Skip to main content

AI assistant

Sign in to chat with this filing

The assistant answers questions, extracts KPIs, and summarises risk factors directly from the filing text.

Pacific Online Limited Annual Report 2020

Apr 21, 2021

49284_rns_2021-04-21_aa7c473d-b13e-4c89-8d40-2a219f38d379.pdf

Annual Report

Open in viewer

Opens in your device viewer

==> picture [596 x 808] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

ANNUAL

----- End of picture text -----

CONTENTS 目錄

==> picture [252 x 134] intentionally omitted <==

Corporate Information 2 公司資料

Chairman’s Statement 4 主席報告書

Management Discussion 5 管理層論述

Directors’ Report 14 董事會報告

Corporate Governance Report 28 企業管治報告

Environmental, Social and 38 環境、社會及管治報告 Governance Report

Independent Auditor’s Report 43 獨立核數師報告

Consolidated Statement of Profit or Loss 49 綜合損益及其他全面收益表 and Other Comprehensive Income

Consolidated Statement of 50 綜合財務狀況表 Financial Position

Consolidated Statement of Changes in Equity 52 綜合權益變動表

Consolidated Statement of Cash Flows 53 綜合現金流量表

Notes to the Consolidated 55 綜合財務報表附註 Financial Statements

==> picture [160 x 11] intentionally omitted <==

==> picture [94 x 12] intentionally omitted <==

==> picture [596 x 104] intentionally omitted <==

CORPORATE INFORMATION 公司資料

Executive Director

CHENG Hairong (Chairman and Managing Director)

Non-Executive Director

LAU Tom Ko Yuen (Deputy Chairman)

Independent Non-Executive Directors

FENG Nien Shu LUI Siu Tsuen, Richard WONG Lai Kin, Elsa

Audit Committee

LUI Siu Tsuen, Richard (Chairman) FENG Nien Shu WONG Lai Kin, Elsa

Remuneration Committee

FENG Nien Shu (Chairman) LAU Tom Ko Yuen LUI Siu Tsuen, Richard

Nomination Committee

CHENG Hairong (Chairman) FENG Nien Shu WONG Lai Kin, Elsa

Company Secretary

YAU Wing Yiu

Auditor

Grant Thornton Hong Kong Limited

Principal Bankers

Bank of China (Hong Kong) Limited Bank of East Asia, Limited

執行董事

成海榮(主席兼董事總經理)

非執行董事

劉高原(副主席)

獨立非執行董事

酆念叔 呂兆泉 黃麗堅

審核委員會

呂兆泉(主席) 酆念叔 黃麗堅

薪酬委員會

酆念叔(主席) 劉高原 呂兆泉

提名委員會

成海榮(主席) 酆念叔 黃麗堅

公司秘書

邱榮耀

核數師

致同(香港)會計師事務所有限公司

主要往來銀行

中國銀行(香港)有限公司 東亞銀行有限公司

2

CORPORATE INFORMATION 公司資料

Registered Office

Clarendon House 2 Church Street Hamilton HM 11 Bermuda

Head Office and Principal Place of Business

Suite 2711 Shui On Centre 6–8 Harbour Road Wanchai Hong Kong

Principal Share Registrar and Transfer Office

Conyers Corporate Services (Bermuda) Limited Clarendon House 2 Church Street Hamilton HM 11 Bermuda

Share Registrar and Transfer Office in Hong Kong

Tricor Secretaries Limited Level 54, Hopewell Centre 183 Queen’s Road East Hong Kong

Website

www.irasia.com/listco/hk/prosperityinv/index.htm

Stock Code

Hong Kong Stock Exchange: 00310

註冊辦事處

Clarendon House 2 Church Street Hamilton HM 11 Bermuda

總辦事處兼主要營業地點

香港 灣仔 港灣道 6–8號 瑞安中心 2711室

主要股份過戶登記處

Conyers Corporate Services (Bermuda) Limited Clarendon House 2 Church Street Hamilton HM 11 Bermuda

香港股份過戶登記處

卓佳秘書商務有限公司 香港 皇后大道東 183號 合和中心 54樓

網址

www.irasia.com/listco/hk/prosperityinv/index.htm

股份代號

香港聯交所:00310

3

CHAIRMAN’S STATEMENT 主席報告書

Dear Shareholders,

Since year 2018, we have just passed through another year of difficulty.

COVID-19 is definitely an unprecedented event of the Year which affects all walks of life. The quarantine measures (e.g. lockdown of cities) of major economies led to the suspension of business activities which in turn affected the results of our investments or potential investments.

Following the availability of vaccine, it hopes that peoples’ living and business activities could be returned to normal in late of year 2021.

At last, I would like to take this opportunity expressing my warmest thanks to your support.

Cheng Hairong

Chairman

Hong Kong, 30 March 2021

尊敬的股東:

自 2018 年以來,我們剛剛又度過充滿困難的 一年。

2019 冠狀病毒病(COVID-19)絕對是前所未有 的年度事件,對各行各業帶來衝擊。主要經濟 體的檢疫措施(如封城)導致商業活動暫停,繼 而影響到我們的投資或潛在投資業績。

於疫苗供應後,期望市民大眾的日常生活及 商業活動可於 2021年年底回復正常。

最後趁此機會,本人謹此對 閣下的支持致以 衷心謝意。

主席

成海榮

香港,2021年 3月 30日

4

MANAGEMENT DISCUSSION 管理層論述

Business Review

Market Review

With the outbreak of COVID-19 in late December of Year 2019, quarantine measures have been imposed by major economies which include travel restriction and lockdown of cities during the Year. The living of peoples was seriously affected and business activities of various business sectors were interfered by the measures which in turn affected the stock markets for the Year.

Although various business sectors were affected by COVID-19, the research and development of vaccine and peoples spent more time at home led to the booming of new economy stocks (mainly medicine related and tech stocks providing online platform) near the end of the Year.

Operational Review

During the Year, the Group continued its investment activities in both listed and unlisted investments and other related financial assets. Those investments which are held for revenue in nature for tax purpose are held for trading in nature. While those investments which are held for capital in nature for tax purpose are held for long term in nature.

As mentioned in market review section, the stock market was affected by the COVID-19 and hence the listed investments of the Group incurred a further unrealized loss at Year End Date.

During the Year, we had disposed of certain loss-making listed investments so that the gross proceeds from the disposal of financial assets at FVTPL which are revenue in nature had been increased from that of last year.

Other than the listed investments, the Group did not have new unlisted investment during the Year.

業務回顧

市場回顧

隨著 2019 年 12 月下旬爆發 COVID-19 疫情,於 本年度,主要經濟體實施各種檢疫措施,包括 旅遊限制及封城。該等措施令市民大眾的生 活受到嚴重影響,而各商業界別的業務活動 亦受到窒礙,繼而影響本年度的股票市場。

儘管各商業界別均受到 COVID-19 影響,惟疫 苗研發及人們在家時間增加導致臨近年底時 新經濟股(主要為醫藥相關及提供網絡平台的 科技股)表現暢旺。

經營回顧

於本年度,本集團繼續進行上市及非上市投 資及其他相關金融資產之投資活動。持作就 稅務而言為收益性質的有關投資乃為買賣性 質而持有,而持作就稅務而言屬資本性質的 有關投資則為長期性質而持有。

如市場回顧一節所述,股市受COVID-19影響, 故本集團的上市投資於年結日產生進一步未 變現虧損。

於本年度,我們已出售若干處於虧損的上市 投資,使出售按公平值計入損益之金融資產 之所得款項總額(屬收益性質)較去年有所增 加。

  • 除上市投資外,本集團於本年度並未進行新 的非上市投資。

5

MANAGEMENT DISCUSSION 管理層論述

Financial Review

財務回顧

Results for the Year

The Group reported a loss after tax of approximately HK$67 million for the Year which is similar to the loss of HK$78 million for Year 2019. Other than the administrative expenses, investment management expense and finance costs which were rather stable, the loss for the Year was mainly due to the following reasons:

本年度業績

本集團於本年度錄得除稅後虧損約 6,700 萬港 元,與 2019 年年度的虧損 7,800 萬港元相若。 除行政開支、投資管理開支及財務成本相當 穩定外,本年度的虧損主要由於以下原因:

  • (i) a loss of approximately HK$36 million (Year 2019: HK$55 million) arose from the change in fair value of revenue in nature listed equity investments at FVTPL which was caused by the fluctuation of the stock market. This loss of HK$36 million included a realised loss of approximately HK$17 million (Year 2019: HK$2 million);

  • (i) 因股市波動,屬收益性質之按公平值計 入損益之上市股本投資公平值變動產生 虧損約 3,600 萬港元(2019 年年度:5,500 萬港元)。該 3,600 萬港元虧損包括已變 現虧損約1,700萬港元(2019年年度:200 萬港元);

  • (ii) a loss of approximately HK$7 million (Year 2019: HK$4 million) arose from the change in fair value of capital in nature listed equity investments at FVTPL which was caused by the fluctuation of the stock market. This loss of HK$7 million included no realised loss (Year 2019: HK$0.06 million); and

  • (ii) 因股市波動,屬資本性質之按公平值計 入損益之上市股本投資公平值變動產生 虧損約 700 萬港元(2019 年年度:400 萬 港元)。該 700 萬港元虧損並無包括已變 現虧損(2019年年度:6萬港元);及

  • (iii) an impairment loss of approximately HK$5 million on earnest money deposit for a potential investment project (Year 2019: nil).

  • (iii) 有關一項潛在投資項目的誠意金減值虧 損約 500萬港元(2019年年度:零)。

Gross proceeds from operation

營運所得款項總額

Gross proceeds from operation 營運所得 款項總額
2020 2019
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
Gross proceeds from disposal of financial assets at 出售按公平值計入損益之金融
FVTPL which are revenue in nature for tax purposes 資產(就稅務而言為收益性質)
之所得款項總額 17,123 8,439
Dividend income 股息收入 2,260 3,313
19,383 11,752

As mentioned in the business review section above, we had disposed of certain loss-making listed investments so that the gross proceeds from the disposal of financial assets at FVTPL which are revenue in nature had been increased from that of Year 2019.

誠如上文業務回顧一節所述,我們已出售若 干處於虧損的上市投資,使出售按公平值計 入損益之金融資產(屬收益性質)之所得款項 總額較 2019年年度有所增加。

6

MANAGEMENT DISCUSSION 管理層論述

Other gains and losses

Other gains and losses mainly comprise of fair value loss of financials assets at FVTPL which is analysed in the table below:

其他收益及虧損

其他收益及虧損主要包括按公平值計入損益 之金融資產之公平值虧損,其於下表中作出 分析:

For tax purpose For tax purpose For tax purpose
就稅務而言
Revenue in Capital in
nature nature Total
收益性質 資本性質 總額
HK$’000 HK$’000 HK$’000
千港元 千港元 千港元
2020 2020年
Realised loss
Unrealised loss
已變現虧損
未變現虧損
(16,526)
(19,493)

(6,753)
(16,526)
(26,246)
(36,019) (6,753) (42,772)
2019 2019年
Realised loss 已變現虧損 (1,801) (57) (1,858)
Unrealised loss 未變現虧損 (53,691) (3,781) (57,472)
(55,492) (3,838) (59,330)

Please refer to results for the Year section above and note 7 to the consolidated financial statements for analysis and details.

其分析及詳情請參照上述本年度的業績部份 及綜合財務報表附註 7。

Other Income

Other income for the Year mainly comprises of HK$324,000 (Year 2019: nil) government subsidies received from the government of Hong Kong under the Employment Support Scheme.

其他收入

本年度其他收入主要包括來自收取香港政府 根據保就業計劃提供之 324,000 港元(2019 年 年度:零)政府補貼。

Administrative expenses

Administrative expenses include an impairment loss on earnest money deposit of HK$4,870,000 (Year 2019: nil)

行政開支

行政開支包括誠意金減值虧損 4,870,000 港元 (2019年年度:零)。

Among the administrative expenses (excluding the impairment loss on earnest money deposit), staff remuneration of HK$4,286,000 (Year 2019: HK$4,199,000) is the largest expenses which represents approximately 42% (Year 2019: 37%) of the administrative expenses. Employees are regarded as the most valuable asset and the Group is aimed to reward the staff with competitive remuneration package.

於行政開支(不包括誠意金減值虧損)中, 4,286,000港元(2019年年度:4,199,000港元)的 員工薪酬為最大開支,其佔行政開支約 42% (2019 年年度:37%)。員工乃本集團最有價值 的資產,而本集團旨在以具競爭力的薪酬待 遇獎勵員工。

7

MANAGEMENT DISCUSSION 管理層論述

Investment management expenses

Investment management expense of HK$7,200,000 (Year 2019: HK$7,200,000) represents expense paid to the investment manager for the provision of investment management services to the Group. Please refer to note 25 to the consolidated financial statements and the announcement of the Company dated 18 December 2018 for details.

Finance cost

Finance cost includes interest payment to a securities broker for provision of margin loan and interest expenses of lease liabilities.

In order to better utilise the resources, the Group used margin loan provided by a securities broker for its investment in listed equity securities since 2017. At Year End Date, the margin loan from a securities broker amounted to approximately HK$38,750,000 (Year 2019: HK$49,884,000) and the related interest expenses was approximately HK$4,280,000 (Year 2019: HK$4,201,000). As mentioned above, the loss-making listed investments were mainly disposed of near the year end. Hence, the interest payments for both years are similar but the margin loan balance at Year End Date was lower than that of Year 2019.

At Year End Date, the lease liabilities of the Group amounted to approximately HK$176,000 (Year 2019: HK$506,000) and the related interest expenses was approximately HK$30,000 (Year 2019: HK$42,000).

Investments/Significant Investments

The investment objective of the Group is to enhance the corporate value to the Shareholders. The strategy of the Group is to identify and invest in both listed and unlisted investments with potential of growth within their industries. In identifying potential investment, the Group will consider its business segment, operation, current value and the potential of going public. Currently, the Group has no specific industry focus on potential investment.

As mentioned above, COVID-19 affected the stock market and hence, the value of listed investments of the Group decreased at Year End Date.

At Year End Date, the Group held the following significant investments:

投資管理開支

投資管理開支 7,200,000 港元(2019 年年度: 7,200,000 港元)代表因向本集團提供投資管 理服務而支付予投資經理的開支。詳情請參 閱綜合財務報表附註 25 及本公司日期為 2018 年 12 月 18 日之公告。

財務成本

財務成本包括就提供孖展貸款向證券經紀支 付的利息以及租賃負債的利息開支。

為更善用資源,本集團自 2017 年起動用證券 經紀提供的孖展貸款投資於上市股本證券。 於年結日,來自證券經紀之孖展貸款約為 38,750,000 港元(2019 年年度:49,884,000 港 元)及相關利息開支約為 4,280,000 港元(2019 年年度:4,201,000 港元)。如上文所述,處於 虧損的上市投資主要於臨近年末時出售。因 此,兩個年度的利息付款相若,惟於年結日的 孖展貸款餘額低於 2019年年度。

於年結日,本集團的租賃負債約為176,000港 元(2019年年度:506,000港元)及相關利息開 支約為30,000港元(2019年年度:42,000港元)。

投資╱重大投資

本集團之投資目標是為股東提升企業的價 值。本集團之策略是識別及投資於其行業內 具有增長潛力之上市及非上市投資。在識別 潛在投資時,本集團將考慮其業務分部、營 運、現值及上市潛力。目前,本集團於潛在投 資上並無特定行業重點。

如上文所述,股市受到 COVID-19 影響,因此, 本集團於年結日之上市投資價值有所減少。

於年結日,本集團持有以下重大投資:

8

MANAGEMENT DISCUSSION 管理層論述

TOM Group Limited (“ TOM ”) (2383.HK)

Information for this investment:

  • (i) during the Year, share price decreased by 45.24%.

  • (ii) during the Year, the realized loss is HK$2,796,000 and unrealized loss at Year End Date amounted to HK$31,528,000.

  • (iii) at Year End Date, number and percentage of shares held are 38,924,000 shares and 0.98% respectively.

  • (iv) at Year End Date, its size relative to the Group’s total assets is 20.71%.

Given ongoing uncertainties surrounding the timelines of COVID-19 vaccine rollout and economic recovery in 2021, TOM Group will remain prudent in managing its operations and double down on investments in high growth businesses that will flourish in the post-pandemic economic environment in order to create long term value for shareholders.

ITC Properties Group Ltd (“ ITC ”) (199.HK)

Information for this investment:

  • (i) during the Year, share price decreased by 35.83%.

  • (ii) during the Year, realised loss is HK$Nil and the unrealized loss at Year End Date amounted to HK$52,278,000 which is after the impairment loss of HK$1,284,000 before the adoption of HKFRS 9.

  • (iii) at Year End Date, number and percentage of shares held are 22,940,763 shares and 2.39% respectively.

  • (iv) at Year End Date, its size relative to the Group’s total assets is 13.62%.

ITC will focus on the presale of the remaining blocks in Macau and the remaining units in Hong Kong and the other local redevelopment projects in Hong Kong to secure the revenue for the coming few years. In addition to stepping their businesses further to the PRC, Macau, Canada and the United Kingdom, ITC will keep on improving earnings and enhancing the Shareholders’ value by working hard on the projects on hand and at the same time, be selective and cautious on replenishing the ITC’s portfolio when suitable opportunities arise.

  • TOM集團有限公司(「 TOM 」)(2383.HK) 該投資之資料: (i) 於本年度,股價下跌 45.24%。 (ii) 於本年度,已變現虧損為 2,796,000 港元 及於年結日之未變現虧損為 31,528,000 港元。

  • (iii) 於年結日,所持股份數目及比例分別為 38,924,000股股份及 0.98%。

  • (iv) 於年結日,其規模相對於本集團總資產 的比例為 20.71%。

  • 面對「2019 冠狀病毒」疫苗接種時間表以及 2021 年經濟復甦的持續不確定因素,TOM 集 團會繼續審慎管理其業務營運,加重投資於 後疫情經濟環境蓬勃發展的高增長業務,為 股東締造長遠利益。

德祥地產集團有限公司(「 德祥地產 」) (199.HK)

  • 該投資之資料:

  • (i) 於本年度,股價下跌 35.83%。

  • (ii) 於本年度,已變現虧損為零港元及於計 及採納香港財務報告準則第 9 號前的減 值虧損 1,284,000 港元後,於年結日之未 變現虧損為 52,278,000港元。

  • (iii) 於年結日,所持股份數目及比例分別為 22,940,763股股份及 2.39%。

  • (iv) 於年結日,其規模相對於本集團總資產 的比例為 13.62%。

德祥地產將專注於澳門及香港餘下單位之預 售工作以及香港其他本地重建項目,以鞏固 未來數年之收益。除將業務進一步擴展至中 國、澳門、加拿大及英國外,德祥地產將傾力 發展手頭項目,以繼續改善盈利及提升股東 價值,並於合適機遇出現時精挑細選,審慎添 補德祥地產之組合。

9

MANAGEMENT DISCUSSION 管理層論述

邵氏兄弟控股有限公司(「 邵氏兄弟 」) (953.HK)

Shaw Brothers Holdings Limited (“ Shaw Brother ”) (953.HK)

  • 該投資之資料:

Information for this investment:

  • (i) 於本年度,股價下跌 19.77%。

  • (i) during the Year, share price decreased by 19.77%. (ii) during the Year, realised loss is HK$3,108,000 and unrealized loss at Year End Date amounted to HK$28,219,000 respectively.

  • (ii) 於本年度,已變現虧損為 3,108,000 港元 及於年結日之未變現虧損為 28,219,000 港元。

  • (iii) 於年結日,所持股份數目及比例分別為 62,318,000股股份及 4.39%。

  • (iii) at Year End Date, number and percentage of shares held are 62,318,000 shares and 4.39% respectively.

  • (iv) at Year End Date, its size relative to the Group’s total assets is 6.82%.

  • (iv) 於年結日,其規模相對於本集團總資產 的比例為 6.82%。

The outbreak of COVID-19 since early 2020 has dented the sentiment in 自 2020 年初以來 COVID-19 疫情爆發,已削弱 Hong Kong and mainland China’s entertainment industry as a whole. As a 香港及中國內地娛樂行業的整體情緒。因此, result, there had been deferral in the release and development of certain films 年內若干電影及劇集項目的推出及發展被延 and drama projects and decline in external commercial engagements in 遲及藝人活動管理業務的外部商業活動減少。 artiste and event management businesses during the year.

  • 大灣區聚變力量控股有限公司(「 聚變 力量 」)(1189.HK) 該投資之資料:

Greater Bay Area Dynamic Growth Holding Limited (“ Dynamic Growth ”) (1189.HK)

Information for this investment:

  • (i) 於本年度,股價下跌 27.59%。

  • (i) during the Year, share price decreased by 27.59%.

  • (ii) during the Year, realised loss is HK$Nil and the unrealized loss at Year End Date amounted to HK$7,215,000 which is after the impairment loss of HK$19,725,000 before the adoption of HKFRS 9.

  • (ii) 於本年度,已變現虧損為零港元及於計 及採納香港財務報告準則第 9 號前的減 值虧損 19,725,000 港元後,於年結日之 未變現虧損為 7,215,000港元。

  • (iii) 於年結日,所持股份數目及比例分別為 39,000,000股股份及 4.94%。

  • (iii) at Year End Date, number and percentage of shares held are 39,000,000 shares and 4.94% respectively.

  • (iv) 於年結日,其規模相對於本集團總資產 的比例為 6.32%。

(iv) at Year End Date, its size relative to the Group’s total assets is 6.32%.

10

MANAGEMENT DISCUSSION 管理層論述

The hotel sector is moving forward towards a ’new normal’, with unprecedented health and safety measures in place. Thus, Dynamic Growth have begun consolidating internal operational efficiency in response to change in the markets. Given the dynamic nature of these circumstances, the revenue of Dynamic Growth will continue to be impacted during a period when Dynamic Growth is taking strict precautionary measures to ensure the health and safety of its employees, and supporting the steps taken by the governments to control the further spread of COVID-19. However, the widespread occurrence of COVID-19 should not cause long-term damage to hotel sector but will inevitably be a short-term impact to their performance and prospects. Dynamic Growth will attempt to stay vigilant and be proactive in responding to these extraordinary with shareholders about the significance for operating results.

Rakarta Limited (“ Rakarta ”)

Information for this investment:

  • (i) during the Year, fair value increased by HK$14,350,000.

  • (ii) during the Year, realised loss is HK$nil and unrealised loss at Year End Date amounted to HK$9,990,000 respectively.

  • (iii) at Year End Date, number and percentage of shares held are 147 shares and 14.7% respectively.

  • (iv) at Year End Date, its size relative to the Group’s total assets is 33.98%.

Rakarta Limited is an unlisted investment holding company with its subsidiary principally engaged in zinc and lead mining in the PRC. The mine has obtained the exploitation licence and is in the process of planning the extraction of the minerals. Depending on the market conditions, the management of the mine expects that the sales of the minerals, being commonly used minerals, provide positive cash flows to the operation of the mine in the future.

For a detailed understanding of the performance and future prospects of those listed significant investments, please refer to the published annual/ interim reports of the respective listed companies as shown on the HKExnews of the Stock Exchange. Other details of significant investments of the Group are set out in note 24 to the consolidated financial statements.

Liquidity and Financial Resources

At Year End Date, the Group had: (i) cash and cash equivalent of approximately HK$14,632,000 (Year 2019: HK$28,728,000); and (ii) a loan of approximately HK$38,750,000 (Year 2019: HK$49,884,000) from a securities broker for margin financing of listed equity investments of the Group.

酒店業也在向「新常態」邁進,前所未有的健康 及安全措施都準備就緒。因此,聚變力量已經 開始鞏固內部運營效率,以應對市場變化。鑒 於該等動盪環境,聚變力量的收入將繼續受 到影響,而聚變力量會同時採取嚴格的預防 措施以確保員工的健康及安全,並支持政府 採取控制 COVID-19 進一步蔓延的措施。雖然 COVID-19 出現廣泛傳播將不會對酒店業造成 長期損害,但無可避免地會對業績及前景造 成短期影響。對於聚變力量經營業績的重要 性而言,聚變力量會致力提高警惕,並積極與 股東應對如今的非常時態。

Rakarta Limited(「 Rakarta 」) 該投資之資料:

  • (i) 於本年度,公平值上升 14,350,000港元。

  • (ii) 於本年度,已變現虧損為零港元及於年 結日之未變現虧損為 9,990,000港元。

  • (iii) 於年結日,所持股份數目及比例分別為 147股股份及 14.7%。

  • (iv) 於年結日,其規模相對於本集團總資產 的比例為 33.98%。

Rakarta Limited 為一間非上市投資控股公司, 其附屬公司主要於中國從事鋅及鉛開採。煤 礦已獲開採牌照,且正計劃提取礦物。視乎市 況,煤礦之管理層預期銷售礦物,作為常用礦 物,日後將為煤礦營運帶來正現金流量。

有關上市重大投資之表現及未來前景之詳 情,請參閱於聯交所披露易所示之各上市公 司已刊發年度╱中期報告。本集團重大投資之 其他詳情載於綜合財務報表附註 24。

流動資金及財務資源

於年結日,本集團有(i)現金及等值現金項目約 14,632,000港元(2019年年度:28,728,000港元); 及 (ii) 來自證券經紀有關本集團上市股本投資 的孖展融資的貸款約 38,750,000 港元(2019 年 年度:49,884,000港元)。

11

MANAGEMENT DISCUSSION 管理層論述

In order to better utilize the resources, the Group used margin loan provided by a securities broker for the investment in listed equity investments since 2017. Details of the margin loan are set out in note 20 to the consolidated financial statements.

Gearing ratio

The gearing ratio (total liabilities/total assets) at Year End Date was 31.42% (Year 2019: 26.87%).

Capital structure

It is the treasure policy in utilizing Shareholders’ fund and internal resources primarily for the investing activities and daily operations of the Group. In order to preserve resources for potential investments and daily operations, the Group may also borrow from third parties when the circumstances thought fit. Funds are mainly kept in HK$ and will be translated into foreign currencies when necessary. The Group has no hedging policy.

Details of the margin loan are set out in note 20 to the consolidated financial statements.

Outlook

Following the roll out of vaccination campaign of major economies, the effect of COVID-19 is expected to be alleviated gradually over year 2021. The worldwide economies will be recovered and the performance of the businesses will be improved.

Other Information

Charges on assets

Charges on assets of the Group are set out in note 20 to the consolidated financial statements.

Litigation

There was no outstanding litigation as at Year End Date.

Contingent liabilities

There were no contingent liabilities as at Year End Date.

為更善用資源,本集團自 2017 年起動用證券 經紀提供的孖展貸款投資於上市股本投資。 孖展貸款詳情載於綜合財務報表附註 20。

資本負債比率

年結日之資本負債比率(總負債╱總資產)為 31.42%(2019年年度:26.87%)。

資本架構

財務政策為主要利用股東資金和內部資源用 於本集團的投資活動和日常運營。為了保存 足夠資源作為潛在投資及日常運營用途,本 集團亦可在情況合適時向第三方借款。資金 主要以港元存置,並會在有需要時轉換為外 幣。本集團並無對沖政策。

孖展貸款詳情載於綜合財務報表附註 20。

展望

隨著主要經濟體展開疫苗接種計劃,COVID-19 之影響預期將於 2021 年逐步緩解。全球經濟 將會恢復,而業務表現亦將得到改善。

其他資料

資產抵押

本集團之資產抵押情況載列於綜合財務報表 附註 20。

法律訴訟

於年結日概無尚未了結之法律訴訟。

或然負債

於年結日概無或然負債。

12

MANAGEMENT DISCUSSION 管理層論述

Exposure to Fluctuations in Exchange Rates and Related Hedges

During the Year, the investments of the Group were mainly denominated in HK$, USD and RMB. Since HK$ is pegged to USD, significant exposure is not expected in USD transactions and balances. During the Year, the bank and cash balances in RMB were not significant and the exposure to RMB is insignificant.

The Group does not have foreign exchange hedging policy. However, management monitors foreign exchange exposure and will consider hedging significant foreign currency exposure should the need arises.

Material Acquisitions and Disposals of Subsidiaries, Associates and Joint Ventures

During the Year, the Group did not have any material acquisitions and disposals of subsidiaries, associates and joint ventures.

Major Customers and Suppliers

Due to the business nature, the Group has no major customer and supplier. Therefore, there is no ageing analysis of the accounts receivable and accounts payable.

Employee and Remuneration Policies

At Year End Date, the Group had 6 employees and 5 Directors. The remuneration packages of the employees and Directors include monthly salary, contribution to MPF Scheme, overtime payment, discretionary bonus and directors’ fee. Remuneration policies of the Group is to reward the employees and the Directors with remuneration packages in accordance with the market situation and their performance from time to time. Remuneration Committee will meet at least once a year to review the remuneration policy and package of Directors and senior management of the Group. The remuneration of other employees is determined by the managing director of the Group. No Director or executive is involved in determining his/her own remuneration. The Group has participated in the MPF Scheme. The assets of the MPF Scheme are held separately from those of the Group in funds under the control of an independent trustee. Pursuant to the rules of the MPF Scheme and the policy of the Group, the Group and its employees are each required to make contributions to the MPF Scheme at 5% of their monthly relevant income. Forfeited contribution can be used to reduce future contribution of the Group. There was no forfeited contribution during the Year.

On-the-job training and continuous professional development are important elements to enhance the industry knowledge of the employees of the Group. The Group encourages employees to attend training courses and reimbursement will be made by the Group for those job-related training courses. Besides, the Group will purchase relevant reference materials for the employees’ on-the-job reference.

匯率波動風險及相關對沖

於本年度,本集團之投資主要以港元、美元及 人民幣計值。由於港元與美元掛鈎,預期以美 元計值之交易及結餘將不會面對重大風險。 於本年度,本集團以人民幣計值的銀行及現 金結餘並不重大,而以人民幣計值之風險亦 不重大。

本集團並無外匯對沖政策。然而,管理層監控 外匯風險,並於有需求時考慮對沖重大外幣 風險。

重大收購及出售附屬公司、聯營 公司及合營企業

本年度,本集團並無任何重大收購及出售附 屬公司、聯營公司及合營企業。

主要客戶及供應商

由於業務性質,本集團並無主要客戶及供應 商。因此,並沒有應收賬及應付賬賬齡分析。

僱員及薪酬政策

於年結日,本集團有6名僱員及5名董事。僱員 及董事的薪酬待遇包括月度薪金、強積金計 劃供款、加班費、酌情花紅及董事袍金。本集 團之薪酬政策為獎勵僱員及董事,不時根據 市況及彼等之表現進行審閱。薪酬委員會將 至少每年舉行一次會議,以審閱董事及本集 團高級管理層的薪酬政策及待遇。其他僱員 的薪酬由本集團的董事總經理釐定。概無董 事或行政人員參與釐定其本身之薪酬。本集 團已參與強積金計劃。強積金計劃之資產在 獨立信託人控制之基金下與本集團之資產分 開持有。根據強積金計劃之規則及本集團的 政策,本集團及其僱員各自須按彼等每月之 相關收入向強積金計劃作出 5% 之供款。沒收 之供款可用作減少本集團未來之供款。本年 度並無所沒收之供款。

在職培訓及持續專業發展為加強本集團僱員 的行業知識的重要元素。本集團鼓勵僱員參 與培訓課程,並可就該等與工作相關的培訓 課程費用向本集團報銷。另外,本集團亦會購 入相關參考材料以供僱員在職參考之用。

13

DIRECTORS’ REPORT 董事會報告

The Directors present their annual report and the audited consolidated financial statements for the Year.

董事謹此提呈本年度之年報及經審核綜合財 務報表。

Principal Activities

主要業務

The Company is an investment holding company. The activities of its principal subsidiaries are set out in note 29 to the consolidated financial statements.

本公司為一間投資控股公司,其主要附屬公 司之業務載於綜合財務報表附註 29。

Discussion and analysis of the Group’s activities can be found in the Management Discussion of this annual report which form part of this directors’ report.

對本集團業務的論述及分析載於本年報管理 層論述內,其組成本董事會報告的一部分。

Results and Appropriations

業績及分配

The results of the Group for the Year are set out in the consolidated 本集團本年度之業績載於第 49 頁之綜合損益 statement of profit or loss and other comprehensive income on page 49. 及其他全面收益表。 The Directors do not recommend the payment of a dividend for the Year (Year 董事不建議派發本年度之股息(2019 年年度: 2019: nil). 無)。

Share Capital

股本

There were no movements in the share capital of the Company during the 本年度,本公司股本並無變動。本公司之股本 Year. Details of the share capital of the Company are set out in note 22 to the 詳情載於綜合財務報表附註 22。 consolidated financial statements.

Plant and Equipment

廠房及設備

Details of movements during the Year in plant and equipment of the Group are set out in note 15 to the consolidated financial statements.

本集團廠房及設備於本年度之變動詳情載於 綜合財務報表附註 15。

Donations

捐款

During the Year, the Group made charitable donation amounting to HK$20,000 (Year 2019: HK$20,000).

於本年度,本集團作出慈善捐獻 20,000 港元 (2019年年度:20,000港元)。

14

DIRECTORS’ REPORT 董事會報告

Directors

The Directors during the Year and up to the date of this report were:

Executive Director

Mr. CHENG Hairong (Chairman and Managing Director)

Non-Executive Director

Mr. LAU Tom Ko Yuen (Deputy Chairman)

Independent Non-Executive Directors

Mr. FENG Nien Shu Mr. LUI Siu Tsuen, Richard Ms. WONG Lai Kin, Elsa

In accordance with the Company’s Bye-Laws, Ms. Wong Lai Kin, Elsa and Mr. Lui Siu Tsuen, Richard shall retire at the forthcoming annual general meeting and, being eligible, offer themselves for re-election.

Biographical Details of Directors and Senior Management

The biographical details of the Directors and senior management are as follows:

Executive Director

Mr. Cheng Hairong , aged 61, was appointed as an executive Director and managing Director in 2010 and 2016 respectively. He is the chairman and managing Director of the Company and the chairman of the nomination committee and the director of the subsidiaries of the Company. He has over 22 years of experience as an executive director and consultant in establishing and managing listed companies in Hong Kong. Mr. Cheng has extensive knowledge in China finance and investments in life sciences, biotech, energy saving, tourism, trading and financial service sectors. Mr. Cheng was the vice chairman and executive director of EPI (Holdings) Limited (689.HK) and the chairman and executive director of Vision Tech International Holdings Limited (922.HK) (currently known as “Anxian Yuan China Holdings Limited”). Both companies are listed on the main board of the Stock Exchange.

