AI assistant
KML Technology Group Limited — Interim / Quarterly Report 2022
Nov 11, 2021
51248_rns_2021-11-11_549c9dbb-f591-4d6b-b959-50c402d7b508.pdf
Interim / Quarterly Report
Open in viewerOpens in your device viewer
CHARACTERISTIC OF GEM OF THE STOCK EXCHANGE OF HONG KONG LIMITED (THE "STOCK EXCHANGE")
GEM has been positioned as a market designed to accommodate small and mid-sized companies to which a higher investment risk may be attached than other companies listed on the Stock Exchange. Prospective investors should be aware of the potential risks of investing in such companies and should make the decision to invest only after due and careful consideration.
Given that the companies listed on GEM are generally small and mid-sized companies, there is a risk that securities traded on GEM may be more susceptible to high market volatility than securities traded on the Main Board and no assurance is given that there will be a liquid market in the securities traded on GEM.
Hong Kong Exchanges and Clearing Limited and the Stock Exchange take no responsibility for the contents of this report, make no representation as to its accuracy or completeness and expressly disclaim any liability whatsoever for any loss howsoever arising from or in reliance upon the whole or any part of the contents of this report.
This report, for which the directors (the "Director(s)") of KML Technology Group Limited (the "Company", together with its subsidiaries, the "Group" or "We") collectively and individually accept full responsibility, includes particulars given in compliance with the Rules Governing the Listing of Securities on the GEM of the Stock Exchange (the "GEM Listing Rules ") for the purpose of giving information with regard to the Company. The Directors, having made all reasonable enquiries, confirm that to the best of their knowledge and belief the information contained in this report is accurate and complete in all material respects and not misleading or deceptive, and there are no other matters the omission of which would make any statement herein or this report misleading.
This report, in both English and Chinese versions, is available on the Company's website at www.kml.com.hk.
香港聯合交易所有限公司(「聯交所」) GEM的特色
GEM的定位,乃為中小型公司提供一個 上市的市場,此等公司相比起其他在聯 交所上市的公司帶有較高投資風險。有 意投資的人士應了解投資於該等公司的 潛在風險,並應經過審慎周詳的考慮後 方作出投資決定。
由於GEM上市公司普遍為中小型公司, 在GEM買賣的證券可能會較於主板買賣 之證券承受較大的市場波動風險,同時 無法保證在GEM買賣的證券會有高流通 量的市場。
香港交易及結算所有限公司以及聯交所 對本報告的內容概不負責,對其準確性 或完整性亦不發表任何聲明,並明確表 示概不就因本報告全部或任何部分內容 而產生或因倚賴該等內容而引致之任何 損失承擔任何責任。
本報告的資料乃遵照聯交所的GEM證券 上市規則(「GEM上市規則」)而刊載,旨 在提供有關高萌科技集團有限公司(「本 公司」連同其附屬公司「本集團」或「我 們」)的資料;本公司董事(「董事」)願就 本報告共同及個別地承擔全部責任。董 事在作出一切合理查詢後,確認就其所 知及所信,本報告所載資料在各重要方 面均屬準確完備,沒有誤導或欺詐成 份,且並無遺漏其他事項,足以令致本 報告或其所載任何陳述產生誤導。
本報告的英文本及中文本已登載於本公 司網站www.kml.com.hk。
CONTENTS 目錄
| Page 頁次 |
|
|---|---|
| Corporate Information 公司資料 |
3 |
| Financial Highlights 財務摘要 |
6 |
| Condensed Consolidated Statement of Profit or Loss and Other Comprehensive Income 簡明綜合損益及其他全面收益表 |
7 |
| Condensed Consolidated Statement of Financial Position 簡明綜合財務狀況表 |
8 |
| Condensed Consolidated Statement of Changes in Equity 簡明綜合權益變動表 |
10 |
| Condensed Consolidated Statement of Cash Flows 簡明綜合現金流量表 |
11 |
| Notes to Condensed Consolidated Financial Statements 簡明綜合財務報表附註 |
12 |
| Management Discussion and Analysis 管理層討論及分析 |
24 |
| Corporate Governance and Other Information 企業管治及其他資料 |
39 |
CORPORATE INFORMATION
BOARD OF DIRECTORS
Executive Directors Mr. Luk Kam Ming (Chairman) Mr. Chan Chak Lun Philip (Chief executive officer) Mr. Luk Kwai Lung Mr. Luk Yin Cheung
Independent Non-executive Directors
Mr. Lau On Kwok Mr. Law Wing Chi Stephen Dr. Tse Chi Kong
Audit Committee
Mr. Lau On Kwok (Chairman) Mr. Law Wing Chi Stephen Dr. Tse Chi Kong
Remuneration Committee
Dr. Tse Chi Kong (Chairman) Mr. Lau On Kwok Mr. Luk Kam Ming
Nomination Committee
Mr. Luk Kam Ming (Chairman) Mr. Law Wing Chi Stephen Dr. Tse Chi Kong
Risk Management Committee
Mr. Law Wing Chi Stephen (Chairman) Mr. Chan Chak Lun Philip Mr. Lau On Kwok Mr. Luk Kwai Lung Mr. Luk Yin Cheung
公司資料
董事會
執行董事 陸鑑明先生(主席) 陳澤麟先生(行政總裁) 陸季農先生 陸彥彰先生
獨立非執行董事 劉安國先生 羅永志先生 謝智剛博士
審核委員會 劉安國先生(主席) 羅永志先生 謝智剛博士
薪酬委員會 謝智剛博士(主席) 劉安國先生 陸鑑明先生
提名委員會
陸鑑明先生(主席) 羅永志先生 謝智剛博士
風險管理委員會 羅永志先生(主席) 陳澤麟先生 劉安國先生 陸季農先生 陸彥彰先生
AUTHORISED REPRESENTATIVES
Mr. Luk Kwai Lung Ms. Woo Siu Wai
COMPANY SECRETARY
Ms. Woo Siu Wai
COMPLIANCE OFFICER
Mr. Luk Yin Cheung
AUDITOR
Ernst & Young Certified Public Accountants Registered Public Interest Entity Auditor 27/F, One Taikoo Place 979 King's Road, Quarry Bay Hong Kong
REGISTERED OFFICE
Cricket Square Hutchins Drive P.O. Box 2681 Grand Cayman, KY1-1111 Cayman Islands
HEADQUARTERS AND PRINCIPAL PLACE OF BUSINESS IN HONG KONG
B12, G/F Shatin Industrial Centre Siu Lek Yuen Road Shatin, New Territories Hong Kong
法定代表 陸季農先生 胡劭卉女士
公司秘書 胡劭卉女士
合規主任 陸彥彰先生
核數師 安永會計師事務所 執業會計師 註冊公眾利益實體核數師 香港 鰂魚涌英皇道979號 太古坊一座27樓
註冊辦事處
Cricket Square Hutchins Drive P.O. Box 2681 Grand Cayman, KY1-1111 Cayman Islands
香港總部及主要營業地點
香港 新界沙田 小瀝源路 沙田工業中心 地下B12室
PRINCIPAL SHARE REGISTRAR AND TRANSFER OFFICE IN THE CAYMAN ISLANDS
Conyers Trust Company (Cayman) Limited Cricket Square Hutchins Drive P.O. Box 2681 Grand Cayman, KY1-1111 Cayman Islands
HONG KONG SHARE REGISTRAR
Tricor Investor Services Limited Level 54, Hopewell Centre 183 Queen's Road East Hong Kong
PRINCIPAL BANKERS
The Hongkong and Shanghai Banking Corporation Limited DBS Bank (Hong Kong) Limited
COMPANY'S WEBSITE
www.kml.com.hk
STOCK CODE
8065
開曼群島主要股份過戶登記處
Conyers Trust Company (Cayman) Limited Cricket Square Hutchins Drive P.O.Box 2681 Grand Cayman, KY1-1111 Cayman Islands
香港股份登記處
卓佳證券登記有限公司 香港 皇后大道東183號 合和中心54樓
主要往來銀行 香港上海滙豐銀行有限公司 星展銀行(香港)有限公司
公司網站 www.kml.com.hk
股份代號 8065
FINANCIAL HIGHLIGHTS
Revenue of the Group for the six months ended 30 September 2021 amounted to approximately Hong Kong dollars ("HK\$") 95.2 million, representing a decrease of approximately HK\$25.4 million or approximately 21.1% as compared with the revenue of approximately HK\$120.6 million for the six months ended 30 September 2020.
Gross profit of the Group for the six months ended 30 September 2021 amounted to approximately HK\$29.0 million (2020: approximately HK\$31.2 million).
The net profit of the Group for the six months ended 30 September 2021 amounted to approximately HK\$7.5 million (2020: net profit approximately HK\$15.7 million).
The board of directors (the "Board") does not recommend a payment of an interim dividend for the six months ended 30 September 2021 (2020: Nil).
財務摘要
本集團截至二零二一年九月三十日止 六個月的收益約為95.2百萬港元(「港 元」),較截至二零二零年九月三十日止 六個月的收益約120.6百萬港元減少約 25.4百萬港元或約21.1%。
本集團截至二零二一年九月三十日止六 個月的毛利約為29.0百萬港元(二零二 零年:約31.2百萬港元)。
本集團截至二零二一年九月三十日止六 個月的純利約為7.5百萬港元(二零二零 年:純利約15.7百萬港元)。
董事會(「董事會」)不建議就截至二零 二一年九月三十日止六個月派付中期股 息(二零二零年:無)。
CONDENSED CONSOLIDATED STATEMENT OF PROFIT OR LOSS AND OTHER COMPREHENSIVE INCOME
簡明綜合損益及其他全面收益表
For the six months ended 30 September 2021
截至二零二一年九月三十日止六個月
| 2021 | Six months ended 30 September 截至九月三十日止六個月 2020 |
|||
|---|---|---|---|---|
| Notes 附註 |
二零二一年 HK\$'000 千港元 (Unaudited) (未經審核) |
二零二零年 HK\$'000 千港元 (Unaudited) (未經審核) |
||
| Revenue Cost of sales |
收益 銷售成本 |
4 | 95,206 (66,192) |
120,645 (89,402) |
| Gross profit Other income Other gains and loss, net Reversal of impairment losses on financial assets and |
毛利 其他收入 其他收益及虧損淨額 金融資產及合約資產減值 虧損撥回淨額 |
5 5 |
29,014 288 211 |
31,243 7,482 148 |
| contract assets, net Administrative expenses Finance costs |
行政開支 融資成本 |
6 | 8 (20,519) (40) |
239 (21,551) (158) |
| Profit before tax Income tax expense |
除稅前溢利 所得稅開支 |
8 | 8,962 (1,446) |
17,403 (1,655) |
| Profit and total comprehensive income for the period attributable to owners of the Company |
本公司擁有人應佔期內 溢利及全面收益總額 |
7,516 | 15,748 | |
| Earnings per share attributable to ordinary equity holders of the Company |
本公司普通股權益持有人 應佔每股盈利 |
10 | ||
| Basic | 基本 | HK1.89 cents 1.89港仙 |
HK3.98 cents 3.98港仙 |
|
| Diluted | 攤薄 | HK1.89 cents 1.89港仙 |
HK3.98 cents 3.98港仙 |
CONDENSED CONSOLIDATED STATEMENT OF FINANCIAL POSITION
簡明綜合財務狀況表
As at 30 September 2021
於二零二一年九月三十日
As at
| 於 | ||||
|---|---|---|---|---|
| Notes 附註 |
30 September 2021 二零二一年 九月三十日 HK\$'000 千港元 (Unaudited) (未經審核) |
31 March 2021 二零二一年 三月三十一日 HK\$'000 千港元 (Audited) (經審核) |
||
| Non-current assets Property, plant and equipment Right-of-use assets Deposits Financial assets at fair value |
非流動資產 物業、廠房及設備 使用權資產 按金 按公允值計入損益的 |
5,718 9,346 1,160 |
5,890 3,440 1,321 |
|
| through profit or loss | 金融資產 | 12 | 5,764 | 5,661 |
| Total non-current assets | 非流動資產總額 | 21,988 | 16,312 | |
| Current assets Inventories Trade receivables Other receivables, deposits and prepayments |
流動資產 存貨 貿易應收款項 其他應收款項、按金 及預付款項 |
13 | 279 38,437 5,191 |
279 40,729 4,506 |
| Contract assets Pledged bank deposits Time deposits with original maturity over three months Bank balances and cash |
合約資產 有抵押銀行存款 原到期日超過三個月 的定期存款 銀行結餘及現金 |
65,406 13,833 13,042 90,557 |
63,880 13,826 5,090 108,801 |
|
| Total current assets | 流動資產總額 | 226,745 | 237,111 |
CONDENSED CONSOLIDATED STATEMENT OF FINANCIAL POSITION (Continued)
簡明綜合財務狀況表(續)
As at 30 September 2021
於二零二一年九月三十日
As at
| 於 | ||||
|---|---|---|---|---|
| 30 September 2021 二零二一年 |
31 March 2021 二零二一年 |
|||
| Note 附註 |
九月三十日 HK\$'000 千港元 |
三月三十一日 HK\$'000 千港元 |
||
| (Unaudited) (未經審核) |
(Audited) (經審核) |
|||
| Current liabilities Trade and retention payables |
流動負債 貿易應付款項及應付 |
|||
| Other payables and accruals | 保留金 其他應付款項及應計 |
14 | 16,005 | 12,699 |
| Lease liabilities | 費用 租賃負債 |
14,241 3,064 |
12,540 3,213 |
|
| Contract liabilities | 合約負債 | 18,419 | 32,317 | |
| Tax payable | 應付稅項 | 1,729 | 340 | |
| Total current liabilities | 流動負債總額 | 53,458 | 61,109 | |
| Net current assets | 流動資產淨值 | 173,287 | 176,002 | |
| Total assets less current liabilities |
總資產減流動負債 | 195,275 | 192,314 | |
| Non-current liabilities Lease liabilities Deferred tax liabilities |
非流動負債 租賃負債 遞延稅項負債 |
6,319 244 |
318 185 |
|
| Total non-current liabilities | 非流動負債總額 | 6,563 | 503 | |
| Net assets | 資產淨值 | 188,712 | 191,811 | |
| Equity Share capital Reserves |
權益 股本 儲備 |
4,025 184,687 |
4,025 187,786 |
|
| Total equity | 總權益 | 188,712 | 191,811 |
CONDENSED CONSOLIDATED STATEMENT OF CHANGES IN EQUITY
簡明綜合權益變動表
For the six months ended 30 September 2021
截至二零二一年九月三十日止六個月
| Attributable to owners of the Company 本公司擁有人應佔 |
||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Share capital 股本 HK\$'000 千港元 |
Share premium 股份溢價 HK\$'000 千港元 |
Shares held under the share award scheme 股份獎勵計劃 項下持有的股份 HK\$'000 千港元 |
Share-based payments reserves 以股份為基礎 付款的儲備 HK\$'000 千港元 |
Other reserves 其他儲備 HK\$'000 千港元 (Note) (附註) |
Accumulated profits 累計溢利 HK\$'000 千港元 |
Total equity 總權益 HK\$'000 千港元 |
||
| Six months ended 30 September 2021 截至二零二一年九月三十日 | 止六個月 | |||||||
| At 31 March 2021 and 1 April 2021 (audited) |
於二零二一年三月三十一日 及二零二一年四月一日 (經審核) |
4,025 | 40,507 | (825) | 920 | 14,791 | 132,393 | 191,811 |
| Profit and total comprehensive income for the period |
期內溢利及全面收益總額 | – | – | – | – | – | 7,516 | 7,516 |
| Equity-settled share option arrangements 權益結算購股權安排 Equity-settled share award arrangements 權益結算股份獎勵安排 |
– – |
– – |
– – |
57 237 |
– – |
– – |
57 237 |
|
| Vesting of shares of share award scheme 股份獎勵計劃的股份歸屬 Cancellation of share options Dividend paid |
註銷購股權 已付股息 |
– – – |
– – (10,909) |
125 – – |
(125) (63) – |
– – – |
– 63 – |
– – (10,909) |
| At 30 September 2021 (unaudited) | 於二零二一年九月三十日 (未經審核) |
4,025 | 29,598 | (700) | 1,026 | 14,791 | 139,972 | 188,712 |
| Six months ended 30 September 2020 截至二零二零年九月三十日 | 止六個月 | |||||||
| At 31 March 2020 and 1 April 2020 (audited) |
於二零二零年三月三十一日 及二零二零年四月一日 |
|||||||
| Profit and total comprehensive | (經審核) 期內溢利及全面收益總額 |
4,000 | 47,552 | (858) | 305 | 14,791 | 100,396 | 166,186 |
| income for the period Equity-settled share option arrangements 權益結算購股權安排 Purchase of shares for share award |
就股份獎勵計劃購買股份 | – – |
– – |
– – |
– 472 |
– – |
15,748 – |
15,748 472 |
| scheme Equity-settled share award arrangements 權益結算股份獎勵安排 |
– – |
– – |
(142) – |
– 237 |
– – |
– – |
(142) 237 |
|
| Vesting of shares of share award scheme 股份獎勵計劃的股份歸屬 Dividend paid |
已付股息 | – – |
– – |
176 – |
(176) – |
– – |
– (7,931) |
– (7,931) |
| At 30 September 2020 (unaudited) | 於二零二零年九月三十日 (未經審核) |
4,000 | 47,552 | (824) | 838 | 14,791 | 108,213 | 174,570 |
Notes:
附註:
The Group's other reserves mainly represent the difference between the nominal value of the ordinary shares issued by the Company and the share capital of subsidiaries acquired through a exchange of shares pursuant to the reorganization of the Group during the year ended 31 March 2018.
