Pre-Annual General Meeting Information • Oct 28, 2021
Pre-Annual General Meeting Information
Open in ViewerOpens in native device viewer
THIS NOTICE IS IMPORTANT AND REQUIRES THE IMMEDIATE ATTENTION OF THE SECURITYHOLDERS. NOT FOR PUBLICATION OR DISTRIBUTION IN, OR TO ANY PERSON LOCATED OR RESIDENT IN, THE UNITED STATES, THEIR TERRITORIES AND POSSESSIONS OR TO ANY U.S. PERSON OR TO ANY OTHER PERSON LOCATED OR RESIDENT IN ANY OTHER COUNTRY WHERE IT IS ILLEGAL TO DELIVER, PUBLISH OR DISTRIBUTE THIS DOCUMENT. IF IN DOUBT ABOUT THE ACTION TO BE TAKEN, SECURITYHOLDERS SHOULD IMMEDIATELY CONSULT THEIR INDEPENDENT PROFESSIONAL ADVISORS (IF THE SECURITYHOLDERS IS IN THE UNITED KINGDOM, AN ADVISOR AUTHORISED UNDER THE FINANCIAL SERVICES AND MARKETS ACT 2000).
Approval, pursuant to Article 2415, paragraph 1, no. 2), of the Italian Civil Code, and by means of an extraordinary resolution, of amendments to the terms and conditions of the securities "900,001,000 6 Year Non-Call Capital Securities Due 2080" (ISIN: XS2000719992), consisting of, among others, the amendment of the maturity of the Securities and the deletion of the events of default, as well as further amendments to the terms and conditions, the Trust Deed and the Agency Agreement; related and consequent resolutions.
you have been called to discuss and resolve on the approval, pursuant to Article 2415, paragraph 1, no. 2), of the Italian Civil Code, and by means of an extraordinary resolution (the "Extraordinary Resolution"), of amendments to the terms and conditions of the securities "900,001,000 6 Year Non-Call Capital Securities Due 2080" (ISIN: XS2000719992) (the "Securities"), consisting of, among others, the amendment of the maturity of the Securities and the deletion of the events of default, as well as further amendments to the terms and conditions of the Securities, the Trust Deed and the Agency Agreement, as further described below.
From September 2020, Enel successfully placed on the European market three "perpetual" hybrid nonconvertible subordinated securities denominated in Euro and offered to institutional investors, for a total amount of € 2,850,000,000.00 (the "New Securities"). Furthermore, in October 2020 Enel launched a consent solicitation addressed to the holders of three hybrid non-convertible subordinated securities issued by the Company in previous years, for a total amount of € 1,797,000.00. Following the approval by the respective meetings of the securityholders, the terms and conditions of such securities were aligned to the terms and conditions of the New Securities also issued by Enel.
Unlike the Securities, the New Securities does not have a fixed maturity date, but will become due and payable and will be redeemed in the event of dissolution or liquidation of the Company, as specified in the relevant terms and conditions, and does not provide for events of default.
The amendments submitted to the Meeting are aimed at aligning the terms and conditions of the Securities to the ones of the New Securities.
In accordance with the applicable IFRS accounting principles, as a result of these amendments, the Securities will cease to be accounted as financial liability in the Company's financial statements and will be accounted for as equity.
The context and reasons for the proposed Extraordinary Resolution are also illustrated in the memorandum relating to the consent solicitation published on the website of Enel S.p.A. (the "Issuer" or "Enel") www.enel.com, within the section "Investors" (the "Consent Solicitation Memorandum").
Securityholders are invited to read this report (the "Explanatory Report") and the Consent Solicitation Memorandum before deciding how to cast their vote in relation to the proposed Extraordinary Resolution.
Proposed amendments to the terms and conditions of the Securities are analytically indicated in annex 1 to this Explanatory Report.
Securityholders may inspect copies of the following documents up to 15 minutes before the Meeting at the Issuer's registered office, as well as upon request to the Tabulation Agent to be sent to the email address: [email protected]:
The above documents are also published on the Issuer's website: www.enel.com in the "Investors" section.
The notice of the Meeting has also been published on 28 October 2021 on the website of the Euronext Dublin (www.euronext.com/en/markets/dublin), on the authorised storage mechanism called (), and has been distributed to Securityholders through Euroclear Bank S.A./N.V. and Clearstream Banking, société anonyme. The extract of the notice of the Meeting was also published by the Company on the eMarket Storage and in the daily newspaper "Milano Finanza" on 29 October 2021.
In view of the above, we submit the following Extraordinary Resolution to the Meeting for approval in accordance with the terms and conditions of the Securities and the Trust Deed:
"The meeting (the "Meeting") of the securityholders (the "Securityholders") of the "€900,001,000 6 Year Non-Call Capital Securities due 2080" (ISIN: XS2000719992) (the "Securities") issued by ENEL S.p.A. ("ENEL" or the "Issuer") based on a resolution of the Board of Directors of the Issuer dated 9 May 2018 and a determination
of the Chief Executive Officer of the Issuer dated 8 May 2019, on the basis of a trust deed dated 24 May 2019 (the "Trust Deed") entered into between the Issuer and BNY Mellon Corporate Trustee Services Limited, as trustee (the "Trustee") for the Securityholders:
conditions of the Securities and related amendments described in paragraphs 1 to 3 of this Extraordinary Resolution;
| English version | Italian Translation |
|---|---|
| The first paragraph of the Conditions shall be amended as follows, where the text set out below inblue ("blue text") shall be considered as being addedand the text in red strikethrough below ("red strikethrough text") shall be considered as being deleted: |
Il primo paragrafo delle Condizioni sarà modificatocome segue, dove il testo riportato di seguito in blu ("testo blu") sarà considerato aggiunto e il testo riportato di seguito in carattere barrato rosso ("testo barrato rosso") sarà considerato eliminato: |
| The €900,001,000 Perpetual 6 Year Non-Call Capital due (the Securities 24 May 2080 "Securities", which expression shall in these Conditions, unless the otherwise context requires, include any further securities issued pursuant to Condition 15 and forming a single series with the Securities) of Enel S.p.A. (the "Issuer") areconstituted by a Trust Deed dated 24 May 2019 (the"Trust Deed") made between the Issuer and BNY Mellon Corporate Trustee Limited (the "Trustee", which Services shall include its successor(s)) as expression trustee for the holders of the Securities (the "Securityholders") and the holders ofthe interest the Securities (the appertaining to coupons "Couponholders" and the "Coupons" respectively, which expressions shall, unless the context otherwise requires, include the for further talons (the interest coupons "Talons") and theholders of the Talons). |
I Titoli di Capitale Perpetui Non-Call per 6 Anni da €900.001.000 con scadenza al 24 maggio 2080 (i "Titoli", il cui termine, nelle presenti Condizioni, salvo che il contesto imponga altrimenti, includerà eventuali ulteriori titoli emessi ai sensi della Condizione 15 e che costituiscono un'unica serie con i Titoli) di Enel S.p.A. (l'"Emittente") sono costituiti da un Trust Deed del 24 maggio 2019 (il "Trust Deed") stipulato dall'Emittente da BNY Mellon e Corporate Trustee Services Limited (il "Trustee", la definizione includerà il/i cui suo/suoi successore/i) in qualità di trustee dei portatori dei Titoli (i "Portatori dei Titoli") e i titolari delle cedole relative Titoli interessi ai (rispettivamente "Titolari delle Cedole" e "Cedole", le cui definizioni, salvo che il contesto imponga altrimenti, includeranno le cedole di affogliamento per ulteriori cedole interessi (le "Cedole di Affogliamento") e i titolari delle Cedole di affogliamento). |
| The definition of "Accounting Event" shall be amended as follows, where the text set out below inblue ("blue text") shall be considered as being addedand the text in red strikethrough below ("red strikethrough text") shall be considered as being deleted: |
La definizione di "Evento Contabile" sarà modificata come segue, dove il testo riportato di seguito in blu ("testo blu") sarà considerato aggiuntoe il testo riportato di seguito in barrato rosso ("testo barrato rosso") sarà considerato eliminato: |
An ''Accounting Event" shall occur if as a result of a change in the accounting practices or principles applicable to the Issuer, which currently are the international accounting standards (International Accounting Standards IAS and International Financial Reporting Standards — IFRS) issued by the International Accounting Standards Board (IASB), the interpretations of the International Financial Reporting Interpretations Committee (IFRIC) and the Standing Interpretations Committee (SIC), adopted by the European Union pursuant to Regulation (EC) 1606/2002 ("IFRS"), or any other accounting standards that may replace IFRS which becomes effective after the Issue Consent Date (the "Change"), the obligations of the Issuer in respect of the Securities , following the official adoption of such Change, which may fall before the date on which the Change will come into effect, can no longer be recorded as a"financial liability"equity" (strumento di capitale), in accordance with accounting practices or principlesapplicable to the Issuer at the time of the nextFinancial Statements, and a recognised accountancy firm of international standing, acting upon instructions of the Issuer, has delivered an opinion, letter or report addressed to the Issuer to that effect, and the Issuer cannot avoid the foregoing by taking reasonable measures available to it.