董事

於本年度及截至本報告日期之董事為:

執行董事

成海榮先生(主席兼董事總經理) 非執行董事 劉高原先生(副主席)

獨立非執行董事

酆念叔先生 呂兆泉先生 黃麗堅女士

根據本公司之公司細則,黃麗堅女士及呂兆 泉先生於應屆股東週年大會退任,且符合資 格並願意重選連任。

董事及高級管理層履歷詳情

董事及高級管理層履歷詳情如下:

執行董事

成海榮先生 ,61 歲,於 2010 年及 2016 年分別 獲委任為執行董事及董事總經理。彼為本公 司之主席及董事總經理以及提名委員會之主 席及本公司附屬公司董事。彼擁有逾 22 年作 為執行董事及顧問以建立及管理香港上市公 司之經驗。成先生於中國金融及投資業(包括 生命科學、生物科技、節能、旅遊、貿易及金 融服務領域)具有廣泛經驗。成先生曾擔任 長盈集團(控股)有限公司(689.HK)之副主席 兼執行董事以及金科數碼國際控股有限公司 (922.HK)(現稱「安賢園中國控股有限公司」) 之主席兼執行董事,兩間公司均於聯交所主 板上市。

15

DIRECTORS’ REPORT 董事會報告

Non-Executive Director

Mr. Lau Tom Ko Yuen , aged 69, was appointed as non-executive Director and subsequently re-designated as executive Director and appointed as chairman of the Company in 2009. In 2010, he was redesignated as nonexecutive Director and deputy chairman of the Company. He is a member of the remuneration committee and the director of the subsidiaries of the Company. He has over 45 years of international corporate development and management experience in infrastructure developments as well as construction and engineering services involving the road, rail, port, power, telecommunications, mining and resources sectors in the Asia Pacific Region. Mr. Lau was the chairman and managing director of PYI Corporation Limited (498.HK) and has been redesigned to chairman on 18 January 2021.Mr. Lau was the deputy chairman and executive director of South Shore Holdings Limited (577.HK) and resigned on 10 June 2020. Both companies are listed on the main board of the Stock Exchange.

Independent Non-Executive Directors

Mr. Feng Nien Shu , aged 55, was appointed as an INED in 2009. He is the chairman of the remuneration committee and a member of the audit committee and nomination committee of the Company. He holds a Master of Business Administration degree from the University of Windsor in Canada and a Bachelor of Arts degree from the York University in Canada. He has over 24 years of experience in investment, merger and acquisition in China and South East Asia.

Mr. Lui Siu Tsuen, Richard , aged 65, was appointed as an INED in 2009. He is the chairman of the audit committee and a member of the remuneration committee of the Company. He is a fellow member of each of HKICPA and The Chartered Institute of Management Accountants in the United Kingdom. He holds a Master of Business Administration degree from the University of Adelaide in Australia. He has over 30 years of experience in property investment, corporate finance and media and entertainment business. Mr. Lui is currently an executive director of eSun Holdings Limited (571.HK) and Media Asia Group Holdings Limited (8075.HK). Both companies are listed on the Stock Exchange.

非執行董事

劉高原先生 ,69 歲,於 2009 年獲委任為非執 行董事,其後調任為本公司執行董事及獲委 任為主席。彼於 2010 年調任為本公司非執行 董事及副主席。彼為薪酬委員會成員及本公 司附屬公司之董事。彼於亞太地區之公路、 鐵路、港口、電廠、電信、採礦及資源產業等 基礎建設及建築工程服務方面積逾 45 年之國 際企業發展及管理經驗。劉先生曾擔任保華 集團有限公司(498.HK)之主席兼總裁,並於 2021 年 1 月 18 日調任為主席。劉先生曾經是南 岸集團有限公司(577.HK)之副主席及執行董 事,並已於 2020 年 6 月 10 日辭任。此兩間公司 均於聯交所主板上市。

獨立非執行董事

酆念叔先生 ,55 歲,於 2009 年獲委任為獨立 非執行董事。彼為本公司薪酬委員會主席以 及審核委員會及提名委員會成員。彼持有加 拿大溫莎大學工商管理碩士學位及加拿大約 克大學文學士學位。彼於中國及東南亞積逾 24年投資及併購經驗。

呂兆泉先生 ,65 歲,於 2009 年獲委任為獨立 非執行董事。彼為本公司審核委員會主席及 薪酬委員會成員。彼為香港會計師公會及英 國特許管理會計師公會之資深會員。彼持有 澳洲阿德雷德大學工商管理碩士學位。彼於 物業投資、企業融資以及傳媒及娛樂業務方 面積逾 30 年經驗。呂先生現為豐德麗控股有 限公司(571.HK)及寰亞傳媒集團有限公司 (8075.HK)之執行董事。此兩間公司均於聯交 所上市。

16

DIRECTORS’ REPORT 董事會報告

Ms. Wong Lai Kin, Elsa , aged 55, was appointed as an INED in 2009. She is a member of the audit committee and nomination committee of the Company. She holds a Bachelor’s and Master’s degree in Law from The University of Hong Kong, as well as a Master’s degree in Corporate Finance from The Hong Kong Polytechnic University. Ms. Wong is a solicitor of the Supreme Court of Hong Kong and Supreme Court of England and Wales, a member of the Hong Kong Law Society and Hong Kong Society for Financial Analysts. She also holds the Chartered Financial Analyst designation. Ms. Wong has over 29 years of experience in the legal profession, with majority years working as corporate counsel and company secretary of Hong Kong listed companies. Ms. Wong was previously an independent non-executive director of PYI Corporation Limited (498.HK), a company listed on the main board of the Stock Exchange, and resigned on 3 February 2021.

On 21 December 2017, all Directors have entered into appointment letters with the Company for a term commencing from 21 December 2017 and continue until terminated by either party by not less than three months prior written notice or any time agreed by both parties. They are subject to the requirement that one-third of all the Directors shall retire from office by rotation at each annual general meeting pursuant to the Bye-Laws of the Company.

During the Year, the executive Director and non-executive Director have not received remuneration from the Company and each of the INEDs received director’s fee of HK$100,000 per annum. The director’s fee for each of the INEDs will remain at HK$100,000 per annum for year 2021 which is determined with reference to their duties and the prevailing market conditions.

Senior Management

Mr. Yau Wing Yiu , aged 53, was appointed as financial controller and company secretary of the Group in 2011 and 2015 respectively. He is also the director of the subsidiaries of the Group. He is an associate member of HKICPA and a fellow member of the Association of Chartered Certified Accountants. He holds a bachelor’s degree of arts in Accountancy from the Hong Kong Polytechnic University in Hong Kong. He has over 26 years of experience in finance and accounting gained from international accounting firms and listed companies. Mr. Yau is currently an independent nonexecutive director of Yan Tat Group Holdings Limited (1480.HK) which is listed on the main board of the Stock Exchange.

黃麗堅女士 ,55 歲,於 2009 年獲委任為獨立 非執行董事。彼為本公司審核委員會及提名 委員會成員。彼持有香港大學法律學士學位 和法律碩士學位以及香港理工大學企業融資 碩士學位。黃女士是香港高等法院和英格蘭 及威爾斯最高法院律師、香港律師公會及香 港財經分析師學會之會員。彼亦持有特許財 務分析師之資格。黃女士於法律界積逾 29 年 經驗,多年來任職香港上市公司之內部律師 及公司秘書。黃女士曾為保華集團有限公司 (498.HK)(聯交所主板上市公司)之獨立非執 行董事,彼於 2021年 2月 3日辭任。

於 2017 年 12 月 21 日,全體董事與本公司訂立 委任函,任期由 2017 年 12 月 21 日起計並繼續 擔任,直至任何一方透過發出不少於三個月 或雙方協定之任何時間之事先書面通知予以 終止為止。根據本公司之公司細則,彼等須遵 守全體董事之三分之一須於每屆股東週年大 會上輪值退任之規定。

本年度,執行董事及非執行董事並無自本公 司收取酬金,而各獨立非執行董事所收取之 董事袍金為每年 100,000 港元。各獨立非執行 董事之董事袍金經參照其職責及現行市況釐 定,於 2021年將維持每年 100,000港元。

高級管理層

邱榮耀先生 ,53 歲,分別於 2011 年及 2015 年 獲委任為本集團財務總監及公司秘書。彼亦 為本集團附屬公司的董事。彼為香港會計師 公會會員及英國特許公認會計師公會資深會 員。彼持有香港理工大學會計學文學士學位。 彼於國際會計師事務所及上市公司中擁有逾 26 年金融及會計經驗。邱先生現時為於聯交 所主板上市的恩達集團控股有限公司(1480. HK)的獨立非執行董事。

17

DIRECTORS’ REPORT 董事會報告

Directors’ Service Contracts

No Director proposed for re-election at the forthcoming annual general meeting has a service contract which is not determinable by the Group within one year without payment of compensation (other than statutory compensation).

Confirmation of Independence of Independent Non-Executive Directors

The Company has received, from each of the INEDs, an annual confirmation of his/her independence pursuant to Rule 3.13 of the Listing Rules. The Company considers that all of the INEDs are independent.

Permitted Indemnity Provision

Pursuant to the Company’s Bye-Laws, Directors shall be indemnified out of the assets and profits of the Company against all actions, costs, charges, losses, damages and expenses which they shall or may incur or sustain by or by reason of any act done, concurred in or omitted in or about the execution of their duty, or supposed duty, provided that this indemnity shall not extend to any matter in respect of any fraud or dishonesty which may attach to the Directors.

The Company has taken out and maintained appropriate insurance cover in respect of potential legal actions against the Directors.

董事之服務合約

於應屆股東週年大會建議重選連任之董事概 無訂立在一年內本集團不作出賠償(法定賠償 除外)則不可終止之服務合約。

獨立非執行董事之獨立性確 認書

根據上市規則第3.13 條,本公司已接獲各獨立 非執行董事就其獨立性發出之年度確認書。 本公司認為全體獨立非執行董事均為獨立人 士。

獲准許的彌償條文

根據本公司的公司細則,董事可從本公司的 資產及溢利獲得彌償,董事執行其各自的職 責或假定職責時因所作出、發生的作為或不 作為而招致或蒙受或可能招致或蒙受的所有 訴訟、費用、收費、損失、損害及開支,可獲 確保免就此受任何損害,惟本彌償保證不延 伸至任何與董事欺詐或不忠誠有關的事宜。

本公司已就針對董事的潛在法律訴訟投購及 維持適當的保險覆蓋範圍。

18

DIRECTORS’ REPORT 董事會報告

Directors’ and Chief Executive’s Interests and Short Positions in Shares and Underlying Shares

董事及最高行政人員於股份 及相關股份之權益及淡倉

At Year End Date, the interests and short positions of the Directors and the chief executive of the Company and any of their associates in the Shares and underlying Shares or any of its associated corporations (within the meaning of Part XV of the SFO) as recorded in the register required to be kept by the Company pursuant to Section 352 of the SFO or as otherwise notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to the Model Code were as follows:

按本公司根據證券及期貨條例第352 條須存置 之登記冊所記錄或按本公司及聯交所根據標 準守則另行獲知會,於年結日,董事及本公司 最高行政人員及任何彼等之聯繫人於股份及 相關股份或其任何相聯法團(定義見證券及期 貨條例第 XV部)中擁有之權益及淡倉如下:

Long positions in the Shares

於股份之好倉

Percentage of
issued share
Personal* Family+ Corporate# Total capital of the
Interests Interests Interests Interests Company
佔本公司
已發行股本之
Name of Director 董事姓名 **個人權益 *** 家族權益+ 公司權益# 總權益 百分比
Lau Tom Ko Yuen 劉高原 266,890,840 266,890,840 266,890,840 22.03%
(Note)
(附註)
Cheng Hairong 成海榮 9,370,000 9,370,000 0.78%
* Beneficial owner * 實益擁有人
  • Interests of spouse

  • 配偶權益

Interests beneficially held by the company itself or through companies controlled by it

權益由公司本身或透過其控制之公司實益持有

Note:

附註:

266,890,840 Shares were held by Favor Hero Investments Limited, a company controlled as to 51% by Sun Matrix Limited. Sun Matrix Limited was controlled as to 50% by Mr. Lau Tom Ko Yuen and 50% by Ms. Lan Yi, the spouse of Mr. Lau Tom Ko Yuen.

266,890,840股股份由Favor Hero Investments Limited持 有,而該公司則由 Sun Matrix Limited 控制 51% 權益。 Sun Matrix Limited 由劉高原先生及藍一女士(劉高原 先生之配偶)各自控制50%權益。

Save as disclosed above, at Year End Date, none of the Directors and chief executive of the Company nor their associates had or was deemed to have any interest or short position in the Shares or underlying Shares or any of its associated corporations as recorded in the register that required to be kept by the Company pursuant to Section 352 of the SFO or as otherwise notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to the Model Code.

除上文所披露者外,按本公司根據證券及期 貨條例第352 條須存置之登記冊所記錄或按本 公司及聯交所根據標準守則另行獲知會,於 年結日,董事及本公司最高行政人員或彼等 之聯繫人概無擁有或被視為於股份或相關股 份或其任何相聯法團之中擁有任何權益或淡 倉。

19

DIRECTORS’ REPORT 董事會報告

Substantial Shareholders

主要股東

At Year End Date, the following persons had interests and short positions in the Shares and underlying Shares as recorded in the register required to be kept by the Company pursuant to Section 336 of the SFO:

按本公司根據證券及期貨條例第336 條須存置 之登記冊所記錄,下列人士於年結日於股份 及相關股份中擁有權益及淡倉:

Long positions in the Shares

於股份之好倉

Percentage of
issued share
Family+ Corporate# Total capital of the
Interests Interests Interests Company
佔本公司
已發行股本
Name of Shareholder 股東名稱╱姓名 家族權益+ 公司權益# 總權益 之百分比
Favor Hero Investments Favor Hero Investments 266,890,840 266,890,840 22.03%
Limited Limited (Note)
(附註)
Sun Matrix Limited Sun Matrix Limited 266,890,840 266,890,840 22.03%
(Note)
(附註)
Lau Tom Ko Yuen* 劉高原* 266,890,840 266,890,840 266,890,840 22.03%
(Note)
(附註)
Lan Yi 藍一 266,890,840 266,890,840 266,890,840 22.03%
(Note)
(附註)
Glory Avenue Limited Glory Avenue Limited 266,890,840 266,890,840 22.03%
(Note)
(附註)
Silvery Fortune 銀富控股 266,890,840 266,890,840 22.03%
Holdings Limited 有限公司 (Note)
(附註)
Liu Min 劉敏 266,890,840 266,890,840 22.03%
(Note)
(附註)
+ Interests of spouse + 配偶權益
  • Interests of spouse

Interests beneficially held by the company itself or through companies controlled # 權益由公司本身或透過其控制之公司實益持有 by it

  • Mr. Lau Tom Ko Yuen is a non-executive Director and Deputy Chairman of the Company.

  • 劉高原先生為本公司非執行董事及副主席。

20

DIRECTORS’ REPORT 董事會報告

Note:

Favor Hero Investments Limited was controlled as to 51% by Sun Matrix Limited and as to 49% by Glory Avenue Limited. Sun Matrix Limited was controlled as to 50% by Mr. Lau Tom Ko Yuen and 50% by Ms. Lan Yi, the spouse of Mr. Lau Tom Ko Yuen. Glory Avenue Limited was wholly controlled by Silvery Fortune Holdings Limited which was wholly controlled by Mr. Liu Min.

Save as disclosed above, at Year End Date, the Directors were not aware of any other person who had an interest or short position in the Shares or underlying Shares as recorded in the register that required to be kept by the Company pursuant to Section 336 of the SFO and/or were directly or indirectly interested in 5% or more of the nominal value of the share capital carrying rights to vote in all circumstances at general meetings of any other members of the Group.

Arrangements to Purchase Shares or Debentures

At no time during the Year was the Company or any of its subsidiaries, a party to any arrangements to enable the Directors to acquire benefits by means of the acquisition of shares in, or debentures of, the Company or any other body corporate and neither the Directors nor the chief executive, nor any of their spouses or children under the age of 18, had any right to subscribe for the securities of the Company.

Directors’ Interests in Transactions, Arrangements or Contracts of Significance

No transaction, arrangement or contract of significance, to which the Company or any of its subsidiaries was a party and in which a Director had a material interest, whether directly or indirectly, subsisted at the end of the Year or at any time during the Year.

附註:

Favor Hero Investments Limited 由 Sun Matrix Limited 及 Glory Avenue Limited 分別控制 51% 及 49% 權益。Sun Matrix Limited 由劉高原先生及藍一女士(劉高原先生 之配偶)各自控制50%權益。Glory Avenue Limited則由 劉敏先生全權控制之銀富控股有限公司全權控制。

除上文所披露者外,按本公司根據證券及期 貨條例第 336 條須存置之登記冊所記錄,於年 結日,就董事所知,並無任何其他人士於股份 或相關股份中擁有權益或淡倉,及╱或直接或 間接擁有附有在一切情況下可於本集團任何 其他成員公司之股東大會上投票之權利之股 本面值 5%或以上之權益。

購買股份或債權證之安排

本公司或其任何附屬公司於本年度任何時間 並無訂立任何安排,使董事可藉購入本公司 或任何其他法人團體之股份或債權證而獲 益,而各董事、最高行政人員、任何彼等之配 偶或 18 歲以下子女亦無擁有可認購本公司證 券之任何權利。

董事之重要交易、安排或合 約權益

本公司或其任何附屬公司均無訂立於本年度 末或於本年度任何時間存續而董事直接或間 接擁有重大權益之重要交易、安排或合約。

21

DIRECTORS’ REPORT 董事會報告

Connected Transaction

Investment Management Agreement

2019 IM Agreement

On 18 December 2018, the Company entered into the 2019 IM Agreement with Opus Capital for the appointment of Opus Capital as the Company’s investment manager for the period from 1 January 2019 to 31 December 2021.

Under the 2019 IM Agreement, Opus Capital is entitled to:

  • (a) a management fee of a fixed amount of HK$600,000 per month (exclusive of disbursements); and

  • (b) discretionary bonus, if any and at such amount as the Board may at its discretion determine, provided that no such bonus shall be payable unless the Adjusted NAV as at the end of each Financial Year exceeds the higher of: (i) the Net Asset Value for the year ended 31 December 2018; and (ii) the Adjusted NAV of the most recent Financial Year after year 2018 for which Opus Capital is paid a discretionary bonus and the amount of such bonus shall not exceed 5% of such excess. Such bonus, if any, shall be paid within 30 days after the issue of the audited financial statements of the Group for the relevant Financial Year.

Information on Opus Capital

Opus Capital is a corporation licensed to carry out Type 9 (asset management) regulated activities under the SFO. It was incorporated in Hong Kong in 2014 and is principally engaged in the business of provision of investment services covering traditional and alternative investments via various platforms.

Being the investment managers of the Company, Opus Capital are connected person under Rule 14A.08 of the Listing Rules.

Further particulars of the above connected transaction is disclosed in note 25 to the consolidated financial statements and it has complied with the requirements (including the disclosure requirements) of Chapter 14A of the Listing Rules. Save as disclosed above, the Group does not have other connected transaction.

關連交易

投資管理協議

2019年投資管理協議

於 2018 年 12 月 18 日,本公司與創富資本訂立 2019 年投資管理協議,委任創富資本為本公 司的投資經理,自 2019 年 1 月 1 日至 2021 年 12 月 31日為止。

根據 2019 年投資管理協議,創富資本有權收 取:

  • (a) 每月 600,000 港元的固定金額管理費(不 包括墊付支出);及

  • (b) 酌情花紅(如有),而有關金額由董事會 酌情釐定,惟有關花紅僅於各財政年度 末的經調整資產淨值超出以下較高者時 方可支付:(i) 截至 2018 年 12 月 31 日止年 度的資產淨值;及 (ii)2018 年度後最近的 財政年度(創富資本獲支付酌情花紅者) 的經調整資產淨值,而有關花紅金額不 得超過該超出部分的 5%。該等花紅(如 有)須於本集團相關財政年度的經審核 財務報表刊發後 30日內支付。

有關創富資本之資料

創富資本為一間根據證券及期貨條例可從事 第 9 類(提供資產管理)受規管活動之持牌公 司。創富資本於2014年在香港註冊成立,且主 要從事提供投資服務之業務,包括透過多個 平台進行傳統及另類投資。

由於創富資本為本公司之投資經理,故為上 市規則第 14A.08條項下之關連人士。

有關上述關連交易之進一步詳情於綜合財務 報表附註 25 披露,並已遵守上市規則第 14A 章 之規定(包括披露規定)。除上述所披露者外, 本集團概無其他關連交易。

22

DIRECTORS’ REPORT 董事會報告

The Board (including INEDs) confirmed that the 2019 IM Agreement are entered into by the Group in the ordinary and usual course of business, on normal commercial terms and such transaction is fair and reasonable, in the interests of the Shareholders as a whole and is conducted in accordance with the terms of 2019 IM Agreement.

The Board confirmed that the auditor of the Company has issued to the Board an unqualified letter containing their findings and conclusions in respect of the continuing connected transaction of the Group in accordance with Rule 14A.56 of the Listing Rules.

Management Contracts

Save as the investment management agreement, the details of which are disclosed under the connected transaction section of this report, no contracts concerning the management and administration of the whole or any substantial part of the business of the Company were entered into or existed during the Year.

Principal Risks and Uncertainties

The principal risks of the Group are highlighted as below:

  1. The principal activity of the Group is highly affected by the volatility and uncertainty of the worldwide economies which in turn affect the earning power of business enterprises and the fluctuation in stock markets. Hence, the Group is subject to the risk of decrease in the price and value of its investments measured at FVTPL and FVOCI.

For investments measured at FVTPL, the financial impact on the decrease in price of the investments is set out in note 30.2(iii) to the consolidated financial statements.

For investments measured at FVOCI, the financial impact on the decrease in fair value of the investments which in turn causes a decrease in Net Asset Value is set out in note 30.5 to the consolidated financial statements.

In order to mitigate the risk, the Group engages an experienced investment director and investment manager to manage the diversified investment portfolio of the Group. Besides, an investment committee will also review the investment portfolio regularly.

董事會(包括獨立非執行董事)已確認,2019 年投資管理協議乃由本集團於一般日常業務 過程中按一般商業條款訂立,且有關交易屬 公平合理,符合股東之整體利益,並根據 2019 年投資管理協議之條款進行。

董事會確認,本公司核數師已根據上市規則 第 14A.56 條就本集團的持續關連交易向董事 會發出無保留意見函件,當中載有其發現及 結論。

管理合約

除投資管理協議(有關詳情於本報告內關連交 易一節披露)外,本年度內概無訂立或存在有 關本公司全部或任何重大部分業務的管理及 行政的合約。

主要風險及不確定因素

本集團主要風險摘要如下:

  1. 本集團的主要活動極為受全球經濟反覆 及不明朗影響,而全球經濟則繼而影響 商業企業的盈利能力及股票市場波動。 因此,本集團面臨其按公平值計入損益 及按公平值計入其他全面收益計量的投 資價格及價值下跌的風險。

就按公平值計入損益計量的投資而言, 投資價格下跌的財務影響載於綜合財務 報表附註 30.2(iii)。

就按公平值計入其他全面收益計量的投 資而言,投資公平值下跌,從而導致資 產淨值減少的財務影響載於綜合財務報 表附註 30.5。

為降低風險,本集團委聘資深投資主管 及投資經理管理本集團多元化的投資組 合。此外,投資委員會亦會定期審閱投 資組合。

23

DIRECTORS’ REPORT 董事會報告

Key Performance Indicator

Being an investment company, the objective of the Group is to invest in quality investments which in turn enhance the corporate value to the Shareholders. For both short term and long term investments, a major objective of the Group is to achieve a gain in asset value of the investments which in turn increase the value of the Group. Hence, the Net Asset Value, which shows the value of the Group, is considered as the key performance indicator of the Group. The Net Asset Value is set out in note 23 to the consolidated financial statements.

Environment Policies and Performance

The Group promotes environmental protection in daily business operations including recycling consumables such as papers and reducing the energy consumption by switching off idle lightings and appliances.

The Group will review its environmental protection practices from time to time and will consider further eco-friendly measures and practices in the operation.

The environmental policies and performance of the Group are discussed in more detail in the ESG Report of this annual report.

Compliance with Laws and Regulations

The Group pays attention to legal and regulatory requirements in designing its policies and practices. Being listed in the Stock Exchange with businesses mainly in Hong Kong and the PRC, the laws and regulations that have significant impact on the Group include Listing Rules and those laws of Hong Kong on securities, companies, taxation and labour. The Listing Rules, laws on securities and companies govern the listing and legal status of the Group, the trading of the Shares and equity investments on the Stock Exchange. The law on taxation governs the taxability of the activities of the Group which in turn affects the profit and loss attributable to the Shareholders. The law on labour governs the employment of the Group which affects the remuneration and retirement benefits payable to the employees of the Group. The Board is not aware of any significant non-compliance of relevant laws and regulations. Legal and compliance advisers will be engaged when necessary to ensure the Group operates in accordance with applicable laws and regulations.

關鍵績效指標

作為投資公司,本集團的目標是投資於優質 投資,從而為股東提升企業的價值。就短期及 長期投資而言,本集團的主要目標是實現投 資資產價值的收益,從而增加本集團的價值。 因此,反映本集團價值的資產淨值被視為本 集團的關鍵績效指標。資產淨值載列於綜合 財務報表附註 23。

環境政策及表現

本集團於日常業務營運中提倡環保,當中包 括回收紙張等消耗品,並關掉閒置電燈及電 器,務求節省能源。

本集團將不時檢討其環保實務,並將在營運 中考慮進一步生態友好措施及實務。

本集團之環境政策及表現於本年報中環境、 社會及管治報告內作更詳細論述。

遵守法律及法規

本集團設計其政策及實務時,會注意法律及 法規規定。本集團於聯交所上市,業務主要 於香港及中國進行,對於本集團具有重大影 響的法律及法規包括上市規則以及該等有關 證劵、公司、稅務及勞工的香港法例。本集團 之上市及法律地位、於聯交所之股份買賣及 股本投資均受上市規則、證券及公司法例規 管。本集團活動應否繳付稅項乃受稅務法例 規管,從而影響股東應佔溢利及虧損。本集團 的僱傭情況受勞工法例規管,影響應付本集 團僱員之薪酬及退休福利。董事會並不知悉 有任何重大相關法律及法規之不合規情況。 有需要時,本集團將委聘法律及合規顧問,確 保本集團根據適用法律及法規經營。

24

DIRECTORS’ REPORT 董事會報告

Relationship with Stakeholders

The Group identified that the key stakeholders are employees of the Group and the Shareholders.

Employees

The activities of the Group is heavily relied on the quality and loyalty of the employees. Employees are regarded as the most valuable assets of the Group. The Group is aimed to reward the staff with competitive remuneration package and to provide staff with healthy and safety working environment. Staff are encouraged to attend training courses and reimbursement will be made for job-related training courses. The Group also promotes the employee involvement in effective communications in designing its policies and practices. The “social” section of the ESG Report has a more detail discussion.

Shareholders

The Shareholders support the Group’s activities by providing funding to the Group. One of the goals of the Group is to enhance the corporate value to the Shareholders. The Group strives to obtain the quality investments in order to enhance the asset value and profitability of the Group which in turn the wealth of the Shareholders. The Group maintains regular communication with Shareholders by way of general meetings and announcements.

Customers and Suppliers

Due to the business nature, the Group has no major customer and supplier.

Purchase, Sale or Redemption of Shares of the Company

Neither the Company nor any of its subsidiaries purchased, sold or redeemed any of the Shares during the Year.

持份者關係

本集團深明本集團僱員及股東乃主要持份者。

僱員

本集團活動非常依賴僱員質素及忠誠。僱員 乃本集團最有價值的資產。本集團旨在以具 競爭力的薪酬待遇獎勵員工,並向員工提供 健康及安全的工作環境。本集團鼓勵員工參 與培訓課程,而與工作有關的培訓課程費用 將可獲得報銷。本集團亦鼓勵僱員於設計政 策及實務時參與有效溝通。環境、社會及管治 報告的「社會」一節載有更詳細討論。

股東

股東通過為本集團提供資金,以支持本集團 活動。為股東提升企業價值乃本集團的目標 之一。本集團致力獲得優質投資項目,提升本 集團的資產價值及盈利能力,從而提升股東 財富。本集團透過股東大會及公告,與股東維 持定期溝通。

客戶及供應商

由於業務性質,本集團並無主要客戶及供應 商。

購買、出售或贖回本公司股 份

本公司或其任何附屬公司於本年度內概無購 買、出售或贖回任何股份。

25

DIRECTORS’ REPORT 董事會報告

Pre-Emptive Rights

There are no provisions for pre-emptive rights under the Company’s ByeLaws, or the Company Act (1981) of Bermuda, which would oblige the Company to offer new shares on a pro-rata basis to existing Shareholders.

Tax Relief and Exemption

Except for dividend income which is exempt from tax in Hong Kong, the Directors are not aware of any tax relief and exemption available to the Shareholders by reason of holding the Shares.

Dividend Policy

The Board may declare dividend from time to time. The Board has absolute discretion in the declaration of dividend after taking into account the following factors:

  1. Reserves of the Group available for distribution;

  2. Performance of the Group;

  3. Anticipation of future outlook of the economy;

  4. Liquidity position and capital requirements of the Group; and

  5. Any other matters considered appropriate by the Board.

Subsequent Events

There is no major event subsequent to Year End Date.

Sufficiency of Public Float

Based on the information that is publicly available to the Company and within the knowledge of the Directors, as at the date of this report, there is sufficient public float as required under the Listing Rules.

優先認購股份權利

本公司之公司細則或百慕達公司法(1981 年) 並無優先認購股份權利條文規定本公司須按 比例向現有股東發售新股份。

稅務減免

除股息收入在香港為免稅外,董事並不知悉 股東因持有股份而可享有任何稅務減免。

股息政策

董事會可不時宣派股息。董事會於考慮以下 因素後全權酌情決定股息之宣派:

  1. 本集團可供分派之儲備;

  2. 本集團之表現;

  3. 預測未來經濟前景;

  4. 本集團流動性狀況及資本要求;及

  5. 董事會認為合適之任何其他事宜。

期後事項

年結日後概無發生重大事項。

足夠公眾持股量

根據本公司可取得之公開資料及就董事所 知,於本報告日期,本公司根據上市規則所規 定,擁有足夠公眾持股量。

26

DIRECTORS’ REPORT 董事會報告

Closure of the Register of Members

The register of members of the Company will be closed from 24 May 2021 to 28 May 2021, both days inclusive, during which period no transfer of shares will be registered. In order to determine the identity of the shareholders who are entitled to attend and vote at the annual general meeting, all duly completed transfer forms accompanied by the relevant share certificates must be lodged with the Company’s Hong Kong branch share registrar, Tricor Secretaries Limited, at Level 54, Hopewell Centre, 183 Queen’s Road East, Hong Kong not later than 4:30 p.m. on 21 May 2021.

Auditor

On 31 January 2020, Deloitte Touche Tohmatsu tendered its resignation as the auditor of the Company and Grant Thornton Hong Kong Limited was appointed as auditor of the Company by the Board on the same date to fill the casual vacancy. Grant Thornton Hong Kong Limited retires and, being eligible, offer themselves for re-appointment at the forthcoming annual general meeting.

On behalf of the Board

Cheng Hairong Chairman Hong Kong, 30 March 2021

暫停辦理股份過戶登記

本公司將於 2021 年 5 月 24 日至 2021 年 5 月 28 日 (包括首尾兩日)暫停辦理股份過戶登記,期 間將不會處理股份過戶登記手續。為釐定有 權出席股東週年大會並於會上投票之股東身 份,所有已正式填妥之過戶表格連同有關股 票,必須在不遲於 2021 年 5 月 21 日下午四時三 十分前送達本公司之香港股份過戶登記分處 卓佳秘書商務有限公司,地址為香港皇后大 道東 183號合和中心 54樓。

核數師

於 2020 年 1 月 31 日,德勤 • 關黃陳方會計師行 辭任本公司核數師一職。董事會於同日委任 致同(香港)會計師事務所有限公司為本公司 核數師以填補該臨時空缺。致同(香港)會計 師事務所有限公司將於應屆股東週年大會退 任,惟符合資格並願意應聘續任。

代表董事會

主席 成海榮 香港,2021年 3月 30日

27

CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告

The Group is dedicated to maintaining a good credible framework of corporate governance with a view to being transparent, open and accountable to Shareholders.

The Company adopted all the code provisions in the CG Code as its own code on corporate governance practices.

During the Year, the Company complied with the code provisions in the CG Code except for the following deviations:

Under the code provision A.2.1 of the CG Code, the roles of chairman and chief executive should be separated and should not be performed by the same individual. Being the only executive Director, Mr. Cheng Hairong, the chairman of the Company, has assumed the role of chief executive officer of the Company as well. The Board believes that in light of the nature and scale of the Group’s business operations, it is in the interest of the Group for Mr. Cheng Hairong to be the chairman and assume the role of chief executive officer of the Company at the same time, as it helps to ensure consistent leadership within the Group and enables more effective and efficient overall strategic planning for the Group. The Board considers that the balance of power and authority for the present arrangement will not be impaired and this structure will enable the Company to make and implement decisions promptly and effectively.

The Board

Composition

The Board currently consists of one executive Director, one non-executive Director and three INEDs. Mr. Lui Siu Tsuen, Richard, an INED, has the appropriate professional accounting experience and expertise. The names and biographical details of each Director are set out on pages 15 to 17 of this annual report.