本集團之其他儲備主要指本公司截至二零一八年 三月三十一日止年度之已發行普通股之面值與透 過根據本集團重組交換股份所收購附屬公司股本 之差額。
KML Technology Group Limited 高萌科技集團有限公司 10
CONDENSED CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH FLOWS
簡明綜合現金流量表
For the six months ended 30 September 2021
截至二零二一年九月三十日止六個月
| Six months ended 30 September 截至九月三十日止六個月 |
|||
|---|---|---|---|
| 2021 | 2020 | ||
| 二零二一年 | 二零二零年 | ||
| HK\$'000 | HK\$'000 | ||
| 千港元 | 千港元 | ||
| (Unaudited) (未經審核) |
(Unaudited) (未經審核) |
||
| NET CASH FROM OPERATING ACTIVITIES | 經營活動所產生的現金淨額 | 4,356 | 21,101 |
| CASH FLOWS FROM INVESTING ACTIVITIES | 投資活動所產生的現金流量 | ||
| Bank interest received | 已收銀行利息 | 140 | 244 |
| Purchase of property and equipment | 購置物業及設備 | (785) | (1,752) |
| Withdrawn of time deposits with original maturity date over three months |
提取原到期日超過三個月的 定期存款 |
– | 16,632 |
| Placement of time deposits with original maturity | 存入原到期日超過三個月的 | ||
| date over three months | 定期存款 | (7,952) | (26,751) |
| Placement of pledged deposits | 存入有抵押存款 | (7) | (121) |
| Deposit paid for life insurance policy | 就人壽保險保單支付的按金 | (106) | – |
| Net cash flows used in investing activities | 投資活動所用的現金流量淨額 | (8,710) | (11,748) |
| CASH FLOWS FROM FINANCING ACTIVITIES | 融資活動所產生的現金流量 | ||
| Purchase of shares for the share award scheme | 就股份獎勵計劃購買股份 | – | (142) |
| Principal portion of lease payments | 租賃付款的本金部分 | (2,981) | (2,838) |
| Dividend paid | 已付股息 | (10,909) | (7,931) |
| Net cash flows used in financing activities | 融資活動所用的現金流量淨額 | (13,890) | (10,911) |
| NET DECREASE IN CASH AND CASH EQUIVALENTS | 現金及現金等價物減少淨額 | (18,244) | (1,558) |
| Cash and cash equivalents at beginning of the period | 期初現金及現金等價物 | 108,801 | 76,652 |
| CASH AND CASH EQUIVALENTS AT THE END | 期末現金及現金等價物, | ||
| OF THE PERIOD, represented by bank balances and cash |
按銀行結餘及現金列示 | 90,557 | 75,094 |
NOTES TO THE CONDENSED CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
簡明綜合財務報表附註
For the six months ended 30 September 2021
1. GENERAL INFORMATION
The Company was incorporated in the Cayman Islands as an exempted company with limited liability on 5 May 2017 under the Companies Law, Cap. 22 (Law 3 of 1961, a consolidated and revised) of the Cayman Islands. The registered office of the Company is located at Cricket Square, Hutchins Drive, PO Box 2681, Grand Cayman, KY1-1111, Cayman Islands. The principal place of business of the Company in Hong Kong is located at B12, G/F, Shatin Industrial Centre, Siu Lek Yuen Road, Shatin, New Territories, Hong Kong.
The Company's shares were listed on the GEM of The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the "Stock Exchange") on 16 October 2017 (the "Listing"). The principal activity of the Company is investment holding and its subsidiaries are principally engaged in the provision of mechanical and electrical ("M&E") engineering solutions and services. The condensed consolidated financial statements are presented in Hong Kong dollars ("HK\$"), which is the same as the functional currency of the Company and its principal subsidiaries.
2. BASIS OF PREPARATION
The condensed consolidated interim financial statements for the Group (the "Interim Financial Statements") have been prepared in accordance with Hong Kong Accounting Standard ("HKAS") 34 Interim Financial Reporting issued by the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants (the "HKICPA") and the applicable disclosure requirements of the Rules Governing the Listing of Securities on the GEM of the Stock Exchange of Hong Kong Limited (the "GEM Listing Rules") and the Hong Kong Companies Ordinance.
截至二零二一年九月三十日止六個月
1. 一般資料
本公司於二零一七年五月五日 在開曼群島根據開曼群島第22 章公司法(一九六一年第3號法 律 , 經 綜 合 及 修 訂)註 冊 成 立 為一間獲豁免有限公司。本公 司的註冊辦事處地址為Cricket Square, Hutchins Drive, PO Box 2681, Grand Cayman, KY1-1111, Cayman Islands。本公司於香港 的主要營業地址為香港新界沙田 小瀝源路沙田工業中心地下B12 室。
本公司股份於二零一七年十月 十六日在香港聯合交易所有限 公司(「聯交所」)GEM上市(「上 市」)。本公司的主要業務為投資 控股及其附屬公司主要從事提供 機械與電氣(「機電」)工程解決方 案及服務。簡明綜合財務報表以 港元(「港元」)呈列,港元亦為本 公司及其主要附屬公司的功能貨 幣。
2. 編製基準
本集團的簡明綜合中期財務報表 (「中期財務報表」)乃根據由香港 會計師公會(「香港會計師公會」) 所頒佈的香港會計準則(「香港會 計準則」)第34號中期財務報告以 及香港聯合交易所有限公司GEM 證券上市規則(「GEM上市規則」) 及香港公司條例的適用披露規定 編製。
2. BASIS OF PREPARATION (Continued)
The condensed consolidate interim financial information does not include all the information and disclosures required in the annual financial statements and should read in conjunction with the Group's annual financial statements for the year ended 31 March 2021.
This condensed consolidated interim financial information has not been audited or reviewed by the Company's external auditors, but has been reviewed by the Company's audit committee.
3. PRINCIPAL ACCOUNTING POLICIES
The condensed consolidated interim financial information has been prepared under the historical cost convention, except for financial assets at fair value through profit or loss which have been measured at fair value.
Other than changes in accounting policies resulting from application of new and amendments to Hong Kong Financial Reporting Standards ("HKFRSs"), the accounting policies and methods of computation in the Interim Financial Statements are the same as those followed in the preparation of the Group's annual financial statements for the year ended 31 March 2021.
In the accounting period beginning from 1 April 2021, the Group has adopted, for the first time, the following amendments to HKFRSs issued by the HKICPA that affect the Group and are adopted for the current period's financial information:
Amendments to HKFRS 9, HKAS 39, HKFRS 7, HKFRS 4 and HKFRS 16 Interest Rate Benchmark Reform – Phase 2
2. 編製基準(續)
簡明綜合中期財務資料並無包括 年度財務報表所需的全部資料及 披露,並應與本集團截至二零 二一年三月三十一日止年度的年 度財務報表一併閱讀。
本簡明綜合中期財務資料未經本 公司外部核數師審核或審閱,惟 其已由本公司審核委員會審閱。
3. 主要會計政策
簡明綜合中期財務資料乃根據歷 史成本慣例而編製,惟按公允值 計入損益的金融資產已按公允值 計量除外。
除應用新訂及經修訂香港財務報 告準則(「香港財務報告準則」)導 致的會計政策變動外,中期財務 報表中的會計政策及計算方法與 編製本集團於截至二零二一年三 月三十一日止年度的年度財務報 表所遵循者相同。
於自二零二一年四月一日起的會 計期間,本集團已首次採納下列 由香港會計師公會頒佈的經修訂 香港財務報告準則,有關準則對 本集團構成影響,並於本期間的 財務資料採用:
香港財務報告準則 第9號、香港會 計準則第39號、 香港財務報告準 則第7號、香港 財務報告準則第 4號及香港財務 報告準則第16號 (修訂本) 利率基準改 革-第二 階段
3. PRINCIPAL ACCOUNTING POLICIES (Continued)
The application of the amendments to HKFRSs have had no material effect on how the Group's results and financial position for the current or prior periods that have been presented in this Interim Financial Statements. The Group has not applied any other new standards or interpretation that is not yet effective for the current accounting period.
4. REVENUE AND SEGMENTAL INFORMATION
An analysis of the Group's revenue for both periods is as follows:
3. 主要會計政策(續)
應用香港財務報告準則修訂本並 無對本中期財務報表內呈列的本 集團於本期間或過往期間的業績 及財務狀況產生重大影響。本集 團並無應用於本會計期間尚未生 效的任何其他新訂準則或詮釋。
4. 收益及分部資料
本集團於兩個期間的收益分析如 下:
| 截至九月三十日止六個月 | ||
|---|---|---|
| 2020 | ||
| 二零二一年 | 二零二零年 | |
| HK\$'000 | HK\$'000 | |
| 千港元 | 千港元 | |
| (Unaudited) | (Unaudited) | |
| (未經審核) | (未經審核) | |
| 20,531 | ||
| 流動票務及數碼支付解決 | ||
| 方案及服務 | ||
| 16,380 | 22,634 | |
| 數碼裝配及保養服務 | ||
| 23,356 | ||
| 51,007 | ||
| 3,117 | ||
| 120,645 | ||
| 來自客戶合約的收益: 交通關鍵系統解決方案 機電技術解決方案及工程 服務 銷售產品、零件及部件 |
Six months ended 30 September 2021 16,847 20,030 39,856 2,093 95,206 |
4. REVENUE AND SEGMENTAL INFORMATION (Continued)
Segment information
The Group's revenue during both periods was derived from:
(i) Transportation Mission Critical System Solutions
Provision of a complete and convenient one-stop solution including design, supply, installation of systems and implementation of transportation system solutions.
(ii) Mobile Ticketing and Digital Payment Solutions and Services
Provision of mobile ticketing and digital payment solution in adoption of multiple ePayment including quick response code ("QR Code"), credit cards, octopus and accountbased ticketing and fare collection enabled by credit cards or mobile Apps conforming to the EMV specifications.
