Skip to main content

AI assistant

Sign in to chat with this filing

The assistant answers questions, extracts KPIs, and summarises risk factors directly from the filing text.

eprint Group Limited Remuneration Information 2013

Dec 3, 2013

50240_rns_2013-12-02_8ea32925-4194-4cb2-85d8-0e1907f9044e.pdf

Remuneration Information

Open in viewer

Opens in your device viewer

eprint Group Limited eprint 集團有限公司

董事會薪酬委員會職權範圍 Terms of reference of the Remuneration Committee of the Board of Directors

eprint Group Limited eprint 集團有限公司 (“Company” and “ 本公司 ”)

Terms of reference of the Remuneration Committee (“Committee”) of the Board of Directors (“Board”) of the Company 董事會 (“ 董事會 ”) 薪酬委員會 (“ 委員會 ”) 權責範圍

( 中文本爲翻譯稿 僅供參考用 )

1. Constitution

組成

  • 1.1 The Committee is established pursuant to a resolution passed by the Board at its meeting held on 13 November 2013.

本委員會是按本公司董事會於 2013 年 11 月 13 日會議通過成立 的。

2. Membership

成員

  • 2.1 Members of the Committee shall be appointed by the Board from amongst the members of the Board and shall consist of not less than three members and a majority of which should be independent non-executive directors of the Company.

委員會成員由董事會從董事會成 員中挑選,委員會人數最少 3 名, 而大部份之成員須爲本公司的獨 立非執行董事。

  • 2.2 The chairman of the Committee shall be an independent non-executive director and shall be appointed by the Board.

委員會主席由獨立非執行董事擔 任及由董事會委任。

  • 2.3 The company secretary of the Company shall be the secretary of the Committee.

本公司的公司秘書爲委員會的秘 書。

  • 2.4 The appointment of the members or secretary of the Committee may be revoked, or additional members may be appointed to the Committee by separate resolutions passed by the Board and by the Committee.

經董事會及委員會分別通過决 議,方可委任額外的委員會的成 員、更替或罷免委員會的成員或秘 書。

  • 1 -

3. Proceedings of the Committee

3.1 Notice:

  • (a) Unless otherwise agreed by all the Committee members (either orally or in writing), a meeting shall be called by at least seven days’ notice.

  • (b) A Committee member may and, on the request of a Committee member, the secretary to the Committee shall, at any time summon a Committee meeting. Notice shall be given to each Committee member in person orally or in writing or by telephone or by email or by facsimile transmission at the telephone or facsimile or address or email address from time to time notified to the secretary by such Committee member or in such other manner as the Committee members may from time to time determine.

  • (c) Any notice given orally shall be confirmed in writing as soon as practicable and before the meeting.

會議程序

會議通知:

  • (a) 除非委員會全體成員(口頭或 書面)同意,委員會的會議通 知期,不應少於七天。

  • (b) 任何委員會成員或委員會秘 書(應委員會成員的請求時) 可於任何時候召集委員會會 議。召開會議通告必須親身 以口頭或以書面形式、或以 電話、電子郵件、傳真或其 他委員會成員不時議定的方 式發出予各委員會成員不時 通知秘書的電話或傳真號碼 或電郵地址或郵寄地址。

  • (c) 以口頭通知方式召開的會 議,應儘快(及在會議召開前) 以書面方式確實。

  • 2 -

  • (d) Notice of meeting shall state the time and place of the meeting and shall be accompanied by an agenda together with other documents which may be required to be considered by the members of the Committee for the purposes of the meeting. In respect of regular meetings of the Committee to be held as mentioned in clause 3.3 below, and so far as practicable for all other meetings of the Committee, the agenda and accompanying papers shall be sent in full to all the members of the Committee in a timely manner and at least 3 days before the intended date of the meeting of the Committee (or such other period as all the Committee members may agree).

  • 3.2 Quorum: The quorum of the Committee meeting shall be two members of the Committee.

  • 3.3 Frequency: Meetings shall be held at least once every year.

  • 3.4 No Committee member may vote on any resolution of the Committee regarding his own remuneration.

  • 3.5 Written resolutions may be passed by all Committee members in writing.

4. Overriding principles

  • 4.1 Remuneration levels should be sufficient to attract and retain directors to run the company successfully without paying more than necessary.

  • 4.2 No director should be involved in deciding his own remuneration.