本集團致力為企業管治維持良好及可信之架 構,以達致高透明度及持開放態度,並能向股 東負責。

本公司已採納企管守則之全部守則條文,作 為其本身之企業管治常規守則。

於本年度,本公司已遵守企管守則之守則條 文,惟以下偏離者除外:

根據企管守則之守則條文第 A.2.1 條,主席及 最高行政人員之職務應予以區分,並不應由 同一人擔任。本公司主席成海榮先生作為唯 一的執行董事,亦擔任本公司行政總裁一職。 董事會相信,就本集團業務運作的性質及規 模而言,由於此安排有助確保本集團的領導 方針一致並使本集團整體戰略規劃更具效益 及效率,故成海榮先生同時擔任主席及擔任 本公司行政總裁一職符合本集團利益。董事 會認為目前的安排將不會削弱權力及授權制 衡,而此架構亦將令本公司得 以及時及有效 地作出並實行決策。

董事會

成員

董事會現時由一名執行董事、一名非執行董 事及三名獨立非執行董事組成。獨立非執行 董事呂兆泉先生具備適當之專業會計經驗及 專業資格。各董事之姓名及履歷詳情載於本 年報第 15至 17頁。

28

CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告

On 21 December 2017, the non-executive Directors have entered into appointment letters with the Company for a term commencing from 21 December 2017 and continue until terminated by either party by not less than three months prior written notice or any time agreed by both parties. They are subject to the requirement that one-third of all the Directors shall retire from office by rotation at each annual general meeting pursuant to the Bye-Laws of the Company. There is no relationship (including financial, business, family or other material/relevant relationship) among members of the Board.

During the Year, all Directors have attended seminars and provided reading materials covering a wide range of topics including corporate governance and updates on the Listing Rules and Companies Ordinance. All Directors have provided record of seminars attendance. The Company will continue to arrange and/or fund the training in accordance with the CG Code. The Board has a balance of skills and experience appropriate for the requirements of the business of the Group.

Function

The Board is responsible both for how the Company is managed and the Company’s direction. Approval of the Board is required for the strategy of the Group, major acquisition and disposal, major capital investment, dividend policy, appointment and retirement of Directors, remuneration policy and other major operational and financial matters. Day-to-day operations of the Group are taken up by the Company’s management and the Company’s investment manager.

The Board established schedule of matters specifically reserved to the Board for its decision and those reserved for the management. The Board reviews this schedule on a periodic basis to ensure that it remains appropriate to the needs of the Company.

The Board is responsible for performing the corporate governance functions such as developing and reviewing the Company’s policies, practices on corporate governance, risk management, training and continuous professional development of Directors and senior management, the Company’s policies and practices on compliance with legal and regulatory requirements, etc. The Board held meetings from time to time whenever necessary.

The Board established procedures to enable Directors, upon reasonable request, to seek independent professional advice in appropriate circumstances at the Company’s expense.

於 2017 年 12 月 21 日,非執行董事與本公司訂 立委任函,任期由 2017 年 12 月 21 日起計並繼 續擔任,除非任何一方透過發出不少於三個 月或雙方協定之任何時間之事先書面通知予 以終止為止,惟須遵守本公司之公司細則之 規定,於每屆股東週年大會上,全體董事之 三分之一須輪值退任。董事會之成員各自並 無任何關係(包括財務、業務、家族或其他重 大╱相關關係)。

於本年度,全體董事均已參加涵蓋多個主題 之研討班及提供閱讀材料,包括企業管治及 上市規則及公司條例之更新。全體董事已提 供出席研討班記錄。本公司將會繼續根據企 管守則安排及╱或資助培訓。董事會於技巧與 經驗之間取得平衡,切合本集團業務需要。

職能

董事會負責制定本公司之管理方法及本公司 之方針。本集團之策略、主要收購及出售、主 要資本投資、股息政策、委任及退任董事、薪 酬政策以及其他主要經營及財務事宜,均須 取得董事會之批准。本集團之日常運作由本 公司管理層及本公司之投資經理負責。

董事會已為特別保留予董事會決定及保留予 管理層決定之事宜制定時間表。董事會定期 檢討該時間表,以確保其仍然配合本公司之 需要。

董事會負責履行企業管治職能,如制定及檢 討本公司政策、企業管治常規、風險管理、董 事及高級管理層之培訓及持續專業發展、本 公司於遵守法律及監管規定方面之政策及常 規等。董事會不時於必要時舉行會議。

董事會已設立程序,令董事得以因應合理要 求在適當情況下尋求獨立專業意見,費用由 本公司承擔。

29

CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告

The Board held four regular board meetings at approximately quarterly interval during the Year. Additional board meetings were held when necessary. Due notice and board papers were given to all Directors prior to the meeting in accordance with the Listing Rules and the CG Code.

董事會於本年度舉行四次定期董事會會議, 約每季舉行一次。額外董事會會議已於需要 時舉行。本公司已根據上市規則及企管守則 於舉行會議前向全體董事發出正式通知及董 事會文件。

The attendance records of the Directors for the Board and committee meetings and the general meetings for the Year are as follows:

於本年度內董事於董事會會議、委員會會議 及股東大會之出席記錄如下:

No. of meetings attended/No. No. of meetings attended/No. of meetings held
出席會議次數╱舉行會議次數
Audit Remuneration Nomination General
Board Committee Committee Committee Meeting
董事會 審核委員會 薪酬委員會 提名委員會 股東大會
Directors 董事
Executive Director 執行董事
Cheng Hairong_(Chairman)_ 成海榮(主席) 8/8 N/A N/A 1/1 1/1
不適用 不適用
Non-Executive Director 非執行董事
Lau Tom Ko Yuen_(Deputy Chairman)_ 劉高原(副主席) 8/8 N/A 1/1 N/A 1/1
不適用 不適用
INEDs 獨立非執行董事
Feng Nien Shu 酆念叔 8/8 4/4 1/1 1/1 1/1
Lui Siu Tsuen, Richard 呂兆泉 8/8 4/4 1/1 N/A 1/1
不適用
Wong Lai Kin, Elsa 黃麗堅 8/8 4/4 N/A 1/1 1/1
不適用
Total number of meetings 本年度舉行
held during the Year 會議總數 8 4 1 1 1

Model Code for Securities Transactions by Directors

董事進行證券交易之標準守 則

The Company adopted the Model Code as the codes of conduct regarding securities transactions by Directors and by relevant employees of the Company. All Directors have confirmed, following specific enquiries by the Company, that they fully complied with the Model Code and its code of conduct regarding directors’ securities transactions throughout the Year.

本公司已採納標準守則作為有關董事及本公 司相關僱員進行證券交易之操守準則。經本 公司作出具體查詢後,全體董事已確認彼等 於本年度內一直全面遵守標準守則及董事進 行證券交易的操守守則。

30

CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告

Board Committees

To strengthen the functions of the Board and to enhance its expertise, there are three board committees, namely Audit Committee, Remuneration Committee and Nomination Committee formed under the Board, with each performing different functions.

Audit Committee

The Audit Committee comprises three INEDs, namely Mr. Lui Siu Tsuen, Richard, Mr. Feng Nien Shu and Ms. Wong Lai Kin, Elsa. The Audit Committee is chaired by Mr. Lui Siu Tsuen, Richard.

The role and function of the Audit Committee include:

  • to serve as a focal point for communication between other directors and the auditor in respect of the duties relating to financial and other reporting, internal controls, audits, and such other matters as the Board may determine from time to time.

  • to assist the Board in fulfilling its responsibility by providing an independent review and supervision of financial reporting, by satisfying themselves as to the effectiveness of the internal controls of the Group and the adequacy of the audits.

  • to review the appointment of auditor on an annual basis including the review of the audit scope and approval of the audit fees.

  • to review the annual and interim financial statements prior to their approval by the Board, and recommend application of accounting policies and changes to the financial reporting requirements.

  • to ensure continuing auditor objectivity and to safeguard independence of the Company’s auditor.

Set out below is the summary of work done during the Year:

— to review the financial statements for Year 2019 and for the six months ended 30 June 2020;

  • to review of the effectiveness of the internal control of the Company; and

  • to review the independence of auditor.

董事會委員會

為加強董事會之職能及提升其專業水平,董 事會轄下設有三個董事會委員會,即審核委 員會、薪酬委員會及提名委員會,各自履行不 同職能。

審核委員會

審核委員會由三名獨立非執行董事,即呂兆 泉先生、酆念叔先生及黃麗堅女士組成。呂兆 泉先生為審核委員會之主席。

審核委員會之角色及職能包括:

  • 就財務及其他申報事宜、內部監控、核 數及董事會可能不時釐定之其他事宜, 作為其他董事與核數師之間溝通之重要 渠道。

  • 透過提供獨立審閱及監察財務申報,並 使其本身信納本集團具有有效之內部監 控及已進行充分核數工作,從而協助董 事會履行其職責。

  • 每年檢討核數師之委任,包括審閱核數 範圍及批准核數費用。

  • 於董事會批准年度及中期財務報表前審 閱有關財務報表,並就應用會計政策及 財務申報規定之變動提供建議。

  • 確保核數師之持續客觀性,並保障本公 司核數師之獨立性。

以下載列於本年度完成之工作概要:

  • 審閱 2019 年年度及截至 2020 年 6 月 30 日 止六個月之財務報表;

  • 審閱本公司內部監控之有效性;及

  • 審閱核數師之獨立性。

31

CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告

Remuneration Committee

The Remuneration Committee comprises two INEDs, namely Mr. Feng Nien Shu and Mr. Lui Siu Tsuen, Richard, and the deputy chairman of the Company, namely Mr. Lau Tom Ko Yuen. The Remuneration Committee is chaired by Mr. Feng Nien Shu.

The role and function of the Remuneration Committee include formulation of the remuneration policy, review and recommending to the Board the annual remuneration policy, and determination of the remuneration of the executive Directors. The Remuneration Committee has adopted the model under the CG Code to determine, with delegated responsibility, the remuneration packages of individual executive Director and senior management. The Directors are remunerated with reference to their respective duties and responsibility with the Company, the Company’s performance and current market situation.

Set out below is the summary of work done during the Year:

  • to review of the remuneration policy and package; and

  • to approve the remuneration of the executive Director and review the remuneration of non-executive Directors.

Details of Directors’ emoluments for the Year are set out in note 12 to the consolidated financial statements.

Nomination Committee

The Nomination Committee comprises one executive Director, namely Mr. Cheng Hairong, and two INEDs, namely Mr. Feng Nien Shu and Ms. Wong Lai Kin, Elsa. The Nomination Committee is chaired by Mr. Cheng Hairong.

The role and function of the Nomination Committee include reviewing the structure, size and composition of the Board, formulating relevant procedures for nomination of Directors, identifying qualified individuals to become members of the Board and making recommendation to the Board on the appointment or re-appointment of Directors.

薪酬委員會

薪酬委員會由兩名獨立非執行董事酆念叔先 生及呂兆泉先生以及本公司副主席劉高原先 生組成。薪酬委員會由酆念叔先生擔任主席。

薪酬委員會之角色及職能包括制定薪酬政 策、檢討及向董事會建議每年之薪酬政策,以 及釐定執行董事之酬金。薪酬委員會已採納 企管守則項下之模式並獲授權釐定個別執行 董事以及高級管理層之薪酬待遇。董事之薪 酬乃根據彼等各自於本公司之職務、職責、本 公司之業績及目前之市況而釐定。

以下載列於本年度完成之工作概要:

  • 檢討薪酬政策及待遇;及

  • 批准執行董事之酬金及檢討非執行董事 之酬金。

本年度董事酬金之詳情載於綜合財務報表附 註 12。

提名委員會

提名委員會由一名執行董事,即成海榮先生 及兩名獨立非執行董事,即酆念叔先生及黃 麗堅女士組成。提名委員會由成海榮先生擔 任主席。

提名委員會之角色及職能包括檢討董事會之 架構、規模及組成、制定董事提名之相關程 序、物色董事會成員之合資格人選及就委任 或重新委任董事向董事會提供建議。

32

CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告

Directors or Shareholders, in accordance to the Bye-Laws of the Company, may nominate candidate for appointment as Director. When assessing candidates for directorship, the nomination committee will take into consideration the skills, experience, education background, professional knowledge, personal integrity, board diversity and potential contribution to the Company of the proposed candidates. The proposed candidates should meet the standards as set forth in Rules 3.08 and 3.09 of the Listing Rules. Potential candidates for INED should also meet the independence criteria set out in Rule 3.13 of the Listing Rules. Qualified candidates will then be recommended to the Board for approval.

Set out below is the summary of work done during the Year:

  • to review the structure, size and composition of Board; and

  • to review the policy and procedures for nomination of Directors.

Board Diversity Policy

The Company adopted a board diversity policy (the “Policy”) which sets out the approach to achieve and maintain diversity on the Board in order to enhance the effectiveness of the Board.

Pursuant to the Policy, the Company seeks to achieve Board diversity through the consideration of a number of factors, including but not limited to gender, age, cultural and education background, ethnicity, professional experience, skills, knowledge and length of service. The Board will review such objectives from time to time to ensure their appropriateness and the progress made towards achieving those objectives. The Company will also take into consideration its own specific needs from time to time in determining the optimum composition of the Board.

Risk Management and Internal Control

The Board acknowledged that it is responsible for the Systems and reviewing their effectiveness. The Systems are designed to manage rather that eliminate the risk of failure to achieve business objectives, and can only provide reasonable and not absolute assurance against material misstatement or loss.

The management is responsible for the design, implementation and monitoring of the Systems and the Board oversees the management in performing its duties on an ongoing basis.

董事或股東,根據本公司之公司細則,可提名 候選人委任為董事。於考核董事候選人時,提 名委員會將考慮建議候選人的技能、經驗、教 育背景、專業知識、個人誠信、董事會成員多 元化及對本公司的潛在貢獻。建議候選人須 符合上市規則第 3.08 及 3.09 條所載標準。獨立 非執行董事的潛在候選人亦須符合上市規則 第 3.13 條所載獨立性標準。合資格候選人將獲 推薦以供董事會批准。

以下載列於本年度完成之工作概要:

  • 檢討董事會之架構、規模及組成;及

  • 檢討董事提名之政策及程序。

董事會成員多元化政策

本公司已採納董事會成員多元化政策(「政 策」),當中載列董事會為達致及維持成員多元 化以提升董事會之有效性而採取之方針。

根據政策,本公司為尋求達致董事會成員多 元化會考慮眾多因素,包括但不限於性別、 年齡、文化及教育背景、種族、專業經驗、技 能、知識及服務年資。董事會將會不時檢討有 關目標,以確保該等目標之合適性及為達致 該等目標所採取之程序。本公司在釐定董事 會之最佳組合時,亦將不時考慮其自身之特 定需求。

風險管理及內部監控

董事會認同其負責系統及審閱其是否有效。 系統乃設計以管理而非消除未能達到業務目 標的風險,且僅能對重大失實或損失提供合 理而非絕對的保證。

管理層負責系統設計、實行及監察,而董事會 持續監督管理層履行其職責。

33

CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告

Risk Management System

The Group adopted a risk management policy which sets out the structure of the risk management, responsibility between Directors and management of the Group, and the procedures on the risk management of the Group.

The Board identified risks in accordance with the business nature of the Group. For those significant risks identified, the management will prepare relevant policies and procedures for the daily operation of the Group. Management will monitor the significant risk during the operation and report to the Board on the effectiveness of the risk management system on a regular basis. Weakness identified in the risk management system will be remediated as soon as possible.

Internal Control System

Internal control systems were set up according to the operations of the Group which cover the financial, operational and compliance aspects of the Group. Relevant policies and procedures have been prepared for the daily operation of the management. Internal audit consultant will review the effectiveness of the internal control systems on rotational basis with each system to be reviewed at least once in every three years. The internal audit consultant will report the review results to the audit committee and Board twice a year.

Specific to the dissemination of inside information, the Group has an inside information disclosure policy and procedures which set out procedures on the dissemination of inside information. An inside information disclosure committee has been set up to manage the dissemination of the inside information. Whenever there is inside information, the inside information disclosure committee will make recommendation to the Board for the approval of disseminating the inside information. The internal audit consultant will review the effectiveness of this internal control system and report to the Board for remedial action if weakness were identified.

Internal Audit

An independent third party with extensive experience in reviewing internal control system of listed companies has been engaged to perform the internal audit function of the Group. The scope of internal audit will be determined at the start of each year. As part of the ongoing review of the Systems, the internal audit reviews the Systems, makes recommendation and reports to the audit committee and the Board twice a year.

風險管理系統

本集團採納風險管理政策,其載列風險管理 的架構、本集團董事與管理層的責任以及本 集團風險管理的程序。

董事會根據本集團的業務性質識別風險。就 該等已識別的重大風險,管理層將為本集團 的日常營運編製相關政策及程序。管理層將 於經營期間監測重大風險,並定期向董事會 匯報風險管理系統是否有效。風險管理系統 中已識別的缺點將會盡快予以糾正。

內部監控系統

內部監控系統乃根據本集團的營運所設立, 其覆蓋本集團的財務、營運及合規各方面。相 關政策及程序已為管理日常運作所編製。內 部審計顧問將輪流審閱內部監控系統是否有 效,而各系統將至少每三年審閱一次。內部審 計顧問將每年兩次向審核委員會及董事會匯 報審閱結果。

特別就發佈內幕消息而言,本集團具有內幕 消息披露政策及程序,其載列發佈內幕消息 的程序。內幕消息披露委員會已告設立,以管 理發佈內幕消息。每當有內幕消息時,內幕消 息披露委員會將向董事會作出建議,以供批 准發佈內幕消息。內部審計顧問將審閱此內 部監控系統是否有效,而倘識別缺點,將向董 事會匯報補救措施。

內部審計

於審閱上市公司內部監控系統方面具備豐富 經驗的獨立第三方已獲委聘執行本集團的內 部審計職能。內部審計的範圍將於各年年初 予以釐定。作為持續審閱系統的一部分,內部 審閱每年兩次審閱系統、作出建議並向審核 委員會及董事會匯報。

34

CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告

Review and effectiveness of the Systems

The management provided confirmation to the Board on the effectiveness of the Systems which cover the Year on a quarterly basis. As mentioned above, the internal audit consultant reviews the Systems and reports to the audit committee and the Board twice a year.

系統審閱及效益

管理層就系統有效性每季向董事會提供涵蓋 本年度的確認。誠如上文所述,內部審計顧問 每年兩次審閱系統並向審核委員會及董事會 匯報。

In addition to the above, the Board in its annual review further considered that: (i) there are no changes in the nature and extent of significant risks and the Group’s ability to respond to changes in the business and external environment; (ii) the scope and quality of the ongoing monitoring of the Systems by the management, internal audit consultant and external auditor are adequate; (iii) the extent and frequency of communicating the monitoring results to the Board are sufficient; (iv) there is no significant control failure or weakness; and (v) the processes for financial reporting and Listing Rules compliance are effective.

此外,董事會於其年度審閱中進一步認為:(i) 重大風險及本集團於業務及外在環境中的應 變能力於本質及程度上概無發生變動;(ii) 管理 層、內部審計顧問及外部核數師所持續監察 的系統範圍及質素均屬充足;(iii) 向董事會交 流監察結果的程度及次數屬足夠;(iv) 概無重 大監控失誤或缺點;及(v) 財務匯報及上市規則 的合規程序為有效。

The Board, through its review on the regular confirmation from the management and the internal audit function, concluded that the Systems were effective and adequate. It also considered that the resources, staff qualifications and experience of relevant staff were adequate and the training programmes and budget provided were sufficient.

董事會透過審閱管理層及內部審計職能的定 期確認,總結系統為有效及充足。董事會亦認 為相關員工的資源、員工履歷及經驗均屬充 足,而所提供的培訓計劃及預算乃屬充分。

Auditor’s Remuneration

核數師酬金

The fees paid/payable to the Company’s auditor, Messrs. Grant Thornton Hong Kong Limited during the Year for auditing and non-auditing services is analysed as below:

於本年度,就核數及非核數服務而向本公司 之核數師致同(香港)會計師事務所有限公司 已支付╱應付之費用分析如下:

HK$
港元
Auditing for the Year 本年度之核數 870,000
Non-auditing: 非核數:
Agreed-upon procedures on Preliminary Results 本年度初步業績公佈之 15,000
Announcement for the Year 協定程序
Agreed-upon procedures on Continuing 本年度持續關連交易之協定程序 15,000
Connected Transactions for the Year
Review of interim financial information for the 審閱截至2020年6月30日止六個月期間之 160,000
6 months ended 30 June 2020 中期財務資料

35

CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告

Directors’ Responsibility for Preparing the Financial Statements

The Directors acknowledge that it is their responsibilities in preparing the financial statements. The statement of the auditor about their reporting responsibilities on the financial statements is set out in the Independent Auditor’s Report on pages 43 to 48.

Shareholders’ Rights

Pursuant to the Bye-Laws of the Company, the Shareholders, holding at the date of deposit of the written requisition to the Board or the company secretary of the Company not less than one-tenth of the paid up capital of the Company carrying the right of voting at general meetings of the Company, may require a special general meeting to be called by the Board for the transaction of any business specified in such requisition; and such meeting shall be held within 2 months after the deposit of such requisition. If within 21 days of such deposit the Board fails to proceed to convene such meeting, the requisitionists themselves may do so.

Shareholders who wish to move a resolution may request the Company to convene a general meeting following the procedures set out in the preceding paragraph. The written requisition should be signed by the requisitionists and deposited at the head office of the Company, specifying the shareholders’ contact details and the resolution intended to be put forward at general meeting.

For including a resolution to propose a person for election as a Director at general meeting, Shareholders are requested to follow the Bye-Laws of the Company. A written notice signed by a Shareholder (other than the person to be proposed) duly qualified to attend and vote at the general meeting of the Company for which such notice is given of his intention to propose such person for election and also a written notice signed by the person to be proposed of his willingness to be elected shall have been lodged at the head office of the Company provided that the minimum length of the period, during which such notices are given, shall be at least seven days and that the period for lodgment of such notices shall commence no earlier than the day after the dispatch of the notice of the general meeting of the Company appointed for such election and end no later than seven days prior to the date of such general meeting. The written notice must state that person’s biographical details as required by Rule 13.51(2) of the Listing Rules. The procedures for Shareholders to propose a person for election as a Director is posted on the Company’s website.

董事就編製財務報表之責任

董事確認,編製財務報表乃彼等之責任。有關 彼等對財務報表之申報責任之核數師聲明載 於第 43至 48頁之獨立核數師報告內。

股東權利

根據本公司之公司細則,於向董事會或本公 司之公司秘書遞呈書面要求日期時持有不少 於本公司繳入股本(附帶於本公司股東大會上 投票之權利)十分之一之股東,可要求董事會 召開股東特別大會,以處理有關要求中指明 的任何事項;且該大會應於遞呈該要求後2 個 月內舉行。倘於遞呈後 21日內,董事會未有召 開該大會,則遞呈要求人士可自行作出此舉。

有意提呈決議案之股東可按照前段所述之程 序要求本公司召開股東大會。書面要求須經 要求人士簽署並遞交至本公司之總辦事處, 當中須明確說明股東之聯絡詳情及擬於股東 大會上提呈之決議案。

就(其中包括)於股東大會上提名人士膺選董 事之決議案而言,股東須遵守本公司之公司 細則。由正式符合資格出席本公司股東大會 並於會上投票之股東(擬被提名之人士除外) 簽署表明其提名參選人士意向之書面通知連 同被提名人士簽署表明其願意參選之書面通 知應提交至本公司之總辦事處,惟發出有關 通知之期限最短不得少於七日,且送交有關 通知之期間不得早於寄發本公司為有關選舉 而舉行之股東大會之通知翌日開始,亦不得 遲於有關股東大會舉行日期前七日結束。書 面通知須列明上市規則第 13.51(2) 條所規定之 該人士之履歷詳情。股東提名人士參選董事 之程序刊載於本公司網站。

36

CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告

Shareholders should direct their questions about their shareholdings to the Company’s registrar. Shareholders and the investment community may at any time make a request for the Company’s information to the extent that such information is publically available. Shareholders may also make enquiries to the Board by writing to the company secretary at the Company’s head office in Hong Kong at Suite 2711, Shui On Centre, 6–8 Harbour Road, Wanchai, Hong Kong.

Shareholder Communication and Investor Relations

The objective of Shareholder communication is to provide Shareholders with detailed information about the Company so that they can exercise their rights as Shareholders in an informed manner.

The Company uses a range of communication tools to ensure Shareholders are kept well informed of key business imperatives. These include annual general meeting, annual report, various notices, announcements and circulars. Procedure for voting by poll has been read out by the chairman at the general meeting.

At the general meetings held during the Year, a separate resolution was proposed by the chairman in respect of each separate issue, including reelection of the Directors and were voted by poll. The Company appointed the share registrar of the Company to act as scrutineer of the poll to ensure that votes cast are properly counted and recorded. The results of the poll were announced in accordance with the Listing Rules.

During the Year, there had been no change in the Company‘s constitutional documents.

股東如對名下持股有任何問題,應向本公司 之過戶登記處提出。股東及投資人士可隨時 索取本公司之公開資料。股東亦可致函本公 司香港總辦事處(地址為香港灣仔港灣道 6–8 號瑞安中心 2711 室)之公司秘書向董事會作出 查詢。

與股東之溝通及投資者關係

與股東溝通之目的為向股東提供有關本公司 之詳細資料,使彼等可知情地行使其作為股 東之權利。

本公司採用多種通訊工具,以確保股東充分 獲悉主要業務之重要事項,包括股東週年大 會、年報、多項通告、公佈及通函。以投票方 式表決之程序已經主席於股東大會上宣讀。

主席於本年度股東大會上就各個別事項(包括 重選董事)提呈獨立決議案並以投票方式表 決。本公司委任本公司之股份過戶登記處擔 任投票表決之監票人,確保得到妥善點票及 記錄。本公司根據上市規則宣佈有關投票結 果。

於本年度,本公司之憲章文件並無變動。

37

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 環境、社會及管治報告

Scope

This report is prepared in accordance with the Environmental, Social and Governance Reporting Guide as set out in Appendix 27 of the Listing Rules.

The principal activities of the Group is investment activities in listed and unlisted investments and other related financial assets. This report covers the principal activities of the Company and its principal subsidiaries for the Year. It focuses on the aspects which have been identified as material to the principal activities of the Group.

The environmental and social areas are addressed in this report and the governance area is addressed in the corporate governance report as set out on pages 28 to 37 of this annual report.

Overview

The approach and strategy of the Group for the environmental and social areas is to raise the awareness of the employees in these areas which turn into action during the daily operation of the Group with the objectives: (i) to cause less harm to the environment and contribute to the environmental friendly eco-system of the world; (ii) to be a responsible employer; and (iii) to enhance the wealth of the stakeholders.

In order to achieve the above objectives, the Board aware the importance of and acknowledge the responsibility for the strategy and reporting the environmental and social areas of the Group.

Aspects which are considered material and in high priorities in the environmental and social areas are highlighted as below.

範圍

本報告乃根據上市規則附錄 27 所載之環境、 社會及管治報告指引而編製。

本集團之主要活動為於上市及非上市投資以 及其他相關金融資產的投資活動。本報告涵 蓋本公司及其主要附屬公司於本年度之主要 活動,集中於已被識別為對本集團主要活動 而言屬重大的方面。

環境及社會範疇載於本報告中,而管治範疇 則載於本年報第 28至 37頁企業管治報告中。

概覽

本集團對環境及社會範疇的方針及策略為提 高僱員對此等範疇的意識,繼而轉化為本集 團日常營運中之行動,務求達到以下目標:(i) 減少對環境的損害,並為地球上的環保生態 系統作出貢獻;(ii) 成為負責任的僱主;及 (iii) 增 加持份者的財富 。

為達致上述目標,董事會明白到本集團於環 境及社會範疇的策略及申報之重要性並得悉 為此所負的責任。

於環境及社會範疇中被視為重大及優先考慮 的方面概述於下文。

38

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 環境、社會及管治報告

Environmental

環境

The principal activities of the Group is investment activities in listed and unlisted investments and other related financial assets. The use of resources of the Group are mainly electricity and papers for office and reporting purposes. The major emission of greenhouse gas is carbon dioxide through the consumption of electricity and papers.

本集團之主要活動為於上市及非上市投資以 及其他相關金融資產的投資活動。本集團消 耗的資源,主要包括辦公室電力使用,及作報 告用的紙張。消耗電力及紙張的過程中所排 放的溫室氣體主要為二氧化碳。

Emissions and use of resources

It is the policy of the Group to minimise the use of resources in order to reduce the emission of carbon dioxide. The resources consumption and emission are listed as below:

排放及使用資源

本集團的政策為盡量減少使用資源以減低二 氧化碳的排放量。資源消耗及排放量載列如 下:

Resources consumption/Carbon dioxide emission Unit
資源消耗╱二氧化碳排放量 單位
Resources consumption資源消耗
Paper consumption tonnes 0.09
紙張消耗
Carbon dioxide emission (indirect emissions)二氧化碳排放量(間接排放)
Paper consumption tCO2e 0.41
紙張消耗 二氧化碳當量(噸)

Electricity was covered by the landlord without separate meter. Hence, the resources consumption and carbon dioxide emission of electricity are not available.

電費由業主承擔,並無獨立電錶。因此,無法 提供電力資源的消耗量及二氧化碳的排放量。

The water consumption of the Group is minimum and immaterial. In view of the business nature, the Group is not aware of any significant generation of hazardous waste.

本集團的用水量極少。鑒於業務性質,本集團 並不知悉有產生任何大量有害廢棄物。

In view of the principal activities of the Group, the Group is not aware of any relevant laws and regulations in relation to environmental protection that have significant impact on the Group.

鑒於本集團的主要業務,本集團並不知悉任 何有關環境保護的相關法例及規例會對本集 團造成重大影響。

39

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 環境、社會及管治報告

Impact on use of resources

In order to minimise the impact on environment, it is the aim of the Group to minimise the use of resources in order to reduce the emission of carbon dioxide. The Group has the following measures for achieving this aim:

  1. switching off unnecessary lighting and electronic appliances (e.g. computer) in order to reduce the electricity consumption;

  2. using FSC certified paper for printing of interim and annual reports;

  3. encouraging the employees to use electronic means for record keeping in order to reduce the use of paper;

  4. encouraging employees to use one-side printed recycle paper for printing draft;

  5. using air-conditioning with thermostats to maintain optimum temperature for both occupants’ comfort and energy saving; and

  6. assessing the compliance of environmental, social and governance practice of investee when considering future investments.

Social

Employment

Employees is the most valuable asset to the Group. It is the policy of the Group to employ person which is suitable to the position with equal opportunity. Competitive remuneration package will be provided for the employees. The Group will also comply with the relevant employment laws and regulations.

使用資源的影響

為盡量減少對環境的影響,本集團的目標乃 將資源的使用量降至最低,以減少二氧化碳 的排放量。本集團制定下列措施以達致此目 標:

  1. 關掉非必要的照明及電子設備(如:電 腦)以減少電力消耗;

  2. 使用經 FSC 認證的紙張付印中期及年度 報告;

  3. 鼓勵僱員使用電子形式保存記錄以減少 使用紙張;

  4. 鼓勵僱員循環使用已單面列印的紙張作 印刷草稿;

  5. 使用恆溫空調系統以保持令佔用者感到 舒適的同時亦能達致節能效果的最佳溫 度;及

  6. 於考慮未來投資時,評估被投資方有否 遵守環境、社會及管治常規。

社會

僱傭

僱員為本集團的最寶貴資產。本集團的政策 為給予平等機會以僱用適合有關職位的人 士。僱員將獲提供具競爭力的薪酬組合。本集 團亦將會遵守相關僱傭法例及規例。

40

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 環境、社會及管治報告

At Year End Date, the Group had 6 employees with ages ranging from 39 to 65 who have worked in the Group ranging from within 2 years to about 11 years. The distribution of gender of the employee of the Company is shown in the table below:

於年結日,本集團有 6 名年齡介乎 39 至 65 歲的 僱員為本集團工作介乎 2 年至 11 年左右。下表 列載本公司僱員性別分佈:

Number of Number of
male staff female staff Turnover rate
男性 女性
As at 僱員數目 僱員數目 流失率
1 January 2020 2020年1月1日 4 2 N/A
不適用
Year End Date 年結日 4 2 0%

The laws on labour govern the employment of the Group which affect the remuneration and retirement benefits payable to the employees of the Group.

勞工法例規管本集團的僱傭,其影響本集團 應付其僱員的薪酬及退休福利。

The Group is not aware of any non-compliance with employment related laws and regulations that have significant impact on the Group during the Year.

於本年度內,本集團並不知悉其未有遵守會 對本集團造成重大影響的僱傭相關法例及規 例。

Health and safety

It is the policy of the Group to provide a healthy and safety working environment to the employees. The Group will maintain its office premises from time to time in order to provide a safety working place for the employees. The Group also encourage employees to participate in recreational activities organised by outside parties.

健康及安全

本集團的政策為向僱員提供一個健康及安全 的工作環境。本集團將致力不時維持辦公室 良好狀況,為僱員提供一個安全的工作地方。 本集團亦鼓勵僱員參與由外界舉辦的康樂活 動。

The laws on health and safety working environment governs the provision of a healthy and safety working environment and compensation, if any, to the employees of the Group.

健康及安全工作環境法例規管本集團須向其 僱員提供健康及安全工作環境以及補償(如 有)。

The Group is not aware of any non-compliance with relevant laws and regulations in relation to health and safety working environment during the Year that have significant impact on the Group.

於本年度內,本集團並不知悉其未有遵守有 關健康及安全的工作環境的相關法例及規 例,且對本集團造成重大影響。

The Group regularly promotes employees’ occupational safety and health good practice at work in the aspects of lighting condition, use of office equipment, office safety, computer workstation design and working posture through briefing and various communication channels, resulting in better working environment quality.

本集團定期透過簡介會及多種通訊渠道宣傳 於光亮環境、辦公室設備的使用、辦公室安 全、電腦工作站設計及工作姿勢方面的僱員 職業安全及健康以及良好的作業方法,以達 致更理想的工作環境質素。

41

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 環境、社會及管治報告

Development and training

On-the-job training and continuous professional development are important elements to enhance the industry knowledge of the employees of the Group. The Group encourage employees to attend training courses (e.g. Listing Rules and accountancy related seminars) and reimbursement will be made by the Group for those job-related training courses. Besides, the Group will purchase relevant reference materials for the employees’ self-study.

Labour standards

It is the policy of the Group to comply with the relevant laws and regulations which prohibit the employment of child and forced labour.

The Group is not aware of any non-compliance with relevant laws and regulations in relation to preventing child and forced labour during the Year that have significant impact on the Group.

Supply chain management and product responsibility

The supply chain contributes only to a small part of the operation of the Group which the Group has no policy on this area.

The Group does not have products or services provided to customers and hence the product responsibility is not applicable to the Group.

Anti-corruption

The Group has a whistleblowing policy for employees reporting suspicious cases to the top management of the Group or the Directors.

The laws on anti-corruption ensure the integrity of Directors and employees of the Group in conducting the business activities of the Group.