Un "Evento Contabile" si verificherà qualora a seguito di una modifica delle pratiche contabili o dei principi applicabili all'Emittente, che attualmente sono i principi contabili internazionali (International Accounting Standards — IAS e International Financial Reporting Standards — IFRS) emessi dall'International Accounting Standards Board (IASB), delle interpretazioni dell'International Financial Reporting Interpretations Committee (IFRIC) e dello Standing Interpretations Committee (SIC), adottate dall'Unione Europea ai sensi del Regolamento (CE) 1606/2002 ("IFRS"), o di qualsiasi altro principio contabile che possa sostituire gli IFRS che divengono efficaci dopo la Data di Emissione del Consenso (la "Modifica"), le obbligazioni dell'Emittente con riferimento ai Titoli , a seguito dell'adozione ufficiale di tale Modifica, che potrebbe avverarsi prima della data in cui la Modifica entrerà in vigore, non potranno più esserecontabilizzate quali "passività finanziaria" "patrimonio netto" (strumento di capitale), in conformità alle pratiche o ai principi contabili applicabili all'Emittente al momento del successivoBilancio e una società di revisione contabile riconosciuta a livello internazionale, che agisce su istruzioni dell'Emittente, abbia rilasciato un parere, una comunicazione o una relazione indirizzata all'Emittente in tal senso e l'Emittente non possa evitare quanto precede adottando misure ragionevoli a propria disposizione.
Letter (A) of the definition of "Benchmark Event" shall be amended as follows, where the text set out below in blue ("blue text") shall be considered as being added:
La lettera (A) di cui alla definizione di "Evento Benchmark" sarà modificata come segue, dove il testo riportato di seguito in blu ("testo blu") sarà considerato aggiunto:
"Benchmark Event" means: "Evento Benchmark" indica:
(A) l'interruzione di pubblicazione della
the EUR 5-year Swap Rate ceasing to be published for a period of at least 5 Business Days or ceasing to exist or being subject to a material change; or
EUR 5-year Swap Rate per un periodo almeno pari a 5 giorni lavorativi o il venir meno della stessa o qualora questa subisca una modifica sostanziale; o
The definition of "Consent Date" shall be added between the definition of "Code" and the definitionof "Decree No. 239" as follows, where the text set out below in blue ("blue text") shall be considered as being added:
"Consent Date" means [●] 2021. "Data del Consenso" indica il [●] 2021.
La definizione di "Caso di Inadempimento" sarà eliminata integralmente come segue, dove il testo riportato di seguito in barrato rosso ("testo barrato rosso") sarà considerato
blu") sarà considerato aggiunto:
eliminato:
La definizione di "Data del Consenso" dovrà essereaggiunta tra la definizione di "Codice" e la definizione di "Decreto n. 239", come segue, dove il testo di seguito riportato in blu ("testo
The definition of "Event of Default" shall be deleted in its entirety as follows, where the text set out below in red strikethrough below ("red strikethrough text") shall be considered as being deleted:
"Event of Default" has the meaning given to it inCondition 10.1.
The definition of "Interest Period" shall be amended as follows, where the text set out below in blue ("blue text") shall be considered as being addedand the text in red strikethrough below ("red strikethrough text") shall be considered as being deleted:
Per "Evento di Inadempimento" si intende quantoindicato alla Condizione 10.1.
La definizione di "Periodo di Interessi" sarà modificata come segue, dove il testo riportato di seguito in blu ("testo blu") sarà considerato aggiuntoe il testo riportato di seguito in barrato rosso ("testo barrato rosso") sarà considerato eliminato:
"Interest Period" means the period from (and including) the Issue Date to (but excluding) the firstInterest Payment Date and each successive period from (and including) an Interest Payment Date to (but excluding) the next succeeding Interest Payment Date, ending on the Maturity Date date fixed for redemption.
"Periodo di Interessi" indica il periodo compreso tra la Data di Emissione (quest'ultima intendendosi inclusa) e la prima Data di Pagamento degli Interessi (quest'ultima, intendendosi esclusa) e ogniperiodo successivo compreso tra una Data di Pagamento degli Interessi (quest'ultima, intendendosi inclusa) e la successiva Data di Pagamento degli Interessi (quest'ultima, intendendosi esclusa), che
| termina alla Data di Scadenza data fissata per il rimborso. |
|
|---|---|
| The definition of "Liquidation Event Date" shall be added between the definition of "Junior Securities" and the definition of "Mandatory Arrears of Interest Settlement Event" as follows, where the text set out below in blue ("blue text") shall be considered as being added: has the |
La definizione di "Data dell'Evento di Liquidazione" sarà aggiunta tra la definizione di "Titoli Junior" e la definizione di "Evento di Pagamento degli Interessi Posticipati", come segue, dove il testo riportato di seguito in blu ("testoblu") si considererà aggiunto: "Data dell'Evento di ha il |
| "Liquidation Event Date" meaning givento it in Condition 6.1. |
Liquidazione" significato ad esso attribuito alla Condizione 6.1. |
| The definition of "Mandatory Arrears of Interest | La definizione di "Evento di Pagamento degli |
| Settlement Event" shall be amended as follows, | Interessi Posticipati" sarà modificata come |
| where the text set out below in blue ("blue text") shall be considered as being added: |
segue, dove il testo riportato di seguito in blu ("testo blu")si considererà aggiunto: |
| A "Mandatory Arrears of Interest Settlement | Si riterrà che si verifichi un "Evento di |
| Event" shall have occurred if: | Pagamento degli Interessi Posticipati" qualora: |
| (A) a dividend (either interim or final) other distribution or any or payment was validly resolved on, declared, paid or made in respect of any Junior Securities, except where such dividend,distribution contractually payment or was required to be declared, paid or made under the terms of such Junior Securities; or (B) a dividend (either interim or final) |
(A) con riferimento a qualsiasi Titolo Junior siano stati validamente deliberati, dichiarati, effettuati pagati o un o definitivo) o dividendo (provvisorio qualsiasi altra distribuzione o pagamento, salvo nel caso in cui per tale dividendo, distribuzione o fosse contrattualmente pagamento che la dichiarazione, il prescritto pagamento o l'effettuazione avvenisse ai sensi delle condizioni di tali Titoli Junior; o |
| other distribution or any or payment was validly resolved on, declared, paid or made in respect of any Parity Securities, except where such dividend, distribution payment or was contractually required be to declared, paid or made under the |
(B) con riferimento a qualsiasi Titolo Parity siano stati validamente deliberati, dichiarati, pagati oeffettuati un dividendo (provvisorio o definitivo) o qualsiasi altra distribuzione o pagamento, salvonel caso in cui per tale dividendo, distribuzione o fosse contrattualmente pagamento che la dichiarazione, il prescritto pagamento o l'effettuazioneavvenisse ai |
terms of such Parity Securities (including, without limitation, where any such payment occurs mandatorily at the maturity of such Parity Securities); or
(C) the Issuer or any Subsidiary has repurchased, purchased, redeemed or otherwise acquired any Junior Securities, except where (x) such repurchase, purchase, redemption or acquisition was undertaken in connection with the satisfaction by the Issuer or any Subsidiary of itsrespective obligations under (i) any share buy-back programme existing at the Issue Date or (ii) any stock option plan or free share allocation plan reserved for directors, officers and/or employees of the Issuer or any associated hedging transaction or (y) such repurchase, purchase, redemption or acquisition is contractually requiredto be made under the terms of such Junior Securities; or
the Issuer or any Subsidiary has repurchased, purchased, redeemed or otherwise acquired any Parity Securities, except where (x) such repurchase, purchase, redemption or acquisition is contractually required tobe made under the terms of such Parity Securities (including, without limitation, where any such payment occurs mandatorily at the maturity of such Parity Securities) or (y) such repurchase, purchase, redemption oracquisition is effected as a public tender offer or public exchange offer ata purchase price per security which is below its par value.