  • (d) 召開會議的通告必須說明開 會目的、開會時間、地點、 議程及連同有關文件予各成 員參閱。有關文件應與議程 一起送出,而議程應與會議 通告(或確認會議通告的函) 一併發出。第 3.3 條所述委員 會定期會議的議程及有關文 件應全部及時送交委員會全 體成員,並至少在計劃舉行 委員會會議日期的最少三天 前(或委員會全體成員協定的 其它時間內)送出。委員會其 它所有會議在切實可行的情 况下亦應採納以上安排。

法定人數 : 法定人數爲兩位成員。

開會次數 : 每年最少開會一次。

委員會成員不能就有關其本身的 薪酬决議上投票。

委員會成員可以以書面贊成方式 通過任何决議,惟所有委員會成員 必須簽字。

首要的基本規則

所定的薪酬的水平應足以吸引及 挽留董事管好公司營運,而又不致 支付過多的酬金。

  • 任何董事不得參與訂定本身的薪 酬。

  • 3 -

  • 4.3 The Committee should consult the chairman and/or chief executive officer about their proposals relating to the remuneration of other executive directors and have access to independent professional advice if considered necessary.

5. Alternate Committee members

  • 5.1 A Committee member may not appoint any alternate.

6. Authority of the Committee

  • 6.1 The Committee may exercise the following powers:

  • (a) to review any proposed service contract with any director or senior management before such contract is entered into and to make recommendation to the Company’s Board for any changes to the proposed terms of such contract ;

  • (b) to make recommendations regarding the remuneration, bonuses and welfare benefits of the executive directors and the senior management;

  • (c) to request the Board to convene a shareholders’ meeting (if necessary) for purposes of removing any director and to dismiss any employees if there is evidence showing that the relevant director and/or employee has failed to discharge his duties properly;

  • (d) to obtain outside legal or other independent professional advice at the cost of the Company on any matters within these terms of reference as it considers necessary and to secure the attendance of outsiders with relevant experience and expertise at its meetings, if it considers this necessary;

委員會應就其他執行董事的薪酬 建議諮詢主席及/或行政總裁,如 認爲有需要,亦可索取獨立的專業 意見。

委任代表

委員會成員不能委任代表。

委員會的權力

委員會可以行使以下權力:

  • (a) 在簽訂有關合同前,審閱所 有候任董事及高級管理人員 將會簽訂的服務合同及向本 公司的董事會就變更該等合 同的條款提出建議;

  • (b) 考慮並就執行董事及其它高 級管理人員的薪酬、奬金及 福利提供意見;

  • (c) 在有證據顯示本集團董事及 其它雇員失職時,要求董事 會召開股東大會(如有需要) 罷免有關人員的職務;

  • (d) 如委員會覺得有需要,可就 涉及本職權範圍的事宜向有 相關經驗及專業才能的獨立 第三方尋求獨立法律及其它 專業意見並由本公司負責有 關費用;

  • 4 -

  • (e) to have access to sufficient resources in order to perform its duties;

  • (f) to review annually these terms of reference and their effectiveness in the discharge of its duties and to make recommendation to the Board any changes it considers necessary; and

  • (g) to exercise such powers as the Committee may consider necessary and expedient so that their duties under section 7 below can be properly discharged.

  • 6.2 The Committee should be provided with sufficient resources to perform its duties.

7. Duties

  • 7.1 The duties of the Committee shall be:

  • (a) to make recommendations to the Board on the Company’s policy and structure for all directors and senior management remuneration and on the establishment of a formal and transparent procedure for developing remuneration policy;

  • (b) to review and approve the management’s remuneration proposals with reference to the Board’s corporate goals and objectives;

  • (c) to make recommendations to the Board on the remuneration packages of individual executive directors and senior management. This should include benefits in kind, pension rights and compensation payments, including any compensation payable for loss or termination of their office or appointment;

  • (e) 可取得足够資源以履行其職 務;

  • (f) 每年檢討本職權範圍及其有 效性,如委員會覺得有需要, 可向董事會提供修改建議;及

  • (g) 爲使委員會能恰當地執行其 於第七章項下的責任,其認 爲有需要及有益的權力。

  • 委員會應獲供給充足資源以履行 其職責。

薪酬委員會的責任

薪酬委員會負責履行以下責任:

  • (a) 就本公司董事及高級管理人 員的全體薪酬政策及架構,及 就設立正規而具透明度的程 序制訂薪酬政策,向董事會提 出建議;

