Skip to main content

AI assistant

Sign in to chat with this filing

The assistant answers questions, extracts KPIs, and summarises risk factors directly from the filing text.

Convenience Retail Asia Limited Proxy Solicitation & Information Statement 2012

Apr 23, 2012

49496_rns_2012-04-23_93575503-2879-424c-bfca-fea9f2c9af34.pdf

Proxy Solicitation & Information Statement

Open in viewer

Opens in your device viewer

THIS CIRCULAR IS IMPORTANT AND REQUIRES YOUR IMMEDIATE ATTENTION

If you are in any doubt as to any aspect of this circular or as to the action to be taken, you should consult a licensed securities dealer or registered institution in securities, bank manager, solicitor, professional accountant or other professional adviser.

If you have sold or transferred all your shares in Fountain Set (Holdings) Limited, you should at once hand this circular to the purchaser or the transferee or to the bank, licensed securities dealer, registered institution in securities or other agent through whom the sale or transfer was effected for transmission to the purchaser or transferee.

This circular is for information purposes only and does not constitute an invitation or offer to acquire, purchase or subscribe for securities of the Company.

Hong Kong Exchanges and Clearing Limited and The Stock Exchange of Hong Kong Limited take no responsibility for the contents of this circular, make no representation as to its accuracy or completeness and expressly disclaim any liability whatsoever for any loss howsoever arising from or in reliance upon the whole or any part of the contents of this circular.

==> picture [221 x 44] intentionally omitted <==

(Incorporated in Hong Kong with limited liability) (Stock code: 420)

SUBSCRIPTION OF NEW SHARES APPLICATION FOR WHITEWASH WAIVER AND NOTICE OF EGM

Independent financial adviser to the Independent Board Committee and the Independent Shareholders

Piper Jaffray Asia Limited

A letter from the Board is set out on pages 4 to 16 of this circular. A letter from the Independent Board Committee to the Independent Shareholders is set out on page 17 of this circular. A letter from Piper Jaffray Asia Limited, the independent financial adviser, containing its advice to the Independent Board Committee and the Independent Shareholders is set out on pages 18 to 37 of this circular.

A notice convening the EGM to be held at Meeting Room 727, Units 751-759, 7/F, KITEC, 1 Trademart Drive, Kowloon Bay, Hong Kong on Thursday, 10 May 2012 at 10:00 a.m. is set out on pages 38 to 39 of this circular. A form of proxy for use at the EGM is enclosed herewith. Whether or not you are able to attend the EGM, you are requested to complete and return the form of proxy accompanying this circular in accordance with the instructions printed thereon and return the same to the Company’s share registrar, Tricor Secretaries Limited at 26th Floor, Tesbury Centre, 28 Queen’s Road East, Wanchai, Hong Kong as soon as possible and in any event not less than 48 hours before the time appointed for the holding of the EGM or any adjournment thereof. Completion and return of the form of proxy will not preclude you from attending and voting in person at the EGM or at any adjournment thereof should you so wish.

Hong Kong, 24 April 2012

CONTENTS

Page
Definitions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
Letter from the Board. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
Letter from the Independent Board Committee. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
Letter from the Independent Financial Adviser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
Notice of EGM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
Appendix I – General information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
Appendix II – Financial information on the Group. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51

DEFINITIONS

In this circular, the following expressions have the following meanings unless the context requires otherwise:

  • “Announcement” the announcement dated 3 April 2012 issued by the Company in relation to, among other things, the Subscription and the Whitewash Waiver

  • “associates” has the meaning ascribed thereto in the Listing Rules

  • “Board” the board of Directors

  • “Business Day” a day, other than a Saturday or Sunday, on which banks are open for ordinary banking business in Hong Kong

  • “Company” Fountain Set (Holdings) Limited, a company incorporated in Hong Kong with limited liability, whose shares are listed on the main board of the Stock Exchange

  • “Completion” completion of the Subscription

  • “Completion Date” the date when Completion shall take place, being the fifth Business Day after the date upon the last of the Conditions (except such Conditions which are expressed to be satisfied on or as at the Completion Date) has been satisfied or, where applicable, waived provided that it shall be a date no later than the Long Stop Date

  • “Conditions” the conditions precedent to Completion, as more particularly set out under the section headed “Conditions of the Subscription” in this circular

  • “Director(s)” the director(s) of the Company

  • “EGM” the extraordinary general meeting of the Company to be convened and held at Meeting Room 727, Units 751-759, 7/F, KITEC, 1 Trademart Drive, Kowloon Bay, Hong Kong on Thursday, 10 May 2012 at 10:00 a.m. for the purpose of considering, and if thought fit, approving the Subscription Agreement and the transactions contemplated thereunder and the Whitewash Waiver

  • “Executive” the Executive Director of the Corporate Finance Division of the Securities and Futures Commission of Hong Kong from time to time and any delegate of such Executive Director

  • “Group” the Company and its subsidiaries

  • “Ha Family” Mr. Ha Chung Fong, Mr. Ha Kam On, Victor, Dr. Yen Gordon and the Ha Trust

1

DEFINITIONS

  • “Ha Trust”

  • the discretionary trust set up by Mr. Ha Chung Fong for the benefit of his family and Trustcorp Limited, which is a provider of trust service, being the trustee of the Ha Trust, and as informed by Mr. Ha, he is in the process of arranging for the change of the trustee of the Ha Trust to another entity

  • “HK$”

  • Hong Kong dollars, the lawful currency of Hong Kong

  • “Hong Kong”

  • the Hong Kong Special Administrative Region of the PRC

  • “Independent Board Committee” the independent board committee comprising all the independent non-executive Directors, namely Mr. Ng Kwok Tung, Mr. Wong Kwong Chi, Mr. Chow Wing Kin, Anthony, SBS, JP, and Mrs. Fung Yeh Yi Hao, Yvette, which has been established by the Company to advise the Independent Shareholders on the terms of the Subscription Agreement and the transactions contemplated thereunder and the terms of the Whitewash Waiver

  • “Independent Financial Adviser” Piper Jaffray Asia Limited, a corporation licensed under the SFO to carry out business in type 1 (dealing in securities) and type 6 (advising on corporate finance) regulated activities, being the independent financial adviser to the Independent Board Committee and the Independent Shareholders on the Subscription Agreement and the transactions contemplated thereunder and the Whitewash Waiver

  • “Independent Shareholders” Shareholders other than the Subscriber, members of the Ha Family, any parties acting in concert with any of them and any other Shareholders who are involved in, or interested in the Subscription Agreement and the transactions contemplated thereunder and the Whitewash Waiver

  • “Last Trading Day”

  • 3 April 2012, being the last trading day of the Shares on the Stock Exchange prior to the publication of the Announcement

  • “Latest Practicable Date”

  • 20 April 2012, being the latest practicable date prior to the printing of this circular for ascertaining certain information contained herein

  • “Listing Rules”

  • the Rules Governing the Listing of Securities on the Stock Exchange

  • “Long Stop Date”

  • 31 July 2012 or another date agreed by the parties in writing

  • “Nominee”

  • a wholly-owned subsidiary of the Subscriber, nominated by the Subscriber to subscribe for the Shares on behalf of the Subscriber

2

DEFINITIONS

  • “parties acting in concert” has the meaning ascribed to it under the Takeovers Code “PRC” People’s Republic of China, which for the purpose of this circular excludes Hong Kong

  • “SFO” the Securities and Futures Ordinance (Chapter 571 of the Laws of Hong Kong)

  • “Share(s)” ordinary share(s) of HK$0.20 each in the share capital of the Company

  • “Shareholder(s)” holder(s) of Share(s) “Stock Exchange” The Stock Exchange of Hong Kong Limited “Subscriber” or “Chinatex” Chinatex Corporation* (中國中紡集團公司), a state-owned enterprise established under the laws of the PRC

  • “Subscription” the subscription by the Subscriber (or the Nominee) of the Subscription Shares pursuant to the Subscription Agreement

  • “Subscription Agreement” the conditional subscription agreement dated 3 April 2012 entered into between the Subscriber and the Company in respect of the Subscription

  • “Subscription Price” means HK$1.25 per Subscription Share “Subscription Share(s)” new Share(s) to be subscribed by the Subscriber pursuant to the Subscription Agreement

  • “Surviving Clauses” clauses with respect to interpretation, announcements, confidentiality, notices, waiver of immunity, costs, general provisions, governing law and dispute resolution as stated in the Subscription Agreement

  • “Takeovers Code” Hong Kong Code on Takeovers and Mergers

  • “Whitewash Waiver” the waiver by the Executive under Note 1 of the Notes on Dispensations from Rule 26 of the Takeovers Code of the obligation on the part of the Subscriber and parties acting in concert with it to make a general offer to the shareholders of the Company for all issued shares and other securities of the Company not already owned or agreed to be acquired by the Subscriber and persons acting in concert with it as a result of the issue and allotment of the Subscription Shares to the Subscriber (or the Nominee)

“%”

per cent.

  • For identification purpose only

3

LETTER FROM THE BOARD

==> picture [221 x 44] intentionally omitted <==

(Incorporated in Hong Kong with limited liability) (Stock code: 420)

Executive Directors

Mr. Ha Chung Fong Mr. Ha Kam On, Victor Mr. Ha Hon Kuen Dr. Yen Gordon

Independent Non-executive Directors

Registered Office:

Block A, 7[th] Floor Eastern Sea Industrial Building 29-39 Kwai Cheong Road Kwai Chung New Territories Hong Kong

Mr. Ng Kwok Tung Mr. Wong Kwong Chi Mr. Chow Wing Kin, Anthony, SBS, JP Mrs. Fung Yeh Yi Hao, Yvette

24 April 2012

To the Shareholders

Dear Sir or Madam,

SUBSCRIPTION OF NEW SHARES AND APPLICATION FOR WHITEWASH WAIVER

1. INTRODUCTION

The Company and the Subscriber jointly announced on 3 April 2012 that the Subscriber entered into the Subscription Agreement with the Company pursuant to which the Subscriber has conditionally agreed to (or shall procure the Nominee to) subscribe for and the Company has conditionally agreed to allot and issue a total of 409,036,000 Subscription Shares at the price of HK$1.25 per Subscription Share. The Subscription Shares represent approximately 51.52% of the existing issued share capital of the Company as at the Latest Practicable Date and approximately 34.00% of the issued share capital of the Company as enlarged by the Subscription (assuming that there is no change in the issued share capital of the Company other than the issue of the Subscription Shares between the Latest Practicable Date up to Completion).

4

LETTER FROM THE BOARD

Upon Completion, 409,036,000 Subscription Shares will be issued to the Subscriber, and the Subscriber and parties acting in concert with it will hold approximately 34.00% of the issued share capital of the Company as enlarged by the Subscription (assuming that no additional Shares other than the Subscription Shares will be issued between the Latest Practicable Date up to Completion). Accordingly, the Subscriber and parties acting in concert with it, in the absence of the Whitewash Waiver, would be obliged to make a mandatory general offer under Rule 26 of the Takeovers Code for all the Shares and other securities of the Company not already owned or agreed to be acquired by them as a result of the issue and allotment of the Subscription Shares.

The Subscriber has made an application to the Executive for the Whitewash Waiver which, if granted, would be subject to, among other things, the approval of the Independent Shareholders at the EGM by way of poll. The Executive has indicated that it will grant the Whitewash Waiver subject to, among other things, the approval of the Independent Shareholders at the EGM by way of poll.

Pursuant to the Takeovers Code, the Independent Board Committee comprising all the independent non-executive Directors has been established by the Company to advise the Independent Shareholders on, among other things, the terms of the Subscription Agreement and the transactions contemplated thereunder and the Whitewash Waiver. No member of the Independent Board Committee has any interest or involvement in the transactions contemplated under the Subscription Agreement or the Whitewash Waiver. One of the members of the Independent Board Committee, Mrs. Fung Yeh Yi Hao, Yvette, is interested in 70,000 Shares, representing approximately 0.01% of the issued share capital of the Company, as at the Latest Practicable Date, which information is disclosed under the section headed “Effect of the Subscription on Shareholding Structure” in this letter. Mrs. Fung Yeh Yi Hao, Yvette has no direct or indirect interest in the Subscription and the Whitewash Waiver, other than as a Shareholder. In view of that, pursuant to Rule 2.8 of the Takeovers Code, Mrs. Fung Yeh Yi Hao, Yvette is eligible to be a member of the Independent Board Committee. The Independent Financial Adviser has been appointed to advise the Independent Board Committee and the Independent Shareholders in this regard.

The EGM will be held to consider and, if thought fit, pass the resolutions to approve, among other things: (i) the Subscription Agreement and the transactions contemplated thereunder; and (ii) the Whitewash Waiver. The Subscriber, its ultimate beneficial owners and parties acting in concert with any of them do not currently hold any shares in the Company and accordingly will not vote on any of the resolutions. Only the Independent Shareholders will be entitled to vote on the resolutions to approve the Subscription Agreement and the transactions contemplated thereunder and the Whitewash Waiver at the EGM.

Mr. Ha Chung Fong, Mr. Ha Kam On, Victor and Dr. Yen Gordon were involved in the negotiations and discussions of the terms of the Subscription with the Subscriber. The Ha Family is therefore regarded as being “involved in” the Subscription under Note 1 on dispensations from Rule 26 of the Takeovers Code. Accordingly, Mr. Ha Chung Fong, Mr. Ha Kam On, Victor, Dr. Yen Gordon, the Ha Trust and parties acting in concert with any of them will abstain from voting in respect of their respective shareholdings at the EGM in respect of the resolutions to approve the Subscription and the Whitewash Waiver.

5

LETTER FROM THE BOARD

The purpose of this circular is (a) to provide you with further information on, among others, the details of the Subscription, the Subscription Agreement and the Whitewash Waiver; (b) to set out the letter of recommendation from the Independent Board Committee to the Independent Shareholders in respect of the Subscription Agreement and the transactions contemplated thereunder and the Whitewash Waiver; (c) to set out the letter of advice from the Independent Financial Adviser to the Independent Board Committee and the Independent Shareholders in relation to the Subscription Agreement and the transactions contemplated thereunder and the Whitewash Waiver; (d) to give you notice of the EGM; and (e) to provide other information as required under the Listing Rules and the Takeovers Code.

2. THE SUBSCRIPTION AGREEMENT

Date

3 April 2012

Parties

  • (a) the Subscriber; and

  • (b) the Company.

The Subscription Shares

Pursuant to the Subscription Agreement, the Subscriber has conditionally agreed to (or shall procure the Nominee to) subscribe for and the Company has conditionally agreed to allot and issue a total of 409,036,000 Subscription Shares. As at the Latest Practicable Date, there were 794,010,960 Shares in issue and the Subscription Shares represent: (i) approximately 51.52% of the issued share capital of the Company as at the Latest Practicable Date; and (ii) approximately 34.00% of the issued share capital of the Company as enlarged by the issue of the Subscription Shares (assuming that there is no change in the issued share capital of the Company other than the issue of the Subscription Shares between the Latest Practicable Date up to Completion).

Subscription Price

The Subscription Price for the Subscription Shares is HK$1.25 per Subscription Share. The Subscription Price represents:

  • (i) a premium of approximately 27.55% over the closing price of HK$0.9800 per Share as quoted on the Stock Exchange on the Latest Practicable Date:

  • (ii) a premium of approximately 32.98% over the closing price of HK$0.9400 per Share as quoted on the Stock Exchange on the Last Trading Day;

  • (iii) a premium of approximately 30.75% over the average closing price of HK$0.9560 per Share as quoted on the Stock Exchange for the last 5 consecutive trading days immediately prior to and including the Last Trading Day;

6

LETTER FROM THE BOARD

  • (iv) a premium of approximately 28.21% over the average closing price of HK$0.9750 per Share as quoted on the Stock Exchange for the last 10 consecutive trading days immediately prior to and including the Last Trading Day;

  • (v) a premium of approximately 22.75% over the average closing price of HK$1.0183 per Share as quoted on the Stock Exchange for the last 30 consecutive trading days immediately prior to and including the Last Trading Day; and

  • (vi) a discount of approximately 65.03% over the Group’s audited consolidated net asset per Share (excluding minority interest) as at 31 August 2011 of approximately HK$3.5742 (based on a total of 794,010,960 Shares as at the Latest Practicable Date).

The Subscription Price was determined after arm’s length negotiation between the Company and the Subscriber with reference to the prices of the Shares on the Stock Exchange recently traded prior to the date of the Subscription Agreement.

The total consideration for the Subscription Shares in the sum of HK$511,295,000 will be financed by internal resources of Chinatex.

Ranking

The Subscription Shares, when issued and fully paid, will rank pari passu in all respects among themselves and with all the Shares in issue at the date of allotment and issue of the Subscription Shares, including the right to any dividends or distributions made or declared on or after the date of issue and allotment of the Subscription Shares.

Conditions of the Subscription

Completion of the Subscription is conditional upon:

  • (a) the passing by the Shareholders of the Company (being such Shareholders as are allowed to vote under the Listing Rules or permitted by the Stock Exchange to vote) at the EGM of a resolution approving the Subscription Agreement and the transactions contemplated thereunder, including the allotment and issue of the Subscription Shares pursuant to the Subscription Agreement by way of poll;

  • (b) listing of and permission to deal in the Subscription Shares being granted by the Listing Committee of the Stock Exchange;

  • (c) the listing and permission referred to in Condition (b) not subsequently being revoked prior to Completion;

7

LETTER FROM THE BOARD

  • (d) the Shares remaining listed on the Stock Exchange and traded on the Stock Exchange at all times from the date of the Subscription Agreement to the Completion Date, except for the suspension of trading of the Shares for the purpose of clearing the Announcement in relation to the Subscription or the transactions contemplated under the Subscription Agreement or temporary suspension not exceeding 10 consecutive trading days;

  • (e) the Subscriber (or the Nominee) receiving the relevant consent or approval of or having effected the relevant filing requirements with the relevant PRC governmental body or regulatory authority as is required for the Subscriber (or the Nominee) to perform their obligations in relation to the Subscription;

  • (f) the Executive having granted a Whitewash Waiver to the Subscriber;

  • (g) the passing of a resolution by the Independent Shareholders at the EGM approving the Whitewash Waiver by way of poll;

  • (h) the obtaining by the Company of all necessary waivers and/or consents from creditors granting the financing facilities to the Group in relation to breaches of provisions in the financing facilities as a result of the Subscription;

  • (i) none of the warranties given by the Company being found to be, or no event occurring or matter arising after the date of the Subscription Agreement which renders any of such warranties, untrue or incorrect or misleading as at Completion; and

  • (j) there being no material adverse change as to the financial or trading position or profitability of the Group taken as a whole as at Completion.

The Conditions set out in paragraphs (h) to (j) above may be waived by the Subscriber. The Conditions set out in paragraphs (a), (f) and (g) may not be waived. In the event that any of the Conditions have not been satisfied or waived by the Long Stop Date, the Subscription Agreement shall terminate with immediate effect except for the Surviving Clauses, and the parties shall be released from all liabilities and obligations thereunder, except for any accrued rights or obligations of a party at the date of termination.

An ordinary resolution will be proposed at the EGM to seek, among other things, a specific mandate for the issue of the Subscription Shares pursuant to the Subscription Agreement.

An application will be made by the Company to the Stock Exchange for the listing of, and permission to deal in, the Subscription Shares.

Completion of the Subscription

Subject to fulfilment and/or waiver of all the Conditions, Completion shall take place on the Completion Date.

8

LETTER FROM THE BOARD

Guarantee

In consideration of the Company entering into the Subscription Agreement, the Subscriber shall as primary obligor, among other things, procure the Nominee shall duly observe and perform all its obligations owed to the Company under the Subscription Agreement.

Other terms

The Company shall, subject to certain limitations, indemnify the Subscriber against liabilities which the Subscriber suffers or incurs by reason of: (i) any of the Company’s warranties being untrue or inaccurate in a material respect and which have not been remedied or rectified prior to Completion by the Company and (ii) any failure by the Company to perform its obligations under the Subscription Agreement.

The Subscriber shall indemnify the Company against liabilities which the Company suffers or incurs by reason of: (i) any of the Subscriber’s warranties being untrue or inaccurate; and (ii) any failure by the Subscriber to perform its obligations under the Subscription Agreement.

3. REASONS FOR THE SUBSCRIPTION AND USE OF PROCEEDS

The Group is an integrated fabric manufacturer and supplier and is principally engaged in textile and garment businesses including the production and sale of knitted fabric, garments and textile machinery and the sale of raw yarns, dyed yarns and sewing threads.

Referring to the information contained in the “Business Outlook” section of its final results announcement and annual report for the year ended 31 August 2011, the Company considered that:

  • (1) the difficult economic environment in North America and Europe caused by factors including high unemployment rate and concerns over default of European debts has led to lower consumer confidence and demand for textile products;

  • (2) the market price of knitted fabrics would most likely decline for the next year as the prices of cotton and cotton yarn had declined substantially since early 2011;

  • (3) the Group expected industrial environment in the coming financial year to be very challenging, especially during the earlier part of the year due to declining prices of products coupled with relatively higher price raw material inventory purchased earlier when market prices were higher; and

  • (4) the Group would seek to expand its sales to the domestic PRC market in order to compensate for the weaknesses in the export market.

While the Group has been reducing its gearing over the past year, it still has a relatively high debt to equity ratio. Under the concerns that the commercial lending market may tighten due to issues relating to the European sovereign debt, the Board has concluded that it would be beneficial for the Company to raise additional equity so as to reduce its indebtedness and strengthen its financial position.

9

LETTER FROM THE BOARD

Moreover, the Company considers the Subscriber to have extensive network and expertise in the raw material supply chain for textiles as well as knowledge of the domestic market for textile products in China, thus having strong synergies with its business. The strategic involvement of the Subscriber could enhance the Group’s competitiveness for the export markets as well as the domestic market in the PRC.

It is the intention of the Company to apply not less than 60% of the net proceeds from the Subscription to the repayment of bank borrowings and any balance of the net proceeds after repayment of the bank borrowings will be applied to capital expenditure and/or general working capital of the Group.

The Directors (including the independent non-executive Directors after taking the advice of the Independent Financial Adviser) consider that the terms of the Subscription Agreement are fair and reasonable and are on normal commercial terms, and in the interests of the Group and the Shareholders as a whole.

The net proceeds from the Subscription are estimated to be approximately HK$506,295,000 and based on such estimated net proceeds, the net subscription price per Subscription Share would be approximately HK$1.2378.

4. PROPOSED CHANGE OF BOARD COMPOSITION

Under the Subscription Agreement, it is agreed that at Completion, subject to applicable laws, rules and regulations (including the Listing Rules and the Takeovers Code) and the articles of association of the Company, the Company shall procure (i) that the Board shall consist of 11 Directors, of which 7 persons as nominated by the Subscriber in writing shall be appointed to the Board (comprising 3 executive Directors, 2 non-executive Directors, and 2 independent non-executive Directors) and sufficient number of Directors to resign so as to facilitate the appointment of the 7 directors as nominated by the Subscriber effective on the Completion Date; (ii) that the appointments of the chairman of the Board effective on the Completion Date and the chief financial officer of the Company effective on or after the Completion Date, both as nominated by the Subscriber in writing; (iii) that Mr. Ha Chung Fong shall resign as the chairman of the Board and be appointed as the honorary chairman of the Board effective on the Completion Date; (iv) that Mr. Ha Hon Kuen shall resign as an executive Director but shall remain as an employee of the Company on such terms as may be agreed between the Company and Mr. Ha Hon Kuen subject to review by the Remuneration Committee and the Board subsequent to Completion; (v) that Mr. Ha Kam On, Victor shall be appointed as vice-chairman of the Board and chief executive officer of the Company effective on the Completion Date; and (vi) that the composition of the Audit Committee, Remuneration Committee and Nomination Committee complied with the Listing Rules by filling casual vacancies of such committees with Directors nominated by the Subscriber (in accordance with the Listing Rules) after consultation with the Subscriber.

It is expected that, among the existing executive Directors, Mr. Ha Chung Fong, Mr. Ha Kam On, Victor and Dr. Gordon Yen will remain as the executive Directors after the above change of Board composition.

10

LETTER FROM THE BOARD

5. EFFECT OF THE SUBSCRIPTION ON SHAREHOLDING STRUCTURE

The shareholdings in the Company as at the Latest Practicable Date (based on information received by the Company and notified pursuant to Part XV of the SFO) and immediately after completion of the Subscription (assuming that there is no change in the issued share capital of the Company other than the issue of the Subscription Shares since the Latest Practicable Date up to Completion) are summarised as follows:

The Directors:
Ha Family
– Mr. Ha Chung Fong_(Note 1)
– Mr. Ha Kam On, Victor
(Note 2)
– Dr. Yen Gordon
(Note 3)
_Other Director

– Mrs. Fung Yeh Yi Hao, Yvette
The Subscriber
Other Shareholders
Total
As at the Latest
Practicable Date
No. of
Approx.
Shares held
%
246,388,948
31.03
90,841,096
11.44
6,400,000
0.81
343,630,044
43.28
70,000
0.01


450,310,916
56.71
794,010,960
100.00
Immediately after
completion of
the Subscription
No. of
Approx.
Shares held
%
246,388,948
20.48
90,841,096
7.55
6,400,000
0.53
343,630,044
28.56
70,000
0.01
409,036,000
34.00
450,310,916
37.43
1,203,046,960
100.00
Immediately after
completion of
the Subscription
No. of
Approx.
Shares held
%
246,388,948
20.48
90,841,096
7.55
6,400,000
0.53
343,630,044
28.56
70,000
0.01
409,036,000
34.00
450,310,916
37.43
1,203,046,960
100.00
28.56
0.01
34.00
37.43
100.00

Notes:

  1. These 246,388,948 Shares comprise of 34,280,000 Shares, representing approximately 4.32% of the issued share capital of the Company as at the Latest Practicable Date, held by Mr. Ha Chung Fong and 212,108,948 Shares, representing approximately 26.71% of the issued share capital of the Company as at the Latest Practicable Date, which Mr. Ha Chung Fong was deemed to be interested in by virtue of the set up of the Ha Trust.

  2. In addition to these 90,841,096 Shares held, Mr. Ha Kam On, Victor has also been granted share options to subscribe for 7,900,000 Shares. As at the Latest Practicable Date, none of these share options have been exercised.

  3. In addition to these 6,400,000 Shares held, Dr. Yen Gordon has also been granted share options to subscribe for 7,900,000 Shares. Being the spouse of Ms. Ha Kam Yee (the daughter of Mr. Ha Chung Fong), Dr. Yen Gordon was also deemed to be interested in share options to subscribe for 5,000,000 Shares granted to Ms. Ha Kam Yee. As at the Latest Practicable Date, none of these share options have been exercised.

11

LETTER FROM THE BOARD

As at the Latest Practicable Date, the Company has granted the following share options pursuant to the share option schemes adopted on 25 January 2002 and 20 January 2011 respectively:

Outstanding share options
No. of options
The Directors:
– Mr. Ha Kam On, Victor 7,900,000
– Mr. Ha Hon Kuen_(Note 1)_ 5,000,000
– Dr. Yen Gordon_(Note 2)_ 7,900,000
Employees 23,397,000
Total 44,197,000

Notes:

  1. Mr. Ha Hon Kuen is the son of Mr. Ha Chung Fong.

2. Dr. Yen Gordon has been granted share options to subscribe for 7,900,000 Shares and, being the spouse of Ms. Ha Kam Yee (the daughter of Mr. Ha Chung Fong), was also deemed to be interested in share options to subscribe for 5,000,000 Shares granted to Ms. Ha Kam Yee.

As at the Latest Practicable Date, save for the 44,197,000 outstanding share options as disclosed under the paragraph headed “Effect of the Subscription on Shareholding Structure”, the Company does not have any other options, warrants or convertible securities in issue.

6. APPLICATION FOR WHITEWASH WAIVER

Upon Completion, 409,036,000 Subscription Shares will be issued to the Subscriber, and the Subscriber and parties acting in concert with it will hold 409,036,000 Subscription Shares, representing approximately 34.00% of the issued share capital of the Company as enlarged by the Subscription (assuming that no additional Shares other than the Subscription Shares will be issued between the Latest Practicable Date up to Completion). Accordingly, the Subscriber and parties acting in concert with it, in the absence of the Whitewash Waiver, would be obliged to make a mandatory general offer under Rule 26 of the Takeovers Code for all the Shares and other securities of the Company not already owned or agreed to be acquired by them.

The Subscriber has made an application to the Executive for the Whitewash Waiver. The Whitewash Waiver, if granted, would be subject to, among other things, the approval of the Independent Shareholders at the EGM by way of poll. The Executive has indicated that it will grant the Whitewash Waiver subject to among other things, the approval of the Independent Shareholders at the EGM by way of poll.

12

LETTER FROM THE BOARD

Only the Independent Shareholders will be entitled to vote on the resolutions to approve the Subscription Agreement and the transactions contemplated thereunder and the Whitewash Waiver at the EGM. Mr. Ha Chung Fong, Mr. Ha Kam On, Victor and Dr. Yen Gordon were involved in the negotiations and discussions of the terms of the Subscription with the Subscriber. The Ha Family is therefore regarded as being “involved in” the Subscription under Note 1 on dispensations from Rule 26 of the Takeovers Code. Accordingly, Mr. Ha Chung Fong, Mr. Ha Kam On, Victor, Dr. Yen Gordon, the Ha Trust and parties acting in concert with any of them will abstain from voting in respect of their respective shareholdings at the EGM in respect of the resolutions to approve the Subscription and the Whitewash Waiver.

Apart from the Subscription Agreement, neither the Subscriber nor any parties acting in concert with it will:

  • (a) from the date of the Subscription Agreement until the Completion Date acquire or dispose of or enter into any agreement or arrangement to acquire or dispose of any voting rights in the Company; and

  • (b) within six months after the EGM, acquire or dispose of or enter into any agreement or arrangement to acquire or dispose of any voting rights in the Company from or to a person who is a Director or substantial Shareholder.

As at the Latest Practicable Date, the Subscriber and parties acting in concert with it do not hold, control or have direction over the voting rights in the Company or rights over the Shares. As at the Latest Practicable Date, the Subscriber and parties acting in concert with it have not received any irrevocable commitment from any Shareholders to vote in favour of the Subscription and the Whitewash Waiver.

The Subscriber and each of its directors and shareholders has confirmed that neither it/he/she nor any persons acting in concert with it/him/her:

  • (a) has acquired or disposed of or entered into any agreement or arrangement to acquire or dispose of any voting rights in the Company within the six months prior to the date of the Subscription Agreement and up to the Latest Practicable Date;

  • (b) owns any outstanding options, warrants, or any securities that are convertible into Shares or any derivatives in respect of Shares nor has entered into any outstanding derivative in respect of securities in the Company;

  • (c) has any arrangement referred to in Note 8 to Rule 22 of the Takeovers Code (whether by way of option, indemnity or otherwise) in relation to the relevant securities (as defined in Note 4 to Rule 22 of the Takeovers Code) of the Company or shares of the Subscriber and which might be material to the transactions contemplated under the Subscription Agreement or the Whitewash Waiver with any other persons;

13

LETTER FROM THE BOARD

  • (d) has any agreements or arrangements to which it/he/she is a party which relate to the circumstances in which it/he/she may or may not invoke or seek to invoke a pre-condition or a condition to the transactions contemplated under the Subscription Agreement or the Whitewash Waiver, nor any such agreements or arrangements the consequences of its/his/ her so invoking or seeking to invoke a precondition or a condition to such transactions would result in any break fees being payable; and

  • (e) has borrowed or lent any relevant securities (as defined in Note 4 to Rule 22 of the Takeovers Code) in the Company.

7. FUND RAISING ACTIVITIES IN THE PAST TWELVE MONTHS

The Company did not raise funds on any issue of equity securities raising activities during the past twelve months immediately preceding the Latest Practicable Date.

8. PRINCIPAL ACTIVITES OF THE SUBSCRIBER AND THE GROUP

Chinatex is under the direct administration of the State-Owned Assets Supervision and the Administration Commission of the State Council of the PRC and is one of the 500 largest enterprises in the PRC. It has two core businesses - textiles business and grains & oils business. Chinatex ’s textile business covers the trading and manufacturing of cotton, wool, yarns & fabrics, home furnishing textiles and garments. Chinatex has its own cotton plantation, cotton ginning and spinning mills, knit-wear and woven garment manufacturing bases, which are located across the PRC and overseas. Chinatex is the largest cotton trader in China with an annual trading volume of over 200,000 tons in recent years. Chinatex operates four manufacturing facilities with an aggregate of 500,000 spindles in operation producing annually 50,000 tons of mid and high end cotton yarn, blended yarn and fiber yarn. Chinatex is expanding its production capacity with 20,000 new spindles already under construction. In 2011, Chinatex’s total revenues amounted to approximately RMB35 billion of which its textile and garment business’ total revenues amounted to approximately RMB12 billion, representing approximately one third of the total revenues of Chinatex.

The Group is an integrated fabric manufacturer and supplier and is principally engaged in textile and garment businesses including the production and sale of knitted fabric, garments and textile machinery and the sale of raw yarns, dyed yarns and sewing threads.

9. SUBSCRIBER’S INTENTIONS IN RELATION TO THE GROUP

As stated above, Chinatex has an integrated textile and garment business from cotton to manufacturing of garments. Chinatex intends to develop and expand its operations in the value chain of the textile and garment industries. It is the strategy of Chinatex to work together with other textile companies in the PRC and Hong Kong to leverage industry resources in the PRC to deal with global market challenges and to benefit from opportunities such as the growth of the consumer markets in the PRC, which is one of the main focus of the Chinese government’s economic policy in its 12th FiveYear Plan for National Economic and Social Development (2011-2015). Chinatex considers the business and product lines of the Company to be very complementary to its existing textile business and believes it can enhance the Company’s competitiveness especially in the export market through Chinatex’s

14

LETTER FROM THE BOARD

resources in the raw materials supply chain. With its leading position in the textile industry in the PRC, Chinatex believes that it can also help accelerate the expansion of the Company’s business in the PRC which is relatively underdeveloped when compared to the Company’s business in the other markets in North America and Europe. Chinatex will leverage principally the existing management to continue to operate and develop the businesses of the Company. Chinatex believes that its investment in the Company will create substantial benefits to the Company and its shareholders.

Chinatex intends to make a strategic investment in the Company by way of the Subscription. Following the Completion, the Group will continue its existing principal business in the ordinary course. Chinatex has no intention to make major changes to the continued employment of the employees of the Group, save for the nomination of the seven directors to the Board and the nomination of the chairman of the Board and chief financial officer of the Company. The Subscriber does not intend to introduce any major changes to the business of the Group or re-deploy or dispose of the assets or business of the Group other than in the ordinary course of business. Any acquisition or disposal of the assets or business of the Group, if any, will be in compliance with the Listing Rules and the Takeovers Code (if applicable) and applicable laws and regulations.

10. THE EXTRAORDINARY GENERAL MEETING

A notice convening the EGM is set out on pages 38 to 39 of this circular.

The EGM will be held to consider, if thought fit, pass the resolutions to approve, among other things: (i) the Subscription Agreement and the transactions contemplated thereunder; and (ii) the Whitewash Waiver. The Subscriber, its ultimate beneficial owners and parties acting in concert with any of them do not currently hold any Shares and accordingly will not vote on any of the resolutions. Only the Independent Shareholders will be entitled to vote on the resolutions to approve the Subscription Agreement and the transactions contemplated thereunder the Whitewash Waiver at the EGM. Mr. Ha Chung Fong, Mr. Ha Kam On, Victor and Dr. Yen Gordon were involved in the negotiations and discussions of the terms of the Subscription with the Subscriber. The Ha Family is therefore regarded as being “involved” to the Subscription under Note 1 on dispensations from Rule 26 of the Takeovers Code. Accordingly, Mr. Ha Chung Fong, Mr. Ha Kam On, Victor, Dr. Yen Gordon, the Ha Trust and parties acting in concert with any of them will abstain from voting in respect of their respective shareholdings at the EGM in respect of the resolutions to approve the Subscription and the Whitewash Waiver.

Whether or not you are able to attend the EGM, you are requested to complete and return the accompanying proxy form in accordance with the instructions printed thereon and return the same the Company’s share registrar, Tricor Secretaries Limited at 26th Floor, Tesbury Centre, 28 Queen’s Road East, Wanchai, Hong Kong as soon as possible and in any event not later than 48 hours before the time appointed for the holding of the EGM or adjournment thereof. Completion and return of the proxy form will not prevent you from attending and voting at the EGM or at any adjournment thereof should you so wish.

15

LETTER FROM THE BOARD

11. RECOMMENDATION

The Directors (including all the independent non-executive Directors after considering the advice of the Independent Financial Adviser) consider that the terms of the Subscription Agreement and the Whitewash Waiver are conducted on normal commercial terms, fair and reasonable and the Subscription Agreement and the Whitewash Waiver are in the interests of the Group and the Shareholders as a whole, and accordingly recommend the Independent Shareholders to vote in favour of all the resolutions to be proposed at the EGM to approve the Subscription Agreement and the transactions contemplated thereunder and the Whitewash Waiver.

Your attention is drawn to (i) the letter from the Independent Board Committee, the text of which is set out in page 17 of this circular, and (ii) the letter from the Independent Financial Adviser, the text of which is set out in pages 18 to 37 of this circular.

12. ADDITIONAL INFORMATION

Your attention is also drawn to the additional information set out in the appendices to this circular.

Yours faithfully, By order of the Board Fountain Set (Holdings) Limited HA CHUNG FONG Chairman

16

LETTER FROM THE INDEPENDENT BOARD COMMITTEE

==> picture [221 x 44] intentionally omitted <==

(Incorporated in Hong Kong with limited liability) (Stock code: 420)

24 April 2012

To the Independent Shareholders

Dear Sirs,

SUBSCRIPTION OF NEW SHARES AND APPLICATION FOR WHITEWASH WAIVER

This Independent Board Committee has been appointed to advise you on the terms of the Subscription Agreement and the transactions contemplated thereunder and the Whitewash Waiver, details of which are set out in the letter from the Board contained in the circular to the Shareholders dated 24 April 2012 (the “ Circular ”), of which this letter forms part. Terms defined in the Circular shall have the same meanings when used herein unless the context otherwise requires.

Having considered the terms of the Subscription and the advice of the Independent Financial Adviser in relation thereto as set out on pages 18 to 37 of the Circular, we are of the opinion that the terms of the Subscription Agreement and the Whitewash Waiver are conducted on normal commercial terms, fair and reasonable so far as the Independent Shareholders are concerned, and the Subscription Agreement and the transactions contemplated thereunder are in the interests of the Company and the Independent Shareholders as a whole. We therefore recommend that the Independent Shareholders should vote in favour of the ordinary resolutions to be proposed at the EGM to approve the Subscription Agreement and the transactions contemplated thereunder and the Whitewash Waiver.

Yours faithfully, Independent Board Committee

NG KWOK TUNG

Independent non-executive Director

WONG KWONG CHI

Independent non-executive Director

CHOW WING KIN, ANTHONY, SBS, JP Independent non-executive Director

FUNG YEH YI HAO, YVETTE

Independent non-executive Director

17

LETTER FROM THE INDEPENDENT FINANCIAL ADVISER

The following is the full text of the letter from Piper Jaffray which sets out its advice to the Independent Board Committee and the Independent Shareholders for inclusion in this circular.

24 April 2012

To: The Independent Board Committee and the Independent Shareholders

Dear Sirs,

(1) ISSUE OF NEW SHARES TO CHINATEX; (2) APPLICATION FOR WHITEWASH WAIVER

INTRODUCTION

We refer to our appointment as independent financial adviser to the Independent Board Committee and the Independent Shareholders in respect of the Subscription and the Whitewash Waiver, details of which are set out in the letter from the board (the “Letter from the Board”) contained in the circular (the “Circular”) of the Company to the Shareholders dated 24 April 2012, of which this letter forms part. Our appointment has been approved by the Independent Board Committee. Capitalised terms used in this letter shall have the same meanings as those defined in the Circular unless the context requires otherwise.

On 3 April 2012, Chinatex entered into the Subscription Agreement with the Company pursuant to which Chinatex has conditionally agreed to subscribe for 409,036,000 Subscription Shares, representing approximately 51.52% of the existing issued Shares as at the Latest Practicable Date and approximately 34.00% of the issued Shares as enlarged by the Subscription Shares, at HK$1.25 per Subscription Share, amounted to approximately HK$511.3 million. The Company shall also agree to facilitate the appointments of seven persons as nominated by Chinatex to the board of the Company in accordance with the Subscription Agreement. Details of the proposed change of the composition of the Board are set out in the Letter from the Board of the Circular.

As at the Latest Practicable Date, the Company has authorized share capital of HK$280,000,000 divided into 1,400,000,000 Shares; and issued share capital of HK$158,802,192, divided into 794,010,960 Shares. As the Latest Practicable Date, Chinatex does not have any shareholding interest in the Company. Each of Mr. Ha Chung Fong, Mr. Ha Kam On, Victor and Dr. Yen Gordon Yen holds approximately 31.03%, 11.44% and 0.81% of the issued Shares respectively. They are executive Directors and were involved in the negotiations and discussions of the terms of the Subscription with the Subscriber, and therefore, the Ha Family is regarded as being “involved in” the Subscription under the Takeovers Code and Mr. Ha Chung Fong, Mr. Ha Kam On, Victor, Dr. Yen Gordon, the Ha Trust and parties acting in concert with any of them will abstain from voting in respect of their respective shareholdings on the resolutions relating to the Subscription and the Whitewash Waiver at the EGM.

18

LETTER FROM THE INDEPENDENT FINANCIAL ADVISER

Upon completion of the Subscription, Chinatex will hold 409,036,000 Shares representing approximately 34.00% of the issued Shares, Mrs. Fung Yeh Yi Hao, Yvette, a Director, will hold 70,000 Shares representing approximately 0.01%, the Ha Family will hold 343,630,044 Shares representing approximately 28.56% of the issued Shares and the other shareholders will hold 450,310,916 Shares representing approximately 37.43% of the issued Shares.

The Independent Board Committee comprising all the independent non-executive Directors, namely Mr. Ng Kwok Tung, Mr. Wong Kwong Chi, Mr. Chow Wing Kin, Anthony, SBS, JP and Mrs. Fung Yeh Yi Hao, Yvette, has been established to advise the Independent Shareholders in respect of the terms of the Subscription Agreement and the transactions contemplated thereunder and the voting in respect of the Whitewash Waiver.

BASIS OF OUR OPINION AND RECOMMENDATION

In arriving at our recommendation, we have relied on the statements, information and representations contained in the Circular and the information and representations provided to us by the Directors and the management of the Company. We have assumed that all information and representations contained or referred to in the Circular and all information and representations which have been provided by the Directors and the management of the Company are true and accurate at the time they were made and will continue to be accurate as at the date of the despatch of the Circular. If there are any changes to the information and representations contained in the Circular which would have material impact on our opinion and recommendation, Shareholders will be informed as soon as practicable. We have no reason to doubt the truth, accuracy and completeness of the information and representations provided to us by the Directors and the management of the Company.

The Directors jointly and severally accept full responsibility for the accuracy of the information contained in the Circular (other than information relating to the Subscriber, the Nominee and parties acting in concert with any of them) and confirm, having made all reasonable enquiries, that to the best of their knowledge, opinions expressed in the Circular (other than opinions expressed by the Subscriber or the Nominee or parties acting in concert with any of them) have been arrived at after due and careful consideration and there are no other facts not contained in the Circular, the omission of which would make any such statement contained in the Circular, including this letter, misleading.

The directors of the Subscriber jointly and severally accept full responsibility for the accuracy of the information contained in the Circular (other than information relating to the Group) and confirm, having made all reasonable enquiries, that to the best of their knowledge, opinions expressed in the Circular (other than opinions expressed by the Company or the Directors) have been arrived at after due and careful consideration and there are no other facts not contained in the Circular, the omission of which would make any statement in the Circular, including this letter, misleading.

We consider that we have been provided with sufficient information on which to form a reasonable basis for our opinion. We have no reason to suspect that any relevant information has been withheld, nor are we aware of any facts or circumstances which would render the information provided and representations made to us untrue, inaccurate or misleading. We consider that we have performed all the necessary steps to enable us to reach an informed view and to justify our reliance on the information provided so as to provide a reasonable basis for our opinion.

19

LETTER FROM THE INDEPENDENT FINANCIAL ADVISER

We have not, however, carried out any independent verification of the information provided by the Directors and the management of the Company, nor have we conducted an independent investigation into the business and affairs of the Group and their respective associates.

This letter is issued for the information for the Independent Board Committee and Independent Shareholders solely in connection with their consideration of (i) the terms of the Subscription Agreement and the transactions contemplated thereunder; and (ii) the voting in respect of the Whitewash Waiver. Except for its inclusion in the Circular, the letter shall not be quoted or referred to, in whole or in part, nor be used for any other purposes, without our prior written consent.

PRINCIPAL FACTORS AND REASONS CONSIDERED

In arriving at our advice with regard to (i) the terms of the Subscription Agreement and the transactions contemplated thereunder; and (ii) the voting in respect of the Whitewash Waiver, we have taken into consideration the following factors and reasons:

1. Review of historical performance of the Group

The Group is principally engaged in the production and sale of fabrics, sewing threads, yarns, and garments. Its activities include cotton spinning, knitting, dyeing, printing, and finishing of knitted fabrics.

The table below summaries the consolidated financial results of the Group for each of the three years ended 31 August 2011 as extracted from the Group’s annual report for the year ended 31 August 2011 (the “ 2011 Annual Report ”) and for the year ended 31 August 2010 (the “ 2010 Annual Report ”) and the Group’s interim results for the six months ended 29 February 2012 (the “ 2012 Interim Results ”):

Table A – Summary of the consolidated financial results of the Group

For the six
For the six
months ended months ended
29 February
28 February
2012
2011
HK$’000
HK$’000
(unaudited)
(unaudited)
Turnover
3,207,910
3,678,314
Cost of sales
2,958,605
3,080,793
Gross profit
249,305
597,521
(Loss) profit before taxation
(142,257)
179,977
Total comprehensive (expense)
income attributable to
the Shareholders
(157,973)
155,804
For the year ended 31
2011
2010
HK$’000
HK$’000
(audited)
(audited)
7,593,889
6,148,949
6,429,052
5,154,109
1,164,837
994,840
343,191
250,095
209,246
239,444
August
2009
HK$’000
(audited)
5,451,492
4,607,480
844,012
8,280
(54,274)

20

LETTER FROM THE INDEPENDENT FINANCIAL ADVISER

For the six months ended 29 February 2012, the Group recorded a turnover of HK$3,207,910,000, representing a decrease of approximately 12.8% as compared with HK$3,678,314,000 for the six months ended 28 February 2011. As explained in the 2012 Interim Results, the decrease in turnover during the period was mainly due to lower demand for textile products attributable by the difficult economic environment in North America and Europe. The high unemployment rate and concerns over default of European debts had adversely affected the consumer confidence and the Group’s selling prices and sales volume during the period. As advised by the Directors, most of their customers’ primary markets are located in North America and Europe. Other than the direct sales the Company made during the period, which accounted for 6.1% of the total revenue, it has been estimated by the Company that more than 70% of their sales were indirectly targeted North America and Europe via their clients. In addition, the Group’s gross profit for the six months ended 29 February 2012 decrease to HK$249,305,000 from HK$597,521,000 in the previous corresponding period. The Group’s total comprehensive expense attributable to the Shareholders for the six months ended 29 February 2012 was approximately HK$157,973,000 as compared with a total comprehensive income attributable to the Shareholders of HK$155,084,000 for the six months ended 28 February 2011. As explained in the 2012 Interim Results, the deterioration on the results of the Group for the period ended 29 February 2012 was mainly attributable to the continuous and substantial decline in the costs of cotton and cotton yarn during the last three quarters of calendar year 2011. As the majority of the cotton and cotton yarn inventories consumed by the Group during the interim period were purchased earlier when costs were higher, the profit of the Group in the six months ended 29 February 2012 was adversely affected.

For the year ended 31 August 2011, the Group recorded a turnover of HK$7,593,889,000, representing an increase of approximately 23.5% from HK$6,148,949,000 in the preceding financial year. The Group’s gross profit for the year ended 31 August 2011 increased to HK$1,164,837,000 from HK$994,840,000 in the previous financial year. The Group’s total comprehensive income attributable to the Shareholders decreased by approximately 12.6% from HK$239,444,000 for the year ended 31 August 2010 to HK$209,246,000 for the year ended 31 August 2011. As explained in the 2011 Annual Report, the negative effect on the results of the Group for the year ended 31 August 2011 was mainly attributable to non-recurring exceptional items for the current and previous year, comprising gain on disposal of property interests of approximately HK$96.4 million in 2010 and provision for tax audit of HK$41.0 million in 2011.

For the year ended 31 August 2010, the Group recorded a turnover of HK$6,148,949,000, representing an increase of approximately 12.8% as compared to HK$5,451,492,000 for the year ended 31 August 2009. The Group’s gross profit for the year ended 31 August 2010 increased to HK$994,840,000 from HK$844,012,000 in the previous financial year. The Group’s total comprehensive income attributable to the Shareholders for the year ended 31 August 2010 was HK$239,444,000, representing a significant increase from the total comprehensive expense attributable to the Shareholders of HK$54,274,000 as recorded in the preceding financial year. According to the 2010 Annual Report, the Group became profitable for the year ended 31 August 2010 which was mainly attributable to the recovery of world economy from the global financial and economic crisis with increased export orders.

21

LETTER FROM THE INDEPENDENT FINANCIAL ADVISER

The table below shows the consolidated statement of financial position of the Group as at 29 February 2012, 31 August 2011, 31 August 2010 and 31 August 2009 as extracted from the 2012 Interim Results, 2011 Annual Report and 2010 Annual Report:

Table B – Consolidated statement of financial position of the Group

Non-current assets
Investment properties
Property, plant and equipment
Prepaid lease payments –
non-current portion
Consideration receivable –
non-current portion
Deposits paid for acquisition of
property, plant and equipment
Prepayments for and rights
under life insurance policies
Deferred tax assets
Current assets
Inventories
Trade and bills receivables
Prepayments, deposits and
other receivables
Prepaid lease payments –
current portion
Consideration receivable –
current portion
Derivative financial instruments
Tax recoverable
Bank deposits with restricted use
Short-term bank deposits
Bank balances and cash
Assets classified as held for sale
As at
29 February
2012
(Unaudited)
HK$’000

1,996,084
108,808

14,698
36,323
18,080
2,173,993
1,695,109
1,254,583
221,707
2,525

2,489
6,186

112,514
853,677
4,148,790
66,615
4,215,405
2011
(Audited)
HK$’000

2,155,311
119,207



25,689
2,300,207
1,683,454
1,275,741
214,193
2,732

4,984
3,039

106,075
1,018,477
4,308,695

4,308,695
As at 31 August
2010
2009
(Audited)
(Audited)
HK$’000
HK$’000

12,755
2,328,801
2,293,055
125,324
129,491

168,672




25,309
16,111
2,479,434
2,620,084
1,938,592
1,180,756
1,372,026
1,135,082
209,979
217,108
2,812
2,848
171,283
64,042
2,514

18,957
26,267

2,127
42,438
58,015
627,938
742,400
4,386,539
3,428,645

5,493
4,386,539
3,434,138
As at 31 August
2010
2009
(Audited)
(Audited)
HK$’000
HK$’000

12,755
2,328,801
2,293,055
125,324
129,491

168,672




25,309
16,111
2,479,434
2,620,084
1,938,592
1,180,756
1,372,026
1,135,082
209,979
217,108
2,812
2,848
171,283
64,042
2,514

18,957
26,267

2,127
42,438
58,015
627,938
742,400
4,386,539
3,428,645

5,493
4,386,539
3,434,138
2,620,084
1,180,756
1,135,082
217,108
2,848
64,042

26,267
2,127
58,015
742,400
3,428,645
5,493
3,434,138

22

LETTER FROM THE INDEPENDENT FINANCIAL ADVISER

As at
29 February
2012
(Unaudited)
HK$’000
Current liabilities
Trade and bills payables
850,738
Other payables and accruals
304,503
Amounts due to non-controlling
shareholders
80,100
Consideration payable – current portion

Deferred income – current portion
1,458
Derivative financial instruments
743
Tax payable
99,418
Restructuring provisions

Bank borrowings –
due within one year
1,679,991
Bank overdrafts
15,313
Total current liabilities
3,032,264
Net current assets
1,183,141
Total assets less current liabilities
3,357,134
Non-current liabilities
Consideration payable –
non-current portion

Deferred income – non-current portion
66,349
Derivative financial instruments
33,970
Bank borrowings – due after one year
384,387
Deferred tax liabilities
3,312
488,018
Net assets
2,869,116
Capital and reserves
Share capital
158,802
Reserves
2,518,717
Equity attributable to owners of
the Company
2,677,519
Non-controlling interests
191,597
Total equity
2,869,116
Current ratio_(note 1)
1.39
Debt ratio
(note 2)_
0.55
2011
(Audited)
HK$’000
698,433
320,661
80,100
23,501
1,458
108
131,311

1,443,532

2,699,104
1,609,591
3,909,798

67,080
45,583
755,854
3,055
871,572
3,038,226
158,802
2,679,224
2,838,026
200,200
3,038,226
1.60
0.54
As at 31 August
2010
2009
(Audited)
(Audited)
HK$’000
HK$’000
867,513
610,859
331,771
279,133
80,100
80,100
58,446
28,672
1,458
1,458
773

26,187
20,572
730
4,689
1,604,591
839,538
3,386
969
2,974,955
1,865,990
1,411,584
1,568,148
3,891,018
4,188,232

46,316
68,538
69,996
54,389
30,898
951,275
1,489,018
3,721
3,247
1,077,923
1,639,475
2,813,095
2,548,757
158,802
158,802
2,474,523
2,235,079
2,633,325
2,393,881
179,770
154,876
2,813,095
2,548,757
1.47
1.85
0.59
0.58
As at 31 August
2010
2009
(Audited)
(Audited)
HK$’000
HK$’000
867,513
610,859
331,771
279,133
80,100
80,100
58,446
28,672
1,458
1,458
773

26,187
20,572
730
4,689
1,604,591
839,538
3,386
969
2,974,955
1,865,990
1,411,584
1,568,148
3,891,018
4,188,232

46,316
68,538
69,996
54,389
30,898
951,275
1,489,018
3,721
3,247
1,077,923
1,639,475
2,813,095
2,548,757
158,802
158,802
2,474,523
2,235,079
2,633,325
2,393,881
179,770
154,876
2,813,095
2,548,757
1.47
1.85
0.59
0.58
1,865,990
1,568,148
4,188,232
46,316
69,996
30,898
1,489,018
3,247
1,639,475
2,548,757
158,802
2,235,079
2,393,881
154,876
2,548,757
1.85
0.58

23

LETTER FROM THE INDEPENDENT FINANCIAL ADVISER

Note:

  1. The current ratio is calculated by dividing current assets by current liabilities.

  2. The debt ratio is calculated by dividing total liabilities by total assets.

As shown in Table B, the non-current assets of the Group decreased from HK$2,300,207,000 as at 31 August 2011 to HK$2,173,993,000 as at 29 February 2012 mainly due to the some reclassification of property, plant and equipment to assets classified as held for sale under current assets. We note from the 2012 Interim Results that on 29 February 2012, the Group entered into an agreement with an independent third party to dispose of its 100% equity interests of New Achieve Investments Limited (“New Achieve”), Able Jubilee Limited (“Able Jubilee”) and Jiangyin Jintian Machinery Limited (“Jintian Machinery) at an aggregate consideration of RMB90.0 million. The assets attributable to New Achieve, Able Jubilee and Jintian Machinery were classified as held for sale and were presented separately in the condensed consolidated statement of financial position as at 29 February 2012. The assets are expected to be sold within one year of the end of the reporting period. The current assets of the Group reduced from HK$4,308,695,000 as at 31 August 2011 to HK$4,215,405,000 as at 29 February 2012 mainly due to early repayment of certain bank borrowings. As advised by the Company, the terms of such bank borrowings ranged from approximately one month up to three years with a weighted average interest rate of approximately 3.61% per annum. The current liabilities of the Group increased from HK$2,699,104,000 as at 31 August 2011 to HK$3,032,264,000 as at 29 February 2012 mainly due to the increase of trade and bills payable as the Group purchased raw materials to meet customers’ orders in the second half of the year. The total bank borrowings of the Group decreased from HK$2,199,386,000 as at 31 August 2011 to HK$2,079,691,000 as at 29 February 2012 mainly due to the early repayment the Group made during the period. The net current assets and net assets as at 29 February 2012 amounted to HK$1,183,141,000 and HK$2,869,116,000 respectively.

The Group’s current assets slightly reduced from HK$4,386,539,000 as at 31 August 2010 to HK$4,308,695,000 as at 31 August 2011 mainly due to the recovered consideration receivable. The current liabilities of the Group decreased from HK$2,974,955,000 as at 31 August 2010 to HK$2,699,104,000 as at 31 August 2011 mainly due to the decrease in trade and bills payable, consideration payable and bank borrowings. The net current assets and net assets as at 31 August 2011 amounted to HK$1,609,591,000 and HK$3,038,226,000 respectively. The Group’s current assets increased from HK$3,434,138,000 as at 31 August 2009 to HK$4,386,539,000 as at 31 August 2010 mainly due to increase in inventory and trade and bills receivables. The current liabilities of the Group increased from HK$1,865,990,000 as at 31 August 2009 to HK$2,974,955,000 as at 31 August 2010 mainly attributable to increase in short term bank borrowings to HK$1,604,591,000 (31 August 2009: HK$839,538,000). Non-current liabilities decreased from HK$1,639,475,000 as at 31 August 2009 to HK$1,077,923,000 as at 31 August 2010 mainly due to the decrease in bank borrowings to HK$951,275,000 (31 August 2009: HK$1,489,018,000).

The Group’s current ratio (calculated by dividing currents assets over current liabilities) decreased from approximately 1.60 as at 31 August 2011 to approximately 1.39 as at 29 February 2012. The Group’s total assets amounted to HK$6,054,222,000, HK$6,865,973,000, HK$6,608,902,000 and HK$6,389,398,000 as at 31 August 2009, 31 August 2010, 31 August 2011 and 29 February 2012, respectively. The Group’s total liabilities amounted to HK$3,505,465,000, HK$4,052,878,000, HK$3,570,676,000 and HK$3,520,282,000 as at 31 August 2009, 31 August 2010, 31 August 2011 and 29 February 2012, respectively. The Group had a interest bearing debts (excluding bank overdrafts) of HK$2,328,556,000,

24

LETTER FROM THE INDEPENDENT FINANCIAL ADVISER

HK$2,555,866,000, HK$2,199,386,000 and HK$2,064,378,000 for the year ended 31 August 2009, 31 August 2010, 31 August 2011 and for the six months ended 29 February 2012 respectively. The Group’s debt ratio (calculated by dividing total liabilities over total assets) increased from approximately 0.54 as at 31 August 2011 to approximately 0.55 as at 29 February 2012.

The table below summaries the consolidated statement of cash flows of the Group for the six months ended 29 February 2012 and for the three years ended 31 August 2011 as extracted from the 2012 Interim Results, 2011 Annual Report and 2010 Annual Report:

Table C – Summary of the consolidated statement of cash flows of the Group

For the six
months ended
29 February For the years ended 31 August
2012 2011 2010 2009
(Unaudited) (Audited) (Audited) (Audited)
HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000
Net cash inflows/(outflows)
from/(used in):
–operating activities 84,710 798,212 (218,885) 384,996
–investing activities (47,826) 134,498 (55,339) (216,307)
–financing activities (210,758) (480,320) 138,578 (41,266)
Net (decrease)/increase in
cash and cash equivalents (173,874) 452,390 (135,646) 127,423
Cash and cash equivalents at
beginning of the period 1,124,552 666,990 799,446 676,714
Effect of foreign exchange rate
changes 204 5,172 3,190 (4,691)
Cash and cash equivalents at
end of the period 950,882 1,124,552 666,990 799,446

The Group recorded a net cash inflow from operating activities of HK$384,996,000, HK$798,212,000 and HK$84,710,000 for the year ended 31 August 2009, and for the year ended 31 August 2011 and for the six months ended 29 February 2012 respectively. For the year ended 31 August 2010, the Group recorded a net cash outflow from operating activities and net decreases in cash and cash equivalents. As advised by the Company, the net cash inflow from operating activities decreased significantly from HK$798,212,000 to HK$84,710,000 was mainly due to the difficult economic environment which led to lower sales and loss making during the period. As shown from the 2011 Annual Report, the net increase in cash and cash equivalents for the year ended 31 August 2011 was mainly due to the increase in profit before taxation and decrease in inventories. The cash and cash equivalents decreased by approximately 15.4% from HK$1,124,552,000 as at 31 August 2011 to HK$950,882,000 as at 29 February 2012 mainly due to the early repayment of certain bank borrowings.

25

LETTER FROM THE INDEPENDENT FINANCIAL ADVISER

Having considered that (i) the Group had net cash outflow and net decrease in cash and cash equivalents of HK$173,874,000 for the six months ended 29 February 2012; (ii) the Group’s debt ratio increased from 0.54 to 0.55 while its current ratio decreased from 1.60 to 1.39 comparing to the year ended 31 August 2011 to the six months ended 29 February 2012, respectively; (iii) the Group has been carrying large amount of interest bearing debts (excluding bank overdrafts) of HK$2,064,378,000 as well as unfavorable commercial lending market due to issues relating to European sovereign debt; and (iv) difficult market environment with declining prices of products and higher price for raw materials purchased earlier, we are of the view that it is necessary and expedient for the Group to preserve its cash resources and alleviate its present/future liabilities so as to improve the overall liquidity and financial stability position in view of the current uncertain business and economic environment all over the world. Therefore, we consider that the Subscription could enable the Company to raise additional equity funding in order to strengthen its capital base and reduce its indebtedness.

