Skip to main content

AI assistant

Sign in to chat with this filing

The assistant answers questions, extracts KPIs, and summarises risk factors directly from the filing text.

Fufeng Group Limited Annual Report 2021

Mar 30, 2022

49286_rns_2022-03-30_ef7e38a2-1663-43c6-b2fd-3adbc9aa77db.pdf

Annual Report

Open in viewer

Opens in your device viewer

Hong Kong Exchanges and Clearing Limited and The Stock Exchange of Hong Kong Limited take no responsibility for the contents of this announcement, make no representation as to its accuracy or completeness and expressly disclaim any liability whatsoever for any loss howsoever arising from or in reliance upon the whole or any part of the contents of this announcement.

香港交易及結算所有限公司以及香港聯合交易所有限公司對本公告的內容概不負責,對其準確性或完整性亦不發表任 何聲明,並明確表示概不就因本公告全部或部分內容而產生或因倚賴該等內容而引致的任何損失承擔任何責任。

==> picture [74 x 58] intentionally omitted <==

Fufeng Group Limited 阜豐集團有限公司

(Incorporated in the Cayman Islands with limited liability)

(於開曼群島註冊成立的有限公司)

(Stock code: 546)

(股份代號:546)

ANNOUNCEMENT OF ANNUAL RESULTS FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2021

截至二零二一年十二月三十一日止年度的全年業績公佈

HIGHLIGHTS OF 2021 RESULTS 二零二一年業績摘要

  • The Group’s revenue increased by 29.1% to approximately RMB21,539.8 million in 2021 as compared to 2020, primarily due to increased revenue contribution from food additives, animal nutrition and high-end amino acid.

  • - 本集團於二零二一年的收入較二零二零年增加 29.1% 至約人民幣 21,539,800,000 元,主要由於食品添加劑、 動物營養及高檔氨基酸的收入貢獻增加所致。

  • The Group’s overall gross profit increased by 38.7% to approximately RMB3,905.3 million in 2021 as compared to 2020, primarily due to the increases in the gross profit of animal nutrition and high-end amino acid products.

  • - 本集團於二零二一年的整體毛利較二零二零年增加 38.7% 至約人民幣 3,905,300,000 元,主要由於動物營養 及高檔氨基酸的毛利增加所致。

  • Profit attributable to the Shareholders amounted to approximately RMB1,280.6 million, which represented an increase of 103.3% as compared to 2020.

  • - 股東應佔溢利為約人民幣 1,280,600,000 元,較二零二零年增加 103.3%。

  • Earnings per share (Basic) was RMB50.55 cents (2020: RMB24.86 cents)

  • - 每股盈利(基本)為人民幣 50.55 分(二零二零年:人民幣 24.86 分)

  • Return on equity was 10.1% (2020: 5.4%).

  • - 股本回報率為 10.1%(二零二零年:5.4%)。

  • The proposed final dividend is HK11.7 cents per share (2020: HK4.1 cents). The sum of paid interim dividend and proposed final dividend is HK21.5 cents per share (2020: HK9.9 cents).

- 擬付末期股息每股 11.7 港仙(二零二零年:4.1 港仙)。已付中期股息及擬付末期股息總和為每股 21.5 港仙(二 零二零年:9.9 港仙)。

– 1 –

ANNUAL RESULTS

全年業績

The Board is pleased to announce the audited consolidated results of the Group prepared under HKFRS for the year ended 31 December 2021, together with the comparative figures for the year ended 31 December 2020, as follows:

董事會欣然宣佈,根據香港財務報告準則編 製的截至二零二一年十二月三十一日止年度 本集團經審核合併業績連同截至二零二零年 十二月三十一日止年度的比較數字如下:

CONSOLIDATED INCOME STATEMENT 合併利潤表

For the year ended 31 December 2021 截至二零二一年十二月三十一日止年度

Note
附註
Years ended 31 December
截至十二月三十一日止年度
2021
2020
二零二一年
二零二零年
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
Revenue
收入

Cost of sales
銷售成本
Gross profit
毛利
Selling and marketing expenses
銷售及市場推廣開支
Administrative expenses
行政開支
Net impairment losses on
financial assets
金融資產減值虧損淨額
Other operating expenses
其他經營開支
Other income
其他收益

Other losses – net
其他損失-淨額

Operating profit
經營溢利
Finance income
財務收入

Finance costs
財務成本

Finance costs – net
財務成本-淨額
Share of net loss of associates accounted
for using the equity method
採用權益法列賬的應佔
聯營公司淨虧損
Profit before income tax
除所得稅前溢利
Income tax expense
所得稅開支

Profit for the year attributable
to the shareholders
股東應佔年內溢利
Earnings per share for profit
attributable to the shareholders
during the year
年內股東應佔溢利
每股盈利
(expressed in RMB cents per share)
(以每股人民幣分呈列)
– basic
-基本

– diluted
-攤薄
21,539,841
16,690,736
(17,634,565)
(13,874,382)
3,905,276
2,816,354
(1,401,171)
(1,384,993)
(949,021)
(816,618)
(66,709)
(11,344)
(21,254)
(21,572)
223,148
381,594
(109,912)
(166,942)
1,580,357
796,479
118,547
189,585
(172,712)
(206,058)
(54,165)
(16,473)
(10,218)
(9,369)
1,515,974
770,637
(235,334)
(140,736)
1,280,640
629,901
50.55
24.86
50.55
24.86

– 2 –

CONSOLIDATED BALANCE SHEET 合併資產負債表

As at 31 December 2021 於二零二一年十二月三十一日

Note
附註
As at 31 December
於十二月三十一日
2021
2020
二零二一年
二零二零年
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
ASSETS
資產
Non-current assets
非流動資產
Property, plant and equipment
物業、廠房及設備
Right-of-use assets
使用權資產
Intangible assets
無形資產
Investments accounted for using the
equity method
採用權益法列賬的投資
Financial assets at fair value through
profit and loss
按公平值計入損益的
金融資產
Prepayment
預付款項
Deferred income tax assets
遞延所得稅資產
Total non-current assets
非流動資產總值
Current assets
流動資產
Inventories
存貨
Trade, other receivables
and prepayments
應收貿易賬款、其他應收款項
及預付款項
10
Cash and bank balances
現金及銀行結餘
Total current assets
流動資產總值
Total assets
資產總值
EQUITY
權益
Capital and reserves attributable
to the shareholders
股東應佔股本及儲備
Share capital
股本
Share premium
股份溢價
Other reserves
其他儲備
Retained earnings
保留收益
Total equity
權益總值
9,284,867
9,748,815
794,761
766,778
48,323
50,751
9,090
18,818
5,000
2,000
59,929
51,189
107,578
123,353
10,309,548
10,761,704
4,592,966
3,781,228
2,553,446
3,581,559
4,054,846
1,231,202
11,201,258
8,593,989
21,510,806
19,355,693
243,261
243,261
259,434
346,437
852,483
715,879
11,322,576
10,383,829
12,677,754
11,689,406

– 3 –

Note
附註
As at 31 December
於十二月三十一日
2021
2020
二零二一年
二零二零年
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
LIABILITIES
負債
Non-current liabilities
非流動負債
Other payables
其他應付款項
11
Deferred income
遞延收益
13
Borrowings
借貸
12
Lease liabilities
租賃負債
Deferred income tax liabilities
遞延所得稅負債
Derivative financial instruments
衍生金融工具
Total non-current liabilities
非流動負債總值
Current liabilities
流動負債
Trade, other payables and accruals
應付貿易賬款、其他應付款項
及應計費用
11
Contract liabilities
合約負債
3
Current income tax liabilities
即期所得稅負債
Borrowings
借貸
12
Lease liabilities
租賃負債
Derivative financial instruments
衍生金融工具
Total current liabilities
流動負債總值
Total liabilities
負債總值
Total equity and liabilities
權益及負債總值
69,948
66,461
776,426
818,450
2,504,790
464,427
1,203
29
16,650
26,650
90,370
25,031
3,459,387
1,401,048
2,780,278
2,609,315
685,866
505,105
158,409
84,510
1,722,254
3,008,801
774
390
26,084
57,118
5,373,665
6,265,239
8,833,052
7,666,287
21,510,806
19,355,693

– 4 –

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 合併財務報表附註

For the year ended 31 December 2021 截至二零二一年十二月三十一日止年度

1. SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES

This note provides a list of the significant accounting policies adopted in the preparation of these consolidated financial statements. These policies have been consistently applied to all the years presented, unless otherwise stated. The financial statements are for the Group consisting of Fufeng Group Limited and its subsidiaries.

1. 重要會計政策摘要

此附註提供一系列編製此等合併財務報 表採納的主要會計政策。除另有註明外, 此等政策在所列報的所有年度內貫徹應 用。財務報表適用於包含阜豐集團有限 公司及其附屬公司的本集團。

1.1 Basis of preparation

(i) Compliance with HKFRS and Hong Kong Companies Ordinance

1.1 編製基準

(i) 符合香港財務報告準則及香港 公司條例

The consolidated financial statements of the Company have been prepared in accordance with HKFRS and the disclosure requirements of the Hong Kong Companies Ordinance Cap. 622.

本公司的合併財務報表是根據 香港財務報告準則及香港公司 條例第 622 章的披露規定編製。

(ii) Historical cost convention

The financial statements have been prepared on a historical cost basis, except that certain financial assets and liabilities (including derivative instruments) are measured at fair value.

(ii) 歷史成本法

  • 財務報表按歷史成本基準編製, 惟若干金融資產及負債(包括 衍生工具)按公平值計量除外。

(iii) New and amended standards adopted by the Group

The Group has applied the following amendments for the first time for their annual reporting period commencing 1 January 2021:

  • (iii) 本集團採納的新訂及已修訂準 則

    • 本集團在二零二一年一月一日 開始的年度報告期間首次採用 了下列準則:
  • Interest Rate Benchmark Reform – Phase 2 – amendments to HKFRS 9, HKAS 39, HKFRS 7, HKFRS 4 and HKFRS 16

  • 利率基準改革-第二階 段-對《香港財務報告準 則第9號》、《香港會計準 則第39 號》、《香港財務 報告準則第7號》、《香港 財務報告準則第4 號》及

  • 《香港財務報告準則第16 號》的修訂

The Group also elected to adopt the following amendments early:

本集團亦選擇提早採納以下修 訂本:

  • Covid-19-Related Rent Concessions beyond 30 June 2021

  • 二零二一年六月三十日後 的Covid-19相關租金減免

– 5 –

The amendments listed above did not have any impact on the amounts recognised in prior periods and are not expected to significantly affect the current or future periods.

上述修訂對前期入賬金額沒有 任何影響,預計也不會對當期 或未來期間產生重大影響。

(iv) New standards and interpretations not yet adopted

Certain new accounting standards and interpretations have been published that are not mandatory for 31 December 2021 reporting periods and have not been early adopted by the Group. These standards are not expected to have a material impact on the entity in the current or future reporting periods and on foreseeable future transactions.

(iv) 尚未採納之新訂準則及詮釋

本集團並未提前採用已發佈但 在二零二一年十二月三十一日 的報告期間尚未強制生效的若 干新會計準則及詮釋。該等準 則預計在當期或未來報告期間 不會對主體及可預見的未來交 易產生重大影響。

Effective for annual
periods beginning
on or after
Amendments
to HKAS 16
Property, Plant and Equipment:
Proceeds before intended use
1 January 2022
Amendments to
HKAS 37
Onerous Contracts – Cost of Fulfilling
a Contract
1 January 2022
Amendments to
HKFRS 3
Reference to the Conceptual
Framework
1 January 2022
Revised AG 5
Merger Accounting for Common
Control Combinations
1 January 2022
HKFRS 17
Insurance contracts
1 January 2023
Amendments to HKAS 1 Classification of Liabilities as Current
or Non-current
1 January 2023
HK Int 5 (2020)
Classification by the Borrower of
a Term Loan that Contains a
Repayment on Demand Clause
1 January 2023
Amendments to HKAS 1
and HKFRS Practice
Statement 2
Disclosure of Accounting Policies
1 January 2023
Amendments to
HKAS 8
Definition of Accounting Estimates
1 January 2023
Amendments to
HKAS 12
Deferred Tax related to Assets and
Liabilities arising from a Single
Transaction
1 January 2023
Amendments to
HKFRS 10 and
HKAS 28
Sale or contribution of assets
between an investor and its
associate or joint venture
To be determined
Annual Improvements to
HKFRS Standards
2018–2020
1 January 2022
於以下日期
或之後起
的年度期間
生效
香港會計準則第16號
之修訂本
物業、廠房及設備:擬定
用途之前所得款項
二零二二年
一月一日
香港會計準則第37號
之修訂本
虧損合同-履行合同之成

二零二二年
一月一日
香港財務報告準則第
3號之修訂本
概念框架之提述
二零二二年
一月一日
會計指引第5號之修
訂本
共同控制合併的合併會計
處理
二零二二年
一月一日
香港財務報告準則第
17號
保險合同
二零二三年
一月一日
香港會計準則第1號
之修訂本
將負債分類為流動或非流

二零二三年
一月一日
香港註釋第5號
(二零二零年)
借款人對載有按要求償還
條款的定期貸款進行分

二零二三年
一月一日
香港會計準則第1號
及香港財務報告準
則應用指引第2號
之修訂本
會計政策之披露
二零二三年
一月一日
香港會計準則第8號
之修訂本
會計估計的定義
二零二三年
一月一日
香港會計準則第12號
之修訂本
單一交易中產生的資產及
負債相關的遞延稅項
二零二三年
一月一日
香港財務報告準則第
10號及香港會計
準則第28號之修
訂本
投資者與其聯營公司或合
營企業之間之資產出售
或投入
待確定
二零一八年至二零二
零年香港財務報告
準則之年度改進
二零二二年
一月一日

– 6 –

2. CRITICAL ACCOUNTING ESTIMATES AND JUDGEMENTS

The preparation of financial statements requires the use of accounting estimates which, by definition, will seldom equal the actual results. Management also needs to exercise judgement in applying the Group’s accounting policies.

Estimates and judgements are continually evaluated and are based on historical experience and other factors, including expectations of future events that are believed to be reasonable under the circumstances.

The Group makes estimates and assumptions concerning the future. The resulting accounting estimates will, by definition, seldom equal the related actual results. The estimates and assumptions that have a significant risk of causing a material adjustment to the carrying amounts of assets and liabilities within the next financial year are described below.

2.1 Provision for impairment of trade and other receivables

The loss allowances for financial assets are based on assumptions about risk of default and expected loss rates. The Group uses judgements in making these assumptions and selecting the inputs to the impairment calculation, based on the Group’s past history, existing market conditions as well as forward looking estimates at the end of each reporting period.

2.2 Estimated impairment of property, plant and equipment

The Group reviews property, plant and equipment for impairment whenever events or changes in circumstances indicate that the carrying amount may not be recoverable. The recoverable amount of cash-generating unit has been determined based on the higher of value in use and fair value less costs to sell. Property, plant and equipment that suffered an impairment are reviewed for possible reversal of the impairment at each reporting date.

