AI assistant
SIM Technology Group Limited — Annual Report 2012
Apr 24, 2013
50331_rns_2013-04-24_ad7d3689-2bf7-4b6b-a037-1d71740cb5ac.pdf
Annual Report
Open in viewerOpens in your device viewer
晨訊科技集團有限公司[�]
����������������������������
����� � �����������������������������������������
(於百慕達註冊成立之有限公司)
������������股份代號�������
touch to the future
聯繫未來
==> picture [125 x 8] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
� ����������������� � ���������� � 僅供識別
----- End of picture text -----
A n n u a l R e p o r t 年報 2 0 1 2
Contents
2 Highlights of the Year
- 4 Chairman’s Statement
13 Management’s Discussion and Analysis
27 Directors and Senior Management Profile 32 Report of the Directors
41 Corporate Governance Report
- 57 Independent Auditor’s Report
59 Consolidated Income Statement
60 Consolidated Statement of Comprehensive Income 61 Consolidated Statement of Financial Position
- 63 Consolidated Statement of Changes in Equity
66 Consolidated Statement of Cash Flows
68 Notes to the Consolidated Financial Statements 167 Financial Summary 168 Corporate Information
目錄
本年度大事紀 主席報告 管理層討論及分析 董事及高級管理人員 董事會報告 企業管治報告 獨立核數師報告 綜合收益表 綜合全面收益表 綜合財務狀況表 綜合權益變動表 綜合現金流量表 綜合財務報表附註 財務摘要 公司資料
==> picture [69 x 32] intentionally omitted <==
==> picture [69 x 32] intentionally omitted <==
==> picture [69 x 32] intentionally omitted <==
==> picture [69 x 32] intentionally omitted <==
==> picture [69 x 31] intentionally omitted <==
==> picture [69 x 31] intentionally omitted <==
==> picture [137 x 92] intentionally omitted <==
January
March
April
June
July
August
1月
3月
4 月
6月
7月
8 月
September
October
November
December
9月
10 月
11 月
12 月
==> picture [137 x 92] intentionally omitted <==
==> picture [137 x 98] intentionally omitted <==
==> picture [137 x 102] intentionally omitted <==
Chairman’s Statement 主席報告
==> picture [526 x 347] intentionally omitted <==
Dear Shareholders,
On behalf of the board of directors (the “Board”) of SIM Technology Group Limited (the “Company”), I am pleased to present the annual results of the Company and its subsidiaries (collectively referred to as the “Group”) for the year ended 31 December 2012.
For the year ended 31 December 2012, the Group reported turnover of HK$2,925.3 million (2011: HK$3,334.1 million). Gross profit margin rose to 9.6% (2011: 8.1%). Affected by an impairment on goodwill arising from the acquisition of Smartwireless Technology Limited in 2009 and intangible assets (including capitalised development costs of those previous projects which is expected not to bring in future revenue to the Group), while the benefits of its business transformation was not yet reflected during the year, the Group recorded loss attributable to
致各股東︰
本人謹代表晨訊科技集團有限公司(「本公司」) 董事會(「董事會」)提呈本公司及其附屬公司 (統稱「本集團」)截至二零一二年十二月三十一 日止年度之全年業績報告。
截至二零一二年十二月三十一日止年度,本集 團錄得營業額 2,925,300,000 港元(二零一一 年:3,334,100,000港元),毛利率提升至9.6% (二零一一年:8.1%)。由於受到於二零零九 年收購北京華創智豐科技有限公司導致之商譽 減值與無形資產減值(包括預期未來不會為本 集團帶來收益之項目的已資本化開發成本)等
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
4 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Chairman’s Statement 主席報告
==> picture [525 x 347] intentionally omitted <==
shareholders at HK$96.7 million (2011: loss attributable to shareholders of HK$25.5 million). Basic loss per share was HK4.8 cents (2011: basic loss per share of HK1.4 cents (restated)).
FINAL DIVIDEND
The Board does not recommend the payment of final dividend to shareholders of the Company (“Shareholders”) for the year ended 31 December 2012.
因素影響,以及集團業務轉型之成效於年內尚 未反映,股東應佔虧損錄得 96,700,000 港元 (二零一一年:股東應佔虧損為 25,500,000 港 元)。每股基本虧損為 4.8 港仙(二零一一年: 每股基本虧損 1.4 港仙(重列))。
末期股息
董事會不建議向本公司股東(「股東」)派發截 至二零一二年十二月三十一日止年度之末期股 息。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
5 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Chairman’s Statement 主席報告
BUSINESS REVIEW
In the past year, clouded by the European debt crisis, the global economy has recovered slowly while different industries have continued to face stiff challenges. With regard to the handset industry, there was increasingly intense competition as several handset giants generated a majority of the profits while many other branded handset providers found it difficult to make any. The Group’s branded handset customers also greatly lowered their procurement prices and some even left the market. Under such a tough business environment and after careful contemplation, the Group decided to transform its business immediately. Consequently, the Group withdrew from the highly competitive operator procurement market while continuing to operate in the high-end handset business, and directed resources toward developing smart phones and tablets for the industries such as medical and logistic industries. With the Group leaving the unprofitable business segment and increasing its proportion in the high-margin business, an improvement in business performance was achieved in the second half of 2012. In particular, gross profit margin rose gradually. As for the wireless communication module business, a decrease in turnover was recorded, as the Group determined to optimize the product mix and thus stopped working on low-end product projects which carry lower profit margin. This has nonetheless boosted the gross profit margin of the wireless communication module business during the year under review.
Handsets and solutions
During the year under review, the global handset market experienced intensive price competition. Nevertheless, the Group’s major branded handset customers in the PRC did report higher number of shipments and captured larger market share year-on-year. However, a price war led to even lower profitability for the entire industry when compared to last year and the lower procurement price has resulted in the unprofitable ODM handset business. Japanese handset brands were also severely hit by foreign competitors, leading to a drastic decline in domestic market share. As a result, the Group’s Japanese customers substantially cut their procurement prices and reduced the number of new handset projects, while some even left the handset market. This exerted pressure on the Group’s handset business far beyond expectations.
業務回顧
回顧過去一年,歐債危機陰霾揮之不去,全球 經濟復甦緩慢,多個行業仍面對重重挑戰。就 手機業而言,行業競爭日益激烈,利潤集中在 數個行業巨頭手裏,大多數手機品牌商難以盈 利;本集團的品牌客戶因此大幅降低採購價 格,甚至完全退出市場。在如此艱難的經營環 境中,本集團審時度勢並即時決定業務轉型, 退出競爭過於激烈的運營商集中採購市場;保 留高端手機業務,同時,投入資源開拓供醫 療、物流等行業專用的智能手機或平板電腦; 由於放棄負利潤的業務,增加高毛利業務的佔 比,因此,本集團於二零一二年下半年的業務 表現較上半年有所改善,毛利率逐步提升。至 於無線通訊模塊方面,縱然營業額錄得下跌, 但本集團為優化產品組合,銳意終止利潤較低 的低端產品項目,年內無線通訊模塊的毛利率 亦得以提升。
手機及解決方案
回顧年度內,全球手機市場價格競爭劇烈。本 集團的國內主要手機品牌客戶雖然錄得較去年 同期更佳的出貨量及市場佔有率,然而,價格 競爭使得行業整體的盈利水平較去年更低,紛 紛壓低採購價格,導致手機 ODM 業務無利可 圖。另一方面,日本品牌受到外來品牌衝擊, 日系企業於本土市場的市場佔有率急劇下降, 集團的日系客戶大幅度調低採購價格,縮減新 手機項目數,甚至完全放棄手機業務。對本集 團的手機業務帶來遠超預期的壓力。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
6
SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Chairman’s Statement 主席報告
To improve the profitability of the handset business, the Group adjusted the business direction in the second half year of 2012. It cancelled a number of high volume yet unprofitable projects and turned the focus to high-end ODM projects that can generate reasonable returns, particularly ODM projects for the European and US markets and 4G LTE projects. The Group also strived to develop differentiated handset products, particularly for special handset products such as those used by the medical and logistics industries characterised with small orders, product varieties and reasonable gross profit margins. Such adjustment enabled the Group to tap high-quality sustainable business opportunities. Recently, the Group has forged close partnerships with professional application customers, which are expected to lead to a new growth driver for the Group’s longterm development.
During the year under review, sales from the handset business declined to HK$2,091.1 million (2011: HK$2,608.1million). Gross profit margin increased to 6.5% (2011: 5.5%) and gross profit was HK$135.7 million (2011: HK$143.0 million).
Wireless communication modules
In 2012, the PRC market was adversely impacted by the keen competition and selling price reduction. Nevertheless, the Group was able to work in close collaboration with key overseas and domestic operators to further expand its business. During the year, the revenue generated from the overseas market surged by over 20% as compared to last year. In particular, North America and Japan markets have shown their growing demand in 3G and 4G products. It is worth noting that the value for money SIM5320(3G) family of wireless communication modules was endorsed by major operators in North America, whereas SIM5320JE modules under the same family have obtained the network certification from Softbank Mobile Corp. in Japan. Moreover, SIM7290, the Group’s first 4G-LTE modules that launched in the fourth quarter of 2012, received overwhelming market responses recently. In addition, the SIM900(2G) family of wireless communication modules continued to enjoy an important position in the M2M industry especially in the international market. Besides, the SIM800, family of wireless communication modules utilizing the MTK platform also gained popularity in the PRC market for
為改善手機業務的盈利能力,本集團於二零 一二年下半年及時調整手機業務的方向。首 先,本集團放棄了批量巨大但盈利前景不佳的 項目,專注發展合理回報的高端ODM項目,尤 其是銷售予歐美市場的 ODM 項目以及 4G 通訊 的 LTE 項目。此外,本集團亦致力於發展差異 化的手機產品,特別是用於醫療、物流等特殊 行業的手機產品,批量不大,種類繁多,但是 毛利合理。此等調整有助本集團集中拓展可持 續性發展的高質量業務。目前,本集團已與一 批專業應用的客戶建立緊密的合作關係,有關 合作預期將為本集團的長遠發展帶來動力。
於回顧年內,手機業務的銷售額下降至 2,091,100,000港元(二零一一年:2,608,100,000 港元),毛利率提升至6.5%(二零一一年: 5.5%),毛利達135,700,000港元(二零一一年: 143,000,000港元)。
無線通訊模塊
於二零一二年內,國內市場環境惡劣,競爭加 劇,市場價格下降較快,但本集團與海外及國 內的主要運營商繼續保持緊密合作,進一步擴 展業務。回顧年度內,海外市場之銷售額較二 零一一年顯著增加超過 20%,其中北美及日 本市場對 3G 及 4G 產品的需求持續擴大。值得 一提的是,高性價比的 SIM5320(3G) 系列產品 已成為北美主要運營商的推薦模塊,其同系列 產品之一 SIM5320JE 模塊已取得日本 SoftBank Mobile 有限公司的入網認證許可。此外,本集 團於二零一二年第四季成功推出第一款4G-LTE 模塊 SIM7290,目前市場反應不俗。至於 SIM900(2G)系列無線模塊於機器對機器(M2M) 行業中繼續佔有重要席位,尤其是國際市場; 而使用 MTK 平台的 SIM800 系列無線模塊,憑 藉其成本較低且應用廣泛的優勢,深受國內市 場歡迎。本集團決心優化產品組合,終止利潤
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
7 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Chairman’s Statement 主席報告
its low-cost and wide-application advantages. The Group determined to optimize its product portfolio and terminate low-end and low-margin projects to boost the gross profit of its wireless communication modules business.
During the year under review, the Group’s wireless communication modules business recorded sales and gross profit of HK$490 million and HK$100.2 million respectively (2011: HK$593.6 million and HK$114.5 million respectively). Gross profit margin slightly increased to 20.5% (2011: 19.3%).
Display modules
Driven by the rapid growth in demand for smart phones and tablets, total demand for LCD modules(LCM) and capacity touch panels (CTPs) increased accordingly. In 2012, the Group made timely adjustments to its display module business mix and restructured its management teams and changed the ways of management, including reducing the scale of the LCM business due to its lower profitability; expanding the CTP business; and directing more resources to enhancing product technologies and sales. These measures have borne fruit within a short period of time. The CTP business has achieved a rapid revenue growth during the year under review. The sales proportion of CTP business in the total display module business revenue increased significantly from 19% in year 2011 to 87% in year 2012. The performance of this business segment in the second half of 2012 was in line with expectations.
Benefitting from effective business strategies, revenue from the display module business grew noticeably during the year under review, up by 54.2% year-on-year to HK$204.1 million (2011: HK$132.4 million) even after excluding the inter-segment sales to the “handsets and solutions” segment. Gross profit doubled to HK$24.3 million (2011: HK$11.4 million) while gross profit margin increased by about three percentage points to 11.9% (2011: 8.6%). If the contributions from the intersegment sales were not excluded, this segment would have achieved a turnaround.
較低的低端產品項目,藉以改善無線通訊模塊 的毛利水平。
於回顅年度內,本集團的無線通訊模塊業務 錄得銷售額及毛利分別約 490,000,000 港元 及 100,200,000 港元(二零一一年:分別約 593,600,000 港元及 114,500,000 港元),毛利 率輕微上升至 20.5%(二零一一年:19.3%)。
顯示模塊
隨著智能手機與平板電腦的市場需求高速增 長,液晶顯示模塊 (LCM) 及電容式觸摸面板 (CTP) 的需求總量亦相應增加。二零一二年, 本集團適時調整了顯示模塊的業務組合,並重 新構建其業務管理團隊及管理模式,當中包括 縮減了盈利較低的液晶顯示模塊業務、大力拓 展觸摸面板業務,以及在產品技術與銷售方面 加大投入力度。這些措施均於短期內取得良好 果效,觸摸面板業務的收入更於回顧年內迅速 增長,佔顯示模塊業務之總收入由二零一一年 的19%大幅增加至二零一二年的87%。此業務 分類於二零一二年下半年的表現符合預期。
受惠於有效的業務策略,即使撇除了售往手機 及解決方案業務的分類間銷售部份,回顧年內 顯示模塊業務之收入仍按年大幅上升 54.2% 至 204,100,000 港元(二零一一年:132,400,000 港元),毛利倍升至24,300,000港元(二零一一 年:11,400,000 港元)。毛利率則增加約三個 百分點至11.9%(二零一一年:8.6%)。若不撇 除來自分類間銷售的貢獻,顯示模塊業務已在 年內轉虧為盈。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
8 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Chairman’s Statement 主席報告
Shenyang real estate project
A subsidiary of the Group, 晨訊置業(瀋陽)有限公司 (unofficial English translation as Shenyang SIM Real Estate Limited) which is owned by the Company as to 60% of its equity interest, holds a parcel of land in Shenyang City (“Land”). The Land is situated at Daoyi Development Zone, No. 25, north to Shenbei Development Avenue, Shenbei New District, Shenyang City, Liaoning Province, the PRC, with a site area of approximately 85,000 square meters. The area available for development is approximately of 173,000 square meters, of which the ground floor area is approximately 158,000 square meters and the plot ratio is 1.86. Our intention is to develop the Land into commercial and residential apartment complex, named The Riverside Country (翰林水郡).
Phase I of The Riverside Country was completed and put on market for sale in year 2012. A total of 404 residential units were put on market for sale. 310 units were sold in year 2012 and out of which 234 units were delivered. The sales recognized in year 2012 amounted to HK$140.1 million (2011: Nil) and the gross profit margin was 15.6%.
In 2013, the Group will continue proceeding with the development of the commercial buildings which is expected to be completed in the third quarter of 2013 and phase II of The Riverside Country which is expected to be completed in phases from 2014 and planned to develop it into an intelligent residential community.
PROSPECTS
Looking ahead, the Group will continue to adhere to the “high valueadded” philosophy and strive to develop a high-end and new technology business portfolio. It will enhance the R&D capability to develop software and system applications based on market demand, as well as provide comprehensive solutions for its customers. The Group will also push ahead with its transformation from being an ODM provider in the manufacturing business to become a modern service provider, offering one-stop services to customers, thus allowing it to enhance profitability as well as better capitalise on economies of scale.
瀋陽房地產項目
本集團一家附屬公司晨訊置業(瀋陽)有限公司 (本公司擁有其 60% 股本權益)持有瀋陽市一 幅土地(「該土地」)。該土地位於中國遼寧省瀋 陽市瀋北新區瀋北開發大道北側 25 號道義開 發區,地盤面積約為85,000平方米。可供發展 面積約為 173,000 平方米,其中地面面積約為 158,000 平方米,地積比率為 1.86。本集團擬 於該土地上發展一個名為翰林水郡的綜合商住 公寓。
翰林水郡第一期已於二零一二年平頂並向市 場推售,共 404 個住宅單位已推出市場。310 個單位已於二零一二年內出售,其中 234 個單 位已交付業主。二零一二年入賬的銷售額為 140,100,000 港元(二零一一年:零),毛利率 為 15.6%。
二零一三年,本集團將繼續發展若干商業大 廈(預期於二零一三年第三季竣工)及翰林水 郡第二期工程(預期於二零一四年起分階段 竣工),並計劃翰林水郡打造成一個智能住宅 區。
展望
展望未來,本集團將繼續朝著「高增值」的方 向,致力發展高端及新技術的業務,並迎合 巿場需求,加強集團的軟件和系統應用開發 能力;為客戶提供全面的解決方案。從 ODM 提供商的製造業轉型為向客戶提供一站式服 務的現代服務業,藉此提升集團盈利能力及 規模效益。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
9 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Chairman’s Statement 主席報告
With regard to the handset business, the trends of gross profit erosion, enhanced brand awareness and diverse applications have transformed handsets from simple tools for communications to essential tools for business purpose, offering a variety of applications for various industries such as retail, logistics and express delivery. The different requirements placed on software, hardware and accessories from different industries and professions will present to handset developers greater room for development. Moreover, the rapidly increasing market demand for tablets will facilitate the growth of the handset market. The joint development of both products has blurred the line between handsets and traditional computers, and offers more development opportunities for related products. With this in mind, the Group will cut the scale of certain ODM projects that may generate large orders but low profits while retaining its high-end ODM business which targets the international market. The Group will also direct resources towards developing the 4G LTE business, including specialized mobile terminals and systems, as well as gradually transforming from a mobile product supplier to a mobile smart service provider targeting industries and professional applications.
In addition, the Group will expand its investment in the new-generation wireless communication modules. Communication module products and related “Internet of Things” applications will continue to represent growth opportunities for the Group due to further development of the Internet of Things project. The Group’s R&D team and cooperative partners will strengthen the global technologies support to international customers, to meet their diverse needs and to tailor one-stop solutions for them. Such services will help accelerate the product approval process and shorten the lead time of products. Leveraging innovative technologies, professional R&D standards and over a decade’s worth of experience, the Group will expand its product applications in areas such as smart metering, security and safety, remote healthcare and wellbeing services, aiming to transform itself from a traditional M2M communication module supplier to a M2M integrated solution supplier and operation service provider. The Group
在手機業務方面,面對毛利水平下降、品牌效 應日增及手機應用多元化的趨勢,手機不再是 簡單的通訊工具,而成為了必要的業務輔助工 具,在零售、物流及快遞等不同行業中得到廣 泛應用。由於不同行業及專業應用的手機對 軟件、硬體及附件有不同要求,這將為手機 開發商提供更大的發展空間。此外,平板電 腦的市場需求迅速增長,將為手機市場帶來 互相促進的效應,兩者的共同發展模糊了手 機和傳統電腦業的界線,為有關產品的業務 帶來更多發展機會。有見及此,本集團將減 少批量雖大但盈利過低的部分 ODM 的業務, 保留面向國際市場的高端 ODM 業務;集中資 源加大對 4G LTE 業務的投入,加大對行業專 用移動終端和系統的投入;逐步由單一的移 動產品供應商,過渡成為向行業和專業應用 的移動智能服務提供者。
此外,本集團將擴大在新一代的無線通訊模 塊市場的產品及銷售方面的投入,隨著物聯 網進一步發展,本集團旗下物聯網 (Internet of Things) 通訊模塊產品及其相關應用將繼續帶 來增長潛力。集團的研發團隊與合作夥伴將加 強對國際客戶的全球性技術支援,迎合客戶的 不同需求,並度身訂造全面的一站式解決方 案。此等服務將有效加快本集團客戶的產品批 核過程,並縮短其產品推出週期。憑藉科技創 新、專業研發水平,以及超過十年的豐富運 營經驗,本集團將致力開拓旗下產品於智能測 量、家居安防、遙距醫療及福利服務等領域的 廣泛應用,由傳統的 M2M 通訊模塊供應商轉 型成為 M2M 的整體方案供應商乃至運營服務
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
10 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Chairman’s Statement 主席報告
also plans to develop the “Internet of Things” smart community project. This will help bring new growth drivers to the Group as a result of the vertical integration of its business, in turn helping enhance its competitive advantages and maintaining a lead position in the industry.
The CTP business is still expected to possess significant room for development. The Group will continue to expand this area of business and plans to further increase production efficiency. By integrating the production lines of the Shenyang and Shanghai plants, the Group targets to raise production capacity and efficiency by over 20%. Also, the Group will increase investment in the R&D of one glass solution (OGS) product technology and CTPs for tablets. What is more, it will seek to improve technologies, raise production capacity and expand its customer base in the coming year to achieve higher business growth.
On behalf of the Board, I would like to express my cordial appreciation to all members of the management and the employees for their efforts and dedication throughout the year. Finally, I would like to thank the financial institutions, shareholders and investors for their continuous support and confidence in us.
Yeung Man Ying
Chairman Hong Kong
21 March 2013
提供者。本集團計劃開發物聯網智慧社區項 目,通過業務垂直整合為本集團帶來嶄新的增 長動力,藉以加強競爭優勢並繼續保持行業領 先地位。
就觸摸面板業務而言,預期市場仍具有龐大的 發展空間。本集團將繼續大力拓展業務,並計 劃進一步提高生產效率,通過合併瀋陽及上海 兩家工廠的生產線,提高產能和效率達20%以 上。此外,本集團將加大觸控技術 (OGS) 產品 技術與平板電腦之觸摸面板產品的研發投資, 並於未來一年致力改善技術與產能,以及擴大 客戶群,實現更大的業務增長目標。
本人謹代表董事會衷心感謝所有管理層成員及 員工過去一年所付出的努力和無私奉獻。最 後,本人謹此對各財務機構、股東及投資者對 本集團的不斷支持和信賴致謝。
楊文瑛
主席 香港
二零一三年三月二十一日
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
11 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Management’s Discussion and Analysis 管理層討論及分析
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
==> picture [188 x 32] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
12
SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
----- End of picture text -----
Management’s Discussion and Analysis 管理層討論及分析
==> picture [430 x 287] intentionally omitted <==
FINANCIAL REVIEW
For the year ended 31 December 2012, the revenue from sale of handsets and solutions, wireless communication modules and display modules (“core business”) for the year 2012 decreased by 16.5% to HK$2,785.2 million (2011: HK$3,334.1 million). This was attributable to the decreases in the revenue of handsets and wireless modules. The revenue from sale of residential units in Shenyang, PRC amounted to
財務回顧
截至二零一二年十二月三十一日止年度,銷 售手機及解決方案、無線通訊模塊及顯示模 塊(「核心業務」)於二零一二年之收入減少 16.5% 至 2,785,200,000 港元(二零一一年︰ 3,334,100,000 港元)。收入減少乃由於來自 手機及無線模塊之收入減少。來自銷售位於 中國瀋陽之住宅單位之收益為 140,100,000
==> picture [371 x 200] intentionally omitted <==
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
13 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Management’s Discussion and Analysis 管理層討論及分析
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
14
SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Management’s Discussion and Analysis 管理層討論及分析
HK$140.1 million (2011: Nil). The total revenue of the Group for the year 2012, included revenue of core business and properties development, amounted to HK$2,925.3 million (2011: HK$3,334.1 million).
The gross profit for core business of the Group for the year 2012 decreased by 3.2% year-on-year to HK$260.2 million (2011: HK$268.9 million). The gross profit margin for core business increased to 9.3% (2011: 8.1%). The overall gross profit margin of the Group for the year 2012 was 9.6% (2011: 8.1%).
The Group incurred a loss of HK$96.7 million (2011: HK$25.5 million) in 2012. The significant loss incurred was mainly due to the recognition of impairment of the goodwill arising from the acquisition of a subsidiary in year 2009, together with the impairment of the intangible assets. The basic loss per share for the year 2012 was HK4.8 cents (2011: HK1.4 cents (restated)).
港元(二零一一年︰零)。於二零一二年,本 集團的總收入(包括核心業務及物業發展的 收入)為 2,925,300,000 港元(二零一一年︰ 3,334,100,000 港元)。
於二零一二年,本集團核心業務的毛利按年 減少 3.2% 至 260,200,000 港元(二零一一年︰ 268,900,000 港元)。核心業務的毛利率增 至 9.3%(二零一一年:8.1%)。於二零一二 年,本集團整體毛利率為 9.6%(二零一一年: 8.1%)。
於二零一二年,本集團錄得虧損96,700,000港 元(二零一一年︰25,500,000 港元)。錄得大額 虧損乃主要由於就二零零九年收購一間附屬公 司產生的商譽確認減值,以及無形資產減值。 於二零一二年,本集團的每股基本虧損為 4.8 港仙(二零一一年︰1.4 港仙(重列))。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
15 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Management’s Discussion and Analysis 管理層討論及分析
==> picture [455 x 259] intentionally omitted <==
Research and development expenses
In 2012, the Group continued to expand its investment in the most advanced technology including 4G/LTE, and development of high end smart phones and tablets. The number of design and development team members was 1,020 (2011: 1,084) in 2012. The R&D expenses, which amounted to HK$184.4 million (2011: HK$183.6 million), represented about 6.3% (2011: 5.5%) of the Group’s revenue.
Selling and distribution costs
The selling and distribution costs of the Group for year 2012 decreased by 7.8% to HK$114.7 million (2011: HK$124.5 million). The ratio of the selling and distribution costs over revenue in 2012 was 3.9% (2011: 3.7%).
Administrative expenses
The Group’s administrative expenses for 2012 decreased by 4% to HK$94.8 million (2011: HK$98.8 million), representing 3.2% (2011: 3.0%) of the revenue. The Group focused on putting stringent control over the administrative expenses during the reporting period and moved portion of the back-up service team to Shanghai Qingpu factory.
研究及開發費用
於二零一二年,本集團繼續擴大對 4G/LTE 等 最先進科技的投資,並發展高端智能手機及 平板電腦。於二零一二年,設計及開發團隊 共有 1,020 名成員(二零一一年:1,084 名)。 研發開支共 184,400,000 港元(二零一一年: 183,600,000 港元),佔本集團收入約 6.3%(二 零一一年:5.5%)。
銷售及分銷成本
本集團於二零一二年的銷售及分銷成本下 降 7.8% 至 114,700,000 港元(二零一一年: 124,500,000 港元)。於二零一二年,銷售及 分銷成本佔收入的比例為 3.9%(二零一一年: 3.7%)。
行政開支
於二零一二年,本集團的行政開支下降 4% 至 94,800,000 港元(二零一一年︰98,800,000 港 元),佔收入的 3.2%(二零一一年︰3.0%)。於 報告期間,本集團重點嚴控行政開支,並將部 分後勤服務團隊遷往上海青浦廠房。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
16
SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Management’s Discussion and Analysis 管理層討論及分析
Segment results of core business
核心業務的分類業務
| Year ended | 31 December | 2012 | Year ended | 31 December | 2011 | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 截至二零一二年十二月三十一日止年度 | 截至二零一一年十二月三十一日止年度 | ||||||
| Gross | Gross | ||||||
| Gross | profit | Gross | profit | ||||
| Revenue | profit | margin | Revenue | profit | margin | ||
| 收入 | 毛利 | 毛利率 | 收入 | 毛利 | 毛利率 | ||
| HK$’M | HK$’M | % | HK$’M | HK$’M | % | ||
| 百萬港元 | 百萬港元 | % | 百萬港元 | 百萬港元 | % | ||
| Handsets and solutions | 手機及解決方案 | 2,091.1 | 135.7 | 6.5% | 2,608.1 | 143.0 | 5.5% |
| Wireless communication | 無線通訊模塊 | ||||||
| modules | 490.0 | 100.2 | 20.5% | 593.6 | 114.5 | 19.3% | |
| Display modules | 顯示模塊 | 204.1 | 24.3 | 11.9% | 132.4 | 11.4 | 8.6% |
| Total | 總計 | 2,785.2 | 260.2 | 9.3% | 3,334.1 | 268.9 | 8.1% |
Handsets and solutions
Under the severe price competition in the handsets market, the revenue for handsets and solutions decreased year-on-year by 19.8% to HK$2,091.1 million (2011: HK$2,608.1 million) in year 2012. The Group adjusted the business strategy in the second half of 2012, exited from the unprofitable projects with bulk shipment, and concentrated on the development of high-end ODM projects that can generate reasonable returns. As a result, the gross profit margin for this segment increased to 6.5% (2011: 5.5%) in 2012.
手機及解決方案
手機市場價格競爭激烈,手機及解決方 案的收入按年下跌 19.8% 至二零一二 年的 2,091,100,000 港元(二零一一年: 2,608,100,000 港元)。本集團調整二零一二年 下半年的業務策略,撤出付運量大但無利可圖 的項目,重點開發回報合理的高端ODM項目。 因此,該分部的毛利率增加至二零一二年的 6.5%(二零一一年:5.5%)。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
17 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Management’s Discussion and Analysis 管理層討論及分析
==> picture [455 x 254] intentionally omitted <==
Wireless communication modules
In 2012, the revenue for wireless communication modules decreased by 17.5% as compared to that of year 2011, while the gross profit margin for this segment increased slightly to 20.5% (2011: 19.3%). During the reporting period, the Group determined to cease the low-end and lowmargin projects so as to optimize the product mix, as a result, the revenue decreased and the gross profit margin continued to improve.
Display modules
The revenue of display modules in year 2012 increased significantly by 54.2% as compared with that in year 2011. The gross profit margin increased to 11.9% (2011: 8.6%) as the proportion of the sale of CTP modules, with higher gross profit margin, increased significantly from 19% (year 2011) to 87% in year 2012.
無線通訊模塊
於二零一二年,無線通訊模塊的收入較二零 一一年減少 17.5%,而本分類的毛利率則微 升至 20.5%(二零一一年︰19.3%)。於報告期 間,本集團決定終止低增值及低利潤的項目, 藉以優化產品組合,收入因而下降,而毛利率 則持續改善。
顯示模塊
於二零一二年,顯示模塊的收入較二零一一年 大幅上升 54.2%。毛利率增長至 11.9%(二零 一一年:8.6%),此乃由於毛利率較高的 CTP 模塊的比重由二零一一年的19%大幅增加至二 零一二年的 87%。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
18 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Management’s Discussion and Analysis 管理層討論及分析
==> picture [454 x 261] intentionally omitted <==
LIQUIDITY, FINANCIAL RESOURCES AND CAPITAL STRUCTURE
At 31 December 2012, the Group had bank balances of HK$538.7 million (2011: HK$500.8 million), net of the cash to be refunded to shareholders on oversubscription of Rights Issue and excluding pledged bank deposits (in Renminbi and US dollars) for the purpose of US dollars borrowings, among which 57.9% was held in Renminbi, 10.4% was held in US dollars and the remaining balance was held in Hong Kong dollars. The Group had net bank balances (total bank balances less bank borrowings and the cash to be refunded to shareholders on oversubscription of Rights Issue) of HK$522.9 million (2011: HK$161.2 million). The Group intends to finance its working capital and capital expenditure plans from such bank balances.
On 4 January 2013, the Company issued 852,499,500 rights shares at HK$0.20 per rights share and raised net proceeds after deducting the relevant expenses of approximately HK$167 million.
流動資金、財務資源及資本結構
於二零一二年十二月三十一日,扣除就供股 超額認購退回股東之現金後,本集團的銀行 結餘(不包括就借入美元借貸而抵押的人民幣 及美元銀行存款)為 538,700,000 港元(二零 一一年:500,800,000 港元),其中 57.9% 以 人民幣持有,10.4% 以美元持有,其餘則以港 元持有。本集團的銀行存款淨額(總銀行存款 減銀行借貸及就超額認購供股股份而將退還股 東之現金)為 522,900,000 港元(二零一一年: 161,200,000 港元)。本集團擬以該等銀行結餘 撥付本集團的營運資金及資本開支計劃所需的 資金。
於二零一三年一月四日,本公司以每股供股股 份 0.20 港元的價格發行 852,499,500 股供股 股份,扣除相關開支後籌得所得款項淨額約 167,000,000 港元。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
19 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Management’s Discussion and Analysis 管理層討論及分析
The turnover period of inventory, trade receivables, notes receivables and trade payables of the Group are presented below:
本集團之存貨、應收貿易賬款、應收票據及應 付貿易賬款的週轉期呈列如下:
| 2012 | 2011 | ||
|---|---|---|---|
| 二零一二年 | 二零一一年 | ||
| Days | Days | ||
| 天 | 天 | ||
| Inventory turnover period | 存貨週轉期 | 64 | 63 |
| Trade receivables period | 應收貿易賬款週轉期 | 31 | 12 |
| Notes receivables period | 應收票據週轉期 | 46 | 41 |
| Trade payables period | 應付貿易賬款週轉期 | 101 | 88 |
The increase in the turnover period of trade receivables was because the Group granted longer credit terms since June of 2012 upon the request of some renowned customers, resulted in the increase in trade receivables. In the fourth quarter of 2011, the purchase volume of the Group was large which resulted in a larger trade payables balance at the beginning of this year, whereas the purchase amount in 2012 was comparatively smaller, as a result, the trade payables turnover period increased significantly.
As at 31 December 2012, the current ratio, calculated as current assets over current liabilities, was 1.9 times (2011: 1.5 times).
應收貿易賬款週轉期增加及由於本集團自二零 一二年六月起應部分知名客戶的要求授予更長 的信貸期,令貿易應收賬款有所增加。於二零 一一年第四季度,本集團採購量很大,令年初 應付賬款餘額較高,加上二零一二年的採購額 相對較少,因此應付貿易賬款的週轉期大幅增 加。
於二零一二年十二月三十一日,流動比率(按 流動資產對流動負債計算)為 1.9 倍(二零一一 年:1.5 倍)。
==> picture [429 x 270] intentionally omitted <==
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
20 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Management’s Discussion and Analysis 管理層討論及分析
==> picture [455 x 296] intentionally omitted <==
Treasury Policies
The Group adopts a prudent approach in its treasury policy. The Group’s surplus funds are held under fixed and savings deposits in reputable banks to earn interest income. During the year under review, the Group did not have any other security or capital investments or derivative investments.
Other than entering into non-deliverable foreign exchange forward contracts to eliminate the foreign exchange exposures in US dollars denominated bank borrowings, the management of the Group considered that it was not necessary to use any other financial instrument for hedging purpose or adopt any particular hedging policy.
As at 31 December 2012, the Company had 1,704,999,000 ordinary shares of HK$0.10 each in issue.
庫務政策
本集團採納保守的庫務政策。本集團的盈餘資 金會存放於具聲譽銀行作為定期存款,藉以賺 取利息收入。於回顧年度內,本集團並無任何 其他證券或資本投資或衍生工具投資。
除簽訂不交割遠期外滙合約抵銷以美元計值的 銀行借貸的外匯風險外,本集團管理層認為毋 需使用任何其他金融工具作對沖用途或採納任 何特定對沖政策。
於二零一二年十二月三十一日,本公司有 1,704,999,000 股每股面值 0.10 港元之已發行 普通股。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
21 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Management’s Discussion and Analysis 管理層討論及分析
CASH FLOW STATEMENT HIGHLIGHTS
現金流量表摘要
| 2012 | 2011 | ||
|---|---|---|---|
| 二零一二年 | 二零一一年 | ||
| HK$’ million | HK$’ million | ||
| 百萬港元 | 百萬港元 | ||
| Net cash from (used in) operating activities | 來自(用於)經營活動之現金淨額 | 412.7 | (41.1) |
| Capital expenditure | 資本開支 | (84.6) | (333.3) |
| Development costs | 開發成本 | (164.8) | (180.7) |
| Net decrease in bank borrowings | 銀行借貸減少淨額 | (462.0) | (147.4) |
| Issue of shares | 發行股份 | – | 230.0 |
| Net proceeds received upon Rights Issue | 供股時收取之所得款項淨額 | 166.9 | |
| Repurchase of shares | 購回股份 | – | (18.6) |
| Dividend paid | 已付股息 | – | (68.8) |
| Others | 其他 | 32.8 | 81.3 |
| Net decrease in cash and cash | 現金及現金等值項目減少淨額 | ||
| equivalents (exclude the cash to be | (不包括因超額認購供股股份 | ||
| refunded to shareholders on | 而將退還股東之現金) | ||
| oversubscription of Rights Issue) | (99.0) | (478.6) |
The Group’s net increase in cash and cash equivalents for the year 2012 was primarily attributable to the cash inflow from operating activities together with the proceeds received upon Rights Issue, and have been offset by the capital expenditures and repayment of bank borrowings.
本集團二零一二年之現金及現金等值項目增加 淨額主要由於經營活動之現金流入,以及於供 股時收取之所得款項,並已被資本開支及償還 銀行借貸所抵銷。
==> picture [492 x 248] intentionally omitted <==
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
22
SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Management’s Discussion and Analysis 管理層討論及分析
GEARING RATIO
As at 31 December 2012, the total assets value of the Group was HK$3,463.3 million (2011: HK$3,841.5 million) and the bank borrowings was HK$50.8 million (2011: HK$511.5 million). The gearing ratio of the Group, calculated as total bank borrowings over total assets, was 1.5% (2011: 13.3%).
EMPLOYEES
As at 31 December 2012, the Group had approximately 3,200 (2011: 4,979) employees. The Group operates a Mandatory Provident Fund retirement benefits scheme for all its employees in Hong Kong, and provides its PRC employees with welfare schemes as required by the applicable laws and regulations of the PRC. The Group also offers discretionary bonuses to its employees by reference to individual performance and the performance of the Group. Total staff costs incurred by the Group amounted to HK$415.5 million (2011: HK$460.4 million) during the year 2012.
FOREIGN EXCHANGE EXPOSURE
Most of the sales of the Group are denominated in Renminbi and most of the purchases of inventories are denominated in US dollars. With the introduction of a more elastic exchange rate regime for Renminbi, the Renminbi exchange rate movements might become more volatile, creating an uncertainty effect on the Group’s business. Furthermore, certain trade receivables, trade payables and bank balances are denominated in US dollars, therefore exposing the Group to US dollars currency risk. The Group entered into non-deliverable foreign exchange forward contracts to eliminate the foreign exchange exposures in USD denominated bank borrowings. Other than that, the Group does not have any foreign currency hedging policy but will continue to monitor any further changes in Renminbi’s exchange rate and would proactively take measures to minimise any adverse impact that fluctuations of exchange rates might have on the Group.
CONTINGENT LIABILITIES
As at 31 December 2012, the Group did not have any material contingent liabilities.
負債比率
於二零一二年十二月三十一日,本集團之資 產總值為 3,463,300,000 港元(二零一一年: 3,841,500,000 港元),銀行借貸為 50,800,000 港元(二零一一年:511,500,000 港元)。本集 團之負債比率(按銀行借貸總額除以資產總值 計算)為 1.5%(二零一一年:13.3%)。
僱員
於二零一二年十二月三十一日,本集團共有 約 3,200 名(二零一一年:4,979 名)僱員。本 集團為其所有香港僱員設立一項強制性公積金 退休福利計劃,並根據中國適用法律及法規之 規定向中國僱員提供福利計劃。本集團亦根據 僱員個別表現及本集團之表現向僱員提供酌情 花紅。本集團二零一二年的員工成本總額為 415,500,000 港元(二零一一年:460,400,000 港元)。
外滙風險
本集團大部分銷售額均以人民幣計算幣值,而 購買存貨大部分以美元計算幣值。由於實施更 具彈性的人民幣匯率制度,人民幣匯率變動波 幅可能更大,因而對本集團的業務構成不明朗 影響。另本集團若干應收及應付貿易款項及銀 行結餘乃以美元計值,因此承受美元貨幣風 險。本集團現時尚無外幣對沖政策,然而,本 集團將繼續監察人民幣匯率的任何進一步變 動,並積極採取措施將匯率變動可能為本集團 帶來的任何不利影響減至最低。
或然負債
於二零一二年十二月三十一日,本集團並無任 何重大或然負債。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
23 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Management’s Discussion and Analysis 管理層討論及分析
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
24
SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Development Concept of SIM Technology 晨訊科技的發展理念
==> picture [456 x 225] intentionally omitted <==
LONG TERM DEVELOPMENT CONCEPT
We will continue to strive to create long-term values for our customers, shareholders and employees.
TARGETED AT MARKET LEADERS
Our target: to make the Company the leader in global wireless communication end product solutions and services. All employees of the Group are fully confident in, and are striving for achieving the target.
CUSTOMER ORIENTED WITH CONTINUED INNOVATION
We are customer-oriented. We attend to, in a timely manner, and continue to satisfy customer needs, through continuous innovation in technology and management.
BUSINESS FIDELITY AND SUSTAINABLE OPERATION
Fidelity is the Company’s operating principle and standard, thereby we have won confidence from investors, customers, suppliers, as well as employees.
MAKING THE WORLD BETTER BECAUSE OF US
With “Making the world better because of us” as our corporate vision, the Group aims to provide the world with a light of betterment through our continuous efforts.
長期發展的理念
我們通過全體員工孜孜不倦地長期奮鬥,為我 們的客戶、股東及員工創造長期的價值。
世界級企業的目標
我們的目標是:致力於成為全球無線通訊領域 終端產品解決方案與服務的世界級企業。集團 全體員工始終抱著這個堅定的信念和充足的信 心,為實現這一目標而努力。
關注客戶,不斷創新
我們強調客戶導向的理念。我們時刻關注客戶 的需求,通過不斷的技術創新和管理創新,持 續滿足客戶的需求。
誠信立業、永續經營
我們以誠信立業,以誠信為企業經營準則,並 藉此贏得投資者、客戶、供應商和員工的信 任。
讓世界因我們更美好
集團以「讓世界因我們更美好」為企業願景,希 望能夠通過我們的不斷努力,為世界增添一份 美好。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
25 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Care for our Future 關注我們的未來
==> picture [455 x 290] intentionally omitted <==
Support from the community is vital to corporate development, thus giving back is undeniably our corporate responsibility. We are aware of our limited ability, but as long as we do our best in every detail and take up our responsibility, the world will be better because of us.
Sunrise People should not only be satisfied with material wealth but should also enrich ourselves spiritually. I wish that more Sunrise people can share our charitable culture and carry it out so as to create a better and more harmonious future together.
SUNRISE PEOPLE CHARITY FUND
An organization establishes and funds by the employees of the Group for charity purpose.
FOCUSED ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
The Group initiated campaigns such as the “Green in Action” and started from every detail to contribute to environmental protection.
企業發展離不開社會的支持,所以回報社會是 企業義不容辭的責任。我們深知自己能力有 限,但只要我們努力去做,用心去做,從小事 做起,從身邊的事情做起,盡自己的一份責 任,那麼這個世界畢竟會因我們多一份美好。
晨興人除了物質上的財富,還應該有更多精神 上的財富。我希望有更多的晨興人認同慈善文 化,並付諸實踐,大家攜手創造更加美好、和 諧的明天。
晨興人慈善基金
由本集團僱員建立並資助的慈善組織。
注重環境保護
集團發起「綠色在行動」等活動,從點滴做起, 為環境保護貢獻自己的力量。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
26 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Directors and Senior Management Profi le 董事及高級管理人員
DIRECTORS
Ms Yeung Man Ying (“Mrs Wong”), aged 68, is the chairman and an executive director of the Company (“Director”) and a director of Sunrise Electronic Industry Limited (“SEIL”), a wholly-owned subsidiary of the Company. Mrs Wong is responsible for developing direction and strategies of the Group. Mrs Wong together with her spouse, Mr Wong Cho Tung (“Mr Wong”), an executive Director, was the founder of the Company. Over the years, Mrs Wong and Mr Wong had established a number of companies which engaged in the electronics and telecommunications business including Shanghai Sunrise Simcom Ltd. (“Shanghai Sunrise Simcom”), one of the Group’s main operating subsidiary which was established in November 1993. Mrs Wong has over 20 years of operational and management experience in the electronics and telecommunications industry. Mrs Wong lectured at the Electrical Department of the South China University of Technology in 1977. Mrs Wong has been a guest professor at Tongji University since 2003. Mrs Wong graduated in 1968 from the Beijing University of Aeronautics and Astronautics, specialising in electrical engineering. Besides being the spouse of Mr Wong, Mrs Wong is the mother of Mr Wong Hei, Simon, the president and an executive Director of the Company (resigned on 21 January 2013).
Mr Wong Hei, Simon , aged 40, the president and an executive Director of the Company, is responsible for developing direction, strategies and new business development planning of the Group. He is a son of Mr Wong and Mrs Wong, each an executive Director. Mr Wong Hei, Simon has over 10 years of experience in the electronics and telecommunications industry and extensive experience in investment and business management. Mr Wong Hei, Simon worked at the headquarters of National Semiconductor in the Silicon Valley in 1995. He joined the Group in February 2000. He obtained a bachelor’s degree in science from Boston University in 1995, specializing in electrical engineering. Mr Wong Hei, Simon resigned as the president and executive Director of the Company on 21 January 2013.
董事
楊文瑛女士 (「王太太」),68 歲,本公司主席兼執 行董事(「董事」)及晨興電子工業有限公司(「晨興 電子工業」,本公司之全資附屬公司)之董事。王太 太負責本集團之發展方向和策略。王太太及其配偶 王祖同先生(「王先生」),執行董事,為本公司之創 立者。多年來,王太太及王先生成立多家公司,從 事電子及通訊業務,包括上海晨興希姆通電子科技 有限公司(「上海晨興希姆通」),該公司於一九九三 年十一月成立,為本集團主要營運附屬公司之一。 王太太於電子及電信業擁有逾 20 年營運及管理經 驗。王太太於一九七七年曾任教華南理工大學電子 工程學系。自二零零三年起,彼為同濟大學之客席 教授。王太太於一九六八年畢業於北京航空航天大 學,主修電子工程專業。除為王先生之配偶外,王 太太亦為本公司總裁兼執行董事王曦(於二零一三 年一月二十一日辭任)之母親。
王曦先生 ,40 歲,本公司之總裁兼執行董事,負 責參與制定本集團發展方向、策略及新業務拓展計 劃。彼為執行董事王先生及王太太之子。王曦先生 於電子及電信業擁有逾10年經驗及於投資及業務管 理上擁有豐富經驗。王曦先生於一九九五年曾任職 於矽谷National Semiconductor之總部。彼於二零零 零年二月加入本集團。彼於一九九五年取得波士頓 大學之理學士學位,專修電機工程。王曦先生於二 零一三年一月二十一辭任本公司總裁及執行董事。
==> picture [115 x 137] intentionally omitted <==
==> picture [115 x 137] intentionally omitted <==
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
27 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Directors and Senior Management Profi le 董事及高級管理人員
==> picture [114 x 137] intentionally omitted <==
==> picture [114 x 137] intentionally omitted <==
Mr Wong Cho Tung (“Mr Wong”), aged 68, is an executive Director. Mr Wong is responsible for the Group’s developing direction, strategies, corporate planning and macro corporate management. Mr Wong is the chairperson of Shanghai SIM Technology Limited, a director of Shanghai Sunrise Simcom and SIM Technology HK Limited, each a wholly-owned subsidiary of the Company. Mr Wong is also the director of Info Dynasty Group Limited, a controlling shareholder of the Company. Mr Wong together with his spouse, Mrs Wong, an executive Director, was the founder of the Company. Mr Wong graduated in 1968 from the Beijing University of Aeronautics and Astronautics, specializing in electrical engineering. Mr Wong has decades of experience in the electrical, electronics and telecommunications industry.
Mr Zhang Jianping (“Mr Zhang”), aged 47, is an executive Director and the chief executive officer of the Group. He is responsible for the overall management of the Group’s product and business planning, including management of product definition, sales, procurement, production and delivery. He is also a director of Shanghai Sunrise Simcom, Shanghai Simcom Limited (“Shanghai Simcom”) and Shanghai SIM Technology Limited, each a wholly-owned subsidiary of the Company. Mr Zhang joined Shanghai Sunrise Simcom in 1996 and was responsible for the establishment of Shanghai Simcom in 2002. Mr Zhang has over 26 years of technology and management experience in the electronics and telecommunication industry. Prior to joining the Group, Mr Zhang was engaged in research with No. 14 Research Institute of the Ministry of Electronics Industry in China. Mr Zhang has also been awarded a third class award for national technological improvements by the State in 1990 and the first and second class awards for technological improvements by the Ministry of Electronics in 1989 and 1992 respectively. In 2004, he was named as 上海市優秀專業技術人 才 (“Shanghai Outstanding Technology Calibre”) by the Shanghai Municipal Government. Mr Zhang obtained a bachelor’s degree in engineering from Shanghai Jiao Tong University in 1986 and a master’s degree in business administration from China Europe International Business School in 2002.