2. Background and reasons for the Subscription and use of proceeds

The Group is an integrated fabric manufacturer and supplier and is principally engaged in textile and garment businesses including the production and sale of knitted fabric, garments and textile machinery and the sale of raw yarns, dyed yarns and sewing threads.

Referring to the information contained in the “Business Outlook” section of its final results announcement and annual report for the year ended 31 August 2011, the Company considered that:

  • (1) the difficult economic environment in North America and Europe caused by factors including high unemployment rate and concerns over default of European debts has led to lower consumer confidence and demand for textile products; and

  • (2) the market price of knitted fabrics would most likely decline for the next year as the prices of cotton and cotton yarn had declined substantially since early 2011; and

  • (3) the Group expected industrial environment in the coming financial year to be very challenging, especially during the earlier part of the year due to declining prices of products coupled with relatively higher price raw material inventory purchased earlier when market prices were higher; and

  • (4) the Group would seek to expand its sales to the domestic PRC market in order to compensate for the weaknesses in the export market.

For the three financial years ended 31 August 2011 and the six months ended 29 February 2012, the Group had a total interest bearing debts (excluding bank overdrafts) of approximately HK$2,329 million, HK$2,556 million, HK$2,199 million and HK$2,064 million respectively. Although the Group has been reducing its gearing over the past years and total bank borrowings were reducing since fiscal year 2010, it is still carrying relatively high debt to total equity ratio which was about 72.0% based on the interest bearing debts (excluding bank overdrafts) of HK$2,064,378,000 and total equity of HK$2,869,116,000 as at 29 February 2012.

26

LETTER FROM THE INDEPENDENT FINANCIAL ADVISER

Giving the situation mentioned above, the executive Directors were reviewing in late 2011 the operating outlook of the Company and potential challenges that might affect the competitiveness of the Company. The Company has a relatively high debt to equity ratio, mainly due to two consecutive years of losses in the financial years ended 31 August 2008 and 2009. Although the Company was able to refinance part of the then current bank borrowings in November 2011, the executive Directors were concerned that the tightening lending market could affect the Company’s bargaining power for refinancing in the near future. Moreover, the Company was told by its bankers that even the interbank lending market was becoming very tight due to the concerns over the EU debt crisis.

As such, the executive Directors believed that it would be in the interest of the Company to explore the possibility of raising additional capital in the equity market. Internal discussions between the executive Directors were held in early December 2011 regarding the possible actions that might be required to improve the Company’s financial standing. It was determined, among other operational decisions, that:

  • i. it would be beneficial for the Company to strengthen its raw material supply chain in order to minimize impact from future raw material price fluctuations;

  • ii. the Company should accelerate its strategy to further penetrate the domestic PRC market, due to the risk of further weakness in the export market as a result of worsening EU debt crisis; and

  • iii. the raising of additional equity should be pursued given the risk of further tightening of the lending market again due to worsening EU debt crisis.

As stated in the Letter from the Board, the Board considered that it would be beneficial for the Company to enter into the Subscription Agreement for the following reasons:

  1. it would be beneficial for the Company to raise additional equity so as to reduce its indebtedness and strengthen its financial position, especially under the concerns that the commercial lending market may tighten due to issues relating to the EU debt crisis;

  2. having considered the background of the Subscriber which has extensive network and expertise in the raw material supply chain for textiles as well as knowledge of the domestic market for textile products in China, the Board considered that the Subscriber’s strategic involvement in the Company would have a positive impact to the Group’s business and enhance the competitiveness of the Group. Particularly, the Directors believed that Chinatex, being one of the 500 largest enterprises in China with strong focus on trading and manufacturing of cotton, wool, yarns & fabrics, home furnishing textiles and garments, can help promote the Company’s business in China which is relatively underdeveloped when compared to the Company’s business in the other markets in North America and Europe;

  3. It is the intention of the Company to apply majority of the net proceeds from the Subscription to the repayment of debt.

27

LETTER FROM THE INDEPENDENT FINANCIAL ADVISER

By entering into the Subscription Agreement, the Company is able to raise an equity funding of approximately HK$511.3 million, approximately not less than 60% (approximately HK$300.0 million) of the net proceeds from the Subscription would be used towards repayment of bank borrowings. As advised by the Company, such bank borrowings carry an annual interest rate of HIBOR+3.00%. After repayment of such bank borrowings, the Group’s total bank borrowings would be reduced to approximately HK$1,779,691,000 from HK$2,079,691,000 as at 29 February 2012 and interest expenses of approximately HK$11,580,000 could be saved annually based on the Hang Seng 12 Months Interbank Offered Rate of 0.86%. Therefore, we consider that the Subscription could help the Company to reduce its indebtedness and enhance the Group’s financial position.

As stated in the Letter form the Board, Chinatex is under the direct administration of the StateOwned Assets Supervision and the Administration Commission of the State Council of the PRC and is one of the 500 largest enterprises in China. It has two core businesses – textiles business and grains & oils business. The textile business covers the trading and manufacturing of cotton, wool, yarns & fabrics, home furnishing textiles and garments. Chinatex has its own cotton plantation, cotton ginning and spinning mills, knit-wear and woven garment manufacturing bases, which are located across the People’s Republic of China and overseas.

The Directors have been informed by Chinatex that it’s strategic goal is to develop the up-stream and down-stream industries in relation to its core businesses and become an enterprise group with supply-chain management ability which will make it competitive in the global textile industry.

The global financial and economic crisis around the world since 2008 has given rise to many challenges in the global textile industry ranging from reduction in global demands from the traditional export markets to lower costs from other emerging countries to compete with companies with production operations in China. The Directors have been informed by Chinatex that it is the strategy of Chinatex to work together with textile companies in China and Hong Kong in order to leverage resources in the industry in China to deal with these challenges and benefit from opportunities arisen in this crisis such as the growth of the consumer markets in China as one of the main focus of the Chinese government’s economic policy for the country for the next five years in particular.

The Directors consider that the business and product line of the Company is complementary to Chinatex’s existing textile business, and its investment in the Company will bring about promising prospects to the Company and will be well received in the market. As advised by the Directors, the Company is recognized in the industry as one of the major circular knitted fabric manufacturers and has long been a driving force in the global market through its vertically integrated operations in spinning, knitting, dyeing, printing and finishing. The Company’s products, including dyed yams, sewing threads and garments, can also expand Chinatex’s product portfolio. The Company is also a major fabric supplier to garment manufacturers in over 40 countries that supply to internationally renowned retails brands. The Company also has production facilities in the PRC, Sri Lanka and Indonesia, with marketing and representative offices in several countries and a global staff presence.

28

LETTER FROM THE INDEPENDENT FINANCIAL ADVISER

The Directors believe that, with Chinatex being a major shareholder of the Company, it can help promote the Company’s business in China which is relatively underdeveloped when compared to the other markets in North America and Europe. Shareholders should note that, based on the Subscription Agreement, there will be some changes to the composition of the Board upon Completion, details are set out in the Letter from the Board. Such changes mainly reflect the expected involvement of Chinatex in the Board. Although there is uncertainty as to the impact on the future development of the Company as a result of such changes in the Board composition, having considered the strong industry background of Chinatex in the PRC, we agree that the introduction of Chinatex as a major shareholder of the Company holding approximately 34.0% issued Shares as enlarged by the Subscription (assuming there is no other change in the issued share capital of the Company between the date of the Subscription Agreement up to completion of the Subscription Agreement) could help the Company to pursue its business development in the PRC.

3. Other alternative methods of financing

As advised by the Directors, the Company has been searching for equity fund raising opportunities over the past few months in view of the forthcoming capital requirements of the Group. However, in light of the negative market sentiment towards the manufacturing sector and concerns over the global economic outlook, the Company has been unable to secure interests from financial institutions at reasonable terms to conduct equity fund raising opportunities such as placing of new shares, open offer and right issues given the current highly volatile market condition. Apart from equity financing, the Board has also considered other financing options such as debt financing and bank borrowings to finance the capital requirements of the Group. Having considered the interest expenses which would have imposed additional interest burden to the Group and increased the gearing level of the Group, the Board is of the view that such financing means may not be appropriate to the Group given its current financial position.

Compared the Subscription to other methods of fund raisings such as placement of new Shares or other convertible securities and bank borrowing, and taking into account that (i) potential synergies provided by introducing Chinatex as a major shareholder of the Company; (ii) debt financing and bank borrowing will incur interest burden to the Company; and (iii) placing of new Shares may not be desirable alternatives as compared with the Subscription given the negative sentiments in the markets towards the manufacturing sector and the disappointing financial performance of the company as set out in the 2012 Interim Results, we concur with the view of the Directors that fund raising by way of Subscription is fair and reasonable and in the interests of the Company as far as the interest of the Independent Shareholders as a whole is concerned.

4. Principal terms of Subscription

According to the Subscription Agreement, the principal terms of the Subscription are as follow:

  1. Subscription Price: HK$1.25 per Share.

  2. No. of Subscription Shares: 409,036,000 Shares, and the Subscription Shares, when issued and fully paid, will rank pari passu in all respects among themselves and with all the Shares in issue at the date of allotment and issue of the Subscription Shares.

29

LETTER FROM THE INDEPENDENT FINANCIAL ADVISER

  1. Conditions: details of the conditions of the Subscription Agreement are set out in the Letter from the Board of the Circular.

  2. Guarantee: the Subscriber shall procure the Nominee to duly observe and perform all its obligations owed to the Company under the Subscription Agreement.

  3. Completion: Subject to fulfillment and/or waiver of the Conditions, Completion shall take place on the Completion Date provided that it shall be a date no later than the Long Stop Date being 31 July 2012, or such other dates as the parties may agree in writing.

  4. The Company shall, subject to certain limitations, indemnify Chinatex against liabilities which Chinatex suffers or incurs by reason of: (i) any of the Company’s warranties being untrue or inaccurate in a material respect and which have not been remedied or rectified prior to completion of the Subscription Agreement by the Company and (ii) any failure by the Company to perform its obligations under the Subscription Agreement.

  5. Chinatex shall indemnify the Company against liabilities which the Company suffers or incurs by reason of: (i) any of the Subscriber’s warranties being untrue or inaccurate; and (ii) any failure by the Subscriber to perform its obligations under the Subscription Agreement.

As stated in the Letter from the Board, the Subscription Price of HK$1.25 per Subscription Share was determined after arm’s length negotiations between the Company and Chinatex taking into account the recent market price of the Shares.

The Subscription Price of HK$1.25 represents:

  • a) a premium of approximately 32.98% to the closing price of HK$0.9400 per Share as quoted on the Stock Exchange on the Last Trading Day;

  • b) a premium of approximately 30.75% to the average of the closing prices of the Share as quoted on the Stock Exchange over the last 5 trading days up to and including the Last Trading Day of approximately HK$0.9560 per Share;

  • c) a premium of approximately 28.21% to the average of the closing prices of the Share as quoted on the Stock Exchange over the last 10 trading days up to and including the Last Trading Day of approximately HK$0.9750 per Share;

  • d) a premium of approximately 22.75% to the average of the closing prices of the Share as quoted on the Stock Exchange over the last 30 trading days up to and including the Last Trading Day of approximately HK$1.0183 per Share;

  • e) a premium of approximately 27.55% to the closing price of HK$0.980 per Share as quoted on the Stock Exchange on the Latest Practicable Date;

30

LETTER FROM THE INDEPENDENT FINANCIAL ADVISER

  • f) a discount of approximately 62.9% over the unaudited net asset value of approximately HK$3.37 per Share as at 29 February 2012 (based on the unaudited consolidated net assets attributable to owners of the Company of approximately HK$2,677,519,000 as at 29 February 2012 as shown in the Company’s interim results for the six months ended 29 February 2012 and 794,010,960 Shares in issue as at 29 February 2012); and

  • g) a discount of 65.03% over the audited net asset value of approximately HK$3.5472 per Share as at 31 August 2011 (based on the audited consolidated net assets attributable to owners of the Company of approximately HK$2,838,026,000 as at 31 August 2011 as shown in the Company’s annual report for the year ended 31 August 2011 and 794,010,960 Shares in issue as at 31 August 2011).

Historical performance of Share price

Chart A shows the Subscription Price and the closing prices of the Shares as quoted on the Stock Exchange during the period commencing from 3 January 2011 to the Latest Practicable Date (the “Review Period”):

Chart A – Share price performance

==> picture [374 x 179] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

HK$ Closing Price
Subscription Price
Subscription Price HK$1.25
----- End of picture text -----

Source: website of the Stock Exchange (www.hkex.com.hk)

From Chart A, the closing price of the Shares showed a general decreasing trend after reaching the peak at HK$1.98 on 26 April 2011. Since then, the closing price of the Shares showed a decreasing trend and reached HK$0.77 on 4 October 2011 which is the lowest closing price during the Review Period. As illustrated in the chart above, the Subscription Price of HK$1.25 is around the average closing price of the Shares during the Review Period which is approximately HK$1.27, but at a premium ranging from 0% to 38.4% for most of the time of the second half of the Review Period (from 1 September 2011 to 20 April 2012) except for 17 and 18 November 2011 which had a closing pricing of HK$1.28. The Subscription Price represents a premium of 27.55% over the closing price of the Shares of HK$0.98 per Share as quoted on the Stock Exchange on the Latest Practicable Date.

31

LETTER FROM THE INDEPENDENT FINANCIAL ADVISER

Trading liquidity of the Shares

Chart B sets out the daily trading volume of the Shares during the Review Period:

Chart B – Trading volume of the Shares

==> picture [427 x 169] intentionally omitted <==

Source: website of the Stock Exchange (www.hkex.com.hk)

32

LETTER FROM THE INDEPENDENT FINANCIAL ADVISER

Table D below sets out the monthly trading volume, the average daily number of Shares traded per month and the respective percentage daily trading volume compared with the issued share capital and the public float respectively during the Review Period:

Table D – Trading volume of the Shares

Percentage of Percentage of
Percentage of average daily
average daily trading volume
trading volume to total number
to total of Shares held
Total monthly Average daily number of by the public
Month trading volume trading volume Shares in issue Shareholders
(in number (in number of (%) (Note 2) (%) (Note 3)
of Shares) Shares) (Note 1)
2011
January 65,481,666 3,118,175 0.39 0.69
February 17,410,600 967,256 0.12 0.21
March 22,844,554 993,242 0.13 0.22
April 285,860,640 15,881,147 2.00 3.53
May 165,284,710 8,264,236 1.04 1.84
June 53,539,425 2,549,496 0.32 0.57
July 30,132,000 1,506,600 0.19 0.33
August 30,698,000 1,334,696 0.17 0.30
September 28,980,200 1,449,010 0.18 0.32
October 35,320,000 1,766,000 0.22 0.39
November 68,983,000 3,135,591 0.39 0.70
December 18,760,000 938,000 0.12 0.21
2012
January 38,680,000 2,148,889 0.27 0.48
February 62,340,000 2,968,571 0.37 0.66
March 38,006,571 1,727,571 0.22 0.38
April (up to 41,588,157 3,465,680 0.44 0.77
the Latest
Practicable
Date)

Source: website of the Stock Exchange (www.hkex.com.hk)

Notes:

  1. Average daily trading volume is calculated by dividing the total trading volume of the Shares for the month/period by the number of trading days during the month/period.

  2. Based on 794,010,960 Shares in issue as at the Latest Practicable Date.

  3. Based on 450,310,916 Shares held by public Shareholders as at the Latest Practicable Date.

33

LETTER FROM THE INDEPENDENT FINANCIAL ADVISER

As illustrated above, during the Review Period, the average daily trading volume of the Shares as a percentage of the average total number of issued Shares ranged from 0.12% to 2.00% while the average daily trading volume of the Shares as a percentage of the total number of Shares held by the public Shareholders ranged from 0.21% to 3.53%. The highest average daily trading volume of the Shares occurred in April 2011 while the Company issued a positive profit alert on 31st March, 2011 and subsequently announced the interim results on 29th April, 2011. Since April 2011, the percentage of average daily trading volume of the Shares to the total number of Shares and to the total number of Shares held by the public Shareholders showed a general decreasing trend which coincides with the decreasing trend in the closing price of the Shares as shown in Chart A. Given the low liquidity of the Shares and the fact that it is difficult to find an underwriter under the current market conditions as analyzed under the section headed “Other alternative methods of financing” above, we consider that it would be difficult for the Company to conduct equity fund raising activities such as placing, rights issue or open offer with similar pricing of that of the Subscription under the current market condition.

Although it is noted that the Subscription Price of HK$1.25 is at approximately 62.9% discount to the NAV per Share attributable to owners of the Company as at 29 February, 2012, having considered that (i) the Group’s current ratio and debt ratio deteriorated during the six months ended 29 February 2012; (ii) as analyzed under the section headed “Other alternative methods of financing” above, it is difficult to find an underwriter under the current market conditions with similar pricing term with that of the Subscription; and (iii) the premium of the Subscription Price of approximately 32.98%, 30.75% and 22.75% over the closing prices of the Shares on the Last Trading Day, the average closing prices of the Shares of the last five trading days up to and including the Last Trading day, and the average closing prices of the Shares of the last 30 trading days up to and including the Last Trading Day, respectively, we consider that the terms of the Subscription, including the Subscription Price, is fair and reasonable so far as the interest of the Independent Shareholders as a whole is concerned.

5. Financial effects of the Subscription

Working capital

According to the 2012 Interim Results, the unaudited current assets and current liabilities of the Group amounted to HK$4,215,405,000 and 3,032,264,000 respectively as at 29 February 2012, translating into a current ratio (current assets/current liabilities) of approximately 1.39 and net current assets of HK$1,183,141,000. Upon completion of the Subscription, the liquidity and cash position of the Group will be improved as the Subscription will facilitate the Company to raise net proceeds of approximately HK$506.3 million. Accordingly, the net current assets and current ratio of the Group are expected to be improved upon completion of the Subscription.

34

LETTER FROM THE INDEPENDENT FINANCIAL ADVISER

Net asset value

According to the 2012 Interim Results, the Group’s unaudited consolidated net assets value attributable to owners of the Company as at 29 February 2012 amounted to approximately HK$2,677,519,000 translating into an unaudited net asset value per Share of approximately HK$3.37 (based on 794,010,960 Shares in issue as at the Latest Practicable Date). Upon completion of the Subscription, the net asset value attributable to owners of the Company will be increased as the Subscription would increase the share capital of the Group. Accordingly, the completion of the Subscription will have a positive impact on the total net asset value attributable to owners of the Company. However, Shareholders should note that, since the Subscription Price of HK$1.25 is at 62.9% discount to the HK$3.37 NAV per share attributable to owners of the Company as of 29 February 2012, the NAV per share attributable to owners of the Company will decrease from HK$3.37 as of 29 February 2012 to approximately HK$2.65 immediately after the completion of the Subscription, assuming the net proceeds of the Subscription is approximately HK$506,295,000.

Gearing and current ratio

The debt ratio of the Group, being the ratio of total liabilities to total assets, increased from approximately 0.54 as at 31 August 2011 to 0.55 as at 29 February 2012. Meanwhile, the Group’s current ratio decreased from approximately 1.60 as at 31 August 2011 to approximately 1.39 as at 29 February 2012. Upon completion of the Subscription, the Company’s current liabilities and thus total liabilities will be decreased since majority of the net proceeds will be used to repay the bank borrowings.

As advised by the Company, the Subscription Agreement would technically trigger an event of default to its HK$600 million syndicated loan and HK$80 million outstanding bilateral loan and the Company has already obtained waivers from the relevant banks that the Subscription and the subsequent change in shareholding structure will not be considered as an event of default to its HK$600 million syndicated loan and HK$80 million bilateral loan.

Based on the above, the Subscription would have an overall positive effect on the financial position of the Group in terms of total net asset value, working capital, current ratio and gearing upon completion. In spite of the dilution effect on the net asset value per Share, the Group’s overall financial position will be strengthened upon completion of the Subscription. Having taken into account that (i) the additional funds raised from the Subscription can strengthen the capital base of the Company and by applying part of the proceeds towards repayment of bank debts can reduce the gearing of the Group; and (ii) Chinatex, as a well known industry player is expected to help the Group to further penetrate the domestic PRC market, we are of the view that the dilution in net asset value per Share of the Group upon completion of the Subscription to be acceptable. Accordingly, we are of the view that the Subscription is in the interest of the Company and the Shareholders as a whole.

35

LETTER FROM THE INDEPENDENT FINANCIAL ADVISER

6. Effect on the shareholding structure of the Company

As shown in the Letter from the Board under the sub-section headed “ Effect of the Subscription on shareholding structure”, the shareholding in the Company held by the existing public Shareholders will be diluted from approximately 56.71% as at the Latest Practicable Date to approximately 37.43% immediately after the allotment and issue of the Subscription Shares. Notwithstanding the dilution of the shareholding of the existing public Shareholders, having taken into account the issue of the Subscription Shares will strengthen the capital base of the Company and enhance the total net asset value, working capital, current ratio and gearing of the Group, we are of the view that the dilution to the shareholding of the existing public Shareholders is acceptable so far as the interest of the Independent Shareholders is concerned.

7. Whitewash Waiver

As set out in the Letter from the Board, Chinatex will be interested in an aggregate of 409,036,000 Shares, representing approximately 34.0% of the issued share capital of the Company as enlarged by the allotment and issue of the Subscription Shares immediately after completion of the Subscription. The Ha Family will be interested in 343,630,044 Shares, representing approximately 28.56% of the issued share capital of the Company upon completion of the Subscription. Under Rule 26 of the Takeovers Code, Chinatex and parties acting in concert with it, in the absence of the Whitewash Waiver, would be obliged to make a mandatory general offer for all the Shares and other securities of the Company not already owned or agreed to be acquired by them as a result of the issue and allotment of the Subscription Shares. In this regard, Chinatex has made an application to the Executive for the Whitewash Waiver and the Executive has indicated that the Whitewash Waiver, if granted, will be subject to, among other things, the approval of the Independent Shareholders at the EGM by way of poll.

The Subscription is conditional upon, among other things, the granting of the Whitewash Waiver by the Executive and the approval of the Whitewash Waiver by the Independent Shareholders at the EGM. The aforesaid condition is not capable of being waived. If the Whitewash Waiver is not granted, the Subscription will not proceed.

Having considered the benefits of the Subscription as mentioned in the previous sections in this letter, in particular, the subscription will:

  • (i) strengthen the financial position of the Company;

  • (ii) reduce the gearing and interest expense burden of the Company;

  • (iii) help the Company to further penetrate the PRC market through Chinatex’s network and experience, and

  • (iv) the premium of the Subscription Price to the closing price on the Last Trading Day and the average closing price of the last five trading days up to and including the Last Trading Day are 32.98% and 30.75% respectively,

we are of the view that the granting of Whitewash Waiver is fair and reasonable and in the interests of the Company and the Shareholders as a whole.

36

LETTER FROM THE INDEPENDENT FINANCIAL ADVISER

8. Recommendation

Having taken into account the above principal factors and reasons, in particular,

  • i. the Group’s difficulty in obtaining alternative methods of financing in view of the current market conditions and the Company’s current financial position;

  • ii. the Subscription represents the current best available options for the Company to obtain additional funding for its working capital and future development;

  • iii. the premium of the Subscription Price of approximately 32.98%, 30.75% and 22.75% over the closing price of the Shares on the Last Trading Day, the average closing prices of the Shares of the last 5 trading days up to and including the Last Trading day, and the average closing prices of the Shares of the last 30 trading days up to and including the Last Trading Day, respectively;

  • iv. the Group’s current ratio and debt ratio deteriorated during the six months ended 29 February 2012 and the Subscription would have an overall positive effect on the financial position of the Group in terms of total net asset value, working capital, current ratio and gearing upon completion of the Subscription;

  • v. majority of the proceeds will be used towards repayment of bank borrowings, thus improving the Group’s gearing ratio, and reducing its interest burden; and

  • vi. the synergy effect from Chinatex being a major Shareholder which allows the Company to further penetrate the PRC market through its network and experience,

we consider that the terms of the Subscription Agreement and the Whitewash Waiver are conducted on normal commercial terms, fair and reasonable so far as the interest of Independent Shareholders is concerned, and the Subscription Agreement and the transactions contemplated thereunder are in the interests of the Company and the Independent Shareholders as a whole. We also consider that the granting of the Whitewash Waiver is fair and reasonable and in the interests of the Company and the Independent Shareholders as a whole. Accordingly, we advise the Independent Shareholders as well as the Independent Board Committee to advise the Independent Shareholders to vote in favour of the ordinary resolutions to be proposed at the EGM to approve the Subscription Agreement and the transactions contemplated thereunder and the Whitewash Waiver.

Yours faithfully, For and on behalf of

Piper Jaffray Asia Limited Venus Choi

Managing Director Investment Banking

37

NOTICE OF EGM

==> picture [221 x 44] intentionally omitted <==

(Incorporated in Hong Kong with limited liability) (Stock code: 420)

NOTICE OF EGM

NOTICE IS HEREBY GIVEN that an extraordinary general meeting of Fountain Set (Holdings) Limited (the “Company”) will be held at Meeting Room 727, Units 751-759, 7/F, KITEC, 1 Trademart Drive, Kowloon Bay, Hong Kong on Thursday, 10 May 2012 at 10:00 a.m. or any adjournment thereof for the purpose of considering and, if thought fit, passing (with or without modifications) the following resolutions as ordinary resolutions of the Company:

ORDINARY RESOLUTIONS

  1. THAT :

  2. (a) the conditional subscription agreement dated 3 April 2012 between Chinatex Corporation (中國中紡集團公司) (the “ Subscriber ”) and the Company (the “ Subscription Agreement* ”, a copy of which is produced to the meeting marked “A” and initialed by the chairman of the meeting for the purpose of identification) and all transactions contemplated thereunder and in connection therewith be and are hereby approved, confirmed and ratified;

  3. (b) the allotment and issue to the Subscriber (or its nominee) of 409,036,000 share(s) of HK$0.20 each in the capital of the Company (the “ Subscription Share(s) ”) for cash at HK$1.25 per Subscription Share in accordance with the terms and conditions of the Subscription Agreement be and is hereby approved; and

  4. (c) any one director of the Company or any other person authorized by the board of directors of the Company from time to time, or any two directors of the Company if the affixation of the common seal is necessary, be and is/are hereby authorised for and on behalf of the Company to sign, seal, execute, perfect, perform and deliver all such agreements, instruments, documents and deeds, and do all such acts or things and take all such steps as he or she or they may in his or her or their absolute discretion consider to be necessary, desirable, appropriate or expedient to implement and/or give effect to the Subscription Agreement and the transactions contemplated thereunder (including the allotment and issue of the Subscription Shares) and all matters incidental to, ancillary to or in connection thereto, including agreeing and making any modifications, amendments, waivers, variations or extensions of the Subscription Agreement and/or the transactions contemplated thereunder.”

  5. For identification purpose only

38

NOTICE OF EGM

  1. THAT subject to and conditional on the passing of resolution no.1 as set out in the notice of this meeting, the waiver granted or to be granted by the Executive Director of the Corporate Finance Division of the Securities and Futures Commission or any delegate thereof pursuant to Note 1 of the Notes on Dispensations from Rule 26 of the Code on Takeovers and Mergers (“ Takeovers Code ”) of the obligations on the part of the Subscriber and parties acting in concert with it to make a mandatory general offer to the shareholders of the Company for all the issued shares and securities of the Company not already owned or agreed to be acquired by any of them which would otherwise arise under Rule 26.1 of the Takeovers Code as a result of the Subscriber (or its nominee) being allotted and issued the Subscription Shares (as defined in resolution no.1 as set out in the notice of this meeting) be and is hereby approved.”

By order of the Board Fountain Set (Holdings) Limited HA CHUNG FONG Chairman

Hong Kong, 24 April 2012

Registered Office:

Block A, 7[th] Floor Eastern Sea Industrial Building 29-39 Kwai Cheong Road Kwai Chung, New Territories Hong Kong

Notes:

  1. A member entitled to attend and vote at the above meeting is entitled to appoint one or more proxies to attend and, on a poll, to vote instead of him. A proxy need not be a member of the Company.

  2. In order to be valid, the form of proxy together with any power of attorney or other authority (if any) under which it is signed or a notarially certified copy of that power of attorney, must be deposited at the Company’s share registrar, Tricor Secretaries Limited at 26th Floor, Tesbury Centre, 28 Queen’s Road East, Wanchai, Hong Kong, not less than 48 hours before the time appointed for the holding of the meeting or any adjournment thereof.

  3. At the extraordinary general meeting, the Chairman of the Meeting will exercise his power under article 73 of the Articles of Association of the Company to put the resolutions set out in this notice to be voted by way of poll as required under the Rules Governing the Listing of Securities on The Stock Exchange of Hong Kong Limited and the Takeovers Code. On a poll, every member present in person (or in the case of the corporation by its corporate representative) or by proxy shall have one vote for each share of any class of which he is the holder.

  4. Completion and return of the form of proxy will not preclude a shareholder of the Company from attending and voting in person at the meeting convened or any adjournment thereof and in such event, the authority of the proxy shall be deemed to be revoked.

  5. As at the date of this notice, the board of directors of the Company comprises a total of eight Directors, namely, Mr. Ha Chung Fong, Mr. Ha Kam On, Victor, Mr. Ha Hon Kuen and Dr. Yen Gordon as Executive Directors and Mr. Ng Kwok Tung, Mr. Wong Kwong Chi, Mr. Chow Wing Kin, Anthony, SBS, JP, and Mrs. Fung Yeh Yi Hao, Yvette as Independent Non-executive Directors.

39

GENERAL INFORMATION

APPENDIX I

1. RESPONSIBILITY STATEMENT

This circular includes particulars given in compliance with the Listing Rules and the Takeovers Code for the purposes of giving information with regard to the Group and the Subscriber.

The Directors jointly and severally accept full responsibility for the accuracy of the information contained in this circular (other than information relating to the Subscriber, the Nominee and parties acting in concert with any of them) and confirm, having made all reasonable enquiries, that to the best of their knowledge, opinions expressed in this circular (other than opinions expressed by the Subscriber or the Nominee or parties acting in concert with any of them) have been arrived at after due and careful consideration and there are no other facts not contained in this circular, the omission of which would make any statement in this circular misleading.

The directors of the Subscriber jointly and severally accept full responsibility for the accuracy of the information contained in this circular (other than information relating to the Group) and confirm, having made all reasonable enquiries, that to the best of their knowledge, opinions expressed in this circular (other than opinions expressed by the Company or the Directors) have been arrived at after due and careful consideration and there are no other facts not contained in this circular, the omission of which would make any statement in this circular misleading.

2. SHARE CAPITAL AND SHARE OPTIONS

(1) Share Capital

The authorised and issued share capital of the Company as at the Latest Practicable Date were as follows:

Authorised:

1,400,000,000 Shares HK$280,000,000.00

Issued and fully paid up or credited as fully paid up:

794,010,960 Shares

HK$158,802,192

All the Shares rank pari passu in all respects, including as to dividends, voting and capital.

There has been no increase in the issued share capital of the Company since 31 August 2011 and up to the Latest Practicable Date.

40

GENERAL INFORMATION

APPENDIX I

(2) Share Options

As at the Latest Practicable Date, the Company has granted the following share options pursuant to the share option schemes adopted on 25 January 2002 and 20 January 2011 respectively:

Outstanding share options No. of options The Directors: – Mr. Ha Kam On, Victor 7,900,000 – Mr. Ha Hon Kuen (Note1) 5,000,000 – Dr. Yen Gordon (Note2) 7,900,000 Employees 23,397,000 Total 44,197,000 Notes:

1. Mr. Ha Hon Kuen is the son of Mr. Ha Chung Fong.

2. Dr. Yen Gordon has been granted share options to subscribe for 7,900,000 Shares and, being the spouse of Ms. Ha Kam Yee (the daughter of Mr. Ha Chung Fong), was also deemed to be interested in share options to subscribe for 5,000,000 Shares granted to Ms. Ha Kam Yee.

Save as disclosed in the section headed “Share Capital and Share Options” in this Appendix, there were no options, warrants or conversion rights affecting the Shares outstanding as at the Latest Practicable Date.

3. MARKET PRICE

The closing prices of the Shares quoted on the Stock Exchange (i) at the end of each of the calendar months during the period commencing 6 months preceding 3 April 2012, being the date of the Announcement and ending on the Latest Practicable Date; (ii) on 2 April 2012, being the last Business Day immediately preceding the date of the Announcement; (iii) the Last Trading Day; and (iv) on the Latest Practicable Date were as follows:

Closing prices of
Date the Shares
31 October 2011 HK$0.95
30 November 2011 HK$0.95
31 December 2011 HK$0.94
31 January 2012 HK$1.04
29 February 2012 HK$1.09
31 March 2012 HK$0.95
2 April 2012 HK$0.94
Last Trading Day HK$0.94
Latest Practicable Date HK$0.98

41

GENERAL INFORMATION

APPENDIX I

The highest and lowest closing prices of the Shares as quoted on the Stock Exchange during the period commencing 6 months preceding 3 April 2012, being the date of the Announcement, and ending on the Latest Practicable Date were HK$1.29 on 18 November 2011 and HK$0.74 on 3 October 2011 respectively.

4. DISCLOSURE OF INTERESTS

  • (a) As at the Latest Practicable Date, the interests and short positions, if any, of each Director and the chief executive of the Company in the Shares, underlying Shares and debentures of the Company and its associated corporations (within the meaning of Part XV of the SFO) which (i) were required to be notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to Divisions 7 and 8 of Part XV of the SFO (including interests or short positions which they were taken or deemed to have under such provisions of the SFO); or (ii) were required to be and were recorded in the register required to be kept by the Company pursuant to section 352 of the SFO; or (iii) were otherwise required to be notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to the Model Code for Securities Transactions by Directors of Listing Issuers adopted by the Company (the “Model Code”); or (iv) which were required to be disclosed in this circular pursuant to the requirements of the Takeovers Code, were as follows:–

(i) Long position in Shares

Approximate
Number of Shares interested as % of the
Company’s
issued share
capital as
at the Latest
Beneficial Other Practicable
Name of director owner interests Total Date
Mr. Ha Chung Fong 34,280,000 212,108,948 246,388,948 31.03
(Note)
Mr. Ha Kam On, Victor 90,841,096 90,841,096 11.44
Dr. Yen Gordon 6,400,000 6,400,000 0.81
Mrs. Fung Yeh Yi Hao, Yvette 70,000 70,000 0.01

Note: Mr. Ha Chung Fong was deemed to be interested in 212,108,948 shares in the Company by virtue of the set up of the Ha Trust.

42

GENERAL INFORMATION

APPENDIX I

(ii) Long positions in underlying Shares

Number of Number of
Name of director Capacity options held underlying shares
Mr. Ha Kam On, Victor Beneficial owner 7,900,000 7,900,000
Mr. Ha Hon Kuen Beneficial owner 5,000,000 5,000,000
Dr. Yen Gordon Beneficial owner 7,900,000 7,900,000
Dr. Yen Gordon Interest of spouse 5,000,000 5,000,000

Save as disclosed above, as at the Latest Practicable Date, so far as was known to the Directors, none of the Directors or the chief executive of the Company had any interests or short positions in any Shares or underlying Shares or interests in debentures of the Company and its associated corporations (within the meaning of Part XV of the SFO) which required to be notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to Divisions 7 and 8 of Part XV of the SFO (including interests or short positions which they were taken or deemed to have under such provisions of the SFO), or which were required, pursuant to section 352 of the SFO, to be entered in the register referred to therein, or which were required, pursuant to the Model Code, to be notified to the Company and Stock Exchange, or which were required to be disclosed in this circular pursuant to the requirements of the Takeovers Code.

  • (b) As at the Latest Practicable Date, the following persons (other than a Director or chief executive of the Company) or corporations who had an interest or a short position in the Shares and underlying Shares which would fall to be disclosed to the Company under the provisions of Divisions 2 and 3 of Part XV of the SFO:
Approximate
percentage of
the Company’s
Name of substantial issued shares
shareholder Number of Shares Capacity capital
Ms. Tang Kuen Mui 246,388,948 Spouse interest 31.03
(Notes 1 and 3)
Newcorp Ltd. 212,108,948 Interest of corporation 26.71
(Notes 2 and 3) controlled
Chinatex Corporation 409,036,000 Beneficial owner 51.52
(Note 4)

Notes:

  1. Ms. Tang Kuen Mui, spouse of Mr. Ha Chung Fong, was deemed to be interested in the shares held by Mr. Ha Chung Fong and Newcorp Ltd. as well.

  2. Newcorp Ltd. is the sole shareholder of Trustcorp Limited, is the trustee of the Ha Trust.

  3. The interests of Mr. Ha Chung Fong, Ms. Tang Kuen Mui and Newcorp Ltd. were duplicated.

43

GENERAL INFORMATION

APPENDIX I

  1. Chinatex’s interest in the Shares was calculated based on the Company’s issued share capital of 794,010,960 Shares as at the Latest Practicable Date. Immediately after Completion (assuming that there is no change in the issued share capital of the Company other than the issue of the Subscription Shares up to Completion), Chinatex’s interest in the Shares would be approximately 34% based on the Company‘s enlarged issued share capital of 1,203,046,960 Shares taking into account the Subscription Shares.

Save as disclosed above, as at the Latest Practicable Date, none of the Directors nor the chief executive of the Company was aware of any other person (other than a Director or chief executive of the Company) or corporation who had an interest or short position in the Shares or underlying Shares which would fall to be disclosed to the Company under the provisions of Divisions 2 and 3 of Part XV of the SFO.

5. SHAREHOLDINGS AND DEALINGS PURSUANT TO THE TAKEOVERS CODE

  • (a) As at the Latest Practicable Date:

  • (i) the Subscriber had no shareholdings (as defined under Note 1 to paragraph 4 of Schedule I of the Takeovers Code), convertible securities, warrants, options and derivatives in the Company;

  • (ii) none of the directors of the Subscriber was interested in any shareholdings (as defined under Note 1 to paragraph 4 of Schedule I of the Takeovers Code), convertible securities, warrants, options and derivatives in the Company;

  • (iii) none of the persons acting in concert with the Subscriber owned or controlled any shareholdings (as defined under Note 1 to paragraph 4 of Schedule I of the Takeovers Code), convertible securities, warrants, options and derivatives in the Company;

  • (iv) neither the Subscriber nor any persons acting in concert with it had borrowed or lent any shareholdings (as defined under Note 1 to paragraph 4 of Schedule I of the Takeovers Code), convertible securities, warrants, options and derivatives in the Company;

  • (v) the Company had no shareholdings (as defined under Note 1 to paragraph 4 of Schedule I of the Takeovers Code), convertible securities, warrants, options and derivatives in the Subscriber;

  • (vi) none of the Directors was interested in any shareholdings (as defined under Note 1 to paragraph 4 of Schedule I of the Takeovers Code), convertible securities, warrants, options and derivatives in the Subscriber;

  • (vii) save as disclosed in the section headed “5. Effect of the Subscription on Shareholding Structure” in the Letter from the Board of this circular, none of the Directors was interested in any shareholdings (as defined under Note 1 to paragraph 4 of Schedule I of the Takeovers Code), convertible securities, warrants, options and derivatives in the Company;

44

GENERAL INFORMATION

APPENDIX I

  • (viii) no shareholdings (as defined under Note 1 to paragraph 4 of Schedule I of the Takeovers Code), convertible securities, warrants, options and derivatives in the Company was owned or controlled by any subsidiary of the Company or by a pension fund of any member of the Group or by an adviser to the Company as specified in class (2) of the definition of “associate” under the Takeovers Code but excluding exempt principal traders;

  • (ix) no shareholdings (as defined under Note 1 to paragraph 4 of Schedule I of the Takeovers Code), convertible securities, warrants, options and derivatives in the Company were managed on a discretionary basis by fund managers (other than exempt fund managers) connected with the Company;

  • (x) all the executive Directors (being members of the Ha Family) will not cast any vote in respect of their respective shareholdings at the EGM in relation to the Subscription Agreement or the Whitewash Waiver as they are required to abstain from voting at the EGM in respect of their respective beneficial shareholdings in the Company;

  • (xi) Mrs. Fung Yeh Yi Hao, Yvette, the independent non-executive Director, has indicated her intention, in respect of her beneficial shareholdings in the Company to vote for the Subscription Agreement and the Whitewash Waiver; and

  • (xii) there were no shareholdings, convertible securities, warrants, options and derivatives (as defined under Note 1 to paragraph 4 of Schedule I of the Takeovers Code) in the Company which the Company or the Directors has/have borrowed or lent.

  • (b) During the period beginning 6 months prior to 3 April 2012, being the date of the Announcement, and ending on the Latest Practicable Date:

  • (i) save for the Subscription Agreement, neither the Subscriber nor any persons acting in concert with it had dealt for value in any shareholdings (as defined under Note 1 to paragraph 4 of Schedule I of the Takeovers Code), convertible securities, warrants, options and derivatives in the Company;

  • (ii) none of the directors of the Subscriber had dealt for value in any shareholdings (as defined under Note 1 to paragraph 4 of Schedule I of the Takeovers Code), convertible securities, warrants, options and derivatives in the Company;

  • (iii) the Company had not dealt for value in any shareholdings (as defined under Note 1 to paragraph 4 of Schedule I of the Takeovers Code), convertible securities, warrants, options and derivatives of the Subscriber;

  • (iv) none of the Directors had dealt for value in any shareholdings (as defined under Note 1 to paragraph 4 of Schedule I of the Takeovers Code), convertible securities, warrants, options and derivatives of the Subscriber;

45

GENERAL INFORMATION

APPENDIX I

  • (v) none of the Company’s subsidiaries, pension fund of any member of the Group or adviser to the Company as specified in class (2) of the definition of “associate” under the Takeovers Code but excluding exempt principal traders had dealt for value in any shareholdings (as defined under Note 1 to paragraph 4 of Schedule I of the Takeovers Code), convertible securities, warrants, options and derivatives of the Company;

  • (vi) no fund manager (other than exempt fund managers) connected with the Company had dealt for value in any shareholdings (as defined under Note 1 to paragraph 4 of Schedule I of the Takeovers Code), convertible securities, warrants, options and derivatives of the Company which were managed on a discretionary basis;

  • (vii) there were no shareholdings (as defined under Note 1 to paragraph 4 of Schedule I of the Takeovers Code), convertible securities, warrants, options and derivatives in the Company which the Subscriber or parties acting in concert with it has borrowed or lent; and

  • (viii) the following Directors have dealt for value in the shareholdings (as defined under Note 1 to paragraph 4 of Schedule I of the Takeovers Code), convertible securities, warrants, options and derivatives of the Company:

  • (1) on 29 November 2011, Mr. Ha Chung Fong transferred 2,066,000 Shares to his son, Mr. Ha Kam On, Victor at the aggregate nominal consideration of HK$1.00; and

  • (2) on 7 December 2011, the Ha Trust (which was set up by Mr. Ha Chung Fong) transferred 67,973,096 Shares in the Company to his son, Mr. Ha Kam On, Victor at the aggregate nominal consideration of HK$1.00;

Save as disclosed above, none of the Directors had dealt for value in any shareholdings (as defined under Note 1 to paragraph 4 of Schedule I of the Takeovers Code), convertible securities, warrants, options and derivatives of the Company.

6. VOTING ON THE WHITEWASH WAIVER

  • (a) As at the Latest Practicable Date, no person had, prior to the posting of this circular, irrevocably committed himself/herself/itself to vote for or against the Subscription or the Whitewash Waiver.

  • (b) Only the Independent Shareholders will be entitled to vote on the resolutions to approve the Subscription Agreement and the transactions comptemplated thereunder and the Whitewash Waiver at the EGM. Mr. Ha Chung Fong, Mr. Ha Kam On, Victor and Dr. Yen Gordon were involved in the negotiations and discussions of the terms of the Subscription with the Subscriber. The Ha Family is therefore regarded as being “involved in” the Subscription under Note 1 on dispensations from Rule 26 of the Takeovers Code. Accordingly, Mr. Ha Chung Fong, Mr. Ha Kam On, Victor, Dr. Yen Gordon, the Ha Trust and parties acting in concert with any of them will abstain from voting in respect of their respective shareholdings at the EGM in respect of on the resolutions to approve the Subscription and the Whitewash Waiver.

46

GENERAL INFORMATION

APPENDIX I

  • (c) The Subscriber, its ultimate beneficial owners and parties acting in concert with any of them do not currently hold and will not, at the time of the EGM hold, any Shares and accordingly will not vote on any of the resolutions.

7. ARRANGEMENTS IN CONNECTION WITH THE SUBSCRIPTION

  • (a) As at the Latest Practicable Date, save for the terms contained in the Subscription Agreement, there was no agreement, arrangement or understanding (including any compensation arrangement) between the Subscriber or any person acting in concert with it and any Director, recent Director, Shareholder or recent Shareholder of the Company which had any connection with or dependence upon the Subscription and/or the Whitewash Waiver.

  • (b) As at the Latest Practicable Date, there was no agreement, arrangement or understanding existing whereby any securities to be acquired pursuant to the Subscription will be transferred, charged or pledged to any other persons.

  • (c) As at the Latest Practicable Date, there was no agreement, arrangement or understanding for any benefit to be given to any Director as compensation for loss of office or otherwise in connection with the Subscription and/or the Whitewash Waiver.

  • (d) As at the Latest Practicable Date, there was no agreement or arrangement between any Director of the Company and any other person which is conditional on or dependent upon the outcome of the Subscription and/or the Whitewash Waiver or otherwise connected with the Subscription and/or the Whitewash Waiver.

  • (e) As at the Latest Practicable Date, no arrangement of the kind referred to referred to in Note 8 to Rule 22 of the Takeovers Code existed between any person and the Subscriber or any person acting in concert within Subscriber.

  • (f) As at the Latest Practicable Date, no arrangement of the kind referred to in Note 8 to Rule 22 of the Takeovers Code existed between any person and the Company or any person who is an associate of the Company by virtue of classes (1), (2), (3) or (4) of the definition of “associate” under the Takeovers Code.

  • (g) As at the Latest Practicable Date, no material contract had been entered into by the Subscriber in which any Director has a material personal interest.

8. DIRECTORS’ SERVICE AGREEMENTS

Mr. Ha Kam On, Victor (“ Mr. Victor Ha ”) had entered into a service agreement with the Company dated 1 April 2009 in relation to his appointment as the executive Director and Group General Manager which commenced on 1 April 2009 (the “ 2009 Service Agreement ”). The fixed remuneration under the 2009 Service Agreement was HK$2,453,760 per annum, subject to review on a periodic basis by the Board, and as at the Latest Practicable Date, the fixed remuneration of Mr. Victor Ha was HK$3,816,960 per annum. The 2009 Service Agreement is terminable by either the Company or Mr. Victor Ha by giving not less than 12 month’s advance notice in writing. Pursuant to the 2009 Service Agreement,

47

GENERAL INFORMATION

APPENDIX I

the Company may pay to Mr. Victor Ha a discretionary bonus, of such amount as the Board shall in its absolute discretion determine for his services rendered, payable at such time as the Company may decide. The 2009 Service Agreement was a replacement of a previous service contract entered into between Mr. Victor Ha and Higon Enterprises Limited (“ Higon ”), a subsidiary of the Company, relating to his appointment as a director and general manager of Higon commencing on 21 December 2002 (the “ 2002 Service Agreement ”). The fixed remuneration under the 2002 Service Agreement was HK$3,276,000 per annum, subject to review in accordance with Mr. Victor Ha’s performance and Higon’s remuneration policy. Pursuant to the 2002 Service Agreement, Higon may, pursuant to its business results during the relevant financial year preceding September of each calendar year, also pay to Mr. Victor Ha a discretionary bonus of such amount as the board of Higon shall in its absolute discretion determine for his services rendered.

Save as disclosed above, as at the Latest Practicable Date, none of the Directors had entered, or proposed to enter, into a service contract with any member of the Group (excluding contracts expiring or determinable by the relevant member of the Group within one year without payment of compensation (other than statutory compensation)), nor has any of the Directors entered into any service contract with any member of the Group or associated companies of the Company which:

  • (a) (including both continuous and fixed term contracts) have been entered into or amended within 6 months before 3 April 2012, being the date of the Announcement;

  • (b) are continuous contracts with a notice period of 12 months or more; or

  • (c) are fixed term contracts with more than 12 months to run irrespective of the notice period.

9. LITIGATION

As at the Latest Practicable Date, there is no material litigation to which the Company or any of its subsidiaries is, or may become, a party.

10. MATERIAL CONTRACTS

The following contracts (not being contracts entered into in the ordinary course of business) have been entered into by the members of the Group after the date of two years before the date of the Announcement and up to and including the date of issue of this circular and which are or may be material:

  • (a) the agreement dated 29 February 2012 entered into between Ocean Yarn Dyeing Factory Limited (“ Ocean Yarn ”), a wholly-owned subsidiary of the Company as vendor, Maxy Rich Investments Limited (“ Maxy Rich ”) as purchaser and the Company pursuant to which Ocean Yarn has agreed to sell, and Maxy Rich has agreed to purchase, 1 share of US$1 in New Achieve Investments Limited (“ New Achieve ”) (the “ Sale Share ”) and the shareholder’s loan in the principal amount of US$12,000,000 due from New Achieve to Ocean Yarn which was unsecured, non-interest bearing and repayable on demand (the “ Sale Loan ”) at the aggregate consideration of RMB90,000,000 payable by Maxy Rich for the Sale Share and the Sale Loan; and

48

GENERAL INFORMATION

APPENDIX I

  • (b) the Subscription Agreement.

11. EXPERT

The following is the qualification of the expert who has provided its opinion or advice, which is contained in this circular:

Name

Qualification

Piper Jaffray Asia Limited

a corporation licensed under the SFO to carry out business in type 1 (dealing in securities) and type 6 (advising on corporate finance) regulated activities

As at the Latest Practicable Date, the above expert did not have any shareholding interest whether directly or indirectly in any member of the Group or any right, whether legally enforceable or not, to subscribe for or to nominate persons to subscribe for securities in any member of the Group.

The above expert has given and has not withdrawn its written consent to the issue of this circular with the inclusion therein of its letter and references to its name and advice or opinion in the form and context in which they respectively appear.

12. GENERAL

  • (a) The registered office of the Subscriber is situated at Chinatex Mansion, No. 19 Jianguomennei Street, Beijing, PRC. The directors of the Subscriber are Mr. Zhao Boya, Mr. Wang Wende, Mr. Luan Richeng, Mr. Ren Chuanjun, Mr. Zhang Jianhua, Mr. Wang Shuyan, Mr. Shen Sibao, Mr. Shen Anqin, and Ms. Gao Lili. .

  • (b) The registered office and principal place of business of the Company is situated at Block A, 7th Floor, Eastern Sea Industrial Building, 29-39 Kwai Cheong Road, Kwai Chung, New Territories, Hong, Kong.

  • (c) The share registrar and transfer office of the Company is Tricor Secretaries Limited at 26th Floor, Tesbury Centre, 28 Queen’s Road East, Wanchai, Hong Kong.

  • (d) The company secretary of the Company is Mr. Wong Kin Man who is a member of the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants.

  • (e) In the event of any inconsistency, the English language text of this circular shall prevail over the Chinese language text.

49

GENERAL INFORMATION

APPENDIX I

13. DOCUMENTS AVAILABLE FOR INSPECTION

Copies of the following documents will be available for inspection at (i) Block A, 7th Floor, Eastern Sea Industrial Building, 29-39 Kwai Cheong Road, Kwai Chung, New Territories, Hong Kong during normal business hours on any weekday, except public holidays; (ii) on the Company’s website at www. fshl.com; and (iii) on the website of the SFC at www.sfc.hk from the date of this circular up to and including 10 May 2012:

  • (a) the memorandum and new articles of association of the Company;

  • (b) the articles of association of the Subscriber;

  • (c) the audited consolidated accounts of the Group for each of the two financial years ended 31 August 2010 and 2011;

  • (d) the unaudited consolidated interim accounts of the Group for the six months ended 29 February 2012;

  • (e) the letter from the Independent Board Committee, the text of which is set out in this circular;

  • (f) the letter from the Independent Financial Adviser, the text of which is set out in this circular;

  • (g) the service contract referred to in the section headed “Directors’ Service Agreements” in paragraph 8 of this Appendix;

  • (h) the contracts referred to in the section headed “Material Contracts” in paragraph 10 of this Appendix; and

  • (i) the written consent referred to in the section headed “Expert” in paragraph 11 of this Appendix.

50

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP

APPENDIX II

1. STATEMENT OF INDEBTEDNESS

Borrowings

As at the close of business on 29 February 2012, being the latest practicable date for the purpose of this statement of indebtedness prior to the printing of this circular, the indebtedness of the Group was as follows:

  • (i) unsecured bank borrowings in the amount of approximately HK$1,664,684,000 due within one year;

  • (ii) unsecured bank borrowings in the amount of approximately HK$384,387,000 due after one year;

  • (iii) secured bank borrowing in the amount of approximately HK$15,307,000 due within one year (Note);

  • (iv) unsecured bank overdrafts in the amount of approximately HK$15,313,000 due within one year; and

  • (v) unsecured amounts due to non-controlling shareholders in the amount of approximately HK$80,100,000 which are non-interest bearing and repayment on demand.

  • Note: The bank borrowing is secured by life insurance policies which insured against the death of certain key members of management of the Group.

Save as aforesaid and apart from intra-group liabilities, at the close of business on 29 February 2012, the Group did not have any outstanding mortgages, charges, debentures or other loan capital or bank overdrafts, loans, debt securities or other similar indebtedness, liabilities under acceptances or acceptances credits or hire purchase commitments, or any guarantees.

The Directors have confirmed that, save as disclosed above, there has not been any material change in the indebtedness and contingent liabilities of the Group since 29 February 2012 and up to the Latest Practicable Date.

For the purpose of the above indebtedness statement, foreign currency accounts have been translated into Hong Kong Dollars at the approximately rates of exchange prevailing at the close of business on 29 February 2012.

Disclaimer

Save as aforesaid and apart from intra-group liabilities and normal trade and bills payables in the ordinary course of business, the Group did not have any bank borrowings, bank overdrafts and liabilities under acceptances or other similar indebtedness, debentures or other loan capital, mortgage, charges, finance leases or hire purchases commitments, guarantees or other material contingent liabilities outstanding at the close of business on 29 February 2012.

51

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP

APPENDIX II

2. MATERIAL CHANGE

Save as disclosed in the interim report of the Company for the six months ended 29 February 2012 and information contained in this circular, in particular the matters as set out below, the Directors confirm that there was no material change in the financial or trading position or outlook of the Group since 31 August 2011, being the date to which the latest published audited financial statements of the Group were made up, up to the Latest Practicable Date:

  • (i) Ocean Yarn Dyeing Factory Limited (“ Ocean Yarn ”), a wholly-owned subsidiary of the Company as vendor, Maxy Rich Investments Limited (“ Maxy Rich ”) as purchaser and the Company has entered into the agreement dated 29 February 2012 pursuant to which Ocean Yarn has agreed to sell, and Maxy Rich has agreed to purchase, 1 share of US$1 in New Achieve Investments Limited (“ New Achieve ”) (the “ Sale Share ”) and the shareholder’s loan in the principal amount of US$12,000,000 due from New Achieve to Ocean Yarn which was unsecured, non-interest bearing and repayable on demand (the “ Sale Loan ”) at the aggregate consideration of RMB90,000,000 (the “ Consideration ”) payable by Maxy Rich by two installments. The disposal of the Sale Shares and the Sale Loan has been completed. As at the Latest Practicable Date, the first installment of the Consideration in the sum of RMB72,000,000 (equivalent to approximately HK$87,805,000) has been received by the Group. The second installment of the Consideration is payable by Maxy Rich in accordance with the terms of the said agreement. Please refer to the announcement of the Company dated 29 February 2012;

  • (ii) the Group has entered into the Subscription Agreement, details of which are set out in the announcement of the Company dated 3 April 2012; and

  • (iii) the financial performance and financial and trading position of the Group as set out in the interim report of the Company for the six months ended 29 February 2012, in particular, the Group has recorded an unaudited loss attributable to owners of the Company of approximately HK$157.6 million for the six months ended 29 February 2012.

52

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP

APPENDIX II

3. FINANCIAL SUMMARY

The following information is extracted from the audited consolidated financial statements of the Group for the three years ended 31 August 2009, 2010 and 2011 and the unaudited consolidated financial statements of the Group for the six months ended 29 February 2012:

For the
six months
ended 29
February
2012
(Unaudited)
HK$’000
Revenue
3,207,910
Cost of sales
(2,958,605)
Gross profit
249,305
Other income
34,578
Government grants_(Note 1)
37,874
Gain on disposal of assets classified
as held for sale
(Note 1)

Gain on disposal of property
interests
(Note 1)

Reversal of impairment loss on
property, plant and equipment
(Note 1)

Reversal of impairment loss,
net of additional depreciation
provided on transfer of assets
classified as held for sale to
property, plant and equipment
(Note 1)

Distribution and selling expenses
(99,549)
Administrative expenses
(325,913)
Other expenses
(1,043)
Impairment loss on assets classified
as held for sale
(Note 1)

Impairment loss on property, plant
and equipment
(Note 1)

Net gain on disposal of subsidiaries
(Note 1)_

Finance costs
(37,509)
(Loss) profit before taxation
(142,257)
Income tax expense
(16,735)
(Loss) profit for the period/year
(158,992)
For the
2011
(Audited)
HK$’000
7,593,889
(6,429,052)
1,164,837
54,967





(189,496)
(613,459)
(22,281)


20,212
(71,589)
343,191
(103,473)
239,718
year ended 31
2010
(Audited)
HK$’000
6,148,949
(5,154,109)
994,840
70,351


96,387
1,813

(244,071)
(560,564)
(59,006)
(1,801)
(419)
766
(48,201)
250,095
(6,516)
243,579
August
2009
(Audited)
HK$’000
5,451,492
(4,607,480)
844,012
64,794

104,657


11,094
(304,482)
(585,072)
(75,959)

(2,456)

(48,308)
8,280
(12,475)
(4,195)

53

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP

APPENDIX II

(Loss) profit for the period/year
attributable to:
Owners of the Company
Non-controlling interests
Dividends
Dividends per share
(Loss) earnings per share
Basic
Diluted
Total assets
Total liabilities
Net assets
Cash and cash equivalents
Equity attributable to owners
of the Company
For the
six months
ended 29
February
2012
(Unaudited)
HK$’000
(157,628)
(1,364)
(158,992)


HK(19.9) cents
HK(19.9) cents
6,389,398
3,520,282
2,869,116
950,882
2,677,519
For the year ended 31 August
2011
2010
2009
(Audited)
(Audited)
(Audited)
HK$’000
HK$’000
HK$’000
210,886
223,798
(48,928)
28,832
19,781
44,733
239,718
243,579
(4,195)
7,940
7,940

HK1.0 cent
HK1.0 cent

HK26.6 cents
HK28.2 cents
HK(6.2) cents
HK26.6 cents
N/A
N/A
6,608,902
6,865,973
6,054,222
3,570,676
4,052,878
3,505,465
3,038,226
2,813,095
2,548,757
1,124,552
666,990
799,446
2,838,026
2,633,325
2,393,881

Notes:

  1. Exceptional items for the three years ended 31 August 2009, 2010 and 2011 and six months ended 29 February 2012.

  2. There were no extraordinary item for the three years ended 31 August 2009, 2010 and 2011 and six months ended 29 February 2012.

  3. Final dividends in respect of 2010 and 2011 at HK1 cent per share were paid during 2010 and 2011.

  4. No qualified opinion had been given in the auditor’s report issued by Deloitte Touche Tohmatsu, Certified Public Accountants in respect of the three financial years ended 31 August 2011.