Management judgment is required in the area of asset impairment particularly in assessing: (i) whether an event has occurred that may indicate that the related assets values may not be recoverable; (ii) whether the carrying value of an asset can be supported by the recoverable amount, being the higher of fair value less costs of disposal or net present value of future cash flows which are estimated based upon the continued use of the asset in the business; and (iii) the appropriate key assumptions to be applied in preparing cash flow projections including whether these cash flow projections are discounted using

2. 重要會計估計及判斷

財務報表之編製需要使用會計估計,根 據定義,該等會計估計很少會與實際結 果相同。管理層亦需在應用本集團的會 計政策時作出判斷。

對估計及判斷作出持續評估,並以過往 經驗及其他因素作基礎,包括在目前情 況下對未來事件的合理預測。

本集團對未來作出估計及假設。所得會 計估計一如其定義甚少與相關的實際結 果相同。以下所述的估計及假設有相當 大風險會引致須於下一個財政年度對資 產及負債的賬面值作出重大調整。

2.1 貿易及其他應收款項減值撥備

金融資產的虧損撥備基於對違約風 險及預期虧損率的假設。本集團根 據本集團的過往歷史、現有市場狀 況以及各報告期末的前瞻性估計, 使用判斷作出該等假設及選擇減值 計算的輸入數據。

2.2 物業、廠房及設備的估計減值

倘有事件或情況變動顯示賬面值可 能不可收回時,本集團會檢討物業、 廠房及設備的減值。現金產生單位 的可收回金額已按使用價值與公平 值減銷售成本的較高者釐定。已減 值的物業、廠房及設備於各報告日 期檢討是否可能撥回減值。

管理層須判斷資產減值範疇,尤其 是評估:(i) 是否已發生可能顯示有 關資產價值或不可收回的事件;(ii) 可收回金額(即公平值減處置成本 或按於業務中持續使用資產估計的 未來現金流量淨現值兩者中的較高 者)能否支持該項資產的賬面值; 及 (iii) 於編製現金流量預測中應用的 適當主要假設,包括該等現金流量 預測是否使用適當貼現率貼現。倘 管理層用以評估減值的假設(包括

– 7 –

an appropriate rate. Changing the assumptions selected by management in assessing impairment, including the discount rates or the growth rate assumptions in the cash flow projections, could materially affect the net present value in the impairment test and as a result affect the Group’s financial condition and results of operations. If there is a significant adverse change in the projected performance and resulting future cash flow projections, it may be necessary to take an impairment charge to the consolidated income statement. If there is an indication that an impairment loss may have decreased, the recoverable amount should not be more than what the depreciated historical cost would have been if the impairment had not been recognised.

2.3 Useful lives of plant and equipment

The Group’s management determines the estimated useful lives and related depreciation charges for its plant and equipment. This estimate is based on the historical experience of the actual useful lives of plant and equipment of similar nature and functions. It could change significantly as a result of technical innovations and competitor actions in response to severe industry cycles. Management will increase the depreciation charge where useful lives are less than previously estimated, or it will write off or write down technically obsolete or non-strategic assets that have been abandoned or sold. For deferred government grants related to the acquisition of property, plant and equipment, the periodic credits to consolidated income statement will also be increased under the above mentioned circumstances when such grants are credited to the consolidated income statement over the assets’ remaining useful lives.

2.4 Net realisable value of inventories

Net realisable value of inventories is the estimated selling price in the ordinary course of business, less estimated costs of completion and selling expenses. These estimates are based on the current market condition and historical experience of manufacturing and selling products of similar nature. It could change significantly as a result of changes in customer taste and competitor actions in response to industry cycles. Management reassesses the estimates at each reporting date.

現金流量預測中採用的貼現率或增 長率假設)改變,則可能會對減值 測試中的淨現值產生重大影響,因 而影響本集團的財務狀況及經營業 績。若預計表現及相應未來現金流 量預測出現重大不利變動,則可能 須在合併利潤表中扣除減值開支。 倘有跡象顯示減值虧損可能已減少, 則可收回金額不得超過假設並無確 認減值的情況下已折舊歷史成本。

2.3 廠房及設備的可使用年期

  • 本集團管理層會釐定其廠房及設備 的估計可使用年期及相關折舊開支。 該估計根據對相似性質及功能的廠 房及設備的實際可使用年期的歷史 經驗作出,並可因技術發展及競爭 對手因應嚴峻的行業週期所作行動 而有重大變化。倘可使用年期較之 前所估計為短,則管理層將會提高 折舊開支,或將已報廢或出售的技 術過時或非策略資產撇銷或撇減。 就與收購物業、廠房及設備有關的 遞延政府補助而言,當有關補助按 資產餘下使用年期撥入合併利潤表 內時,合併利潤表的定期進賬在上 述情況下亦將會增加。

2.4 存貨的可變現淨值

存貨的可變現淨值乃於日常業務過 程中作出的估計售價減估計完成成 本及銷售開支。該等估計根據現時 市況及製造及出售性質類似產品的 過往經驗作出,可能因客戶需求變 化及競爭對手因應行業週期所採取 的行動而出現重大變動。管理層於 各報告日重新評估有關估計。

– 8 –

2.5 PRC taxes

The Group is mainly subject to different taxes in the PRC. Significant judgment is required in determining the provision for income taxes. There are some transactions and calculations for which the ultimate tax determination is uncertain during the ordinary course of business. The Group recognises liabilities for anticipated tax audit issues based on estimates of whether additional taxes will be due. Where the final tax outcome of these matters is different from the amounts that are initially recorded, such differences will impact the tax and deferred tax provisions in the period in which such determination is made.

3. SEGMENT INFORMATION

The chief operating decision-maker has been identified as the executive directors of the Company. The executive directors review the Group’s internal reporting in order to assess performance and allocate resources.

The executive directors examine the business performance of the Group according to the following product segments:

  • Food additives segment: manufacturing and sales of food additives products, including monosodium glutamate (“MSG”) , starch sweeteners, glutamic acid, compound seasoning and corn oil;

  • Animal nutrition segment: manufacturing and sales of animal nutrition products, including corn refined products, threonine and lysine;

  • High-end amino acid segment: manufacturing and sales of high-end amino acid products;

  • Colloid segment: manufacturing and sales of colloid products, including xanthan gum and gellan gum; and

  • Others: manufacturing and sales of other products, including fertilisers, synthetic ammonia, pharmaceuticals and others.

The executive directors assess the performance of the business segment based on gross profit of the above five product segments.

2.5 中國稅項

  • 本集團在中國主要須繳納不同稅項。 於釐定所得稅撥備時,須作出重大 判斷。於日常業務過程中,有眾多 交易及計算的最終稅務釐定並不確 定。本集團根據是否估計將有額外 的稅項到期而確認所預計稅務審核 事宜的責任。凡該等事宜的最終稅 務結果有別於初始記錄的金額,該 等差額將影響作出有關決定期間的 稅項及遞延稅項撥備。

3. 分部資料

  • 已確定主要經營決策者為本公司執行董 事。執行董事審閱本集團的內部呈報過 程,以評核表現及分配資源。

執行董事根據以下產品分部評估本集團 的業務表現:

  • 食品添加劑分部:製造及銷售食品 添加劑產品,包括谷氨酸鈉(「味 精」)、澱粉甜味劑、谷氨酸、複合 調味品及玉米油;

  • 動物營養分部:製造及銷售動物營 養產品,包括玉米提煉產品、蘇氨 酸及賴氨酸;

  • 高檔氨基酸分部:製造及銷售高檔 氨基酸產品;

  • 膠體分部:製造及銷售膠體產品, 包括黃原膠及結冷膠;及

  • 其他:製造及銷售其他產品,包括 肥料、合成氨、藥品及其他。

執行董事基於上述五種產品分部毛利評 估業務分部表現。

– 9 –

The revenue of the Group for the years ended 31 December 2021 and 2020 are set out as follows:

本集團截至二零二一年及二零二零年十二月 三十一日止年度的收入載列如下:

Products by segments
按分部劃分產品
2021
2020
二零二一年
二零二零年
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
Food additives
食品添加劑
MSG
味精
Starch sweeteners
澱粉甜味劑
Glutamic acid
谷氨酸
Compound seasoning
複合調味品
Corn oil
玉米油
Animal nutrition
動物營養
Corn refined products
玉米提煉產品
Threonine
蘇氨酸
Lysine
賴氨酸
High-end amino acid
高檔氨基酸
High-end amino acid products
高檔氨基酸產品
Colloid
膠體
Xanthan gum
黃原膠
Gellan gum
結冷膠
Others
其他
Fertilisers
肥料
Synthetic ammonia
合成氨
Pharmaceuticals
藥品
Others
其他
8,515,656
7,191,798
1,421,350
1,388,796
366,378
416,344
82,150
55,699
3,134
5,937
10,388,668
9,058,574
3,577,678
2,816,820
2,394,716
1,279,870
1,647,471
974,133
7,619,865
5,070,823
1,415,394
943,406
968,753
821,294
73,952
60,202
1,042,705
881,496
647,122
384,207
263,081
182,676
147,614
153,061
15,392
16,493
1,073,209
736,437
21,539,841
16,690,736

– 10 –

The segment information for the year ended 31 December 2021 is as follows:

截至二零二一年十二月三十一日止年度 的分部資料如下:

Food
additives
Animal
nutrition
High-end
amino acid
Colloid
Others
Group
食品添加劑
動物營養
高檔氨基酸
膠體
其他
本集團
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
Revenue
收入
Cost of sales
銷售成本
Gross profit
毛利
10,388,668
7,619,865
1,415,394
1,042,705
1,073,209
21,539,841
(8,963,864)
(6,250,813)
(827,526)
(701,589)
(890,773)
(17,634,565)
1,424,804
1,369,052
587,868
341,116
182,436
3,905,276

The segment information for the year ended 31 December 2020 is as follows:

截至二零二零年十二月三十一日止年度 的分部資料如下:

Food
additives
Animal
nutrition
High-end
amino acid
Colloid
Others
Group
食品添加劑
動物營養
高檔氨基酸
膠體
其他
本集團
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
Revenue
收入
Cost of sales
銷售成本
Gross profit
毛利
9,058,574
5,070,823
943,406
881,496
736,437
16,690,736
(7,632,150)
(4,390,690)
(596,859)
(686,642)
(568,041)
(13,874,382)
1,426,424
680,133
346,547
194,854
168,396
2,816,354

The Group’s revenue from its external customers in the PRC amounted to RMB14,623,085,000 (2020: RMB11,900,485,000) and the total revenue from external customers in Europe and other countries amounted to RMB6,916,756,000 (2020: RMB4,790,251,000).

本集團來自中國外部客戶的收入為人民 幣 14,623,085,000 元(二零二零年:人民 幣 11,900,485,000 元),來自歐洲及其 他國家外部客戶的合共收入則為人民幣 6,916,756,000 元(二零二零年:人民幣 4,790,251,000 元)。

The Group’s total non-current assets located in the PRC other than deferred income tax assets and derivative financial instruments amounted to RMB10,089,890,000 (2020: RMB10,637,650,000), and the total non-current assets located in Hong Kong, the United States of America and Singapore other than deferred income tax assets and derivative financial instruments amounted to RMB112,080,000 (2020: RMB701,000).

不計及遞延所得稅資產和衍生金融工具, 本集團位於中國的非流動資產總值為人 民幣 10,089,890,000 元(二零二零年:人 民幣 10,637,650,000 元)。不計及遞延所 得稅資產和衍生金融工具,位於香港、 美國及新加坡的非流動資產總值則為人 民幣 112,080,000 元(二零二零年:人民 幣 701,000 元)。

– 11 –

Disaggregation of revenue from contracts with customers

The Group derives revenue from the transfer of goods at a point in time in the following geographical regions:

與客戶之間的合同產生的收入分拆

本集團在某個時點在以下區域內通過轉 讓商品獲得的收入:

2021
二零二一年
Sales of goods
銷售產品
Overseas
PRC
Total
海外
中國
總計
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
Revenue from external customers
來自外部客戶的收入
Timing of revenue recognition at a
point in time
確認收入的時間於
某個時間點
6,916,756
14,623,085
21,539,841
6,916,756
14,623,085
21,539,841
2020
二零二零年
Sales of goods
銷售產品
Overseas
PRC
Total
海外
中國
總計
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
Revenue from external customers
來自外部客戶的收入
Timing of revenue recognition at a
point in time
確認收入的時間於
某個時間點
4,790,251
11,900,485
16,690,736
4,790,251
11,900,485
16,690,736

Approximately 68% (2020: 71%) of the Group’s revenue is generated from sales to customers in the PRC. The remaining 32% (2020: 29%) of the Group’s revenue is generated from the sales to overseas countries including the Europe, the Latin America, the United States of America, North America, Southeast Asia and Japan.

本集團約 68%(二零二零年:71%)的收 入來自向中國客戶的銷售。本集團餘下 32%(二零二零年:29%)的收入來自向 海外國家的銷售,包括歐洲、拉丁美洲、 美利堅合眾國、北美、東南亞及日本。

– 12 –

Liabilities related to contracts with customers

The Group has recognised the following liabilities related to contracts with customers:

與客戶之間的合同有關的負債

本集團已確認以下與客戶合同有關的負 債:

31 December
2021
31 December
2020
二零二一年
十二月三十一日
二零二零年
十二月三十一日
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
Contract liabilities – sales of goods
合同負債-銷售貨品
685,866
505,105
(i)
Changes in contract liabilities
The increase in 2021 was due to the increase in advance
from customers.
In the current reporting period, all the contract liabilities at
the beginning of the period were recognised as revenue.
(i)




合同負債的變動
二零二一年的增加是由於來自客戶
的預收款增加。
於本報告期,於期初計入的所有合
同負債已確認為收入。

4 OTHER INCOME

4. 其他收益

2021
2020
二零二一年
二零二零年
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
Amortisation of deferred income (Note13)
攤銷遞延收益(附註13)
Government grants related to expenses
與開支有關的政府補助
Sales of waste products
銷售廢料產品
Others
其他
94,159
89,267
55,946
81,899
56,921
164,209
16,122
46,219
223,148
381,594

Government grants related to the purchase of property, plant and equipment are included in non-current liabilities as deferred income and are credited to profit or loss on a straight-line basis over the expected lives of the related assets.

與購買物業、廠房及設備有關的政府補 助將計入非流動負債,列作遞延收益, 並於相關資產預期年期內以直線法計入 損益。

Government grants related to expenses are deferred and recognised in the profit or loss over the period necessary to match them with the expenses that they are intended to compensate.

與開支有關的政府補助將予遞延,並按 配合擬補償的開支所需期間於損益內確認。

– 13 –

5. OTHER LOSSES – NET

5. 其他損失-淨額

2021
2020
二零二一年
二零二零年
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
Loss on disposal of property, plant and
equipment – net
出售物業、廠房及設備虧損-淨額
Net foreign exchange losses
淨匯兌虧損
Investment losses from cross currency
and interest rate swaps
交叉貨幣與利率掉期產生的投資
虧損
Investment gains from foreign curreny
forwards
外匯遠期產生的投資收益
Others
其他
1,589
6,220
48,856
77,115
55,633
83,607
(5,972)

9,806
109,912
166,942

6. FINANCE INCOME AND COSTS

6. 財務收入及成本

2021
2020
二零二一年
二零二零年
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
Finance income:
財務收入:
Interest income on bank deposits and
bank balances
銀行存款及銀行結餘的利息收入
Net foreign exchange gains on financing
activities
融資活動的匯兌收益淨額
Finance costs:
財務成本:
Interest expenses
利息開支
– Bank borrowings
-銀行借貸
– USD bonds
-美元債券
– Other payables
-其他應付款項
Interest charges paid for lease liabilities
與租賃負債有關的利息開支
Net finance costs
財務成本淨額
36,271
43,648
82,276
145,937
118,547
189,585
(99,735)
(85,633)
(69,440)
(117,068)
(3,487)
(3,313)
(50)
(44)
(172,712)
(206,058)
(54,165)
(16,473)

– 14 –

7. TAXATION

(a) Income tax expense

7. 稅項

(a) 所得稅開支

2021
2020
二零二一年
二零二零年
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
Current income tax
即期所得稅
– PRC enterprise income tax (“EIT”)
-中國企業所得稅
(「企業所得稅」)
– US income tax
-美國所得稅
Total current income tax
即期所得稅總額
Deferred income tax
遞延所得稅
229,559
131,289

162
229,559
131,451
5,775
9,285
235,334
140,736

The Company was incorporated in the Cayman Islands as an exempted company with limited liability under the Companies Law (Law 3 of 1961, as consolidated and revised) of the Cayman Islands and is exempted from payment of the Cayman Islands income tax.