(iii) Digital Fabrication and Maintenance Services
Provision of computerised and advanced maintenance support services for various systems, terminals and equipment, including the replacement of parts/components, equipment upgrading and/or improvement modification.
(iv) M&E Technology Solutions and Engineering Services
Provision of M&E engineering systems such as railway station M&E engineering services and architectural works, train-borne systems provisions, trackside and depot M&E works and different kinds of renovation works.
4. 收益及分部資料(續)
分部資料
於兩個期間內,本集團的收益來 自:
(i) 交通關鍵系統解決方案
提供完整便利的一站式解 決方案,包括設計、供 應、系統安裝及執行交通 系統解決方案。
(ii) 流動票務及數碼支付解決 方案及服務
採用多種電子支付方式以 提供流動票務及數碼支付 解決方案,包括快速響應 碼(「二維碼」)、信用卡、 八達通及符合EMV標準的 信用卡或移動應用程式使 用的以賬戶為基礎的票務 及收費系統。
(iii) 數碼裝配及保養服務
為各種不同系統、終端及 設備提供電腦化及先進的 保養服務,包括更換零 件╱部件、設備升級及╱ 或改良修改。
(iv) 機電技術解決方案及工程 服務
提供機電工程系統,例如 鐵路車站機電工程服務及 建築工程、車攜系統設 施、軌道旁及車廠機電工 程,以及不同種類的翻新 工程。
4. REVENUE AND SEGMENTAL INFORMATION (Continued)
Segment information (Continued)
(v) Sales of Products, Parts and Components
Provision of parts and components and customises certain products according to customers' requirements.
For the purposes of resource allocation and performance assessment, the chief operation decision maker (i.e. the executive directors of the Company) reviews the overall results and financial position of the Group as a whole. Accordingly, the Group has only one single operating segment and no separate analysis of this single segment is presented other than entity-wide disclosure.
5. OTHER INCOME AND GAINS AND LOSSES, NET
Other income
4. 收益及分部資料(續)
分部資料(續)
(v) 銷售產品、零件及部件
提供零件及部件,以及根 據客戶要求客製化若干產 品。
就資源分配及表現評估而言,主 要經營決策者(即本公司執行董 事)審閱本集團的整體業績及財務 狀況。因此,本集團僅有一個單 一經營分部及除實體範圍內的披 露外,並無呈列該單一分部的單 獨分析。
5. 其他收入及收益以及虧損淨額
其他收入
| Six months ended 30 September 截至九月三十日止六個月 |
|||
|---|---|---|---|
| 2021 二零二一年 |
2020 二零二零年 |
||
| HK\$'000 千港元 (Unaudited) (未經審核) |
HK\$'000 千港元 (Unaudited) (未經審核) |
||
| Bank Interest Income Sundry income Government subsidies – Employment support scheme |
銀行利息收入 雜項收入 政府補助-「保就業」計劃 |
140 148 – |
244 237 7,001 |
| 288 | 7,482 |
| 5. | OTHER INCOME AND GAINS AND LOSSES, NET (Continued) |
5. | 其他收入及收益以及虧損淨額 (續) |
||
|---|---|---|---|---|---|
| Other gains and losses, net | 其他收益及虧損淨額 | ||||
| Six months ended 30 September 截至九月三十日止六個月 2021 二零二一年 HK\$'000 千港元 (Unaudited) (未經審核) |
2020 二零二零年 HK\$'000 千港元 (Unaudited) (未經審核) |
||||
| Gain on disposal of property, plant and equipment Net foreign exchange gain |
出售物業、廠房及設備收益 外匯收益淨額 |
40 171 |
– 148 |
||
| 211 | 148 | ||||
| 6. | FINANCE COSTS | 6. | 融資成本 | ||
| An analysis of finance costs is as follows: | 融資成本分析如下: | ||||
| Six months ended 30 September 截至九月三十日止六個月 2021 二零二一年 HK\$'000 千港元 (Unaudited) |
2020 二零二零年 HK\$'000 千港元 (Unaudited) |
Interest on lease liabilities 租賃負債之利息 40 158
(未經審核) (未經審核)
40 158
7. PROFIT BEFORE TAX
7. 除稅前溢利
| Six months ended 30 September |
|||
|---|---|---|---|
| 截至九月三十日止六個月 | |||
| 2021 二零二一年 |
2020 二零二零年 |
||
| HK\$'000 千港元 |
HK\$'000 千港元 |
||
| (Unaudited) (未經審核) |
(Unaudited) (未經審核) |
||
| The Group's profit before tax is arrived at after charging/ (crediting): |
本集團除稅前溢利乃經 扣除╱(計入)以下各項 後達致: |
||
| Auditor's remuneration Depreciation of property, |
核數師薪酬 物業、廠房及設備折舊 |
860 | 666 |
| plant and equipment | 991 | 950 | |
| Depreciation on right-of-use assets Directors' remuneration |
使用權資產折舊 董事酬金 |
2,915 2,257 |
2,915 2,252 |
| Employee benefit expenses (excluding directors' and chief executive's remuneration) |
僱員福利開支(不包括董事 及主要行政人員的薪酬) |
||
| Salaries and other benefits Retirement benefits scheme |
薪金及其他福利 退休福利計劃供款 |
35,770 | 35,973 |
| contributions | 1,253 | 1,215 | |
| Equity-settled share-based payment expenses |
權益結算以股份為 基礎付款的開支 |
295 | 605 |
| Total employee benefit expenses | 僱員福利開支總額 | 37,318 | 37,793 |
| Cost of sales | 銷售成本 | ||
| – Transportation Mission Critical | – 交通關鍵系統解決方案 | ||
| System Solutions – Mobile Ticketing and Digital Payment Solutions and |
– 流動票務及數碼支付解 決方案及服務 |
13,006 | 17,527 |
| Services | 9,748 | 17,134 | |
| – M&E Technology Solutions and | – 機電技術解決方案及工 | ||
| Engineering Services – Others |
程服務 – 其他 |
30,437 | 37,612 17,129 |
| 13,001 | |||
| Lease payments not included in the measurement of lease |
不計入租賃負債計量 之租賃付款 |
||
| liabilities | 76 | 78 | |
| Net foreign exchange gain Gain on disposal of property, |
外匯收益淨額 出售物業、廠房及設備收益 |
(171) | (148) |
| plant and equipment | (40) | – |
8. INCOME TAX EXPENSE
8. 所得稅開支
| Six months ended 30 September 截至九月三十日止六個月 |
|||
|---|---|---|---|
| 2021 二零二一年 HK\$'000 千港元 (Unaudited) (未經審核) |
2020 二零二零年 HK\$'000 千港元 (Unaudited) (未經審核) |
||
| Current – Hong Kong: Charge for the period Deferred |
即期-香港: 期內開支 遞延 |
1,317 129 1,446 |
1,383 272 1,655 |
Hong Kong profits tax has been provided at the rate of 16.5% (2020: 16.5%) on the estimated assessable profits arising in Hong Kong during the period, except for one subsidiary of the Group which is a qualifying entity under the two-tiered profits tax rates regime. The first HK\$2,000,000 of assessable profits of this subsidiary are taxed at 8.25% and the remaining assessable profits are taxed at 16.5%.
The Group is not subject to any income tax in the Cayman Islands and the British Virgin Islands pursuant to the rules and regulations in those jurisdictions.
9. DIVIDEND
On 12 August 2021, the Board declared a final dividend of year ended 31 March 2021 of HK2.73 cents per ordinary share (2020: HK2.0 cents). The total amount of final dividend distributed was HK\$10,988,000 and was paid on 26 August 2021 including dividend of HK\$79,000 for share held under the share award scheme. The Board does not recommend the payment of any dividend for the six months ended 30 September 2021 (2020: Nil).
香港利得稅已按期內於香港產生 的估計應課稅溢利按16.5%(二 零二零年:16.5%)的稅率計提撥 備,惟本集團旗下一間附屬公司 符合兩級利得稅稅率制度除外。 該附屬公司首2,000,000港元的應 課稅溢利按8.25%的稅率徵稅, 其餘應課稅溢利稅按16.5%的稅 率徵稅。
根據開曼群島及英屬處女群島的 法律及法規,本集團毋須在該等 司法權區繳納任何所得稅。
9. 股息
於二零二一年八月十二日,董事 會宣佈派發截至二零二一年三月 三十一日止年度的末期股息每股 普通股2.73港仙(二零二零年: 2.0港仙)。分派的末期股息總額 為10,988,000港元,已於二零 二一年八月二十六日派付,包括 股份獎勵計劃下所持股份的股息 79,000港元。董事會不建議就截 至二零二一年九月三十日止六個月 派付任何股息(二零二零年:無)。
10. EARNINGS PER SHARE ATTRIBUTABLE TO ORDINARY EQUITY HOLDERS OF THE COMPANY
The calculation of the basic earnings per share amount for the period ended 30 September 2021 is based on the profit for the period attributable to owners of the Company of HK\$7,516,000 (2020: HK\$15,748,000), and the weighted average number of ordinary shares in issue less treasury shares held under share award scheme during the period of 398,196,000 (2020: 396,045,000).
No adjustment has been made to the basic earnings per share amount presented for the period ended 30 September 2020 in respect of a dilution as the impact of the share options outstanding had no dilutive effect on the basic earnings per share amount presented.
11. MOVEMENTS IN PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
For the six months ended 30 September 2021, the Group acquired property, plant and equipment with aggregate cost of HK\$785,000 (30 September 2020: HK\$1,752,000).
12. FINANCIAL ASSETS AT FAIR VALUE THROUGH PROFIT AND LOSS
As at 30 September 2021, the unlisted investments of approximately HK\$5,764,000 (unaudited) (31 March 2021: HK\$5,661,000 (audited)) were the deposits paid for life insurance products issued by financial institutions in Hong Kong. They were classified as financial assets at fair value through profit or loss as their contractual cash flows are not solely payments of principal and interest.
The entire balance of the life insurance products is determinated in United States dollars.
10. 本公司普通股權益持有人應佔 每股盈利
截至二零二一年九月三十日止期 間每股基本盈利金額乃根據本公 司擁有人應佔期內溢利7,516,000 港元(二零二零年:15,748,000港 元),以及期內已發行普通股加權 平均數減根據股份獎勵計劃持有 的庫存股份398,196,000股(二零 二零年:396,045,000股)計算。
由於尚未行使的購股權對所呈列 每股基本盈利金額並無攤薄影 響,故概無就攤薄對截至二零二 零年九月三十日止期間所呈列的 每股基本盈利金額作出調整。
11. 物業、廠房及設備的變動
截至二零二一年九月三十日止 六個月,本集團收購物業、廠 房及設備的成本總額為785,000 港元(二零二零年九月三十日: 1,752,000港元)。
12. 按公允值計入損益的金融資產
截至二零二一年九月三十日, 非上市投資約5,764,000港元(未 經審核)(二零二一年三月三十一 日:5,661,000港元(經審核))為 就香港金融機構發行的人壽保險 產品已支付的按金。該等產品被 分類為按公允值計入損益的金融 資產,原因為彼等的合約現金流 量並非僅為支付本金及利息。
人壽保險產品的全部結餘以美元 列值。
13. TRADE RECEIVABLES
The Group grants credit terms of 30 to 60 days to its customers from the date of invoices on progress billings of contract and maintenance works, as well as sales of products, parts and components. The following is an ageing analysis of the trade receivables is presented based on the invoice date.
13. 貿易應收款項
本集團自合約及維修工程進度款 項發票日期以及銷售產品、零件 及部件起向其客戶授出30日至60 日的信貸期。以下為基於發票日 期呈列的貿易應收款項的賬齡分 析。
As at 於
| 31 March | ||
|---|---|---|
| 2021 | 2021 | |
| 二零二一年 | 二零二一年 | |
| 九月三十日 | 三月三十一日 | |
| HK\$'000 | HK\$'000 | |
| 千港元 | 千港元 | |
| (Unaudited) | (Audited) | |
| (未經審核) | (經審核) | |
| 11,529 | ||
| 16,927 | ||
| 10,641 | ||
| 超過90日 | 611 | 1,914 |
| 41,011 | ||
| 減:累計虧損撥備 | (150) | (282) |
| 38,437 | 40,729 | |
| 30日內 31至60日 61至90日 總計 |
30 September 37,412 564 – 38,587 |
14. TRADE AND RETENTION PAYABLES
The credit period on purchases and subcontracting of contract work services ranges from 30 to 60 days. The following is an ageing analysis of the trade and retention payables are presented based on the invoice date.