54

釋 義

於本通函內,除文義另有所指者外,以下詞彙具有下列涵義:

  • 「該公告」 指 本公司於二零一二年四月三日發表之公告,內容有關 (其中包括)認購事項及清洗豁免

  • 「聯繫人士」 指 具有上市規則所賦予之涵義

  • 「董事會」 指 董事會

  • 「營業日」 指 香港銀行開門辦理普通銀行業務之日子(星期六或星 期日除外)

  • 「本公司」 指 福田實業(集團)有限公司,一家於香港註冊成立之有 限公司,其股份於聯交所主板上市

  • 「完成」 指 完成認購事項

  • 「完成日期」 指 完成將發生之日期,即最後一項條件(惟表明將於完 成日期達成之有關條件除外)獲達成或(倘適用)豁免 當日後之第五個營業日,惟其須不遲於最後截止日期

  • 「條件」 指 完成之先決條件,更多詳情載於本通函「認購事項之 條件」一節

  • 「董事」 指 本公司之董事

  • 「股東特別大會」 指 本公司將於二零一二年五月十日(星期四)上午十時正 假座香港九龍灣展貿徑一號九龍灣國際展貿中心7樓 751-759室727號會議室召開之以考慮及酌情批准認購 協議及據此擬進行之交易及清洗豁免之股東特別大會

  • 「執行人員」 指 香港證券及期貨事務監察委員會之企業融資部不時之 執行理事及有關執行理事所委派之任何人士

  • 「本集團」 指 本公司及其附屬公司

  • 「夏氏家族」 指 夏松芳先生、夏錦安先生、嚴震銘博士及Ha Trust

55

釋 義

「Ha Trust」 夏松芳先生以其家族利益設立之全權信託,而
Trustcorp Limited(其為信託服務提供者)為Ha Trust之
受託人,並獲夏先生告知,彼正在安排將Ha Trust之受
託人變更為另一實體
「港元」 港元,香港法定貨幣
「香港」 中國香港特別行政區
「獨立董事委員會」 本公司成立的由全體獨立非執行董事(即伍國棟先生、
王幹芝先生、周永健先生,銀紫荊星章,太平紳士及
馮葉儀皓女士)組成之獨立董事委員會,以就認購協
議之條款及據此擬進行之交易及清洗豁免之條款向獨
立股東提供意見
「獨立財務顧問」 派杰亞洲有限公司,根據證券及期貨條例可進行第一
類(買賣證券)及第六類(就企業融資提供意見)受規
管活動之持牌法團,並為獨立董事委員會及獨立股東
有關認購協議及據此擬進行之交易及清洗豁免之獨立
財務顧問
「獨立股東」 認購人、夏氏家族、彼等之任何一致行動人士及參與
或擁有認購協議及據此擬進行之交易及清洗豁免之權
益之任何其他股東以外之股東
「最後交易日」 二零一二年四月三日,股份於刊發該公告前在聯交所
之最後交易日
「最後實際可行日期」 二零一二年四月二十日,即本通函付印前確定本通函
所載若干資料之最後實際可行日期
「上市規則」 香港聯合交易所有限公司證券上市規則
「最後截止日期」 二零一二年七月三十一日或各訂約方書面同意之其他
日期
「代名人」 認購人之全資附屬公司,由認購人提名以代表認購人
認購股份

56

釋 義

「一致行動人士」 指 具有收購守則所賦予之涵義 「中國」 指 中華人民共和國,就本通函而言,不包括香港 「證券及期貨條例」 指 證券及期貨條例(香港法例第571章) 「股份」 指 本公司股本中每股面值0.20港元之普通股 「股東」 指 股份之持有人 「聯交所」 指 香港聯合交易所有限公司 「認購人」或「中紡」 指 中國中紡集團公司,根據中國法律成立之國有企業 「認購事項」 指 認購人(或代名人)根據認購協議認購認購股份 「認購協議」 指 認購人與本公司於二零一二年四月三日就認購事項所 訂立之有條件認購協議 「認購價」 指 每股認購股份1.25港元 「認購股份」 指 認購人根據認購協議將認購之新股份 「存續條款」 指 認購協議所述之有關詮釋、公佈、保密、通知、放棄 豁免權、成本、一般條文、監管法例及爭議決議案之 條款 「收購守則」 指 香港公司收購及合併守則

  • 「清洗豁免」 指 執行人員根據收購守則第26條之豁免註釋1豁免認購 人及其一致行動人士因發行及配發認購股份予認購人

  • (或代名人)而就認購人及其一致行動人士尚未擁有或 同意將予收購之所有已發行股份及其他證券向本公司 股東提出全面收購要約

「%」 指 百分比

57

董事會函件

==> picture [219 x 44] intentionally omitted <==

(於香港註冊成立之有限公司) (股份代號: 420

執行董事: 夏松芳先生 夏錦安先生 夏漢權先生 嚴震銘博士

獨立非執行董事: 伍國棟先生 王幹芝先生 周永健先生,銀紫荊星章,太平紳士 馮葉儀皓女士

註冊辦事處: 香港 新界 葵涌 葵昌路29至39號 東海工業大廈 A座7字樓

敬啟者:

認購新股份 及 申請清洗豁免

1. 緒言

本公司與認購人於二零一二年四月三日聯合公告,認購人與本公司訂立認購協議, 據此,認購人已有條件同意(或將促使代名人)認購而本公司已有條件同意按每股認 購股份1.25港元之價格配發及發行合共409,036,000股認購股份。認購股份相當於本公 司於最後實際可行日期之現有已發行股本約51.52%及本公司經認購事項擴大後之已發 行股本約34.00%(假設於最後實際可行日期至完成之間,除發行認購股份外,本公司 已發行股本並無任何變動)。

58

董事會函件

於完成時,將向認購人發行409,036,000股認購股份,而認購人及其一致行動人 士將持有本公司經認購事項擴大後之已發行股本約34.00%(假設於最後實際可行日期 至完成之間,除認購股份外,將不會發行任何額外股份)。因此,認購人及其一致行 動人士在無清洗豁免之情況下將因發行及配發認購股份而須根據收購守則第26條就 彼等尚未擁有或同意予以收購之所有股份及本公司其他證券提出強制性全面收購要約。

認購人已向執行人員申請清洗豁免,而清洗豁免(倘若獲授出)須待(其中包括) 獨立股東於股東特別大會上以投票方式批准後,方可作實。執行人員已指出,其將待 (其中包括)獨立股東於股東特別大會上以投票方式批准後授出清洗豁免。

根據收購守則,本公司已成立由全體獨立非執行董事組成之獨立董事委員會, 以就(其中包括)認購協議之條款及據此擬進行之交易及清洗豁免向獨立股東提供意見。 獨立董事委員會並無成員於根據認購協議擬進行之交易或清洗豁免中擁有任何權益 或參與其中。獨立董事委員會成員之一,馮葉儀皓女士擁有70,000股股份,相當於本 公司於最後可行日期之已發行股本約0.01%,有關資料已披露於本函件「認購事項對 股權架構之影響」一節。馮葉儀皓女士除作為一名股東外於認購事項及清洗豁免中並 無任何直接或間接權益。有鑑於此,根據收購守則第2.8條,馮葉儀皓女士合資格擔任 獨立董事委員會之成員。獨立財務顧問已獲委任,以就此向獨立董事委員會及獨立股 東提供意見。

本公司將舉行股東特別大會,以考慮及酌情通過決議案以批准(其中包括):(i) 認購協議及據此擬進行之交易;及(ii)清洗豁免。認購人、其最終實益擁有人及彼等任 何一致行動人士現時並無持有本公司任何股份,因此,將不會就任何決議案進行投票。 僅獨立股東將有權於股東特別大會上就有關批准認購協議及據此擬進行之交易及清 洗豁免之決議案進行投票。

夏松芳先生、夏錦安先生及嚴震銘博士曾參與與認購人磋商及討論認購事項之 條款,因此,根據收購守則第26條之豁免註釋1,夏氏家族被視為「參與」認購事項。 因此,夏松芳先生、夏錦安先生、嚴震銘博士、Ha Trust及彼等之任何一致行動人士 將放棄就彼等各自之股權於股東特別大會上就有關批准認購事項及清洗豁免之決議 案進行投票。

59

董事會函件

本通函旨在(a)向 閣下提供有關(其中包括)認購事項、認購協議及清洗豁免之 進一步詳情;(b)載列獨立董事委員會就認購協議及據此擬進行之交易及清洗豁免而 致獨立股東之推薦意見函件;(c)載列獨立財務顧問就認購協議及據此擬進行之交易及 清洗豁免而致獨立董事委員會及獨立股東之意見函件;(d)向 閣下提供股東特別大會 通告;及(e)提供上市規則及收購守則所規定之其他資料。

2. 認購協議

日期

二零一二年四月三日

各訂約方

  • (a) 認購人;及

  • (b) 本公司。

認購股份

根據認購協議,認購人已有條件同意(或將促使代名人)認購而本公司已 有條件同意配發及發行合共409,036,000股認購股份。於最後實際可行日期,有 794,010,960股已發行股份,而認購股份相當於:(i)本公司於最後實際可行日期 之已發行股本約51.52%;及(ii)本公司經發行認購股份擴大後之已發行股本約 34.00%(假設於最後實際可行日期至完成之間,除發行認購股份外,本公司已發 行股本並無任何變動)。

認購價

認購股份之認購價為每股認購股份1.25港元。認購價較:

  • (i) 股份於最後實際可行日期在聯交所所報之收市價每股0.9800港元溢價 約27.55%;

  • (ii) 股份於最後交易日在聯交所所報之收市價每股0.9400港元溢價約 32.98%;

  • (iii) 股份於緊接最後交易日(包括該日)止最後五個連續交易日在聯交所 所報之平均收市價每股0.9560港元溢價約30.75%;

60

董事會函件

  • (iv) 股份於緊接最後交易日(包括該日)止最後十個連續交易日在聯交所 所報之平均收市價每股0.9750港元溢價約28.21%;

  • (v) 股份於緊接最後交易日(包括該日)止最後三十個連續交易日在聯交 所所報之平均收市價每股1.0183港元溢價約22.75%;及

  • (vi) 本集團於二零一一年八月三十一日之每股經審核綜合資產淨值(不 包括少數股東權益)約3.5742港元(根據於最後實際可行日期合共 794,010,960股股份計算)折讓約65.03%。

認購價乃由本公司與認購人參考股份近期於認購協議日期前在聯交所成交 之價格按公平原則磋商後釐定。

認購股份之總代價合計511,295,000港元將以中紡之內部資源撥付。

地位

認購股份於獲發行及繳足股款時將於所有方面彼此之間及與於配發及發行 認購股份日期之所有已發行股份享有同等權益,包括收取於發行及配發認購股 份日期或之後所作出或宣派之任何股息或分派之權利。

認購事項之條件

認購事項須待達成以下各項條件後,方告完成:

  • (a) 本公司股東(即根據上市規則獲准進行投票或聯交所允許其投票之有 關股東)於股東特別大會上以投票方式通過有關批准認購協議及據此 擬進行之交易(包括根據認購協議配發及發行認購股份)之決議案;

  • (b) 聯交所上市委員會批准認購股份上市及買賣;

  • (c) 條件(b)所述之批准上市及買賣其後於完成前並無被撤銷;

61

董事會函件

  • (d) 於認購協議日期至完成日期之所有時間內股份仍在聯交所上市及買賣, 惟暫停買賣股份以待批准有關認購事項或根據認購協議擬進行之交易 之該公告或臨時暫停買賣不超過10個連續交易日除外;

  • (e) 認購人(或代名人)已就認購事項接獲有關同意或批准或已遵守有關 中國政府機關或監察機構有關認購人(或代名人)履行其責任之有關 存檔規定;

  • (f) 執行人員已向認購人授出清洗豁免;

  • (g) 獨立股東於股東特別大會上以投票方式通過有關批准清洗豁免之決議 案;

  • (h) 本公司自授予本集團融資信貸之債權人獲得有關因認購事項而違反融 資信貸條文之所有所需豁免及╱或同意;

  • (i) 本公司所給出之保證於完成時概無被發現(或於認購協議日期後並無 發生任何事件或產生任何事項而導致任何有關保證)不真實或不準確 或有所誤導;及

  • (j) 於完成時本集團之整體財務或貿易狀況或盈利能力並無重大不利變動。

、 認購人可豁免上文(h)段至(j)段所載之條件。不可豁免(a) (f)及(g)段所載之 條件。倘若於最後截止日期並無達成或豁免上述任何條件,則認購協議將即時 終止,惟存續條款除外,各訂約方據此須承擔之所有責任及義務獲解除,惟於 終止日期一方已發生之任何權利或責任除外。

本公司將於股東特別大會上提呈一項普通決議案,以尋求(其中包括)根據 認購協議發行認購股份之特別授權。

本公司將向聯交所申請批准認購股份上市及買賣。

完成認購事項

待達成及╱或豁免所有條件後,完成將發生於完成日期。

62

董事會函件

擔保

考慮到本公司訂立認購協議,認購人將擔任第一責任人,(其中包括)促使 代名人妥當遵守及履行根據認購協議須向本公司承擔之所有責任。

其他條款

本公司須在若干限制條件下就認購人因以下原因所遭致或產生之負債彌償 認購人:(i)本公司之任何保證於重大方面失實或不準確,且於完成之前本公司尚 未糾正或補救及(ii)本公司未能根據認購協議履行其責任。

認購人須就本公司因以下原因所遭致或產生之負債彌償本公司:(i)認購人 任何保證失實或不準確;及(ii)認購人未能根據認購協議履行其責任。

3. 進行認購事項之理由及所得款項之用途

本集團乃綜合面料製造商及供應商,主要從事紡織及服裝業務,包括生產及銷 售針織面料、服裝及紡織機械及出售原紗、色紗及縫紉線。

茲提述本公司截至二零一一年八月三十一日止年度之全年業績公告及年報之「業 務展望」一節所載之資料,本公司認為:

  • (1) 高失業率及憂慮歐債違約等因素所導致之北美及歐洲困難經濟環境引致消 費信心偏低及紡織產品需求減少;

  • (2) 由於棉花及棉紗價格自二零一一年初以來已大幅下降,針織面料之市價於 明年很有可能下降;

  • (3) 本集團預期下個財政年度之行業環境非常具挑戰性,特別於本年度上半年, 原因是產品價格日漸下滑,加上較早前所購買之原材料存貨之價格相對較 高(當時市價較高);及

  • (4) 本集團將尋求擴展其銷售至中國國內市場,以彌補出口市場之疲弱。

雖然本集團於過去年度一直削減其資產負債率,惟債務與權益之比率仍相對較高。 因憂慮歐洲主權債務有關之問題可能令商業放貸市場緊縮,董事會之結論是籌集額外 股權以削減其債務及增強其財務狀況有利於本公司。

63

董事會函件

此外,本公司認為認購人於紡織品原材料供應鏈方面擁有廣泛網絡及專長以及 中國紡織產品國內市場之知識,因此能夠與其業務產生強勁協同效應。認購人之策略 性參與可提高本集團於出口市場以及中國國內市場之競爭力。

本公司之意向是將來自認購事項之所得款項淨額不少於60%用於償還銀行借貸, 而所得款項淨額於償還銀行借貸後之任何餘款將用於本集團之資本開支及╱或用作 一般營運資金。

董事(包括獨立非執行董事於考慮獨立財務顧問之意見後)認為認購協議之條款 屬公平合理,並按一般商業條款,且符合本集團及股東之整體利益。

認購事項之所得款項淨額估計約為506,295,000港元,根據有關估計所得款項淨額, 每股認購股份之認購淨價將約為1.2378港元。

4. 建議更改董事會組成

根據認購協議,各方同意於完成時,在適用法例、規則及規例(包括上市規則及 收購守則)及本公司之組織章程細則之規限下,本公司須促使(i)董事會將由11名董事 組成,其中由認購人書面提名之7名人士將獲委任加入董事會(包括3名執行董事、兩 名非執行董事及兩名獨立非執行董事)及足夠數目之董事辭任以方便認購人所提名之 7名董事之委任於完成日期生效;(ii)於完成日期委任董事會主席及於完成日期或之後 完成委任本公司首席財務官(董事會主席及首席財務官均由認購人以書面形式提名); (iii)夏松芳先生須於完成日期辭任董事會主席,並獲委任為董事會之名譽主席;(iv)夏 漢權先生須辭任執行董事,但須按本公司與夏漢權先生可能議定(惟須待薪酬委員會 及董事會於完成後作出檢討)之有關條款留任本公司僱員;(v)夏錦安先生將於完成日 期獲委任為董事會副主席及本公司行政總裁;及(vi)審核委員會、薪酬委員會及提名 委員會之組成遵守上市規則,於諮詢認購人後(根據上市規則)以認購人所提名之董 事填補有關委員會之臨時空缺。

預期於現任執行董事當中,夏松芳先生、夏錦安先生及嚴震銘博士將於上述董 事會組成變動後留任執行董事。

64

董事會函件

5. 認購事項對股權架構之影響

本公司於最後實際可行日期之股權(基於本公司所接獲及根據證券及期貨條例第 XV部獲知會之資料)及緊隨認購事項完成後之股權(假設於最後實際可行日期至完成間, 除發行認購股份外,本公司已發行股本並無任何變動)概述如下:

董事:
夏氏家族
–夏松芳先生(附註1)
–夏錦安先生(附註2)
–嚴震銘博士(附註3)
其他董事
–馮葉儀皓女士
認購人
其他股東
總計
於最後
實際可行日期
所持
概約
股份數目
%
246,388,948
31.03
90,841,096
11.44
6,400,000
0.81
343,630,044
43.28
70,000
0.01


450,310,916
56.71
794,010,960
100.00
緊隨認購事項
完成後
所持
概約
股份數目
%
246,388,948
20.48
90,841,096
7.55
6,400,000
0.53
343,630,044
28.56
70,000
0.01
409,036,000
34.00
450,310,916
37.43
1,203,046,960
100.00
緊隨認購事項
完成後
所持
概約
股份數目
%
246,388,948
20.48
90,841,096
7.55
6,400,000
0.53
343,630,044
28.56
70,000
0.01
409,036,000
34.00
450,310,916
37.43
1,203,046,960
100.00
28.56
0.01
34.00
37.43
100.00

附註:

  1. 此246,388,948股股份包括由夏松芳先生所持有之34,280,000股股份(相當於本公司於最 後實際可行日期之已發行股本約4.32%)及夏松芳先生因設立Ha Trust而被視為擁有之 212,108,948股股份(相當於本公司於最後實際可行日期之已發行股本約26.71%)。

  2. 除所持有之此90,841,096股股份外,夏錦安先生亦已獲授予可認購7,900,000股股份之購 股權。於最後實際可行日期,此等購股權概無獲行使。

  3. 除所持有之此6,400,000股股份外,嚴震銘博士亦已獲授予可認購7,900,000股股份之購 股權。作為夏錦兒小姐(夏松芳先之女兒)之配偶,嚴震銘博士亦被視為於夏錦兒小姐 獲授予之可認購5,000,000股股份之購股權中擁有權益。於最後實際可行日期,此等購 股權概無獲行使。

65

董事會函件

於最後實際可行日期,本公司根據分別於二零零二年一月二十五日及二零一一 年一月二十日所採納之購股權計劃獲授予以下購股權:

尚未行使之購股權 購股權數目

董事:

  • 夏錦安先生 – 夏漢權先生(附註1) – 嚴震銘博士(附註2)
董事:
–夏錦安先生
–夏漢權先生(附註1)
–嚴震銘博士(附註2)
僱員
總計
7,900,000
5,000,000
7,900,000
23,397,000
44,197,000

附註:

  1. 夏漢權先生乃夏松芳先生之兒子。

  2. 嚴震銘博士已獲授予可認購7,900,000股股份之購股權,且作為夏錦兒小姐(夏松芳先 生之女兒)之配偶,亦被視為於夏錦兒小姐獲授予之可認購5,000,000股股份之購股權 中擁有權益。

於最後實際可行日期,除「認購事項對股權架構之影響」一段所披露之44,197,000 份尚未行使之購股權外,本公司並無任何其他已發行之購股權、認股權證或可換股證券。

6. 申請清洗豁免

於完成時,將向認購人發行409,036,000股認購股份,而認購人及其一致行動人 士將持有409,036,000股認購股份,相當於本公司經認購事項擴大後之已發行股本約 34.00%(假設於最後實際可行日期至完成之間,除認購股份外,將不會發行任何額外 股份)。因此,認購人及其一致行動人士在無清洗豁免之情況下將須根據收購守則第 26條就彼等尚未擁有或同意將予收購之本公司所有股份及其他證券提出強制性全面 收購要約。

認購人已向執行人員申請清洗豁免。清洗豁免(倘若獲授出)須待(其中包括)獨 立股東於股東特別大會上以投票方式批准後,方可作實。執行人員已指出,其將待(其 中包括)獨立股東於股東特別大會上以投票方式批准後授出清洗豁免。

66

董事會函件

僅獨立股東將有權於股東特別大會上就有關批准認購協議及據此擬進行之交易 及清洗豁免之決議案進行投票。夏松芳先生、夏錦安先生及嚴震銘博士曾參與與認購 人磋商及討論認購事項之條款,因此,根據收購守則第26條之豁免註釋1,夏氏家族 被視為「參與」認購事項。因此,夏松芳先生、夏錦安先生、嚴震銘博士、Ha Trust及 彼等之任何一致行動人士須放棄就彼等各自之股權於股東特別大會上就有關批准認 購事項及清洗豁免之決議案進行投票。

除認購協議外,認購人及其一致行動人士將不會:

  • (a) 自認購協議日期起至完成日期止期間,收購或出售或訂立任何協議或安排 以收購或出售本公司之任何投票權;及

  • (b) 於股東特別大會後六個月內,向身為董事或主要股東之人士收購或出售或 訂立任何協議或安排以收購或出售本公司之任何投票權。

於最後實際可行日期,認購人及其一致行動人士並無持有、控制或指導本公司 之投票權或股份之權利。於最後實際可行日期,認購人及其一致行動人士並無自任何 股東接獲投票贊成認購事項及清洗豁免之任何不可撤回承諾。

認購人及其各董事及股東已確認,彼或其一致行動人士概無:

  • (a) 於認購協議日期前六個月內及截至最後實際可行日期,已收購或出售或訂 立任何協議或安排以收購或出售本公司之任何投票權;

  • (b) 擁有任何尚未行使之購股權、認股權證或可轉換為股份之任何證券或有關 股份之任何衍生工具,亦無訂立有關本公司證券之任何尚未行使衍生工具;

  • (c) 與任何其他人士擁有收購守則第22條附註8所述之有關本公司有關證券(定 義見收購守則第22條附註4)或認購人股份且對根據認購協議擬進行之交易 或清洗豁免而言可能屬重大之任何安排(不論以購股權、彌償保證或其他 方式);

67

董事會函件

  • (d) 已作為一方訂立有關可能會或可能不會援引或尋求援引根據認購協議擬進 行之交易或清洗豁免之先決條件或條件之情況之任何協議或安排,亦無任 何有關協議或安排導致彼援引或尋求援引有關交易之先決條件或條件,從 而引致應付任何違反費用;及

  • (e) 已借入或出借任何有關本公司證券(定義見收購守則第22條附註4)。

7. 於過去十二個月之集資活動

本公司於緊接最後實際可行日期前之過去十二個月內並無透過發行股本證券進 行集資活動,以籌集任何資金。

8. 認購人及本集團之主要業務

中紡乃由中國國務院國有資產監督管理委員會直接管理,並為中國500強企業之 一。其擁有兩個核心業務-紡織業務及糧油業務。中紡之紡織業務涵蓋買賣及製造棉 花、羊毛、紗線及布料、家居裝飾紡織及服裝。中紡擁有位於中國及海外之自身棉花 種植園、軋棉及紡紗廠、針織及紡織服裝製造基地。中紡乃中國最大棉花貿易商,最 近幾年,年交易量超過200,000噸。中紡營運四個製造基地,共有500,000枚紗錠,每 年生產50,000噸中高端純棉紗、混紡紗及纖維紗。中紡正在擴大其生產能力,20,000 枚新紗錠在建設中。於二零一一年,中紡之總收入約為人民幣350億元,其紡織及服 裝業務之總收入約為人民幣120億元,相當於中紡總收入約三分之一。

本集團乃綜合面料製造商及供應商,主要從事紡織及服裝業務,包括生產及銷 售針織面料、服裝及紡織機械及出售原紗、色紗及縫紉線。

9. 認購人有關本集團之意向

誠如上文所述,中紡有從棉花到製造服裝之綜合紡織及服裝業務。中紡有意在 紡織及服裝行業之價值鏈中發展及擴展其業務。中紡之策略為與中國及香港之其他紡 織公司合作,以利用中國之行業資源,以迎接全球市場挑戰及自機遇(例如中國消費 市場之增長)中得益,中國消費市場增長乃中國政府於國家經濟社會發展第十二個五 年規劃(二零一一年至二零一五年)中之經濟政策主要重點之一。中紡認為本公司之 業務及產品線與其現有紡織業務有很強的互補性,並相信透過中紡於原材料供應鏈之 資源可提高本公司特別是於出口市場之競爭力。憑藉其於中國紡織行業之領導地位,

68

董事會函件

中紡相信其亦能夠幫助加速本公司業務於中國之擴展,而本公司於中國之業務較本公 司於北美及歐洲之其他市場之業務相對未獲開發。中紡將主要利用現有管理層繼續營 運及發展本公司業務。中紡相信其於本公司之投資將為本公司及其股東創造大量利益。

中紡擬以認購事項方式於本公司作出策略性投資。於完成後,本集團將於日常 業務過程中繼續其現有主要業務。除提名七名董事加入董事會及提名董事會主席及本 公司首席財務官外,中紡無意對本集團僱員的持續僱用作出主要變動。除於一般業務 過程中外,認購人無意對本集團之業務作出任何主要變動或重新配置或出售本集團之 資產或業務。任何收購或出售本集團之資產或業務(如有)將遵守上市規則及收購守 則(倘適用)及適用法例及規例。

10. 股東特別大會

股東特別大會通告載於本通函第92至93頁。

本公司將舉行股東特別大會,以考慮及酌情通過決議案以批准(其中包括):(i) 認購協議及據此擬進行之交易;及(ii)清洗豁免。認購人、其最終實益擁有人及彼等之 任何一致行動人士現時並無持有本公司任何股份,因此,將不會就任何決議案進行投 票。僅獨立股東將有權於股東特別大會上就有關批准認購協議及據此擬進行之交易及 清洗豁免之決議案進行投票。夏松芳先生、夏錦安先生及嚴震銘博士曾參與與認購人 磋商及討論認購事項之條款,因此,根據收購守則第26條之豁免註釋1,夏氏家族被 視為「參與」認購事項。因此,夏松芳先生、夏錦安先生、嚴震銘博士、Ha Trust及彼 等之任何一致行動人士須放棄就彼等各自之股權於股東特別大會上就有關批准認購 事項及清洗豁免之決議案進行投票。

不論 閣下是否能夠出席股東特別大會,務請將隨附之代表委任表格按印備之 指示填妥及儘快交回本公司之股份過戶登記處卓佳秘書商務有限公司,地址為香港灣 仔皇后大道東28號金鐘匯中心26樓,惟無論如何,須不遲於股東特別大會或其任何續 會指定舉行時間前四十八小時交回。填妥及交回代表委任表格後, 閣下仍可親身出 席股東特別大會或其任何續會,並於會上投票。

69

董事會函件

11. 推薦建議

董事(包括全體獨立非執行董事經考慮獨立財務顧問之意見後)認為,認購協議 及清洗豁免之條款乃按一般商業條款、公平合理及認購協議及清洗豁免符合本集團及 股東之整體利益,因此,推薦獨立股東投票贊成將於股東特別大會上提呈以批准認購 協議及據此擬進行之交易及清洗豁免之所有決議案。

謹請 閣下垂注(i) 獨立董事委員會函件,其全文載於本通函第71頁;及(ii) 獨立 財務顧問函件,其全文載於本通函第72至91頁。

12. 附加資料

謹請 閣下垂注本通函附錄所載之附加資料。

此致

列位股東 台照

承董事會命

福田實業(集團)有限公司

主席 夏松芳 謹啟

二零一二年四月二十四日

70

獨立董事委員會函件

==> picture [219 x 44] intentionally omitted <==

(於香港註冊成立之有限公司) (股份代號: 420

==> picture [49 x 12] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

敬啟者:
----- End of picture text -----

認購新股份 及 申請清洗豁免

獨立董事委員會已成立,以就認購協議及據此擬進行之交易及清洗豁免之條款(有 關詳情載於二零一二年四月二十四日向股東寄發之通函(「通函」,而本函件亦為通函 之一部份)所載之董事會函件內)向 閣下提供意見。除文義另有所指者外,本函件所 採用之詞彙與通函所界定者具有相同之涵義。

經考慮認購事項之條款及獨立財務顧問就此發表之意見(誠如通函第72至91頁所 載)後,吾等認為認購協議及清洗豁免之條款乃按一般商業條款,就獨立股東而言屬 公平合理及認購協議及據此擬進行之交易符合本公司及獨立股東之整體利益。因此, 吾等推薦獨立股東投票贊成將於股東特別大會上提呈以批准認購協議及據此擬進行 之交易及清洗豁免之普通決議案。

此致

列位獨立股東 台照

獨立董事委員會

獨立非執行董事 獨立非執行董事 伍國棟 王幹芝 獨立非執行董事 獨立非執行董事 , 周永健 銀紫荊星章,太平紳士 馮葉儀皓

謹啟

二零一二年四月二十四日

71

獨立財務顧問函件

以下為派杰函件之全文,當中載列其致獨立董事委員會及獨立股東之意見,以 供載入本通函。

敬啟者:

(1) 發行新股份予中紡; (2) 申請清洗豁免

緒言

吾等獲委任為獨立董事委員會及獨立股東有關認購事項及清洗豁免(有關詳情載 於 貴公司於二零一二年四月二十四日寄發予股東之通函(「通函」,而本函件為其中 一部份)所載之董事會函件(「董事會函件」))之獨立財務顧問。吾等之委任已獲獨立董 事委員會批准。除文義另有所指者外,本函件所採用詞彙與通函所界定者具有相同之 涵義。

於二零一二年四月三日,中紡與 貴公司訂立認購協議,據此,中紡已有條件同 意按每股認購股份1.25港元認購409,036,000股認購股份,相當於最後實際可行日期現 有已發行股份約51.52%及經認購股份擴大後之已發行股份約34.00%,就此所涉及之代 價總額約為511,300,000港元。根據認購協議, 貴公司亦將同意促使中紡所提名之七 位人士加入 貴公司董事會。董事會組成之建議變動詳情載於通函之董事會函件。

於最後實際可行日期, 貴公司之法定股本為280,000,000港元,分為1,400,000,000 股股份;而已發行股本為158,802,192港元,分為794,010,960股股份。於最後實際可行 日期,中紡於 貴公司並無任何股權權益。夏松芳先生、夏錦安先生及嚴震銘博士各 自分別持有已發行股份約31.03%、11.44%及0.81%。彼等均為執行董事及曾參與與認 購人磋商及討論認購事項之條款,因此,根據收購守則,夏氏家族被視為「參與」認購 事項,而夏松芳先生、夏錦安先生、嚴震銘博士、Ha Trust及彼等之任何一致行動人 士將放棄就彼等各自之股權於股東特別大會上就有關認購事項及清洗豁免之決議案 進行投票。

72

獨立財務顧問函件

於認購事項完成時,中紡將持有409,036,000股股份,相當於已發行股份約 34.0%,馮葉儀皓女士(一名董事)將持有70,000股股份,相當於已發行股份約0.01%, 而夏氏家族將持有343,630,044股股份,相當於已發行股份約28.56%,而其他股東將持 有450,310,916股股份,相當於已發行股份約37.43%。

由全體獨立非執行董事(即伍國棟先生、王幹芝先生、周永健先生,銀紫荊星章, 太平紳士及馮葉儀皓女士)組成之獨立董事委員會已成立,以就認購協議及據此擬進 行之交易之條款及就清洗豁免進行投票向獨立股東提供意見。

吾等之意見及推薦意見之基準

在達致吾等之意見時,吾等曾依賴通函所載之陳述、資料及聲明及董事及 貴 公司管理層提供予吾等之資料及聲明。吾等假設通函所載或所述之所有資料及聲明及 董事及 貴公司管理層所提供之所有資料及聲明在作出時真實及準確,且於通函寄發 日期仍然準確。倘若通函所載資料及聲明有任何變動將對吾等之意見及推薦意見產生 重大影響,將在實際可行情況下儘快知會股東。吾等無理由懷疑董事及 貴公司管理 層提供予吾等之資料及聲明之真實性、準確性及完整性。

董事共同及個別對通函所載資料(與認購人、代名人及彼等之任何一致行動人士 有關之資料除外)之準確性承擔全部責任,並於作出一切合理查詢後確認,就彼等所 深知,於通函內表達之意見(認購人或代名人或彼等之任何一致行動人士所表達之意 見除外)乃經周詳審慎考慮後達致,並無未載於通函之其他事實,而遺漏該等事實將 令通函(包括本函件)所載之任何有關陳述有所誤導。

認購人董事共同及個別對通函所載資料(與 貴集團有關之資料除外)之準確性 承擔全部責任,並於作出一切合理查詢後確認,就彼等所深知,於通函內表達之意見(貴 公司或董事所表達之意見除外)乃經周詳審慎考慮後達致,並無未載於通函之其他事實, 而遺漏該等事實將令通函(包括本函件)所載之任何有關陳述有所誤導。

吾等認為,吾等已獲提供充足資料,並為吾等之意見構成合理基礎。吾等無理 由懷疑任何有關資料被隱瞞,亦不知悉有任何事實或情況將導致所提供之資料及向吾 等作出之陳述乃屬失實、不準確或有誤導成份。吾等認為,吾等已採取一切必要步驟, 可使吾等達致知情見解及為吾等依賴所獲提供之資料提供合理依據,以為吾等之意見 提供合理基礎。

73

獨立財務顧問函件

然而,吾等並無就董事及 貴公司管理層所提供之資料進行任何獨立核實,亦 無就 貴集團及彼等各自之聯繫人士之業務及事務進行獨立調查。

本函件乃純粹為了向獨立董事委員會及獨立股東提供資料而發出,以供彼等考慮(i) 認購協議及據此擬進行之交易之條款;及(ii)就清洗豁免進行投票。除載入通函外,若 無事先獲得書面同意書,本函件不得全部或部份引述或提述,亦不可作任何其他用途。

所考慮之主要因素及理由

於達致吾等有關(i)認購協議及據此擬進行之交易之條款;及(ii)就清洗豁免進行 投票之意見時,吾等曾考慮以下因素及理由:

1. 貴集團過往表現之回顧

貴集團主要從事生產及銷售面料、縫紉線、紗線及服裝業務。其活動包括棉花 紡紗、針織、染色、印花及整理針織面料。

下表概述 貴集團截至二零一一年八月三十一日止三個年度各年之綜合財務業 績(摘錄自 貴集團截至二零一一年八月三十一日止年度之年報(「二零一一年年報」) 及截至二零一零年八月三十一日止年度之年報(「二零一零年年報」)及 貴集團截至 二零一二年二月二十九日止六個月之中期業績(「二零一二年中期業績」)):

A -貴集團之綜合財務業績概要

截至
截至
二零一二年
二零一一年
二月二十九日 二月二十八日
止六個月
止六個月
千港元
千港元
(未經審核)
(未經審核)
營業額
3,207,910
3,678,314
銷售成本
2,958,605
3,080,793
毛利
249,305
597,521
除稅前(虧損)溢利
(142,257)
179,977
股東應佔全面(開支)
收入總額
(157,973)
155,804
截至八月三十一日止年度
二零一一年
二零一零年
二零零九年
千港元
千港元
千港元
(經審核)
(經審核)
(經審核)
7,593,889
6,148,949
5,451,492
6,429,052
5,154,109
4,607,480
1,164,837
994,840
844,012
343,191
250,095
8,280
209,246
239,444
(54,274)

74

獨立財務顧問函件

截至二零一二年二月二十九日止六個月, 貴集團錄得營業額3,207,910,000港元, 較截至二零一一年二月二十八日止六個月之3,678,314,000港元減少約12.8%。誠如二 零一二年中期業績所解釋,期間內營業額減少主要由於北美及歐洲經濟環境嚴峻導致 對紡織品需求下降。高失業率及擔憂歐洲債務違約已不利影響消費者信心及 貴集團 於期間內之售價及銷售量。獲董事告知,彼等之大多數客戶之主要市場位於北美及歐 洲。於期間內,除 貴公司作出之直接銷售(其佔總營業額之6.1%)外,貴公司已估計彼 等超過70%之銷售乃透過彼等之客戶間接銷往北美及歐洲。此外, 貴集團截至二零 一二年二月二十九日止六個月之毛利由去年同期之597,521,000港元減少至249,305,000 港元。截至二零一二年二月二十九日止六個月 貴集團之股東應佔全面開支總額約為 157,973,000港元,而截至二零一一年二月二十八日止六個月為股東應佔全面收益總額 155,084,000港元。誠如二零一二年中期業績所解釋, 貴集團於截至二零一二年二月 二十九日止期間之業績變壞主要由於棉花及棉紗價格持續於二零一一年曆年度最後 三季內大幅下降。由於 貴集團於中期期間內使用的大部份棉花和棉紗存貨乃於較早 前於成本偏高時購入,所以對 貴集團截至二零一二年二月二十九日止六個月之溢利 造成不利影響。

截至二零一一年八月三十一日止年度, 貴集團錄得營業額7,593,889,000港元, 較上一個財政年度之6,148,949,000港元增加約23.5%。 貴集團截至二零一一年八 月三十一日止年度之毛利由上一個財政年度之994,840,000港元增加至1,164,837,000 港元。 貴集團之股東應佔全面收益總額由截至二零一零年八月三十一日止年度之 239,444,000港元減少約12.6%至截至二零一一年八月三十一日止年度之209,246,000港 元。誠如二零一一年年報所解釋, 貴集團截至二零一一年八月三十一日止年度之業 績之負面影響主要為本年度及過往年度之非經常性特殊項目(包括二零一零年出售物 業權益之收益約96,400,000港元及二零一一年稅務審核撥備41,000,000港元)。

截至二零一零年八月三十一日止年度, 貴集團錄得營業額6,148,949,000港 元,較截至二零零九年八月三十一日止年度之5,451,492,000港元增加約12.8%。 貴 集團截至二零一零年八月三十一日止年度之毛利由上一個財政年度之844,012,000港 元增加至994,840,000港元。截至二零一零年八月三十一日止年度, 貴集團之股東應 佔全面收益總額為239,444,000港元,較上一個財政年度所錄得之股東應佔全面開支 總額54,274,000港元大幅增加。根據二零一零年年報, 貴集團截至二零一零年八月 三十一日止年度變為盈利,主要由於全球經濟從全球金融及經濟危機中復甦及出口訂 單增加。

75

獨立財務顧問函件

下表列示 貴集團於二零一二年二月二十九日、二零一一年八月三十一日、二 零一零年八月三十一日及二零零九年八月三十一日之綜合財務狀況表(摘錄自二零 一二年中期業績、二零一一年年報及二零一零年年報):

B -貴集團之綜合財務狀況表

於二零一二年
二月二十九日
(未經審核)
千港元
非流動資產
投資物業

物業、機器及設備
1,996,084
預付租賃款項-非流動部份
108,808
應收代價-非流動部份

收購物業、機器及設備之
已付按金
14,698
人壽保險保單預付款項及權利
36,323
遞延稅項資產
18,080
2,173,993
流動資產
存貨
1,695,109
營業及票據應收款項
1,254,583
預付款項、按金及其他應收款項
221,707
預付租賃款項-流動部份
2,525
應收代價-流動部份

衍生金融工具
2,489
可收回稅項
6,186
有限制用途之銀行存款

短期銀行存款
112,514
銀行結存及現金
853,677
4,148,790
分類為持作出售之資產
66,615
4,215,405
二零一一年
(經審核)
千港元

2,155,311
119,207



25,689
2,300,207
1,683,454
1,275,741
214,193
2,732

4,984
3,039

106,075
1,018,477
4,308,695

4,308,695
於八月三十一日
二零一零年
二零零九年
(經審核)
(經審核)
千港元
千港元

12,755
2,328,801
2,293,055
125,324
129,491

168,672




25,309
16,111
2,479,434
2,620,084
1,938,592
1,180,756
1,372,026
1,135,082
209,979
217,108
2,812
2,848
171,283
64,042
2,514

18,957
26,267

2,127
42,438
58,015
627,938
742,400
4,386,539
3,428,645

5,493
4,386,539
3,434,138

76

獨立財務顧問函件

於二零一二年
二月二十九日
(未經審核)
千港元
流動負債
營業及票據應付款項
850,738
其他應付款項及應計費用
304,503
欠非控股股東款項
80,100
應付代價-流動部份

遞延收入-流動部份
1,458
衍生金融工具
743
應付稅項
99,418
重組撥備

銀行借貸-一年內到期
1,679,991
銀行透支
15,313
流動負債總額
3,032,264
流動資產淨值
1,183,141
總資產減流動負債
3,357,134
非流動負債
應付代價-非流動部份

遞延收入-非流動部份
66,349
衍生金融工具
33,970
銀行借貸-一年後到期
384,387
遞延稅項負債
3,312
488,018
資產淨值
2,869,116
資本及儲備
股本
158,802
儲備
2,518,717
貴公司擁有人應佔權益
2,677,519
非控股權益
191,597
權益總值
2,869,116
流動比率(附註1)
1.39
債務比率(附註2)
0.55
二零一一年
(經審核)
千港元
698,433
320,661
80,100
23,501
1,458
108
131,311

1,443,532

2,699,104
1,609,591
3,909,798

67,080
45,583
755,854
3,055
871,572
3,038,226
158,802
2,679,224
2,838,026
200,200
3,038,226
1.60
0.54
於八月三十一日
二零一零年
二零零九年
(經審核)
(經審核)
千港元
千港元
867,513
610,859
331,771
279,133
80,100
80,100
58,446
28,672
1,458
1,458
773

26,187
20,572
730
4,689
1,604,591
839,538
3,386
969
2,974,955
1,865,990
1,411,584
1,568,148
3,891,018
4,188,232

46,316
68,538
69,996
54,389
30,898
951,275
1,489,018
3,721
3,247
1,077,923
1,639,475
2,813,095
2,548,757
158,802
158,802
2,474,523
2,235,079
2,633,325
2,393,881
179,770
154,876
2,813,095
2,548,757
1.47
1.85
0.59
0.58

77

獨立財務顧問函件

附註:

  1. 流動比率乃按流動資產除以流動負債計算。

  2. 債務比率乃按總負債除以總資產計算。

誠如表B所示, 貴集團之非流動資產由二零一一年八月三十一日之2,300,207,000 港元減少至二零一二年二月二十九日之2,173,993,000港元,主要由於若干物業、廠房 及設備重新分類為流動資產下之分類為持作買賣之資產。吾等自二零一二年中期業績 注意到,於二零一二年二月二十九日, 貴集團與一名獨立第三方訂立協議,以出售 New Achieve Investments Limited(「New Achieve 」)、聚堡有限公司(「聚堡」)及江陰金 田機械有限公司(「金田機械」)之100%股本權益,總代價為人民幣90,000,000元。New Achieve、聚堡及金田機械應佔之資產已分類為持作出售之資產,並於二零一二年二 月二十九日之簡明綜合財務狀況表獨立呈列。預計該等資產將於報告期終後一年內出 售。 貴集團之流動資產由二零一一年八月三十一日之4,308,695,000港元減少至二零 一二年二月二十九日之4,215,405,000港元,主要由於提早償還若干銀行借貸。獲 貴 公司告知,有關銀行借貸之期限介乎約一個月至三年,加權平均利率為每年約3.61%。 貴集團之流動負債由二零一一年八月三十一日之2,699,104,000港元增加至二零一二 年二月二十九日增加至二零一二年二月二十九日之3,032,264,000港元,主要由於 貴 集團購買原材料應對該年度下半年之客戶訂單而導致營業及票據應付款項增加。 貴 集團之銀行借貸總額由二零一一年八月三十一日之2,199,386,000港元減少至二零一二 年二月二十九日之2,079,691,000港元,主要由於 貴集團於該期間提早償還銀行借貸。 於二零一二年二月二十九日之流動資產淨值及資產淨值分別為1,183,141,000港元及 2,869,116,000港元。

貴集團之流動資產由於二零一零年八月三十一日之4,386,539,000港元輕微減少 至二零一一年八月三十一日之4,308,695,000港元,主要由於收回應收代價。 貴集團 之流動負債由二零一零年八月三十一日之2,974,955,000港元減少至二零一一年八月 三十一日之2,699,104,000港元,主要由於營業及票據應付款項、應付代價及銀行借貸 減少。於二零一一年八月三十一日之流動資產淨值及資產淨值分別為1,609,591,000 港元及3,038,226,000港元。 貴集團之流動資產由二零零九年八月三十一日之 3,434,138,000港元增加至二零一零年八月三十一日之4,386,539,000港元,主要由於存 貨及營業及票據應收款項增加。 貴集團之流動負債由二零零九年八月三十一日之 1,865,990,000港元增加至二零一零年八月三十一日之2,974,955,000港元,主要歸因於 短期銀行借貸增加至1,604,591,000港元(二零零九年八月三十一日:839,538,000港元)。 非流動負債由二零零九年八月三十一日之1,639,475,000港元減少於二零一零年八月 三十一日之1,077,923,000港元,主要由於銀行借貸減少至951,275,000港元(二零零九年 八月三十一日:1,489,018,000港元)。

貴集團之流動比率(按流動資產除以流動負債計算)由二零一一年八月三十一 日之約1.60減少至二零一二年八月二十九日之約1.39。 貴集團於二零零九年八月 三十一日、二零一零年八月三十一日、二零一一年八月三十一日及二零一二年二月 二十九日之總資產分別為6,054,222,000港元、6,865,973,000港元、6,608,902,000港元及 6,389,398,000港元。 貴集團於二零零九年八月三十一日、二零一零年八月三十一日、 二零一一年八月三十一日及二零一二年二月二十九日之總負債分別為3,505,465,000

78

獨立財務顧問函件

港元、4,052,878,000港元、3,570,676,000港元及3,520,282,000港元。 貴集團於截至 二零零九年八月三十一日、二零一零年八月三十一日、二零一一年八月三十一日止 年度及截至二零一二年二月二十九日止六個月之計息債務(不包括銀行透支)分別為 2,328,556,000港元、2,555,866,000港元、2,199,386,000港元及2,064,378,000港元。 貴 集團之債務比率(按總負債除以總資產計算)由於二零一一年八月三十一日之約0.54增 加至於二零一二年二月二十九日之約0.55。

下表概述 貴集團於截至二零一二年二月二十九日止六個月及截至二零一一年 八月三十一日止三個年度之綜合現金流量表(摘錄自二零一二年中期業績、二零一一 年年報及二零一零年年報):

C -貴集團之綜合現金流量表概要

截至二零一二年
二月二十九日 截至八月三十一日止年度
止六個月 二零一一年 二零一零年 二零零九年
(未經審核) (經審核) (經審核) (經審核)
千港元 千港元 千港元 千港元
所得╱(所用)現金流入╱
(流出)淨額
-營運項目 84,710 798,212 (218,885) 384,996
-投資項目 (47,826) 134,498 (55,339) (216,307)
-融資項目 (210,758) (480,320) 138,578 (41,266)
現金及等同現金項目
(減少)╱增加淨額 (173,874) 452,390 (135,646) 127,423
期初現金及等同現金項目 1,124,552 666,990 799,446 676,714
匯率變動之影響 204 5,172 3,190 (4,691)
期終之現金及等同現金項目 950,882 1,124,552 666,990 799,446

於截至二零零九年八月三十一日止年度及截至二零一一年八月三十一日止年 度及截至二零一二年二月二十九日止六個月, 貴集團分別錄得營運項目所得現金 流量淨額384,996,000港元、798,212,000港元及84,710,000港元。於截至二零一零年八 月三十一日止年度, 貴集團錄得營運項目現金流出淨額及現金及等同現金項目減 少淨額。獲 貴公司告知,經營項目之現金流入淨額由798,212,000港元大幅減少至 84,710,000港元主要由於經濟環境困難導致期間內銷售額降低及錄得虧損。誠如二零 一一年年報所示,截至二零一一年八月三十一日止年度之現金及等同現金項目減少淨 額主要由於除稅前溢利增加及存貨減少。現金及等同現金項目由於二零一一年八月 三十一日之1,124,552,000港元減少約15.4%至於二零一二年二月二十九日之950,882,000 港元,主要由於提早償還若干銀行借貸。

79

獨立財務顧問函件

經考慮(i)貴集團於截至二零一二年二月二十九日止六個月有現金及等同現金項 目減少淨額173,874,000港元;(ii)於截至二零一二年二月二十九日止六個月, 貴集團 之債務比率由0.54增加至0.55,而其流動比率由截至二零一一年八月三十一日止年度 之1.60減少至截至二零一二年二月二十九日六個月之1.39;(iii) 貴集團一直背負大量 計息債務(不包括銀行透支)2,064,378,000港元,加上由於歐洲主權債務有關之問題所 致之不利商業放貸市場;及(iv)困難市場環境,加上產品價格下滑及較早前所購買之 原材料價格較高,吾等認為,鑒於全球現時業務及經濟環境不明朗, 貴集團保留其 現金資源及減少其現時╱未來負債以改善整體流動性及財務穩定狀況乃必要及權宜。 因此,吾等認為認購事項可令 貴公司籌集額外股權資金,以增強其資本基礎及減少 其債務。

2. 認購事項之背景及理由及所得款項用途

貴集團乃綜合面料製造商及供應商,主要從事紡織及服裝業務,包括生產及銷 售針織面料、服裝及紡織機械及出售原紗、色紗及縫紉線。

茲提述截至二零一一年八月三十一日止年度之全年業績公告及年報之「業務展望」 一節所載之資料, 貴公司認為:

  • (1) 高失業率及憂慮歐債違約等因素所導致之北美及歐洲困難經濟環境引致消 費信心偏低及紡織產品需求減少;及

  • (2) 由於棉花及棉紗價格自二零一一年初以來已大幅下降,針織面料之市價於 明年很有可能下降;及

  • (3) 貴集團預期下個財政年度之行業環境非常具挑戰性,特別於本年度上半年, 原因是產品價格日漸下滑,加上較早前所購買之原材料存貨之價格相對較 高(當時市價較高);及

  • (4) 貴集團將尋求擴展其銷售至中國國內市場,以彌補出口市場之疲弱。

截至二零一一年八月三十一日止三個財政年度及截至二零一二年二月二十九日 止六個月, 貴集團之計息債務總額(不包括銀行透支)分別約為2,329,000,000港元、 2,556,000,000港元、2,199,000,000港元及2,064,000,000港元。雖然 貴集團於過去年度 一直削減其資產負債率及銀行借貸總額自二零一零年財政年度以來一直在減少,惟債 務與權益總額之比率仍相對較高,根據於二零一二年二月二十九日之計息債務(不包 括銀行透支)2,064,378,0000港元及權益總額2,869,116,000港元計算,債務與權益之比 率約為72.0%。

80

獨立財務顧問函件

鑒於上述情況,執行董事於二零一一年下半年一直在檢討 貴公司之營運前景 及可能影響 貴公司競爭力之潛在挑戰。 貴公司有較高之債權與權益比率,主要由 於截至二零零八年及二零零九年八月三十一日止財政年度連續兩年錄得虧損。儘管 貴公司於二零一一年十一月能夠將當時之即期銀行借貸部份再融資,惟執行董事憂慮 緊縮之放貸市場可能影響 貴公司日後再融資之議價能力。此外, 貴公司獲其銀行 告知,即使是銀行間之放貸市場,也變得非常緊縮,原因為憂慮歐洲債務危機。

因此,執行董事相信,探索於股本市場籌集額外資本之可能性將符合 貴公司 之利益。執行董事間之內部討論於二零一一年十二月初舉行,內容有關可能需要採取 以改善 貴公司財務狀況之可能行動。釐定(包括其他營運決定):

  • i. 增強其原材料供應鏈以最大程度降低未來原材料價格波動之影響有利於 貴公司;

  • ii. 由於歐洲債務危機變壞導致出口市場進一步脆弱, 貴公司必須加速其進 一步滲透中國國內市場之策略;及

  • iii. 鑒於惡化之歐洲債務危機導致放貸市場再次進一步緊縮,必須籌集額外資本。

誠如董事會函件所述,董事因以下理由認為訂立認購協議有利於 貴公司:

  1. 籌集額外資本以減少其債務及增強其財務狀況有利於 貴公司,特別於憂 慮商業放貸市場因歐洲債務危機可能緊縮之情況下;

  2. 經考慮認購人之背景,其於紡織品原材料供應鏈方面擁有廣泛網絡及專長 以及中國紡織產品國內市場之知識,董事會認為,認購人於 貴公司之策 略性參與將對 貴集團之業務產生正面影響,並提高 貴集團之競爭力。 尤其是,董事相信,中紡(作為中國500強企業,非常專注於買賣及製造棉 花、羊毛、紗線及布料、家居裝飾紡織及服裝)可幫助促進 貴公司於中國 之業務,而 貴公司於中國市場之業務較北美及歐洲之其他市場之業務相 對未獲開發。

  3. 貴公司擬將認購事項之大部份所得款項淨額用於償還債務。

81

獨立財務顧問函件

藉訂立認購協議, 貴公司能夠籌集股本資金約511,300,000港元,認購事項之 所得款項淨額約不少於60%(約300,000,000港元)將用於償還其他借貸。獲 貴公司告 知,有關銀行借貸乃按年利率香港銀行同業拆息加3.00%計息。於償還有關銀行借貸後, 貴集團之銀行借貸總額將由二零一二年二月二十九日之2,079,691,000港元減少至約 1,779,691,000港元,而根據恒生12個月銀行同業拆息0.86%計算,每年可節省利息開支 約11,580,000港元。因此,吾等認購認購事項可幫助 貴公司減少其債務及提高 貴 集團之財務狀況。

誠如董事會函件所述,中紡乃由中國國務院國有資產監督管理委員會直接管理, 並為中國500強企業之一。其擁有兩個核心業務-紡織業務及糧油業務。中紡之紡織 業務涵蓋買賣及製造棉花、羊毛、紗線及布料、家居裝飾紡織及服裝。中紡擁有位於 中華人民共和國及海外之自身棉花種植園、軋棉及紡紗廠、針織及紡織服裝製造基地。

董事已獲中紡告知,其策略目標是發展與其核心業務相關之上游及下游行業, 並成為具有供應鏈管理能力之企業集團,這將令其於全球紡織行業具競爭力。

自二零零八年起,全球金融及經濟危機已令全球紡織行業面臨許多挑戰,傳統 出口市場之全球需求減少,導致其他新興國家降價促銷,與在中國擁有生產業務之公 司構成競爭。董事已獲中紡告知,中紡之策略為與中國及香港之紡織公司合作,以利 用中國之行業資源,以迎接市場挑戰及自機遇(例如中國消費市場之增長)中得益,中 國消費市場增長特別是中國政府有關國家未來五年之經濟政策之主要重點之一。

董事認為 貴公司之業務及產品線與中紡現有紡織業務有很強的互補性,而其 於 貴公司之投資將為 貴公司帶來大有可為之前景,並且於市場上得到認可。獲董 事告知, 貴公司於業內被認可為主要針織面料製造商,一直長時間專注於全球市場, 並垂直整合棉紡、針織、染色、印花及整理。 貴公司之產品(包括色紗、縫紉線及 服裝)亦可擴大中紡之產品組合。 貴公司亦為超過四十個國家服裝製造商之主要面 料供應商,該等製造商供應國際知名零售品牌。 貴公司於中國、斯裡蘭卡及印尼亦 有生產設施,於若干國家有市場推廣及代表辦事處,而員工遍佈全球。

82

獨立財務顧問函件

董事相信,中紡成為 貴公司之主要股東可助促進 貴公司於中國之業務, 而 貴公司於中國市場較北美及歐洲之其他市場相對未獲開發。股東應注意,根據認 購協議,於完成時董事會組成將有若干變化,詳情載於董事會函件內。有關變動主要 反映中紡於董事會之預期參與。儘管董事會有關變動對 貴公司之未來發展之影響不 明朗,惟經考慮中紡於中國之強勁行業背景,吾等同意,引進中紡作為 貴公司之主 要股東(假設於認購協議日期截至認購協議完成止 貴公司之已發行股本並無其他變化, 則持有經認購事項擴大後之已發行股份約34.0%)可幫助 貴公司於中國拓展其業務發展。

3. 其他可選擇融資方法

獲董事告知, 貴公司於過去數個月一直在尋求股權集資機會,以滿足 貴集 團未來之現金需求。然而,鑒於市場氣氛不利於製造領域及憂慮全球經濟展望,由於 現時市況非常波動, 貴公司已無法按合理條款自金融機構獲得利益以進行股權集資 機會(例如配售新股份、公開發售及供股)。除股權融資外,董事會亦考慮其他融資選 擇,例如債務融資及銀行借貸以撥付 貴集團資金需求。經考慮利息費用將對 貴集 團施加額外利息負擔及增加 貴集團之資產負債水平,鑒於現時財務狀況,董事會認 為有關融資方法不適合 貴集團。

將認購事項與其他集資方法(例如配售新股份或其他可換股證券及銀行借貸)作 比較,並考慮到(i)引進中紡作為 貴公司之主要股東所帶來之潛在協同效應;(ii)債務 融資及銀行借貸將對 貴公司之產生利息負擔;及(iii)鑒於市場氣氛不利於製造領域 及 貴公司之財務表現令人失望(誠如二零一二年中期業績所載),配售新股份與認 購事項相比可能並非適宜之選擇方法,吾等同意董事之觀點,認為以認購事項集資就 獨立股東整體利益而言屬公平合理,並符合 貴公司之利益。

4. 認購事項之主要條款

根據認購協議,認購事項之主要條款如下:

  1. 認購價:每股1.25港元。

  2. 認購股份數目:409,036,000股,而認購股份(於獲發行及繳足股款時)將彼 此之間及與於配發及發行認購股份日期已發行之所有股份在所有方面享有 同等權益。

83

獨立財務顧問函件

  1. 條件:認購協議之條件詳情載於通函之董事會函件。

  2. 擔保:認購人將促使代名人妥當遵守及履行根據認購協議須向 貴公司承 擔之責任。

  3. 完成:待達成及╱或豁免條件後,完成將於完成日期發生,惟其須為不遲 於最後截止日期(即二零一二年七月三十一日)之日期或各訂約方可能書面 同意之其他日期。

  4. 貴公司須在若干限制條件下就中紡因以下原因所遭致或產生之負債彌償中紡: (i)貴公司之任何保證於重大方面失實或不準確,且於完成認購協議之前 貴公司尚未糾正或補救及(ii)貴公司未能根據認購協議履行其責任。

  5. 中紡須就 貴公司因以下原因所遭致或產生之負債彌償 貴公司:(i)認購 人任何保證失實或不準確;及(ii)認購人未能根據認購協議履行其責任。

誠如董事會函件所述,認購價每股認購股份1.25港元乃由 貴公司與中紡參考股 份近期市價按公平原則磋商後釐定。

認購價每股認購股份1.25港元較:

  • a) 股份於最後交易日在聯交所所報之收市價每股0.9400港元溢價約32.98%;

  • b) 股份於緊接最後交易日(包括該日)止最後五個連續交易日在聯交所所報之 平均收市價每股0.9560港元溢價約30.75%;

  • c) 股份於緊接最後交易日(包括該日)止最後十個連續交易日在聯交所所報之 平均收市價每股0.9750港元溢價約28.21%;

  • d) 股份於緊接最後交易日(包括該日)止最後三十個連續交易日在聯交所所報 之平均收市價每股1.0183港元溢價約22.75%;

  • e) 股份於最後實際可行日期在聯交所所報之收市價每股0.980港元溢價約 27.55%;

84

獨立財務顧問函件

  • f) 於二零一二年二月二十九日之每股股份未經審核資產淨值約3.37港元折 讓約62.9%(根據於二零一二年二月二十九日 貴公司擁有人應佔之未經 審核綜合資產淨值約2,677,519,000港元(誠如 貴公司於截至二零一二年 二月二十九日止六個月之中期業績所示)及於二零一二年二月二十九日之 794,010,960股股份計算);及

  • g) 於二零一一年八月三十一日之每股經審核綜合資產淨值約3.5472港元(根 據於二零一一年八月三十一日 貴公司擁有人應佔之經審核綜合資產淨值 約2,838,026,000港元(誠如 貴公司截至二零一一年八月三十一日止年度 之年報所示)及於二零一一年八月三十一日之794,010,960股股份計算)折讓 65.03%。

股份之過往表現

圖A列示股份於二零一一年一月三日開始至最後實際可行日期止期間(「回 顧期間」)內在聯交所所報之收市價:

A -股價表現

==> picture [374 x 189] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

港元HK$ 收市價Closing Price
認購價Subscription Price
認購價Subscription Price HK$1.25 1.25港元
一一年一月 一一年二月 一一年三月 一一年四月 一一年五月 一一年六月 一一年七月 一一年八月 一一年九月 一一年十月一一年十一月一一年十二月 一二年一月 一二年三月一二年四月
----- End of picture text -----

資料來源:聯交所網站(www.hkex.com.hk)

從圖A看,股份之收市價於二零一一年四月二十六日達到頂峰1.98港元後呈 一般逐漸下降趨勢。此後,股份之收市價呈逐漸減少趨勢,並於二零一一年十 月四日達到0.77港元,其為回顧期間之最低收市價。誠如上圖所說明,認購價1.25 港元接近回顧期間股份之平均收市價(其約為1.27港元),但於回顧期間之下半 年之大部份時間(於二零一一年九月一日至二零一二年四月二十日),溢價介乎0% 至38.4%,惟二零一一年十一月十七日及十八日除外,收市價為1.28港元。認購 價較股份於最後實際可行日期在聯交所所報之收市價每股0.98港元溢價27.55%。

85

獨立財務顧問函件

股份之成交流動性

圖B載列股份於回顧期間之每日成交量:

B -股份之成交量

==> picture [427 x 179] intentionally omitted <==

----- Start of picture text -----

一一年一月 一一年二月 一一年三月 一一年四月 一一年五月 一一年六月 一一年七月 一一年八月 一一年九月 一一年十月一一年十一月一一年十二月 一二年二月 一二年三月 一二年四月
----- End of picture text -----

資料來源:聯交所網站(www.hkex.com.hk)

86

獨立財務顧問函件

下表D分別載列回顧期間內之每月成交量、每月成交之股份之每日平均數 目及與已發行股本比較之各自每日百分比成交量及公眾持股量:

