AI assistant
Global Corn Group Limited — Governance Information 2013
Aug 29, 2013
50915_rns_2013-08-29_0ef50cae-da30-4edf-a856-615d131eae99.pdf
Governance Information
Open in viewerOpens in your device viewer
(Effective as from 1 April 2012 and amended on 29 August 2013) ( 自 2012 年 4 月 1 日起生效及於 2013 年 8 月 29 日修訂
GLOBAL SWEETENERS HOLDINGS LIMITED
大成糖業控股有限公司
董事會提名委員會職權範圍
Terms of reference of
the Nomination Committee of the Board of Directors
GLOBAL SWEETENERS HOLDINGS LIMITED
大成糖業控股有限公司
(the “Company” and “ 本公司 ”)
_____________
Terms of reference of the Nomination Committee (the “Committee”) of the Board of Directors (the “Board”) of the Company 董事會 (“ 董事會 ”) 提名委員會 (“ 委員會 ”) 權責範圍及程序
___________
( 中文本爲翻譯稿,僅供參考用 )
1. Constitution
組成
- 1.1 The Committee is established pursuant to a resolution passed by the Board at its meeting held on 20 March 2012.
本委員會是按本公司董事會於 2012 年 3 月 20 日會議通過成立的。
2. Membership
成員
- 2.1 Members of the Committee shall be appointed by the Board from amongst the directors of the Company and shall consist of not less than three members and a majority of whom shall be independent non-executive directors.
委員會成員由董事會從董事中挑 選,委員會人數最少三名,而大部份 之成員須爲本公司的獨立非執行董 事。
- 2.2 The Chairman of the Committee shall be appointed by the Board which shall be the chairman of the Board or an independent non-executive director.
委員會主席由董事會委任,並由董事 會主席或獨立非執行董事擔任主席。
- 2.3 The company secretary of the Company shall be the secretary of the Committee. In the absence of the secretary of the Committee, Committee members present at the meeting may elect among themselves or appoint another person as the secretary for that meeting.
本公司的公司秘書爲委員會的秘 書。當委員會秘書缺席的時候,出席 委員會會議的成員,可互選或委任另 一人作為該次會議的秘書。
1
-
2.4 The appointment of the members of the Committee may be revoked, or additional members may be appointed to the Committee by separate resolutions passed by the Board and by the Committee. An appointment of Committee member shall be automatically revoked if such member ceases to be a member of the Board.
-
Proceedings of the Committee
-
3.1 Notice:
-
(a) Unless otherwise agreed by all the Committee members, a meeting shall be called by at least seven days’ notice. Irrespective of the length of notice being given, attendance of a Committee member at a meeting constitutes a waiver of such notice unless the Committee member attending the meeting attends for the express purpose of objecting, at the beginning of the meeting, to the transaction of any business on the grounds that the meeting has not been properly convened.
(Regular meetings should be called by, so far as practicable, at least 14 days’ notice: cf: paragraph A.1.3 and Appendix 14 of the Listing Rules)
經董事會及委員會分別通過决議,方 可委任額外或罷免委員會成員。如該 委員會成員不再是董事會的成員,該 委員會成員的任命將自動撤銷。
會議程序
會議通知:
-
(a) 除非委員會全體成員同意,召 開委員會的會議通知期,不應 少於七天。不論通知期長短, 委員會成員出席會議將被視為 其放棄收到足期通知的權利, 除非出席該會議的委員會成員 的目的為在會議開始之時,以 會議沒有正確地召開為理由, 反對會議處理任何事項。
-
( 根據上巿規則附錄十四第 A.1.3 段及的規定,在切實可 行的範圍內,召開委員會定 期會議應發出至少 14 天通 知 )
2
-
(b) A Committee member may and, on the request of a Committee member, the secretary to the Committee shall, at any time summon a Committee meeting. Notice shall be given to each Committee member in person orally or in writing or by telephone or by email or by facsimile transmission at the telephone or facsimile or address or email address from time to time notified to the secretary by such Committee member or in such other manner as the Committee members may from time to time determine.