本公司根據開曼群島公司法 (一九六一年法例三,經綜合及修訂) 在開曼群島註冊成立為獲豁免有限 公司,並獲豁免繳交開曼群島所得稅。

The Group’s subsidiaries in BVI are exempted from payment of the BVI income tax.

本集團於英屬處女群島的附屬公司 獲豁免繳交英屬處女群島所得稅。

The Group’s subsidiaries in Hong Kong are subject to income tax at a rate of 8.25% (2020: 8.25%) on the estimated assessable profit for the year ended 31 December 2021.

截至二零二一年十二月三十一日止 年度,本集團的香港附屬公司須就 估計應課稅溢利按稅率 8.25%(二零 二零年:8.25%)繳納所得稅。

The Group’s subsidiary in Singapore is subject to income tax at a rate of 17% (2020: 17%) for the year ended 31 December 2021.

截至二零二一年十二月三十一日止 年度,本集團的新加坡附屬公司須 按稅率 17%(二零二零年:17%)繳 納所得稅。

The Group’s subsidiaries in the United States is subject to state income tax at a rate of approximately 8.84% and 9.5% (2020: 8.84% and 9.5%) and federal income tax at a rate of approximately 21% (2020: 21%) on the estimated assessable profit for the year ended 31 December 2021.

截至二零二一年十二月三十一日止 年度,本集團的美國附屬公司須就 估計應課稅溢利按稅率約 8.84% 和 9.5%(二零二零年:8.84% 和 9.5%) 繳納州所得稅及按稅率約 21%(二 零二零年:21%)繳納聯邦所得稅。

The Group’s subsidiaries in the PRC are subject to PRC EIT which is calculated based on the applicable tax rate of 25% (2020: 25%) on the assessable profits of the subsidiaries in accordance with PRC tax laws and regulations except for those as discussed below:

本集團的中國附屬公司須繳納中國 企業所得稅,該稅項根據中國稅務 法例及法規按附屬公司應課稅溢 利以適用稅率 25%(二零二零年: 25%)計算,下文所討論者除外:

– 15 –

Seven subsidiaries of the Group including Hulunbeir Fufeng, Shandong Fufeng, Shenhua Pharmaceutical, Baoji Fufeng, IM Fufeng, Xinjiang Fufeng and Longjiang Fufeng have obtained the approvals to become a new and hightechnology enterprise and are entitled to a preferential income tax rate of 15% (2020: 15%). The qualification of new and high-technology enterprise is subject to renewal for each three years interval.

本集團的七間附屬公司呼倫貝爾阜 豐、山東阜豐、神華藥業、寶雞阜 豐、內蒙古阜豐、新疆阜豐及龍江 阜豐獲准成為高新技術企業,並享 有 15%(二零二零年:15%)的優惠 所得稅率。高新技術企業資格須每 隔三年予以重續。

According to the Ministry of Finance Announcement No. 23, 2020, “The notice on extending enterprise income tax policies of the western region development strategy issued by the Ministry of Finance, the State Administration of Taxation and the National Development and Reform Commission” ( 財政部公告 2020 年第 23 號 “ 財政部、 稅務總局、國家發展改革委關於延續西部大開發企業 所得稅政策的公告 ”) taking effect from 1 January 2021, companies set up in the western region and falling into certain encouraged industry catalogue promulgated by the PRC government will be entitled to a preferential tax rate of 15%. Four subsidiaries of the Group including Hulunbeir Fufeng, Baoji Fufeng, IM Fufeng and Xinjiang Fufeng, are set up in the western development region and fall into the encouraged industry catalogue, and therefore they are entitled to the aforesaid preferential tax rate of 15% (2020: 15%).

根據財政部、稅務總局及國家發展 改革委聯合發佈自二零二一年一月 一日起施行的財政部公告二零二零 年第 23 號「關於延續西部大開發企 業所得稅政策的公告」,於西部地 區成立並屬中國政府頒佈的若干鼓 勵類產業目錄的公司將有權享有 15% 優惠稅率。本集團的四家附屬 公司,即呼倫貝爾阜豐、寶雞阜豐、 內蒙古阜豐及新疆阜豐於西部開發 區成立並屬於鼓勵類行業目錄,故 有權享有上述 15% 優惠稅率(二零 二零年:15%)。

(b) Numerical reconciliation of income tax expense to prima facie tax payable

(b) 所得稅開支與初步應付稅額的 數值對賬

2021
2020
二零二一年
二零二零年
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
Profit before income tax expense
除所得稅開支前溢利
Tax calculated at domestic tax rates
applicable to profits in the respective
jurisdictions
按各司法權區溢利適用的國內
稅率計算的稅項
Preferential tax of certain subsidiaries
若干附屬公司的優惠稅項
Research and development tax credit
研發稅項抵免
Unrecognised tax losses
未確認稅項虧損
Withholding tax on dividends from PRC
subsidiaries
中國附屬公司股息的預扣稅
Previously unrecognised tax losses
now recouped to reduce current tax
expense
先前未確認稅項虧損現彌補以
減少即期稅項開支
Expenses not deductible for tax
purposes
不可扣稅開支
Income not subject to tax
毋須課稅收入
1,515,974
770,637
416,564
227,104
(160,613)
(109,854)
(28,017)
(33,645)
710
22,335
37,700
34,000
(32,375)

1,593
944
(228)
(148)
235,334
140,736

– 16 –

8. EARNINGS PER SHARE

(a) Basic earnings per share

Basic earnings per share is calculated by dividing the profit attributable to the shareholders by the weighted average number of ordinary shares in issue during the year excluding ordinary shares purchased by the Company.

8. 每股盈利

(a) 每股基本盈利

每股基本盈利乃按股東應佔溢利除 以年內已發行普通股的加權平均數 (不包括本公司購回的普通股)。

2021 2020 二零二一年 二零二零年 RMB cents RMB cents 人民幣分 人民幣分 Total basic earnings per share attributable 股東應佔每股基本盈利總額 to the shareholders 50.55 24.86

(b) Diluted earnings per share

Diluted earnings per share adjusts the figures used in the determination of basic earnings per share to take into account:

(b) 每股攤薄盈利

每股攤薄盈利對用於釐定每股基本 盈利的數據進行調整,以計及:


the after income tax effect of interest and other
與具攤薄性的潛在普通股相關 與具攤薄性的潛在普通股相關
financing costs associated with dilutive potential 的利息及其他融資成本的除所
ordinary shares, and 得稅後影響,及

the weighted average number of additional ordinary
假設兌換全部具攤薄性的潛在
shares that would have been outstanding assuming 普通股後將發行的額外普通股
the conversion of all dilutive potential ordinary shares. 的加權平均數。
2021 2020
二零二一年 二零二零年
RMB cents RMB cents
人民幣分 人民幣分
Total diluted earnings per share
股東應佔每股攤薄盈利總額
attributable to the shareholders 50.55 24.86

– 17 –

(c) Reconciliations of earnings used in calculating (c) 用於計算每股盈利所用盈利之 earnings per share 對賬

2021
2020
二零二一年
二零二零年
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
Basic earnings per share
每股基本盈利
Profit attributable to the shareholders
used in calculating basic earnings
per share
計算每股基本盈利所用之股東
應佔溢利
Diluted earnings per share
每股攤薄盈利
Profit attributable to the shareholders
used in calculating diluted earnings per
share
計算每股攤薄盈利所用之股東
應佔溢利
1,280,640
629,901
1,280,640
629,901
Weighted average number of shares used as the
denominator
(d)
2021
2020
二零二一年
二零二零年
用作分母的股份加權平均數
Weighted average number of ordinary
shares used as the denominator in
calculating basic earnings per share
(thousands)
於計算每股基本盈利時用作分
母的普通股加權平均數(千股)
2,533,639
2,533,639
Adjustments for calculation of diluted
earnings per share:
就每股攤薄盈利計算作出調整:
– Assumed exercise of share options
(thousands shares)
-假設行使購股權(千股)
12

Weighted average number of ordinary
shares and potential ordinary shares
used as the denominator in calculating
diluted earnings per share (thousands)
於計算每股攤薄盈利時用作分
母的普通股及潛在普通股加
權平均數(千股)
2,533,651
2,533,639
2,533,651
2,533,639

(d) Weighted average number of shares used as the denominator

(e) Information concerning the classification of securities

The Company has one category of dilutive potential ordinary shares: share options. For the share options, a calculation is done to determine the number of shares that could have been acquired at fair value (determined as the average annual market share price of the Company’s shares) based on the monetary value of the subscription rights attached to outstanding share options. The number of shares calculated as above is compared with the number of shares that would have been issued assuming the exercise of the share options.

(e) 有關證券分類的資料

本公司有一類潛在攤薄普通股:購 股權。就購股權而言,根據已發行 購股權所附認購權的貨幣價值計算, 以確定本公司可能按公平值(按本 公司股份的平均年度市場股價確定) 獲得的股份數目。上文計算的股份 數目將與假設行使購股權時原應發 行的股份數目作比較。

– 18 –

The 2,300,000 outstanding share options issued in November 2016 and December 2016 (2020: 8,600,000 outstanding share options issued in November 2016, December 2016 and August 2017) are not included in the calculation of diluted earnings per share because the average market price of ordinary shares for the year ended 31 December 2021 did not exceed the exercise prices of each tranche of the share options, hence the share options are antidilutive for the year ended 31 December 2021. These options could potentially dilute basic earnings per share in the future.

由於截至二零二一年十二月三十一 日止年度普通股的平均市價並未超 過各批次購股權的行使價,故於二 零一六年十一月及二零一六年十二 月發行的 2,300,000 份尚未行使購股 權(二零二零年:二零一六年十一 月、二零一六年十二月及二零一七 年八月發行的 8,600,000 份尚未行 使購股權)於計算每股攤薄盈利時 未計算在內,因此購股權於截至二 零二一年十二月三十一日止年度具 有反攤薄效應。該等購股權日後可 能會攤薄每股基本盈利。

9. DIVIDENDS

9. 股息

2021
2020
二零二一年
二零二零年
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
Interim, paid
已付中期股息
Final, proposed
擬付末期股息
206,712
132,256
240,765
87,003
447,477
219,259

The final dividends paid in 2021 amounted to HKD103,879,000 (equivalent to RMB86,036,000) (2020: RMB185,606,000), representing HK4.1 cents (equivalent to RMB3.40 cents) (2020: RMB7.30 cents) per ordinary share of the Company. The difference between proposed and paid final dividends was due to the impact of exchange rate fluctuation.

二零二一年支付的末期股息為 1 0 3 , 8 7 9 , 0 0 0 港元(相當於人民幣 86,036,000 元)(二零二零年:人民幣 185,606,000 元),即本公司每股普通股 4.1 港仙(相當於人民幣 3.40 分)(二零二 零年:人民幣 7.30 分)。擬付和已付末期 股息的差異是由於匯率波動影響所致。

At a meeting held on 30 March 2022, the Board proposed a final dividend of HKD296,436,000 (equivalent to RMB240,765,000) (2020: RMB87,003,000), representing HK11.70 cents (equivalent to RMB9.50 cents) (2020: RMB3.43 cents) per share to be distributed from the retained earnings account. This proposed dividend is not reflected as a dividend payable in these consolidated financial statements, but will be reflected as an appropriation from the retained earnings account for the year ending 31 December 2022.

於二零二二年三月三十日舉行的會議 上,董事會建議從保留收益賬中分派末 期股息 296,436,000 港元(相當於人民幣 240,765,000 元)(二零二零年:人民幣 87,003,000),即每股 11.70 港仙(相當於 人民幣 9.50 分)(二零二零年:人民幣 3.43 分)。此項擬派股息並無於該等合併財 務報表列作應付股息,惟將就截至二零 二二年十二月三十一日止年度列作保留 收益賬分配。

– 19 –

10. TRADE, OTHER RECEIVABLES AND PREPAYMENTS

10. 應收貿易賬款、其他應收款項 及預付款項

2021
2020
二零二一年
二零二零年
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
Trade receivables (a)
應收貿易賬款(a)
Less: provision for impairment loss
allowance (b)
減:計提減值虧損撥備(b)
Trade receivables – net
應收貿易賬款-淨額
Deposits and others
押金及其他
Loan to a related party
給予一名關連方的貸款
Loan to a third party (c)
給予一名第三方的貸款(c)
Less: provision for impairment loss
allowance
減:計提減值虧損撥備
Loan to a third party – net
給予一名第三方的貸款-淨額
Loans to employees
給予僱員的貸款
Value-added tax for future deduction
用於日後扣減的增值稅
Prepaid current income tax
預付即期所得稅
Interest receivable
應收利息
Notes receivable (f)
應收票據(f)
Trade and other receivables (e)
應收貿易賬款及其他應收款項(e)
Prepayments to suppliers
供應商預付款項
Less: non-current portion
減:非即期部分
Prepayments for non-current assets (g)
非流動資產預付款項(g)
1,094,509
626,564
(44,546)
(28,225)
1,049,963
598,339
43,077
34,571
5,008

50,000
50,000
(50,000)

50,000
472
1,184
308,069
407,689
464
467
2,913
1,409,966
1,092,250
728,596
723,478
2,138,562
1,815,728
474,813
1,817,020
2,613,375
3,632,748
(59,929)
(51,189)
2,553,446
3,581,559

– 20 –

  • (a) As at 31 December 2021 and 2020, the ageing analysis of trade receivables based on invoice date was as follows:

  • (a) 於二零二一年及二零二零年十二月 三十一日,應收貿易賬款按發票日 期的賬齡分析如下:

2021
2020
二零二一年
二零二零年
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
Within 3 months
三個月內
3 ~12 months
三至十二個月
Over 12 months
超過十二個月
1,076,622
591,253
13,822
31,326
4,065
3,985
1,094,509
626,564

The Group generally sells its products to domestic customers and receives settlement either in cash or in the form of bank acceptance notes (Note (f)) upon delivery of goods. The bank acceptance notes usually have maturity dates within six months. Certain major customers in the PRC and overseas with good repayment history are offered credit terms of not more than three months.

本集團一般向國內顧客銷售其產品, 並於送交貨品時以現金或以銀行承 兌票據(附註 (f))形式收取結算款項。 銀行承兌票據一般為六個月內到期。 具備良好還款記錄的若干中國及海 外主要客戶會獲給予三個月以內的 信貸期。

  • (b) Impairment and risk exposure

The Group applies the HKFRS 9 simplified approach to measuring expected credit losses which uses a lifetime expected loss allowance for all trade receivables.