D -股份之成交量

平均每日
平均每日 成交量與公眾
成交量與已 股東所持有
平均 發行股份總數 之股份總數
月份 每月成交總量 每日成交量 之百分比 之百分比
(股份數目) (股份數目) (%)(附註2) (%)(附註3)
(附註1)
二零一一年
一月 65,481,666 3,118,175 0.39 0.69
二月 17,410,600 967,256 0.12 0.21
三月 22,844,554 993,242 0.13 0.22
四月 285,860,640 15,881,147 2.00 3.53
五月 165,284,710 8,264,236 1.04 1.84
六月 53,539,425 2,549,496 0.32 0.57
七月 30,132,000 1,506,600 0.19 0.33
八月 30,698,000 1,334,696 0.17 0.30
九月 28,980,200 1,449,010 0.18 0.32
十月 35,320,000 1,766,000 0.22 0.39
十一月 68,983,000 3,135,591 0.39 0.70
十二月 18,760,000 938,000 0.12 0.21
二零一二年
一月 38,680,000 2,148,889 0.27 0.48
二月 62,340,000 2,968,571 0.37 0.66
三月 38,006,571 1,727,571 0.22 0.38
四月(截至最後 41,588,157 3,465,680 0.44 0.77
實際可行日期止)

資料來源:聯交所網站(www.hkex.com.hk)

附註:

  1. 每日平均成交量乃按月份╱期間之股份成交總量除以月份╱期間內之成交日數 計算。

  2. 根據於最後實際可行日期之794,010,960股已發行股份計算。

  3. 根據公眾股東於最後實際可行日期所持有之450,310,916股股份計算。

87

獨立財務顧問函件

誠如上文所說明,於回顧期間內,股份之每日平均成交量作為已發行股份 平均總數之百分比介乎0.12%至2.00%,而股份之每日平均成交量作為公眾股東 所持有股份之平均總數之百分比介乎0.21%至3.53%。股份之最高每日平均成交 量發生於二零一一年四月,而 貴公司於二零一一年三月三十一日發表正面盈利 預告及隨後於二零一一年四月二十九日發表中期業績。自二零一一年四月起, 股份每日平均成交量與股份總數及與公眾股東所持有股份總數之百分比顯示一 般逐漸上升趨勢,恰逢圖A所示之股份收市價逐漸下降趨勢。鑒於股份之流動性 低及事實上於現時市況下難以找到包銷商(誠如上文「其他可選擇融資方法」一 節所分析),吾等認為 貴公司難以在現時市況下以類似認購事項之定價進行股 權集資揮動(例如配售、供股或公開發售)。

儘管注意到認購價1.25港元較於二零一二年二月二十九日 貴公司擁有人 應佔之每股資產淨值折讓約62.9%,惟經考慮(i)貴集團於截至二零一二年二月 二十九日止六個月之流動比率及債務比率惡化;(ii)誠如上文「其他可選擇融資方 法」一節所分析,難以在現時市況下以類似於認購事項之定價條款找到包銷商; 及(iii)認購價較股份於最後交易日之收市價、股份截至最後交易日(包括該日)止 最後五個交易日之平均收市價及股份截至最後交易日(包括該日)止最後三十個 交易日之平均收市價分別溢價約32.98%、30.75%及22.75%,吾等認為認購事項 之條款(包括認購價)對獨立股東之整體利益而言屬公平合理。

5. 認購事項之財務影響

營運資金

根據二零一二年中期業績, 貴集團之未經審核流動資產及流動負債於二 零一二年二月二十九日分別為4,215,405,000港元及3,032,264,000港元,換算為流 動比率(流動資產╱流動負債)約1.39及資產淨值1,183,141,000港元。於完成認購 事項時, 貴集團之流動資金及現金狀況將得以改善,原因為認購事項將促使 貴公司籌集所得款項淨額約506,300,000港元。因此, 貴集團之流動資產淨值 及流動比率預期於完成認購事項時得以改善。

88

獨立財務顧問函件

資產淨值

根據二零一二年中期業績,於二零一二年二月二十九日 貴公司擁有人應 佔之 貴集團未經審核綜合資產淨值約為2,677,519,000港元,換算為每股未經審 核資產淨值約3.37港元(根據於最後實際可行日期794,010,960股已發行股份計算)。 於認購事項完成時, 貴公司擁有人應佔之資產淨值將增加,原因為認購事項 將增加 貴集團之股本。因此,完成認購事項將對 貴公司擁有人應佔之資產淨 值總額產生正面影響。然而,認購人應注意,由於認購價1.25港元較於二零一二 年二月二十九日 貴公司擁有人應佔之每股資產淨值3.37港元折讓62.9%,假設認 購事項之所得款項淨額約為506,295,000港元,貴公司股東應佔之每股資產淨值將 由二零一二年二月二十九日之3.37港元減少至緊隨完成認購事項後之約2.65港元。

資產負債率及流動比率

貴集團之債務比率(即總負債與總資產之比率)由二零一一年八月三十一日 之約0.54增加至二零一二年二月二十九日之0.55。同時, 貴集團之流動比率由 二零一一年八月三十一日之約1.60減少至二零一二年二月二十九日之約1.39。於 完成認購事項時, 貴公司之流動負債及總負債將減少,原因為大部份之所得 款項淨額將用於償還銀行借貸。

獲 貴公司告知,認購協議將在技術上觸發600,000,000港元之銀團貸款及 80,000,000港元尚未償還雙邊貸款之違約事件, 貴公司已自有關銀行獲得豁 免╱同意認購事項及其後發生之股權架構變動將不會被當作其600,000,000港元 銀團貸款及80,000,000港元雙邊貸款之違約事件。

基於上述者,於總資產淨值、營運資金、流動比率及資產負債率方面,於 完成時,認購事項將對 貴集團之財務狀況產生整體正面影響。儘管對每股資 產淨值產生攤薄影響,惟 貴集團之整體財務狀況於完成認購事項時將得以增 強。考慮到(i)認購事項所籌集之額外資金可增強 貴公司之資本基礎及將部份所 得款項用於償還銀行債務可減少 貴集團之資產負債率;及(ii)預期中紡作為中 國市場知名業內翹楚有助 貴公司進一步滲透中國國內市場,吾等認為於完成 認購事項時 貴公司每股資產淨值之攤薄可接受。因此,吾等認為認購事項符 合 貴公司及股東之整體利益。

89

獨立財務顧問函件

6. 對 貴公司股權架構之影響

誠如董事會函件「認購事項對股權架構之影響」分節所示,現有公眾股東所持有 之 貴公司股權將由最後實際可行日期之約56.71%攤薄至緊隨配發及發行認購股份後 之約37.43%。儘管對現有公眾股東之股權會攤薄,惟考慮到發行認購股份將增強 貴 公司之股本基礎及提高 貴集團之資產淨值、營運資金、流動比率及資產負債率,吾 等認為對現有公眾股東股權之攤薄就獨立股東之利益而言可接受。

7. 清洗豁免

誠如董事會函件所載,緊隨完成認購事項後,中紡將擁有合共409,036,000股股份, 相當於 貴公司經配發及發行認股股份擴大後之已發行股本約34.0%。夏氏家族於認 購事項時將擁有343,630,044股股份,相當於 貴公司已發行股本約28.56%。根據收購 守則第26條,中紡及彼等之任何一致行動人士(在無清洗豁免之情況下)因發行及配 發認購股份而須就彼等尚未擁有或同意將予收購之 貴公司所有股份及其他證券提出 強制性全面收購要約。就此,中紡已向執行人員申請清洗豁免,而執行人員已指出, 清洗豁免(倘若授出)將須待(其中包括)獨立股東於股東特別大會上以投票方式批准後, 方可作實。

認購事項須待(其中包括)執行人員授出清洗豁免及獨立股東於股東特別大會上 批准清洗豁免後,方可作實。上述條件不可予以豁免。倘若清洗豁免不獲授出,則認 購事項將不會進行。

經考慮本函件先前章節所述之認購事項利益,尤其是,認購事項將:

  • (i) 增強 貴公司之財務狀況;

  • (ii) 減少 貴公司之資產負債率及利息開支負擔;

  • (iii) 有助 貴公司透過中紡之網絡及經驗進一步滲透中國市場;及

  • (iv) 認購價較最後交易日之收市價及截至最後交易日(包括該日)止最後五個交 易日之平均收市價分別溢價32.98%及30.75%,

吾等認為,授出清洗豁免屬公平合理,並符合 貴公司及股東之整體利益。

90

獨立財務顧問函件

推薦意見

經考慮上述主要因素及理由,特別是,

  • i. 鑒於現時市況及 貴公司現時之財務狀況, 貴公司難以獲得可選擇融資 方法;

  • ii. 認購事項為 貴公司獲得額外資金以作為其營運資金及作未來發展之現時 最佳可獲得之選擇;

  • iii. 認購價較股份於最後交易日之收市價、股份截至最後交易日(包括該日)止 最後五個交易日之平均收市價及股份截至最後交易日(包括該日)止最後 三十個交易日之平均收市價分別溢價約32.98%、30.75%及22.75%;

  • iv. 於截至二零一二年二月二十九日止六個月, 貴集團之流動比率及債務比 率惡化,而於完成認購事項時,認購事項在資產淨值總額、營運資金、流 動比率及資產負債表方面,將對 貴集團之財務狀況產生整體正面影響。

  • v. 大多數所得款項將用於償還銀行借貸,從而改善 貴集團之資產負債率及 減少其利息負擔;及

  • vi. 中紡作為主要股東所產生之協同效應,讓 貴公司透過其網絡及經驗進一 步滲透中國市場,

吾等認為認購協議之條款及清洗豁免乃按一般商業條款進行,對獨立股東之利 益而言屬公平合理,而認購協議及據此擬進行之交易符合 貴公司及獨立股東之整體 利益。吾等亦認為授出清洗豁免屬公平合理,並符合 貴公司及獨立股東之整體利益。 因此,吾等建議獨立股東以及獨立董事委員會建議獨立股東投票贊成擬於股東特別大 會上提呈之普通決議案,以批准認購協議及據此擬進行之交易及清洗豁免。

此致

獨立董事委員會及列位獨立股東 台照

代表

派杰亞洲有限公司 投資銀行 董事總經理 蔡詠詩 謹啟

二零一二年四月二十四日

91

股東特別大會通告

==> picture [219 x 44] intentionally omitted <==

  • (於香港註冊成立之有限公司) (股份代號: 420

股東特別大會通告

茲通告福田實業(集團)有限公司(「本公司」)謹訂於二零一二年五月十日(星期四) 上午十時正假座香港九龍灣展貿徑一號九龍灣國際展貿中心7樓751-759室727號會議 室舉行股東特別大會或其任何續會,藉以考慮及酌情通過下列決議案(不論是否予以 修訂)為本公司之普通決議案:

普通決議案

  1. 「動議:

  2. (a) 批准、確認及追認中國中紡集團公司(「認購人」)與本公司於二零一二 年四月三日訂立之有條件認購協議(「認購協議」,其註有「A」字樣之 副本已提交大會並由大會主席簡簽以供識別)及據此擬進行及相關之 所有交易;

  3. (b) 批准根據認購協議之條款及條件以現金按每股認購股份1.25港元向認 購人(或其代名人)配發及發行本公司股本中409,036,000股每股面值0.20 港元之股份(「認購股份」);及

  4. (c) 授權本公司任何一位董事或本公司董事會不時授權之任何其他人士(或 如需加蓋公司印鑑,則本公司任何兩位董事),代表本公司簽立、蓋 印、執行、完成、履行及交付所有該等合約、文書、文件及契據,以 及一切在彼或彼等全權酌情決定下認為使認購協議及據此擬進行之交 易(包括配發及發行認購股份)及附帶於或附屬於所有事宜(包括議定 或作出任何修訂、修改、豁免、更改或延遲認購協議及╱或據此擬進 行之交易)得以執行及╱或生效屬必須、可取、適當或權宜之所有有 關行動或事宜,並採取所有行動。」

92

股東特別大會通告

  1. 「動議待通過本會議通告所載之第1項決議案後,批准香港證券及期貨事務 監察委員會企業融資部之執行理事或其委派之任何人士根據公司收購及合 併守則(「收購守則」)第26條之豁免註釋1授出或將授出之豁免,豁免認購 人及其一致行動人士因認購人(或其代名人)獲配發及發行認購股份(定義 見本大會通告所載之第1項決議案)而根據收購守則第26.1條須就彼等尚未 擁有或同意將予收購之本公司所有已發行股份及證券向本公司股東提出強 制性全面收購要約。」

承董事會命 福田實業(集團)有限公司 夏松芳 主席

香港,二零一二年四月二十四日

註冊辦事處:

香港 新界葵涌 葵昌路二十九至三十九號 東海工業大廈

A座七字樓

附註:

  1. 凡有權出席上述大會及投票之股東,均可委派一位或多位代表出席,並於投票表決時 代其投票,受委代表不必為本公司股東。

  2. 代表委任表格連同授權簽署該表格之授權書或其他授權文件(如有)或由公證人簽署證 明之該等授權書或授權文件副本,最遲需於大會或其任何續會指定舉行時間四十八小 時前送達本公司之股份過戶登記處卓佳秘書商務有限公司,地址為香港灣仔皇后大道 東28號金鐘匯中心26樓,方為有效。

  3. 於股東特別大會上,大會主席將根據本公司組織章程細則第73條行使其權力,根據香 港聯合交易所有限公司證券上市規則及收購守則以投票方式表決本通告所載之決議案。 於投票表決時,每位親身出席(或如股東為公司則其公司代表)或委派代表出席之股東 每持有任何類別股份一股將持有一票。

  4. 填妥及交回代表委任表格後,股東仍可親身出席召開的大會或其任何續會,並於會上 投票。在此情況下,授權代表將被視為已撤回論。

  5. 於本通告日期,本公司董事會總共由八位董事組成,即執行董事夏松芳先生、夏錦安 先生、夏漢權先生及嚴震銘博士;及獨立非執行董事伍國棟先生、王幹芝先生、周永 健先生,銀紫荊星章,太平紳士及馮葉儀皓女士。

93

附錄一

一般資料

1. 責任聲明

本通函的資料乃遵照上市規則及收購守則之規定而刊載,旨在提供有關本集團 及認購人之資料。

各董事願就本通函所載資料(不包括有關認購人、代名人及其一致行動人士之資料) 之準確性共同及個別承擔全部責任,並於作出一切合理查詢後確認,就彼等所深知, 本通函所表達之意見(不包括認購人或代名人或彼等之任何一致行動之人士所表達之 意見)乃經審慎周詳考慮後達致,及並無未載於本通函之其他事實,而遺漏該等事實 會致使本通函所載任何聲明有誤導成份。

認購人之各董事願就本通函所載資料(不包括有關本集團之資料)之準確性共同 及個別承擔全部責任,並於作出一切合理查詢後確認,就彼等所深知,本通函所表達 之意見(不包括本公司或董事所表達之意見)乃經審慎周詳考慮後達致,及並無未載 於本通函之其他事實,而遺漏該等事實會致使本通函所載任何聲明有誤導成份。

2. 股本及購股權

(1) 股本

本公司於最後實際可行日期之法定及已發行股本如下:

法定:

1,400,000,000股股份

280,000,000.00港元

已發行及已繳足或入賬列為已繳足:

794,010,960股股份 158,802,192港元

所有股份於所有方面(包括股息、表决及資本)享有同等權益。

自二零一一年八月三十一日起截至最後實際可行日期止,本公司之已發行 股本並無增加。

94

附錄一

一般資料

(2) 購股權

於最後實際可行日期,本公司已根據分別於二零零二年一月二十五日及二 零一一年一月二十日採納之購股權計劃授出以下購股權:

尚未行使購股權 購股權數目

董事:
-夏錦安先生
-夏漢權先生(附註1)
-嚴震銘博士(附註2)
僱員
合計
7,900,000
5,000,000
7,900,000
23,397,000
44,197,000

附註:

  1. 夏漢權先生乃夏松芳先生之兒子。

  2. 嚴震銘博士獲授予可認購7,900,000股股份之購股權,而作為夏錦兒小姐(夏松芳 先生之女兒)之配偶,亦被視為於夏錦兒小姐獲授予可認購5,000,000股股份之購 股權中擁有權益。

除本附錄「股本及購股權」一節所披露者外,於最後實際可行日期,並無影 響股份之尚未行使購股權、認股權證或換股權。

3. 市價

股份於(i)二零一二年四月三日(即該公告之日期)前六個月起計至最後實際可行 日期止期間每個曆月結束時;(ii)二零一二年四月二日(即緊接該公告日期前最後營業 日);(iii)最後交易日;及(iv)最後實際可行日期在聯交所所報之收市價如下:

日期 股份之收市價
二零一二年十月三十一日 0.95港元
二零一二年十一月三十日 0.95港元
二零一二年十二月三十一日 0.94港元
二零一二年一月三十一日 1.04港元
二零一二年二月二十九日 1.09港元
二零一二年三月三十一日 0.95港元
二零一二年四月二日 0.94港元
最後交易日 0.94港元
最後實際可行日期 0.98港元

95

附錄一

一般資料

於二零一二年四月三日(即該公告之日期)前六個月起計至最後實際可行日期止 期間,股份於聯交所所報之最高及最低收市價分別為二零一一年十一月十八日之1.29 港元及二零一一年十月三日之0.74港元。

4. 權益披露

  • (a) 於最後實際可行日期,本公司各董事及行政總裁在本公司及其相聯法團(按證券 及期貨條例第XV部之涵義)之股份、相關股份及債權證中,擁有(i)須依據證券及 期貨條例第XV部第7及第8分部之規定知會本公司及聯交所之權益及淡倉(包括彼 等根據證券及期貨條例之有關規定被當作或視為擁有之權益或淡倉);或(ii)須列 入本公司依據證券及期貨條例第352條規定存置之登記冊之權益及淡倉;或(iii)須 依據本公司採納之《上市公司董事進行證券交易之標準守則》(「標準守則」)知會 本公司及聯交所之權益及淡倉;或(iv)根據收購守則之規定須於本通函內披露之 權益及淡倉(如有)如下:

(i) 於股份的好倉

佔本公司
擁有權益的股份數目 於最後實際
可行日期之
已發行股本
董事姓名 實益擁有人 其他權益 總數 之概約%
夏松芳先生 34,280,000 212,108,948 246,388,948 31.03
(附註)
夏錦安先生 90,841,096 90,841,096 11.44
嚴震銘博士 6,400,000 6,400,000 0.81
馮葉儀皓女士 70,000 70,000 0.01

附註:夏松芳先生因設立Ha Trust而被視為於212,108,948股本公司股份中擁有權益。

96

附錄一

一般資料

(ii) 於相關股份的好倉

董事姓名 身份 所持購股權數目 相關股份數目
夏錦安先生 實益擁有人 7,900,000 7,900,000
夏漢權先生 實益擁有人 5,000,000 5,000,000
嚴震銘博士 實益擁有人 7,900,000 7,900,000
嚴震銘博士 配偶權益 5,000,000 5,000,000

除上文所披露者外,於最後實際可行日期,就董事所知,本公司董事及行 政總裁概無在本公司及其相聯法團(按證券及期貨條例第XV部之涵義)之任何股 份或相關股份或債權證中擁有任何須依據證券及期貨條例第XV部第7及第8分部 規定知會本公司及聯交所之權益或淡倉(包括彼等根據證券及期貨條例之有關 規定被當作或視為擁有之權益或淡倉);或須列入本公司依據證券及期貨條例第 352條規定存置之登記冊之權益或淡倉;或須依據標準守則知會本公司及聯交所 之權益或淡倉;或須根據收購守則之規定於本通函內披露之權益或淡倉。

  • (b) 於最後實際可行日期,下列人士(董事或本公司行政總裁除外)或法團於股份及 相關股份中擁有根據證券及期貨條例第XV部第2及第3分部條文須向本公司披露 之權益或淡倉:

佔本公司已發行 主要股東姓名╱名稱 股份數目 身份 股本之概約 % 鄧娟妹女士 246,388,948 配偶權益 31.03 (附註1及3) Newcorp Ltd. 212,108,948 所控制法團的權益 26.71 (附註2及3) 中紡 409,036,000 實益擁有人 51.52 (附註4)

附註:

  1. 夏松芳先生之配偶鄧娟妹女士被視為於夏松芳先生及Newcorp Ltd.所持有之股份中擁 有權益。

  2. Newcorp Ltd.乃Trustcorp Limited之唯一股東,為Ha Trust之受託人。

  3. 夏松芳先生、鄧娟妹女士及Newcorp Ltd.之權益重複。

97

附錄一

一般資料

  1. 中紡於股份之權益乃根據本公司於最後實際可行日期之已發行股本794,010,960股股份 計算。緊隨完成後(假設除發行認購股份外,截至完成止,本公司之已發行股本並無 變動),計及認購股份,中紡於股份之權益將約為本公司經擴大已發行股本1,203,046,960 股股份之約34%。

除上文所披露者外,於最後實際可行日期,董事或本公司行政總裁概不知悉任 何其他人士(董事或本公司行政總裁除外)或法團於股份或相關股份中擁有根據證券 及期貨條例第XV部第2及第3分部條文須向本公司披露之權益或淡倉。

5. 根據收購守則對股權及買賣之披露

  • (a) 於最後實際可行日期:

  • (i) 認購人並無本公司之股權(按收購守則附表一第4段附註1所界定之涵 義)、可換股證券、認股權證、購股權及衍生工具;

  • (ii) 認購人之董事概無於本公司之任何股權(按收購守則附表一第4段附註 1所界定之涵義)、可換股證券、認股權證、購股權及衍生工具中擁有 權益;

  • (iii) 認購人之一致行動人士概無擁有或控制本公司之任何股權(按收購守 則附表一第4段附註1所界定之涵義)、可換股證券、認股權證、購股 權及衍生工具;

  • (iv) 認購人及其任何一致行動人士概無借入或借出本公司之任何股權(按 收購守則附表一第4段附註1所界定之涵義)、可換股證券、認股權證、 購股權及衍生工具;

  • (v) 本公司並無認購人之股權(按收購守則附表一第4段附註1所界定之涵 義)、可換股證券、認股權證、購股權及衍生工具;

  • (vi) 各董事概無於認購人之任何股權(按收購守則附表一第4段附註1所界 定之涵義)、可換股證券、認股權證、購股權及衍生工具中擁有權益;

  • (vii) 除本通函董事會函件「5.認購事項對股權架構之影響」一節所披露者外, 概無董事於本公司之任何股權(按收購守則附表-第4段附註1所界定 之涵義)、可換股證券、認股權證、購股權及衍生工具中擁有權益;

98

附錄一

一般資料

  • (viii) 本公司任何附屬公司或本集團任何成員公司之退休基金或根據收購守 則「聯繫人士」定義之第(2)類所指之本公司顧問(但不包括獲豁免自營 買賣商)概無擁有或控制本公司任何股權(按收購守則附表一第4段附 註1所界定之涵義)、可換股證券、認股權證、購股權及衍生工具;

  • (ix) 本公司之股權(按收購守則附表一第4段附註1所界定之涵義)、可換股 證券、認股權證、購股權及衍生工具概無由與本公司有關連的基金經 理(獲豁免基金經理除外)以全權委託方式管理;

  • (x) 全體執行董事(即夏氏家族成員)將不會就彼等各自之股權於股東特 別大會上就認購協議或清洗豁免進行任何投票,原因為彼等須放棄於 股東特別大會上就彼等各自於本公司之實益股權進行投票;

  • (xi) 獨立非執行董事馮葉儀皓女士已就彼於本公司之實益股權表達彼投票 贊成認購協議及清洗豁免之意向;及

  • (xii) 本公司或董事概無借入或出借本公司之任何股權(按收購守則附表一 第4段附註1所界定之涵義)、可換股證券、認股權證、購股權及衍生 工具。

  • (b) 於二零一二年四月三日(即該公告日期)前六個月起計截至最後實際可行日 期止期間:

  • (i) 除認購協議外,認購人及其一致行動人士概無進行任何有關本公司股 權(按收購守則附表一第4段附註1所界定之涵義)、可換股證券、認股 權證、購股權及衍生工具之有值代價買賣;

  • (ii) 認購人各董事概無進行任何有關本公司股權(按收購守則附表一第4段 附註1所界定之涵義)、可換股證券、認股權證、購股權及衍生工具之 有值代價買賣;

  • (iii) 本公司概無進行有關認購人任何股權(按收購守則附表一第4段附註1 所界定之涵義)、可換股證券,認股權證、購股權及衍生工具之有值 代價買賣;

  • (iv) 各董事概無進行任何有關認購人任何股權(按收購守則附表一第4段附 註1所界定之涵義)、可換股證券、認股權證、購股權及衍生工具之有 值代價買賣;

99

附錄一

一般資料

  • (v) 本公司之附屬公司、本集團任何成員公司之退休基金或根據收購守則 「聯繫人士」定義之第(2)類所指之本公司顧問(但不包括獲豁免自營買 賣商)概無進行任何有關本公司任何股權(按收購守則附表一第4段附 註1所界定之涵義)、可換股證券、認股權證、購股權及衍生工具之有 值代價買賣;

  • (vi) 與本公司有關連的基金經理(獲豁免基金經理除外)概無進行有關以 全權委託方式管理之本公司任何股權(按收購守則附表一第4段附註1 所界定之涵義)、可換股證券、認股權證、購股權及衍生工具之有值 代價買賣;

  • (vii) 認購人或其一致行動人士概無借入或借出本公司股權(按收購守則附 表一第4段附註1所界定之涵義)、可換股證券、認股權證、購股權及 衍生工具;及

  • (viii) 以下董事已進行本公司股權(按收購守則附表一第4段附註1所界定之 涵義)、可換股證券、認股權證、購股權及衍生工具之有值代價買賣:

  • (1) 於二零一一年十一月二十九日,夏松芳先生以總象徵式代價1.00 港元轉讓2,066,000股股份予其兒子夏錦安先生;及

  • (2) 於二零一一年十二月七日,Ha Trust(其由夏松芳先生所設立)以 總象徵式代價1.00港元轉讓67,973,096股本公司股份予其兒子夏 錦安先生;

除上文所披露者外,概無董事已進行本公司任何股權、可換股證券、認股權證、 購股權及衍生工具之有值代價買賣。

6. 就清洗豁免投票

  • (a) 於最後實際可行日期,並無任何人士於本通函寄發之前不可撤銷地承諾其 投票贊成或反對認購事項或清洗豁免。

  • (b) 僅獨立股東將有權於股東特別大會上就有關批准認購協議及據此擬進行之 交易及清洗豁免之決議案進行投票。夏松芳先生、夏錦安先生及嚴震銘博 士曾參與與認購人磋商及討論認購事項之條款,因此,根據收購守則第26 條之豁免註釋1,夏氏家族被視為「參與」認購事項。因此,夏松芳先生、夏 錦安先生、嚴震銘博士、Ha Trust及彼等之任何一致行動人士將放棄就彼等 各自之股權於股東特別大會上就有關批准認購事項及清洗豁免之決議案進 行投票。

100

附錄一

一般資料

  • (c) 認購人、其最終實益擁有人及彼等任何人士之一致行動人士現時並無且於 股東特別大會舉行時間不會持有任何股份,因此將不會就有關決議案進行 投票。

7. 與認購事項有關之安排

  • (a) 於最後實際可行日期,除認購協議所載之條款外,認購人或其任何一致行 動人士概無與本公司任何董事、近任董事、股東或近任股東訂立任何與認 購事項及╱或清洗豁免有關或取決於認購事項及╱或清洗豁免之協議、安 排或諒解(包括任何補償安排)。

  • (b) 於最後實際可行日期,並無存在任何協議、安排或諒解,據此,根據認購 事項將收購之任何證券將被轉讓、押記或質押予任何其他人士。

  • (c) 於最後實際可行日期,概無任何協議、安排或諒解而致使董事將獲得任何 利益,以作為離職或有關認購事項及╱或清洗豁免之補償。

  • (d) 於最後實際可行日期,本公司任何董事與任何其他人士概無訂立任何協議 或安排,而有關協議或安排須待或視乎認購事項及╱或清洗豁免之結果而 定,或與認購事項及╱或清洗豁免存在其他關連。

  • (e) 於最後實際可行日期,概無任何人士與認購人或認購人之任何一致行動人 士訂有收購守則第22條附註8所述類型之安排。

  • (f) 於最後實際可行日期,概無任何人士與本公司或身為本公司聯繫人士之任 、 、

  • 何人士(屬收購守則「聯繫人士」定義第(1) (2) (3)或(4)類者)訂有收購守則 第22條附註8所述類型之任何安排。

  • (g) 於最後實際可行日期,認購人並無訂立任何董事擁有重大個人權益之任何 重大合約。

8. 董事之服務合約

夏錦安先生(「夏錦安先生」)已於二零零九年四月一日與本公司訂立一份服務協 議,內容有關委任其擔任執行董事及本集團總經理,於二零零九年四月一日開始(「二 零零九年服務協議」)。根據二零零九年服務協議,固定酬金為每年2,453,760港元,惟 須由董事會定期檢討,而於最後實際可行日期,夏錦安先生之固定酬金為每年3,816,960 港元。二零零九年服務協議可由本公司或夏錦安先生透過發出不少於十二個月之事 先書面通知予以終止。根據二零零九年服務協議,本公司可向夏錦安先生支付酌情花

101

附錄一

一般資料

紅,花紅之金額將由董事會全權酌情根據其所提供之服務釐定,並須於本公司可能 決定之時間支付。二零零九年服務協議乃取代夏錦安先生與本公司之附屬公司Higon Enterprises Limited(「 Higon 」)先前所訂立之服務合約,內容有關於二零零二年十二月 二十一日委任其為Higon之董事及總經理(「二零零二年服務協議」)。根據二零零二年 服務協議,固定酬金為每年3,276,000港元,惟須根據夏錦安先生之表現及Higon之薪 酬政策予以檢討。根據二零零二年服務協議,Higon亦可緊接每個歷年九月前根據其 有關財政年度之業務業績向夏錦安先生支付酌情花紅,而花紅之金額將由Higon之董 事會全權酌情根據其所提供之服務予以釐定。

除上文所披露者外,於最後實際可行日期,概無董事與本集團任何成員公司已 訂立或擬訂立服務合約(不包括於一年內屆滿或可由本集團相關成員公司於一年內終 止而毋須支付任何賠償(法定賠償除外)的合約),亦無任何董事與本集團任何成員公 司或本公司之聯營公司訂有任何服務合約,而該等服務合約:

  • (a) (包括持續性及固定年期合約)乃於二零一二年四月三日(即該公告日期)前 六個月內已訂立或修訂;

  • (b) 乃通知期為十二個月或以上之持續性合約;或

  • (c) 乃不論通知期長短,十二個月以上之固定年期合約。

9. 訴訟

於最後實際可行日期,本公司或其任何附屬公司並無涉及或可能涉及任何重大 訴訟。

10. 重大合約

以下合約(並非於日常業務中訂立的合約)由本集團成員公司於兩年前該公告日 期之日起及截至本通函刊發日期(包括該日)止期間訂立而屬或可能屬重大:

  • (a) 海洋染紗廠有限公司(「海洋染紗」,本公司之全資附屬公司,作為賣方)、 Maxy Rich Investments Limited(「 Maxy Rich 」,作為買方)及本公司訂立日 期為二零一二年二月二十九日之協議,據此,海洋染紗已同意出售而Maxy Rich已同意購買New Achieve Investments Limited(「 New Achieve 」)之1股每 股面值1美元之股份(「銷售股份」)及本金額為12,000,000美元之股東貸款, 有關股東貸款乃New Achieve結欠海洋染紗之無擔保、免息及應要求償還之 貸款(「銷售貸款」),Maxy Rich就銷售股份及銷售貸款應付之總代價為人民 幣90,000,000元;及

102

附錄一

一般資料

(b) 認購協議。

11. 專家

以下為提供本通函所載意見或建議的專家之資格:

名稱 資格

派杰亞洲有限公司 根據證券及期貨條例可進行第一類(證券買賣)及第六 類(就企業融資提供意見)受規管活動之持牌法團

於最後實際可行日期,上述專家並無直接或間接擁有本集團任何成員公司的任 何股權或擁有可認購或提名他人認購本集團任何成員公司證券的任何權利(不論是否 可依法執行)。

上述專家已就刊發本通函發出書面同意書,同意以現時所示的形式及涵義在本 通函內轉載其函件,以及引述其名稱及建議或意見,且迄今並無撤回其同意書。

12. 一般事項

  • (a) 認購人之註冊辦事處位於中國北京建國門內大街第19號中紡大廈。認購人 之董事為趙博雅先生、王文德先生、欒日成先生、任傳俊先生、張建華先 生、王樹岩先生、沈四寶先生、申安秦先生及高麗麗女士。

  • (b) 本公司註冊辦事處及主要營業地點位於香港新界葵涌葵昌路29-39號東海工 業大廈A座7字樓。

  • (c) 本公司股份過戶登記處為卓佳秘書商務有限公司,地址為香港灣仔皇后大 道東28號金鐘匯中心26樓。

  • (d) 本公司之公司秘書為黃建文先生,其為香港會計師公會會員。

  • (e) 如本通函的中英文版本有任何歧異,概以英文版本為準。

103

附錄一

一般資料

13. 備查文件

下列文件的副本於本通函日期起截至二零一二年五月十日(包括該日)止期間, 可於(i)任何工作日(公眾假期除外)的一般辦公時間內於香港新界葵涌葵昌路29-39號 東海工業大廈A座7字樓;(ii)本公司網站www.fshl.com;及(iii)證監會網站www.sfc.hk供 查閱。

  • (a) 本公司之組織章程大綱及新組織章程細則;

  • (b) 認購人之章程;

  • (c) 本集團截至二零一零年及二零一一年八月三十一日止兩個財政年度之經審 核綜合賬目;

  • (d) 本集團截至二零一二年二月二十九日止六個月之未經審核綜合中期業績;

  • (e) 獨立董事委員會函件,其全文載於本通函;

  • (f) 獨立財務顧問函件,其全文載於本通函;

  • (g) 本附錄第8段「董事之服務協議」一節所述之服務合約;

  • (h) 本附錄第10段「重大合約」一節所述之合約;及

  • (i) 本附錄第11段「專家」一節所述之書面同意書。

104

本集團之財務資料

附錄二

1. 債務聲明

借貸

於二零一二年二月二十九日(即本通函付印前就聲明債務而言之最後實際 可行日期)營業時間結束時,本公司之借貸如下:

  • (i) 為數約1,664,684,000港元並於一年內到期之無抵押銀行借貸;

  • (ii) 為數約384,387,000港元並於一年後到期之無抵押銀行借貸;

  • (iii) 為數約15,307,000港元並於一年內到期之有抵押銀行借貸(附註);

  • (iv) 為數約15,313,000港元並於一年內到期之無抵押銀行透支;及

  • (v) 為數約80,100,000港元之免息並須應要求償還之欠非控股股東無抵押 款項。

  • 附註: 銀行借貸乃以本集團若干主要管理層之身故為給付條件之人壽保險單作抵押。

除上述者及集團內公司間之負債外,於二零一二年二月二十九日營業時間 結束時,本集團並無任何尚未償還按揭、押記、債權證或其他貸款資本或銀行 透支、貸款、債務證券或其他類似債務、承兌負債或承付信貸或租購承擔或任 何擔保。

董事已確認,除上文所披露者外,自二零一二年二月二十九日起至最後實 際可行日期為止本集團之債務及或然負債並無任何重大變化。

就上述債務聲明而言,外幣賬目已按於二零一二年二月二十九日營業時間 結束時之現行概約匯率換算為港元。

免責聲明

除上述者及集團內公司間負債及於日常業務過程中應付之營業及票據應付 款項外,本集團於二零一二年二月二十九日營業時間結束時並無任何尚未償還 之銀行借貸、銀行透支及承兌負債或其他類似債務、債權證或其他貸款資本、 按揭、押記、融資租賃或租購承兌、擔保或其他重大或然負債。

105

本集團之財務資料

附錄二

2. 重大變動

除本公司截至二零一二年二月二十九日止六個月之中期報告所披露者及本通函 所載之資料(尤其是下文所載之事項)外,董事確認,本集團之財務或貿易狀況或前景 自二零一一年八月三十一日(本集團最近期刊發之經審核財務報表之結算日)起截至 最後實際可行日期止期間並無任何重大變動。

  • (i) 海洋染紗廠有限公司(「海洋染紗」,本公司之全資附屬公司,作為賣方)、 Maxy Rich Investments Limited(「 Maxy Rich 」,作為買方)及本公司訂立日 期為二零一二年二月二十九日之協議,據此,海洋染紗已同意出售而Maxy Rich已同意購買New Achieve Investments Limited(「 New Achieve 」)之1股每 股面值1美元之股份(「銷售股份」)及本金額為12,000,000美元之股東貸款, 有關股東貸款乃New Achieve結欠海洋染紗之無擔保、免息及應要求償還之 貸款(「銷售貸款」),Maxy Rich須分兩期支付總代價人民幣90,000,000元(「代 價」)。出售銷售股份及銷售貸款之事項已完成。於最後實際可行日期,本 公司已接獲代價之首期款人民幣72,000,000元(約相等於87,805,000港元)。 Maxy Rich根據上述協議之條款須支付代價之第二期款項。請參閱本公司於 二零一二年二月二十九日發表之公告;

  • (ii) 本集團已訂立認購協議,有關詳情載於本公司日期為二零一二年四月三日 之公告內;

  • (iii) 本公司截至二零一二年二月二十九日止六個月之中期報告所載之本集團財 務表現及財務及貿易狀況,尤其是本集團錄得本公司擁有人應佔截至二零 一二年二月二十九日止六個月之未經審核虧損約157,600,000港元。

106

本集團之財務資料

附錄二

3. 財務概要

以下資料摘錄自本集團截至二零零九年、二零一零年及二零一一年八月三十一 日止三個年度之經審核綜合財務報表及本集團截至二零一二年二月二十九日止六個 月之未經審核綜合財務報表:

截至二零一二年 截至二零一二年
二月二十九日止 截至八月三十一日止年度
六個月 二零一一年 二零一零年 二零零九年
(未經審核) (經審核) (經審核) (經審核)
千港元 千港元 千港元 千港元
營業額 3,207,910 7,593,889 6,148,949 5,451,492
銷售成本 (2,958,605) (6,429,052) (5,154,109) (4,607,480)
毛利 249,305 1,164,837 994,840 844,012
其他收入 34,578 54,967 70,351 64,794
政府補貼(附註1) 37,874
出售分類為持作出售之
資產所得收益(附註1) 104,657
出售物業權益之所得收益
(附註1) 96,387
物業、機器及設備
之減值損失撥回(附註1) 1,813
減值損失撥回,扣除轉撥分類為
持作出售之資產至
物業、機器及設備之計提
折舊(附註1) 11,094
分銷及銷售費用 (99,549) (189,496) (244,071) (304,482)
行政費用 (325,913) (613,459) (560,564) (585,072)
其他費用 (1,043) (22,281) (59,006) (75,959)
分類為持作出售之資產
之減值損失(附註1) (1,801)
物業、機器及設備之
減值損失(附註1) (419) (2,456)
出售附屬公司之所得收益淨額
(附註1) 20,212 766
融資成本 (37,509) (71,589) (48,201) (48,308)
除稅前(虧損)盈利 (142,257) 343,191 250,095 8,280
所得稅支出 (16,735) (103,473) (6,516) (12,475)
是期間╱年度(虧損)盈利 (158,992) 239,718 243,579 (4,195)

107

本集團之財務資料

附錄二

截至二零一二年

截至二零一二年 截至二零一二年
二月二十九日止 截至八月三十一日止年度
六個月 二零一一年 二零一零年 二零零九年
(未經審核) (經審核) (經審核)
(經審核)
千港元 千港元 千港元 千港元
歸屬於以下人士之是期間╱
年度(虧損)盈利:
本公司擁有人 (157,628) 210,886 223,798
(48,928)
非控股權益 (1,364) 28,832 19,781
44,733
(158,992) 239,718 243,579
(4,195)
股息 7,940 7,940
每股股息 1.0港仙 1.0港仙
每股(虧損)盈利
基本 (19.9)港仙 26.6港仙 28.2港仙 (6.2)港仙
攤薄 (19.9)港仙 26.6港仙 不適用 不適用
總資產 6,389,398 6,608,902 6,865,973
6,054,222
總負債 3,520,282 3,570,676 4,052,878
3,505,465
資產淨值 2,869,116 3,038,226 2,813,095
2,548,757
現金及等同現金項目 950,882 1,124,552 666,990
799,446
本公司擁有人應佔權益 2,677,519 2,838,026 2,633,325
2,393,881

附註:

  1. 截至二零零九年、二零一零年及二零一一年八月三十一日止三個年度及截至二零一二 年二月二十九日止六個月之特殊項目。

  2. 截至二零零九年、二零一零年及二零一一年八月三十一日止三個年度及截至二零一二 年二月二十九日止六個月並無任何非經常項目。

  3. 二零一零年及二零一一年之末期股息每股1港仙已於二零一零年及二零一一年支付。

  4. 執業會計師德勤 • 關黃陳方會計師行並無於就截至二零一一年八月三十一日止三個財 政年度發出之核數師報告內給出任何保留意見。

108

APPENDIX II 附錄二

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

4. UNAUDITED CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS OF THE GROUP FOR THE SIX MONTHS ENDED 29 FEBRUARY 2012

4. 本集團截至二零一二年二月 二十九日止六個月之未經審 核綜合財務報表

The following information is extracted from the unaudited consolidated financial statements of the Group as set out in the 2012 Interim Report of the Company:

以下資料乃摘錄自本公司二零 一二年中期報告所載之本集團未經 審核綜合財務報表:

Condensed Consolidated Income Statement 簡明綜合收益表

For the six months ended 29 February 2012 截至2012年2月29日止6個月

Notes
附註
Revenue
營業額
3
Cost of sales
銷售成本
Gross profit
毛利
Other income and gains
其他收入及收益
Distribution and selling expenses
分銷及銷售費用
Administrative expenses
行政費用
Other expenses
其他費用
Finance costs
融資成本
4
(Loss) profit before taxation
除稅前(虧損)盈利
Income tax expense
所得稅支出
5
(Loss) profit for the period
是期間(虧損)盈利
6
(Loss) profit for the period
應佔是期間(虧損)盈利:
attributable to:
Owners of the Company
本公司擁有人
Non-controlling interests
非控股權益
(Loss) earnings per share
每股(虧損)盈利
8
Basic
基本
Diluted
攤薄
Six months ended
截至下列日期止6個月
29 February
28 February
2012
2011
2012
2011年
229
2月28日
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
(unaudited)
(unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
3,207,910
3,678,314
(2,958,605)
(3,080,793)
249,305
597,521
72,452
29,189
(99,549)
(100,800)
(325,913)
(297,915)
(1,043)
(13,205)
(37,509)
(34,813)
(142,257)
179,977
(16,735)
(16,893)
(158,992)
163,084
(157,628)
154,111
(1,364)
8,973
(158,992)
163,084
HK cents港仙
_HK cents_港仙
(19.9)
19.4
(19.9)
19.4

109

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

Condensed Consolidated Statement of Comprehensive Income 簡明綜合全面收益表

For the six months ended 29 February 2012 截至2012年2月29日止6個月

(Loss) profit for the period
是期間(虧損)盈利
Other comprehensive (expense) income:
其他全面(開支)收益:
Exchange differences arising on
換算海外業務產生
translation of foreign operations
之匯兌差額
Reclassification adjustment of translation
出售附屬公司時匯兌儲備
reserve upon disposal of subsidiaries
之重新分類調整
Other comprehensive (expense) income
是期間其他全面(開支)收益
for the period
Total comprehensive (expense) income
是期間全面(開支)收益總值
for the period
Total comprehensive (expense) income
應佔是期間全面(開支)
for the period attributable to:
收益總值:
Owners of the Company
本公司擁有人
Non-controlling interests
非控股權益
Six months ended
截至下列日期止6個月
29 February
28 February
2012
2011
2012
2011年
229
2月28日
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
(unaudited)
(unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
(158,992)
163,084
(224)
4,766

(616)
(224)
4,150
(159,216)
167,234
(157,973)
155,804
(1,243)
11,430
(159,216)
167,234

110

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

Condensed Consolidated Statement of Financial Position 簡明綜合財務狀況表

At 29 February 2012 於2012年2月29日

Notes
附註
Non-current assets
非流動資產
Property, plant and equipment
物業、機器及設備
9
Prepaid lease payments
預付租賃款項
– non-current portion
-非流動部份
Deposits paid for acquisition of
購買物業、機器及設備
property, plant and equipment
之已付按金
Prepayments for and rights under
人壽保險保單
life insurance policies
預付款項及權利
10
Deferred tax assets
遞延稅項資產
Current assets
流動資產
Inventories
存貨
11
Trade and bills receivables
營業及票據應收款項
12
Prepayments, deposits and
預付款項、按金及
other receivables
其他應收款項
12
Prepaid lease payments
預付租賃款項
– current portion
-流動部份
Derivative financial instruments
衍生金融工具
Tax recoverable
可收回稅項
Short-term bank deposits
短期銀行存款
Bank balances and cash
銀行結存及現金
Assets classified as held for sale
分類為持作出售之資產
13
Current liabilities
流動負債
Trade and bills payables
營業及票據應付款項
14
Other payables and accruals
其他應付款項及應計費用
14
Amounts due to non-controlling
欠非控股股東款項
shareholders
Consideration payable
應付代價
15
Deferred income – current portion
遞延收入-流動部份
Derivative financial instruments
衍生金融工具
Tax payable
應付稅項
Bank borrowings
銀行借貸
– due within one year
-一年內到期
16
Bank overdrafts
銀行透支
Net current assets
流動資產淨值
Total assets less current liabilities
資產總值減流動負債
At
29 February
2012
2012
229
HK$’000
千港元
(unaudited)
(未經審核)
1,996,084
108,808
14,698
36,323
18,080
2,173,993
1,695,109
1,254,583
221,707
2,525
2,489
6,186
112,514
853,677
4,148,790
66,615
4,215,405
850,738
304,503
80,100

1,458
743
99,418
1,679,991
15,313
3,032,264
1,183,141
3,357,134
At
31 August
2011
2011年
8月31日
HK$’000
千港元
(audited)
(已經審核)
2,155,311
119,207


25,689
2,300,207
1,683,454
1,275,741
214,193
2,732
4,984
3,039
106,075
1,018,477
4,308,695

4,308,695
698,433
320,661
80,100
23,501
1,458
108
131,311
1,443,532

2,699,104
1,609,591
3,909,798

111

APPENDIX II 附錄二

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

Condensed Consolidated Statement of Financial Position 簡明綜合財務狀況表

At 29 February 2012 於2012年2月29日

Note
附註
Non-current liabilities
非流動負債
Deferred income
遞延收入
– non-current portion
-非流動部份
Derivative financial instruments
衍生金融工具
Bank borrowings
銀行借貸
– due after one year
-一年後到期
16
Deferred tax liabilities
遞延稅項負債
Net assets
資產淨值
Capital and reserves
資本及儲備
Share capital
股本
Reserves
儲備
Equity attributable to owners
本公司擁有人應佔權益
of the Company
Non-controlling interests
非控股權益
Total equity
權益總值
At
29 February
2012
2012
229
HK$’000
千港元
(unaudited)
(未經審核)
66,349
33,970
384,387
3,312
488,018
2,869,116
158,802
2,518,717
2,677,519
191,597
2,869,116
At
31 August
2011
2011年
8月31日
HK$’000
千港元
(audited)
(已經審核)
67,080
45,583
755,854
3,055
871,572
3,038,226
158,802
2,679,224
2,838,026
200,200
3,038,226

112

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

Condensed Consolidated Statement of Changes in Equity 簡明綜合權益變動表

For the six months ended 29 February 2012 截至2012年2月29日止6個月

At 1 September 2010 (audited)
於2010年9月1日(已經審核)
Exchange differences arising on
換算海外業務產生之
translation of foreign operations
匯兌差額
Reclassification adjustment of translation
出售附屬公司時匯兌儲備之
reserve upon disposal of subsidiaries
重新分類調整
Profit for the period
是期間盈利
Total comprehensive income for the period
是期間全面收益總值
Equity-settled share-based payments
以權益結算以股份為基礎之付款
Dividends recognised as distribution_(note 7)
已確認分派之股息(附註7)
Capital contribution from a non-controlling
非控股股東之注資
shareholder
Dividends paid to non-controlling
已付股息予非控股股東
shareholders
At 28 February 2011 (unaudited)
於2011年2月28日(未經審核)
Exchange differences arising on
換算海外業務產生之
translation of foreign operations
匯兌差額
Reclassification adjustment of translation
出售附屬公司時匯兌儲備之
reserve upon disposal of subsidiaries
重新分類調整
Profit for the period
是期間盈利
Total comprehensive (expense) income
是期間全面(開支)收益總值
for the period
Equity-settled share-based payments
以權益結算以股份為基礎之付款
Dividends paid to non-controlling
已付股息予非控股股東
shareholders
Appropriation to a non-controlling
取消註冊附屬公司時分派予
shareholder upon deregistration of
非控股股東
a subsidiary
At 31 August 2011 and
於2011年8月31日
1 September 2011 (audited)
及2011年9月1日(已經審核)
Exchange differences arising on
換算海外業務產生之
translation of foreign operations
匯兌差額
Loss for the period
是期間虧損
Total comprehensive expense for the period
是期間全面開支總值
Equity-settled share-based payments
以權益結算以股份為基礎之付款
Dividends recognised as distribution
(note 7)_
已確認分派之股息(附註7)
Transfers
調撥
Dividends paid to non-controlling
已付股息予非控股股東
shareholders
At 29 February 2012 (unaudited)
2012229日(未經審核)
Share
capital
股本
HK$’000
千港元
158,802








158,802







158,802







158,802
Attributable to owners of the Company
本公司擁有人應佔
Attributable to owners of the Company
本公司擁有人應佔
Attributable to owners of the Company
本公司擁有人應佔
Attributable to owners of the Company
本公司擁有人應佔
Total
總值
HK$’000
千港元
2,633,325
2,309
(616)
154,111
155,804
1,408
(7,940)


2,782,597
1,217
(4,550)
56,775
53,442
1,987


2,838,026
(345)
(157,628)
(157,973)
5,406
(7,940)


2,677,519
Non–
controlling
interests
非控股
權益
HK$’000
千港元
179,770
2,457

8,973
11,430


4
(11,610)
179,594
1,852

19,859
21,711

(290)
(815)
200,200
121
(1,364)
(1,243)



(7,360)
191,597
Total
equity
權益總值
HK$’000
千港元
2,813,095
4,766
(616)
163,084
Share
premium
股份溢價
HK$’000
千港元
197,124








197,124







197,124







197,124
Capital
redemption
reserve
資本
贖回儲備
HK$’000
千港元
210








210







210







210
Translation
reserve
匯兌儲備
HK$’000
千港元
(35,138)
2,309
(616)

1,693




(33,445)
1,217
(4,550)

(3,333)



(36,778)
(345)

(345)




(37,123)
Share
options
reserve
購股權
儲備
HK$’000
千港元





1,408



1,408




1,987


3,395



5,406



8,801
Statutory
reserves
法定儲備
HK$’000
千港元
42,193








42,193







42,193





1,109

43,302
Retained
profits
滾存盈利
HK$’000
千港元
2,270,134


154,111
154,111

(7,940)


2,416,305


56,775
56,775



2,473,080

(157,628)
(157,628)

(7,940)
(1,109)

2,306,403
167,234
1,408
(7,940)
4
(11,610)
2,962,191
3,069
(4,550)
76,634
75,153
1,987
(290)
(815)
3,038,226
(224)
(158,992)
(159,216)
5,406
(7,940)

(7,360)
2,869,116

113

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

Condensed Consolidated Statement of Cash Flows 簡明綜合現金流量表

For the six months ended 29 February 2012 截至2012年2月29日止6個月

Note
附註
Net cash from operating activities
營運項目所得之現金淨值
Net cash (used in) from investing
投資項目(所用)所得
activities:
之現金淨值:
Purchase of property, plant and
購買物業、機器及設備
equipment
Upfront payments under
人壽保險保單合約之
life insurance policy contracts
預付款項
Deposits paid for acquisition of
購買物業、機器及設備
property, plant and equipment
之已付按金
Consideration received from
出售分類為持作出售資產
sale of assets classified as
之所收代價
held for sale
Other investing cash flows
其他投資之現金流量
Net cash used in financing activities:
融資項目所用之現金淨值:
Repayment of bank borrowings
償還銀行借貸
Payments for consideration payable支付應付代價
15
Dividends paid to non-controlling
已付股息予非控股股東
shareholders
Dividends paid
已付股息
New bank borrowings raised
新籌集之銀行借貸
Other financing cash flows
其他融資之現金流量
Net decrease in cash and cash
現金及等同現金項目
equivalents
之減少淨值
Cash and cash equivalents at
於是期間開始時之現金
beginning of the period
及等同現金項目
Effect of foreign exchange rate
匯率變動之影響
changes
Cash and cash equivalents at end
於是期間終結時之現金
of the period
及等同現金項目
ANALYSIS OF THE BALANCES OF
現金及等同現金項目結存
CASH AND CASH EQUIVALENTS:
之分析:
Short-term bank deposits
短期銀行存款
Bank balances and cash
銀行結存及現金
Bank balances and cash classified
分類為持作出售之
as held for sale
銀行結存及現金
Bank overdrafts
銀行透支
Six months ended
截至下列日期止6個月
29 February
28 February
2012
2011
2012
2011年
229
2月28日
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
(unaudited)
(unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
84,710
191,675
(41,842)
(73,683)
(36,178)

(14,698)


94,145
44,892
3,436
(47,826)
23,898
(1,670,594)
(2,269,783)
(23,501)
(12,129)
(7,360)
(11,610)
(7,940)
(7,940)
1,532,382
2,057,008
(33,745)
(28,943)
(210,758)
(273,397)
(173,874)
(57,824)
1,124,552
666,990
204
3,144
950,882
612,310
112,514
5,565
853,677
652,146
4

(15,313)
(45,401)
950,882
612,310

114

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements 簡明綜合財務報表附註

For the six months ended 29 February 2012 截至2012年2月29日止6個月

1. BASIS OF PREPARATION

The condensed consolidated financial statements have been prepared in accordance with the applicable disclosure requirements of Appendix 16 to the Rules Governing the Listing of Securities on The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “Listing Rules”) and with Hong Kong Accounting Standard (“HKAS”) 34 “Interim Financial Reporting” issued by the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants (the “HKICPA”).

1. 編製基準

本簡明綜合財務報表乃根據香港聯合交易所有限 公司證券上市規則(「上市規則」)附錄16之適用披 露規定及按照香港會計師公會(「香港會計師公會」) 頒佈之香港會計準則(「香港會計準則」)第34號「中 期財務申報」而編製。

2. PRINCIPAL ACCOUNTING POLICIES

The condensed consolidated financial statements have been prepared on the historical cost basis except for certain financial instruments, which are measured at fair values.

2. 主要會計政策

本簡明綜合財務報表(除部份金融工具以公平價值 列出外)乃按歷史成本基準編製。

The accounting policies and methods of computation used in the condensed consolidated financial statements for six months ended 29 February 2012 are the same as those followed in the preparation of annual financial statements of the Company and its subsidiaries (collectively referred to as the “Group”) for the year ended 31 August 2011 except for the accounting policy for prepayments for and rights under life insurance policies newly adopted by the Group which has been disclosed below.

截至2012年2月29日止6個月之簡明綜合財務報表所 採用之會計政策及計算方法與編製本公司及其附 屬公司(統稱「本集團」)截至2011年8月31日止年度 之全年財務報表所遵循者相同,惟下文所述本集 團就人壽保險保單預付款項及權利新採納之會計 政策除外。

Prepayments for and rights under life insurance policies

Prepaid life insurance premium component of the relevant contracts is amortised over the life insurance policy period on a straightline basis. The remaining component of the contracts contains discretionary participation feature as well as a guaranteed element. Under the discretionary participation feature, the relevant insurers have full discretion to declare interest on top of the guaranteed interest on a monthly basis. Interest income is recognised upon monthly declaration of the interest by the insurers. Rights under life insurance policies are stated in the condensed consolidated statement of financial position at cost plus accumulated interest earned and minus insurance costs and administrative charges.

人壽保險保單預付款項及權利

相關合約之預付人壽保險保費部份按人壽保險保 單年期以直線法攤銷。合約之餘下部份具備酌情分 紅特點及包含保證成份。根據酌情分紅特點,相關 保險公司每月可全權酌情在保證利息以外宣派利 息。利息收入於保險公司每月宣派利息時確認。人 壽保險保單權利於簡明綜合財務狀況表中按成本 加所賺取之累計利息,扣除保費及行政費用列賬。

Moreover, in the current interim period, the Group has applied, for the first time, the following new and revised standards, amendments and interpretations (“new and revised HKFRSs”) issued by the HKICPA, which are effective for the Group’s financial year beginning on 1 September 2011.

此外,於本中期期間,本集團首次應用下列由香港 會計師公會頒佈並於本集團2011年9月1日開始之財 政年度生效之新訂及經修訂準則、修訂本及詮釋 (「新訂及經修訂香港財務報告準則」)。

115

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements (Continued) 簡明綜合財務報表附註(續)

For the six months ended 29 February 2012 截至2012年2月29日止6個月

2. PRINCIPAL ACCOUNTING POLICIES (Continued)

  • Improvements to HKFRSs issued in 2010 that are effective for annual periods beginning on or after 1 January 2011

  • 主要會計政策(續)

  • 2010年頒佈之香港財務報告準則的改進,於 2011年1月1日或之後開始之年度期間生效

  • HKFRS 7 (Amendments) “Disclosures – Transfers of Financial Assets”

  • 香港財務報告準則第7號(修訂本)「披露–金融 資產之轉撥」

  • HKAS 24 (as revised in 2009) “Related Party Disclosures”

  • 香港會計準則第24號(於2009年經修訂)「關連 方披露」

  • Amendments to HK(IFRIC) – Int 14 “Prepayments of a Minimum Funding Requirement”

  • 香港(國際財務報告詮釋委員會)-詮釋第14 號之修訂本「最低資本規定之預付款項」

The application of the above new or revised HKFRSs in the current interim period has had no material effect on the amounts reported in these condensed consolidated financial statements and/or disclosures set out in these condensed consolidated financial statements.

於本中期期間應用上述新訂或經修訂香港財務報 告準則並無對該等簡明綜合財務報表所呈報之金 額及╱或該等簡明綜合財務報表所披露之事項造 成重大影響。

The Group has not early applied new or revised HKFRSs that have been issued but are not yet effective. The following new or revised HKFRSs have been issued after the date the consolidated financial statements for the year ended 31 August 2011 were authorised for issuance and are not yet effective:

本集團並無提早應用已頒佈但尚未生效之新訂或 經修訂香港財務報告準則。下列新訂或經修訂香 港財務報告準則於截至2011年8月31日止年度之綜 合財務報表經授權刊發後已頒佈但尚未生效:

Amendments to HKFRS 7

香港財務報告準則第7號之修訂本

Disclosures – Offsetting Financial Assets and Financial Liabilities[1]

披露-抵銷金融資產及金融負債[1]

Amendments to HKFRS 7 and HKFRS 9

香港財務報告準則第7號及第9號之修訂本

Mandatory Effective Date of HKFRS 9 and

Transition Disclosures[2]

香港財務報告準則第9號之強制生效日期 及過渡性披露[2]

Amendments to HKAS 32

香港會計準則第32號之修訂本

Offsetting Financial Assets and Financial Liabilities[3] 抵銷金融資產及金融負債[3]

  • 1 Effective for annual periods beginning on or after 1 January 2013. 2 Effective for annual periods beginning on or after 1 January 2015. 3 Effective for annual periods beginning on or after 1 January 2014.

  • 1 於2013年1月1日或之後開始之年度期間生效 2 於2015年1月1日或之後開始之年度期間生效

  • 3 於2014年1月1日或之後開始之年度期間生效

The directors of the Company anticipate that the application of the new and revised HKFRSs will have no material impact on the results and the financial position of the Group.

本公司董事預期應用新訂及經修訂之香港財務報 告準則將不會對本集團之業績及財務狀況造成重 大影響。

116

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements (Continued) 簡明綜合財務報表附註(續)

For the six months ended 29 February 2012 截至2012年2月29日止6個月

3. REVENUE AND SEGMENT INFORMATION

The board of directors of the Company, i.e. the chief operating decision maker, regularly reviews the operating results and financial information based on distinct geographical areas of location of customers, including Hong Kong (place of domicile of the Group), the People’s Republic of China (the “PRC”), Taiwan, Korea, Sri Lanka, America, Europe and Others (i.e. representing other geographical locations mainly Singapore and Macau). All of these geographical areas are operating segments except “Others” which is an aggregation of operating segments.

3. 營業額及分類資料

本公司董事會(即首席營運決策者)根據客戶所在 地區位於不同的地域位置定期審閱經營業績及財 務資料,包括香港(本集團所屬地)、中華人民共 和國(「中國」)、台灣、韓國、斯里蘭卡、美洲、歐 洲及其他地區(即指其他地域位置,主要為新加坡 及澳門),所有該等地域位置為營運分類,而「其 他地區」則為綜合之營運分類。

The following is an analysis of the Group’s revenue and profit from the production and sales of dyed fabrics, sewing threads, yarns and garments and results by reportable segment for the period under review.