-
(c) Any notice given orally shall be confirmed in writing as soon as practicable and before the meeting.
-
(d) Notice of meeting shall state the purpose, time and place of the meeting. An agenda together with other documents which may be required to be considered by the members of the Committee for the purposes of the meeting should generally be delivered to all Committee members seven days (and in any event not less than three days) before the intended date of the Committee meeting (or such other period as all the Committee members may agree).
-
3.2 Quorum: The quorum of the Committee meeting shall be two members of the Committee and a majority of which shall be the independent non-executive directors.
-
(b) 任何委員會成員或委員會秘書 (應任何委員會成員的請求 時)可於任何時候召集董事會 議。召開會議通告必須親身以 口頭或以書面形式、或以電 話、電子郵件、傳真或其他委 員會成員不時議定的方式發出 予各委員會成員 ( 以該成員最 後通知秘書的電話號碼、傳真 號碼、地址或電子郵箱地址爲 準 ) 。
-
(c) 口頭方式作出的會議通知,應 儘快 ( 及在會議召開前 ) 以書面 方式確實。
-
(d) 會議通告必須說明開會目的、 開會時間、地點。議程及隨附 有關文件一般在預期召開委員 會會議前 7 天(無論如何不少 於 3 天)(或其他經所有委員 同意的其他時段)送達各成員 參閱。
法定人數: 會議法定人數爲兩位成 員,而大部份出席的成員須爲獨立非 執行董事。
3
- 3.3 Frequency: Meetings shall be held at least once a year to review, formulate and consider the nomination procedures as regards the appointment, reappointment and removal of directors (the “ Directors ”) of the Company, their implementation during the year, to make recommendations to the Board on candidates for appointment as Directors, and to review the policy on Board diversity, and any measurable objectives for implementing the policy from time to time adopted by the Board, and progress on achieving those objectives.
4. Written resolutions
- 4.1 Written resolutions may be passed by all Committee members in writing.
5. Alternate Committee members
- 5.1 A Committee member may not appoint any alternate.
6. Authority of the Committee
-
6.1 The Committee may exercise the following powers:
-
(a) to seek any information it requires from any employee of the Company and its subsidiaries (together, the “ Group ”) and any professional advisers in order to perform its duties, to require any of them to prepare and submit reports and to attend Committee meetings and to supply information and address the questions raised by the Committee;
-
(b) to review the performance of the Directors and the independence of independent non-executive Directors in relation to their appointment or reappointment as Directors;
開會次數: 每年最少開會一次,以厘 定、檢討及考慮本公司就董事委任、 重新委任及罷免的提名程序 , 前述事 項在有關年度的實施及向董事會提 呈出任董事候選人的建議,檢討董事 會不時所採纳的董事會成員多元化 的政策及為執行該政策而制定的任 何可計量目標及達標的進度。
書面决議
委員會成員可以書面决議方式通過 任何决議,惟有關書面决議必須由所 有委員會成員簽字同意。
委任代表
委員會成員不能委任代表。
委員會的權力
委員會可以行使以下權力:
-
(a) 要求本公司及其任何附屬公司 ( 合稱 “ 本集團 ”) 的任何雇員及專 業顧問,提供委員會爲執行其職 責而需要的任何資料,並提交報 告、出席委員會會議及提供所需 資料及解答委員會提出之問題;
-
(b) 就董事的委任或重新委任,評審 有關董事的表現及有關獨立非 執行董事的獨立性;
4
-
(c) to obtain, at the Company’s expenses, outside legal or other independent professional advice on or assistance to any matters within these terms of reference, including the advice of independent human resource consultancy firm or other independent professionals, and to secure the attendance of outsiders with relevant experience and expertise at its meetings if it considers this necessary. The Committee shall have full authority to commission any search (including without limitation litigation, bankruptcy and credit searches), report, survey or open recruitment which it deems necessary to help it fulfill its duties and should be provided with sufficient resources to discharge its duties;
-
(d) to review annually these terms of reference and their effectiveness in the discharge of its duties and to make recommendation to the Board any changes it considers necessary; and
-
(e) to exercise such powers as the Committee may consider necessary and expedient so that their duties under section 7 below can be properly discharged.