王祖同先生 (「王先生」),68 歲,執行董事。王先 生負責參與制定本集團發展方向、策略、規劃以及 企業宏觀管理。王先生為晨訊科技(上海)有限公 司主席、上海晨興希姆通及晨訊科技香港有限公司 (上述均為本公司全資附屬公司)之董事。王先生亦 為本公司控股股東 Info Dynasty Group Limited 之董 事。王先生及其配偶王太太,執行董事,為本公司 之創立者。王先生於一九六八年畢業於北京航空航 天大學,主修電機工程專業。王先生於電機,電子 及電訊業擁有豐富經驗。
張劍平先生 (「張先生」),47 歲,執行董事及本集團 首席執行官,具體負責本集團產品及經營規劃,全 面管理本集團包括產品定義及銷售,到採購、生產 及交付運作管理。彼亦為上海晨興希姆通、希姆通 信息技術(上海)有限公司(「上海希姆通」)及晨訊 科技(上海)有限公司(上述均為本公司全資附屬公 司)之董事。張先生於一九九六年加入上海晨興希 姆通,並負責於二零零二年成立上海希姆通。張先 生於電子及電訊業擁有逾26年技術及管理經驗。於 加盟本集團前,張先生於中國電子工業部第十四研 究所從事研究工作。張先生亦於一九九零年獲國家 頒發之國家科技進步三等獎及分別於一九八九年及 一九九二年獲電子工業部頒發科技進步一等獎及二 等獎。於二零零四年,彼獲上海市政府稱譽為「上 海市優秀專業技術人才」。張先生於一九八六年獲 上海交通大學工程學學士學位,並於二零零二年在 中歐國際工商管理學院獲工商管理碩士學位。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
28 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Directors and Senior Management Profi le 董事及高級管理人員
Ms Tang Rongrong (“Ms Tang”), aged 59, is an executive Director, vice president of the business operation headquarter (located in Shanghai, China) of the Group and a director of Shanghai Sunrise Simcom and Shanghai SIM Technology Limited, each a wholly-owned subsidiary of the Company. Ms Tang has nearly 20 years of experience in human resources management, administration and corporate operation. Prior to joining the Group in 1995, Ms Tang was a physician of 江西省贛 州市第一人民醫院 (Jiangxi Ganzhou First People’s Hospital) and the head of technology and deputy chief physician of 南昌市計 劃生育指導所 (Nanchang Birth Planning Institute). Since then, Ms Tang has served as the manager and deputy general manager of the personnel and administration department of Shanghai Sunrise Simcom. Ms Tang graduated from 贛南醫學專科學校 (Gannan Medical College) in 1978.
Mr Chan Tat Wing, Richard (“Mr Chan”), aged 56, is an executive Director and the chief finance officer of the Group. Mr Chan was qualified as a certified general accountant (CGA) in Canada in 1988. He is a member of the Certified General Accountants Association of Canada. Mr Chan has more than 15 years of financial management experience and has worked as, amongst other positions, the chief finance officer of E-Mice Solutions (HK) Limited and Chinatron Group Holdings Limited, the financial controller of SmarTone Telecommunications Holdings Limited and the finance director of EMI (Hong Kong) Ltd and had also held a financial management position in Merrell Dow Pharmaceuticals (Canada) Inc. Mr Chan obtained a bachelor’s degree in arts from York University, Canada in 1979 and a bachelor’s degree in administrative studies with honours from the same university in 1982. Mr Chan joined SIM Technology (HK) Limited in July 2004.
Mr Liu Hong (“Mr Liu”), aged 48, is an executive Director and the chief operating officer of the Group’s business operation headquarter (located in Shanghai, China). He is responsible for overseeing the product quality and product delivery processes of the Group. Mr Liu obtained a Bachelor degree of Engineering specialised in electronic engineering at Shanghai Jiao Tong University ( 上海交通大學 ) in July 1986. He also obtained a Master degree of Engineering specialised in communications and electronic systems at ShanghaiTech University ( 上海科技大學 ) in December 1988 and a PhD degree of Engineering specialised in electric field and microwave technology at Shanghai University ( 上海大學 ) in July 1999. Mr Liu had worked as a vice general manager in 上海迪比特實業有限公司 (unofficial English translation being Shanghai DBTEL Industry Company Limited) from 2000 to 2006 and a vice general manager in 上海匯眾信 息技術有限公司 (unofficial English translation being Shanghai Hui Zhong Information Technology Company Limited) from 2006 to 2007. Mr Liu joined the Group in 2007, and appointed as an executive Director on 1 March 2013.
唐融融女士 (「唐女士」),59 歲,執行董事、本集 團業務運營總部(位於中國上海)之副總裁及上海晨 興希姆通及晨訊科技(上海)有限公司(上述均為本 公司全資附屬公司)之董事。唐女士於人力資源管 理、行政管理及企業經營方面擁有近20年經驗。於 一九九五年加盟本集團之前,唐女士為江西省贛州 市第一人民醫院之醫師,並為南昌市計劃生育指導 所醫療技術負責人及副總醫師。此後,唐女士於上 海晨興希姆通擔任人事管理部經理及副總經理。唐 女士於一九七八年於贛南醫學專科學校畢業。
陳達榮先生 (「陳先生」),56 歲,執行董事及本集團 之財務總監。陳先生於一九八八年成為加拿大註冊 會計師。彼為加拿大註冊會計師公會會員。陳先生 擁有逾 15 年財務管理經驗,曾擔任(其中包括)香 港億軟信息技術有限公司及中國傳訊控股有限公司 之財務總監、數碼通電訊集團有限公司之財務總監 及百代唱片有限公司之財務總監,亦於 Merrell Dow Pharmaceuticals (Canada) Inc. 擔任財務管理職位。 陳先生一九七九年取得加拿大York University文學士 學位,並於一九八二年於同一所大學獲頒行政學榮 譽學士學位。陳先生於二零零四年七月加入晨訊科 技(香港)有限公司。
劉泓先生 (「劉先生」),48 歲,執行董事及本集團 位於中國上海之業務運營總部之首席運營官,負責 監控本集團之產品質量與產品交付過程。劉先生於 一九八六年七月畢業於上海交通大學,並取得工程 學學士學位,主修電子工程。於一九八八年十二 月,彼亦獲上海科技大學頒發工程學碩士學位,主 修通訊及電子系統,並於一九九九年七月取得上 海大學的工程學博士學位,主修電磁場及微波技 術。劉先生於二零零零年至二零零六年出任上海迪 比特實業有限公司之副總經理,並於二零零六年至 二零零七年擔任上海匯眾信息技術有限公司之副總 經理。劉先生於二零零七年加入本集團,並於二零 一三年三月一日獲委任為執行董事。
==> picture [114 x 137] intentionally omitted <==
==> picture [114 x 137] intentionally omitted <==
==> picture [114 x 137] intentionally omitted <==
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
29 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Directors and Senior Management Profi le 董事及高級管理人員
==> picture [114 x 137] intentionally omitted <==
==> picture [114 x 137] intentionally omitted <==
==> picture [114 x 137] intentionally omitted <==
Mr Liu Hing Hung (“Mr Liu”), aged 50, is an independent non-executive Director, the chairman of the Audit Committee of the Company and the chairman of the Remuneration Committee (appointed on 10 April 2012). Mr Liu is a fellow member of the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants, the Association of Chartered Certified Accountants and the Taxation Institute of Hong Kong and also a member of the Society of Chinese Accountants and Auditors. Mr Liu now runs a professional accountancy firm in Hong Kong and has over ten years of experience in accounting, taxation, auditing and corporate finance. Mr Liu is currently an independent nonexecutive director of Emperor International Holdings Limited, a company listed on the Main Board of The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the ‘‘Stock Exchange’’). Mr Liu was appointed as an independent non-executive Director in September 2008.
Mr Xie Linzhen (“Mr Xie”), aged 72, is an independent non-executive Director. He graduated in 1963 from the Peking University of Physics and is a Professor of Electronics Department of Peking University. Mr Xie has acted as the deputy director of the Telecommunication System and Equipment Department in the Ministry of Electronics Industry, the PRC, the deputy director of the IT Product Department in the Ministry of Information Industry, PRC (“MII”) and the standing member of Communication Science and Technology Committee of Ministry of Industry and Information Technology, PRC (“ MIIT”). Mr Xie is currently the vice president of China Mobile Communication Association, the chairman of China Domestic Handset Summit and the member of Electronic Science and Technology Committee of MIIT and the executive director and chief scientist of CECT-Chinacomm Communications Co, Ltd. Mr Xie is also an independent director and audit committee member of UTStarcom, Inc., the securities of which are listed on NASDAQ of the United States of America. Mr Xie was an independent director of Funtalk China Holdings Limited, the securities of which are listed on NASDAQ of the United States of America (privatized in August 2011). Mr Xie was appointed as an independent non-executive Director in January 2009.
Mr Dong Yunting (“Mr Dong”), aged 67, is an independent non-executive Director. He graduated from the Department of Mathematics of Hangzhou University ( 杭州大學 ) (now part of Zhejiang University) in 1967 and received a master of science in computer science at Sun Yat-sen University in 1982. Since 1981, Mr Dong had been teaching in Hangzhou Dianzi University ( 杭 州電子科技大學) and served as the Head of System Engineering Teaching and Research Section (系統工程教研室主任) in 1986, Head of the Department of Management Engineering ( 管理工程 系主任) in 1988, Dean of School of Business Administration (工商 管理學院院長) and vice-president of Hangzhou Dianzi University ( 杭州電子科技大學 ) in 1992. From 1989 to 1990, Mr Dong had been engaged in research work at the University of Toronto.
廖慶雄先生 「(廖先生」),現年 50 歲,為獨立非執 行董事、本公司審核委員會主席及薪酬委員會主席 (於二零一二年四月十日獲委任)。廖先生為香港會 計師公會、特許公認會計師公會及香港稅務學會之 資深會員,亦為香港華人會計師公會會員。廖先生 現主理香港一間專業會計師行,彼在會計、稅務、 核數及企業融資方面擁有逾十年經驗。廖先生現時 為英皇集團(國際)有限公司之獨立非執行董事,該 公司於香港聯合交易所有限公司(「聯交所」)主板上 市。廖先生於二零零八年九月獲委任為獨立非執行 董事。
謝麟振先生 (「謝先生」),72 歲,為獨立非執行董 事,於一九六三年畢業於北京大學物理系,為北 京大學無線電系教授。謝先生曾任中國電子工業 部 (MEI) 通信與系統裝備司副司長、中國信息產業 部 (MII) 信息產品司副司長及中國工業和信息化部 (MIIT) 通信科技委常務委員。謝先生現為中國移動 通信聯合會副會長、中國國產手機首腦論壇主席 及中國工業與信息化部電子科技委委員及中電華通 通信有限公司之執行董事及首席科學家。謝先生亦 為 UT 斯達康公司(其證券於美利堅共和國 NASDAQ 上市)之獨立董事及審核委員會會員。謝先生曾 為樂語中國控股有限公司(其證券於美利堅共和國 NASDAQ 上市並於二零一一年八月私有化)之獨立 董事。謝先生於二零零九年一月獲委任為獨立非執 行董事。
董雲庭先生 (「董先生」),67 歲,為獨立非執行董 事,於一九六七年畢業於杭州大學(現已併入浙江 大學)數學系,並於一九八二年從中山大學獲得計 算機科學理學碩士學位。自一九八一年起,董先生 於杭州電子科技大學任教並於一九八六年擔任系統 工程教研室主任、於一九八八年擔任管理工程系主 任、於一九九二年擔任工商管理學院院長及杭州電 子科技大學副校長。自一九八九年至一九九零年, 董先生於多倫多大學參與研究工作。一九九三年, 董先生獲委任為中華人民共和國機械電子工業部教 授。於一九九七年二月,董先生獲委任為中國電子 工業發展規劃研究院院長。於一九九七年十月,彼 獲委任為中華人民共和國電子工業部政策法規研究
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
30
SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Directors and Senior Management Profi le 董事及高級管理人員
Mr Dong was appointed a professor by the Ministry of Mechanical and Electronic Industry ( 機械電子工業部 ) of the People’s Republic of China in 1993. In February 1997, Mr Dong was appointed as the president of China Electronic Industry Development and Planning Institute ( 中國電子工業發展規劃研 究院院長). In October 1997, he was appointed the head (leading role) of the Policy and Law Research Office of the Ministry of Electronic Industry ( 電子工業部政策法規研究室主任(正司級)) of the People’s Republic of China in 1997. From 1998 to 2000, he served as the president of China Electronic Planning Institute ( 電子規劃院院長 ). Mr Dong was appraised as a doctoral post graduate students tutor ( 博士研究生指導教師 ) by University of Electronic Science and Technology of China ( 電子科技大學 ) in 2004. Mr Dong is currently the chairman of China Electronics Enterprises Association (中國電子企業協會) and also a managing vice chairman ( 常務副理事長 ) and legal representative of China Association of Electronics Equipment For Technology Development ( 中國電子裝備技術開發協會 ). He is currently an independent director of Nantian Electronics Information Corp, Ltd. ( 雲南南天電子信息產業股份有限公司 ), a company listed on the Shenzhen Stock Exchange with stock code of 000948, an independent director of SuperMap Software Co., Ltd. ( 北京超圖 軟件股份有限公司 ), a company listed on the Shenzhen Stock Exchange with stock code of 300036, an independent director of Tianshui Huatian Technology Co., Ltd. ( 天水華天科技股份有限 公司 ), a company listed on the Shenzhen Stock Exchange with stock code of 002185, and an independent director of Hongfa Technology Co., Ltd. (宏發科技股份有限公司), a company listed on the Shanghai Stock Exchange with stock code of 600885. Mr Dong was appointed as an independent non-executive Director in June 2011.
SENIOR MANAGEMENT
Ms Wong Tik (“Ms Wong”) CPA, aged 40, is the company secretary and finance manager of SIM Technology (HK). Ms Wong joined SIM Technology (HK) on 1 April 2005 and is responsible for the financial reporting of the Group. Ms Wong was appointed as the Company Secretary of the Company on 29 February 2008. Ms Wong is an associate member of the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants and has over 15 years of experience in the field of accounting. Ms Wong obtained the Honours Diploma in Accounting from Hong Kong Shue Yan College in 1995.
室主任(正司級))。自一九九八年至二零零零年, 彼擔任電子規劃院院長。於二零零四年,董先生獲 電子科技大學評為博士研究生指導教師。董先生現 任中國電子企業協會會長及中國電子裝備技術開發 協會常務副理事長兼法人代表。彼現任雲南南天電 子信息產業股份有限公司(一間於深圳證券交易所 上市之公司,股份代號:000948)之獨立董事、北 京超圖軟件股份有限公司(一間於深圳證券交易所 上市之公司,股份代號:300036)之獨立董事、天 水華天科技股份有限公司(一間於深圳證券交易所 上市之公司,股份代號:002185)之獨立董事及宏 發科技股份有限公司(一間於上海證券交易所上市 之公司,股份代號:600885)之獨立董事。董先生 於二零一一年六月獲委任為獨立非執行董事。
高級管理人員
黃荻女士 (「黃女士」)(CPA),40 歲,本公司之公司 秘書及晨訊科技(香港)之財務經理。黃女士於二零 零五年四月一日加入晨訊科技(香港),負責本集團 之財務報告事宜。黃女士於二零零八年二月二十九 日獲委任為本公司之公司秘書。黃女士為香港會計 師公會會員及於會計界擁有逾15年經驗。黃女士於 一九九五年,取得香港樹仁學院會計學榮譽文憑。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
31 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Report of the Directors 董事會報告
The Directors have pleasure in presenting the Group’s annual report and the audited consolidated financial statements for the year ended 31 December 2012.
PRINCIPAL ACTIVITIES
The Company is an investment holding company. The activities of its subsidiaries are set out in note 41 to the consolidated financial statements.
RESULTS AND APPROPRIATIONS
The results of the Group for the year ended 31 December 2012 are set out in the consolidated income statement on page 59.
The Board does not recommend the payment of final dividend to shareholders for the year ended 31 December 2012.
FINANCIAL SUMMARY
A summary of the results of the Group for the past five financial years ended 31 December 2012 and assets and liabilities of the Group as at 31 December 2008, 2009, 2010, 2011 and 2012 are set out on page 167 of the annual report.
INVESTMENT PROPERTIES, PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT AND LAND USE RIGHTS
Details of the movements during the year in the investment properties, property, plant and equipment and land use rights of the Group are set out in notes 16, 17 and 18 to the consolidated financial statements respectively.
SHARE CAPITAL
Details of movements during the year in the share capital of the Company are set out in note 31 to the consolidated financial statements.
PURCHASE, SALE OR REDEMPTION OF LISTED SECURITIES
During the year, neither the Company nor any of its subsidiaries purchased, sold or redeemed any of the Company’s listed securities.
董事欣然提呈截至二零一二年十二月三十一日 止年度之本集團之年報及經審核綜合財務報 表。
主要業務
本公司乃一家投資控股公司。各附屬公司之業 務載於綜合財務報表附註 41。
業績及分派
本集團截至二零一二年十二月三十一日止年度 之業績載於第 59 頁之綜合收益表。
董事會不建議派發截至二零一二年十二月 三十一日止年度之末期股息。
財務摘要
本集團於截至二零一二年十二月三十一日止過 往五個財政年度之業績摘要及本集團於二零零 八年、二零零九年、二零一零年、二零一一年 及二零一二年十二月三十一日之資產與負債載 於年報第 167 頁。
投資物業、物業、廠房及設備及 土地使用權
本年度本集團投資物業、物業、廠房及設備及 土地使用權之變動詳情分別載於綜合財務報表 附註 16、17 及 18。
股本
本年度本公司股本之變動詳情載於綜合財務報 表附註 31。
購回、出售或贖回上市證券
於本年度內,本公司及其任何附屬公司概無購 買、出售或贖回本公司任何上市證券。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
32 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Report of the Directors 董事會報告
DISTRIBUTABLE RESERVES
The Company’s reserves available for distribution to shareholders as at 31 December 2012 were approximately HK$137,464,000, being the contributed surplus of approximately HK$193,846,000 and accumulated losses of approximately HK$56,384,000.
Under the Companies Act 1981 of Bermuda (as amended), the contributed surplus account of the Company is available for distribution. However, the Company cannot declare or pay a dividend, or make a distribution out of contributed surplus if:
-
(a) it is, or would after the payment be, unable to pay its liabilities as they become due; or
-
(b) the realisable value of its assets would thereby be less than the aggregate of its liabilities and its issued share capital and share premium account.
DIRECTORS AND SERVICE CONTRACTS
The Directors of the Company up to date of this report are:
Executive Directors:
Ms Yeung Man Ying Mr Wong Cho Tung Mr Zhang Jianping Ms Tang Rongrong Mr Chan Tat Wing, Richard Mr Liu Hong (Appointed on 1 March 2013) Mr Wong Hei, Simon (Resigned on 21 January 2013)
Independent non-executive Directors:
Mr Liu Hing Hung Mr Xie Linzhen Mr Dong Yunting
可供分派儲備
本公司於二零一二年十二月三十一日可供分 派予股東之儲備約為 137,464,000 港元,即 繳入盈餘約 193,846,000 港元加累計虧損約 56,384,000 港元。
根據百慕達一九八一年公司法(經修訂),本公 司之繳入盈餘賬可用作分派用途。然而,倘發 生下列情況,本公司不可宣派或派付股息,或 於繳入盈餘作出分派:
-
(a) 於作出派付後,其未能或可能未能於債 項到期時作出償還;或
-
(b) 其資產之可變現淨值將因此少於其負債 及其已發行股本及股份溢價賬之總值。
董事及服務合約
於本年度及截至本報告刊發當日之董事如下:
執行董事:
楊文瑛女士 王祖同先生 張劍平先生 唐融融女士 陳達榮先生 劉泓先生(於二零一三年三月一日委任) 王曦先生(於二零一三年一月二十一日辭任)
獨立非執行董事: 廖慶雄先生 謝麟振先生 董雲庭先生
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
33 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Report of the Directors 董事會報告
In accordance with the provisions of the Company’s bye-laws “Byelaws”), Ms Yeung Man Ying, Mr Wong Cho Tung, Mr Zhang Jianping and Mr Liu Hong will retire at the forthcoming Annual General Meeting and Mr Liu Hong shall only hold office until the forthcoming Annual General Meeting. Each of the aforesaid Directors, being eligible, has offer herself/ himself for re-election.
None of the Directors has a service contract with the Company or any of its subsidiaries which is not determinable by the Group within one year without payment of compensation, other than statutory compensation.
Biographical details of the Directors are set out in the “Directors and Senior Management Profile” section of this annual report.
DIRECTORS’ AND CHIEF EXECUTIVES’
INTERESTS AND SHORT POSITION IN SHARES
As at 31 December 2012, the interests and short positions of the Directors and chief executives of the Company in the shares, underlying shares and debentures of the Company or any of its associated corporation (within the meaning of Part XV of the Securities and Future Ordinance (CAP 571, Laws of Hong Kong) (“SFO”)), as recorded in the register maintained by the Company pursuant to Section 352 of the SFO, or as otherwise notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to the Model Code for Securities Transactions by Directors of Listed Issuers (“Model Code”) as
根據本公司公司章程細則(「公司細則」)之條 文,楊文瑛女士、王祖同先生、張劍平先生及 劉泓先生將於應屆股東週年大會上退任及劉泓 先生之任期僅至應屆股東週年大會為止。以上 各名董事且合資格並願膺選連任。
概無董事與本公司或其任何附屬公司訂立任何 不可於一年內由本集團終止而毋須賠償(法定 賠償除外)之服務合約。
本公司董事之履歷詳情載於本年報之「董事及 高級管理人員」一節內。
董事及主要行政人員於股份之權 益及淡倉
於二零一二年十二月三十一日,本公司董事及 主要行政人員於本公司或其任何相關法團之股 份、相關股份及債券或任何相關法團(定義見 證券及期貨條例第 XV 部(香港法例第 571 章) (「證券及期貨條例」)) 中擁有根據證券及期貨 條例第 352 條記錄於本公司須存置之登記冊 中,或根據載於聯交所證券上市規則(「上市規 則」)附錄 10 中上市發行人董事進行證券交易
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
34 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Report of the Directors 董事會報告
set out in Appendix 10 to the Rules Governing the Listing of Securities on the Stock Exchange (the “Listing Rules”), were as follows:
(a) Long position in the shares of the Company and the shares of associated corporations of the Company
的標準守則(「標準守則」)須知會本公司及聯交 所之權益及淡倉如下:
(a) 持有本公司股份及相關法團股份之好倉
| Name of Name of director corporation Nature of interest 董事姓名 公司名稱 權益性質 Mr Wong Cho Tung Company Corporate interest (note 1) 王祖同先生 本公司 公司權益(附註1) Company Personal interest 本公司 個人權益 Subtotal 總數 Info Dynasty Personal interest Group Limited 個人權益 (“Info Dynasty”) Ms Yeung Man Ying Company Corporate interest (note 2) 楊文瑛女士 本公司 公司權益(附註2) Company Personal interest 本公司 個人權益 Subtotal 總數 Info Dynasty Personal interest 個人權益 Mr Wong Hei, Simon Info Dynasty Personal interest 王曦先生 個人權益 Mr Zhang Jianping Company Personal interest 張劍平先生 本公司 個人權益 Ms Tang Rongrong Company Personal interest 唐融融女士 本公司 個人權益 Mr Chan Tat Wing Richard Company Personal interest 陳達榮 本公司 個人權益 |
Approximate percentage of interest in the Total number of corporation ordinary shares 佔公司權益 普通股總數 概約百分比 (note 3) (附註3) 1,177,902,000 69.09% 3,098,000 0.18% |
|---|---|
| 1,181,000,000 69.27% |
|
| 1,000 49.95% 1,072,942,500 62.93% 3,418,000 0.20% |
|
| 1,076,360,500 63.13% |
|
| 1,000 49.95% 1 0.05% 16,796,000 0.99% 3,800,000 0.22% 5,100,000 0.30% |
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
35 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Report of the Directors 董事會報告
Notes:
-
Mr Wong Cho Tung (“Mr Wong”) controls more than one-third of the voting power of Info Dynasty. Mr Wong is therefore deemed to be interested in all the 1,072,942,500 shares held by Info Dynasty in the Company by virtue of Part XV of the SFO. Both Intellipower Investments Limited (“Intellipower”) and Simcom Limited (“Simcom (BVI)”) are wholly-owned by Mr Wong and he is therefore deemed to be interested in all the 74,455,500 shares and 30,504,000 shares held by Intellipower and Simcom (BVI) respectively in the Company by virtue of Part XV of the SFO respectively.
-
Ms Yeung Man Ying (“Mrs Wong”), the spouse of Mr Wong, controls more than one-third of the voting power of Info Dynasty. Mrs Wong is therefore deemed to be interested in all the 1,072,942,500 shares held by Info Dynasty by virtue of Part XV of the SFO.
-
Calculation of percentage of interest in the Company is based on the issued share capital of 1,704,999,000 shares of the Company as at 31 December 2012.
As at 31 December 2012, save as disclosed above, none of the Directors, chief executives of the Company or their associates had any interests or short positions, whether beneficial or non-beneficial, in the shares, underlying shares or debentures of the Company or any of its associated corporations as recorded in the register required to be kept under section 352 of the SFO, or as otherwise notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to the Model Code.
SHARE OPTIONS
Particulars of the Company’s share option schemes and details of movements in the share options are set out in note 36 to the consolidated financial statements.
ARRANGEMENTS TO PURCHASE SHARES OR DEBENTURES
Other than the option holdings disclosed in note 36 to the consolidated financial statements, at no time during the year was the Company, its holding company, or any of its subsidiaries and fellow subsidiaries, a party to any arrangements to enable the Directors to acquire benefits by means of the acquisition of shares in, or debentures of, the Company or any other body corporate.
附註:
-
王祖同先生(「王先生」)控制 Info Dynasty 三分 一以上之投票權,根據證券及期貨條例第 XV 部,故王先生被視為擁有 Info Dynasty 所持全 部本公司 1,072,942,500 股股份之權益。由於 Intellipower Investments Limited(「Intellipower」) 及 Simcom Limited(「Simcom (BVI)」)均由王先生 全資擁有,根據證券及期貨條例第 XV 部,故彼 被視為擁有Intellipower及Simcom (BVI)所持全部 本公司分別74,455,500股及30,504,000股股份之 權益。
-
楊文瑛女士(「王太太」),王先生之配偶,控制 Info Dynasty 三分一以上之投票權,根據證券 及期貨條例第 XV 部,故王太太被視為擁有 Info Dynasty 所持全部本公司 1,072,942,500 股股份之 權益。
-
根據本公司於二零一二年十二月三十一日之已發 行股本 1,704,999,000 股股份計算佔公司權益百 分比。
於二零一二年十二月三十一日,除上文所披露 者外,並無董事、本公司之主要行政人員或彼 等之聯繫人士於本公司或其任何相聯法團之股 份、相關股份或債券中,擁有任何根據證券及 期貨條例第 352 條記錄於本公司須存置之登記 冊中,或根據標準守則須知會本公司及聯交所 之直接或間接的權益或淡倉。
購股權
本公司購股權計劃之詳情及購股權之變動詳情 載於綜合財務報表附註 36。
購買股份或債券之安排
除綜合財務報表附註 36 所披露之購股權權益 外,本公司、或其任何附屬公司、其控股公司 或其任何附屬公司及同系附屬公司概無於本年 度任何時間訂立任何安排,致使董事可藉購買 本公司或任何其他法人團體之股份或債券而獲 益。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
36
SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Report of the Directors 董事會報告
董事於重要合約之權益
DIRECTORS’ INTERESTS IN CONTRACTS OF SIGNIFICANCE
本公司、其控股公司、或其任何附屬公司及同 系附屬公司概無訂立於本年度年結日或本年度 任何時間有效而董事於其中直接或間接擁有重 大權益之重要合約。
No contract of significance, to which the Company, its holding company, or any of its subsidiaries and fellow subsidiaries was a party and in which a Director had a material interest, whether directly or indirectly, subsisted at the end of the year or at any time during the year.
管理層合約
MANAGEMENT CONTRACTS
於本年度,概無任何有關本公司及本集團之業 務全部或主要部分與管理層或行政人員訂立合 約或該等合約存在。
No contract concerning the management and administration of the whole or any substantial part of the business of the Company and the Group was entered into or existed during the year.
主要股東
SUBSTANTIAL SHAREHOLDERS
於二零一二年十二月三十一日,在根據證券及 期貨條例第 336 條本公司須存置之主要股東名 冊所記錄,其他人士(董事或本公司主要行政 人員除外)於本公司股份、相關股份及債券中 之權益如下:
As at 31 December 2012, the interests or short position of other persons (other than a Director or chief executive of the Company) in the shares, underlying shares and debentures of the Company or any of its associated corporation as recorded in the register of substantial shareholders maintained by the Company pursuant to section 336 of the SFO were as follows:
Approximate percentage of interest in the Number of shares Company in the Company 佔公司權益之 於本公司之股份數目 概約百分比 (note 1) (附註 1) 1,072,942,500 62.93%
Name of shareholder Nature of interest 股東姓名 權益性質 Info Dynasty Personal interest 個人權益
附註:
Notes:
-
根據本公司於二零一二年十二月三十一日之已發 行股本 1,704,999,000 股股份計算佔本公司權益 百分比。
-
Calculation of percentage of interest in the Company is based on the issued share capital of 1,704,999,000 shares of the Company as at 31 December 2012.
-
Info Dynasty 與王先生之關係及 Info Dynasty 與王 太太之關係於上文「董事及主要行政人員於股份 之權益及淡倉」中披露。
-
The relationship between Info Dynasty and Mr Wong and the relationship between Info Dynasty and Mrs Wong are disclosed under the paragraph headed “Directors’ and Chief Executives’ Interests and Short Position in Shares” above.
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
37 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Report of the Directors 董事會報告
APPOINTMENT OF INDEPENDENT NONEXECUTIVE DIRECTORS
The Company has received, from each of the independent non-executive Directors, an annual confirmation of his independence pursuant to Rule 3.13 of the Listing Rules. The Company considers all of the independent non-executive Directors to be independent.
EMOLUMENT POLICY
The emolument policy of the employees of the Group is set up by the human resources department and seeks to provide remuneration packages on the basis of their merit, qualifications and competence of the employees.
The emoluments of the Directors and senior management of the Company will be reviewed by the Remuneration Committee, having regard to factors including the Group’s operating results, responsibilities of the Directors and senior management and comparable market statistics.
The Company has adopted a share option scheme as an incentive to Directors and eligible employees, details of the scheme is set out in note 36 to the consolidated financial statements.
RETIREMENT BENEFITS SCHEMES
Particulars of the retirement benefits schemes of the Group are set out in note 35 to the consolidated financial statements.
PRE-EMPTIVE RIGHTS
There are no provisions for pre-emptive rights under the Bye-laws or the laws of Bermuda which would oblige the Company to offer new shares on a pro rata basis to existing shareholders.
委任獨立非執行董事
本公司已收到每位獨立非執行董事根據上市規 則第 3.13 條規定就其獨立性發出之年度確認 書。本公司認為所有獨立非執行董事均為獨立 人士。
薪酬政策
本集團之僱員薪酬政策由人力資源部釐定並根 據僱員之功績、資格及能力而提供薪酬待遇。
本公司董事及高級管理層之酬金將由薪酬委員 會審閱本集團經營業績、董事及高級管理層所 承擔之責任及可作比較之市場統計數據而定。
本公司已採納購股權計劃以激勵董事及合資格 僱員,該計劃之詳情載於綜合財務報表附註 36。
退休福利計劃
本集團退休福利計劃之詳情載於綜合財務報表 附註 35。
優先購買權
公司細則或百慕達法例均無載列有關優先購買 權之條文,規定本公司須向現有股東按比例配 發新股份。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
38 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Report of the Directors 董事會報告
SUFFICIENCY OF PUBLIC FLOAT
At the latest practicable date prior to the issue of this report, based on information that is publicly available to the Company and to the best knowledge of the Directors, the Directors confirmed that the Company has maintained sufficient public float as required under the Listing Rules.
MAJOR CUSTOMERS AND SUPPLIERS
For the year ended 31 December 2012, the five largest customers accounted for approximately 43.5% of the Group’s total sales and sales attributable to the Group’s largest customer accounted for approximately 18.5% of the Group’s total sales.
For the year ended 31 December 2012, the five largest suppliers accounted for less than 30% of the Group’s total purchases.
At no time during the year ended 31 December 2012 did any Director, any associate of a Director or any shareholder of the Company (which to the knowledge of the Directors owns more than 5% of the Company’s share capital) has an interest in any of the Group’s five largest customers or five largest suppliers.
CONNECTED TRANSACTION
On 5 October 2012, the Company and Toman Investments Limited (the “Underwriter”) entered into an underwriting agreement in relation to the proposed rights issue of the Company of not less than 852,499,500 rights shares but not more than 878,512,500 rights shares at the subscription price of HK$0.20 per rights share (the “Underwriting Agreement”). Pursuant to the Underwriting Agreement, the Underwriter was entitled to a maximum underwriting commission of approximately HK$1.95 million. The Underwriter was 25% owned by Mr Wong Sun, 25% owned by Mr Wong Hei, Simon, 25% owned by Mr Wong Cho Tung and 25% owned by Ms Yeung Man Ying. Since Mr Wong Cho Tung, Ms Yeung Man Ying and Mr Wong Hei, Simon were directors of the Company at the date of the Underwriter Agreement, the Underwriter was a connected person of the Company. The rights issue was completed in January 2013.
足夠公眾持股量
於發佈本報告前之最後實際可行日期,根據公 開途徑所得的資料及就董事所知,董事確認本 公司一直維持上市規則所規定的足夠公眾持股 量。
主要客戶及供應商
截至二零一二年十二月三十一日止年度,本集 團五大客戶佔本集團總銷售額約 43.5%,而本 集團最大客戶的銷售額則佔本集團總銷售額約 18.5%。
截至二零一二年十二月三十一日止年度,本集 團五大供應商佔本集團總採購額少於 30%。
本公司任何董事、任何聯繫人士或就董事所知 擁有本公司股本 5% 以上之任何股東,概無於 載至於二零一二年十二月三十一日止年度內任 何時間,在本集團五大客戶或五大供應商中擁 有任何權益。
關連交易
於二零一二年十月五日,本公司與 Toman Investments Limited(「包銷商」)訂立包銷協 議,內容有關按認購價每股供股股份 0.20 港 元發行不少於 852,499,500 股供股股份但不多 於 878,512,500 股供股股份之本公司建議供股 (「包銷協議」)。根據包銷協議,包銷商有權收 取最多約為 1,950,000 港元之包銷佣金。包銷 商由王晨先生、王曦先生、王祖同先生及楊文 瑛女士各分別擁有 25% 權益。由於於包銷協 議日期,王祖同先生、楊文瑛女士及王曦先生 均為本公司董事,故包銷商為本公司之關連人 士。供股已於二零一三年一月完成。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
39 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Report of the Directors 董事會報告
COMPLIANCE WITH THE MODEL CODE
The Company has adopted the Model Code for Securities Transactions by Directors of Listed Issuers (the “Model Code”) as set out in Appendix 10 to the Listing Rules as its own code for securities transactions. All Directors of the Company have confirmed that they have fully complied with the required standard as set out in the Model Code for the reporting period.
AUDITOR
The consolidated financial statements for the year ended 31 December 2012 have been audited by Deloitte Touche Tohmatsu who are due to retire and, being eligible, shall offer themselves for re-appointment at the Annual General Meeting.
On behalf of the Board
Yeung Man Ying
Chairman
Hong Kong
21 March 2013
遵守標準守則
本公司已採納上市規則附錄十所載之上市公司 董事進行證券交易之標準守則(「標準守則」), 作為其進行證券交易的守則條文。本公司在進 行具體查詢後,本公司全體董事均確認於報告 期間已遵守標準守則所列明之規定標準。
核數師
截至二零一二年十二月三十一日止年度之綜合 財務報表已經德勤 • 關黃陳方會計師行審核, 彼因任期屆滿應於股東週年大會上退任,但合 資格膺選連任。
代表董事會
楊文瑛
主席 香港
二零一三年三月二十一日
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
40 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Corporate Governance Report 企業管治報告
The Company’s goal is to continue to increase its transparency to shareholders and the public and to maintain a high standard of corporate governance. The principles of corporate governance adopted by the Group emphasize a board of directors with high quality, sound internal control, transparency, accountability and independence.
Save as mentioned in this report, the Company has complied with the code provisions laid down in (i) the former Code on Corporate Governance Practices as set out in Appendix 14 to the Listing Rules during the period from 1 January 2012 to 31 March 2012 and (ii) the revised and renamed Corporate Governance Code as set out in Appendix 14 to the Listing Rules (both hereinafter referred to as “Corporate Governance Code”) for the period from 1 April 2012 to 31 December 2012.
THE BOARD
Board functions
The Board is responsible for the promotion of the success of the Company by directing and guiding its affairs in an accountable and effective manner. Board members acknowledge their duty to act in good faith, with due diligence and care, and in the best interests of the Company and its shareholders.
The types of decisions which are to be taken by the Board include:
-
Setting the Company’s mission and values;
-
Formulating strategic directions of the Company;
-
Reviewing and guiding corporate strategy; setting performance objectives and monitoring implementation and corporate performance;
-
Monitoring and managing potential conflicts of interest of management, board members; and
-
Ensuring the integrity of the Company’s accounting and financial reporting systems, including the independent audit, and that appropriate systems of control are in place, in particular, systems for monitoring risk, financial control, and compliance with the law.
本公司目標為持續提高其對股東及公眾之透明 度及保持高標準之企業管治。本集團所採納之 企業管治原則著重於高質素之董事會、健全之 內部控制、具透明度、問責及具獨立性。
除於本報告下文所述者外,本公司已 (i) 於二 零一二年一月一日至二零一二年三月三十一日 期間遵守上市規則附錄十四所載之前企業管治 常規守則及 (ii) 於二零一二年四月一日至二零 一二年十二月三十一日期間遵守上市規則附錄 十四所載之經修訂及更改名稱之企業管治守則 (兩者於下文稱為「企業管治守則」)內之守則條 文。
董事會
董事會之職能
董事會有責任透過對本公司各事務作出可靠及 有效之指導及指引,推動本公司之成功。董事 會成員有責任以真誠、盡責、審慎及符合本公 司及其股東之最佳利益之方式行事。
須由董事會作出之決定包括:
-
制定本公司之使命及價值;
-
規劃本公司之策略方向;
-
審閱及指引企業策略;設定業績目標及 監督實行情況與企業表現;
-
監督及管理管理層與董事會成員之間潛 在利益衝突;及
-
確保本公司之會計及財務報告制度(包 括獨立審核)之完善以及落實適當之控 制體系,特別是監控風險、財務控制及 合規方面。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
41 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Corporate Governance Report 企業管治報告
Board composition and practices
During the year ended 31 December 2012, the Board comprised six executive Directors and three independent non-executive Directors:
Executive Directors:
Ms Yeung Man Ying Mr Wong Cho Tung Mr Wong Hei, Simon Mr Zhang Jianping Ms Tang Rongrong Mr Chan Tat Wing, Richard
Independent non-executive Directors:
Mr Liu Hing Hung Mr Xie Linzhen Mr Dong Yunting
Biographical details of the Directors and the relationships among them are set out in the “Directors and Senior Management Profile” section on pages 27 to 31 of this annual report.
Save as disclosed in the “Directors and Senior Management Profile” section, none of the Directors has any connection (including financial, business or family relationship) with each other as required to be disclosed pursuant to Appendix 16 of the Listing Rules.
During the year under review, the roles of the chairman (Ms Yeung Man Ying) were separated from those of the president (Mr Wong Hei, Simon) in order to reinforce their respective independence, accountability and responsibility. The chairman is responsible for developing direction and strategies of the Group and the president, working with and supported by the executive Directors, is responsible for managing the Group’s business affairs, including the implementation of strategies adopted by the Board and attending to the formulation and successful implementation of Group’s policies and assuming full accountability to the Board for all Group’s operations.
董事會之組成及運作
於截至二零一二年十二月三十一日止年度內, 董事會由六名執行董事及三名獨立非執行董事 組成:
執行董事: 楊文瑛女士 王祖同先生 王曦先生 張劍平先生 唐融融女士 陳達榮先生
獨立非執行董事: 廖慶雄先生 謝麟掁先生 董雲庭先生
董事之個人資料詳情及彼此之相互關係載於本 年度報告第 27 頁至第 31 頁之「董事及高級管理 人員」一節。
除於「董事及高級管理人員」一節所披露者外, 董事之間概無根據上市規則附錄16所需披露的 任何關連(包括財務、商務或家庭關係)。
於回顧年度內,主席(楊文瑛女士)及總裁(王 曦先生)之角色分立,以強化各自之獨立性、 問責性及職責。主席負責本集團之發展方向和 策略。總裁在執行董事支持下與執行董事共同 負責管理本集團之業務事宜,包括實行董事會 採納之策略、參與規劃及成功實施本集團政策 以及就本集團之所有營運向董事會負全責。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
42 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Corporate Governance Report 企業管治報告
To further strengthen the corporate governance practice, on 30 March 2012, the Board has appointed Mr Zhang Jianping as the chief executive officer of the Group to take up the responsibility of the overall management of the Group’s product and business planning, including management of product definition, sales, procurement, production and delivery.
The independent non-executive Directors contribute to the Company with diversified industry expertise, advise the management on strategy development and ensure that the Board maintains high standards of financial and other mandatory reporting as well as provide adequate checks and balances to safeguard the interests of the shareholders and the Company as a whole.
Each of the independent non-executive Directors has given a written confirmation to the Company confirming that he has met the criteria set out in Rule 3.13 of the Listing Rules regarding the guidelines for the assessment of independence of non-executive Directors.
The Board delegates specific tasks to the Group’s management including the implementation of strategies and decisions approved by the Board and the preparation of accounts for approval by the Board before public reporting.
The Company has arranged for appropriate liability insurance to indemnify its Directors and officers for their liabilities arising out of corporate affairs. The insurance coverage is reviewed annually.
Regular Board meetings are scheduled in advance to give all Directors an opportunity to attend. Directors may attend meetings in person or through other means of electronic communication in accordance with the Bye-laws. All Directors are kept informed on a timely basis of major changes that may affect the Group’s businesses, including relevant rules and regulations. Directors shall have full access to information on the Group and are able to obtain independent professional advice whenever deemed necessary by the Directors. No request was made by any Director for such independent professional advice in 2012. The company secretary of the Company shall prepare minutes and keep records of matters discussed and decisions resolved at all Board meetings, which will be available for inspection by Directors upon request.
為進一步改善企業管治常規,於二零一二年三 月三十日,董事會委任張劍平先生為本集團首 席執行官,具體負責本集團產品及經營規劃, 全面管理本集團包括產品定義及銷售,到採 購、生產及交付運作管理。
獨立非執行董事就策略發展向本公司提供各行 業之專業建議及向管理層提供建議,確保董事 會保持高標準之財務及其他強制性報告,以及 為保障股東及本公司之整體利益提供足夠之控 制及制衡。
本公司已收到每位獨立非執行董事就其與本公 司之獨立性發出之書面確認,確認彼已符合上 市規則第 3.13 條規定所載之標準,內容關於非 執行董事之獨立性之評估指引。
董事會授權本集團管理層之特別任務包括執行 董事會批准之策略及決策,以及編製賬目,以 於公佈前待董事會批准。
本公司已安排適當之責任保險,以就董事及高 級行政人員因各種企業事宜產生之責任提供彌 償保證。該等保險每年進行檢討。
董事會之定期會議事先安排召開時間,以使所 有董事均有機會出席。根據公司細則,董事可 親身或透過其他電子通訊方法出席會議。所有 董事均及時獲知會影響本集團業務之重大變 動,包括相關規則及規例之變動。董事應可獲 得有關本集團之資料,並可在其視為必要時獲 得獨立專業建議。於二零一二年,概無任何董 事提出尋求該等獨立專業建議之要求。本公司 之公司秘書須負責為所有董事會會議編撰會記 錄,並保存會上討論之事項所作出決定之記 錄,該等紀錄將可供董事隨時查閱。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
43 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Corporate Governance Report 企業管治報告
The Board held four meetings and the Company held two general meetings in 2012. The following is the attendance record of each Director at the Board meetings and general meetings of the Company for the year under review:
| Number of | Number of | ||
|---|---|---|---|
| general meetings | Board meetings | ||
| attended/Number of | attended/Number of | ||
| Name of Director | general meetings held | Board meetings held | |
| Ms Yeung Man Ying | 0/2 | 4/4 | |
| Mr Wong Cho Tung | 0/2 | 4/4 | |
| Mr Wong Hei, Simon | 0/2 | 3/4 | |
| Mr Zhang Jianping | 0/2 | 4/4 | |
| Ms Tang Rongrong | 0/2 | 3/4 | |
| Mr Chan Tat Wing, Richard | 2/2 |
4/4 | |
| Mr Liu Hing Hung | 2/2 | 3/4 | |
| Mr Xie Linzhen | 0/2 | 4/4 | |
| Mr Dong Yunting | 0/2 | 4/4 |
NOMINATION OF DIRECTORS
The Company does not have a nomination committee. The Board has taken up the responsibility to nominate appropriate person, either to fill in casual vacancy or as an addition to the existing Directors for election by shareholders at the general meeting of the Company.
As and when circumstances required, the Board will meet to discuss nomination of new Directors. In considering the suitability of a candidate for directorship, the Board will consider criteria such as the candidate’s qualifications, experience, expertise and knowledge as well as the requirements under the Listing Rules.
The re-election procedure set out in the Bye-laws provides that one-third of the Directors for the time being (or if their number is not a multiple of three, then the number nearest to but not less than one third) shall retire from office by rotation provided that every Director shall be subject to retirement at least once every three years at each annual general meeting of the Company. A retiring Director shall be eligible for re-election and shall continue to act as a Director throughout the meeting at which he retires. The Directors to retire by rotation will be those who have been longest in office since their last re-election or appointment but as between persons who become or were last re-elected Directors on the same day those retire will (unless they otherwise agree among themselves) be determined by lot.
於二零一二年,董事會舉行了四次會議,而本 公司則舉行了兩次股東大會,以下為各董事於 回顧年度內出席董事會會議及本公司股東大會 之紀錄:
| 出席股東 | 出席董事會 | |
|---|---|---|
| 大會次數╱ | 會議次數╱ | |
| 舉行股東大會 | 舉行董事會 | |
| 董事姓名 | 次數 | 會議次數 |
| 楊文瑛女士 | 0/2 | 4/4 |
| 王祖同先生 | 0/2 | 4/4 |
| 王曦先生 | 0/2 | 3/4 |
| 張劍平先生 | 0/2 | 4/4 |
| 唐融融女士 | 0/2 | 3/4 |
| 陳達榮先生 | 2/2 | 4/4 |
| 廖慶雄先生 | 2/2 | 3/4 |
| 謝麟掁先生 | 0/2 | 4/4 |
| 董雲庭先生 | 0/2 | 4/4 |
董事之提名
本公司不設提名委員會。董事會負責提名合適 人選填補空缺或作為現有董事以外之新增委 任,以供股東於本公司股東大會上選舉。
於情況有需要時,董事會將舉行會議,以討論 提名新任董事之事宜。於考慮董事候選人之合 適程度時,董事會將考慮候選人之履歷、經 驗、專長及知識等準則,以及根據上市規則之 規定作出委任。
載於章程細則內之重選之程序訂明,於本公司 每屆股東週年大會上,當時三分一之董事(或 如其數目並非三之倍數,則以最接近但不少於 三分一之數目為準)須輪席告退,惟每名董事 須最少每三年告退一次。退任董事符合資格 膺選連任,並於其告退之大會期間繼續擔任董 事。輪席告退之董事將為自上次重選或獲委任 以來在任最久之董事,惟於同一日獲委任或重 選為董事之人士而言,將以抽籤方式(除非彼 等互相協定)決定應予告退之人士。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
44
SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Corporate Governance Report 企業管治報告
CORPORATE GOVERNANCE FUNCTIONS
The Board has taken up the corporate governance functions in accordance with code provision D3.1 of the Corporate Governance Code and has reviewed the Company’s policies and practices on corporate governance and compliance, has reviewed and monitored the training and continuous professional development of Directors and senior management, has reviewed and monitored the Company’s policies and practices on compliance with legal and regulatory requirements and has reviewed the Company’s compliance with the Corporate Governance Code during the year as well as the disclosures in this Corporate Governance Report.
DIRECTORS’ RESPONSIBILITY FOR THE FINANCIAL STATEMENTS
The Directors are responsible for overseeing the preparation of the financial statements for each financial period which give a true and fair view of the state of affairs of the Group and of the results and cash flows for that period. In preparing the financial statements, the Directors have selected appropriate accounting policies, applied them consistently, made judgments and estimation that are prudent, fair and reasonable, ensured all applicable accounting standards are followed and prepared the financial statements on a going concern basis. The Directors are also responsible for ensuring that the Group keeps accounting records which disclose with reasonable accuracy at any time the financial position of the Group and which enable the preparation of financial statements in accordance with the Companies Ordinance (CAP 32 of the Laws of Hong Kong) and the applicable accounting standards.