14. 貿易應付款項及應付保留金
購買及分包合約工程服務的信貸 期介乎30日至60日。以下為基於 發票日期呈列的貿易應付款項及 應付保留金的賬齡分析。
| As at 於 |
|||
|---|---|---|---|
| 30 September 2021 二零二一年 九月三十日 HK\$'000 千港元 (Unaudited) (未經審核) |
31 March 2021 二零二一年 三月三十一日 HK\$'000 千港元 (Audited) (經審核) |
||
| Within 30 days 31 to 60 days 61 to 90 days 91 to 365 days Over 365 days |
30日內 31至60日 61至90日 91至365日 超過365日 |
4,415 616 93 7 5,849 |
2,050 115 122 71 5,839 |
| Retention payables | 應付保留金 | 10,980 5,025 |
8,197 4,502 |
| Total | 總計 | 16,005 | 12,699 |
| 22 | KML Technology Group Limited |
|---|---|
| 高萌科技集團有限公司 |
15. RELATED PARTY TRANSACTIONS
15. 關聯方交易
定。
The Group entered into the following transactions with its related parties:
本集團與其關聯方訂立下列交 易:
| Six months ended | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 30 September | ||||||
| 截至九月三十日止六個月 | ||||||
| 2021 | 2020 | |||||
| 二零二一年 | 二零二零年 | |||||
| HK\$'000 | HK\$'000 | |||||
| 千港元 | 千港元 | |||||
| (Unaudited) | (Unaudited) | |||||
| (未經審核) | (未經審核) | |||||
| Purchase of materials from Logistic Industrial Supply Company Limited ("Logistic Industrial") |
向洛士工業器材有限公司 (「洛士工業」)採購物料 (附註a) |
|||||
| (Note a) | 6 | 7 | ||||
| Rental payments | 繳付租金 | |||||
| K M L Limited (Note b) |
圖遠有限公司(附註b) | 2,779 | 2,779 | |||
| Notes: | 附註: | |||||
| (a) | Logistic Industrial is a company over which Mr. Luk Kam Ming ("Mr. KM Luk") and Ms. Leung Kwok Yee have significant influence. The purchase prices of goods were mutually agreed between the parties. |
(a) | 雙方相互協定。 | 洛士工業為陸鑑明先生(「陸鑑明 先生」)及梁幗儀女士對其有重大 影響力的公司。貨品之採購價由 |
||
| (b) | K M L Limited is controlled by Mr. KM Luk. Rental payments were on a mutually-agreed basis. |
(b) | 圖遠有限公司由陸鑑明先生控 制。繳付租金按相互協定基準釐 |
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS
BUSINESS REVIEW
Overview
The Group has been providing electrical and mechanical engineering solutions and services in Hong Kong for over 40 years. We are diversifying our businesses and comprise mainly the provision of (i) transportation mission critical system solutions; (ii) mobile ticketing and digital payment solutions and services; (iii) digital fabrication and maintenance services; (iv) mechanical and electrical ("M&E") technology solutions and engineering services; and (v) sales of products, parts and components. Depending on our customers' needs and requirements, we provide a full spectrum of solutions and services covering design, equipment assembly, supply, installation, fabrication, testing, and commissioning and 7 x 24 maintenance support.
During the six months ended 30 September 2021, the Group has submitted 214 tenders and quotations to our customers (2020: 168 tenders and quotations) with 55 contracts being awarded (2020: 66 contracts). As at 30 September 2021, the Group had outstanding contracts in hand value at approximately HK\$493.0 million including approximately HK\$140.9 million being awarded during the six months ended 30 September 2021.
Transportation Mission Critical System Solutions
The Group possesses technologies and know-how in the Hong Kong Transportation Mission Critical System Solutions market and have strong system integration capabilities. Our comprehensive offerings enable us to provide our customers with a complete and convenient one-stop solution, which reduces their operations and management costs and mitigates the incompatibility risks of different transportation systems. The Group has extensive experience to the works in relation to the railway signalling, communication and control system and platform screen door (PSD) system.
管理層討論及分析
業務回顧
概覽
本集團於香港提供機電工程解決方案和 服務逾四十年。我們的業務多元化,主 要包括提供(i)交通關鍵系統解決方案; (ii)流動票務及數碼支付解決方案及服 務;(iii)數碼裝配及保養服務;(iv)機械 與電氣(「機電」)技術解決方案及工程服 務;及(v)銷售產品、零件及部件。視乎 客戶的需求,我們提供涵蓋設計、設備 裝置、供應、安裝、裝配、測試及調試 以及全天候維護支援的全面解決方案及 服務。
於截至二零二一年九月三十日止六個 月,本集團已向客戶提交214項投標 及報價(二零二零年:168項投標及報 價),獲授55份合約(二零二零年:66份 合約)。於二零二一年九月三十日,本 集團手頭未完成的合約價值約為493.0 百萬港元,其中約140.9百萬港元於截 至二零二一年九月三十日止六個月獲 授。
交通關鍵系統解決方案
本集團具備香港交通關鍵系統解決方案 市場上的技術及專業知識及擁有強大的 系統集成能力,使我們能夠向客戶提供 完整便利的一站式解決方案,縮減營運 及管理成本及減低不同交通系統的不兼 容風險。本集團於軌道信號、通訊及控 制系統及月台幕門(PSD)系統多方面擁 有豐富經驗。
For the six months ended 30 September 2021, revenue generated from this segment amounted to approximately HK\$16.8 million (2020: approximately HK\$20.5 million). The major projects in progress during the six months ended 30 September 2021 included:
- provision of platform gap light-emitting diode (LED) flashing lights system for certain railway lines
- provision of pedestrian warning system at some hotspot locations of several light rail stops
- installation of optical fibre backbones for communicationsbased train control (CBTC) signalling systems in several railway lines
- provision of installation service for the train intelligent detection system in a railway line
As at 30 September 2021, the total value of outstanding contracts of this segment amounted to approximately HK\$36.7 million.
Mobile Ticketing and Digital Payment Solutions and Services
This segment offers mobile ticketing and digital payment solutions and services to different sectors in Hong Kong and overseas. The Group's capabilities in payment solution adoption of quick response code ("QR Code"), credit cards, octopus, multiple ePayment including QR Code and account-based ticketing and fare collection system enabled by credit cards or mobile Apps conforming to the EMV specifications have provided us with increasing numbers of business opportunities as digital payment and mobile ticketing have been penetrating to our everyday activities.
The major projects in progress during the six months ended 30 September 2021 included:
截至二零二一年九月三十日止六個月, 該分部產生的收益約為16.8百萬港元 (二零二零年:約20.5百萬港元)。於截 至二零二一年九月三十日止六個月,進 行中的主要項目包括:
- 為若干鐵路線提供月台踏板發光 二極體(LED)閃燈系統
- 為數個輕鐵站熱點位置提供行人 警報系統
- 為多條鐵路線的通訊式列車控制 (CBTC)信號系統安裝光纖聯網
- 為一條鐵路線提供列車智能檢測 系統的安裝服務
於二零二一年九月三十日,該分部的未 完成合約總值約為36.7百萬港元。
流動票務及數碼支付解決方案及服務
該分部為香港及海外不同行業提供流動 票務及數碼支付解決方案及服務。隨 著數碼支付及流動票務滲透於我們的日 常活動,本集團採用支付解決方案包括 快速響應碼(「二維碼」)、信用卡、八達 通、多種電子支付方式包括二維碼及符 合EMV標準的信用卡或移動應用程式使 用的以賬戶為基礎的票務及收費系統的 能力,為我們提供更多商機。
截至二零二一年九月三十日止六個月進 行中的主要項目包括:
- supply and installation of lane equipment for ePayment system for the Cross Harbour Tunnel
- replacement and upgrading of automatic fare collection ("AFC") gates and ticket issuing machines for various railway lines
- supply of AFC equipment for Taoyuan Airport MRT
- application of QR Code for Travel on MTR
For the six months ended 30 September 2021, revenue generated from this segment amounted to approximately HK\$16.4 million (2020: approximately HK\$22.6 million). As at 30 September 2021, the total value of outstanding contracts of this segment amounted to approximately HK\$129.2 million. Meanwhile, the Group is expecting the award of more contracts in relation to AFC system in the next months.
Digital Fabrication and Maintenance Services
This segment mainly offers computerised and advanced maintenance support services for various systems, terminals and equipment, including the replacement of parts/components, equipment upgrading or improvement modification, provision of upgrade and/or replacement services for both hardware and/or software, testing, and provision of routine preventive, corrective and workshop maintenance services. During the reporting period, the major maintenance projects included:
- maintenance and enhancement of AFC equipment and security systems at various railway lines
- maintenance of trackside signalling equipment for a high-speed railway line
- maintenance and enrichment of kiosks dedicated for the Public Transport Fare Subsidy Scheme
-
maintenance of various access control equipment and carpark system at different premises of a major bank in Hong Kong
-
供應及安裝海底隧道的電子支付 系統收費設備通道
- 更換及升級多條鐵路線的自動收 費(「自動收費」)設備(閘機及售票 機)
- 為桃園機場捷運提供自動收費設 備
- 港鐵出行應用二維碼
截至二零二一年九月三十日止六個月, 該分部產生的收益約為16.4百萬港元 (二零二零年:約22.6百萬港元)。於二 零二一年九月三十日,該分部的未完成 合約總值約為129.2百萬港元。同時, 本集團預期於未來數月獲授更多與自動 收費系統有關的合約。
數碼裝配及保養服務
該分部主要為各種不同系統、終端及設 備提供電腦化及先進的保養服務,包 括更換零件╱部件、設備升級或改良修 改、提供硬件及╱或軟件升級及╱或替 換服務、測試,以及提供預防及矯正保 養服務。於報告期間,主要保養項目包 括:
- 保養及改善多條鐵路線的自動收 費設備及保安系統
- 高速鐵路線軌道旁信號設備保養 項目
- 保養及優化公共交通費用補貼計 劃專用的站機項目
- 為香港一家主要銀行於不同場所 的多個門禁設備及停車場系統提 供保養
For the six months ended 30 September 2021, revenue generated from this segment amounted to approximately HK\$20.0 million (2020: approximately HK\$23.4 million). As at 30 September 2021, the total value of outstanding contracts of this segment amounted to approximately HK\$48.9 million, including a new three years' maintenance contract awarded to the Group during the reporting period i.e. Maintenance Services for Trackside Signalling Equipment in a high speed railway line which amounted to approximately HK\$31.0 million.
M&E Technology Solutions and Engineering Services
M&E Technology Solutions and Engineering Services continued to be the largest business segment of the Group in the reporting period in terms of revenue. Its capabilities encompass design, installation, testing and commissioning and maintenance of miscellaneous M&E engineering systems such as railway station M&E engineering services and architectural works, train-borne systems provisions, trackside and depot M&E works and different kinds of renovation works. For the six months ended 30 September 2021, revenue generated from this segment amounted to approximately HK\$39.9 million (2020: approximately HK\$51.0 million). The major projects in progress during the reporting period included:
- replacement and modification of smoke curtains at two railway lines
- standardisation of shop signs in a railway line
- replacement of trackside advertising panels along a railway line and a railway station
- improvement of environmental control system (ECS) at various railway stations
- installation of local intrusion buzzer alarm at various railway stations
截至二零二一年九月三十日止六個月, 該分部產生的收益約為20.0百萬港元 (二零二零年:約23.4百萬港元)。於二 零二一年九月三十日,該分部的未完 成合約總值約為48.9百萬港元,包括本 集團於報告期內獲授的一份新的為期三 年的保養合約,即高速鐵路線軌道旁信 號設備保養服務,金額約為31.0百萬港 元。
機電技術解決方案及工程服務
就收益而言,於報告期間,機電技術解 決方案及工程服務繼續為本集團的最 大業務分部。其業務範圍涵蓋設計、安 裝、測試及調試以及保養各種機電工程 系統,例如鐵路車站機電工程服務及建 築工程、車攜系統設施、軌道旁及車廠 機電工程,以及不同種類的翻新工程。 截至二零二一年九月三十日止六個月, 該分部產生的收益約為39.9百萬港元 (二零二零年:約51.0百萬港元)。於報 告期間,進行中的主要項目包括:
- 更換及改動兩條鐵路線的隔煙幕 系統
- 標準化一條鐵路線的商店標誌
- 更換一條鐵路線沿線及一個鐵路 車站軌道旁廣告牌
- 改善多個鐵路車站的環境控制系 統(ECS)
- 於多個鐵路車站安裝本地入侵蜂 鳴警報器
As at 30 September 2021, the total value of outstanding contracts of this segment amounted to approximately HK\$277.6 million, including (i) a new major project of Replacement of Station Lighting with LED Technology at three railway lines which amounted to approximately HK\$87.1 million; and (ii) three new projects awarded in relation to the "EV-charging at Home Subsidy Scheme" ("EHSS"). EHSS is a government pilot scheme to encourage and subsidise the installation of electric vehicle ("EV") charging-enabling infrastructure ("EVCEI") in private car parks in order to support the wider use of electric private cars in Hong Kong. The Group's role is to provide professional consultancy services for design and project management of the installation of EVCEI.
Sales of Products, Parts and Components
The Group sources certain parts and components and sometime customises certain products to our customers according to their requirements. We primarily supply railway signalling and AFC related products, parts and components.
For the six months ended 30 September 2021, revenue generated from this segment amounted to approximately HK\$2.1 million (2020: approximately HK\$3.1 million). As at 30 September 2021, the total value of outstanding contracts of this segment amounted to approximately HK\$0.6 million.
於二零二一年九月三十日,該分部的 未完成合約總值約為277.6百萬港元, 包括(i)一個新主要項目,即三條鐵路線 的車站照明更換為LED技術,金額約為 87.1百萬港元;及(ii)獲授與「EV屋苑充 電易資助計劃」(「EV屋苑充電易資助計 劃」)有關的三個新項目。EV屋苑充電 易資助計劃為政府先導計劃,旨在鼓 勵及資助私人停車場裝設電動車(「電 動車」)充電基礎設施(「電動車充電基礎 設施」),以支持香港廣泛使用電動私家 車。本集團的角色為就電動車充電基礎 設施的安裝提供設計及項目管理的專業 諮詢服務。
銷售產品、零件及部件
本集團根據客戶要求採購若干零件及部 件,並不時為其客製化若干產品。我們 主要供應與鐵路信號及自動收費相關的 產品、零件及部件。
截至二零二一年九月三十日止六個月, 該分部產生的收益約為2.1百萬港元(二 零二零年:約3.1百萬港元)。於二零 二一年九月三十日,該分部的未完成合 約總值約為0.6百萬港元。
OUTLOOK
During the six months ended 30 September 2021, the Group has submitted 214 tenders and quotations to our customers (2020: 168 tenders and quotations) with 55 contracts being awarded (2020: 66 contracts). Among the 214 tenders and quotations submitted for the six months ended 30 September 2021, 91 tenders and quotations were in relation to EHSS. As at 30 September 2021, the Group has been awarded with three contracts in relation to the EHSS from different customers. The Group considers that the EHSS related projects provide a good opportunity for the Group to diversify our project portfolio and at the same time widen our customer base such as properties management companies. The Group will continue to explore more potential opportunities including those relating to the upgrade of power system as a result of the installation of EV chargers, in order to enhance the benefit of the shareholders of the Company.