-
6.2 The Company should provide the Committee sufficient resources to perform its duties. Where necessary, the Committee should seek independent professional advice, at the Company’s expense, to perform its responsibilities.
7. Duties
-
7.1 The duties of the Committee shall be:
-
(a) to review the structure, size and composition (including the skills, knowledge, experience and diversity of perspectives) of the Board at least annually and make recommendations on any proposed changes to the board to complement the Company’s corporate strategy;
-
(c) 按照其職權範圍就相關事項向 外界尋求法律或其他獨立專業 意見 ( 包括獨立的人力資源顧問 公司或其他獨立專業人士 ) 。如 委員會需要,可邀請具備相關經 驗及專業才能的外界人士出席 委員會會議。委員會有權進行其 認爲適當的調查 ( 包括但不限於 訴訟、破産及信譽查册 ) 、報告 或公開徵募及取得充足資源以 履行其職責。前述費用均由本公 司承擔;
-
(d) 對本職權範圍及履行其職權的 有效性作每年一次的檢討並向 董事會提出其認爲須要的修訂 建議;及
-
(e) 爲使委員會能合理地執行本職 權範圍第七章所列的職責,行使 其認爲有需要及有益的權力。
-
本公司應提供充足資源予委員會以 履行其職責。委員會履行職責時如有 需要,應尋求獨立專業意見,費用由 本公司支付。
委員會的職責
委員會負責履行以下職責:
- (a) 至少每年檢討董事會的架構、人 數及組成 ( 包括董事會成員的技 能、知識、經驗及多樣的觀點與 角度 ) ,並就任何爲配合本公司 策略而擬對董事會作出的變動 提出建議;
5
-
(b) to identify individuals suitably qualified to become members of the Board and select or make recommendations to the Board on the selection of individuals nominated for directorships;
-
(c) to assess the independence of the independent non-executive Directors;
-
(d) to make recommendations to the Board on:
-
(i) the role, responsibilities, capabilities, skills, knowledge, experience and diversity of perspectives required from members of the Board;
-
(ii) the policy on the terms of employment of non-executive Directors;
-
(iii) the composition of the audit committee, remuneration committee, corporate governance committee and other board committees of the Company;
-
(iv) proposed changes to the structure, size and composition of the Board;
-
(v) candidates suitably qualified to become members of the Board;
-
(vi) the selection of individuals nominated for directorship;
-
(vii) the re-election by shareholders of the Company of any Directors who are to retire by rotation having regard to their performance and ability to continue to contribute to the Board;
-
(b) 物色具備合適資格可擔任董事 的人士,並挑選提名有關人士出 任董事或就此向董事會提供意 見;
-
(c) 評核獨立非執行董事的獨立性;
-
(d) 向董事會提呈下列事項的建議:
-
(i) 作爲董事會成員所應有的 角色、責任、能力、技術、 知識、經驗及多樣的觀點與 角度;
-
(ii) 委聘非執行董事的政策;
-
(iii) 審核委員會、薪酬委員會、 企業管治委員會及其他董 事會委員會的組成;
-
(iv) 董事會的架構、人數及組成 擬作出的變動;
-
(v) 具備合適資格擔任董事的 人士;
-
(vi) 挑選被提名人士出任董事;
-
(vii) 輪流退任董事的重新委 任,於此,須考慮其等的工 作表現及對董事會繼續作 出貢獻的能力;
6
-
(viii) the continuation (or not) in service of any independent non-executive Director serving more than nine years and to provide recommendation to the shareholders of the Company as to how to vote in the resolution approving the re-election of such independent non-executive Director;
-
(ix) the appointment or re-appointment of Directors;
-
(x) succession planning for Directors in particular the chairman and the chief executive ; and
-
(xi) the policy concerning the diversity of Board members and the measurable objectives for implementing the policy.