以下為本集團源自製造及銷售色布、縫紉線、紗及 成衣之營業額及盈利於回顧期內按可申報分類所 作之分析。

Six months ended 29 February 2012

截至 2012229 日止 6 個月

REVENUE
營業額
External sales
對外銷售
Inter-segment sales_(note)_
分類間銷售(附註)
Total segment revenue
分類營業額總值
RESULTS
業績
Segment profit
分類盈利
Interest income
利息收入
Unallocated expenses, net
未分配支出,淨值
Finance costs
融資成本
Loss before taxation
除稅前虧損
Hong
Kong
香港
HK$’000
千港元
894,453
2,220,060
3,114,513
54,864
The PRC
中國
HK$’000
千港元
633,702
1,496,940
2,130,642
29,952
Taiwan
台灣
HK$’000
千港元
421,231

421,231
23,620
Korea
韓國
HK$’000
千港元
366,015

366,015
21,064
Sri
Lanka
斯里蘭卡
HK$’000
千港元
376,145
221,101
597,246
13,126
America
美洲
HK$’000
千港元
149,950
59,148
209,098
13,794
Europe
歐洲
HK$’000
千港元
45,308

45,308
2,406
Others
其他地區
HK$’000
千港元
321,106
112,752
433,858
18,538
Segment
total
分類總值
HK$’000
千港元
3,207,910
4,110,001
7,317,911
Eliminations Consolidated
對銷
綜合
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元

3,207,910
(4,110,001)

(4,110,001)
3,207,910
177,364
5,962
(288,074)
(37,509)
(142,257)
Eliminations Consolidated
對銷
綜合
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元

3,207,910
(4,110,001)

(4,110,001)
3,207,910
177,364
5,962
(288,074)
(37,509)
(142,257)
3,207,910
177,364
5,962
(288,074)
(37,509)
(142,257)

117

APPENDIX II 附錄二

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements (Continued) 簡明綜合財務報表附註(續)

For the six months ended 29 February 2012 截至2012年2月29日止6個月

3. REVENUE AND SEGMENT INFORMATION (Continued)

Six months ended 28 February 2011

3. 營業額及分類資料(續)

截至2011年2月28日止6個月

REVENUE
營業額
External sales
對外銷售
Inter-segment sales_(note)_
分類間銷售(附註)
Total segment revenue
分類營業額總值
RESULTS
業績
Segment profit
分類盈利
Interest income
利息收入
Unallocated expenses, net
未分配支出,淨值
Finance costs
融資成本
Profit before taxation
除稅前盈利
Hong
Kong
香港
HK$’000
千港元
963,015
2,279,306
3,242,321
133,672
The PRC
中國
HK$’000
千港元
736,668
1,414,338
2,151,006
103,631
Taiwan
台灣
HK$’000
千港元
492,312

492,312
77,840
Korea
韓國
HK$’000
千港元
420,803

420,803
67,122
Sri
Lanka
斯里蘭卡
HK$’000
千港元
384,672
253,101
637,773
26,742
America
美洲
HK$’000
千港元
171,246
40,969
212,215
5,436
Europe
歐洲
HK$’000
千港元
25,575

25,575
3,667
Others
其他地區
HK$’000
千港元
484,023
33,107
517,130
74,691
Segment
total
分類總值
HK$’000
千港元
3,678,314
4,020,821
7,699,135
Eliminations Consolidated
對銷
綜合
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元

3,678,314
(4,020,821)

(4,020,821)
3,678,314
492,801
6,138
(284,149)
(34,813)
179,977
Eliminations Consolidated
對銷
綜合
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元

3,678,314
(4,020,821)

(4,020,821)
3,678,314
492,801
6,138
(284,149)
(34,813)
179,977
3,678,314
492,801
6,138
(284,149)
(34,813)
179,977

Note: Inter-segment sales are charged at prices with reference to the prevailing market rates.

附註: 分類間銷售之價格乃參照當時之市場價格而釐定。

Segment profit represents the profit earned by each segment without allocation of central administration costs and other expenses (including non-production related employee benefits expense, directors’ emoluments, bank charges, etc.), depreciation charges, interest income, loss on disposal/written-off of property, plant and equipment, net gain from derivative financial instruments and finance costs. This is the measure reported to the board of directors of the Company for the purposes of resource allocation and performance assessment.

分類盈利乃指各分類所賺取的盈利,當中並沒有 計入中央行政成本及其他費用(包括非有關生產之 僱員福利支出、董事酬金、銀行費用等)、折舊、 利息收入、出售╱註銷物業、機器及設備之虧損、 衍生金融工具之收益淨額及融資成本。此乃為資 源分配及績效評估而向本公司董事會匯報之基準。

118

APPENDIX II 附錄二

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements (Continued) 簡明綜合財務報表附註(續)

For the six months ended 29 February 2012 截至2012年2月29日止6個月

4. FINANCE COSTS

4. 融資成本

Finance costs on:
融資成本:
Bank borrowings wholly repayable
須於五年內全部償還
within five years
之銀行借貸
Imputed interest expense on
應付代價之推算利息開支
consideration payable_(note 15)_
(附註15)
Six months ended
截至下列日期止6個月
29 February
28 February
2012
2011
2012
2011年
229
2月28日
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
37,509
34,262

551
37,509
34,813
Six months ended
截至下列日期止6個月
29 February
28 February
2012
2011
2012
2011年
229
2月28日
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
37,509
34,262

551
37,509
34,813
34,813

119

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements (Continued) 簡明綜合財務報表附註(續)

For the six months ended 29 February 2012 截至2012年2月29日止6個月

5.
INCOME TAX EXPENSE
5. 所得稅支出
Six months ended
截至下列日期止6個月
29 February 28 February
2012 2011
2012 2011年
229 2月28日
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
Current tax: 是期間稅項:
Hong Kong 香港 585 30,941
The PRC 中國 5,730 2,669
Other jurisdictions 其他司法地區 2,351
8,666 33,610
Under(over)provision in prior years: 過往年度撥備不足(超額撥備):
The PRC 中國 489 (1,016)
Other jurisdictions 其他司法地區 (287) 485
202 (531)
Deferred tax: 遞延稅項:
The PRC 中國 7,532 (15,991)
Other jurisdictions 其他司法地區 335 (195)
7,867 (16,186)
16,735 16,893

Hong Kong Profits Tax is calculated at 16.5% of the estimated assessable profit for both periods.

香港利得稅乃按兩個期間之估計應課稅盈利以 16.5%計算。

Under the law of the PRC on Enterprise Income Tax (the “EIT Law”) and Implementation Regulation of the EIT law, the tax rate of the PRC subsidiaries is 25% starting from 1 January 2008 onwards. Certain of the Company’s PRC subsidiaries are entitled to exemption from the PRC Enterprise Income Tax for two calendar years and thereafter, they are entitled to 50% relief from the PRC Enterprise Income Tax for the following three calendar years (the “Tax Holiday”). The reduced tax rate for the relief period is 12.5% for both periods. The Tax Holiday will expire by 31 December 2012.

根據中國企業所得稅法(「企業所得稅法」)及企業 所得稅法實施條例,從2008年1月1日起,中國附屬 公司之稅率為25%。本公司若干中國附屬公司可於 兩個曆年獲豁免繳納中國企業所得稅及於其後三 個曆年獲減免50%的中國企業所得稅(「免稅期」)。 於兩個期間免稅期的經調低稅率為12.5%。免稅期 將於2012年12月31日屆滿。

120

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements (Continued) 簡明綜合財務報表附註(續)

For the six months ended 29 February 2012 截至2012年2月29日止6個月

5. INCOME TAX EXPENSE (Continued)

Pursuant to the relevant laws and regulations in Sri Lanka, the profit generated from a subsidiary of the Company is entitled to exemption from the Sri Lanka income tax until 31 August 2015. Accordingly, no provision for income tax was made on the profit for both periods.

5. 所得稅支出(續)

根據斯里蘭卡有關之法律及法規,由本公司一間附 屬公司所產生之盈利可獲豁免斯里蘭卡所得稅, 直至2015年8月31日為止。據此,於兩個期間均無 就盈利作出所得稅撥備。

Taxation arising in other jurisdictions is calculated at the rates prevailing in the respective jurisdictions.

其他司法地區之稅項是以有關各自司法地區當時 之稅率計算。

In February 2008, the Hong Kong Inland Revenue Department (the “IRD”) initiated a tax audit on the Company and its subsidiaries for the years of assessment from 2001/02 onwards and is obtaining information and documents from the Group. In March 2008, 2009 and 2010, February 2011, January 2012 and February 2012, notices of estimated additional assessment (the “Protective Assessments”) for the years of assessment 2001/02, 2002/03, 2003/04, 2004/05, 2005/06 and 2005/06 in an aggregate amount of HK$14,352,000, HK$19,844,000, HK$18,390,000, HK$62,834,000, HK$35,019,000 and HK$12,343,000, respectively, were issued to the Company and certain subsidiaries of the Company by the IRD.

於2008年2月,香港稅務局(「稅務局」)就本公司 及其附屬公司由2001/02及其後之課稅年度進行一 項稅務審查,並正向本集團搜集資料及文件。於 2008年3月、2009年3月及2010年3月、2011年2月、 2012年1月以及2012年2月,稅務局就2001/02、 2002/03、2003/04、2004/05、2005/06及2005/06課 稅年度分別發出合共14,352,000港元、19,844,000港 元、18,390,000港元、62,834,000港元、35,019,000 港元及12,343,000港元金額之估計補加評稅通知 (「保障性評稅」)予本公司及本公司若干附屬公司。

Regarding the Protective Assessments for the year of assessment 2003/04, out of the aggregate amount of HK$18,390,000, two Protective Assessments of HK$4,375,000 issued to the Company and a Hong Kong subsidiary, respectively, were in effect alternative assessments to that of an overseas subsidiary. Regarding the Protective Assessments for the year of assessment 2004/05, out of the aggregate amount of HK$62,834,000, two Protective Assessments of HK$2,266,000 and HK$23,194,000 issued to the Company and a Hong Kong subsidiary, respectively, were also in effect alternative assessments to that of the above overseas subsidiary. Regarding the Protective Assessments for the year of assessment 2005/06, out of the aggregate amount of HK$47,362,000, two Protective Assessments of HK$1,687,000 and HK$15,985,000 issued to the Company and a Hong Kong subsidiary, respectively, were also in effect alternative assessments to that of the above overseas subsidiary.

就2003/04課稅年度之保障性評稅合共18,390,000港 元之金額,當中兩張保障性評稅金額各4,375,000 港元分別發出給本公司及一間香港附屬公司實為 發出給一間海外附屬公司的保障性評稅之交替式 的估計評稅。就2004/05課稅年度之保障性評稅 合共62,834,000港元之金額,當中兩張保障性評 稅金額2,266,000港元及23,194,000港元分別發出給 本公司及一間香港附屬公司實為發出給上述海外 附屬公司的保障性評稅之交替式的估計評稅。就 2005/06課稅年度之保障性評稅合共47,362,000港元 之金額,當中兩張保障性評稅金額1,687,000港元及 15,985,000港元分別發出給本公司及一間香港附屬 公司實為發出給上述海外附屬公司的保障性評稅 之交替式的估計評稅。

121

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements (Continued) 簡明綜合財務報表附註(續)

For the six months ended 29 February 2012 截至2012年2月29日止6個月

5. INCOME TAX EXPENSE (Continued)

Objections against the Protective Assessments were lodged. For the years of assessment 2001/02 and 2002/03, full amounts were held over unconditionally. For the years of assessment 2003/04, 2004/05 and 2005/06, amounts were held over on the condition that Tax Reserve Certificates in the amount of HK$1,600,000, HK$23,000,000 and HK$10,000,000 were purchased in May 2010, April 2011 and March 2012, respectively. The scope and outcome of the tax audit cannot be readily ascertained at this stage.

5. 所得稅支出(續)

就此項保障性評稅已提出反對, 2001/02 及 2002/03課稅年度之全數金額已獲無條件緩繳, 而2003/04、2004/05及2005/06課稅年度之金額已 分別於2010年5月、2011年4月及2012年3月購買 1,600,000港元、23,000,000港元及10,000,000港元之 儲稅劵時獲緩繳。此項稅務審查之範圍及結果於 現階段還未能確定。

Having taken the advices from the Group’s tax advisor, the directors of the Company made an aggregate provision of HK$41,000,000 in relation to the tax audit and believe that other than the aforesaid provision, no significant amount of additional profits tax will be payable for the tax audit.

經考慮本集團稅務顧問之意見後,本公司董事已 就此稅務審查作出撥備合共41,000,000港元及相信 除上述撥備外,就稅務審查需償付之補加利得稅 金額並不重大。

Since the process to finalise the tax audit with the IRD is still at a preliminary stage, the eventual amount of penalty and interest payable, if any, under the tax audit cannot be reliably estimated at this stage. Hence, no provision for penalty or interest has been recognised.

由於與稅務局達致完成稅務審查之程序仍在初步 階段,於現階段仍未能確定估計其最終罰款金額 及應付利息(如有)。因此,未有就罰款或利息作 撥備確認。

Given the above stance of the Group, the directors of the Company are also considering various approaches in the best interests of the Group to resolve the dispute with the IRD.

鑑於本集團之上述情況,本公司董事亦正在考慮 符合本集團最佳利益之不同方法以解決與稅務局 之糾紛。

122

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements (Continued) 簡明綜合財務報表附註(續)

For the six months ended 29 February 2012 截至2012年2月29日止6個月

6. (LOSS) PROFIT FOR THE PERIOD

6. 是期間(虧損)盈利

6.
(LOSS) PROFIT FOR THE PERIO
D
6.
期間(虧損)盈利
Six months ended
截至下列日期止6個月
29 February 28 February
2012 2011
2012 2011年
229 2月28日
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元
(Loss) profit for the period has been 是期間(虧損)盈利已扣減下列:
arrived at after charging:
Release of prepaid lease payments 預付租賃款項轉出 1,367 1,408
Depreciation of property, plant 物業、機器及設備之折舊
and equipment 131,982 126,786
Loss on disposal/written-off of 出售╱註銷物業、機器及設備
property, plant and equipment 之虧損(包括在其他費用內)
(included in other expenses) 262 1,731
Net exchange losses (included in 匯兌虧損淨值
other expenses) (包括在其他費用內) 781 11,474
Employee benefits expense 僱員福利支出(包括董事酬金)
(including directors’ emoluments) 426,038 420,804
and after crediting: 及已計入:
Imputed interest income on 應收代價之推算利息收入
consideration receivable (5,178)
Interest income 利息收入 (5,962) (960)
Net gain from derivative financial 衍生金融工具之收益淨值
instruments (3,909) (2,172)
Government grants_(note)_ 政府補貼(附註) (37,874) (729)

Note: Government grants for the six months ended 29 February 2012 mainly represent a grant of HK$37,145,000 received from the local government authority as a compensation to the Group for relocating and disposing of certain property, plant and equipment in the current interim period.

附註: 截至2012年2月29日止6個月之政府補貼主要指收 取自地方政府之37,145,000港元補貼,以補償本 集團於本中期期間重置及出售若干物業、機器及 設備。

7. DIVIDENDS

During the current interim period, the final dividend of HK1.0 cent per share in respect of the year ended 31 August 2011 (six months ended 28 February 2011: HK1.0 cent per share in respect of the year ended 31 August 2010) was declared and paid to the owners of the Company. The amount of the final dividend declared and paid in current interim period amounted to HK$7,940,000 (six months ended 28 February 2011: HK$7,940,000).

7. 股息

於本中期期間,本公司已宣派及派付截至2011年8 月31日止年度之末期股息每股1.0港仙(截至2011年 2月28日止6個月:截至2010年8月31日止年度每股 1.0港仙)予本公司擁有人。本中期期間已宣派及派 付之末期股息為7,940,000港元(截至2011年2月28日 止6個月:7,940,000港元)。

No interim dividend was proposed by the directors for the six months ended 29 February 2012 (six months ended 28 February 2011: Nil).

董事不建議派發截至2012年2月29日止6個月之中期 股息(截至2011年2月28日止6個月:無)。

123

APPENDIX II 附錄二

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements (Continued) 簡明綜合財務報表附註(續)

For the six months ended 29 February 2012 截至2012年2月29日止6個月

8. (LOSS) EARNINGS PER SHARE

The calculation of the basic and diluted (loss) earnings per share attributable to owners of the Company is based on the following data:

8. 每股(虧損)盈利

本公司擁有人應佔每股基本及攤薄(虧損)盈利乃 根據下列數據計算:

Six months ended
截至下列日期止6個月
29 February 28 February
2012 2011
2012 2011年
229 2月28日
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元

(Loss) earnings

(虧損)盈利

(Loss) profit for the period 就計算每股基本及攤薄(虧損) attributable to owners of the 盈利所用之本公司擁有人 Company for the purposes 應佔是期間(虧損)盈利 of basic and diluted (loss) earnings per share (157,628) 154,111

Six months ended
截至下列日期止6個月
29 February 28 February
2012 2011
2012 2011年
229 2月28日
Number of shares 股份數目
Number of ordinary shares for the 就計算每股基本及攤薄(虧損)
purposes of basic and diluted 盈利所用之普通股數目
(loss) earnings per share 794,010,960 794,010,960

The computation of diluted (loss) earnings per share for the six months ended 29 February 2012 and 28 February 2011 does not assume the exercise of the Company’s outstanding share options because the adjusted exercise prices of those options calculated in accordance with HKAS 33 “Earnings Per Share” are higher than the average market price of the shares for the relevant period.

由於根據香港會計準則第33號「每股盈利」計算, 本公司尚未行使購股權之經調整行使價高於股份 於相關期間之平均市價,因此計算截至2012年2月 29日止6個月及截至2011年2月28日止6個月之每股 攤薄(虧損)盈利時並無假設該等購股權已獲行使。

124

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements (Continued) 簡明綜合財務報表附註(續)

For the six months ended 29 February 2012 截至2012年2月29日止6個月

9. MOVEMENTS IN PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT

The Group incurred expenditure of HK$41,842,000 during the six months ended 29 February 2012 (six months ended 28 February 2011: HK$73,683,000) on property, plant and equipment to expand and upgrade the Group’s manufacturing facilities.

9. 物業、機器及設備之變動

本集團於截至2012年2月29日止6個月,為擴大及增 強本集團之生產設施而用於物業、機器及設備的開 支為41,842,000港元(截至2011年2月28日止6個月: 73,683,000港元)。

During this period, the Group disposed of certain property, plant and equipment with an aggregate carrying amount of HK$12,822,000 (six months ended 28 February 2011: HK$3,384,000) and reclassified certain property, plant and equipment with an aggregate carrying amount of HK$57,319,000 (six months ended 28 February 2011: HK$27,593,000) as assets classified as held for sale (note 13) .

於本期間,本集團出售若干物業、機器及設備, 賬面總值為12,822,000港元(截至2011年2月28日 止6個月:3,384,000港元),並重新分類賬面總值 57,319,000港元之若干物業、機器及設備為持作出 售之資產(截至2011年2月28日止6個月:27,593,000 港元)(附註13)。

10. PREPAYMENTS FOR AND RIGHTS UNDER LIFE INSURANCE POLICIES

During the six months ended 29 February 2012, the Group entered into contracts with two insurance companies which contain life insurance policies to insure against the death of certain key members of management of the Group for a period ranging from 25 to 44 years, with an aggregate insured sum of approximately US$18.8 million (equivalent to approximately HK$145.8 million). Under these contracts, the beneficiary and policy holder is the Company. The Company has made upfront payments of HK$36,178,000 during the current interim period and is required to pay monthly insurance costs and administrative charges determined by the insurance companies. Out of the upfront payments, a portion of HK$2,164,000 represents prepayments for the life insurance premium. The insurers will declare interest (including the guaranteed interest) to the Company on a monthly basis based on the amount of upfront payments, plus accumulated interest earned and less amounts representing prepayments for life insurance premium, monthly insurance costs and administrative charges, at a rate to be determined at their own discretion.

10. 人壽保險保單預付款項及權利

截至2012年2月29日止6個月期間,本集團與兩間保 險公司訂立合約,當中包含人壽保險保單,為本 集團若干名主要管理層成員之身故事宜投保,年 期介乎25年至44年,投保金額合共約為18,800,000 美元(相等於約145,800,000港元)。根據該等合約, 受益人及保單持有人為本公司。本公司於本中期 期間已支付預付按金36,178,000港元,並須每月支 付保費及保險公司釐定之行政費用。預付按金當 中,2,164,000港元為預付人壽保險保費。保險公司 每月可酌情向本公司宣派利息(包括保證利息), 計算方法將根據預付款項金額,加所賺取之累計 利息,扣除相當於人壽保險保費預付款項、每月保 費及行政費用。

11. INVENTORIES

11. 存貨

Spare parts
備件
Raw materials
原料
Work in progress
半製品
Finished goods
製成品
At
29 February
2012
2012
229
HK$’000
千港元
111,031
784,677
374,875
424,526
1,695,109
At
31 August
2011
2011年
8月31日
HK$’000
千港元
98,941
787,348
397,242
399,923
1,683,454

125

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements (Continued) 簡明綜合財務報表附註(續)

For the six months ended 29 February 2012 截至2012年2月29日止6個月

12. TRADE AND BILLS RECEIVABLES/PREPAYMENTS, DEPOSITS

AND OTHER RECEIVABLES

The Group allows a credit period ranging from 30 days to 90 days to its trade customers. The following is an aged analysis of trade and bills receivables based on the payment due date net of allowance for doubtful debts:

12. 營業及票據應收款項╱預付款項、按金及其 他應收款項

本集團提供介乎30天至90天數期予其營業客戶。營 業及票據應收款項根據付款到期日(經扣除呆賬撥 備)之賬齡分析如下:

Not yet due
未到期
Overdue 1 – 30 days
過期1-30天
Overdue 31 – 60 days
過期31-60天
Overdue > 60 days
過期超過60天
At
29 February
2012
2012
229
HK$’000
千港元
745,880
247,886
114,158
146,659
1,254,583
At
31 August
2011
2011年
8月31日
HK$’000
千港元
919,114
179,692
109,931
67,004
1,275,741

Other receivables as at 29 February 2012 represented value-added tax recoverable of HK$74,802,000 (31 August 2011: HK$65,967,000), tax reserve certificates purchased of HK$24,600,000 (31 August 2011: HK$24,600,000) and prepayments, deposits and other receivables of HK$122,305,000 (31 August 2011: HK$123,626,000).

於2012年2月29日,其他應收款項乃指可收回增值 稅74,802,000港元( 2011年8月31日:65,967,000港 元)、購買儲稅券24,600,000港元(2011年8月31日: 24,600,000港元)以及預付款項、按金及其他應收款 項122,305,000港元(2011年8月31日:123,626,000港 元)。

126

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements (Continued) 簡明綜合財務報表附註(續)

For the six months ended 29 February 2012 截至2012年2月29日止6個月

13. ASSETS CLASSIFIED AS HELD FOR SALE

On 29 February 2012, the Group entered into an agreement with an independent third party to dispose of its 100% equity interests of New Achieve Investments Limited (“New Achieve”), Able Jubilee Limited (“Able Jubilee”) and Jiangyin Jintian Machinery Limited (“Jintian Machinery”), at an aggregate consideration of RMB90,000,000 (equivalent to HK$109,756,000). The assets attributable to New Achieve, Able Jubilee and Jintian Machinery were classified as assets held for sale and were presented separately in the condensed consolidated statement of financial position as at 29 February 2012. The disposal of these subsidiaries are expected to be completed within one year of the end of the reporting period. There were no liabilities in these companies at 29 February 2012. The first installment of RMB72,000,000 (equivalent to HK$87,805,000) was settled subsequent to the end of the reporting period and the remaining balance is due for settlement in June 2012.

13. 分類為持作出售之資產

於2012年2月29日,本集團與一名獨立第三方訂 立協議,以出售New Achieve Investments Limited (「 New Achieve 」)、聚堡有限公司(「聚堡」)及江 陰金田機械有限公司(「金田機械」)之100%股 本權益,總代價為人民幣90,000,000元(相等於 109,756,000港元)。New Achieve、聚堡及金田機械 之資產已分類為持作出售之資產,並於2012年2月 29日之簡明綜合財務狀況表獨立呈列。有關出售 該等附屬公司預期將於報告期終後一年內完成。 於2012年2月29日,該等公司並無任何負債。第一 期款項人民幣72,000,000元(相等於87,805,000港元) 已於報告期終後償付,而餘額將於2012年6月到期 償付。

At 29 February 2012, assets classified as held for sale comprise:

於2012年2月29日,分類為持作出售之資產包括:

Property, plant and equipment
物業、機器及設備
Prepaid lease payments
預付租賃款項
Bank balances and cash
銀行結餘及現金
Total assets classified as held for sale
分類為持作出售之資產總值
HK$’000
千港元
57,319
9,292
4
66,615

127

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements (Continued) 簡明綜合財務報表附註(續)

For the six months ended 29 February 2012 截至2012年2月29日止6個月

14. TRADE AND BILLS PAYABLES/OTHER PAYABLES AND 14. 營業及票據應付款項╱其他應付款項及應計 ACCRUALS 費用

Trade payables
營業應付款項
Bills payables
票據應付款項
At
29 February
2012
2012
229
HK$’000
千港元
424,740
425,998
850,738
At
31 August
2011
2011年
8月31日
HK$’000
千港元
418,672
279,761
698,433

The following is an aged analysis of trade payables based on the payment due date:

營業應付款項按付款到期日之賬齡分析如下:

Not yet due
未到期
Overdue 1 – 30 days
過期1-30天
Overdue 31 – 60 days
過期31-60天
Overdue > 60 days
過期超過60天
At
29 February
2012
2012
229
HK$’000
千港元
366,382
24,114
16,931
17,313
424,740
At
31 August
2011
2011年
8月31日
HK$’000
千港元
363,886
26,801
6,550
21,435
418,672

All the bills payables of the Group are not yet due at the end of the reporting period.

於報告期終,本集團之所有票據應付款項均未到 期。

Other payables and accruals as at 29 February 2012 represented other payables of HK$146,237,000 (31 August 2011: HK$149,248,000) and accruals of HK$158,266,000 (31 August 2011: HK$171,413,000).

於2012年2月29日,其他應付款項及應計費用指 其他應付款項146,237,000港元( 2011年8月31日: 149,248,000港元)及應計費用158,266,000港元 (2011年8月31日:171,413,000港元)。

128

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements (Continued) 簡明綜合財務報表附註(續)

For the six months ended 29 February 2012 截至2012年2月29日止6個月

15. CONSIDERATION PAYABLE

On 27 April 2009, Folktune Limited (“Folktune”), a wholly owned subsidiary of the Company, entered into an agreement with certain non-controlling shareholders of Dongguan Fuan Textiles Limited (“Dongguan Fuan”) (the “Transferors”) to acquire from the Transferors in aggregate 39% of the equity interests in Dongguan Fuan at a total consideration of HK$77,326,205 (the “Share Transfer Agreement”). Upon completion of the Share Transfer Agreement in 2009, Dongguan Fuan became a 90% owned subsidiary of the Company.

15. 應付代價

於2009年4月27日,本公司之一間全資附屬公司福 津有限公司(「福津」)與東莞福安紡織印染有限公 司(「東莞福安」)若干名非控股股東(「轉讓方」)訂 立協議,以總代價77,326,205港元從轉讓方收購於 東莞福安總計39%之股本權益(「股權轉讓協議」)。 於2009年完成股權轉讓協議後,東莞福安成為本公 司擁有90%權益之附屬公司。

Pursuant to the Share Transfer Agreement, the consideration was payable by 5 installments, unsecured and interest-free. The fair value of the deferred consideration at the date of initial recognition was determined as HK$74,433,000 based on the estimated future cash flows by applying a discount rate of 3.7% per annum. The balance outstanding as at 31 August 2011 was fully settled during the current interim period.

根據股權轉讓協議,代價分五期支付,為無抵押及 免息。於初步確認日期之遞延代價之公平價值為 74,433,000港元,乃根據估計未來現金流量按貼現 年率3.7%計算。於2011年8月31日之餘下未償還款 項已於本中期期間清償。

Details of the above transaction are set out in the circular of the Company dated 30 July 2009.

有關上述交易之詳情已載於本公司日期為2009年7 月30日之通函內。

16. BANK BORROWINGS

During the current interim period, the Group obtained new bank borrowings of HK$1,532,382,000 (six months ended 28 February 2011: HK$2,057,008,000) and made repayments of HK$1,670,594,000 (six months ended 28 February 2011: HK$2,269,783,000). These bank borrowings obtained and repaid are mainly denominated in Hong Kong dollar. The bank borrowings raised were mainly used to repay the existing bank borrowings or as working capital of the Group.

16. 銀行借貸

於本中期期間,本集團取得新銀行借貸 1,532,382,000港元(截至2011年2月28日止6個月: 2,057,008,000港元)及已償還1,670,594,000港元(截 至2011年2月28日止6個月:2,269,783,000港元),該 等取得及已償還之銀行借貸主要以港元計值。所 籌集之銀行借貸乃主要用作償還現有的銀行借貸 或用作本集團之流動資金。

The borrowings mainly carry floating interest at the weighted average effective interest rate of 2.36% (31 August 2011: 2.58%) per annum and are repayable by installments over a period from one to three years. Except for borrowings of HK$15,307,000 (31 August 2011: Nil) which are secured by certain life insurance policies as detailed in note 10, all other borrowings are unsecured.

有關借貸主要按浮息以加權平均實際年利率2.36% (2011年8月31日:2.58%)計算利息,並須於介乎1 年至3年期內分期償還。除附註10所詳述以若干人 壽保險保單抵押之借貸15,307,000港元(2011年8月 31日:無)外,所有其他借貸均為無抵押。

129

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements (Continued) 簡明綜合財務報表附註(續)

For the six months ended 29 February 2012 截至2012年2月29日止6個月

17. CAPITAL COMMITMENTS

17. 資本承擔

Capital expenditure contracted for
就下列各項之已簽約但在
but not provided in the condensed
簡明綜合財務報表未有作出
consolidated financial statements
撥備之資本開支:
in respect of:
– acquisition of property, plant
-購買物業、機器及設備
and equipment
– additions to intangible assets
-添置無形資產
Capital expenditure authorised but
就下列各項之已批准但
not contracted for in respect of:
未簽約之資本開支:
– acquisition of property, plant
-購買物業、機器及設備
and equipment
– additions to intangible assets
-添置無形資產
At
29 February
2012
2012
229
HK$’000
千港元
40,378
8,012
48,390
1,663
350
2,013
At
31 August
2011
2011年
8月31日
HK$’000
千港元
7,432
1,386
8,818
7,540
7,540

130

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements (Continued) 簡明綜合財務報表附註(續)

For the six months ended 29 February 2012 截至2012年2月29日止6個月

18. SHARE-BASED PAYMENT TRANSACTIONS

The 2002 Scheme

The Company has a share option scheme (the “2002 Scheme”), which was adopted by the Company at the extraordinary general meeting held on 25 January 2002 and early terminated on 20 January 2011. The primary purpose of the 2002 Scheme was to provide the Company with a flexible mean of giving incentives to, rewarding, remunerating, compensating and/or providing benefits to the employees and for such other purposes as the board of directors of the Company might approve from time to time.

18. 以股份為基礎之付款交易

2002 年計劃

本公司擁有一項購股權計劃(「2002年計劃」),乃 由本公司於2002年1月25日舉行之股東特別大會上 採納,並已於2011年1月20日提前終止。2002年計 劃的主要目的為讓本公司可向僱員給予鼓勵、獎 償、報酬、補償及╱或提供福利及就本公司董事會 不時批准的其他目的而言提供一個靈活方式。

The 2011 Scheme

On 20 January 2011, the Company adopted a new share option scheme (the “2011 Scheme”) pursuant to a resolution passed at the extraordinary general meeting held on the same date. The 2011 Scheme will expire on 20 January 2021.

2011 年計劃

於2011年1月20日,本公司已根據於同日舉行之股 東特別大會上通過之一項決議案採納一項新購股 權計劃(「2011年計劃」)。2011年計劃將於2021年1 月20日屆滿。

The terms and conditions of the 2011 Scheme are basically the same as those of the 2002 Scheme except that the eligible participants of the 2011 Scheme include, among others, directors and full-time or part-time employees whereas the eligible participants of the 2002 Scheme cover only directors and full-time employees.

2011年計劃之條款及條文基本上與2002年計劃相 同,惟2011年計劃之合資格參與者包括(其中包括) 董事及全職或兼職僱員,而2002年計劃之合資格參 與者僅包括董事及全職僱員。

131

APPENDIX II 附錄二

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements (Continued) 簡明綜合財務報表附註(續)

For the six months ended 29 February 2012 截至2012年2月29日止6個月

18. SHARE-BASED PAYMENT TRANSACTIONS (Continued)

The following table discloses movements of the Company’s share options granted under the 2002 Scheme and the 2011 Scheme during the period.

18. 以股份為基礎之付款交易(續)

下表披露本公司根據2002年計劃及2011年計劃已授 出購股權於期內之變動情況。

Outstanding at
Scheme
Data of grant
Exercise price
1 September 2010
201091
計劃
授出日期
行使價
尚未行使
Category 1: Directors
2002
17 September 2010
HK$1.29

第1類:董事
2002年
2010年9月17日
1.29港元
2011
18 August 2011
HK$1.21

2011年
2011年8月18日
1.21港元

Category 2: Employees
2002
17 September 2010
HK$1.29

第2類:僱員
2002年
2010年9月17日
1.29港元
2011
18 May 2011
HK$1.91

2011年
2011年5月18日
1.91港元
2011
18 August 2011
HK$1.21

2011年
2011年8月18日
1.21港元

Two categories
兩類別合共

Exercisable at the
於期終時
N/A
end of the period
可予行使
不適用
Granted
during
the period
期內已授出
11,200,000

11,200,000
11,200,000


11,200,000
Forfeited
during
the period
期內已沒收



(4,600,000)


(4,600,000)
Outstanding at
28 February 2011
2011228
尚未行使
11,200,000

11,200,000
6,600,000


6,600,000
17,800,000
Granted
during
the period
期內已授出

9,600,000
9,600,000

3,352,000
13,445,000
16,797,000
Outstanding at
31 August 2011
and
29 February 2012
2011
831日及
2012229
尚未行使
11,200,000
9,600,000
20,800,000
6,600,000
3,352,000
13,445,000
23,397,000
44,197,000

132

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements (Continued) 簡明綜合財務報表附註(續)

For the six months ended 29 February 2012 截至2012年2月29日止6個月

18. SHARE-BASED PAYMENT TRANSACTIONS (Continued)

Further details of the exercisable period of the options granted are set out in the 2011 annual report.

18. 以股份為基礎之付款交易(續)

有關已授出購股權之行使期間之進一步詳情已載 於2011年年報內。

The Group recognised the total expense of HK$5,406,000 (six months ended 28 February 2011: HK$1,408,000) for the current interim period in relation to share options granted by the Company.

本集團於本中期期間已就本公司授出之購股權確 認總開支合共5,406,000港元(截至2011年2月28日止 6個月:1,408,000港元)。

19. EVENT AFTER THE REPORTING PERIOD

Subsequent to the end of the reporting period, the disposal of assets classified as held for sale as detailed in note 13 has been completed.

19. 報告期後事項

於報告期終後,附註13所詳述出售分類為持作出售 之資產經已完成。

133

APPENDIX II 附錄二

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

5. AUDITED CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS OF THE GROUP FOR THE YEAR ENDED 31 AUGUST 2011

5. 本集團截至二零一一年八月 三十一日止年度之經審核綜 合財務報表

The following information is extracted from the audited consolidated financial statements of the Group for the year ended 31 August 2011 as set out in the 2011 Annual Report of the Company:

以下資料乃摘錄自本公司二零 一一年年報所載之本集團截至二零 一一年八月三一日止年度之經審核 綜合財務報表:

CONSOLIDATED INCOME STATEMENT 綜合收益表

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

NOTES
附註
2011
HK$’000
千港元
2010
HK$’000
千港元
Revenue
營業額
5
7,593,889
6,148,949
Cost of sales
銷售成本
(6,429,052)
(5,154,109)
Gross profit
毛利
1,164,837
994,840
Other income
其他收入
54,967
70,351
Gain on disposal of property interests
出售物業權益之所得收益
12

96,387
Reversal of impairment loss on property, plant
物業、機器及設備之
and equipment
減值損失撥回

1,813
Distribution and selling expenses
分銷及銷售費用
(189,496)
(244,071)
Administrative expenses
行政費用
(613,459)
(560,564)
Other expenses
其他費用
(22,281)
(59,006)
Finance costs
融資成本
6
(71,589)
(48,201)
Impairment loss on assets classified
分類為持作出售之
as held for sale
資產之減值損失

(1,801)
Impairment loss on property, plant
物業、機器及設備之
and equipment
減值損失

(419)
Net gain on disposal of subsidiaries
出售附屬公司之
所得收益淨額
38
20,212
766
Profit before taxation
除稅前盈利
343,191
250,095
Income tax expense
所得稅支出
7
(103,473)
(6,516)
Profit for the year
是年度盈利
8
239,718
243,579
Profit for the year attributable to:
應佔是年度盈利:
Owners of the Company
本公司擁有人
210,886
223,798
Non-controlling interests
非控股權益
28,832
19,781
239,718
243,579
_HK cents_港仙
_HK cents_港仙
Earnings per share
每股盈利
11
Basic
基本
26.6
28.2
Diluted
攤薄
26.6
N/A不適用

134

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

CONSOLIDATED STATEMENT OF COMPREHENSIVE INCOME 綜合全面收益表

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

NOTES
附註
2011
HK$’000
千港元
2010
HK$’000
千港元
Profit for the year
是年度盈利
8
Other comprehensive income (expense):
其他全面收益(開支):
Exchange differences arising on translation of
換算海外業務產生之
foreign operations
匯兌差額
Reclassification adjustment of translation
出售附屬公司時匯兌儲備
reserve upon disposal of subsidiaries
之重新分類調整
38
Other comprehensive income for the year
是年度其他全面收益
Total comprehensive income for the year
是年度全面收益總值
Total comprehensive income for the year
應佔是年度全面收益總值:
attributable to:
Owners of the Company
本公司擁有人
Non-controlling interests
非控股權益
239,718
7,835
(5,166)
2,669
242,387
209,246
33,141
242,387
243,579
29,316
(766)
28,550
272,129
239,444
32,685
272,129

135

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

CONSOLIDATED STATEMENT OF FINANCIAL POSITION 綜合財務狀況表

At 31st August, 2011 於二零一一年八月三十一日

At
At
At
31st August,
31st August, 1st September,
2011
2010
2009
於二零一一年
於二零一零年
於二零零九年
八月三十一日
八月三十一日
九月一日
NOTES
HK$’000
HK$’000
HK$’000
附註
千港元
千港元
千港元
(restated)
(restated)
(經重列)
(經重列)
At
At
At
31st August,
31st August, 1st September,
2011
2010
2009
於二零一一年
於二零一零年
於二零零九年
八月三十一日
八月三十一日
九月一日
NOTES
HK$’000
HK$’000
HK$’000
附註
千港元
千港元
千港元
(restated)
(restated)
(經重列)
(經重列)
At
At
At
31st August,
31st August, 1st September,
2011
2010
2009
於二零一一年
於二零一零年
於二零零九年
八月三十一日
八月三十一日
九月一日
NOTES
HK$’000
HK$’000
HK$’000
附註
千港元
千港元
千港元
(restated)
(restated)
(經重列)
(經重列)
At
At
At
31st August,
31st August, 1st September,
2011
2010
2009
於二零一一年
於二零一零年
於二零零九年
八月三十一日
八月三十一日
九月一日
NOTES
HK$’000
HK$’000
HK$’000
附註
千港元
千港元
千港元
(restated)
(restated)
(經重列)
(經重列)
Non-current assets
非流動資產
Investment properties
投資物業
12
Property, plant and equipment
物業、機器及設備
13
Prepaid lease payments – non-current
預付租賃款項-非流動部份
portion
14
Consideration receivable – non-current
應收代價-非流動部份
portion
16
Deferred tax assets
遞延稅項資產
17
Current assets
流動資產
Inventories
存貨
18
Trade and bills receivables
營業及票據應收款項
19
Prepayments, deposits and other receivables
預付款項、按金及
其他應收款項
20
Prepaid lease payments – current portion
預付租賃款項-流動部份
14
Consideration receivable – current portion
應收代價-流動部份
16
Derivative financial instruments
衍生金融工具
21
Tax recoverable
可收回稅項
Bank deposits with restricted use
有限制用途之銀行存款
22
Short-term bank deposits
短期銀行存款
22
Bank balances and cash
銀行結存及現金
22
Assets classified as held for sale
分類為持作出售之資產
Current liabilities
流動負債
Trade and bills payables
營業及票據應付款項
23
Other payables and accruals
其他應付款項及應計費用
24
Amounts due to non-controlling shareholders
欠非控股股東款項
25
Consideration payable – current portion
應付代價-流動部份
26
Deferred income – current portion
遞延收入-流動部份
27
Derivative financial instruments
衍生金融工具
21
Tax payable
應付稅項
Restructuring provisions
重組撥備
28
Bank borrowings – due within one year
銀行借貸-一年內到期
29
Bank overdrafts
銀行透支
29
Net current assets
流動資產淨值
Total assets less current liabilities
資產總值減流動負債

2,155,311
119,207

25,689
2,300,207
1,683,454
1,275,741
214,193
2,732

4,984
3,039

106,075
1,018,477
4,308,695

4,308,695
698,433
320,661
80,100
23,501
1,458
108
131,311

1,443,532

2,699,104
1,609,591
3,909,798

2,328,801
125,324

25,309
2,479,434
1,938,592
1,372,026
209,979
2,812
171,283
2,514
18,957

42,438
627,938
4,386,539

4,386,539
867,513
331,771
80,100
58,446
1,458
773
26,187
730
1,604,591
3,386
2,974,955
1,411,584
3,891,018
12,755
2,293,055
129,491
168,672
16,111
2,620,084
1,180,756
1,135,082
217,108
2,848
64,042

26,267
2,127
58,015
742,400
3,428,645
5,493
3,434,138
610,859
279,133
80,100
28,672
1,458

20,572
4,689
839,538
969
1,865,990
1,568,148
4,188,232

136

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

CONSOLIDATED STATEMENT OF FINANCIAL POSITION 綜合財務狀況表

At 31st August, 2011

於二零一一年八月三十一日

At
At
At
31st August,
31st August, 1st September,
2011
2010
2009
於二零一一年
於二零一零年
於二零零九年
八月三十一日
八月三十一日
九月一日
NOTES
HK$’000
HK$’000
HK$’000
附註
千港元
千港元
千港元
(restated)
(restated)
(經重列)
(經重列)
At
At
At
31st August,
31st August, 1st September,
2011
2010
2009
於二零一一年
於二零一零年
於二零零九年
八月三十一日
八月三十一日
九月一日
NOTES
HK$’000
HK$’000
HK$’000
附註
千港元
千港元
千港元
(restated)
(restated)
(經重列)
(經重列)
At
At
At
31st August,
31st August, 1st September,
2011
2010
2009
於二零一一年
於二零一零年
於二零零九年
八月三十一日
八月三十一日
九月一日
NOTES
HK$’000
HK$’000
HK$’000
附註
千港元
千港元
千港元
(restated)
(restated)
(經重列)
(經重列)
At
At
At
31st August,
31st August, 1st September,
2011
2010
2009
於二零一一年
於二零一零年
於二零零九年
八月三十一日
八月三十一日
九月一日
NOTES
HK$’000
HK$’000
HK$’000
附註
千港元
千港元
千港元
(restated)
(restated)
(經重列)
(經重列)
Non-current liabilities
非流動負債
Consideration payable – non-current portion
應付代價-非流動部份
26
Deferred income – non-current portion
遞延收入-非流動部份
27
Derivative financial instruments
衍生金融工具
21
Bank borrowings – due after one year
銀行借貸-一年後到期
29
Deferred tax liabilities
遞延稅項負債
17
Net assets
資產淨值
Capital and reserves
資本及儲備
Share capital
股本
30
Reserves
儲備
Equity attributable to owners of the Company
本公司擁有人應佔權益
Non-controlling interests
非控股權益
Total equity
權益總值

67,080
45,583
755,854
3,055
871,572
3,038,226
158,802
2,679,224
2,838,026
200,200
3,038,226

68,538
54,389
951,275
3,721
1,077,923
2,813,095
158,802
2,474,523
2,633,325
179,770
2,813,095
46,316
69,996
30,898
1,489,018
3,247
1,639,475
2,548,757
158,802
2,235,079
2,393,881
154,876
2,548,757

137

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

STATEMENT OF FINANCIAL POSITION 財務狀況表

At 31st August, 2011 於二零一一年八月三十一日

NOTES
附註
2011
HK$’000
千港元
2010
HK$’000
千港元
Non-current assets
非流動資產
Property, plant and equipment
物業、機器及設備
13
Investments in subsidiaries
附屬公司投資
15
Current assets
流動資產
Prepayments, deposits and other receivables
預付款項、按金及其他
應收款項
20
Amounts due from subsidiaries
附屬公司所欠款項
15
Derivative financial instruments
衍生金融工具
21
Tax recoverable
可收回稅項
Bank balances and cash
銀行結存及現金
22
Current liabilities
流動負債
Other payables and accruals
其他應付款項及應計費用
24
Amounts due to subsidiaries
欠附屬公司款項
15
Tax payable
應付稅項
Bank borrowings – due within one year
銀行借貸-一年內到期
29
Net current assets
流動資產淨值
Total assets less current liabilities
資產總值減流動負債
5,441
32,539
37,980
6,666
3,457,621

314
85,585
3,550,186
18,742
1,031,238
41,000
761,916
1,852,896
1,697,290
1,735,270
4,932
33,856
38,788
17,131
3,152,295
2,508
314
32,831
3,205,079
13,085
668,485

658,344
1,339,914
1,865,165
1,903,953

138

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

STATEMENT OF FINANCIAL POSITION 財務狀況表

At 31st August, 2011 於二零一一年八月三十一日

NOTES
附註
2011
HK$’000
千港元
2010
HK$’000
千港元
Non-current liabilities
非流動負債
Derivative financial instruments
衍生金融工具
21
Bank borrowings – due after one year
銀行借貸-一年後到期
29
Net assets
資產淨值
Capital and reserves
資本及儲備
Share capital
股本
30
Reserves
儲備
32
Total equity
權益總值
45,583
701,638
747,221
988,049
158,802
829,247
988,049
54,389
873,867
928,256
975,697
158,802
816,895
975,697

139

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

CONSOLIDATED STATEMENT OF CHANGES IN EQUITY 綜合權益變動表

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

Attributable to owners of the Company
本公司擁有人應佔
Attributable to owners of the Company
本公司擁有人應佔
Attributable to owners of the Company
本公司擁有人應佔
Attributable to owners of the Company
本公司擁有人應佔
Total
總值
HK$’000
千港元
Non-
controlling
interests
非控股
權益
HK$’000
千港元
Total
equity
權益總值
HK$’000
千港元
Share
capital
股本
HK$’000
千港元
Share
premium
股份溢價
HK$’000
千港元
Capital
redemption
reserve
資本
贖回儲備
HK$’000
千港元
Translation
reserve
匯兌儲備
HK$’000
千港元
Share
options
reserve
購股權儲備
HK$’000
千港元
Statutory
reserves
法定儲備
HK$’000
千港元
(note)
(附註)
Retained
profits
滾存盈利
HK$’000
千港元
At 1st September, 2009
於二零零九年九月一日
Exchange differences arising on
換算海外業務產生
translation of foreign operations之匯兌差額
Release upon disposal of
出售一間附屬公司時
a subsidiary_(note 38)
轉出(附註38)
Profit for the year
是年度盈利
Total comprehensive income
是年度全面收益總值
for the year
Transfer
調撥
Dividends paid to non-controlling
已付股息予非控股股東
shareholders
At 31st August, 2010
於二零一零年
八月三十一日
Exchange differences arising on
換算海外業務產生
translation of foreign operations之匯兌差額
Release upon disposal of
出售附屬公司時
subsidiaries
(note 38)_
轉出(附註38)
Profit for the year
是年度盈利
Total comprehensive (expense)
是年度全面(開支)收益
income for the year
總值
Equity-settled share-based
以權益結算以股份為基礎
payments
之付款
Dividend recognised as distribution已確認分派之股息
Capital contribution from
非控股股東之注資
a non-controlling shareholder
Dividends paid to non-controlling
已付股息予非控股股東
shareholders
Appropriation to a non-controlling取消註冊附屬公司時
shareholder upon deregistration分派予非控股股東
of a subsidiary
At 31st August, 2011
於二零一一年
八月三十一日
158,802






158,802









158,802
197,124






197,124









197,124
210






210









210
(50,784)
16,412
(766)

15,646


(35,138)
3,526
(5,166)

(1,640)





(36,778)












3,395




3,395
37,785




4,408

42,193









42,193
2,050,744


223,798
223,798
(4,408)

2,270,134


210,886
210,886

(7,940)



2,473,080
2,393,881
16,412
(766)
223,798
239,444


2,633,325
3,526
(5,166)
210,886
209,246
3,395
(7,940)



2,838,026
154,876
12,904

19,781
32,685

(7,791)
179,770
4,309

28,832
33,141


4
(11,900)
(815)
200,200
2,548,757
29,316
(766)
243,579
272,129

(7,791)
2,813,095
7,835
(5,166)
239,718
242,387
3,395
(7,940)
4
(11,900)
(815)
3,038,226

Note: The statutory reserves represent the appropriation of certain percentages of profit after taxation of certain subsidiaries in the People’s Republic of China (the “PRC”) as recommended by the directors of those subsidiaries as reported under the PRC statutory financial statements. According to the provision of the articles of association of the subsidiaries, the statutory reserves shall only be used for making up losses, capitalisation into share capital, expansion of the relevant subsidiary’s operation and for the welfare of the subsidiary’s staff and workers.

附註: 法定儲備指若干在中華人民共和國(「中國」) 的附屬公司的董事按中國法定財務報表的呈 報要求建議將該等附屬公司若干比率的稅後 盈利撥備的金額。根據附屬公司組織章程細 則的條款,法定儲備僅可用於彌補虧損、撥充 股本、擴充相關附屬公司的業務及附屬公司 員工及工人的福利。

140

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH FLOWS 綜合現金流量表

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

NOTE
附註
2011
HK$’000
千港元
2010
HK$’000
千港元
(restated)
(經重列)
OPERATING ACTIVITIES
營運項目
Profit before taxation
除稅前盈利
Adjustments for:
調整:
Amortisation of deferred income
遞延收入的攤銷
Depreciation of investment properties
投資物業之折舊
Depreciation of property, plant and equipment
物業、機器及設備之折舊
Equity-settled share-based payments
以權益結算以股份為基礎
之付款
Finance costs
融資成本
Gain on disposal of property interests
出售物業權益之所得收益
12
Impairment loss on property, plant and
物業、機器及設備之
equipment
減值損失
Impairment loss on assets classified as held
分類為持作出售之資產
for sale
之減值損失
Interest income
利息收入
Loss on disposal/written-off of property, plant
出售╱註銷物業、機器及
and equipment, other than property interests
設備之虧損(物業權益
除外)
Net gain on disposal of subsidiaries
出售附屬公司之所得收益
淨額
Impairment loss (reversed) recognised on trade
確認為營業應收款項之
receivables, net
減值損失(撥回)淨值
Reversal of impairment loss on property,
物業、機器及設備之
plant and equipment
減值損失撥回
Release of prepaid lease payments
預付租賃款項轉出
Operating cash flows before movements in
流動資金變動前的營運
working capital
現金流量
Decrease (increase) in inventories
存貨的減少(增加)
Decrease (increase) in trade and bills receivables
營業及票據應收款項
的減少(增加)
(Increase) decrease in prepayments, deposits and
預付款項、按金及其他應收
other receivables
款項之(增加)減少
Net movement in derivative financial instruments
衍生金融工具的變動淨值
(Decrease) increase in trade and bills payables
營業及票據應付款項
的(減少)增加
Increase in other payables and accruals
其他應付款項及應計費用
的增加
Decrease in restructuring provisions
重組撥備減少
Net cash generated from (used in) operations
營運所得(所用)的現金淨值
Hong Kong Profits Tax refunded
退回香港利得稅
Overseas taxation paid
已付海外稅項
NET CASH FROM (USED IN) OPERATING
營運項目所得(所用)
ACTIVITIES
的現金淨值
343,191
(1,458)

256,808
3,395
71,589



(9,779)
5,169
(20,212)
(8,245)

2,791
643,249
261,532
100,961
(14,516)
(11,941)
(199,779)
2,943
(730)
781,719
21,689
(5,196)
798,212
250,095
(1,458)
121
239,919

48,201
(96,387)
419
1,801
(18,506)
14,740
(766)
24,870
(1,813)
2,027
463,263
(753,855)
(264,100)
23,312
21,750
245,106
51,913
(3,959)
(216,570)
279
(2,594)
(218,885)

141

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH FLOWS 綜合現金流量表

For the year ended 31st August, 2011

截至二零一一年八月三十一日止年度

NOTES
附註
2011
HK$’000
千港元
2010
HK$’000
千港元
(restated)
(經重列)
INVESTING ACTIVITIES
投資項目
Consideration received for sale of assets classified
出售分類為持作出售之
as held for sale
資產之所收代價
Proceeds from disposal of subsidiaries
出售附屬公司所得款項
38
Interest received
已收利息
Proceeds from disposal of investment properties,
出售投資物業、物業、
property, plant and equipment and prepaid lease
機器及設備以及預付
payments
租賃款項所得款項
Purchase of property, plant and equipment
購買物業、機器及設備
Proceeds from disposal of assets classified as held
出售分類為持作出售之
for sale
資產所得款項
Decrease in bank deposits with restricted use
有限制用途之銀行存款
的減少
NET CASH FROM (USED IN) INVESTING
投資項目所得(所用)
ACTIVITIES
的現金淨值
FINANCING ACTIVITIES
融資項目
Repayment of bank borrowings
償還銀行借貸
Interest paid
已付利息
Payments for consideration payable
支付應付代價
Payments as compensation and for acquisition
支付賠償及收購附屬公司
of additional interest in a subsidiary
額外權益
24
Dividends paid to non-controlling shareholders
已付股息予非控股股東
Dividends paid
已付股息
Appropriation to a non-controlling shareholder
取消註冊附屬公司時
upon deregistration of a subsidiary
分派予非控股股東
New bank borrowings raised
新籌集之銀行借貸
Capital contribution from a non-controlling
非控股股東注資
shareholder
NET CASH (USED IN) FROM FINANCING
融資項目(所用)所得
ACTIVITIES
的現金淨值
NET INCREASE (DECREASE) IN CASH AND
現金及等同現金項目的
CASH EQUIVALENTS
增加(減少)淨值
CASH AND CASH EQUIVALENTS AT BEGINNING
於是年度開始時的現金及
OF THE YEAR
等同現金項目
EFFECT OF FOREIGN EXCHANGE RATE CHANGES
匯率變動的影響
CASH AND CASH EQUIVALENTS AT END OF
於是年度終結時的現金及
THE YEAR
等同現金項目
ANALYSIS OF THE BALANCES OF CASH AND
現金及等同現金項目
CASH EQUIVALENTS:
結存的分析:
Short-term bank deposits
短期銀行存款
Bank balances and cash
銀行結存及現金
Bank overdrafts
銀行透支
192,550
46,600
3,270
2,412
(110,334)


134,498
(3,904,647)
(62,496)
(35,630)
(13,721)
(11,900)
(7,940)
(815)
3,556,825
4
(480,320)
452,390
666,990
5,172
1,124,552
106,075
1,018,477

1,124,552
80,971

3,484
119,808
(266,632)
4,903
2,127
(55,339)
(2,548,595)
(60,779)
(18,195)

(7,791)


2,773,938

138,578
(135,646)
799,446
3,190
666,990
42,438
627,938
(3,386)
666,990

142

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

1. GENERAL

The Company is a public limited company incorporated in Hong Kong and its shares are listed on The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “Stock Exchange”). The addresses of the registered office and the principal place of business of the Company are disclosed in the Corporate Information to the annual report.

1. 簡介

本公司為在香港註冊成立的公眾有限公司而其 股份於香港聯合交易所有限公司(「聯交所」)上 市。本公司的註冊辦事處地址及主要營業地點 於本年報公司資料內披露。

The consolidated financial statements are presented in Hong Kong dollar (“HK$”), which is also the functional currency of the Company.

綜合財務報表乃以港元呈列,港元亦為本公司 的功能貨幣。

The Company acts as an investment holding company. The principal activities of its principal subsidiaries are set out in note 15.

本公司乃一間投資控股公司。其主要附屬公司 的主要業務載列於附註15內。

2. APPLICATION OF NEW AND REVISED HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“HKFRSs”)

In the current year, the Group has applied a number of new and revised standards, amendments and interpretations (“new and revised HKFRSs”) issued by the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants (the “HKICPA”) that are mandatorily effective for the current financial year.

2. 應用新訂及經修訂香港財務報告 準則(「香港財務報告準則」)

於本年度,本集團已應用多項由香港會計師公 會(「香港會計師公會」)頒佈並於本財政年度強 制生效之新訂及經修訂準則、修訂本及詮釋(「新 訂及經修訂香港財務報告準則」)。

Except as described below, the application of the new and revised HKFRSs in the current year has had no material effect on the amounts reported in these consolidated financial statements and/or disclosures set out in these consolidated financial statements.

除下文所述者外,於本年度應用新訂及經修訂 香港財務報告準則對該等綜合財務報表所呈報 之款額及╱或該等綜合財務報表所載之披露事 項並無造成重大影響。

Amendments to HKAS 17 “Leases”

As part of Improvements to HKFRSs issued in 2009, HKAS 17 “Leases” has been amended in relation to the classification of leasehold land. Before the amendments to HKAS 17, the Group was required to classify leasehold land as operating leases and to present leasehold land as prepaid lease payments in the consolidated statement of financial position. The amendments to HKAS 17 have removed such a requirement. The amendments require that the classification of leasehold land should be based on the general principles set out in HKAS 17, that is, whether or not substantially all the risks and rewards incidental to ownership of a leased asset have been transferred to the lessee.

香港會計準則第17號「租賃」之修訂本

作為二零零九年頒佈之香港財務報告準則之改 進之一部份,對香港會計準則第17號「租賃」有 關租賃土地之分類作出了修訂。在修訂香港會 計準則第17號之前,本集團須將租賃土地歸類 為營運租賃,並在綜合財務狀況表內呈列為預 付租賃款項。香港會計準則第17號之修訂本已 經刪除有關規定。該等修訂本規定將租賃土地 按照香港會計準則第17號所載之一般原則歸類, 即根據租賃資產擁有權所附帶之絕大部份風險 及回報是否已轉移至承租人而釐定。

143

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

2. APPLICATION OF NEW AND REVISED HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“HKFRSs”)

2. 應用新訂及經修訂香港財務報告 準則(「香港財務報告準則」)(續)

(continued)

Amendments to HKAS 17 “Leases” (continued)

In accordance with the transitional provisions set out in the amendments to HKAS 17, the Group reassessed the classification of unexpired leasehold land as at 1st September, 2010 based on information that existed at the inception of the leases. Leasehold land that qualifies for finance lease classification has been reclassified from prepaid lease payments to property, plant, and equipment retrospectively. This resulted in the Group’s prepaid lease payments with the carrying amounts of HK$9,266,000 and HK$9,021,000 as at 1st September, 2009 and 31st August, 2010, respectively, being reclassified to property, plant and equipment. Therefore, the carrying amount of the Group’s property, plant and equipment as at 1st September, 2009 increased from HK$2,283,789,000 to HK$2,293,055,000 and the carrying amount of the Group’s property, plant, and equipment as at 31st August, 2010 increased from HK$2,319,780,000 to HK$2,328,801,000.

香港會計準則第17號「租賃」之修訂本(續) 根據香港會計準則第17號之修訂本所載之過渡 條文,本集團按訂立租約時存在之資料重新評 估於二零一零年九月一日尚未屆滿之租賃土地 分類。符合融資租賃分類資格之租賃土地已追 溯由預付租賃款項重新分類至物業、機器及設 備。此導致本集團於二零零九年九月一日及二 零一零年八月三十一日之賬面值分別為9,266,000 港元及9,021,000港元之預付租賃款項重新分類 至物業、機器及設備。因此,本集團之物業、 機器及設備於二零零九年九月一日之賬面值由 2,283,789,000港元增加至2,293,055,000港元,而 本集團之物業、機器及設備於二零一零年八月 三十一日之賬面值由2,319,780,000港元增加至 2,328,801,000港元。

As at 31st August, 2011, leasehold land that qualifies for finance lease classification with the carrying amount of HK$8,776,000 has been included in the Group’s property, plant and equipment. The application of the amendments to HKAS 17 has had no impact on the Group’s reported profit or loss or earnings per share figures for the current and prior years and on the Company.