  • (b) 減值及風險敞口

    • 本集團採用香港財務報告準則第 9 號簡化方法計量預期信用損失,為 所有應收貿易賬款撥備整個存續期 內的預期虧損。
  • (c) The loan to a third party was arranged via a financial trust company. As at the balance sheet date, the loan has past due for collection as the third party was in financial difficulties. A fully provision of RMB50,000,000 was recorded on the balance sheet to reflect the increase in credit risk. As there has been a significant increase in credit risk, the Group measured the impairment as lifetime expected credit losses.

  • (c) 該給予第三方的貸款是通過一間金 融信託公司貸出。於資產負債表日, 由於第三方陷入財務困難,該貸款 已逾期。已於資產負債表錄得全數 撥備人民幣 50,000,000 元,以反映 信貸風險的增加。因信貸風險顯著 增加,本集團按整個存續期的預期 信用損失計量減值。

  • (d) Except for the loan to a third party as discussed above in Note(c) and loan to a related party, trade and other receivables are unsecured and interest-free. The carrying amounts of trade and other receivables approximate their fair values as at the balance sheet date.

  • (d) 除上述附註 (c) 所討論之貸款予第三 方和貸款予關聯方外,應收貿易賬 款及其他應收款項為無抵押及免息。 於資產負債表日,應收貿易賬款及 其他應收款項的賬面值與其公平值 相若。

– 21 –

  • (e) The carrying amounts of the Group’s trade and other receivables excluding notes receivable were denominated in the following currencies:

  • (e) 本集團扣除應收票據後的應收貿易 賬款及其他應收款項的賬面值以下 列貨幣計值:

2021
2020
二零二一年
二零二零年
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
– RMB
-人民幣
– USD
-美元
844,706
772,662
565,260
319,588
1,409,966
1,092,250

The maximum exposure to credit risk at the reporting date was the carrying value of each class of receivables mentioned above. The Group does not hold any collateral as security.

於報告日期,所面臨最高的信貸風 險乃上述各類別應收款項的賬面值。 本集團概無持有任何抵押品作為抵 押。

  • (f) As at 31 December 2021, notes receivable were all bank acceptance notes aged less than six months, and included a total amount of RMB690,483,000 (2020: RMB637,886,000) that have been endorsed to the suppliers. As the notes receivables are held for collection of contractual cash flows and for selling the financial assets, where the assets’ cash flows represent solely payments of principal and interest, they are measured at FVOCI.

  • (f) 於二零二一年十二月三十一日, 應收票據均為賬齡少於六個月的 銀行承兌票據,包括總額為人民幣 690,483,000 元(二零二零年:人民 幣 637,886,000 元)已背書予供應商 的票據。由於應收票據持作收回合 約現金流量及出售金融資產,倘該 等資產現金流量僅作為支付本金及 利息,則按公平值計入其他綜合收 益計量。

31 December
2021
31 December
2020
二零二一年
十二月三十一日
二零二零年
十二月三十一日
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
Current assets
流動資產
Notes receivable measured at FVOCI
按公平值計入其他綜合收益
計量的應收票據
728,596
723,478
On endorsing these notes receivable, there is no any
related balance within the FVOCI reserve need to be
reclassified to other losses within profit or loss due to the
fair value is equal to its face amount and no premium was
recognised.
All of the financial assets at FVOCI are denominated in
RMB.






於應收票據進行背書時,按公平值
計入其他綜合收益的儲備中並無任
何相關結餘需要重新分類至損益內
的其他損失,原因為公平值等於其
面值且未確認溢價。
按公平值計入其他綜合收益的所有
金融資產均以人民幣計值。

– 22 –

  • (g) During the year ended 31 December 2020, the Group won a bid for purchasing a package of non-current assets owned by a bankrupted third party company at a consideration of RMB51,189,000. A full amount prepayment of RMB51,189,000 has been paid for the aforementioned transaction to the agent. As at 31 December 2021, the whole transaction was still under processing. The rest of non-current portion amounting to RMB8,740,000 are prepayments for purchase of leasehold land-use rights pursuant to agreement with local government during the year (2020: nil).

  • (g) 截至二零二零年十二月三十一日止 年度,本集團以人民幣 51,189,000 元的對價中標購買一間破產第三方 公司持有的一攬子非流動資產。上 述交易的全額人民幣 51,189,000 元 的預付款項已支付予代理。於二零 二一年十二月三十一日,整項交易 仍在處理中。其餘非流動部分人民 幣 8,740,000 元為本年度根據與當 地政府的協議購買租賃土地使用權 的預付款項(二零二零年:無)。

11. TRADE, OTHER PAYABLES AND ACCRUALS

11. 應付貿易賬款、其他應付款項 及應計費用

2021
2020
二零二一年
二零二零年
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
Trade payables (a, b)
應付貿易賬款(a、b)
Payables for property, plant and
equipment (b)
物業、廠房及設備應付款項(b)
Salaries, wages and staff welfares
payables
應付薪金、工資及員工褔利
Interest payables
應付利息
Dividends payable
應付股息
Other payables and accruals
其他應付款項及應計費用
Less: non-current portion
減:非流動部分
Other payables (c)
其他應付款項(c)
1,545,933
1,249,039
490,593
606,975
346,755
359,241
1,149
37,584
407
407
465,389
422,530
2,850,226
2,675,776
(69,948)
(66,461)
2,780,278
2,609,315
(a) As at 31 December 2021 and 2020, the ageing analysis of
trade payables based on invoice date was as follows:
(a)


2021
2020
二零二一年
二零二零年
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
於二零二一年及二零二零年十二月
三十一日,應付貿易賬款按發票日
期的賬齡分析如下:
Within 3 months
三個月內
3 to 6 months
三至六個月
6 to 12 months
六至十二個月
1 to 2 years
一至兩年
Over 2 years
兩年以上
1,371,273
1,064,031
73,335
38,902
32,167
18,027
36,865
94,306
32,293
33,773
1,545,933
1,249,039

– 23 –

  • (b) As disclosed in Note 10(f), notes receivable amounted to RMB690,483,000 (2020: RMB637,886,000) were endorsed to the suppliers of trade payables and payables for purchase of property, plant and equipment amounting to RMB573,165,000 and RMB117,318,000, respectively (2020: RMB473,821,000 and RMB164,065,000, respectively).

  • (b) 如附註 10(f) 所披露,應收票據人 民幣 690,483,000 元(二零二零 年:人民幣 637,886,000 元)均已 背書給供應商,用於支付分別為 人民幣 573,165,000 元及人民幣 117,318,000 元(二零二零年:分別 為人民幣 473,821,000 元及人民幣 164,065,000 元)的應付貿易賬款及 購買物業、廠房及設備的應付款項。

  • (c) The non-current portion of other payables is a borrowing from certain third parties, which is repayable in 5 years from the balance sheet date. The interest rate on such other payables during the year ended 31 December 2021 was 5.25% per annum (2020: 5.25% per annum).

  • (c) 其他應付款項的非流動部分是向若 干第三方借款,將於資產負債表日 後 5 年內償還。該其他應付款項於 截至二零二一年十二月三十一日止 年度期間適用的年利率為 5.25%(二 零二零年:每年 5.25%)。

  • (d) Except for the borrowing from certain third parities as discussed in Note(c), trade and other payables are unsecured and interest-free. The carrying amounts of trade and other payables approximate their fair values and are mainly denominated in RMB.

  • (d) 除附註 (c) 所討論之向若干第三方借 款外,應付貿易賬款及其他應付款 項為無抵押及免息,其賬面值與公 平值相若,主要以人民幣為單位。

12. BORROWINGS

12. 借貸

2021
2020
二零二一年
二零二零年
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
Non-current
非流動
Bank borrowings, secured (a)
銀行借貸(有抵押)(a)
Bank borrowings, unsecured
銀行借貸(無抵押)
Current
流動
Bank borrowings, unsecured
銀行借貸(無抵押)
Bank borrowings, secured (a)
銀行借貸(有抵押)(a)
USD bonds (b)
美元債券(b)
Total borrowings
借貸總額
2,504,790


464,427
2,504,790
464,427
1,222,254
1,361,133
500,000


1,647,668
1,722,254
3,008,801
4,227,044
3,473,228

– 24 –

At 31 December 2021, the Group’s borrowings were repayable as follows:

於二零二一年十二月三十一日,本集團 需償還的借貸情況如下:

Bank borrowings
USD bonds
銀行借貸
美元債券
2021
2020
2021
2020
二零二一年
二零二零年
二零二一年
二零二零年
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
Within 1 year
一年內
Between 1 and 2 years
一至兩年內
Between 2 and 5 years
兩至五年內
1,722,254
1,361,133

1,647,668
125,239
464,427


2,379,551


4,227,044
1,825,560

1,647,668

The weighted average effective interest rates at the balance sheet dates were as follows:

於各資產負債表日的加權平均實際利率 如下:

2021 2020
二零二一年 二零二零年
Borrowings 借貸 2.19% 4.50%

The carrying amount and fair value of non-current borrowings 非即期借貸的賬面值與公平值如下: are as follows:

Carrying amount Fair value
賬面值 公平值
2021 2020 2021 2020
二零二一年 二零二零年 二零二一年 二零二零年
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
Bank borrowings 銀行借貸 2,504,790 464,427 2,382,379 461,933

The fair value of non-current borrowings are based on discounted cash flows using a current borrowing rate. They are classified as level 3 of the fair value hierarchy.

非即期借貸的公平值乃根據採用現時借 款利率貼現的現金流量計算。其被分類 為公平值層級中的第三層公平值。

The fair value of current borrowings equals their carrying amount, as the impact of discounting is not significant.

即期借貸的公平值等於其賬面值,乃因 貼現的影響並不重大。

– 25 –

The carrying amounts of the Group’s borrowings are denominated in the following currencies:

本集團借貸的賬面值以下列貨幣計值:

2021
2020
二零二一年
二零二零年
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
RMB
人民幣
USD
美元
1,468,176
1,319,407
2,758,868
2,153,821
4,227,044
3,473,228
  • (a) As at 31 December 2021, the secured non-current bank borrowings were secured by the pledge of the capital stock of certain subsidiaries of the Company and the secured current bank borrowings were secured by term deposits of RMB500,000,000.

(a) 於二零二一年十二月三十一日,有 抵押的非流動銀行借貸乃以抵押本 公司若干附屬公司的股本作為擔保, 有抵押的流動銀行借貸乃以定期存 款人民幣 500,000,000 元作為擔保。

  • (b) USD bonds issued in August 2018

(b) 於二零一八年八月發行的美元債券

In August 2018, the Company issued USD bonds at a par value of USD350,000,000, which was denominated in USD with a fixed interest rate of 5.875% per annum and mature date of 28 August 2021. The value of the liability, net of transaction costs of USD4,733,000, was determined at issuance of the bonds. During the year ended 31 December 2020, a total of USD 62,799,000 of such USD bonds were early redeemed.

於二零一八年八月,本公司按固定 年利率 5.875 厘發行以美元計值面 值為 350,000,000 美元的美元債券, 到期日為二零二一年八月二十八日。 負債價值(扣除交易成本 4,733,000 美元)於發行債券時釐定。截至二 零二零年十二月三十一日止年度, 本公司提前贖回有關美元債券合共 62,799,000 美元。

As at 31 December 2020, the balance of such USD bonds was USD253,336,000 and was reclassified to current borrowings.

於二零二零年十二月三十一日,有 關美元債券結餘為 253,336,000 美 元並重新分類至即期借貸。

During the year ended 31 December 2021, all of the USD bonds were redeemed upon mature.

截至二零二一年十二月三十一日止 年度,所有美元債券均已到期贖回。

13. DEFERRED INCOME

13. 遞延收益

2021
2020
二零二一年
二零二零年
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
Government grants related to income
tax credit from purchasing qualified
equipment (a)
與購買合資格設備所得稅抵免
有關的政府補助(a)
Government grants related to acquisition
of environmental protection and
technology improvement equipment (b)
與購買環保及技術改善設備
有關的政府補助(b)
10,382
18,743
766,044
799,707
776,426
818,450

– 26 –

The movements of the above government grants for the years ended 31 December 2021 and 2020 are as follows:

於截至二零二一年及二零二零年十二月 三十一日止年度上述政府補助變動如下:

2021
2020
二零二一年
二零二零年
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
At beginning of the year
於年初
Granted during the year
於年內獲得的補助
Amortised as income (Note 4)
攤銷列作收益(附註4)
At end of the year
於年終
818,450
710,281
52,135
197,436
(94,159)
(89,267)
776,426
818,450
  • (a) Government grants related to income tax credit from purchasing qualified equipment represented reduction in income tax granted to Baoji Fufeng, IM Fufeng, Hulunbeir Fufeng, Xinjiang Fufeng and Longjiang Fufeng on the purchase of certain qualified equipment. Such income tax credits are recognised in the consolidated income statement on a straight-line basis over the expected lives of the related assets.

  • (a) 與購買合資格設備所得稅抵免有關 的政府補助指就購買若干合資格設 備授予寶雞阜豐、內蒙古阜豐、呼 倫貝爾阜豐、新疆阜豐及龍江阜豐 的所得稅抵免。該等所得稅抵免於 相關資產預期年期內以直線法於合 併利潤表中確認。

  • (b) Government grants related to acquisition of environmental protection and technology improvement equipment are recorded as deferred income and amortised in the consolidated income statement on a straight-line basis over the expected lives of the related assets.

  • (b) 與購買環保及技術改善設備有關的 政府補助入賬為遞延收益並於相關 資產預期年期內以直線法於合併利 潤表內攤銷。

14. COMMITMENTS

14. 承諾

Capital commitments

Capital expenditure contracted for at the end of the year but not yet incurred was as follows:

資本承諾

於年終已訂約但未產生的資本開支如下:

2021
2020
二零二一年
二零二零年
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
Purchase of property, plant and equipment 購買物業、廠房及設備
– Contracted but not yet incurred
-已訂約但未產生
Purchase of leasehold land-use right
購買租賃土地使用權
– Contracted but not yet incurred
-已訂約但未產生
26,182
97,239
34,860

– 27 –

MANAGEMENT REVIEW 管理層回顧

Overview of Market

During the year, the market was still affected by the COVID pandemic. Market demand has not fully recovered to the pre-pandemic level. In addition, the market experienced the impacts from the unexpected dual controls over energy consumption and carbon emission, some production and operation activities were disrupted during the year.

The fierce competition in the industry in 2021 was evidenced by the high frequency of change and volatility of the prices of products. Such fierce competition was mainly due to the status of excess supply over demand in the market as a result of the significant increase in production capacity, which was caused by the new facilities built by large corn processing enterprises in Northeast China, a region with abundant corn resources, in recent years.

Driven by the high cost of raw materials, prices of key products, such as MSG, threonine, lysine, high-end amino acid and xanthan gum products increased significantly during the year (especially in the fourth quarter).

The corn price increased significantly and maintained at a high level, which was mainly due to the increased feed demand, increased corn production cost (such as fertiliser) and demand recovery from the corn processing sector.

In 2021, China had approximately 300 million tonnes of corn supply, of which approximately 272 million tonnes were self-produced and approximately 28 million tonnes were imported, according to the official data.

The coal price also increased significantly during the year, especially after the supply shortage happened in September 2021, which resulted in a power shortage in China. However, some market players in corn processing have their own power plants in their production bases and can access to low-cost local coal resources. So, the impact was minimised.