-
(e) to give full consideration to the following in the discharge of its duties as mentioned above or elsewhere in these terms of reference:
-
(i) succession planning of Directors;
-
(ii) leadership needs of the Group with a view of maintaining or fostering the competitive edge of the Group over others;
-
(iii) changes in market environment and commercial needs of the market in which the Group operates;
-
(iv) the skills and expertise required from members of the Board;
-
(v) the Board’s policy concerning diversity of Board members adopted from time to time; and
-
(viii) 在任多於九年的獨立非執 行董事的去留問題,並就該 等獨立非執行董事的繼續 委任與否向本公司股東就 審議有關决議案贊成與否 提供建議;
-
(ix) 董事委任或重新委任董事;
-
(x) 董事繼任計劃 ( 尤其是主席 及行政總裁 ) ;及
-
(xi) 董事會成員多元化的政策 及為執行政策而制定的可 計量目標。
-
(e) 在履行上述責任或本職權範圍 項下的其他責任,對下列各項給 予充份考慮:
-
(i) 董事接替計劃;
-
(ii) 本集團爲保持或加强本集 團的競爭優勢所需要的領 導才能;
-
(iii) 市場環境的轉變及本集團 營運市場的商業需要 ;
-
(iv) 董事會成員所須具備的技 能及專才;
-
(v) 董事會不時採納的董事會 成員多元化政策;及
7
-
(vi) the relevant requirements of the Listing Rules with regard to directors of a listed issuer.
-
(f) in respect of any proposed service contracts to be entered into by any members of the Group with its director or proposed director, which require the prior approval of the shareholders of the Company at general meeting under rule 13.68 of the Listing Rules, to review and provide recommendations to the shareholders of the Company (other than shareholders who are directors with a material interest in the relevant service contracts and their respective associates) as to whether the terms of the service contracts are fair and reasonable and whether such service contracts are in the interests of the Company and the shareholders as a whole, and to advise shareholders on how to vote;
-
(g) to ensure that on appointment to the Board, non-executive Directors receive a formal letter of appointment setting out what is expected of them in terms of time commitment, committee service and involvement outside meetings of the Board;
-
(h) to conduct exit interviews with any Director upon their resignation in order to ascertain the reasons for his departure; and
-
(i) to review the policy on Board diversity, and the measurable objectives for implementing such policy from time to time adopted by the Board, and to review the progress on achieving those objectives;
-
(j) to consider other matters, as defined or assigned by the Board from time to time.
-
(vi) 上市規則對上市發行人的 董事的相關要求。
-
(f) 檢討及就所有按上市規則第 13.68 條須事先取得本公司股東 批准的現董事或建議委任董事 與集團成員的擬定服務合同,向 本公司股東就該議定服務合同 條款的公平及合理性、服務合同 對本公司及整體股東而言是否 有利及本公司股東應怎樣作表 决,向本公司股東提呈建議;
-
(g) 確保每位被委任的非執行董事 於被委任時均取得正式委任函 件,當中須訂明對其等之要求, 包括工作時間、董事會委員會服 務要求及參與董事會會議以外 的工作;
-
(h) 會見辭去本公司董事職責的董 事並瞭解其離職原因;
-
(i) 檢討董事會不時採納的多元化 政策及為執行該政策而定的任 何可計量目標,以及檢討達標的 進度;
-
(j) 考慮及執行董事會委派的其他 事項。
8
8. Minutes and records
-
8.1 The secretary shall, at the beginning of each meeting, ascertain and record the existence of any conflicts of interest and minute them accordingly. The relevant member of the Committee shall not be counted towards the quorum and he must abstain from voting on any resolution of the Committee in which he or any of his associates has a material interest, unless the exceptions set out in note 1 to Appendix 3 of the Listing Rules apply.