展望
於截至二零二一年九月三十日止六個 月,本集團已向客戶提交214項投標 及報價(二零二零年:168項投標及報 價),獲授55份合約(二零二零年:66份 合約)。於截至二零二一年九月三十日 止六個月提交的214項投標及報價中, 91項投標及報價與EV屋苑充電易資助計 劃有關。於二零二一年九月三十日,本 集團已獲不同客戶授予的與EV屋苑充電 易資助計劃有關的三份合約。本集團認 為,EV屋苑充電易資助計劃相關項目為 本集團提供良機,使項目組合多元化, 同時拓濶客戶群,如物業管理公司。本 集團將繼續探索更多潛在機會,包括因 安裝電動車充電設施而升級電力系統的 機會,以提高本公司股東的利益。
FINANCIAL REVIEW
Revenue
Revenue of the Group for the six months ended 30 September 2021 amounted to approximately HK\$95.2 million, representing a decrease of approximately HK\$25.4 million or approximately 21.1% as compared with approximately HK\$120.6 million for the six months ended 30 September 2020. Such decrease was mainly due to the contracts awarded during the years ended 31 March 2019 and 2020 which have completed during the year ended 31 March 2021.
Cost of Sales and Gross Profit
The majority of the Group's cost of sales comprised (i) material and equipment; (ii) direct labour; and (iii) subcontracting cost. The cost of sales decreased by approximately 26.0% from approximately HK\$89.4 million for the six months ended 30 September 2020 to approximately HK\$66.2 million for the six months ended 30 September 2021. The gross profit of the Group decreased by approximately 7.1% from approximately HK\$31.2 million for the six months ended 30 September 2020 to approximately HK\$29.0 million for the six months ended 30 September 2021. The decrease in gross profit is mainly due to the decrease of revenue as discussed above.
Administrative Expenses
The Group's administrative expenses decreased from approximately HK\$21.6 million for the six months ended 30 September 2020 to approximately HK\$20.5 million for the six months ended 30 September 2021. The decrease was mainly due to (i) a decrease of equity-settled share-based payment expenses exercised or vested; and (ii) a decrease of professional fee.
財務回顧
收益
本集團截至二零二一年九月三十日止 六個月的收益約為95.2百萬港元,較截 至二零二零年九月三十日止六個月的 約120.6百萬港元減少約25.4百萬港元 或約21.1%。該減少主要由於截至二零 一九年及二零二零年三月三十一日止年 度內獲授的合約於截至二零二一年三月 三十一日止年度內已完成。
銷售成本及毛利
本集團的主要銷售成本包括(i)物料及設 備;(ii)直接勞工;及(iii)分包成本。銷 售成本由截至二零二零年九月三十日止 六個月約89.4百萬港元減少約26.0%至 截至二零二一年九月三十日止六個月約 66.2百萬港元。本集團毛利由截至二零 二零年九月三十日止六個月約31.2百萬 港元減少約7.1%至截至二零二一年九 月三十日止六個月約29.0百萬港元。毛 利減少主要由於上文所討論收益減少。
行政開支
本集團行政開支由截至二零二零年九月 三十日止六個月約21.6百萬港元減少至 截至二零二一年九月三十日止六個月約 20.5百萬港元。該減少主要由於(i)已行 使或已歸屬的權益結算以股份為基礎付 款的開支減少;及(ii)專業費用減少。
Profit attributable to the owners of the Company
The Group recorded net profit attributable to the owners of the Company of approximately HK\$7.5 million for the six months ended 30 September 2021 (2020: net profit approximately HK\$15.7 million). The difference is mainly due to financial support received from the Hong Kong Special Administrative Region Government in response to the novel coronavirus epidemic at the previous year.
Liquidity, Financial Resources and Capital Structure
Historically, the Group has met the liquidity and capital requirement primarily through operating cash flows and capital contribution from its shareholders. The Group requires cash primarily for working capital needs. As at 30 September 2021, the Group had approximately HK\$103.6 million in (i) bank balances and cash; and (ii) time deposits with original maturity over three months (as at 30 September 2020: approximately HK\$91.6 million), representing an increase of approximately HK\$12.0 million as compared to that as at 30 September 2020. There has been no change on the capital structure of the Group for the six months ended 30 September 2021 and up to the date of this report (i.e. 5 November 2021) (the "Date of this Report"). The capital of the Company only comprises of ordinary shares.
Capital Expenditure
The Group purchased property, plant and equipment amounting to approximately HK\$0.8 million for the six months ended 30 September 2021 which comprised acquisition of furniture, fixtures and office equipment (2020: approximately HK\$1.8 million).
本公司擁有人應佔溢利
截至二零二一年九月三十日止六個月, 本集團錄得本公司擁有人應佔純利約 7.5百萬港元(二零二零年:純利約15.7 百萬港元)。該差別主要由於去年收到 香港特別行政區政府為應對新型冠狀病 毒疫情而提供的財政支持。
流動資金、財務資源及資本架構
過往,本集團主要透過經營現金流量 及股東注資滿足其流動資金及資本需 求。本集團主要需要現金應付營運資金 需要。於二零二一年九月三十日,本 集團有(i)銀行結餘及現金;及(ii)原到期 日超過三個月的定期存款合共約103.6 百萬港元(於二零二零年九月三十日︰ 約91.6百萬港元),較二零二零年九月 三十日增加約12.0百萬港元。於截至二 零二一年九月三十日止六個月及直至 本報告日期(即二零二一年十一月五日) (「本報告日期」),本集團資本架構並無 任何變動。本公司資本僅包括普通股。
資本開支
於截至二零二一年九月三十日止六個 月,本集團購買金額約0.8百萬港元的 物業、廠房及設備,當中包括購買傢 俱、裝置及辦公室設備(二零二零年: 約1.8百萬港元)。
Dividend
The Board does not recommend a payment of an interim dividend for the six months ended 30 September 2021 (2020: Nil).
Employees and Remuneration Policies
As at 30 September 2021, the Group had a total of 205 employees (2020: 213). The total staff cost of the Group for the six months ended 30 September 2021 was approximately HK\$37.3 million (2020: approximately HK\$37.8 million). The Group's remuneration policies are in line with the prevailing market practice and are determined on the basis of performance, qualification and experience of individual employee. The Group recognizes the importance of a good relationship with its employees. The remuneration payable to its employees includes salaries and allowances. Other benefits include provident fund scheme, medical and life insurance, discretionary bonus, share options and share awards.
Use of Proceeds from the Listing
On 16 October 2017, the shares of the Company (the "Shares") were listed on GEM by way of the share offer ("Listing"). The Group intends to apply the proceeds from the Listing in accordance with the proposed applications set out in the section headed "Future Plans and Use of Proceeds" in the prospectus.
After deduction of all related listing expenses and commissions, the net proceeds from Listing amounted to approximately HK\$36.0 million. The Board resolved on 10 July 2019 to change the intended use of part of the net proceeds from Listing. For further details, please refer to the announcement of the Company dated 10 July 2019.
股息
董事會不建議就截至二零二一年九月 三十日止六個月派付中期股息(二零二 零年︰無)。
僱員及薪酬政策
於二零二一年九月三十日,本集團合共 有205名僱員(二零二零年︰213名)。 截至二零二一年九月三十日止六個月, 本集團的員工成本總額約37.3百萬港元 (二零二零年:約37.8百萬港元)。本集 團的薪酬政策與當前市場慣例一致,並 根據個別僱員的表現、資格及經驗而釐 定。本集團明白與僱員維持良好關係的 重要性。應付僱員的薪酬包括薪金及津 貼。其他福利包括強積金計劃、醫療及 人壽保險、酌情花紅、購股權及股份獎 勵。
上市所得款項用途
於二零一七年十月十六日,本公司股份 (「股份」)以股份發售方式在GEM上市 (「上市」)。本集團擬將上市所得款項按 招股章程內「未來計劃及所得款項用途」 一節所載的擬定用途使用。
經扣除所有相關上市開支及佣金後,上 市所得款項淨額約為36.0百萬港元。董 事會議決於二零一九年七月十日更改部 分上市所得款項淨額的擬定用途。有關 進一步詳情,請參閱本公司日期為二零 一九年七月十日之公告。
The net proceeds have been utilised in a manner consistent with the disclosures set out in the Prospectus and the said announcement of the Company dated 10 July 2019. An analysis of the planned and revised usage of net proceeds, the actual utilisation of the net proceeds for the six months ended 30 September 2021 and from the Listing Date up to 30 September 2021, and the expected time line for utilising the remaining unused net proceeds are set out as below:
所得款項淨額已按招股章程及本公司日 期為二零一九年七月十日的上述公告所 披露之方式動用。所得款項淨額的計劃 及經修訂的用途、截至二零二一年九月 三十日止六個月及自上市日期起至二零 二一年九月三十日止所得款項淨額的實 際用途、以及動用餘下尚未使用所得款 項淨額的預期時間表的分析載列如下:
| Planned use of net proceeds as stated in the Prospectus 招股章程所載 所得款項淨額 的計劃用途 HK\$'000 千港元 |
Revised use of net proceeds 所得款項 淨額的 經修訂用途 HK\$'000 千港元 |
Actual use of net proceeds for the six months ended 30 September 2021 截至二零二一年 九月三十日止 六個月所得款項 淨額的實際用途 HK\$'000 千港元 |
Aggregate use of net proceeds up to 30 September 2021 截至二零二一年 九月三十日 所得款項淨額 的累計用途 HK\$'000 千港元 |
Unutilised net proceeds as at 30 September 2021 於二零二一年 九月三十日的 未動用所得 款項淨額 HK\$'000 千港元 |
Expected Timeline for utilising the remaining unused net proceeds 動用餘下尚 未使用所得款項 淨額的預期時間表 |
|
|---|---|---|---|---|---|---|
| Expand and enhance our E&M engineering technical capabilities 擴大及提高我們的機電工程技術能力 |
17,952 | 9,601 | – | 9,601 | – | Not applicable 不適用 |
| Deepen our penetration of the Hong Kong E&M engineering industry with special focus on the Transportation Mission Critical System Solutions market by strengthening our research and development capabilities and increasing our brand awareness through marketing efforts 通過增強我們的研發能力及透過營銷手段提高我們的 品牌認知度加深對香港機電工程行業(特別專注於 交通關鍵系統解決方案市場)的滲透率 |
9,252 | 8,603 | 1,229 | 7,639 | 964 | From 1 October 2021 to 31 March 2022 自二零二一年十月一日起至 二零二二年三月三十一日 |
| Strengthen our financial capabilities to undertake larger-scale E&M engineering projects in the future 增強我們日後承接較大型機電工程項目的財政實力 |
6,000 | 15,000 | – | 15,000 | – | Not applicable 不適用 |
| Working Capital and other general corporate purposes 營運資金及其他一般公司用途 |
2,796 | 2,796 | – | 2,796 | – | Not applicable 不適用 |
| Working Capital and other general corporate purposes Total 總計 |
2,796 36,000 |
2,796 36,000 |
– 1,229 |
2,796 35,036 |
– 964 |
Not applicable |
Comparison of Business Objectives with Actual Business Progress
An analysis comparing the business objectives as set out in the Prospectus with the Group's actual business progress for the six-month period ended 30 September 2021 is set out below:
Expand and enhance our E&M engineering technical capabilities by:
業務目標與實際業務進展之比較
載於招股章程之業務目標與本集團截至 二零二一年九月三十日止六個月期間之 實際業務進展之比較分析如下:
Business strategy Actual business progress up to 30 September 2021 業務策略 截至二零二一年九月三十日止的實際業務進展
The Group has purchased several fibre cable testing related equipment in order to maintain our competitiveness in the railway sector as the Group anticipates that E&M engineering systems in the railways will rely increasingly on optical fibre networks to transfer relevant system data in the future.
The Group has purchased additional equipment for material handling and field services for carrying out high level works. It helps to maintain our competitiveness and operational flexibility as well as work safety.
The Group has arranged specific trainings for employees on building information modelling ("BIM") and purchased the workstations and subscribed the BIM software in order to fulfil upcoming contract requirement, promote productivity and uplift quality of our work.
The Group has rented and continued the rental of additional space and storage facilities to cater for space required for operation and to accommodate the new machineries and equipment purchased.
The Group has purchased four vehicles to increase our travelling efficiency and allow our project teams to transport additional spare parts and equipment for use in our operations.
The Group has continued to enhance our insurance coverage and employee remuneration packages, including (i) upgrading of employees' medical insurance plan; (ii) purchasing of the Group's professional indemnity insurance plan; (iii) purchasing of the Group's product liability insurance plan; and (iv) providing funds for the employees' performance bonus scheme and share award scheme as one of the measures for retaining talents and risk mitigation.