MODEL CODE FOR SECURITIES TRANSACTIONS BY DIRECTORS
The Company has adopted the Model Code as its own code of conduct for dealing in securities of the Company by Directors. Having made specific enquiry of all Directors, all Directors have confirmed that they have complied with the required standard set out in the Model Code for the period covered by the annual report.
企業管治職能
董事會根據企業管治守則之守則條文D3.1負責 企業管治職能,並已︰審閱本公司企業管治及 遵例方面之政策及常規;審閱及監察董事及高 級管理層之培訓及持續專業發展;審閱及監察 本公司遵守法定及規管規定之政策及常規,以 及審閱本公司於本年度遵守企業管治守則之情 況及於企業管治報告中之披露。
董事於財務報表之責任
董事負責監督編製每一財務期間之財務報表。 財務報表應真實公平地反映本集團之財務狀況 及期間之業績和現金流。編製財務報表時,董 事選用適當之會計原則並貫徹執行,作出審 慎、公平及合理之判斷及估計,確保採用所有 適用之會計準則並採取持續經營基準編製財務 報表。董事亦須負責確保本集團保存會計記 錄,該等記錄須於任何時間合理準確地披露本 集團之財務狀況,並可據此按公司條例(香港 法例第32章)及適用之會計準則編製財務報表。
董事進行證券交易之標準守則
本公司已採納標準守則,作為其董事買賣本公 司證券的守則條文。經向所有董事作出具體詢 問,所有董事確認於年報所涵蓋之期間內均已 遵守標準守則所規定之標準。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
45 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Corporate Governance Report 企業管治報告
REMUNERATION COMMITTEE
The Company has established a remuneration committee (“Remuneration Committee”) with written terms of reference of the Remuneration Committee in compliance with the Corporate Governance Code. The Remuneration Committee is responsible for assisting the Board in achieving its goals of providing the packages needed to attract, retain and motivate Directors of the quality required to run the Company successfully.
The primary duties of the Remuneration Committee include: (i) making recommendations to the Directors on the Company’s policy and structure for all remuneration of Directors and senior management and on the establishment of a formal and transparent procedure for developing policies on such remuneration; (ii) determining the terms of the specific remuneration package of each executive Director and senior management; (iii) reviewing and approving performance-based remuneration by reference to corporate goals and objectives resolved by the Directors from time to time; and (iv) considering and approving the grant of share options to eligible participants pursuant to the share option schemes adopted or to be adopted by the Company. Terms of reference of the Remuneration Committee which have been adopted by the Board are available on the Company’s website.
The Remuneration Committee had one meeting in 2012 and had reviewed the remuneration packages of Directors and senior management of the Group. The members and attendance of the meeting are as follows:
| Number of meeting attended/ | |
|---|---|
| Name of Director | Number of meeting held |
| Mr Liu Hing Hung | 1/1 |
| Mr Xie Linzhen | 1/1 |
| Mr Dong Yunting | 1/1 |
| Mr Wong Cho Tung | 1/1 |
No Directors took part in any discussion about his or her own remuneration.
薪酬委員會
本公司成立一根據企業管治常規守則書面明其 職權範圍之薪酬委員會(「薪酬委員會」)。薪酬 委員會之責任是協助董事會制定可達到吸引、 挽留及激勵具備成功運作本公司所需質素之董 事所需之薪酬福利組合之目標。
薪酬委員會之主要職責包括:(i) 就本公司董事 及高級管理層之所有薪酬政策及結構向董事提 供建議,以及制定正式及具透明度之程序以制 定有關該等薪酬之政策;(ii) 確定每位執行董事 及高級管理層人員具體薪酬福利之條款;(iii) 參考董事不時決定之企業目標及宗旨,審閱及 批准以表現為本之薪酬;及 (iv) 考慮及批准根 據本公司已採納或將採納之購股權計劃向合資 格參與者授出購股權。董事會所採納之薪酬委 員會之職權範圍可在本公司網站查閱。
薪酬委員會於二零一二年舉行了一次會議,並 已審閱本集團董事及高層管理人員的薪酬。該 會議之成員及出席之次數如下:
| 出席會議次數 / | |
|---|---|
| 董事姓名 | 舉行會議次數 |
| 廖慶雄先生 | 1/1 |
| 謝麟掁先生 | 1/1 |
| 董雲庭先生 | 1/1 |
| 王祖同先生 | 1/1 |
所有董事均沒有參與有關其本身薪酬的討論。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
46 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Corporate Governance Report 企業管治報告
The Remuneration Committee consists of four members, three of whom are independent non-executive Directors, being Mr Liu Hing Hung, Mr Xie Linzhen and Mr Dong Yunting, and one executive Director, being Mr Wong Cho Tung. They have substantial experience in human resources management. The Remuneration Committee is chaired by Mr Liu Hing Hung.
Executive Directors, assisted by the Group’s Human Resources department, are responsible for reviewing all relevant remuneration information and obtaining market conditions in addition to considering the performance of individuals and the profitability of the Group, and proposing to the Remuneration Committee for consideration and approval, remuneration packages for Directors and senior management. Executive Directors, however, do not participate in the determination of their own remuneration.
The primary objective of the remuneration policy on executive remuneration package is to enable the Company to retain and motivate executives in promoting the success of the Group. The remuneration package comprises basic salary, and may include discretionary bonus and/or share options.
Each of the executive Directors is entitled to a basic salary which is subject to review by the Remuneration Committee after such executive Directors has completed 12 months of services.
Subject to the recommendation of the Remuneration Committee, the Company may, at its sole discretion, grant share options to executive Directors in accordance with the share option schemes adopted by the Company.
Each of the executive Directors (except Ms Yeung Man Ying and Mr Wong Cho Tung) is entitled to a discretionary bonus as determined by the Remuneration Committee by reference to the performance of the Group and the Director.
薪酬委員會由四名成員組成,包括三名獨立非 執行董事廖慶雄先生、謝麟振先生及董雲庭先 生以及一名執行董事王祖同先生。彼等於人力 資源管理方面有豐富經驗。薪酬委員會由廖慶 雄先生擔任主席。
執行董事在本集團人事部門協助下負責於考慮 個人表現及本集團盈利能力以外,審閱所有相 關薪酬資料及獲取市場訊息,並將董事及高級 管理層之薪酬福利提呈薪酬委員會考慮及批 准。然而,執行董事並不參與其本身薪酬之釐 定。
行政人員薪酬福利政策之主要目標是挽留及激 勵行政人員,以推動本集團之成功。薪酬福利 包括基本薪金、酌情花紅及╱或購股權。
每名執行董事均可獲得基本薪金,惟須於該等 執行董事服務十二個月後經薪酬委員會進行檢 討。
根據薪酬委員會之建議,本公司可酌情根據本 公司採納之購股權計劃授予每名執行董事購股 權。
經參考本集團及董事之表現,薪酬委員會決 定,每名執行董事(楊文瑛女士及王祖同先生 除外)均可獲得酌情花紅。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
47 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Corporate Governance Report 企業管治報告
Each of Mr Liu Hing Hung, Mr Xie Linzhen and Mr Dong Yunting entered into a letter of appointment with the Company to serve as the independent non-executive Director for one year commencing on date of appointment and subject to the right of the independent non-executive Director or the Company to terminate the appointment of the independent non-executive Director at any time by giving at least one month’s notice in writing.
AUDIT COMMITTEE
The Company has established an audit committee (“Audit Committee”) with the written terms of reference in compliance with Rule 3.21 of the Listing Rules and code provision C.3 of the Corporate Governance Code. The primary duties of the Audit Committee are to assist the Board to provide an independent review of the effectiveness of the financial reporting process, internal control and risk management system of the Group and oversee the audit process and other duties and responsibilities as assigned by the Board.
The Audit Committee members met twice in 2012 to review with senior management and the Company’s external auditors the internal and external audit findings, the accounting principles and practices adopted by the Group, and Listing Rules and statutory compliance, and discussed auditing, internal controls, risk management and financial reporting matters (including the 2011 annual financial statements and 2012 interim financial statements before recommending them to the Board for approval).
The following is the attendance record of each members at the Audit Committee meetings for the year under review:
| Number of meeting attended/ | |
|---|---|
| Name of Director | Number of meeting held |
| Mr Liu Hing Hung | 2/2 |
| Mr Xie Linzhen | 2/2 |
| Mr Dong Yunting | 2/2 |
廖慶雄先生、謝麟振先生及董雲庭先生各人與 本公司訂立委任書擔任獨立非執行董事,任期 為由委任日起計一年,且獨立非執行董事或本 公司均可於任何時間透過發出不少於一個月之 通知,終止獨立非執行董事之委任。
審核委員會
本公司已成立根據上市規則第 3.21 條及企業管 治常規守則守則條文第 C.3 條書面列明其職權 範圍之審核委員會(「審核委員會」)。審核委員 會之主要職責是協助董事會就本集團財務報告 程序、內部控制及風險管理體系之有效性提供 獨立評價,監督審核程序以及董事會委派之其 他職責及責任。
審核委員會成員於二零一二年舉行了兩次會 議,與高級管理層及本公司之外部核數師共同 審閱內部及外部審核結果、本集團採納之會計 原則及慣例,以及上市規則及法規之遵守情 況,並就有關審核、內部控制、風險管理及財 務報告事宜(包括在將二零一一年度財務報表 及二零一二年中期財務報表提交董事會批准之 前對其進行審閱)進行討論。
以下為各成員於回顧年度內審核委員會會議之 出席紀錄:
| 出席會議次數 / | |
|---|---|
| 董事姓名 | 舉行會議次數 |
| 廖慶雄先生 | 2/2 |
| 謝麟振先生 | 2/2 |
| 董雲庭先生 | 2/2 |
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
48 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Corporate Governance Report 企業管治報告
The Audit Committee comprises three independent non-executive Directors, namely, Mr Liu Hing Hung, Mr Xie Linzhen and Mr Dong Yunting. The Audit Committee is chaired by Mr Liu Hing Hung who has professional qualifications in accountancy.
The Audit Committee has reviewed the Group’s interim results for the six months ended 30 June 2012 and the annual results for the year ended 31 December 2012 and has reviewed the Group’s internal control system.
EXTERNAL AUDITORS
The Audit Committee has reviewed a service plan from Deloitte Touche Tohmatsu regarding their independence and objectivity and had a meeting with Deloitte Touche Tohmatsu, the external auditors of the Company, to discuss the scope of their audit and approve the scope.
The Audit Committee also makes recommendations to the Board on the appointment and retention of the external auditors. For the year ended 31 December 2012, the Company paid Deloitte Touche Tohmatsu, the external auditors of the Company, HK$1.7 million and HK$0.7 million for their audit services and non-audit services respectively.
An analysis of the remuneration paid to the external auditor of the Company is set out below:
| Audit services Review of interim financial report 2012 Other non-audit services_(note)_ Total |
Amount of fee paid HK$1.7 million HK$0.3 million HK$0.4 million |
|---|---|
| HK$2.4 million |
Note: The remuneration paid for other non-audit services mainly include HK$0.4 million professional fees in relation to the issue of rights shares by the Company during the year ended 31 December 2012.
The auditors’ reporting responsibility is set out on pages 57 to 58 of this annual report.
審核委員會由三名獨立非執行董事廖慶雄先 生、謝麟振先生及董雲庭先生組成。審核委員 會由廖慶雄先生擔任主席,彼具有專業會計資 格。
審核委員會已審閱本集團於截至二零一二年六 月三十日止六個月之中期業績、截至二零一二 年十二月三十一日止年度之年度業績及本集團 之內部控制制度。
外部核數師
審核委員會已審閱德勤 • 關黃陳方會計師行確 認其獨立性及客觀性之服務計劃,並與本公司 之外部核數師德勤 • 關黃陳方會計師行舉行會 議,討論及批准其審核範圍。
審核委員會亦就委聘及挽留外部核數師向董事 會提供建議。截至二零一二年十二月三十一日 止年度,本公司向本公司之外部核數師德勤 • 關黃陳方會計師行支付審計服務費及非審計服 務費分別為 1,700,000 港元及 700,000 港元。
已付本公司外聘核數師之薪酬分析載列如下:
| 審計服務 審閱二零一二年中期財務報告 其他非審計服務(附註) 總計 |
已付費用金額 1,700,000港元 300,000港元 400,000港元 |
|---|---|
| 2,400,000港元 |
附註:於截至二零一二年十二月三十一日止年度,已就 其他非審計服務支付之薪酬主要包括與本公司發 行供股股份有關之專業費用 400,000 港元。
核數師之申報職責載於本年報第 57 至 58 頁。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
49 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Corporate Governance Report 企業管治報告
INTERNAL CONTROL
Internal control systems have been designed to allow the Directors to monitor the Group’s overall financial position, safeguard its assets, provide reasonable assurance against fraud and errors, and to manage the risks in failing to achieve the Group’s objectives.
The Group has a defined scope of authority governing activities of the Directors and senior management. Directors monitor the business activities closely and review monthly financial results operations. The Group from time to time updates and improves the internal controls.
The Directors acknowledges that it is their responsibility to maintain effective risk management and internal control system and to review them at regular intervals. The Directors manages risks by strategic planning, appointment of appropriately qualified and experienced personnel at senior management positions, monitoring the Group’s performance regularly, maintaining effective control over capital expenditure and investments, and setting a high standard of code of conduct for employees to follow.
INTERNAL AUDIT
The Internal Audit Department of the Group was responsible for conducting internal audits of the Group. Internal audits are designed to provide the Board with reasonable assurance that the internal control systems of the Group are effective and the risks associated with the achievement of business objectives are being managed properly. The department also conducts other projects and investigation work as required. The Directors were satisfied that an effective control system had been in operation having reviewed the material controls and all other major components of the internal control system of the Group for the year ended 31 December 2012.
內部控制
內部控制制度是專為讓董事可監控本集團之整 體財務狀況、維護其資產、就欺詐及失誤提供 合理之擔保,以及管理不能達到本集團目標之 風險而設。
本集團就董事及高級管理層之活動有明確界定 之授權範圍。董事密切監控業務活動,並每月 檢討財務業績營運。本集團會不時更新及改善 內部監控。
董事明白維持有效之風險管理及內部控制制度 並定期進行檢討是董事會之責任。董事透過策 略規劃、委任具有合適資格、有經驗之人員擔 任高級管理職位、定期監控本集團之表現、對 資本開支與投資保持有效控制及設立供僱員遵 循之高標準行為守則,進行風險管理。
內部審核
內部審核部負責對本集團進行審核工作。內部 審核的目的是向董事會作出合理的保證,保證 本集團的內部監控制度有效以令達成業務目標 的有關風險得到適當的管理。如有需要,該部 門亦進行其他計劃和調查工作。董事經檢討本 集團之重要控制措施及內部監控制度所有其他 主要元素後,已信納截至二零一二年十二月 三十一日止年度已運作有效之控制制度。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
50 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Corporate Governance Report 企業管治報告
INVESTOR RELATIONS AND SHAREHOLDERS’ COMMUNICATIONS
The Group promotes investor relations and communications by setting up meetings with the investment community. The Group also responds to requests for information and queries from the investment community by the investor relations personnel.
The Board is committed to provide clear and full information of the Group to shareholders through sending the shareholders the Company’s interim and annual reports, circulars, notices, financial reports as and when appropriate and providing additional information to shareholders in the “Investor Relations” section of the Company’s website.
According to the Bye-Laws, the Board may, whenever it thinks fit, convene a special general meeting, and special general meetings shall also be convened on requisition and, in default, may be convened by the requisitionists.
PROCEDURES FOR SHAREHOLDERS TO CONVENE A GENERAL MEETING/PUT FORWARD PROPOSALS
A. Procedures for Shareholders to convene a general meeting
-
Shareholder(s) holding at the date of deposit of the requisition not less than one-tenth of the paid-up capital of the Company carrying the right of voting at general meetings of the Company shall at all times have the right, by written requisition sent to the Company’s head office at Unit 2908 on 29th Floor, 248 Queen‘s Road East, Wanchai, Hong Kong, for the attention to the Board or the company secretary of the Company, to require a special general meeting to be called by the Board for the transaction of any business specified in such requisition; and such meeting shall be held within two (2) months after the deposit of such requisition.
-
The written requisition must state the purposes of the meeting, and must be signed by the Shareholder(s) concerned and may consist of several documents in like form, each signed by one or more of those Shareholder(s).
與投資者之關係及與股東之溝通
本集團透過與投資界召開會議,促進與投資者 之關係及溝通。本集團亦透過投資者關係人員 對投資界人士索取資料及詢問作出回應。
董事會透過適時向本公司股東寄發中期報告及 年報、通函、通告及財務報告向股東提供本集 團清晰而全面之資料,本公司亦於本公司網站 「投資者關係」一欄向股東提供本公司之其他資 料。
根據公司細則,董事會可於其認為合適的情況 下召開股東特別大會,並須應要求召開股東特 別大會,而如其未能召開,則提出要求之人士 可自行召開有關大會。
股東召開股東大會╱提呈建議之 程序
A. 股東召開股東大會之程序
-
在提交要求當日持有本公司繳足股本(賦 有權利可在本公司股東大會投票)不少於 十分一之股東,有權隨時以書面要求董 事會召開股東特別大會,以處理要求內 指明之事項,有關要求可寄至本公司總 辦事處(地址為香港灣仔皇后大道東 248 號 29 樓 2908 室),註明交董事會或本公 司之公司秘書收;而有關大會須於提交 要求後兩 (2) 個月內舉行。
-
書面要求中必須列明大會的目的,且必 須經有關股東簽署,而有關書面要求可 由多份格式內容相同,並經由一名或多 名有關股東簽署之文件組成。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
51 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Corporate Governance Report 企業管治報告
-
The requisition will be verified with the Company’s branch share registrar and upon their confirmation that the requisition is proper and in order, the company secretary will ask the Board to convene a special general meeting by serving sufficient notice in accordance with the statutory requirements to all the registered Shareholders. On the contrary, if the requisition has been verified as not in order, the Shareholder(s) concerned will be advised of this outcome and accordingly, a special general meeting will not be convened as requested.
-
The notice period to be given to all the registered Shareholders for consideration of the proposal raised by the Shareholder(s) concerned at a special general meeting varies according to the nature of the proposal as follows:
-
at least twenty-one (21) clear days’ and not less than ten (10) clear business days’ notice in writing if the proposal constitutes a special resolution of the Company, which cannot be amended other than to a mere clerical amendment to correct a patent error; and
-
at least fourteen (14) clear days’ and not less than ten (10) clear business days’ notice in writing if the proposal constitutes an ordinary resolution of the Company.
-
B. Procedures for Shareholders to make proposals at general meeting other than a proposal of a person for election as Director
-
The Shareholder(s) holding not less than one-twentieth of the total voting rights of those shareholders having the right to vote at such meeting or not less than one hundred Shareholders, at the expenses of the shareholder(s) concerned, can submit a written requisition to move a resolution at a general meeting.
-
The written requisition must state the resolution, accompanied by a statement of not more than 1,000 words with respect to the matter referred to in the proposed resolution, signed by all the Shareholder(s) concerned and may consist of several documents in like form (which between them contain the signatures of all the Shareholder(s) concerned).
-
本公司股份過戶登記分處將核實有關要 求,於確認要求為妥為恰當地提出後, 公司秘書將要求董事會根據法定規定向 全體登記股東發出充份通知,藉以召開 股東特別大會。相反,倘有關要求經核 實為不恰當,有關股東將會被告知相關 結果,並因而不會按要求召開股東特別 大會。
-
向全體登記股東發出通知以供考慮相關 股東於股東特別大會上所提呈建議之期 限因建議性質而異,詳情如下:
-
- 倘建議構成本公司不可修訂之特 別決議案(更正明顯錯誤之純粹文 書修訂除外),須最少發出二十一 (21)個整日及不少於十(10)個完整 營業日之書面通知;及
-
- 倘建議構成本公司之普通決議 案,須最少發出十四(14)個整日 及不少於十(10)個完整營業日之 書面通知。
-
B. 董事於股東大會作出提名人士參選董事 以外建議之程序
-
股東大會上之決議案可由持有有權於大 會投票之股東總投票權不少於二十分之 一的股東,或不少於一百名股東提交書 面要求剔除,費用由所涉股東承擔。
-
書面要求必須列名決議案,連同不超過 1,000字有關所提呈決議案所述事宜的陳 述,並由所涉之全體股東簽署,而有關 書面要求可由多份格式內容相同之文件
(彙集各份文件後須有所涉全部股東之簽 署)組成。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
52 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Corporate Governance Report 企業管治報告
-
The written requisition must be deposited at Unit 2908 on 29th Floor, 248 Queen‘s Road East, Wanchai, Hong Kong, the head office of the Company, for the attention of the company secretary of the Company not less than six weeks before the meeting in the case of a requisition requiring notice of a resolution and not less than one week in the case of any other requisition.
-
The requisition will be verified with the Company’s branch share registrar and upon their confirmation that the requisition is proper and in order, the company secretary of the Company will ask the Board to (i) include the resolution in the agenda for the annual general meeting; or (ii) convene a special general meeting by serving sufficient notice in accordance with the statutory requirements to all the registered Shareholders. On the contrary, if the requisition has been verified as not in order, the Shareholders concerned will be advised of this outcome and accordingly, (i) the proposed resolution will not be included in the agenda for the annual general meeting; or (ii) a special general meeting will not be convened as requested.
The procedures for Shareholders to nominate persons for election as Directors are available on the Company’s website.
Shareholders who have enquiries about the above procedures or have enquiries to put to the Board may write to the company secretary of the Company at the Company’s head office at Unit 2908, 29th Floor, 248 Queen’s Road East, wanchai, Hong Kong.
The Company’s annual general meeting provides a good opportunity for communications between the Board and its shareholders. Shareholders are encouraged to attend the annual general meeting. Notice of the Annual General Meeting and related papers are sent to shareholders at least 20 clear business days before the meeting and the said notice is also published on the website of the Stock Exchange and the Company. The Chairman and Directors will answer questions on the Group’s business at the meeting. External auditors will also attend the Annual General Meeting.
-
書面要求必須於大會舉行前最少六星期 (如有關要求須發出決議案通告)及最少 一星期(如為其他要求)交往本公司總辦 事處(地址為香港灣仔皇后大道東 248 號 29 樓 2908 室),註明交本公司之公司秘 書收。
-
本公司股份過戶登記分處將核實有關要 求,於確認要求為妥為恰當地提出後, 本公司之公司秘書將要求董事會 (i) 於股 東週年大會議程中加入有關決議案;或 (ii) 根據法定規定向全體登記股東發出 充份通知,藉以召開股東特別大會。相 反,倘有關要求經核實為不恰當,有關 股東將會被告知相關結果,並因而 (i) 不 會於股東週年大會議程中加入有關決議 案;或 (ii) 不會按要求召開股東特別大 會。
股東提名人士參選董事之程序可於本公司網站 查閱。
股東如對上述程序存有疑問或如欲向董事會作 出查詢,可致函本公司總辦事處予公司秘書, 地址為香港灣仔皇后大道東 248 號 29 樓 2908 室。
本公司之股東週年大會為促進董事會與股東之 溝通提供良機。本公司鼓勵股東出席股東週年 大會。股東週年大會通告及有關文件於大會舉 行至少二十個完整工作日前向股東寄發,且通 告將在聯交所及本公司之網站上刊登,主席及 董事將於大會上就本集團之業務回答提問。外 部核數師亦將出席股東週年大會。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
53 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Corporate Governance Report 企業管治報告
According to the code provision E.1.2 of the Corporate Governance Code, the chairman of the Board shall attend the annual general meeting of the Company and arrange for the chairmen of the audit, remuneration and nomination committees (as appropriate) or in the absence of the chairman of such committees, another member of the committee or failing this his duly appointed delegate, to be available to answer questions at the annual general meeting.
At the annual general meeting of the Company held on 18 May 2012 (“2012 AGM”), Ms Yeung Man Ying, the chairman of the Board, was unable to attend due to unexpected business engagement. Mr Chan Tat Wing, Richard, an executive Director and the chief finance officer of the Group, chaired the 2012 AGM on behalf of the chairman of the Board pursuant to the bye-laws of the Company and was available to answer questions. Mr Liu Hing Hung, an independent nonexecutive Director and the chairman of the Remuneration Committee and the Audit Committee, was also available at the 2012 AGM to answer questions from shareholders of the Company.
Code provision of A.2.7 of the Corporate Governance Code requires the Chairman of the Board to hold meetings at least annually with the non-executive Director (including independent non-executive Director) without the executive Directors present. As Ms Yeung Man Ying, the Chairman of the Board, is also an executive Director, the Company has deviated from this code provision as it is not applicable. Currently, the Chairman may communicate with the non-executive Directors on a oneto-one or group basis periodically to understand their concerns, to discuss pertinent issues and to ensure that there is access to adequate and complete information.
根據企業管治守則守則條文第 E.1.2 條,董事 會主席應出席本公司之股東週年大會,及安排 審核、薪酬及提名(如合適)委員會主席,或 當該等委員會主席缺席時,由委員會其他成員 (或如未能出席時由其正式指定代表),出席該 股東週年大會回答提問。
董事會主席楊文瑛女士由於有未能預料之業務 事宜,未能出席本公司於二零一二年五月十八 日舉行之股東週年大會(「二零一二年股東週年 大會」)。根據本公司之章程細則,執行董事兼 本集團財務總監陳達榮先生,代表董事會主席 主持二零一二年股東週年大會及回答提問。獨 立非執行董事兼薪酬委員會及審核委員會主席 廖慶雄先生亦出席二零一二年股東週年大會, 並回答本公司股東提問。
企業管治守則之守則條文 A.2.7 規定,董事會 主席須至少每年在沒有執行董事出席下與非執 行董事(包括獨立非執行董事)會面。由於董 事會主席楊文瑛女士亦為執行董事,故本公司 已偏離此條並不適用的守則條文。目前,主席 可透過單對單或小組會議與非執行董事定期溝 通,以瞭解其關注、討論相關事務及確保可獲 得足夠及完備的資料。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
54 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Corporate Governance Report 企業管治報告
According to the code provision A6.7 of the Corporate Governance Code, the independent non-executive Directors should also attend general meetings of the Company.
At the 2012 AGM, Mr Xie Linzhen and Mr Dong Yunting, each an independent non-executive Director, were unable to attend due to unexpected business engagement.
Members holding at the date of deposit of the requisition not less than one–tenth of the paid up capital of the Company carrying the right of voting at general meetings of the Company shall at all times have the right, by written requisition to the Board or the secretary of the Company, to require a special general meeting to be called by the Board for the transaction of any business specified in such requisition and such meeting shall be held within two months after the deposit of such requisition.
Pursuant to rule 13.39(4) of the Listing Rules, any vote of shareholders at a general meeting must be taken by poll. Therefore, all the resolutions put to the vote at the Annual General Meeting will be taken by way of poll.
The poll is conducted by the Company’s registrars and the results of the poll will be published on website of the Stock Exchange and the Company. Financial and other information is made available on the Company’s website and updated regularly. Specific enquiries and suggestions by shareholders can be sent in writing to the Board or the company secretary of the Company at the Company’s registered address at Clarendon House, 2 Church Street, Hamilton HM 11 Bermuda or the Company’s head office and principal place of business in Hong Kong at Unit 2908, 29th Floor, 248 Queen’s Road East, Wanchai, Hong Kong.
根據企業管治守則第A6.7條,獨立非執行董事 亦須出席本公司之股東大會。
獨立非執行董事謝麟振先生及董雲庭先生由於 有未能預料之業務事宜,未能出席二零一二年 股東週年大會。
於交付要求日期持有不少於獲賦予於本公司股 東大會上投票權之本公司繳足股本十分一之股 東,任何時候均有權透過向董事會或本公司秘 書發出書面要求,要求董事會召開股東特別大 會,以處理該要求所列明之任何事務,而該大 會須於交付該要求後兩個月內舉行。
根據上市規則第 13.39(4) 條,股東週年大會的 任何決議均須以投票方式表決。因此,所有提 呈股東週年大會表決之決議案將以舉手方式表 決。
投票由本集團之股份過戶處主持,其結果於聯 交所及本公司網站公佈。財務及其他資料可於 本公司網站查閱,並定期更新。股東之具體問 題及意見可以書面方式寄往本公司之註冊地 址(地址為 Clarendon House, 2 Church Street, Hamilton HM 11, Bermuda)或於香港之主要營 業地點(地址為香港灣仔皇后大道東 248 號 29 樓 2908 室),交董事會或本公司秘書收。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
55 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Corporate Governance Report 企業管治報告
During the year ended 31 December 2012, the Company has provided regular updates to Directors on material changes to regulatory requirements applicable to the Directors and the Company on a timely basis and on the latest business development of the Company. The Directors confirmed that they have complied with code provision A.6.5 of the Corporate Governance Code on directors’ training. During the year ended 31 December 2012, all Directors namely, Ms Yeung Man Ying, Mr Wong Cho Tung, Mr Wong Hei, Simon, Mr Zhang Jianping, Ms Tang Rongrong, Mr Chan Tat Wing, Richard, Mr Liu Hing Hung, Mr Xie Linzhen and Mr Dong Yunting, have participated in continuous professional development by attending seminars/in-house briefing/reading materials to develop and refresh their knowledge and skills in areas related to their roles, functions and duties of Directors such as corporate governance, regulatory updates and topics related to telecommunications industry, and provided a record of training to the Company.
於截至二零一二年十二月三十一日止年度,本 公司已就適用規管規定之重大變動向董事提供 定期更新資料,並已及時提供有關本公司最新 業務發展之資料。董事確認,彼等已遵守企業 管治守則之守則條文第 A.6.5 條有關董事培訓 之規定。於截至二零一二年十二月三十一日止 年度,全體董事楊文瑛女士、王祖同先生、王 曦先生、張劍平先生、唐融融女士、陳達榮先 生、廖慶雄先生、謝麟振先生及董雲庭先生已 透過出席研討會╱內部簡報會╱閱讀各種資料 之方式參與持續專業發展,以發展及更新有 關其作為董事之角色、職能及職責之知識及技 能,如企業管治、最新規管資料及電信行業相 關資料等,並已向本公司提供培訓記錄。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
56 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Independent Auditor’s Report 獨立核數師報告
==> picture [81 x 38] intentionally omitted <==
TO THE MEMBERS OF SIM TECHNOLOGY GROUP LIMITED
(incorporated in Bermuda with limited liability)
We have audited the consolidated financial statements of SIM Technology Group Limited (the “Company”) and its subsidiaries (collectively referred to as the “Group”) set out on pages 59 to 166, which comprise the consolidated statement of financial position as at 31 December 2012, and the consolidated income statement, consolidated statement of comprehensive income, consolidated statement of changes in equity and consolidated statement of cash flows for the year then ended, and a summary of significant accounting policies and other explanatory information.
DIRECTORS’ RESPONSIBILITY FOR THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
The directors of the Company are responsible for the preparation of consolidated financial statements that give a true and fair view in accordance with International Financial Reporting Standards and the disclosure requirements of the Hong Kong Companies Ordinance, and for such internal control as the directors determine is necessary to enable the preparation of consolidated financial statements that are free from material misstatement, whether due to fraud or error.
AUDITOR’S RESPONSIBILITY
Our responsibility is to express an opinion on these consolidated financial statements based on our audit and to report our opinion solely to you, as a body, in accordance with Section 90 of the Bermuda Companies Act, and for no other purpose. We do not assume responsibility towards or accept liability to any other person for the contents of this report. We conducted our audit in accordance with International Standards on Auditing. Those standards require that we comply with ethical requirements and plan and perform the audit to obtain reasonable assurance about whether the consolidated financial statements are free from material misstatement.
致晨訊科技集團有限公司全體股東
(於百慕達註冊成立之有限公司)
本核數師已審核列載於第59至166頁晨訊科 技集團有限公司(以下簡稱「貴公司」)及其附 屬公司(以下統稱「貴集團」)的綜合財務報 表,其中包括於二零一二年十二月三十一日 的綜合財務狀況表與截至該日止年度的綜合 收益表、綜合全面收益表、綜合權益變動表 及綜合現金流量表,以及主要會計政策概要 及其他附註解釋資料。
董事就綜合財務報表須承擔的 責任
貴公司董事須負責根據國際財務報告準則及 香港《公司條例》的披露規定編製綜合財務報 表,以令綜合財務報表作出真實而公平的反 映,及落實其認為編製綜合財務報表所必要 的內部控制,以使綜合財務報表不存在由於 欺詐或錯誤而導致的重大錯誤陳述。
核數師的責任
我們的責任是根據我們的審核對該等綜合財 務報表作出意見,並按照百慕達《公司法》第 90 條僅向整體股東報告我們的意見,除此 之外本報告別無其他目的。我們不會就本報 告的內容向任何其他人士負上或承擔任何責 任。我們已根據國際核數準則進行審核。該 等準則要求我們遵守道德規範,並規劃及執 行審核,以合理確定綜合財務報表是否不存 在任何重大錯誤陳述。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
57 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Independent Auditor’s Report 獨立核數師報告
An audit involves performing procedures to obtain audit evidence about the amounts and disclosures in the consolidated financial statements. The procedures selected depend on the auditor’s judgment, including the assessment of the risks of material misstatement of the consolidated financial statements, whether due to fraud or error. In making those risk assessments, the auditor considers internal control relevant to the entity’s preparation of the consolidated financial statements that give a true and fair view in order to design audit procedures that are appropriate in the circumstances, but not for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness of the entity’s internal control. An audit also includes evaluating the appropriateness of accounting policies used and the reasonableness of accounting estimates made by the directors, as well as evaluating the overall presentation of the consolidated financial statements.
We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion.
OPINION
In our opinion, the consolidated financial statements give a true and fair view of the state of affairs of the Group as of 31 December 2012 and of the Group’s loss and cash flows for the year then ended in accordance with International Financial Reporting Standards and have been properly prepared in accordance with the disclosure requirements of the Hong Kong Companies Ordinance.
Deloitte Touche Tohmatsu
Certified Public Accountants
Hong Kong 21 March 2013
審核涉及執行程序以獲取有關綜合財務報表 所載金額及披露資料的審核憑證。所選定 的程序取決於核數師的判斷,包括評估由於 欺詐或錯誤而導致綜合財務報表存在重大錯 誤陳述的風險。在評估該等風險時,核數師 考慮與該公司編製綜合財務報表以作出真實 而公平的反映相關的內部控制,以設計適當 的審核程序,但目的並非對公司內部控制的 有效性發表意見。審核亦包括評價董事所採 用會計政策的合適性及作出會計估計的合理 性,以及評價綜合財務報表的整體列報方 式。
我們相信,我們所獲得的審核憑證能充足和 適當地為我們的審核意見提供基礎。
意見
我們認為,該等綜合財務報表已根據國際財 務報告準則真實而公平地反映 貴集團於 二零一二年十二月三十一日的事務狀況, 及 貴集團截至該日止年度的虧損及現金流 量,並已按照香港《公司條例》的披露規定妥 為編製。
德勤‧關黃陳方會計師行
執業會計師 香港 二零一三年三月二十一日
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
58 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Consolidated Income Statement 綜合收益表
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
| Notes 附註 Revenue 收入 6 Cost of sales 銷售成本 Gross profit 毛利 Other income 其他收入 8 Other gains and losses 其他收益及虧損 9 Research and development expenses 研究及開發費用 Selling and distribution costs 銷售及分銷成本 Administrative expenses 行政開支 Finance costs 融資成本 10 Loss before taxation 除稅前虧損 Taxation (charge) credit 稅項(扣除)計入 12 Loss for the year 本年度虧損 13 Loss for the year attributable to: 下列各項應佔虧損: Owners of the Company 本公司擁有人 Non-controlling interests 非控股權益 Loss per share (HK cents) 每股虧損(港仙) 15 Basic and diluted 基本及攤薄 |
2012 2011 二零一二年 二零一一年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 2,925,316 3,334,099 (2,643,345) (3,065,219) |
|---|---|
| 281,971 268,880 84,047 55,970 (60,084) 51,182 (184,416) (183,639) (114,745) (124,507) (94,836) (98,773) (7,344) (10,739) |
|
| (95,407) (41,626) (1,492) 13,574 |
|
| (96,899) (28,052) |
|
| (96,671) (25,478) (228) (2,574) |
|
| (96,899) (28,052) |
|
| (restated) (重列) (4.8) (1.4) |
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
59 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Consolidated Statement of Comprehensive Income 綜合全面收益表
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
| (Loss) profit for the year 本年度(虧損)溢利 Other comprehensive income for the year: 本年度其他全面收益: Exchange difference arising on translation換算至呈列貨幣產生的匯率差額 to presentation currency Total comprehensive (expense) 本年度全面(支出)收益總額 income for the year Total comprehensive (expense) 下列各項應佔全面 income attributable to: (支出)收益總額: Owners of the Company 本公司擁有人 Non-controlling interests 非控股權益 |
2012 2011 二零一二年 二零一一年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 (96,899) (28,052) 19,911 68,738 |
|---|---|
| (76,988) 40,686 |
|
| (78,198) 42,687 1,210 (2,001) |
|
| (76,988) 40,686 |
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
60 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Consolidated Statement of Financial Position 綜合財務狀況表
At 31 December 2012 於二零一二年十二月三十一日
| Notes 附註 Non-current assets 非流動資產 Investment properties 投資物業 16 Property, plant and equipment 物業、廠房及設備 17 Land use rights 土地使用權 18 Goodwill 商譽 19 Intangible assets 無形資產 20 Deferred tax assets 遞延稅項資產 22 Available-for-sale investments 可供出售投資 23 Deposits paid for property, 就物業、廠房及 plant and equipment 設備支付之按金 Current assets 流動資產 Inventories 存貨 24 Properties under development for sales 發展中的銷售物業 25 Properties held for sales 持作銷售物業 26 Trade receivables 應收貿易賬款 27 Notes receivables 應收票據 27 Other receivables, deposits 其他應收賬款、 and prepayments 按金及預付款項 27 Pledged bank deposits 已抵押銀行存款 28 Bank balances and cash 銀行結餘及現金 28 Current liabilities 流動負債 Trade payables 應付貿易賬款 29 Other payables, deposits received 其他應付賬款、 and accruals 已收按金及應計款項 29 Amounts due to shareholders on 供股超額認購 oversubscription of Rights Issue 應付股東款項 29 Amount due to a non-controlling 應付一間附屬公司 shareholder of a subsidiary 非控股股東款項 29 Bank borrowings 銀行借貸 30 Tax payable 應付稅項 Net current assets 流動資產淨值 |
2012 2011 二零一二年 二零一一年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 291,575 273,023 699,821 684,271 97,055 98,401 - 28,321 81,954 180,432 21,100 17,946 16,875 16,605 – 11,680 |
|---|---|
| 1,208,380 1,310,679 |
|
| 271,266 620,729 161,423 206,772 84,765 - 366,099 105,512 71,502 631,521 245,735 293,548 34,991 171,890 1,019,173 500,817 |
|
| 2,254,954 2,530,789 |
|
| 374,169 871,302 245,504 287,586 480,489 – 37,500 – 50,767 511,472 6,729 5,214 |
|
| 1,195,158 1,675,574 |
|
| 1,059,796 855,215 |
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
61 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
At 31 December 2012 於二零一二年十二月三十一日
Consolidated Statement of Financial Position 綜合財務狀況表
| Notes 附註 Total assets less current liabilities 總資產減流動負債 Capital and reserves 資本及儲備 Share capital 股本 31 Reserves 儲備 32 Equity attributable to owners of the Company本公司擁有人應佔權益 Non-controlling interests 非控股權益 Total equity 權益總額 Non-current liabilities 非流動負債 Deferred tax liabilities 遞延稅項負債 22 Deferred income 遞延收入 29 |
2012 2011 二零一二年 二零一一年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 2,268,176 2,165,894 |
|---|---|
| 170,500 170,500 1,911,739 1,815,966 |
|
| 2,082,239 1,986,466 89,634 88,424 |
|
| 2,171,873 2,074,890 |
|
| 47,244 51,263 49,059 39,741 |
|
| 96,303 91,004 |
|
| 2,268,176 2,165,894 |
The financial statements on pages 59 to 166 were approved by the Board of Directors on 21 March 2013 and are signed on its behalf by:
WONG CHO TUNG 王袓同 DIRECTOR 董事
載於第59頁至166頁之財務報表已於二零一三年三月 二十一日獲董事會批准,並由以下董事代表簽署:
CHAN TAT WING, RICHARD 陳達榮
DIRECTOR 董事
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
62 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Consolidated Statement of Changes in Equity 綜合權益變動表 For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
| At 1 January 2011 於二零一一年一月一日 Loss for the year 本年度虧損 Other comprehensive 本年度其他全面收益 income for the year Total comprehensive income 本年度全面收益 (expense) for the year (開支)總額 Issue of new shares due to 因行使購股權而 exercise of share options 發行股份 Transfer upon exercise 因行使購股權而轉撥 of share options Issue of shares upon listing of 因台灣存託憑證在 Taiwan Depository Receipts 台灣證券交易所上市 on the Taiwan Stock 而發行股份 Exchange Corporation Transaction costs attributable 發行新股份之交易成本 to issue of new shares Repurchase of shares 購回股份 Recognition of equity settled 確認以股份 share–based payments 支付之支出 Partial disposal of equity interest 出售一間附屬公司 in a subsidiary_(note c)_ 部分權益(附註c) Dividends paid 支付股息 At 31 December 於二零一一年 2011 十二月三十一日 |
Attributable to owners of the Company 本公司擁有人應佔 Statutory Share Properties Capital Non- Share Share surplus Shareholders’ Other option revaluation redemption Translation Accumulated controlling capital premium reserve contribution reserve reserve reserve reserve reserve profits Total interests Total 法定 購股權 物業 資本 非控股 股本 股份溢價 盈餘儲備 股東注資 其他儲備 儲備 重估儲備 贖回儲備 換算儲備 累計溢利 合計 權益 合計 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 (Note a) (Note d) (Note b) (附註a) (附註d) (附註b) 156,962 543,914 27,599 – 97,091 25,144 73,739 – 168,937 697,679 1,791,065 28,025 1,819,090 |
|---|---|
| – – – – – – – – – (25,478) (25,478) (2,574) (28,052) – – – – – – – – 68,165 – 68,165 573 68,738 |
|
| – – – – – – – – 68,165 (25,478) 42,687 (2,001) 40,686 |
|
| 2,070 14,672 – – – – – – – – 16,742 – 16,742 – 7,792 – – – (7,792) – – – – – – – 13,750 207,132 – – – – – – – – 220,882 – 220,882 – (7,708) – – – – – – – – (7,708) – (7,708) (2,282) (16,335) – – – – – 2,282 – (2,282) (18,617) – (18,617) – – – – – 10,196 – – – – 10,196 – 10,196 – – – – – – – – – – – 62,400 62,400 – – – – – – – – – (68,781) (68,781) – (68,781) |
|
| 170,500 749,467 27,599 – 97,091 27,548 73,739 2,282 237,102 601,138 1,986,466 88,424 2,074,890 |
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
63 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
Consolidated Statement of Changes in Equity 綜合權益變動表
| Loss for the year 本年度虧損 Other comprehensive 本年度其他全面收益 income for the year Total comprehensive income 本年度全面收益 (expense) for the year (開支)總額 Gross proceeds received from 於供股時自股東收取之 shareholders upon Rights Issue 所得款項總額 Expenses incurred upon 供股產生的開支 Rights Issue Transfer upon forfeiture of 因沒收購股權而轉撥 share options Recognition of equity settled 確認以股份支付支出 share–based payments At 31 December 於二零一二年 2012 十二月三十一日 |
Attributable to owners of the Company 本公司擁有人應佔 Statutory Share Properties Capital Non- Share Share surplus Shareholders’ Other option revaluation redemption Translation Accumulated controlling capital premium reserve contribution reserve reserve reserve reserve reserve profits Total interests Total 法定 購股權 物業 資本 非控股 股本 股份溢價 盈餘儲備 股東注資 其他儲備 儲備 重估儲備 贖回儲備 換算儲備 累計溢利 合計 權益 合計 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 (Note a) (Note d) (Note b) (附註a) (附註d) (附註b) – – – – – – – – – (96,671) (96,671) (228) (96,899) – – – – – – – – 18,473 – 18,473 1,438 19,911 |
|---|---|
| – – – – – – – – 18,473 (96,671) (78,198) 1,210 (76,988) |
|
| – – – 170,500 – – – – – – 170,500 – 170,500 – – – (3,529) – – – – – – (3,529) – (3,529) – – – – – (8,138) – – – 8,138 – – – – – – – – 7,000 – – – – 7,000 – 7,000 |
|
| 170,500 749,467 27,599 166,971 97,091 26,410 73,739 2,282 255,575 512,605 2,082,239 89,634 2,171,873 |
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
64 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Consolidated Statement of Changes in Equity 綜合權益變動表 For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
Notes:
-
(a) As stipulated by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China (“PRC”), before distribution of the net profit each year, the subsidiaries established in the PRC shall set aside 10% of their net profit after taxation for the statutory surplus reserve fund (except where the reserve has reached 50% of the subsidiaries’ registered capital). The reserve fund can only be used, upon approval by the board of Directors of the relevant subsidiaries and by the relevant authority, to offset accumulated losses or increase capital.
-
(b) Other reserve is arisen from the reorganisation in preparation for the listing of the Company’s shares on the Main Board of The Stock Exchange of Hong Kong Limited.
-
(c) On 4 November 2010, the Group signed a sale and purchase agreement with a related company, which is controlled by Mr Wong Sun, the son of Mr Wong Cho Tung and Ms Yeung Man Ying who are Directors of the Company, on disposing 40% equity interest of Shenyang SIM Real Estate Limited at a consideration of US$8,000,000 (approximately HK$62,400,000).
-
(d) During the year ended 31 December 2012, the Company announced the issue of rights shares on the basis of one rights share for every two existing shares held at subscription price of HK$0.20 per rights share (the “Rights Issue”) and 852,499,500 rights shares will be issued by the Company upon the completion of the Rights Issue. Details please refer to note 39.