於二零一一年八月三十一日,符合融資租賃分 類資格賬面值為8,776,000港元之租賃土地已計 入本集團之物業、機器及設備內。應用香港會 計準則第17號之修訂本對本集團於本年度及過 往年度之已申報盈利或虧損或每股盈利以及對 本公司並無造成影響。

144

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

2. APPLICATION OF NEW AND REVISED HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“HKFRSs”)

2. 應用新訂及經修訂香港財務報告 準則(「香港財務報告準則」)(續)

(continued)

The Group has not early applied the following new and revised standards, amendments and interpretations that have been issued but are not yet effective:

本集團並無提早應用以下已頒佈但尚未生效的 新訂及經修訂準則、修訂本或詮釋:

HKFRSs (Amendments) Improvements to HKFRSs 2010[1]

Disclosures – Transfers of Financial Assets[2]

HKFRS 7 (Amendments)

HKFRS 9 Financial Instruments[3] HKFRS 10 Consolidated Financial Statements[3] HKFRS 11 Joint Arrangements[3] HKFRS 12 Disclosure of Interests in Other Entities[3] HKFRS 13 Fair Value Measurement[3] HKAS 1 (Amendments) Presentation of Items of Other Comprehensive Income[4] HKAS 12 (Amendments) Deferred Tax Recovery of Underlying Assets[5] HKAS 19 (as revised in 2011) Employee Benefits[3]

HKAS 24 (as revised in 2009) Related Party Disclosures[1]

HKAS 27 (as revised in 2011) Separate Financial Statements[3]

HKAS 28 (as revised in 2011) Investments in Associates and Joint

Ventures[3] HK(IFRIC) – Int 14 Prepayments of a Minimum Funding (Amendments) Requirement[1] HK(IFRIC) – Int 20 Stripping Costs in the Production Phase of a Surface Mine[3]

香港財務報告準則(修訂本) 二零一零年頒佈之香港 財務報告準則的改進[1] 香港財務報告準則第7號 披露-金融資產之轉撥[2] (修訂本) 香港財務報告準則第9號 金融工具[3] 香港財務報告準則第10號 綜合財務報表[3] 香港財務報告準則第11號 聯合安排[3] 香港財務報告準則第12號 於其他實體的權益披露[3] 香港財務報告準則第13號 公平值計量[3] 香港會計準則第1號(修訂本) 其他全面收益項目的呈列[4]

香港會計準則第12號(修訂本) 遞延稅項:收回相關資產[5]

香港會計準則第19號 僱員福利[3] (於二零一一年經修訂) 香港會計準則第24號 關連方披露[1] (於二零零九年經修訂) 香港會計準則第27號 獨立財務報表[3] (於二零一一年經修訂) 香港會計準則第28號 於聯營公司及合營公司 (於二零一一年經修訂) 之投資[3] 香港(國際財務報告詮釋 最低資本規定之預付款項[1] 委員會)-詮釋第14號 (修訂本) 香港(國際財務報告詮釋 露天礦生產階段的剝採 委員會)-詮釋第20號 成本[3]

145

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

2. APPLICATION OF NEW AND REVISED HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“HKFRSs”)

2. 應用新訂及經修訂香港財務報告 準則(「香港財務報告準則」)(續)

(continued)

  • 1 Effective for annual periods beginning on or after 1st January, 2011.

  • 2 Effective for annual periods beginning on or after 1st July, 2011.

  • 3 Effective for annual periods beginning on or after 1st January, 2013.

  • 4 Effective for annual periods beginning on or after 1st July, 2012.

  • 5 Effective for annual periods beginning on or after 1st January, 2012.

  • 1 於二零一一年一月一日或之後開始之年度期間 生效

  • 2 於二零一一年七月一日或之後開始之年度期間 生效

  • 3 於二零一三年一月一日或之後開始之年度期間 生效

  • 4 於二零一二年七月一日或之後開始之年度期間 生效

  • 5 於二零一二年一月一日或之後開始之年度期間 生效

The directors of the Company anticipate that the application of these new and revised standards, amendments or interpretations will have no material impact on the results and the financial position of the Group.

本公司董事預期應用該等新訂及經修訂準則、 修訂本或詮釋將不會對本集團之業績及財務狀 況造成重大影響。

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES

The consolidated financial statements have been prepared in accordance with HKFRSs issued by the HKICPA. In addition, the consolidated financial statements include applicable disclosures required by the Rules Governing the Listing of Securities on the Stock Exchange (the “Listing Rules”) and by the Hong Kong Companies Ordinance.

3. 主要會計政策

綜合財務報表已按香港會計師公會頒佈的香港 財務報告準則編製。此外,綜合財務報表包括 聯交所證券上市規則(「上市規則」)及香港公司 條例規定的適用披露。

The consolidated financial statements have been prepared on the historical cost basis except for certain financial instruments that are measured at fair values, as explained in the accounting policies set out below. Historical cost is generally based on the fair value of the consideration given in exchange for goods.

綜合財務報表(除部份金融工具以公平價值列出 外)乃按歷史成本基準編製,所採用的主要會計 政策解說如下。歷史成本一般基於交換商品所 給予之代價公平價值計算。

The principal accounting policies are set out below.

主要會計政策載列如下。

146

APPENDIX II 附錄二

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)

Basis of consolidation

The consolidated financial statements incorporate the financial statements of the Company and entities controlled by the Company (its subsidiaries). Control is achieved where the Company has the power to govern the financial and operating policies of an entity so as to obtain benefits from its activities.

3. 主要會計政策(續)

綜合基準

綜合財務報表包括本公司及受本公司控制的機 構(其附屬公司)的財務報表。倘本公司有權管 治機構的財務及營運政策,從而在其業務中獲 得利益,即取得控制權。

The results of subsidiaries acquired or disposed of during the year are included in the consolidated income statement from the effective date of acquisition or up to the effective date of disposal, as appropriate.

是年度收購或出售的附屬公司的業績已根據其 收購或出售生效日期(如適用)包括在綜合收益 表內。

Where necessary, adjustments are made to the financial statements of subsidiaries to bring their accounting policies into line with those used by other members of the Group.

如有需要,附屬公司的財務報表會作出調整, 使其會計政策與本集團其他成員公司所採用者 一致。

All intra-group transactions, balances, income and expenses are eliminated in full on consolidation.

所有集團間的交易、結餘、收入及支出均於綜 合賬目時對銷。

Non-controlling interests in subsidiaries are presented separately from the Group’s equity therein.

附屬公司的非控股權益與本集團的權益分開呈列。

Allocation of total comprehensive income to non-controlling interests

Total comprehensive income and expense of a subsidiary is attributed to the owners of the Company and to the non-controlling interests even if this results in the non-controlling interests having a deficit balance.

將全面收入總額分配至非控股權益

倘若附屬公司的全面收入及開支總額歸屬於本 公司的擁有人及非控股權益會導致非控股權益 產生虧絀餘額,全面收入及開支總額仍然必須 歸屬於本公司的擁有人及非控股權益。

147

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)

Basis of consolidation (continued)

Changes in the Group’s ownership interests in existing subsidiaries

Changes in the Group’s ownership interests in subsidiaries that do not result in the Group losing control over the subsidiaries are accounted for as equity transactions. The carrying amounts of the Group’s interests and the non-controlling interests are adjusted to reflect the changes in their relative interests in the subsidiaries. Any difference between the amount by which the non-controlling interests are adjusted and their fair value of the consideration paid or received is recognised directly in equity and attributed to owners of the Company.

3. 主要會計政策(續)

綜合基準(續)

本集團於現有附屬公司的擁有權變動

本集團於附屬公司擁有權的變動如並無導致本 集團對附屬公司失去控制權,則按權益交易入 賬。本集團的權益及非控股權益的賬面值將予 以調整以反映彼等於附屬公司的有關權益變動。 非控股權益的經調整金額與已付或已收代價的 公平價值間任何差額直接於權益中確認並歸屬 於本公司的擁有人。

Investment properties

Investment properties are properties held to earn rentals and/or for capital appreciation.

投資物業

投資物業指持作賺取租金及╱或資本增值的 物業。

Investment properties are initially measured at cost, including any directly attributable expenditure. Subsequent to initial recognition, investment properties are stated at cost less subsequent accumulated depreciation and any accumulated impairment losses. Depreciation is recognised so as to write off the cost of investment properties over their estimated useful lives and after taking into account of their estimated residual value, using the straight-line method.

投資物業初步以成本(包括任何直接應佔開支) 列賬。於初步確認後,投資物業以成本減往後 累計折舊及任何累計減值損失列賬。折舊撇銷 投資物業之成本乃按其估計可使用年期並經考 慮其估計剩餘價值後以直線法確認。

An investment property is derecognised upon disposal or when the investment property is permanently withdrawn from use or no future economic benefits are expected from its disposals. Any gain or loss arising on derecognition of the asset (calculated as the difference between the net disposal proceeds and the carrying amount of the asset) is included in the profit or loss in the period in which the item is derecognised.

投資物業於出售或當投資物業永久不再使用時 或預期不會藉其出售而產生未來經濟效益時, 則不作確認。不作確認該資產所產生的任何收 益或虧損(以該資產的出售款項淨值與賬面值的 差額來計算)會在該項目不作確認的期間包括在 損益內。

148

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)

Property, plant and equipment

Property, plant and equipment including buildings held for use in the production or supply of goods or services, or for administrative purposes (other than construction in progress and freehold land) are stated at cost less subsequent accumulated depreciation and accumulated impairment losses, if any.

3. 主要會計政策(續)

物業、機器及設備

物業、機器及設備包括持作生產或供應貨物或 提供服務或行政用途的樓宇(惟在建工程及永久 持有的土地除外),以成本扣減往後累計折舊及 累計減值損失(如有)後列賬。

Depreciation is recognised so as to write off the cost of items of property, plant and equipment (other than construction in progress and freehold land) less their residual values over their estimated useful lives, using the straight-line method. The estimated useful lives, residual values and depreciation method are reviewed at the end of each reporting period, with the effect of any changes in estimate accounted for on a prospective basis.

除在建工程及永久持有的土地外,物業、機器 及設備折舊乃按估計可使用年期經扣減其剩餘 價值後,以直線法撇銷其成本。估計可使用年 期、剩餘價值及折舊方法於各報告期終進行檢 討,而任何估計變動的影響按預期基準入賬。

Freehold land is carried at cost less any recognised impairment loss.

永久持有的土地乃按成本減任何已確認減值損 失列賬。

Construction in progress includes property, plant and equipment in the course of construction for production or for administrative purposes. Construction in progress is carried at cost, less any recognised impairment loss. Costs include professional fees and, for qualifying assets, borrowing costs capitalised in accordance with the Group’s accounting policies. Construction in progress is classified to the appropriate categories of property, plant and equipment when completed and ready for intended use. Depreciation of these assets, on the same basis as other property assets, commences when the assets are ready for their intended use.

在建工程包括在建築過程中供生產或作行政用 途的物業、機器及設備。在建工程以成本減任 何已確認的減值損失列賬。成本包括專業費用 及(如屬合資格資產)按本集團會計政策資本化 的借貸成本。在建工程於完成後及可供擬定使 用時分類為物業、機器及設備的適當類別。此 等資產的折舊基準與其他資產相同,乃於可供 其擬定使用時開始計算。

An item of property, plant and equipment is derecognised upon disposal or when no future economic benefits are expected to arise from the continued use of the asset. Any gain or loss arising on the disposal or retirement of an item of property, plant and equipment is determined as the difference between the sales proceeds and the carrying amount of the asset and is recognised in profit or loss.

物業、機器及設備項目於出售或當預期不會藉 持續使用該項資產而產生未來經濟效益時不作 確認。出售或棄用一項物業、機器及設備所產 生的任何收益或虧損釐定為資產銷售所得款項 與賬面值的差額,並於損益內確認。

149

APPENDIX II 附錄二

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)

Property, plant and equipment (continued)

Buildings under development for future owner-occupied purpose

When buildings are in the course of development for production or for administrative purposes, the amortisation of prepaid lease payments provided during the construction period is included as part of costs of buildings under construction. Buildings under construction are carried at cost, less any identified impairment losses. Depreciation of buildings commences when they are available for use (i.e. when they are in the location and condition necessary for them to be capable of operating in the manner intended by management).

3. 主要會計政策(續)

物業、機器及設備(續)

可供日後業主自用的在建樓宇

當正興建樓宇作生產或行政用途時,於建築期 間就預付租賃款項之攤銷撥備會被計入在建樓 宇成本部分。在建樓宇以成本減任何已確定減 值損失列賬。當樓宇可供使用時(即當樓宇可按 管理層計劃的方式於可經營地點及狀況下)開始 計提折舊。

Investments in subsidiaries

Investments in subsidiaries are included in the Company’s statement of financial position at cost less any identified impairment loss.

附屬公司的投資

附屬公司的投資以成本扣除任何已確定的減值 損失後包括在本公司財務狀況表內。

Inventories

Inventories are stated at the lower of cost and net realisable value. Cost is calculated using the first-in, first-out method.

存貨

存貨乃以成本或可變現淨值兩者中的較低值列 賬。成本按最先存入則最先報銷的方法計算。

Financial instruments

Financial assets and financial liabilities are recognised in the statements of financial position when a group entity becomes a party to the contractual provisions of the instrument.

金融工具

當集團機構成為金融工具合約條文的訂約方, 金融資產及金融負債會在財務狀況表上確認。

Financial assets and financial liabilities are initially measured at fair value. Transaction costs that are directly attributable to the acquisition or issue of financial assets and financial liabilities are added to or deducted from the fair value of the financial assets or financial liabilities, as appropriate, on initial recognition. Transaction costs directly attributable to the acquisition of financial assets or financial liabilities at fair value through profit or loss (i.e. derivative financial instruments) are recognised immediately in profit or loss.

金融資產及金融負債初步以公平價值計算。收 購或發行金融資產及金融負債的直接關連交易 成本會在初步確認時在金融資產或金融負債的 公平價值中計入或扣除(如適用)。收購按公平 價值計入損益之金融資產或金融負債(即衍生金 融工具)直接關連之交易成本隨即於損益內確認。

150

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)

Financial instruments (continued)

Financial assets

The Group’s financial assets are classified as loans and receivables and derivative financial instruments.

3. 主要會計政策(續)

金融工具(續)

金融資產

本集團的金融資產分類為貸款及應收款項以及 衍生金融工具。

Effective interest method

The effective interest method is a method of calculating the amortised cost of a financial asset and of allocating interest income over the relevant period. The effective interest rate is the rate that exactly discounts estimated future cash receipts (including all fees paid or received that form an integral part of the effective interest rate, transaction costs and other premiums or discounts) through the expected life of the financial asset, or, where appropriate, a shorter period to the net carrying amount on initial recognition.

有效利率方法

有效利率方法是一種計算金融資產的攤銷成本 以及按有關期間攤分利息收入的方法。有效利 率是將估計未來現金收入(包括所有構成有效利 率整體部分已支付或已收的費用、交易成本及 其他溢價或折價)透過金融資產的預期年期或更 短期間(倘適用)準確貼現至初步確認時之賬面 淨值的利率。

Interest income is recognised on an effective interest basis for debt instruments.

債務工具的利息收入按有效利率方法確認。

Loans and receivables

Loans and receivables are non-derivative financial assets with fixed or determinable payments that are not quoted in an active market. Subsequent to initial recognition, loans and receivables (including consideration receivable, trade and bills receivables, other receivables, amounts due from subsidiaries, bank deposits and bank balances) are carried at amortised cost using the effective interest method, less any identified impairment losses (see accounting policy on impairment of loans and receivables below).

貸款及應收款項

貸款及應收款項為在活躍市場非報價的附帶固 定或可釐定付款的非衍生金融資產。於初步確 認後,貸款及應收款項(包括應收代價、營業及 票據應收款項、其他應收款項、附屬公司所欠 款項、銀行存款及銀行結存)均按有效利率方 法,扣除任何已確定的減值損失後的已攤銷成 本列賬(見下述貸款及應收款項減值的會計政 策)。

151

APPENDIX II 附錄二

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)

Financial instruments (continued)

Financial assets (continued)

Impairment of loans and receivables

Loans and receivables are assessed for indicators of impairment at the end of the reporting period. Loans and receivables are impaired where there is objective evidence that, as a result of one or more events that occurred after the initial recognition, the estimated future cash flows have been affected.

3. 主要會計政策(續)

金融工具(續)

金融資產(續)

貸款及應收款項減值

在報告期終會評估貸款及應收款項是否有任何 減值跡象。倘有客觀證據證明,於初步確認貸 款及應收款項後發生一項或多項的事件,令估 計未來現金流量受到影響,則會予以減值。

Objective evidence of impairment could include:

減值的客觀證據可能包括:

  • significant financial difficulty of the issuer or counterparty; or

  • breach of contract, such as default or delinquency in interest or principal payments; or

  • it becoming probable that the borrower will enter bankruptcy or financial re-organisation; or

  • the disappearance of an active market for that financial asset because of financial difficulties.

  • 發行人或對手方出現嚴重財務困難;或

  • 違反合約,例如欠繳或拖欠利息或本金付 款;或

  • 借款人很有可能將宣告破產或進行財務 重組;或

  • 因財務困難導致該金融資產的活躍市場 消失。

For certain categories of financial asset, such as trade receivables, assets that are assessed not to be impaired individually are subsequently assessed for impairment on a collective basis. Objective evidence of impairment for a portfolio of receivables could include the Group’s past experience of collecting payments, an increase in the number of delayed payments in the portfolio past the respective credit period and observable changes in national or local economic conditions that correlate with default on receivables.

就若干類別的金融資產(如營業應收款項)不會 單獨作出減值評估的資產會於日後彙集一併評 估減值。應收款項組合出現的減值客觀證據可 包括本集團的過往收款經驗、組合內延遲還款 至超逾信貸期之次數增加及國家或地區經濟狀 況出現明顯變動導致應收款項未能償還。

An impairment loss is recognised in profit or loss when there is objective evidence that the asset is impaired, and is measured as the difference between the asset’s carrying amount and the present value of the estimated future cash flows discounted at the original effective interest rate.

減值損失乃於有客觀證據證明資產出現減值時 於損益內確認,並按該資產的賬面值與按原先 有效利率貼現的估計未來現金流量現值的差額 計量。

152

APPENDIX II 附錄二

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)

Financial instruments (continued)

Financial assets (continued)

Impairment of loans and receivables (continued)

The carrying amount of the loans and receivables is reduced by the impairment loss directly for all loans and receivables with the exception of trade receivables, where the carrying amount is reduced through the use of an allowance account. Changes in the carrying amount of the allowance account are recognised in profit or loss. When a trade receivable is considered uncollectible, it is written off against the allowance account. Subsequent recoveries of amounts previously written off are credited to profit or loss.

3. 主要會計政策(續)

金融工具(續)

金融資產(續)

貸款及應收款項減值(續)

就所有貸款及應收款項而言,貸款及應收款項 的賬面值直接按減值損失調低,惟營業應收款 項除外,其賬面值乃透過使用撥備賬目而調低。 撥備賬目的賬面值變動於損益內確認。倘營業 應收款項被視為無法收回,則於撥備賬內撇銷。 其後收回過往撇銷的款項計入損益內。

If, in a subsequent period, the amount of impairment loss decreases and the decrease can be related objectively to an event occurring after the impairment loss was recognised, the previously recognised impairment loss is reversed through profit or loss to the extent that the carrying amount of the asset at the date the impairment is reversed does not exceed what the amortised cost would have been had the impairment not been recognised.

倘於往後期間,減值損失金額減少,而該減少 可客觀地與減值損失確認後發生的事件有關, 則先前確認的減值損失透過損益撥回,惟該資 產於撥回減值當日的賬面值不得超過在並無確 認減值的情況下應有的已攤銷成本。

Financial liabilities and equity instruments

Financial liabilities and equity instruments issued by a group entity are classified according to the substance of the contractual arrangements entered into and the definitions of a financial liability and an equity instrument.

金融負債及權益工具

集團機構發行的金融負債及權益工具乃按所訂 立的合約安排實質及金融負債及權益工具的定 義而分類。

An equity instrument is any contract that evidences a residual interest in the assets of the group entity after deducting all of its liabilities. The Group’s financial liabilities are generally classified into derivative financial instruments and other financial liabilities.

權益工具乃證實集團機構在扣除所有其負債後 在資產內剩餘權益的任何合約。本集團之金融 負債一般分類為衍生金融工具及其他金融負債。

153

APPENDIX II 附錄二

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)

Financial instruments (continued)

Financial liabilities and equity instruments (continued)

Effective interest method

The effective interest method is a method of calculating the amortised cost of a financial liability and of allocating interest expense over the relevant period. The effective interest rate is the rate that exactly discounts estimated future cash payments through the expected life of the financial liability, or, where appropriate, a shorter period.

3. 主要會計政策(續)

金融工具(續)

金融負債及權益工具(續)

有效利率方法

有效利率方法是一種計算金融負債的攤銷成本 以及按有關期間攤分利息費用的方法。有效利 率是將估計未來現金付款透過金融負債的預期 年期或更短期間(倘適用)準確貼現的利率。

Interest expense is recognised on an effective interest basis.

利息費用按有效利率方法確認。

Other financial liabilities

Other financial liabilities including trade and bills payables, other payables, amounts due to subsidiaries/non-controlling shareholders, consideration payable, bank borrowings and bank overdrafts are subsequently measured at amortised cost, using the effective interest method.

其他金融負債

其他金融負債包括營業及票據應付款項、其他 應付款項、欠附屬公司╱非控股股東款項、應 付代價、銀行借貸及銀行透支,其後乃按有效 利率方法以攤銷成本計量。

Equity instruments

Equity instruments issued by the Company are recorded at the proceeds received, net of direct issue costs.

權益工具

本公司發行的權益工具乃以所收款項,扣除直 接發行成本後記賬。

Derivative financial instruments

Derivatives are initially recognised at fair value at the date a derivative contract is entered into and are subsequently remeasured to their fair value at the end of the reporting period. The resulting gain or loss is recognised in profit or loss immediately. Derivative financial instruments not held primarily for trading purposes are classified as non-current assets or liabilities when the remaining maturity of the instruments is more than one year.

衍生金融工具

衍生工具於衍生工具合約簽訂當日初步按公平 價值確認,其後於報告期終按照公平價值重新 計量。由此產生的收益或虧損即時於損益內確 認。當持有並非主要作買賣用途的衍生金融工 具的餘下到期時間長逾一年,則分類為非流動 資產或負債。

154

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)

Financial instruments (continued)

Financial guarantee contracts

A financial guarantee contract is a contract that requires the issuer to make specified payments to reimburse the holder for a loss it incurs because a specified debtor fails to make payment when due in accordance with the original or modified terms of a debt instrument. A financial guarantee contract issued by the Company and not designated as at fair value through profit or loss is recognised initially at its fair value less transaction costs that are directly attributable to the issue of the financial guarantee contract. Subsequent to initial recognition, the Company measures the financial guarantee contract at the higher of: (i) the amount determined in accordance with HKAS 37 “Provisions, Contingent Liabilities and Contingent Assets”; and (ii) the amount initially recognised less, when appropriate, cumulative amortisation recognised in accordance with HKAS 18 “Revenue”.

3. 主要會計政策(續)

金融工具(續)

財務擔保合約

財務擔保合約為簽發者需就特定負債人未能根 據原本或經修改之債務文件之條款於到期日支 付款項產生之損失向持有人作出特定補償之合 約。由本公司簽發且並無指定為按公平價值計 入損益之財務擔保合約,初步會以公平價值減 簽發財務擔保合約直接應佔之交易成本確認。 於初步確認後,本公司之財務擔保合約以下列 之較高者計算:(i)根據香港會計準則第37號「撥 備、或然負債及或然資產」釐定之金額;及(ii)最 初確認之金額減(如適用)根據香港會計準則第 18號「收入」確認之累計攤銷。

Derecognition

Financial assets are derecognised when the rights to receive cash flows from the assets expire or, the financial assets are transferred and the Group has transferred substantially all the risks and rewards of ownership of the financial assets.

不作確認

當從資產收取現金流量的權利屆滿或此類金融 資產已轉讓及本集團已將其於金融資產擁有權 的絕大部份風險及回報轉移,則金融資產將不 作確認。

On derecognition of a financial asset in its entirety, the difference between the asset’s carrying amount and the sum of the consideration received and receivable and the cumulative gain or loss that had been recognised in other comprehensive income and accumulated in equity is recognised in profit or loss.

於完全不作確認金融資產時,該資產的賬面值 與已收取和應收代價及已於其他全面收益確認 及於權益累計之累計盈虧的總和的差額會在損 益內確認。

Financial liabilities are derecognised when the obligation specified in the relevant contract is discharged, cancelled or expires. The difference between the carrying amount of the financial liability derecognised and the consideration paid and payable is recognised in profit or loss.

金融負債會在有關合約訂明的責任獲解除、取 消或屆滿時不作確認。不作確認的金融負債的 賬面值與已付和應付的代價的差額會在損益賬 內確認。

155

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)

Non-current assets held for sale

Non-current assets are classified as held for sale if their carrying amount will be recovered principally through a sale transaction rather than through continuing use. This condition is regarded as met only when the sale is highly probable and the non-current asset is available for immediate sale in its present condition. Management must be committed to the sale, which should be expected to qualify for recognition as a completed sale within one year from the date of classification.

3. 主要會計政策(續)

持作出售的非流動資產

倘非流動資產賬面值將主要透過銷售交易而非 透過持續使用收回,則該項非流動資產須分類 為持作出售項目。僅於出售機會相當高及該項 非流動資產可於現況下即時出售時,本條件方 被視為達成。管理層必須負責進行出售,而該 項出售預期於分類日期起計一年內符合確認為 完成出售。

Non-current assets classified as held for sale are measured at the lower of their previous carrying amount and fair value less costs to sell.

被分類為持作出售的非流動資產按過往的賬面 值或公平價值減銷售成本,兩者之中以較低者 計量。

Government grants

Government grants are not recognised until there is reasonable assurance that the Group will comply with the conditions attaching to them and that the grants will be received.

政府補貼

除非能合理確定本集團將符合所附帶之條件及 將獲發有關補貼,否則政府補貼不予確認。

Government grants are recognised in profit or loss on a systematic basis over the periods in which the Group recognises as expenses the related costs for which the grants are intended to compensate. Government grants related to depreciable assets are recognised as deferred income in the consolidated statement of financial position and transferred to profit or loss over the useful lives of the related assets.

政府補貼於本集團確認有關成本為開支的期間 內,有系統地於損益內確認,該補貼擬用於補 償相關成本。與折舊資產有關的政府補貼於綜 合財務狀況表確認為遞延收入,並按相關資產 的可使用年期內撥入損益。

156

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)

Provisions

Provisions are recognised when the Group has a present obligation as a result of a past event, and it is probable that the Group will be required to settle that obligation. Provisions are measured at the best estimate of the consideration required to settle the present obligation at the end of the reporting period, taking into account the risks and uncertainties surrounding the obligation. Where a provision is measured using the cash flows estimated to settle the present obligation, its carrying amount is the present value of those cash flows (where the effect is material).

3. 主要會計政策(續)

撥備

倘本集團因過往事件而承擔現有責任,且本集 團有可能須履行該責任時,則確認撥備。撥備 乃經計及責任的附帶風險及不確定因素後,於 報告期終須履行現有責任所需代價的最佳估算 計量。倘撥備使用為履行現有責任所估計的現 金流量計算,其賬面值為該等現金流量的現值 (倘影響屬重大)。

A provision for restructuring is recognised in the consolidated statement of financial position on conditions that the Group has a detailed formal plan and has raised a valid expectation in those affected that the restructuring will be carried out, by starting to implement that plan or by announcing its main features to those affected by it.

倘本集團持有一個正式詳細計劃,並在開始實 施該項計劃或公佈受影響的主要情況下進行此 項計劃時對受影響的重組作出有效預測,則會 在綜合財務狀況表內確認一項重組撥備。

Impairment losses on tangible assets

At the end of the reporting period, the Group reviews the carrying amounts of its tangible assets to determine whether there is any indication that those assets have suffered an impairment loss. If any such indication exists, the recoverable amount of the asset is estimated in order to determine the extent of the impairment loss, if any. If the recoverable amount of an asset is estimated to be less than its carrying amount, the carrying amount of the asset is reduced to its recoverable amount. An impairment loss is recognised as an expense immediately.

有形資產的減值損失

於報告期終,本集團會檢討其有形資產的賬面 值,以判斷該等資產是否出現減值損失的任何 跡象。倘出現任何有關跡象,則估計該資產的 可收回金額,以釐定減值損失(如有)的程度。 若估計一項資產的可收回金額低於其賬面值時, 該資產的賬面值會減至其可收回金額。此項減 值損失會立即確認為支出。

Where an impairment loss subsequently reverses, the carrying amount of the asset is increased to the revised estimate of its recoverable amount, but so that the increased carrying amount does not exceed the carrying amount that would have been determined had no impairment loss been recognised for the asset in prior years. A reversal of an impairment loss is recognised as income immediately.

倘減值損失其後出現逆轉,則該資產的賬面值 可增加至其經修訂的預計可收回金額,惟增加 後的賬面值不得超過該資產於過往年度並未確 認減值損失時的賬面值。此項減值損失撥回會 立即確認為收入。

157

APPENDIX II 附錄二

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)

Revenue recognition

Revenue is measured at the fair value of the consideration received or receivable and represents amounts receivable for goods sold and services provided in the normal course of business, net of returns, discounts and sales related taxes.

3. 主要會計政策(續)

收入確認

收入按已收或應收代價的公平價值計量,乃指 於日常業務過程中售出貨品及提供服務應收的 款項,經扣除退貨、折扣及銷售相關稅項。

Revenue from the sale of goods is recognised when the goods are delivered and title has passed, at which date the following conditions are satisfied:

貨品銷售收入於貨品付運及擁有權移交後確認, 即下列條件獲達成之日:

  • the Group has transferred to the buyer the significant risks and rewards of ownership of the goods;

  • the Group retains neither continuing managerial involvement to the degree usually associated with ownership nor effective control over the goods sold;

  • the amount of revenue can be measured reliably;

  • it is probable that the economic benefits associated with the transaction will flow to the Group; and

  • the costs incurred or to be incurred in respect of the transaction can be measured reliably.

  • 本集團已將貨品擁有權之重大風險及回報 轉移予買方;

  • 本集團並無保留一般與擁有權有關之銷售 貨品持續管理權或實際控制權;

  • 銷售收入金額能夠可靠地計量;

  • 與交易相關之經濟利益很可能流向本集團; 及

  • 有關交易產生或將產生之成本能夠可靠地 計量。

Interest income from a financial asset is recognised when it is probable that the economic benefits will flow to the Group and the amount of revenue can be measured reliably.

金融資產的利息收入乃於經濟利益可能流向本 集團,且收益金額能被可靠地計量時予以確認。

Dividend income from investments is recognised when the shareholders’ rights to receive payment have been established.

投資所得的股息收入於股東確立收取股款的權 利時確認。

158

APPENDIX II 附錄二

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)

Retirement benefit costs

Payments to defined contribution retirement benefit plans/statemanaged retirement benefit schemes/the Mandatory Provident Fund Scheme are charged as an expense when employees have rendered service entitling them to the contributions.

3. 主要會計政策(續)

退休福利費用

支付定額供款退休福利計劃╱國家管理退休福 利計劃╱強制性公積金計劃的款項於賦予提供 服務的僱員獲取供款的權利時作支出扣除。

Borrowing costs

Borrowing costs directly attributable to the acquisition, construction or production of qualifying assets, which are assets that necessarily take a substantial period of time to get ready for their intended use or sale, are added to the cost of those assets until such time as the assets are substantially ready for their intended use or sale. Investment income earned on the temporary investment of specific borrowings pending their expenditure on qualifying assets is deducted from the borrowing costs eligible for capitalisation.

借貸成本

收購、建造或生產合資格資產(即需要大量時間 作其擬定用途或供銷售的資產)直接應佔的借貸 成本,將加入該等資產的成本,直至有關資產 大致可用於其擬定用途或銷售。合資格資產有 待支銷的特定借貸臨時投資所賺得的投資收入, 從符合資格資本化的借貸成本中扣除。

All other borrowing costs are recognised in profit or loss in the period in which they are incurred.

所有其他借貸成本在其發生期間的損益內確認。

Leasing

Leases are classified as finance leases whenever the terms of the lease transfer substantially all the risks and rewards of ownership to the lessee. All other leases are classified as operating leases.

租賃

如租賃條款將絕大部份風險及主權收益轉嫁給 承租人,則該等租賃被視為財務租賃。所有其 他租賃則被視為營運租賃。

The Group as lessor

Rental income from operating leases is recognised in profit or loss on a straight-line basis over the term of the relevant lease. Initial direct costs incurred in negotiating and arranging an operating lease are added to the carrying amount of the leased asset and recognised as an expense on a straight-line basis over the lease term.

本集團作為出租人

營運租賃的租金收入乃按有關租賃年期以直線 法在損益內確認。磋商及安排營運租約的初步 直接成本會加入該租賃資產的賬面值內及按租 賃年期以直線法確認為支出。

159

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)

Leasing (continued)

The Group as lessee

Operating lease payments are recognised as an expense on a straightline basis over the lease term, except where another systematic basis is more representative of the time pattern in which economic benefits from the leased asset are consumed.

3. 主要會計政策(續)

租賃(續)

本集團作為承租人

營運租賃付款以直線法按租賃年期確認為開支, 惟倘若另有系統性基準更能代表租賃資產之經 濟利益被消耗之時間模式則除外。

In the event that lease incentives are received to enter into operating leases, such incentives are recognised as a liability. The aggregate benefit of incentives is recognised as a reduction of rental expense on a straightline basis, except where another systematic basis is more representative of the time pattern in which economic benefits from the leased asset are consumed.

倘若於訂立營運租賃時收取租賃優惠,則有關 優惠確認為負債。有關優惠之利益總額以直線 法確認為租金開支減少,惟倘若另有系統性基 準更能代表租賃資產之經濟利益被消耗之時間 模式則除外。

Leasehold land and building

When a lease includes both land and building elements, the Group assesses the classification of each element as a finance or an operating lease separately based on the assessment as to whether substantially all the risks and rewards incidental to ownership of each element have been transferred to the Group. Specifically, the minimum lease payments (including any lump-sum upfront payments) are allocated between the land and the building elements in proportion to the relative fair values of the leasehold interests in the land element and building element of the lease at the inception of the lease.

租賃土地及樓宇

倘租賃包括土地及樓宇部分,則本集團會基於 有關各部分擁有權之絕大部分風險及回報是否 轉讓予本集團的評定,獨立評估各要素作為財 務或營運租賃的分類。具體而言,最低租賃付 款(包括任何一次過預付款)按租賃開始時土地 及樓宇部分之租賃權益的相對公平價值比例於 土地與樓宇部分之間分配。

To the extent the allocation of the lease payments can be made reliably, interest in leasehold land that is accounted for as an operating lease is presented as “prepaid lease payments” in the consolidated statement of financial position and is amortised over the lease term on a straight-line basis.

倘租賃付款能夠可靠分配,則列為營運租賃的 租賃土地權益於綜合財務狀況表呈列為「預付租 賃款項」,並以直線基準於租賃年期內攤銷。

160

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)

Taxation

Income tax expense represents the sum of the tax currently payable and deferred tax.

3. 主要會計政策(續)

稅項

所得稅開支乃指是年度應付稅項及遞延稅項的 總和。

The tax currently payable is based on taxable profit for the year. Taxable profit differs from profit as reported in the consolidated income statement because it excludes items of income or expense that are taxable or deductible in other years and it further excludes items that are never taxable or deductible. The Group’s liability for current tax is calculated using tax rates that have been enacted or substantively enacted by the end of the reporting period.

是年度應付稅項是以是年度的應課稅盈利作基 準。應課稅盈利與綜合收益表內呈報的盈利並 不相等,乃基於其並無計入應在其他年度課稅 或扣減的收入或費用項目,亦無計入毋須課稅 及不獲扣減的項目所致。本集團是年度稅項的 負債乃按照報告期終已頒佈或實質上已頒佈的 稅率計算。

Deferred tax is recognised on temporary differences between the carrying amounts of assets and liabilities in the consolidated financial statements and the corresponding tax base used in the computation of taxable profit. Deferred tax liabilities are generally recognised for all taxable temporary differences. Deferred tax assets are generally recognised for all deductible temporary differences to the extent that it is probable that taxable profits will be available against which those deductible temporary differences can be utilised. Such assets and liabilities are not recognised if the temporary difference arises from goodwill or from the initial recognition (other than in a business combination) of other assets and liabilities in a transaction that affects neither the taxable profit nor the accounting profit.

遞延稅項乃綜合財務報表內資產及負債的賬面 值與計算應課稅盈利所用的相關稅基的暫時差 異的確認。遞延稅項負債一般按所有應課稅暫 時差異確認。遞延稅項資產的確認則以可用作 抵銷可能會產生應課稅盈利的所有可扣減暫時 差異為限。倘若暫時差異是由於商譽或一項不 影響應課稅盈利或會計盈利的交易於最初確認 為其他資產及負債(業務合併除外)所引致,則 此項資產及負債不予確認。

Deferred tax liabilities are recognised for taxable temporary differences associated with investments in subsidiaries, except where the Group is able to control the reversal of the temporary difference and it is probable that the temporary difference will not reverse in the foreseeable future. Deferred tax assets arising from deductible temporary differences associated with such investments are only recognised to the extent that it is probable that there will be sufficient taxable profits against which to utilise the benefits of the temporary differences and they are expected to reverse in the foreseeable future.

就附屬公司的投資相關的應課稅暫時差異會被 確認為遞延稅項負債,惟若本集團可控制暫時 差異的撥回及於可見將來不會將暫時差異撥回 則除外。該等投資相關的可扣稅暫時差異產生 的遞延稅項資產,僅於有足夠應課稅盈利以動 用暫時差異及預計將於可見將來撥回時確認。

161

APPENDIX II 附錄二

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)

Taxation (continued)

The carrying amount of deferred tax assets is reviewed at the end of the reporting period and reduced to the extent that it is no longer probable that sufficient taxable profit will be available to allow all or part of the asset to be recovered.

3. 主要會計政策(續)

稅項(續)

遞延稅項資產的賬面值於報告期終作出檢討, 並在預期不再有足夠應課稅盈利以收回全部或 部份資產的情況下作出相應扣減。

Deferred tax assets and liabilities are measured at the tax rates that are expected to apply in the period in which the liability is settled or the asset is realised, based on tax rate (and tax laws) that have been enacted or substantively enacted by the end of the reporting period.

遞延稅項資產及負債根據報告期終已頒佈或實 質上已頒佈的稅率(及稅法),按償付負債或變 現資產期間內的預計適用稅率計量。

The measurement of deferred tax liabilities and assets reflects the tax consequences that would follow from the manner in which the Group expects, at the end of the reporting period, to recover or settle the carrying amount of its assets and liabilities. Deferred tax is recognised in profit or loss, except when it relates to items that are recognised in other comprehensive income or directly in equity, in which case the deferred tax is also recognised in other comprehensive income or directly in equity respectively.

遞延稅項負債及資產的計量,反映於報告期終 本集團預計收回或償付其資產及負債賬面值時 產生的稅務後果。遞延稅項於損益內確認,惟 倘遞延稅項與在其他全面收益或直接於權益確 認的項目有關,在此情況下,遞延稅項分別於 其他全面收益或於權益中直接確認。

Foreign currencies

In preparing the financial statements of each individual group entity, transactions in currencies other than the functional currency of that entity (“foreign currencies”) are recorded in the respective functional currency (i.e. the currency of the primary economic environment in which the entity operates) at the rates of exchanges prevailing on the dates of the transactions. At the end of the reporting period, monetary items denominated in foreign currencies are retranslated at the rates prevailing at that date. Non-monetary items that are measured in terms of historical cost in a foreign currency are not retranslated.

外幣

於編製各個別集團實體的財務報表時,以該實 體的功能貨幣以外的貨幣(「外幣」)進行的交易 乃按於交易日期當時的匯率換算為其個別功能 貨幣(即該實體經營所在的主要經濟環境貨幣)。 於報告期終,以外幣定值的貨幣項目乃按該日 當時的匯率重新換算。按外幣的歷史成本計算 的非貨幣項目毋須重新換算。

Exchange differences arising on the settlement of monetary items, and on the retranslation of monetary items, are recognised in profit or loss in the period in which they arise.

於結算及重新換算貨幣項目時產生的匯兌差額 乃於其產生的期間於損益內確認。

162

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)

Foreign currencies (continued)

For the purposes of presenting the consolidated financial statements, the assets and liabilities of the Group’s foreign operations are translated into the presentation currency of the Group (i.e. Hong Kong dollar) at the rate of exchange prevailing at the end of the reporting period, and their income and expenses are translated at the average exchange rates for the year, unless exchange rates fluctuate significantly during the period, in which case, the exchange rates prevailing at the dates of transactions are used. Exchange differences arising, if any, are recognised in other comprehensive income and accumulated in equity (the translation reserve).

3. 主要會計政策(續)

外幣(續)

就綜合財務報表的呈列而言,本集團海外業務 的資產及負債乃按報告期終當時的匯率換算為 本集團的呈列貨幣(即港元),而其收入及支出 乃按該期間的平均匯率換算,除非匯率於該年 度內出現大幅波動則除外,在此情況下則會採 用交易日當時的匯率換算。所產生的匯兌差額 (如有)於其他全面收益確認,及累計入權益(匯 兌儲備)。

Equity-settled share-based payment transactions

The fair value of services received determined by reference to the fair value of share options granted at the grant date is expensed on a straight-line basis over the vesting period, with a corresponding increase in equity (share options reserve).

以權益結算以股份為基礎之付款交易

參考購股權於授出日的公平價值所釐定的已收 取服務的公平價值,於歸屬期間以直線法支銷, 並會於權益中作出相應增加(購股權儲備)。

At the end of the reporting period, the Group revises its estimates of the number of options that are expected to ultimately vest. The impact of the revision of the estimates during the vesting period, if any, is recognised in profit or loss, with a corresponding adjustment to share options reserve.

於報告期終,本集團修訂其對預期最終會歸屬 的購股權數目之估計。於歸屬期間,修訂該等 估計的影響(如有)將於損益確認,並於購股權 儲備作出相應調整。

At the time when the share options are exercised, the amount previously recognised in the share options reserve will be transferred to share premium. When the share options are forfeited after the vesting date or are still not exercised at the expiry date, the amount previously recognised in the share options reserve will be transferred to retained profits.

當購股權獲行使時,原於購股權儲備中確認的 金額將撥入股份溢價。當購股權於歸屬日期後 遭沒收或於到期日仍未獲行使,則原於購股權 儲備中確認的金額則會撥入滾存溢利。

163

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

4. KEY SOURCES OF ESTIMATION UNCERTAINTY

The key sources of estimation uncertainty at the end of the reporting period, that have a significant risk of causing a material adjustment to the carrying amounts of assets and liabilities within the next financial year, are as follows:

4. 不確定性估計的主要來源

於報告期終會導致下個財政年度的資產及負債 的賬面值出現重大調整之不確定性估計的主要 來源如下:

Estimated impairment of trade receivables

When there is objective evidence of impairment loss, the Group takes into consideration the estimation of future cash flows. The amount of the impairment loss is measured as the difference between the asset’s carrying amount and the present value of estimated future cash flows (excluding future credit losses that have not been incurred) discounted at the financial asset’s original effective interest rate (i.e. the effective interest rate computed at initial recognition). Where the actual future cash flows are different from expected, a material impairment or reversal may arise.

營業應收款項的估計減值

當有客觀證據證明出現減值損失,本集團會考 慮估計未來之現金流量。減值損失金額乃按資 產賬面值與按金融資產原先有效利率(即初步確 認時計算的有效利率)貼現的估計未來現金流量 (不包括尚未產生的日後信貸虧損)現值的差額 計量。倘實際日後現金流量與預期相異,或會 產生重大減值或撥回。

Allowance for inventories

Inventories are valued at the lower of cost and net realisable value. The Group regularly reviews its inventory levels in order to identify slowmoving and obsolete merchandise. When the Group identifies items of inventories which have a market price that is lower than its carrying amount, the Group estimates the amount of write-down of inventories as allowance for inventories. If the market price of inventories of the Group becomes lower than its carrying amount subsequently, an additional allowance may be required.

存貨撥備

存貨乃按成本或可變現淨值的較低者估值。本 集團定期檢討其存貨水平,以辨別滯銷及陳舊 商品。倘本集團發現存貨項目的市價低於其賬 面值,則本集團評估存貨撇減的金額,確認存 貨撇減撥備。倘本集團的存貨市價之後低於其 賬面值,則或須作出額外撥備。

164

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

4. KEY SOURCES OF ESTIMATION UNCERTAINTY (continued)

Estimated provision for the tax audit

As detailed in note 7, the Hong Kong Inland Revenue Department (“IRD”) has initiated a tax audit on the Company and its subsidiaries for the years of assessment from 2001/02 onwards and issued the Protective Assessments for the years of assessment 2001/02, 2002/03, 2003/04 and 2004/05. Having taken the advices from the Group’s tax advisor, the directors of the Company made an aggregate provision of HK$41,000,000 in the current year, which was charged to the consolidated income statement, in relation to the tax audit and believe that other than the aforesaid provision, no significant amount of additional profits tax will be payable for the tax audit. If the final tax required for the settlement of the tax audit is more than expected, a material additional provision may arise.

4. 不確定性估計的主要來源(續)

稅務審查的估計撥備

誠如附註7所詳述,香港稅務局(「稅務局」)就 本公司及其附屬公司由二零零一╱零二及其後 之課稅年度進行一項稅務審查,並就二零零一 ╱零二、二零零二╱零三、二零零三╱零四及 二零零四╱零五課稅年度分別發出保障性評稅 通知。經考慮本集團稅務顧問之意見後,於是 年度本公司董事已就此稅務審查作出撥備合共 41,000,000港元於綜合收益表扣除及相信除上述 撥備外,就稅務審查需償付之補加利得稅金額 並不重大。倘若償付稅務審查所需之最終稅項 多於預期,或會產生重大額外撥備。

5. REVENUE AND SEGMENT INFORMATION

The board of directors of the Company, i.e. the chief operating decision maker, regularly reviews the operating results and financial information based on distinct geographical areas of location of customers, including Hong Kong (place of domicile of the Group), the People’s Republic of China (the “PRC”), Taiwan, Korea, Sri Lanka, America, Europe and Others (i.e. representing other geographical locations mainly Singapore and Macau). All of these geographical areas are operating segments except “Others” which is an aggregation of operating segments.

5. 營業額及分類資料

本公司董事會(即主要營運決策者)根據客戶所 在地區位於不同的地域位置定期審閱經營業績 及財務資料,包括香港(集團所屬地)、中華人 民共和國(「中國」)、台灣、韓國、斯里蘭卡、 美洲、歐洲及其他地區(即指其他地域位置,主 要為新加坡及澳門),所有該等地域位置為營運 分類,而「其他地區」則為綜合之營運分類。

The following is an analysis of the Group’s revenue and profit from the production and sales of dyed fabrics, sewing threads, yarns and garments and results by reportable segment for the year.

以下為本集團源自製造及銷售色布、縫紉線、 紗及成衣之營業額及盈利於是年度按可申報分 類所作之分析。

165

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

5. REVENUE AND SEGMENT INFORMATION

5. 營業額及分類資料(續)

(continued)

2011

二零一一年

2011 二零一 一年
Hong
Kong
香港
HK$’000
千港元
The PRC
中國
HK$’000
千港元
Taiwan
台灣
HK$’000
千港元
Korea
韓國
HK$’000
千港元
Sri
Lanka
斯里蘭卡
HK$’000
千港元
America
美洲
HK$’000
千港元
Europe
歐洲
HK$’000
千港元
Others
其他地區
HK$’000
千港元
Segment
total Eliminations Consolidated
分類總值
對銷
綜合
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
REVENUE
營業額
External sales
對外銷售
Inter-segment sales_(note)_
分類間銷售(附註)
Total segment revenue
分類營業額總值
RESULTS
業績
Segment profit
分類盈利
Interest income
利息收入
Unallocated income
未分配收入
Unallocated expenses
未分配支出
Finance costs
融資成本
Net gain on disposal
出售附屬公司之所得
of subsidiaries
收益淨額
Profit before taxation
除稅前盈利
2,090,673
4,832,987
6,923,660
274,480
1,484,926
2,719,455
4,204,381
188,802
1,072,529

1,072,529
153,923
782,444

782,444
113,239
748,313
486,374
1,234,687
79,632
331,627
85,574
417,201
13,657
81,133

81,133
9,704
1,002,244
65,462
1,067,706
140,517
7,593,889
8,189,852
15,783,741

(8,189,852)
(8,189,852)
7,593,889

7,593,889
973,954
9,779
4,316
(593,481)
(71,589)
20,212
343,191

166

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

5. REVENUE AND SEGMENT INFORMATION

5. 營業額及分類資料(續)

(continued)

2010

二零一零年

2010 二零一 零年
Hong
Kong
香港
HK$’000
千港元
The PRC
中國
HK$’000
千港元
Taiwan
台灣
HK$’000
千港元
Korea
韓國
HK$’000
千港元
Sri
Lanka
斯里蘭卡
HK$’000
千港元
America
美洲
HK$’000
千港元
Europe
歐洲
HK$’000
千港元
Others
其他地區
HK$’000
千港元
Segment
total Eliminations Consolidated
分類總值
對銷
綜合
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
REVENUE
營業額
External sales
對外銷售
Inter-segment sales_(note)_
分類間銷售(附註)
Total segment revenue
分類營業額總值
RESULTS
業績
Segment profit (loss)
分類盈利(虧損)
Interest income
利息收入
Gain on disposal of property
出售物業權益之
interests
所得收益
Reversal of impairment loss
物業、機器及設備之
on property, plant and
減值損失撥回
equipment
Unallocated income
未分配收入
Unallocated expenses
未分配支出
Finance costs
融資成本
Impairment loss on assets
分類為持作出售之資產
classified as held for sale
之減值損失
Impairment loss on property,
物業、機器及設備
plant and equipment
之減值損失
Gain on disposal of a subsidiary出售附屬公司之收益
Profit before taxation
除稅前盈利
1,707,561
4,296,142
6,003,703
191,088
1,045,977
2,951,383
3,997,360
122,841
910,026

910,026
130,460
609,452

609,452
87,886
631,836
386,798
1,018,634
72,096
246,681
37,580
284,261
(725)
53,148

53,148
4,912
944,268
154,593
1,098,861
134,989
6,148,949
7,826,496
13,975,445

(7,826,496)
(7,826,496)
6,148,949

6,148,949
743,547
18,506
96,387
1,813
2,526
(563,029)
(48,201)
(1,801)
(419)
766
250,095

Note: Inter-segment sales are charged at prices with reference to the prevailing market rates.

附註: 分類間銷售之價格乃參照當時之市場價格而 釐定。

167

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

5. REVENUE AND SEGMENT INFORMATION

5. 營業額及分類資料(續)

(continued)

The accounting policies of the reportable segments are the same as the Group’s accounting policies described in note 3. Segment profit/loss represents the profit earned by/loss incurred from each segment without allocation of central administration costs and other expenses (including non-production related employee benefits costs, directors’ emoluments, bank charges, etc.), depreciation charges, interest income, gain on disposal of property interests, gain or loss on disposal/written-off of property, plant and equipment, impairment loss/reversal of impairment loss on property, plant and equipment and assets classified as held for sale, net gain or loss from derivative financial instruments, finance costs, net gain on disposal of subsidiaries, etc.. This is the measure reported to the board of directors of the Company for the purposes of resource allocation and performance assessment. No analysis on segment assets and liabilities is disclosed as it is not presented to the board of directors of the Company.

可申報分類之會計政策與本集團附註3所述之會 計政策相同。分類盈利╱虧損乃指各分類所賺 取或產生的盈利╱虧損,當中並沒有計入中央 行政成本及其他費用(包括非有關生產之僱員福 利成本、董事酬金、銀行費用等),折舊、利息 收入、出售物業權益之所得收益、出售╱註銷 物業、機器及設備之收益或虧損、物業、機器 及設備以及分類為持作出售之資產之減值損失 ╱減值損失撥回、衍生金融工具之收益或虧損 淨值、融資成本及出售附屬公司之所得收益淨 額等。此乃為資源分配及績效評估而向本公司 董事會匯報之基準。對分類資產及負債並沒有 作出分析披露,因該資料沒有向本公司董事會 呈列。

Other segment information

Amounts included in the measure of segment profit or loss:

其他分類資料

已包括入計量分類盈利或虧損之金額:

Hong Kong
香港
HK$’000
千港元
Hong Kong
香港
HK$’000
千港元
The PRC
中國
HK$’000
千港元
Taiwan
台灣
HK$’000
千港元
Korea
韓國
HK$’000
千港元
Sri Lanka
斯里蘭卡
HK$’000
千港元
America
美洲
HK$’000
千港元
Europe
歐洲
HK$’000
千港元
Others Consolidated
其他地區
綜合
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
Others Consolidated
其他地區
綜合
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
2011
二零一一年
Impairment loss (reversed)
營業應收款項之已確認
recognised on
減值損失(撥回)
trade receivables, net
淨值
2010
二零一零年
Impairment loss recognised
營業應收款項之已確認
(reversed) on trade
減值損失(撥回)
receivables, net
淨值
(4,499) 1,224 581 17 (567) (48) (46) (4,907) (8,245)
7,197 5,067 7,631 114 (544) (40) 5,445 24,870

168

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011

截至二零一一年八月三十一日止年度

5. REVENUE AND SEGMENT INFORMATION

5. 營業額及分類資料(續)

(continued)

Revenue from the Group’s products

The following is an analysis of the Group’s revenue from external customers by products:

本集團產品之營業額

以下為按產品劃分本集團來自外部客戶營業額 之分析:

2011
HK$’000
千港元
2010
HK$’000
千港元
Production and sales of dyed fabrics,
製造及銷售色布、縫紉線及紗
sewing threads and yarns_(note)_
(附註)
Production and sales of garments
製造及銷售成衣
6,643,889
950,000
7,593,889
5,419,354
729,595
6,148,949

Note: The balance substantially represents revenue from sales of dyed fabrics for both years.

附註: 兩個年度的金額指營業額主要源自銷售色布。

Geographical information

The following is an analysis of geographical location of the Group’s noncurrent assets (note) at the end of the reporting period:

地域資料

於報告期終,本集團之非流動資產(附註)按地 域位置之分析如下:

At
At
At
31st August,
31st August, 1st September,
2011
2010
2009



二零一一年
二零一零年
二零零九年
八月三十一日 八月三十一日
九月一日
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
(restated)
(restated)
(經重列)
(經重列)
At
At
At
31st August,
31st August, 1st September,
2011
2010
2009



二零一一年
二零一零年
二零零九年
八月三十一日 八月三十一日
九月一日
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
(restated)
(restated)
(經重列)
(經重列)
At
At
At
31st August,
31st August, 1st September,
2011
2010
2009



二零一一年
二零一零年
二零零九年
八月三十一日 八月三十一日
九月一日
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
(restated)
(restated)
(經重列)
(經重列)
At
At
At
31st August,
31st August, 1st September,
2011
2010
2009



二零一一年
二零一零年
二零零九年
八月三十一日 八月三十一日
九月一日
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
(restated)
(restated)
(經重列)
(經重列)
The PRC
中國
Hong Kong
香港
America
美洲
Sri Lanka
斯里蘭卡
Others
其他地區
2,081,324
21,556
201
170,198
1,239
2,274,518
2,248,900
22,287
193
181,160
1,585
2,454,125
2,219,217
48,706
255
164,879
2,244
2,435,301

Note: Non-current assets excluded consideration receivable and deferred tax assets.

附註: 非流動資產不包括應收代價及遞延稅項資產。

169

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

5. REVENUE AND SEGMENT INFORMATION

5. 營業額及分類資料(續)

(continued)

Information about major customers

No revenue from individual customer contributed over 10% of the total revenue of the Group for each of the two years ended 31st August, 2011.

有關主要客戶之資料

於截至二零一一年八月三十一日止兩個年度之 各年,均無來自個別客戶之營業額佔本集團營 業總額超過10%。

6. FINANCE COSTS

6. 融資成本

6. FINANCE COSTS
6.融資成
2011
HK$’000
千港元
2010
HK$’000
千港元
Finance costs on:
融資成本:
Bank borrowings wholly repayable
須於五年內全部償還之銀行借貸
within five years
Imputed interest expense on consideration
應付代價之推算利息開支(附註26)
payable_(note 26)
Total finance costs
融資成本總值
Less: amounts capitalised
(note 13)_
減:化作資產金額(附註13)
70,904
685
71,589

71,589
48,020
1,653
49,673
(1,472)
48,201

Finance costs capitalised during the year ended 31st August, 2010 arose on the general borrowing pool and were calculated by applying a capitalisation rate of 2.06% per annum on expenditure of qualifying assets.

截至二零一零年八月三十一日止年度化作資產 之融資成本乃由一般借貸項目產生,並按合資 格資產開支以資本化年息率2.06%計算。

170

APPENDIX II 附錄二

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011

截至二零一一年八月三十一日止年度

7. INCOME TAX EXPENSE

7. 所得稅支出

7. INCOME TAX EXPENSE
7.所得稅
支出
2011
HK$’000
千港元
2010
HK$’000
千港元
Current tax:
是年度稅項:
Hong Kong
香港
The PRC
中國
Other jurisdictions
其他司法地區
Under(over)provision in prior years:
過往年度撥備不足(超額撥備):
Hong Kong
香港
The PRC
中國
Other jurisdictions
其他司法地區
Provision for the tax audit
稅務審查撥備
Deferred tax_(note 17)_:
遞延稅項(附註17):
Hong Kong
香港
The PRC
中國
Other jurisdictions
其他司法地區
52,164
9,396
3,318
64,878
9
(1,865)
497
(1,359)
41,000
104,519
78
(729)
(395)
(1,046)
103,473
6,795
3,307
22
10,124

5,741
(625)
5,116

15,240
8
(8,901)
169
(8,724)
6,516

Hong Kong Profits Tax is calculated at 16.5% (2010: 16.5%) of the estimated assessable profit for the year.

香港利得稅乃按是年度之估計應課稅盈利以 16.5%(二零一零年:16.5%)計算。

171

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

7. INCOME TAX EXPENSE (continued)

Under the law of the PRC on Enterprise Income Tax (the “EIT Law”) and Implementation Regulation of the EIT law, the tax rate of the PRC subsidiaries is 25% starting from 1st January, 2008 onwards. Certain of the Company’s PRC subsidiaries are entitled to exemption from the PRC Enterprise Income Tax for two calendar years and thereafter, they are entitled to 50% relief from the PRC Enterprise Income Tax for the following three calendar years (the “Tax Holiday”). The reduced tax rate for the relief period is 12.5% for both years. The Tax Holiday will expire by 31st December, 2012.

7. 所得稅支出(續)

根據中國企業所得稅法(「企業所得稅法」)及企 業所得稅法實施條例,從二零零八年一月一日 起,中國附屬公司之稅率為25%。本公司若干中 國附屬公司可於兩個曆年獲豁免繳納中國企業 所得稅及於其後三個曆年獲減免50%的中國企 業所得稅(「免稅期」)。於兩個年度免稅期的經 調低稅率為12.5%。免稅期將於二零一二年十二 月三十一日屆滿。

Pursuant to the relevant laws and regulations in Sri Lanka, the profit generated from a subsidiary of the Company is entitled to exemption from the Sri Lanka income tax until 31st August, 2015. Accordingly, no provision for the income tax was made on the profit for both years.

根據斯里蘭卡有關之法律及法規,由本公司一 間附屬公司所產生之盈利可獲豁免斯里蘭卡所 得稅,直至二零一五年八月三十一日為止。據 此,於兩個年度均無就盈利作出所得稅撥備。

Taxation arising in other jurisdictions is calculated at the rates prevailing in the respective jurisdictions.

其他司法地區之稅項是以有關各自司法地區當 時之稅率計算。

In February 2008, the IRD initiated a tax audit on the Company and its subsidiaries for the years of assessment from 2001/02 onwards and is obtaining information and documents from the Group. In March 2008, 2009 and 2010 and February 2011, notices of estimated additional assessment (the “Protective Assessments”) for the years of assessment 2001/02, 2002/03, 2003/04 and 2004/05 in an aggregate amount of HK$14,532,000, HK$19,844,000, HK$18,390,000 and HK$62,834,000, respectively, were issued to the Company and certain subsidiaries of the Company by the IRD. Regarding the Protective Assessments for the year of assessment 2003/04, out of the aggregate amount of HK$18,390,000, two Protective Assessments of HK$4,375,000 issued to the Company and a Hong Kong subsidiary, respectively, were in effect alternative assessments to that of an overseas subsidiary. Regarding the Protective Assessments for the year of assessment 2004/05, out of the aggregate amount of HK$62,834,000, two Protective Assessments of HK$2,266,000 and HK$23,194,000 issued to the Company and a Hong Kong subsidiary, respectively, were also in effect alternative assessments to that of an overseas subsidiary. Objections against the Protective Assessments were lodged. For the years of assessment 2001/02 and 2002/03, full amounts were held over unconditionally. For the years of assessment 2003/04 and 2004/05, amounts were held over on the condition that Tax Reserve Certificates in the amount of HK$1,600,000 and HK$23,000,000 were purchased in May 2010 and in April 2011 respectively. The scope and outcome of the tax audit cannot be readily ascertained at this stage.

於二零零八年二月,稅務局就本公司及其附屬 公司由二零零一╱零二及其後之課稅年度進 行一項稅務審查,並正向本集團搜集資料及文 件。於二零零八年三月、二零零九年三月及二 零一零年三月以及二零一一年二月,稅務局就 二零零一╱零二、二零零二╱零三、二零零三 ╱零四及二零零四╱零五課稅年度分別發出合 共14,532,000港元、19,844,000港元、18,390,000 港元及62,834,000港元金額之估計補加評稅通知 (「保障性評稅」)予本公司及本公司若干附屬公 司。就二零零三╱零四課稅年度之保障性評稅 合共18,390,000港元之金額,當中兩張保障性評 稅金額各4,375,000港元分別發出給本公司及一 間香港附屬公司實為發出給一間海外附屬公司 的保障性評稅之交替式的估計評稅。就二零零 四╱零五課稅年度之保障性評稅合共62,834,000 港元之金額,當中兩張保障性評稅金額2,266,000 港元及23,194,000港元分別發出給本公司及一間 香港附屬公司實為發出給一間海外附屬公司的 保障性評稅之交替式的估計評稅。就此項保障 性評稅已提出反對,二零零一╱零二及二零零 二╱零三課稅年度之全數金額已獲無條件緩繳, 而二零零三╱零四及二零零四╱零五課稅年度 之金額已分別於二零一零年五月及二零一一年 四月購買1,600,000港元及23,000,000港元之儲稅 劵時獲緩繳。此項稅務審查之範圍及結果於現 階段還未能確定。

172

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

7. INCOME TAX EXPENSE (continued)

Having taken the advices from the Group’s tax advisor, the directors of the Company made an aggregate provision of HK$41,000,000 in the current year, which was charged to the consolidated income statement, in relation to the tax audit and believe that other than the aforesaid provision, no significant amount of additional profits tax will be payable for the tax audit.