The Group is not aware of any non-compliance with relevant laws and regulations in relation to anti-corruption during the Year that have significant impact on the Group.

Community investment

With base in Hong Kong and investments in Hong Kong and the PRC, the Group had made donations to charitable organisations which focused on charitable affairs for both Hong Kong and the PRC. In the future, the Group will consider engaging charity or non-governmental organization for volunteering and corporate social responsibility opportunities.

發展及培訓

在職培訓及持續專業發展為加強本集團僱員 的行業知識的重要元素。本集團鼓勵僱員參 與培訓課程(如:有關上市規則及會計相關的 研討會),並可就該等與工作相關的培訓課程 費用向本集團報銷。另外,本集團將購入相關 參考材料以供僱員自學之用。

勞工標準

本集團的政策乃遵守相關法例及規例,禁止 僱用童工及強制勞工行為。

於本年度內,本集團並不知悉其未有遵守有 關防止童工及強制勞工的相關法例及規例, 且對本集團造成重大影響。

供應鏈管理及產品責任

供應鏈僅佔本集團營運的一小部分,故本集 團並無此方面的政策。

本集團並無向客戶提供產品或服務,因此產 品責任並不適用於本集團。

反貪污

本集團設有舉報政策以供僱員向本集團高級 管理層或董事舉報懷疑個案。

反貪污法例確保本集團董事及僱員在進行本 集團業務活動方面的忠誠。

於本年度內,本集團並不知悉其未有遵守有 關反貪污的相關法例及規例,且對本集團造 成重大影響。

社區投資

本集團以香港為基地及在香港及中國進行投 資,過往向專注於中港兩地慈善活動的慈善 機構作出捐贈。未來,本集團將考慮向慈善或 非政府組織提供志願服務及尋求履行企業社 會責任的機會。

42

INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT 獨立核數師報告

==> picture [110 x 35] intentionally omitted <==

==> picture [23 x 21] intentionally omitted <==

To members of

Prosperity Investment Holdings Limited

(incorporated in Bermuda with limited liability)

Opinion

We have audited the consolidated financial statements of Prosperity Investment Holdings Limited (the “Company”) and its subsidiaries (together, the “Group”) set out on pages 49 to 119, which comprise the consolidated statement of financial position as at 31 December 2020, and the consolidated statement of profit or loss and other comprehensive income, the consolidated statement of changes in equity and the consolidated statement of cash flows for the year then ended, and notes to the consolidated financial statements, including a summary of significant accounting policies.

In our opinion, the consolidated financial statements give a true and fair view of the consolidated financial position of the Group as at 31 December 2020, and of its consolidated financial performance and its consolidated cash flows for the year then ended in accordance with Hong Kong Financial Reporting Standards (“HKFRSs”) issued by the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants (the “HKICPA”) and have been properly prepared in compliance with the disclosure requirements of the Hong Kong Companies Ordinance.

Basis for Opinion

We conducted our audit in accordance with Hong Kong Standards on Auditing (“HKSAs”) issued by the HKICPA. Our responsibilities under those standards are further described in the Auditor’s Responsibilities for the Audit of the Consolidated Financial Statements section of our report. We are independent of the Group in accordance with the HKICPA’s Code of Ethics for Professional Accountants (the “Code”), and we have fulfilled our other ethical responsibilities in accordance with the Code. We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our opinion.

致嘉進投資國際有限公司

(於百慕達註冊成立之有限公司) 全體股東

意見

本核數師已審核列載於第49 至第119 頁內之嘉 進投資國際有限公司(「貴公司」)及其附屬公 司(統稱「貴集團」)之綜合財務報表,當中包括 於 2020 年 12 月 31 日之綜合財務狀況表與截至 該日止年度之綜合損益及其他全面收益表、 綜合權益變動表及綜合現金流量表,以及綜 合財務報表附註,包括主要會計政策概要。

本核數師認為,綜合財務報表已根據香港會 計師公會(「香港會計師公會」)頒佈的香港財 務報告準則(「香港財務報告準則」)真實而公 平地反映 貴集團於 2020 年 12 月 31 日的綜合 財務狀況以及其截至該日止年度的綜合財務 表現及綜合現金流量,並已按照香港公司條 例的披露規定妥為編製。

意見的基準

本核數師已根據香港會計師公會頒佈的香港 審計準則(「香港審計準則」)進行審計。本核數 師在該等準則下的責任已於本報告核數師就 審計綜合財務報表須承擔的責任一節中作進 一步闡述。根據香港會計師公會頒佈的專業 會計師道德守則(「守則」),本核數師獨立於 貴 集團,並已履行守則中的其他道德責任。本核 數師相信,本核數師所獲得的審計憑證能充 足及適當地為本核數師的意見提供基準。

43

INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT 獨立核數師報告

Key Audit Matters

關鍵審計事項

Key audit matters are those matter that, in our professional judgment, were of most significance in our audit of the consolidated financial statements of the current year. These matters were addressed in the context of our audit of the consolidated financial statements as a whole, and in forming our opinion thereon, and we do not provide a separate opinion on these matters.

關鍵審計事項為根據本核數師的專業判斷, 認為對本年度綜合財務報表的審計最為重要 的事項。該等事項於本核數師審計整體綜合 財務報表及出具意見時處理,而本核數師不 會對該等事項提供獨立的意見。

Key Audit Matter 關鍵審計事項

How the matter was addressed in our audit 我們的審計如何處理事項

Valuation of the unlisted equity investment in Rakarta Limited (“Rakarta”) 於Rakarta Limited(「Rakarta」)的非上市股本投資估值

As disclosed in notes 4 and 17 to the consolidated financial statements, the Group’s investment in Rakarta, which is an investment holding company with its subsidiary principally engaged in zinc and lead mining in the People’s Republic of China (the “PRC”) is measured at fair value through other comprehensive income (“FVOCI”). The fair value of investment in Rakarta as at 31 December 2020 was approximately HK$44,056,000, which was determined with reference to the valuation performed by independent qualified valuer (“Valuer”) with a fair value gain of approximately HK$14,350,000 adjusted to the investment revaluation reserve during the year ended 31 December 2020. The estimated future cash flows of Rakarta are highly dependent on the significant unobservable inputs and assumptions used in deriving the future cash flows, in particular the forecasted selling price, discount rate, forecasted production volume and marketability discount.

誠如綜合財務報表附註 4 及附註 17 所披露,貴集團於 Rakarta(為一間投資控股公司,其附屬公司主要於中華人 民共和國(「中國」)從事鋅及鉛開採)的投資按公平值計入 其他全面收益(「按公平值計入其他全面收益」)計量。於 2020 年 12 月 31 日,於 Rakarta 投資之公平值約為44,056,000 港元,乃經參考獨立合資格估值師(「估值師」)進行之估值 後釐定,並已就截至 2020 年 12 月 31 日止年度公平值收益 約 14,350,000 港元調整投資重估儲備。Rakarta 之估計未來 現金流量十分倚賴產生未來現金流量所用之重要不可觀 察輸入數據及假設,尤其是預測售價、折讓率、預測產量 及市場流通性折讓。

Management has reviewed the valuation of the investment in Rakarta and considered the significant unobservable inputs and assumptions of the valuation are appropriate. 管理層已審閱於 Rakarta 之投資評估,並認為,評估之重要 不可觀察輸入數據及假設視為合適。

We identified the valuation of unlisted equity investment as a key audit matter due to the significant estimation uncertainty in determining the fair value of the investment in Rakarta. 本核數師識別非上市股本投資估值為一項關鍵審計事項, 原因為釐定於 Rakarta 的投資公平值涉及的估計不確定性 屬重大。

Our procedures in relation to the valuation of an unlisted equity investment classified as financial asset at FVOCI included: 本核數師就有關一項分類為按公平值計入其他全面收益之 金融資產的非上市股本投資估值的程序包括:

  • (i) challenging the reasonableness of the significant inputs and assumptions including the forecasted selling price, discount rate, forecasted production volume and marketability discount adopted by the Valuer and management of the Group and comparing them to external available market data, such as historical trend in price of ore, future outlook in mining industry in the PRC, as well as the weighted average cost of capital of comparable companies in the same industry;

  • 質疑重要輸入數據及假設是否合理,包括估值師及 貴集團管理層所採用之預測售價、折讓率及預測產量 及市場流通性折讓,方法是對比可於外部獲取的市場 數據,如過往礦石價格趨勢、未來中國礦業的前景、 以及於同一行業內可比較公司的加權平均資本成本;

  • (ii) evaluating whether the estimated future cash flows and annual production capacity of the subsidiary of Rakarta are in line with the business plans formulated by the management of Rakarta;

  • 評估Rakarta的附屬公司的估計未來現金流量及年產能與 Rakarta管理層所制定的業務計劃是否一致;

  • (iii) assessing the competence, independence and objectivity of the Valuer by assessing their qualification and valuation experience in similar industry; and

  • 透過評估估值師的資格及其於類似行業的估值經驗 以評估其作為估值師的能力、獨立性及客觀性;及

  • (iv) reperforming sensitivity analysis by evaluating the potential impact of reasonably possible changes in the key assumptions.

  • 評估重要假設的合理可能更改造成的潛在影響,以重 新進行敏感度分析。

44

INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT 獨立核數師報告

Other Information

The directors are responsible for the other information. The other information comprises all the information included in the 2020 annual report, but does not include the consolidated financial statements and our auditor’s report thereon.

Our opinion on the consolidated financial statements does not cover the other information and we do not express any form of assurance conclusion thereon.

In connection with our audit of the consolidated financial statements, our responsibility is to read the other information and, in doing so, consider whether the other information is materially inconsistent with the consolidated financial statements or our knowledge obtained in the audit or otherwise appears to be materially misstated. If, based on the work we have performed, we conclude that there is a material misstatement of this other information, we are required to report that fact. We have nothing to report in this regard.

Responsibilities of Directors for the Consolidated Financial Statements

The directors are responsible for the preparation of the consolidated financial statements that give a true and fair view in accordance with HKFRSs issued by the HKICPA and the disclosure requirements of the Hong Kong Companies Ordinance, and for such internal control as the directors determine is necessary to enable the preparation of consolidated financial statements that are free from material misstatement, whether due to fraud or error.

In preparing the consolidated financial statements, the directors are responsible for assessing the Group’s ability to continue as a going concern, disclosing, as applicable, matters related to going concern and using the going concern basis of accounting unless the directors either intend to liquidate the Group or to cease operations, or have no realistic alternative but to do so.

Those charged with governance are responsible for overseeing the Group’s financial reporting process.

其他資料

董事須對其他資料負責。其他資料包括 2020 年年報內所載的所有資料,但不包括綜合財 務報表及本核數師載於其中的核數師報告。

本核數師對綜合財務報表的意見並不涵蓋其 他資料,本核數師亦不對該等其他資料發表 任何形式的保證結論。

就本核數師對綜合財務報表的審計而言,本 核數師的責任乃細閱其他資料,在此過程中, 考慮其他資料與綜合財務報表或本核數師在 審計過程中所知悉的情況是否存在重大抵觸 或存在重大錯誤陳述。基於本核數師已執行 的工作,倘本核數師認為其他資料存在重大 錯誤陳述,本核數師需要報告該事實。本核數 師就此並無任何事項須報告。

董事就綜合財務報表須承擔 的責任

董事須負責根據香港會計師公會頒佈的香港 財務報告準則及香港公司條例的披露規定編 製提供真實而公平觀點的綜合財務報表,並 對董事認為為使綜合財務報表的編製不存在 由於欺詐或錯誤而導致的重大錯誤陳述所需 的內部控制負責。

在編製綜合財務報表時,董事負責評估 貴 集團持續經營的能力,並在適用情況下披露 與持續經營有關的事項,以及使用持續經營 為會計基礎,除非董事有意將 貴集團清盤 或停止經營,或別無其他實際的替代方案。

治理層須負責監督 貴集團的財務報告過程。

45

INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT 獨立核數師報告

Auditor’s Responsibilities for the Audit of the Consolidated Financial Statements

Our objectives are to obtain reasonable assurance about whether the consolidated financial statements as a whole are free from material misstatement, whether due to fraud or error, and to issue an auditor’s report that includes our opinion solely to you, as a body, in accordance with Section 90 of the Bermuda Companies Act 1981 and for no other purpose. We do not assume responsibility towards or accept liability to any other person for the contents of this report.

Reasonable assurance is a high level of assurance, but is not a guarantee that an audit conducted in accordance with HKSAs will always detect a material misstatement when it exists. Misstatements can arise from fraud or error and are considered material if, individually or in the aggregate, they could reasonably be expected to influence the economic decisions of users taken on the basis of these consolidated financial statements.

As part of an audit in accordance with HKSAs, we exercise professional judgment and maintain professional skepticism throughout the audit. We also:

  • Identify and assess the risks of material misstatement of the consolidated financial statements, whether due to fraud or error, design and perform audit procedures responsive to those risks, and obtain audit evidence that is sufficient and appropriate to provide a basis for our opinion. The risk of not detecting a material misstatement resulting from fraud is higher than for one resulting from error, as fraud may involve collusion, forgery, intentional omissions, misrepresentations, or the override of internal control.

  • Obtain an understanding of internal control relevant to the audit in order to design audit procedures that are appropriate in the circumstances, but not for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness of the Group’s internal control.

  • Evaluate the appropriateness of accounting policies used and the reasonableness of accounting estimates and related disclosures made by the directors.

核數師就審計綜合財務報表 須承擔的責任

本核數師的目標乃對綜合財務報表整體是否 不存在由於欺詐或錯誤而導致的重大錯誤陳 述取得合理保證,並出具包括本核數師意見 的核數師報告,並按照百慕達 1981 年公司法 第 90 條僅向 閣下(作為整體)報告,除此之外 本報告別無其他目的。本核數師概不就本報 告的內容對任何其他人士負責或承擔責任。

合理保證為高水平的保證,但概不保證按照 香港審計準則進行的審計總能於重大錯誤陳 述出現時有所發現。錯誤陳述可以由欺詐或 錯誤引起,倘合理預期其單獨或匯總起來可 影響使用者以該等綜合財務報表為基準所作 出的經濟決定,則有關錯誤陳述被視為重大。

作為根據香港審計準則進行審計的一部分, 於整個審計過程中,本核數師運用專業判斷, 並保持專業懷疑態度。本核數師亦:

  • 識別及評估由於欺詐或錯誤而導致綜合 財務報表存在重大錯誤陳述的風險,設 計及執行審計程序以應對該等風險,以 及獲取充足及適當的審計憑證,為本核 數師的意見提供基準。由於欺詐可能涉 及串謀、僞造、蓄意遺漏、虛假陳述,或 淩駕於內部控制之上,因此未能發現因 欺詐而導致出現重大錯誤陳述的風險高 於未能發現因錯誤而導致出現重大錯誤 陳述的風險。

  • 了解與審計相關的內部控制,以設計在 有關情況下屬適當的審計程序,但目的 並非對 貴集團內部控制的有效性發表 意見。

  • 評估董事所採用會計政策的適當性以及 作出會計估計及相關披露的合理性。

46

INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT 獨立核數師報告

  • Conclude on the appropriateness of the directors’ use of the going concern basis of accounting and, based on the audit evidence obtained, whether a material uncertainty exists related to events or conditions that may cast significant doubt on the Group’s ability to continue as a going concern. If we conclude that a material uncertainty exists, we are required to draw attention in our auditor’s report to the related disclosures in the consolidated financial statements or, if such disclosures are inadequate, to modify our opinion. Our conclusions are based on the audit evidence obtained up to the date of our auditor’s report. However, future events or conditions may cause the Group to cease to continue as a going concern.

  • Evaluate the overall presentation, structure and content of the consolidated financial statements, including the disclosures, and whether the consolidated financial statements represent the underlying transactions and events in a manner that achieves fair presentation.

  • Obtain sufficient appropriate audit evidence regarding the financial information of the entities or business activities within the Group to express an opinion on the consolidated financial statements. We are responsible for the direction, supervision and performance of the group audit. We remain solely responsible for our audit opinion.

We communicate with those charged with governance regarding, among other matters, the planned scope and timing of the audit and significant audit findings, including any significant deficiencies in internal control that we identify during our audit.

We also provide those charged with governance with a statement that we have complied with relevant ethical requirements regarding independence and to communicate with them all relationships and other matters that may reasonably be thought to bear on our independence, and where applicable, actions taken to eliminate threats or safeguards applied.

From the matters communicated with those charged with governance, we determine those matters that were of most significance in the audit of the consolidated financial statements of the current period and are therefore the key audit matters.

  • 對董事採用持續經營會計基礎的適當性 作出結論,並根據所獲取的審計憑證, 確定是否存在與事項或情況有關的重大 不確定性,從而可能導致對 貴集團的 持續經營能力產生重大疑慮。倘本核數 師認為存在重大不確定性,則須於核數 師報告中提請使用者注意綜合財務報表 中的相關披露,或倘有關披露不足,則 修訂本核數師的意見。本核數師的結論 乃基於直至核數師報告日止所取得的審 計憑證。然而,未來事項或情況可能導 致 貴集團不能持續經營業務。

  • 評估綜合財務報表的整體呈列方式、結 構及內容,包括披露,以及綜合財務報 表是否以達致公平呈列的方式反映相關 交易及事項。

  • 就 貴集團內實體或業務活動的財務資 料獲取充足適當的審計憑證,以便對綜 合財務報表發表意見。本核數師負責 貴 集團審計的方向、監督及執行。本核數 師為審計意見承擔全部責任。

本核數師與治理層就(其中包括)審計的計劃 範圍及時間以及重大審計發現進行溝通,包 括本核數師在審計中識別出內部控制的任何 重大不足之處。

本核數師亦向治理層提交聲明,表明本核數 師已符合有關獨立性的相關道德要求,並與 彼等溝通可能合理被認為會影響本核數師獨 立性的所有關係及其他事項以及在適用的情 況下,為消除威脅而採取的行動或保障措施。

從與治理層溝通的事項中,本核數師確定該 等對本期綜合財務報表的審計最為重要的事 項,因而構成關鍵審計事項。

47

INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT 獨立核數師報告

We describe these matters in our auditor’s report unless law or regulation precludes public disclosure about the matter or when, in extremely rare circumstances, we determine that a matter should not be communicated in our report because the adverse consequences of doing so would reasonably be expected to outweigh the public interest benefits of such communication.

Grant Thornton Hong Kong Limited

Certified Public Accountants

Level 12 28 Hennessy Road Wanchai Hong Kong

30 March 2021

Lam Yau Hing Practising Certificate No.: P06622

本核數師在核數師報告中闡釋該等事項,除 非法律或規例不允許公開披露該等事項,或 在極端罕見的情況下,合理預期倘於本報告 中註明某事項造成的負面後果超過產生的公 眾利益,則本核數師決定不應在本報告中註 明該事項。

致同(香港)會計師事務所有限公司

執業會計師

香港 灣仔 軒尼詩道 28號 12樓

2021年 3月 30日

林友鑫 執業證書編號:P06622

48

CONSOLIDATED STATEMENT OF PROFIT OR LOSS AND OTHER COMPREHENSIVE INCOME 綜合損益及其他全面收益表

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

==> picture [484 x 445] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

2020 2019
Notes HK$’000 HK$’000
附註 千港元 千港元
Gross proceeds from operations 經營所得款項總額 6 19,383 11,752
Revenue 收入 6 2,260 3,313
Other gains and losses 其他收益及虧損 7 (42,772) (59,407)
Other income 其他收入 8 325 258
Administrative expenses 行政開支 (14,947) (11,217)
Investment management expenses 投資管理開支 25 (7,200) (7,200)
Finance costs 財務成本 9 (4,310) (4,243)
Loss before income tax 除所得稅前虧損 (66,644) (78,496)
Income tax expense 所得稅開支 10 — —
Loss for the year attributable to owners of 本公司擁有人應佔年度
the Company 虧損 11 (66,644) (78,496)
Other comprehensive expense: 其他全面開支:
Item that will not be reclassified 其後不會重新分類至損益的
subsequently to profit or loss: 項目:
Fair value gain/(loss) on financial assets at fair 按公平值計入其他全面收益
value through other comprehensive income 之金融資產公平值收益╱
(虧損) 14,350 (20,382)
Total comprehensive expense for the year 本公司擁有人應佔年度
attributable to owners of the Company 全面開支總額 (52,294) (98,878)
Loss per share 每股虧損
— Basic and diluted (HK cents) — 基本及攤薄(港仙) 14 (5.50) (6.48)
----- End of picture text -----

The notes on pages 55 to 119 are an integral part of these consolidated 第 55 至 119 頁之附註構成本綜合財務報表之一 financial statements. 部分。

49

CONSOLIDATED STATEMENT OF FINANCIAL POSITION 綜合財務狀況表

As at 31 December 2020 於2020年12月31日

==> picture [484 x 501] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

2020 2019
Notes HK$’000 HK$’000
附註 千港元 千港元
ASSETS AND LIABILITIES 資產及負債
Non-current assets 非流動資產
Plant and equipments 廠房及設備 15 193 619
Right-of-use assets 使用權資產 16 163 490
Financial assets at fair value through other 按公平值計入其他全面收益
comprehensive income 之金融資產 17 44,056 29,706
Financial assets at fair value through 按公平值計入損益之
profit or loss 金融資產 17 14,469 21,222
58,881 52,037
Current assets 流動資產
Financial assets at fair value through 按公平值計入損益之
profit or loss 金融資產 17 55,470 106,100
Other receivables 其他應收賬項 18 685 6,240
Cash held by securities brokers 證券經紀持有之現金 19 6,404 2,280
Bank balances and cash 銀行結餘及現金 19 8,228 26,448
70,787 141,068
Current liabilities 流動負債
Loan from a securities broker 來自證券經紀之貸款 20 38,750 49,884
Other payable and accruals 其他應付賬項及應計賬項 1,821 1,500
Lease liabilities 租賃負債 21 176 330
40,747 51,714
Net current assets 流動資產淨值 30,040 89,354
Total assets less current liabilities 資產總值減流動負債 88,921 141,391
----- End of picture text -----

50

CONSOLIDATED STATEMENT OF FINANCIAL POSITION 綜合財務狀況表

As at 31 December 2020 於2020年12月31日

==> picture [507 x 241] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

2020 2019
Notes HK$’000 HK$’000
附註 千港元 千港元
Non-current liabilities 非流動負債
Lease liabilities 租賃負債 21 — 176
Net assets 資產淨值 88,921 141,215
Capital and reserves 資本及儲備
Share capital 股本 22 30,283 30,283
Reserves 儲備 58,638 110,932
Total equity 股本總值 88,921 141,215
Net Asset Value per Share (HK$) 每股資產淨值(港元) 23 0.07 0.12
嘉進投資國際有限公司
|
年報
2020
----- End of picture text -----

Cheng Hairong 成海榮 Director 董事

Lau Tom Ko Yuen 劉高原

Director 董事

The notes on pages 55 to 119 are an integral part of these consolidated financial statements.

第 55 至 119 頁之附註構成本綜合財務報表之一 部分。

51

CONSOLIDATED STATEMENT OF CHANGES IN EQUITY 綜合權益變動表

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

==> picture [484 x 448] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

Investment
Share Share revaluation Contributed Accumulated Total
capital premium reserve surplus losses equity
投資重估
股本 股份溢價 儲備 實繳盈餘 累計虧損 股本總值
HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000
千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元
At 1 January 2019 於 2019 年 1 月 1 日 30,283 192,895 (3,958) 290,081 (269,208) 240,093
— — — —
Loss for the year 年度虧損 (78,496) (78,496)
Other comprehensive 其他全面開支
expense
Fair value loss on 按公平值計入其他
financial assets at 全面收益之金融
FVOCI 資產公平值虧損 — — (20,382) — — (20,382)
Total comprehensive 年度全面開支總額
— — —
expense for the year (20,382) (78,496) (98,878)
At 31 December 2019 於 2019 年 12 月 31 日
and 1 January 2020 及 2020 年 1 月 1 日 30,283 192,895 (24,340) 290,081 (347,704) 141,215
— — — —
Loss for the year 年度虧損 (66,644) (66,644)
Other comprehensive 其他全面收益
income
Fair value gain on 按公平值計入其他
financial assets at 全面收益之金融
FVOCI 資產公平值收益 — — 14,350 — — 14,350
Total comprehensive 年度全面開支總額
— — —
expense for the year 14,350 (66,644) (52,294)
At 31 December 2020 於 2020 年 12 月 31 日 30,283 192,895 (9,990) 290,081 (414,348) 88,921
----- End of picture text -----

The notes on pages 55 to 119 are an integral part of these consolidated financial statements.

第 55 至 119 頁之附註構成本綜合財務報表之一 部分。

52

CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH FLOWS 綜合現金流量表

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

==> picture [484 x 582] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

2020 2019
Notes HK$’000 HK$’000
附註 千港元 千港元
Cash flow from operating activities 經營活動所得現金流量
Loss before income tax 除所得稅前虧損 (66,644) (78,496)
Adjustments for: 就以下各項作出調整:
Depreciation of owned plant and equipments 自有廠房及設備折舊 438 456
Depreciation of right-of-use assets 使用權資產折舊 327 244
Loss on written off of plant and equipments 撇銷廠房及設備之虧損 — 12
Net exchange losses 淨匯兌虧損 — 77
Interest expenses 利息開支 9 4,310 4,243
Interest income 利息收入 (1) (258)
Dividend income 股息收入 (2,260) (3,313)
Net fair value loss of financial assets at 按公平值計入損益之金融
FVTPL 資產公平值淨虧損 42,772 59,330

Impairment loss on earnest money deposit 誠意金減值虧損 4,870
Operating loss before working capital changes 營運資金變動前之經營虧損 (16,188) (17,705)
(Increase)/decrease in other receivables 其他應收賬項(增加)╱減少 (3) 1,860
Increase/(decrease) in other payable and accruals 其他應付賬項及應計賬項
增加╱(減少) 321 (10,500)
Net Proceeds/(Payment) from disposal/ 出售╱購買按公平值計入
purchases of financial assets at FVTPL 損益之金融資產之所得
款項╱(付款)淨額 14,611 (7,975)
Cash used in operation 經營所用現金 (1,259) (34,320)
Dividend received 已收股息 2,948 2,625
Net cash from/(used in) operating activities 經營活動所得╱(所用)
現金淨額 1,689 (31,695)
Cash flow from investing activities 投資活動所得現金流量
Interest received 已收利息 1 258

Payment for purchases of plant and equipments 購買廠房及設備之付款 (12)
Cash received for settlement of earnest money 誠意金之現金回款 — 10,000
Proceeds from disposal of financial assets at 出售按公平值計入損益之
FVTPL — capital in nature 金融資產之所得款項
—資本性質 — 2
Net cash (used in)/from investing activities 投資活動(所用)╱所得
現金淨額 (11) 10,260
----- End of picture text -----

53

CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH FLOWS 綜合現金流量表

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

==> picture [484 x 375] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

2020 2019
Notes HK$’000 HK$’000
附註 千港元 千港元
Cash flow from financing activities 融資活動所得現金流量
Proceed from loan from a securities broker 來自證券經紀之貸款之
所得款項 4,290 14,954
Repayment of loan from a securities broker 償還來自證券經紀之貸款 (15,424) (11,255)
Payments of lease liabilities 支付租賃負債 (330) (228)
Interest paid 已付利息 9 (4,310) (4,243)
Net cash used in financing activities 融資活動所用現金淨額 (15,774) (772)
Net decrease in cash and cash equivalents 現金及等值現金項目
減少淨額 (14,096) (22,207)
Cash and cash equivalents at 1 January 於 1月 1日之現金及等值
現金項目 28,728 50,935
Cash and cash equivalents at 31 December 於12月 31日之現金及等值
現金項目 14,632 28,728
Represented by 指
Bank balances and cash 銀行結餘及現金 8,228 26,448
Cash held by securities brokers 證券經紀持有之現金 6,404 2,280
14,632 28,728
----- End of picture text -----

The notes on pages 55 to 119 are an integral part of these consolidated 第 55 至 119 頁之附註構成本綜合財務報表之一 financial statements. 部分。

54

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

1. General Information

1. 一般資料

The Company is incorporated in Bermuda as an exempted company with limited liability and its shares are listed on the Main Board of Stock Exchange. The addresses of its registered office and principal place of business of the Company were Clarendon House, 2 Church Street, Hamilton HM 11, Bermuda and Suite 2711, Shui On Centre, 6–8 Harbour Road, Wanchai, Hong Kong, respectively.

本公司在百慕達註冊成立為一間受豁免 有限公司,其股份於聯交所主板上市。 其註冊辦事處及本公司之主要營業地點 之地址分別為 Clarendon House, 2 Church Street, Hamilton HM 11, Bermuda及香港灣 仔港灣道 6–8號瑞安中心 2711室。

The Company acts as an investment holding company and the principal activities of its principal subsidiaries are set out in note 29.

本公司為一間投資控股公司,其主要附 屬公司之主要業務載於附註 29。

The consolidated financial statements are presented in thousands of units of Hong Kong dollars (HK$’000), unless otherwise stated.

除非另有註明,否則綜合財務報表以千 港元列值。

The consolidated financial statements for the year ended 31 December 2020 were approved for issue by the Board on 30 March 2021.

截至 2020 年 12 月 31 日止年度綜合財務報 表已於 2021 年 3 月 30 日獲董事會批准刊 發。

2. Summary of Significant Accounting Policies

2. 主要會計政策概要

2.1 Basis of preparation

The consolidated financial statements have been prepared in accordance with HKFRSs which collective term includes all applicable individual Hong Kong Financial Reporting Standards, Hong Kong Accounting Standards and Interpretations issued by the HKICPA and the accounting principles generally accepted in Hong Kong.

2.1 編製基準

綜合財務報表乃遵照香港財務報 告準則編製,其合共包括香港會計 師公會頒佈之所有適用個別香港 財務報告準則、香港會計準則及詮 釋以及香港公認會計準則。

The consolidated financial statements also comply with the applicable disclosure requirements of the Hong Kong Companies Ordinance and the applicable disclosure requirements of the Listing Rules.

綜合財務報表亦遵守香港公司條 例之適用披露規定及上市規則之 適用披露規定。

The significant accounting policies that have been used in the preparation of the consolidated financial statements are summarised below. These policies have been consistently applied to all the years presented unless otherwise stated. The adoption of new or amended HKFRSs and the impacts on the Group’s financial statements, if any, are disclosed in note 3.

編製綜合財務報表所用之主要會 計政策概述如下。除另有指明外, 該等政策已於所有呈列年度貫徹 應用。採納新訂或經修訂之香港財 務報告準則及對本集團財務報表 之影響(如有)於附註 3披露。

55

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

2. Summary of Significant Accounting Policies (Continued)

2.1 Basis of preparation (Continued)

The consolidated financial statements have been prepared on the historical cost basis except for the financial assets at FVTPL and financial assets at FVOCI which are measured at fair values.

It should be noted that accounting estimates and assumptions are used in preparation of the consolidated financial statements. Although these estimates are based on management’s best knowledge and judgement of current events and actions, actual results may ultimately differ from those estimates. The areas involving a higher degree of judgement or complexity, or areas where assumptions and estimates are significant to the consolidated financial statements are disclosed in note 4.

2.2 Basis of consolidation

The consolidated financial statements incorporate the financial statements of the Company and its subsidiaries made up to 31 December each year.

Subsidiaries are entities controlled by the Group. The Group controls an entity when the Group is exposed, or has rights, to variable returns from its involvement with the entity and has the ability to affect those returns through its power over the entity.

When assessing whether the Group has power over the entity, only substantive rights relating to the entity (held by the Group and others) are considered.

The Group includes the income and expenses of a subsidiary in the consolidated financial statements from the date it gains control until the date when the Group ceases to control the subsidiary.

Intra-group transactions, balances and unrealised gains and losses on transactions between group companies are eliminated in preparing the consolidated financial statements. Where unrealised losses on sales of intra-group asset are reversed on consolidation, the underlying asset is also tested for impairment from the Group’s perspective. Amounts reported in the financial statements of subsidiaries have been adjusted where necessary to ensure consistency with the accounting policies adopted by the Group.

2. 主要會計政策概要(續)

2.1 編製基準(續)

綜合財務報表按歷史成本法編製, 惟按公平值計入損益之金融資產 及按公平值計入其他全面收益之 金融資產按公平值計量。

務請注意,編製綜合財務報表時已 運用會計估計及假設。儘管該等估 計乃基於管理層對現時事件及行 動之一切所知及判斷,實際結果最 終或會與該等估計有異。涉及更高 度判斷或更複雜之內容,或假設及 估計對於綜合財務報表意義重大 之內容於附註 4中披露。

2.2 綜合賬目之基準

綜合財務報表包括本公司及其附 屬公司截至每年 12 月 31 日止之財 務報表。

附屬公司為由本集團控制之實體。 本集團承受或享有參與實體所得 之可變回報,且有能力透過其對實 體之權力影響該等回報時,則本集 團控制該實體。

於評估本集團對實體是否擁有權 力時,僅會考慮與實體有關之實質 權利(由本集團及他人持有)。

本集團之綜合財務報表包括附屬 公司自本集團取得控制權之日起 至不再控制該附屬公司之日之收 入及開支。

集團內交易、集團公司間交易結餘 及未變現收益及虧損均於編製綜 合財務報表時對銷。集團內公司間 資產銷售之未變現虧損於綜合入 賬時撥回,則相關資產亦從本集團 之角度進行減值測試。於附屬公司 財務報表中呈報之金額已於必要 時作出調整,以確保與本集團採納 之會計政策保持一致。

56

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

2. Summary of Significant Accounting Policies (Continued)

2.2 Basis of consolidation (Continued)

In the Company’s statement of financial position, subsidiaries are carried at cost less any impairment loss unless the subsidiary is held for sale or included in a disposal group. Cost is adjusted to reflect changes in consideration arising from contingent consideration amendments. Cost also includes direct attributable costs of investment.

主要會計政策概要(續)(續) 綜合賬目之基準(續)(續) 在本公司財務狀況表中,除非附屬 公司屬持作出售或被納入出售群 組,否則附屬公司按成本減任何減 值虧損列賬。對成本作出調整以反 映代價因或然代價修訂而發生之 變動。成本亦包括投資直接應佔成 本。

2. 主要會計政策概要(續)(續)

2.2 綜合賬目之基準(續)(續)

The results of subsidiaries are accounted for by the Company on the basis of dividends received and receivable at the reporting date. All dividends whether received out of the investee’s pre or post-acquisition profits are recognised in the Company’s profit or loss.

