Skip to main content

AI assistant

Sign in to chat with this filing

The assistant answers questions, extracts KPIs, and summarises risk factors directly from the filing text.

Gilston Group Limited Governance Information 2018

Dec 31, 2018

50339_rns_2018-12-31_3f7e83cd-d2a0-4c81-ab53-1ef19216191d.pdf

Governance Information

Open in viewer

Opens in your device viewer

KEE Holdings Company Limited 開易控股有限公司

(the ‘‘Company’’) (「本公司」)

(Incorporated in the Cayman Islands with limited liability) (於開曼群島註冊成立的有限公司)

NOMINATION COMMITTEE — TERMS OF REFERENCE 提名委員會職權範圍

(Adopted by the Company pursuant to the Board resolution passed on 31 December 2018) (乃根據本公司董事會於2018年12月31日通過的決議案所採納)

1. Membership 成員

  • 1.1 The Nomination Committee shall be appointed by the Board of Directors (the ‘‘Board’’). 。

  • 提名委員會應由董事會委任

  • 1.2 The majority of the members (the ‘‘Members’’) of the Nomination Committee shall be independent non-executive Directors. 提名委員會的過半數成員須為獨立非執行董事。

  • 1.3 The Chairman of the Nomination Committee shall be appointed by the Board. 提名委員會的主席須由董事會委任。

2. Secretary

秘書

  • 2.1 The Company Secretary shall be the secretary of the Nomination Committee. 。

  • 公司秘書應為提名委員會的秘書

  • 2.2 Notwithstanding any other provisions in this terms of reference, the Nomination Committee may from time to time appoint any other person with appropriate qualification and experience as the secretary of the Nomination Committee. 儘 管 其 他 條 另 有 規 定 , 提 名 委 員 會 可 不 時 委 任任 其 他 具 有 合 適 資 格 和 經 驗 的 人 士 擔 任 提 名 委 員 會 秘 書 。

– 1 –

3. Meetings 會議

  • 3.1 The Nomination Committee shall meet at least once a year. 一 。

  • 提名委員會 年須至少召開 會議

  • 3.2 Notice of any meetings has to be given at least 7 days prior to any such meeting being held provided that if a meeting is called by a shorter notice, it shall be deemed to have been duly called if it is so agreed by a majority of the Members. A Member who attends such a meeting shall deem to agree to the shorter notice. Notice of any adjourned meetings is not required if the adjournment is less than 14 days.

  • 會 議 須 有 為 期最 少 7 天 的 通 知 , 使 會 議 召 開 的 通 知 期 短 於 前 述 通 知 期 , 如 獲 半 數 成 員同 意 召 開 該 會 議 , 該 會 議 須 仍 視 妥 為 召 開 。 成 員 出 席 該 會 議 視 同 意 該 通 知 期 。 如 果會 議 延 期 少 於 14 天 , 須 就 延 會 另 行 發 出 通 知 。

  • 3.3 The quorum of the Nomination Committee shall be any two Members. 。

  • 提名委員會的法定人數為任 兩名成員

  • 3.4 Meetings could be held in person, by telephone or by video conference. Members may participate in a meeting by means of a conference telephone or similar communications equipment provided that all persons participating in the meeting are capable of hearing each other.

  • 、 。

  • 會 議 可 以 親 身 出 席 電 話 或 視 像 會 議 形式 召 開 成 員 可 通過 電 話 會 議 或 其 他 類 的 通 訊 工 具 參 與 會 議 , 只 要 參 與 會 議 的 各 方 可 互 相 聽 到 。

  • 3.5 Resolutions of the Nomination Committee at any meetings shall be passed by a majority of votes of the Members present. 。

  • 提名委員會會議的決議須由出席會議過半數的成員通過

  • 3.6 A resolution in writing signed by all the Members of the Nomination Committee shall be as valid and effectual as if it had been passed at a meeting of the Nomination Committee duly convened and held.