7. 所得稅支出(續)

經考慮本集團稅務顧問之意見後,於是年度 本公司董事已就此稅務審查作出撥備合共 41,000,000港元於綜合收益表扣除及相信除上述 撥備外,就稅務審查需償付之補加利得稅金額 並不重大。

Since the process to finalise the tax audit with the IRD is still at a preliminary stage, it is too remote to consider the eventual amount of penalty and interest payable, if any, under the tax audit at this stage. Hence, no amount of penalty or interest has been considered as necessary.

由於與稅務局達致完成稅務審查之程序仍在初 步階段,於現階段實為過早去考慮其最終罰款 金額及應付利息,(如有)。因此,未有罰款金 額或利息被視為需要。

Given the above stance of the Group, the directors of the Company are also considering various approaches in the best interests of the Group to resolve the dispute with the IRD. If the above dispute is not resolved before 31st March, 2012, the IRD will issue 2005/06 protective assessment to the Group for revenue protection purpose. It may affect the Group’s financial position and results of its operations.

鑑於本集團之上述情況,本公司董事亦正在考 慮符合本集團最佳利益之不同方法以解決與稅 務局之糾紛。倘於二零一二年三月三十一日前 未能解決上述糾紛,稅務局將會發出二零零五 ╱零六課稅年度之保障性評稅予本集團作收入 保障目的,則可能會對本集團之財務狀況及營 運業績造成影響。

Details of the deferred tax are set out in note 17.

有關遞延稅項之詳情載於附註17。

173

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011

截至二零一一年八月三十一日止年度

7. INCOME TAX EXPENSE (continued)

The tax charge for the year can be reconciled to the profit before taxation per the consolidated income statement as follows:

7. 所得稅支出(續)

是年度於綜合收益表的稅項支出與除稅前盈利 的對賬如下:

2011
HK$’000
千港元
2010
HK$’000
千港元
Profit before taxation
除稅前盈利
Tax at domestic rates applicable to profits or
有關司法地區之損益適用之
losses in the jurisdiction concerned
當地稅率計算的稅項
Tax effect of expenses not deductible for
費用不獲扣稅的稅務影響
tax purpose
Tax effect of income not taxable for tax purpose
收入毋須課稅的稅務影響
(Over)underprovision in prior years
過往年度(超額撥備)撥備不足
Provision for the tax audit
稅務審查撥備
Tax effect of tax losses not recognised
稅項虧損未被確認的稅務影響
Tax effect of other deferred tax not recognised
其他遞延稅項未被確認的稅務影響
Income tax at concessionary rate
按優惠稅率計算的所得稅
Utilisation of tax losses previously not recognised
運用過往未被確認的稅項虧損
Utilisation of other deferred tax previously
運用過往未被確認的其他遞延稅項
not recognised
Deferred tax (reversed) provided on
中國及海外附屬公司預扣稅的
withholding tax on PRC and overseas
遞延稅項(撥回)計提
subsidiaries
Others
其他
Tax charge for the year
是年度稅項支出
343,191
35,142
4,755
(12,521)
(1,359)
41,000
45,689
20,737
(623)
(18,215)
(10,482)
(736)
86
103,473
250,095
23,809
989
(23,562)
5,116

32,194
12,356
(1,102)
(35,838)
(7,914)
474
(6)
6,516

174

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

8. PROFIT FOR THE YEAR

8. 是年度盈利

8. PROFIT FOR THE YEAR
8.是年度
盈利
2011
HK$’000
千港元
2010
HK$’000
千港元
(restated)
(經重列)
Profit for the year has been arrived at
是年度盈利已扣減下列:
after charging:
Auditors’ remuneration
核數師之薪酬
Cost of inventories recognised as expenses
確認為費用之存貨成本
Depreciation of investment properties
投資物業之折舊
Depreciation of property, plant and
物業、機器及設備之折舊(附註)
equipment_(note)
Employee benefits expense (including directors’
僱員福利支出(包括載於附註9之
emoluments set out in note 9)
董事酬金)
Impairment loss recognised on trade
確認為營業應收款項之減值損失淨值
receivables, net
Loss on disposal/written-off of property,
出售╱註銷物業、機器及設備之虧損
plant and equipment, other than property
(物業權益除外)
(包括在其
interests (included in other expenses)
他費用內)
Net exchange losses (included in other expenses)
匯兌虧損淨值(包括在其他費用內)
Net loss from derivative financial instruments
衍生金融工具之虧損淨值(包括
(included in other expenses)
在其他費用內)
Release of prepaid lease payments included in
包括在以下項目內的預付租賃款項
轉出
– cost of sales
(note)
-銷售成本(附註)
– administrative expenses
-行政費用
and after crediting:
及已計入:
Amortisation of deferred income
遞延收入的攤銷

Imputed interest income on consideration
應收代價之推算利息收入(附註16)
receivable
(note 16)_
Interest income
利息收入

Net rental income from investment properties
投資物業的租金收入淨值

Net gain from derivative financial instruments
衍生金融工具之收益淨值

Impairment loss reversed on trade receivables, net
營業應收款項之減值損失淨值撥回
4,600
6,429,052

256,808
876,284

5,169
17,112

2,711
80
1,458
6,469
3,310

2,521
8,245
4,770
5,154,109
121
239,919
751,736
24,870
14,740
5,086
39,180
1,914
113
1,458
15,055
3,451
2,590

  • Included in other income

  • 包括在其他收入內

175

APPENDIX II 附錄二

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

8. PROFIT FOR THE YEAR (continued)

Note: Upon the application of amendments to HKAS 17 “Leases” (see note 2) during the current year, the Group reclassified an amount of HK$245,000 from release of prepaid lease payments to depreciation of property, plant and equipment for year ended 31st August, 2010.

8. 是年度盈利(續)

  • 附註: 於是年度應用香港會計準則第17號「租賃」之 修訂本(見附註2)後,本集團將截至二零一零 年八月三十一日止年度之預付租賃款項轉出 245,000港元重新分類至物業、機器及設備之 折舊。

9. INFORMATION REGARDING DIRECTORS’ AND EMPLOYEES’ EMOLUMENTS

(a) Directors’ emoluments

The emoluments paid or payable to each of the ten (2010: nine) directors

were as follows:

9 董事及僱員酬金資料

(a) 董事酬金

已付或應付給十位(二零一零年:九位)中每一 位董事的酬金如下:

2011

二零一一年

2011 二零一一
CHOW FUNG
HA HA HA LAU NG WONG Wing YEH
Chung Kam On, Hon YEN Hong CHAN Kwok Kwong Kin, Yi Hao,
Fong Victor Kuen Gordon Yon Yuk Yin Tung Chi Anthony Yvette Total
夏松芳 夏錦安 夏漢權 嚴震銘 柳康遠 陳旭賢 伍國楝 王幹芝 **周永健 ** 馮葉儀皓 總值
HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000
千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元
(note i) (note ii)
(附註i) (附註ii)
Fees 袍金 75 250 200 200 200 925
Other emoluments 其他酬金
Salaries and other benefits 薪金及其他福利 12,849 3,185 1,357 2,826 1,732 21,949
Equity-settled share-based 以權益結算以股份
payments 為基礎之付款 726 331 726 1,783
Retirement benefits 退休福利計劃
scheme contributions 供款 230 74 185 69 558
12,849 4,141 1,762 3,737 1,801 75 250 200 200 200 25,215

176

APPENDIX II 附錄二

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

9. INFORMATION REGARDING DIRECTORS’ AND

9. 董事及僱員酬金資料(續)

EMPLOYEES’ EMOLUMENTS (continued)

(a) Directors’ emoluments (continued)

2010

(a) 董事酬金(續)

二零一零年

2010 二零 一零年
HA
Chung
Fong
夏松芳
HK$’000
千港元
HA
Kam On,
Victor
夏錦安
HK$’000
千港元
HA
Hon
Kuen
夏漢權
HK$’000
千港元
YEN
Gordon
嚴震銘
HK$’000
千港元
LAU
Hong
Yon
柳康遠
HK$’000
千港元
(note i)
(附註i)
NG
Kwok
Tung
伍國楝
HK$’000
千港元
WONG
Kwong
Chi
王幹芝
HK$’000
千港元
CHOW
FUNG
Wing
YEH
Kin,
Yi Hao,
Anthony
Yvette
周永健
馮葉儀皓
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
Total
總值
HK$’000
千港元
Fees
袍金
Other emoluments
其他酬金
Salaries and other benefits
薪金及其他福利
Retirement benefits
退休福利計劃
scheme contributions
供款

12,849

12,849

2,454
184
2,638
150
666
13
829

1,962
136
2,098

2,498
165
2,663
250


250
200


200
200


200
150


150
950
20,429
498
21,877

Notes:

附註:

  • (i) Mr. LAU Hong Yon retired on 1st March, 2011.

  • (i) 柳康遠先生於二零一一年三月一日退任。

  • (ii) Mr. CHAN Yuk Yin was appointed as a non-executive director of the Company on 1st March, 2011.

  • (ii) 陳旭賢先生於二零一一年三月一日獲委任為本 公司非執行董事。

During the year, no emoluments were paid by the Group to any director as an inducement to join or upon joining the Group or as compensation for loss of office. No directors waived any emoluments in the year.

於本年度,本集團並無向任何董事支付酬金, 以作為加盟本集團或於加入本集團時的獎勵或 離職補償。本年度概無董事放棄任何酬金。

177

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

9. INFORMATION REGARDING DIRECTORS’ AND

9. 董事及僱員酬金資料(續)

EMPLOYEES’ EMOLUMENTS (continued)

(b) Employees’ emoluments

The five highest paid employees included three (2010: three) directors,

whose emoluments are set out in note (a) above. Emoluments of the remaining two (2010: two) employees are as follows:

(b) 僱員酬金

最高酬金的五名僱員包括三位(二零一零年:三 位)董事,其酬金詳情載於上述附註(a)。餘下兩 位(二零一零年:兩位)僱員的酬金如下:

2011
HK$’000
千港元
2010
HK$’000
千港元
Salaries and other benefits
薪金及其他福利
5,080
Retirement benefits scheme contributions
退休福利計劃供款
186
Equity-settled share-based payments
以權益結算以股份為基礎之付款
754
6,020
Their emoluments were within the following bands:
2011
彼等之酬金介乎以下組別:
4,470
307

4,777
2010
HK$2,000,001 to HK$2,500,000
2,000,001港元至2,500,000港元
HK$3,500,001 to HK$4,000,000
3,500,001港元至4,000,000港元
1
1
2

178

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

10. DIVIDENDS
10.股息
2011
HK$’000
千港元
2010
HK$’000
千港元
Dividend recognised as distribution
是年度已確認分派之股息:
during the year:
2010 final dividend of HK 1 cent (2010: Nil)
二零一零年末期股息每股1港仙
per share
(二零一零年:無)
7,940

No interim dividend was paid or proposed for both years.

於兩個年度並無已付或擬派中期股息。

The final dividend of HK 1 cent in respect of the year ended 31st August, 2011 (2010: HK 1 cent) per share, amounting to HK$7,940,000 (2010: HK$7,940,000) in total, has been proposed by the directors of the Company and is subject to approval by the shareholders in the forthcoming annual general meeting.

本公司董事建議派付截至二零一一年八月 三十一日止年度之末期股息每股1港仙(二零一 零年:1港仙),合共7,940,000港元(二零一零年: 7,940,000港元),並須待股東於應屆股東週年大 會上批准。

179

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011

截至二零一一年八月三十一日止年度

11. EARNINGS PER SHARE

The calculation of the basic and diluted earnings per share attributable to owners of the Company is based on the following data:

11. 每股盈利

本公司擁有人應佔每股基本及攤薄盈利乃根據 下列數據計算:

2011 2010
HK$’000 HK$’000
千港元 千港元

Earnings

盈利

Profit for the year attributable to owners
就計算每股基本及攤薄盈利所用
of the Company for the purposes of
之本公司擁有人應佔是年度盈利
basic and diluted earnings per share
210,886
2011
223,798
2010
Number of shares
股份數目
Number of ordinary shares for the purposes
就計算每股基本及攤薄盈利所用
of basic and diluted earnings per share
之普通股數目
794,010,960 794,010,960

The computation of diluted earnings per share for the year ended 31st August, 2011 does not assume the exercise of the Company’s outstanding share options because the adjusted exercise prices of those options calculated in accordance with HKAS 33 “Earnings Per Share” are higher than the average market price of the shares for the relevant period.

由於根據香港會計準則第33號「每股盈利」計算, 本公司尚未行使購股權之經調整行使價高於股 份於相關期間之平均市價,因此計算截至二零 一一年八月三十一日止年度之每股攤薄盈利時 並無假設該等購股權已獲行使。

Diluted earnings per share is not presented for the year ended 31st August, 2010 as there were no potential ordinary shares outstanding during that year.

由於截至二零一零年八月三十一日止年度沒有 尚未行使之潛在普通股,因此並無呈列該年度 之每股攤薄盈利。

180

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

12. INVESTMENT PROPERTIES
12.投資物業
HK$’000
千港元
COST
成本
At 1st September, 2009
於二零零九年九月一日
14,176
Disposals
出售
(14,176)
At 31st August, 2010 and 2011
於二零一零年及二零一一年八月三十一日

DEPRECIATION
折舊
At 1st September, 2009
於二零零九年九月一日
1,421
Provided for the year
是年度撥備
121
Eliminated on disposals
出售時撇銷
(1,542)
At 31st August, 2010 and 2011
於二零一零年及二零一一年八月三十一日

CARRYING VALUES
賬面值
At 31st August, 2010 and 2011
於二零一零年及二零一一年八月三十一日

During the year ended 31st August 2010, the Group disposed of
certain of its property interests with an aggregate carrying amount of
HK$26,130,000 to an independent third party for a consideration of
HK$122,517,000 (net of direct expenses of HK$283,000), resulting in
a gain on disposal of HK$96,387,000. The disposed property interests
於截至二零一零年八月三十一日止年度,本集
團出售賬面總值26,130,000港元之若干物業權
益予獨立第三方,代價為122,517,000港元(扣
除直接開支283,000港元),致使產生出售收益
96,387,000港元。出售之物業權益包括:

During the year ended 31st August 2010, the Group disposed of certain of its property interests with an aggregate carrying amount of HK$26,130,000 to an independent third party for a consideration of HK$122,517,000 (net of direct expenses of HK$283,000), resulting in a gain on disposal of HK$96,387,000. The disposed property interests comprised:

181

APPENDIX II 附錄二

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011

截至二零一一年八月三十一日止年度

12. INVESTMENT PROPERTIES (continued)

12. 投資物業(續)

12. INVESTMENT PROPERTIES(continued)
12.投資物業(續)
HK$’000
千港元
Investment properties
投資物業
Property, plant and equipment
物業、機器及設備
Prepaid lease payments
預付租賃款項
12,634
10,624
2,872
26,130

Details of these transactions are set out in an announcement of the Company dated 13th November, 2009.

有關該等交易之詳情已載於本公司日期為二零 零九年十一月十三日之通告內。

The above investment properties were depreciated on a straight-line basis over the shorter of the lease term or 50 years.

上述投資物業以直線法按租賃年期或50年(以較 短者為準)折舊。

All of the investment properties of the Group were situated in Hong Kong and were held to earn rentals and/or for capital appreciation before disposal.

本集團的所有投資物業乃位於香港並於出售前 持有作賺取租金及╱或資本增值。

182

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

13. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT

THE GROUP

13. 物業、機器及設備

本集團

THE GROUP THE GROUP 集團
Freehold
and
leasehold land
永久持有及
租賃的土地
HK$’000
千港元
Buildings
樓宇
HK$’000
千港元
Furniture,
fixtures and
equipment
傢俬、裝置
及設備
HK$’000
千港元
Plant and
machinery
廠房機器
HK$’000
千港元
Motor
Construction
vehicles
in progress
車輛
在建工程
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
Total
總值
HK$’000
千港元
COST
成本
At 1st September, 2009
於二零零九年九月一日
(originally stated)
(原先呈列)
Effect of application of
應用香港會計準則第17號
amendments to
「租賃」之修訂本之影響
HKAS 17 “Leases”
At 1st September, 2009
於二零零九年九月一日
(restated)
(經重列)
Currency realignment
外幣換算差額
Additions
增加
Interest capitalised_(note 6)
利息化作資產(附註6)
Reclassifications
調撥
Transfer to assets classified
轉撥至分類為持作出售
as held for sale
之資產
Disposals/written-off
出售╱註銷
At 31st August, 2010
於二零一零年八月三十一日
(restated)
(經重列)
Currency realignment
外幣換算差額
Additions
增加
Reclassifications
調撥
Disposals/written-off
出售╱註銷
Disposal of subsidiaries
(note 38)_
出售附屬公司(附註38)
At 31st August, 2011
於二零一一年八月三十一日
1,921
21,152
23,073
420





23,493
5




23,498
689,296

689,296
21,130
67,799

287,645

(20,329)
1,045,541
6,328
2,900


(39,255)
1,015,514
732,290

732,290
3,391
59,166

10,792

(40,001)
765,638
9,766
23,014
51,531
(14,759)
(56)
835,134
2,288,209

2,288,209
17,606
71,205

8,275
(11,632)
(300,205)
2,073,458
21,318
58,224
602
(19,524)
(200)
2,133,878
32,616

32,616
1,066
3,057



(1,807)
34,932
344
4,813

(8,538)
(411)
31,140
289,801

289,801
1,279
65,405
1,472
(306,712)


51,245
812
21,383
(52,133)


21,307
4,034,133
21,152
4,055,285
44,892
266,632
1,472

(11,632)
(362,342)
3,994,307
38,573
110,334

(42,821)
(39,922)
4,060,471

183

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

13. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT (continued)

13. 物業、機器及設備(續)

Freehold Furniture,
and fixtures and Plant and Motor Construction
leasehold land Buildings equipment machinery vehicles in progress Total
永久持有 傢俬、裝置
及租賃的土地 樓宇 及設備 廠房機器 車輛 在建工程 總值
HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000
千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元
DEPRECIATION AND 折舊及減值
IMPAIRMENT
At 1st September, 2009 於二零零九年九月一日
(originally stated) (原先呈列) 142,344 430,364 1,152,832 24,789 15 1,750,344
Effect of application of 應用香港會計準則第17號
amendments to 「租賃」之修訂本之影響
HKAS 17 “Leases” 11,886 11,886
At 1st September, 2009 於二零零九年九月一日
(restated) (經重列) 11,886 142,344 430,364 1,152,832 24,789 15 1,762,230
Currency realignment 外幣換算差額 2,494 2,214 9,258 893 14,859
Provided for the year (restated) 是年度撥備(經重列) 245 34,707 59,342 142,478 3,147 239,919
Reversal of impairment loss 減值損失撥回 (1,780) (18) (15) (1,813)
Impairment loss recognised 轉撥至分類為持作出售之
upon transfer to assets 資產時確認之減值損失
classified as held for sale 419 419
Eliminated on transfer to assets 轉撥至分類為持作出售
classified as held for sale 之資產時撇銷 (10,421) (10,421)
Eliminated on disposals/ 出售╱註銷時撇銷
written-off (9,265) (35,701) (293,122) (1,599) (339,687)
At 31st August, 2010 於二零一零年八月三十一日
(restated) (經重列) 12,131 170,280 456,219 999,664 27,212 1,665,506
Currency realignment 外幣換算差額 2,378 8,074 19,677 251 _ 30,380
Provided for the year 是年度撥備 245 43,612 58,162 151,525 3,264 _ 256,808
Eliminated on disposals/ 出售╱註銷時撇銷
written-off (11,345) (15,833) (8,062) (35,240)
Eliminated on disposal of 出售附屬公司時撇銷
subsidiaries_(note 38)_ (附註38) (11,827) (45) (67) (355) (12,294)
At 31st August, 2011 於二零一一年八月三十一日 12,376 204,443 511,065 1,154,966 22,310 1,905,160
CARRYING VALUES 賬面值
At 31st August, 2011 於二零一一年八月三十一日 11,122 811,071 324,069 978,912 8,830 21,307 2,155,311
At 31st August, 2010 於二零一零年八月三十一日
(restated) (經重列) 11,362 875,261 309,419 1,073,794 7,720 51,245 2,328,801
At 1st September, 2009 於二零零九年九月一日
(restated) (經重列) 11,187 546,952 301,926 1,135,377 7,827 289,786 2,293,055

184

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

13. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT (continued)

THE COMPANY

13. 物業、機器及設備(續)

本公司

13. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT(continued)
THE COMPANY
13.物業、機
本公司
13. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT(continued)
THE COMPANY
13.物業、機
本公司
器及設備(續)
Furniture,
fixtures and
equipment
傢俬、裝置
及設備
HK$’000
千港元
Motor
vehicles
車輛
HK$’000
千港元
Total
總值
HK$’000
千港元
COST
成本
At 1st September, 2009
於二零零九年九月一日
Additions
增加
Written-off
註銷
At 31st August, 2010
於二零一零年八月三十一日
Additions
增加
Disposals/written-off
出售╱註銷
At 31st August, 2011
於二零一一年八月三十一日
DEPRECIATION
折舊
At 1st September, 2009
於二零零九年九月一日
Provided for the year
是年度撥備
Eliminated on written-off
註銷時撇銷
At 31st August, 2010
於二零一零年八月三十一日
Provided for the year
是年度撥備
Eliminated on disposals/written off
出售╱註銷時撇銷
At 31st August, 2011
於二零一一年八月三十一日
CARRYING VALUES
賬面值
At 31st August, 2011
於二零一一年八月三十一日
At 31st August, 2010
於二零一零年八月三十一日
38,702
1,267
(10)
39,959
1,342
(1,201)
40,100
34,221
1,776
(10)
35,987
1,579
(1,201)
36,365
3,735
3,972
2,282
907

3,189
1,231

4,420
2,165
64

2,229
485

2,714
1,706
960
40,984
2,174
(10)
43,148
2,573
(1,201)
44,520
36,386
1,840
(10)
38,216
2,064
(1,201)
39,079
5,441
4,932

185

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

13. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT (continued)

The cost of above items of property, plant and equipment are depreciated, after taking into account of their estimated residual values, on a straight-line basis at the following rates per annum:

13. 物業、機器及設備(續)

上述物業、機器及設備之成本以直線法經計入 估計剩餘價值後按下列年率折舊:

Freehold land Nil
Leasehold land and buildings Shorter of 2% – 4.5%
or period of the lease
term
Furniture, fixtures and equipment 10% – 33%
Plant and machinery 10% – 20%
Motor vehicles 20% – 30%
Construction in progress Nil
永久持有的土地
租賃土地及樓宇 2% – 4.5%或
租賃年期(以較
短者為準)
傢俬、裝置及設備 10% – 33%
廠房機器 10% – 20%
車輛 20% – 30%
在建工程

The carrying value of properties shown above comprises:

以上物業賬面值包括:

Freehold and
leasehold land and buildings
Construction in progress
永久持有及租賃的
土地以及樓宇
在建工程
At
At
At
At
At
At
31st August,
31st August, 1st September,
31st August,
31st August, 1st September,
2011
2010
2009
2011
2010
2009
於二零一一年 於二零一零年 於二零零九年 於二零一一年 於二零一零年 於二零零九年
八月三十一日 八月三十一日
九月一日 八月三十一日 八月三十一日
九月一日
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
(restated)
(restated)
(經重列)
(經重列)
Freehold and
leasehold land and buildings
Construction in progress
永久持有及租賃的
土地以及樓宇
在建工程
At
At
At
At
At
At
31st August,
31st August, 1st September,
31st August,
31st August, 1st September,
2011
2010
2009
2011
2010
2009
於二零一一年 於二零一零年 於二零零九年 於二零一一年 於二零一零年 於二零零九年
八月三十一日 八月三十一日
九月一日 八月三十一日 八月三十一日
九月一日
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
(restated)
(restated)
(經重列)
(經重列)
Freehold and
leasehold land and buildings
Construction in progress
永久持有及租賃的
土地以及樓宇
在建工程
At
At
At
At
At
At
31st August,
31st August, 1st September,
31st August,
31st August, 1st September,
2011
2010
2009
2011
2010
2009
於二零一一年 於二零一零年 於二零零九年 於二零一一年 於二零一零年 於二零零九年
八月三十一日 八月三十一日
九月一日 八月三十一日 八月三十一日
九月一日
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
(restated)
(restated)
(經重列)
(經重列)
Freehold and
leasehold land and buildings
Construction in progress
永久持有及租賃的
土地以及樓宇
在建工程
At
At
At
At
At
At
31st August,
31st August, 1st September,
31st August,
31st August, 1st September,
2011
2010
2009
2011
2010
2009
於二零一一年 於二零一零年 於二零零九年 於二零一一年 於二零一零年 於二零零九年
八月三十一日 八月三十一日
九月一日 八月三十一日 八月三十一日
九月一日
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
(restated)
(restated)
(經重列)
(經重列)
Freehold and
leasehold land and buildings
Construction in progress
永久持有及租賃的
土地以及樓宇
在建工程
At
At
At
At
At
At
31st August,
31st August, 1st September,
31st August,
31st August, 1st September,
2011
2010
2009
2011
2010
2009
於二零一一年 於二零一零年 於二零零九年 於二零一一年 於二零一零年 於二零零九年
八月三十一日 八月三十一日
九月一日 八月三十一日 八月三十一日
九月一日
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
(restated)
(restated)
(經重列)
(經重列)
Freehold and
leasehold land and buildings
Construction in progress
永久持有及租賃的
土地以及樓宇
在建工程
At
At
At
At
At
At
31st August,
31st August, 1st September,
31st August,
31st August, 1st September,
2011
2010
2009
2011
2010
2009
於二零一一年 於二零一零年 於二零零九年 於二零一一年 於二零一零年 於二零零九年
八月三十一日 八月三十一日
九月一日 八月三十一日 八月三十一日
九月一日
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
(restated)
(restated)
(經重列)
(經重列)
Freehold and
leasehold land and buildings
Construction in progress
永久持有及租賃的
土地以及樓宇
在建工程
At
At
At
At
At
At
31st August,
31st August, 1st September,
31st August,
31st August, 1st September,
2011
2010
2009
2011
2010
2009
於二零一一年 於二零一零年 於二零零九年 於二零一一年 於二零一零年 於二零零九年
八月三十一日 八月三十一日
九月一日 八月三十一日 八月三十一日
九月一日
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
(restated)
(restated)
(經重列)
(經重列)
Leasehold land in Hong Kong under
於香港以中期租賃持有的
medium-term leases
租賃土地
Freehold land outside Hong Kong
於香港以外的永久持有土地
Buildings erected on land in
於香港以中期租賃持有的
Hong Kong held under medium-
土地上的樓宇
term leases
Buildings erected on land in the PRC
於中國以中期土地使用權
held under medium-term land use
持有的土地上的樓宇
rights
Buildings erected on freehold and
於香港以外永久持有及以中期
land held under medium-term
租賃持有的土地上的樓宇
leases outside Hong Kong_(note)_
(附註)
8,776
2,346
5,173
730,181
75,717
822,193
9,021
2,341
5,385
792,478
77,398
886,623
9,266
1,921
15,887
476,760
54,305
558,139



20,990
317
21,307



50,928
317
51,245



282,348
7,438
289,786

Note: The directors of the Company consider that the allocation of buildings erected on the freehold and leasehold land cannot be reliably separated for disclosure.

附註:本公司董事認為,於永久持有及租賃的土地上 之樓宇分配不能可靠地分開披露。

186

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

14. PREPAID LEASE PAYMENTS

14. 預付租賃款項

14. PREPAID LEASE PAYMENTS
14.預付租賃款項
14. PREPAID LEASE PAYMENTS
14.預付租賃款項
14. PREPAID LEASE PAYMENTS
14.預付租賃款項
14. PREPAID LEASE PAYMENTS
14.預付租賃款項
At
At
At
31st August,
31st August, 1st September,
2011
2010
2009
於二零一一年 於二零一零年 於二零零九年
八月三十一日 八月三十一日
九月一日
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
(restated)
(restated)
(經重列)
(經重列)
The Group’s prepaid lease payments comprise:
本集團的預付租賃款項
包括:
Leasehold land situated outside Hong Kong
位於香港以外以中期租賃
under medium-term leases or medium-term
或中期土地使用權
land use rights
持有的租賃土地
Analysed for reporting purposes as:
就呈報而言的分析:
Current assets
流動資產
Non-current assets
非流動資產
121,939
2,732
119,207
121,939
128,136
2,812
125,324
128,136
132,339
2,848
129,491
132,339

187

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

15. INTERESTS IN SUBSIDIARIES

15. 應佔附屬公司權益

15. INTERESTS IN SUBSIDIARIES
15.應佔附
屬公司權益
2011
HK$’000
千港元
2010
HK$’000
千港元
Unlisted shares, at cost
非上市股份,以成本列出
31,435
Deemed contribution_(note)_
被視為注資(附註)
1,104
32,539
Amounts due from subsidiaries
附屬公司所欠款項
4,003,646
Less: Impairment loss recognised
減:減值損失確認
(546,025)
3,457,621
Amounts due to subsidiaries
欠附屬公司款項
1,031,238
Movements in the impairment loss recognised are as follows:
2011
HK$’000
千港元
已確認減值損失之變動如下:
33,856

33,856
3,708,278
(555,983)
3,152,295
668,485
2010
HK$’000
千港元
Balance at beginning of the year
年初結餘
Impairment loss reversed
已撥回減值損失
Balance at end of the year
年終結餘
555,983
(9,958)
546,025
555,983

555,983

Note: Deemed contribution arises from the equity-settled share-based payments incurred by the Company but attributable to its subsidiaries’ employees.

附註: 本公司所產生而歸屬於其附屬公司僱員之以 權益結算以股份為基礎之付款被視為注資。

188

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

15. INTERESTS IN SUBSIDIARIES (continued)

The amounts due from subsidiaries are unsecured and repayable on demand. Except for an aggregate amount of HK$1,006,550,000 (2010: HK$751,030,000) which bears interest rate with reference to the average effective interest rate of the bank borrowings of the Group, the balances are interest-free. In the opinion of the directors, as the Company acts as the treasury centre for the operating subsidiaries, the amounts are expected to be realised within one year from the end of the reporting period and accordingly, such amounts have been classified as current assets. At the end of the reporting period, the amounts (net of impairment loss recognised) of HK$3,457,621,000 (2010: HK$3,152,295,000) were not impaired as a result of the satisfactory assessment of the current financial position and business prospects of those subsidiaries by the management of the Group. An impairment loss has been recognised if after the same assessment, the amount was considered not recoverable. At the end of the reporting period, the impairment loss recognised is related to individually impaired amounts and the relevant subsidiaries are considered not in a good financial position to repay their debts after assessing their net assets value, liquidity position and business prospects.

15. 應佔附屬公司權益(續)

附屬公司所欠款項為無抵押並應要求償還,惟 當中之金額1,006,550,000港元則除外(二零一零 年:751,030,000港元),此等金額參考本集團銀 行借貸的平均有效利率計息,其餘則為免息。 根據董事的意見,由於本公司作為經營附屬公 司之庫存中心,該等款項預期於報告期終後一 年內可變現,因此,該等款項被列為流動資產。 於報告期終,由於本集團管理層滿意對該等附 屬公司之現有財務狀況及業務前景所進行之評 估,因此有關款項(經扣除已確認之減值損失) 3,457,621,000港元(二零一零年:3,152,295,000 港元)並無減值。倘若進行相同的評估後有關款 項被認為無法收回,則會確認減值損失。於報 告期終,所確認之減值損失乃來自個別減值款 項及經評估資產淨值、流動資金狀況及業務前 景後被視為清還債務能力不在良好的財務狀況 下之附屬公司。

The amounts due to subsidiaries are unsecured, interest-free and repayable on demand.

欠附屬公司之款項為無抵押、免息及應要求償還。

189

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

15. INTERESTS IN SUBSIDIARIES (continued)

Particulars of the principal subsidiaries of the Company at 31st August, 2010 and 2011 are as follows:

15. 應佔附屬公司權益(續)

於二零一零年八月三十一日及二零一一年八月 三十一日本公司的主要附屬公司詳情如下:

Place/country of Issued and Proportion of nominal Proportion of nominal Proportion of nominal
incorporation/ fully paid value of issued share capital/
registration share capital/ registered capital
Name of subsidiary and operation registered capital held by the Company Principal activities
註冊成立╱ 已發行及 本公司所持
登記及營業 繳足的 已發行股本╱
附屬公司名稱 所在地╱國家 股本╱登記股本 登記股本面值的比率 主要業務
Directly Indirectly
直接 間接
% %
Dongguan Fuquan Garment Co., Ltd.(note a) The PRC United States Dollar 55.5 Production and sales of
東莞福泉製衣有限公司(附註a) 中國 (“USD”) 3,499,352 garments
3,499,352美元 製造及銷售成衣
東莞福怡服裝有限公司_(note a)_(附註a) The PRC HK$14,000,000 100 Production and sales of
中國 (2010: HK$12,800,000) garments
14,000,000港元 製造及銷售成衣
(2010:12,800,000港元)
Dongguan Goldlink Thread Factory Co., Ltd.(note a) The PRC HK$3,600,000 100 Manufacturing of sewing
東莞金菱線廠有限公司(附註a) 中國 3,600,000港元 threads
製造縫紉線
東莞海星服裝有限公司 (note a)(附註a) The PRC HK$15,000,000 100 Production and sales of
中國 15,000,000港元 garments
製造及銷售成衣
Dongguan Shatin Lake Side Textiles The PRC HK$307,500,000 95 Dyeing, printing and sales
Printing & Dyeing Co., Ltd.(note b) 中國 307,500,000港元 of dyed fabrics
東莞沙田麗海紡織印染有限公司(附註b) 染色、印花和銷售色布
Folktune Limited (“Folktune”) Hong Kong HK$2 100 Investment holding
福津有限公司(「福津」) 香港 2港元 投資控股
Fountain Set Limited Hong Kong HK$3,000,000 100 Trading of dyed fabrics
福田實業有限公司 香港 3,000,000港元 and yarns
色布及色紗貿易
Fountain Set Textiles (Ontario) Ltd. Canada Canadian Dollar 51 Trading of fabrics and
加拿大 (“CAD”) 300,100 garments
(Common shares) 布及成衣貿易
300,100加元(普通股)

190

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

15. INTERESTS IN SUBSIDIARIES (continued)

15. 應佔附屬公司權益(續)

Place/country of Issued and Proportion of nominal Proportion of nominal Proportion of nominal
incorporation/ fully paid value of issued share capital/
registration share capital/ registered capital
Name of subsidiary and operation registered capital held by the Company Principal activities
註冊成立╱ 已發行及 本公司所持
登記及營業 繳足的 已發行股本╱
附屬公司名稱 所在地╱國家 股本╱登記股本 登記股本面值的比率 主要業務
Directly Indirectly
直接 間接
% %
Goldlink Thread Limited Hong Kong HK$5,000,000 100 Trading of sewing threads
金菱線廠有限公司 香港 5,000,000港元 縫紉線貿易
Highscene Limited Hong Kong HK$3,000,000 100 Trading of yarns
漢盛有限公司 香港 3,000,000港元 胚紗貿易
Hiway Textiles Limited Hong Kong HK$2 100 Trading of garments
海匯紡織有限公司 香港 2港元 成衣貿易
Jiangmen Huilian Textile Company Limited_(note a)_ The PRC HK$28,000,000 100 Production and sales
江門市匯聯紡織有限公司(附註a) 中國 28,000,000港元 of yarns
製造及銷售胚紗
Jiangyin Fuhui Textiles Limited_(note a)_ The PRC USD104,000,000 100 Knitting, dyeing and sales
江陰福匯紡織有限公司(附註a) 中國 (2010: USD102,000,000) of dyed fabrics and yarns
104,000,000美元 針織、染色和銷售
(2010:102,000,000美元) 色布及色紗
江陰金田機械有限公司 (note a)(附註a) The PRC USD12,000,000 100 Manufacturing of
中國 12,000,000美元 machineries
製造機械
Kaiping Hui Hua Textiles Limited_(note a)_ The PRC USD615,414 100 Production and sales of
開平匯華紡織有限公司(附註a) 中國 615,414美元 yarns
製造及銷售胚紗
Lake Side Printing Factory Limited Hong Kong HK$2 100 Investment holding
麗海印花廠有限公司 香港 2港元 投資控股

191

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

15. INTERESTS IN SUBSIDIARIES (continued)

15. 應佔附屬公司權益(續)

Place/country of Issued and Proportion of nominal Proportion of nominal Proportion of nominal
incorporation/ fully paid value of issued share capital/
registration share capital/ registered capital
Name of subsidiary and operation registered capital held by the Company Principal activities
註冊成立╱ 已發行及 本公司所持
登記及營業 繳足的 已發行股本╱
附屬公司名稱 所在地╱國家 股本╱登記股本 登記股本面值的比率 主要業務
Directly Indirectly
直接 間接
% %
Ningbo Young Top Garments Co., Ltd.(note a) The PRC USD22,000,000 55.5 Production and sales of
寧波創裕製衣有限公司(附註a) 中國 (2010: USD16,079,462) garments
22,000,000美元 製造及銷售成衣
(2010:16,079,462美元)
Ocean Lanka (Private) Limited Democratic Sri Lanka Rupee 60 Knitting, dyeing and
Socialist (“LKR”) 985,000,000 sales of dyed fabrics
Republic 985,000,000盧比 針織、染色和銷售色布
of Sri Lanka
斯里蘭卡民主
社會主義共和國
Ocean Yarn Dyeing Factory Limited Hong Kong HK$2 100 Investment holding
海洋染紗廠有限公司 香港 2港元 投資控股
Prosperlink (Macao Commercial Macao Macau Pataca 100,000 100 Trading of yarns, dyestuffs
Offshore) Limited 澳門 100,000葡幣 and chemicals
匯漢(澳門離岸商業服務)有限公司 胚紗及顏化料貿易
上海福匯紡織貿易有限公司 (note a)(附註a) The PRC RMB5,000,000 100 Trading of dyed fabrics
中國 人民幣5,000,000元 色布貿易
深圳福力紡織品有限公司 (note a)(附註a) The PRC RMB5,000,000 100 Trading of dyed fabrics
中國 人民幣5,000,000元 色布貿易
Suqian Young Top Garments Co., Ltd.(note a) The PRC USD800,000 55.5 Production and sales of
宿遷創裕製衣有限公司(附註a) 中國 800,000美元 garments
製造及銷售成衣
Triumph Luck Limited Hong Kong HK$1,000,000 55.5 Trading of garments
凱福有限公司 香港 1,000,000港元 成衣貿易
鹽城福匯紡織有限公司 (note a)(附註a) The PRC USD40,500,000 100 Knitting, dyeing and sales
中國 (2010: USD35,000,000) of dyed fabrics and yarns
40,500,000美元 針織、染色和
(2010:35,000,000美元) 銷售色布及色紗

Notes:

附註:

  • a. Companies are established as wholly foreign owned enterprises in the PRC.

  • b. Companies are established as cooperative joint ventures in the PRC.

  • a. 於中國以外商獨資企業成立的公司。 b. 於中國以合資經營的合作形式成立的公司。

192

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

15. INTERESTS IN SUBSIDIARIES (continued)

The above table includes the subsidiaries of the Company which, in the opinion of the directors of the Company, principally affected the results of the Group for the year or formed a substantial portion of the assets and liabilities of the Group at the end of the reporting period. To give details of other subsidiaries would, in the opinion of the directors of the Company, result in particulars of excessive length. Details of the subsidiaries, which were disposed of or deregistered during the year, are set out in note 38.

15. 應佔附屬公司權益(續)

以上本公司的附屬公司乃基於本公司董事認為 其對本年度業績及本集團於報告期終的資產及 負債有重要影響性而表列。本公司董事認為併 列其他附屬公司的詳情會引致篇幅過於冗長。 有關於本年度已出售或取消註冊附屬公司之詳 情載於附註38。

None of the subsidiaries had any debentures outstanding at the end of the year or at any time during the year.

於本年度終結時或在本年度任何時間,附屬公 司並無任何債權證結餘。

16. CONSIDERATION RECEIVABLE

On 27th April, 2009, Dongguan Fuan Textiles Limited (“Dongguan Fuan”), a non wholly-owned subsidiary of the Company, entered into an agreement with an independent third party to sell the parcels of land located at Dongguan Fuan Textiles Complex, Changan Town, Dongguan City, Guangdong, the PRC and certain buildings and furniture, fixtures and equipment (the “Properties”) for a total cash consideration of Renminbi (“RMB”) 255,000,000 (approximately HK$288,136,000) payable in 5 installments (the “Property Agreement”).

16. 應收代價

二零零九年四月二十七日,本公司之一間非全 資附屬公司東莞福安紡織印染有限公司(「東莞 福安」)與一名獨立第三方訂立協議,以出售位 於中國廣東省東莞市長安鎮宵邊大道福安紡織 城內的土地及若干樓宇、傢俬、裝置及設備(「該 等物業」),總現金代價為人民幣255,000,000元(約 288,136,000港元),分五期支付(「物業合同」)。

Of the above consideration, RMB30,000,000 was settled upon the signing of the Property Agreement as the first installment. The second and the third installments of RMB30,000,000 (approximately HK$34,474,000) and RMB40,000,000 (approximately HK$46,497,000), respectively, were settled during the year ended 31st August, 2010. The fourth and last installments of RMB77,500,000 (approximately HK$94,145,000) and RMB77,500,000 (approximately HK$98,405,000), respectively, were settled during the current financial year.

於上述代價中,於簽訂物業合同時已支付人 民幣30,000,000元作為第一期款項。第二期 及第三期分期款項分別為人民幣30,000,000 元(約34,474,000港元)及人民幣40,000,000元 (約46,497,000港元)已於截至二零一零年八月 三十一日止年度支付。第四期及最後一期分期 款項分別為人民幣77,500,000元(約94,145,000港 元)及人民幣77,500,000元(約98,405,000港元)亦 已於本財政年度支付。

The receivable amounts were unsecured and interest-free. The fair value of the deferred consideration at the date of initial recognition was determined as RMB231,643,000 (approximately HK$261,743,000) based on the estimated future cash flows by applying a discount rate of 9.8% per annum.

該等應收款項為無抵押及免息。於初步確認日 期之遞延代價之公平價值為人民幣231,643,000 元(約261,743,000港元),乃根據估計未來現金 流量按貼現年率9.8%計算。

Details of the above transaction are set out in the circular of the Company dated 30th July, 2009.

有關上述交易詳情已載於本公司日期為二零零 九年七月三十日之通函內。

193

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

17. DEFERRED TAX

The major deferred tax liabilities (assets) recognised by the Group and the Company and movements thereon during the current and prior reporting years are as follows:

17. 遞延稅項

本集團及本公司於本報告年度及過往報告年度 確認的主要遞延稅項負債(資產)及其變動如下:

THE GROUP

本集團

THE GROUP
本集團
THE GROUP
本集團
Accelerated
tax
depreciation
提前稅項折舊
HK$’000
千港元
Tax
losses
稅項虧損
HK$’000
千港元
Others
其他
HK$’000
千港元
(note)
(附註)
Total
總值
HK$’000
千港元
At 1st September, 2009
於二零零九年九月一日
(Credited) charged to profit or loss
於損益內(計入)扣除
At 31st August, 2010
於二零一零年八月三十一日
Charged (credited) to profit or loss
於損益內扣除(計入)
At 31st August, 2011
於二零一一年八月三十一日
1,806
(1,111)
695
167
862
(1,192)
731
(461)
(210)
(671)
(13,478)
(8,344)
(21,822)
(1,003)
(22,825)
(12,864)
(8,724)
(21,588)
(1,046)
(22,634)

Note: The amount represents mainly deferred tax assets arising from deferred income as disclosed in note 27, unrealised profit on inventories and unrealised gain on transfer of plant and equipment between subsidiaries and deferred tax liabilities arising from withholding tax charged on certain PRC and overseas subsidiaries at the amounts of HK$17,134,000 (2010: HK$17,499,000), HK$2,411,000 (2010: HK$2,581,000), HK$1,986,000 (2010: HK$2,097,000) and HK$2,985,000 (2010: HK$3,721,000), respectively.

附註:有關款額主要為附註27所披露之遞延收入所產 生之遞延稅項資產、存貨的未變現利益及附屬 公司之間機器及設備調撥的未變現收益,以及 若干中國及海外附屬公司扣除的預扣稅所產生 的遞延稅項負債,分別為17,134,000港元(二零 一零年:17,499,000港元)、2,411,000港元(二零 一零年:2,581,000港元)、1,986,000港元(二零 一零年:2,097,000港元)及2,985,000港元(二零 一零年:3,721,000港元)。

194

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

17. DEFERRED TAX (continued)

As at 31st August, 2011, the Group had unused tax losses of approximately HK$552 million (2010: HK$434 million) available for offset against future profits. A deferred tax asset has been recognised in respect of approximately HK$4 million (2010: HK$3 million) of such losses, which represent tax losses incurred by certain of the Company’s subsidiaries as it is considered by the management that future taxable profits will be available against which the tax losses can be utilised. No deferred tax asset has been recognised in respect of the remaining HK$548 million (2010: HK$431 million) tax losses due to the unpredictability of future profit streams. As at 31st August, 2011, of the above tax losses, an aggregate amount of approximately HK$432 million (2010: HK$276 million) can be carried forward for five years following the year when the losses were incurred. Other tax losses may be carried forward indefinitely.

17. 遞延稅項(續)

於二零一一年八月三十一日,本集團可用作抵 銷未來盈利的未運用稅項虧損約為552,000,000 港元(二零一零年:434,000,000港元)。而此項 虧損中約4,000,000港元(二零一零年:3,000,000 港元)已確認為一項遞延稅項資產,此乃本公 司若干附屬公司所產生的稅項虧損,經管理層 考慮認為未來的應課稅盈利將可抵銷此稅項虧 損。餘下的稅項虧損為548,000,000港元(二零一 零年:431,000,000港元)因未能預測將來的盈利 來源而未有確認為遞延稅項資產。於二零一一 年八月三十一日,上述稅項虧損中,總金額約 432,000,000港元(二零一零年:276,000,000港元) 可於產生虧損年度後轉存五年。其他稅項虧損 可能無限期地轉存。

In addition, at 31st August, 2011, the Group had other deductible temporary differences of approximately HK$90 million (2010: HK$44 million) in respect of unrealised gain on transfer of plant and equipment between subsidiaries, unrealised profit on inventories, allowance for doubtful debts and inventories and interest capitalisation. No deferred tax asset has been recognised in relation to such deductible temporary differences as it is not certain that taxable profits will be available against which the deductible temporary differences can be utilised.

此外,於二零一一年八月三十一日,本集團就 附屬公司之間機器及設備調撥的未變現收益、 存貨的未變現利益、呆賬及存貨撥備以及利息 化作資產的其他可扣減暫時差異約為90,000,000 港元(二零一零年:44,000,000港元)。因未能確 定應課稅盈利將可作抵銷此可扣減暫時差異, 故未有確認該可扣減暫時差異為遞延稅項資產。

195

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

17. DEFERRED TAX (continued)

According to the EIT Law, starting from 1st January, 2008, 10% withholding income tax will be imposed on dividends relating to profits earned in the calendar year 2008 onwards to foreign investors for the companies established in the PRC. For investors incorporated in Hong Kong and holds at least 25% of the equity interest in the PRC company, reduced rate of 5% will be applied. Deferred tax has been provided for in the consolidated financial statements in respect of the temporary differences attributable to such profits amounting to HK$25,200,000 (2010: HK$31,700,000). Deferred taxation has not been provided for in the consolidated financial statements in respect of temporary differences attributable to retained profits of the PRC subsidiaries amounting to HK$67,817,000 (2010: HK$41,551,000) as the Group is able to control the timing of the reversal of the temporary differences and it is probable that the temporary differences will not reverse in the foreseeable future.

17. 遞延稅項(續)

根據企業所得稅法,由二零零八年一月一日 起,於中國成立的公司向境外投資者派發與於 二零零八年及以後年度的盈利有關的股息須繳 納10%預扣所得稅。於香港註冊成立且持有中國 公司最少25%權益的投資者,將應用寬減稅率 5%。就該等盈利應佔的暫時差異已於綜合財務 報表作出遞延稅項撥備25,200,000港元(二零一 零年:31,700,000港元)。由於本集團可以控制 暫時差異撥回之時間,而暫時差異很可能於可 見將來不會撥回,故並未就中國附屬公司滾存 盈利之暫時差異67,817,000港元(二零一零年: 41,551,000港元)在綜合財務報表內作出遞延稅 項撥備。

For the overseas subsidiaries, the Group provided the deferred tax in full in respect of the withholding tax attributable to the undistributed profits of HK$12,818,000 (2010: HK$12,050,000). The rate applied is the respective domestic income tax rate.

就海外附屬公司而言,本集團已就未分派溢利 12,818,000港元(二零一零年:12,050,000港元) 之預扣稅全數計提遞延稅項撥備。所應用之稅 率為各自之地方所得稅率。

For the purposes of presentation in the consolidated statement of financial position, certain deferred tax assets and liabilities have been offset. The following is an analysis of the deferred tax balances for reporting purposes:

就綜合財務狀況表的呈列而言,若干遞延稅項 資產及負債已抵銷。以下是就呈報而言的遞延 稅項結餘分析:

reporting purposes:
2011
HK$’000
千港元
2010
HK$’000
千港元
Deferred tax assets
遞延稅項資產
Deferred tax liabilities
遞延稅項負債
(25,689)
3,055
(22,634)
(25,309)
3,721
(21,588)

196

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

17. DEFERRED TAX (continued)

THE COMPANY

17. 遞延稅項(續)

本公司

Accelerated
Tax
tax
losses
depreciation
稅項虧損
提前稅項折舊
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
Accelerated
Tax
tax
losses
depreciation
稅項虧損
提前稅項折舊
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
Total
總值
HK$’000
千港元
At 1st September, 2009
於二零零九年九月一日
(Credited) charged to profit or loss
於損益內(計入)扣除
At 31st August, 2010
於二零一零年八月三十一日
(Credited) charged to profit or loss
於損益內(計入)扣除
At 31st August, 2011
於二零一一年八月三十一日
(40)
(66)
(106)
(162)
(268)
40
66
106
162
268




As at 31st August, 2011, the Company had unused tax losses of HK$2,538,000 (2010: HK$2,502,000) available for offset against future profits. A deferred tax has been recognised in respect of HK$1,630,000 (2010: HK$649,000) of such losses. No deferred tax asset has been recognised in respect of the remaining HK$908,000 (2010: HK$1,853,000) tax losses due to the unpredictability of future profit streams. The tax losses may be carried forward indefinitely.

於二零一一年八月三十一日,本公司可用作抵 銷未來盈利的未運用稅項虧損為2,538,000港元 (二零一零年:2,502,000港元)。就此項虧損中 的1,630,000港元(二零一零年:649,000港元)已 確認為一項遞延稅項。餘下的稅項虧損908,000 港元(二零一零年:1,853,000港元)因未能預測 將來的盈利來源而未有確認為遞延稅項資產。 稅項虧損可能無限期地轉存。

18. INVENTORIES

18. 存貨

2011
HK$’000
千港元
2010
HK$’000
千港元
Spare parts
備件
Raw materials
原料
Work in progress
半製品
Finished goods
製成品
98,941
787,348
397,242
399,923
1,683,454
118,224
1,006,077
421,254
393,037
1,938,592

197

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

19. TRADE AND BILLS RECEIVABLES

19. 營業及票據應收款項

19. TRADE AND BILLS RECEIVABLES
19.營業及
票據應收款項
2011
HK$’000
千港元
2010
HK$’000
千港元
Trade receivables
營業應收款項
Bills receivables
票據應收款項
Less: allowance for doubtful debts
減:呆賬撥備
1,116,780
187,184
(28,223)
1,275,741
1,220,305
199,566
(47,845)
1,372,026

The Group allows a credit period ranging from 30 days to 90 days to its trade customers. The following is an aged analysis of trade and bills receivables based on the payment due date net of allowance for doubtful debts:

本集團提供平均30天至90天數期予其營業客戶。 營業及票據應收款項根據付款到期日(經扣除呆 賬撥備)的賬齡分析如下:

2011
HK$’000
千港元
2010
HK$’000
千港元
Not yet due
未到期
Overdue 1 – 30 days
過期1-30天
Overdue 31 – 60 days
過期31-60天
Overdue > 60 days
過期超過60天
919,114
179,692
109,931
67,004
1,275,741
925,897
226,351
128,389
91,389
1,372,026

As at 31st August, 2011, included in bills receivables is an amount of HK$8,735,000 (2010: Nil) which have been discounted with recourse (see note 29).

於二零一一年八月三十一日,票據應收款項包 括附追索權之貼現款項8,735,000港元(二零一零 年:無)(見附註29)。

198

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

19. TRADE AND BILLS RECEIVABLES (continued)

Before accepting any new customer, the Group assesses the potential customer’s credit quality and defines its credit limits. Credit sales are made to customers with satisfactory trustworthy credit history. Credit limits attributed to customers are reviewed regularly. Trade receivables that are neither past due nor impaired have good track records with the Group.

19. 營業及票據應收款項(續)

本集團於接納任何新客戶前,會評估該潛在客 戶的信貸質素及界定其信貸限額。信貸銷售將 會給予信貸記錄良好的客戶。客戶信貸限額定 期予以檢討。本集團既無逾期亦無減值的營業 應收款項均擁有良好往績記錄。

Included in the Group’s trade receivables balance are debtors with an aggregate carrying amount of HK$356,627,000 (2010: HK$446,129,000) which were past due at the end of the reporting period for which the Group has not provided for impairment loss, as there has not been a significant change in credit quality and the amounts are either settled subsequently or still considered recoverable based on the historical experience. The Group does not hold any collateral over these balances.

包括在本集團營業及票據應收款項結餘內的應 收賬合共賬面值為356,627,000港元(二零一零年: 446,129,000港元),其於報告期終已過期。由於 信貸質素並無重大變動且該等金額已於其後結 清或根據過往經驗仍視為可予收回,本集團並 無就此作出減值損失撥備。本集團並無就該等 結餘持有任何抵押品。

No interest is charged on the overdue trade debtors. The Group has provided fully for all trade receivables over 360 days because historical experience is such that trade receivables that are past due beyond 360 days are generally not recoverable. Trade receivables between 60 days and 360 days have been provided for based on estimated irrecoverable amounts, determined by reference to past default experience.

逾期營業應收賬款不計入利息。本集團已就超 過360天的所有營業應收款項全數計提撥備,此 乃由於過往經驗顯示過期超過360天的營業應收 款項一般是無法收回。60天至360天之間的營業 應收款項乃按估計無法收回金額並參考過往欠 款經驗所釐定而計提撥備。

Movements in the allowance for doubtful debts are as follows:

呆賬撥備之變動如下:

2011
HK$’000
千港元
2010
HK$’000
千港元
Balance at beginning of the year
年初結餘
Currency realignment
外幣換算差額
Impairment loss (reversed) recognised
營業應收款項之已確認減值損失
on trade receivables, net
(撥回)淨額
Amounts written-off as uncollectible
撇銷的不可收回金額
Balance at end of the year
年終結餘
47,845
323
(8,245)
(11,700)
28,223
25,582
17
24,870
(2,624)
47,845

199

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

19. TRADE AND BILLS RECEIVABLES (continued)

Included in the allowance for doubtful debts are individually impaired trade receivables with an aggregate balance of HK$28,223,000 (2010: HK$47,845,000) that are considered irrecoverable by management after consideration of the credit quality of those individual customers, the ongoing relationship with the Group and the ageing of those receivables. The Group does not hold any collateral over these balances.

19. 營業及票據應收款項(續)

呆賬撥備包括合共結餘28,223,000港元(二零一 零年:47,845,000港元)的個別減值營業應收款 項,經管理層考慮該等個別客戶的信貸質素、 與本集團持續關係及該等應收款項的賬齡後, 認為該等應收款項無法收回。本集團並無就該 等結餘持有任何抵押。

No allowance for doubtful debts has been provided or reversed for bills receivables during both years.

應收票據於兩個年度並無計提或撥回任何呆賬 撥備。

The Group’s trade, bills and other receivables that are denominated in currencies other than functional currencies of the relevant group entities are set out below:

本集團以相關集團實體功能貨幣以外貨幣計值 的營業、票據及其他應收款項載列如下:

2011
HK$’000
千港元
2010
HK$’000
千港元
USD
美元
RMB
人民幣
LKR
盧比
HK$ 港元
488,418
295,930
3,506
761
623,196
197,628
3,283
4,870

20. PREPAYMENTS, DEPOSITS AND OTHER RECEIVABLES

20. 預付款項、按金及其他應收款項

20. PREPAYMENTS, DEPOSITS AND OTHER
RECEIVABLES
20.預付款項、 20.預付款項、 按金及其他應收款項 按金及其他應收款項
THE GROUP
本集團
2011
2010
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
THE COMPANY
本公司
2011
2010
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
Value-added tax recoverable
可退回增值稅
Tax Reserve Certificates
儲稅券
Deposits, prepayments and
按金、預付款項及
other receivables
其他應收款項
65,967
24,600
123,626
214,193
85,234
1,600
123,145
209,979

2,000
4,666
6,666


17,131
17,131

The Group’s other receivables that are denominated in currencies other than functional currencies of the relevant group entities are set out in note 19.

本集團以相關集團實體功能貨幣以外貨幣計值 的其他應收款項載於附註19。

200

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

21. DERIVATIVE FINANCIAL INSTRUMENTS

21. 衍生金融工具

21. DERIVATIVE FINANCIAL I NSTRUMENTS
21.
NSTRUMENTS
21.
NSTRUMENTS
21.
NSTRUMENTS
21.
衍生金融工具 衍生金融工具 衍生金融工具 衍生金融工具
THE GROUP
本集團
Current
Non-current
流動
非流動
2011
2010
2011
2010
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
千港元
THE COMPANY
本公司
Current
Non-current
流動
非流動
2011
2010
2011
2010
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
千港元
Derivative financial assets
衍生金融資產
Foreign currency forward
遠期外匯合約
contracts
Derivative financial liabilities衍生金融負債
Foreign currency forward
遠期外匯合約
contracts
Interest rate swaps
利率掉期
2,514
773

773


54,389
54,389
2,508




54,389
54,389
4,984
108
108


45,583
45,583





45,583
45,583

The principal terms of the Group’s foreign currency forward contracts outstanding at the end of the reporting period are as follows:

於報告期終,尚未到期的遠期外匯合約之主要 條款如下:

Notional amount Currency conversion 面值金額 貨幣換算
At 31st August, 2011: 於二零一一年八月三十一日:
43 contracts to sell USD62,335,387 USD1: RMB6.3522 to 6.5097 43份賣出合共 1美元兌6.3522至
in total 62,335,387美元的合約 6.5097人民幣
1 contract to buy USD1,020,168 USD1: RMB6.3715 1份買入合共 1美元兌
in total 1,020,168美元的合約 6.3715人民幣
At 31st August, 2010: 於二零一零年八月三十一日:
17 contracts to sell USD20,000,000 USD1: RMB6.7262 to 6.8129 17份賣出合共 1美元兌6.7262至
in total 20,000,000美元的合約 6.8129人民幣
17 contracts to buy USD20,000,000 USD1: RMB6.6320 to 6.7417 17份買入合共 1美元兌6.6320至
in total* 20,000,000美元的合約* 6.7417人民幣

The above foreign currency forward contracts will mature within one year from the end of the reporting period.

上述遠期外匯合約將自報告期終起計一年內 到期。

201

APPENDIX II 附錄二

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

21. DERIVATIVE FINANCIAL INSTRUMENTS (continued)

The principal terms of the Group’s interest rate swaps outstanding at the end of the reporting period are as follows:

21. 衍生金融工具(續)

於報告期終,本集團尚未到期的利率掉期之主 要條款如下:

Notional amount Interest rate swaps At 31st August, 2011: 2 contracts with HK$960,000,000 From Hong Kong Interbank Offered in total* Rate (“HIBOR”) to fixed rates ranging from 2.63% to 3.95%

面值金額 利率掉期

於二零一一年八月三十一日:

2份合共960,000,000港元 由香港銀行同業 的合約* 拆息(「香港銀行 同業拆息」)轉至 定息介乎2.63% 至3.95%

At 31st August, 2010:

2 contracts with HK$1,000,000,000 From HIBOR to fixed rates ranging in total* from 2.03% to 3.95%

於二零一零年八月三十一日:

2份合共1,000,000,000港元 由香港銀行同業 的合約* 拆息轉至定息介 乎2.03%至3.95%

  • These contracts are entered into by the Company.

  • 該等合約由本公司訂立。

The above interest rate swap contracts will mature within two (2010: three) years from the end of the reporting period.

  • 上述利率掉期合約將自報告期終起計兩年(二零 一零年:三年)內到期。

The fair values of the above derivative instruments are calculated in accordance with generally accepted pricing models based on quoted forward exchange rates and discounted cash flow analysis based on the applicable yield curves of interest rates which were provided by counterparty financial institutions.

上述衍生工具的公平價值乃根據公認定價模式, 並以對手方財務機構提供的適用利率收益曲線 所釐定的市場遠期匯率及貼現現金流量分析基 準而計算。

202

APPENDIX II 附錄二

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

22. BANK DEPOSITS WITH RESTRICTED USE/SHORTTERM BANK DEPOSITS/BANK BALANCES AND CASH

The bank deposits with restricted use as at 31st August, 2009 represented deposits placed by the Group that were with restricted use for tax or custom duties to be incurred by the Group which would expire within one year from the end of the reporting period and were therefore classified as current assets. Short-term bank deposits represent deposits placed with the banks with maturity of three months or less and are classified as current assets.