2.3 Foreign currency translation

The consolidated financial statements are presented in HK$, which is also the functional currency of the Company.

附屬公司業績由本公司按報告日 之已收及應收股息入賬。從被投資 方收購前或收購後之溢利中所收 取之全部股息均於本公司之損益 內確認。

2.3 外幣換算

綜合財務報表以港元列值,港元亦 是本公司之功能貨幣。

In the individual financial statements of the consolidated entities, foreign currency transactions are translated into the functional currency of the individual entity using the exchange rates prevailing at the dates of the transactions. At the reporting date, monetary assets and liabilities denominated in foreign currencies are translated at the foreign exchange rates ruling at that date. Foreign exchange gains and losses resulting from the settlement of such transactions and from the reporting date retranslation of monetary assets and liabilities are recognised in profit or loss.

於被綜合實體之個別財務報表內, 外幣交易均按交易當日之匯率換 算為個別實體之功能貨幣。於報告 日,以外幣為貨幣單位之貨幣資產 及負債按報告日匯率換算。因結算 該等交易及因按報告日匯率重新 換算貨幣資產及負債產生之外匯 損益均於損益內確認。

Non-monetary items carried at fair value that are denominated in foreign currencies are retranslated at the rates prevailing on the date when the fair value was determined. Non-monetary items that are measured in terms of historical cost in a foreign currency are not retranslated (i.e. only translated using the exchange rates at the transaction date).

按公平值列賬且以外幣計值之非 貨幣項目,乃按釐定公平值當日之 匯率重新換算。按過往成本以外幣 計算之非貨幣項目不會重新換算 (即僅使用交易當日匯率換算)。

In the consolidated financial statements, all individual financial statements of foreign operations, originally presented in a currency different from the Group’s presentation currency, have been converted into HK$. Assets and liabilities have been translated into HK$ at the closing rates at the reporting date. Income and expenses have been converted into the HK$ at the exchange rates ruling at the transaction dates, or at the average rates over the reporting period provided that the exchange rates do not fluctuate significantly. Any differences arising from this procedure have been recognised in other comprehensive income and accumulated separately in the translation reserve in equity.

於綜合財務報表內,原以本集團呈 報貨幣以外之貨幣呈列之海外業 務之所有個別財務報表均已換算 為港元。資產及負債已按報告日之 收市匯率換算為港元。收入與開支 按交易當日之匯率或按報告期間 之平均匯率換算為港元,惟前提是 匯率並沒有重大波動。任何就此產 生之差額,已於其他全面收益內確 認及於權益之換算儲備內單獨累 計。

57

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

2. Summary of Significant Accounting Policies (Continued)

2.4 Plant and equipments

Plant and equipments are initially recognised at acquisition cost, including any cost directly attributable to bringing the assets to the location and condition necessary for them to be capable of operating in the manner intended by the Group’s management. They are subsequently stated at cost less accumulated depreciation and accumulated impairment losses, if any.

Depreciation is provided so as to write off the cost of assets less their residual values over their estimated useful lives, using the straight-line method, at the following rates per annum:

Leasehold improvement
Motor vehicles
the shorter of the term of
the lease or 3 years
5 years
Office equipment, furniture and fixtures
3 years
Computer equipments 3 years

Estimates of residual value, depreciation methods and useful lives are reviewed and adjusted if appropriate, at each reporting date.

Gain or loss arising on retirement or disposal is determined as the difference between the sales proceeds and the carrying amount of the asset and is recognised in profit or loss.

Subsequent costs are included in the asset’s carrying amount or recognised as a separate asset, as appropriate, only when it is probable that future economic benefits associated with the item will flow to the Group and the cost of the item can be measured reliably. All other costs, such as repairs and maintenance, are charged to profit or loss during the financial period in which they are incurred.

2. 主要會計政策概要(續)

2.4 廠房及設備

廠房及設備初步按收購成本(包括 將資產達至所需地點及狀況使其 能夠以本集團管理層的擬定方式 運作的直接應佔成本)確認。該等 廠房及設備後續以成本減累計折 舊及累計減值虧損(如有)列賬。

折舊乃按資產估計可使用年期以 直線法按以下年度比率撥備,以撇 銷其成本減殘值:

租賃物業裝修
汽車
租期或3年
(以較短者為準)
5年
辦公室設備、 3年
傢俬及裝置
電腦設備 3年

殘值、折舊方法及可使用年期之估 計須於各報告日檢討及調整(如適 用)。

報廢或出售資產所產生之收益或 虧損按出售所得款項與有關資產 賬面值之差額釐定,並於損益確 認。

僅當與項目有關之未來經濟利益 有可能流入本集團且項目成本能 可靠計量時,其後成本方會計入資 產賬面值或確認為獨立資產(如適 用)。維修及保養等所有其他成本 於產生之財務期間自損益扣除。

58

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

2. Summary of Significant Accounting Policies (Continued)

2. 主要會計政策概要(續)

2.5 Financial instruments

Financial assets and financial liabilities are recognised when the Group becomes a party to the contractual provisions of the instrument. All regular way purchases or sales of financial assets are recognised and derecognised on a trade date basis. Regular way purchases or sales are purchases or sales of financial assets that require delivery of assets within the time frame established by regulation or convention in the market place.

2.5 金融工具

金融資產及金融負債於本集團成 為該工具合約條文訂約方時確認。 所有以一般方式買賣之金融資產 均於交易日確認及取消確認。以一 般方式的買賣乃指按照市場規定 或慣例在一定期間內交付資產之 金融資產買賣。

Financial assets and financial liabilities are initially measured at fair value. Transaction costs that are directly attributable to the acquisition or issue of financial assets (other than financial assets at FVTPL) and financial liabilities are added to or deducted from the fair value of the financial assets and financial liabilities, as appropriate, on initial recognition. Transaction costs directly attributable to the acquisition of financial assets or financial liabilities at FVTPL are recognised immediately in profit or loss.

金融資產及金融負債初步按公平 值計量。收購或發行金融資產(按 公平值計入損益之金融資產除外) 及金融負債直接應佔之交易成本 於初始確認時加入或扣自金融資 產及金融負債(如適用)之公平值。 購買按公平值計入損益之金融資 產或金融負債之直接交易成本即 時於損益確認。

The effective interest method is a method of calculating the amortised cost of a financial asset or financial liabilities and of allocating interest income and interest expense over the relevant period. The effective interest rate is the rate that exactly discounts estimated future cash receipts and payments (including all fees and points paid or received that form an integral part of the effective interest rate, transaction costs and other premiums or discounts) through the expected life of the financial asset or financial liabilities, or, where appropriate, a shorter period, to the net carrying amount on initial recognition.

實際利率法為計算金融資產或金 融負債之攤銷成本,以及於有關期 間分配利息收入及利息開支之方 法。實際利率指於初始確認時將金 融資產或金融負債之估計未來所 收及所付現金(包括構成實際利率 主要部分之一切已付或已收費用 及點數、交易成本及其他溢價或折 讓)在預計年期(或適用之較短期 間)內確切折現至賬面淨值之利率。

59

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

2. Summary of Significant Accounting Policies (Continued)

2.5 Financial instruments (Continued)

Financial assets

Classification and subsequent measurement of financial assets

Debt investments

Financial assets that meet the following conditions are subsequently measured at amortised cost:

  • the financial asset is held within a business model whose objective is to collect contractual cash flows; and

  • the contractual terms give rise on specified dates to cash flows that are solely payments of principal and interest on the principal amount outstanding.

Financial assets that meet the following conditions are subsequently measured at FVOCI:

  • the financial asset is held within a business model whose objective is achieved by both collecting contractual cash flows and selling; and

  • the contractual terms give rise on specified dates to cash flows that are solely payments of principal and interest on the principal amount outstanding.

All other financial assets are subsequently measured at FVTPL, except that at the date of initial application/initial recognition of a financial asset the Group may irrevocably elect to present subsequent changes in fair value of an equity investment in other comprehensive income if that equity investment is neither held for trading nor contingent consideration recognised by an acquirer in a business combination to which HKFRS 3 “Business Combinations” applies.

2. 主要會計政策概要(續)

2.5 金融工具(續)

金融資產

金融資產之分類及後續計量

債務投資

符合下列條件之金融資產其後按 攤銷成本計量:

  • 金融資產以其目的為收取合 約現金流量之業務模式所持 有;及

  • 其合約條款旨在指定日期產 生現金流量,該現金流量純 粹為支付本金及未償還本金 之利息。

符合下列條件之金融資產其後按 公平值計入其他全面收益計量:

  • 金融資產以其目的為通過收 取合約現金流量和出售之業 務模式所持有;及

  • 其合約條款在指定日期產生 現金流量,該現金流量純粹 為支付本金及未償還本金之 利息。

所有其他金融資產其後按公平值 計入損益計量,惟倘該等股本投資 並非持作買賣,亦無收購方於業務 合併時以香港財務報告準則第 3 號 「業務合併」確認或然代價,於初始 應用╱初始確認金融資產當日,本 集團可以不可撤銷地選擇於其他 全面收益列示股本投資公平值之 其後變動。

60

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

2. Summary of Significant Accounting Policies (Continued)

2. 主要會計政策概要(續)

2.5 Financial instruments (Continued)

Financial assets (Continued)

Classification and subsequent measurement of financial assets (Continued) Debt investments (Continued)

A financial asset is classified as held-for-trading if:

2.5 金融工具(續)

金融資產(續)

金融資產之分類及後續計量 (續)

債務投資(續)

倘金融資產符合以下條件,則分類 為持作買賣:

  • it has been acquired principally for the purpose of selling in the near term; or

  • 購入之主要目的為於短期內 出售;或

  • on initial recognition it is a part of a portfolio of identified financial instruments that the Group manages together and has a recent actual pattern of short-term profit-taking; or

  • 於初始確認時為本集團合併 管理確定金融工具之組合其 中部分,且具有近期實際短 期獲利模式;或

  • it is a derivative that is not designated and effective as a hedging instrument.

  • 為並無指定及有效作為對沖 工具之衍生工具。

In addition, the Group may irrevocably designate a financial asset that are required to be measured at the amortised cost or FVOCI as measured at FVTPL if doing so eliminates or significantly reduces an accounting mismatch.

此外,本集團可以不可撤銷地指定 符合按攤銷成本或按公平值計入 其他全面收益準則之金融資產按 公平值計入損益,而使用此方法可 消除或大幅減少會計錯配。

Amortised cost and interest income

Interest income is recognised using the effective interest method for financial assets measured subsequently at amortised cost and debt instruments/receivables subsequently measured at FVOCI. Interest income is calculated by applying the effective interest rate to the gross carrying amount of a financial asset, except for financial assets that have subsequently become credit-impaired. For financial assets that have subsequently become credit-impaired, interest income is recognised by applying the effective interest rate to the amortised cost of the financial asset from the next reporting period. If the credit risk on the credit-impaired financial instrument improves so that the financial asset is no longer credit-impaired, interest income is recognised by applying the effective interest rate to the gross carrying amount of the financial asset from the beginning of the reporting period following the determination that the asset is no longer credit-impaired.

攤銷成本及利息收入

就其後按攤銷成本計量之金融資 產及其後按公平值計入其他全面 收益之債務工具╱應收賬項而言, 利息收入使用實際利率法確認。利 息收入以金融資產總賬面值按實 際利率計算,惟其後出現信貸減值 之金融資產除外。就其後出現信貸 減值之金融資產而言,則利息收入 自下一報告期起於按攤銷成本計 量之金融資產中使用實際利率確 認。倘信貸減值金融工具之信貸風 險改善,以致金融資產不再出現信 貸減值,則利息收入自釐定資產不 再出現信貸減值後之報告期初於 金融資產總賬面值按實際利率確 認。

61

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

2. Summary of Significant Accounting Policies (Continued)

2.5 Financial instruments (Continued)

Financial assets (Continued)

Classification and subsequent measurement of financial assets (Continued) Equity instruments designated as at FVOCI

Investments in equity instruments at FVOCI are subsequently measured at fair value with gains and losses arising from changes in fair value recognised in other comprehensive income and accumulated in the investment revaluation reserve; and are not subject to impairment assessment. The cumulative gain or loss will not be reclassified to profit or loss upon disposal of the equity investments, and will be transferred to accumulated losses.

Dividends from these investments in equity instruments are recognised in profit or loss when the Group’s right to receive the dividends is established, unless the dividends clearly represent a recovery of part of the cost of the investment. Dividends are included in the revenue in profit or loss.

Financial assets at FVTPL

Financial assets that do not meet the criteria for being measured at amortised cost or FVOCI or designated as FVOCI are measured at FVTPL.

Financial assets at FVTPL are measured at fair value at the end of each reporting period, with any fair value gains or loss recognised in profit or loss. The net gain or loss recognised in profit or loss excludes any dividend or interest earned on the financial asset and is included in the “other gains and losses” in profit or loss.

2. 主要會計政策概要(續)

2.5 金融工具(續) 金融資產(續)

金融資產之分類及後續計量 (續)

指定為按公平值計入其他全 面收益之股本工具

按公平值計入其他全面收益之股 本工具之投資其後按公平值計量, 其公平值變動產生之收益及虧損 於其他全面收益確認並累計至投 資重估儲備;無須作減值評估。該 累計損益於出售股本投資後將不 會重新分類至損益,並將轉撥至累 計虧損。

當本集團確認收取股息之權利時, 該等股本工具投資之股息於損益 中確認,除非該股息明確表示為收 回部分投資成本。股息計入損益中 收入。

按公平值計入損益之金融資產 不符合按攤銷成本或按公平值計 入其他全面收益或指定為按公平 值計入其他全面收益計量條件之 金融資產按公平值計入損益計量。

按公平值計入損益之金融資產在 各報告期末按其公平值計量,其中 任何公平值所產生之收益或虧損 則於損益內確認。在損益中確認之 淨收益或虧損不包括金融資產所 賺取之任何股息或利息,並計入損 益中「其他收益及虧損」。

62

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

2. Summary of Significant Accounting Policies (Continued)

2. 主要會計政策概要(續)

2.5 Financial instruments (Continued)

Financial assets (Continued)

Impairment of financial assets

Loss allowance for ECL will be recognised on financial assets which are subject to impairment under HKFRS 9 (including other receivables, bank balances and cash held by securities brokers). The amount of ECL is updated at each reporting date to reflect changes in credit risk since initial recognition.

2.5 金融工具(續) 金融資產(續)

金融資產減值

根據香港財務報告準則第 9 號須予 減值之金融資產(包括其他應收賬 項、銀行結餘及證券經紀持有之現 金)需確認預期信貸虧損撥備。預 期信貸虧損金額於各報告日期更 新以反映信貸風險自初始確認以 來之變動。

Lifetime ECL represents the ECL that will result from all possible default events over the expected life of the relevant instrument. In contrast, 12-months ECL represents the portion of lifetime ECL that is expected to result from default events that are possible within 12 month after the reporting date. Assessment are done based on the Group’s historical credit loss experience, adjusted for factors that are specific to the debtors, general economic conditions and an assessment of both the current conditions at the reporting date as well as the forecast of future conditions.

全期預期信貸虧損指於相關工具 於預計全期內所有可能違約事件 而產生之預期信貸虧損。相反,12 個月預期信貸虧損指於報告日期 後 12 個月內可能發生之違約事件 預計產生之部分全期預期信貸虧 損。評估乃根據本集團過往信貸虧 損經驗,並就債務人特定因素、整 體經濟狀況以及對於報告日期之 現時狀況及未來狀況預測之評估 作出調整。

For all financial assets, the Group measures the loss allowance equal to 12-months ECL, unless when there has been a significant increase in credit risk since initial recognition, in which case the Group recognises lifetime ECL. The assessment of whether lifetime ECL should be recognised is based on significant increases in the likelihood or risk of a default occurring since initial recognition.

就所有金融資產而言,本集團計量 虧損撥備等於 12 個月預期信貸虧 損,除非當信貸風險自初始確認以 來顯著上升,則在該情況下本集團 確認全期預期信貸虧損。是否應以 全期預期信貸虧損確認乃根據自 初始確認以來出現違約之可能性 或風險顯著上升而評估。

63

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

2. Summary of Significant Accounting

2. 主要會計政策概要(續)

Policies (Continued)

2.5 Financial instruments (Continued)

Financial assets (Continued)

Impairment of financial assets (Continued)

(i) Significant increase in credit risk

  • In assessing whether the credit risk has increased significantly since initial recognition, the Group compares the risk of a default occurring on the financial instrument as at the reporting date with the risk of a default occurring on the financial instrument as at the date of initial recognition. In making this assessment, the Group considers both quantitative and qualitative information that is reasonable and supportable, including historical experience and forward-looking information that is available without undue cost or effort.

In particular, the following information is taken into account when assessing whether credit risk has increased significantly:

  • an actual or expected significant deterioration in the financial instrument’s external (if available) or internal credit rating;

  • significant deterioration in external market indicators of credit risk, e.g. a significant increase in the credit spread, the credit default swap prices for the debtor;

— existing or forecast adverse changes in business, financial or economic conditions that are expected to cause a significant decrease in the debtor’s ability to meet its debt obligations;

  • an actual or expected significant deterioration in the operating results of the debtor;

  • an actual or expected significant adverse change in the regulatory, economic, or technological environment of the debtor that results in a significant decrease in the debtor’s ability to meet its debt obligations.

2.5 金融工具(續) 金融資產(續)

金融資產減值(續)

  • (i) 信貸風險顯著增加 在評估自初始確認後信貸 風險是否顯著增加時,本集 團將於報告日期發生在金融 工具上之違約風險與初始確 認日期金融工具發生違約風 險進行比較。在進行此評估 時,本集團考慮合理且有依 據之定量和定性信息,包括 無需付出不必要之額外成本 或精力即可獲得之過往經驗 和前瞻性信息。

特別是,在評估信貸風險是 否顯著增加時,會考慮以下 信息:

  • 金融工具之外部(如有) 或內部信貸評級之有實 際或預期之顯著惡化;

  • 外部市場信貸風險指標 顯著惡化,例如:信貸 利差大幅增加、債務人 之信貸違約掉期價格;

  • 預計會導致債務人償還 債務能力大幅下降之 業務、財務或經濟狀況 之現有或預測之不利變 化;

  • 債務人經營業績之實際 或預期顯著惡化;

  • 債務人監管、經濟或技 術環境之實際或預期重 大不利變動,導致債務 人履行其債務責任之能 力大幅下降。

64

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

2. Summary of Significant Accounting Policies (Continued)

2. 主要會計政策概要(續)

2.5 Financial instruments (Continued)

Financial assets (Continued)

Impairment of financial assets (Continued)

  • (i) Significant increase in credit risk (Continued) Irrespective of the outcome of the above assessment, the Group presumes that the credit risk has increased significantly since initial recognition when contractual payments are more than 30 days past due, unless the Group has reasonable and supportable information that demonstrates otherwise.

2.5 金融工具(續) 金融資產(續)

金融資產減值(續)

  • (i) 信貸風險顯著增加(續) 無論上述評估之結果如何, 當合約付款逾期超過 30 日 時,本集團假設信貸風險自 初始確認起已大幅增加,惟 本集團有合理及支持資料證 明除外。

The Group regularly monitors the effectiveness of the criteria used to identify whether there has been a significant increase in credit risk and revises them as appropriate to ensure that the criteria are capable of identifying significant increase in credit risk before the amount becomes past due.

本集團定期監察用以確定信 貸風險曾否大幅增加之標準 之成效,並適時作出修訂, 從而確保有關標準能夠於款 項逾期前確定信貸風險大幅 增加。

(ii) Definition of default

For internal credit risk management, the Group considers an event of default occurs when information developed internally or obtained from external sources indicates that the debtor is unlikely to pay its creditors, including the Group, in full (without taking into account any collaterals held by the Group).

(ii) 違約之定義

  • 就內部信貸風險管理而言, 倘內部產生或來自外部來源 之資料顯示債務人不大可能 向債權人(包括本集團)悉數 付款(不計及本集團所持任何 抵押品),則本集團認為構成 違約事件。

Irrespective of the above, the Group considers that default has occurred when a financial asset is more than 90 days past due unless the Group has reasonable and supportable information to demonstrate that a more lagging default criterion is more appropriate.

無論上述評估之結果如何, 倘金融資產逾期超過 90 日, 則本集團視為違約,除非本 集團有合理及支持資料顯示 進一步延長違約條件更為合 適。

65

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

2. Summary of Significant Accounting Policies (Continued)

2.5 Financial instruments (Continued)

Financial assets (Continued)

Impairment of financial assets (Continued)

(iii) Credit-impaired financial assets

  • A financial asset is credit-impaired when one or more events of default that have a detrimental impact on the estimated future cash flows of that financial asset have occurred. Evidence that a financial asset is credit-impaired includes observable data about the following events:

  • (a) significant financial difficulty of the issuer or the borrower;

  • (b) a breach of contract, such as a default or past due event;

  • (c) the lender(s) of the borrower, for economic or contractual reasons relating to the borrower’s financial difficulty, having granted to the borrower a concession(s) that the lender(s) would not otherwise consider;

  • (d) it is becoming probable that the borrower will enter bankruptcy or other financial reorganisation; or

  • (e) the disappearance of an active market for that financial asset because of financial difficulties.

(iv) Write-off policy

The Group writes off a financial asset when there is information indicating that the counterparty is in severe financial difficulty and there is no realistic prospect of recovery, for example, when the counterparty has been placed under liquidation or has entered into bankruptcy proceedings. Financial assets written off may still be subject to enforcement activities under the Group’s recovery procedures, taking into account legal advice where appropriate. A write-off constitutes a derecognition event. Any subsequent recoveries are recognised in profit or loss.

2. 主要會計政策概要(續)

2.5 金融工具(續) 金融資產(續)

金融資產減值(續)

  • (iii) 信貸減值金融資產 倘一項或多於一項違約事件 對金融資產估計未來現金流 量已構成不利影響,金融資 產將被視為信貸減值。金融 資產之信貸減值證據包括下 列事件之可觀察數據︰

  • (a) 發行人或借貸人出現嚴 重財務困難;

  • (b) 違約,如拖欠或延遲支 付;

  • (c) 借貸人之貸款人就與借 貸人財務困難有關之經 濟或合約理由,向借貸 人授出貸款人在其他情 況下不作考慮之優惠安 排;

  • (d) 借貸人可能破產或進行 其他財務重組;或

  • (e) 由於財務困難導致金融 資產的活躍市場消失。

(iv) 撇銷政策

  • 當有信息顯示交易對手方出 現嚴重財務困難預期無法實 際收回(例如交易對手方被 清算或已進入破產程序)時, 本集團會撇銷金融資產。 經考慮法律建議(如適用), 已撇銷金融資產可能仍須進 行本集團收回程序下之執行 活動。撇銷構成取消確認事 件。其後所作之任何收回均 於損益確認。

66

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

2. Summary of Significant Accounting Policies (Continued)

2. 主要會計政策概要(續)

2.5 Financial instruments (Continued)

Financial assets (Continued)

Impairment of financial assets (Continued)

(v) Measurement and recognition of ECL

The measurement of ECL is a function of the probability of default, loss given default (i.e. the magnitude of the loss if there is a default) and the exposure at default. The assessment of the probability of default and loss given default is based on historical data adjusted by forwardlooking information. Estimation of ECL reflects an unbiased and probability-weighted amount that is determined with the respective risks of default occurring as the weights.

2.5 金融工具(續) 金融資產(續)

金融資產減值(續)

  • (v) 預期信貸虧損之計量和 確認

預期信貸虧損之計量是一項 違約機率、違約損失率(即違 責時之損失大小)及違約風 險之函數。評估違約機率及 違約損失率乃基於按前瞻性 資料作出調整之歷史數據進 行。就預期信貸虧損作出之 估計反映以發生相關違約風 險之金額作為加權數值而釐 定之公平及概率加權數值。

Generally, the ECL is the difference between all contractual cash flows that are due to the Group in accordance with the contract and the cash flows that the Group expects to receive, discounted at the effective interest rate determined at initial recognition.

一般而言,預期信貸虧損乃 根據合約應付本集團之所有 合約現金流量與本集團預期 將收取之現金流量之差額, 並按初始確認時釐定之實際 利率貼現。

Interest income is calculated based on the gross carrying amount of the financial asset unless the financial asset is credit impaired, in which case interest income is calculated based on amortised cost of the financial asset.

利息收入乃根據金融資產之 總賬面值計算,惟金融資產 出現信貸減值則除外,在此 情況下,利息收入根據金融 資產之攤銷成本計算。

The Group recognises an impairment gain or loss in profit or loss for all financial instruments by adjusting their carrying amount.

本集團透過調整所有金融工 具賬面值於損益確認減值收 益或虧損。

67

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

2. Summary of Significant Accounting Policies (Continued)

2.5 Financial instruments (Continued)

Financial liabilities

The Group’s financial liabilities include loan from a securities broker, other payable and accruals and leases liabilities.

Financial liabilities (other than lease liabilities) are initially measured at fair value, and, where applicable, adjusted for transaction costs unless the Group designated a financial liability at FVTPL.

Subsequently, financial liabilities (other than lease liabilities) are measured at amortised cost using the effective interest method.

All interest-related charges, if applicable, are reported in profit or loss are included within finance costs.

Accounting policies of lease liabilities are set out in note 2.7.

Borrowings (include loan from a securities broker)

Borrowings are recognised initially at fair value, net of transaction costs incurred. Borrowings are subsequently stated at amortised cost; any difference between the proceeds (net of transaction costs) and the redemption value is recognised in profit or loss over the period of the borrowings using the effective interest rate method.

Borrowings are classified as current liabilities unless the Group has an unconditional right to defer settlement of the liability for at least twelve months after the reporting date.

2. 主要會計政策概要(續)

2.5 金融工具(續) 金融負債

本集團之金融負債包括來自證券 經紀之貸款、其他應付賬項及應計 賬項及租賃負債。

除非本集團指定金融負債按公平 值計入損益,否則該項金融負債 (租賃負債除外)於初始按公平值計 量,並就交易成本予以調整(倘適 用)。

隨後,金融負債(租賃負債除外)採 用實際利率法按攤銷成本計量。

所有與利息相關之賬項(如適用) 於損益中呈報並計入財務成本。

租賃負債之會計政策載於附註2.7。

借貸(包括來自證券經紀之 貸款)

借貸最初乃按公平值(扣除已產生 之交易成本)確認。借貸其後以攤 銷成本列賬。所得款項(扣除交易 成本)與贖回價值兩者間之差額, 乃以實際利率法於借貸期間在損 益中確認。

除非本集團有無條件權利將負債 之結算遞延至報告日後最少十二 個月,否則借貸分類為流動負債。

68

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

2. Summary of Significant Accounting Policies (Continued)

2.5 Financial instruments (Continued)

Financial liabilities (Continued)

Other payable and accruals

Other payable and accruals are recognised initially at their fair value and subsequently measured at amortised cost, using the effective interest method.

主要會計政策概要(續)(續) 金融工具(續)(續) 金融負債(續) 其他應付賬項及應計賬項 其他應付賬項及應計賬項初步按 其公平值確認,其後使用實際利率 法按攤銷成本計量。

2. 主要會計政策概要(續)(續)

2.5 金融工具(續)(續)

Derecognition of financial assets and financial liabilities

The Group derecognises a financial asset only when the contractual rights to the cash flows from the asset expire, or when it transfers the financial asset and substantially all the risks and rewards of ownership of the asset to another entity.

取消確認金融資產及金融負 債

僅當從資產收取現金流量之合約 權利屆滿,或倘本集團轉讓金融資 產及資產擁有權之絕大部分風險 及回報予另一實體時,本集團方取 消確認金融資產。

On derecognition of a financial asset measured at amortised cost and FVTPL, the difference between the asset’s carrying amount and the sum of the consideration received and receivable is recognised in profit or loss.

於取消確認按攤銷成本及按公平 值計入損益計量之金融資產時,資 產賬面值與已收及應收代價之總 和之差額於損益確認。

On derecognition of an investment in equity instrument which the Group has elected on initial recognition to measure at FVOCI, the cumulative gain or loss previously accumulated in the investments revaluation reserve is not reclassified to profit or loss, but is transferred to accumulated losses.

於取消確認股本工具之投資時,本 集團於初始確認已選擇按公平值 計入其他全面收益計量,先前於投 資重估儲備累計之累計損益不會 重新分類至損益,而是轉撥至累計 虧損。

The Group derecognises financial liabilities when, and only when, the Group’s obligations are discharged, cancelled or have expired. The difference between the carrying amount of the financial liability derecognised and the consideration paid and payable is recognised in profit or loss.

當且僅當本集團之責任獲解除、撤 銷或屆滿時,本集團方會終止確認 金融負債。獲取消確認之金融負債 之賬面值與已付及應付代價之差 額於損益確認。

69

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

2. Summary of Significant Accounting Policies (Continued)

2.6 Cash and cash equivalents

Cash and cash equivalents include cash at bank and in hand, demand deposits with banks and securities brokers and short term highly liquid investments with original maturities of three months or less that are readily convertible into known amounts of cash and which are subject to an insignificant risk of changes in value. For the purpose of the consolidated statement of cash flows presentation, cash and cash equivalents include cash held by securities brokers and bank balances and cash.

2.7 Leases

Definition of a lease and the Group as a lessee

At inception of a contract, the Group considers whether a contract is, or contains a lease. A lease is defined as ‘a contract, or part of a contract, that conveys the right to use an identified asset (the underlying asset) for a period of time in exchange for consideration’. To apply this definition, the Group assesses whether the contract meets three key evaluations which are whether:

  • the contract contains an identified asset, which is either explicitly identified in the contract or implicitly specified by being identified at the time the asset is made available to the Group;

  • the Group has the right to obtain substantially all of the economic benefits from use of the identified asset throughout the period of use, considering its rights within the defined scope of the contract; and

  • the Group has the right to direct the use of the identified asset throughout the period of use. The Group assess whether it has the right to direct ‘how and for what purpose’ the asset is used throughout the period of use.

2. 主要會計政策概要(續)

2.6 現金及等值現金項目

現金及等值現金項目包括銀行及 手頭現金、銀行及證券經紀通知存 款加上原定到期日為三個月或以 下、隨時可轉換為已知金額現金及 價值變動風險不大之高度流通短 期投資。就綜合現金流量表呈報而 言,現金及等值現金項目包括證券 經紀持有之現金以及銀行結餘及 現金。

2.7 租賃 租賃之定義及本集團作為 承租人

於合約開始時,本集團會考慮合 約是否為或包含租賃。租賃定義 為「合約或合約一部分,轉移已識 別資產(相關資產)於一段時間之 使用權以換取代價」。為應用該定 義,本集團評估合約是否符合三項 主要評估:

  • 合約是否包含已識別資產, 其於合約中明確識別或透過 於資產可供本集團使用時識 別以暗示方式指定;

  • 本集團是否有權於整個使用 期取得使用已識別資產之絕 大部分經濟利益,且計及其 權利為合約界定之範圍內; 及

  • 本集團是否有權於整個使用 期內主導使用已識別資產。 本集團評估其是否有權於整 個使用期主導資產的使用「方 式及目的」。

70

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

2. Summary of Significant Accounting Policies (Continued)

2. 主要會計政策概要(續)

2.7 Leases (Continued)

Definition of a lease and the Group as a lessee (Continued)

For contracts that contains a lease component and one or more additional lease or non-lease components, the Group allocates the consideration in the contract to each lease and non-lease component on the basis of their relative stand-alone prices.

2.7 租賃(續)

租賃之定義及本集團作為 承租人(續)

就包括租賃組成部分及一項或以 上額外租賃或非租賃組成部分之 合約而言,本集團按照其相對獨立 價格將合約代價分配至各項租賃 及非租賃組成部分。

Measurement and recognition of leases as a lessee

At lease commencement date, the Group recognises a right-ofuse asset and a lease liability on the consolidated statement of financial position. The right-of-use asset is measured at cost, which is made up of the initial measurement of the lease liability, any initial direct costs incurred by the Group, an estimate of any costs to dismantle and remove the underlying asset at the end of the lease, and any lease payments made in advance of the lease commencement date (net of any lease incentives received).

作為承租人計量及確認租 賃

於租賃開始日期,本集團於綜合財 務狀況表確認使用權資產及租賃 負債。使用權資產按成本計量,成 本由租賃負債初始計量、本集團產 生任何初始直接成本、任何於租賃 屆滿時拆卸及移除相關資產之成 本估計及任何於租賃開始日期前 作出的租賃款項(減任何已收取之 租賃優惠)組成。

The Group depreciates the right-of-use assets on a straight-line basis from the lease commencement date to the earlier of the end of the useful life of the right-of-use asset or the end of the lease term unless the Group is reasonably certain to obtain ownership at the end of the lease term. The Group also assesses the right-of-use asset for impairment when such indicator exists.

除本集團合理肯定於租賃年期屆 滿時取得擁有權外,本集團將使用 權資產由租賃開始日期至使用權 資產使用年期完結前或租賃年期 屆滿(以較早者為準)時按直線法 折舊。本集團亦於有關指標出現時 評估使用權資產減值。

At the commencement date, the Group measures the lease liability at the present value of the lease payments unpaid at that date, discounted using the interest rate implicit in the lease or, if that rate cannot be readily determined, the Group’s incremental borrowing rate.

於開始日期,本集團使用租賃隱示 之利率或(倘利率未能輕易釐定) 以本集團增量借款利率貼現於有 關日期未付之租賃款項現值計量 租賃負債。

71

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

2. Summary of Significant Accounting Policies (Continued)

2.7 Leases (Continued)

Measurement and recognition of leases as a lessee (Continued)

Lease payments included in the measurement of the lease liability are made up of fixed payments (including in-substance fixed payments) less any lease incentives receivable, variable payments based on an index or rate, and amounts expected to be payable under a residual value guarantee. The lease payments also include the exercise price of a purchase option reasonably certain to be exercised by the Group and payment of penalties for terminating a lease, if the lease term reflects the Group exercising the option to terminate.

Subsequent to initial measurement, the liability will be reduced for lease payments made and increased for interest cost on the lease liability. It is remeasured to reflect any reassessment or lease modification, or if there are changes in in-substance fixed payments.

When the lease is remeasured, the corresponding adjustment is reflected in the right-of-use asset, or profit and loss if the right-ofuse asset is already reduced to zero.

The Group has elected to account for short-term leases using the practical expedients. Instead of recognising a right-of-use asset and lease liability, the payments in relation to these leases are recognised as an expense in profit or loss on a straight-line basis over the lease term. Short-term leases are leases with a lease term of 12 month or less.