  • 一份 由 提 名 委 員 會 全 體 成 員 署 的 書 面 決 議 , 是 有 效 及 有 用 的 , 猶 如 該 決 一 一 。

  • 議 是 在 妥 為 召 開 及 舉 行 的 提 名 委 員 會會 議 通過

  • 3.7 Minutes shall be kept by the secretary of the Nomination Committee. Draft and final versions of minutes shall be circulated to all Members for their comment and records respectively, in both cases within a reasonable period of time after the meeting.

  • 會 議 紀 錄 應 由 提 名 委 員 會 秘 書 存 會 議 紀 錄 的 初 稿 及 最 後 定 稿 應 在 會 議 後 一 合 理 時 間 內先 後 送 發 全 體 成 員 , 初 稿 成 員 表 達 意 見 , 最 後 定 稿 其 紀 。

  • 錄 之 用

– 2 –

4. Attendance and Voting at Meetings 出席會議及投票

  • 4.1 At the invitation of the Nomination Committee, the Chairman of the Board and/or the Chief Executive Officer (if not a member of the Nomination Committee), external advisers and other persons may attend all or part of any meetings. 、

  • 董 事 會 主 席 及 或 首 席 執 行 官( 如 非 提 名 委 員 會 成 員 ) 外 聘 顧 及 其 他 人 士 , 如 獲 提 名 委 員 會 邀 請 , 可 出 席 會 議 的 全 部 或 部 份 。

  • 4.2 Only Members of the Nomination Committee are entitled to vote at the meetings. 只有提名委員會成員有 在會議上投票。

5. Annual General Meeting 公司周年大會

  • 5.1 The Chairman of the Nomination Committee or a Member of the Nomination Committee shall attend the Company’s Annual General Meeting and be prepared to respond to shareholders’ questions on the Nomination Committee’s activities and its responsibilities.

    • 提 名 委 員 會 主 席 或 一 名 成 員 須 出 席 公 司 周 年 大 會 , 並 須 為 回 答 股 東 就 提 名 委 。

    • 員 會 的 活 動 和 其 職 責 的 提 問 作 準 備

  • Continuing application of the articles of association of the Company

公司 織章程的持續適用

  • 6.1 The articles of association of the Company regulating the meetings and proceedings of the Directors so far as the same are applicable and are not replaced by the provisions in these terms of reference shall apply to the meetings and proceedings of the Committee.

  • 就 前 文 未有 出 規 範 , 本 公 司 章程 出 了 規 範 的 董 事 會會 議 程 序 的 規 定 , 。

  • 適 用 於 委 員 會 的 會 議 程 序

7. Duties and Powers

權責

The Nomination Committee shall have the following duties and powers:

提名委員會有以下的 責:

  • 7.1 review the structure, size and composition (including the gender, age, cultural and educational background, professional experience, skills, knowledge and length of service) of the board on a regular basis and make recommendations to the board regarding any proposed changes;

  • 、 、 、

  • 定 期 討 董 事 會 的 架 構 人 數 及 組 成( 包 括 性 別 年 齡 文 化及 教 育背 、 、 、

  • 景 專 業 經 驗 技 能 知 識 及 服 務 年 期 方 面 ), 並 就 任 出 的 變 動 向 董 事 會 提 出 建 議 ;

– 3 –

  • 7.2 identify individuals suitably qualified to become board members and select or make recommendations to the board on the selection of, individuals nominated for directorships;

  • 物色具備合適資格可擔任董事的人士,並挑選提名有關人士出任董事或就 向董 事會提 意見;

  • 7.3 to implement and review the Board Diversity Policy (the ‘‘Board Diversity Policy’’), as appropriate, recommend any revisions of the Board Diversity Policy to the Board; review the measurable objectives that the Board has set for implementing the Board Diversity Policy, and the progress on achieving the objectives; and disclose the Board Diversity Policy or a summary or such policy, in particular, the measurable objectives that it has set for implementing the Board Diversity Policy and the progress on achieving the objectives and its review results in the Company’s corporate governance report annually; 實 施 及 討( 由 董 事 會 不 時 採 納 及 訂 的 )董 事 會 多 元 化 政 策(「 董 事 會 多 元 化 政 策 」);( 如 適 用 )建 議 董 事 會 多 元 化 政 策 的 任 何修 訂 ; 討 董 事 會 就 執 行 董 事 會 多 元 化 政 策 制 訂 的 可 計 量 目 及 達 的 進 度 ; 及 於 本 公 司 年 的 業 管 治 報 告 內 披 露 董 事 會 多 元 化 政 策 或 概 要 或 有 關 政 策( 尤 其 是 其 就 執 行 董 事 會 多 元 化 政 策 制 訂 的 可 計 量 目 及 達 的 進 度 )及 其 討 結 果 ;