sensi delle condizioni di tali TitoliParity (incluso, a titolo esemplificativo e non esaustivo, il caso in cui siffatto pagamento avvenga obbligatoriamente alla scadenza di taliTitoli Parity); o
(C) l'Emittente o qualsiasi Controllata abbia riacquistato, acquistato, riscattato o altrimenti acquisito Titoli Junior, salvo nel caso in cui (x) l'assunzione dell'impegno relativo a tale riacquisto, acquisto, riscatto o acquisizione sia avvenuta in relazione all'adempimento da parte dell'Emittente o di qualsiasi Controllata dei rispettivi obblighi ai sensi di (i) qualsiasi programma di riacquisto di azioni proprie esistente alla Data di Emissione o (ii) qualsiasi piano di stock option o piano di attribuzione gratuita di azioni riservato ad amministratori, funzionari e/o dipendenti dell'Emittente o a qualsiasi operazione di copertura associata o (y) sia contrattualmente prescritto che tale riacquisto, acquisto, riscatto o acquisizione avvenga in base alle condizioni di tali Titoli Junior; o
l'Emittente o qualsiasi Controllata abbia riacquistato, acquistato, riscattato o altrimenti acquisito Titoli Parity, salvo nel caso in cui (x) sia contrattualmente prescritto che tale riacquisto, acquisto, riscatto o acquisizione debba essere effettuato ai sensi delle condizioni di tali Titoli Parity (compreso il caso in cui, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, tale pagamento avvenga obbligatoriamente alla scadenza di tali TitoliParity) o (y) tale riacquisto, acquisto, riscattoo acquisizione sia effettuato nell'ambito di un'offerta pubblica di acquisto o di un'offertapubblica di scambio ad un prezzo
| di acquistoper titolo che è inferiore al suo valore nominale. |
||
|---|---|---|
| out below |
The definition of "Mandatory Settlement Date" shall be amended as follows, where the text set in blue ("blue text") shall be considered as being added and the text in red strikethrough below ("red strikethrough text") shall be considered asbeing deleted: |
La definizione di "Data di Pagamento Obbligatorio" sarà modificata come segue, dove iltesto riportato di seguito in blu ("testo blu") sarà considerato aggiunto e il testo di seguito riportato in barrato rosso ("testo barrato rosso") sarà consideratoeliminato: |
| earliestof: | "Mandatory Settlement Date" means the | "Data di Pagamento Obbligatorio" indica la prima data tra: |
| (A) | the fifth Business Day following the date on which a Mandatory of Settlement Arrears Interest Event occurs; |
(A) il quinto Giorno Lavorativo successivo alladata in cui si verifica un Evento di Pagamento degli Interessi Posticipati; (B) la data qualsiasi successiva a |
| (B) | following Deferred Interest any Payment, on the next scheduled Interest Payment Date on which the Issuer doesnot elect to defer all of the interest accrued in respect of the relevant Interest Period; and |
Pagamento di Interessi Differiti, alla successiva Data di Pagamento degli l'Emittente Interessi prevista in cui sceglie di differire gli tutti non relazione al interessi maturati in pertinentePeriodo di Interessi; e (C) la data in cui i Titoli sono riscattati |
| (C) | the date on which the Securities redeemed repaid in are or accordance withCondition 6; and, including at the Liquidation Event Date (unless otherwise required of by mandatory provisions applicable law). |
(integralmente) rimborsati in o conformità alla Condizione 6; e, la dell'Evento di Data compresa Liquidazione (salvo diversamente prescritto dalle normeimperative della legge applicabile). la data in cui viene effettuato un ordine |
| the | date on which an order is made or a |
delibera viene approvata o una per |
| resolution is passed for the commencement of | l'instaurazione di una Procedura diInsolvenza | |
| any Insolvency Proceedings in respect of the | nei confronti dell'Emittente, o la data in cui |
|
| Issuer, orthe date on which the Issuer takes any | l'Emittente intraprende qualsiasi azione |
|
| corporate action for the purposes ofopening, or | societaria ai fini dell'apertura di unaProcedura di | |
| initiates or consents to, Insolvency Proceedings | Insolvenza con riferimento a se stessa, o la |
|
| in respect ofitself. | instaura o vi acconsente. |
The definition of "Maturity Date" shall be deletedin its entirety as follows, where the text set out below in red strikethrough below ("red
La definizione di "Data di Scadenza" sarà eliminata integralmente nel modo seguente, dove il testo riportato di seguito in barrato
| strikethrough text") shall be considered as being deleted: |
rosso ("testo barrato rosso") sarà considerato eliminato: |
|---|---|
| (B) "Maturity Date" 24 May means 2080. |
(A) "Data di Scadenza" indica il 24 maggio 2080. |
| Letter (A) of the definition of "Parity Securities" shall be amended as follows, where the text set out below in blue ("blue text") shall be considered as being added and the text in red strikethrough below ("red strikethrough text") shall be considered as being deleted: |
La lettera (A) della definizione di "Titolo Parity" sarà modificata come segue, dove il testo riportato di seguito in blu ("testo blu") sarà considerato aggiunto e il testo riportato di seguito in barrato rosso ("testo barrato rosso") sarà considerato eliminato: |
| Parity Securities" means: | "Titolo Parity" indica: |
| (A) any securities or other instruments issued by the Issuer which rank, or are expressed to rank, pari passu with the Issuer's obligations under the Securities and includes the Issuer's £500,000,000 Capital Securities due 2076 (ISIN: XS1014987355); the Issuer's €1,000,000,000 Capital Securities due 2075 (ISIN: XS1014997073); the Issuer's €1,250,000,000 Perpetual Capital Securities due 2074 (ISIN: XS0954675129); the Issuer's £400,000,000 Capital Securities due 2075 (ISIN: XS0954674825); the Issuer's U.S.\$1,250,000,000 Capital Securities due 2073 (ISIN: X Securities IT0004961808 N Securities IT0004961816 — X Receipt US29265WAA62 N Receipt US29265WAB46); the Issuer's €750,000,000 Perpetual 8.5 Year Non Call Capital Securities due 24 November 2081 (ISIN: XS1713463559) and the Issuer's €750,019,000 Perpetual 5.5 |
(C) ogni titolo o altro strumento finanziario emesso dall'Emittente che sia pari passu con le obbligazioni dell'Emittente emesie ai sensi dei Titoli, ivi incluse le seguenti obbligazioni dell'Emittente: £500,000,000 Capital Securities con scadenza 2076 (ISIN: XS1014987355); €1,000,000,000 Capital Securities con scadenza 2075 (ISIN: XS1014997073); €1,250,000,000 Titoli di Capitale Perpetui scadenza 2074 (ISIN: XS0954675129); £400,000,000 Titoli di Capitale con scadenza 2075 (ISIN: XS0954674825); U.S.\$1,250,000,000 Titoli di Capitale con scadenza 2073 (ISIN: X Securities IT0004961808 N Securities IT0004961816 — X Receipt US29265WAA62 N Receipt US29265WAB46); €750,000,000 Titoli di Capitale Non-Call Perpetui 8.5 Year con scadenza 24 Novembre 2081 (ISIN: XS1713463559) e €750,019,000 Titoli di Capitale Non-Call Perpetui 5.5 Year scadenza 2078 (ISIN: XS1713463716); e |
| Year Non-Call Capital Securities due 2078 (ISIN: XS1713463716); and |
The definition of "Tax Deductibility Event" shall be amended as follows, where the text set out belowin blue ("blue text") shall be considered as being added and the text in red strikethrough below ("red strikethrough text") shall be considered as being deleted:
A "Tax Deductibility Event" shall be deemed tohave occurred if, as a result of a Tax Law Change, payments of interest by the Issuer in respect of the Securities are no longer, or within 90 calendar days of the date of any opinion provided pursuant to Condition 6.4(b)(ii) will no longer be, deductible in whole or in part for Italian corporate income tax purposes, and the Issuer cannot avoid the foregoing by taking reasonable measures available to it. For the avoidance of doubt, a Tax Deductibility Event shall not occur if payments of interest by the Issuer in respect of the Securities are not deductible in whole or in part for Italian corporate income tax purposes solely as a result of general tax deductibility limits set forth by Article 96 of Italian Presidential Decree No. 917 of 22 December 1986,as amended as at (and on the basis of the general tax deductibility limits calculated in the manner applicable as at) the Issue Consent Date.