On the consolidated statement of financial position, right-of-use assets have been presented in separate line item.

2. 主要會計政策概要(續)

2.7 租賃(續)

作為承租人計量及確認租 賃(續)

計入租賃負債計量之租賃付款由 固定付款(包括實物固定付款)減 任何應收租賃優惠、按指數或比率 之可變付款及預期應根據剩餘價 值擔保之應付款項所組成。租賃付 款亦包括本集團合理確定行使之 購買選擇權之行使價及(倘租期反 映本集團行使終止租賃選擇權時) 有關終止租賃之罰款。

於初始計量後,負債將因已作出之 租賃付款而減少,而因租賃負債利 息成本而增加。其將重新計量以反 映任何重新評估或租賃修改或實 物固定付款是否出現變動。

當租賃重新計量時,相關調整將反 映於使用權資產或(倘使用權資產 已減至零)於損益中反映。

本集團選擇使用可行權宜處理短 期租賃入賬。除確認使用權資產及 租賃負債外,有關該等租賃之付款 於租賃年期內按直線法於損益中 確認為開支。短期租賃為租賃年期 為 12個月或以下之租賃。

於綜合財務狀況表中,使用權資產 已呈列為獨立項目。

72

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

2. Summary of Significant Accounting Policies (Continued)

2.8 Provisions and contingent liabilities

Provisions are recognised when the Group has a present obligation (legal or constructive) as a result of a past event, and it is probable that an outflow of economic benefits will be required to settle the obligation and a reliable estimate of the amount of the obligation can be made. Where the time value of money is material, provisions are stated at the present value of the expenditure expected to settle the obligation.

主要會計政策概要(續)(續) 撥備及或然負債 倘本集團因過往事件須承擔現時 責任(法定或推定),且承擔該責任 可能導致經濟利益外流,及責任數 額能夠可靠地估計,則確認撥備。 如果金錢之時間價值重大,撥備會 以承擔責任預期支出之現值入賬。

2. 主要會計政策概要(續)(續)

2.8 撥備及或然負債

All provisions are reviewed at each reporting date and adjusted to reflect the current best estimate.

所有撥備均於各報告日經審閱並 經調整以反映當期之最佳估計。

Where it is not probable that an outflow of economic benefits will be required, or the amount cannot be estimated reliably, the obligation is disclosed as a contingent liability, unless the probability of outflow of economic benefits is remote. Possible obligations, whose existence will only be confirmed by the occurrence or non-occurrence of one or more future events not wholly within the control of the Group, are also disclosed as contingent liability unless the probability of outflow of economic benefit is remote.

在未能肯定是否會導致經濟利益 流出,或有關款額未能可靠地估量 時,除非該經濟利益流出之可能性 極低,否則有關責任須披露為或然 負債。可能承擔之責任(其存在與 否只能藉一項或多項本集團不能 完全控制之未來事件之發生與否 才可確定)亦須披露為或然負債, 除非導致經濟利益流出之可能性 極低,則作別論。

2.9 Share capital

Ordinary shares are classified as equity. The amount of share capital recognised is determined using the nominal value and any related transaction costs are deducted from the share premium.

2.9 股本

普通股乃歸類為權益。已確認股本 金額乃採用面值釐定,而任何相關 之交易成本自股份溢價中扣除。

2.10 Revenue recognition

Dividend income from investments is recognised when the shareholders’ right to receive payment have been established.

2.10 收入確認

投資之股息收入於確定收取付款 之股東權利時予以確認。

2.11 Government Grants

Government grants are recognised at their fair value where there is a reasonable assurance that the grant will be received and the Group will comply with all attached conditions. Government grants are deferred and recognised in profit or loss over the period necessary to match them with the costs that the grants are intended to compensate.

2.11 政府補貼

政府補貼於合理保證將收取補貼 以及本集團將符合所有附帶條件 時按其公平值予以確認。政府補貼 於符合補貼擬補償成本所需的期 間內予以遞延及於損益中確認。

73

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

2. Summary of Significant Accounting Policies (Continued)

2.11 Government Grants (Continued)

Government grants relating to income is presented in gross under “Other income” in the consolidated statement of profit or loss and other comprehensive income.

2.12 Impairment of non-financial assets

Plant and equipment, right-of-use assets and the Company’s investment in subsidiaries are subject to impairment testing. They are tested for impairment whenever there are indications that the asset’s carrying amount may not be recoverable.

An impairment loss is recognised as an expense immediately for the amount by which the asset’s carrying amount exceeds its recoverable amount. Recoverable amount is the higher of fair value, reflecting market conditions less costs of disposal, and value in use. In assessing value in use, the estimated future cash flows are discounted to their present value using a pre-tax discount rate that reflects current market assessment of time value of money and the risk specific to the asset.

For the purpose of assessing impairment, where an asset does not generate cash inflows largely independent from those from other assets, the recoverable amount is determined for the smallest group of assets that generate cash inflows independently (i.e. a cash-generating unit). As a result, some assets are tested individually for impairment and some are tested at the cashgenerating unit level.

Impairment losses is charged pro rata to the assets in the cash generating unit, except that the carrying value of an asset will not be reduced below its individual fair value less cost of disposal, or value in use, if determinable.

An impairment loss is reversed if there has been a favourable change in the estimates used to determine the asset’s recoverable amount and only to the extent that the asset’s carrying amount does not exceed the carrying amount that would have been determined, net of depreciation or amortisation, if no impairment loss had been recognised. A reversal of such impairment is credited to profit or loss in the period in which it arises unless that asset is carried at revalued amount, in which case the reversal of impairment loss is accounted for in accordance with the relevant accounting policy for the revalued amount.

2. 主要會計政策概要(續)

2.11 政府補貼(續)

與收入相關的政府補貼總額於綜 合損益及其他全面收益表「其他收 入」下呈列。

2.12 非金融資產減值

廠房及設備、使用權資產以及本公 司於附屬公司的投資須接受減值 測試,倘有跡象顯示資產之賬面值 或許不能收回,則須進行減值測 試。

減值虧損乃資產賬面值超過其可 收回金額之差額,有關差額即時確 認為開支。可收回金額按反映市場 狀況之公平值減銷售成本與使用 價值之較高者計算。評估使用價值 時,估計未來現金流量採用稅前折 現率折現至其現值,稅前折現率反 映現時市場對金錢時間價值及有 關資產特有風險之評估。

就評估減值而言,倘資產產生之現 金流入並非大致上獨立於其他資 產所產生之現金流入,可收回金額 按可獨立產生現金流入之最小資 產組合(即現金產生單位)釐定。 因此,部分資產會個別進行減值測 試,而另一些則按現金產生單位級 別進行測試。

除資產賬面值將不會調減至低於 其個別公平值減出售成本或使用 價值(如可釐定)外,減值虧損乃按 比例自該現金產生單位之資產中 扣除。

當用於釐定資產可收回金額之估 計出現有利變動時撥回減值虧損, 惟資產賬面值不得超過倘不確認 減值虧損時釐定之賬面值(扣除折 舊或攤銷)。有關減值之撥回於其 產生期間計入損益內,除非有關資 產乃按重估金額列賬,則根據有關 重估金額之相關會計政策為撥回 之減值虧損列賬。

74

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

2. Summary of Significant Accounting Policies (Continued)

2. 主要會計政策概要(續)

2.13 Employee benefits

Retirement benefits scheme

Retirement benefits to employees are provided through defined contribution plans.

2.13 僱員福利

退休福利計劃

透過界定供款計劃向僱員提供退 休福利。

The Group operates a defined contribution retirement benefit plan under the Mandatory Provident Fund Schemes Ordinance, for all of its employees who are eligible to participate in the MPF Scheme. Contributions are made based on a percentage of the employees’ salaries.

本集團根據強制性公積金計劃條 例實行一項界定供款退休福利計 劃,對象為其合資格參與強積金計 劃之全部僱員。供款乃按僱員薪金 百分比計算。

Payments to the MPF Scheme are recognised as expense when employees have rendered service entitling them to the contributions.

強積金計劃供款於僱員提供服務 而讓彼等有權獲得供款時確認為 開支。

The Group’s obligations under MPF Scheme are limited to the fixed percentage contributions payable.

本集團根據強積金計劃之責任僅 限於應付固定百分比供款。

Short-term employee benefits

Employee entitlements to annual leave are recognised when they accrue to employees. A provision is made for the estimated liability for annual leave as a result of services rendered by employees up to the reporting date.

短期僱員福利

僱員有權享有年假,且於僱員支取 年假時確認入賬。本集團會就截至 報告日止僱員已提供之服務而產 生之年假之估計負債作出撥備。

Non-accumulating compensated absences such as sick leave and maternity leave are not recognised until the time of leave.

非累計賠償缺席(如病假及產假) 於僱員支取有關假期時方會確認 入賬。

Long service payments

Certain of the Group’s employees have completed the required number of years of service to the Group in order to be eligible for the entitlement of long service payments under the Hong Kong Employment Ordinance (“Employment Ordinance”) in the event of the termination of their employment under the circumstances specified in the Employment Ordinance. A provision is recognised in respect of the probable future long service payments expected to be made. The provision is based on the best estimate of the probable future payments which have been earned by the employees from their service to the Group to the end of the reporting period.

長期服務金

本集團若干僱員已完成向本集團 服務之規定年份,從而根據香港僱 傭條例(「僱傭條例」)合資格於僱傭 條例所述情形下被終止僱傭而享 有長期服務金。撥備於預期極有可 能支付未來長期服務金時確認。撥 備乃依據僱員為本集團服務至報 告期末所賺取未來可能支付款項 之最佳估計作出。

75

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

2. Summary of Significant Accounting Policies (Continued)

2.14 Borrowing costs

Borrowing costs are expensed when incurred.

2.15 Accounting for income tax

Income tax comprises current tax and deferred tax.

Current income tax assets and/or liabilities comprise those obligations to, or claims from, fiscal authorities relating to the current or prior reporting period, that are unpaid at the reporting date. They are calculated according to the tax rates and tax laws applicable to the fiscal periods to which they relate, based on the taxable profit for the year. All changes to current tax assets or liabilities are recognised as a component of tax expense in profit or loss.

Deferred tax is calculated using the liability method on temporary differences at the reporting date between the carrying amounts of assets and liabilities in the financial statements and their respective tax bases. Deferred tax liabilities are generally recognised for all taxable temporary differences. Deferred tax assets are recognised for all deductible temporary differences, tax losses available to be carried forward as well as other unused tax credits, to the extent that it is probable that taxable profit, including existing taxable temporary differences, will be available against which the deductible temporary differences, unused tax losses and unused tax credits can be utilised.

Deferred tax assets and liabilities are not recognised if the temporary difference arises from initial recognition (other than in a business combination) of assets and liabilities in a transaction that affects neither taxable nor accounting profit or loss.

Deferred tax is calculated, without discounting, at tax rates that are expected to apply in the period the liability is settled or the asset realised, provided they are enacted or substantively enacted at the reporting date.

2. 主要會計政策概要(續)

2.14 借貸成本

借貸成本於產生時支銷。

2.15 所得稅之會計處理

所得稅包括本期稅項及遞延稅項。

本期所得稅資產及╱或負債包括本 報告期或過往報告期向財政當局 繳納稅款之責任或來自有關財政 當局催繳稅款之索償(且於報告日 尚未支付)。所得稅乃按年內應課 稅溢利,根據有關財政期間適用之 稅率及稅法計算。本期稅項資產或 負債之所有變動於損益中確認為 稅項開支之一部分。

遞延稅項乃按於報告日財務報表 內資產與負債賬面值與其相應稅 基之暫時差額使用負債法計算。遞 延稅項負債一般會就所有應課稅 暫時差額確認。遞延稅項資產乃就 所有可扣稅暫時差額、可結轉稅項 虧損以及其他未運用稅務抵免確 認,惟以可能有應課稅溢利(包括 現有應課稅暫時差額)可抵銷可扣 稅暫時差額、未運用稅項虧損及未 運用稅務抵免之情況為限。

倘一宗交易中初次確認(業務合併 除外)資產及負債而產生之暫時差 額並不影響應課稅損益或會計損 益,則不會就此確認遞延稅項資產 及負債。

遞延稅項乃按預期於清償負債或 變現資產期間適用之稅率計算(不 計折現),惟有關稅率於報告日須 為已頒佈或實際上頒佈之稅率。

76

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

2. Summary of Significant Accounting Policies (Continued)

2. 主要會計政策概要(續)

2.15 Accounting for income tax (Continued)

Changes in deferred tax assets or liabilities are recognised in profit or loss, or in other comprehensive income or directly in equity if they relate to items that are charged or credited to other comprehensive income or directly in equity.

Current tax assets and current tax liabilities are presented in net if, and only if,

  • (a) the Group has the legally enforceable right to set off the recognised amounts; and

  • (b) intends either to settle on a net basis, or to realise the asset and settle the liability simultaneously.

The Group presents deferred tax assets and deferred tax liabilities in net if, and only if,

  • (a) the entity has a legally enforceable right to set off current tax assets against current tax liabilities; and

  • (b) the deferred tax assets and the deferred tax liabilities relate to income taxes levied by the same taxation authority on either:

  • (i) the same taxable entity; or

  • (ii) different taxable entities which intend either to settle current tax liabilities and assets on a net basis, or to realise the assets and settle the liabilities simultaneously, in each future period in which significant amounts of deferred tax liabilities or assets are expected to be settled or recovered.

2.16 Related parties

For the purposes of these consolidated financial statements, a party is considered to be related to the Group if:

  • (a) the party is a person or a close member of that person’s family and if that person,

  • (i) has control or joint control over the Group;

  • (ii) has significant influence over the Group; or

  • (iii) is a member of the key management personnel of the Group or of a parent of the Group.

2.15 所得稅之會計處理(續)

  • 遞延稅項資產或負債變動於損益 中確認,或倘與其他全面收益或直 接於權益扣除或計入之項目有關, 則於其他全面收益或直接於權益 中確認。

  • 即期稅項資產及即期稅項負債只 會於以下情況以淨值基準呈列:

  • (a) 本集團有法律上可行使的權 利抵銷已確認金額;及

  • (b) 擬以淨額基準結付或同時變 現資產及結付負債。

  • 本集團僅會於以下情況以淨值基 準呈列遞延稅項資產及遞延稅項 負債:

  • (a) 該實體有法律上可行使的權 利將即期稅項資產與即期稅 項負債抵銷;及

  • (b) 遞延稅項資產及遞延稅項負 債是關於同一稅務機關就以 下任何一項所徵收之所得稅:

  • (i) 同一應課稅實體;或

  • (ii) 計劃於各未來期間(而 預期於相關期間內將結 付或收回大額之遞延稅 項負債或資產)以淨值 基準結付即期稅項負債 及資產或同時變現資產 及清償負債之不同應課 稅實體。

2.16 關連方

  • 就該等綜合財務報表而言,符合以 下條件之人士被視為與本集團有 關連:

  • (a) 倘屬以下人士,則該人士或 該人士之近親與本集團有關 連:

  • (i) 控制或共同控制本集 團;

  • (ii) 對本集團有重大影響; 或

  • (iii) 為本集團或本集團母公 司之主要管理層成員。

77

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

2. Summary of Significant Accounting Policies (Continued)

2.16 Related parties (Continued)

  • (b) the party is an entity where any of the following conditions applies:

  • (i) the entity and the Group are members of the same group.

  • (ii) one entity is an associate or joint venture of the other entity (or an associate or joint venture of a member of a group of which the other entity is a member).

  • (iii) the entity and the Group are joint ventures of the same third party.

  • (iv) one entity is a joint venture of a third entity and the other entity is an associate of the third entity.

  • (v) the entity is a post-employment benefit plan for the benefit of employees of either the Group or an entity related to the Group.

  • (vi) the entity is controlled or jointly controlled by a person identified in (a).

  • (vii) a person identified in (a)(i) has significant influence over the entity or is a member of the key management personnel of the entity (or of a parent of the entity).

  • (viii) the entity, or any member of a group of which it is a part, provides key management personnel services to the Group or to the parent of the Group.

Close members of the family of a person are those family members who may be expected to influence, or be influenced by, that person in their dealings with the entity.

2. 主要會計政策概要(續)

2.16 關連方(續)

  • (b) 倘符合下列任何條件,則該 實體與本集團有關連:

  • (i) 該實體與本集團屬同一 集團之成員公司。

  • (ii) 一間實體為另一實體 之聯營公司或合營企 業(或另一實體為集團 旗下成員公司之聯營公 司或合營企業之成員公 司)。

  • (iii) 實體與本集團均為同一 第三方之合營企業。

  • (iv) 一間實體為第三方實體 之合營企業,而另一實 體為該第三方實體之聯 營公司。

  • (v) 實體為本集團或與本集 團有關連之實體就僱員 利益設立之離職福利計 劃。

  • (vi) 實體受 (a) 內所識別人士 控制或共同控制。

  • (vii) 於 (a)(i) 內所識別人士對 實體有重大影響力或屬 該實體(或該實體之母 公司)之主要管理層成 員。

  • (viii) 向本集團或本集團母公 司提供主要管理人員服 務之實體或其所屬集團 之任何成員公司。

某一人士之近親指預期可影響該 人士與實體進行買賣或於買賣時 受該人士影響之有關家族成員。

78

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

3. Adoption of New and Amended HKFRSs

3.1 Amended HKFRSs that are effective for annual periods beginning on 1 January 2020

In the Year, the Group has applied for the first time the following amended HKFRSs issued by the HKICPA, which are relevant to the Group’s operations and effective for the Group’s consolidated financial statements for the annual period beginning on 1 January 2020:

Amendments to HKFRS 3 Definition of a Business

Amendments to HKFRS 9, Interest Rate Benchmark Reform HKAS 39 and HKFRS 7

Amendments to HKAS 1 Definition of Material and HKAS 8

The adoption of these amended HKFRSs had no material impact on how the results and financial position for the current and prior periods have been prepared and presented.

3. 採納新訂及經修訂香港 財務報告準則

3.1 於 2020 年 1 月 1 日開始之 年度期間生效之經修訂香 港財務報告準則

本年度,本集團已首次應用下列由 香港會計師公會頒佈與本集團營 運有關且於本集團於 2020 年 1 月 1 日開始之年度期間之綜合財務報 表生效之經修訂香港財務報告準 則:

香港財務報告 業務之定義 準則第 3號之 修訂 香港財務報告 利率基準改革 準則第 9號、 香港會計準 則第 39號及 香港財務報 告準則第 7號 之修訂 香港會計準則 重大之定義 第 1號及香港 會計準則第 8 號之修訂

採納該等經修訂香港財務報告準 則對本期間及過往期間業績及財 務狀況之編製及呈列方式並無造 成任何重大影響。

79

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

3. Adoption of New and Amended HKFRSs (Continued)

3.2 Issued but not yet effective HKFRSs

At the date of authorisation of these consolidated financial statements, certain new and amended HKFRSs have been published but are not yet effective, and have not been adopted early by the Group.

HKFRS 17 Insurance Contracts and related amendments[4] Amendments to HKFRS 3 Reference to the Conceptual Framework[6] Amendments to HKFRS 10 and Sale or Contribution of Assets between HKAS 28 an Investor and its Associate or Joint Venture[5] Amendments to HKFRS 16 Covid-19-Related Rent Concessions[1] Amendments to HKAS 1 Classification of Liabilities as Current or Non-current[4] Amendments to HKAS 16 Property, Plant and Equipment — Proceeds before Intended Use[3] Amendments to HKAS 37 Onerous Contracts — Cost of Fulfilling a Contract[3] Amendments to HKFRSs Annual Improvements to HKFRS Standards 2018–2020[3]

Amendments to HKFRS 9, HKAS 39, Interest Rate Benchmark Reform HKFRS 7, HKFRS 4 and HKFRS — Phase 2[2] 16

Accounting Guideline 5 (Revised) Merger Accounting for Common Control Combination[6]

  • 1 Effective for annual periods beginning on or after 1 June 2020

  • 2 Effective for annual periods beginning on or after 1 January 2021

  • 3 Effective for annual periods beginning on or after 1 January 2022

  • 4 Effective for annual periods beginning on or after 1 January 2023

  • 5 Effective date not yet determined

  • 6 Effective for business combinations/common control combination for which the acquisition date/combination date is or on after the beginning of the first annual period beginning on or after 1 January 2022

3. 採納新訂及經修訂香港 財務報告準則(續)

3.2 已頒佈但未生效香港財務 報告準則

於批准該等綜合財務報表日期,若 干新訂及經修訂香港財務報告準 則已頒佈但尚未生效,亦未獲本集 團提早採納。

香港財務報告準則 保險合約及 第17號 相關修訂[4] 香港財務報告準則 概念框架之提述[6] 第3號之修訂 香港財務報告準則 投資者與其聯營公司 第10號及香港會計 或合營企業之間之 準則第28號之修訂 資產出售或注資[5] 香港財務報告準則 COVID-19[—] 相關 第16號之修訂 租金寬減[1] 香港會計準則 負債分類為流動 第1號之修訂 或非流動[4] 香港會計準則 物業、廠房及設備 第16號之修訂 — 擬定用途前 之所得款項[3] 香港會計準則 虧損合約[—] 履行 第37號之修訂 合約之成本[3] 香港財務報告準則 香港財務報告準則 之修訂 2018年至2020年 週期之年度改進[3] 香港財務報告準則第 利率基準改革[—] 9號、香港會計準則 第二階段[2] 第39號、香港財務報 告準則第7號、香港 財務報告準則第4號 及香港財務報告準則 第16號之修訂 會計指引第5號 共同控制合併之 (經修訂) 合併會計法[6]

  • 1 於 2020 年 6 月 1 日或之後開始之 年度期間生效

  • 2 於 2021 年 1 月 1 日或之後開始之 年度期間生效

  • 3 於 2022 年 1 月 1 日或之後開始之 年度期間生效

  • 4 於 2023 年 1 月 1 日或之後開始之 年度期間生效

  • 5 生效日期待定

  • 6 對收購日期╱合併日期為於 2022 年1月1日或之後開始之首個年度 期間開始之業務合併╱共同控制 合併生效

80

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

3. Adoption of New and Amended

HKFRSs (Continued)

3.2 Issued but not yet effective HKFRSs (Continued)

The Directors anticipate that all of the new and amended HKFRSs will be adopted in the Group’s accounting policy for the first period beginning on or after the effective date of the procurement. The above new and amended HKFRSs are not expected to have a material impact on the Group’s consolidated financial statements.

  • 採納新訂及經修訂香港 財務報告準則(續)(續) 3.2 已頒佈但未生效香港財務 報告準則(續) 董事預計,所有新訂及經修訂香港 財務報告準則將於公佈生效日期 或之後開始之首個期間在本集團 之會計政策內採納。以上新訂及經

3. 採納新訂及經修訂香港 財務報告準則(續)(續)

董事預計,所有新訂及經修訂香港 財務報告準則將於公佈生效日期 或之後開始之首個期間在本集團 之會計政策內採納。以上新訂及經 修訂香港財務報告準則預期不會 對本集團之綜合財務報表產生重 大影響。

4. Critical Accounting Estimates and Judgements

4. 關鍵會計估計及判斷

In the application of the Group’s accounting policies, which are described in note 2, the Directors are required to make various judgements estimates and assumptions about the carrying amounts of assets and liabilities that are not readily apparent from other sources. The estimates and associated assumptions are based on historical experience and other factors that are considered to be relevant. Actual results may differ from these estimates.

於應用本集團之會計政策(載於附註 2) 時,董事須就目前尚未能從其他來源得 出之資產及負債賬面值作出多項判斷估 計及假設。此等估計及相關假設乃基於 過往經驗及其他相信為相關之因素作 出。實際結果可能與此等估計有別。

The estimates and underlying assumptions are reviewed on an ongoing basis. Revisions to accounting estimates are recognised in the period in which the estimate is revised if the revision affects only that period, or in the period of the revision and future periods if the revision affects both current and future periods.

本集團會持續檢討此等估計及相關假 設。倘對會計估計作出修訂時,有關修 訂僅影響作出修訂之期間,則於該期間 確認有關修訂,而若有關修訂影響當期 及未來期間,則於作出修訂之期間及未 來期間確認有關修訂。

The following are the key assumptions concerning the future, and other key sources of estimation uncertainty at the end of the reporting period, that may have a significant risk of causing a material adjustment to the carrying amounts of assets and liabilities within the next financial year.

以下為於報告期末,極有可能導致下一 財政年度內之資產及負債賬面值出現重 大調整之有關未來之主要假設及其他估 計不確定因素之主要來源。

Fair value measurement of unlisted equity investment

At Year End Date, the fair value of this investment was amounted to HK$44,056,000 (2019: HK$29,706,000) with a fair value gain of HK$14,350,000 (2019: fair value loss of HK$20,382,000) adjusted to investment revaluation reserve. Judgement and estimation are required in establishing the relevant valuation techniques and the relevant inputs thereof. Changes in estimations relating to these factors could affect the reported fair value of the unlisted equity investment.

非上市股本投資之公平值計 量

於年結日,此項投資之公平值為44,056,000 港元(2019 年:29,706,000 港元),並已就 公平值收益 14,350,000 港元(2019 年:公 平值虧損 20,382,000 港元)調整至投資重 估儲備。於訂定相關估值技術及有關輸 入值時須作出判斷及估計。該等因素估 計之變動或會影響非上市股本投資之呈 報公平值。

81

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

4. Critical Accounting Estimates and Judgements (Continued)

Recoverability of earnest money deposit paid for a potential investment

In determining whether the earnest money deposit paid for a potential investment is impaired requires an estimation of the ECL. In assessing the ECL, the management performed credit analysis on the background and creditworthiness of the potential vendor to which the earnest money has been paid as disclosed in note 30.4. The provision of ECL is sensitive to changes in estimates, including the probability of default and loss given default. At Year End Date, the carrying amount of the earnest money deposit is HK$Nil (2019: HK$4,870,000) due to the full amount had been impaired during the Year.

Income taxes

At Year End Date, no deferred tax asset has been recognised in relation to the tax losses of HK$418,093,000 (2019: HK$360,911,000) due to the unpredictability of future profit streams. The realisability of the deferred tax asset mainly depends on whether sufficient future profits will be available in the future. In cases where the actual future taxable profits generated are more than expected, or there are changes in facts and circumstances which result in revisions of future taxable profits estimation, a material recognition of deferred tax asset may arise, which would be recognised in profit or loss for the period in which such recognition takes place.

5. Segment Information

HKFRS 8 requires operating segments to be identified on the basis of internal reports about components of the Group that are regularly reviewed by the CODM, being the managing director of the Company, in order to allocate resources and to assess performance. The CODM reviews the Group’s investment portfolio and profit or loss as a whole, which is determined in accordance with the Group’s accounting policies, for performance assessment, accordingly no operating segment information is presented.

4. 關鍵會計估計及判斷(續)

就潛在投資已付誠意金之可 收回性

釐定就潛在投資已支付之誠意金是否減 值需要估計預期信貸虧損。於評估預期 信貸虧損時,管理層就按附註 30.4 所披 露獲支付誠意金之潛在賣方之背景及信 譽進行信貸分析。預期信貸虧損撥備對 估計之變動較為敏感,包括違約機率及 違約損失率。於年結日,誠意金之賬面 值為零港元(2019 年:4,870,000 港元), 原因是本年度悉數減值有關款項。

所得稅

於年結日,由於未來溢利流量不可預 測,故並無就稅項虧損 418,093,000 港元 (2019 年:360,911,000 港元)確認遞延 稅項資產。遞延稅項資產之變現能力主 要依賴日後是否可獲得足夠未來溢利。 倘所產生之實際未來應課稅溢利多於預 期,或事實及情況有所變動,以致修改 未來應課稅溢利估計,則可能須確認重 大遞延稅項資產,並於作出確認之期間 在損益中確認。

5. 分類資料

香港財務報告準則第 8 號要求按有關主 要經營決策者(即本公司董事總經理)定 期檢討之本集團成份之內部報告基準識 別經營分類,以分配資源及評估表現。 主要經營決策者檢討本集團之整體投資 組合及溢利或虧損(根據本集團之會計 政策釐定)以進行表現評估,因此,並無 呈列經營分類資料。

82

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

5. Segment Information (Continued)

5. 分類資料(續)

Geographic information

The Group’s revenue is generated from, and non-current assets (other than financial instruments) are located in, Hong Kong.

地理資料

本集團之收入來自香港,而其非流動資 產(除金融工具外)亦位於香港。

Dividend income from the Group’s investments contributing over 10% of the Group’s total revenue during the year ended 31 December 2020 and 2019 are as follows:

截至 2020 年及 2019 年 12 月 31 日止年度, 佔本集團總收入 10% 以上之本集團投資 股息收入如下:

==> picture [462 x 90] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

2020 2019
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
Investee A 接受投資公司 A 1,147 3,111
Investee B 接受投資公司 B 975 N/A 不適用
----- End of picture text -----

6. Gross Proceeds from Operation/ Revenue

6. 營運所得款項總額╱收 入

The following table shows the gross proceeds from disposal of financial assets at FVTPL which are revenue in nature for tax purposes and the revenue of the Group which represents the dividend income:

下表顯示出售按公平值計入損益之金融 資產(就稅務而言為收益性質)之所得款 項總額以及本集團之收入,指股息收入:

==> picture [462 x 147] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

2020 2019
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
Gross proceeds from disposal of financial 出售按公平值計入損益之金融資
assets at FVTPL which are revenue in 產(就稅務而言為收益性質)之
nature for tax purposes 所得款項總額 17,123 8,439
Dividend income 股息收入 2,260 3,313
19,383 11,752
----- End of picture text -----

Revenue represents dividend income of HK$2,260,000 (2019: HK$3,313,000).

收入指股息收入 2,260,000 港元(2019 年:3,313,000港元)。

83

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

7. Other Gains and Losses

7. 其他收益及虧損

==> picture [462 x 191] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

2020 2019
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
Fair value changes of financial assets at 按公平值計入損益之金融資產公
FVTPL 平值變動
— capital in nature for tax purpose — 就稅務而言為資本性質 (6,753) (3,838)
— revenue in nature for tax purpose — 就稅務而言為收益性質 (36,019) (55,492)
(42,772) (59,330)
Net exchange losses 淨匯兌虧損 — (77)
(42,772) (59,407)
----- End of picture text -----

The fair value changes of financial assets at FVTPL comprised of net realised losses for disposal of financial assets at FVTPL of HK$16,526,000 (2019: HK$1,858,000) and unrealised losses of HK$26,246,000 (2019: HK$57,472,000) (note 24).

8. Other Income

按公平值計入損益之金融資產公平值 變動包括出售按公平值計入損益之金 融資產之已變現淨虧損 16,526,000 港元 (2019 年:1,858,000 港元)及未變現虧損 26,246,000 港元(2019年:57,472,000 港 元)(附註24)。

8. 其他收入

==> picture [462 x 121] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

2020 2019
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
Bank interest income 銀行利息收入 1 258
Government subsidies (Note) 政府補貼(附註) 324 —
325 258
----- End of picture text -----

Note: Government subsidies for the Year represents subsidies from the government of Hong Kong under the Employment Support Scheme.

附註:本年度政府補貼指來自香港政府根據 保就業計劃提供之補貼。

84

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

9. Finance Costs

9. 財務成本

==> picture [462 x 121] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

2020 2019
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
Interest on loan from a securities broker 來自證券經紀之貸款利息 4,280 4,201
Interest expenses of lease liabilities 租賃負債之利息開支 30 42
4,310 4,243
----- End of picture text -----

10. Income Tax Expense

10. 所得稅開支

No provision for Hong Kong Profits Tax is made since there was no assessable profit for both years.

由於本集團於兩個年度均無產生應課稅 溢利,故並無就香港利得稅作出撥備。

Reconciliation between tax expenses and accounting loss at applicable tax rates:

按適用稅率計算之稅項開支與會計虧損 之對賬:

==> picture [462 x 217] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

2020 2019
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
Loss before income tax 除所得稅前虧損 (66,644) (78,496)
Tax at the domestic income tax rate of 按本地所得稅稅率 16.5%
16.5% (2019: 16.5%) (2019年:16.5%)計算之稅項 (10,996) (12,952)
Tax effect of expenses not deductible for 就稅務目的不獲扣減開支之
tax purpose 稅務影響 1,992 601
Tax effect of income not taxable for 就稅務目的不被計稅收入之
tax purpose 稅務影響 (431) (602)
Tax effect of tax losses not recognised 未確認之稅項虧損之稅務影響 9,435 12,953
Income tax expense 所得稅開支 — —
----- End of picture text -----

At Year End Date, the Group has unused tax losses of HK$418,093,000 (2019: HK$360,911,000) available for offset against future profits. No deferred tax asset has been recognised due to the unpredictability of future profit streams. The tax losses are subject to the agreement from the Hong Kong Inland Revenue Department and may be carried forward indefinitely.