附註:
-
(a) 誠如中華人民共和國(「中國」)法律及法規之規定,於中國 成立之附屬公司每年須於派發淨溢利之前撥出其稅後淨溢利 10%作為法定盈餘儲備金(儲備達致附屬公司註冊資本50%情 況下除外)。該等儲備金僅可用於抵銷累計虧損或增加資本, 惟須獲得相關附屬公司董事會及相關主管機構之批准。
-
(b) 為籌備本公司股份於香港聯合交易所有限公司主板上市而進 行重組產生之其他儲備。
-
(c) 於二零一零年十一月四日,本集團與由王晨先生(本公司董事 王祖同先生及楊文瑛女士之子)擁有的關連公司已簽訂買賣協 議,以8,000,000美元(約為62,400,000港元)出售於晨訊置業
-
(瀋陽)有限公司的 40% 股權。
-
(d) 於截至二零一二年十二月三十一日止年度,本公司宣佈以每 股供股股份 0.20 港元之認購價發行供股股份,基準為每持 有兩股現有股份獲發一股供股股份(「供股」),而於供股完成 後,本公司將發行852,499,500股供股股份。詳情請參閱附註 39。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
65 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
Consolidated Statement of Cash Flows 綜合現金流量表
| OPERATING ACTIVITIES 經營活動 Loss before taxation 除稅前虧損 Adjustments for: 就下列項目作出調整: Finance costs 融資成本 Depreciation and amortisation 折舊及攤銷 Loss on disposal of property, 出售物業、廠房及 plant and equipment 設備之虧損 Share-based payments expense 以股份付款開支 Reversal of allowance for bad 呆壞賬撥備撥回淨額 and doubtful debts Allowance for bad and doubtful debts 呆壞賬撥備 Write-down of inventories 存貨撇減 Impairment loss recognised in 就商譽確認之減值虧損 respect of goodwill Impairment loss recognised in 就無形資產確認之減值虧損 respect of intangible assets Changes in fair values of 投資物業公平值變動 investment properties Interest income 利息收入 Operating cash flows before movements 營運資金變動前之 in working capital 經營現金流量 Decrease (increase) in inventories 存貨減少(增加) Increase in properties under 發展中的銷售物業及 development for sales and 持作出售物業增加 properties held for sales (Increase) decrease in trade receivables 應收貿易賬款(增加)減少 Decrease (increase) in notes receivables 應收票據減少(增加) Decrease (increase) in other receivables, 其他應收賬款、按金及 deposits and prepayments 預付款項減少(增加) (Decrease) increase in trade payables 應付貿易賬款(減少)增加 (Decrease) increase in other payables, 其他應付賬款、已收按金、 deposits received, accruals 應計款項及遞延 and deferred income 收入(減少)增加 Cash generated from (used in) operations 來自(用於)經營之現金 Interest received 已收利息 PRC tax paid 已付中國稅項 NET CASH FROM (USED IN) 來自(用於)經營活動之 OPERATING ACTIVITIES 現金淨額 |
2012 2011 二零一二年 二零一一年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 (95,407) (41,626) 7,344 10,739 322,046 236,252 309 69 7,000 10,196 – (10,167) 943 – 11,450 31,725 28,321 – 31,320 – (13,921) (17,702) (10,724) (18,569) |
|---|---|
| 288,681 200,917 339,527 (192,236) (38,912) (89,775) (261,273) 18,267 561,559 (503,623) 48,529 (5,456) (499,258) 438,792 (29,159) 86,757 |
|
| 409,694 (46,357) 10,724 18,569 (7,700) (13,326) |
|
| 412,718 (41,114) |
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
66
SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Consolidated Statement of Cash Flows 綜合現金流量表
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
| INVESTING ACTIVITIES 投資活動 Purchases of property, plant and equipment 購買物業、廠房及設備 Deposits paid for purchase of property, 就購買物業、廠房及 plant and equipment 設備支付之按金 Development costs paid 已付開發成本 Placement of pledged bank deposits 存入已抵押銀行存款 Withdrawal of pledged bank deposits 提取已抵押銀行存款 NET CASH USED IN INVESTING ACTIVITIES 用於投資活動之現金淨額 FINANCING ACTIVITIES 融資活動 Issue of shares 發行股份 Expenses on issue of shares 發行股份開支 Proceeds from bank borrowings 銀行借貸所得款項 Repayment of bank borrowings 償還銀行借貸 Dividends paid 已付股息 Interest paid 已付利息 Repurchase of shares 購回股份 Partial disposal of equity interest 出售一間附屬公司 in a subsidiary 部分股本權益 Advance from a non-controlling shareholder 一間附屬公司 of a subsidiary 非控股股東之墊款 Proceeds received upon Rights Issue 供股收取之所得款項 Expenses incurred on Rights Issue 供股所產生之開支 NET CASH FROM FINANCING ACTIVITIES 來自融資活動之現金淨額 NET INCREASE (DECREASE) IN CASH 現金及現金等值項目 AND CASH EQUIVALENTS 增加(減少)淨額 CASH AND CASH EQUIVALENTS AT 年初現金及現金等值項目 BEGINNING OF THE YEAR EFFECT OF FOREIGN EXCHANGE 匯率變動之影響 RATE CHANGES CASH AND CASH EQUIVALENTS AT END 年終現金及現金等值項目, OF THE YEAR, represented by bank 即銀行結餘及現金 balances and cash |
2012 2011 二零一二年 二零一一年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 (84,609) (321,639) – (11,680) (164,772) (180,742) (535,304) (460,778) 672,622 923,549 |
|---|---|
| (112,063) (51,290) |
|
| – 237,624 – (7,708) 576,062 535,563 (1,038,014) (682,939) – (68,781) (7,344) (10,739) – (18,617) – 62,400 37,500 – 650,989 – (3,529) – |
|
| 215,664 46,803 |
|
| 516,319 (45,601) 500,817 534,522 2,037 11,896 |
|
| 1,019,173 500,817 |
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
67 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
1. 一般資料
1. GENERAL INFORMATION
本公司乃根據百慕達一九八一年公司法(經修 訂)於百慕達註冊成立為獲豁免有限公司。 其最終及直接控股公司為 Info Dynasty Group Limited(「Info Dynasty」),該公司於英屬處女群 島(「英屬處女群島」)註冊成立。本公司之註冊 辦事處及主要營業地點在年報之公司資料一節 內披露。
The Company was incorporated in Bermuda as an exempted company under the Companies Act 1981 of Bermuda (as amended) with limited liability. Its ultimate and immediate holding company is Info Dynasty Group Limited (“Info Dynasty”), a company incorporated in the British Virgin Islands (“BVI”). The addresses of the registered office and principal place of business of the Company are disclosed in the corporate information section of the annual report.
本公司之功能貨幣為人民幣(「人民幣」)。本綜 合財務報表以港元呈列,乃因董事認為作為一 間香港聯合交易所有限公司的上市公司和方便 本公司股東,財務報表以港元呈列更為恰當。
The functional currency of the Company is Renminbi (“RMB”). The consolidated financial statements are presented in Hong Kong dollars, as the Directors consider that it is a more appropriate presentation for a company listed on The Stock Exchange of Hong Kong Limited and for the convenience of the shareholders.
本公司為一家投資控股公司。其附屬公司之主 要業務為顯示模塊、手機及解決方案及無線通 訊模塊之製造、設計、開發及銷售及物業發 展。
The Company is an investment holding company. The principal activities of its subsidiaries are the manufacturing, design and development and sale of display modules, handsets and solutions, wireless communication modules and property development.
2. 採納新訂及經修訂之國際財務報 告準則(「國際財務報告準則」)
2. APPLICATION OF NEW AND REVISED INTERNATIONAL FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“IFRSs”)
於本年度,本集團採納下列由國際會計準則委 員會(「國際會計準則委員會」)頒佈的國際財 務報告準則的修訂(「國際財務報告準則的修 訂」),該等修訂於本報告期間強制生效或可提 前採納。
In the current year, the Group has applied the following amendments to the International Financial Reporting Standards (“Amendments to IFRS”) issued by the International Accounting Standards Board (“IASB”) which are mandatorily effective for the current reporting period or which may be early adopted.
IAS 12 (Amendments) 國際會計準則第 12 號(修訂本)
Deferred tax: Recovery of underlying assets; 遞延稅項-收回相關資產;
IFRS 7 (Amendments) 國際財務報告準則第 7 號(修訂本)
Financial instruments: Disclosures – Transfers of financial assets; and
金融工具︰披露-轉撥金融資產;及
除下文所披露者外,採納國際財務報告準則的 修訂對本集團於本期間或過往會計期間的綜合 財務報表並無重大影響。
Except as disclosed below, the adoption of the Amendments to IFRSs has had no material effect on the consolidated financial statements of the Group for the current or prior accounting periods.
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
68 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
2. APPLICATION OF NEW AND REVISED INTERNATIONAL FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“IFRSs”) (CONTINUED)
Amendments to IAS 12 Deferred tax: recovery of underlying assets
Under the amendments to IAS 12 “Deferred tax: recovery of underlying assets”, investment properties that are measured using the fair value model in accordance with IAS 40 “Investment property” are presumed to be recovered through sale for the purposes of measuring deferred taxes, unless the presumption is rebutted in certain circumstances.
The Group measures its investment properties using the fair value model. As a result of the application of the amendments to IAS 12, the Directors reviewed the Group’s investment property and concluded that the Group’s investment property in the People’s Republic of China (the “PRC”) is held under a business model whose objective is to consume substantially all of the economic benefits embodies in the investment property over time, and that the presumption set out in the amendments to IAS 12 is rebutted. Accordingly, deferred taxation in relation to the Group’s investment property has been measured based on the tax consequences of recovering the carrying amounts entirely through use.
Previously, the Group recognised deferred taxes on changes in fair value of investment properties on the basis that the entire carrying amounts of the investment properties were recovered through use. As a result, the application of the amendments to IAS 12 in the current year has had no material effect on the amounts reported in the consolidated financial statements and/or disclosures set out in these consolidated financial statements.
2. 採納新訂及經修訂之國際財務報 告準則(「國際財務報告準則」) (續)
國際會計準則第12號遞延稅項:收回相關資產 (修訂本)
根據國際會計準則第 12 號「遞延稅項-收回相 關資產」(修訂本),就計算遞延稅項而言,按 照國際會計準則第 40 號「投資物業」以公平值模 式計量之投資物業乃假定透過出售而收回,有 關假定在若干情況下被推翻駁回除外。
本集團之投資物業採用公平值模式計量。由於 應用國際會計準則第 12 號(修訂本),董事已 對本集團之投資物業進行審閱,認為本集團於 中華人民共和國(「中國」)之投資物業乃按隨時 間消耗大部分含於該等投資物業的經濟利益的 商業模式持有,並已推翻國際會計準則第 12 號 (修訂本)所載假設。因此,與本集團投資物業 相關的遞延稅項已根據透過使用收回全數賬面 值的稅務後果計算。
之前,本集團按投資物業透過使用而收回全部 賬面值的基準確認投資物業公平值變動之遞延 稅項。因此,於本年度應用國際會計準則第 12 號(修訂本)對該等綜合財務報表及╱或當中所 載披露並無任何重大影響。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
69 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
2. APPLICATION OF NEW AND REVISED INTERNATIONAL FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“IFRSs”) (CONTINUED)
The Group has not early applied the following new and revised IFRSs that have been issued but are not yet effective:
2. 採納新訂及經修訂之國際財務報 告準則(「國際財務報告準則」)
(續)
本集團尚未提早採納以下已頒佈但尚未生效的 新訂及經修訂國際財務報告準則:
Amendments to IFRSs Annual improvements to IFRS 2009-2011 cycle except for the amendments to IAS 1[1] 國際財務報告準則的修訂 國際財務報告準則二零零九-二零一一年週期的年度 改進,國際會計準則第 1 號的改進除外[1] IFRS 7 (Amendments) Disclosures – Offsetting financial assets and financial liabilities[1] 國際財務報告準則第 7 號(修訂本) 披露-抵銷金融資產及金融負債[1] IFRS 9 Financial instruments[3] 國際財務報告準則第 9 號 金融工具[3] IFRS 9 and IFRS 7 Mandatory effective date of IFRS 9 and transition (Amendments) disclosures[3] 國際財務報告準則第 9 號 國際財務報告準則第 9 號之強制生效日期及過渡性披露[3] 及國際財務報告準則第 7 號(修訂本) IFRS 10, IFRS 11 and IFRS 12 Consolidated financial statements, joint arrangements (Amendments) and disclosure of interests in other entities: Transition guidance[1] 國際財務報告準則第 10 號、 綜合財務報表、共同安排及披露於其他實體之權益︰ 國際財務報告準則第 11 號及 過渡指引[1] 國際財務報告準則第 12 號(修訂本)
IFRS 10, IFRS 12 and IAS 27 (Amendments) 國際財務報告準則第 10 號、 國際財務報告準則第 12 號及 國際會計準則第 27 號(修訂本)
IFRS 10 國際財務報告準則第 10 號 IFRS 11 國際財務報告準則第 11 號 IFRS 12 國際財務報告準則第 12 號 IFRS 13 國際財務報告準則第 13 號
Investment entities[2] 投資實體[2]
Consolidated financial statements[1] 綜合財務報表[1] Joint arrangements[1] 共同安排[1] Disclosure of interests in other entities[1] 披露於其他實體之權益[1]
Fair value measurement[1] 公平值計量[1]
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
70 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
2. 採納新訂及經修訂之國際財務報 告準則(「國際財務報告準則」)
(續)
2. APPLICATION OF NEW AND REVISED INTERNATIONAL FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“IFRSs”) (CONTINUED)
Presentation of items of other comprehensive income[4] 呈列其他全面收益項目[4]
IAS 1 (Amendments) 國際會計準則第 1 號(修訂本)
Employee benefits[1] 僱員福利[1]
IAS 19 (as revised in 2012) 國際會計準則第 19 號(二零一二年經修訂)
Separate financial statements[1] 獨立財務報表[1]
IAS 27 (as revised in 2011) 國際會計準則第 27 號(二零一一年經修訂) IAS 28 (as revised in 2011) 國際會計準則第 28 號(二零一一年經修訂)
Investments in associates and joint ventures[1] 於聯營公司及合營企業的投資[1]
Offsetting financial assets and financial liabilities[2] 抵銷金融資產及金融負債[2]
IAS 32 (Amendments) 國際會計準則第 32 號(修訂本)
Stripping costs in the production phase of a surface mine[1] 露天礦場生產階段的剝採成本[1]
IFRIC 20 國際財務報告詮釋委員會第 20 號
-
1 於二零一三年一月一日或之後開始的年度期間生 效。
-
1 Effective for annual periods beginning on or after 1 January 2013.
-
2 於二零一四年一月一日或之後開始的年度期間生 效。
-
2 Effective for annual periods beginning on or after 1 January 2014.
-
3 於二零一五年一月一日或之後開始的年度期間生 效。
-
3 Effective for annual periods beginning on or after 1 January 2015.
-
4 於二零一二年七月一日或之後開始的年度期間生 效。
-
4 Effective for annual periods beginning on or after 1 July 2012.
國際財務報告準則第 9 號金融工具
IFRS 9 Financial instruments
國際財務報告準則第 9 號「金融工具」(於二零零 九年頒佈),引入了分類及計量金融資產的新 要求。國際財務報告準則第 9 號「金融工具」(二 零一零年十月經修訂)增加金融負債分類及計 量以及取消確認的規定。
IFRS 9 “Financial instruments” (as issued in 2009) introduces new requirements for the classification and measurement of financial assets. IFRS 9 “Financial instruments” (as revised in October 2010) adds requirements for the classification and measurement of financial liabilities and for derecognition.
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
71 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
2. APPLICATION OF NEW AND REVISED INTERNATIONAL FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“IFRSs”) (CONTINUED)
IFRS 9 Financial instruments (CONTINUED)
Key requirements of IFRS 9 are described as follows:
-
All recognised financial assets that are within the scope of IAS 39 “Financial instruments: recognition and measurement” are subsequently measured at either amortised cost or fair value. Specifically, debt investments that are held within a business model whose objective is to collect the contractual cash flows, and that have contractual cash flows that are solely payments of principal and interest on the principal outstanding are generally measured at amortised cost at the end of subsequent accounting periods. All other debt investments and equity investments are measured at their fair values at the end of subsequent accounting periods. In addition, under IFRS 9, entities may make an irrevocable election to present subsequent changes in the fair value of an equity investment (that is not held for trading) in other comprehensive income, with only dividend income generally recognised in profit or loss.
-
With regard to measurement of financial liabilities that are designated as at fair value through profit or loss, IFRS 9 requires that the amount of change in the fair value of the financial liability that is attributable to changes in the credit risk of that liability is presented in other comprehensive income, unless the presentation of the effects of changes in the liability’s credit risk in other comprehensive income would create or enlarge an accounting mismatch in profit or loss. Changes in fair value attributable to a financial liability’s credit risk are not subsequently reclassified to profit or loss. Under IAS 39, the entire amount of the change in the fair value of the financial liability designated as at fair value through profit or loss was presented in profit or loss.
IFRS 9 is effective for annual periods beginning on or after 1 January 2015, with earlier application permitted.
2. 採納新訂及經修訂之國際財務報 告準則(「國際財務報告準則」)
(續)
國際財務報告準則第 9 號金融工具(續)
國際財務報告準則第 9 號的主要規定載述如 下︰
-
所有屬國際會計準則第 39 號「金融工具: 確認及計量」範疇的已確認金融資產,隨 後按攤銷成本或公平值計量。尤其是, 於一個目的為收取合約現金流的業務模 式內持有的債務投資,以及合約現金流 量完全為支付本金及未償還本金利息的 債務投資,一般於會計期間結束時以攤 銷成本計量。所有其他債務投資及權益 投資於隨後會計期間結束時以公平值計 量。此外,根據國際財務報告準則第 9 號,實體可不可撤回地選擇在其他全面 收益中呈列並非持作買賣的權益投資的 其後公平值變動,並只在損益中確認股 息收入。
-
就計量指定為透過損益表按公平值列示 的金融負債而言,國際財務報告準則第 9 號規定,除非於其他全面收益呈列該項 負債信貸風險變動之影響會導致或擴大 損益之會計錯配,否則該項負債之信貸 風險變動引起之金融負債公平值變動金 額須於其他全面收益呈列。金融負債信 貸風險引起之公平值變動其後不會重新 分類至損益表。根據國際會計準則第 39 號之規定,指定於損益表按公平值列賬 之金融負債之所有公平值變動金額均於 損益表呈列。
國際財務報告準則第 9 號於二零一五年一月一 日或之後開始之年度期間生效,可提早採用。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
72 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
2. APPLICATION OF NEW AND REVISED INTERNATIONAL FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“IFRSs”) (CONTINUED)
IFRS 9 Financial instruments (CONTINUED)
The Directors anticipate that IFRS 9 that will be adopted in the Group’s consolidated financial statements for financial year ending 31 December 2015 and that the application of IFRS 9 will mainly affect the classification and measurement of the Group’s available-for-sale investments. However, it is not practicable to provide a reasonable estimate of the effect of IFRS 9 until a detailed review has been completed.
New and revised standards on consolidation, joint arrangements, associates and disclosures
In May 2011, a package of five standards on consolidation, joint arrangements, associates and disclosures was issued, including IFRS 10, IFRS 11, IFRS 12, IAS 27 (as revised in 2011) and IAS 28 (as revised in 2011).
Key requirements of these five standards are described below.
IFRS 10 replaces the parts of IAS 27 “Consolidated and separate financial statements” that deal with consolidated financial statements. IFRS 10 includes a new definition of control that contains three elements: (a) power over an investee, (b) exposure, or rights, to variable returns from its involvement with the investee, and (c) the ability to use its power over the investee to affect the amount of the investor’s returns. Extensive guidance has been added in IFRS 10 to deal with complex scenarios.
IFRS 12 is a disclosure standard and is applicable to entities that have interests in subsidiaries, joint arrangements, associates and/or unconsolidated structured entities. In general, the disclosure requirements in IFRS 12 are more extensive than those in the current standards.
In June 2012, the amendments to IFRS 10, IFRS 11 and IFRS 12, were issued to clarify certain transition guidance on the application of these five IFRSs for the first time.
2. 採納新訂及經修訂之國際財務報 告準則(「國際財務報告準則」)
(續)
國際財務報告準則第 9 號金融工具(續)
董事預計國際財務報告準則第 9 號將於本集團 截至二零一五年十二月三十一日止財政年度的 綜合財務報表中採用,而採用國際財務報告準 則第 9 號將主要影響本集團可供出售投資的分 類及計量。然而,於完成詳盡審閱前,無法對 國際財務報告準則第9號的影響進行合理估計。
有關綜合賬目、共同安排、聯營公司及披露之 新訂及經修訂準則
於二零一一年五月頒佈了一套五條有關綜合賬 目、共同安排、聯營公司及披露的準則,包括 國際財務報告準則第 10 號、國際財務報告準則 第11號、國際財務報告準則第12號、國際會計 準則第 27 號(二零一一年經修訂)及國際會計準 則第 28 號(二零一一年經修訂)。
該五修準則的主要規定載述如下。
國際財務報告準則第 10 號取代國際會計準則第 27 號「綜合及獨立財務報表」有關處理綜合財務 報表之部分。國際財務報告準則第 10 號包含控 制權之新定義,其中包括三個元素:(a) 有權控 制投資對象,(b) 自參與投資對象營運所得浮動 回報之承擔或權利,及(c)能夠運用其對投資對 象之權力以影響投資者回報金額。國際財務報 告準則第 10 號已就複雜情況之處理方法加入詳 細指引。
國際財務報告準則第 12 號為一項披露準則,適 用於在附屬公司、共同安排、聯營公司及╱或 未綜合結構實體擁有權益之實體。一般而言, 國際財務報告準則第 12 號之披露規定一般較現 行準則之規定更為全面。
於二零一二年六月,國際財務報告準則第 10 號、國際財務報告準則第 11 號及國際財務報告 準則第 12 號作出修訂,頒佈該等修訂乃為清晣 首次應用該五條香港財務報告準則的若干過度 指引。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
73 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
2. APPLICATION OF NEW AND REVISED INTERNATIONAL FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“IFRSs”) (CONTINUED)
New and revised standards on consolidation, joint
arrangements, associates and disclosures (CONTINUED)
These five standards, together with the amendments relating to the transition guidance, are effective for annual periods beginning on or after 1 January 2013. Earlier application is permitted provided that all of these five standards are applied early at the same time. The Directors anticipate that the application of these five standards is not expected to have a material impact on the amounts reported in the consolidated financial statements.
IFRS 13 Fair Value measurement
IFRS 13 establishes a single source of guidance for fair value measurements and disclosures about fair value measurements. The standard defines fair value, establishes a framework for measuring fair value, and requires disclosures about fair value measurements. The scope of IFRS 13 is broad; it applies to both financial instrument items and nonfinancial instrument items for which other IFRSs require or permit fair value measurements and disclosures about fair value measurements, except in specified circumstances. In general, the disclosure requirements in IFRS 13 are more extensive than those in the current standards. For example, quantitative and qualitative disclosures based on the threelevel fair value hierarchy currently required for financial instruments only under IFRS 7 “Financial instruments: Disclosures” will be extended by IFRS 13 to cover all assets and liabilities within its scope.
IFRS 13 is effective for annual periods beginning on or after 1 January 2013, with earlier application permitted. The Directors anticipate that the application of the new standard may affect the amounts of available-for-sale investments reported in the consolidated financial statements and result in more extensive disclosures in the consolidated financial statements.
2. 採納新訂及經修訂之國際財務報 告準則(「國際財務報告準則」)
(續)
有關綜合賬目、共同安排、聯營公司及披露之 新訂及經修訂準則(續)
該五項準則連同與過度指引相關的修訂於二零 一三年一月一日或之後開始的年度期間生效。 該五條準則均可提早應用,惟須同時提早應 用。董事預期該五條準則不會對綜合財務報表 所呈報的金額造成重大影響。
國際財務報告準則第 13 號公平值計量
國際財務報告準則第 13 號確立有關公平值計 量及公平值計量之披露之單一指引。該準則界 定公平值、確立計量公平值之框架以及有關公 平值計量之披露規定。國際財務報告準則第 13 號之範圍廣泛,其適用於其他國際財務報告準 則規定或允許公平值計量及有關公平值計量披 露之金融工具項目及非金融工具項目,惟特定 情況除外。整體而言,國際財務報告準則第 13 號所載之披露規定較現行準則所規定者更為全 面。例如,現時僅規限國際財務報告準則第 7 號「金融工具:披露」項下之金融工具之三級公 平值等級之量化及定性披露,將因國際財務報 告準則第 13 號擴大至涵蓋該範疇內所有資產及 負債。
國際財務報告準則第 13 號於二零一三年一月 一日或之後開始之年度期間生效,並可提早應 用。董事預期,應用該項新準則可能影響綜合 財務報表內所呈報之可供出售投資之金額,並 導致於綜合財務報表內作出更全面之披露。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
74 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
2. APPLICATION OF NEW AND REVISED INTERNATIONAL FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“IFRSs”) (CONTINUED)
Amendments to IAS 1 Presentation of items of other comprehensive income
The amendments to IAS 1 retain the option to present profit or loss and other comprehensive income in either a single statement or in two separate but consecutive statements. However, the amendments to IAS 1 require additional disclosures to be made in the other comprehensive income section such that items of other comprehensive income are grouped into two categories: (a) items that will not be reclassified subsequently to profit or loss; and (b) items that may be reclassified subsequently to profit or loss when specific conditions are met. Income tax on items of other comprehensive income is required to be allocated on the same basis.
The amendments to IAS 1 are effective for annual periods beginning on or after 1 July 2012. The presentation of items of other comprehensive income will be modified accordingly when the amendments are applied in the future accounting periods.
The Directors of the Company anticipate that the application of the other new and revised IFRSs will have no material impact on the consolidated financial statements.
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
The consolidated financial statements have been prepared in accordance with IFRSs. In addition, the consolidated financial statements include applicable disclosures required by the Rules Governing the Listing of Securities on The Stock Exchange of Hong Kong Limited and by the Hong Kong Companies Ordinance.
The consolidated financial statements have been prepared on the historical cost basis except for investment properties, which are measured at fair values, as explained in the accounting policies set out below. Historical cost is generally based on the fair value of the consideration given in exchange for goods.
The principal accounting policies are set out below.
2. 採納新訂及經修訂之國際財務報 告準則(「國際財務報告準則」) (續)
國際會計準則第 1 號(修訂本)呈列其他全面收 益項目
國際會計準則第 1 號(修訂本)保留可於一個單 一報表內或於兩個獨立而連續之報表內呈列損 益及其他全面收益之選擇權。然而,國際會計 準則第 1 號(修訂本)規定須於其他全面收益部 分作出額外披露,將其他全面收益項目分為兩 類:(a) 其後將不會重新分類至損益之項目;及 (b) 日後在符合特定條件時可重新分類至損益之 項目。其他全面收益項目之所得稅須按相同基 準分配。
國際會計準則第 1 號(修訂本)將於二零一二年 七月一日或之後開始之年度期間生效。於日後 會計期間應用該等修訂時,其他全面收益項目 之呈列將作出相應修改。
本公司董事預計,採納其他新訂及經修訂國際 財務報告準則將不會對綜合財務報表產生重大 影響。
3. 重大會計政策
綜合財務報表已根據國際財務報告準則編製。 此外,綜合財務報表包括根據香港聯合交易所 有限公司證券上市規則及香港公司條例規定之 適用披露。
除投資物業按公平值計算外,綜合財務報表以 歷史成本基準編製,詳情載於本集團會計政 策。歷史成本一般根據貨物交換所得代價之公 平值釐定。
主要會計政策載列如下。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
75 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
3. 重大會計政策(續)
(CONTINUED)
Basis of consolidation
The consolidated financial statements incorporate the financial statements of the Company and its subsidiaries. Control is achieved where the Company has the power to govern the financial and operating policies of an entity so as to obtain benefits from its activities.
Income and expenses of subsidiaries acquired or disposed of during the year are included in the consolidated statement of comprehensive income from the effective date of acquisition or up to the effective date of disposal, as appropriate.
Where necessary, adjustments are made to the financial statements of subsidiaries to bring their accounting policies in line with those used by other members of the Group.
All intra-group transactions, balances, income and expenses are eliminated on consolidation.
Non-controlling interests in subsidiaries are presented separately from the Group’s equity therein.
Allocation of total comprehensive income to non-controlling interests
Total comprehensive income and expense of a subsidiary is attributed to the owners of the Company and to the noncontrolling interests even if this results in the non-controlling interests having a deficit balance.
Changes in the Group’s ownership interests in existing subsidiaries
Changes in the Group’s ownership interests in subsidiaries that do not result in the Group losing control over the subsidiaries are accounted for as equity transactions. The carrying amounts of the Group’s interests and the noncontrolling interests are adjusted to reflect the changes in their relative interests in the subsidiaries. Any difference between the amount by which the non-controlling interests are adjusted and the fair value of the consideration paid or received is recognised directly in other reserve and attributed to owners of the Company.
合併基準
綜合財務報表載入本公司及其附屬公司的財務 報表。獲得控制權就本公司可於某實體行使監 管其財務及營運決策權以達致獲取其業務之利 益。
本年度已收購或已出售附屬公司的收入及開支 由收購生效日期起或截至出售生效日期止在適 當情況下列入綜合全面收益表。
附屬公司的財務報表於有需要時作出調整,以 使其會計政策與本集團其他成員公司所採納者 一致。
所有集團成員公司之間的交易、結餘、收入及 開支於合併時撇銷。
附屬公司之非控股權益於賬目內與本集團的股 益分開呈列。
分配全面收益總額予非控股權益
附屬公司的全面收益與開支總額會分配予本公 司股東及非控股權益,即使這將導致非控股權 益結餘為負數。
本集團於現有附屬公司的擁有權變動
倘本集團於附屬公司擁有權之變動並無導致本 集團對附屬公司失去控制權,則作為股本交易 入賬。本集團的權益及非控股權益的賬面值會 予以調整以反映彼等於附屬公司的有關權益變 動。調整非控股權益的金額與已付或已收代價 之公平值的任何差額直接於其他儲備中確認並 歸屬於本公司擁有人。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
76 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
3. 重大會計政策(續)
(CONTINUED)
Goodwill
Goodwill arising on an acquisition of a business is carried at cost less accumulated impairment losses, if any, and is presented separately in the consolidated statement of financial position.
For the purposes of impairment testing, goodwill is allocated to each of the relevant cash-generating units, or groups of cash-generating units, that are expected to benefit from the synergies of the combination.
A cash-generating unit to which goodwill has been allocated is tested for impairment annually, or more frequently whenever there is an indication that the unit may be impaired. For goodwill arising on an acquisition in a reporting period, the cash-generating unit to which goodwill has been allocated is tested for impairment before the end of that reporting period. If the recoverable amount of the cash-generating unit is less than the carrying amount of the unit, the impairment loss is allocated to reduce the carrying amount of any goodwill allocated to the unit first, and then to the other assets of the unit pro rata on the basis of the carrying amount of each asset in the unit. Any impairment loss for goodwill is recognised directly in profit or loss in the consolidated income statement. An impairment loss for goodwill is not reversed in subsequent periods.
On disposal of the relevant cash-generating unit, the attributable amount of goodwill is included in the determination of the amount of profit or loss on disposal.
Revenue recognition
Revenue is measured at the fair value of the consideration received or receivable and represents amounts receivable for goods and properties sold in the normal course of business, net of discounts and sales related taxes.
商譽
收購業務所產生之商譽,按成本減累計減值虧 損(如有)列賬,並於綜合財務狀況表獨立呈 列。
就減值測試而言,商譽分配到預期從收購之協 同效應中受益之各有關現金產生單位,或現金 產生單位之組別。
已獲分配商譽之現金產生單位每年或更頻密該 單位有跡象顯示出現減值時進行減值測試。就 於報告期間之收購所產生之商譽而言,已獲分 配商譽之現金產生單位於該報告期間完結前進 行減值測試。如果現金產生單位之可收回金額 少於該單位之賬面值,則減值虧損被分配,以 首先削減分配到該單位之任何商譽之賬面值, 及其後以單位各資產之賬面值為基準,按比例 分配到該單位之其他資產。商譽之任何減值虧 損乃於綜合收益表內直接確認。商譽之減值虧 損於其後期間不予撥回。
於出售有關現金產生單位時,釐定出售的損益 金額計及商譽應佔的金額。
收入確認
收入按日常業務過程中就銷售貨品及物業所收 取或應收取代價及指應收款項(已扣除折扣及 銷售有關稅項)的公平值計量。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
77 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
3. 重大會計政策(續)
(CONTINUED)
Revenue recognition (CONTINUED)
Revenue from the sale of goods and properties is recognised when all the following conditions are satisfied:
-
the Group has transferred to the buyer the significant risks and rewards of ownership of the goods and properties;
-
the Group retains neither continuing managerial involvement to the degree usually associated with ownership nor effective control over the goods and properties sold;
-
the amount of revenue can be measured reliably;
-
it is probable that the economic benefits associated with the transaction will flow to the Group; and
-
the costs incurred or to be incurred in respect of the transaction can be measured reliably.
Deposits and instalments received from purchasers prior to meeting the above criteria for revenue recognition are included in the consolidated statement of financial position under current liabilities.
Repair and maintenance income is recognised when the services are provided.
Interest income from a financial asset is recognised when it is probable that the economic benefits will flow to the Group and the amount of revenue can be measured reliably. Interest income from a financial asset is accrued on a time basis, by reference to the principal outstanding and at the effective interest rate applicable, which is the rate that exactly discounts the estimated future cash receipts through the expected life of the financial asset to that asset’s net carrying amount on initial recognition.
收入確認(續)
當符合下述條件時,本集團及本公司確認銷售 貨品及物業收入:
-
本集團將貨品及物業所有權的重大風險 和報酬已轉移給買方;
-
本集團不再對已售貨品及物業保留施加 如同所有權之管理參與程度及實際控制 權;
-
有關收益可以可靠地計量;
-
與交易相關之經濟利益可能流入本集 團;及
-
有關交易所產生或將予產生之成本可以 可靠地計量。
於達致上述收益確認條件前所收取之按金及分 期款項計入綜合財務狀況報表流動負債項下。
維修及保養收入於提供服務時確認。
如果經濟利益可能會流入本集團,而收入又能 夠根據下列基準可靠地計算,金融資產之利息 收入會被確認。金融資產之利息收入乃考慮未 提取之本金額及所適用之實際利率按時間基準 確認入賬,該利率指將初始確認時金融資產之 估計未來所收現金在估計可使用期內折現至該 資產賬面淨值之利率。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
78 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
3. 重大會計政策(續)
(CONTINUED)
Foreign currencies
In preparing the financial statements of each individual group entity, transactions in currencies other than the functional currency of that entity (foreign currencies) are recorded in its functional currency (i.e. the currency of the primary economic environment in which the entity operates) at the rates of exchanges prevailing on the dates of the transactions. At the end of the reporting period, monetary items denominated in foreign currencies are retranslated at the rates prevailing at that date. Non-monetary items carried at fair value that are denominated in foreign currencies are retranslated at the rates prevailing on the date when the fair value was determined. Non-monetary items that are measured in terms of historical cost in a foreign currency are not retranslated.
Exchange differences arising on the settlement of monetary items, and on the retranslation of monetary items, are recognised in profit or loss in the period in which they arise. Exchange differences arising on the retranslation of nonmonetary items carried at fair value are included in profit or loss for the period.
For the purposes of presenting the consolidated financial statements, the assets and liabilities of the Group’s entities are translated into the presentation currency of the Group (i.e. Hong Kong dollars) at the rate of exchange prevailing at the end of the reporting period, and their income and expenses are translated at the average exchange rates for the year. Exchange differences arising are recognised in other comprehensive income and accumulated in equity under the heading of the translation reserve (attributed to noncontrolling interests as appropriate).
外幣
於編製每間個別集團實體的財務報表時,倘交 易的貨幣與實體的功能貨幣(外幣)不同,則以 其功能貨幣(實體經營業務的主要經濟環境)按 交易日期適用的匯率換算入賬。於報告期末, 以外幣為面值的貨幣項目按該日適用的匯率換 算。按公平值列賬且按外幣列值的非貨幣項目 乃按釐定公平值日期之匯率重新換算。惟外幣 列值以歷史成本入賬的非貨幣項目則不予換 算。
於結算及重新換算貨幣項目所產生的匯率差 異,於其產生期間在損益賬內確認。於再度換 算非貨幣項目所產生的匯率差異,於其產生期 間在損益賬內確認。
為呈列綜合財務報表的目的,本集團實體的資 產及負債均以報告期末適用匯率換算為本集團 的呈列貨幣(即港元),而其收入及開支則以本 年度平均匯率予以換算。產生的匯率差異於其 他全面收益確認及累計於權益的換算儲備項下 (倘適合將分配予非控股權益)。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
79 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
3. 重大會計政策(續)
(CONTINUED)
Taxation
Income tax expense represents the sum of the tax currently payable and deferred tax.
The tax currently payable is based on taxable profit for the year. Taxable profit differs from profit before tax as reported in the consolidated income statement because it excludes items of income or expense that are taxable or deductible in other years and it further excludes items that are never taxable and deductible. The Group’s liability for current tax is calculated using tax rates that have been enacted or substantively enacted by the end of the reporting period.
Deferred tax is recognised on temporary differences between the carrying amounts of assets and liabilities in the consolidated financial statements and the corresponding tax base used in the computation of taxable profit. Deferred tax liabilities are generally recognised for all taxable temporary differences. Deferred tax assets are generally recognised for all deductible temporary difference to the extent that it is probable that taxable profits will be available against which those deductible temporary differences can be utilised. Such assets and liabilities are not recognised if the temporary difference arises from goodwill or from the initial recognition (other than in a business combination) of other assets and liabilities in a transaction that affects neither the taxable profit nor the accounting profit.
Deferred tax liabilities are recognised for taxable temporary differences associated with investments in subsidiaries, except where the Group is able to control the reversal of the temporary difference and it is probable that the temporary difference will not reverse in the foreseeable future. Deferred tax assets arising from deductible temporary differences associated with such investments are only recognised to the extent that it is probable that there will be sufficient taxable profits against which to utilise the benefits of the temporary differences and they are expected to reverse in the foreseeable future.
稅項
所得稅開支指現時應付稅項及遞延稅項之總 和。
現時應付稅項乃按本年應課稅溢利計算。應課 稅溢利不包括其他年度的應課稅或應扣減之收 入或開支項目,亦不包括從未課稅或可扣稅之 項目,故與綜合收益表所列除稅前溢利不同。 本集團本期稅項負債乃按已於報告期末實施或 大致實施之稅率計算。
遞延稅項以綜合財務報表內資產及負債賬面值 與計算應課稅溢利所採用相應稅基之暫時差異 入賬。遞延稅項負債通常會就所有可抵減暫時 差額確認,惟在應課稅溢利可供可扣減暫時差 額抵銷時,方就所有可扣減暫時差額確認遞延 稅項資產。倘若暫時差額由商譽或由初次確認 一項不影響應課稅溢利或會計溢利之其他資產 及負債(業務合併除外)所產生,則不會確認有 關資產及負債。
遞延稅項負債乃按於附屬公司之投資而引致之 應課稅暫時差額而確認,惟若本集團可控制暫 時差額之撥回及暫時差額有可能不會於可見將 來之撥回之情況則除外。與該等投資相關的可 扣減暫時差額所產生的遞延稅項資產,僅在按 可能出現可利用暫時差額扣稅之應課稅溢利 時,並預期於可見將來撥回時,方會進行確 認。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
80 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
3. 重大會計政策(續)
(CONTINUED)
Taxation (CONTINUED)
The carrying amount of deferred tax assets is reviewed at the end of the reporting period and reduced to the extent that it is no longer probable that sufficient taxable profits will be available to allow all or part of the asset to be recovered.
Deferred tax assets and liabilities are measured at the tax rates that are expected to apply in the period in which the liability is settled or the asset is realised, based on tax rate (and tax laws) that have been enacted or substantively enacted by the end of the reporting period.
The measurement of deferred tax liabilities and assets reflects the tax consequences that would follow from the manner in which the Group expects, at the end of the reporting period, to recover or settle the carrying amount of its assets and liabilities.
For the purposes of measuring deferred tax liabilities or deferred tax assets for investment properties that are measured using the fair value model, the carrying amounts of such properties are presumed to be recovered entirely through sale, unless the presumption is rebutted. The presumption is rebutted when the investment property is depreciable and is held within a business model whose objective is to consume substantially all of the economic benefits embodied in the investment property over time, rather than through sale. If the presumption is rebutted, deferred tax liabilities and deferred tax assets for such investment properties are measured in accordance with the above general principles set out in IAS 12 (i.e. based on the expected manner as to how the properties will be recovered).
Current and deferred tax is recognised in profit or loss, except when it relates to items that are recognised in other comprehensive income or directly in equity, in which case the current and deferred tax is also recognised in other comprehensive income or directly in equity respectively.
稅項(續)
遞延稅項資產之賬面值於各報告期末作檢討, 並在沒可能會有足夠應課稅溢利收回全部或部 分資產時加以遞減。
根據報告期末已頒佈或實際已頒佈之稅率(及 稅法),遞延稅項資產及負債按負債清償或資 產變現期間預期適用之稅率計量。
遞延稅項負債及資產之計量反映本集團預期於 報告期末將出現的稅務後果,以收回資產或清 償負債之賬面值。
就計算使用公平值模式計量之投資物業之遞延 稅項負債或遞延稅項資產而言,該等物業之賬 面值乃假設透過出售而收回,除非有關假設被 推翻。倘投資物業乃可予折舊,且持有投資物 業之業務模式隨時間(而非透過出售)消耗投資 物業大部分內在經濟利益,則有關假設會被推 翻。倘有關假設被推翻,有關投資物業之遞延 稅項負債及遞延稅項資產會根據上述國際會計 準則第 12 號所載之一般準則計量(即根據預期 收回物業之方式)。
本期及遞延稅項於損益確認,惟當其與於其他 全面收益確認或直接於權益確認之項目有關 時,在此情況下,本期及遞延稅項亦會分別於 其他全面收益確認或直接於權益確認。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
81 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
3. 重大會計政策(續)
(CONTINUED)
Leasing
Leases are classified as finance leases whenever the terms of the lease transfer substantially all the risks and rewards of ownership to the lessee. All other leases are classified as operating leases.
The Group as lessor
Rental income from operating leases is recognised in profit or loss on a straight-line basis over the term of the relevant lease.
租約
當租約條款將涉及擁有權之絕大部分風險及回 報轉讓予承租人時,該租約乃分類為融資租 約。所有其他租約均分類為經營租約。
由本集團出租
經營租約之租金收入乃按相關租約年期以直線 法在損益內確認。
The Group as lessee
Operating lease payments are recognised as an expense on a straight-line basis over the lease term, except where another systematic basis is more representative of the time pattern in which economic benefits from the leased asset are consumed.
In the event that lease incentives are received to enter into operating leases, such incentives are recognised as a liability. The aggregate benefit of incentives is recognised as a reduction of rental expense on a straight-line basis, except where another systematic basis is more representative of the time pattern in which economic benefits from the leased asset are consumed.
Government grants
Government grants are not recognised until there is reasonable assurance that the Group will comply with the conditions attaching to them and that the grants will be received.
Government grants are recognised in profit or loss on a systematic basis over the periods in which the Group recognises as expenses the related costs for which the grants are intended to compensate. Specifically, government grants where primary condition is that the Group should purchase, construct or otherwise acquire non-current assets are recognised as deferred income in the consolidated statement of financial position and transferred to profit or loss over the useful lives of the related assets.
由本集團承租
經營租約付款以直線法於租約期內確認為開 支,惟倘另一種系統基準更能反映租賃資產消 耗經濟利益的時間模式除外。
如訂立經營租時收取租賃優惠,該優惠確認為 負債。優惠之利益總額按直線基準確認為租金 開支的減少,惟倘另一種系統基準更能反映租 賃資產消耗經濟利益的時間模式除外。
政府項目收入
在合理地保證本集團會遵守政府項目收入的附 帶條件以及將會得到補助後,政府項目收入方 會予以確認。
政府項目收入按本集團將擬用作補償的補貼相 關成本確認為開支的期間有系統地於損益確 認。具體而言,主要條件為本集團應購買、建 造或以其他方式購入非流動資產的政府項目收 入於綜合財務狀況表中確認為遞延收入,並按 有關資產的可用年期轉撥至損益。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
82 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
3. 重大會計政策(續)
(CONTINUED)
Government grants (CONTINUED)
Government grants that are receivable as compensation for expenses or losses already incurred or for the purpose of giving immediate financial support to the Group with no future related costs are recognised in profit or loss on a systematic and rational basis in the period in which they become receivable.
Retirement benefit costs
Payments to state-managed retirement benefits schemes and the Mandatory Provident Fund Scheme (“MPF Scheme”) are recognised as an expense when employees have rendered service entitling them to the contributions.
Investment properties
Investment properties are properties held to earn rentals and/ or for capital appreciation.
Investment properties are initially measured at cost, including any directly attributable expenditure, except for those transferred from property, plant and equipment and land use rights which are measured at fair value at date of transferred. Subsequent to initial recognition, investment properties are measured at their fair value using the fair value model. Gains or losses arising from changes in the fair value of investment property are included in profit or loss for the period in which they arise.
An investment property is derecognised upon disposal or when the investment property is permanently withdrawn from use or no future economic benefits are expected from its disposal. Any gain or loss arising on derecognition of the asset (calculated as the difference between the net disposal proceeds and the carrying amount of the asset) is included in the profit or loss in the period in which the item is derecognised.
政府項目收入(續)
作為本集團已發生的費用或損失的補償,或是 為本集團提供直接財務支援而未來不會發生任 何相關成本的應收政府項目收入,在其成為應 收款項的期間有系統及合理地於損益確認。
退休福利成本
向國家管理之退休福利計劃及強制公積金計劃 (「強積金計劃」)支付之款項於僱員提供服務而 有權獲得供款時確認為開支。
投資物業
投資物業是指持作賺取租金及╱或資本增值的 物業。
投資物業除由物業、廠房及設備及土地使用轉 撥而於轉撥之日用公平值量度,均於首次確認 時按成本(包括任何相關的直接支出)計量。於 首次確認後,投資物業是採用公平值模式以其 公平值計量。投資物業的公平值變動所產生的 收益或虧損於產生期間直接確認為損益。
當投資物業出售,或永久不再被使用,或預期 出售不會產生未來經濟利益時,該項投資物業 不再被確認。因不再確認為資產而產生的收益 或虧損(按出售所得款項淨額與資產的賬面值 之差額計算)於該項目取消確認期間在損益內 入賬。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
83 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
3. 重大會計政策(續)
(CONTINUED)
Property, plant and equipment
Property, plant and equipment including buildings held for use in the production or supply of goods or services, other than construction in progress, are stated in the consolidated statement of financial position at cost less subsequent accumulated depreciation and accumulated impairment losses.
Depreciation is recognised so as to write off the cost of items of property, plant and equipment other than construction in progress less their residual values over their estimated useful lives, using the straight-line method. The estimated useful lives, residual values and depreciation method are reviewed at the end of each reporting period, with the effect of any changes in estimate accounted for on a prospective basis.
Construction in progress includes property, plant and equipment in the course of construction for production, supply or administrative purposes are carried at cost, less any recognised impairment loss. Costs include professional fees and, for qualifying assets, borrowing costs capitalised in accordance with the Group’s accounting policy. Such properties are classified to the appropriate categories of property, plant and equipment when completed and ready for intended use. Depreciation of these assets, on the same basis as other property assets, commences when the assets are ready for their intended use.
If an item of property, plant and equipment becomes an investment property because its use has changed as evidenced by end of owner-occupation, any difference between the carrying amount and the fair value of that item at the date of transfer is recognised in other comprehensive income and accumulated in properties revaluation reserve. On the subsequent sale or retirement of the asset, the relevant revaluation reserve will be transferred directly to accumulated profits.
物業、廠房及設備
物業、廠房及設備(包括持作生產或提供貨物 或服務的建築物,在建工程除外)按成本減其 後累計折舊以及任何累計減值虧損,於綜合財 務狀況表列賬。
折舊採用直線法,按物業、廠房及設備(在建 工程除外)減去其剩餘價值後在估計可使用年 期撇減其成本。估計可使用年期、剩餘價值和 折舊方法在每個報告期間結束時檢討,並採用 未來基準計算估計變更的影響。
在建工程包括用於生產、提供貨物或行政用途 的物業,廠房及設備,以成本減已確認的減值 虧損列賬。成本包括專業費用及根據本集團會 計政策對合資格資產資本化的借貸成本。該等 物業完工後並達到可作擬定用途時分類為適當 的物業、廠房及設備類別。與其他物業資產一 樣,當這些資產達到可作擬定用途時開始折 舊。
當物業、廠房及設備項目因業主不再自用,證 明其用途改變而成為投資物業時,該項目於轉 讓當日之賬面金額與公平值之間任何差額於其 他全面收益確認及於物業重估儲備內累計。日 後出售或報廢該資產時,物業重估儲備將直接 轉入累計溢利。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
84 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
3. 重大會計政策(續)
(CONTINUED)
Property, plant and equipment (CONTINUED)
An item of property, plant and equipment is derecognised upon disposal or when no future economic benefits are expected to arise from the continued use of the asset. Any gain or loss arising on the disposal or retirement of an item of property, plant and equipment is determined as the difference between sales proceeds and the carrying amount of the asset and is recognised in profit or loss.
Land use rights
Land use rights represent the prepaid lease payments of leasehold interests in land under operating lease arrangements and are amortised on a straight-line basis over the lease terms, except for those held to earn rentals and/or for capital appreciation purpose and classified as investment properties are carried at fair values.
If a land use right becomes an investment property because its use has changed as evidenced by the end of owneroccupation, any difference between the carrying amount and the fair value of that item at the date of transfer is recognised in other comprehensive income and included in properties revaluation reserve. On the subsequent sale or retirement of the asset, the relevant revaluation reserve will be transferred directly to accumulated profits.
Borrowing costs
Borrowing costs directly attributable to the acquisition, construction or production of qualifying assets, which are assets that necessarily take a substantial period of time to get ready for their intended use or sale, are added to the cost of those assets until such time as the assets are substantially ready for their intended use or sale. Investment income earned on the temporary investment of specific borrowings pending their expenditure on qualifying assets is deducted from the borrowing costs eligible for capitalisation.
All other borrowing costs are recognised in profit or loss in the period in which they are incurred.
物業、廠房及設備(續)
物業、廠房及設備項目於出售或預期持續使用 該資產後亦將不會產生任何日後經濟利益之 時,取消確認。物業、廠房及設備項目出售或 報廢時所產生的任何收益或虧損按出售所得款 項與該資產賬面值之間的差額釐定並確認為利 潤或虧損。
土地使用權
土地使用權指根據經營租賃安排持有之租賃土 地權益之預付租賃款,除持作賺取租金及╱或 資本增值的投資物業以公平值量度外,乃按直 線法於租賃期內攤銷。
如有土地使用權因其於自用結束後的用途轉變 而成為投資物業,賬面值與該等項目於轉移日 的公平值之間的任何差異均應於其他全面收益 表中確認及計入物業重估儲備。該資產隨後出 售或報廢時,相關重估儲備將直接轉入累積盈 利。
借貸成本
與收購、建造或生產合資格資產直接有關之借 貸成本均撥充資本,作為該等資產之部分成 本。當資產大致可作其擬定用途或可供銷售 時,該等借貸成本將不再撥充為資本。特定借 貸中,在其應用於合資格的資產之前所作的臨 時投資所賺取的投資收入,須於資本化的借貸 成本中扣除。
所有其他借貸成本均在發生期間於損益內確 認。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
85 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (CONTINUED)
Intangible assets
Research and development expenditure
Expenditure on research activities is recognised as an expense in the period in which it is incurred.
An internally-generated intangible asset arising from development activities (or from the development phase of an internal project) is recognised if, and only if, all of the following have been demonstrated:
-
the technical feasibility of completing the intangible asset so that it will be available for use or sale;
-
the intention to complete the intangible asset and use or sell it;
-
the ability to use or sell the intangible asset;
-
how the intangible asset will generate probable future economic benefits;
-
the availability of adequate technical, financial and other resources to complete the development and to use or sell the intangible asset; and
-
the ability to measure reliably the expenditure attributable to the intangible asset during its development.