La definizione di "Evento di Deducibilità Fiscale" sarà modificata come segue, dove il testo riportato di seguito in blu ("testo blu") sarà considerato aggiunto e il testo riportato di seguito in barrato rosso ("testo barrato rosso") sarà considerato eliminato:
Si ritiene che si sia verificato un "Evento di Deducibilità Fiscale" qualora, a seguito di una
Modifica della Legge Fiscale, i pagamenti degli interessi da parte dell'Emittente in relazione ai Titoli non sono più deducibili in tutto o in parte ai fini dell'imposta italiana sul reddito delle società, onon lo saranno più entro 90 giorni di calendario dalla data di qualsiasi parere fornito ai sensi della Condizione 6.4(b)(ii), e l'Emittente non potrà evitare quanto precede adottando misure ragionevoli a propria disposizione. A scanso di equivoci, non si verificherà un Evento diDeducibilità Fiscale qualora i pagamenti degli interessi da parte dell'Emittente in relazione ai Titoli non siano deducibili in tutto o in parte ai fini dell'imposta italiana sul reddito delle società unicamente in conseguenza dei limiti generali di deducibilità fiscale stabiliti dall'Articolo 96 del D.P.R. n. 917 del 22 dicembre 1986, come modificato alla Data di Emissione del Consenso (e sulla base dei limiti generali di deducibilità fiscale calcolati secondo le modalità applicabili a quest'ultima data).
The definition of "Tax Law Change" shall be amended as follows, where the text set out below inblue ("blue text") shall be considered as being addedand the text in red strikethrough below ("red strikethrough text") shall be considered as being deleted:
"Tax Law Change" means : (i) any amendment to, clarification of, or change in, the laws or La definizione di "Modifica della Legge Fiscale" sarà modificata come segue, dove il testo riportato di seguito in blu ("testo blu") sarà considerato aggiunto e il testo di seguito riportato in barrato rosso ("testo barrato rosso") sarà considerato eliminato:
"Modifica della Legge Fiscale" indica : (i) qualsiasi emendamento, chiarimento o
treaties (orany regulations thereunder) of a Tax Jurisdiction affecting taxation, ; (ii) any governmental action or
(iii) any amendment to, clarification of, or change in the official position or the interpretation of such governmental action that differs from the previously generally accepted position, in each case, by any legislative body, court, governmental authority or regulatory body, or which differs from any specific written statements made by any governmental authority or regulatory body regarding the anticipated tax treatment of the Securities, which amendment, clarification, change or governmental action is effective, on or after the Issue Consent Date.
The definition of "Withholding Tax Event" shall be amended as follows, where the text set out belowin blue ("blue text") shall be considered as being added and the text in red strikethrough below ("red strikethrough text") shall be considered as being deleted:
A "Withholding Tax Event" shall be deemed tohave occurred if, following the Issue Consent Date:
(A) as a result of a Tax Law Change, the Issuer has or will become obliged to pay Additional Amounts in respect of the Securities and such obligation cannot be avoided by the Issuer taking reasonable measures available to it; or
dichiarazione scritta rilasciata da qualsiasi autorità governativa o organismo di regolamentazione in merito all'anticipato trattamento fiscale dei Titoli, il cui emendamento, il cui chiarimento, la cui modifica o la cui azione governativa è efficace alla Data di Emissione del Consenso o successivamente alla stessa. La definizione di "Evento di Ritenuta alla fonte" sarà modificata come segue, dove il testo riportato di seguito in blu ("testo blu") sarà considerato aggiunto e il testo riportato di
modifica delle leggi o dei trattati (o dei relativi regolamenti) di una Giurisdizione Fiscale che incide sull'imposizione fiscale, ; (ii) qualsiasi azione governativa o (iii) qualsiasi emendamento, chiarimento o modifica della posizione ufficiale o dell'interpretazione di tale azione governativa che differisce dalla posizione generalmente accettata in precedenza, in ogni caso, da parte di qualsiasi organo legislativo, autorità giudiziaria, autorità governativa o organismo di regolamentazione, o che differisce da qualsiasi specifica
Si considera che si sia verificato un "Evento di Ritenuta alla fonte" qualora, successivamente allaData di Emissione del Consenso:
seguito in barrato rosso ("testo barrato rosso")
sarà considerato eliminato:
(A) in conseguenza di una Modifica della Legge Fiscale, l'Emittente sia o sarà obbligata a corrispondere Importi Aggiuntivi con riferimento ai Titoli e tale obbligo non possa essere evitato dall'Emittente adottando misure ragionevoli a propria disposizione; o
il soggetto in cui l'Emittente è fusa o a cui ha fatto confluire, trasferito o concesso in locazione la totalità o sostanzialmente tutto il
a person into which the Issuer is merged or to whom it has conveyed, transferred or leased all or substantially all of its assets and who has been substituted in place of the Issuer as principal debtor under theSecurities is required to pay Additional Amounts in respect of the Securities and such obligation cannot be avoided by such person taking reasonable measures available to it, unless the solepurpose of such a merger, conveyance,transfer or lease would be to permit the Issuer to redeem the Securities.
proprio patrimonio e che si è sostituito all'Emittente quale debitore principale nell'ambito dei Titoli sia tenuto a corrispondere Importi Aggiuntivi con riferimento ai Titoli e tale obbligo non possa essere evitato con l'adozione di misure ragionevoli a propria disposizione, salvo che l'unico scopo di tale fusione, confluenza, trasferimento o locazione sia quello di consentire all'Emittente di riscattare i Titoli.