於年結日,本集團之未動用稅項虧損 418,093,000 港元(2019 年:360,911,000 港 元)可用於抵銷未來溢利。由於未來溢利 流量不可預測,故並無確認遞延稅項資 產。稅項虧損須待香港稅務局同意且可 無限期承前結轉。

85

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

11. Loss for the Year

11. 年度虧損

==> picture [462 x 369] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

Loss for the year has been arrived at after charging: 年度虧損已扣除下列各項:
2020 2019
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
(a) Staff costs (including directors’ (a) 員工成本(包括董事薪酬)
remuneration)
Salaries, wages and other benefits 薪金、工資及其他福利 4,100 3,992
Discretionary bonus 酌情花紅 311 286
Contributions to defined contribution 界定供款退休計劃之
retirement plans 供款 199 199
4,610 4,477
(b) Other items (b) 其他項目
Depreciation, included in administrative 行政開支項目下之折舊:
expenses:
— Owned assets — 自有資產 438 456
— Right-of-use assets — 使用權資產 327 244
Auditors’ remuneration 核數師酬金 870 850
Impairment loss on earnest money 誠意金減值虧損

deposit 4,870
Loss on written off of plant and 撇銷廠房及設備之虧損
equipments — 12
Short term lease with lease term less 租期少於 12個月之短期租賃
than 12 months — 600
----- End of picture text -----

86

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

12. Directors’ Emoluments

12. 董事酬金

Emoluments paid or payable to the Directors were as follows:

已付或應付董事之酬金如下:

==> picture [460 x 539] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

Retirement
benefit
Salaries and scheme
Fees allowances contributions Total
退休福利計劃
袍金 薪金及津貼 供款 總計
HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000
千港元 千港元 千港元 千港元
Year ended 31 December 截至 2020 年
2020 12 月 31 日止年度
Name of Director 董事姓名
Executive Director and 執行董事兼董事
managing director: 總經理:
Mr. Cheng Hairong 成海榮先生 — — — —
Non-executive Director: 非執行董事:
Mr. Lau Tom Ko Yuen 劉高原先生 — — — —
INEDs: 獨立非執行董事:
Mr. Feng Nien Shu 酆念叔先生 100 — — 100
Mr. Lui Siu Tsuen, Richard 呂兆泉先生 100 — — 100
Ms. Wong Lai Kin, Elsa 黃麗堅女士 100 — — 100
300 — — 300
Year ended 31 December 截至 2019 年
2019 12 月 31 日止年度
Name of Director 董事姓名
Executive Director and 執行董事兼董事
managing director: 總經理:
— — — —
Mr. Cheng Hairong 成海榮先生
Non-executive Director: 非執行董事:
Mr. Lau Tom Ko Yuen 劉高原先生 — — — —
INEDs: 獨立非執行董事:
Mr. Feng Nien Shu 酆念叔先生 80 — — 80
Mr. Lui Siu Tsuen, Richard 呂兆泉先生 80 — — 80
Ms. Wong Lai Kin, Elsa 黃麗堅女士 80 — — 80
240 — — 240
----- End of picture text -----

87

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

12. Directors’ Emoluments (Continued)

12. 董事酬金(續)

The executive Director’s emolument shown above was for his service as director and in connection with the management of the affairs of the Company and the Group.

上文所示之執行董事酬金為其就擔任董 事及管理本公司及本集團事宜之酬金。

The non-executive Director’s and INEDs’ emoluments shown above were for their services as directors.

上文所示之非執行董事及獨立非執行董 事酬金為彼等擔任董事之酬金。

No emolument were paid by the Group to any Directors as an inducement to join or upon joining the Group or as compensation for loss of office during both years.

於兩個年度內,本集團並無向任何董事 支付酬金,以作為加盟或於加盟本集團 時之報酬或作為離職之補償。

There was no arrangements under which a director waived or agreed to waive any remuneration during both years.

概無關於董事於該兩個年度內放棄或同 意放棄任何酬金的安排。

13. Five Highest Paid Individuals’ Emoluments

13. 五名最高薪酬人士薪金

Of the five individuals with the highest emoluments in the Group, none (2019: none) was a Director. The emoluments of these 5 (2019: 5) individuals were as follows:

本集團五名最高薪酬人士中概無董事 (2019 年:無)。該 5 名(2019 年:5 名)人 士之酬金如下:

==> picture [462 x 134] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

2020 2019
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
Salaries and other benefits 薪金及其他福利 3,477 3,464
Discretionary bonus 酌情花紅 286 286
Contributions to retirement benefits scheme 退休福利計劃供款 182 187
3,945 3,937
----- End of picture text -----

88

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

13. Five Highest Paid Individuals’ Emoluments (Continued)

13. 五名最高薪酬人士薪金 (續)

Their emoluments were within the following bands:

彼等之酬金介乎下列範圍:

==> picture [462 x 117] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

2020 2019
No. of No. of
employee employee
僱員人數 僱員人數
Not exceeding HK$1,000,000 不超過 1,000,000港元 4 4
HK$1,000,001 to HK$1,500,000 1,000,001港元至 1,500,000港元 — —
HK$1,500,001 to HK$2,000,000 1,500,001港元至 2,000,000港元 1 1
----- End of picture text -----

No emoluments have been paid to the five highest paid individuals as an inducement to join or upon joining the Group or as compensation for loss of office during both years.

於兩個年度,本集團並無向五名最高薪 酬人士支付酬金,以作為加盟或於加盟 本集團時之報酬或作為離職之補償。

14. Loss Per Share

14. 每股虧損

The calculation of basic loss per share attributable to the owners of the Company is based on the following data:

本公司擁有人應佔每股基本虧損乃按以 下數據計算:

==> picture [462 x 122] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

2020 2019
Loss attributable to owners of the Company 本公司擁有人應佔虧損(千港元)
(HK$’000) (66,644) (78,496)
Weighted average number of ordinary shares 計算每股虧損之已發行普通股
in issue for the purposes of loss per share 加權平均數(千股)
(in thousands) 1,211,320 1,211,320
----- End of picture text -----

The diluted loss per share is the same as basic loss per share as there was no potential dilutive ordinary share outstanding during both years.

由於該兩個年度並無發行在外之潛在攤 薄普通股,故每股攤薄虧損與每股基本 虧損相同。

89

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

15. Plant and Equipments

15. 廠房及設備

==> picture [462 x 509] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

Office
equipment,
Leasehold Motor furniture Computer
improvements vehicles and fixtures equipments Total
辦公室設備、
租賃物業裝修 汽車 傢俬及裝置 電腦設備 總計
HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000
千港元 千港元 千港元 千港元 千港元
Cost 成本
At 1 January 2019 於2019年1月1日 1,096 2,918 185 294 4,493
Written off 撤銷 (1,096) — (181) (138) (1,415)
At 31 December 2019 and 於2019年12月31日及
1 January 2020 2020年1月1日 — 2,918 4 156 3,078
Additions 添置 — — — 12 12
Written off 撇銷 — — — (11) (11)
At 31 December 2020 於2020年12月31日 — 2,918 4 157 3,079
Accumulated 累計折舊
depreciation
At 1 January 2019 於2019年1月1日 1,096 1,863 179 268 3,406
Charge for the year 年度扣除 — 437 1 18 456
Written off 撇銷 (1,096) — (176) (131) (1,403)
At 31 December 2019 and 於2019年12月31日及
1 January 2020 2020年1月1日 — 2,300 4 155 2,459
Charge for the year 年度扣除 — 436 — 2 438
Written off 撇銷 — — — (11) (11)
At 31 December 2020 於2020年12月31日 — 2,736 4 146 2,886
Carrying values 賬面值
At 31 December 2020 於2020年12月31日 — 182 — 11 193
At 31 December 2019 於2019年12月31日 — 618 — 1 619
----- End of picture text -----

90

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

16. Right-Of-Use Assets

16. 使用權資產

==> picture [462 x 341] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

HK$’000
千港元
Cost 成本
At 1 January 2019 於 2019年 1月 1日 —
Additions 添置 734
At 31 December 2019, 1 January 2020 and 於 2019年 12月 31日、2020年 1月 1日及
31 December 2020 2020年 12月 31日 734
Accumulated depreciation 累計折舊
At 1 January 2019 於 2019年 1月 1日 —
Charge for the year 年度扣除 244
At 31 December 2019 and 1 January 2020 於 2019年 12月 31日及 2020年 1月 1日 244
Charge for the year 年度扣除 327
At 31 December 2020 於 2020年 12月 31日 571
Carrying value 賬面值
At 31 December 2020 於 2020年 12月 31日 163
At 31 December 2019 於 2019年 12月 31日 490
----- End of picture text -----

Included in the carrying value is the right-of-use assets related to office premises, which has been depreciated over the lease period of 27 months on a straight line basis.

賬面值包括辦公物業有關的使用權資 產,已於27個月租期按直線法予以折舊。

91

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

17. Financial Assets at FVOCI/FVTPL

17. 按公平值計入其他全面 收益╱按公平值計入損 益之金融資產

==> picture [462 x 231] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

2020 2019
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
Unlisted equity investment designated at 指定為按公平值計入其他全面收
FVOCI (Note) 益之非上市股本投資(附註) 44,056 29,706
Non-current portion 非流動部份
Listed equity investments classified as 分類為按公平值計入損益之金融
financial assets at FVTPL which is capital 資產之上市股本投資
in nature for tax purpose 其就稅務而言為資本性質 14,469 21,222
Current portion 流動部份
Listed equity investments classified as 分類為按公平值計入損益之金融
financial assets at FVTPL which is revenue 資產之上市股本投資,其就稅
in nature for tax purpose 務而言為收益性質 55,470 106,100
----- End of picture text -----

  • Note: The investment is not held for trading, instead, it is held for long-term strategic purposes. The Directors have elected to designate this investment in equity investments at FVOCI as they believe that recognising short-term fluctuations in this investment’s fair value in profit and loss would not be consistent with the Group’s strategy of holding this investment for long-term purposes and realising its performance potential in the long run.

  • 附註:該投資並不持作買賣,而是策略性長期 持有。董事已選擇指定該股本投資之投 資為按公平值計入其他全面收益,因為 彼等認為,於損益中確認該投資之公平 值短期波動與本集團長期持有該投資 並於往後實現其潛在表現之策略不相 一致。

At Year End Date, financial assets at FVTPL of HK$57,898,000 (2019: HK$106,768,000) were pledged to a securities broker for the margin loan of HK$38,750,000 (2019: HK$49,884,000) granted to the Group (note 20).

於年結日,按公平值計入損益之金融資 產57,898,000 港元(2019 年:106,768,000 港元)已質押予一名證券經紀以獲得一 筆授予本集團之孖展貸款 38,750,000 港 元(2019 年:49,884,000 港元)(附註20)。

92

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

18. Other Receivables

18. 其他應收賬項

==> picture [462 x 217] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

2020 2019
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
Earnest money deposit for a potential 潛在投資項目之誠意金
investment project 4,870 4,870

Less: Impairment loss 減:減值虧損 (4,870)
— 4,870
Dividend receivable 應收股息 — 688
Other prepayments and deposits 其他預付款項及按金 680 677
Other receivables 其他應收賬項 5 5
685 6,240
----- End of picture text -----

19. Bank Balances and Cash/Cash Held by Securities Brokers

19. 銀行結餘及現金╱證券 經紀持有之現金

Bank balances carry interest at market rates which range from 0% to 0.02% (2019: 0% to 0.02%) per annum. The cash held by securities brokers carry interest at market rates which range from 0.01% to 0.25% (2019: 0.01% to 0.25%) per annum.

銀行結餘按市場年利率介乎 0% 至 0.02% (2019 年:0% 至 0.02%)計息。證券經紀 持有之現金按市場年利率介乎 0.01% 至 0.25%(2019年:0.01%至 0.25%)計息。

20. Loan from a Securities Broker

20. 來自證券經紀之貸款

At Year End Date, the margin loan from a securities broker was secured by a portfolio of financial assets at FVTPL held under the margin account, with a total market value of approximately HK$57,898,000 (2019: HK$106,768,000). The Group’s margin loan has no determined maturity date and is subject to interest specified from time to time by the securities broker. The maximum amount of the margin loan granted by the securities broker depends on the market value of the assets pledged with the securities broker. The effective interest rate for the Year is 9.65% (2019: 9.65%) per annum. The finance cost for the Year is set out in note 9.

於年結日,來自證券經紀之孖展貸款乃 由孖展賬戶項下持有之按公平值計入損 益之金融資產之組合所抵押,總市值約 為 57,898,000 港元(2019 年:106,768,000 港元)。本集團之孖展貸款並無釐定到 期日,並須按證券經紀不時指定之利率 計息。證券經紀授予之孖展貸款之最高 金額取決於質押予證券經紀之資產之市 場價值。本年度之實際年利率為 9.65% (2019 年:9.65%)。本年度財務成本載列 於附註 9。

93

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

21. Lease Liabilities

21. 租賃負債

==> picture [462 x 336] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

2020 2019
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
Total minimum lease payments: 最低租賃付款總額:
Due within one year 一年內到期 180 360
Due after one year but within two years 一年後但於兩年內到期 — 180
180 540
Future finance charges on lease liabilities 租賃負債之未來財務費用 (4) (34)
Present value of lease liabilities 租賃負債現值 176 506
Present value of minimum lease payments: 最低租賃付款現值:
Due within one year 一年內到期 176 330
Due after one year but within two years 一年後但於兩年內到期 — 176
176 506
Less: Portion due within one year included 減:流動負債中一年內到期之
under current liabilities 部分 (176) (330)
Portion due after one year included under 非流動負債中一年後到期之部分
non-current liabilities — 176
----- End of picture text -----

22. Share Capital

22. 股本

==> picture [462 x 187] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

Number of Nominal
shares value
股份數目 面值
HK$’000
千港元
Ordinary shares of HK$0.025 each 每股面值 0.025港元之普通股
Authorised: 法定:
At 31 December 2019 and 2020 於 2019年及 2020年 12月 31日 4,000,000,000 100,000
Issued and fully paid: 已發行及已繳足:
At 31 December 2019 and 2020 於 2019年及 2020年 12月 31日 1,211,320,200 30,283
----- End of picture text -----

94

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

23. Net Asset Value Per Share

23. 每股資產淨值

Net Asset Value per share is computed based on the net assets value of HK$88,921,000 (2019: HK$141,215,000) and 1,211,320,200 (2019: 1,211,320,200) issued and fully paid Shares at the Year End Date.

每股資產淨值乃按於年結日之資產淨值 88,921,000 港元(2019 年:141,215,000 港 元)及已發行及已繳足之1,211,320,200股 (2019年:1,211,320,200股)股份計算。

24. Particulars of Investments Held by the Group

24. 本集團持有之投資詳情

Particulars of investments held by the Group at Year End Date disclosed pursuant to Chapter 21 of the Listing Rules are as follows:

本集團於年結日持有之投資詳情根據上 市規則第 21章披露如下:

==> picture [464 x 420] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

Proportion of Fair values of Dividend Net assets
Place of investee’s listed/unlisted income during attributable to Principal activities/places of
Name Incorporation capital owned Cost equity securities the year the investment operation
所擁有接受 上市╱非上市
投資實體之 股本證券之 年內之股息 投資項目應佔資
名稱 註冊成立地點 資本比例 原值 公平值 收入 產淨值 主要業務╱經營地點
HK$ million HK$ million HK$ million HK$ million
百萬港元 百萬港元 百萬港元 百萬港元
Listed equity
securities
上市股本證券
PYI Corporation Limited Bermuda 1.05% 17.81 3.25 — 42.00 Infrastructure investment and
(498.HK) the operation of bulk cargo
ports and logistics facilities/
PRC
保華集團有限公司 百慕達 基建投資以及大宗散貨港口
(498.HK) 及物流設施營運╱中國
ITC Properties Group Bermuda 2.39% 71.23 17.66 1.15 90.50 Property development and
Ltd (199.HK) investment, hotel and
leisure operations, securities
trading and loan financing
services/Hong Kong,
Macau, Canada, United
Kingdom and the PRC
德祥地產集團有限 百慕達 物業發展及投資、酒店及消
公司(199.HK) 閒業務營運、證券買賣及
貸款融資服務╱香港、澳
門、加拿大、英國及中國
Greater Bay Area Bermuda 4.94% 35.13 8.19 0.98 99.98 Operation of hotel business/
Dynamic Growth Hong Kong and the PRC
Holding Limited
(1189.HK)
大灣區聚變力量控 百慕達 酒店業務營運╱香港及中國
股有限公司
(1189.HK)
----- End of picture text -----

95

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

24. 本集團持有之投資詳情 (續)

24. Particulars of Investments Held by the Group (Continued)

==> picture [464 x 453] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

Proportion of Fair values of Dividend Net assets
Place of investee’s listed/unlisted income during attributable to Principal activities/places of
Name Incorporation capital owned Cost equity securities the year the investment operation
所擁有接受 上市╱非上市
投資實體之 股本證券之 年內之股息 投資項目應佔資
名稱 註冊成立地點 資本比例 原值 公平值 收入 產淨值 主要業務╱經營地點
HK$ million HK$ million HK$ million HK$ million
百萬港元 百萬港元 百萬港元 百萬港元
China Development Cayman Islands 0.79% 28.44 4.14 — 14.62 Investments in money market
Bank International securities and equity and
Investment Limited debt related securities in
(1062.HK) listed and unlisted entities
on a global basis/HK and
the PRC
國開國際投資有限公 開曼群島 投資全球之貨幣市場證券以
司(1062.HK) 及上市及非上市實體之股
票及債務相關證券╱香港
及中國
Shaw Brothers Cayman Islands 4.39% 37.07 8.85 — (1.27) Investments in films, drama
Holdings Ltd and non-drama productions
(953.HK) and artiste and event
management/Hong Kong
and the PRC
邵氏兄弟控股有限 開曼群島 電影、劇集及非劇集製作投
公司(953.HK) 資以及藝人及活動管理╱
香港及中國
TOM Group Ltd Cayman Islands 0.98% 58.39 26.86 — (9.01) Chinese-language media
(2383.HK) conglomerate with diverse
business interests in
e-Commerce, mobile
Internet, publishing, outdoor
media, television and
entertainment/Hong Kong,
the PRC and Taiwan
TOM集團有限公司 開曼群島 中文媒體集團,於電子商
(2383.HK) 貿、移動互聯網、出版、
戶外傳媒、電視及娛樂擁
有多元化業務權益╱香
港、中國及台灣
----- End of picture text -----

96

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

24. Particulars of Investments Held by the Group (Continued)

24. 本集團持有之投資詳情 (續)

==> picture [464 x 422] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

Proportion of Fair values of Dividend Net assets
Place of investee’s listed/unlisted income during attributable to Principal activities/places of
Name Incorporation capital owned Cost equity securities the year the investment operation
所擁有接受 上市╱非上市
投資實體之 股本證券之 年內之股息 投資項目應佔資
名稱 註冊成立地點 資本比例 原值 公平值 收入 產淨值 主要業務╱經營地點
HK$ million HK$ million HK$ million HK$ million
百萬港元 百萬港元 百萬港元 百萬港元
Success Universe Bermuda 0.03% 0.27 0.15 — 0.26 Engaged in the travel-related,
Group Limited lottery and property
(0487.HK) investment businesses/
Hong Kong, Macau,
Canada
實德環球有限公司 百慕達 從事旅遊相關、彩票及物業
(0487.HK) 投資業務╱香港、澳門及
加拿大
China Construction PRC 0.00002% 0.47 0.35 0.02 0.71 Banking and financial services/
Bank Corporation Global operation
(939.HK)
中國建設銀行股份 中國 銀行和金融服務╱全球運營
有限公司(939.HK)
HSBC Holdings Plc England 0.00002% 0.36 0.15 — 0.28 Banking and financial services/
(0005.HK) Global operation
滙豐控股有限公司 英格蘭 銀行和金融服務╱全球運營
(0005.HK)
Unlisted equity
securities
非上市股本
證券
Rakarta Limited The BVI 14.70% 54.05 44.06 — (2.307) Investments in a subsidiary
principally engaged in zinc
and lead mining/the PRC
Rakarta Limited 英屬處女群島 投資於主要從事鋅及鉛開採
的附屬公司╱中國
----- End of picture text -----

  • Significant Investments held as at 31 December 2020

  • 於2020年12月31日持有之重大投資

97

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

24. Particulars of Investments Held by the Group (Continued)

24. 本集團持有之投資詳情 (續)

Particulars of investments held by the Group at 31 December 2019 disclosed pursuant to Chapter 21 of the Listing Rules are as follows:

本集團於 2019 年 12 月 31 日持有之投資詳 情根據上市規則第 21章披露如下:

==> picture [464 x 476] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

Proportion of Fair values of Dividend Net assets
Place of investee’s listed/unlisted income during attributable to Principal activities/places of
Name Incorporation capital owned Cost equity securities the year the investment operation
所擁有接受 上市╱非上市
投資實體之 股本證券之 年內之股息 投資項目應佔
名稱 註冊成立地點 資本比例 原值 公平值 收入 資產淨值 主要業務╱經營地點
HK$ million HK$ million HK$ million HK$ million
百萬港元 百萬港元 百萬港元 百萬港元
Listed equity
securities
上市股本證券
PYI Corporation Limited Bermuda 1.05% 17.81 5.23 — 47.05 Infrastructure investment and
(498.HK) the operation bulk cargo
ports and logistics facilities/
PRC
保華集團有限公司 百慕達 基建投資以及大宗散貨港口
(498.HK) 及物流設施營運╱中國
ITC Properties Group Bermuda 2.37% 71.23 27.53 3.11 109.33 Property development and
Ltd (199.HK) investment, hotel and
leisure operations, securities
trading and loan financing
services/Hong Kong,
Macau, Canada, United
Kingdom and the PRC
德祥地產集團有限 百慕達 物業發展及投資、酒店及消
公司(199.HK) 閒業務營運、證券買賣及
貸款融資服務╱香港、澳
門、加拿大、英國及中國
Greater Bay Area Bermuda 4.94% 35.13 11.31 — 103.68 Operation of hotel business/
Dynamic Growth Hong Kong and the PRC
Holding Limited
(formally “Rosedale
Hotel Holdings
Limited”) (1189.HK)
大灣區聚變力量控股 百慕達 酒店業務營運╱香港及中國
有限公司(前稱「珀
麗酒店控股有限公
司」)(1189.HK)
----- End of picture text -----

98

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

==> picture [485 x 541] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

24. Particulars of Investments Held by the 24. 本集團持有之投資詳情
Group (Continued)(Continued) (續)
Proportion of Fair values of Dividend Net assets
Place of investee’s listed/unlisted income during attributable to Principal activities/places of
Name Incorporation capital owned Cost equity securities the year the investment operation
所擁有接受 上市╱非上市
投資實體之 股本證券之 年內之股息 投資項目應佔
名稱 註冊成立地點 資本比例 原值 公平值 收入 資產淨值 主要業務╱經營地點
HK$ million HK$ million HK$ million HK$ million
百萬港元 百萬港元 百萬港元 百萬港元
China Development Cayman Islands 0.85% 30.42 3.27 — 15.23 Investments in money market
Bank International securities and equity and
Investment Limited debt related securities in
(1062.HK) listed and unlisted entities
on a global basis/HK and
the PRC
國開國際投資有限公 開曼群島 投資全球之貨幣市場證券以
司(1062.HK) 及上市及非上市實體之股
票及債務相關證券╱香港
及中國
Shaw Brothers Cayman Islands 4.88% 41.24 12.27 — 23.43 Investments in films, drama
Holdings Ltd and non-drama
(953.HK) productions and artiste
and event management/
Hong Kong and the PRC
邵氏兄弟控股有限公 開曼群島 電影、劇集及非劇集製作投
司(953.HK) 資以及藝人及活動管理╱
香港及中國
TOM Group Ltd Cayman Islands 1.14% 67.70 56.87 — 2.02 Chinese-language media
(2383.HK) conglomerate with diverse
business interests in
e-Commerce, mobile
Internet, publishing,
outdoor media, television
and entertainment/Hong
Kong, the PRC and
Taiwan
TOM集團有限 開曼群島 中文媒體集團,於電子商
公司 (2383.HK) 貿、移動互聯網、出版、
戶外傳媒、電視及娛樂擁
有多元化業務權益╱香
港、中國及台灣
嘉進投資國際有限公司
|
年報
2020
----- End of picture text -----

24. Particulars of Investments Held by the Group (Continued)(Continued)

99

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

24. Particulars of Investments Held by the Group (Continued)

24. 本集團持有之投資詳情 (續)

==> picture [464 x 352] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

Proportion of Fair values of Dividend Net assets
Place of investee’s listed/unlisted income during attributable to Principal activities/places of
Name Incorporation capital owned Cost equity securities the year the investment operation
所擁有接受 上市╱非上市
投資實體之 股本證券之 年內之股息 投資項目應佔
名稱 註冊成立地點 資本比例 原值 公平值 收入 資產淨值 主要業務╱經營地點
HK$ million HK$ million HK$ million HK$ million
百萬港元 百萬港元 百萬港元 百萬港元
China Strategic Hong Kong 0.77% 10.14 4.56 — 25.79 Engages in the business of
Holdings Ltd investment in securities,
(235.HK) trading of metal minerals,
metal, coke products and
electronic components,
money lending as well as
securities brokerage/Hong
Kong, the PRC, Europe
and South America
中策集團有限公司 香港 從事證券投資業務、金屬
(235.HK) 礦物貿易、金屬貿易、
煤焦產品貿易及電子零
件貿易、借貸及證券經
紀業務╱香港、中國、
歐洲及南美洲
China Construction PRC 0.00002% 0.47 0.40 0.02 0.62 Banking and financial
Bank Corporation services/Global operation
(939.HK)
中國建設銀行股 中國 銀行和金融服務╱全球
份有限公司 運營
(939.HK)
----- End of picture text -----

100

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

24. Particulars of Investments Held by the Group (Continued)

24. 本集團持有之投資詳情 (續)

==> picture [464 x 453] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

Proportion of Fair values of Dividend Net assets
Place of investee’s listed/unlisted income during attributable to Principal activities/places of
Name Incorporation capital owned Cost equity securities the year the investment operation
所擁有接受 上市╱非上市
投資實體之 股本證券之 年內之股息 投資項目應佔
名稱 註冊成立地點 資本比例 原值 公平值 收入 資產淨值 主要業務╱經營地點
HK$ million HK$ million HK$ million HK$ million
百萬港元 百萬港元 百萬港元 百萬港元
Get Nice Holdings Cayman Islands 0.21% 4.92 4.50 0.15 13.67 Money lending, property
Limited (0064.HK) development and holding
and investment in financial
instruments, real estate
agency and the provision
of financial services,
including securities dealing
and broking, futures and
options broking, securities
margin financing and
corporate finance
services/Hong Kong and
United Kingdom
結好控股有限公司 開曼群島 放債;物業發展及持有,
(0064.HK) 以及投資於金融工具;
地產代理;及提供金融
服務,包括證券買賣及
經紀服務、期貨及期權
經紀服務、證券保證金
融資及企業融資服務╱
香港及英國
Unlisted equity
securities
非上市股本證券
Rakarta Limited The BVI 14.70% 54.05 29.71 — (2.17) Investments in a subsidiary
principally engaged in zinc
and lead mining/the PRC
Rakarta Limited 英屬處女群島 投資於主要從事鋅及鉛開採
的附屬公司╱中國
----- End of picture text -----

101

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

24. Particulars of Investments Held by the Group (Continued)

24. 本集團持有之投資詳情 (續)

An analysis of realised and unrealised losses is as follows:

已變現及未變現虧損之分析如下:

==> picture [462 x 327] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

Realised losses Cumulative
for equity unrealised losses for
investments equity investments
disposed held by the Group as
during the year at the reporting date
於報告日期本集團持
年內出售之股本投 有之股本投資的累積
資的已變現虧損 未變現虧損
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
(Note (ii)) (Note (iii))
(附註 (ii)) (附註 (iii))
31 December 2020 2020 年 12月 31日
Hong Kong listed equity investments 香港上市股本投資 (16,526) (151,231)
Unlisted equity investment 非上市股本投資 — (9,990)
(16,526) (161,221)
31 December 2019 2019 年 12月 31日
Hong Kong listed equity investment 香港上市股本投資 (1,858) (124,985)

Unlisted equity investment 非上市股本投資 (24,340)
(1,858) (149,325)
----- End of picture text -----

Notes:

附註:

  • (i) For listed equity investments, net assets attributable to the investment are based on latest published financial information of the relevant investment. For unlisted equity investment, net assets attributable to investments are based on latest financial statements or management accounts of the investment.

  • (i) 就上市股本投資而言,投資項目應佔資 產淨值乃以相關投資項目刊發之最新 財務資料為依據。就非上市股本投資而 言,投資項目應佔資產淨值乃以投資項 目之最新財務報表或管理賬為依據。

  • (ii) Realised losses during the year represent the difference between the proceeds on disposal and the initial acquisition cost of the respective investment in financial assets. Among the realised loss of HK$16,526,000 (2019: HK$1,858,000), HK$16,526,000 (2019: HK$1,801,000) and HK$Nil (2019: HK$57,000) represent the realised loss on the disposal of financial assets at FVTPL which are revenue and capital in nature respectively for tax purposes.

  • (ii) 年內已變現虧損指出售有關金融資產 投資之所得款項與其初始購買成本之 差額。於已變現虧損 16,526,000 港元

  • (2019年:1,858,000港元)中,16,526,000 港元(2019 年:1,801,000 港元)及零港元

  • (2019 年:57,000 港元)指出售按公平值 計入損益之金融資產之已變現虧損,其 就稅務而言分別為收益及資本性質。

  • (iii) Unrealised losses represent the difference between fair value and cost of the respective investment in financial assets.

  • (iii) 未變現虧損指有關金融資產投資之公 平值與原值之差額。

102

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

25. Related Party/Connected Transactions

25. 關連方╱關連交易

During both years, the Group entered into the following related party/ connected transactions.

兩個年度內,本集團訂立以下關連方╱ 關連交易。

==> picture [462 x 97] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

2020 2019
Name Relationship Nature of transaction HK$’000 HK$’000
名稱 關係 交易性質 千港元 千港元
Opus Capital Investment manager Investment management 7,200 7,200
of the Company fees expense
創富資本 本公司之投資經理 投資管理費開支
----- End of picture text -----

The remuneration of Directors and other members of key management personnel of the Group during the year was as follows:

年內,董事及本集團主要管理層其他成 員之薪酬如下:

==> picture [462 x 125] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

2020 2019
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
Directors’ remuneration 董事酬金 300 240
Short-term employee benefits 短期僱員福利 3,051 3,051
Retirement benefit scheme contributions 退休福利計劃供款 144 152
3,495 3,443
----- End of picture text -----

The emoluments of key management (excluding Directors) were within the following bands:

主要管理層(不包括董事)之酬金介乎下 列範圍:

==> picture [462 x 108] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

2020 2019
No. of No. of
employee employee
僱員人數 僱員人數
Not exceeding HK$1,000,000 不超過 1,000,000港元 2 2
HK$1,000,001 to HK$1,500,000 1,000,001港元至 1,500,000港元 — —
HK$1,500,001 to HK$2,000,000 1,500,001港元至 2,000,000港元 1 1
----- End of picture text -----

26. Non-Cash Transactions

26. 非現金交易

During the Year 2019, the Group has received listed equity investments amounted to HK$10,130,000 for the settlement of earnest money deposit.

於 2019 年度,本集團已就結算誠意金收 到上市股本投資 10,130,000港元。

103

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

27. Reconciliation of Liabilities Arising from Financing Activities

27. 融資活動產生負債之對 賬

The table below details changes in the Group’s liabilities arising from financing activities, including both cash and non-cash changes. Liabilities arising from financing activities are those for which cash flows were, or future cash flows will be, classified in the Group’s consolidated statement of cash flows as cash flows from financing activities.

下表詳述本集團融資活動產生負債之變 動,包括現金及非現金變動。融資活動 所產生負債為曾或將於本集團綜合現金 流量表分類為融資活動所得現金流量之 現金流量或未來現金流量。

==> picture [462 x 472] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

Loan from a
Lease securities
liabilities broker Total
來自證券
租賃負債 經紀之貸款 總計
HK$’000 HK$’000 HK$’000
千港元 千港元 千港元
At 1 January 2020 於 2020年 1月 1日 506 49,884 50,390
Cash flows 現金流量
— Proceeds from loan from a securities — 來自證券經紀之貸款
broker 之所得款項 — 4,290 4,290
— Repayment of loan from a securities — 償還來自證券經紀之
broker 貸款 — (15,424) (15,424)
— Loan interest expense paid — 已付貸款利息開支 — (4,280) (4,280)
— Capital element of lease rentals paid — 已付租金之資本部分 (330) — (330)
— Interest element of lease rentals paid — 已付租金之利息部分 (30) — (30)
Non-cash: 非現金:
— Interest expenses -利息開支 30 4,280 4,310
At 31 December 2020 於 2020年 12月 31日 176 38,750 38,926
At 1 January 2019 於 2019年 1月 1日 — 46,185 46,185
Cash flows 現金流量
— Proceeds from loan from a securities — 來自證券經紀之貸款
broker 之所得款項 — 14,954 14,954
— Repayment of loan from a securities — 償還來自證券經紀之
broker 貸款 — (7,054) (7,054)
— Loan interest expense paid — 已付貸款利息開支 (4,201) (4,201)
— Capital element of lease rentals paid — 已付租金之資本部分 (228) — (228)
— Interest element of lease rentals paid — 已付租金之利息部分 (42) — (42)
Non-cash: 非現金:
— Capital element upon enter of new — 訂立新租約時之資本
leases 部分 734 — 734
— Interest expenses — 利息開支 42 — 42
At 31 December 2019 於 2019年 12月 31日 506 49,884 50,390
----- End of picture text -----

104

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

28. Statement of Financial Position of the Company

28. 本公司之財務狀況表

==> picture [462 x 498] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

2020 2019
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
ASSETS AND LIABILITIES 資產及負債
Non-current asset 非流動資產
Investments in subsidiaries 於附屬公司之投資 1 1
Amounts due from a subsidiary 應收一間附屬公司款項 30,477 18,741
30,478 18,742
Current assets 流動資產
Amounts due from subsidiaries 應收附屬公司款項 69,998 119,935
Other receivables 其他應收賬項 393 5,258
Bank balances and cash 銀行結餘及現金 1,072 132
71,463 125,325
Current liabilities 流動負債
Amount due to subsidiaries 應付附屬公司款項 12,824 12,824
Other payable and accruals 其他應付賬項及應計賬項 1,384 1,142
14,208 13,966
Net current assets 流動資產淨值 57,255 111,359
Net assets 資產淨值 87,733 130,101
Capital and reserves 資本及儲備
Share capital 股本 30,283 30,283
Reserves (Note (i)) 儲備(附註 (i)) 57,450 99,818
87,733 130,101
----- End of picture text -----

105

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

28. Statement of Financial Position of the Company (Continued)

28. 本公司之財務狀況表(續)

==> picture [462 x 185] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

Notes (i): 附註(i):
Share Contributed Accumulated
premium surplus losses Total
股份溢價 實繳盈餘 累計虧損 總計
HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000
千港元 千港元 千港元 千港元
At 1 January 2019 於2019年1月1日 192,895 123,754 (174,354) 142,295
Loss for the year 年度虧損 — — (42,477) (42,477)
At 31 December 2019 於2019年12月31日 192,895 123,754 (216,831) 99,818
Loss for the year 年度虧損 — — (42,368) (42,368)
At 31 December 2020 於2020年12月31日 192,895 123,754 (259,199) 57,450
----- End of picture text -----

Contributed surplus of the Company represents the difference between the nominal value of the Shares issued by the Company for the acquisition of GRIH and the consolidated net assets value of GRIH at the time it was acquired by the Company pursuant to a group reorganisation in 2001.