透過以下方式擴大及提高我們的機電工程技術 能力:
本集團已採購若干光纖電纜測試相關設備以維持我們於鐵路行 業的競爭力,因本集團預期鐵路的機電工程系統將愈來愈依賴 光學纖維網絡以於未來傳送相關系統數據。
本集團已額外購買物料處理及現場施工設備,以進行高水準工 程。其有助於保持我們的競爭力及營運靈活性以及工作安全。
本集團為僱員安排有關建築信息模擬(「BIM」)的特定培訓,並 購置工作站及認購BIM軟件,以履行未來合約要求,提高生產 力及我們的工作質量。
本集團已租用及繼續租用額外場所及存儲設施迎合營運所需的 額外空間及容納將予購買的新機器及設備。
本集團已購買四輛汽車增加我們的運輸效率及可使我們的項目 團隊運輸額外零件及設備以供營運使用。
本集團繼續擴大保險覆蓋範圍及提高僱員薪酬待遇,包括(i)升 級僱員醫療保險計劃;(ii)投購本集團的專業責任保險計劃; (iii)投購本集團的產品責任保險計劃;及(iv)為僱員績效獎金計 劃及股份獎勵計劃提供資金以作為挽留人才及降低風險的措施 之一。
Deepen our penetration of the E&M engineering industry with special focus on the Transportation Mission Critical System Solutions market by strengthening our research and development capabilities and increasing our brand awareness through marketing efforts through:
The Group has purchased three-dimensional design software, enabling us to create three dimensional drawings and designs for our products.
The Group has purchased additional computer hardware and software, enhancing the development of electronic payment system on various platforms.
The Group has set up office at the Hong Kong Science and Technology Parks and recruited three additional R&D staff enhancing our R&D capabilities.
The Group has started to apply virtual reality (VR), augmented reality (AR) and mixed reality (MR) technologies in providing training to employees such that they could familiarise themselves with different types of equipment in a more effectively manner.
The Group has set up a marketing and demonstration area as well as fitting out well-equipped conference room.
The Group has (i) arranged our employees to participate in exhibitions, conference and symposiums; and (ii) been making an effort to increase business exposure in Taiwan and other Asian countries.
The Group has produced corporate and promotional video in order to increase our corporate image as well as brand awareness.
The Group has started the preparation for obtaining the certification of ISO 90003 in order to enhance our software engineering standard.
本集團已購買三維設計軟件,可使我們為產品創建三維圖紙及 設計。
本集團已購買額外的電腦硬件及軟件,以增強於多個平台的電 子付款系統的開發。
本集團已於香港科技園設立辦事處,並已額外招募三名研發人 員提高研發能力。
本集團已開始應用虛擬現實(VR)、增強現實(AR)及混合現實 (MR)技術為僱員提供培訓,以使彼等能更有效的熟悉不同類型 的設備。
本集團已建立營銷示範區,並配備設備齊全的會議室。
本集團已(i)安排僱員參與展覽會、會議及研討會;及(ii)盡力擴 展台灣及其他亞洲國家的業務。
本集團已製作企業宣傳視頻,以提升我們的企業形象以及品牌 意識。
本集團已著手準備取得ISO 90003認證,以提升軟件工程水 平。
通過增強我們的研發能力及透過營銷手段提高我們 的品牌認知度加深對機電工程行業(特別專注於交通 關鍵系統解決方案市場)的滲透率,方式為:
2021 Interim Report 二零二一年中期報告 Strengthen our financial capabilities to undertake larger-scale E&M engineering projects in the future. The Group has arranged additional banking facilities in order to improve the provision of performance guarantees such that the Group could undertake more or larger scale of E&M engineering projects.
增強我們日後承接較大型機電工程項目的財政實 力。
Gearing Ratio
The ratio was not applicable for the six months ended 30 September 2021 as no borrowing was incurred. (2020: not applicable).
Foreign Exchange Exposure
We conduct business with customers, suppliers and subcontractors located in Hong Kong, the People's Republic of China and overseas. The Group's exposure to currency risk mainly arise from the fluctuation of Renminbi, Euro or United States dollars. The Group currently does not have any hedging policy in place for its foreign exchange exposure. However, the Board will remain alert to any relevant risk and, if necessary, consider hedging any potential material foreign exchange risk.
Treasury Policies
The Group has adopted a prudent financial management approach towards its treasury policies and thus maintained a healthy liquidity position throughout the six months ended 30 September 2021. The Group strives to reduce exposure to credit risk by performing ongoing credit assessments and evaluations of the financial status of its customers. To manage liquidity risk, the Board closely monitors the Group's liquidity position to ensure that the liquidity structure of the Group's assets, liabilities and other commitments can meet its funding requirements from time to time.
Significant Investments and Future Plans for Material Investments and Capital Assets
The Group did not hold any significant investments in equity interest in any other companies as at 30 September 2021. Except for those included in the section headed "Future Plans and Use of Proceeds" for inclusion in the Prospectus, the Group had no definite future plans for material investments and capital assets.
本集團已進一步增加銀行融資以改善提供履約擔保,以使本集 團可承接更多或更大型機電工程項目。
資產負債比率
截至二零二一年九月三十日止六個月並 不適用該比率,因並無產生借貸(二零 二零年:不適用)。
外匯風險
我們與香港、中華人民共和國及海外客 戶、供應商及分包商均有業務往來。 本集團所面臨的貨幣風險主要來自人民 幣、歐元或美元的波動。目前本集團並 無進行對沖政策以應對外滙風險。然 而,董事會將對任何相關風險保持警 覺,如有需要將考慮對可能產生的重大 外滙風險予以對沖。
庫務政策
本集團的庫務政策採納審慎的財務管理 方針,因此,於截至二零二一年九月 三十日止六個月,流動資金狀況均處於 健康水平。本集團致力透過持續進行信 貸評估及評估客戶的財務狀況,減低所 承受的信貸風險。為管理流動資金風 險,董事會密切監察本集團的流動資金 狀況,確保本集團資產、負債及其他承 擔組成的流動資金架構能應付不時的資 金需要。
重大投資與重大投資及資本資產的未來 計劃
於二零二一年九月三十日,本集團並無 於任何其他公司的股本權益持有任何重 大投資。除招股章程內「未來計劃及所 得款項用途」一節所載者外,本集團並 無有關重大投資及資本資產的實質未來 計劃。
Material Acquisitions and Disposals of Subsidiaries, Associates or Joint Ventures
Apart from the reorganisation in relation to the listing as disclosed in the Prospectus, there were no other significant investments held, material acquisitions or disposals of subsidiaries, associates or joint ventures during the six months ended 30 September 2021.
Pledge of Assets
As at 30 September 2021, the Group has pledged (i) approximately HK\$13.8 million bank deposits; and (ii) approximately HK\$5.5 million investments in life insurance policies to secure general banking facilities granted to the Group.
Capital Commitments
The Group did not have any capital commitment as at 30 September 2021 (2020: Nil).
Contingent Liabilities
As at 30 September 2021, the Group did not have any significant contingent liabilities (2020: Nil).
Financial Risk Management
Financial risk management is carried out by the Group's finance department under policies approved by the Board. The finance department identifies, evaluates and hedges financial risks in close co-operation with operating units. The Board provides guidance for overall risk management and specific areas, such as market risk, interest rate risk, credit risk and liquidity risk.
Subsequent Events
As at the Date of this Report, there were no subsequent events after this reporting period.
附屬公司、聯營公司或合營公司的重大 收購及出售
除招股章程所披露就上市所進行的重組 外,於截至二零二一年九月三十日止六 個月並無持有其他重大投資,亦並無有 關附屬公司、聯營公司或合營公司的重 大收購或出售。
資產抵押
於二零二一年九月三十日,本集團已抵 押(i)約13.8百萬港元的銀行存款;及(ii) 約5.5百萬港元的人壽保單中的投資以 獲得授予本集團的一般銀行融資。
資本承擔
於二零二一年九月三十日,本集團並無 任何資本承擔(二零二零年:無)。
或然負債
於二零二一年九月三十日,本集團並無 任何重大或然負債(二零二零年:無)。
財務風險管理
財務風險管理由本集團財務部根據經董 事會批准的政策執行。財務部與營運單 位緊密合作,共同識別、評估及對沖財 務風險。董事會就整體風險管理及多個 特定範圍(如市場風險、利率風險、信 貸風險及流動資金風險)提供指引。
期後事項
於本報告日期,概無本報告期後事項。
CORPORATE GOVERNANCE AND OTHER INFORMATION
CORPORATE GOVERNANCE PRACTICES
The Company is committed to maintaining high standards of corporate governance to safeguard the interests of the shareholders of the Company (the "Shareholder(s)") and to enhance corporate value and accountability. The Company has adopted the Corporate Governance Code (the "CG Code") as set out in Appendix 15 to the GEM Listing Rules as its own code of corporate governance. During the six months ended 30 September 2021, the Company has complied with all applicable code provisions of the CG Code.
COMPLIANCE WITH THE REQUIRED STANDARD OF DEALINGS IN SECURITIES TRANSACTIONS BY DIRECTORS
The Company has adopted the required standard of dealings set out in Rules 5.48 to 5.67 of the GEM Listing Rules as its own code of conduct regarding Directors' securities transactions in the securities of the Company. Having made specific enquiries of all the Directors, each of the Director has confirmed that he has complied with the required standard of dealings during the six months ended 30 September 2021.
AUDIT COMMITTEE AND REVIEW OF INTERIM RESULTS
The Company has established an audit committee (the "Audit Committee") with written terms of reference in compliance with Rules 5.28 to 5.33 of the GEM Listing Rules and the CG Code. The Audit Committee comprises three members, namely Mr. Lau On Kwok (chairman), Mr. Law Wing Chi Stephen and Dr. Tse Chi Kong, all of them are independent non-executive Directors. The Audit Committee has reviewed with the management the accounting policies and practices adopted by the Group and discussed with the management internal control and financial reporting matters of the Company, including the review of the unaudited condensed consolidated results of the Group for the six months ended 30 September 2021 and the interim report. The Audit Committee is of the opinion that the unaudited condensed consolidated results of the Group for the six months ended 30 September 2021 comply with the applicable accounting standards and that adequate disclosure has been made.
企業管治及其他資料
企業管治常規
本公司致力維持高水平的企業管治,以 保障本公司股東(「股東」)權益以及提升 企業價值及問責性。本公司已採納GEM 上市規則附錄十五所載的企業管治守則 (「企業管治守則」),作為其本身的企業 管治守則。截至二零二一年九月三十日 止六個月,本公司已遵守企業管治守則 項下的所有適用守則條文。
遵守董事進行證券交易的必守標準
本公司已採納GEM上市規則第5.48至 5.67條所規定的交易必守標準作為其自 身於本公司證券交易中董事證券交易行 為守則。經向全體董事作出特定查詢 後,各董事確認,截至二零二一年九月 三十日止六個月已遵守交易必守標準。
審核委員會及中期業績審閱
本公司已遵照GEM上市規則第5.28條 至第5.33條及企業管治守則成立審核委 員會(「審核委員會」)並以書面界定其職 權範圍。審核委員會由三名成員(劉安 國先生(主席)、羅永志先生及謝智剛博 士)組成,彼等均為獨立非執行董事。 審核委員會已連同管理層審閱本集團採 納的會計政策及慣例,並與管理層討論 本公司的內部監控及財務申報事宜,包 括審閱本集團截至二零二一年九月三十 日止六個月的未經審核簡明綜合業績及 中期報告。審核委員會認為,本集團截 至二零二一年九月三十日止六個月的未 經審核簡明綜合業績符合適用會計準 則,並已作出足夠披露。
CHANGES TO DIRECTORS' INFORMATION
As at the Date of this Report, the Directors confirm that no information is required to be disclosed pursuant to Rules 17.50(2) and 17.50A(1) of the GEM Listing Rules during the six months ended 30 September 2021.
PURCHASE, SALE OR REDEMPTION OF LISTED SECURITIES OF THE COMPANY
During the six months ended 30 September 2021, neither the Company nor any of its subsidiaries had purchased, sold or redeemed any of the Company's listed securities.
DIRECTORS' AND CHIEF EXECUTIVE'S INTERESTS AND SHORT POSITIONS IN SHARES, UNDERLYING SHARES AND DEBENTURES
As at 30 September 2021, the interests and short positions of the Directors and the chief executive of the Company in the Shares, underlying Shares and debentures of the Company or its associated corporations (within the meaning of Part XV of the Securities and Futures Ordinance ("SFO")) which have been notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to Divisions 7 and 8 of Part XV of the SFO (including interests and short positions which they were taken or deemed to have under such provisions of the SFO), which were recorded in the register required to be kept pursuant to Section 352 of the SFO; or as otherwise notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to the Rules 5.46 to 5.67 of the GEM Listing Rules were as follows:
董事資料變動
於本報告日期,董事確認,於截至二零 二一年九月三十日止六個月內,概無 資料須根據GEM上市規則第17.50(2)及 17.50A(1)條予以披露。
購買、出售或贖回本公司的上市證券
於截至二零二一年九月三十日止六個 月,本公司或任何其附屬公司概無購 買、出售或贖回任何本公司的上市證 券。
董事及主要行政人員於股份、相關股 份及債權證的權益及淡倉
於二零二一年九月三十日,董事及本公 司主要行政人員於本公司或其相聯法團 (定義見《證券及期貨條例》(「《證券及 期貨條例》」)第XV部)股份、相關股份 及債權證中擁有根據《證券及期貨條例》 第XV部第7和8分部知會本公司及聯交 所的權益及淡倉(包括根據《證券及期貨 條例》有關條文被當作或視作擁有的權 益及淡倉),或登記於根據《證券及期貨 條例》第352條存置的登記冊;或根據 GEM上市規則第5.46至5.67條須知會本 公司及聯交所的權益及淡倉如下:
| Number of Shares/ underlying |
Approximate percentage of |
||||
|---|---|---|---|---|---|
| Name | Capacity/Nature of Interest | Shares held/ interested |
Long/short position (5) |
Shareholding in the Company (6) |
|
| 姓名 | 身份╱權益性質 | 所持╱擁有 權益股份╱ 相關股份數目 |
好倉╱淡倉(5) | 於本公司的 股權概約百分比 (6) (%) |
|
| Mr. Luk Kam Ming ("Mr. KM Luk") (1) 陸鑑明先生 (「陸鑑明先生」)(1) |
Beneficial owner; interest of spouse 實益擁有人;配偶權益 |
157,000,000 | L | 39.01 | |
| Mr. Luk Kwai Lung ("Mr. KL Luk") (2) 陸季農先生 (「陸季農先生」)(2) |
Interest in controlled corporation 受控法團權益 |
138,000,000 | L | 34.29 | |
| Mr. Luk Yin Cheung ("Mr. YC Luk") (2)(3) 陸彥彰先生 (「陸彥彰先生」)(2)(3) |
Interest in controlled corporation; interest of spouse 受控法團權益;配偶權益 |
138,600,000 | L | 34.43 | |
| Mr. Chan Chak Lun Philip ("Mr. CL Chan") (4) 陳澤麟先生 (「陳澤麟先生」)(4) |
Beneficial owner 實益擁有人 |
4,000,000 | L | 0.99 |
Notes:
- (1) Mr. KM Luk directly holds 100,000,000 Shares. Since Mr. KM Luk is the spouse of Ms. Leung Kwok Yee ("Madam Leung"), Mr. KM Luk is deemed to be interested in all the Shares in which Madam Leung is interested or deemed to be interested under the SFO, which is 57,000,000 Shares.