Condition 4.1(a)(ii) ("Interest and Interest Deferral – Interest") shall be amended as follows, where the text set out below in blue ("blue text") shall be considered as being added and the text in red strikethrough below ("red strikethrough text") shallbe considered as being deleted:
La Condizione 4.1, lettera a), punto ii) ("Interessi e Differimento di Interessi – Interessi") sarà modificata come segue, dove il testo riportato di seguito in blu ("testo blu") sarà considerato aggiuntoe il testo riportato di seguito in barrato rosso ("testo barrato rosso") sarà considerato eliminato:
(D) all as determined by the Agent Bank for annual payment in arrear on each Interest Payment Date, commencing on the First Interest Payment Date.
all'anno;
tutti come stabilito dalla Banca Agente per il pagamento annuale in arretrato ad ogni Data di Pagamento degli Interessi, a partire dalla Prima Data di Pagamento degli Interessi.
La Condizione 4.2, lettera c) ("Interessi e Differimento degli Interessi" – "Differimento degli Interessi" – "Regolamento Obbligatorio degliInteressi Posticipati") sarà modificata come segue, dove il testo riportato di seguito in barrato rosso ("testo barrato rosso") sarà
Condition 4.2(c) ("Interest and Interest Deferral – Interest Deferral" – "Mandatory Settlement of Arrears of Interest") shall be amended as follows, where the text set out below in red strikethrough below ("red strikethrough text") shall be consideredas being deleted:
All (but not some only) of any outstanding Arrears of Interest from time to time in respect of all Securities for the time being outstanding shall become due and payable in full and shall be paid by the Issuer on the first occurring Mandatory Settlement Date.
Notice of the occurrence of any Mandatory Settlement Date shall be given to the Securityholders in accordance with Condition 12 and to the Trustee and the Principal Paying Agent at least five, but notmore than 30, Business Days prior to the relevant due date for payment.
If a Mandatory Settlement Date does not occur prior to the calendar day which is the fifth anniversary of the Interest Payment Date on which the relevant Deferred InterestPayment was first deferred, it is the intention, though not an obligation, of the Issuer to pay all outstanding Arrears of
considerato eliminato:
Tutti (ma non solo alcuni) degli Interessi Posticipati residui di volta in volta con riguardo a tutti i Titoli al momento in circolazione diverranno dovuti edesigibili integralmente e dovranno essere corrisposti dall'Emittente al verificarsi della primaData di Pagamento Obbligatorio.
Il verificarsi di una Data di Pagamento Obbligatorio dovrà essere comunicato ai Portatori dei Titoli in conformità alla Condizione 12 e al Trustee e all'Agente Pagatore Principale almenocinque, ma non oltre 30, Giorni Lavorativi precedenti alla corrispondente data di scadenza per il pagamento.
Qualora una Data di Pagamento Obbligatorio non si verifichi prima del giorno di calendario che corrisponde al quinto anniversario della Data diPagamento degli Interessi a cui il relativo Pagamento degli Interessi Differiti è stato primadifferito, è intenzione, benché non un obbligo, dell'Emittente pagare tutti gli Interessi Posticipati
Interest (in whole but not in part) on the nextfollowing Interest Payment Date.
Condition 6.1 ("Redemption and Purchase – Maturity") shall be amended as follows, where the text set out below in blue ("blue text") shall be considered as being added and the text in red strikethrough below ("red strikethrough text") shallbe considered as being deleted:
Unless previously redeemed or purchased and cancelled as provided below, the Securities willbecome due and payable and will be redeemed on the date on which a winding up, dissolution or liquidation of the Issuer (otherwise than for the purpose of a solvent amalgamation, mergeror reconstruction under which the assets and liabilities of the Issuer are assumed by the entity resulting from such amalgamation, merger or reconstruction and such entity assumes the obligations of the Issuer in respect of the Securities in accordance with Condition 13.2) is instituted (the "Liquidation Event Date"), including in connection with any Insolvency Proceedings, in accordance with (i) any applicable legal provision, or any decision of any judicial or administrative authority, or (ii) any resolution passed at a shareholders' meetingof the Issuer or (iii) any provision which is set out in the by-laws of the Issuer from time to time (including the maturity of the Issuer which, as ofthe Consent Date, is set in its by-laws at 31 December 2100). Upon having become due and payable according to the provisions above, the Securities will be redeemed at an amount residui (in tutto ma non in parte) alla successivaData di Pagamento degli Interessi.
La Condizione 6.1 ("Riscatto e Acquisto – Scadenza") sarà modificata come segue, dove il testo riportato di seguito in blu ("testo blu") sarà considerato aggiunto e il testo riportato di seguito inrosso barrato ("testo barrato rosso") sarà consideratoeliminato:
Salvo che siano stati precedentemente rimborsati oacquistati e cancellati, come di seguito previsto, iTitoli diverranno dovuti ed esigibili e saranno rimborsati alla data in cui siano avviati la liquidazione o lo scioglimento dell'Emittente (per fini diversi dall'aggregazione, dalla fusione o dalla ristrutturazione solvibili, nell'ambito delle quali leattività e le passività dell'Emittente sono assunte dall'entità risultante da tale aggregazione, fusione o ristrutturazione e tale entità assume le obbligazioni dell'Emittente con riferimento ai Titoliai sensi della Condizione 13.2) (la "Data dell'Evento di Liquidazione"), anche in relazione a qualsiasi Procedura di Insolvenza, in conformità con (i) qualsiasi disposizione di legge applicabile, o qualsiasi decisione di qualsiasi autorità giudiziariao amministrativa, o (ii) qualsiasi delibera approvatain occasione di un'assemblea degli azionisti dell'Emittente o (iii) qualsiasi disposizione che siadi volta in volta stabilita nello statuto dell'Emittente (compresa la scadenza dell'Emittente che, alla Datadel Consenso, è fissata nello statuto al 31 dicembre 2100). Dopo essere divenuti dovuti ed esigibili in base alle disposizioni di cui sopra, i Titoli saranno rimborsati a un importo pari al loro
equalto their principal amount, together with anyoutstanding interest accrued up to (but excluding) the Liquidation Event Date and any outstanding Arrears of Interest. Unless previously redeemed or purchased and cancelled as provided below, the Issuer will redeem the Securities on the Maturity Date at their principal amount together with any interest accrued to (but excluding) the Maturity Date and any outstanding Arrears of Interest.
importo in linea capitale, unitamente agli eventuali interessi maturati fino alla Data dell'Evento di Liquidazione (esclusa) e agli eventuali Interessi Posticipati dovuti e non pagati a tale data. Salvo che i Titoli siano stati precedentemente riscattati o acquistati o cancellati, come di seguito previsto, l'Emittente li riscatteràalla Data di Scadenza al loro importo in linea capitale unitamente a eventuali interessi maturati alla Data di Scadenza (ma escludendo la stessa) e eventuali Interessi Posticipati in sospeso.
Condition 6.6(a) ("Redemption and Purchase – Early Redemption upon the occurrence of an Accounting Event") shall be amended as follows, where the text set out below in blue ("blue text") shall be considered as being added:
(a) If an Accounting Event occurs, the Issuer may redeem all (but not some only) of the Securities at any time at the applicable Early Redemption Price upon giving not less than 30 and not more than 60 calendar days' notice of redemption to the Trustee and the Securityholders in accordance with Condition 12.
The Issuer may notify the redemption of the Securities as a result of the occurrence of an Accounting Event from (and including) the date on which the Change is officially adopted, which may fall before the date on which the Change will come into effect.
Condition 7.1(ii)(D) ("Exchange or Variation upona Withholding Tax Event, Tax Deductibility Event, Rating Methodology Event or Accounting Event and Preconditions to such Exchange or Variation") shall be amended as follows, where the text set out below in blue ("blue text") shall be considered as being added and the text in La Condizione 6.6 (a) ("Riscatto e Acquisto — Riscatto Anticipato al verificarsi di un Evento Contabile") sarà modificata come segue, dove il testo riportato di seguito in blu ("testo blu") si considererà aggiunto:
(a) Qualora si verifichi un Evento Contabile, l'Emittente può rimborsare in qualsiasi momento tutti (ma non solo alcuni) i Titoli al Prezzo di Riscatto Anticipato applicabile, con preavviso di riscatto non inferiore a 30 e nonsuperiore a 60 giorni di calendario da inviareal Trustee e ai Portatori dei Titoli inconformità alla Condizione 12.
