於二零一七年 四月十八日委任為 審核委員會委員)

註冊辦事處

Clarendon House 2 Church Street Hamilton HM 11 Bermuda

207

晨訊科技集團有限公司 二零一七年年報

Corporate Information 公司資料

HEAD OFFIcE AND PRINcIPAL PLAcE OF BUSINESS IN HONG KONG

Unit 2908, 29th Floor, 248 Queen’s Road East Wanchai Hong Kong

PRINcIPAL SHARE REGISTRAR AND TRANSFER OFFIcE

Butterfield Fund Services (Bermuda) Limited Rosebank Centre 11 Bermudiana Road Pembroke Bermuda

HONG KONG BRANcH SHARE REGISTRAR AND TRANSFER OFFIcE

Computershare Hong Kong Investor Services Limited Shops 1712-1716, 17th Floor Hopewell Centre 183 Queen’s Road East Wanchai Hong Kong

WEBSITE ADDRESS

http://www.sim.com

STOcK cODE

2000

香港總辦事處及主要營業地點

香港

灣仔 皇后大道東 248 號 29 樓 2908 室

股份過戶登記總處

Butterfield Fund Services (Bermuda) Limited Rosebank Centre 11 Bermudiana Road Pembroke Bermuda

香港股份過戶登記分處

香港中央證券登記有限公司 香港 灣仔 皇后大道東 183 號 合和中心 17 樓 1712-1716 室

網址

http://www.sim.com

股份編號

2000

208

SIM Technology Group Limited Annual Report 2017

==> picture [137 x 69] intentionally omitted <==