市場概覽

年內,市場仍受新冠疫情影響。市場需求尚 未完全恢復到疫情前的水平。此外,市場受 到突如其來的能耗碳排放雙控的影響,年內 部分生產經營活動受到干擾。

從行業競爭的角度來看,二零二一年行業競 爭非常激烈,從我們產品價格的漲跌頻率快 及漲跌波幅大可以看出來。競爭激烈的主要 原因是近年大型的玉米深加工企業在玉米資 源豐富的中國東北建設新設施,產能顯著擴 張,導致市場供大於求。

在原材料成本高企的推動下,味精、蘇氨酸、 賴氨酸、高檔氨基酸、黃原膠等主要產品價 格在年內(尤其是第四季度)大幅上漲。

玉米價格大幅上漲並維持在高位,主要由於 飼料需求增加、玉米生產成本上升(例如肥料) 及玉米深加工的需求復甦。

官方數據顯示,二零二一年中國玉米供應量 約為 300 百萬噸,其中自產約 272 百萬噸,進 口約 28 百萬噸。

煤炭價格在年內亦大幅上漲,尤其是在二零 二一年九月發生供應短缺情況之後,此導致 中國電力短缺。然而,部分玉米深加工市場 參與者在其生產基地設有自身的發電廠,盡 享當地低成本煤炭資源之利。因此,影響降 至最低。

– 28 –

Overall Performance

The table below illustrates the trend of the Group’s revenue in the past five years

整體表現

下表說明本集團過往五年的收入趨勢

==> picture [225 x 186] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

RMB (Million)
人民幣(百萬元)
22,000 21,539.8
20,000
18,000
16,690.7
16,170.9
16,000
13,764.6
14,000 13,033.5
12,000
10,000
8,000
6,000
4,000
2,000
0
2017 2018 2019 2020 2021
二零一七年 二零一八年 二零一九年 二零二零年 二零二一年
----- End of picture text -----

Revenue/Gross profit/Gross profit margin of the Group

本集團的收入╱毛利及毛利率

Year ended 31 December Year ended 31 December Change
截至十二月三十一日止年度 變動
2021 2020 %
二零二一年 二零二零年 %
Revenue (RMB’000) 收入(人民幣千元) 21,539,841 16,690,736 29.1
Gross profit (RMB’000) 毛利(人民幣千元) 3,905,276 2,816,354 38.7
Gross profit margin (%) 毛利率(%) 18.1 16.9 1.2 ppts.
個百分點

– 29 –

Profit attributable to the Shareholders

股東應佔溢利

Year ended 31 December
截至十二月三十一日止年度
2021 2020 Change
二零二一年 二零二零年 變動
RMB’000 RMB’000 %
人民幣千元 人民幣千元 %
As reported 如呈報 1,280,640 629,901 103.3

For the year ended 31 December 2021, the Group’s revenue increased by 29.1% to approximately RMB21,539.8 million as compared to 2020, primarily due to increased revenue contribution from food additives, animal nutrition and high-end amino acid.

截至二零二一年十二月三十一日止年度,本 集團的收入較二零二零年增加 29.1% 至約人 民幣 21,539,800,000 元,主要由於食品添加 劑、動物營養及高檔氨基酸產品的收入貢獻 增加所致。

The Group’s overall gross profit increased by 38.7% to approximately RMB3,905.3 million in 2021 as compared to 2020, primarily due to the increases in the gross profit of animal nutrition and high-end amino acid products.

  • 於二零二一年,本集團的整體毛利較二零二 零年增加 38.7% 至約人民幣 3,905,300,000 元,主要由於動物營養及高檔氨基酸產品的 毛利提高。

Selling and marketing expenses increased by 1.2% to approximately RMB1,401.2 million in 2021 as compared to 2020.

  • 於二零二一年,銷售及市場推廣開支較二零 二零年增加 1.2% 至約人民幣 1,401,200,000 元。

Administrative expenses increased by 16.2% to approximately RMB949.0 million in 2021 as compared to 2020.

  • 於二零二一年,行政開支較二零二零年增加 16.2% 至約人民幣 949,000,000 元。

Finance income decreased by 37.5% to approximately RMB118.5 million in 2021 as compared to 2020.

於二零二一年,財務收入較二零二零年下降 37.5% 至約人民幣 118,500,000 元。

Finance costs decreased by 16.2% to approximately RMB172.7 million in 2021 as compared to 2020.

  • 於二零二一年,財務成本較二零二零年減少 16.2% 至約人民幣 172,700,000 元。

Profit attributable to the Shareholders increased by 103.3% to approximately RMB1,280.6 million in 2021 as compared to 2020.

於二零二一年,股東應佔溢利較二零二零年 增加 103.3% 至約人民幣 1,280,600,000 元。

During the year, the average prices of corn and coal increased significantly by 34.7% and 37.4%, respectively. The increase in prices of raw materials brought challenges to our operations. However, we passed on the cost pressure to our downstream customers, with price increases across the board (especially in the fourth quarter) for our main products, such as MSG, animal nutrition, high-end amino acid and xanthan gum, thereby maintaining our profitability.

年內,玉米及煤炭的平均價格分別大幅上漲 34.7% 及 37.4%。原材料的價格上漲給我們的 營運帶來挑戰。然而,我們將成本壓力轉嫁 予下游客戶,我們的主要產品,如味精、動 物營養、高檔氨基酸及黃原膠價格全線上漲(尤 其是第四季度),從而保持我們的盈利能力。

With a diversified product development plan and further expansion of high-end amino acid product pipeline by the Group, the business structure of multiple growth drivers has been established, enhancing the core competitiveness of the Company.

本集團通過多元化產品開發規劃,進一步拓 展高檔氨基酸產品線,建立了多個增長動力 的業務結構,提升本公司的核心競爭力。

– 30 –

From the perspective of our product portfolio, our key products can be classified as cash cow products and star products. Our cash cow products include MSG and xanthan gum products, of which we are the largest manufacturer in the global market. Our strategy is to maximise our revenue with our existing market share and create strong and stable cashflow for the Company. Our star products, including animal nutrition product (such as threonine and lysine) and high-end amino acid products, have high growth potential with growing market share, and we have established leading positions in these market segments.

從我們的產品組合角度來看,我們的主要產 品可分類為金牛產品及明星產品。我們的金 牛產品包括味精及黃原膠產品,且我們是全 球市場的最大製造商。我們的策略是在現有 市場份額下,實現收入的最大化並為本公司 創造強健且穩定的現金流量。我們的明星產 品包括動物營養產品(蘇氨酸及賴氨酸等)及 高檔氨基酸產品,具備高速增長潛力,市場 份額不斷擴大,我們已佔據這些市場分部的 領先位置。

Analysis of Five Product Segments

The Group’s products are organised into five product segments including: 1. Food additives (main products include MSG, compound seasoning, starch sweeteners, glutamic acid and corn oil), 2. Animal nutrition (main products include threonine, lysine and corn refined products), 3. High-end amino acid (main products include valine, leucine, isoleucine, glutamine, and hyaluronic acid), 4. Colloid (main products include xanthan gum and gellan gum), and 5. Others (main products include fertilisers, synthetic ammonia and pharmaceuticals, etc.).

五個產品分部分析

本集團的產品分類為五個產品分部:包括 1. 食 品添加劑(主要產品包括味精、複合調味品、 澱粉甜味劑、谷氨酸和玉米油);2. 動物營養 (主要產品包括蘇氨酸、賴氨酸和玉米提煉產 品);3. 高檔氨基酸(主要產品包括纈氨酸、 亮氨酸、異亮氨酸、谷氨醯胺及透明質酸); 4. 膠體(主要產品包括黃原膠和結冷膠);及 5. 其他(主要產品包括肥料、合成氨、藥品等)。

Detailed sales and gross profit analysis by five segments for the years ended 31 December 2021 and 2020:

截至二零二一年及二零二零年十二月三十一 日止年度,按五個分部劃分的詳細銷售及毛 利分析:

For the year ended 31 December 2021

截至二零二一年十二月三十一日止年度

Food Animal High-end
additives nutrition amino acid Colloid Others Total
食品添加劑 動物營養 高檔氨基酸 膠體 其他 總計
Revenue 收入 10,388,668 7,619,865 1,415,394 1,042,705 1,073,209 21,539,841
Gross profit 毛利 1,424,804 1,369,052 587,868 341,116 182,436 3,905,276
Gross profit margin 毛利率 13.7% 18.0% 41.5% 32.7% 17.0% 18.1%

For the year ended 31 December 2020

截至二零二零年十二月三十一日止年度

Food Animal High-end
additives nutrition amino acid Colloid Others Total
食品添加劑 動物營養 高檔氨基酸 膠體 其他 總計
Revenue 收入 9,058,574 5,070,823 943,406 881,496 736,437 16,690,736
Gross profit 毛利 1,426,424 680,133 346,547 194,854 168,396 2,816,354
Gross profit margin 毛利率 15.7% 13.4% 36.7% 22.1% 22.9% 16.9%

– 31 –

The table below sets out the revenue of the Group by products for the years ended 31 December 2021 and 2020:

下表載列本集團截至二零二一年及二零二零 年十二月三十一日止年度按產品劃分的收入:

Product
產品
Year ended 31 December
截至十二月三十一日止年度
2021
2020
Change
二零二一年
二零二零年
變動
RMB’000
RMB’000
%
人民幣千元
人民幣千元
%
Food additives
食品添加劑
MSG
味精
Starch sweeteners
澱粉甜味劑
Glutamic acid
谷氨酸
Compound seasoning
複合調味品
Corn oil
玉米油
Animal nutrition
動物營養
Corn refined products
玉米提煉產品
Threonine
蘇氨酸
Lysine
賴氨酸
High-end amino acid
高檔氨基酸
High-end amino acid products
高檔氨基酸產品
Colloid
膠體
Xanthan gum
黃原膠
Gellan gum
結冷膠
Others
其他
Fertilisers
肥料
Synthetic ammonia
合成氨
Pharmaceuticals
藥品
Others
其他
8,515,656
7,191,798
18.4
1,421,350
1,388,796
2.3
366,378
416,344
(12.0)
82,150
55,699
47.5
3,134
5,937
(47.2)
3,577,678
2,816,820
27.0
2,394,716
1,279,870
87.1
1,647,471
974,133
69.1
1,415,394
943,406
50.0
968,753
821,294
18.0
73,952
60,202
22.8
647,122
384,207
68.4
263,081
182,676
44.0
147,614
153,061
(3.6)
15,392
16,493
(6.7)
21,539,841
16,690,736
29.1

– 32 –

1. Food additives

Revenue generated from the sales of food additive products increased to approximately RMB10,388.7 million in 2021, representing an increase of approximately RMB1,330.1 million, or 14.7%, as compared to 2020, mainly due to increased revenue of MSG. The increased revenue of MSG was primarily due to the effect of an increase in the ASP of MSG during the year.

Gross profit of food additive products decreased to approximately RMB1,424.8 million, representing a slight decrease of 0.1% as compared to 2020, mainly due to a slight decrease of profit contribution from MSG. Gross profit margin of food additive products was 13.7%, representing a decrease of 2.0 percentage points as compared to 2020.

Key products:

MSG: During the year, MSG price showed a noticeable upward trend despite significant fluctuation, with the ASP of approximately RMB7,674 per tonne, representing an increase of approximately 24.0% as compared to 2020. The increase in ASP was mainly due to the increased prices of major raw materials during the year and part of the cost pressure was successfully passed on to our downstream customers by way of price adjustment. The Group led the market by adjusting the MSG price actively and maximised its profitability. The sales volume was approximately 1,109,687 tonnes, representing a year-on-year decrease of approximately 4.5%.

2. Animal nutrition

Revenue generated from the sales of animal nutrition products increased to approximately RMB7,619.9 million in 2021, representing an increase of approximately RMB2,549.1 million, or 50.3%, as compared to 2020, mainly due to increased revenue of threonine and lysine.

Gross profit of animal nutrition products increased to RMB1,369.1 million, representing an increase of 101.3% as compared to 2020, mainly due to increased gross profit contribution of threonine and lysine. Gross profit margin of animal nutrition products was 18.0%, representing an increase of 4.6 percentage points as compared to 2020.

1. 食品添加劑

於二零二一年,食品添加劑產品 銷售產生的收入增加至約人民幣 10,388,700,000 元,較二零二零年增加 約人民幣 1,330,100,000 元或 14.7%,主 要由於味精的收入增加。味精的收入增 加主要是由於年內味精平均售價上漲的 影響所致。

食品添加劑產品的毛利減至約人民幣 1,424,800,000 元,較二零二零年略 降 0.1%,主要由於味精小幅下降的溢 利貢獻。食品添加劑產品的毛利率為 13.7%,較二零二零年降低 2.0 個百分點。

主要產品:

味精:年內,味精價格雖有顯著波動, 但仍呈明顯上升態勢,平均售價每噸約 為人民幣 7,674 元,較二零二零年上升約 24.0%。平均售價上升乃主要由於年內 主要原材料價格上升,而我們用價格調 整方式將部分成本壓力成功轉嫁給下游 客戶。本集團通過積極調整味精價格引 領市場并最大限度的提高自身盈利能力。 銷量約為 1,109,687 噸,同比減少約 4.5%。

2. 動物營養

於二零二一年,動物營養產品銷售產生 的收入增加至約人民幣 7,619,900,000 元,較二零二零年增加約人民幣 2,549,100,000 元或 50.3%,主要由於蘇 氨酸及賴氨酸的收入增加。

動物營養產品的毛利增至人民幣 1,369,100,000 元,較二零二零年增幅為 101.3%,主要由於蘇氨酸及賴氨酸的毛 利貢獻增加。動物營養產品的毛利率為 18.0%,較二零二零年增加 4.6 個百分點。

– 33 –

Key products:

Threonine: Threonine is classified as a major type of animal nutrition product, an essential amino acid which maintains body protein balance. Our threonine is mainly used as an animal feed additive. Revenue of threonine significantly increased by about 87.1% in 2021 as compared to 2020, primarily due to the increased ASP of threonine from approximately RMB6,903 per tonne in 2020 to approximately RMB9,718 per tonne in 2021. The increase in ASP was mainly due to the supply shortage in the international markets caused by the COVID pandemic. The recovering market demand of the PRC and international markets was taken place in 2021. Sales volume of threonine increased from approximately 185,421 tonnes in 2020 to approximately 246,411 tonnes in 2021, representing a year-on-year increase of 32.9%.

Lysine: The revenue of lysine was approximately RMB1,647.5 million, representing an increase of approximately 69.1% as compared to 2020. The sales volume was approximately 255,863 tonnes, representing a year-on-year increase of approximately 18.4%. It shared the same reason with threonine for the increase in revenue, ASP and sales volume.

3. High-end amino acid

During the year, our high-end amino acid products recorded a good performance with sales of approximately RMB1,415.4 million, representing an increase of approximately 50.0% as compared to 2020.

Revenue of high-end amino acid products increased due to (i) the improvement of production technology, which increased the production yield and production volume. During the year, the sales volume of Tryptophan, Isoleucine and BCAA increased; and (ii) the launch of new products, such as Theanine, Erythritol and Polyglutamic acid.

Gross profit of high-end amino acid products increased by 69.6% to RMB587.9 million as compared to 2020. Gross profit margin of high-end amino acid products was 41.5%, representing an increase of 4.8 percentage points as compared to 2020.