L'Emittente può comunicare il rimborso dei Titoli successivamente al verificarsi di un Evento Contabile a partire dalla data in cui la Modifica è ufficialmente adottata (inclusa), che può essere anteriore alla data in cui la Modifica entrerà in vigore.
La Condizione 7.1, punto (ii), lettera (D) ("Scambioo Variazione al verificarsi di un Evento di Ritenuta alla fonte, di un Evento di Deducibilità Fiscale, di un Evento di Metodologia di Rating o di un Evento Contabile e Prerequisiti di tale Scambio o Variazione") sarà modificata come segue, dove il testo riportato
red strikethrough below ("red strikethrough text") shall be considered asbeing deleted:
(D) in the case of a Rating Methodology Event, the aggregate nominal amount of the Exchanged Securities or Varied Securities (as the case may be) is assigned "equity credit" by the relevant Rating Agency that isequal to or greater than that which was assigned to the Securities on the Issue Consent Date (or if "equity credit" is not assigned to the Securities by the relevant Rating Agency on the Issue Consent Date, atthe date on which "equity credit" is assignedby such Rating Agency for the first time),
Condition 8.1 ("Taxation - Payment without Withholding") shall be amended as follows, where the text in red strikethrough below ("red strikethrough text") shall be considered as being deleted:
All payments of principal and interest in respectof the Securities and Coupons by the Issuer will be made without withholding or deduction for oron account of any Taxes imposed or levied by oron behalf of any Tax Jurisdiction, unless such withholding or deduction of the Taxes is required by law. In such event, the Issuer will pay such additional amounts (the "Additional Amounts") as may be necessary in order that the net amounts received by the Securityholders and Couponholders after such withholding or deduction shall equal the respective amounts of principal and interest which di seguito in blu ("testo blu") sarà considerato aggiunto e il testo riportato di seguito inbarrato rosso ("testo barrato rosso") sarà considerato eliminato:
(D) laddove si verifichi un Evento di Metodologia di Rating, all'importo nominale aggregato dei Titoli in Scambio o dei Titoli Variati (a secondadel caso) è assegnato l'"equity credit" dalla competente Agenzia di Rating che è pari a, o maggiore di, quello che era stato assegnato ai Titoli alla Data di Emissione del Consenso (o sel'"equity credit" non è assegnato ai Titoli dalla competente Agenzia di Rating alla Data di Emissione del Consenso, alla data in cui l'"equity credit" è assegnato da tale Agenzia di Rating per la prima volta),
La Condizione 8.1 ("Imposizione fiscale - Pagamento senza Ritenuta") sarà modificata come segue, dove il testo riportato di seguito in barrato rosso ("testo barrato rosso") sarà considerato eliminato:
Tutti i pagamenti dell'importo in linea capitalee degli interessi relativi ai Titoli e alle Cedole da parte dell'Emittente saranno effettuati senza ritenuta o deduzione per, o in ragione di, eventuali Imposte prescritte o tassate da, o per conto di, qualsiasi Giurisdizione Fiscale, salvoche tale ritenuta o deduzione delle Imposte sia prescritta dalla legge. In tal caso, l'Emittente pagherà gli importi aggiuntivi (gli "Importi Aggiuntivi") che siano necessari affinché gli importi netti ricevuti dai Portatori dei Titoli e dai Titolari delle Cedole al netto di tale ritenuta o deduzione siano pari ai
would otherwise have been receivable in respect of the Securities or, as the case may be, Coupons in the absence of such withholding or deduction; except that no Additional Amounts shall be payable:
rispettivi importi in linea capitale e agli interessi che sarebbero altrimenti dovuti con riferimento ai Titoli o, se del caso, alle Cedole in assenza di tale ritenutao deduzione; salvo che nessun Importo Aggiuntivo sarà pagabile:
of doubt, Italian Legislative Decree No. 461 of 21 November 1997 as amended and supplemented and in all circumstances in which the procedures set forth in Decree No. 239 in order to benefit from a tax exemption have not been met or complied with; or
Notwithstanding anything to the contrary contained herein, the Issuer (and any other person making payments on behalf of the Issuer)shall be entitled to withhold and deduct any amounts required to be deducted or withheld pursuant to an agreement described in Section 1471(b) of the U.S. Internal Revenue Code of 1986, as amended (the "Code"), or otherwise imposed pursuant to (i) Sections 1471 through 1474 of the Code, or (ii) any regulations thereunder or official interpretations thereof, or
(E) (iii) an intergovernmental agreement between the United States and another jurisdiction facilitating the implementation thereof, or (iv) any law implementing such anintergovernmental
imposta sostitutiva ai sensi del Decreto n. 239, come modificato e/o integrato o, a scanso di equivoci, del Decreto Legislativo n. 461 del 21 novembre 1997, come modificato e integrato, e in ogni caso in cui non siano state compiute o adempiute le procedure previste dal Decreto n. 239 al fine di beneficiare di un'esenzione fiscale; o
Fatto salvo quanto altrimenti disposto nel presente documento, l'Emittente (e qualsiasi altro soggetto che effettua pagamenti per conto dell'Emittente) avrà diritto di ritenere e dedurre qualsiasi importo che sia necessario dedurre o ritenere ai sensi in un accordo previsto dalla Sezione 1471(b) dello U.S. Internal Revenue Code (Codice delle Entrate interne degli Stati Uniti) del 1986, come modificato (il "Codice"), o altrimenti prescritto da (i) le Sezioni da 1471a 1474 del Codice, o (ii) qualsiasi regolamento ivi connesso o da relative interpretazioni ufficiali, o (iii) un accordo intergovernativo tra gli Stati Uniti
agreement (any such withholding or deduction, a "FATCA Withholding"), and no person shall be required to pay any additional amounts in respect ofFATCA Withholding. ed un altro ordinamento che vi agevoli l'attuazione, o (iv) qualsiasi disposizione di legge attuativa di un siffatto accordo intergovernativo (intendendosi per tale ritenuta o deduzione, una "Ritenuta FATCA"),e a nessun soggetto sarà imposto di corrispondere importi aggiuntivi con riguardo alla Ritenuta FATCA. Condition 10 ("Events of Default and Enforcement") shall be amended as follows, where the text set out below in blue ("blue text") shall be considered as being added and the text in red strikethrough below ("red strikethrough text") shall be considered as being deleted: La Condizione 10 ("Eventi di Inadempimento ed Esecuzione") sarà modificata come segue, dove il testo riportato di seguito in blu ("testo blu") sarà considerato aggiunto e il testo riportato di seguito inbarrato rosso ("testo barrato rosso") sarà consideratoeliminato: 10 Enforcement on the Liquidation Event Date and No Events of Default and Enforcement 10.1 No Events of Default There are no events of default in relation to theSecurities. On the Liquidation Event Date, the Securitieswill become due and payable at an amount equal to their principal amount, together withany outstanding interest accrued up to (but excluding) the Liquidation Event Date and any outstanding Arrears of Interest. On or following the Liquidation Event Date, no payments will be made in relation to the Junior Securities of the Issuer before all amounts due, but unpaid, on the Securities have been paid by the Issuer. If any of the following events (each an "Event of Default") occurs, then the Issuer shall, without notice from the 10 Esecuzione alla Data dell'Evento di Liquidazione e Assenza di Eventi di Inadempimento e di Esecuzione 10.1 Assenza di Eventi di Inadempimento Non sussistono eventi di inadempimento inrelazione ai Titoli. Alla Data dell'Evento di Liquidazione, i Titolisaranno dovuti ed esigibili per un importo pari al loro importo in linea capitale, unitamente agli eventuali interessi residui maturati fino alla Data dell'Evento di Liquidazione (esclusa) e non pagati e agli Interessi Posticipati dovuti e non pagati a taledata. Alla Data dell'Evento di Liquidazione o successivamente alla stessa, non saranno effettuati pagamenti in relazione ai Titoli Junior dell'Emittente prima che tutti gli importi dovuti, ma non pagati, in relazione aiTitoli siano stati corrisposti dall'Emittente. Qualora si verifichi uno qualsiasi dei seguentieventi (ciascuno un "Evento di