The amount initially recognised for internally-generated intangible asset is the sum of the expenditure incurred from the date when the intangible asset first meets the recognition criteria listed above. Where no internally generated intangible asset can be recognised, development expenditure is charged to profit or loss in the period in which it is incurred.
Subsequent to initial recognition, internally-generated intangible asset is measured at cost less accumulated amortisation and accumulated impairment losses, on the same basis as intangible assets acquired separately.
3. 重大會計政策(續)
無形資產
研究及開發費用
研究活動的費用於產生之期間確認為開支。
因開發(或因內部項目的某開發階段)而於內部 產生的無形資產,會於並僅會於下列全部各項 均已展示時確認:
-
‧ 完成無形資產在技術上屬可行,其因而 將可供使用或出售;
-
‧ 有意完成無形資產並使用或出售;
-
‧ 有能力使用或出售無形資產;
-
‧ 無形資產將產生未來潛在經濟利益的方 法;
-
‧ 有足夠技術、財務及其他資源完成開發 並使用或出售無形資產的可使用程度; 及
-
‧ 有能力可靠地計量屬無形資產於開發期 內的開支。
就內部產生無形資產初步確認之金額,為該等 無形資產首次符合確認標準當日起產生之開支 總額。倘並無內部產生無形資產可予確認,則 開發費用將於產生期間內於損益內扣除。
於初次確認後,內部產生無形資產以個別購入 的無形資產的相同基準,按成本減累計攤銷及 累計減值虧損列賬。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
86 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
3. 重大會計政策(續)
(CONTINUED)
Intangible assets (CONTINUED)
Intangible assets acquired separately
Intangible assets acquired separately and with finite useful lives are carried at costs less accumulated amortisation and any accumulated impairment losses.
Amortisation for intangible assets with finite useful lives is provided on a straight-line basis over their estimated useful lives.
Gains or losses arising from derecognition of an intangible asset are measured at the difference between the net disposal proceeds and the carrying amount of the asset and are recognised in profit or loss in the period when the asset is derecognised.
Intangible assets acquired in a business combination
Intangible assets acquired in a business combination are recognised separately from goodwill and initially recognised at their fair value at the acquisition date (which is regarded as their cost).
Subsequent to initial recognition, intangible assets with finite useful lives are carried at costs less accumulated amortisation and any accumulated impairment losses. Amortisation for intangible assets with finite useful lives is provided on a straight-line basis over their estimated useful lives (see the accounting policy in respect of impairment losses on tangible and intangible assets below).
Technical know-how acquired in a business combination comprises the rights to use certain technologies for the manufacture of wireless communication modules and handsets and solutions.
無形資產(續) 獨立購入的無形資產
獨立購入及有限定可使用年期的無形資產按成 本減累計攤銷及任何累計減值虧損列賬。
可使用年期有限的無形資產於估計可使用年期 內以直線法攤銷。
於終止確認無形資產時產生的任何損益,乃按 該項資產的出售所得款項淨額與其賬面值之間 的差額釐定,並於終止確認該項資產時之期間 於損益內確認。
業務合併中所收購的無形資產
業務合併中所收購的無形資產要求與商譽分開 確認,並初步按於收購日期的公平值確認(即 有關無形資產之成本)。
於初步確認後,有限定可使用年期之無形資產 乃按成本減累計攤銷及任何累計減值虧損列 賬。有限定可使用年期之無形資產按其估計可 使用年期以直線法予以攤銷(見下文有關有形 及無形資產減值虧損之會計政策)。
業務合併中所收購的專有技術包括生產無線通 訊模塊及手機及解決方案之若干技術使用權。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
87 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
3. 重大會計政策(續)
(CONTINUED)
Impairment losses on tangible and intangible assets other than goodwill (see the accounting policy in respect of goodwill above)
At the end of the reporting period, the Group reviews the carrying amounts of its tangible and intangible assets with finite useful lives to determine whether there is any indication that those assets have suffered an impairment loss. If any such indication exists, the recoverable amount of the asset is estimated in order to determine the extent of the impairment loss, if any. When it is not possible to estimate the recoverable amount of an individual asset, the Group estimates the recoverable amount of the cash-generating unit to which the asset belongs. When a reasonable and consistent basis of allocation can be identified, corporate assets are also allocated to individual cash-generating units, or otherwise they are allocated to the smallest group of cash-generating units for which a reasonable and consistent allocation basis can be identified.
Recoverable amount is the higher of fair value less costs to sell and value in use. In assessing value in use, the estimated future cash flows are discounted to their present value using a pre-tax discount rate that reflects current market assessments of the time value of money and the risks specific to the asset for which the estimates of future cash flows have not been adjusted.
If the recoverable amount of an asset (or a cash-generating unit) is estimated to be less than its carrying amount, the carrying amount of the asset (or a cash-generating unit) is reduced to its recoverable amount.
An impairment loss is recognised immediately in profit or loss.
有形及無形資產(商譽除外)之減值虧損(見上 文有關商譽之會計政策)
於報告期末,本集團均會審閱其有限使用年期 之有形及無形資產之賬面值,以確認該等資產 是否已出現減值虧損。倘出現任何有關跡象, 則估計資產可收回金額,以釐定減值虧損的幅 度(如有)。倘無法估計個別資產之可收回金 額,則本集團會估計資產所屬現金產生單位之 可收回金額。倘能識別合理及一致之分配基 準,公司資產亦會分配至個別現金產生單位, 或(倘能確認合理及一致之分配基準)分配至最 細之現金產生單位。
可收回金額為公平值(扣減銷售成本後)或使用 價值兩者之較高者。於評估使用價值時,估計 未來現金流會以稅前貼現率貼現至其現值,有 關稅前貼現率反映當時市場對金錢時間價值之 評估,以及估計未來現金流未就其作出調整之 資產特定風險。
倘一項資產(或現金產生單位)之可回收金額估 計將低於其賬面值,則該項資產(或現金產生 單位)之賬面值須削減至其可回收金額。
減值虧損會即時於損益確認。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
88 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
3. 重大會計政策(續)
(CONTINUED)
Impairment losses on tangible and intangible assets other than goodwill (see the accounting policy in respect of goodwill above) (continued)
Where an impairment loss subsequently reverses, the carrying amount of the asset (or cash-generating unit) is increased to the revised estimate of its recoverable amount, but so that the increased carrying amount does not exceed the carrying amount that would have been determined had no impairment loss been recognised for the asset (or a cashgenerating unit) in prior years. A reversal of an impairment loss is recognised as income immediately.
Inventories
Inventories are stated at the lower of cost and net realisable value. Cost is calculated using the weighted average method.
Properties under development for sales
Properties under development for sales are stated at lower of cost and net realisable value. Cost comprises both the land use rights and development cost of the property. Net realisable value takes into account the price ultimately expected to be realised, less applicable selling expenses and the anticipated costs to completion.
Development cost of property comprises the related land cost, construction costs, borrowing costs capitalised according to the Group’s accounting policy and directly attributable costs incurred during the development period. On completion, the properties are transferred to properties held for sales.
Properties held for sales
Properties held for sales are stated at the lower of cost and net realisable value. Cost includes the costs of land, development expenditure incurred and, where appropriate, borrowing costs capitalised. Net realisable value is determined based on the price ultimately expected to be realised less applicable selling expenses.
Financial instruments
Financial assets and financial liabilities are recognised on the consolidated statement of financial position when a group entity becomes a party to the contractual provisions of the instrument.
有形及無形資產(商譽除外)之減值虧損(見上 文有關商譽之會計政策)(續)
倘某項減值虧損其後撥回,則該項資產(或現 金產生單位)之賬面值將增至其可回收金額之 經修訂估計數額,惟增加後之賬面值不得超過 以往年度若資產(或現金產生單位)並無減值虧 損確認而釐定之賬面值。減值虧損撥回將即時 確認為收入。
存貨
存貨按成本及可變現淨值兩者中之較低者入 賬。成本按加權平均方法計算。
發展中的銷售物業
發展中的銷售物業乃按成本與可變現淨值兩者 的較低值入賬。成本包括土地使用權以及物業 的開發成本。可變現淨值計入最終預計可變現 價格,減去適用銷售開支及預期竣工成本計 算。
物業的發展成本包括相關土地成本、建築成 本,及根據本集團會計政策撥充資本的借貸成 本及於發展期間產生的直接應佔成本。竣工 後,發展中物業轉撥至持作銷售用途的物業。
持作出售物業
持作出售物業以成本及可變現淨值之較低者列 值。成本包括土地成本、所產生之開發開支及 (如適用)撥充資本之借貸成本。可變現淨值根 據預可變現之最終價格減適用之銷售開支。
金融工具
當一家集團實體成為工具合約條文之一方,金 融資產及金融負債於綜合財務狀況表內確認。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
89 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
3. 重大會計政策(續)
(CONTINUED)
Financial instruments (CONTINUED)
Financial assets and financial liabilities are initially measured at fair value. Transaction costs that are directly attributable to the acquisition or issue of financial assets and financial liabilities (other than financial assets and financial liabilities at fair value through profit or loss) are added to or deducted from the fair value of the financial assets or financial liabilities, as appropriate, on initial recognition. Transaction costs directly attributable to the acquisition of financial assets or financial liabilities at fair value through profit or loss are recognised immediately in profit or loss.
Financial assets
The Group’s financial assets are classified to either available-for-sale investments or loans and receivables. The classification depends on the nature and purpose of the financial assets and is determined at the time of initial recognition.
Effective interest method
The effective interest method is a method of calculating the amortised cost of a financial asset and of allocating interest income over the relevant period. The effective interest rate is the rate that exactly discounts estimated future cash receipts (including all fees and points paid or received that form an integral part of the effective interest rate, transaction costs and other premiums or discounts) through the expected life of the financial asset, or, where appropriate, a shorter period to the net carrying amount on initial recognition.
Interest income is recognised on an effective interest basis for debt instruments.
Available-for-sale financial assets
Available-for-sale financial assets are non-derivatives that are either designated or not classified as financial assets at fair value through profit or loss, loans and receivables or held-tomaturity investment.
For available-for-sale equity investments that do not have a quoted market price in an active market and whose fair value cannot be reliably measured, they are measured at cost less any identified impairment losses at the end of the reporting period (see accounting policy on impairment loss on financial assets below).
金融工具(續)
金融資產及金融負債初步按公平值計量。收購 或發行金融資產及金融負債直接應佔之交易成 本(經損益賬按公平值入賬之金融資產及金融 負債除外)乃於初步確認時按適當情況加入或 從金融資產或金融負債之公平值扣除。須經損 益賬直接由收購金融資產或金融負債引致的交 易成本,即時於損益內確認。
金融資產
本集團之金融資產分類為可供出售投資或貸款 及應收賬款。分類乃按金融資產之性質及目 的,於初始確認時予以釐定。
實際利率法
實際利率法乃是一種用以計算金融資產之攤銷 成本及於相關期間內攤分利息收入的方法。實 際利率為實際於該項金融資產的預計年期或 (如適用)初次確認賬面淨值的較短期間折現預 計未來現金收入(包括所有合約內交易雙方所 支付或收取構成整體實際利息一部分之費用、 交易成本及其他溢價或折讓)之利率。
就債務工具而言,利息收入按實際利率基準確 認。
可供出售之金融資產虧損
可供出售之金融資產乃指定歸入或未分類為透 過損益按公平值列值之金融資產、貸款及持有 至到期投資之非衍生工具。
在任何交投活躍之市場並無市場報價及無法可 靠地計量公平值之可供出售股本投資,於報告 期末按成本減任何已識別減值虧損計量(見下 文有關金融資產減值虧損之會計政策)。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
90
SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
3. 重大會計政策(續)
(CONTINUED)
Financial instruments (CONTINUED)
Financial assets (CONTINUED)
Loans and receivables
Loans and receivables are non-derivative financial assets with fixed or determinable payments that are not quoted in an active market. Subsequent to initial recognition, loans and receivables (including trade receivables, notes receivable, other receivables, pledged bank deposits and bank balances) are carried at amortised cost using the effective interest method, less any identified impairment losses (see accounting policy on impairment loss on financial assets below).
Impairment loss on financial assets
Financial assets of the Group are assessed for indicators of impairment at the end of the reporting period. Financial assets are considered to be impaired where there is objective evidence that, as a result of one or more events that occurred after the initial recognition of the financial asset, the estimated future cash flows of the financial assets have been affected.
For loans and receivables, objective evidence of impairment could include:
-
significant financial difficulty of the issuer or counterparty; or
-
breach of contract, such as default or delinquency in interest and principal payments; or
-
it becoming probable that the borrower will enter bankruptcy or financial re-organisation.
For certain categories of financial asset, such as trade receivables, assets that are assessed not to be impaired individually are, in addition, subsequently assessed for impairment on a collective basis. Objective evidence of impairment for a portfolio of receivables could include the Group’s past experience of collecting payments and an increase in the number of delayed payments in the portfolio past the average credit period of 90 days.
金融工具(續) 金融資產(續)
貸款及應收款項
貸款及應收款項為並無於交投活躍之市場內報 價而附帶固定或可議定付款的非衍生金融資 產。於初步確認後,貸款及應收款項(包括應 收貿易賬款、應收票據,其他應收款項、已抵 押銀行存款和銀行結餘)使用實際利率法按攤 銷成本減任何可識別減值虧損列賬(見下列金 融資產減值虧損之會計政策)。
金融資產減值虧損
本集團的金融資產乃就於報告期末出現的減值 跡象作出評估。一項或多項發生於初始計量金 融資產後之事件作為客觀證據,顯示金融資產 之估計未來現金流受到影響,金融資產即被視 為已減值。
就貸款及應收賬款而言,減值之客觀證據可能 包括:
-
發行人或交易對方出現重大財政困難; 或
-
違反合約,例如拖欠或逾期償還利息或 本金;或
-
借款人將很有可能進入破產程序或進行 財務重組。
對若干類別的金融資產而言,例如應收貿易賬 款,並無個別被評估為已減值的資產將於其後 按組合基準評估減值。應收賬款組合減值的客 觀證據可包括本集團過往的收款經驗,以及組 合內超逾平均信貸期 90 天的延遲付款的宗數增 加的現象。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
91 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
3. 重大會計政策(續)
(CONTINUED)
Financial instruments (CONTINUED)
Impairment loss on financial assets (CONTINUED)
For financial assets carried at amortised cost, an impairment loss is recognised in profit or loss when there is objective evidence that the asset is impaired, and is measured as the difference between the asset’s carrying amount and the present value of the estimated future cash flows discounted at the original effective interest rate.
The carrying amount of the financial asset is reduced by the impairment loss directly for all financial assets with the exception of trade receivables, where the carrying amount is reduced through the use of an allowance account. Changes in the carrying amount of the allowance account are recognised in profit or loss. When a debtor is considered uncollectible, it is written off against the allowance account. Subsequent recoveries of amounts previously written off are credited to profit or loss.
For financial assets measured at amortised cost, if, in a subsequent period, the amount of impairment loss decreases and the decrease can be related objectively to an event occurring after the impairment loss was recognised, the previously recognised impairment loss is reversed through profit or loss to the extent that the carrying amount of the asset at the date the impairment is reversed does not exceed what the amortised cost would have been had the impairment not been recognised.
Impairment losses on available-for-sale equity investments will not be reversed through profit or loss.
Financial liabilities and equity instruments
Debt and equity instruments issued by a group entity are classified as either financial liabilities or as equity instruments in accordance with the substance of the contractual arrangements entered into and the definitions of a financial liability and an equity instrument.
金融工具(續)
金融資產減值(續)
就按攤銷成本列賬之金融資產而言,當有客觀 證明資產已減值,將會在損益中確認減值虧 損,並按資產賬面值與按原有實際利率折算的 估計未來現金流量的現值兩者間之差異計量。
除應收貿易賬款賬面值是通過計提壞賬準備削 減外,所有金融資產之賬面值是直接按減值虧 損予以削減。壞賬準備賬面值之變動被計入損 益內確認。當應收賬款被認為不可收回,其將 從壞賬準備上撇銷。隨後追回以前撇銷之款項 會計入損益。
就按攤銷成本計量的金融資產而言,如後在其 後的某一期間,減值虧損的金額減少而有關的 減少為可與確認減值虧損後發生的事件客觀地 關連,之前已確認的減值虧損將透過損益撥 回,並以該項資產於撥回減值日期的賬面值不 超出倘並無確認該等減值原應有的攤銷成本為 前提進行撥回。
可供出售股本投資之減值虧損將不會透過損益 撥回。
金融負債及股本工具
某一集團實體所發行之債務及股本工具乃根據 所訂立的合約安排的內容以及金融負債和股本 工具的定義,分類為金融負債或為股本工具。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
92 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
3. 重大會計政策(續)
(CONTINUED)
Financial instruments (CONTINUED)
Financial liabilities and equity instruments (CONTINUED)
Equity instruments
An equity instrument is any contract that evidences a residual interest in the assets of the group after deducting all of its liabilities. Equity instruments issued by the Group are recognised at the proceeds received, net of direct issue costs.
Repurchase of the Company’s own equity instruments is recognised and deducted directly in equity. No gain or loss is recognised in profit or loss on the purchase, sale, issue or cancellation of the Company’s own equity instruments.
Effective interest method
The effective interest method is a method of calculating the amortised cost of a financial liability and of allocating interest expense over the relevant period. The effective interest rate is the rate that exactly discounts estimated future cash payments (including all fees and points paid or received that form an integral part of the effective interest rate, transaction costs and other premiums or discounts) through the expected life of the financial liability, or, where appropriate, a shorter period, to the net carrying amount on initial recognition.
Interest expense is recognised on an effective interest basis.
Financial liabilities
Financial liabilities (including trade payables, other payables and accruals, amounts due to shareholders on oversubscription of Rights Issue, amount due to a noncontrolling shareholder of a subsidiary and bank borrowings) are initially measured at fair values and subsequently measured at amortised cost using the effective interest method.
Derecognition
The Group derecognises a financial asset only when the contractual rights to the cash flows from the asset expire, or when it transfers the financial asset and substantially all the risks and rewards of ownership of the asset to another entity.
金融工具(續) 金融資產減值(續)
股本工具
股本工具為證明於本集團資產之餘額權益經扣 除其所有負債後之任何合約。本集團發行之股 本工具以已收所得款項扣除直接發行成本後確 認。
本公司所購回之本身股本工具直接於權益中確 認及扣除。收購、出售、發行或註銷本公司本 身之股本工具時,並不會於損益中確認收益或 虧損。
實際利率法
實際利率法乃計算金融負債之攤銷成本及於有 關期間攤分利息支出之方法。實際利率為實際 於該項金融負債的預計年期或(如適用)初次確 認賬面淨值的較短期間折現預計未來現金收入 (包括所支付或收取構成整體實際利息一部分 之費用、交易成本及其他溢價或折讓)之利率。
利息支出按實際利率基準確認。
金融負債
金融負債(包括應付貿易賬款、其他應付款項 及應計費用、供股超額認購應付股東款項、應 付一間附屬公司非控股股東款項及銀行借貸) 初步按公平值計量,其後則使用實際利率法按 攤銷成本計量。
終止確認
倘從資產收取現金流的合約權利已到期,或本 集團將其金融資產或該等資產擁有權的絕大部 份風險及回報轉移予另一實體時,本集團方會 取消確認該金融資產。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
93 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
3. 重大會計政策(續)
(CONTINUED)
Financial instruments (CONTINUED)
Derecognition (CONTINUED)
On derecognition of a financial asset in its entirety, the difference between the asset’s carrying amount and the sum of the consideration received and receivable is recognised in profit or loss.
Financial liabilities are derecognised when the obligation specified in the relevant contract is discharged, cancelled or expired. The difference between the carrying amount of the financial liability derecognised and the consideration paid or payable is recognised in profit or loss.
Equity-settled share-based payment transactions
The fair value of services received determined by reference to the fair value of share options granted at the grant date is expensed on a straight-line basis over the vesting period, with a corresponding increase in equity (share option reserve).
At the end of the reporting period, the Group revises its estimates of the number of options that are expected to ultimately vest. The impact of the revision of the original estimates, if any, is recognised in profit or loss such that the cumulative expense reflects the revised estimate, with a corresponding adjustment to share option reserve.
At the time when the share options are exercised, the amount previously recognised in share option reserve will be transferred to share premium. When the share options are forfeited after the vesting date or still not exercised at the expiry date, the amount previously recognised in share option reserve will be transferred to accumulated profits.
金融工具(續)
終止確認(續)
於完全取消確認一項金融資產時,該資產賬面 值與已收及應收代價金額總額之差額,於損益 中確認。
金融負債於有關合約的特定責任獲解除、取消 或到期時終止確認。終止確認的金融負債賬面 值與已付或應付代價的差額乃於損益中確認。
以股份付款之交易
已接獲服務之公平值參考於授出日期所授出購 股權之公平值釐定,以直線法於歸屬期支銷, 並於權益中相應增加(購股權儲備)。
於報告期末,本集團修正其最終預算歸屬購股 權數量之估計。修正原有估計之影響(如有) 乃於損益中確認,以於累計開支中反映修正估 計,並於購股權儲備中作相對應的調整。
於行使購股權時,以往於購股權儲備確認之款 項,將撥入股份溢價。當購股權於屆滿日期仍 未行使或購股權於歸屬期後失效時,以往於購 股權儲備確認之款項,將撥入累計溢利。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
94 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
4. KEY SOURCES OF ESTIMATION UNCERTAINTY
In the application of the Group’s accounting policies, which are described in note 3, the Directors of the Company are required to make judgements, estimates and assumptions about the carrying amounts of assets and liabilities that are not readily apparent from other sources. The estimates and associated assumptions are based on historical experience and other factors that are considered to be relevant. Actual results may differ from these estimates.
The estimates and underlying assumptions are reviewed on an ongoing basis. Revisions to accounting estimates are recognised in the period in which the estimate is revised if the revision affects only that period, or in the period of the revision and future periods if the revision affects both current and future periods.
The following are the key assumptions concerning the future, and other key sources of estimation uncertainty at the end of the reporting period, that have a significant risk of causing a material adjustment to the carrying amounts of assets and liabilities within the next financial year.
Allowances for inventories
The management of the Group reviews an aging analysis at the end of the reporting period and makes allowance for obsolete and slow-moving inventory items identified that are no longer suitable for use in production or sale. The management estimates the net realisable value for such finished goods and raw materials based primarily on the latest selling and purchase prices and current market conditions. The Group carries out an inventory review on a product-byproduct basis at the end of the reporting period and makes allowance for obsolete items. If the market condition was to deteriorate, resulting in a lower net realisable value for such finished goods and raw materials, additional allowances may be required. During the year ended 31 December 2012, write-down of inventories of HK$11,450,000 (2011: HK$31,725,000) is charged to profit or loss. As at 31 December, 2012, the carrying amount of inventories is approximately HK$271,266,000 (2011: HK$620,729,000).
4. 估計不確定性的主要來源
應用本集團於附註 3 詳述的會計政策時,本公 司的董事須就無法從其他來源取得可靠依據的 資產及負債的賬面值作出判斷、估計及假設。 該等估計及相關假設乃基於過往經驗及其他被 視為相關的因素而作出,因此,實際結果或會 有別於該等估計。
有關估計及假設須持續檢討。倘會計估計的修 訂僅影響作出修訂的期間,則有關修訂會在該 期間確認。倘修訂對現時及未來期間均有影 響,則須在作出修訂的期間及未來期間確認。
於報告期末,就未來和其他估計的不明朗因素 的主要來源所作出,且足以致使下一個財政年 度的資產及負債賬面值發生重大調整的重大風 險之主要假設,列載如下。
存貨撥備
本集團之管理層於報告期末審閱賬齡分析,並 就因陳舊或滯銷而不適合作生產或銷售之存貨 項目作出撥備。管理層主要根據最近期買賣價 格及當時之市況而估計該等製成品及原材料之 可變現淨值。本集團於報告期末按產品基準進 行存貨審閱及陳舊項目作出撥備。倘若市況轉 差,導致該等製成品及原材料可變現淨值下 降,則可能需要作出額外撥備。截至二零一二 年十二月三十一日止年度,11,450,000 港元 (二零一一年︰31,725,000 港元)之存貨撇減計 入損益中。於二零一二年十二月三十一日,存 貨賬面值約為 271,266,000 港元(二零一一年: 620,729,000 港元)。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
95
晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
4. KEY SOURCES OF ESTIMATION UNCERTAINTY (CONTINUED)
Impairment of trade receivables
In estimating whether allowance for bad and doubtful debts is required, the Group takes into consideration the aging status and the likelihood of collection. When there is objective evidence of impairment loss, the Group takes into consideration the estimation of future cash flows. The amount of the impairment loss is measured as the difference between the asset’s carrying amount and the present value of estimated future cash flows (excluding future credit losses that have not been incurred) discounted at the financial asset’s original effective interest rate. Where the actual future cash flows are less than expected, a material impairment loss may arise. As at 31 December 2012, the net carrying amounts of trade receivables are approximately HK$366,099,000 (2011: HK$105,512,000). Details of trade receivables are disclosed in note 27.
Impairment of property, plant and equipment
Property, plant and equipment are reviewed for impairment when events or changes in circumstances indicate that the carrying amount of the assets exceeds its recoverable amount. An impairment loss is recognised for the amount by which the recoverable amount of property, plant and equipment is lower than its carrying amount. At the end of the reporting period, no property, plant and equipment was impaired based on the impairment assessment performed by management. It is possible that actual outcomes may be different from assumptions, having a material impact on the carrying amount of property, plant and equipment in the period when such estimate is revised. At 31 December 2012, the Directors of the Company are satisfied that there is no indication that property, plant and equipment has suffered an impairment loss. As at 31 December 2012, the carrying amount of property, plant and equipment are approximately HK$699,821,000 (2011: HK$684,271,000).
4. 估計不確定性的主要來源(續)
應收貿易賬款減值
本集團於估計是否須就呆壞賬撥備時,須考慮 賬齡情況及收回的可能性。倘有客觀證據顯示 出現減值虧損,本集團亦須考慮未來現金流量 的估計。減值虧損金額乃按資產賬面值與按金 融資產原定實際利率貼現的估計未來現金流量 現值(不包括尚未產生的未來信貸虧損)的差 額而計量。倘實際未來現金流量少於預期, 或會產生重大減值虧損。於二零一二年十二 月三十一日,應收貿易賬款的賬面淨值約為 366,099,000 港元(二零一一年:105,512,000 港元)。應收貿易賬款的詳情於附註27中披露。
物業、廠房及設備減值
倘有事件發生或情況改變顯示物業、廠房及設 備的賬面值超過其可收回金額時,則本集團將 就物業、廠房及設備進行減值檢討。如物業、 廠房及設備的可收回金額低於其賬面值的差 額,則須確認減值虧損。根據管理層進行的減 值測試,於報告期末,概無物業、廠房及設備 須予以減值。實際結果可能與假設有所不同, 並可能對該等估計修訂期間的物業、廠房及設 備的賬面值產生重大影響。於二零一二年十二 月三十一日,本公司的董事對物業、廠房及設 備並無出現減值虧損跡象感到滿意。於二零 一二年十二月三十一日,物業、廠房及設備的 賬面值約為 699,821,000 港元(二零一一年: 684,271,000 港元)。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
96 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
4. KEY SOURCES OF ESTIMATION UNCERTAINTY (CONTINUED)
Estimated impairment of goodwill and intangible assets
Determining whether goodwill and technical know-how included in intangible assets allocated to cash generating unit (“CGU”) are impaired requires an estimation of the value in use of the sale of handsets and solutions CGU. The value in use calculation requires the Group to estimate the future cash flows expected to arise from the CGU with a suitable discount rate in order to calculate the present value. Where the actual future cash flows are less than expected, an impairment loss may arise. During the year ended 31 December 2012, management revised the estimated future cash flows due to unsatisfactory performance of the CGU and impairment losses on goodwill and technical knowhow of HK$28,321,000 and HK$18,902,000 (2011: nil), respectively, were recognised to profit or loss. Details of the recoverable amount calculation of goodwill and technical know-how are disclosed in note 21.
Determining whether licence fee and development costs included in intangible assets allocated to CGUs are impaired requires an estimation of the value in use of the sale of handsets and solutions and sale of wireless communication modules CGUs. The value in use calculation requires the Group to estimate the future cash flows expected to arise from the CGUs with a suitable discount rate in order to calculate the present value. Where the actual future cash flows are less than expected, an impairment loss may arise. During the year ended 31 December 2012, management revised the estimated future cash flows due to unsatisfactory performance of the CGU of sale of handsets and solutions and impairment losses on licence fee and development costs of HK$3,947,000 and HK$8,471,000 (2011: nil), respectively, were recognised to profit or loss. As at 31 December 2012, the carrying amount of licence fee and development costs are approximately HK$7,560,000 and HK$74,394,000 (2011: HK$17,597,000 and HK$124,238,000), respectively. Details of the recoverable amount calculation of licence fee and development costs are disclosed in note 21.
4. 估計不確定性的主要來源(續)
商譽及無形資產之估計減值
釐訂計入分配至現金產生單位之無形資產之商 譽及技術知識是否出現減值時,需要估計銷售 手機及解決方案現金產生單位之使用價值。計 算使用價值時,本集團需要利用合適之貼現率 估計現金產生單位預期產生之未來現金流,從 而得出其現值。倘實際現金流少於預期,則 會出現減值虧損。於截至二零一二年十二月 三十一日止年度,由於現金產生單位之表現欠 佳,管理層對估計未來現金流作出修訂,因而 於損益中分別就商譽及專有技術確認減值虧損 28,321,000 港元及 18,902,000 港元(二零一一 年︰零)。有關計算商譽及專有技術可收回金 額之詳情於附註 21 中披露。
於釐訂計入分配至現金產生單位之無形資產之 許可證費及開發成本是否出現減值時,需要估 計銷售手機及解決方案以及銷售無線通訊模塊 現金產生單位之使用價值。計算使用價值時, 本集團需要利用合適之貼現率估計現金產生 單位預期產生之未來現金流,從而得出其現 值。倘實際現金流少於預期,則會出現減值虧 損。於截至二零一二年十二月三十一日止年 度,由於銷售手機及解決方案現金產生單位之 表現欠佳,管理層對估計未來現金流作出修 訂,因而於損益中分別就許可證費及開發成本 確認減值虧損 3,947,000 港元及 8,471,000 港 元(二零一一年︰零)。於二零一二年十二月 三十一日,許可證費及開發成本之賬面值分別 為7,560,000港元及74,394,000港元(二零一一 年︰17,597,000港元及124,238,000港元)。有 關計算許可證費及開發成本可收回金額之詳情 於附註 21 中披露。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
97 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
4. KEY SOURCES OF ESTIMATION UNCERTAINTY (CONTINUED)
Land appreciation tax (“LAT”)
The Group is subject to land appreciation tax in the PRC. However, the implementation and settlement of the tax varies amongst different tax jurisdictions in various cities of the PRC and certain projects of the Group have not yet finalised their land appreciation tax calculations and payments with any local tax authorities in the PRC. Accordingly, significant judgment is required in determining the amount of land appreciation and its related income tax provisions. The Group recognised the land appreciation tax based on management’s best estimates. The final tax outcome could be different from the amounts that were initially recorded, and these differences will impact the income tax expense and the related income tax provisions in the periods in which such tax is finalised with local tax authorities.
Estimated of fair value of investment properties
Investment properties were revalued at the end of the reporting period by reference to the discounted cash flow projections based on estimates of future cash flows, supported by the terms of existing lease and reasonable and supportable assumptions that represent what knowledgeable willing parties would assume about rental income for future leases in the light of current conditions, using discount rates that reflect current market assessments of the uncertainty in the amount and timing of the cash flows. The assumptions used are intended to reflect conditions existing at the end of the reporting period. Where there are any changes in the assumptions due to the market conditions in the PRC, the estimate of fair value of investment properties may be significantly affected. As at 31 December 2012, investment properties of approximately HK$291,575,000 (2011: HK$273,023,000) were revalued.
4. 估計不確定性的主要來源(續)
土地增值稅
本集團於中國需要繳納土地增值稅。然而,中 國不同城市之稅務司法權區對稅項之落實及支 付措施均有所不同,而本集團仍有若干項目未 完成計算其土地增值稅金額及向中國當地稅務 機關支付稅項。因此,於釐定土地增值金額及 相關所得稅撥備金額時需要作出重大判斷。本 集團根據管理層之最佳估算確認土地增值稅。 最終稅務結果可能與初步入賬之金額有所不 同,有關差異將對與當地稅務機關確定最終稅 項期間之所得稅開支及相關所得稅撥備造成影 響。
估計投資物業之公平值
投資物業之價值會於報告期末進行重估,有關 重估會參考根據估計未來現金流使用反映目前 市場對現金流金額及時間不確定因素之評估之 貼現率得出之貼現現金流預測,當中估計未來 現金流以現有租期以及合理及具理據之假設作 支持(即自願對手方在知情情況下,根據目前 狀況對未來租賃租金收入之假設)。所使用之 假設旨在反映於報告期末出現之情況。倘有關 假設因中國市場狀況出現任何變動,將可能對 投資物業之估計公平值造成重大影響。於二零 一二年十二月三十一日,約有 291,575,000 港 元(二零一一年︰273,023,000 港元)之投資物 業被重估。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
98 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
4. KEY SOURCES OF ESTIMATION UNCERTAINTY (CONTINUED)
Deferred taxation on investment properties
For the purposes of measuring deferred taxation arising from investment properties that are measured using the fair value model, the Directors of the Company have reviewed the Group’s investment property portfolios and concluded that the Group’s investment properties are held under a business model whose objective is to consume substantially all of the economic benefits embodied in the investment properties over time, rather than through sale. Therefore, in measuring the Group’s deferred taxation on investment properties, the Directors have determined that the presumption that the carrying amounts of investment properties measured using the fair value model are recovered entirely through sale is rebutted. Accordingly, deferred taxation in relation to the Group’s investment properties has been measured in accordance with the general principles set out in IAS 12.
5. FINANCIAL INSTRUMENTS
Capital risk management
The Group manages its capital to ensure that entities in the Group will be able to continue as a going concern while maximising the return to shareholders through the optimisation of the debt and equity balance. The capital structure of the Group consists of debts, which include the borrowings disclosed in note 30 and equity attributable to owners of the Company, comprising issued share capital disclosed in note 31, reserves and accumulated profits as disclosed in consolidated statement of changes in equity. The management reviews the capital structure by considering the cost of capital and the risks associated with each class of capital. In view of this, the Group will balance its overall capital structure through the payment of dividends, new share issues as well as the issue of new debt or the redemption of existing debt. The Group’s overall strategy remains unchanged throughout the year.
4. 估計不確定性的主要來源(續)
投資物業之遞延稅項
為計算以公平值模式計量之投資物業所產生之 遞延稅項,本公司董事已審閱本集團之投資物 業組合,並認為本集團之投資物業乃透過目的 為除時間(而非透過出售)消耗投資物業大部分 內在經濟利益之業務模式持有。因此,於計量 本集團投資物業之遞延稅項時,董事確認透過 出售全數收回以公平值模式計量之投資物業賬 面值之假設已被推翻。因此,有關本集團投資 物業之遞延稅項已按照國際會計準則第 12 號所 載之一般原則計量。
5. 金融工具
資本風險管理
本集團管理資本之目的為透過優化債務權益之 平衡,確保本集團旗下各實體有能力繼續以持 續基準經營,並同時為股東帶來最高回報。本 集團之資本結構包括債務(其包括附註 30 所披 露之借貸)及本公司擁有人應佔權益(包括附註 31 所披露之已發行股本,以及綜合權益變動表 所披露之儲備及累計溢利)。管理層審閱資本 結構時會考慮資本成本及與各類資本相關之風 險。就此,本集團將透過支付股息、發行新股 以及發行新債或贖回現有債務平衡整體資本結 構。本集團之整體策略於本年度內維持不變。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
99 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
5. FINANCIAL INSTRUMENTS (CONTINUED)
Categories of financial instruments
5. 金融工具(續)
金融工具類別
| Financial assets 金融資產 Loans and receivables (including 貸款與應收賬款 cash and cash equivalents) (包括現金及現金等值項目) Available-for-sale investments 可供出售之投資 Financial liabilities 金融負債 Amortised cost 已攤銷成本 |
2012 2011 二零一二年 二零一一年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 1,582,726 1,545,911 16,875 16,605 |
|---|---|
| 1,015,271 1,480,540 |
Financial risk management objectives and policies
The Group’s major financial instruments include availablefor-sale investments, trade receivables and payables, notes receivables, other receivables and payables, accruals, amounts due to shareholders on oversubscription of Rights Issue, amount due to a non-controlling shareholder of a subsidiary, pledged bank deposits, bank balances and bank borrowings. Details of these financial instruments are disclosed in the respective notes. The risks associated with these financial instruments and the policies on how to mitigate these risks are set out below. Management manages and monitors these exposures to ensure appropriate measures are implemented on a timely and effective manner.
財務風險管理的目標與政策
本集團之主要金融工具包括可供出售投資、應 收及應付貿易賬款、應收票據、其他應收及應 付賬款、應計費用、供股超額認購應付股東款 項、應付一間附屬公司非控股股東款項、已抵 押銀行存款、銀行結餘及銀行借貸。該等金融 工具之詳情於有關附註中披露。與該等金融工 具相關之風險以及有關減低該等風險之政策載 於下文。管理層管理及監察該等風險,以確保 能及時和有效採取適當措施。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
100 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
5. FINANCIAL INSTRUMENTS (CONTINUED)
Financial risk management objectives and policies (continued)
Currency risk
Several subsidiaries of the Group have foreign currency sales and purchases, which expose the Group to foreign currency risk. Approximately 20% (2011: 34%) of the Group’s sales are denominated in currencies other than the functional currency of the group entity making the sale, whilst almost 40% (2011: 26%) of costs are denominated in the group entity’s functional currency.
At the end of the reporting period, the major financial assets and liabilities of the Group denominated in currencies other than the functional currency of the respective group entities are trade receivables, notes receivables, bank balances, trade payables and bank borrowings and the amounts are disclosed in notes 27, 28, 29 and 30 respectively.
The carrying amounts of the Group’s foreign currency denominated monetary assets and monetary liabilities at the end of reporting period are as follows:
5. 金融工具(續)
財務風險管理的目標與政策(續)
貨幣風險
本集團多家附屬公司以外幣進行買賣,令本集 團面對外幣風險。本集團銷售額約 20%(二零 一一年:34%)以集團實體進行買賣的功能貨 幣以外的貨幣計值,而約 40%(二零一一年: 26%)的成本是以集團實體的功能貨幣計值。
於報告期末,本集團的主要金融資產及負債, 以其各自集團實體功能貨幣以外的貨幣計值, 相關資產及負債為應收貿易賬款、應收票據、 銀行結餘、應付貿易賬款及銀行借貸,其相關 金額分別於附註 27、28、29 及 30 披露。
於報告期末,本集團以外幣計值的貨幣資產及 貨幣負債的賬面值如下:
| United States Dollars (“USD”) 美元 |
Assets Liabilities 資產 負債 2012 2011 2012 2011 二零一二年 二零一一年 二零一二年 二零一一年 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 千港元 115,044 260,920 173,950 796,745 |
|---|---|
Management monitors foreign exchange exposure and will consider hedging significant foreign currency expose should the need arise.
管理層會監察外匯風險,並於有需要時考慮對 沖重大外幣風險。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
101 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
5. FINANCIAL INSTRUMENTS (CONTINUED)
Financial risk management objectives and policies (continued)
Currency risk (CONTINUED)
Sensitivity analysis
The following table details the Group’s sensitivity to a 10% (2011: 10%) increase and decrease in RMB against USD. 10% (2011: 10%) represents management’s assessment of the reasonably possible change in foreign exchange rates. The sensitivity analysis includes only outstanding foreign currency denominated monetary items and foreign currency forward contracts and adjusts their translation at the end of the reporting period for a 10% (2011: 10%) change in foreign currency rates. A positive number below indicates a decrease in post-tax loss where RMB strengthen 10% against USD for the both years. For a 10% weakening of RMB against USD, there would be an equal and opposite impact on the post-tax loss and the balances below would be negative.
5. 金融工具(續)
財務風險管理的目標與政策(續)
貨幣風險(續)
敏感度分析
下表詳細列出本集團對於人民幣兌美元升 值╱貶值 10%(二零一一年:10%)的敏感度。 10%(二零一一年:10%)代表管理層對外匯匯 率有可能變動的評估。敏感度分析僅包括以外 幣計值貨幣項目及外幣遠期合約於報告期末對 匯率作 10%(二零一一年:10%)調整。以下的 正數代表人民幣兌美元在兩年均升值 10% 的稅 後虧損減少情況。如人民幣兌美元貶值 10%, 稅後虧損將有相同但相反的影響,而以下的結 餘將會是負數。
| Post-tax loss 稅後虧損 |
2012 2011 二零一二年 二零一一年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 4,266 41,280 |
|---|---|
Note: This is mainly attributable to the exposure on outstanding USD bank balances, receivables, payables and bank borrowings of the Group at the end of the reporting period.
附註: 主要為來自本集團於報告期末未償還以美元計算 之銀行結餘、應收及應付款項以及銀行借貸之風 險。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
102 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
5. FINANCIAL INSTRUMENTS (CONTINUED)
Financial risk management objectives and policies
5. 金融工具(續)
財務風險管理的目標與政策(續)
(CONTINUED)
Credit risk
The Group’s credit risk is primarily attributable to trade receivables, other receivables, notes and bills receivables, pledged bank deposits, and bank balances.
The Group’s maximum exposure to credit risk in the event of the counterparties failure to perform their obligations as at 31 December 2012 and 2011 in relation to each class of recognised financial assets is the carrying amount of those assets as stated in the consolidated statement of financial position.
In order to minimise the credit risk, the management of the Group has delegated a team responsible for determination of credit limits, credit approvals and other monitoring procedures to ensure that follow-up action is taken to recover overdue debts. In addition, the Group reviews the recoverable amount of each individual trade debt at the end of the reporting period to ensure that adequate impairment losses are made for irrecoverable amounts. In this regard, the Directors of the Company consider that the Group’s credit risk is significantly reduced.
The Group’s bank balances and cash are deposited with banks in Hong Kong and the PRC and the Group has limited the exposure to any single financial institution. The credit risk on liquid funds is limited because the counterparties are banks with good credit-rating.
The Group has concentration of credit risks with exposure limited to certain customers. As at 31 December 2012, two (2011: two) customers amounting to HK$272,788,000 (2011: HK$81,130,000) comprised approximately 75% (2011: 77%) of the Group’s trade receivables. These customers are within the same mobile phone technology industry in the PRC. The management closely monitors the subsequent settlement of the customers. In this regard, the Directors of the Company consider that the Group’s credit risk is significantly reduced.
信貸風險
本集團的信貸風險主要來自應收貿易賬款、其 他應收賬款、應收票據及賬單、已抵押銀行存 款,以及銀行結餘。
本集團因對手方未能履行責任而於二零一二年 及二零一一年十二月三十一日就每類已確認金 融資產所須承受之最大信貸風險,為列於綜合 財務狀況表內該等資產之賬面值。
為盡量減低信貸風險,本集團管理層已委派負 責釐定信貸限額、信貸審批及其他監察程序之 團隊以確定已採取跟進措施收回逾期債務。此 外,本集團會於報告期末審閱各貿易應收賬款 的可收回金額,以確保不可收回金額已計提合 適的減值虧損。就此而言,本集團董事認為本 集團信貸風險已顯著減低。
本集團之銀行結餘及現金存於香港及中國之銀 行,本集團並已就任何單一財務機構之風險設 限。流動資金之信貸風險有限,因為交易對方 均為具良好評級之銀行。
本集團存在信貸風險集中的情況,風險集中於 若干客戶。於二零一二年十二月三十一日,兩 名(二零一一年:兩名)客戶佔 272,788,000 港 元(二零一一年:81,130,000 港元),相當於 本集團的應收貿易賬款約 75%(二零一一年: 77%)。該等客戶集中於中國的相同移動電話 技術行業內。管理層將密切監察客戶往後之結 算。就此而言,本公司董事認為本集團之信貸 風險已大大降低。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
103 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
5. FINANCIAL INSTRUMENTS (CONTINUED)
Financial risk management objectives and policies
5. 金融工具(續)
財務風險管理的目標與政策(續)
(CONTINUED)
Liquidity risk
In the management of the liquidity risk, the Group monitors and maintains a level of cash and cash equivalents deemed adequate by the management to finance the Group’s operations and mitigate the effects of fluctuations in cash flows. The management monitors the utilisation of bank borrowings and ensures compliance with loan covenants.
As at 31 December 2012, the carrying amount of bank borrowings amounted to HK$50,767,000 (2011: HK$511,472,000). All such bank borrowings included a repayment on demand clause exercisable at any time by the relevant banks and are classified as current liabilities. In accordance with the scheduled repayment dates set out in the loan agreements, the aggregate principal and interest cash outflows amount to HK$51,187,000 (2011: HK$513,720,000). However, should the relevant banks exercise their rights to demand immediate repayment, the principal amounts of these bank borrowings amounting to HK$50,767,000 (2011: HK$511,472,000) will be repayable on demand. Taking into account the Group’s financial position, the Directors of the Company do not believe that it is probable that the banks will exercise their discretionary rights to demand immediate repayment.
The Directors consider that liquidity risk is limited after considering the future cash flows of the Group in the foreseeable future, including the repayment schedule of bank borrowings as discussed above and the short-term liabilities which are required to be repaid within three months from the end of the reporting period. The Group manages liquidity risk by maintaining adequate reserves by continuously monitoring forecast and actual cash flows and matching the maturity profiles of financial assets and liabilities.
流動資金風險
管理流動資金風險方面,本集團會監察及維持 現金及現金等值項目於管理層視為充足的水 平,以應付本集團營運所需,並可減少現金流 量波動之影響。管理層會監察銀行借貸之運 用,以確保符合貸款承諾。
於二零一二年十二月三十一日,銀行借貸 的賬面值達 50,767,000 港元(二零一一年: 511,472,000 港元)。所有銀行借貸包括有關銀 行可於任何時間行使的按要求償還條款,並分 類為流動負債。根據借貸協議中的償還日期, 本金及利息現金流出總額為 51,187,000 港元 (二零一一年:513,720,000 港元)。然而,如 有關銀行行使權利要求即時還款,銀行借貸 50,767,000 港元(二零一一年:511,472,000 港 元)本金額將須於要求時償還。考慮到本集團 的財務狀況,本公司董事並不相信銀行將會行 使權利要求即時償還。
董事認為,考慮到本集團在可見未來的現金流 之後,流動資金風險有限(包括上文所討論的 銀行借貸之還款時間),因為本集團的債務包 括上文披露的銀行借貸的償還計劃及需於報告 期末後三個月內歸還的短期債務。本集團通過 持續監察預期與實際現金流,並將財務資產與 債務的到期日相配以維持適當的儲備,從而管 理流動資金風險。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
104 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
5. FINANCIAL INSTRUMENTS (CONTINUED)
Financial risk management objectives and policies
5. 金融工具(續)
財務風險管理的目標與政策(續)
(CONTINUED)
Interest rate risk
The Group is exposed to cash flow interest rate risk in relation to variable-rate bank borrowings and bank balances.
The Group currently does not have a cash flow interest rate hedging policy. However, management closely monitors its exposure to future cash flow risk as a result of change on market interest rate and will consider hedging changes in market interest rates should the need arise. A 100 basis point (2011: 100 basis point) change represents management’s assessment of the reasonably possible change in interest rates.
The Group’s cash flow interest rate risk is mainly concentrated on the fluctuation of London Interbank Offered Rate (“LIBOR”) arising from the Group’s variable interest rate bank borrowings.
Sensitivity analysis
The management considers that the Group’s exposure to future cash flow risk on variable-rate bank balances as a result of the change of market interest rate is insignificant and thus variable-rate bank balances are not included in the sensitivity analysis.
The sensitivity analysis is prepared assuming the financial instruments outstanding at the end of the reporting period were outstanding for the whole year. If the interest rate of bank borrowings had been 100 basis point (2011: 100 basis point) higher/lower and all other variables were held constant, the Group’s post-tax loss for the year ended 31 December 2012 would increase/decrease by HK$424,000 (2011: HK$3,970,000). This is mainly attributable to the Group’s exposure to interest rates on its variable-rate bank borrowings.
利率風險
本集團須承受有關浮息銀行借貸及銀行結餘的 現金流利率風險。
本集團現時並無現金流動利率對沖政策。然 而,管理層嚴密監控因市場利率變動而承受之 未來現金流動的風險,並將於需要時考慮對沖 市場利率之變動。採用 100 個基點(二零一一 年:100 個基點)之變動,乃代表管理層對利率 之潛在變動作出之評估。
本集團現金流動利率風險主要集中在本集團的 浮息銀行借貸產生之倫敦銀行同業拆息(「倫敦 銀行同業拆息」)波動。
敏感度分析
管理層認為,由於市場利率變動甚微,故本集 團須就浮息銀行結餘面臨未來現金流風險,因 此,敏感度分析並無包括浮息銀行結餘。
敏感度分析乃按假設在報告期末尚未償還的金 融工具於整年內未償還而編製。如銀行借貸利 率上升╱下降 100 基點(二零一一年:100 基 點)而所有其他變數維持不變,本集團截至二 零一二年十二月三十一日止年度的稅後虧損 將會增加╱減少 424,000 港元(二零一一年: 3,970,000 港元)。這主要是由於本集團浮息銀 行借貸的利率風險所致。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
105 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
5. FINANCIAL INSTRUMENTS (CONTINUED)
Fair value
The fair value of financial assets with standard terms and conditions are determined with reference to quoted market bid prices. The fair value of other financial assets and financial liabilities is determined in accordance with general accepted pricing models based on discounted cash flow analysis.