Our high-end amino acid products focus on the health and wellness and feeding industries and generally enjoy higher profitability. Our production technology for high-end amino acid products continues to improve with increasingly enhanced operating efficiency, which facilitates the development and launch of new products.

主要產品:

蘇氨酸:蘇氨酸被分類為動物營養產品 的主要類別之一,其乃一種維持身體蛋 白質平衡不可或缺的氨基酸。我們的蘇 氨酸乃主要用作動物飼料添加劑。二零 二一年蘇氨酸收入較二零二零年大幅增 長約 87.1%,主要乃由於蘇氨酸的平均 售價從二零二零年的每噸約為人民幣 6,903 元增加至二零二一年的每噸約為 人民幣 9,718 元。平均售價上升主要是由 於國際市場因新冠疫情造成的供應短缺。 二零二一年中國及國際市場需求復甦。 蘇氨酸的銷量從二零二零年約 185,421 噸增加至二零二一年約 246,411 噸,同 比增加約 32.9%。

賴氨酸:賴氨酸的收入為約人民幣 1,647,500,000 元,較二零二零年增加約 69.1%。銷量為約 255,863 噸,同比增加 約 18.4%。該增加與蘇氨酸的收入、平 均售價及銷量增加的原因相同。

3. 高檔氨基酸

年內,我們的高檔氨基酸產品表現良好, 銷售額約人民幣 1,415,400,000 元,較二 零二零年增幅約 50.0%。

高端氨基酸產品的收入增加是由於 (i) 生 產技術改進,提高生產效率及產量。於 年內,色氨酸、異亮氨酸及支鏈氨基酸 銷量增加;及 (ii) 推出新產品,如茶氨酸、 赤蘚糖醇及聚谷氨酸。

高檔氨基酸產品的毛利較二零二零年增 加 69.6% 至人民幣 587,900,000 元。高檔 氨基酸產品的毛利率為 41.5%,較二零 二零年同比增加 4.8 個百分點。

我們的高檔氨基酸產品專注於健康與保 健及飼養行業,且一般有較高盈利能力。 我們的高檔氨基酸產品的生產技術持續 提升,經營效率不斷提升,有利於新產 品的開發及推出。

– 34 –

4. Colloid

Revenue generated from the sales of colloid products increased to approximately RMB1,042.7 million in 2021, representing an increase of approximately RMB161.2 million, or 18.3%, as compared to 2020, mainly due to increased revenue of xanthan gum. Demand of Xanthum gum was still behind the pre-pandemic stage which led to decrease in sales volume. As supply of Xanthum gum was also affected by the COVIDpandemic, the ASP increased during the year.

Gross profit of colloid products increased to RMB341.1 million, representing an increase of 75.1% as compared to 2020, mainly due to increased gross profit contribution from xanthan gum. Gross profit margin of colloid products was 32.7%, representing an increase of 10.6 percentage points as compared to 2020.

5. Others

Revenue generated from the sales of other products increased to approximately RMB1,073.2 million in 2021, representing an increase of approximately RMB336.8 million, or 45.7%, as compared to 2020, mainly due to increased revenue of fertilisers. Following the ease of African Swine Fever, there was increase in feed demand which in turn increased demand in crops. Due to increased demand of crops, demand and ASP of fertilisers increased.

Gross profit of other products increased to RMB182.4 million, representing an increase of 8.3% as compared to 2020. Gross profit margin of other products was 17.0%, representing a decrease of 5.9 percentage points as compared to 2020.

4. 膠體

於二零二一年,銷售膠體產品所得收入 增至約人民幣 1,042,700,000 元,較二零 二零年增加約人民幣 161,200,000 元,或 18.3%,主要由於黃原膠收入增加所致。 黃原膠需求仍落後於疫情前階段,導致 銷量下降。由於黃原膠供應亦受到新冠 病毒疫情影響,年內平均售價有所上升。

膠體產品的毛利增至人民幣 341,100,000 元,較二零二零年增長 75.1%,主要由 於黃原膠的毛利貢獻增加所致。膠體產 品的毛利率為 32.7%,較二零二零年增 長 10.6 個百分點。

5. 其他

於二零二一年,銷售其他產品產生的收 入增至約人民幣 1,073,200,000 元,較二 零二零年增加約人民幣 336,800,000 元或 45.7%,主要由於肥料及合成氨的收入 增加。繼非洲豬瘟後,飼料需求有所增加, 進而增加穀物需求。由於穀物需求增加, 肥料需求及平均售價上升。

其他產品的毛利增至人民幣 182,400,000 元,較二零二零年增長 8.3%。其他產品 的毛利率為 17.0%,較二零二零年減少 5.9 個百分點。

– 35 –

Analysis of Key Production Costs Production costs

主要生產成本分析 生產成本

Years ended 31 December 截至十二月三十一日止年度

Years ended 31 December
截至十二月三十一日止年度
2021
2020
Change
二零二一年
二零二零年
變動
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
%
人民幣千元
%
%
Major raw materials
主要原材料

Corn kernels

玉米顆粒

Liquid ammonia

液氨

Sulphuric acid

硫酸

Soybeans

大豆
Energy
能源

Coal

煤炭
Depreciation
折舊
Employee benefits
僱員福利
Others
其他
Total cost of production
總生產成本
10,449,791
59.1
8,148,988
56.4
28.2
482,911
2.7
340,939
2.4
41.6
182,696
1.0
65,179
0.5
180.3
37,966
0.2
48,182
0.3
(21.2)
2,661,883
15.0
2,105,143
14.6
26.4
1,047,071
5.9
1,068,115
7.4
(2.0)
701,291
4.0
684,628
4.7
2.4
2,127,444
12.1
1,974,855
13.7
7.7
17,691,053
100.0
14,436,029
100.0
22.5

Corn kernels

In 2021, corn kernels accounted for approximately 59.1% (2020: 56.4%) of the total cost of production, representing an increase of 2.7 percentage points, mainly due to change in the price of corn kernels. The average price of corn kernels for the year ended 31 December 2021 was approximately RMB2,350 per tonne, representing a significant increase of 34.7% as compared to 2020. The corn price increase was mainly due to the increased feed demand, increased corn production cost (such as fertiliser) and demand recovery from the corn processing sector.

玉米顆粒

於二零二一年,玉米顆粒佔總生產成本約 59.1%(二零二零年:56.4% ),增幅為 2.7 個 百分點,主要歸因於玉米顆粒價格變動。截 至二零二一年十二月三十一日止年度的玉米 顆粒平均價格約為每噸人民幣 2,350 元,較二 零二零年大幅增長 34.7%。玉米價格上漲主 要由於飼料需求增加、玉米生產成本上升(例 如肥料)及玉米深加工的需求復甦。

– 36 –

The total cost of corn kernels increased by 28.2% in 2021, which was mainly due to the increase in the average unit cost of corn kernels as compared to 2020.

於二零二一年,玉米顆粒的總成本增加 28.2%,主要由於玉米顆粒的平均單位成本 較二零二零年增長。

The following chart shows the price trend of corn kernel from the first half of 2019 to the second half of 2021:

下圖列示自二零一九年上半年至二零二一年 下半年玉米顆粒的價格趨勢:

Price Trend of Corn Kernel

玉米顆粒價格趨勢

==> picture [297 x 181] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

RMB/Tonne
人民幣/噸
2,5002500 2,415
2,287
2,2002200
1,919
1,9001900
1,592 1,581
1,6001600 1,531
1,3001300
1,0001000
1H 19 2H 19 1H 20 2H 20 1H 21 2H 21
二零一九年 二零一九年 二零二零年 二零二零年 二零二一年 二零二一年
上半年 下半年 上半年 下半年 上半年 下半年
----- End of picture text -----

Liquid ammonia

Liquid ammonia accounted for approximately 2.7% (2020: 2.4%) of total cost of production in 2021. The average unit cost of liquid ammonia in 2021 increased to approximately RMB3,385 per tonne, which represents an increase of approximately RMB938 per tonne, or 38.3%, from 2020. Due to the higher average unit cost of liquid ammonia and the increased consumption volume as actual production volume of threonine increased during the year, the total cost of liquid ammonia increased by 41.6% in 2021 as compared to 2020.

液氨

液氨佔二零二一年總生產成本約 2.7%(二零 二零年:2.4% )。二零二一年液氨平均單位 成本增至每噸約人民幣 3,385 元,較二零二零 年每噸增加約人民幣 938 元或 38.3%。由於年 內液氨平均單位成本提高及蘇氨酸實際產量 增加導致消耗量增加,液氨的總成本較二零 二零年增加 41.6%。

Sulphuric acid

Sulphuric acid accounted for approximately 1.0% (2020: 0.5%) of total cost of production in 2021. The average unit cost of sulphuric acid increased to approximately RMB338 per tonne, representing a rise of approximately RMB214 per tonne, or 172.6%, as compared to 2020.

硫酸

硫酸佔二零二一年總生產成本約 1.0%(二零 二零年:0.5% )。硫酸平均單位成本增至每 噸約人民幣 338 元,較二零二零年每噸增加 約人民幣 214 元或 172.6%。

– 37 –

Soybeans

In 2021, soybeans accounted for approximately 0.2% (2020: 0.3%) of the total cost of production. The average unit cost of soybeans was approximately RMB5,517 per tonne, representing an increase of approximately RMB1,123 per tonne, or 25.6%, as compared to 2020. The total cost of soybeans decreased by 21.2% in 2021 mainly due to the drop of consumption volume as actual production volume of xanthan gum decreased during the year as compared to 2020.

Coal

Coal accounted for 15.0% (2020: 14.6%) of total cost of production in 2021. The average unit cost of coal in 2021 was RMB360 per tonne, representing an increase of RMB98 per tonne, or 37.4%, as compared to 2020. The coal price increased significantly during the year, especially after the supply shortage happened in September 2021, which resulted in a power shortage in China. However, the Chinese government implemented some measures to restore the coal inventory and supply so as to stabilize the coal price in the fourth quarter in 2021.

The Group’s major production plants in Shaanxi, Inner Mongolia, Hulunbeir, Xinjiang and Heilongjiang have our own power plants with access to lower-cost coal in the regions by purchasing directly from the coal mines with long-term contracts to guarantee our coal supply volume. As a result, our production plants were not affected by the power shortage.

Other production costs

The cost of depreciation and employee benefits was stable mainly due to the fact that the annual production capacities were unchanged during the year.

大豆

於二零二一年,大豆佔總生產成本約 0.2%(二 零二零年:0.3% )。大豆平均單位成本每噸 約人民幣 5,517 元,較二零二零年每噸增加約 人民幣 1,123 元或 25.6%。大豆總成本於二零 二一年減少 21.2% 主要是由於年內黃原膠的 實際產量減少導致消耗量較二零二零年減少 所致。

煤炭

於二零二一年,煤炭佔總生產成本 15.0%(二 零二零年:14.6%)。於二零二一年,煤炭平 均單位成本為每噸人民幣 360 元,較二零二 零年每噸增加人民幣 98 元或 37.4%。煤炭價 格在年內大幅上漲,尤其是在二零二一年九 月發生供應短缺情況之後,此導致中國電力 短缺。然而,於二零二一年第四季度,中國 政府實施若干恢復煤炭庫存及供應的措施, 以穩定煤炭價格。

本集團的主要生產廠房位於陝西、內蒙古、 呼倫貝爾、新疆及黑龍江,均有其自身的發 電廠,通過直接自簽訂長期合約的煤礦中採 購煤炭,盡享該等地區低成本煤炭之利,以 保證我們的煤炭供應量。因此,生產工廠並 無受到電力短缺的影響。

其他生產成本

折舊開支及僱員福利保持穩定,乃主要由於 年內年產能保持不變。

– 38 –

Production

The annual designed production capacity of each of the major products by product categories were as follows:

生產

按產品類別劃分的各主要產品的年設計產能 如下:

Year ended 31 December 截至十二月三十一日止年度

2021 2020 Change
二零二一年 二零二零年 變動
Tonnes Tonnes %
%
Food additives 食品添加劑
MSG (Note) 味精(附註) 1,330,000 1,330,000
Starch sweeteners (Note) 澱粉甜味劑(附註) 720,000 720,000
Animal nutrition 動物營養
Threonine (Note) 蘇氨酸(附註) 243,000 243,000
Lysine (Note) 賴氨酸(附註) 200,000 200,000
Colloid 膠體
Xanthan gum (Note) 黃原膠(附註) 65,000 65,000
Others 其他
Fertilisers (Note) 肥料(附註) 1,080,000 1,080,000

Note: The annual designed production capacity is expressed on pro-rata basis.

附註:年設計產能按比例基準呈列。

Analysis of Capacity Usage of Major Product Lines

Business strategy of production remained unchanged and the Group set production volume according to market demand in order to minimise the risk from pricing competition. During the year, the capacity utilisation rate of MSG remained stable, which was around 84%. The capacity utilisation rate of starch sweeteners was only around 54% in 2021, due to the oversupply in the market. Threonine and lysine, as classified in the Animal nutrition segment, benefiting from the increasing demand of oversea markets. The Group determined its output based on market demand with capacity utilisation rate of threonine and lysine reached full capacity during the year. Xanthan gum product, as classified in the Colloid segment, had weak market demand. In 2021, the capacity utilisation rate of xanthan gum was only around 56%.

主要產品線產能使用分析

生產的業務策略不變,本集團根據市場需求 決定產量,以將價格競爭風險降至最低。年 內味精的產能使用率維持穩定,為 84% 左右。 由於澱粉甜味劑市場供過於求,澱粉甜味劑 的產能使用率於二零二一年僅約為 54%。分 類為動物營養分部的蘇氨酸及賴氨酸受益於 海外市場與日俱增的需求。本集團根據市場 需求決定產量,於年內蘇氨酸及賴氨酸的產 能使用率達致滿負荷。黃原膠產品(分類為膠 體分部)市場需求疲弱。於二零二一年,黃原 膠的產能使用率僅約為 56%。

– 39 –

Other Financial Information

Other income

In 2021, other income amounted to RMB223.1 million, which was mainly comprised of the income from the sales of waste products, amortisation of deferred income and government grants.

Other loss

It mainly represented net foreign exchange losses and fair value losses on change in fair value of foreign exchange swap contracts, which was for hedging the foreign exchange risk of our USD bank borrowings.

Selling and marketing expenses

Selling and marketing expenses increased by approximately RMB16.2 million, or 1.2%, in 2021. It is no significant change during the year.

Administrative expenses

Administrative expenses increased by approximately RMB132.4 million, or 16.2%, in 2021. The increase was due to an increase in research and development expenses and employee benefit expenses.

Net impairment losses on financial assets

The increased net impairment losses on financial assets mainly represented the Group recorded a full provision of RMB50.0 million that was the loan to a third party. As at 31 December 2021, the loan receivable was past due for collection as the third party was in financial difficulties. Due to increasing credit risk, the Group measured the impairment as lifetime expected credit losses.

Finance income

Finance income mainly represented interest income from bank deposits and foreign exchange gain from our USD bonds and syndication bank loan. The interest income from bank deposits and bank balance amounted to RMB36.3 million, a decrease of 16.9%. This was mainly due to the decrease in our working capital during the year. On the other hand, the Group recorded an exchange gain on financing activities of approximately RMB82.3 million (2020: an exchange gain of RMB145.9 million), mainly due to the exchange difference of USD bonds and bank borrowings denominated in USD in 2021.