Trustee, be deemed to be in default under the Trust Deed, the Securities and the Coupons and the Trustee atits sole discretion may (subject to its being indemnified and/or secured and/or prefunded to its satisfaction) and subject to Condition 10.3 (i) in the case of sub-paragraph (a) below, institute steps in order to obtain a judgment against the Issuer for any amounts due in respect of the Securities, including the institution of Insolvency Proceedings against the Issuer and (ii) in the case of each of sub- paragraphs (a) and (b) below, file a proof of claim and participate in any Insolvency Proceedings or proceedings for the liquidation, dissolution or winding-up of the Issuer (in which Insolvency Proceedings, liquidation, dissolution or winding-up the Securities shall immediately become due and payable at their principal amount togetherwith any accrued but unpaid interest up to (but excluding) the date on which the Securities
become so due and payable and any outstanding Arrears of Interest):
Inadempimento"), l'Emittente dovrà, senza preavviso da parte del Trustee, essere considerato in stato di inadempimento ai sensi del Trust Deed, dei Titoli e delle Cedolee il Trustee a sua esclusiva discrezione potrà (a condizione che si ritenga congruamente indennizzato e/o garantito e/o prefinanziato) e fatta salva la Condizione 10.3 (i) nel caso del seguente sottoparagrafo (a), adottare misure al fine di ottenere una decisione giudiziaria nei confronti dell'Emittente per eventuali importi dovuti in relazione ai Titoli, compresa l'instaurazione di Procedure di Insolvenza nei confronti dell' Emittente e (ii) nel caso diciascuno dei seguenti sottoparagrafi (a) e (b), depositare una prova di credito e partecipare a qualsiasi Procedura di Insolvenza o a procedure per la liquidazione o lo scioglimento dell'Emittente (in occasione della cui Procedura di Insolvenza, della cui liquidazione o del cui scioglimento i Titoli diverranno immediatamente dovuti ed esigibili al loro importo in linea capitale unitamente a eventuali interessi maturati e non pagati fino a (ma esclusa) la data in cui iTitoli diventano dovuti ed esigibili e qualsiasiInteresse Posticipato residuo):
insolvency law or if the Issuer is liquidated for any other reason (otherwise than for the purposeof a solvent amalgamation, merger or reconstruction under which the assets and liabilities of the Issuer are assumed by the entity resulting from such amalgamation, merger orreconstruction and such entity assumes the obligations of the Issuer in respect of the Securities and an opinion of an independent legal adviser of recognised standing in the Republic of Italy has been delivered to the Trustee confirming the same prior to the effective date of such amalgamation, merger or reconstruction).
If default is made by the Issuer in the payment of any principal which has become due and payable in respect of the Securities in accordance with these Conditions and the default continues for aperiod of 10 days or more, On or followingthe Liquidation Event Date, the Trustee at its sole discretion and subject to Condition
giudiziale o allo scioglimento dell'Emittente o alla ristrutturazione delle passività dell'Emittente ai sensi di una Procedura di Insolvenza o di una qualsiasi legge applicabile in materia fallimentare o di insolvenza o se l'Emittente è liquidato per qualsiasi altro motivo (diverso da una incorporazione, fusione o ristrutturazione solvibili in base alla quale le attività e le passività dell'Emittente sono assunte dal soggettorisultante da tale incorporazione, fusione o ristrutturazione e tale soggetto assume gli obblighi dell'Emittente in relazione ai Titoli e al Trustee viene presentato un parere di un consulente legale indipendente di riconosciuta reputazione nella Repubblica italiana che conferma la stessa prima della dataeffettiva di tale incorporazione, fusione o ristrutturazione).
In caso di inadempimento da parte dell'Emittente nel pagamento di qualsiasi capitale che sia divenuto dovuto e esigibile in relazione ai Titoli in conformità alle presenti Condizioni e l'inadempimento persista per un periodo pari, o superiore, a10 giorni, Alla Data dell'Evento di Liquidazione o successivamente alla stessa,
il Trustee potrà a propria esclusiva
10.3 may (subject to its being indemnified and/or secured and/or prefunded to its satisfaction), institute steps in order to obtain a judgment against the Issuer for any amounts due in respect of the Securities, including the institution ofInsolvency Proceedings against the Issueror the filing of a proof of claim and participation in any Insolvency Proceedings or proceedings for the liquidation, dissolution or windingup of the Issuer (in which Insolvency Proceedings, liquidation, dissolution or winding-up the Securities shall immediately be due and payable at their principal amount together with any accrued but unpaid interest up to (but excluding) the date on which the Securities become so due and payable and any outstanding Arrears of Interest).
discrezione e fatta salva la Condizione 10.3 (a condizione che si ritenga congruamente indennizzato e/o garantito e/o prefinanziato), adottare misure per ottenere una decisione giudiziaria nei confrontidell'Emittente per qualsiasi importo dovuto in relazione ai Titoli, compresa l'instaurazione di una Procedura di Insolvenza contro l'Emittente o il deposito di una prova di credito e la partecipazione a qualsiasi Procedura di Insolvenza o procedura volta alla liquidazione o allo scioglimento dell'Emittente (in occasione della cui Procedura di Insolvenza, della cui liquidazione o del cui scioglimento i Titoli diverranno immediatamente dovuti edesigibili al loro importo in linea capitale unitamente a eventuali interessi maturati e non pagati fino a (ma esclusa) la data in cui i Titoli diventano dovuti ed esigibili e qualsiasi Interesse Posticipato residuo).
(a) Fatto salvo il seguente sotto-paragrafo b), il Trustee può, a propria discrezione e senza ulteriore comunicazione, adottare le misure, intraprendere le azioni o avviare le procedure nei confronti dell'Emittente che ritenga opportuni per fare rispettare le disposizioni dicui al Trust Deed, ai Titoli e alle Cedole, ma in nessun caso l'Emittente, in forza dell'adozionedi tali misure, azioni o procedure, è obbligata a corrispondere alcuna somma o alcune somme prima di quanto essa avrebbe altrimenti dovutocorrisponderle.
Conditions 10.1, 10.2 or 10.3(a) above or any otheraction or steps under or pursuant to the Trust Deed, the Securities or the Coupons unless (a) it has been so directed by an extraordinary resolution of the Securityholders or so requested in writing by the holders of at least one-quarter in principal amount of the Securities then outstanding and (b) it has been indemnified and/or secured and/or prefunded to its satisfaction.
No Securityholder or Couponholder shall be entitled to proceed directly against the Issuer or to institute any Insolvency Proceedings against the Issuer or to file a proof of claim and participate in any Insolvency Proceedingsor institute proceedings for the liquidation, dissolution or windingup of the Issuer unless the Trustee, having become bound so to proceed, fails so to do within a reasonable period and the failure shall be continuing, in which case the Securityholder or Couponholder shall have only such rights against the Issuer as those which the Trustee would have been entitled to exercise pursuantto this Condition 10.