- (2) Each of Mr. KL Luk and Mr. YC Luk owns one common share in KML Holdings Limited ("KML Holdings"), representing 50% of the issued share capital of KML Holdings carrying voting rights. Mr. KL Luk and Mr. YC Luk are deemed to be interested in all Shares in which KML Holdings is interested or deemed to be interested under the SFO, which is 138,000,000 Shares.
- (3) Since Mr. YC Luk is the spouse of Ms. Woo Siu Wai ("Madam Woo"), Mr. YC Luk is deemed to be interest in all the Shares in which Madam Woo is interested or deemed to be interested under the SFO, which is 600,000 Shares.
- (4) Mr. CL Chan directly holds 2,000,000 Shares and was interested as a grantee of options to subscribe for up to 2,000,000 Shares under the Share Option Scheme (announced on 2 January 2020).
- (5) The Letter "L" denotes the entity/person's long position in the Shares.
- (6) As at 30 September 2021, the total number of issued Shares were 402,500,000.
Save as disclosed above, as at 30 September 2021, none of the Directors or the chief executive of the Company had or was deemed to have any interest or short position in the Shares, underlying Shares or debentures of the Company or its associated corporations (within the meaning of Part XV of the SFO) that was required to be notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to Divisions 7 and 8 of Part XV of the SFO (including interests and short positions which they were taken or deemed to have taken under such provisions of the SFO), or required to be recorded in the register required to be kept under Section 352 of the SFO, or as otherwise notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to Rules 5.46 to 5.67 of the GEM Listing Rules.
附註:
- (1) 陸鑑明先生直接擁有100,000,000股股 份。由於陸鑑明先生為梁幗儀女士(「梁 女士」)的配偶,故陸鑑明先生被視為 於梁女士擁有權益或根據《證券及期貨 條例》被視作擁有權益的所有股份(即 57,000,000股股份)中擁有權益。
- (2) 陸季農先生及陸彥彰先生各自擁有一股 KML Holdings Limited(「K M L Holdings」)普通股(佔KML Holdings附帶 投票權之已發行股本的50%)。陸季農先 生及陸彥彰先生被視為於KML Holdings 擁有權益或根據《證券及期貨條例》被視 作擁有權益的所有股份(即138,000,000 股股份)中擁有權益。
- (3) 由於陸彥彰先生為胡劭卉女士(「胡女 士」)的配偶,陸彥彰先生被視為於胡女 士擁有權益或根據《證券及期貨條例》被 視作擁有權益的所有股份(即600,000股 股份)中擁有權益。
- (4) 陳澤麟先生直接持有2,000,000股股份並 以購股權承授人身份擁有權益,可根據 購股權計劃(於二零二零年一月二日公 佈)認購最多2,000,000股股份。
- (5) 字母「L」表示該實體╱個人於股份之好 倉。
- (6) 於二零二一年九月三十日,已發行股份 之總數為402,500,000股。
除上文所披露者外,於二零二一年九月 三十日,概無董事或本公司主要行政人 員於本公司或其相關法團(定義見《證 券及期貨條例》第XV部)的股份、相關 股份或債權證中擁有或被視作擁有任何 根據《證券及期貨條例》第XV部第7及第 8分部須知會本公司及聯交所的權益或 淡倉(包括根據《證券及期貨條例》有關 條文彼等被當作或視作擁有的權益及淡 倉)、或須登記於根據《證券及期貨條 例》第352條存置的登記冊內的權益或淡 倉、或根據GEM上市規則第5.46至5.67 條須知會本公司和聯交所的權益或淡 倉。
SUBSTANTIAL SHAREHOLDERS' INTERESTS AND SHORT POSITIONS IN SHARES, UNDERLYING SHARES AND DEBENTURES
As at 30 September 2021, to the best knowledge of the Directors, the following persons (not being a Director or chief executive of the Company) had interests or short positions in the Shares or underlying Shares of the Company which would fall to be disclosed to the Company under the provisions of Divisions 2 and 3 of Part XV of the SFO as recorded in the register required to be kept by the Company pursuant to section 336 of the SFO:
主要股東於股份、相關股份及債權證 的權益及淡倉
於二零二一年九月三十日,就董事所深 知,以下人士(並非董事或本公司主要 行政人員)於本公司股份或相關股份擁 有根據《證券及期貨條例》第336條須存 置的登記冊所記載根據《證券及期貨條 例》第XV部第2及3分部條文須向本公司 披露的權益或淡倉:
| Name | Capacity/Nature of Interest | Number of Shares/ underlying Shares held/ interested |
Long/short position (5) |
Approximate percentage of Shareholding in the Company (6) |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 姓名 | 身份╱權益性質 | 所持╱擁有 權益股份╱ 相關股份數目 |
好倉╱淡倉(5) | 於本公司的 股權概約百分比 (6) (%) |
|
| KML Holdings (1) | Beneficial owner 實益擁有人 |
138,000,000 | L | 34.29 | |
| Madam Leung (2) 梁女士 (2) |
Beneficial owner; interest of spouse 實益擁有人;配偶權益 |
157,000,000 | L | 39.01 | |
| Ms. Chan Patricia (3) 陳珮筠女士 (3) |
Interest of spouse 配偶權益 |
138,000,000 | L | 34.29 | |
| Madam Woo (4) 胡女士 (4) |
Beneficial owner; interest of spouse 實益擁有人;配偶權益 |
138,600,000 | L | 34.43 |
Notes:
- (1) Each of Mr. KL Luk and Mr. YC Luk owns one common share in KML Holdings, representing 50% of the issued share capital of KML Holdings carrying voting rights. Mr. KL Luk and Mr. YC Luk also own approximately 50% and approximately 50%, respectively, of the issued preferred shares in KML Holdings which do not carry voting rights but only rights to dividends.
- (2) Madam Leung is the spouse of Mr. KM Luk. By virtue of the SFO, Madam Leung is deemed to be interested in all the Shares in which Mr. KM Luk is interested or deemed to be interested under the SFO, and vice versa.
- (3) Ms. Chan Patricia is the spouse of Mr. KL Luk. By virtue of the SFO, Ms. Chan Patricia is deemed to be interested in all the Shares in which Mr. KL Luk is interested or deemed to be interested under the SFO.
- (4) Madam Woo is the spouse of Mr. YC Luk. By virtue of the SFO, Madam Woo is deemed to be interested in all the Shares in which Mr. YC Luk is interested or deemed to be interested under the SFO, which is 138,000,000 Shares. Madam Woo directly holds 300,000 Shares and was interested as a grantee of options to subscribe for up to 300,000 Shares under the Share Option Scheme (announced on 2 January 2020).
- (5) The Letter "L" denotes the entity/person's long position in the Shares.
- (6) As at 30 September 2021, the total number of issued Shares were 402,500,000.
附註:
- (1) 陸季農先生及陸彥彰先生各自擁有KML Holdings一股普通股,佔KML Holdings 附帶投票權的已發行股本50%。陸季 農先生及陸彥彰先生亦分別擁有KML Holdings已發行優先股(並無附帶投票 權但僅有收取股息的權利)約50%及約 50%。
- (2) 梁女士為陸鑑明先生的配偶。根據《證券 及期貨條例》,梁女士被視為於陸鑑明先 生擁有權益或根據《證券及期貨條例》被 視作擁有權益的所有股份中擁有權益, 反之亦然。
- (3) 陳珮筠女士為陸季農先生的配偶。根據 《證券及期貨條例》,陳珮筠女士被視為 於陸季農先生擁有權益或根據《證券及期 貨條例》被視作擁有權益的所有股份中擁 有權益。
- (4) 胡女士為陸彥彰先生的配偶。根據《證 券及期貨條例》,胡女士被視為於陸彥 彰先生擁有權益或根據《證券及期貨 條例》被視作擁有權益的所有股份(即 138,000,000股股份)中擁有權益。胡女 士直接持有300,000股股份並以購股權承 授人身份擁有股份權益,可根據購股權 計劃(於二零二零年一月二日公佈)認購 最多300,000股股份。
- (5) 字母「L」表示該實體╱個人於股份之好 倉。
- (6) 於二零二一年九月三十日,已發行股份 之總數為402,500,000股。
Save as disclosed above, as at 30 September 2021, the Directors were not aware of any persons (who were not Directors or chief executive of the Company) who had an interest or short position in the Shares or underlying Shares of the Company which would fall to be disclosed under Divisions 2 and 3 of Part XV of the SFO, or which would be required, pursuant to Section 336 of the SFO, to be entered in the register referred to therein.
SHARE OPTION SCHEME
In order to recognise and acknowledge the contributions that the directors and employees of the Group have made or may make to the Group, the Company approved and adopted the share option scheme pursuant to the written resolutions of the Shareholders passed on 20 September 2017 (the "Share Option Scheme"). The principal terms of the Share Option Scheme are summarised below:
- (i) The Board may, at its absolute discretion and on such terms as it may think fit, grant an option to subscribe any director or employee of the Group, from time to time on the basis of his/her contribution or potential contribution to the development and growth of the Group;
- (ii) The maximum number of Shares in respect of which options may be granted under the Share Option Scheme must not in aggregate exceed 10% of the total number of Shares in issue as at the date of the adoption of the Share Option Scheme;
- (iii) The total number of Shares issued and to be issued upon exercise of options granted to any participant (including both exercised an outstanding options) under the Share Option Scheme, in any 12-month period up to the date of grant shall not exceed 1% of the Shares in issue. Any further grant of options in excess of such limit must be separately approved by Shareholders in general meeting with such grantee and his/her close associates abstaining from voting;
除上文所披露者外,於二零二一年九月 三十日,董事並不知悉任何人士(並非 董事或本公司主要行政人員)於本公司 股份或相關股份中擁有根據《證券及期 貨條例》第XV部第2及3分部須予披露, 或根據《證券及期貨條例》第336條須記 入該條所述登記冊內的權益或淡倉。
購股權計劃
為嘉許及表揚已經或可能對本集團作出 的貢獻的本集團董事及僱員,本公司 已根據股東於二零一七年九月二十日通 過的書面決議案批准及採納購股權計劃 (「購股權計劃」)。購股權計劃的主要條 款概述如下:
- (i) 董事會可全權酌情及按照其可能 認為合適的相關條款,基於對本 集團的發展及成長所作出之貢獻 或潛在貢獻不時向本集團的任何 董事或僱員授出購股權;
- (ii) 根據購股權計劃可能授出之購股 權可認購之股份最大數目合計不 得超過購股權計劃獲採納日期已 發行股份總數的10%;
-
(iii) 直至授出日期止任何12個月期 間,因根據購股權計劃授予任何 參與者的購股權(包括已行使及尚 未行使的購股權)獲行使而已發行 及將發行的股份總數不得超過已 發行股份的1%。額外授出任何 超過該上限的購股權須經股東於 股東大會上另行批准,且該承授 人及其緊密聯繫人須放棄投票;
-
(iv) An option may be exercised in accordance with the terms of the Share Option Scheme at any time during a period as the Board may determine which shall not exceed 10 years from the date of grant subject to the provisions of early termination thereof;
- (v) An offer for the grant of options must be accepted within three business days from the date of offer. The amount payable by the eligible persons of an option to the Company on acceptance of the offer for the grant of an option is HK\$10;
- (vi) The subscription price of a Share in respect of any particular option granted under the Share Option Scheme shall be a price solely determined by the Board and notified to an eligible person and shall not be less than the highest of: (i) the closing price of the Shares as stated in the Stock Exchange's daily quotations sheet on the date of grant of the option, which must be a business day; (ii) the average closing prices of the Shares as stated in the Stock Exchange's daily quotations sheets for the five business days immediately preceding the date of grant of the option; and (iii) the nominal value of a Share on the date of grant of the option; and
- (vii) The Share Option Scheme will remain in force for a period of 10 years commencing on the Listing Date and shall expire at the close of business on the business day immediately preceding the 10th anniversary thereof unless terminated earlier by the Shareholders in a general meeting.
On 2 January 2020, the Company granted 9,800,000 share options ("Options") to certain eligible participants (the "Grantee(s)"), subject to acceptance by the Grantees, to subscribe for Shares with nominal value of HK\$0.01 each of the Company under the Share Option Scheme. Among the Options granted, 2,000,000 Options were granted to a Director of the Company, 700,000 Options were granted to a director of a subsidiary of the Company and 300,000 Options were granted to an associate to a Director of the Company.