-
8.2 Full minutes of Committee meetings shall be kept by a duly appointed secretary of the meeting (who should normally be the company secretary). Draft and final versions of minutes of the Committee meetings should be sent to all Committee members for their comment and records within a reasonable time after the meeting (generally, meaning within 14 days after the meeting). Once the minutes are signed, the secretary shall circulate the minutes and reports of the Committee to all members of the Board.
-
8.3 The secretary of the Committee shall keep record of all meetings of the Committee held during each financial year of the Company and records of individual attendance of members of the Committee, on a named basis, at meetings held during that financial year.
9. Annual general meeting
- 9.1 The chairman of the Committee or in his absence, another member of the Committee or failing this, his duly appointed delegate, shall attend the annual general meeting of the Company and be prepared to answer questions at the annual general meeting on the Committee's activities and their responsibilities.
會議紀錄
秘書應在每次會議開始時查問是否 有任何利益衝突並記錄在會議紀錄 中。有關的委員會成員將不計入法定 人數內,而除非《上市規則》附錄三 附注一適用,相關委員就他或其任何 連絡人有重大利益的委員會决議必 需放弃投票。
委員會的完整會議紀錄應由正式委 任的會議秘書(通常爲公司秘書)保 存。會議紀錄的初稿及最後定稿應在 會議後一段合理時間 ( 一般指委員會 會議結束後的 14 天內 ) 內先後發送委 員會全體成員,初稿供成員表達意 見,最後定稿作其紀錄之用。會議紀 錄獲簽署後,秘書應將委員會的會議 紀錄和報告傳閱予董事會所有成員。
委員會秘書應就本公司財政年度內 委員會所有會議紀錄存檔,以及具名 紀錄每名成員於委員會會議的出席 率。
股東週年大會
委員會的主席,或在委員會主席缺席 時由另一名委員 ( 或如該名委員未能 出席,則其適當委任的代表 ) 應出席股 東周年大會,並就委員會的活動及其 職責在股東周年大會上回應問題。
9
10. Continuing application of the articles of association of the Company
- 10.1 The articles of association of the Company regulating the meetings and proceedings of the Directors so far as the same are applicable and are not replaced by the provisions in these terms of reference shall apply to the meetings and proceedings of the Committee.
11. Powers of the Board
- 11.1 The Board may, subject to compliance with the articles of association of the Company and the Listing Rules (including the Corporate Governance Code set out in Appendix 14 to the Listing Rules or if adopted by the Company, the Company’s own code of corporate governance practices), amend, supplement and revoke these terms of reference and any resolution passed by the Committee provided that no amendments to and revocation of these terms of reference and the resolutions passed by the Committee shall invalidate any prior act and resolution of the Committee which would have been valid if such terms of reference or resolution had not been amended or revoked.
12. Publication of the terms of reference of the Committee
The Committee should make available its terms of reference, explaining its role and the authority delegated to it by the Board by including them on the website of the Company and on the website of the Stock Exchange of Hong Kong Limited.
本公司組織章程的持續適用
就前文未有作出規範,但本公司章程 作出了規範的董事會會議程序的規 定,適用於委員會的會議程序。
董事會權力
本職權範圍所有規則及委員會通過 的决議,可以由董事會在不違反公司 章程及上市規則的前提下 ( 包括上市 規則之附錄十四《企業管治守則》或 本公司自行制定的企業管治常規守 則(如被採用) ) ,隨時修訂、 補充 及廢除,惟有關修訂、補充及廢除, 並不影響任何在有關行動作出前,委 員會己經通過的决議或己採取的行 動的有效性。
委員會職權範圍的刊登
委員會應在本公司的網站及香港聯 合交易所有限公司的網站公開其職 權範圍,解釋其角色及董事會轉授予 其的權力。
Effective from 1 April 2012 and amended on 29 August 2013
於 2012 年 4 月 1 日生效及於 2013 年 8 月 29 日修訂
10