No remedy against the Issuer, other than as referred to in this Condition 10, shall be available to the Trustee, the Securityholders and the Couponholders, whether for the recovery of amounts due in respect of the Securities or under the Trust Deed or in (b) Il Trustee non sarà tenuto ad intraprendere alcuna azione di cui alle precedenti Condizioni 10.1, 10.2 o 10.3, lettera a), né qualsiasi altra azione o iniziativa nell'ambito o ai sensi del Trust Deed, dei Titoli o delle Cedole salvo che (a) abbia ricevuto istruzioniin tal senso da una delibera straordinaria dei Portatori dei Titoli o gli sia stato richiesto per iscritto dai titolari di almeno un quarto dell'importo in linea capitale dei Titoli al momento in circolazione e (b) si ritenga congruamente indennizzato e/o garantito e/o prefinanziato.
Nessun Portatore dei Titoli o Titolare delle Cedole avrà il diritto di procedere direttamente nei confronti dell'Emittente o di instaurare una Procedura di Insolvenza nei confronti dell'Emittente o di depositare una prova di credito o di partecipare a qualsiasi Procedura di Insolvenza o di instaurare procedure per la liquidazione o lo scioglimento dell'Emittente salvo che il Trustee, avendo assunto l'obbligo di procedere, ometta di farlo entro un termine ragionevole e che l'inadempimento persista, nel qual caso il Portatore del Titolo o il Titolare della Cedola disporrà soltanto dei diritti nei confronti dell'Emittente pari aquelli che il Trustee avrebbe avuto il diritto di esercitare ai sensi della presente Condizione 10.
10.5 Limitazione dei rimedi
respect of any breach by the Issuer of any of itsother obligations under or in respect of the Securities, the Coupons and the Trust Deed.
Al Trustee, ai Portatori dei Titoli e ai Titolari delle Cedole non sarà reso disponibile alcun rimedio nei confronti dell'Emittente, diverso da quelli indicati nella presente Condizione 10, sia per il recupero degli importi dovuti in relazione aiTitoli o ai sensi del Trust Deed, sia per qualsiasi violazione da parte dell'Emittentedi uno qualsiasi degli altri suoi obblighiderivanti dai Titoli, dalle Cedole e dal TrustDeed o con riferimento agli stessi.
Paragraph 3 of Condition 13.1 ("Meetings of Securityholders,Modification, Waiver, Authorisation, Determination and Substitution ofthe Issuer" – "Meetings of Securityholders") shall be amended as follows, where the text set out below in blue ("blue text") shall be considered as being added and the text in red strikethrough below ("red strikethrough text") shall be considered as being deleted:
The majority to pass a resolution at any meeting (including, where applicable, an adjourned meeting) will be at least twothirds of the aggregatenominal amount of the outstanding Securities represented at the meeting; provided however that (A) certain proposals, as set out in Article 2415 of the Italian Civil Code (including, for the avoidance of doubt, (a) any modification of the method ofcalculating the amount payable or modification of the date of maturity or fixed for redemption or any date for payment of interest or, where applicable, ofthe method of calculating the date of payment in respect of any principal or interest in respect of the Securities or change of the subordination provisionsof the Trust Deed and (b) any alteration of the currency in which payments under the Securities are to be made or the
Il paragrafo 3 della Condizione 13.1 ("Assemblee dei Portatori dei Titoli, Modifica, Rinuncia, Autorizzazione, Determinazione e Sostituzione dell'Emittente" — "Assemblee dei Portatori dei Titoli") sarà modificato come segue, dove il testo riportato di seguito in blu ("testo blu") sarà considerato aggiunto e il testo riportato di seguito in barrato rosso ("testo barrato rosso") sarà consideratoeliminato:
La maggioranza per approvare una delibera in qualsiasi assemblea (compresa, se del caso, un'assemblea rinviata) sarà pari ad almeno due terzi dell'importo nominale aggregato dei Titoli in
circolazione rappresentati all'assemblea; a condizione tuttavia che (A) talune proposte, come previsto dall'articolo 2415 del Codice Civile (compresa, a scanso di equivoci, (a) qualsiasi modifica del metodo di calcolo dell'importo dovutoo la modifica della data di scadenza o fissata per il rimborso o qualsiasi data per il pagamento di interessi o, se del caso, del metodo di calcolo della data di pagamento per qualsiasi importo in linea capitale o interesse in relazione ai Titoli o la modifica delle clausole di subordinazione del Trust Deed e (b)
denomination of the Securities) may only be sanctioned by a resolution passed at a meeting of the Securityholders by the higher of (i) one or more persons holding or representing not lessthan one half of the aggregate nominal amount of the outstanding Securities, and (ii) one or morepersons holding or representing not less than two thirds of the Securities represented at the meeting and (B) the Issuer's by-laws may in each case (to the extent permitted under applicable Italian law) provide for higher majorities.
qualsiasi modifica della valuta in cui devono essere effettuati i pagamenti relativi ai Titoli o della denominazione dei Titoli) possono essere sanzionati solo con una delibera approvata in un'assemblea dei Portatori dei Titoli dal numero maggiore tra (i) uno o più soggetti titolari o rappresentanti almeno la metà dell'importonominale aggregato dei Titoli in circolazione, e (ii)uno o più soggetti che detengono o rappresentano almeno due terzi dei Titoli rappresentati all'assemblea e (B) lo statuto dell'Emittente può in ciascun caso (nella misura consentita dalla legge italiana applicabile) prevedere maggioranze più elevate.
Condition 13.3 ("Meetings of Securityholders, Modification, Waiver, Authorisation, Determinationand Substitution of the Issuer" – "Waiver, authorisation, determination and exercise by theTrustee of discretions etc.") shall be amended as follows, where the text set out below in red strikethrough below ("red strikethrough text") shallbe considered as being deleted:
The Trustee may agree, without the consent of the Securityholders or Couponholders, to any modification (except as mentioned in theTrust Deed) of, or to the waiver or authorisation of any breach or proposed breach of, any of the provisions of the Securities or the Trust Deed, or determine, without any such consent as aforesaid, that any Event of Default shall not be treated as such, where, in any such case, it is not, in the opinion of the Trustee, materially prejudicial to the interests of the
La Condizione 13.3 ("Assemblee dei Portatori dei Titoli, Modifica, Rinuncia, Autorizzazione, Determinazione e Sostituzione dell'Emittente" — "Rinuncia, autorizzazione, determinazione ed esercizio da parte del Trustee dei poteri discrezionali, ecc.") sarà modificata come segue, dove il testo riportato di seguito in barrato rosso ("testo barrato rosso") sarà considerato eliminato:
Il Trustee può accettare, senza il consenso dei Portatori dei Titoli o dei Titolari delle Cedole, qualsiasi modifica (fatto salvo quanto previsto nel Trust Deed) a, rinuncia a, autorizzazione di, qualsiasi violazione o proposta di violazione di una qualsiasi delle disposizioni dei Titoli o del Trust Deed o stabilire, senza il consenso di cui sopra, che qualsiasi Evento di Inadempimento dovrà non essere trattato come tale, laddove, in ogni caso, tale circostanza non sia, a parere del Trustee, sostanzialmente pregiudizievole per gli
Securityholders so to do or may agree, without any such consent as aforesaid, to any modification which is, in the opinion of the Trustee, of a formal, minor or technical nature or to correct an error which is manifest). Any such modification, waiver, authorisation or determination shall be binding on the Securityholders and the Couponholders and, unless the Trusteeotherwise agrees, any such modification shall be notified to the Securityholders in accordance with Condition 12 as soon as practicable thereafter.
interessi dei Portatori dei Titoli, o può convenire, senza il consenso di cui sopra, qualsiasi modifica che sia, a parere del Trustee, di natura formale, minore o tecnica o di correggere un errore manifesto). Tale modifica, rinuncia, autorizzazione o determinazione sarà vincolante per i Portatori dei Titoli e i Titolari delle Cedole e, salvo che il Trustee non convenga altrimenti, tale modifica sarà comunicata ai Portatori dei Titoli in conformità alla Condizione 12 non appena possibile successivamente al suo verificarsi.
Building tools?
Free accounts include 100 API calls/year for testing.
Have a question? We'll get back to you promptly.