- (iv) 承授人可於董事會可能釐定的期 間,隨時根據購股權計劃的條款 行使購股權,惟有關期間不得超 過由授出日期起計10年,並受有 關提前終止條文所規限;
- (v) 授出購股權的要約須於要約日期 起三個營業日內接納。購股權的 合資格人士須於接納要約時就獲 授的一份購股權向本公司支付10 港元;
- (vi) 根據購股權計劃授出的任何一份 特別購股權的股份認購價將為由 董事會全權釐定並通知合資格人 士的價格,且不得低於下列各項 中的最高者:(i)聯交所每日報價 表所報股份於授出購股權當日(須 為營業日)的收市價;(ii)聯交所每 日報價表所報股份於緊接授出購 股權當日前五個營業日的平均收 市價;及(iii)股份於授出購股權當 日的面值;及
- (vii) 購股權計劃將於上市日期起計10 年內有效,除非在股東大會上遭 股東提早終止,否則於緊接購股 權計劃滿十週年前一個營業日的 營業時間結束時屆滿。
於二零二零年一月二日,本公司根據 購股權計劃向若干合資格參與者(「承 授人」)授出9,800,000份購股權(「購 股權」),以認購本公司股本中每股面 值0.01港元之股份,惟尚待承授人接 納,方可作實。在授出的購股權當中, 2,000,000份購股權授予本公司一名董 事、700,000份購股權授予本公司附屬 公司的一名董事及300,000份購股權授 予本公司一名董事的聯繫人。
The estimated fair value of the above 9,800,000 Options granted was approximately HK\$1,057,000, which was calculated by using the binomial option pricing model based on following inputs. The value of the Options is subject to certain fundamental limitations, including the subjective nature of and uncertainty relating to a number of assumptions of the expected future performance input to the model, and certain inherent limitations of the model itself. The expected volatility was determined with reference to the historical daily volatilities of the Share price of the Company. The risk free rate was determined with reference to the prevailing rates on debt securities as reference from Thomson Reuters.
上述已授出的9,800,000份購股權的估 計公允值約為1,057,000港元,乃根據 以下數據採用二項式期權定價模式計 算。購股權價值之準確性乃受制於若干 因素,當中包括為預測未來表現而作的 多項假設所涉及之主觀性質及不明朗因 素,以及計算模式的內在限制。預期波 幅乃參考本公司股價以往之每日波幅釐 定。無風險利率乃參考湯森路透社所示 債務證券之現行利率釐定。
| Date of grant | 2 January 2020 | |
|---|---|---|
| 授出日期 | 二零二零年一月二日 | |
| Share price at grant date | HK\$0.250 | |
| 於授出日期的股份價格 | 0.250港元 | |
| Exercise price | HK\$0.259 | |
| 行使價 | 0.259港元 | |
| Expected volatility | 54.96% | |
| 預期波幅 | 54.96% | |
| Expected life | 5 years from the date of grant | |
| 預期年期 | 自授出日期起計五年 | |
| Risk-free rate | 2.056% | |
| 無風險利率 | 2.056% | |
| Expected dividend yield | 0% | |
| 預期股息率 | 0% | |
| Exercise multiple | 2.x | |
| 行使倍數 | 2.x | |
The Group recognised an expense of approximately HK\$57,000 in relation to Options granted by the Company for the six months ended 30 September 2021.
本集團就本公司於截至二零二一年九月 三十日止六個月所授出的購股權確認開 支約為57,000港元。
Details regarding the number of Options, date of grant, exercise period and exercise price of the Options granted on 2 January 2020 are set out below:
有關於二零二零年一月二日授出購股權 之購股權數目、授出日期、行使期及行 使價之詳情載列如下:
| Name of participants | Date of Options granted |
Number of Options granted 已授出 |
Vesting period | Exercise period | Exercise price of Options |
Closing price immediately before date of grant 緊接授出日期 |
|
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 參與者姓名 | 授出購股權日期 | 購股權數目 | 歸屬期 | 行使期 | 購股權行使價 HK\$ per share 每股港元 |
前之收市價 HK\$ per share 每股港元 |
|
| Mr. CL Chan (Director and chief executive officer) |
2 January 2020 | 2,000,000 | 2 January 2020 to 30 June 2021 |
1 July 2021 to 1 January 2025 |
0.259 | 0.25 | |
| 陳澤麟先生 (董事兼行政總裁) |
二零二零年一月二日 | 二零二零年一月二日至 二零二一年六月三十日 |
二零二一年七月一日至 二零二五年一月一日 |
||||
| Ms. Wai Hang Ying Helen (Director of KML Engineering Limited ("KML Engineering")) |
2 January 2020 | 700,000 | 2 January 2020 to 30 June 2021 |
1 July 2021 to 1 January 2025 |
0.259 | 0.25 | |
| 衛杏英女士 (高明科技工程有限公司(「高明科技工 程」)的董事) |
二零二零年一月二日 | 二零二零年一月二日至 二零二一年六月三十日 |
二零二一年七月一日至 二零二五年一月一日 |
||||
| Madam Woo (Company Secretary) |
2 January 2020 | 300,000 | 2 January 2020 to 30 June 2021 |
1 July 2021 to 1 January 2025 |
0.259 | 0.25 | |
| 胡女士 (公司秘書) |
二零二零年一月二日 | 二零二零年一月二日至 二零二一年六月三十日 |
二零二一年七月一日至 二零二五年一月一日 |
||||
| Employees | 2 January 2020 | 3,500,000 | 2 January 2020 to 30 June 2020 |
1 July 2020 to 1 January 2025 |
0.259 | 0.25 | |
| 僱員 | 二零二零年一月二日 | 二零二零年一月二日至 二零二零年六月三十日 |
二零二零年七月一日至 二零二五年一月一日 |
||||
| 3,300,000 | 2 January 2020 to 1 January 2021 二零二零年一月二日至 二零二一年一月一日 |
2 January 2021 to 1 January 2025 二零二一年一月二日至 二零二五年一月一日 |
0.259 | 0.25 | |||
| Total: 總計: |
9,800,000 |
Details of the movements of Options granted, exercised or cancelled/lapsed during the six months ended 30 September 2021 and still outstanding as at 30 September 2021 are as follows:
於截至二零二一年九月三十日止六個月 內已授出、已行使或已注銷╱已失效及 於二零二一年九月三十日尚未行使之購 股權變動詳情如下:
| Name of participants | Outstanding as at 1 April 2021 於二零二一年 四月一日 |
Number of Options granted 已授出 |
Number of Options exercised 已行使 |
Number of Options cancelled 已註銷 |
Number of Options lapsed 已失效 |
Outstanding as at 30 September 2021 於二零二一年 九月三十日 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 參與者姓名 | 尚未行使 | 購股權數目 | 購股權數目 | 購股權數目 | 購股權數目 | 尚未行使 |
| Mr. CL Chan (Director and Chief executive office) 陳澤麟先生 (董事兼行政總裁) |
2,000,000 | – | – | – | – | 2,000,000 |
| Ms. Wai Hang Ying Helen (Director of KML Engineering) 衛杏英女士 (高明科技工程的董事) |
700,000 | – | – | – | – | 700,000 |
| Madam Woo (Company Secretary) 胡女士 (公司秘書) |
300,000 | – | – | – | – | 300,000 |
| Employees 僱員 |
4,300,000 | – | – | – | 600,000 | 3,700,000 |
| Total 總計 |
7,300,000 | – | – | – | 600,000 | 6,700,000 |
As at the Date of this Report, excluding the 19,000,000 share options had been granted, the maximum number of Shares in respect of which options may be granted is 21,000,000, representing approximately 5.2% of the total number of Shares in issue as at the Date of this Report.
截至本報告日期,除已授出19,000,000 份購股權外,可授出購股權的最高股份 數目為21,000,000股,佔截至本報告日 期已發行股份總數約5.2%。
SHARE AWARD SCHEME
The Company adopted a share award scheme (the "Share Award Scheme") on 5 November 2018 (the "Adoption Date"). Subject to any early termination as may be determined by the Board, the Share Award Scheme shall be valid and effective for a term of 15 years commencing on the Adoption Date. Please refer to the announcement dated 5 November 2018 for details.
During the six months ended 30 September 2021, 2,375,000 awarded Shares were granted to employees of KML Engineering. As at 30 September 2021, a total of 4,925,000 awarded Shares were granted representing approximately 1.2% of the total number of Shares in issue among which 1,370,000 awarded Shares were vested.
DIRECTORS' RIGHTS TO ACQUIRE SHARES OR DEBENTURES
At no time during the six months ended 30 September 2021 was the Company or any of its subsidiaries a party to any arrangement that would enable the Directors to acquire benefits by means of acquisition of shares in, or debentures of, the Company or any other body corporate, and none of the Directors or any of their spouses or children under the age of 18 were granted any right to subscribe for the equity or debt securities of the Company or any other body corporate or had exercised any such right.
DIRECTORS' AND CONTROLLING SHAREHOLDERS' INTERESTS IN COMPETING BUSINESS
For the six months ended 30 September 2021, none of the Directors or their respective associates had engaged in or had any interest in any business which competes or is likely to compete, either directly or indirectly, with the businesses of the Group.
股份獎勵計劃
本公司於二零一八年十一月五日(「採納 日期」)採納一項股份獎勵計劃(「股份獎 勵計劃」)。股份獎勵計劃將自採納日期 起生效,有效期為十五年,董事會可決 定提前終止。有關詳情,請參閱日期為 二零一八年十一月五日的公告。
於截至二零二一年九月三十日止六個 月,2,375,000股獎勵股份授予高明科 技工程的僱員。於二零二一年九月三十 日,已授出合共的4,925,000股獎勵股 份,佔已發行股份總數約1.2%,其中 1,370,000股獎勵股份已歸屬。
董事收購股份或債權證的權利
於截至二零二一年九月三十日止六個月 內任何時間,本公司或其任何附屬公司 概無訂立任何安排,使董事可藉收購本 公司或任何其他法團的股份或債權證而 獲得利益,且董事或其任何配偶或未滿 18歲子女概無獲授予任何認購本公司或 任何其他法團的權益或債務證券的權利 或已經行使任何該權利。
董事及控股股東於競爭業務的權益
於截至二零二一年九月三十日止六個 月,概無董事或彼等各自的聯繫人從事 與本集團業務直接或間接競爭或可能競 爭的任何業務或於該等業務中擁有任何 權益。
CONNECTED TRANSACTIONS
During the Relevant Period, the Group entered into certain connected transactions with the connected person of the Company, namely K M L Limited.
KML Engineering, a wholly-owned subsidiary of the Company, as tenant entered into a tenancy agreement on 30 March 2020 (the "Tenancy Agreement") with K M L Limited as landlord, pursuant to which K M L Limited agreed to lease to KML Engineering the premises and certain parking spaces. The Directors believe that the entering of this Tenancy Agreement is necessary for the continuous use of the premises by KML Engineering and the growth and operations of the Group.
K M L Limited is a company incorporated in Hong Kong and owned as to 78.2% by Golden Sail International Limited, which is wholly-owned by a trustee for a family trust where the beneficiaries include Mr. KM Luk and Madam Leung. Therefore, K M L Limited is an associate of each of Mr. KM Luk and Madam Leung, and hence is a connected person of the Company.
The principal terms of the Tenancy Agreement are set out below:
- (i) The term of the Tenancy Agreement is for a fixed term commencing on 1 April 2020 and expiring on 30 September 2021 unless terminated earlier upon certain events of default as provided in the Tenancy Agreement.
- (ii) the monthly rent of HK\$463,100 per calendar month payable by KML Engineering (exclusive of management fees, government rates and rent and outgoings).
關連交易
於相關期間內,本集團與本公司關連 人士(即圖遠有限公司)訂立若干關連交 易。
於二零二零年三月三十日,本公司的全 資附屬公司高明科技工程(作為租戶)與 圖遠有限公司(作為業主)訂立一份租賃 協議(「租賃協議」),據此,圖遠有限公 司同意向高明科技工程租賃該等物業及 若干泊車位。董事相信訂立該租賃協議 對高明科技工程持續使用物業以及本集 團的增長及營運而言屬必需。
圖遠有限公司為於香港註冊成立的公司 及由Golden Sail International Limited擁 有78.2%,而該公司由一名受託人代家 族信託(受益人包括陸鑑明先生及梁女 士)全資擁有。因此,圖遠有限公司為 陸鑑明先生及梁女士的聯繫人,故為本 公司的關連人士。
租賃協議的主要條款載於下文:
- (i) 租賃協議的期限乃固定,除非因 發生租賃協議訂明的若干違約事 件而提前終止,否則將自二零二 零年四月一日起計及於二零二一 年九月三十日到期。
- (ii) 高明科技工程應付的月租約為 463,100港元(不包括管理費、政 府差餉、地租及支出)。
The actual aggregate rent payable by KML Engineering under the Tenancy Agreement for the six months ended 30 September 2021 amounted to approximately HK\$2.8 million.
On 30 September 2021, KML Engineering has renewed the Tenancy Agreement for another 18 months. Please refer to the announcement dated 30 September 2021 for details.
Save as disclosed in this interim report, during the six months ended 30 September 2021, the Company had no connected transactions or continuing connected transactions which fell to be disclosed in accordance with the provisions under Chapter 20 of the GEM Listing Rules in relation to the disclosure.
On behalf of the Board KML Technology Group Limited Luk Kam Ming Chairman and Executive Director
Hong Kong, 5 November 2021
於截至二零二一年九月三十日止六個 月,高明科技工程根據租賃協議應付的 實際租金總額約為2.8百萬港元。
於二零二一年九月三十日,高明科技工 程已將其租賃協議續期18個月。有關詳 情,請參閱日期為二零二一年九月三十 日的公告。
除本中期報告所披露者外,於截至二零 二一年九月三十日止六個月內,本公司 並無任何關連交易或持續關連交易須根 據GEM上市規則第20章有關披露的條 文予以披露。
代表董事會 高萌科技集團有限公司 陸鑑明 主席兼執行董事
香港,二零二一年十一月五日