The Directors consider that the carrying amounts of financial assets and financial liabilities recorded at amortised cost in the consolidated financial statements approximate their fair values.
6. REVENUE
Revenue represents the amounts received and receivable for goods and properties sold net of returns.
7. SEGMENT INFORMATION
Information reported to the executive Directors of the Company, being the chief operating decision maker, for the purposes of resource allocation and assessment of segment performance focuses on types of goods delivered.
The Group is currently organised into four reportable and operating segments – sale of handsets and solutions, sale of display modules, sale of wireless communication modules and property development. These reportable and operating segments are the basis of the internal reports about components of the Group that are regularly reviewed by the executive Directors in order to allocate resources to segments and to assess their performance.
5. 金融工具(續)
公平值
訂有一般條款及條件之金融資產之公平值乃參 考市場買入報價釐定。其他金融資產和金融負 債之公平值乃按公認的定價模式根據折現現金 流量分析予以釐定。
董事認為,於綜合財務報表中以攤銷成本列賬 之金融資產和金融負債之賬面值與其公平值相 若。
6. 收入
收入指已售貨物及物業扣除退貨後的已收款項 及應收賬款。
7. 分類資料
為就資源分配及分類業績評估向本公司執行董 事(即主要營運決策者)報告之資料,乃按交付 貨物的類型而呈列。
本集團現時分有四個可呈報及營運分類-銷售 手機及解決方案、銷售顯示模塊、銷售無線通 訊模塊及物業發展。該等可呈報及營運分類為 執行董事定期審閱之有關本集團組成部分之內 部報告,以分配資源予分類並評估表現。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
106 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註 For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
7. SEGMENT INFORMATION (CONTINUED)
Segment revenue and results
The following is an analysis of the Group’s revenue and results by reportable and operating segment.
For the year ended 31 December 2012
7. 分類資料(續)
分類收入及業績
下表為本集團按可呈報及營運分類之收入及業 績分析。
截至二零一二年十二月三十一日止年度
| Revenue 收入 External sales 對外銷售 Inter-segment sales 分類間銷售 Total 總額 Segment (loss) profit 分類(虧損)溢利 Other income 其他收入 Corporate expenses 公司開支 Gain from changes in fair 投資物業公平值 values of investment 變動收益 properties Finance costs 融資成本 Loss before taxation 除稅前虧損 |
Sale of Sale of handsets Sale of wireless and display communication solutions modules modules Property Segments 銷售手機及 銷售 銷售無線 development total Elimination 解決方案 顯示模塊 通訊模塊 物業發展 分類總額 撇銷 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 2,091,066 204,195 489,964 140,091 2,925,316 – – 175,061 – – 175,061 (175,061) |
Consolidated 綜合 HK$’000 千港元 2,925,316 – |
|---|---|---|
| 2,091,066 379,256 489,964 140,091 3,100,377 (175,061) |
2,925,316 |
|
| (126,812) (17,694) 21,406 10,837 (112,263) – |
(112,263) 30,516 (20,237) 13,921 (7,344) |
|
| (95,407) |
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
107 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
7. SEGMENT INFORMATION (CONTINUED)
Segment revenue and results (CONTINUED)
For the year ended 31 December 2011
7. 分類資料(續)
分類收入及業績(續)
截至二零一一年十二月三十一日止年度
| Revenue 收入 External sales 對外銷售 Inter-segment sales 分類間銷售 Total 總額 Segment (loss) profit 分類(虧損)溢利 Other income 其他收入 Corporate expenses 公司開支 Gain from changes in fair 投資物業公平值 values of investment 變動收益 properties Finance costs 融資成本 Loss before taxation 除稅前虧損 |
Sale of Sale of handsets Sale of wireless and display communication solutions modules modules Property Segments 銷售手機及 銷售 銷售無線 development total Elimination 解決方案 顯示模塊 通訊模塊 物業發展 分類總額 撇銷 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 2,608,071 132,454 593,574 – 3,334,099 – – 200,403 – – 200,403 (200,403) |
Consolidated 綜合 HK$’000 千港元 3,334,099 – |
|---|---|---|
| 2,608,071 332,857 593,574 – 3,534,502 (200,403) |
3,334,099 | |
| (9,722) (35,009) 10,529 (6,244) (40,446) – |
(40,446) 31,433 (39,576) 17,702 (10,739) |
|
| (41,626) |
The accounting policies of the reportable and operating segments are the same as the Group’s accounting policies described in note 3. Segment result represents the profit earned or loss incurred by each segment without allocation of gain from changes in fair values of investment properties, rental income, interest income, certain other income, corporate expenses, finance costs and taxation. This is the measure reported to the executive Directors for the purposes of resource allocation and performance assessment.
Inter-segment sales are charged at mutually agreed terms.
本集團可呈報及營運分類之會計政策與於附註 3 所述本集團之會計政策相同。分類業績代表 每一分類在未分配投資物業公平值變動收益、 租金收入、利息收入、若幹其他收入、公司開 支、融資成本及稅項之情況下所產生之收益或 虧損。此乃就資源分配及評估表現而向執行董 事作出報告之方法。
分類間銷售按相互協定之條款收費。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
108
SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註 For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
7. SEGMENT INFORMATION (CONTINUED)
Segment assets and liabilities
The following is an analysis of the Group’s assets and liabilities by reportable and operating segment:
At 31 December 2012
7. 分類資料(續)
分類資產及負債
下表載列本集團按可呈報及營運分類劃分的資 產及負債分析:
於二零一二年十二月三十一日
| Sale of | Sale of | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| handsets | Sale of | wireless | |||||
| and | display | communication | |||||
| solutions | modules | modules | Property | ||||
| 銷售手機及 | 銷售 | 銷售無線 | development | Consolidated | |||
| 解決方案 | 顯示模塊 | 通訊模塊 | 物業發展 | 綜合 | |||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | |||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | |||
| Segment assets | 分類資產 | 1,013,468 | 193,636 | 499,403 | 277,221 | 1,983,728 | |
| Investment properties | 投資物業 | 291,575 | |||||
| Property, plant and equipment | 物業、廠房及設備 | 1,405 | |||||
| Deferred tax assets | 遞延稅項資產 | 21,100 | |||||
| Available-for-sale investments | 可供出售投資 | 16,875 | |||||
| Other receivables, deposits | 其他應收賬款、 | ||||||
| and prepayments | 按金及預付款項 | 94,487 | |||||
| Pledged bank deposits | 已抵押銀行存款 | 34,991 | |||||
| Bank balances and cash | 銀行結餘及現金 | 1,019,173 | |||||
| Consolidated assets | 綜合資產 | 3,463,334 | |||||
| Segment liabilities | 分類負債 | ||||||
| – attributable to sale of display modules | -銷售顯示模塊應佔 | – | 168,821 | – | – | 168,821 | |
| – attributable to property development | -物業發展應佔 | – | – | – | 103,354 | 103,354 | |
| – attributable to operating segment | -銷售顯示模塊及 | ||||||
| other than sale of display modules | 物業發展以外的營運 | ||||||
| and property development_(note)_ | 分類應佔(附註) | 353,780 | |||||
| 625,955 | |||||||
| Other payables, deposits received | 其他應付賬款、已收按金 | ||||||
| and accruals | 及應計款項 | 80,277 | |||||
| Amounts due to shareholders on | 供股超額認購應付股東款項 | ||||||
| oversubscription of Rights Issue | 480,489 | ||||||
| Bank borrowings | 銀行借貸 | 50,767 | |||||
| Tax payable | 應付稅項 | 6,729 | |||||
| Deferred tax liabilities | 遞延稅項負債 | 47,244 | |||||
| Consolidated liabilities | 綜合負債 | 1,291,461 |
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
109 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
7. SEGMENT INFORMATION (CONTINUED) 7. 分類資料(續)
Segment assets and liabilities (CONTINUED)CONTINUED)) 分類資產及負債(續) At 31 December 2011 於二零一一年十二月三十一日
Segment assets and liabilities (CONTINUED)CONTINUED))
| Sale of | Sale of | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| handsets | Sale of | wireless | ||||
| and | display | communication | ||||
| solutions | modules | modules | Property | |||
| 銷售手機及 | 銷售 | 銷售無線 | development | Consolidated | ||
| 解決方案 | 顯示模塊 | 通訊模塊 | 物業發展 | 綜合 | ||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||
| Segment assets | 分類資產 | 1,795,330 | 359,119 | 378,461 | 255,162 | 2,788,072 |
| Investment properties | 投資物業 | 273,023 | ||||
| Property, plant and equipment | 物業、廠房及設備 | 3,467 | ||||
| Deferred tax assets | 遞延稅項資產 | 17,946 | ||||
| Available-for-sale investments | 可供出售投資 | 16,605 | ||||
| Deposits paid for property, plant | 就物業、廠房及 | |||||
| and equipment | 設備支付之按金 | 11,680 | ||||
| Other receivables, deposits | 其他應收賬款、按金 | |||||
| and prepayments | 及預付款項 | 57,968 | ||||
| Pledged bank deposits | 已抵押銀行存款 | 171,890 | ||||
| Bank balances and cash | 銀行結餘及現金 | 500,817 | ||||
| Consolidated assets | 綜合資產 | 3,841,468 | ||||
| Segment liabilities | 分類負債 | |||||
| – attributable to sale of display modules | -銷售顯示模塊應佔 | – | 300,438 | – | – | 300,438 |
| – attributable to property development | -物業發展應佔 | – | – | – | 50,246 | 50,246 |
| – attributable to operating segment | -銷售顯示模塊及 | |||||
| other than sale of display modules | 物業發展以外的營運 | |||||
| and property development_(note)_ | 分類應佔(附註) | 737,642 | ||||
| 1,088,326 | ||||||
| Other payables, deposits received | 其他應付賬款、已收按金 | |||||
| and accruals | 及應計款項 | 110,303 | ||||
| Bank borrowings | 銀行借貸 | 511,472 | ||||
| Tax payable | 應付稅項 | 5,214 | ||||
| Deferred tax liabilities | 遞延稅項負債 | 51,263 | ||||
| Consolidated liabilities | 綜合負債 | 1,766,578 |
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
110 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
7. SEGMENT INFORMATION (CONTINUED)
Segment assets and liabilities (CONTINUED)
Note: Liabilities attributable to reportable and operating segments other than sale of display modules and property development represented payables to common suppliers of the reportable and operating segments other than sale of display modules and property development, which cannot be allocated to the respective segments on a reasonable basis.
For the purposes of monitoring segment performances and allocating resources between segments:
-
all assets are allocated to reportable and operating segments other than investment properties, certain property, plant and equipment, pledged bank deposits, bank balances and cash, deposits paid for property, plant and equipment, available-for-sale investments, deferred tax assets and certain other receivables, deposits and prepayments. Assets used jointly by operating segments are allocated on the basis of the revenues earned by individual operating segments; and
-
other than liabilities specifically identified for reportable and operating segments on sale of display modules and property development, the remaining liabilities are allocated between payables jointly consumed by reportable and operating segments on sale of handsets and solutions and sale of wireless communication modules and corporate liabilities. Corporate liabilities include other payables, deposits received and accruals, tax payable, amounts due to shareholders on oversubscription of Rights Issue, bank borrowings and deferred tax liabilities.
7. 分類資料(續)
分類資產及負債(續)
附註: 銷售顯示模塊及物業發展以外之可呈報及營運分 類應佔之負債,指銷售顯示模塊及物業發展以外 之可呈報及營運分類之應付普通供應商款項,該 等款項無法合理分配至有關分類。
為監控分類表現及分配分類間資源:
-
除投資物業、若干物業、廠房及設備、 已抵押銀行存款、銀行結餘及現金、就 物業、廠房及設備支付之按金、可供出 售投資、遞延稅項資產及若干其他應收 賬款、按金及預付款項以外,所有資產 均分類至可呈報及營運分類。營運分類 共同使用的資產按各營運分類所賺取的 收入分配;及
-
除具體確定為銷售顯示模塊及物業發展 之可呈報及營運分類之負債外,其餘負 債已分配至由銷售手機及解決方案與銷 售無線通訊模塊之可呈報及營運分類共 同消耗之應付賬款,以及企業負債。企 業負債包括其他應付賬款、已收按金及 應計款項、應付稅項、供股超額認購應 付股東款項、銀行借貸及遞延稅項負債。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
111 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
7. SEGMENT INFORMATION (CONTINUED)
7. 分類資料(續)
| Other segment information For the year ended 31 December 2012 Amounts included in the 衡量分類損益或 measure of segment profit 分類資產涉及 or loss or segment assets: 的金額: Additions of property, plant 添置物業、廠房 and equipment 及設備 Additions of intangible assets 添置無形資產 Depreciation of property, 物業、廠房及 plant and equipment 設備之折舊 Amortisation of intangible assets 無形資產攤銷 Amortisation of land use rights 土地使用權攤銷 Write-down of inventories 存貨撇減 Impairment loss recognised 就應收貿易賬款確認 in respect of trade receivables 之減值虧損 Impairment loss recognised 就商譽確認之 in respect of goodwill 減值虧損 Impairment loss recognised 就無形資產確認之 in respect of intangible assets 減值虧損 |
其他分類資料 截至二零一二年十二月三十一日止年度 |
|---|---|
| Sale of Sale of handsets Sale of wireless and display communication solutions modules modules Property 銷售手機及 銷售 銷售無線 development Unallocated Consolidated 解決方案 顯示模塊 通訊模塊 物業發展 未分配 綜合 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 47,929 27,277 16,099 108 473 91,886 117,571 – 51,004 – – 168,575 49,137 15,830 20,238 479 337 86,021 186,834 – 50,088 – – 236,922 1,662 225 1,019 – – 2,906 9,276 – 2,174 – – 11,450 943 – – – – 943 28,321 – – – – 28,321 31,320 – – – – 31,320 |
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
112 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
7. SEGMENT INFORMATION (CONTINUED)
Other segment information (CONTINUED)
For the year ended 31 December 2011
7. 分類資料(續)
其他分類資料(續)
截至二零一一年十二月三十一日止年度
| Sale of | Sale of | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| handsets | Sale of | wireless | |||||
| and | display | communication | |||||
| solutions | modules | modules | Property | ||||
| 銷售手機及 | 銷售 | 銷售無線 | development | Unallocated | Consolidated | ||
| 解決方案 | 顯示模塊 | 通訊模塊 | 物業發展 | 未分配 | 綜合 | ||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||
| Amounts included in the | 衡量分類損益或 | ||||||
| measure of segment profit | 分類資產涉及 | ||||||
| or loss or segment assets: | 的金額: | ||||||
| Additions of property, | 添置物業、廠房 | ||||||
| plant and equipment | 及設備 | 231,219 | 80,578 | 64,172 | 559 | 1,253 | 377,781 |
| Additions of intangible assets | 添置無形資產 | 97,373 | – | 88,350 | – | – | 185,723 |
| Depreciation of property, | 物業、廠房及 | ||||||
| plant and equipment | 設備之折舊 | 27,999 | 12,903 | 10,229 | 383 | 255 | 51,769 |
| Amortisation of intangible assets | 無形資產攤銷 | 130,288 | – | 57,091 | – | – | 187,379 |
| Amortisation of land use rights | 土地使用權攤銷 | 1,560 | 186 | 339 | – | – | 2,085 |
| Reversal of allowance for bad | 呆壞賬撥備撥回 | ||||||
| and doubtful debts | 10,167 | – | – | – | – | 10,167 | |
| Write-down of inventories | 存貨撇減 | 22,293 | 3,354 | 6,078 | – | – | 31,725 |
Revenue from major products
來自主要產品的收入
| Sale of handsets and solutions 銷售手機及解決方案 Sale of display modules 銷售顯示模塊 Sale of wireless communication 銷售無線通訊模塊 modules Sale of residential properties 銷售住宅物業 |
2012 2011 二零一二年 二零一一年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 2,091,066 2,608,071 204,195 132,454 489,964 593,574 140,091 – |
|---|---|
| 2,925,316 3,334,099 |
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
113 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
7. SEGMENT INFORMATION (CONTINUED)
Information about a major customer
Revenue from a customer of the corresponding years contributing over 10% of total sales of the Group, deriving revenue from the Group’s reportable and operating segments other than property development segment, are as follows:
7. 分類資料(續)
關於一名主要客戶的資料
於相應年度來自一名佔本集團總銷售額超過 10% 的客戶,且源自本集團物業發展分類外可 呈報及營運分類的收入如下:
| Customer A 客戶A |
2012 2011 二零一二年 二零一一年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 540,083 949,104 |
|---|---|
This customer operates in the mobile phone technology industry in the PRC.
Geographical information
The Group’s revenue and non-current assets are substantially located in the PRC, the country of domicile from which the group entities derive revenue and hold assets. Accordingly, no further analysis is presented.
8. OTHER INCOME
該名客戶於中國移動手機技術產業經營業務。
地區資料
本集團收入及非流動資產主要來自中國,即本 集團的實體產生收入及持有資產之所在國。因 此,並無呈列進一步分析。
8. 其他收入
| Refund of VAT_(note (1)) 增值稅退稅(附註(1)) Government grants(note (2)) 政府項目收入(附註(2)) Interest income earned on 銀行結餘賺取之 bank balances 利息收入 Rental income (Less: outgoings of 租金收入 HK$1,980,000 (2011: HK$1,625,000)) (減:支出1,980,000港元 (二零一一年:1,625,000港元)) Repairs and maintenance income(note (3))_ 維修及保養收入(附註(3)) Others 其他 |
2012 2011 二零一二年 二零一一年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 17,395 12,695 22,010 10,237 10,724 18,569 19,792 12,864 12,426 – 1,700 1,605 |
|---|---|
| 84,047 55,970 |
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
114 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
8. OTHER INCOME (CONTINUED)
Notes:
-
(1) Shanghai Simcom Limited (“Shanghai Simcom”), Shanghai Simcom Wireless Solutions Limited (“Simcom Wireless”) and Shanghai Basecom Limited, wholly owned subsidiaries of the Company, are engaged in the business of distribution of selfdeveloped and produced software. Under the current PRC tax regulation, they are entitled to a refund of Value Added Tax (“VAT”) paid for sales of self-developed and produced software in the PRC.
-
(2) The amount includes HK$11,950,000 (2011: HK$9,420,000) unconditional government grants received in 2012 which was granted to encourage for the Group’s research and developments activities in the PRC.
In addition, during the year ended 31 December 2012, the Group also received government grants of HK$20,120,000 (2011: HK$18,940,000) towards the cost of development of wireless communication modules and handsets and solutions in Shanghai and Shenyang. The amount received is deferred and is transferred to other income to match actual expenditure used in research and development activities and HK$10,060,000 (2011: HK$817,000) was recognised in the profit or loss during the year. As at 31 December 2012, an amount of HK$58,008,000 (2011: HK$47,028,000) remains to be amortised and is included in other payables.
- (3) The amount represents repairs and maintenance services provided to a customer of the sale of mobile handsets and solutions during the year ended 31 December 2012.
8. 其他收入(續)
附註:
-
(1) 本公司之附屬公司希姆通信息技術(上海)有限公 司(「上海希姆通」)、芯訊通無線科技(上海)有限 公司(「芯訊通無線」)及基信康信息技術(上海)有 限公司均從事分銷自行開發及生產的軟件。根據 中國現行之稅務法規,在中國就銷售自行開發及 生產之軟件已繳付之增值稅(「增值稅」)可享有退 稅。
-
(2) 此金額包括於二零一二年收到無條件之政府項目 收入 11,950,000 港元(二零一一年:9,420,000 港 元),以鼓勵本集團於中國的研發活動。
此外,本集團於截至二零一二年十二月三十一日 止年度亦獲得政府項目收入 20,120,000 港元(二 零一一年:18,940,000 港元),用作於上海及瀋 陽開發無綫通訊模塊及手機及解決方案的成本。 所收取之金額屬遞延性質,並已轉撥至其他收入 以配合研發活動的實際開支,而 10,060,000 港 元(二零一一年:817,000 港元)已於年內在損益 中確認。於二零一二年十二月三十一日,一筆 58,008,000 港元(二零一一年:47,028,000 港元) 的款項仍然未攤銷並已計入其他應付賬款。
- (3) 此金額指於截至二零一二年十二月三十一日止年 度向銷售手機及解決方案客戶提供之維修及保養 服務。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
115 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
9. OTHER GAINS AND LOSSES
9. 其他收益及虧損
| OTHER GAINS AND LOSSES 9.其他收益 |
及虧損 |
|---|---|
| Loss on disposal of property, 出售物業、廠房 plant and equipment 及設備之虧損 Net foreign exchange (loss) gain 外匯(虧損)收益淨額 Changes in fair values of 投資物業公平值變動 investment properties Reversal of allowance for bad 呆壞賬撥備撥回 and doubtful debts_(note (1)) (附註(1)) Allowance for bad and doubtful debts 呆壞賬撥備 Impairment loss recognised in 就商譽確認之減值 respect of goodwill(note (2)) 虧損(附註(2)) Impairment loss recognised in 就無形資產確認之 respect of intangible assets(note (2))_ 減值虧損(附註(2)) |
2012 2011 二零一二年 二零一一年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 (309) (69) (13,112) 23,382 13,921 17,702 – 10,167 (943) – (28,321) – (31,320) – |
| (60,084) 51,182 |
Notes:
-
(1) Reversal of allowance for bad and doubtful debts of HK$10,167,000 was recognised upon the settlement of trade receivables previously impaired during the year ended 31 December 2011.
-
(2) Details of impairment loss recognised in respect of goodwill and intangible assets are disclosed in notes 19 and 20, respectively.
10. FINANCE COSTS
附註:
-
(1) 於截至二零一一年十二月三十一日止年度,呆壞 賬撥備撥回 10,167,000 港元已於收到先前出現減 值的應收貿易賬款時確認。
-
(2) 就商譽及無形資產確認之減值虧損詳情分別於附 註 19 及 20 中披露。
10. 融資成本
| Interests on bank borrowings wholly 須於五年內全數 repayable within five years 償還之銀行借貸利息 |
2012 2011 二零一二年 二零一一年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 7,344 10,739 |
|---|---|
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
116 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
11. DIRECTORS’, CHIEF EXECUTIVE’S AND EMPLOYEES’ EMOLUMENTS
Directors’ and chief executive’s emoluments
The emolument paid or payable to each of the Directors and chief executive’s were as follows:
11. 董事、行政總裁及僱員酬金
董事及行政總裁酬金
向每名董事及行政總裁已付或應付之酬金如 下:
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
| Executive Directors 執行董事 Ms Yeung Man Ying 楊文瑛女士 Mr Wong Cho Tung 王祖同先生 Mr Wong Hei, Simon 王曦先生 (note (2)) (附註(2)) Mr Zhang Jianping 張劍平先生 (note (3)) (附註(3)) Ms Tang Rongrong 唐融融女士 Mr Chan Tat Wing, Richard 陳達榮先生 Independent 獨立非執行董事 non-executive Directors Mr Dong Yunting 董雲庭先生 Mr Liu Hing Hung 廖慶雄先生 Mr Xie Linzhen 謝麟振先生 |
Retirement benefits scheme Directors’ Salaries and Share-based contributions Total fees allowances Bonus payments 退休福利 emoluments 董事袍金 薪酬及津貼 花紅 以股份付款 計劃供款 總酬金 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 (Note (1)) (附註(1)) – – – – – – – – – – – – – 247 – – – 247 – 1,184 1,254 1,284 85 3,807 – 518 376 452 – 1,346 – 1,300 375 452 60 2,187 156 – – – – 156 156 – – – – 156 156 – – – – 156 |
|---|---|
| 468 3,249 2,005 2,188 145 8,055 |
Notes:
-
(1) Incentive performance bonus for the year ended 31 December 2012 was determined by the remuneration committee having regard to the performance of Directors and the Group’s operating results.
-
(2) Mr Wong Hei, Simon resigned on 21 January 2013. During the year ended 31 December 2012, Mr Wong Hei, Simon waived emoluments of HK$339,000.
-
(3) Mr Zhang Jianping is also the chief executive of the Company and his remuneration disclosed above included those for services rendered by him as chief executive.
附註:
-
(1) 截至二零一二年十二月三十一日止年度之表現獎 勵花紅是由薪酬委員會經考慮董事之表現及本集 團之經營業績而釐定。
-
(2) 王曦先生於二零一三年一月二十一日辭任。截至 二零一二年十二月三十一日止年度,王曦先生放 棄收取 339,000 港元之酬金。
-
(3) 張劍平先生亦為本公司行政總裁,上文所披露之 酬金包括就彼出任行政總裁所提供服務之酬金。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
117 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
11. DIRECTORS’, CHIEF EXECUTIVE’S AND EMPLOYEES’ EMOLUMENTS (CONTINUED)
Directors’ and chief executive’s emoluments (CONTINUED)
11. 董事、行政總裁及僱員酬金(續)
董事及行政總裁酬金(續)
| For the | year ended 31 | December 2011 | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 截至二零一一年十二月三十一日止年度 | |||||||
| Retirement | |||||||
| benefits | |||||||
| scheme | |||||||
| Salaries and | Share-based contributions | Total | |||||
| Directors’ fees | allowances | Bonus | payments | 退休福利 | emoluments | ||
| 董事袍金 | 薪酬及津貼 | 花紅 | 以股份付款 | 計劃供款 | 總酬金 | ||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||
| (Note (1)) | |||||||
| (附註(1)) | |||||||
| Executive Directors | 執行董事 | ||||||
| Ms Yeung Man Ying | 楊文瑛女士 | – | – | – | – | – | – |
| Mr Wong Cho Tung | 王祖同先生 | – | – | – | – | – | – |
| Mr Wong Hei, Simon | 王曦先生 | – | 581 | – | – | – | 581 |
| Mr Zhang Jianping | 張劍平先生 | – | 1,162 | 1,815 | 1,421 | 74 | 4,472 |
| Ms Tang Rongrong | 唐融融女士 | – | 508 | 242 | 553 | 3 | 1,306 |
| Mr Chan Tat Wing, Richard | 陳達榮先生 | – | 1,300 | – | 540 | 60 | 1,900 |
| Independent | 獨立非執行董事 | ||||||
| non-executive Directors | |||||||
| Mr Dong Yunting_(note (2))_ | 董雲庭先生(附註(2)) | 91 | – | – | – | – | 91 |
| Mr Liu Hing Hung | 廖慶雄先生 | 156 | – | – | – | – | 156 |
| Mr Xie Linzhen | 謝麟振先生 | 156 | – | – | – | – | 156 |
| Mr Zhuang Xingfang | 庄行方先生 | ||||||
| (note (2)) | (附註(2)) | 65 | – | – | – | – | 65 |
| 468 | 3,551 | 2,057 | 2,514 | 137 | 8,727 |
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
118 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註 For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
11. DIRECTORS’, CHIEF EXECUTIVE’S AND EMPLOYEES’ EMOLUMENTS (CONTINUED)
Directors’ and chief executive’s emoluments (CONTINUED)
Notes:
-
(1) Incentive performance bonus for the year ended 31 December 2011 was determined by the remuneration committee having regard to the performance of Directors and the Group’s operating results.
-
(2) Mr Zhuang Xingfang resigned on 1 June 2011 and Mr Dong Yunting was appointed as independent non-executive director since 1 June 2011.
-
(3) There are no Directors waived any emolument in the year ended 31 December 2011.
Employees’ emoluments
The five highest paid individuals included three (2011: three) Directors for the year ended 31 December 2012, whose emoluments are disclosed in the above. The emoluments of the remaining two (2011: two) individuals are as follows:
11. 董事、行政總裁及僱員酬金(續)
董事及行政總裁酬金(續)
附註:
-
(1) 截至二零一一年十二月三十一日止年度之表現獎 勵花紅是由薪酬委員會經考慮董事之表現及本集 團之經營業績而釐定。
-
(2) 庄行方先生於二零一一年六月一日辭任,而董雲 庭先生自二零一一年六月一日起獲委任為獨立非 執行董事。
-
(3) 於截至二零一一年十二月三十一日止年度,概無 董事放棄任何酬金。
僱員酬金
截至二零一二年十二月三十一日止年度,五名 最高薪酬人士包括三名(二零一一年:三名) 董事,其酬金已於上文披露。餘下兩名(二零 一一年:兩名)最高薪酬人士之酬金如下:
| Salaries and allowances 薪金及津貼 Bonus 花紅 Share-based payments 以股份付款 Retirement benefits 退休福利計劃供款 scheme contributions |
2012 2011 二零一二年 二零一一年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 1,110 726 1,276 1,678 210 627 169 87 |
|---|---|
| 2,765 3,118 |
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
119 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
11. DIRECTORS’, CHIEF EXECUTIVE’S AND EMPLOYEES’ EMOLUMENTS (CONTINUED)
Employees’ emoluments (CONTINUED)
Their emoluments were within the following bands:
11. 董事、行政總裁及僱員酬金(續)
僱員酬金(續)
彼等之酬金在以下所列範圍 :
| HK$1,000,001 to HK$1,500,000 1,000,001港元至1,500,000港元 HK$1,500,001 to HK$2,000,000 1,500,001港元至2,000,000港元 |
2012 2011 二零一二年 二零一一年 Number of Number of employees employees 僱員人數 僱員人數 1 – 1 2 |
|---|---|
During the year, no emoluments were paid by the Group to any of the Directors or the five highest paid individuals as an inducement to join or upon joining the Group or as compensation for loss of office.
12. TAXATION
本年度,本集團並未向任何董事或五名最高薪 酬人士支付任何酬金,作為誘使彼等加入本集 團或於彼等加入本集團時向彼等支付之任何款 項,或向彼等支付任何款項作為離職補償。
12. 稅項
| TAXATION 12.稅項 |
|
|---|---|
| PRC Enterprise Income Tax 中國企業所得稅 LAT in the PRC 中國土地增值稅 Overprovision in PRC Enterprise 過往年度中國企業所得稅超額撥備 Income Tax in prior years Deferred tax credit_(note 22)_ 遞延稅項抵免(附註22) Income tax charge (credit) for the year 本年度所得稅(抵免)支出 |
2012 2011 二零一二年 二零一一年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 7,102 5,014 2,100 – – (16,815) (7,710) (1,773) |
| 1,492 (13,574) |
No provision for Hong Kong Profits Tax has been made for both years as the Company and its subsidiaries have no assessable profits arising in Hong Kong.
由於本公司及其附屬公司在香港並無產生應課 稅溢利,並無就兩個年度作出香港利得稅撥 備。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
120 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
12. TAXATION (CONTINUED)
Pursuant to relevant laws and regulations in the PRC, the PRC subsidiaries registered as wholly foreign owned enterprises are exempted from PRC income tax for the two years starting from their first profit-making year, followed by a 50% tax relief for the next three years. Shanghai Simcom is classified as Key Production Enterprise and is entitled to use an applicable tax rate of 10% for each of the year ended 31 December 2012 and 2011 respectively. Two other whollyowned subsidiaries of the Company, Shanghai Suncom Logistics Limited (“Suncom Logistics”) and Max Vision (Shanghai) Limited (“Shanghai Max Vision”) are entitled to adopt a tax rate of 24% during the year ended 31 December 2011 because they were registered in the area of Shanghai Wai Gao Qiao Free Trade Zone 上海外高橋保稅區. Shanghai Sunrise Simcom Limited (“Shanghai Sunrise Simcom”) and Smartwireless Technology Limited are classified as New and High Technology Enterprise and are entitled to adopt a tax rate of 15% for both years. The tax charge provided has been made after taking into account these tax incentives.
Under the Law of the People’s Republic of China on Enterprise Income Tax (the “EIT Law”) and Implementation Regulation of the EIT Law, Enterprise Income Tax rate of the Group’s certain subsidiaries in the PRC increased from 15% to 25% progressively from 1 January 2008 onwards. The relevant tax rates for the Group’s subsidiaries in the PRC ranged from 10% to 25% (2011: 10% to 25%).
Under the Provisional Regulations on LAT implemented upon the issuance of the Provisional Regulations of the PRC on 27 January 1995, all gains arising from transfer of real estate property in the PRC effective from 1 January 1994 are subject to LAT at progressive rates ranging from 30% to 60% on the appreciation of land value, being the proceeds of sales of properties less deductible expenditures including borrowings costs and all property development expenditures.
12. 稅項(續)
根據中國之相關法律及法規,在中國註冊為外 商獨資企業之中國附屬公司自首個獲利年度起 計兩年,可獲豁免繳納中國企業所得稅,其後 三年則可按企業所得稅率減半繳稅。截至二零 一二年及二零一一年十二月三十一日止年度各 年,上海希姆通分別被評為「重點生產企業」, 並有權享用 10% 的適用稅率。於截至二零一一 年十二月三十一日止年度,本公司其他兩家全 資附屬公司上海羅捷斯迪電子有限公司(「羅捷 斯迪」)及麥維訊電子(上海)有限公司(「上海 麥維訊」)由於在上海外高橋保稅區註冊,因此 可按 24% 稅率繳納企業所得稅。上海晨興希 姆通電子科技有限公司(「上海晨興希姆通」)和 北京華創智豐科技有限公司被評為「高新技術 企業」,因此兩個年度有權享用 15% 的適用稅 率。稅項開支撥備已計及該等稅務優惠。
根據《中華人民共和國企業所得稅法》(「企業所 得稅法」)及企業所得稅法的實施細則,由二零 零八年一月一日起本集團的若干中國附屬公司 企業所得稅由 15% 遞增至 25%。本集團的中 國附屬公司企業稅率範圍為 10% 至 25%(二零 一一年:10% 至 25%)。
根據於一九九五年一月二十七日頒佈中國暫 行條例時實施的土地增值稅暫行條例,由 一九九四年一月一日起,於中國轉讓房地產物 業所產生之所有收益,均須按土地增值部分 (即銷售物業所得款項減可扣稅外支(包括借貸 成本及所有物業發展開支)以介乎 30% 至 60% 之累進稅率繳納土地增值稅。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
121 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
12. TAXATION (CONTINUED)
The taxation charge (credit) for the year can be reconciled to the loss before taxation per the consolidated income statement as follows:
12. 稅項(續)
本年度稅項開支(抵免)與綜合收益表中所示之 除稅前虧損對賬如下:
| Loss before taxation 除稅前虧損 Taxation at the PRC income 按中國企業所得稅稅率25% tax rate of 25% (2011: 25%) 計算(二零一一年:25%) Tax effect of expenses not 不可扣稅之開支之稅務影響 deductible for tax purpose Tax effect of income not taxable 無須課稅之收入之稅務影響 for tax purpose Tax effect of tax losses not recognised 未確認稅務虧損之稅務影響 Overprovision in respect of prior years 過往年度超額撥備 Utilisation of tax losses previously 動用過往未確認之稅務虧損 not recognised Effect of tax exemptions granted 中國附屬公司之稅務豁免 to PRC subsidiaries 之影響 Income tax on concessionary rate 按優惠稅率計算之所得稅 LAT 土地增值稅 Income tax effect on LAT 土地增值稅之所得稅影響 Taxation charge (credit) for the year 本年度稅項開支(抵免) |
2012 2011 二零一二年 二零一一年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 (95,407) (41,626) |
|---|---|
| (23,852) (10,407) 19,974 5,852 (9,615) (9,262) 28,675 31,658 – (16,815) (3,103) (2,411) (8,491) (9,629) (3,671) (2,560) 2,100 – (525) – |
|
| 1,492 (13,574) |
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
122 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
13. LOSS FOR THE YEAR
13. 本年度虧損
| LOSS FOR THE YEAR 13.本年度虧 |
損 |
|---|---|
| Loss for the year is arrived at 本年度虧損已扣除(計入): after charging (crediting): Auditor’s remuneration 核數師酬金 Amortisation of intangible assets 無形資產攤銷 (included in cost of sales) (計入銷售成本) Less: Amount capitalised in 減:已資本化開發成本 development costs Amortisation of land use rights 土地使用權攤銷 Depreciation of property, plant and equipment 物業、廠房及設備折舊 Less: Amount capitalised in development costs 減:已資本化開發成本 Write-down of inventories 存貨撇減 (included in cost of sales) (計入銷售成本) Costs of inventories recognised as expenses 確認為開支的存貨成本 (included in cost of sales) (計入銷售成本) Cost of properties sold (included in cost of sales) 銷售物業成本(計入銷售成本) Staff costs: 員工成本: Directors’ emoluments_(note 11)_ 董事酬金(附註11) Other staff costs 其他員工成本 – Salaries and other benefits -工資及其他福利 – Retirement benefits scheme contributions -退休福利計劃供款 – Share-based payments -以股份付款 Less: Amount capitalised in development costs 減:已資本化開發成本 |
2012 2011 二零一二年 二零一一年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 2,000 2,000 236,922 187,379 (931) (1,421) |
| 235,991 185,958 2,906 2,085 86,021 51,769 (2,872) (3,560) |
|
| 83,149 48,209 11,450 31,725 2,482,083 3,038,696 118,288 – 8,055 8,727 338,768 372,659 63,861 71,298 4,812 7,682 |
|
| 415,496 460,366 (130,265) (147,952) |
|
| 285,231 312,414 |
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
123 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
14. DIVIDENDS
14. 股息
| Dividends recognised as distribution 於年內確認為分派之股息: during the year: 2010 Final dividend, paid 已付二零一零年末期股息 – HK3.0 cents per share -每股3.0港仙 2011 interim dividend, paid 已付二零一一年中期股息 – HK1.0 cent per share -每股1.0港仙 |
2012 2011 二零一二年 二零一一年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 – 51,733 – 17,048 |
|---|---|
| – 68,781 |
The Board does not recommend the payment of a final dividend for the year ended 31 December 2012 and the Board did not recommend the payment of a final dividend for the year ended 31 December 2011.
15. LOSS PER SHARE
The calculation of the basic and diluted loss per share attributable to the owners of the Company is based on the following data:
董事會並不建議派付截至二零一二年十二月 三十一日止年度之末期股息,亦不建議派付截 至二零一一年十二月三十一日止年度之末期股 息。
15. 每股虧損
本公司擁有人應佔每股基本及攤薄虧損乃按以 下數據計算:
| Loss 虧損 Loss for the purposes of basic and 計算每股基本及攤薄虧損 diluted loss per share (loss for the 之虧損(本年度本公司擁 year attributable to the owners 有人應佔虧損) of the Company) |
2012 2011 二零一二年 二零一一年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 (96,671) (25,478) |
|---|---|
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
124 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註 For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
15. 每股虧損(續)
15. LOSS PER SHARE (CONTINUED)
| ’000 ’000 |
|
|---|---|
| 千股 千股 |
|
| (restated) | |
| (重列) | |
| Number of shares 股份數目 |
|
| Weighted average number of 計算每股基本虧損 |
|
| ordinary shares for the purpose 之普通股加權平均數 |
|
| of basic loss per share | 1,994,849 1,853,306 |
| The computation of diluted loss per share for the year ended | 計算截至二零一二年及二零一一年十二月 |
| 31 December 2012 and 2011 does not assume the exercise | 三十一日止年度的每股攤薄虧損並未假設行使 |
| of the Company’s share options as it would reduce loss per | 本公司的購股權,因為其將減少每股虧損。 |
| share. | |
| The weighted average numbers of ordinary shares adopted in | 截至二零一二年及二零一一年十二月三十一日 |
| the calculation of the basic and diluted loss per share for the | 止年度,計算每股基本及攤薄虧損所採用之普 |
| year ended 31 December 2012 and 2011 have been adjusted | 通股加權平均數已作出調整,以反映供股紅利 |
| to reflect the bonus impact of the Rights Issue. | 之影響。 |
The weighted average numbers of ordinary shares adopted in the calculation of the basic and diluted loss per share for the year ended 31 December 2012 and 2011 have been adjusted to reflect the bonus impact of the Rights Issue.
16. 投資物業
16. INVESTMENT PROPERTIES
| FAIR VALUE 公平值 At 1 January 2011 於二零一一年一月一日 Increase in fair value 於損益確認之公平值增加 recognised in profit or loss Exchange differences 匯率差異 At 31 December 2011 於二零一一年十二月三十一日 Increase in fair value 於損益確認之公平值增加 recognised in profit or loss Exchange differences 匯率差異 At 31 December 2012 於二零一二年十二月三十一日 |
HK$’000 千港元 243,832 17,702 11,489 |
|---|---|
| 273,023 13,921 4,631 |
|
| 291,575 |
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
125 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
16. INVESTMENT PROPERTIES (CONTINUED)
The Group’s investment properties are held under mediumterm leases in the PRC.
The fair value of the Group’s investment properties at 31 December 2012 and 2011 have been arrived at on the basis of a valuation carried out on that date by Vigers Appraisal & Consulting Limited, independent qualified professional valuers not related to the Group. The valuation was arrived at by reference to the discounted cash flow projections based on estimates of future cash flows, supported by the terms of existing lease and reasonable and supportable assumptions that represent what knowledgeable willing parties would assume about rental income for future leases in the light of current conditions, using discount rates that reflect current market assessments of the uncertainty in the amount and timing of the cash flows.
All of the Group’s property interests held under operating leases to earn rentals or for capital appreciation purposes are measured using the fair value model and are classified and accounted for as investment properties.
As at 31 December 2012, the Group has pledged investment properties having a fair value of approximately HK$49,975,000 (2011: HK$39,114,000) to secure general banking facilities granted to the Group.
16. 投資物業(續)
本集團位於中國之投資物業乃根據中期租約持 有。
本集團投資物業於二零一二年及二零一一年 十二月三十一日的公平值是按與本集團無關連 的獨立合資格專業估值師威格斯資產評估顧問 有限公司於同日進行的估值達致。估值乃參考 基於未來現金流量的可靠估計而作出的折現現 金流量預測達致,並有現有租賃的條款以及合 理及有理據的假設支持,而該等假設可代表知 情及自願訂約方於目前情況下會對未來租賃的 租金收入的假設,所使用的折現率反映市場對 有關現金流金額及時間方面不確定性的目前評 估。
本集團所有以經營租賃形式持有並作賺取租金 或資本增值用途的物業,是採用公平值模式計 量及分類及入賬列為投資物業。
於二零一二年十二月三十一日,本集團之投資 物業的公平值約為 49,975,000 港元(二零一一 年:39,114,000 港元)已予抵押,作為本集團 獲得一般銀行融資之擔保。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
126 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
17. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
17. 物業、廠房及設備
| COST 成本 At 1 January 2011 於二零一一年一月一日 Exchange differences 匯率差異 Additions 添置 Transfer 轉撥 Disposals 出售 At 31 December 2011 於二零一一年 十二月三十一日 Exchange differences 匯率差異 Additions 添置 Transfer 轉撥 Disposals 出售 At 31 December 2012 於二零一二年 十二月三十一日 DEPRECIATION 折舊 At 1 January 2011 於二零一一年一月一日 Exchange differences 匯率差異 Charge for the year 本年度折舊 Eliminated on disposals 於出售時對銷 At 31 December 2011 於二零一一年 十二月三十一日 Exchange differences 匯率差異 Charge for the year 本年度折舊 Eliminated on disposals 於出售時對銷 At 31 December 2012 於二零一二年 十二月三十一日 CARRYING VALUES 賬面值 At 31 December 2012 於二零一二年 十二月三十一日 At 31 December 2011 於二零一一年 十二月三十一日 |
Equipment, furniture Leasehold and Plant Construction improvements fixtures and Motor in progress Buildings 租賃物業 設備、傢俬 machinery vehicles Total 在建工程 樓宇 裝修 及裝置 廠房及機器 汽車 總計 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 37,218 192,901 4,671 200,907 99,315 8,057 543,069 1,709 8,858 206 9,200 4,561 345 24,879 201,357 – – 24,596 148,749 3,079 377,781 (173,261) 173,261 – – – – – – – – (340) (24) (439) (803) |
|---|---|
| 67,023 375,020 4,877 234,363 252,601 11,042 944,926 1,090 6,098 77 3,803 4,107 170 15,345 49,637 – – 23,608 18,641 – 91,886 (117,750) 117,750 – – – – – – – – (3,419) (244) – (3,663) |
|
| – 498,868 4,954 258,355 275,105 11,212 1,048,494 |
|
| – 28,901 4,056 140,434 21,329 4,960 199,680 – 1,530 187 6,859 1,156 208 9,940 – 12,302 244 27,863 10,085 1,275 51,769 – – – (340) (22) (372) (734) |
|
| – 42,733 4,487 174,816 32,548 6,071 260,655 – 1,003 74 2,893 1,273 108 5,351 – 22,371 225 32,896 29,195 1,334 86,021 – – – (3,138) (216) – (3,354) |
|
| – 66,107 4,786 207,467 62,800 7,513 348,673 |
|
| – 432,761 168 50,888 212,305 3,699 699,821 |
|
| 67,023 332,287 390 59,547 220,053 4,971 684,271 |
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
127 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
17. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
17. 物業、廠房及設備(續)
(CONTINUED)
Property, plant and equipment other than construction in progress are depreciated on its cost less their residual values on a straight-line basis at the following rates per annum:
| Buildings | 樓宇 |
|---|---|
| Leasehold improvements | 租賃物業裝修 |
| Equipment, furniture and fixtures | 設備、傢俬及裝置 |
| Plant and machinery | 廠房及機器 |
| Motor vehicles | 汽車 |
The buildings of the Group are situated in the PRC and located on land use rights under medium-term leases. The construction in progress as at 31 December 2011 mainly represented buildings under construction which are situated in the PRC.
As at 31 December 2012, the Group has pledged buildings having a carrying value of approximately HK$34,325,000 (2011: HK$74,428,000) to secure general banking facilities granted to the Group.
Details of impairment assessment are disclosed in note 21.
物業、廠房及設備乃按其成本減其剩餘價值, 並以直線法及下列年率折舊:
5% The shorter of the lease terms and 5 years 租賃期限及 5 年期限之較短者 20%-25% 10%-20% 20%
本集團之樓宇位於中國並座落於以中期租約持 有土地使用權之土地上。於二零一一年十二月 三十一日,在建工程主要指位於中國在建中之 樓宇。
於二零一二年十二月三十一日,本集團已扺 押賬面值約為 34,325,000 港元(二零一一年: 74,428,000 港元)之樓宇,作為本集團獲得一 般銀行融資之擔保。
減值評估之詳情於附註 21 中披露。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
128 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
18. LAND USE RIGHTS 18. 土地使用權
| COST 成本 At 1 January 2011 於二零一一年一月一日 Exchange differences 匯率差異 At 31 December 2011 於二零一一年十二月三十一日 Exchange differences 匯率差異 At 31 December 2012 於二零一二年十二月三十一日 AMORTISATION 攤銷 At 1 January 2011 於二零一一年一月一日 Charge for the year 本年度攤銷 Exchange differences 匯率差異 At 31 December 2011 於二零一一年十二月三十一日 Charge for the year 本年度攤銷 Exchange differences 匯率差異 At 31 December 2012 於二零一二年十二月三十一日 CARRYING AMOUNTS 賬面值 At 31 December 2012 於二零一二年十二月三十一日 At 31 December 2011 於二零一一年十二月三十一日 |
HK$’000 千港元 101,857 4,677 |
|---|---|
| 106,534 1,733 |
|
| 108,267 | |
| 5,749 2,085 299 |
|
| 8,133 2,906 173 |
|
| 11,212 | |
| 97,055 | |
| 98,401 |
The land use rights of the Group are held under medium-term lease in the PRC and amortised over the term of the lease of 50 years.
As at 31 December 2012, the Group has pledged land use rights having a carrying value of approximately HK$17,261,000 (2011: HK$15,819,000) to secure general banking facilities granted to the Group.
Details of impairment assessment are disclosed in note 21.