Finance costs

The finance costs of the Group in 2021 decreased, mainly as interest expense decreased by approximately RMB33.3 million, as interest rate bearing for syndication loan is much lower than the interest rate bearing of the 3-year 5.875% USD bonds issued on 28 August 2018 which are fully expired and repaid in August 2021.

其他財務資料 其他收益

於二零二一年,其他收益為人民幣 223,100,000 元,主要包括廢料產品銷售收益、 遞延收益攤銷及政府補助。

其他損失

其他損失主要指外匯虧損淨額及外匯掉期合 約(乃用於對沖我們美元銀行借貸的外匯風險) 公平值變動的公平值虧損。

銷售及市場推廣開支

於二零二一年,銷售及市場推廣開支增加約 人民幣 16,200,000 元或 1.2%。年內沒有重大 變化。

行政開支

行政開支於二零二一年增加約人民幣 132,400,000 元或 16.2%。該增加是由於研發 開支及僱員福利開支增加。

金融資產減值虧損淨額

金融資產減值虧損淨額增加主要為本集團錄 得全數撥備人民幣 50,000,000 元,該項金融 資產為給予一名第三方的貸款。於二零二一 年十二月三十一日,因第三方財務困難,該 應收貸款已超過還款期限而仍未收回,因其 信用風險增加,本集團按整個存續期預期信 用損失計量減值。

財務收入

財務收入主要是銀行存款的利息收入及美 元債券及銀團貸款的外匯收益。銀行存款 及銀行結餘的利息收入為人民幣 36,300,000 元,減少 16.9%。此主要由於年內我們營運 資金減少所致。另一方面,於二零二一年, 本集團錄得融資活動匯兌收益達約人民幣 82,300,000 元(二零二零年:匯兌收益人民幣 145,900,000 元),主要由於美元債券及以美 元計值的銀行借貸的匯兌差額。

財務成本

本集團於二零二一年的財務成本減少,主 要原因是銀團貸款的利率遠低於二零二一 年八月悉數到期並償還的於二零一八年八 月二十八日發行的 3 年期票息 5.875% 美元 債券的利率而導致利息開支減少約人民幣 33,300,000 元所致。

– 40 –

Staff costs

Staff costs of the Group increased by approximately RMB56.0 million, or approximately 5.3%, from approximately RMB1,065.0 million in 2020 to approximately RMB1,121.0 million in 2021. The increase was mainly due to an increase in number of staffs.

Depreciation

Depreciation expense of the Group decreased by approximately RMB9.0 million, or 0.7%, from RMB1,246.8 million in 2020 to RMB1,237.8 million in 2021.

Income tax expense

The income tax expenses for the year ended 31 December 2021 mainly represented the PRC Enterprise Income Tax (“EIT”). Seven subsidiaries of the Group including Hulunbeir Fufeng, Shandong Fufeng, Shenhua Pharmaceutical, Baoji Fufeng, IM Fufeng, Xinjiang Fufeng and Longjiang Fufeng have obtained the approvals to become a new and high-technology enterprise and had been entitled to a preferential income tax rate of 15% (2020: 15%). The qualification of new and high-technology enterprise is subject to renewal for each three years interval.

According to the Ministry of Finance Announcement No. 23, 2020, “The notice on extending enterprise income tax policies of the western region development strategy issued by the Ministry of Finance, the State Administration of Taxation and the National Development and Reform Commission” ( 財政部公告 2020 年第 23 號 “ 財政部、稅務 總局、國家發展改革委關於延續西部大開發企業所得稅政策的 公告 ”) taking effect from 1 January 2021, companies set up in the western region and falling into certain encouraged industry catalogue promulgated by the PRC government will be entitled to a preferential tax rate of 15%.

Four subsidiaries of the Group, including Baoji Fufeng, IM Fufeng, Hulunbeir Fufeng and Xinjiang Fufeng, were set up in the western development region and fall into the encouraged industry catalogue, and therefore they are entitled to the above said preferential tax rate of 15% (2020: 15%).

The Group’s subsidiaries in the PRC are subject to PRC EIT which is calculated based on the applicable tax rate of 25% (2020: 25%) on the assessable profits of the subsidiaries in accordance with PRC tax laws and regulations except for those as discussed above. The Group’s subsidiaries in Hong Kong are subject to income tax at a rate of 8.25% (2020: 8.25%) on the estimated assessable profit for the year ended 31 December 2021.

員工成本

本集團員工成本由二零二零年的約人民幣 1,065,000,000 元增加約人民幣 56,000,000 元或約 5.3% 至二零二一年的約人民幣 1,121,000,000 元。該增加主要是由於員工人 數增加所致。

折舊

本集團的折舊開支由二零二零年的人民幣 1,246,800,000 元減少約人民幣 9,000,000 元 或 0.7% 至二零二一年的人民幣 1,237,800,000 元。

所得稅開支

截至二零二一年十二月三十一日止年度的所 得稅開支主要包括中國企業所得稅(「企業所 得稅」)。本集團的七間附屬公司包括呼倫貝 爾阜豐、山東阜豐、神華藥業、寶雞阜豐、 內蒙古阜豐、新疆阜豐及龍江阜豐已獲准成 為高新技術企業,並享有 15%(二零二零年: 15%)的優惠所得稅率。高新技術企業資格須 每隔三年進行重新認定。

根據財政部、稅務總局及國家發展改革委聯 合發佈自二零二一年一月一日起施行的財政 部公告二零二零年第 23 號「關於延續西部大 開發企業所得稅政策的公告」,於西部地區成 立並屬於中國政府所頒佈的若干鼓勵類產業 目錄的公司有權享有 15% 優惠稅率。

本集團的四間附屬公司,即寶雞阜豐、內蒙 古阜豐、呼倫貝爾阜豐及新疆阜豐於西部開 發區成立並屬於鼓勵類產業目錄,故有權享 有上述 15% 優惠稅率(二零二零年:15%)。

本集團的中國附屬公司須繳納中國企業所得 稅,該稅項根據中國稅務法例及法規按附屬 公司應課稅溢利以適用稅率 25%(二零二零 年:25%)計算,除上文所討論者除外。截至 二零二一年十二月三十一日止年度,本集團 的香港附屬公司須就估計應課稅溢利按稅率 8.25%(二零二零年:8.25%)繳納所得稅。

– 41 –

The Group’s subsidiary in the United States is subject to state income tax at a rate of approximately 8.84% and 9.5% (2020: 8.84% and 9.5%) and a federal income tax at a rate of approximately 21% (2020: 21%) on the estimated assessable profit for the year ended 31 December 2021.

Liquidity and Financial Resources

As at 31 December 2021, the Group’s cash and cash equivalent and restricted bank deposits were RMB4,054.8 million (2020: RMB1,231.2 million) whereas current bank borrowings and current other borrowings were approximately RMB1,722.3 million and Nil respectively (2020: RMB1,361.1 million and RMB1,647.7 million). Non-current bank borrowings and non-current other borrowings were approximately RMB2,504.8 million and Nil (2020: RMB464.4 million and Nil), respectively.

USD Bonds

The Company issued USD350 million three-year USD bonds on 28 August 2018 with a fixed interest rate of 5.875% per annum. The gross proceeds of the USD bonds issue, before deduction of underwriting discounts and commissions and other estimated expenses in connection with the bond issue, amounted to approximately USD349.6 million, which the Company was mainly used to refinance then existing debt and for business development purposes.

The Company completed the repurchase of USD96,664,000 in aggregate principal amount of USD bonds (the “Repurchased Bonds”) which were repurchased during 6 November 2018 to 13 May 2020, representing approximately 27.62% of the aggregate principal amount of USD bonds originally issued. The Repurchased Bonds were cancelled before 30 June 2020. The balance of USD bonds was fully repaid on 30 August 2021.

Syndication bank facilities

On 9 March 2021, the Company (as borrower) and certain of its subsidiaries (as guarantors) entered into a facilities agreement (“Agreement”) with certain major banks (as lenders) pursuant to which a USD term and revolving loan facilities up to USD400 million with a term of 36 months from initial funding has been granted to the Company at the rate of interest equivalent to the aggregate of a margin rate of 1.80% per annum plus the London interbank offered rate administered by ICE Benchmark Administration Limited on the relevant date in respect of the USD loan. The purpose of the loan is mainly to refinance the USD bonds and part of bank loan of the Company and for the Group’s general corporate purposes. The utilisation drawdown of the syndication bank facilities, amounted to USD400 million, was made on 24 August 2021. Furthermore, as disclosed in the announcement made by the Company on 4 June 2021, as per the Agreement, it would constitute a change of control

截至二零二一年十二月三十一日止年度,本 集團的美國附屬公司須就估計應課稅溢利按 稅率約 8.84% 及 9.5%(二零二零年:8.84% 及 9.5%)繳納州所得稅及按稅率約 21%(二零二 零年:21%)繳納聯邦所得稅。

流動資金及財務資源

於二零二一年十二月三十一日,本集團的 現金及現金等值物以及受限制銀行存款為 人民幣 4,054,800,000 元(二零二零年:人民 幣 1,231,200,000 元),而銀行流動借貸及其 他流動借貸分別約為人民幣 1,722,300,000 元及零(二零二零年:人民幣 1,361,100,000 元及人民幣 1,647,700,000 元)。銀行非流 動借貸及其他非流動借貸分別約為人民幣 2,504,800,000 元及零(二零二零年:人民幣 464,400,000 元及零)。

美元債券

本公司於二零一八年八月二十八日已發行 3 年期 350,000,000 美元的美元債券,其固定年 利率為 5.875%。美元債券發行的所得款項總 額經扣除有關債券發行的包銷折扣及佣金以 及其他估計開支前約為 349,600,000 美元,本 公司已將其主要用作再融資當時現有債務及 業務發展。

本公司已於二零一八年十一月六日至二零 二零年五月十三日完成回購本金總額為 96,664,000 美元的美元債券(「回購債券」), 相當於最初發行的美元債券本金總額的約 27.62%。回購債券於二零二零年六月三十日 前註銷。美元債券的結餘已於二零二一年八 月三十日悉數償還。

銀團貸款

於二零二一年三月九日,本公司(作為借款人) 及其若干附屬公司(作為擔保人)與若干主要 銀行(作為貸款人)訂立貸款協議(「協議」), 據此本公司獲授最高 400,000,000 美元的美元 定期循環貸款融資,自初始撥資起為期 36 個 月,利率相當於每年 1.80% 的保證金率加 ICE Benchmark Administration Limited 於相關日期 就美元貸款實施的倫敦銀行同業拆息總和。 貸款的目的主要為對本公司美元債券及部分 銀行貸款進行再融資,及作本集團的一般企 業用途。銀團貸款 400,000,000 美元已於二零 二一年八月二十四日取出動用。此外,誠如 本公司於二零二一年六月四日刊發的公告所 披露,根據該協議,倘本集團控股股東李學 純先生不再實益擁有本公司已發行股本至少

– 42 –

event if Mr. Li Xuechun, being the controlling shareholder of the Group, ceases to beneficially own at least 35% of the issued share capital of the Company or ceases to be the single largest shareholder. On and at any time after the occurrence of a change of control event, (i) the Lender shall not be obliged to fund the utilisation of the term loan facility, and (ii) if the lenders so required, the lenders shall, by not less than five days notice to the Company, require all outstanding loans, together with accrued interest and all other amounts accrued under the finance documents in connection with the loan facilities immediately due and payable.

Except for the above, the Group had no other committed banking facilities as at 31 December 2021. The Directors believe that the Group’s liquidity position is relatively stable and that the Group has sufficient banking facilities to repay or renew existing short term bank loans and other borrowings.

Outlook and Future Plan

  1. We adopt the “Dual High-quality Objectives” tactics as our strategic mission for 2022, including 1) high-quality internationalisation by accelerating the establishment of a more complete international production and sales network; and 2) the high-quality operation of the existing production and operation capacity to maintain and consolidate our leading position in the Chinese market so that we will advance our business expansion and become an industrial powerhouse.

  2. By strengthening the B2C model, we will provide industrial customers with tailor-made product solutions and strengthen the marketing capabilities of B2C consumer products, adding the product driven model to our bulk trade raw material model.

  3. We will establish a scientific research facility in Qingdao to enhance systematic research and technical capabilities, including the basic research and development (such as independent yeast research) and the research and development of product applications.

  4. We will establish a market intelligence unit, focusing on researching market information and trends, so as to formulate a more accurate pricing strategy of our products, as well as procurement strategy of raw materials.

35% 或不再成為單一最大股東,則其將構成 控制權變動事件。於發生控制權變動事件時 及其後任何時間,(i) 貸款人並無義務為定期 貸款融資的使用提供資金,及 (ii) 倘貸款人如 此要求,貸款人須向本公司發出不少於五日 的通知要求所有未償還貸款,連同應計利息 及有關貸款融資的融資文件項下的應計利息 及所有其他應計金額即時到期及償付。

除上述情況外,於二零二一年十二月三十一 日,本集團並無其他已承諾銀行融資。董事 相信,本集團的流動資金狀況相對穩定,且 本集團有充足銀行融資以償還或重續現有短 期銀行貸款及其他借貸。

展望及未來計劃

  1. 二零二二年的戰略任務是「雙高」戰略, 包括 1)高質量實施國際化,加快落實更 為完善的國際化生產及銷售網絡;及 2) 確保現有產能生產經營水平的高質量運 行,繼續鞏固我們於中國市場的領導地 位,同步推進「做大」和「做強」。

  2. 加強 B2C 模式,為工業級客戶提供獨家 的產品方案及強化 B2C 的消費端客戶的 營銷能力。在大宗原材料營銷上增加產 品營銷模式。

  3. 建立青島科研中心,提升體系化的研發 和技術能力,這將包括基礎研發(例如自 主菌種研發)及產品應用研發。

  4. 建立市場戰略部,集中調研市場信息及 趨勢,從而建立更精準的產品定價策略 及原材料採購策略。

– 43 –

Other Information

Material acquisition or disposal of subsidiary and associated company

The Group had no other material acquisition or disposal of subsidiaries or associated companies for the year ended 31 December 2021.

Employees

As at 31 December 2021, the Group had approximately 15,000 employees. Employees’ remuneration was paid in accordance with relevant policies in the PRC. Appropriate salaries and bonuses were paid which were commensurate with the actual practices of the Group. Other corresponding benefits include pension, unemployment insurance, housing allowance, etc.

Contingent Liabilities

As at 31 December 2021, the Group had no material contingent liabilities.

Charges on assets

As at 31 December 2021, RMB500.0 million of term deposits (2020: Nil) were pledged to certain banks to secure bank borrowings of RMB500.0 million (2020: Nil) of the Group and RMB3.0 million of restricted bank deposits (2020: Nil) were pledged for issuance of bank acceptance notes (2020: Nil).

The long-term bank borrowings and syndication loan were secured by the pledge of the capital stock of certain subsidiaries of the Company, which are Acquest Honour Holdings Limited, Summit Challenge Limited, Absolute Divine Limited and Expand Base Limited. The guarantors are all holding companies that collectively control the operation and assets of its PRC subsidiaries of the Group.