  • (b) 因應董事會所訂企業方針及 目標而檢討及批准管理層的 薪酬建議;

  • (c) 向董事會建議個別執行董事 及高級管理人員的薪酬待 遇。此應包括非金錢利益、退 休金權利及賠償金額(包括喪 失或終止職務或委任的賠 償);

  • 5 -

  • (d) to make recommendations to the Board on the remuneration of non-executive directors;

  • (e) to consider salaries paid by comparable companies, time commitment and responsibility and employment conditions elsewhere in the group;

  • (f) to review and approve compensation payable to executive directors and senior management for any loss or termination of office or appointment to ensure that it is consistent with contractual terms and is otherwise fair and not excessive for the Company;

  • (g) to review and approve compensation arrangements relating to dismissal or removal of directors for misconduct to ensure that they are consistent with contractual terms and are otherwise reasonable and appropriate; and

  • (h) to ensure that no director or any of his associates is involved in deciding his own remuneration.

8. Reporting procedures

  • 8.1 Full minutes of the meetings of the Committee and all written resolutions of the Committee should be kept by the secretary of the Committee.

  • 8.2 The secretary of the Committee shall circulate the draft and final versions of minutes of the meeting of the Committee or, as the case may be, written resolutions of the Committee to all members of the Committee for their comment and records respectively within a reasonable time after the meeting or before the passing of the written resolutions.

  • (d) 就非執行董事的薪酬向董事 會提出建議;

  • (e) 考慮同類公司支付的薪酬、 須付出的時間及職責以及集 團內其他職位的雇傭條件;

  • (f) 檢討及批准向執行董事及高 級管理人員就其喪失或終止 職務或委任而須支付的賠 償,以確保該等賠償與合約 條款一致;若未能與合約條 款一致,賠償亦須公平合 理,不致過多;

  • (g) 檢討及批准因董事行爲失當 而解雇或罷免有關董事所涉 及的賠償安排,以確保該等 安排與合約條款一致;若未 能與合約條款一致,有關賠 償亦須合理適當;及

  • (h) 確保任何董事或其任何聯繫 人不得參與厘定他自己的薪 酬。

會議紀錄及書面决議的傳閱

委員會的完整會議紀錄及書面决 議應由委員會秘書保存。

委員會秘書應於委員會會議結束 後或書面决議簽署前的合理時段 內,把委員會會議紀錄或書面决議 (視乎情况而定)的初稿及最後定 稿發送委員會全體成員(初稿供成 員表達意見,最後定稿作其紀錄之 。 用)

  • 6 -

  • 8.3 The secretary of the Committee shall keep record of all meetings of the Committee held during each financial year of the Company and records of individual attendance of members of the Committee, on a named basis, at meetings held during that financial year.

委員會秘書應將各財政年度委員 會舉行的會議會議紀錄及個別成 員出席紀錄備存於本公司。

9. Continuing application of the articles of association of the Company

本公司組織章程的持續適用

  • 9.1 The articles of association of the Company regulating the meetings and proceedings of the directors so far as the same are applicable and are not replaced by the provisions in these terms of reference shall apply to the meetings and proceedings of the Committee.

就前文未有作出規範,但本公司章 程作出了規範的董事會會議程序 的規定,適用於委員會的會議程 序。

10. Powers of the Board

董事會權力

  • 10.1 The Board may, subject to compliance with the articles of association of the Company and the Listing Rules (including the Corporate Governance Code and Corporate Governance Report set out in Appendix 14 to the Listing Rules or if adopted by the Company, the Company’s own code of corporate governance practices), amend, supplement and revoke these terms of reference and any resolution passed by the Committee provided that no amendments to and revocation of these terms of reference and the resolutions passed by the Committee shall invalidate any prior act and resolution of the Committee which would have been valid if such terms of reference or resolution had not been amended or revoked.

本職權範圍所有規則及委員會通 過的决議,可以由董事會在不違反 公司章程及上市規則的前提下(包 括上市規則之附錄十四《企業管治 守則》及《企業管治報告》或公司 自行制定的企業管治常規守則(如 被採用)),隨時修訂、 補充及廢 除,惟有關修訂、補充及廢除,並 不影響任何在有關行動作出前,委 員會己經通過的决議或己採取的 行動的有效性。


  • 7 -