本集團於中國之土地使用權乃根據中期租約持 有,並按 50 年租約年期攤銷。
於二零一二年十二月三十一日,本集團之土 地使用權的賬面值約為 17,261,000 港元(二零 一一年:15,819,000 港元)已予抵押,作為本 集團獲得一般銀行融資之擔保。
減值評估之詳情於附註 21 中披露。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
129 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
| 19. GOODWILL 19.商譽 |
HK$’000 千港元 28,321 (28,321) |
|---|---|
| – |
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
130 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註 For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
20. INTANGIBLE ASSETS
20. 無形資產
| COST 成本 At 1 January 2011 於二零一一年一月一日 Additions 添置 Exchange differences 匯率差異 Write-off 撇銷 At 31 December 2011 於二零一一年十二月三十一日 Additions 添置 Exchange differences 匯率差異 At 31 December 2012 於二零一二年十二月三十一日 AMORTISATION 攤銷 At 1 January 2011 於二零一一年一月一日 Charge for the year 本年度攤銷 Exchange differences 匯率差異 Write-off 撇銷 At 31 December 2011 於二零一一年十二月三十一日 Charge for the year 本年度攤銷 Exchange differences 匯率差異 Impairment recognised 於損益確認之減值 in profit or loss At 31 December 2012 於二零一二年十二月三十一日 CARRYING AMOUNTS 賬面值 At 31 December 2012 於二零一二年十二月三十一日 At 31 December 2011 於二零一一年十二月三十一日 |
Licence Development Technical Customer fee costs know-how contracts Total 許可證費 開發成本 專有技術 客戶合約 總計 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 93,719 564,087 71,339 27,514 756,659 3,031 182,692 – – 185,723 2,889 25,815 – – 28,704 – (385,294) – – (385,294) |
|---|---|
| 99,639 387,300 71,339 27,514 585,792 3,395 165,180 – – 168,575 1,148 8,415 – – 9,563 |
|
| 104,182 560,895 71,339 27,514 763,930 |
|
| 70,877 468,187 30,971 9,171 579,206 8,899 158,366 10,943 9,171 187,379 2,266 21,803 – – 24,069 – (385,294) – – (385,294) |
|
| 82,042 263,062 41,914 18,342 405,360 9,617 207,610 10,523 9,172 236,922 1,016 7,358 – – 8,374 3,947 8,471 18,902 – 31,320 |
|
| 96,622 486,501 71,339 27,514 681,976 |
|
| 7,560 74,394 – – 81,954 |
|
| 17,597 124,238 29,425 9,172 180,432 |
Development costs are internally generated. License fee, technical know-how and customer contracts of the Group were acquired from third parties.
開發成本由內部產生。本集團的許可證費、專 有技術及客戶合約乃購自第三方。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
131 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
20. INTANGIBLE ASSETS (CONTINUED)
The intangible assets have finite useful lives. Intangible assets are amortised on a straight-line basis over the following period:
| Licence fee | 1 – 5 years |
|---|---|
| Development costs | 9 months – 2 years |
| Technical know-how | 5 – 8 years |
| Customer contracts | 3 years |
Details of impairment assessment are disclosed in note 21.
21. IMPAIRMENT ASSESSMENT ON PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT, LAND USE RIGHTS, GOODWILL AND INTANGIBLE ASSETS
For the purpose of impairment testing, property, plant and equipment, land use rights, goodwill and intangible assets set out in notes 17, 18, 19 and 20 have been allocated to the following CGUs respectively. The carrying amounts of property, plant and equipment, land use rights, goodwill and intangible assets as at 31 December 2012 allocated to these units are as follows:
20. 無形資產(續)
無形資產使用年期為有限。無形資產以直線法 按以下期間攤銷:
| 許可證費 | 1至5年 |
|---|---|
| 開發成本 | 9個月至2年 |
| 專有技術 | 5至8年 |
| 客戶合約 | 3年 |
有關減值評估之詳情於附註 21 披露。
21. 物業、廠房及設備、土地使用 權、商譽及無形資產之減值評估
就減值測試而言,附註 17、18、19 及 20 所載 之物業、廠房及設備、土地使用權、商譽及無 形資產已分別分配至下列現金產生單位。於二 零一二年十二月三十一日,分配至該等單位之 物業、廠房及設備、土地使用權、商譽及無形 資產如下︰
| Property, plant and equipment 物業、廠房及設備 Land use rights 土地使用權 Goodwill 商譽 Intangible assets including: 無形資產包括︰ – licence fee -許可證費 – development costs -開發成本 – technical know-how -專有技術 – customer contracts -客戶合約 Total assets allocated to CGU 已分配至現金產生單位 之資產總值 |
Sale of handsets Sale of Sale of wireless and solutions display modules communication modules Total 銷售手機及解決方案 銷售顯示模塊 銷售無線通訊模塊 總計 2012 2011 2012 2011 2012 2011 2012 2011 二零一二年 二零一一年 二零一二年 二零一一年 二零一二年 二零一一年 二零一二年 二零一一年 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 312,534 449,534 106,132 136,595 278,628 93,199 697,294 679,328 48,432 74,279 7,366 8,594 41,257 15,528 97,055 98,401 – 28,321 – – – – – 28,321 6,493 15,559 – – 1,067 2,038 7,560 17,597 43,983 94,177 – – 30,411 30,061 74,394 124,238 – 29,425 – – – – – 29,425 – 9,172 – – – – – 9,172 |
|---|---|
| 411,442 700,467 113,498 145,189 351,363 140,826 876,303 986,482 |
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
132 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
21. IMPAIRMENT ASSESSMENT ON PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT, LAND USE RIGHTS, GOODWILL AND INTANGIBLE ASSETS (CONTINUED)
Management of the Group consider cash flow projections which were prepared based on financial budgets covering respective period of property, plant and equipment, land use rights, goodwill and intangible assets as at 31 December 2012.
Sale of mobile handsets and solutions
As a result of significant loss incurred by sale of handsets and solutions segment, management identified that the goodwill and certain intangible assets (including licence fee with carrying amount before impairment of HK$3,947,000, development costs with carrying amount before impairment of HK$8,471,000 and technical know-how with carrying amount before impairment of HK$18,902,000) which were acquired through acquisition of subsidiaries in previous years have the same kind of techniques (i.e. 3G platform and 3G smartphone platform) may be impaired when compared with the self-developed techniques by the Group in recent years. Management realised that the expected synergy and income stream from the intangible assets acquired would not be as significant as expected and thus management decided to down-size the operations of these subsidiaries, which were acquired in previous years, and laid off staffs progressively in these subsidiaries during the year ended 31 December 2012. Thus, management considered these licence fee, development costs and technical know-how, which acquired through acquisition from subsidiaries, will have no future benefits to the Group and management expectation of the synergy effect would not be as significant as expected, thus impairment losses on goodwill of HK$28,321,000, licence fee of HK$3,947,000, development costs of HK$8,471,000 and technical know-how of HK$18,902,000 are recognised to profit or loss during the year ended 31 December 2012.
21. 物業、廠房及設備、土地使用 權、商譽及無形資產之減值評估 (續)
本集團管理層所考慮之現金流預測乃根據涵蓋 於二零一二年十二月三十一日之物業、廠房及 設備、土地使用權、商譽及無形資產各段期間 之財務預算編製。
銷售手機及解決方案
由於銷售手機及解決方案分部蒙受重大虧損, 管理層確認,與本集團近年自行發展之技術相 比,於過往年度自收購附屬公司取得相同技術 (即 3G 平台及 3G 智能手機平台)之商譽及若干 無形資產(包括許可證費(未計減值前之賬面 值為 3,947,000 港元)、開發成本(未計減值前 之賬面值為 8,471,000 港元)、專有技術(未計 減值前之賬面值為 18,902,000 港元))可能出 現減值。管理層已認定,預期來自所收購無形 資產之協同效益及收入源未如預期般龐大,因 此,管理層決定縮減該等於過往數年收購之附 屬公司之營運規模,並於截至二零一二年十二 月三十一日止年度內逐步裁減員工。因此,管 理層認為該等透過收購附屬公司取得之許可證 費、開發成本及專有技術對本集團再無支來利 益,且未有產生預期龐大之協同效益,因此於 截至二零一二年十二月三十一日止年度之損益 中分別就商譽、許可證費、開發成本及專有技 術確認減值虧損 28,321,000 港元、3,947,000 港元、8,471,000 港元及 18,902,000 港元。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
133 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
21. IMPAIRMENT ASSESSMENT ON PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT, LAND USE RIGHTS, GOODWILL AND INTANGIBLE ASSETS (CONTINUED)
Sale of mobile handsets and solutions (CONTINUED)
During the year ended 31 December 2012, the Group failed to achieve the budgeted results of sale of handsets and solutions. In view of this, management decided to restructure the sale of handsets and solutions segment and assessed the CGU for impairment. Management re-estimated the cash flow projections of the CGU, taking into account the actual performance in the current period as well as the future prospects of the CGU. The recoverable amount of the CGU has been determined based on a value in use calculation. The calculation uses cash flow projections based on financial budgets approved by management covering a 5-year period and a discount rate of 17.5% (2011: 16.83%). The cash flows beyond the 5-year period are extrapolated using a steady 3% (2011: 3%) growth rate. The growth rate is based on the relevant industry growth forecasts and average long-term growth rate for the relevant industry. As a result of the reestimation, the recoverable amount of the CGU is estimated to be higher than the carrying amount (after impairment) of the intangible assets and goodwill as discussed above of the CGU and accordingly, no further impairment loss is recognised on the property, plant and equipment, land use rights and intangible assets allocated to the sale of handsets and solutions CGU.
Sale of display modules
In view of the operating loss experienced by the Group in the sale of display modules segment, the Directors of the Company conducted an impairment review on the carrying values of property, plant and equipment amounting to HK$106,132,000 (2011: HK$136,595,000) and land use rights of HK$7,366,000 (2011:HK$8,594,000) based on value in use assessment, in order to assess their recoverable amount. That calculation uses cash flow projections based on financial budgets approved by management covering 5-years period, growth rate of 3% (2011:3%) and discount rate of 17.5% (2011: 16.83%). No impairment of the CGU is necessary as the recoverable amount of the CGU is larger than carrying amount of the CGU. Management believes that any reasonably possible change in any of the assumption would not cause the aggregate carrying amount of the above CGU to exceed the aggregate recoverable amount of the CGU.
21. 物業、廠房及設備、土地使用 權、商譽及無形資產之減值評估 (續)
銷售手機及解決方案(續)
於截至二零一二年十二月三十一日止年度,本 集團未能達致預期之手機及解決方案銷售成 績。就此,管理層決定重組銷售手機及解決方 案分部,並對現金產生單位進行減值評估。管 理層在計及現金產生單位本期間之實際表現及 未來前景後,重新估算現金產生單位之現金流 預測。現金產生單位之可收回金額已根據計算 使用價值之方式釐定。有關計算使用根據管理 層所批准涵蓋五年期之財務預算所得出之現金 流預測,及 17.5%(二零一一年︰16.83%)之 折現率計算。五年期間後之現金流以 3%(二零 一一年︰3%)之穩定增長率推算。有關增長率 乃根據相關行業之增長預測及相關行業之平均 長期增長率得出。由於重新評估,現金產生單 位之可收回金額估計會高於上文所述無形資產 及商譽之賬面值(扣除減值後),因此,並無就 分配至銷售手機及解決方案現金產生單位之物 業、廠房及設備、土地使用權及無形資產確認 進一步減值虧損。
銷售顯示模塊
鑒於銷售顯示模塊分部出現經營虧損,本 公司董事根據使用價值評估,對賬面值為 106,132,000 港元(二零一一年︰136,595,000 港元)之物業、廠房及設備及 7,366,000 港元 (二零一一年︰8,594,000 港元)之土地使用權 進行減值審閱,藉以評定彼等之可收回金額。 有關計算使用根據管理層批准涵蓋五年期之財 務預算得出之現金流預測,3%(二零一一年︰ 3%)之增長率及 17.5%(二零一一年︰16.83%) 之折現率進行。由於現金產生單位之可收回金 額高於現金產生單位之賬面值,因而毋須對現 金產生單位作出減值。管理層相信,任何假設 可能出現之合理變動均不會令上述現金產生單 位之賬面值超逾現金產生單位之可收回金額總 額。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
134 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註 For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
21. IMPAIRMENT ASSESSMENT ON PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT, LAND USE RIGHTS, GOODWILL AND INTANGIBLE ASSETS (CONTINUED)
Sale of wireless communication modules
This CGU recorded continuous profit in recent years and there is no indication of impairment. Thus, no further impairment assessment was conducted on this CGU.
22. DEFERRED TAX
The following are the major deferred tax (liabilities) assets recognised by the Group and the movement thereon, during the current and prior years.
21. 物業、廠房及設備、土地使用 權、商譽及無形資產之減值評估 (續)
銷售無線通訊模塊
本現金產生單位於近年持續錄得溢利,並無減 值跡象。因此,並無對是項現金產生單位進行 進一步減值評估。
22. 遞延稅項
以下為於本年度及過往年度,由本集團確認之 主要遞延稅項(負債)資產及有關變動。
Write-down
| Write-down | |
|---|---|
| At 1 January 2011 於二零一一年一月一日 Exchange differences 匯率差異 (Charge) credit to profit or loss (扣除自)計入損益 At 31 December 2011 於二零一一年十二月三十一日 Exchange differences 匯率差異 Credit (charge) to profit or loss 計入(扣除自)損益 At 31 December 2012 於二零一二年十二月三十一日 |
of Development inventories cost and trade Revaluation capitalised receivables of investment Intangible 已資本化 存貨及應收 properties assets Total 開發成本 貿易賬款撇減 投資物業重估 無形資產 總計 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 (9,555) 9,592 (30,325) (3,268) (33,556) (465) 400 (1,469) – (1,534) (1,756) 7,954 (4,425) – 1,773 |
| (11,776) 17,946 (36,219) (3,268) (33,317) (193) 291 (635) – (537) 5,059 2,863 (3,480) 3,268 7,710 |
|
| (6,910) 21,100 (40,334) – (26,144) |
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
135 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
22. DEFERRED TAX (CONTINUED)
The following is the analysis of the deferred tax balances for financial reporting purposes:
22. 遞延稅項(續)
以下乃就財務報告所作之遞延稅項餘額之分 析:
| Deferred tax assets 遞延稅項資產 Deferred tax liabilities 遞延稅項負債 |
2012 2011 二零一二年 二零一一年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 21,100 17,946 (47,244) (51,263) |
|---|---|
| (26,144) (33,317) |
At 31 December 2012, other than the deferred tax assets and liabilities mentioned above, subsidiaries of the Group had unused tax losses of approximately HK$294,641,000 (2011: HK$192,353,000) available for offset against future profit. No deferred tax asset has been recognised due to the unpredictability of future profit streams of those subsidiaries. Included in unused tax losses was HK$107,653,000 (2011: HK$169,953,000) that will expire by 2017 (2011: 2016). Other losses may be carried forward indefinitely.
Under the EIT Law of PRC, withholding tax is imposed on dividends declared in respect of profits earned by PRC subsidiaries from 1 January 2008 onwards. Deferred taxation has not been provided for in the consolidated financial statements in respect of temporary differences attributable to accumulated profits of the PRC subsidiaries amounting to HK$673,089,000 (2011: HK$567,019,000) as the Group is able to control the timing of the reversal of the temporary differences and it is probable that the temporary differences will not reverse in the foreseeable future.
於二零一二年十二月三十一日,除上述遞延 稅項資產及負債外,本集團附屬公司有未動 用稅項虧損約 294,641,000 港元(二零一一 年:192,353,000 港元)可供抵銷未來溢利。 由於該等附屬公司未來溢利流不可預測,故 並無確認遞延稅項資產。未動用稅項虧損內 107,653,000 港元(二零一一年:169,953,000 港元)將於二零一七年(二零一一年:二零一六 年)屆滿。其他虧損可無限期結轉。
根據中國企業所得稅法,由二零零八年一月一 日起,就中國附屬公司所賺取溢利宣派的股息 須繳交預扣稅。綜合財務報表內未有就中國附 屬公司累計溢利的暫時差額 673,089,000 港元 (二零一一年:567,019,000 港元)作出遞延稅 項撥備,原因為本集團可控制該等暫時差額的 撥回時間,以及該等暫時差額在可見的將來不 大可能撥回。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
136 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
23. AVAILABLE-FOR-SALE INVESTMENTS
23. 可供出售投資
| Available-for-sale investments comprise:可供出售投資包括: Unlisted equity securities in the PRC 於中國之非上市股本證券 |
2012 2011 二零一二年 二零一一年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 16,875 16,605 |
|---|---|
The above unlisted equity investments represent investments in unlisted equity securities issued by a private entity incorporated in the PRC. They are measured at cost less impairment at the end of the reporting period because the range of reasonable fair value estimates is so significant that the Directors of the Company are of the opinion that their fair values cannot be measured reliably.
24. INVENTORIES
上述非上市股本投資代表投資於中國註冊成立 的一個私人實體發行的非上市股本證券。因為 合理公平值估計的範圍極大,本公司的董事認 為其公平值不能可靠地計量,因此於報告期末 按成本減去減值而計量。
24. 存貨
| INVENTORIES 24.存貨 |
|
|---|---|
| Raw materials 原料 Work in progress 在製品 Finished goods 製成品 |
2012 2011 二零一二年 二零一一年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 153,336 340,632 9,415 49,058 108,515 231,039 |
| 271,266 620,729 |
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
137 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
25. PROPERTIES UNDER DEVELOPMENT FOR SALES
25. 發展中的銷售物業
| At 1 January 2011 於二零一一年一月一日 Additions 添置 Exchange differences 匯率差異 At 31 December 2011 於二零一一年十二月三十一日 Additions 添置 Exchange differences 匯率差異 Transfer to properties held for sales 轉至持作出售物業 At 31 December 2012 於二零一二年十二月三十一日 |
HK$’000 千港元 110,441 89,775 6,556 |
|---|---|
| 206,772 145,998 2,701 (194,048) |
|
| 161,423 |
The properties under development for sales of the Group are situated in the PRC and located on land use rights under medium-term leases.
Included in the properties under development for sales classified as current assets as at 31 December 2012 is an amount of HK$107,423,000 (2011: HK$85,795,000) which represents the carrying value of the properties expected to be completed and sold after more than twelve months from the end of the reporting period.
26. PROPERTIES HELD FOR SALES
The Group’s properties held for sales are all situated in the PRC. All the properties held for sales are stated at the lower of cost and net realisable value.
本集團發展中的銷售物業位於中國及座落於按 中期租約持有土地使用權的土地上。
於二零一二年十二月三十一日,分類為流動資 產之發展中的銷售物業包括一筆 107,423,000 港元(二零一一年︰85,795,000 港元)之款項, 有關款項為該等預期於報告期末後十二個月後 落成及出售之物業之賬面值。
26. 持作出售物業
本集團持作出售物業均位於中國。所有持作出 售物業均以成本及可變現淨值之較低者列值。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
138 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
27. OTHER CURRENT FINANCIAL ASSETS
The normal credit period given on sale of goods relating to handsets and solutions, display modules and wireless communication modules is 0 – 90 days. A longer period is granted to a few customers with whom the Group has a good business relationship and which are in sound financial condition. There is no credit given to sales of properties.
The following is an aged analysis of trade receivables, net of allowance for bad and doubtful debts, as well as notes receivables presented based on the invoice dates at the end of the reporting period, which approximated the revenue recognition dates:
27. 其他流動金融資產
銷售與手機及決解方案、顯示模塊及無線通訊 模塊有關之貨品之一般信貸期為 0 至 90 天。少 數與本集團有良好業務關係同財務狀況強健之 客戶會獲較長之信貸期。並無就銷售物業給予 信貸期。
以下為按發票日期於報告期末(與確認收入之 日期相若)之應收貿易賬款(扣除呆壞賬撥備) 以及應收票據之賬齡分析︰
| Trade receivable 應收貿易賬款 0 – 30 days 零至30天 31 – 60 days 31至60天 61 – 90 days 61至90天 91 – 180 days 91至180天 Over 180 days 超過180天 Less: Accumulated allowances 減:累計撥備 Trade receivables 應收貿易賬款 Notes receivables_(note)_ 應收票據(附註) 0 – 30 days 零至30天 31 – 60 days 31至60天 61 – 90 days 61至90天 91 – 180 days 91至180天 |
2012 2011 二零一二年 二零一一年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 338,542 83,370 4,361 9,238 4,452 5,827 9,855 6,434 21,529 12,982 |
|---|---|
| 378,739 117,851 (12,640) (12,339) |
|
| 366,099 105,512 |
|
| 62,606 609,155 2,140 3,783 2,525 6,599 4,231 11,984 |
|
| 71,502 631,521 |
Note: Notes receivables represent the promissory notes issued by banks 附註: 應收票據為自客戶收取由銀行發出之承兌票據。 received from the customers.
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
139 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
27. OTHER CURRENT FINANCIAL ASSETS
27. 其他流動金融資產(續)
(CONTINUED)
Before accepting any new customer, the Group assesses the potential customer’s credit quality and defines credit limits by customer. Limits attributed to customers are reviewed twice a year. The Group has policy for allowance of bad and doubtful debts which is based on an evaluation of the collectability and age analysis of accounts on every individual trade debtor basis and on management’s judgment including creditworthiness and the past collection history of each client.
Included in the Group’s trade receivable balance are debtors with aggregate carrying amount of HK$13,283,000 (2011: HK$7,539,000) which are past due at the reporting date for which the Group has not provided for impairment loss because they were either subsequently settled as at the date of this report or there was no historical default of payments by the respective customers. The Group does not hold any collateral over these balances. The average age of these receivables is 210 days (2011: 162 days).
Aging of trade receivables which are past due but not impaired
於接納任何新客戶前,本集團評估潛在客戶之 信貸質素及釐定客戶的信貸額度。給予客戶之 信貸額度每年檢討兩次。本集團已就呆壞賬撥 備制定政策,該項政策根據個別應收貿易賬款 之可收回程度及賬齡分析以及管理層的判斷 (包括每名客戶之信貸評級及過往還款記錄)而 制定。
本集團之應收貿易賬款結餘內包含賬面總值為 13,283,000 港元(二零一一年:7,539,000 港 元)的應收賬款,於報告日期為已過期而本集 團並無就減值虧損作撥備,因此等款項已於本 報告日期後付清或這些客戶並沒有違約記錄。 本集團並無就該等結餘持有任何抵押品。該等 應收賬款之平均賬齡為 210 天(二零一一年: 162 天)。
已過期但未減值的應收貿易賬款之賬齡
| 0 – 30 days 零至30天 31 – 60 days 31至60天 61 – 90 days 61至90天 91 – 180 days 91至180天 181 – 365 days 181至365天 Total 總計 |
2012 2011 二零一二年 二零一一年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 – – 284 3,402 426 1,161 7,160 662 5,413 2,314 |
|---|---|
| 13,283 7,539 |
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
140 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
27. OTHER CURRENT FINANCIAL ASSETS (CONTINUED)
Movement in the allowance for bad and doubtful debts
27. 其他流動金融資產(續)
呆壞賬撥備之變動
| Balance at beginning of the year 年初結餘 Exchange differences 匯兌差異 Impairment losses recognised 所確認之減值虧損 Impairment losses reversed 減值虧損撥回 Amounts written off as uncollectible 不可收回之撇銷款項 Balance at end of the year 年末結餘 |
2012 2011 二零一二年 二零一一年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 12,339 21,679 301 827 943 – – (10,167) (943) – |
|---|---|
| 12,640 12,339 |
Included in the allowance for bad and doubtful debts are individually impaired trade receivables with an aggregate balance of HK$4,178,000 (2011: HK$4,111,000) which have either been placed under liquidation or in severe financial difficulties. The Group does not hold any collateral over these balances.
As at 31 December 2011, the Group had pledged notes receivables with a carrying value of approximately HK$340,905,000 to secure general banking facilities granted to the Group. There is no pledge on notes receivables as at 31 December 2012.
Trade receivables of HK$31,607,000 (2011: HK$36,395,000) at 31 December 2012 and notes receivables of HK$41,604,000 as at 31 December 2011 are denominated in USD, which are not denominated in the functional currency of the respective group entities.
Other receivables are unsecured, interest-free and will be settled within twelve months after the end of reporting period. Deposits mainly represented trade deposits paid to third parties.
呆壞賬撥備中包括個別減值的應收貿易賬 款合計餘額 4,178,000 港元(二零一一年: 4,111,000 港元),該等賬款的債務人正處於清 盤或陷入嚴重財務困難。本集團並無就此等結 餘持有任何抵押品。
於二零一一年十二月三十一日,本集團已抵押 賬面值約為 340,905,000 港元的應收票據,作 為本集團獲得一般銀行融資的擔保。於二零 一二年十二月三十一日,並無以應收票據作出 之質押。
於二零一二年十二月三十一日的 31,607,000 港元(二零一一年:36,395,000 港元)應收貿 易賬款以及於二零一一年十二月三十一日的 41,604,000 港元應收票據皆以美元計值,而並 非以集團公司各自的功能貨幣計值。
其他應收賬款為無抵押、免息及將於報告期末 後十二個月內償還。按金主要為支付予第三方 之貿易按金。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
141 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
27. OTHER CURRENT FINANCIAL ASSETS
27. 其他流動金融資產(續)
(CONTINUED)
The following is the breakdown of other receivables, deposits and prepayments:
以下為其他應收賬款、按金及預付款項之分 析︰
| VAT recoverable 可收回增值稅 Deposits paid to suppliers for 就購買存貨支付予 purchasing inventories 供應商之按金 Deposits to subcontractors for 就興建持作出售 construction of properties 物業支付予分包 held for sale 承建商之按金 Prepayments 預付款項 Other receivables 其他應收賬款 |
2012 2011 二零一二年 二零一一年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 70,992 113,907 93,434 113,240 57,306 37,434 4,034 6,703 19,969 22,264 |
|---|---|
| 245,735 293,548 |
28. PLEDGED BANK DEPOSITS AND BANK BALANCES AND CASH
The bank balances and cash of the Group are mainly denominated in RMB, Hong Kong dollars and USD. The bank balances receive variable interest at an average rate of 1.1% (2011: 1.5%) per annum. Included in the bank balances and cash and pledged bank deposits was an amount of HK$319,200,000 (2011: HK$446,987,000) denominated in RMB, which is not freely convertible into other currencies.
The Group’s bank deposits of HK$34,991,000 (2011: HK$171,890,000) as at 31 December 2012 were pledged to secure the short-term general banking facilities granted by banks. The bank deposits will mature on clearance of the letter of credit.
At 31 December 2012, bank balances of HK$83,437,000 (2011: HK$224,525,000) are denominated in USD, which are not denominated in the functional currency of the respective group entities.
28. 已抵押銀行存款及銀行結餘及現 金
本集團之銀行結餘及現金主要以人民幣、港元 及美元計值。銀行結餘按平均年利率 1.1%(二 零一一年:1.5%)以浮動利率計息。銀行結餘 及現金以及已抵押銀行存款內包括一項以人民 幣計值之款項 319,200,000 港元(二零一一年: 446,987,000 港元),該等款項不可自由轉換為 其他貨幣。
本集團之銀行存款 34,991,000 港元(二零一一 年:171,890,000 港元)於二零一二年十二月 三十一日予以抵押,以獲得銀行授出之短期一 般銀行融資。銀行存款將於信用證結算時到 期。
於二零一二年十二月三十一日,以美元計值 的銀行結餘為 83,437,000 港元(二零一一年: 224,525,000 港元),有關款項並非以集團公司 各自的功能貨幣計值。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
142 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註 For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
29. CURRENT FINANCIAL LIABILITIES
Trade and notes payables, other payables, deposits received and accruals principally comprise amounts outstanding for trade purposes and ongoing costs.
Trade payables
Trade payables (other than for the construction of properties held for sale) principally comprise amounts outstanding for trade purchases. The normal credit period taken for trade purchases is 30-90 days.
Trade payables and accrued expenditure on construction of properties held for sale comprise construction costs and other project-related expenses which are payable based on project progress measured by the Group.
An aged analysis of the Group’s trade payables at the end of the reporting period presented based on the invoice date is as follows:
29. 流動金融負債
應付貿易賬款及票據、其他應付賬款、已收按 金及應計款項主要包括貿易用途之未償付款項 以及持續成本。
應付貿易賬款
應付貿易賬款(不包括興建持作出售物業)主要 包括未償還之貿易採購成本。貿易採購之一般 信貸期為 30 至 90 日。
興建持作出售物業之應付貿易賬款及應計款項 包括建築成本及其他與項目相關之開支,有關 款項根據本集團計量之項目進度支付。
以下為按發票日期於報告期末本集團之應付貿 易賬款之賬齡分析:
| 0 – 30 days 零至30天 31 – 60 days 31至60天 61 – 90 days 61至90天 Over 90 days 超過90天 |
2012 2011 二零一二年 二零一一年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 279,256 651,230 29,518 184,506 24,518 2,102 40,877 33,464 |
|---|---|
| 374,169 871,302 |
As at 31 December 2012, included in the trade payables, HK$123,183,000 (2011: HK$285,273,000) are denominated in USD, which are not denominated in the functional currency of the respective group entities.
於二零一二年十二月三十一日,應付貿易賬款 內包括以美元計值之款項 123,183,000 港元(二 零一一年:285,273,000 港元),有關款項並非 以集團公司各自的功能貨幣計值。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
143 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
29. CURRENT FINANCIAL LIABILITIES
29. 流動金融負債(續)
(CONTINUED)
Other payables, deposits received and accruals
The following is the breakdown of other payables, deposits received and accruals:
其他應付賬款、已收按金及應計款項
以下為其他應付賬款、已收按金及應計款項之 分析︰
| Deferred income_(note)_ 遞延收入(附註) Payables on acquisition of property, 收購物業、廠房及 plant and equipment 設備之應付款項 Deposits received from customers 就銷售貨物向客戶 for sales of goods 收取之按金 Deposits received from customers 就銷售物業向客戶 for sales of properties 收取之按金 Accruals 應計款項 Other payables 其他應付賬款 Analysed for reporting purpose as: 就報告用途分析為︰ Current liabilities 流動負債 Non-current liabilities 非流動負債 |
2012 2011 二零一二年 二零一一年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 58,008 47,043 31,513 35,916 124,839 182,518 39,370 – 15,223 13,715 25,610 48,135 |
|---|---|
| 294,563 327,327 |
|
| 245,504 287,586 49,059 39,741 |
|
| 294,563 327,327 |
Note: As at 31 December 2012, other payables included deferred income on government grants amounting to HK$58,008,000 (2011: HK$47,043,000). Government grants are given to support the research and development of advanced electronic devices and technology and used for acquisition of property, plant and equipment. These subsidies are released to income to cover actual expenditure used in research and development activities or transferred to profit or loss over useful lives of the related assets. Included in deferred income on government grants amounting to HK$49,059,000 (2011: HK$39,741,000) represented the income that is not expected to be realised to profit or loss within 12 months of the reporting date based on the depreciation rates of the related assets and therefore has been presented to non-current liabilities.
附註︰ 於二零一二年十二月三十一日,其他應付賬款包 括政府項目收入之遞延收入 58,008,000 港元(二 零一一年︰47,043,000 港元)。政府項目收入乃 用於支持先進電子設備及技術之研發,以及收購 物業、廠房及設備。該等補助會轉撥至收入彌補 研發活動之實際開支或於相關資產之使用期轉撥 至損益。政府項目收入之遞延收入中包括一筆 49,059,000 港元(二零一一年︰39,741,000 港元) 之款項,根據相關資產之折舊率,預期有關款項 不會於報告日期後十二個月內於損益中實現,因 而呈列為非流動負債。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
144
SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
29. CURRENT FINANCIAL LIABILITIES
29. 流動金融負債(續)
(CONTINUED)
Amounts due to shareholders on oversubscription on Rights Issue
During the year ended 31 December 2012, the Company announced to issue rights shares through the Rights Issue and 852,499,500 rights shares will be issued by the Company upon the completion of the Rights Issue. At the date of acceptance and payment for rights shares and application and payment for excess rights shares, the Company received 3,254,945,280 rights shares applications in aggregate, which is an oversubscription of 2,402,445,780 rights shares. The Group received a total of approximately HK$650,989,000 in cash as subscription proceeds for the Rights Issue. Subsequent to the end of the reporting period, the Company issued 852,499,500 shares, amounting to approximately HK$170,500,000, and refunded approximately HK$480,489,000 in relation to oversubscribed rights shares to the unsuccessful applicants.
As the rights shares are not yet issued as at 31 December 2012, the proceeds from Rights Issue from successful applicants of HK$170,500,000 were credited to shareholders’ contribution and accumulated in equity. Expenses directly attributable to the Rights Issue amounting approximately HK$3,529,000 was debited to shareholders’ contribution and accumulated in equity.
The proceeds of approximately HK$480,489,000 in relation to oversubscribed rights shares was classified as “amounts due to shareholders on oversubscription on Rights Issue” under current liabilities and were refunded to the unsuccessful applicants on 4 January 2013.
Amount due to a non-controlling shareholder of a subsidiary
Amount is unsecured, interest-free and repayable on demand.
供股超額認購應付股東款項
於截至二零一二年十二月三十一日止年度, 本公司宣佈供過供股發行供股股份,而本公 司將於供股完成時發行 852,499,500 股供股 股份。於接納供股股份及支付股款以及申請 額外供股份及支付股款當日,本公司合共 接獲 3,254,945,280 供股股份之申請,即獲 超額認購 2,402,445,780 股供股股份。本集 團收取之供股認購所得款項合共為現金約 650,989,000 港元。於報告期末後,本公司發 行852,499,500股股份,金額約為170,500,000 港元,並就超額認購供股股份向未成功申請人 退回約 480,489,000 港元。
由於供股股份於二零一二年十二月三十一日仍 未發行,自成功申請人收取之供股所得款項 170,500,000 港元已計入股東出資及於權益中 累計。供股直接應佔之開支約 3,529,000 港元 已於股東出資中扣除及權益中累計。
就獲超額認購供股股份之所得款項約 480,489,000 港元已分類為流動負債下「供股超 額認購應付股東款項」,並已於二零一三年一 月四日退回未成功之申請人。
應付一間附屬公司非控股股東款項
有關款項為無抵押、免息及應要求償還。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
145 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
30. BANK BORROWINGS
30. 銀行借貸
| Secured bank loans 有擔保銀行貸款 |
2012 2011 二零一二年 二零一一年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 50,767 511,472 |
|---|---|
At the end of the reporting period, the loans are denominated in USD, which are not denominated in functional currency of the respective group entities. The loans carry variable interest rate, carrying at LIBOR plus a spread and are repayable within one year. Pursuant to the loan agreement, the bank borrowings were secured by investment properties, property, plant and equipment, land use rights, notes receivables and bank deposits as disclosed in notes 16, 17, 18, 27 and 28 respectively.
31. SHARE CAPITAL
於報告期末,貸款以美元計值,而並非以集團 公司各自的功能貨幣計值。該等貨款按倫敦銀 行同業拆息加息差之浮動利率計息,並須於一 年內償還。根據貸款協議,如分別於附註 16、 17、18、27 及 28 所披露,銀行借貸將以投資 物業、物業、廠房及設備、土地使用權、應收 票據及銀行存款作為擔保。
31. 股本
| SHARE CAPITAL 31.股本 |
|
|---|---|
| Ordinary shares of HK$0.1 each 每股面值0.1港元之普通股 Authorised: 法定: At 1 January 2011, 於二零一一年一月一日、 31 December 2011 and 二零一一年十二月三十一日 31 December 2012 及二零一二年十二月三十一日 Issued: 已發行: At 1 January 2011 於二零一一年一月一日 Exercise of share options 行使購股權 Issue of shares upon listing of 因台灣存託憑證在台灣 Taiwan Depositary Receipts 證券交易所上市而 on the Taiwan Stock Exchange 發行股份(附註1) Corporation_(note 1) Repurchase of shares(note 2)_ 購回股份(附註2) At 31 December 2011 and 於二零一一年十二月三十一日 31 December 2012 及二零一二年十二月三十一日 |
Number Share of shares capital 股份數目 股本 ’000 HK$’000 千股 千港元 3,000,000 300,000 |
| 1,569,625 156,962 20,694 2,070 137,500 13,750 (22,820) (2,282) |
|
| 1,704,999 170,500 |
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
146 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
31. SHARE CAPITAL (CONTINUED)
Notes:
-
(1) On 18 April 2011, the Company issued 137,500,000 new shares through Taiwan Depositary Receipts on the Taiwan Stock Exchange Corporation at a price of HK$1.61 per share.
-
(2) During the year ended 31 December 2011, the Company repurchased its own shares through The Stock Exchange of Hong Kong Limited as follows:
31. 股本(續)
附註:
-
(1) 於二零一一年四月十八日,本公司在台灣證券交 易所透過台灣存託憑證,以每股 1.61 港元的價格 發行 137,500,000 股新股。
-
(2) 截至二零一一年十二月三十一日止年度,本公司 透過香港聯合交易所有限公司購回其本身股份如 下:
| Number of | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| ordinary shares | Aggregate | ||||
| of HK$0.1 each | Price per share | consideration | |||
| 每股面值 | 每股價格 | paid | |||
| Month of repurchase | 0.1港元的 | Highest | Lowest | 已支付 | |
| 購回月份 | 普通股數目 | 最高 | 最低 | 代價總額 | |
| ’000 | HK$ | HK$ | HK$’000 | ||
| 千股 | 港元 | 港元 | 千港元 | ||
| June 2011 | 二零一一年六月 | 16,590 | 0.86 | 0.75 | 13,195 |
| July 2011 | 二零一一年七月 | 6,230 | 0.90 | 0.84 | 5,422 |
The repurchased shares were cancelled upon repurchase and the issued share capital of the Company was reduced by the nominal value of the repurchased shares. The premium payable on repurchase of the shares of HK$16,335,000 was charged to the share premium account. An amount equivalent to the nominal value of the shares cancelled has been transferred from the retained profits of the Company to the capital redemption reserve.
The repurchases of the Company’s shares during the year ended 31 December 2011 were effected by the Directors, pursuant to the mandate from shareholders, with a view to benefiting shareholders as a whole by enhancing the net asset value per share and earnings per share of the Group.
The shares which were issued during the year ended 31 December 2011 rank pari passu with each other in all respects.
Subsequent to the end of the reporting period, 852,499,500 rights shares were issued upon the Rights Issue. For details please refer to note 39.
已購回股份已於購回時註銷,而本公司的已發行 股本亦已扣除所購回股份之面值。購回股份所支 付之 16,335,000 港元溢價已於股份溢價賬扣除。 與已註銷股份面值相同之金額已由本公司之保留 溢利轉移至資本贖回儲備。
截至二零一一年十二月三十一日止年度,購回本 公司股份乃由董事根據股東授權進行,旨在透過 提高每股資產淨值及本集團之每股盈利而使整體 股東獲益。
截至二零一一年十二月三十一日止年度發行之 該等股份在各方面均具有相同權益。
於報告期末後,就供股發行了 852,499,500 股 供股股份。詳情請參閱附註 39。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
147 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
32. RESERVES
32. 儲備
| Properties revaluation reserve 物業重估儲備 At 1 January 2011, 31 December 於二零一一年一月一日、二零一一年及 2011 and 2012 二零一二年十二月三十一日 Translation reserve 換算儲備 At 1 January 2011 於二零一一年一月一日 Exchange differences arising on 換算至呈列貨幣產生的匯率差異 translation to presentation currency At 31 December 2011 於二零一一年十二月三十一日 Exchange differences arising on 換算至呈列貨幣產生的匯率差異 translation to presentation currency At 31 December 2012 於二零一二年十二月三十一日 |
HK$’000 千港元 73,739 |
|---|---|
| 168,937 68,165 |
|
| 237,102 18,473 |
|
| 255,575 |
33. OPERATING LEASE ARRANGEMENT
The Group as lessee
The Group made minimum lease payments under operating leases in respect of office premises of approximately HK$9,591,000 (2011: HK$6,406,000), in which approximately HK$7,973,000 (2011: HK$2,299,000) were capitalised in development cost.
At the end of the reporting period, the Group had commitments for future minimum lease payments under noncancellable operating leases which fall due as follows:
33. 經營租賃安排
本集團作為承租人
本集團就辦公室物業而根據經營租賃支付之最 低租金款項約為 9,591,000 港元(二零一一年: 6,406,000 港元),其中約 7,973,000 港元(二零 一一年:2,299,000 港元)已於開發成本中資本 化。
於報告期末,本集團根據不可撤銷經營租賃支 付之未來最低租金款項承擔之到期日如下:
| Within one year 一年內 In the second to fifth year inclusive 第二至第五年(首尾兩年包括在內) |
2012 2011 二零一二年 二零一一年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 3,056 4,804 514 2,968 |
|---|---|
| 3,570 7,772 |
Leases are negotiated for an average term of two years and rentals are fixed for an average of two years.
租賃之平均年期商定為兩年,而租金固定期平 均為兩年。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
148 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
33. OPERATING LEASE ARRANGEMENT
33. 經營租賃安排(續)
(CONTINUED)
The Group as lessor
All of the properties held have committed tenants for the next 2-10 years.
At the end of the reporting period, the Group had contracted with tenants for the following future minimum lease payments:
本集團作為出租人
所有持有之物業均有租客承擔未來 2 至 10 年租 賃期。
於報告期末,本集團與租客訂約之未來最低租 金款項如下:
| Within one year 一年內 In the second to fifth year inclusive 第二至第五年(首尾兩年包括在內) After five years 五年後 34. COMMITMENTS 34.承擔 |
2012 2011 二零一二年 二零一一年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 19,961 16,450 33,544 42,251 7,358 6,588 |
|---|---|
| 60,863 65,289 |
|
| Expenditure contracted for but not 已簽約但未於綜合財務報表 provided in the consolidated 撥備之支出: financial statements in respect of: – properties under development -發展中的銷售物業 for sale |
2012 2011 二零一二年 二零一一年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 61,251 30,163 |
|---|---|
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
149 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
35. RETIREMENT BENEFITS SCHEMES
The Group operates an MPF Scheme under rules and regulations of the Mandatory Provident Fund Schemes Ordinance for all its employees in Hong Kong. All the employees of the Group in Hong Kong are required to join the MPF Scheme. Contributions are made based on a percentage of the employees’ salaries and are charged to consolidated income statement as they become payable in accordance with the rules of the MPF Scheme. The assets of the MPF Scheme are held separately from those of the Group in an independently administered fund. The Group’s employer contributions vest fully with the employees when contributed into the MPF Scheme. No forfeited contribution is available to reduce the contribution payable in the future years as at 31 December 2012 and 2011.
The Group’s subsidiaries in the PRC, in compliance with the applicable regulations of the PRC, participate in a statemanaged retirement benefits scheme operated by the local government. The subsidiaries are required to contribute a specific percentage of their payroll costs to the retirement benefits scheme. The only obligation of the Group with respect to the retirement benefits scheme is to make the specified contributions.
During the year, the total amounts contributed by the Group to the schemes and cost charged to the consolidated income statement, which was set out in note 13 to the consolidated financial statement, represents contribution payable to the schemes by the Group at rates specified in the rules of the schemes.
35. 退休福利計劃
本集團根據強制性公積金計劃條例為其所有香 港僱員設立一項強積金計劃。所有於香港的本 集團僱員均須加入強積金計劃。供款按僱員基 本薪金的某一百分比作出,並根據強積金計劃 之規則於應予支付時在綜合收益表扣除。強積 金計劃之資產與本集團的其他資產分開處理, 由一獨立管理之基金持有。在向強積金計劃供 款時,本集團僱主供款將全數歸屬於僱員所 有。於二零一二年及二零一一年十二月三十一 日,並無沒收之供款可用作扣減本集團於未來 年度之應付供款。
本集團於中國之附屬公司遵照中國之適用規 則,參與一項國家管理由當地政府經營的退休 福利計劃。附屬公司須按工資成本的指定百分 比比率向退休福利計劃供款。本集團就退休福 利計劃之唯一責任為作出指定供款。
於本年度,本集團向計劃供款總額及於綜合收 益表扣除之成本,載於綜合財務報表附註 13, 代表本集團根據計劃規則按指定比率向計劃應 付之供款數額。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
150 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
36. SHARE OPTION SCHEMES
The Company had two share option schemes, including pre-initial public offering share options scheme (the “PreIPO Options”) and post-initial public offering share options scheme (the “Post-IPO Options”). Both Pre-IPO Options and Post-IPO Options were adopted on 30 May 2005. The major terms and conditions of the two schemes are set out below:
(A) Pre-IPO Options
-
(i) The purpose was to provide incentives to the participants.
-
(ii) The participants included Directors of the Company or its subsidiaries, senior management and other employees of the Group.
-
(iii) The maximum number of shares in respect of which options might be granted under the Pre-IPO Options shall not exceed 44,000,000 shares.
-
(iv) Any cancellation of options granted but not exercised must be approved by the board of Directors. Any options cancelled cannot be regranted.
-
(v) Subject to the vesting period set out in page 156 of this report and the terms of the Pre-IPO Options, an option may be exercised by the grantee at any time during the period of 10 years commencing on the date of grant.
36. 購股權計劃
本公司有兩項購股權計劃,包括首次公開發售前 購股權計劃(「首次公開發售前購股權計劃」)及首 次公開發售後購股權計劃(「首次公開發售後購股 權計劃」)。首次公開發售前購股權計劃及首次公 開發售後購股權計劃均於二零零五年五月三十日 被採納。兩項計劃之主要條款概要如下:
(A) 首次公開發售前購股權計劃
-
(i) 目的是為參與者提供激勵。
-
(ii) 參與者包括本公司或其附屬公司董 事、高級管理層及本集團之其他僱 員。
-
(iii) 首次公開發售前購股權計劃可授出 之購股權所涉及的最高股份限額不 可超過 44,000,000 股。
-
(iv) 任何註銷已授出但未行使之購股權 須經董事會同意。任何已註銷購股 權不可獲重新授出。
-
(v) 根據本報告第 156 頁所載之歸屬期 及首次公開發售前購股權計劃之條 款,承授人可於授出日期起計十年 期間隨時行使購股權。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
151 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
36. SHARE OPTION SCHEMES (CONTINUED)
-
(vi) No consideration is required to be paid by the grantee for the grant of options.
-
(vii) The exercise price of an option is 60% of the offer price in the Company’s initial public offering on 21 June 2005.
-
(viii) The life of the Pre-IPO Options shall be valid and effective from 30 May 2005 to 14 June 2005, after which time no further options will be granted but the provisions of the Pre-IPO Options shall remain in full force and effect in all other respects.
(B) Post-IPO Options
-
(i) The purpose was to provide incentives to the participants.
-
(ii) The participants included any employee or executive director and such other persons as the board of Directors may consider appropriate.
36. 購股權計劃(續)
-
(vi) 承授人毋須就獲授之購股權支付任 何代價。
-
(vii) 購股權之行使價為本公司於二零零 五年六月二十一日進行首次公開發 售的每股發售價之 60%。
-
(viii) 首次公開發售前購股權計劃之年期 由二零零五年五月三十日至二零零 五年六月十四日期間有效及生效, 此後將不會再進一步授出購股權, 惟首次公開發售前購股權計劃之條 款在所有其他方面仍具十足效力及 生效。
(B) 首次公開發售後購股權計劃
-
(i) 目的是為參與者提供激勵。
-
(ii) 參與者包括任何僱員或執行董事, 以及董事會可能認為合適之其他人 士。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
152 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
36. SHARE OPTION SCHEMES (CONTINUED)
-
(iii) On 12 December 2008, a resolution to renew the 10% general limit of the Post-IPO Options was duly passed by the shareholders of the Company. The maximum number of shares in respect of which options might be granted under the Post-IPO Options must not exceed 10% of the shares in issue as at 12 December 2008 and in any event the total maximum number of shares which might be issued or issuable upon exercise of all outstanding options should not exceed 30% of the issued share capital of the Company from time to time.
-
(iv) The acceptance of an option, if accepted, must be made within 5 business days from the date of grant. No consideration is required to be paid by the grantee for the grant of options.
-
(v) The exercise price of an option must be the highest of:
-
the closing price of the share on the grant date;
-
the average closing price of the share for the 5 trading days immediately preceding the grant; and
-
the nominal value of the share.
-
(vi) The life of the Post-IPO Options will be effective until 29 May 2015, after which time no further option will be granted but provisions of the PostIPO Options shall remain in full force and effect in all other respects.