  • 7.4 develop, review and disclose the policy for nomination of directors (the ‘‘Nomination Policy’’), as appropriate, in the Company’s corporate governance report annually. The Nomination Policy shall set out, inter alia, the nomination procedures, process and criteria to select and recommend candidates for directorship; 、

  • 制 訂 討 及( 如 適 用 )於 本 公 司 年 的 業 管 治 報 告 內 披 露 董 事 提 名 政 。 、

  • 策(「 提 名 政 策 」) 提 名 政 策 應 載 有( 其 中 包 括 )董 事人 選 的 提 名 程 序 過 程 及 選 擇 及 建 議 準 則 ;

  • 7.5 assess the independence of independent non-executive directors; and 評核獨立非執行董事的獨立性;及

  • 7.6 make recommendations to the board on relevant matters relating to the appointment or re-appointment of directors and succession planning for directors in particular the chairman and the chief executive officer taking into account the Company’s corporate strategy and the mix of skills, knowledge, experience and diversity needed in the future;

  • 考慮到本公司的 業策略及未 所需的技術、知識、經驗及多元化等因素,就董 事委任或重新委任以及董事繼任計畫的有關事宜(尤其是主席及行政總裁)向董事 。

  • 會提出建議

  • 7.7 where the Board proposes a resolution to elect an individual as an independent non-executive director at the general meeting, it should set out in the circular to shareholders and/or explanatory statement accompanying the notice of the relevant general meeting (a) the process used for identify the individual and why the Board believes the individual should be elected and the reasons why it considers the individual to be independent; (b) if the proposed independent non-executive director will be holding their seventh (or more) listed company directorship, why

– 4 –

the board believes the individual would still be able to devote sufficient time to the board; (c) the perspectives, skills and experience that the individual can bring to the board; and (d) how the individual contributes to diversity of the board. 如董事會於股東大會提呈決議案選舉一名人士為獨立非執行董事,須於向股東寄 發的通函及 或隨附相關股東大會通告的說明函件中載有(a)用於物色該人士的程 序及董事會相 選舉該人士的原因,以及其認為該人士屬獨立人士的理由;(b)如 建議的獨立非執行董事將就任第七間(或以上)上市公司的董事職務,董事會相 該人士仍可投放足夠的時間於董事會的原因;(c)該人士可為董事會帶 的洞見、 技術及經驗;及(d)該人士對董事會的多元性有 貢獻。

8. Reporting 匯報

  • 8.1 The Nomination Committee shall report to the Board after each meeting. 提名委員會 每次 會議結束後,須向董事會匯報。

9. Authority 權力

  • 9.1 The Nomination Committee is authorized by the Board to seek any remuneration related information it requires from senior management of the Company in order to perform its duties;

  • 董事會授 提名委員會向高級管理人員索取有關薪酬的資料以履行其職責。

  • 9.2 The Nomination Committee is authorized by the Board where necessary to have access to professional advice[Note][1] . 董事會授 提名委員會,如認為有需要,可索取專業意見[附][註][1] 。

  • 9.3 The Nomination Committee shall be provided with sufficient resources to discharge its duties.

  • 提名委員會應獲 給充足資源以履行其職責

10. Publication of the Terms of Reference 公開職權範圍

  • 10.1 This terms of reference will be posted on the website of the Company. 本職 範圍將登載於本公司網站上。

Notes: 附註:

  1. Arrangement to seek professional advice could be made through Company Secretary. 提名委員會可通過公司秘書對索取專業意見 出安排。

– 5 –