本公司之實繳盈餘指金源創展根據 2001 年集團重組被本公司收購時本公司因收 購金源創展而發行之股份面值與金源創 展之綜合資產淨值之差額。

Under the Companies Act (1981) of Bermuda (as amended), the contributed surplus is distributable to the Shareholders, provided that the Company is, after the payment of dividends out of the contributed surplus, able to pay its liabilities as they become due; or the realisable value of the Company’s assets would thereby not be less than the aggregate of its liabilities, issued share capital and reserves.

根據百慕達(1981 年)公司法(經修訂), 實繳盈餘可分派予股東,惟自實繳盈餘 支付股息後,本公司須有能力償還其到 期負債;或本公司資產之可變現價值不 得因此而低於其負債、已發行股本及儲 備之總和。

The Company has no reserves available for distribution to Shareholders at Year End Date (2019: Nil).

於年結日,本公司概無可用作分配予股 東之儲備(2019年:無)。

106

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

29. Particulars of Principal Subsidiaries of the Company

29. 本公司主要附屬公司之 詳情

Particulars of the Company’s principal subsidiaries as at 31 December 2020 and 2019 are as follows:

本公司主要附屬公司於 2020 年及 2019 年 12月 31日之詳情如下:

==> picture [462 x 396] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

Place of Issued and fully paid share Attributable equity
Name of subsidiary incorporation capital/paid-in capital interest Principal activity
已發行及繳足股本╱
附屬公司名稱 註冊成立地點 實繳股本 應佔股本權益 主要業務
2020 2019
Directly held by the Company:
由本公司直接持有:
Accufocus Investments Limited The BVI 100 shares of USD1 each 100% 100% Investment holding
英屬處女群島 100股每股面值1美元之股 投資控股

Carson Capital Resources Limited Hong Kong 1 ordinary share 100% 100% Investment holding
嘉信資本有限公司 香港 1股普通股 投資控股
Indirectly held by the Company:
由本公司間接持有:
GRIH Hong Kong 899,900,000 ordinary shares 100% 100% Investment holding
金源創展 香港 899,900,000股普通股 投資控股
Genius Choice Investments Limited The BVI 1 share of USD1 each 100% 100% Investment holding
英屬處女群島 1股每股面值1美元之 投資控股
股份
Easy Ace Investments Limited The BVI 1 share of USD1 each 100% 100% Investment holding
英屬處女群島 1股每股面值1美元之 投資控股
股份
Prosperity Management Services Hong Kong 2 ordinary shares 100% 100% Provision of corporate
Limited management
services within the
Group
嘉進管理服務有限公司 香港 2股普通股 於本集團內提供企
業管理服務
Rich Concept Investments Limited The BVI 1 share of USD1 each 100% 100% Investment holding
英屬處女群島 1股每股面值1美元之 投資控股
股份
----- End of picture text -----

107

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

29. Particulars of Principal Subsidiaries of the Company (Continued)

The above table lists the subsidiaries of the Company which, in the opinion of the Directors, principally affected the results or assets of the Group. To give details of other subsidiaries would, in the opinion of the Directors, result in particulars of excessive length.

At the end of both report periods, the Company has other subsidiaries that are not material to the Group. The majority of the subsidiaries are intermediate holding companies or inactive during both years.

Subsidiaries of the Company are operated in Hong Kong.

30. Financial Risk Management and Fair Value Measurements

The Group’s major financial instruments include equity investments, other receivables, cash held by securities brokers, bank balances and cash, loan from a securities broker, lease liabilities and other payable and accruals. Details of these financial instruments are disclosed in respective notes. The risks associated with these financial instruments include market risk (currency risk, interest rate risk and other price risk), liquidity risk and credit risk. The policies on how to mitigate these risks are set out below. The management manages and monitors these exposures to ensure appropriate measures are implemented on a timely and effective manner.

29. 本公司主要附屬公司之 詳情(續)

上表呈列董事認為主要影響本集團業績 或資產之本公司附屬公司。董事認為提 供其他附屬公司之詳情會導致篇幅過於 冗長。

於兩個報告期末,本公司擁有其他對本 集團而言並不重要之附屬公司。大部分 附屬公司為中介控股公司或於兩個年度 暫停營業。

本公司之附屬公司在香港營運。

30. 財務風險管理及公平值 計量

本集團之主要金融工具包括股本投資、 其他應收賬項、證券經紀持有之現金、 銀行結餘及現金、來自證券經紀之貸 款、租賃負債及其他應付賬項及應計賬 項。此等金融工具之詳情於相關附註披 露。與此等金融工具有關之風險包括市 場風險(貨幣風險、利率風險及其他價格 風險)、流動資金風險及信貸風險。如何 減低此等風險之政策載於下文。管理層 管理及監控此等風險以確保適當措施得 到及時而有效落實。

108

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

30. Financial Risk Management and Fair Value Measurements (Continued)

30. 財務風險管理及公平值 計量(續)

30.1 Categories of financial assets and liabilities

30.1 金融資產及負債類別

The carrying amounts presented in the consolidated statement of 綜合財務狀況表所列之賬面值與 financial position relate to the following categories of financial 下列金融資產及金額負債類別有 assets and financial liabilities: 關:

==> picture [439 x 374] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

2020 2019
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
Financial assets 金融資產
Financial assets at amortised cost 按攤銷成本計量之金融資產
— Other receivables — 其他應收賬項 5 5,563
— Cash held by securities brokers — 證券經紀持有之現金 6,404 2,280
— Bank balances and cash — 銀行結餘及現金 8,228 26,448
14,637 34,291
Financial assets at FVTPL 按公平值計入損益之
金融資產 69,939 127,322
Financial assets at FVOCI 按公平值計入其他全面收益之
金融資產 44,056 29,706
113,995 157,028
Financial liabilities 金融負債
Financial liabilities at amortised cost 按攤銷成本計量之金融負債
— Loan from a securities broker — 來自證券經紀之貸款 38,750 49,884
— Other payable and accruals — 其他應付賬項及應計賬項 1,821 1,500
— Lease liabilities — 租賃負債 176 506
40,747 51,890
----- End of picture text -----

109

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

30. Financial Risk Management and Fair Value Measurements (Continued)

30.2 Market risk

(i) Currency risk

Certain assets are denominated in USD and RMB which are foreign currencies of the relevant group entities. No sensitivity analysis is presented due to the Directors believe the foreign exchange exposure is insignificant.

The Group currently does not have a foreign currency hedging policy. However, management monitors foreign exchange exposure and will consider hedging significant foreign currency exposure should the need arises.

(ii) Interest rate risk

The Group is exposed to cash flow interest rate risk in relation to variable-rate bank balances, cash held by securities brokers and loan from a securities broker. The Directors consider the Group’s exposure to cash flow interest rate risk is not significant as interest-bearing bank balances and cash held by securities brokers and loan from a securities broker are within short maturity periods.

The management monitors the Group’s fair value interest rate exposure on an ongoing basis and will consider hedging significant fair value interest rate risk should the need arise.

30. 財務風險管理及公平值 計量(續)

30.2 市場風險

(i) 貨幣風險

若干資產乃以美元及人民幣 計值,而美元及人民幣是有 關集團實體之外幣。董事認 為外匯風險甚微,因此並無 呈列其敏感度分析。

本集團現時並無外幣對沖政 策。然而,管理層會監控外 匯風險,並將在需要時考慮 對沖重大外幣風險。

(ii) 利率風險

本集團承受有關浮動利率銀 行結餘、證券經紀持有之現 金及來自證券經紀之貸款之 現金流量利率風險。董事認 為,由於計息銀行結餘、證 券經紀持有之現金及來自證 券經紀之貸款均將於短期內 到期,因此本集團所承受之 現金流量利率風險並不重大。

管理層持續監控本集團之公 平值利率風險,並將在需要 時考慮對沖重大公平值利率 風險。

110

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

30. Financial Risk Management and Fair Value Measurements (Continued)

30. 財務風險管理及公平值 計量(續)

30.2 Market risk (Continued)

(iii) Other price risk

Other price risk relates to the risk that the fair values or future cash flows of a financial instrument will fluctuate because of changes in market prices (other than changes in interest rates and foreign exchange rates). The Group is exposed to change in market prices in respect of its investments in listed equity classified as financial assets at FVTPL and unlisted financial assets classified at FVOCI as disclosed in note 17 and note 24 respectively. To manage its market price risk arising from these investments, the Group diversifies its portfolio.

30.2 市場風險(續)

(iii) 其他價格風險

其他價格風險關於金融工具 之公平值或未來現金流量因 市價變化(利率及外匯匯率變 化除外)而波動之風險。本集 團因其於被歸類為按公平值 計入損益之金融資產之上市 股本以及被歸類為按公平值 計入其他全面收益之非上市 金融資產之投資而承受市價 變動風險(分別於附註 17 及 附註 24 所披露)。為管理該等 投資產生之市價風險,本集 團分散其投資組合。

Sensitivity analyses

The sensitivity analyses below have been determined based on the exposure to equity price risks at the reporting date.

敏感度分析

下文敏感度分析乃根據於報 告日期承受之股本價格風險 釐定。

If the prices of the respective financial assets at FVTPL had been 10% (2019: 10%) higher/lower, pre-tax loss for the year would decrease/increase by HK$6,994,000 (2019: pre-tax loss for the year would decrease/increase by HK$12,732,000) for the Group as a result of the changes in fair value of financial assets at FVTPL.

倘有關按公平值計入損益之 金融資產之價格上升╱下跌 10%(2019 年:10%),本集團 之年度除稅前虧損將減少╱ 增加6,994,000港元(2019年: 年度除稅前虧損減少╱增加 12,732,000 港元),乃由於按 公平值計入損益之金融資產 公平值出現變動所致。

Sensitivity analysis of financial asset at FVOCI is disclosed in note 30.5.

按公平值計入其他全面收益 之金融資產之敏感度分析於 附註 30.5中披露。

111

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

30. Financial Risk Management and Fair Value Measurements (Continued)

30. 財務風險管理及公平值 計量(續)

30.3 Liquidity risk

Liquidity risk refers to the risk in which the Group will not be able to meet its obligations with its financial liabilities. The Group is exposed to liquidity risk in respect of settlement of other payable and accruals and its financing obligations, and also in respect of its cash flow management.

30.3 流動資金風險

流動資金風險指本集團無法履行 其金融負債義務之風險。本集團因 結算其他應付賬項及應計賬項及 其融資義務並因其現金流量管理 而承受流動資金風險。

The following table shows the Group’s remaining contractual maturity for its financial liabilities which are included in the maturity analysis provided internally to the key management personnel for the purpose of managing liquidity risk.

下表顯示本集團金融負債之餘下 合約期(已被載入為管理流動資金 風險而在內部向主要管理人員提 供之到期分析)。

==> picture [439 x 352] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

Within one Over one year Total
year or but within contractual Carrying
on demand two year cash flows amount
一年內或 超過一年 合約現金
按要求 但於兩年內 流量總額 賬面值
HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000
千港元 千港元 千港元 千港元
As at 31 December 2020 於 2020 年12月 31日
Loan from a securities broker 來自證券經紀之
貸款 38,750 — 38,750 38,750
Other payable and accruals 其他應付賬項及
應計賬項 1,821 — 1,821 1,821
Lease liabilities 租賃負債 180 — 180 176

40,751 40,751 40,747
As at 31 December 2019 於 2019 年 12月 31日
Loan from a securities broker 來自證券經紀之

貸款 49,884 49,884 49,884
Other payable and accruals 其他應付賬項及

應計賬項 1,500 1,500 1,500
Lease liabilities 租賃負債 360 180 540 506
51,744 180 51,924 51,890
----- End of picture text -----

112

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

30. Financial Risk Management and Fair Value Measurements (Continued)

30. 財務風險管理及公平值 計量(續)

30.4 Credit risk

The Group’s exposure to credit risk which will cause a financial loss to the Group due to failure to discharge an obligation by the counterparties is arising from the carrying amount of the respective recognised financial assets as stated in the consolidated statement of financial position.

30.4 信貸風險

本集團因對手方未能履行責任而 令本集團招致財務損失須承擔之 信貸風險,是由於綜合財務狀況表 所載之相應已確認金融資產之賬 面值所致。

The Group’s maximum exposure to credit risk on recognised financial assets is limited to their carrying amounts as disclosed in note 30.1.

本集團因已確認金融資產須承擔 之最高信貸風險,以該等金融資產 於附註 30.1所披露之賬面值為限。

In order to minimise the credit risk, management has delegated a team responsible for determination of credit limits, credit approvals and other monitoring procedures to ensure that followup action is taken to recover overdue debts. In addition, the Group performs impairment assessment under ECL model on each individual debtor. In this regard, the Directors consider that the Group’s credit risk is significantly reduced.

為盡量減低信貸風險,管理層已委 派專責團隊,負責釐定信貸限額、 審批信貸及其他監察程序,確保採 取跟進行動收回過期債務。此外, 本集團應用預期信貸虧損模式向 各個別債務人進行減值評估。就此 而言,董事認為,本集團之信貸風 險已大幅減少。

For the purposes of internal credit risk management, the Group uses past and forward-looking information to assess whether credit risk has increased significantly since initial recognition. The management would make periodic collective and individual assessment on the recoverability based on historical settlement records and past experience. The financial assets of the Group which are subject to ECL assessment comprises other receivables, cash held by securities brokers and bank balances and cash. The management of the Group reviewed and assessed the impairment for each financial asset individually under the 12 months ECL model. Except for the earnest money under other receivables as below, there is no significant increase in credit risk since initial recognition and the risk of default is low and the counterparties have the capacity to meet their contractual cash flow obligations in the near term. No loss allowance was recognised as the amount was immaterial.

就內部信貸風險管理而言,本集團 使用過往及前瞻性資料,以評估信 貸風險是否自初始確認起顯著增 加。管理層將根據歷史結算記錄及 過往經驗就可收回性作出定期整 體及個別評估。本集團按預期信貸 虧損評估之金融資產包括其他應 收賬項、證券經紀持有之現金以及 銀行結餘及現金。本集團管理層審 閱及評估 12 個月預期信貸虧損模 式下之個別金融資產的減值情況。 除其他應收賬項下的誠意金外(如 下),自初始確認起信貸風險概無 顯著增加,違約風險較低,且對手 方有能力於短期內滿足彼等合約 現金流量責任。由於金額並不重 大,故概無確認虧損撥備。

113

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

30. Financial Risk Management and Fair Value Measurements (Continued)

30.4 Credit risk (Continued)

Cash held by securities brokers and bank balances and cash

At Year End Date, the Group has a concentration of credit risk in respect of cash held by securities brokers as 45% (2019: 84%) of the total balance was held by one (2019: one) securities broker. The Directors consider that such concentration of credit risk would not result in any default exposure to the Group because the counterparty is a broker with high credit ratings assigned by international credit-rating agencies.

The Group has a concentration of credit risk in respect of bank balances which are held by three banks. Bank balances were placed at financial institutions that have sound credit rating. The risk of default is low and the Group considers the credit risk to be insignificant.

Other receivables

The earnest money deposit was placed with the potential vendor, an individual and independent third party to the Group. At Year End Date, the earnest money deposit remained unsettle. Having considered the potential vendor’s background, creditworthiness and liquidity condition, the Group considered that there are significant increase in credit risk of the earnest money deposit since initial recognition in which there is no reasonable expectation of recovery. Thus, full amount of HK$4,870,000 had been impaired against the earnest money deposit during the Year and recognised in profit or loss in administrative expenses.

Except as disclosed in above in relation to the impairment loss on earnest money deposit amounting to HK$4,870,000 (2019: Nil) were made against the gross amount of other receivables during the Year due to no reasonable expectation of recovery, the Group considered the remaining balance’s ECL are low based on historical settlement records and past experiences and the counterparties have a strong capacity to meet its contractual cash flow obligations in the near term.

30. 財務風險管理及公平值 計量(續)

30.4 信貸風險(續)

證券經紀持有之現金以及 銀行結餘及現金

於年結日,本集團就證券經紀持有 之現金而承受信貸集中風險,此乃 由於總結餘的 45%(2019 年:84%) 由一名(2019 年:一名)證券經紀持 有。由於交易對手方為國際信貸評 級代理認為具有高信貸評級之經 紀人,董事認為,有關信貸集中風 險將不會導致本集團面臨任何違 約風險。

本集團存放於三間銀行之銀行結 餘存在信貸集中風險。銀行結餘存 放於信貸評級穩健之金融機構。違 約風險低且本集團認為信貸風險 不高。

其他應收賬項

該誠意金存放於潛在賣方(為個人 及本集團之一名獨立第三方)。於 年結日,誠意金仍未結算。經考慮 潛在賣方之背景、信譽及流動資金 狀況後,本集團認為,自初步確認 以來誠意金之信貸風險大幅增加, 且無法合理預期收回。因此,本年 度已就誠意金悉數減值 4,870,000 港元,並於損益內行政開支中確 認。

除上述所披露因無法合理預期收 回而於本年度就其他應收賬項總 額誠意金減值虧損 4,870,000 港元 (2019 年:無)外,本集團認為,根 據過往結算記錄及過往經驗,且對 手方具有強大實力履行其近期合 約現金流量責任,餘下結餘的預期 信貸虧損較低。

114

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

30. Financial Risk Management and Fair Value Measurements (Continued)

30. 財務風險管理及公平值 計量(續)

30.5 Fair values measurements of financial instruments

30.5 金融工具之公平值計量

Financial assets and liabilities measured at fair value in the consolidated statement of financial position are grouped into three levels of a fair value hierarchy. The three levels are defined based on the observability of significant inputs to the measurements, as follows:

  • 於綜合財務狀況表中按公平值計 量之金融資產及負債歸類為三個 等級之公平值層級。三個等級乃根 據計量所用重大輸入值之可觀察 程度界定,如下:

  • Level 1: quoted prices (unadjusted) in active markets for identical assets and liabilities.

  • 第 1 級:相同資產及負債於活 躍市場之報價(未經調整)。

  • Level 2: inputs other than quoted prices included within Level 1 that are observable for the asset or liability, either directly or indirectly, and not using significant unobservable inputs.

  • 第 2 級:第 1 級所載報價以外 之可直接或間接觀察之資產 或負債輸入值,且並非使用 重大不可觀察輸入數據。

  • Level 3: significant unobservable inputs for the asset or liability.

  • 第 3 級:重大不可觀察之資產 或負債輸入值。

The level in the fair value hierarchy within which the financial assets is categorised in its entirety is based on the lowest level of input that is significant to the fair value measurement.

在金融資產之整體分類中,公平值 層級之水平基於對公平值計量有 重大影響之最低輸入值水平。

115

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

30. Financial Risk Management and Fair Value Measurements (Continued)

30. 財務風險管理及公平值 計量(續)

30.5 Fair values measurements of financial

instruments (Continued)

30.5 金融工具之公平值計量

(續)

The financial assets measured at fair value in the consolidated 於綜合財務狀況表內以經常性基 statement of financial position on a recurring basis are grouped 準按公平值計量之金融資產乃劃 into the fair value hierarchy as follows: 分為以下的公平值層級:

==> picture [439 x 339] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

Level 1 Level 2 Level 3 Total
第 1級 第 2級 第 3級 總計
HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000
千港元 千港元 千港元 千港元
31 December 2020 2020年 12月 31日
Financial assets at FVTPL 按公平值計入損益之
金融資產
— Listed equity investments — 上市股本投資 69,939 — — 69,939
Financial asset at FVOCI 按公平值計入其他
全面收益之金融資產
— Unlisted equity investment — 非上市股本投資 — — 44,056 44,056
Total 總計 69,939 — 44,056 113,995
31 December 2019 2019年 12月 31日
Financial assets at FVTPL 按公平值計入損益之
金融資產
— Listed equity investments — 上市股本投資 127,322 — — 127,322
Financial asset at FVOCI 按公平值計入其他
全面收益之金融資產
— Unlisted equity investment — 非上市股本投資 — — 29,706 29,706
Total 總計 127,322 — 29,706 157,028
----- End of picture text -----

There were no transfers between the levels during the Year (2019: Nil).

於本年度,各等級之間並無轉撥 (2019年:無)。

The fair value of financial assets at FVTPL was determined by reference to the quoted bid price in the active market.

按公平值計入損益之金融資產之 公平值乃參考活躍市場上之買入 價報價釐定。

116

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

30. Financial Risk Management and Fair Value Measurements (Continued)

30. 財務風險管理及公平值 計量(續)

30.5 Fair values measurements of financial instruments (Continued)

The information about the fair value of the unlisted equity investment categorised under Level 3 fair value hierarchy are as follows:

30.5 金融工具之公平值計量

(續)

關於根據第 3 級公平值層級歸類之 非上市股本投資公平值之資料如 下:

==> picture [439 x 312] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

Fair value as at Valuation technique(s)
31 December and key input(s) Significant unobservable input(s)
估值技術及重要
於12月 31 日之公平值 輸入值 重要非可觀察輸入值
2020 2019
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
44,056 29,706 Discounted cash flows Discount rate of 18.22% (2019: 17.98%),
貼現現金流量 — 貼現率為 18.22%(2019年:17.98%);
Forecasted production volume of 220,000 (2019: 220,000)
tonnes per year,
— 預測產量為每年 220,000噸(2019年:220,000噸);
Forecasted selling price with base price of RMB1,809 (2019:
RMB1,627) per tonne and price changes over the
projection period; and
— 預測銷售價以每噸人民幣 1,809 元(2019 年:人民
幣 1,627元)為基準價及預測期內之價格變動;及
Marketability discount of 20.60% (2019: 20.60%)
— 市場流通性折扣為 20.60%(2019年:20.60%)
----- End of picture text -----

117

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

30. Financial Risk Management and Fair Value Measurements (Continued)

30.5 Fair values measurements of financial instruments (Continued)

Note: A 2% increase or decrease in the discount rate used in isolation would decrease or increase the fair value measurement of the unlisted equity securities classified as financial asset at FVOCI approximately by HK$5,577,000 (2019: HK$4,169,000) and HK$6,490,000 (2019: HK$4,857,000), respectively.

A 10% increase or decrease in the forecasted production volume used in isolation would increase or decrease the fair value measurement of the unlisted equity securities classified as financial assets at FVOCI approximately by HK$4,956,000 (2019: HK$3,778,000) and HK$5,319,000 (2019: HK$4,271,000), respectively.

A 10% increase or decrease in the forecasted selling price used in isolation would increase or decrease the fair value measurement of the unlisted equity securities classified as financial asset at FVOCI approximately by HK$9,637,000 (2019: HK$7,933,000) and HK$9,637,000 (2019: HK$7,933,000), respectively.

A 2% increase or decrease in the marketability discount used in isolation would decrease or increase the fair value measurement of the unlisted equity securities classified as financial assets at FVOCI approximately by HK$1,110,000 (2019: HK$748,000) and HK$1,110,000 (2019: HK$748,000), respectively.

The fair values of the Group’s financial assets and financial liabilities recorded at amortised cost are determined in accordance with generally accepted pricing models based on discounted cash flow analysis.

The Directors consider that the carrying amounts of its financial assets and financial liabilities recorded at amortised cost in the consolidated financial statements approximate to their fair values.

30. 財務風險管理及公平值 計量(續)

30.5 金融工具之公平值計量 (續)

  • 附註:單獨應用之貼現率增加或減少 2% 將分別導致分類為按公平值 計入其他全面收益之金融資產之 非上市股本證券之公平值計量減 少或增加約 5,577,000 港元(2019 年:4,169,000 港元)及 6,490,000 港元(2019年:4,857,000港元)。

單獨應用之預測產量增加或減少 10% 將分別導致分類為按公平值 計入其他全面收益之金融資產之 非上市股本證券之公平值計量增 加或減少約 4,956,000 港元(2019 年:3,778,000 港元)及 5,319,000 港元(2019年:4,271,000港元)。

單獨應用之預測銷售價增加或 減少 10% 將分別導致分類為按公 平值計入其他全面收益之金融 資產之非上市股本證券之公平 值計量增加或減少約 9,637,000 港元(2019 年:7,933,000 港元) 及 9,637,000 港元( 2019 年: 7,933,000港元)。

單獨應用之市場流通性折扣增加 或減少 2% 將分別導致分類為按 公平值計入其他全面收益之金融 資產之非上市股本證券之公平值 計量減少約 1,110,000 港元(2019 年:748,000 港元)及 1,110,000 港 元(2019年:748,000港元)。

本集團按攤銷成本入賬之金融資 產及負債之公平值根據貼現現金 流量分析使用公認定價模型釐定。

董事認為,其於綜合財務報表按攤 銷成本入賬之金融資產及金融負 債之賬面值與其公平值相若。

118

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

30. Financial Risk Management and Fair Value Measurements (Continued)

30.5 Fair values measurements of financial instruments (Continued)

Reconciliation of Level 3 fair value measurements of financial asset

30. 財務風險管理及公平值 計量(續) 30.5 金融工具之公平值計量 (續)

金融資產第 3 級公平值計 量之對賬

==> picture [439 x 250] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

Unlisted equity
securities classified
as financial assets
at FVOCI
分類為按公平值
計入其他全面收益
之金融資產之
非上市股本證券
HK$’000
千港元
At 1 January 2019 於 2019年 1月 1日 50,088
Loss recognised in other comprehensive 於其他全面開支確認之虧損
expenses (20,382)
At 31 December 2019 and 1 January 2020 於 2019年 12月 31日及 2020年 1月 1日 29,706
Gain recognised in other comprehensive 於其他全面開支確認之虧損
income 14,350
At 31 December 2020 於 2020年 12月 31日 44,056
----- End of picture text -----

Investments in equity instruments at FVOCI are subsequently measured at fair value with gains and losses arising from changes in fair value recognised in other comprehensive income and accumulated in the investment revaluation reserve.

按公平值計入其他全面收益之股 本工具之投資其後按公平值計量, 其公平值變動產生之收益及虧損 於其他全面收益確認並累計至投 資重估儲備。

31. Capital Management

31. 資本管理

The Group manages its capital to ensure that entities in the Group will be able to continue as a going concern while maximising the return to shareholders through the optimisation of the debt and equity balance. The Group’s overall strategy remains unchanged from prior year.

本集團資本管理旨在確保本集團之實體 均有能力持續經營業務,同時透過優化 債務及權益之平衡提升股東回報。本集 團之整體策略相對過往年度並無變動。

The capital structure of the Group consists of equity attributable to owners of the Company, comprising issued share capital, reserves and accumulated losses.

本集團之資本架構包括本公司擁有人應 佔權益(包括已發行股本、儲備及累計虧 損)。

The Directors review the capital structure regularly. As part of this review, the Directors consider the cost of capital and the risks associated with each class of capital. Based on recommendations of the Directors, the Group will balance its overall capital structure through the payment of dividends, new share issues and share repurchase.

董事定期檢討資本架構。作為此檢討之 一部分,董事考慮資本成本及各類資本 之相關風險。根據董事之推薦意見,本 集團將透過派付股息、發行新股及購回 股份平衡其整體資本架構。

119

FINANCIAL SUMMARY 財務概要

For the year ended 31 December 2020 截至2020年12月31日止年度

==> picture [484 x 223] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

2016 2017 2018 2019 2020
HK$ HK$ HK$ HK$ HK$
港元 港元 港元 港元 港元
Results 業績
(Loss)/Profit for the year 年度(虧損)╱溢利 (43,297) 160 (87,204) (78,496) (66,644)
Assets and liabilities 資產及負債
Total assets 資產總值 321,543 384,174 298,278 193,105 129,668
Total liabilities 負債總值 (4,406) (60,131) (58,185) (51,890) (40,747)
Net assets 資產淨值 317,137 324,043 240,093 141,215 88,921
Net Assets Value per 每股資產淨值
Share (HK$) (港元) 0.26 0.27 0.20 0.12 0.07
----- End of picture text -----

120

GLOSSARY 詞彙

In this annual report (other than the independent auditor’s report as set out on pages 43 to 48), the following expressions shall have the following meanings unless the context otherwise requires:

於本年報內(載於第43 至 48 頁之獨立核數師報 告除外),除非文義另有所指,否則下列詞彙 具有以下涵義:

Adjusted NAV the Net Asset Value as at the end of the relevant Financial Year, adjusted by (A) excluding effects 經調整資產淨值 attributed to the issue of new Shares, Share repurchase and fund raisings; and (B) adding back (i) remuneration paid to the GC Capital or Opus Capital under the 2016 IM Agreement and 2019 IM Agreement; and (ii) dividends or distributions paid to Shareholders whether in cash or in specie 於相關財政年度末的資產淨值,已就以下各項作出調整:(A) 剔除發行新股、股份購回及集 資的影響;及 (B) 加回 (i) 根據 2016 年投資管理協議及 2019 年投資管理協議支付予漢華資本或 創富資本的酬金;及 (ii)以現金或實物支付予股東的股息或分派

Associate(s) has the meaning ascribed to it under the Listing Rules 聯營公司 具有上市規則賦予該詞之涵義 Board the board of Directors 董事會 董事會 BVI British Virgin Islands 英屬處女群島 英屬處女群島 CG Code the Corporate Governance Code as set out in Appendix 14 of the Listing Rules 企管守則 上市規則附錄 14所載之企業管治守則 CODM the chief operating decision maker 主要經營決策者 主要經營決策者 Company Prosperity Investment Holdings Limited, a company incorporated in Bermuda with limited liability, 本公司 whose issued Shares are listed on the Main Board of the Stock Exchange 嘉進投資國際有限公司,一間於百慕達註冊成立之有限公司,其已發行股份於聯交所主板 上市 Director(s) the director(s) of the Company 董事 本公司董事 ECL expected credit losses 預期信貸虧損 預期信貸虧損 ESG Report Environmental, Social and Governance Report 環境、社會及管治報告 環境、社會及管治報告

121

GLOSSARY 詞彙

Financial Year
財政年度
FVOCI
按公平值計入其他全面
收益
FVTPL
按公平值計入損益
GRIH
金源創展
Group
本集團
the financial year of the Company during the Management Period
本公司於管理期間之財政年度
fair value through other comprehensive income
按公平值計入其他全面收益
fair value through profit or loss
按公平值計入損益
GR Investment Holdings Limited, a limited company incorporated in the Hong Kong and a wholly-
owned subsidiary of the Company
金源創展有限公司,一間於香港註冊成立之有限公司,並為本公司之全資附屬公司
the Company and its subsidiaries
本公司及其附屬公司
HKAS the Hong Kong Accounting Standards issued by HKICPA
香港會計準則 香港會計師公會頒佈之香港會計準則
HKFRSs including individual Hong Kong Financial Reporting Standards, Hong Kong Accounting Standards
and Interpretations issued by the HKICPA
香港財務報告準則 包括香港會計師公會頒佈之所有個別香港財務報告準則、香港會計準則及詮釋
HKICPA the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants
香港會計師公會 香港會計師公會
Hong Kong the Hong Kong Special Administrative Region of the PRC
香港 中國香港特別行政區
INED(s) the independent non-executive Directors(s)
獨立非執行董事 獨立非執行董事
Listing Rules the Rules Governing the Listing of Securities on the Stock Exchange
上市規則 聯交所證券上市規則

122

GLOSSARY 詞彙

Management Period
管理期間
MPF Scheme
強積金計劃
Model Code
標準守則
the period from 1 January 2019 to 31 December 2021 under 2019 IM Agreement
根據2019年投資管理協議自2019年1月1日至2021年12月31日止期間
Mandatory Provident Fund Scheme established under Mandatory Provident Funds Schemes
Ordinance (Chapter 485 of the Laws of Hong Kong)
根據香港法例第485章強制性公積金計劃條例而註冊之強制性公積金計劃
the Model Code for Securities Transactions by Directors of Listed Issuers as set out in Appendix 10
of the Listing Rules
上市規則附錄10所載之上市發行人董事進行證券交易的標準守則
Net Asset Value the consolidated net asset value of the Group as reflected in its audited financial statements
資產淨值 本集團於經審核財務報表內反映之綜合資產淨值
Opus Capital Opus Capital Management Limited, the investment manager of the Group since 1 January 2019 that
創富資本 provides investment management services to the Group and a private limited company incorporated in
Hong Kong and licensed to carry out Type 9 (asset management) regulated activities under SFO
創富資本管理有限公司,自2019年1月1日為本集團之投資經理,負責向本集團提供投資管
理服務,乃一間於香港註冊成立之私人有限公司,及根據證券及期貨條例可進行第9類(提
供資產管理)受規管活動之持牌人
PRC People’s Republic of China, which for the purpose of this annual report, excludes Hong Kong, Macau
中國 and Taiwan
中華人民共和國,就本年報而言,不包括香港、澳門及台灣
Prosperity Management Prosperity Management Services Limited, a limited company incorporated in Hong Kong and a
嘉進管理 wholly-owned subsidiary of the Company
嘉進管理服務有限公司,一間於香港註冊成立之有限公司,並為本公司之全資附屬公司
Share(s) share(s) of HK$0.025 each in the share capital of the Company
股份 本公司股本中每股面值0.025港元之股份
Shareholder(s) holder(s) of Share(s)
股東 股份持有人
SFO the Securities and Futures Ordinance (Chapter 571 of the Laws of Hong Kong)
證券及期貨條例 香港法例第571章證券及期貨條例
Stock Exchange The Stock Exchange of Hong Kong Limited
聯交所 香港聯合交易所有限公司

123

GLOSSARY 詞彙

Systems the risk management and internal control systems of the Group 系統 本集團風險管理及內部監控之系統 USA United States of America 美國 美利堅合眾國 Year year ended 31 December 2020 本年度 截至 2020年 12 月 31 日止年度 Year End Date at 31 December 2020 年結日 於 2020 年 12 月 31 日 Year 2019 year ended 31 December 2019 2019年年度 截至 2019 年 12 月 31 日止年度 2019 IM Agreement the agreement dated 18 December 2018 entered between the Company and Opus Capital regarding 2019年投資管理協議 the appointment of Opus Capital as the Company’s investment manager for the period from 1 January 2019 to 31 December 2021 本公司與創富資本就委任創富資本為本公司自 2019 年 1 月 1 日起至 2021 年 12 月 31 日止期間 之投資經理而於 2018年 12月 18日訂立之協議 HK$ Hong Kong Dollar, the lawful currency of Hong Kong 港元 香港法定貨幣港元 RMB Renminbi, the lawful currency of PRC 人民幣 中國法定貨幣人民幣 USD United States Dollar, the lawful currency of USA 美元 美國法定貨幣美元

124

==> picture [596 x 69] intentionally omitted <==

==> picture [333 x 36] intentionally omitted <==

C111999