36. 購股權計劃(續)
-
(iii) 於二零零八年十二月十二日,本公 司股東通過一項決議更新首次公開 發售後購股權計劃之 10% 一般上 限。根據首次公開發售後購股權計 劃可予授出的購股權所涉及的最高 股份數目,不得超過於二零零八年 十二月十二日已發行股份之10%, 而因行使所有尚未行使之購股權而 已發行或可發行之最高股份總數, 無論如何不得超過本公司任何時候 已發行股本之 30%。
-
(iv) 購股權之接納必須於授出日期起計 五個營業日內作出。承授人毋須就 獲授之購股權支付代價。
-
(v) 購股權之行使價必須為以下之最高 者:
-
於授出日期股份之收市價;
-
緊接授出日期前五個交易日 股份之平均收市價;及
-
股份之面值。
-
(vi) 首次公開發售後購股權計劃之年期 直至二零一五年五月二十九日為止 一直生效,其後將不會再授出購股 權,但首次公開發售後購股權計劃 之條文在所有其他方面仍具十足效 力及生效。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
153 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
36. SHARE OPTION SCHEMES (CONTINUED)
The following table disclose details of the options under Pre-IPO Options, Post-IPO Options held by the grantee and movements in such holdings:
36. 購股權計劃(續)
下表披露承授人根據首次公開發售前購股權計 劃及首次公開發售後購股權計劃持有之購股權 之詳情及該等權益之變動:
| Outstanding | Outstanding | Outstanding | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Exercise | at | Exercised | Forfeited | at | Exercised | Forfeited | at | ||||
| Category of | price | 1 January | during | during | 1 January | during | during | 31 December | |||
| participants | Name of scheme | Date of grant | Exercisable period | per share | 2011 | the year | the year | 2012 | the year | the year | 2012 |
| 於二零一一年 | 於二零一二年 | 於二零一二年 | |||||||||
| 每股 | 一月一日 | 一月一日 | 十二月三十一日 | ||||||||
| 參與者類別 | 計劃名稱 | 授出日期 | 行使期 | 行使價 | 尚未行使 | 本年度行使 | 本年度沒收 | 尚未行使 | 本年度行使 | 本年度沒收 | 尚未行使 |
| (Note i) | HK$ | (Note ii) | (Note iii) | (Note ii) | (Note iii) | ||||||
| (附註i) | 港元 | (附註ii) | (附註iii) | (附註ii) | (附註iii) | ||||||
| Directors | |||||||||||
| 董事 | |||||||||||
| Zhang Jianping | Pre-IPO Options | 30.5.2005 | 1.4.2006 – 29.5.2015 | 1.02 | 1,500,000 | – | – | 1,500,000 | – | – | 1,500,000 |
| 張劍平 | 首次公開發售前 | 二零零五年 | 二零零六年四月一日至 | ||||||||
| 購股權計劃 | 五月三十日 | 二零一五年五月二十九日 | |||||||||
| Post-IPO Options | 28.3.2008 | 15.4.2009 – 27.3.2018 | 0.81 | 800,000 | – | – | 800,000 | – | – | 800,000 | |
| 首次公開發售後 | 二零零八年 | 二零零九年四月十五日至 | |||||||||
| 購股權計劃 | 三月二十八日 | 二零一八年三月二十七日 | |||||||||
| Post-IPO Options | 3.9.2009 | 15.4.2010 – 2.9.2019 | 0.79 | 7,500,000 | (300,000) | – | 7,200,000 | – | – | 7,200,000 | |
| 首次公開發售後 | 二零零九年 | 二零一零年四月十五日至 | |||||||||
| 購股權計劃 | 九月三日 | 二零一九年九月二日 | |||||||||
| Tang Rongrong | Post-IPO Options | 28.3.2008 | 15.4.2009 – 27.3.2018 | 0.81 | 800,000 | – | – | 800,000 | – | – | 800,000 |
| 唐融融 | 首次公開發售後 | 二零零八年 | 二零零九年四月十五日至 | ||||||||
| 購股權計劃 | 三月二十八日 | 二零一八年三月二十七日 | |||||||||
| Post-IPO Options | 3.9.2009 | 15.4.2010 – 2.9.2019 | 0.79 | 3,000,000 | – | – | 3,000,000 | – | – | 3,000,000 | |
| 首次公開發售後 | 二零零九年 | 二零一零年四月十五日至 | |||||||||
| 購股權計劃 | 九月三日 | 二零一九年九月二日 | |||||||||
| Chan Tat Wing, Richard | Pre-IPO Options | 30.5.2005 | 1.4.2006 – 29.5.2015 | 1.02 | 500,000 | – | – | 500,000 | – | – | 500,000 |
| 陳達榮 | 首次公開發售前 | 二零零五年 | 二零零六年四月一日至 | ||||||||
| 購股權計劃 | 五月三十日 | 二零一五年五月二十九日 | |||||||||
| Post-IPO Options | 28.3.2008 | 15.4.2009 – 27.3.2018 | 0.81 | 1,600,000 | – | – | 1,600,000 | – | – | 1,600,000 | |
| 首次公開發售後 | 二零零八年 | 二零零九年四月十五日至 | |||||||||
| 購股權計劃 | 三月二十八日 | 二零一八年三月二十七日 | |||||||||
| Post-IPO Options | 3.9.2009 | 15.4.2010 – 2.9.2019 | 0.79 | 3,000,000 | – | – | 3,000,000 | – | – | 3,000,000 | |
| 首次公開發售後 | 二零零九年 | 二零一零年四月十五日至 | |||||||||
| 購股權計劃 | 九月三日 | 二零一九年九月二日 | |||||||||
| 18,700,000 | (300,000) | – | 18,400,000 | – | – | 18,400,000 |
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
154 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註 For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
36. SHARE OPTION SCHEMES (CONTINUED)
36. 購股權計劃(續)
| Outstanding Outstanding Outstanding Exercise at Exercised Forfeited at Exercised Forfeited at Category of price 1 January during during 1 January during during 31 December participants Name of scheme Date of grant Exercisable period per share 2011 the year the year 2012 the year the year 2012 於二零一一年 於二零一二年 於二零一二年 每股 一月一日 一月一日 十二月三十一日 參與者類別 計劃名稱 授出日期 行使期 行使價 尚未行使 本年度行使 本年度沒收 尚未行使 本年度行使 本年度沒收 尚未行使 (Note i) HK$ (Note ii) (Note iii) (Note ii) (Note iii) (附註i) 港元 (附註ii) (附註iii) (附註ii) (附註iii) Employees of the Group Pre-IPO Options 30.5.2005 1.4.2006 – 29.5.2015 1.02 2,972,500 (951,000) (298,500) 1,723,000 – (666,000) 1,057,000 本集團僱員 首次公開發售前 二零零五年 二零零六年四月一日至 購股權計劃 五月三十日 二零一五年五月二十九日 Post-IPO Options 12.5.2006 1.1.2007 – 11.5.2016 3.675 5,967,500 – (1,195,000) 4,772,500 – (1,627,500) 3,145,000 首次公開發售後 二零零六年 二零零七年一月一日至 購股權計劃 五月十二日 二零一六年五月十一日 Post-IPO Options 13.11.2007 1.4.2008 – 12.11.2017 1.64 7,238,000 (94,000) (2,052,000) 5,092,000 – (783,000) 4,309,000 首次公開發售後 二零零七年 二零零八年四月一日至 購股權計劃 十一月十三日 二零一七年十一月十二日 Post-IPO Options 28.3.2008 15.4.2009 – 27.3.2018 0.81 30,716,000 (8,402,000) (1,529,000) 20,785,000 – (7,213,000) 13,572,000 首次公開發售後 二零零八年 二零零九年四月十五日至 購股權計劃 三月二十八日 二零一八年三月二十七日 Post-IPO Options 3.9.2009 15.4.2010 – 2.9.2019 0.79 72,331,500 (10,947,500) (5,608,500) 55,775,500 – (18,475,500) 37,300,000 首次公開發售後 二零零九年 二零一零年四月十五日至 購股權計劃 九月三日 二零一九年九月二日 Total 137,925,500 (20,694,500) (10,683,000) 106,548,000 – (28,765,000) 77,783,000 總計 Exercisable at the end of the year 49,537,000 61,220,500 於年末可予行使 Weighted average exercise price (HK$) 0.973 0.813 1.285 0.972 N/A 0.987 0.967 加權平均行使價(港元) 不適用 |
Outstanding Outstanding Outstanding Exercise at Exercised Forfeited at Exercised Forfeited at Category of price 1 January during during 1 January during during 31 December participants Name of scheme Date of grant Exercisable period per share 2011 the year the year 2012 the year the year 2012 於二零一一年 於二零一二年 於二零一二年 每股 一月一日 一月一日 十二月三十一日 參與者類別 計劃名稱 授出日期 行使期 行使價 尚未行使 本年度行使 本年度沒收 尚未行使 本年度行使 本年度沒收 尚未行使 (Note i) HK$ (Note ii) (Note iii) (Note ii) (Note iii) (附註i) 港元 (附註ii) (附註iii) (附註ii) (附註iii) Employees of the Group Pre-IPO Options 30.5.2005 1.4.2006 – 29.5.2015 1.02 2,972,500 (951,000) (298,500) 1,723,000 – (666,000) 1,057,000 本集團僱員 首次公開發售前 二零零五年 二零零六年四月一日至 購股權計劃 五月三十日 二零一五年五月二十九日 Post-IPO Options 12.5.2006 1.1.2007 – 11.5.2016 3.675 5,967,500 – (1,195,000) 4,772,500 – (1,627,500) 3,145,000 首次公開發售後 二零零六年 二零零七年一月一日至 購股權計劃 五月十二日 二零一六年五月十一日 Post-IPO Options 13.11.2007 1.4.2008 – 12.11.2017 1.64 7,238,000 (94,000) (2,052,000) 5,092,000 – (783,000) 4,309,000 首次公開發售後 二零零七年 二零零八年四月一日至 購股權計劃 十一月十三日 二零一七年十一月十二日 Post-IPO Options 28.3.2008 15.4.2009 – 27.3.2018 0.81 30,716,000 (8,402,000) (1,529,000) 20,785,000 – (7,213,000) 13,572,000 首次公開發售後 二零零八年 二零零九年四月十五日至 購股權計劃 三月二十八日 二零一八年三月二十七日 Post-IPO Options 3.9.2009 15.4.2010 – 2.9.2019 0.79 72,331,500 (10,947,500) (5,608,500) 55,775,500 – (18,475,500) 37,300,000 首次公開發售後 二零零九年 二零一零年四月十五日至 購股權計劃 九月三日 二零一九年九月二日 Total 137,925,500 (20,694,500) (10,683,000) 106,548,000 – (28,765,000) 77,783,000 總計 Exercisable at the end of the year 49,537,000 61,220,500 於年末可予行使 Weighted average exercise price (HK$) 0.973 0.813 1.285 0.972 N/A 0.987 0.967 加權平均行使價(港元) 不適用 |
Outstanding Outstanding Outstanding Exercise at Exercised Forfeited at Exercised Forfeited at Category of price 1 January during during 1 January during during 31 December participants Name of scheme Date of grant Exercisable period per share 2011 the year the year 2012 the year the year 2012 於二零一一年 於二零一二年 於二零一二年 每股 一月一日 一月一日 十二月三十一日 參與者類別 計劃名稱 授出日期 行使期 行使價 尚未行使 本年度行使 本年度沒收 尚未行使 本年度行使 本年度沒收 尚未行使 (Note i) HK$ (Note ii) (Note iii) (Note ii) (Note iii) (附註i) 港元 (附註ii) (附註iii) (附註ii) (附註iii) Employees of the Group Pre-IPO Options 30.5.2005 1.4.2006 – 29.5.2015 1.02 2,972,500 (951,000) (298,500) 1,723,000 – (666,000) 1,057,000 本集團僱員 首次公開發售前 二零零五年 二零零六年四月一日至 購股權計劃 五月三十日 二零一五年五月二十九日 Post-IPO Options 12.5.2006 1.1.2007 – 11.5.2016 3.675 5,967,500 – (1,195,000) 4,772,500 – (1,627,500) 3,145,000 首次公開發售後 二零零六年 二零零七年一月一日至 購股權計劃 五月十二日 二零一六年五月十一日 Post-IPO Options 13.11.2007 1.4.2008 – 12.11.2017 1.64 7,238,000 (94,000) (2,052,000) 5,092,000 – (783,000) 4,309,000 首次公開發售後 二零零七年 二零零八年四月一日至 購股權計劃 十一月十三日 二零一七年十一月十二日 Post-IPO Options 28.3.2008 15.4.2009 – 27.3.2018 0.81 30,716,000 (8,402,000) (1,529,000) 20,785,000 – (7,213,000) 13,572,000 首次公開發售後 二零零八年 二零零九年四月十五日至 購股權計劃 三月二十八日 二零一八年三月二十七日 Post-IPO Options 3.9.2009 15.4.2010 – 2.9.2019 0.79 72,331,500 (10,947,500) (5,608,500) 55,775,500 – (18,475,500) 37,300,000 首次公開發售後 二零零九年 二零一零年四月十五日至 購股權計劃 九月三日 二零一九年九月二日 Total 137,925,500 (20,694,500) (10,683,000) 106,548,000 – (28,765,000) 77,783,000 總計 Exercisable at the end of the year 49,537,000 61,220,500 於年末可予行使 Weighted average exercise price (HK$) 0.973 0.813 1.285 0.972 N/A 0.987 0.967 加權平均行使價(港元) 不適用 |
Outstanding Outstanding Outstanding Exercise at Exercised Forfeited at Exercised Forfeited at Category of price 1 January during during 1 January during during 31 December participants Name of scheme Date of grant Exercisable period per share 2011 the year the year 2012 the year the year 2012 於二零一一年 於二零一二年 於二零一二年 每股 一月一日 一月一日 十二月三十一日 參與者類別 計劃名稱 授出日期 行使期 行使價 尚未行使 本年度行使 本年度沒收 尚未行使 本年度行使 本年度沒收 尚未行使 (Note i) HK$ (Note ii) (Note iii) (Note ii) (Note iii) (附註i) 港元 (附註ii) (附註iii) (附註ii) (附註iii) Employees of the Group Pre-IPO Options 30.5.2005 1.4.2006 – 29.5.2015 1.02 2,972,500 (951,000) (298,500) 1,723,000 – (666,000) 1,057,000 本集團僱員 首次公開發售前 二零零五年 二零零六年四月一日至 購股權計劃 五月三十日 二零一五年五月二十九日 Post-IPO Options 12.5.2006 1.1.2007 – 11.5.2016 3.675 5,967,500 – (1,195,000) 4,772,500 – (1,627,500) 3,145,000 首次公開發售後 二零零六年 二零零七年一月一日至 購股權計劃 五月十二日 二零一六年五月十一日 Post-IPO Options 13.11.2007 1.4.2008 – 12.11.2017 1.64 7,238,000 (94,000) (2,052,000) 5,092,000 – (783,000) 4,309,000 首次公開發售後 二零零七年 二零零八年四月一日至 購股權計劃 十一月十三日 二零一七年十一月十二日 Post-IPO Options 28.3.2008 15.4.2009 – 27.3.2018 0.81 30,716,000 (8,402,000) (1,529,000) 20,785,000 – (7,213,000) 13,572,000 首次公開發售後 二零零八年 二零零九年四月十五日至 購股權計劃 三月二十八日 二零一八年三月二十七日 Post-IPO Options 3.9.2009 15.4.2010 – 2.9.2019 0.79 72,331,500 (10,947,500) (5,608,500) 55,775,500 – (18,475,500) 37,300,000 首次公開發售後 二零零九年 二零一零年四月十五日至 購股權計劃 九月三日 二零一九年九月二日 Total 137,925,500 (20,694,500) (10,683,000) 106,548,000 – (28,765,000) 77,783,000 總計 Exercisable at the end of the year 49,537,000 61,220,500 於年末可予行使 Weighted average exercise price (HK$) 0.973 0.813 1.285 0.972 N/A 0.987 0.967 加權平均行使價(港元) 不適用 |
|---|---|---|---|
| 0.973 0.813 1.285 |
49,537,000 0.972 N/A 0.987 不適用 |
61,220,500 | |
0.967 |
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
155 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
36. SHARE OPTION SCHEMES (CONTINUED)
Notes:
- (i) In relation to each grantee of the options granted under the PreIPO Options, subject to the vesting period set out below and terms of the Pre-IPO Options, an option may be exercised by the grantee at any time during the period of 10 years commending on the date of grant, 25% of the options will vest during the period from 1 April 2006 to 31 December 2006 and in each of the three calendar years from 1 January 2007 to 31 December 2009.
In relation to each grantee of the options granted on 12 May 2006 under Post-IPO Options, 25% of the options will vest in each of the four calendar years from 1 January 2007.
In relation to each grantee of the options granted on 13 November 2007 under Post-IPO Options, 25% of the options will vest in each of the four years from 1 April 2008.
In relation to each grantee of the options granted on 28 March 2008 under Post-IPO Options, 25% of options will vest in each of the four year from 15 April 2009.
In relation to each grantee of the options granted on 3 September 2009 under Post-IPO Options, 25% of options will vest in each of the four year from 15 April 2010.
-
(ii) During the year ended 31 December 2011, 951,000 Pre-IPO options were exercised and 19,743,500 Post-IPO options were exercised. The weighted average share price on exercise dates and the weighted average share price immediately before exercise dates are HK$1.548 per share. During the year ended 31 December 2012, no Pre-IPO options or Post-IPO options had been exercised.
-
(iii) During the year ended 31 December 2012, 666,000 (2011: 298,500) options granted under the Pre-IPO Options and 28,099,000 (2011: 10,384,500) options granted under Post-IPO Options were forfeited upon the resignation of employees.
36. 購股權計劃(續)
附註:
-
(i) 就各個根據首次公開發售前購股權計劃獲授購股 權之承授人而言,在下文所載之歸屬期及首次 公開發售前購股權之條款規限下,承授人可於授 出日期起 10 年期間內隨時行使購股權,而購股 權將於二零零六年四月一日至二零零六年十二月 三十一日止期間及於二零零七年一月一日至二零 零九年十二月三十一日止三個曆年各年獲歸屬 25%。
-
就根據首次公開發售後購股權計劃於二零零六年 五月十二日獲授購股權之每名承授人而言,由 二零零七年一月一日起的四個曆年每年將獲歸屬 25% 之購股權。
-
就根據首次公開發售後購股權計劃於二零零七年 十一月十三日獲授購股權之每名承授人而言,由 二零零八年四月一日起的四個曆年每年將獲歸屬 25% 之購股權。
-
就根據首次公開發售後購股權計劃於二零零八年 三月二十八日獲授購股權之每名承授人而言,由 二零零九年四月十五日起的四個曆年每年將獲歸 屬 25% 之購股權。
-
就根據首次公開發售後購股權計劃於二零零九年 九月三日獲授購股權之每名承授人而言,由二 零一零年四月十五日起的四個曆年每年將獲歸屬 25% 之購股權。
-
(ii) 截至二零一一年十二月三十一日止年度,有 951,000 份首次公開發售前購股權已行使,且有 19,743,500 份首次公開發售後購股權已行使。於 行使日期之加權平均股價及緊接行使日期前之加 權平均股價為每股 1.548 港元。於截至二零一二 年十二月三十一日止年度,概無首次公開發售前 購股權或首次公開發售後購股權獲行使。
-
(iii) 截至二零一二年十二月三十一日止年度,有根據 首次公開發售前購股權計劃授出之 666,000 份(二 零一一年:298,500 份)購股權,另有根據首次公 開發售後購股權計劃授出之 28,099,000 份(二零 一一年:10,384,500 份)購股權於僱員辭任後被 沒收。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
156 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註 For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
36. SHARE OPTION SCHEMES (CONTINUED)
Fair value of share options granted to employees determined at the date of grant is expensed over the vesting period, with a corresponding adjustment to the Group’s share option reserve. For the year ended 31 December 2012, an amount of share option expense of approximately HK$7,000,000 (2011: HK$10,196,000) has been recognised with a corresponding adjustment recognised in the Group’s share option reserve.
37. RELATED PARTY TRANSACTIONS
Compensation of key management personnel
The remuneration of key management other than the Directors’ remuneration as disclosed in note 11 during the year was as follows:
36. 購股權計劃(續)
於授出日期釐定向僱員授出之購股權之公平值 按歸屬期支銷,並於本集團之購股權儲備作相 應調整。截至二零一二年十二月三十一日止年 度,購股權支出金額約 7,000,000 港元(二零 一一年:10,196,000 港元)已予確認,並在本 集團之購股權儲備確認相應調整。
37. 關連人士交易
主要管理人員之報酬
於本年度,在附註 11 所披露的董事酬金以外的 主要管理人員酬金如下:
| Short-term benefits 短期福利 Post-employment benefits 離職後福利 Share-based payments 以股份支付 |
2012 2011 二零一二年 二零一一年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 5,254 5,608 145 137 2,188 2,514 |
|---|---|
| 7,587 8,259 |
The remuneration of Directors and key executives is determined by the remuneration committee having regard to the Group’s operating results, responsibilities and performance of individuals and market trends.
The related party transactions described in this note do not constitute connected transactions or continuing connected transactions under Chapter 14A of the Listing Rules.
董事及主要行政人員之酬金由薪酬委員會經考 慮本集團經營業績、個人所承擔之責任及其表 現及市場趨勢後釐定。
本附註所述之關連方交易並不構成上市規則第 十四 A 章項下之關連交易或持續關連交易。
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
157 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
38. NON-CASH TRANSACTIONS
During the year 31 December 2012, the purchase consideration of property, plant and equipment amounting to HK$11,680,000 (2011: HK$20,226,000) was paid by the Group and included in deposits paid for property, plant and equipment. There is no deposit paid for property, plant and equipment as at 31 December 2012. Also, the purchase consideration of property, plant and equipment amounting to HK$31,513,000 (2011: HK$35,916,000) remained unsettled and included in other payables, deposits received and accruals as at 31 December 2012.
39. EVENTS AFTER THE REPORTING PERIOD
On 4 January 2013, the Company issued 852,499,500 shares upon completion of the Rights Issue. The proceeds of approximately HK$480,489,000 received in year 2012 relating to the oversubscription shares were refunded to the unsuccessful applicants on 4 January 2013.
On 31 January 2013, Shanghai Speedcomm Technology Limited (“Shanghai Speedcomm”), a wholly-owned subsidiary of the Company, succeeded in its bid in the tender to purchase the land use right of a piece of land located in Taizhou City in the PRC at an aggregate price of RMB109 million (equivalent to approximately HK$135.16 million). Following the successful bidding for the land use right of the land, on 5 February 2013, the Group received the confirmation letter dated 31 January 2013 signed by Shanghai Speedcomm with Taizhou Land Bureau to confirm the successful bid for the land and the consideration. The title of the land had not yet been passed to Shanghai Speedcomm at the date of this report. In the opinion of the Directors, the land will be developed as residential properties for sale and the land costs will then classified as properties under development for sale.
38. 非現金交易
於二零一二年十二月三十一日年度,本集 團已支付購置物業、廠房及設備的代價共 11,680,000 港元(二零一一年:20,226,000 港 元),並已計入新物業、廠房及設備支付之按 金中於二零一二年十二月三十一日,並無就物 業、廠房及設備支付按金。此外,購置物業、 廠房及設備的代價中尚有 31,513,000 港元(二 零一一年:35,916,000 港元)未繳付,並已計 入截至二零一二年十二月三十一日止的其他應 付賬款、已收按金及應計款項中。
39. 報告期後事項
於二零一三年一月四日,本公司於供股完成後 發行 852,499,500 股股份。於二零一二年就超 額認購股份收取之所得款項約 480,489,000 港 元已於二零一三年一月四日退回未成功之申請 人。
於二零一三年一月三十一日,本公司全資附屬 公司上海思必得通訊技術有限公司(「上海思 必得」)在招標中成功中標,可以合共人民幣 109,000,000 元(相當於約 135,160,000 港元) 購買中國泰州市一幅土地之土地使用權。成功 投得該土地之土地使用權後,於二零一三年二 月五日,本集團接獲由上海思必得與泰州市國 土資源局簽署日期為二零一三年一月三十一日 之確認函件,以確認已成功投得該土地以及代 價。於本報告日期,該土地之使用權仍未轉交 上海思必得。董事認為,該土地將發展為住宅 物業進行銷售,而土地成本將因而分類為發展 中的銷售物業。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
158 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註 For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
40. INFORMATION ABOUT THE STATEMENT OF FINANCIAL POSITION OF THE COMPANY
40. 有關本公司財務狀況表之資料
| INFORMATION ABOUT THE STATEMENT OF FINANCIAL POSITION OF THE COMPANY 40.有關本公 |
司財務狀況表之資料 |
|---|---|
| Non-current assets 非流動資產 Investments in subsidiaries 於附屬公司之投資 Amounts due from subsidiaries 應收附屬公司款項 Current assets 流動資產 Other receivables 其他應收款項 Bank balances 銀行結餘 Current liabilities 流動負債 Amounts due to subsidiaries 應付附屬公司款項 Other payables and accruals 其他應付賬款及應計款項 Amounts due to shareholders on 供股超額認購應付股東款項 oversubscription of Rights Issue Net current assets (liabilities) 流動資產(負債)淨值 Total assets less current liabilities 總資產減流動負債 Capital and reserves 資本及儲備 Share capital (see note 31) 股本(見附註31) Shareholders’ contribution 股東出資 Reserves 儲備 Total equity 權益總額 |
2012 2011 二零一二年 二零一一年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 124,098 194,098 965,150 998,828 |
| 1,089,248 1,192,926 |
|
| 661 807 651,127 841 |
|
| 651,788 1,648 |
|
| 106 – 7,347 5,535 480,489 – |
|
| 487,942 5,535 |
|
| 163,846 (3,887) |
|
| 1,253,094 1,189,039 |
|
| 170,500 170,500 166,971 – 915,623 1,018,539 |
|
| 1,253,094 1,189,039 |
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
159 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
40. INFORMATION ABOUT THE STATEMENT 40. 有關本公司財務狀況表之資料 OF FINANCIAL POSITION OF THE (續) COMPANY (CONTINUED)
| At 1 January 2011 於二零一一年一月一日 Profit and total comprehensive 本年度溢利及 income for the year 全面收益總額 Issue of new shares due to exercise 因行使購股權而 of share options 發行新股份 Transfer upon exercise of share options 因行使購股權而轉撥 Issue of shares upon listing of Taiwan 因台灣存託憑證 Depository Receipts on the Taiwan 在台灣證券交易所 Stock Exchange Corporation 上市而發行股份 Transaction costs attributable to 發行新股份之 issue of new shares 交易成本 Repurchase of shares 購回股份 Recognition of equity settled 確認以股份支付 share-based payments 之支出 Dividends paid 支付股息 At 31 December 2011 於二零一一年 十二月三十一日 Loss and total comprehensive 本年度虧損及 expense for the year 全面開支總額 Transfer upon forfeiture of share options因沒收購股權而轉撥 Recognition of equity settled 確認以股份支付 share-based payments 之支出 At 31 December 2012 於二零一二年 十二月三十一日 |
Capital Share Accumulated redemption option profits Share reserve reserve Special (losses) premium 資本 購股權 reserve 累計溢利 Total 股份溢價 贖回儲備 儲備 特別儲備 (虧損) 總計 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 (note) (附註) 543,914 – 25,144 193,848 81,585 844,491 – – – – 34,872 34,872 14,672 – – – – 14,672 7,792 – (7,792) – – – 207,132 – – – – 207,132 (7,708) – – – – (7,708) (16,335) 2,282 – – (2,282) (16,335) – – 10,196 – – 10,196 – – – – (68,781) (68,781) |
|---|---|
| 749,467 2,282 27,548 193,848 45,394 1,018,539 – – – – (109,916) (109,916) – – (8,138) – 8,138 – – – 7,000 – – 7,000 |
|
| 749,467 2,282 26,410 193,848 (56,384) 915,623 |
Note: Special reserve is arisen from the reorganisation in preparation of the listing of the Company’s shares on the Main Board of The Stock Exchange of Hong Kong Limited.
附註︰特別儲備因籌備本公司股份於香港聯合交易所有 限公司主板上市而進行之重組產生。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
160 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
41. PARTICULARS OF PRINCIPAL SUBSIDIARIES
Particulars of the subsidiaries of the Company at 31 December 2012 and 2011 are as follows:
41. 主要附屬公司之詳情
於二零一二年及二零一一年十二月三十一日本 公司之附屬公司詳情如下:
| Proportion of nominal value of | Proportion of nominal value of | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Date and place of | Issued and fully paid up | share capital/ registered capital | ||||
| incorporation/ | share capital/ | held by the Company | ||||
| registration | registered capital | 本公司佔股本面值╱註冊資本之比例 | Principal activities | |||
| Name of subsidiary | 註冊成立╱註冊 | 已發行及繳足 | Directly | Indirectly | and place of operation | |
| 附屬公司名稱 | 日期及地點 | 股本╱註冊資本 | 直接 2012 |
間接 2011 2012 2011 |
主要業務及營業地點 | |
| 二零一二年 二零一一年 二零一二年 |
二零一一年 | |||||
| SIM Technology Group (BVI) Limited | 13 October 2004 | Ordinary shares | 100% | 100% – |
– | Investment holding |
| BVI | US$12,233 | 投資控股 | ||||
| 二零零四年十月十三日 | 普通股12,233美元 | |||||
| 英屬處女群島 | ||||||
| Sunrise Electronic Industry Limited | 17 December 1999 | Ordinary shares | – | – 100% |
100% | Investment holding |
| 晨興電子工業有限公司 | Samoa | US$2,002 | 投資控股 | |||
| 一九九九年十二月十七日 | 普通股2,002美元 | |||||
| 薩摩亞群島 | ||||||
| Shanghai Sunrise Simcom2 | 9 November 1993 | Registered and | – | – 100% |
100% | Manufacturing and sales of display |
| 上海晨興希姆通2 | The PRC | contributed capital | modules in the PRC | |||
| 一九九三年十一月九日 | RMB200,000,000 | 在中國生產及銷售顯示模塊 | ||||
| 中國 | 註冊及實繳資本 | |||||
| 人民幣200,000,000元 | ||||||
| Shanghai Simcom2 | 5 December 2002 | Registered and | – | – 100% |
100% | Design and development of handsets and |
| 上海希姆通2 | The PRC | contributed capital | solutions and wireless communication | |||
| 二零零二年十二月五日 | US$5,000,000 | modules in the PRC | ||||
| 中國 | 註冊及實繳資本 | 在中國從事設計及開發手機及解決方案 | ||||
| 5,000,000美元 | 及無線通訊模塊 | |||||
| Suncom Logistics1 | 23 September 2003 | Registered and | – | – 100% |
100% | Procurement, outsourcing, sales and |
| 羅捷斯廸1 | The PRC | contributed capital | marketing of the Group’s products and | |||
| 二零零三年九月二十三日 | US$400,000 | provides logistics services in the PRC | ||||
| 中國 | 註冊及實繳資本 | 於中國採購、外包、銷售及推廣本集團 | ||||
| 400,000美元 | 產品及提供物流服務 |
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
161 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
41. PARTICULARS OF PRINCIPAL SUBSIDIARIES (CONTINUED)
41. 主要附屬公司之詳情(續)
| Proportion of nominal value of | Proportion of nominal value of | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Date and place of | Issued and fully paid up | share capital/ registered capital | ||||
| incorporation/ | share capital/ | held by the Company | ||||
| registration | registered capital | 本公司佔股本面值╱註冊資本之比例 | Principal activities | |||
| Name of subsidiary | 註冊成立╱註冊 | 已發行及繳足 | Directly | Indirectly | and place of operation | |
| 附屬公司名稱 | 日期及地點 | 股本╱註冊資本 | 直接 2012 |
間接 2011 2012 2011 |
主要業務及營業地點 | |
| 二零一二年 二零一一年 二零一二年 |
二零一一年 | |||||
| Simcom International Holdings | 2 October 2003 | Ordinary share US$1 | – | – 100% |
100% | Investment holding |
| Limited | BVI | 普通股1美元 | 投資控股 | |||
| 二零零三年十月二日 | ||||||
| 英屬處女群島 | ||||||
| Suncom International Holdings | 12 January 2004 | Ordinary share US$1 | – | – 100% |
100% | Investment holding |
| Limited | BVI | 普通股1美元 | 投資控股 | |||
| 二零零四年一月十二日 | ||||||
| 英屬處女群島 | ||||||
| SIM Technology HK Limited | 21 April 2004 | Ordinary share HK$1 | – | – 100% |
100% | Provision of administrative services in |
| 晨訊科技香港有限公司 | Hong Kong | 普通股1港元 | Hong Kong | |||
| 二零零四年四月二十一日 | 於香港提供行政服務 | |||||
| 香港 | ||||||
| Shanghai Speedcomm1 | 16 November 2005 | Registered and | – | – 100% |
100% | Design and development of handsets and |
| 上海思必得1 | The PRC | contributed capital | solutions and wireless communication | |||
| 二零零五年十一月十六日 | RMB7,500,000 | modules in the PRC | ||||
| 中國 | 註冊及實繳資本 | 在中國從事設計及開發手機及解決方案 | ||||
| 人民幣7,500,000元 | 及無線通訊模塊 | |||||
| Max Vision Limited | 17 September 2003 | Ordinary shares HK$2 | – | – 100% |
100% | Investment holding |
| 天景有限公司 | Hong Kong | 普通股2港元 | 投資控股 | |||
| 二零零三年九月十七日 | ||||||
| 香港 | ||||||
| Shanghai Max Vision1 | 8 December 2003 | Registered and | – | – 100% |
100% | Procurement, outsourcing, sales and |
| 上海麥維訊1 | The PRC | contributed capital | marketing of the Group’s products and | |||
| 二零零三年十二月八日 | US$200,000 | provides logistics services in the PRC | ||||
| 中國 | 註冊及實繳資本 | 於中國採購、外包、銷售及推廣本集團 | ||||
| 200,000美元 | 產品及提供物流服務 |
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
162 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
41. PARTICULARS OF PRINCIPAL SUBSIDIARIES (CONTINUED)
41. 主要附屬公司之詳情(續)
| Proportion of nominal value of | Proportion of nominal value of | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Date and place of | Issued and fully paid up | share capital/ registered capital | ||||
| incorporation/ | share capital/ | held by the Company | ||||
| registration | registered capital | 本公司佔股本面值╱註冊資本之比例 | Principal activities | |||
| Name of subsidiary | 註冊成立╱註冊 | 已發行及繳足 | Directly | Indirectly | and place of operation | |
| 附屬公司名稱 | 日期及地點 | 股本╱註冊資本 | 直接 2012 |
間接 2011 2012 2011 |
主要業務及營業地點 | |
| 二零一二年 二零一一年 二零一二年 |
二零一一年 | |||||
| Simcom Wireless1 | 31 October 2006 | Registered and | – | – 100% |
100% | Design and development of wireless |
| 芯訊通無線1 | The PRC | contributed capital | communication modules in the PRC | |||
| 二零零六年十月三十一日 | US$1,000,000 | 在中國從事設計及開發無線通訊模塊 | ||||
| 中國 | 註冊及實繳資本 | |||||
| 1,000,000美元 | ||||||
| Shanghai SIM Technology Limited1 | 2 August 2006 | Registered and | – | – 100% |
100% | Investment holding of land use rights |
| 晨訊科技(上海)有限公司1 | The PRC | contributed capital | in the PRC | |||
| 二零零六年八月二日 | RMB40,000,000 | 於中國之土地使用權之投資控股 | ||||
| 中國 | 註冊及實繳資本 | |||||
| 人民幣40,000,000元 | ||||||
| Shanghai Simcom Electronic Limited1 | 21 November 2006 | Registered and | – | – 100% |
100% | Procurement, outsourcing, sales and |
| 上海芯通電子有限公司1 | The PRC | contributed capital | marketing of the Group’s products and | |||
| 二零零六年十一月二十一日 | US$200,000 | provides logistics services in the PRC | ||||
| 中國 | 註冊及實繳資本 | 於中國採購、外包、銷售及推廣本集團 | ||||
| 200,000美元 | 產品及提供物流服務 | |||||
| Sino Team Investments Limited | 3 January 2007 | Ordinary share US$1 | – | – 100% |
100% | Investment holding |
| Samoa | 普通股1美元 | 投資控股 | ||||
| 二零零七年一月三日 | ||||||
| 薩摩亞群島 | ||||||
| Shanghai Basecom Limited1 | 18 April 2007 | Registered and | – | – 100% |
100% | Design and development of handsets and |
| 基信康信息技術(上海)有限公司1 | The PRC | contributed capital | solutions and wireless communication | |||
| 二零零七年四月十八日 | US$200,000 | modules in the PRC | ||||
| 中國 | 註冊及實繳資本 | 在中國從事設計及開發手機及解決方案 | ||||
| 200,000美元 | 及無線通訊模塊 |
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
163 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
41. PARTICULARS OF PRINCIPAL SUBSIDIARIES (CONTINUED)
41. 主要附屬公司之詳情(續)
| Proportion of nominal value of | Proportion of nominal value of | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Date and place of | Issued and fully paid up | share capital/ registered capital | ||||
| incorporation/ | share capital/ | held by the Company | ||||
| registration | registered capital | 本公司佔股本面值╱註冊資本之比例 | Principal activities | |||
| Name of subsidiary | 註冊成立╱註冊 | 已發行及繳足 | Directly | Indirectly | and place of operation | |
| 附屬公司名稱 | 日期及地點 | 股本╱註冊資本 | 直接 2012 |
間接 2011 2012 2011 |
主要業務及營業地點 | |
| 二零一二年 二零一一年 二零一二年 |
二零一一年 | |||||
| Shenyang SIM Technology Limited2 | 25 October 2007 | Registered and | – | – 100% |
100% | Investment holding of land use rights |
| 晨訊科技(瀋陽)有限公司2 | The PRC | contributed capital | in the PRC | |||
| 二零零七年十月二十五日 | US$10,000,000 | 於中國之土地使用權之投資控股 | ||||
| 中國 | 註冊及實繳資本 | |||||
| 10,000,000美元 | ||||||
| Shenyang SIM Real Estate Limited1 | 8 November 2007 | Registered and | – | – 60% |
60% | Properties development in the PRC |
| 晨訊置業(瀋陽)有限公司1 | The PRC | contributed capital | 在中國從事物業發展 | |||
| 二零零七年十一月八日 | US$13,100,000 | |||||
| 中國 | 註冊及實繳資本 | |||||
| 13,100,000美元 | ||||||
| Shenyang SIM Simcom Technology | 24 July 2008 | Registered and | – | – 100% |
100% | Design and development of handsets and |
| Limited3 | The PRC | contributed capital | solutions and wireless communication | |||
| 瀋陽晨訊希姆通科技有限公司3 | 二零零八年七月二十四日 | RMB30,000,000 | modules in the PRC | |||
| 中國 | 註冊及實繳資本 | 在中國從事設計及開發手機及解決方案 | ||||
| 人民幣30,000,000元 | 及無線通訊模塊 | |||||
| Shenzhen Simcom Technology | 28 August 2008 | Registered and | – | – 100% |
100% | Not yet commence business |
| Limited4 | The PRC | contributed capital | 尚未營業 | |||
| 深圳希姆通科技有限公司4 | 二零零八年八月二十八日 | RMB5,000,000 | ||||
| 中國 | 註冊及實繳資本 | |||||
| 人民幣5,000,000元 | ||||||
| Simcom Holdings HK Limited | 22 September 2008 | Ordinary share HK$1 | – | – 100% |
100% | Investment holding |
| 晨訊控股香港有限公司 | Hong Kong | 普通股1港元 | 投資控股 | |||
| 二零零八年九月二十二日 | ||||||
| 香港 | ||||||
| Shanghai iLove Limited1 | 27 February 2009 | Registered and | – | – 100% |
100% | Investment holding |
| 上海艾樂弗信息技術有限公司1 | The PRC | contributed capital | 投資控股 | |||
| 二零零九年二月二十七日 | US$3,000,000 | |||||
| 中國 | 註冊及實繳資本 | |||||
| 3,000,000美元 |
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
164 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
41. PARTICULARS OF PRINCIPAL SUBSIDIARIES (CONTINUED)
41. 主要附屬公司之詳情(續)
| Proportion of nominal value of | Proportion of nominal value of | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Date and place of | Issued and fully paid up | share capital/ registered capital | ||||
| incorporation/ | share capital/ | held by the Company | ||||
| registration | registered capital | 本公司佔股本面值╱註冊資本之比例 | Principal activities | |||
| Name of subsidiary | 註冊成立╱註冊 | 已發行及繳足 | Directly | Indirectly | and place of operation | |
| 附屬公司名稱 | 日期及地點 | 股本╱註冊資本 | 直接 2012 |
間接 2011 2012 2011 |
主要業務及營業地點 | |
| 二零一二年 二零一一年 二零一二年 |
二零一一年 | |||||
| Shanghai Xinkang Electronic | 5 January 2009 | Registered and | – | – 100% |
100% | Not yet commence business |
| Technology Limited4 | The PRC | contributed capital | 尚未營業 | |||
| 上海芯康電子科技有限公司4 | 二零零九年一月五日 | RMB20,000,000 | ||||
| 中國 | 註冊及實繳資本 | |||||
| 人民幣20,000,000元 | ||||||
| Shenyang SIM Simcom Trading | 5 June 2009 | Registered and | – | – 100% |
100% | Procurement, outsourcing, sales and |
| Limited4 | The PRC | contributed capital | marketing of the Group’s products and | |||
| 瀋陽晨訊希姆通貿易有限公司4 | 二零零九年六月五日 | RMB2,000,000 | provides logistics services in the PRC | |||
| 中國 | 註冊及實繳資本 | 於中國採購、外包、銷售及推廣本集團 | ||||
| 人民幣2,000,000元 | 產品及提供物流服務 | |||||
| Goldsey Limited | 31 January 2008 | Ordinary shares | – | – 60% |
60% | Investment holding |
| 高仕有限公司 | Hong Kong | HK$18,000,000 | 投資控股 | |||
| 二零零八年一月三十一日 | 普通股18,000,000港元 | |||||
| 香港 | ||||||
| Smartwireless Technology Limited2 | 13 February 2007 | Registered and | – | – 60% |
60% | Design and development of handsets and |
| 北京華創智豐科技有限公司2 | The PRC | contributed capital | solutions in the PRC | |||
| 二零零七年二月十三日 | RMB20,500,000 | 於中國設計及開發手機及解決方案 | ||||
| 中國 | 註冊及實繳資本 | |||||
| 人民幣20,500,000元 | ||||||
| Shanghai Mobile Phone Public | 21 December 2009 | Registered and | – | – 87.5% |
87.5% | Design and development of handsets and |
| Testing Platform Co., Ltd.2 | The PRC | contributed capital | solutions in the PRC | |||
| 上海手機測試公共服務平台 | 二零零九年十二月二十一日 | RMB20,000,000 | 於中國設計及開發手機及解決方案 | |||
| 有限公司2 | 中國 | 註冊及實繳資本 | ||||
| 人民幣20,000,000元 | ||||||
| Shenyang Chenda Precision Industry | 15 November 2010 |
Registered and | – | – 90% |
90% | Manufacturing and sales of display |
| Co., Ltd.4 | The PRC | contributed capital | modules in the PRC | |||
| 瀋陽晨達精密組件有限公司4 | 二零一零年十一月十五日 | RMB30,000,000 | 於中國生產及銷售顯示模塊 | |||
| 中國 | 註冊及實繳資本 | |||||
| 人民幣30,000,000元 |
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
165 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
41. PARTICULARS OF PRINCIPAL SUBSIDIARIES (CONTINUED)
41. 主要附屬公司之詳情(續)
| Proportion of nominal value of | Proportion of nominal value of | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Date and place of | Issued and fully paid up | share capital/ registered capital | ||||
| incorporation/ | share capital/ | held by the Company | ||||
| registration | registered capital | 本公司佔股本面值╱註冊資本之比例 | Principal activities | |||
| Name of subsidiary | 註冊成立╱註冊 | 已發行及繳足 | Directly | Indirectly | and place of operation | |
| 附屬公司名稱 | 日期及地點 | 股本╱註冊資本 | 直接 2012 |
間接 2011 2012 2011 |
主要業務及營業地點 | |
| 二零一二年 二零一一年 二零一二年 |
二零一一年 | |||||
| Wuxi SIMCom IOT Limited4 | 17 January 2011 | Registered and | – | – 100% |
– | Not yet commence business |
| 希姆通物聯網科技(無錫) | The PRC | contributed capital | 尚未營業 | |||
| 有限公司4 | 二零一一年一月十七日 | RMB5,000,000 | ||||
| 中國 | 註冊及實繳資本 | |||||
| 人民幣5,000,000元 | ||||||
| Jiangsu Basecom IOT Limited4 | 31 December 2012 | Registered and | – | – 100% |
– | Not yet commence business |
| 江蘇基信物聯網科技有限公司4 | The PRC | contributed capital | 尚未營業 | |||
| 二零一二年十二月三十一日 | RMB30,000,000 | |||||
| 中國 | 註冊及實繳資本 | |||||
| 人民幣30,000,000元 |
- 1 Wholly foreign owned enterprises (“WFOE”) registered in the PRC. 2 Sino-foreign equity joint venture registered in the PRC. 3 Re-investment in WFOE registered in the PRC. 4 Domestic Company registered in the PRC.
None of the subsidiaries had any debt securities subsisting at the end of the year or at any time during the year.
1 在中國註冊之外商獨資企業。
2 在中國註冊之中外合資企業。
3 重新投資於在中國註冊之外商獨資企業。
4 在中國註冊之全內資企業。
並無任何附屬公司於本年度末或本年度內任何 時間有任何生效的債務證券。
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
166 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
Financial Summary 財務摘要
| RESULTS 業績 Revenue 收入 Profit (loss) before taxation 除稅前溢利(虧損) Income tax (expense) credit 所得稅(開支)計入 Profit (loss) for the year 本年度溢利(虧損) Attributable to: 以下人士應佔: Owners of the Company 本公司擁有人 Non-controlling interests 非控股權益 ASSETS AND LIABILITIES 資產與負債 Total assets 總資產 Total liabilities 總負債 Equity attributable to owners 本公司擁有人 of the Company 應佔權益 Non-controlling interests 非控股權益 |
For the year ended 31 December 截至十二月三十一日止年度 |
|---|---|
| 2008 2009 2010 2011 2012 二零零八年 二零零九年 二零一零年 二零一一年 二零一二年 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 2,988,617 2,983,532 4,043,031 3,334,099 2,925,316 |
|
| 171,937 148,622 266,804 (41,626) (95,407) (28,120) (15,002) (29,180) 13,574 (1,492) |
|
| 143,817 133,620 237,624 (28,052) (96,899) |
|
| 143,817 128,975 233,349 (25,478) (96,671) – 4,645 4,275 (2,574) (228) |
|
| 143,817 133,620 237,624 (28,052) (96,899) |
|
| As at 31 December 於十二月三十一日 |
|
| 2008 2009 2010 2011 2012 二零零八年 二零零九年 二零一零年 二零一一年 二零一二年 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 1,932,259 2,647,445 3,151,322 3,841,468 3,463,334 (596,868) (1,102,976) (1,332,232) (1,766,578) (1,291,461) |
|
| 1,335,391 1,544,469 1,819,090 2,074,890 2,171,873 |
|
| 1,335,391 1,526,986 1,791,065 1,986,466 2,082,239 – 17,483 28,025 88,424 89,634 |
|
| 1,335,391 1,544,469 1,819,090 2,074,890 2,171,873 |
==> picture [32 x 32] intentionally omitted <==
167 晨訊科技集團有限公司 二零一二年年報
Corporate Information 公司資料
BOARD OF DIRECTORS
Executive Directors
Ms YEUNG Man Ying (Chairman) Mr WONG Cho Tung Mr ZHANG Jianping Mr WONG Hei, Simon (Resigned on 21 January 2013) Ms TANG Rongrong Mr CHAN Tat Wing, Richard Mr LIU Hong (Appointed on 1 March 2013)
Independent non-executive Directors
Mr LIU Hing Hung Mr XIE Linzhen Mr DONG Yunting
AUDIT COMMITTEE
Mr LIU Hing Hung (Chairman) Mr XIE Linzhen Mr DONG Yunting
REMUNERATION COMMITTEE
Mr LIU Hing Hung (Chairman) Mr XIE Linzhen Mr DONG Yunting Mr WONG Cho Tung
COMPANY SECRETARY
Ms WONG Tik
AUDITORS
Deloitte Touche Tohmatsu
LEGAL ADVISERS AS TO HONG KONG LAWS
Leung & Lau
PRINCIPAL BANKERS
Hang Seng Bank Limited Bank of Communications Shanghai Pudong Development Bank
REGISTERED OFFICE
Clarendon House 2 Church Street Hamilton HM 11 Bermuda
HEAD OFFICE AND PRINCIPAL PLACE OF BUSINESS IN HONG KONG
Unit 2908, 29th Floor, 248 Queen’s Road East Wanchai Hong Kong
PRINCIPAL SHARE REGISTRAR AND TRANSFER OFFICE
Butterfield Fund Services (Bermuda) Limited Rosebank Centre 11 Bermudiana Road Pembroke Bermuda
HONG KONG BRANCH SHARE REGISTRAR AND TRANSFER OFFICE
Computershare Hong Kong Investor Services Limited Shops 1712-1716, 17th Floor Hopewell Centre 183 Queen’s Road East Wanchai Hong Kong
WEBSITE ADDRESS
http://www.sim.com
STOCK CODE
2000
董事會
執行董事
楊文瑛女士(主席) 王祖同先生 張劍平先生 王曦先生(於二零一三年一月 二十一辭任) 唐融融女士 陳達榮先生 劉泓先生(於二零一三年三月 一日委任)
獨立非執行董事
廖慶雄先生 謝麟振先生 董雲庭先生
審核委員會
廖慶雄先生(主席) 謝麟振先生 董雲庭先生
薪酬委員會
廖慶雄先生(主席) 謝麟振先生 董雲庭先生 王祖同先生
公司秘書
黃荻女士
核數師
德勤 • 關黃陳方會計師行
香港法律之法律顧問
梁寶儀劉正豪律師行
主要往來銀行
恒生銀行有限公司 交通銀行 上海浦東發展銀行
註冊辦事處
Clarendon House 2 Church Street Hamilton HM 11 Bermuda
香港總辦事處及主要營業地點
香港 灣仔 皇后大道東248號 29樓2908室
股份過戶登記總處
Butterfield Fund Services (Bermuda) Limited Rosebank Centre 11 Bermudiana Road Pembroke Bermuda
香港股份過戶登記分處
香港中央證券登記有限公司 香港 灣仔 皇后大道東183號 合和中心 17樓1712-1716室
網址
http://www.sim.com
股份編號
2000
==> picture [33 x 32] intentionally omitted <==
168 SIM Technology Group Limited Annual Report 2012
晨訊科技集團有限公司[�] ����������������������������