其他資料

附屬公司及聯營公司的重大收購或出售

本集團於截至二零二一年十二月三十一日止 年度並無進行任何附屬公司或聯營公司的其 他重大收購或出售事項。

僱員

於二零二一年十二月三十一日,本集團僱用 約 15,000 名僱員。僱員薪酬根據中國有關政 策支付。本集團按實際常規支付適當薪金及 花紅。其他相關福利包括退休金、失業保險 及住房津貼等。

或然負債

於二零二一年十二月三十一日,本集團並無 重大或然負債。

資產抵押

於二零二一年十二月三十一日,人民幣 500,000,000 元的定期存款(二零二零年:無) 已抵押予若干銀行,以取得本集團的銀行借 款人民幣 500,000,000 元(二零二零年:無), 人民幣 3,000,000 元的受限制銀行存款(二零 二零年:無)已抵押,以開具銀行承兌匯票(二 零二零年:無)。

長期銀行借貸及銀團貸款乃以抵押本公司 若干附屬公司(即 Acquest Honour Holdings Limited 、Summit Challenge Limited 、 Absolute Divine Limited 及 Expand Base Limited)的股本作為擔保。擔保人均為控股公 司,共同控制本集團中國附屬公司的業務及 資產。

– 44 –

Gearing ratio

As at 31 December, 2021, the total assets of the Group amounted to approximately RMB21,510.8 million (2020: RMB19,355.7 million) whereas the total borrowings amounted to RMB4,227.0 million (2020: RMB3,473.2 million). The gearing ratio was approximately 19.7% (2020: 17.9%). which is calculated based on the Group’s total interest-bearing borrowings over total assets.

Foreign exchange exposure

On 22 April 2020, the Company entered into a USD150,000,000 foreign exchange swap agreement. It was mainly for hedging the exposure to foreign exchange risk of the remain outstanding balance of Company’s USD Bonds which were issued on 28 August 2018. Subsequently, the abovementioned USD150,000,000 foreign exchange swap agreement was expired and settled on 30 August 2021. The Company has entered into a new USD200,000,000 foreign exchange swap agreement on 24 August 2021. Such foreign exchange swap agreement is mainly for hedging part of the exposure to foreign exchange risk of the USD400 million syndicated loan facility entered into by the Company on 9 March 2021, and of which the utilisation of the full USD400 million was made on 24 August 2021.

The Company entered into one USD38,000,000 foreign exchange swap agreement on 3 November 2019. It was for hedging the full exposure to foreign exchange risk of the Company’s USD bank loan amounted to USD38,000,000.

Except for the above, the Directors do not consider that the exposure to foreign exchange risk is significant to the Group’s operation as the Group operated mainly in the PRC and most of the Group’s transactions, assets and liabilities are denominated in RMB. Foreign currencies were, however, received for the export sales of products, the issuance of USD bonds and draw-down of bank borrowings. Such proceeds were subject to foreign exchange risk before receiving and converting them into RMB. The foreign currencies received for export sales were converted into RMB depend on needs and market conditions. The Group manages foreign exchange risk arising from proceeds from issuance of USD bonds and bank borrowings by partially applying cross currency swaps to mitigate exposures arising from the fluctuations in foreign currencies of bonds and borrowings.

資產負債比率

於二零二一年十二月三十一日,本集團的資 產總值約為人民幣 21,510,800,000 元(二零二 零年:人民幣 19,355,700,000 元),而借貸總 額則為人民幣 4,227,000,000 元(二零二零年: 人民幣 3,473,200,000 元)。資產負債比率約 為 19.7%(二零二零年:17.9%),其乃按本集 團計息借貸總額除以資產總值計算。

外匯風險

於二零二零年四月二十二日,本公司訂立 150,000,000 美元外匯掉期協議。其主要用於 對沖本公司於二零一八年八月二十八日發行 的美元債券剩餘未償還結餘的外匯風險。隨 後,上述 150,000,000 美元外匯掉期協議於二 零二一年八月三十日屆滿並結算。本公司於 二零二一年八月二十四日訂立新 200,000,000 美元外匯掉期協議。該外匯掉期協議主要用 於對沖部分本公司於二零二一年三月九日訂 立的 400,000,000 美元銀團貸款的部分外匯風 險,其中 400,000,000 美元已於二零二一年八 月二十四日悉數動用。

本公司已於二零一九年十一月三日訂立一份 38,000,000 美元的外匯掉期協議。該協議完 全用於對沖本公司獲提供 38,000,000 美元之 美元銀行貸款的外匯風險。

除上文所述外,鑒於本集團主要於中國經營 業務,且其大部分交易、資產及負債以人民 幣計值,故董事認為本集團業務並無承受重 大外匯風險。然而,產品出口銷售、發行美 元債券及提取銀行借款均收取外幣。於收取 有關所得款項並將其兌換為人民幣前,均須 承受外匯風險。出口銷售所收外幣於自海外 客戶收到後按需要及市況兌換為人民幣。本 集團透過部分使用交叉貨幣掉期緩解債券及 借款的匯率波動產生的風險,管理發行美元 債券及銀行借款之所得款項所引致的外匯風險。

– 45 –

Dividend

The Board recommended the declaration of a final dividend of HK11.70 cents per share, subject to Shareholders’ approval at the annual general meeting.

The final dividend will be payable on or about 30 June 2022 to Shareholders whose names appear on the register of members of the Company on 10 June 2022.

The sum of paid interim dividend (HK9.8 cents per share) and proposed final dividend is HK21.5 cents per share (2020: HK9.9 cents).

Purchase, redemption or sales of listed securities of the Company

Neither the Company, nor any of its subsidiaries purchased, redeemed or sold any of the Company’s listed securities during the year ended 31 December 2021.

Corporate governance report

The listing of the Shares on the Main Board of the Stock Exchange took place on 8 February 2007 and the Directors are of the opinion that the Company’s corporate governance practices are based on the principles and code provisions set out in the CG Code. During the year of 2021, the Company has complied with the code provisions of the CG Code except for the following:

Code Provision A.6.7 of the CG Code: The independent nonexecutive Directors and the non-executive Directors should attend the general meetings of the Company. However, due to other commitments, the independent non-executive Directors, Mr. Xu Zheng Hong and Mr. Zhang You Ming did not attend the annual general meeting of the Company held on 28 May 2021. All the Directors have given the Board and the committees of which they are members the benefit of their skills, expertise and varied backgrounds and qualifications through regular attendance and active participation. The Directors will also endeavor to attend future general meetings and develop a balanced understanding of the views of Shareholders.

股息

董事會建議宣派末期股息每股 11.70 港仙,須 於股東週年大會上獲股東批准,方告作實。

末期股息將於二零二二年六月三十日前後向 於二零二二年六月十日名列本公司股東名冊 的股東派付。

已派付中期股息(每股 9.8 港仙)與擬付末期 股息總和為每股 21.5 港仙(二零二零年:9.9 港仙)。

購買、贖回或出售本公司上市證券

截至二零二一年十二月三十一日止年度,本 公司或其任何附屬公司並無購買、贖回或出 售任何本公司上市證券。

企業管治報告

股份於二零零七年二月八日在聯交所主板上 市,董事認為本公司的企業管治常規乃以企 業管治守則所載的原則及守則條文為基準。 本公司於二零二一年一直遵守企業管治守則 的守則條文,惟下列所載者除外:

企業管治守則的守則條文第 A.6.7 條:獨立非 執行董事及非執行董事應出席本公司股東大 會。然而,由於獨立非執行董事許正宏先生 及張友明先生另有公務,故並無出席本公司 於二零二一年五月二十八日舉行的股東週年 大會。透過定期出席及積極參與董事會及彼 等所屬的委員會會議,全體董事的技能、專 業知識、不同背景及資歷均有利於董事會及 彼等所屬的委員會。董事亦將盡力出席日後 召開的股東大會,對股東的意見有均衡的瞭解。

– 46 –

Audit Committee

The Company has established an audit committee in compliance with the Listing Rules. The audit committee comprises three independent non-executive directors, and is responsible for reviewing the Group’s audit, interim and annual accounts of the Group and the system of internal control. The audit committee has reviewed the Group’s consolidated financial statements for the year ended 31 December 2021, including the accounting principles and practices adopted by the Group.

Closure of register of members

The register of members of the Company will be closed from 24 May 2022 to 27 May 2022 (both dates inclusive), during which period no transfer of shares will be registered. In order to determine the identity of members who are entitled to attend and vote at the annual general meeting to be held on 27 May 2022, all transfers of shares accompanied by the relevant share certificates must be lodged with the Company’s branch registrar in Hong Kong. Tricor Investor Services Limited at Level 54, Hopewell Centre, 183 Queen’s Road East, Hong Kong not later than 4:30 p.m. on 23 May 2022.

The register of members of the Company will be closed from 8 June 2022 to 10 June 2022 (both dates inclusive), during which no transfer of shares will be registered. In order to qualify for the proposed final dividend, all transfers of shares accompanied by the relevant share certificates must be lodged with the Company’s branch registrar in Hong Kong. Tricor Investor Services Limited at Level 54, Hopewell Centre, 183 Queen’s Road East, Hong Kong not later than 4:30 p.m. on 7 June 2022.

Annual general meeting

The annual general meeting is expected to be held on 27 May 2022. A notice convening the annual general meeting will be dispatched to the Shareholders in due course.

By order of the Board Fufeng Group Limited Li Xuechun Chairman

Hong Kong, 30 March 2022

As at the date of this announcement, the executive directors of the Company are Mr. Li Xuechun, Mr. Li Deheng and Mr. Li Guangyu and the independent non-executive directors of the Company are Mr. Lau Chung Wai, Mr. Xu Zheng Hong and Mr. Zhang You Ming.

審核委員會

本公司已根據上市規則成立審核委員會。 審核委員會成員由三名獨立非執行董事組 成,並負責審閱本集團的審核工作、本集團 的中期及年度賬目以及內部監控制度。審核 委員會已審閱本集團截至二零二一年十二月 三十一日止年度的合併財務報表,當中包括 本集團採納的會計原則及慣例。

暫停辦理股份過戶登記手續

本公司將於二零二二年五月二十四日至二零 二二年五月二十七日(包括首尾兩日)暫停辦 理股份過戶登記手續,期間將不會辦理股份 過戶登記。為決定有權出席將於二零二二年 五月二十七日舉行的股東週年大會並於會上 投票的股東身份,所有股份過戶文件連同有 關股票最遲須於二零二二年五月二十三日下 午四時三十分前,交回本公司的香港股份過 戶登記分處卓佳證券登記有限公司,地址為 香港皇后大道東 183 號合和中心 54 樓。

本公司將於二零二二年六月八日至二零二二 年六月十日(包括首尾兩日)暫停辦理股份過 戶登記手續,期間將不會辦理股份過戶登記。 為符合資格獲派建議末期股息,所有股份過 戶文件連同有關股票最遲須於二零二二年六 月七日下午四時三十分前,交回本公司的香 港股份過戶登記分處卓佳證券登記有限公司, 地址為香港皇后大道東 183 號合和中心 54 樓。

股東週年大會

預期股東週年大會將於二零二二年五月 二十七日舉行。本公司將於適當時候向股東 寄發召開股東週年大會的通告。

承董事會命 阜豐集團有限公司 董事長 李學純

香港,二零二二年三月三十日

於本公告日期,本公司的執行董事為李學純 先生、李德衡先生及李廣玉先生;而本公司 的獨立非執行董事為劉仲緯先生、許正宏先 生及張友明先生。

– 47 –

GLOSSARY 詞彙

ASP average selling price(s) of the products of the Group
平均售價 本集團產品的平均售價
Baoji Fufeng 寶雞阜豐生物科技有限公司(Baoji Fufeng Biotechnologies Co., Ltd.), an indirect
wholly- owned subsidiary of the Company
寶雞阜豐 寶雞阜豐生物科技有限公司,本公司間接全資附屬公司
Board the board of Directors
董事會 董事會
BVI The British Virgin Islands
英屬處女群島 英屬處女群島
CG Code Code on Corporate Governance Practice under Appendix 14 of the Listing Rules
企業管治守則 上市規則附錄十四項下企業管治常規守則
Company Fufeng Group Limited
本公司 阜豐集團有限公司
Director(s) the director(s) of the Company
董事 本公司董事
FVOCI Fair value through other comprehensive income
按公平值計入其他綜合收益 按公平值計入其他綜合收益
Group the Company and its subsidiaries
本集團 本公司及其附屬公司
HKFRS Hong Kong Financial Reporting Standards
香港財務報告準則 香港財務報告準則
Hong Kong the Hong Kong Special Administrative Region of the PRC
香港 中國香港特別行政區
Hulunbeir Fufeng 呼倫貝爾東北阜豐生物科技有限公司(Hulunbeir Northeast Fufeng Biotechnologies
Co., Ltd.), an indirect wholly-owned subsidiary of the Company
呼倫貝爾阜豐 呼倫貝爾東北阜豐生物科技有限公司,本公司間接全資附屬公司
IM Fufeng 內蒙古阜豐生物科技有限公司(Neimenggu Fufeng Biotechnologies Co., Ltd.), an
indirect wholly-owned subsidiary of the Company
內蒙古阜豐 內蒙古阜豐生物科技有限公司,本公司間接全資附屬公司
Listing Rules the Rules Governing the Listing of Securities on the Stock Exchange
上市規則 聯交所證券上市規則
Longjiang Fufeng 齊齊哈爾龍江阜豐生物科技有限公司(Qiqihar Longjiang Fufeng Biotechnologies Co.,
Ltd.), an indirect wholly-owned subsidiary of the Company
龍江阜豐 齊齊哈爾龍江阜豐生物科技有限公司,本公司間接全資附屬公司

– 48 –

MSG monosodium glutamate, a salt of glutamic acid which is commonly used as a flavour
enhancer and additive in the food industry, restaurant and household application
味精 谷氨酸納,為食品業、食肆及家庭普遍用作調味劑及添加劑的谷氨酸鹽
PRC the People’s Republic of China, which for the purpose of this announcement exclude
Hong Kong, the Macau Special Administrative Region of the PRC and Taiwan
中國 中華人民共和國,就本公告而言,不包括香港、中國澳門特別行政區及台灣
Shandong Fufeng 山東阜豐發酵有限公司(Shandong Fufeng Fermentation Co., Ltd.), an indirect wholly-
owned company of the Company
山東阜豐 山東阜豐發酵有限公司,本公司間接全資附屬公司
Share(s) share(s) in the share capital of the Company
股份 本公司股本中的股份
Shareholder(s) holder(s) of the Share(s)
股東 股份持有人
Shenhua Pharmaceutical 江蘇神華藥業有限公司(Jiangsu Shenhua Pharmaceutical Co., Ltd.), a company
with limited liability established in the Jiangsu Province of the PRC, an indirect wholly-
owned subsidiary of the Company
神華藥業 江蘇神華藥業有限公司,於中國江蘇省成立的有限公司,本公司間接全資附屬公
Stock Exchange the Stock Exchange of Hong Kong Limited
聯交所 香港聯合交易所有限公司
Xinjiang Fufeng 新疆阜豐生物科技有限公司(Xinjiang Fufeng Biotechnologies Co., Ltd.), and indirect
wholly-owned subsidiary of the Company
新疆阜豐 新疆阜豐生物科技有限公司,本公司間接全資附屬公司
HKD Hong Kong dollars, the lawful currency of Hong Kong
港元 香港法定貨幣港元
RMB Renminbi, the lawful currency of the PRC
人民幣 中國法定貨幣人民幣
USD United States dollars, the lawful currency of the United States of America
美元 美利堅合眾國法定貨幣美元
% per cent
% 百分比

– 49 –