22. 有限制用途之銀行存款╱短期銀 行存款╱銀行結存及現金

於二零零九年八月三十一日,有限制用途之銀 行存款乃指本集團的銀行存款為有限制用途的, 用於本集團在稅項或關稅上的承擔。該等有限 制用途之銀行存款,於報告期終起計一年內到 期,因此該等存款分類為流動資產。短期銀行 存款指存放於銀行到期日為三個月或以下之存 款,分類為流動資產。

The restricted bank deposits carried market interest rates ranging from 0.36% to 0.72% per annum for the year ended 31st August, 2009. Bank balances and short term bank deposits carry market interest rates ranging from 0.01% to 5.50% (2010: 0.01% to 6.10%) per annum.

於截至二零零九年八月三十一日止年度,有限 制之銀行存款乃按市場年利率介乎0.36%至0.72% 計息。銀行結存及短期銀行存款按市場年利率 介乎0.01%至5.50%(二零一零年:0.01%至6.10%) 計息。

The bank deposits with restricted use, short-term bank deposits and bank balances and cash that are denominated in currencies other than functional currencies of the relevant group entities are set out below:

以相關集團實體功能貨幣以外貨幣計值的有限 制用途之銀行存款、短期銀行存款及銀行結存 及現金載列如下:

THE GROUP
本集團
2011
2010
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
THE GROUP
本集團
2011
2010
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
THE COMPANY
本公司
2011
2010
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
THE COMPANY
本公司
2011
2010
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
RMB
人民幣
USD
美元
CAD
加元
HK$ 港元
LKR
盧比
British Pound (“GBP”)
英鎊
421,249
179,745
12,730
3,455
1,511
3,313
137,699
164,860
5,232
11,516
10
3,135
61
15,599
4,522


3,240

12,845
10


3,067

203

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

23. TRADE AND BILLS PAYABLES

23. 營業及票據應付款項

23. TRADE AND BILLS PAYABLES
23.營業及
票據應付款項
2011
HK$’000
千港元
2010
HK$’000
千港元
Trade payables
營業應付款項
Bills payables
票據應付款項
418,672
279,761
698,433
518,923
348,590
867,513

The following is an aged analysis of trade payables based on the payment due date:

營業應付款項按付款到期日的賬齡分析如下:

2011
HK$’000
千港元
2010
HK$’000
千港元
Not yet due
未到期
Overdue 1 – 30 days
過期1-30天
Overdue 31 – 60 days
過期31-60天
Overdue > 60 days
過期超過60天
363,886
26,801
6,550
21,435
418,672
413,674
61,053
17,801
26,395
518,923

All the bills payables of the Group are not yet due at the end of the reporting period.

於報告期終,本集團之所有票據應付款項均未 到期。

The average credit period on purchase of goods ranges from 30 days to 120 days. The Group has financial risk management policies in place to ensure that payables are within the credit time frame.

購貨的平均信貸期為30天至120天。本集團已設 有財務風險管理政策,以確保應付賬款均處於 信貸期限內。

The Group’s trade, bills and other payables that are denominated in currencies other than functional currencies of the relevant group entities are set out below:

本集團以相關集團實體功能貨幣以外貨幣計值 的營業、票據及其他應付款項載列如下:

2011
HK$’000
千港元
2010
HK$’000
千港元
USD
美元
RMB
人民幣
HK$ 港元
LKR
盧比
306,152
313,616
14,873
10,035
405,512
353,232
14,740
8,383

204

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

24. OTHER PAYABLES AND ACCRUALS

24. 其他應付款項及應計費用

24. OTHER PAYABLES AND ACCRUALS 24.其他應付款 24.其他應付款 項及應計費用 項及應計費用
THE GROUP
本集團
2011
2010
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
THE COMPANY
本公司
2011
2010
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
Other payables_(note)_
其他應付款項(附註)
Accruals
應計費用
149,248
171,413
320,661
163,621
168,150
331,771
290
18,452
18,742
149
12,936
13,085
  • Note: As at 31st August, 2010, the balance included an amount of HK$19,827,000 in relation to an undertaking that the Group had committed, at any time after one year from 27th April, 2009, (i) to make an one-off payment of HK$7,616,000 as compensation to release the Group’s obligation under an undertaking and operation agreement to a non-controlling shareholder of Dongguan Fuan and (ii) to acquire the remaining 10% equity interest in Dongguan Fuan from that non-controlling shareholder at a consideration of HK$12,211,000. The one-off payment and an amount of HK$6,105,000 were settled during the current year and the remaining amount of HK6,106,000 remained outstanding as at 31st August, 2011. Further details are set out in the circular of the Company dated 30th July, 2009.

  • 附註:於二零一零年八月三十一日,該結餘包括金額 19,827,000港元,乃為本集團就有關承諾函承諾 於二零零九年四月二十七日起一年後任何時間 (i)向東莞福安之非控股股東一次性支付7,616,000 港元之補償費作為解除本集團根據承包經營合 同之承擔及(ii)以代價12,211,000港元從該名非控 股股東收購其於東莞福安餘下10%之股本權益。 該一次性付款及款額6,105,000港元已於是年度 內支付,於二零一一年八月三十一日尚未支付 之餘額為6,106,000港元。有關詳情載於本公司 日期為二零零九年七月三十日之通函內。

The Group’s other payables that are denominated in currencies other than functional currencies of the relevant group entities are set out in note 23.

以相關集團實體功能貨幣以外貨幣計值的本集 團其他應付款項載於附註23。

205

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

25. AMOUNTS DUE TO NON-CONTROLLING SHAREHOLDERS

The amounts are unsecured, interest-free and repayable on demand.

25. 欠非控股股東款項

該等款項並無抵押,免息及應要求償還。

26. CONSIDERATION PAYABLE

On 27th April, 2009, Folktune, a wholly-owned subsidiary of the Company, entered into an agreement with certain non-controlling shareholders of Dongguan Fuan (the “Transferors”) to acquire from the Transferors in aggregate 39% of the equity interests in Dongguan Fuan at a total consideration of HK$77,326,205 (the “Share Transfer Agreement”). Upon completion of the Share Transfer Agreement, Dongguan Fuan became a 90% owned subsidiary of the Company.

26. 應付代價

於二零零九年四月二十七日,本公司之一間全 資附屬公司福津與東莞福安若干非控股股東(「轉 讓方」)訂立協議,以總代價77,326,205港元從轉 讓方收購於東莞福安總計39%之股本權益(「股 權轉讓協議」)。於完成股權轉讓協議後,東莞 福安成為本公司擁有90%權益之附屬公司。

Pursuant to the Share Transfer Agreement, the consideration is payable by 5 installments. The payable amounts are unsecured and interestfree. The fair value of the deferred consideration at the date of initial recognition was determined as HK$74,433,000 based on the estimated future cash flows by applying a discount rate of 3.7% per annum. During the current year, an amount of HK$35,630,000 was settled by the Group. The remaining balance is repayable on demand at the end of the reporting period.

根據股權轉讓協議,代價分五期支付。該等應 付款項為無抵押及免息。於初步確認日期之遞 延代價之公平價值為74,433,000港元,乃根據估 計未來現金流量按貼現年率3.7%計算。於是年 度內,本集團已支付35,630,000港元。於報告期 終,餘額須按要求時償還。

Details of the above transaction are set out in the circular of the Company dated 30th July, 2009.

有關上述交易之詳情已載於本公司日期為二零 零九年七月三十日之通函內。

206

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

27. DEFERRED INCOME

In prior years, the Group received a government subsidy of HK$72,912,000 for the purchase of certain assets, which had been deferred to recognise as income over the useful lives of the relevant assets upon the fulfillment of the relevant conditions. An amount of HK$1,458,000 (2010: HK$1,458,000) was amortised as income during the year, with a corresponding adjustment to deferred tax assets previously recognised.

27. 遞延收入

於過往年度,本集團已收一項政府補貼 72,912,000港元,用於購買若干資產,補貼已 於達成相關條件後按有關資產使用年期確認為 收入。年內,已將1,458,000港元(二零一零年: 1,458,000港元)攤銷為收入,並已於先前確認之 遞延稅項資產作出相應調整。

28. RESTRUCTURING PROVISIONS

28. 重組撥備

HK’000
千港元
At 1st September, 2009
於二零零九年九月一日
Utilisation of provision
運用撥備
At 31st August, 2010
於二零一零年八月三十一日
Utilisation of provision
運用撥備
At 31st August, 2011
於二零一一年八月三十一日
4,689
(3,959)
730
(730)

Restructuring provisions were made in relation to the closure plan of Dongguan Fuan in prior years. The provision was fully utilised during the year ended 31st August, 2011. As at 31st August, 2011, the closure plan is close to completion.

重組撥備乃就過往年度東莞福安之關閉計劃而 作出。於截至二零一一年八月三十一日止年度, 有關撥備已獲悉數動用。於二零一一年八月 三十一日,關閉計劃已接近完成。

207

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

29. BANK BORROWINGS/BANK OVERDRAFTS

29. 銀行借貸╱銀行透支

29. BANK BORROWINGS/BANK OVERDRAFTS 29.銀行借貸╱ 29.銀行借貸╱ 銀行透支 銀行透支
THE GROUP
本集團
2011
2010
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
THE COMPANY
本公司
2011
2010
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
Bank loans
銀行借貸
Import bills loans
進口借款
Discounted bills with recourse
附追索權之貼現票據
Bank overdrafts
銀行透支
Repayable as follows:
須於下列期間償還:
On demand or within one year
應要求償還或一年內
More than one year, but not
一年以上但不超過兩年
exceeding two years
More than two years, but not
兩年以上但不超過五年
exceeding five years
Less: Amounts repayable on demand減:應要求償還或
or due within one year shown
一年內到期金額
under current liabilities
轉入流動負債項目
– bank borrowings due
-銀行借貸
within one year
一年內到期
– bank overdrafts
-銀行透支
Amounts due after one year
一年後到期金額
1,945,663
244,988
8,735

2,199,386
1,443,532
481,446
274,408
2,199,386
(1,443,532)

755,854
2,174,757
381,109

3,386
2,559,252
1,607,977
664,868
286,407
2,559,252
(1,604,591)
(3,386)
951,275
1,463,554



1,463,554
761,916
427,230
274,408
1,463,554
(761,916)

701,638
1,532,211



1,532,211
658,344
639,066
234,801
1,532,211
(658,344)

873,867

Except for discounted bills which are secured by the corresponding bills receivables as disclosed in note 19, the above bank borrowings are unsecured at the end of the reporting period.

除附註19所披露以相關應收票據作為抵押之貼 現票據外,於報告期終,上述的銀行借貸並無 抵押。

208

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

29. BANK BORROWINGS/BANK OVERDRAFTS

29. 銀行借貸╱銀行透支(續)

(continued)

The bank borrowings of the Group and the Company are mainly variablerate borrowings which carry interest at HIBOR plus a spread, ranging from 0.4% to 2.3% (2010: 0.4% to 2.3%) or London Interbank Offered Rate plus a spread, ranging from 1.0% to 2.1% (2010: 0.6% to 1.0%) per annum in Hong Kong or the People’s Bank of China Base Lending Rate per annum in the PRC. The average effective interest rates of the bank borrowings of the Group and the Company are 2.58% and 2.04% (2010: 2.05% and 1.66%) per annum, respectively. Some other bank borrowings of the Group carry interest at fixed-rates ranging from 2.3% to 6.7% (2010: 1.0% to 4.5%) per annum.

本集團及本公司的銀行借貸主要為浮息借貸, 於香港乃按香港銀行同業拆息加上息差介乎年 利率0.4%至2.3%(二零一零年:0.4%至2.3% )或 倫敦銀行同業拆息加上息差介乎年利率1.0%至 2.1%(二零一零年:0.6%至1.0% )計息,而於中 國為中國人民銀行基準貸款利率計息。本集團 及本公司銀行借貸之平均有效年利率分別為 2.58%及2.04%(二零一零年:2.05%及1.66% )。 本集團部份其他銀行借貸乃按固定年利率介乎 2.3%至6.7%(二零一零年:1.0%至4.5%)計息。

Discounted bills as at 31st August, 2011 represent bills discounted to a bank with recourse. The fixed interest rate applied is 6.06% per annum.

於二零一一年八月三十一日之貼現票據乃指給 予銀行附追索權之貼現票據。所採用之固定年 利率為6.06%。

In addition, the average effective interest rate of the bank overdrafts of the Group was 3.77% per annum for the year ended 31st August, 2010.

此外,截至二零一零年八月三十一日止年度, 本集團銀行透支的平均有效年利率為3.77%。

The Group’s bank borrowings and bank overdrafts that are denominated in currencies other than functional currencies of the relevant group entities are set out below:

本集團以相關集團實體功能貨幣以外貨幣計值 的銀行借貸及銀行透支載列如下:

THE GROUP
本集團
2011
2010
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
THE GROUP
本集團
2011
2010
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
USD
美元
RMB
人民幣
LKR
盧比
244,838
128,765
143,423
138,806
3,198

209

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

30. SHARE CAPITAL

30. 股本

30. SHARE CAPITAL
30.股本
30. SHARE CAPITAL
30.股本
Number of
ordinary shares of
HK$0.20 each
每股面值0.20港元
的普通股份數目
2011 & 2010
Amount
金額
2011 & 2010
HK$’000
千港元
Authorised:
法定股本:
At beginning and end of the year
於是年度開始及終結時
Issued and fully paid:
已發行及繳足股本:
At beginning and end of the year
於是年度開始及終結時
1,400,000,000
794,010,960
280,000
158,802

210

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

31. SHARE-BASED PAYMENT TRANSACTIONS

The 2002 Scheme

The Company has a share option scheme (the “2002 Scheme”), which was adopted by the Company at the extraordinary general meeting held on 25th January, 2002. The 2002 Scheme will expire on 24th January, 2012. The primary purpose of the 2002 Scheme is to provide the Company with a flexible mean of giving incentives to, rewarding, remunerating, compensating and/or providing benefits to the employees and for such other purposes as the board of directors of the Company may approve from time to time. Under the 2002 Scheme, the board of directors of the Company may offer to full time employees, including full time executive directors, of the Company and/or its subsidiaries who have completed the probation period options to subscribe for shares in the Company in accordance with the terms of the 2002 Scheme for the consideration of HK$1 for each lot of share options granted. The total number of shares in respect of which options may be granted under the 2002 Scheme is not permitted to exceed 10% of the shares of the Company in issue at the date of approval of the 2002 Scheme. The Company may seek approval from shareholders of the Company in general meeting to refresh the 10% limit. In addition, the maximum number of shares which may be issued upon exercise of all outstanding options granted and yet to be exercised under the 2002 Scheme and any other share option schemes of the Company shall not exceed 30% (or such higher percentage as may be allowed under the Listing Rules) of the total number of shares in issue from time to time. The number of shares in respect of which options may be granted to any employee in any 12-month period is not permitted to exceed 1% of the total number of shares of the Company in issue, subject to approval from shareholders of the Company. Options granted must be taken within 28 days of the date of grant or such longer or shorter period as the board of directors of the Company may think fit. The minimum period for which an option must be held before it can be exercised is one year or such other period as the board of directors of the Company may think fit commencing from the date of grant (“Holdup period”). An option period, at the absolute discretion of the board of directors of the Company, shall commence on the expiry of the Holdup period and expire no later than the 10th anniversary of the date of grant. The exercise price is determined by the board of directors of the Company and will be at least the highest of the followings:

31. 以股份為基礎之付款交易

二零零二年計劃

本公司擁有一項購股權計劃(「二零零二年計 劃」),乃由本公司於二零零二年一月二十五日 舉行之股東特別大會上採納。二零零二年計劃 將於二零一二年一月二十四日屆滿。二零零二 年計劃的主要目的為本公司可向僱員給予鼓勵、 獎償、報酬、補償及╱或提供福利及就本公司 董事會不時批准的其他目的而言提供一個靈活 方式。根據二零零二年計劃,本公司董事會可 按二零零二年計劃的條款授予本公司及╱或其 附屬公司已通過試用期的全職僱員(包括全職 執行董事)購股權以認購本公司股份,每次接受 購股權的代價為1港元。根據二零零二年計劃所 授出的購股權而發行的股份總數,最多不得超 過二零零二年購股權計劃獲批准當日的已發行 股份總數的10%。本公司可在股東大會上尋求 股東批准,更新此10%的上限。此外,根據二零 零二年計劃及本公司任何其他購股權計劃已授 出但尚未行使的購股權獲行使而發行的股份總 數,最多不得超過本公司不時已發行股份總數 的30%(或根據上市規則容許的較高上限)。除 已獲股東批准外,任何一位僱員於任何十二個 月期間內,其因行使將獲授購股權的股份總數, 最多不得超過本公司已發行股份總數的1%。僱 員必須在購股權授出日起28日內或本公司董事 會可能認為適當的其他較長或較短期間內接納 所獲授予的購股權。僱員必須最少於授出日起 計一年或本公司董事會可能認為適當的其他期 間(「持有期」)持有購股權後,才可作出認購。 認購期由本公司董事會按絕對酌情權釐定,將 由持有期屆滿後開始計算及不遲於授出日後十 週年屆滿。行使價由本公司董事會議定,但必 須為以下三者中的最高者:

211

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

31. SHARE-BASED PAYMENT TRANSACTIONS

31. 以股份為基礎之付款交易(續)

(continued)

The 2002 Scheme (continued)

  • (a) the closing price of shares at the date of grant of a share option;

二零零二年計劃(續)

  • a) 股份於購股權授出日的收市價;

  • (b) the average closing price of the shares for the five business days immediately preceding the date of grant; and

  • b) 股份於購股權授出日之前五個營業日的平 均收市價;及

  • (c) the nominal value of a share.

  • c) 股份的每股面值。

Under the 2002 Scheme, 22,400,000 options were granted on 17th September, 2010. The closing price of the Company’s shares immediately before the date of grant was HK$1.29. Details of the movements of those options and other information of the grant are set out below.

根據二零零二年計劃,已於二零一零年九月 十七日授出22,400,000份購股權。本公司股份於 緊接授出日期之收市價為1.29港元。有關該等購 股權變動詳情及授出之其他資料載列於下文。

The 2011 Scheme

On 20th January, 2011, the 2002 Scheme was early terminated and the Company adopted a new share option scheme (the “2011 Scheme”) pursuant to a resolution passed at the extraordinary general meeting held on the same date. Further details are set out in the announcement of the Company dated 10th December, 2010.

二零一一年計劃

於二零一一年一月二十日,二零零二年計劃已 被提前終止,而本公司已根據於同日舉行之股 東特別大會上通過之一項決議案採納一項新購 股權計劃(「二零一一年計劃」)。有關詳情載於 本公司日期為二零一零年十二月十日之公告內。

The terms and conditions of the 2011 Scheme are basically the same as those of the 2002 Scheme except that the eligible participants of the 2011 Scheme include, among others, directors and full-time or part-time employees whereas the eligible participants of the 2002 Scheme cover only directors and full-time employees. In addition, these is no specific period for accepting the share options granted and also no specific Holdup period, which are determined by the board of directors upon the grant of share options as they think as appropriate.

二零一一年計劃之條款及條文基本上與二零零 二年計劃相同,惟二零一一年計劃之合資格參 與者包括(其中包括)董事及全職或兼職僱員, 而二零零二年計劃之合資格參與者僅包括董事 及全職僱員。此外,概無由董事會於購股權授 出時已釐定之接納已授出購股權特定期限,亦 無特定持有期(如彼等認為適用)。

The 2011 Scheme will expire on 20th January, 2021.

二零一一年計劃將於二零二一年一月二十日屆滿。

Under the 2011 Scheme, share options of 3,352,000 and 23,045,000 were granted on 18th May, 2011 and 18th August, 2011, respectively. The closing prices of the Company’s shares immediately before the dates of grant were HK$1.80 and HK$1.21, respectively.

根據二零一一年計劃,已分別於二零一一年五 月十八日及二零一一年八月十八日授出3,352,000 份及23,045,000份購股權。本公司股份於緊接授 出日期之收市價分別為1.80港元及1.21港元。

212

APPENDIX II 附錄二

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

31. SHARE-BASED PAYMENT TRANSACTIONS

31. 以股份為基礎之付款交易(續)

(continued)

The following table discloses movements of the Company’s share options granted under the 2002 Scheme and the 2011 Scheme during the year.

下表披露本公司根據二零零二年計劃及二零 一一年計劃已授出購股權於年內之變動情況。

Outstanding
at
1st September,
2009,
31st August,
2010 and
Exercise 1st September,
Scheme
Date of grant
price
2010
於二零零九年
九月一日、
二零一零年
八月三十一日
及二零一零年
九月一日
計劃
授出日期
行使價
尚未行使
Outstanding
at
1st September,
2009,
31st August,
2010 and
Exercise 1st September,
Scheme
Date of grant
price
2010
於二零零九年
九月一日、
二零一零年
八月三十一日
及二零一零年
九月一日
計劃
授出日期
行使價
尚未行使
Granted
during
the year
年內已授出
Forfeited
during
the year
年內已沒收
Outstanding
at
31st August,
2011
於二零一一年
八月三十一日
尚未行使
Category 1: Directors
2002
17th September, 2010
HK$1.29
第1類:董事
二零零二年
二零一零年九月十七日
1.29港元
2011
18th August, 2011
HK$1.21
二零一一年
二零一一年八月十八日
1.21港元
Category 2: Employees
2002
17th September, 2010
HK$1.29
第2類:僱員
二零零二年
二零一零年九月十七日
1.29港元
2011
18th May, 2011
HK$1.91
二零一一年
二零一一年五月十八日
1.91港元
2011
18th August, 2011
HK$1.21
二零一一年
二零一一年八月十八日
1.21港元
Two categories
兩類別合共
Exercisable at the end of the year
於年結時可予行使








N/A
不適用
11,200,000
9,600,000
20,800,000
11,200,000
3,352,000
13,445,000
27,997,000
48,797,000



(4,600,000)


(4,600,000)
(4,600,000)
11,200,000
9,600,000
20,800,000
6,600,000
3,352,000
13,445,000
23,397,000
44,197,000

213

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

31. SHARE-BASED PAYMENT TRANSACTIONS

31. 以股份為基礎之付款交易(續)

(continued)

Share options granted on 17th September, 2010 under the 2002 Scheme are exercisable during the period from 17th March, 2014 to 17th March, 2017 in three tranches, being

於二零一零年九月十七日根據二零零二年計劃 授出之購股權可於二零一四年三月十七日至二 零一七年三月十七日期間分三個階段予以行使, 即

  • 17th March, 2014 to 17th March, 2017 (up to 30.00% of the share options granted are exercisable)

  • 17th March, 2015 to 17th March, 2017 (up to 60.00% of the share options granted are exercisable)

  • 17th March, 2016 to 17th March, 2017 (all share options granted are exercisable)

  • 二零一四年三月十七日至二零一七年三月 十七日(最多佔已授出購股權之30.00%可予 行使)

  • 二零一五年三月十七日至二零一七年三月 十七日(最多佔已授出購股權之60.00%可予 行使)

  • 二零一六年三月十七日至二零一七年三月 十七日(所有已授出之購股權可予行使)

Share options granted on 18th May, 2011 under the 2011 Scheme are exercisable during the period from 18th May, 2012 to 17th May, 2015 in three tranches, being

於二零一一年五月十八日根據二零一一年計劃 授出之購股權可於二零一二年五月十八日至二 零一五年五月十七日期間分三個階段予以行使, 即

  • 18th May, 2012 to 17th May, 2015 (up to 32.52% of the share options granted are exercisable)

  • 18th May, 2013 to 17th May, 2015 (up to 65.04% of the share options granted are exercisable)

  • 18th May, 2014 to 17th May, 2015 (all share options granted are exercisable)

  • 二零一二年五月十八日至二零一五年五月 十七日(最多佔已授出購股權之32.52%可予 行使)

  • 二零一三年五月十八日至二零一五年五月 十七日(最多佔已授出購股權之65.04%可予 行使)

  • 二零一四年五月十八日至二零一五年五月 十七日(所有已授出之購股權可予行使)

214

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

31. SHARE-BASED PAYMENT TRANSACTIONS

31. 以股份為基礎之付款交易(續)

(continued)

Share options granted on 18th August, 2011 under the 2011 Scheme are exercisable by 2 batches as follows:

於二零一一年八月十八日根據二零一一年計劃 授出之購股權可分兩批予以行使,載列如下:

Batch 1: 15,900,000 share options are exercisable during the period from 19th August, 2012 to 18th August, 2017 in five tranches, being

第一批:15,900,000份購股權可於二零一二年八 月十九日至二零一七年八月十八日期間分五個 階段予以行使,即

  • 19th August, 2012 to 18th August, 2017 (up to 20.00% of the share options granted are exercisable)

  • 19th August, 2013 to 18th August, 2017 (up to 40.00% of the share options granted are exercisable)

  • 19th August, 2014 to 18th August, 2017 (up to 60.00% of the share options granted are exercisable)

  • 19th August, 2015 to 18th August, 2017 (up to 80.00% of the share options granted are exercisable)

  • 19th August, 2016 to 18th August, 2017 (all share options granted are exercisable)

  • 二零一二年八月十九日至二零一七年八月 十八日(最多佔已授出購股權之20.00%可予 行使)

  • 二零一三年八月十九日至二零一七年八月 十八日(最多佔已授出購股權之40.00%可予 行使)

  • 二零一四年八月十九日至二零一七年八月 十八日(最多佔已授出購股權之60.00%可予 行使)

  • 二零一五年八月十九日至二零一七年八月 十八日(最多佔已授出購股權之80.00%可予 行使)

  • 二零一六年八月十九日至二零一七年八月 十八日(所有已授出之購股權可予行使)

Batch 2: 7,145,000 share options are exercisable during the period from 19th August, 2012 to 18th August, 2015 in three tranches, being

第二批:7,145,000份購股權可於二零一二年八 月十九日至二零一五年八月十八日期間分三個 階段予以行使,即

  • 19th August, 2012 to 18th August, 2015 (up to 34.15% of the share options granted are exercisable)

  • 19th August, 2013 to 18th August, 2015 (up to 68.31% of the share options granted are exercisable)

  • 19th August, 2014 to 18th August, 2015 (all share options granted are exercisable)

  • 二零一二年八月十九日至二零一五年八月 十八日(最多佔已授出購股權之34.15%可予 行使)

  • 二零一三年八月十九日至二零一五年八月 十八日(最多佔已授出購股權之68.31%可予 行使)

  • 二零一四年八月十九日至二零一五年八月 十八日(所有已授出之購股權可予行使)

215

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011

截至二零一一年八月三十一日止年度

31. SHARE-BASED PAYMENT TRANSACTIONS

31. 以股份為基礎之付款交易(續)

(continued)

The fair values of the share options were determined using the Binomial model:

購股權之公平價值乃採用二項式模式釐定:

Under the 2002 Scheme Under the 2011 Scheme
根據二零零二年計劃 根據二零一一年計劃
Share options Share options Share options
granted on granted on granted on
17th September, 2010 18th May, 2011 18th August, 2011
於二零一零年 於二零一一年 於二零一一年
九月十七日 五月十八日 八月十八日
已授出購股權 已授出購股權 已授出購股權
Number of options 購股權數目 22,400,000 3,352,000 23,045,000
Grant date fair value 授出日期之公平價值 HK$15,812,000港元 HK$2,718,000港元 HK$13,156,000港元
Grant date share price 授出日期之股價 HK$1.29港元 HK$1.80港元 HK$1.21港元
Exercise price 行使價 HK$1.29港元 HK$1.91港元 HK$1.21港元
Suboptimal exercise factor 次優行使因素 2 2 2
Contractual life 合約年期 6.5 years年 4 years年 4-6 years年
Expected volatility 預計波幅 58.25% 66.97% 59.96%-66.16%
Dividend yield 股息率 0% 0.58% 0.88%
Risk-free interest rate 無風險利率 1.59% 1.23% 0.48%-0.99%

216

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

31. SHARE-BASED PAYMENT TRANSACTIONS

31. 以股份為基礎之付款交易(續)

(continued)

Expected volatilities were determined by using historical volatilities of the stock return of the Company over the previous 4 to 6.5 years. The risk-free interest rates used in the model were determined based on the yield of Hong Kong Sovereign Curve for the share options granted on 17th September, 2011 and the yield of Hong Kong Exchange Fund Note for the share options granted on 18th May, 2011 and 18th August, 2011.

預期波幅乃採用本公司過去4至6.5年股票回報 之歷史波幅釐定。模式中所採用之無風險利率 乃根據香港主權曲線回報率(yield of Hong Kong Sovereign Curve)(就二零一一年九月十七日已授 出之購股權)及香港外匯基金債券回報率(就二 零一一年五月十八日及二零一一年八月十八日 已授出之購股權)釐定。

The Group recognised the total expense of HK$3,395,000 (2010: Nil) for the current year in relation to share options granted by the Company. Out of the amount, HK$1,783,000 (2010: Nil) is related to the directors of the Company.

本集團於本年度已就本公司授出之購股權確認 總開支3,395,000港元(二零一零年:無),當中 之1,783,000港元(二零一零年:無)與本公司董 事有關。

At the end of the reporting period, the Group revises its estimates of the number of options that are expected to ultimately vest. The impact of the revision of the original estimates, if any, is recognised in profit and loss over the remaining vesting period, with a corresponding adjustment to the share options reserve.

於報告期終,本集團修訂其對預期最終歸屬的 購股權數目之估計。修訂原先估計產生之影響 (如有)按剩餘歸屬年期於損益確認,並於購股 權儲備作出相應調整。

The Binomial model has been used to estimate the fair value of the share options. The variables and assumptions used in computing the fair value of the share options are based on the directors’ best estimate. The value of an option varies with different variables of certain subjective assumptions.

購股權之公平價值採用二項式模式估計。計算 購股權公平價值所採用之變動因素及假設乃根 據董事之最佳估計而釐定。購股權之價值於若 干主觀假設之變動因素下會有所不同。

217

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011

截至二零一一年八月三十一日止年度

32. RESERVES

32. 儲備

Share
premium
股份溢價
HK$’000
千港元
THE COMPANY
本公司
Capital
Share
redemption
options
reserve
reserve
資本
購股權
贖回儲備
儲備
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
THE COMPANY
本公司
Capital
Share
redemption
options
reserve
reserve
資本
購股權
贖回儲備
儲備
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
Retained
profits
滾存盈利
HK$’000
千港元
Total
總值
HK$’000
千港元
At 1st September, 2009
於二零零九年九月一日
Profit and total comprehensive
是年度盈利及全面收益總額
income for the year
At 31st August, 2010
於二零一零年八月三十一日
Profit and total comprehensive
是年度盈利及全面收益總額
income for the year
Equity-settled share-based payments
以權益結算以股份為基礎之付款
Dividend recognised as distribution
已確認分派之股息
At 31st August, 2011
於二零一一年八月三十一日
197,124

197,124



197,124
210

210



210




3,395

3,395
530,192
89,369
619,561
16,897

(7,940)
628,518
727,526
89,369
816,895
16,897
3,395
(7,940)
829,247

218

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

33. CAPITAL RISK MANAGEMENT

The Group manages its capital to ensure that entities in the Group will be able to continue as a going concern while maximising the return to stakeholders through the optimisation of the debt and equity balance. The Group’s overall strategy remains unchanged from prior years.

33. 資本風險管理

本集團管理資本之目的,在於確保本集團各實 體得以持續經營,同時透過取得債務與權益之 間的最佳平衡,為股權持有人爭取最大回報。 本集團的整體策略與往年一致。

The capital structure of the Group consists of debts, which include the borrowings disclosed in note 29, and equity attributable to owners of the Company, comprising issued share capital and reserves.

本集團的資本架構包括債務(當中包括附註29所 披露的借貸)及本公司擁有人應佔權益(包括已 發行股本及儲備)。

The directors of the Company review the capital structure on an on-going basis. As part of this review, the directors consider the cost of capital and the risks associated with the share capital. Based on recommendations of the directors, the Group will balance its overall capital structure through the payment of dividends, new share issues and share buy-backs as well as the issue of new debts or the redemption of existing debts.

本公司董事按持續基準檢討資本架構。作為檢 討一部分,董事會考慮資本的成本與股本的相 關風險。根據董事的建議,本集團將透過派發 股息、發行新股及購回股份與及發行新債務或 贖回現有債務以平衡整體資本架構。

34. FINANCIAL INSTRUMENTS

34. 金融工具

34. FINANCIAL INSTRUMENTS 34.金融工具 34.金融工具
(a)
Categories of financial instruments
THE GROUP
本集團
2011
2010
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
(a)
金融工具類別
THE COMPANY
本公司
2011
2010
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
Financial assets
金融資產
Loans and receivables (including
貸款及應收款項(包括
cash and cash equivalents)
現金及等同現金項目)
Derivative financial instruments
衍生金融工具
Financial liabilities
金融負債
Amortised cost
攤銷成本
Derivative financial instruments
衍生金融工具
2,467,782
4,984
3,056,424
45,691
2,270,113
2,514
3,650,470
55,162
3,543,842

2,494,808
45,583
3,185,126
2,508
2,200,696
54,389

219

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

34. FINANCIAL INSTRUMENTS (continued)

(b) Financial risk management objectives and policies

The major financial instruments of the Group and the Company include consideration receivable, trade and bills receivables, other receivables, amounts due from/to subsidiaries, bank deposits, bank balances and cash, derivative financial instruments, trade and bills payables, other payables, amounts due to non-controlling shareholders, consideration payable, bank borrowings and bank overdrafts. Details of these financial instruments are disclosed in respective notes. The risks associated with these financial instruments include market risk (currency risk and interest rate risk), credit risk and liquidity risk. The policies on how to mitigate these risks are set out below. Management manages and monitors these exposures to ensure appropriate measures are implemented on a timely and effective manner.

34. 金融工具(續)

(b) 財務風險管理目標及政策

本集團及本公司的主要金融工具包括應收代價、 營業及票據應收款項、其他應收款項、附屬公 司所欠╱欠附屬公司的款項、銀行存款、銀行 結存及現金、衍生金融工具、營業及票據應付 款項、其他應付款項、欠非控股股東的款項、 應付代價、銀行借貸及銀行透支。該等金融工 具之詳情已於各附註中披露。與該等金融工具 有關的風險包括市場風險(貨幣風險及利率風 險)、信貸風險及流動資金風險。下文載列有關 如何降低該等風險的政策。管理層管理及監控 該等風險,以確保及時和有效地採取適當措施。

Market risk

(i) Currency risk

Certain entities in the Group have foreign currency transactions, which expose the Group to foreign currency risk.

市場風險

(i) 貨幣風險 本集團若干實體有外幣交易,故本集團涉及外 幣風險。

The Group manages and monitors foreign exchange exposures to ensure appropriate measures are implemented on a timely and effective manner. The Group has entered into foreign currency forward contracts to mitigate the risk.

本集團管理及監控外匯風險,以確保及時和有 效地採取適當措施。本集團已簽訂遠期外匯合 約,以降低該等風險。

At the end of the reporting period, the carrying amounts of foreign currency denominated monetary assets and monetary liabilities and derivative financial instruments of the Group and the Company that are considered significant by the management are as follows:

於報告期終,管理層認為屬重大的本集團及本 公司以外幣列值的貨幣資產及貨幣負債及衍生 金融工具的賬面值如下:

220

APPENDIX II 附錄二

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011

截至二零一一年八月三十一日止年度

34. FINANCIAL INSTRUMENTS (continued)

(b) Financial risk management objectives and policies (continued) Market risk (continued)

(i) Currency risk (continued)

Monetary assets and liabilities:

34 金融工具(續)

(b) 財務風險管理目標及政策(續)

市場風險(續)

(i) 貨幣風險(續)

貨幣資產及負債:

THE GROUP

THE GROUP THE GROUP THE GROUP THE GROUP
本集團
Assets
Liabilities
資產
負債
2011
2010
2011
2010
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
千港元
USD
美元
RMB
人民幣
CAD
加元
LKR
盧比
HK$ 港元
GBP
英鎊
668,163
717,179
12,730
5,017
4,216
3,313
788,056
506,610
5,232
3,293
16,386
3,135
550,990
442,381

10,035
14,873
548,935
492,038

11,581
14,740

THE COMPANY

THE COMPANY THE COMPANY THE COMPANY THE COMPANY
本公司
Assets
Liabilities
資產
負債
2011
2010
2011
2010
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
千港元
USD
美元
RMB
人民幣
CAD
加元
GBP
英鎊
15,599
61
4,522
3,240
12,845

10
3,067






221

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011

截至二零一一年八月三十一日止年度

34. FINANCIAL INSTRUMENTS (continued)

(b) Financial risk management objectives and policies (continued) Market risk (continued)

(i) Currency risk (continued)

Derivative financial instruments:

34. 金融工具(續)

(b) 財務風險管理目標及政策(續)

市場風險(續)

(i) 貨幣風險(續)

衍生金融工具:

THE GROUP THE GROUP THE COMPANY THE COMPANY
本集團 本公司
2011 2010 2011 2010
HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000
千港元 千港元 千港元 千港元
Derivative financial assets
衍生金融資產
Foreign currency forward
賣出人民幣及買入
contracts to sell RMB
美元的遠期外匯合約
and buy USD
Foreign currency forward
買入人民幣及賣出
contracts to buy RMB
美元的遠期外匯合約
and sell USD
Derivative financial liabilities
衍生金融負債
Foreign currency forward
買入人民幣及賣出
contracts to buy RMB
美元的遠期外匯合約
and sell USD
Foreign currency forward
賣出人民幣及買入
contracts to sell RMB
美元的遠期外匯合約
and buy USD

4,984
4,984

108
108
2,508
6
2,514
773

773





2,508
2,508

222

APPENDIX II 附錄二

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

34. FINANCIAL INSTRUMENTS (continued)

(b) Financial risk management objectives and policies (continued) Market risk (continued)

(i) Currency risk (continued)

Sensitivity analysis

The Group is mainly exposed to the risk of fluctuation of USD, RMB, CAD, LKR, GBP and HK$ when such currencies are different from the relevant group entities.

34. 金融工具(續)

(b) 財務風險管理目標及政策(續)

市場風險(續)

(i) 貨幣風險(續) 敏感度分析 本集團主要涉及美元、人民幣、加元、盧比、英 鎊及港元(當該等貨幣與相關集團實體的功能貨 幣不同時)的波動風險。

The following tables detail the sensitivity of the Group to a 5% increase and decrease in the above foreign currencies against the functional currency of the corresponding group entity, except for HK$ against USD since HK$ is pegged to USD. 5% is the sensitivity rate used when reporting foreign currency risk internally to key management personnel and represents management’s assessment of the reasonably possible change in foreign exchange rates. The sensitivity analysis includes only outstanding foreign currency denominated monetary items and derivative financial instruments and adjusts their translation or fair value in the case of derivative financial instruments at the year end for a 5% change in foreign currency rates. On this basis, there will be an increase (a decrease) in pre-tax profit for the year where USD, RMB, CAD, LKR and GBP strengthen against the functional currency of the corresponding group entity by 5%, and vice versa.

下表詳細載列上述外幣兌相關集團實體功能貨 幣升值或貶值5%的敏感度。由於港元與美元掛 鈎,因此港元兌美元除外。5%為向主要管理人 員內部呈報外匯風險及管理層對匯率可能合理 變動的評估所採用的敏感度比率。敏感度分析 僅包括尚未結算以外幣列值的貨幣項目及衍生 金融工具,並於年底按5%的外匯率變動調整其 換算或衍生金融工具之公平價值。按此基準, 當美元、人民幣、加元、盧比及英鎊兌相關集 團實體功能貨幣升值5%,是年度稅前盈利將會 增加(減少),反之亦然。

223

APPENDIX II 附錄二

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

34. FINANCIAL INSTRUMENTS (continued)

(b) Financial risk management objectives and policies (continued) Market risk (continued)

(i) Currency risk (continued)

Sensitivity analysis (continued)

Monetary assets and liabilities:

34. 金融工具(續)

(b) 財務風險管理目標及政策(續)

市場風險(續)

(i) 貨幣風險(續)

敏感度分析(續)

貨幣資產及負債:

THE GROUP
本集團
2011
2010
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
THE GROUP
本集團
2011
2010
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
THE COMPANY
本公司
2011
2010
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
THE COMPANY
本公司
2011
2010
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
Increase (decrease) in
是年度稅前盈利增加
pre-tax profit for the year
(減少)
USD against RMB
美元兌人民幣
USD against CAD
美元兌加元
RMB against HK$ 人民幣兌港元
CAD against USD
加元兌美元
CAD against HK$ 加元兌港元
LKR against USD
盧比兌美元
GBP against HK$ 英鎊兌港元
415
1,471
13,740
321
315
(251)
166
16,177
334
1,087
729
236
25
(414)
157
2,154


3

226

162
391




1

153
154

224

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

34. FINANCIAL INSTRUMENTS (continued)

(b) Financial risk management objectives and policies (continued) Market risk (continued)

(i) Currency risk (continued)

Sensitivity analysis (continued) Derivative financial instruments:

34. 金融工具(續)

(b) 財務風險管理目標及政策(續) 市場風險(續) (i) 貨幣風險(續) 敏感度分析(續) 衍生金融工具:

THE GROUP
本集團
2011
2010
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
THE GROUP
本集團
2011
2010
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
THE COMPANY
本公司
2011
2010
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
THE COMPANY
本公司
2011
2010
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
Foreign currency forward
賣出人民幣及買入
contracts to sell RMB
美元的遠期外匯合約
and buy USD
Foreign currency forward
買入人民幣及賣出
contracts to buy RMB
美元的遠期外匯合約
and sell USD
389
(23,862)
7,792
(7,795)

7,792

(ii) Interest rate risk

The Group and the Company are mainly exposed to cash flow interest rate risk primarily in relation to variable-rate bank balances and borrowings. It is the Group’s policy to keep its bank borrowings at floating rate of interests so as to minimise the fair value interest rate risk. The Group’s cash flow interest rate risk is mainly concentrated on the fluctuation of HIBOR arising from the Group’s Hong Kong dollar denominated borrowings. In order to minimise the risk, the Group entered into certain interest rate swaps to partially hedge against its exposure to variable-rate bank borrowings.

(ii) 利率風險

本集團及本公司的現金流量利率風險主要與浮 息銀行結存及借貸有關。本集團的政策是維持 其銀行借貸於浮動利率以減低公平價值利率風 險。本集團的現金流量利率風險主要集中於香 港銀行同業拆息波動所引致本集團以港元列值 的借貸。為降低風險,本集團簽訂若干利率掉 期,以就浮息銀行借貸的利率風險進行部份對沖。

225

APPENDIX II 附錄二

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

34. FINANCIAL INSTRUMENTS (continued)

(b) Financial risk management objectives and policies (continued) Market risk (continued)

(ii) Interest rate risk (continued)

Sensitivity analysis

The sensitivity analysis below has been determined based on the exposure to interest rates for both non-derivative (included variablerate borrowings only as the directors consider the exposure on bank balances is not significant) and derivative instruments at 31st August, 2010 and 2011. The analysis is prepared assuming the amount of liability outstanding at the end of the reporting period was outstanding for the whole year. A 50 (2010: 50) basis points increase or decrease in interest rate is used when reporting interest rate risk internally to key management personnel and represents management’s assessment of the reasonably possible change in interest rates.

34. 金融工具(續)

(b) 財務風險管理目標及政策(續)

市場風險(續)

(ii) 利率風險(續)

敏感度分析

下列敏感度分析根據非衍生工具(僅包括浮息借 貸,因董事認為就銀行結餘所承擔之風險並不 重大)及衍生工具於二零一零年及二零一一年八 月三十一日的利率風險釐定。有關分析乃假設 於報告期終尚未償還的負債數額在本年整個年 度內均為未償還。向主要管理人員內部呈報利 率風險乃採用50個(二零一零年:50個)基點的 升降,代表管理層對利率可能合理變動的評估。

For non-derivative bank borrowings, if interest rate had been 50 basis points higher/lower and all other variables were held constant, the Group’s and the Company’s pre-tax profit for the year would decrease/ increase by HK$8,949,000 and HK$7,318,000 (2010: HK$10,100,000 and HK$7,661,000), respectively.

就非衍生銀行借貸而言,倘利率上升╱下跌50 個基點,而所有其他變數維持不變,則本集團 及本公司的是年度稅前盈利將分別減少╱增加 8,949,000港元及7,318,000港元(二零一零年: 10,100,000港元及7,661,000港元)。

For derivative financial instruments, if HIBOR had been 50 basis points higher and all other variables were held constant, the Group’s and the Company’s pre-tax profit for the year would increase by the same amount of HK$8,192,000 (2010: HK$13,216,000), and vice versa.

就衍生金融工具而言,倘香港銀行同業拆息上 升50個基點,而所有其他變數維持不變,則本 集團及本公司的是年度稅前盈利將增加相同 金額8,192,000港元(二零一零年:13,216,000港 元),反之亦然。

226

APPENDIX II 附錄二

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

34. FINANCIAL INSTRUMENTS (continued)

(b) Financial risk management objectives and policies (continued)

Credit risk

As at 31st August, 2011, the maximum exposure to credit risk by the Group and the Company which will cause a financial loss due to failure to discharge an obligation by the counterparties and financial guarantees provided is arising from:

34. 金融工具(續)

(b) 財務風險管理目標及政策(續)

信貸風險

於二零一一年八月三十一日,本集團及本公司 因對手方未能履行責任及提供財務擔保而導致 財務損失的最高信貸風險乃因以下各項產生:

  • the carrying amounts of the recognised financial assets as stated in the statements of financial position; and

  • 財務狀況表所呈列已確認金融資產的賬面 值;及

  • the amount of contingent liabilities in relation to financial guarantees issued by the Company as disclosed in note 37.

  • 附註37所披露有關本公司所發出財務擔保 之或然負債的款額。

In order to manage the credit risk, management of the Group has delegated a team responsible for determination of credit limits, credit approvals and other monitoring procedures to ensure that follow-up action is taken to recover overdue debts. Credit sales of products are only made to customers with good credit quality and repayment history. In addition, the Group regularly reviews the recoverable amount of debt on both collective and individual basis to ensure that adequate impairment losses are made for irrecoverable amounts. During the year, a net impairment loss of HK$8,245,000 in respect of the trade receivables was reversed by the Group whereas a net impairment loss of HK$24,870,000 was recognised for the year ended 31st August, 2010. Furthermore, the Company only provides financial guarantees to its subsidiaries after a careful consideration of its subsidiaries’ financial conditions. In this regard, the directors of the Company consider that the Group’s and the Company’s credit risk are significantly reduced.

為管理其信貸風險,本集團的管理層已委派一 組人員負責釐定信貸限額、信貸審批及其他監 控程序,以確保採取跟進行動收回逾期債項。 產品信貸銷售僅提供予具有良好信貸質素及還 款記錄的客戶。此外,本集團會定期按集體及 個別基準檢討債項的可收回款額,以確保就無 法收回款額作出足夠的減值損失。年內,本集 團已就營業應收款項撥回減值損失淨值8,245,000 港元,而於截至二零一零年八月三十一日止年 度則確認減值損失淨值24,870,000港元。此外, 本公司僅於審慎考慮其附屬公司的財務狀況後 方向其附屬公司提供財務擔保。就此而言,本 公司董事認為本集團及本公司的信貸風險已大 幅減低。

The credit risk on liquid funds of the Group and the Company is limited because the counterparties are banks with high credit ratings assigned by international credit-rating agencies.

本集團及本公司的流動資金信貸風險有限,因 對手方均為國際信貸評級機構給予高信貸評級 的銀行。

227

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

34. FINANCIAL INSTRUMENTS (continued)

(b) Financial risk management objectives and policies (continued) Credit risk (continued)

Other than concentration of credit risk on liquid funds which are deposited with several banks with high credit ratings, the Group and the Company has no significant concentration of credit risk with exposure spread over a number of counterparties.

34. 金融工具(續)

(b) 財務風險管理目標及政策(續) 信貸風險(續)

除存放於若干高信貸評級銀行的流動資金外, 本集團及本公司並無面對重大集中信貸風險, 因風險分散於多個對手方。

Liquidity risk

In the management of the liquidity risk, the Group and the Company monitor and maintain a level of cash and cash equivalents deemed adequate by the management to finance the Group’s and the Company’s operations and mitigate the effects of fluctuations in cash flows. Management monitors the utilisation of bank borrowings and ensures compliance with the relevant loan covenants.

流動資金風險

於管理流動資金風險時,本集團與本公司會監 察及維持管理層視為足夠水平的現金及等同現 金項目,以撥付本集團及本公司營運所需及減 低現金流量波動的影響。管理層會監察銀行借 貸的運用情況,並確保遵守相關貸款契諾。

Other than equity, the Group and the Company relies on bank borrowings as a significant source of liquidity. As at 31st August, 2011, the available unutilised banking facilities of the Group and the Company are approximately HK$2,315 million and HK$113 million (2010: HK$1,932 million and HK$713 million), respectively.

除權益外,本集團及本公司倚賴銀行借貸作 為主要流動資金來源。於二零一一年八月 三十一日,本集團及本公司的可動用但未運 用的銀行信貸額分別約為2,315,000,000港元及 113,000,000港元(二零一零年:1,932,000,000 港元及713,000,000港元)。

The following tables detail the Group’s and the Company’s remaining contractual maturity for their non-derivative financial liabilities and derivatives financial liabilities (including foreign currency forward contracts and interest rate swaps contracts) based on the agreed repayment terms. For non-derivative financial liabilities, the tables have been drawn up based on the undiscounted cash flows of the financial liabilities based on the earliest date on which the Group and the Company can be required to pay. The tables include both interest and principal cash flows. To the extent that interest flows are floating rate, the undiscounted amount is derived from interest rate at the end of the reporting period.

下表詳列根據議定償還條款本集團及本公司非 衍生金融負債及衍生金融負債(包括遠期外匯合 約及利率掉期合約)的餘下合同到期情況。就非 衍生金融負債,該表乃按照本集團及本公司可 能被要求付款的最早日期根據金融負債的未貼 現現金流量編製。該表包括利息及本金現金流 量。在利息流採用浮動利率之限度內,未貼現 金額乃由報告期終之利率得出。

228

APPENDIX II 附錄二

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

34. FINANCIAL INSTRUMENTS (continued)

(b) Financial risk management objectives and policies (continued)

Liquidity risk (continued)

For derivative instruments settled on a net basis, undiscounted net cash flows are presented. Whereas they require gross settlement, the undiscounted gross outflow (inflow) on these derivatives are shown on the tables.

34. 金融工具(續)

(b) 財務風險管理目標及政策(續)

流動資金風險(續)

淨額結算的衍生工具,以未貼現現金流量淨值 呈列。如需以總額結算,該等衍生工具的未貼 現流出(流入)總額載列於下表。

THE GROUP

本集團

Weighted
average
effective
interest rate
加權平均
有效利率
%
Less than
1 month or
on demand
少於一個月
或應要求
HK$’000
千港元
1-3 months
一至三個月
HK$’000
千港元
3 months
to 1 year
三個月
至一年
HK$’000
千港元
Carrying
Total
amount at
undiscounted
31st August,
Over 1 year
cash flows
2011
於二零一一年
未貼現現金
八月三十一日
超過一年
流量總值
的賬面值
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
Carrying
Total
amount at
undiscounted
31st August,
Over 1 year
cash flows
2011
於二零一一年
未貼現現金
八月三十一日
超過一年
流量總值
的賬面值
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
Carrying
Total
amount at
undiscounted
31st August,
Over 1 year
cash flows
2011
於二零一一年
未貼現現金
八月三十一日
超過一年
流量總值
的賬面值
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
2011
二零一一年
Non-derivative financial liabilities
非衍生金融負債
Trade, bills and other payables
營業、票據及其他應付款項

Amounts due to non-controlling
欠非控股股東款項
shareholders

Consideration payable
應付代價
3.70
Bank borrowings
銀行借貸
– fixed rate
-定息
3.76
– variable rate
-浮息
2.34
Derivatives – net settlement
衍生工具-以淨額結算
Interest rate swaps
利率掉期
0.02
Foreign currency forward contracts
遠期外匯合約
398,864
80,100
23,573
71,765
104,938
679,240


252,123


201,961
288,859
742,943
5,606

5,606
102,450


141,785
675,270
919,505
18,339
108
18,447




780,356
780,356
21,650

21,650
753,437
80,100
23,573
415,511
1,849,423
3,122,044
45,595
108
45,703
753,437
80,100
23,501
409,518
1,789,868
3,056,424
45,583
108
45,691

229

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

34. FINANCIAL INSTRUMENTS (continued)

(b) Financial risk management objectives and policies (continued)

Liquidity risk (continued)

THE GROUP

34. 金融工具(續)

(b) 財務風險管理目標及政策(續)

流動資金風險(續)

本集團

Weighted
average
effective
interest rate
加權平均
有效利率
%
Less than
1 month or
on demand
少於一個月
或應要求
HK$’000
千港元
1-3 months
一至三個月
HK$’000
千港元
3 months
to 1 year
三個月
至一年
HK$’000
千港元
Carrying
Total
amount at
undiscounted
31st August,
Over 1 year
cash flows
2010
於二零一零年
未貼現現金
八月三十一日
超過一年
流量總值
的賬面值
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
Carrying
Total
amount at
undiscounted
31st August,
Over 1 year
cash flows
2010
於二零一零年
未貼現現金
八月三十一日
超過一年
流量總值
的賬面值
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
Carrying
Total
amount at
undiscounted
31st August,
Over 1 year
cash flows
2010
於二零一零年
未貼現現金
八月三十一日
超過一年
流量總值
的賬面值
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
2010
二零一零年
Non-derivative financial liabilities
非衍生金融負債
Trade, bills and other payables
營業、票據及
其他應付款項

Amounts due to non-controlling
欠非控股股東款項
shareholders

Consideration payable
應付代價
3.70
Bank borrowings
銀行借貸
– fixed rate
-定息
3.72
– variable rate
-浮息
1.87
Bank overdrafts
銀行透支
6.81
Derivatives – net settlement
衍生工具-以淨額結算
Interest rate swaps
利率掉期
0.07
Derivatives – gross settlement
衍生工具-以總額結算
Foreign currency forward contracts
遠期外匯合約
– outflow
-流出

– inflow
-流入
448,131
80,100

2,632
268,220
3,405
802,488

23,344
(23,307)
37
308,232

35,630
254,926
611,661

1,210,449
5,718
62,250
(61,927)
323
196,057

23,501
288,650
209,352

717,560
12,159
54,469
(54,056)
413
252



969,556

969,808
36,550


952,672
80,100
59,131
546,208
2,058,789
3,405
3,700,305
54,427
140,063
(139,290)
773
952,672
80,100
58,446
539,335
2,016,531
3,386
3,650,470
54,389
N/A
N/A
773

230

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

34. FINANCIAL INSTRUMENTS (continued)

(b) Financial risk management objectives and policies (continued)

Liquidity risk (continued)

THE COMPANY

34. 金融工具(續)

(b) 財務風險管理目標及政策(續)

流動資金風險(續)

本公司

THE COMPANY 公司
Weighted
average
effective
interest rate
加權平均
有效利率
%
Less than
1 month or
on demand
少於一個月
或應要求
HK$’000
千港元
1-3 months
一至三個月
HK$’000
千港元
3 months
to 1 year
三個月
至一年
HK$’000
千港元
Carrying
Total
amount at
undiscounted
31st August,
Over 1 year
cash flows
2011
於二零一一年
未貼現現金
八月三十一日
超過一年
流量總值
的賬面值
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
2011
二零一一年
Non-derivative financial liabilities
非衍生金融負債
Other payables
其他應付款項

Amounts due to subsidiaries
欠附屬公司款項

Bank borrowings – variable rate
銀行借貸-浮息
2.08
Financial guarantee contracts
財務擔保合約

Derivatives – net settlement
衍生工具-以淨額結算
Interest rate swaps
利率掉期
0.02
16
1,031,238
100,057
3,145,341
4,276,652


174,842

174,842
5,606


517,661

517,661
18,339


724,120

724,120
21,650
16
1,031,238
1,516,680
3,145,341
5,693,275
45,595
16
1,031,238
1,463,554

2,494,808
45,583

231

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

34. FINANCIAL INSTRUMENTS (continued)

(b) Financial risk management objectives and policies (continued)

Liquidity risk (continued)

THE COMPANY

34. 金融工具(續)

(b) 財務風險管理目標及政策(續)

流動資金風險(續)

本公司

THE COMPANY 公司
Weighted
average
effective
interest rate
加權平均
有效利率
%
Less than
1 month or
on demand
少於一個月
或應要求
HK$’000
千港元
1-3 months
一至三個月
HK$’000
千港元
3 months
to 1 year
三個月
至一年
HK$’000
千港元
Carrying
Total
amount at
undiscounted
31st August,
Over 1 year
cash flows
2010
於二零一零年
未貼現現金
八月三十一日
超過一年
流量總值
的賬面值
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
2010
二零一零年
Non-derivative financial liabilities
非衍生金融負債
Amounts due to subsidiaries
欠附屬公司款項

Bank borrowings – variable rate
銀行借貸-浮息
1.60
Financial guarantee contracts
財務擔保合約

Derivatives – net settlement
衍生工具-以淨額結算
Interest rate swaps
利率掉期
0.07
668,485
212,052
2,561,344
3,441,881

427,495

427,495
5,718

37,544

37,544
12,159

886,698

886,698
36,550
668,485
1,563,789
2,561,344
4,793,618
54,427
668,485
1,532,211

2,200,696
54,389

The amounts included above for financial guarantee contracts are the maximum amounts the Company could be required to settle under the arrangement for the full guaranteed amount if that amount is claimed by the counterparty to the guarantee. Based on expectations at the end of the reporting period, the Company considers that it is more likely than not that no amount will be payable under the arrangement. However, this estimate is subject to change depending on the probability of the counterparty claiming under the guarantee which is a function of the likelihood that the financial receivables held by the counterparty which are guaranteed suffer credit losses.

上述財務擔保合約金額包括倘擔保對手方就全 數擔保金額提出申索,則本公司根據有關安排 可被要求償付之最高金額。根據於報告期終之 預期,本公司認為較可能毋須根據有關安排支 付任何金額。然而,此預期可能改變,視乎對 手方根據擔保提出申索之可能性,而此可能性 則須視乎對手方持有並受擔保之財務應收款項 承受信貸虧損之可能性而定。

232

APPENDIX II 附錄二

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

34. FINANCIAL INSTRUMENTS (continued)

(b) Financial risk management objectives and policies (continued)

Liquidity risk (continued)

The amounts included above for variable interest rate instruments for non-derivative financial liabilities is subject to change if changes in variable interest rates differ to those estimates of interest rates determined at the end of the reporting period.

34 金融工具(續)

(b) 財務風險管理目標及政策(續)

流動資金風險(續)

倘浮動利率之變動有別於於報告期終所釐定之 利率估計變動,則上述非衍生之金融負債浮息 工具之金額可能改變。

(c) Fair value

The fair value of financial assets and financial liabilities are determined as follows:

(c) 公平價值

金融資產及金融負債的公平價值乃按以下釐定:

  • the fair value of derivative financial instruments are calculated using generally accepted pricing models based on quoted forward exchange rates and discounted cash flow analysis based on the applicable yield curves of interest rates provided by counterparty financial institutions.

  • 衍生金融工具的公平價值乃按公認定價模 式,並以對手方財務機構提供的適用利率 收益曲線所釐定的市場遠期匯率及貼現現 金流量分析基準而計算。

  • the fair value of other financial assets and financial liabilities are determined in accordance with generally accepted pricing models based on discounted cash flow analysis.

  • 其他金融資產及金融負債的公平價值乃根 據公認定價模式按貼現現金流量分析而釐 定。

The directors consider that the carrying amount of financial assets and financial liabilities recorded at amortised cost in the statements of financial position approximate their fair values.

董事認為在財務狀況表內以攤銷成本入賬的金 融資產及金融負債的賬面值與彼等的公平價值 相若。

Fair value measurement recognised in the statements of financial position

Financial instruments that are measured subsequent to initial recognition at fair value and grouped into Level 1 to 3 based on the degree to which the fair value is observable.

於財務狀況表確認之公平價值計量

於首次確認後以公平價值計量之金融工具並按 照其可觀察公平價值程度分為一至三級。

  • Level 1 fair value measurements are those derived from quoted prices (unadjusted) on active market for identical assets or liabilities.

  • 第一級公平價值計量乃自相同資產或負債 於活躍市場中之報價(未經調整)得出。

233

APPENDIX II 附錄二

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

34. FINANCIAL INSTRUMENTS (continued)

(c) Fair value (continued)

Fair value measurement recognised in the statements of financial position (continued)

  • Level 2 fair value measurements are those derived from inputs other than quoted prices included within Level 1 that are observable for the asset or liability, either directly (i.e. as prices) or indirectly (i.e. derived from prices).

34. 金融工具(續)

  • (c) 公平價值(續)

於財務狀況表確認之公平價值計量(續)

  • 第二級公平價值計量乃除第一級所包括之 報價外,自資產或負債可直接(即價格)或 間接(自價格衍生)觀察之輸入數據得出。

  • Level 3 fair value measurements are those derived from valuation techniques that include inputs for the asset or liability that are not based on observable market data (unobservable inputs).

  • 第三級公平價值計量乃以使用計入並非根 據可觀察市場數據之資產或負債之輸入數 據( 無法觀察輸入數據)之估值方法得出。

At the end of the reporting period, all of the Group’s and the Company’s derivative financial instruments are grouped into Level 2 category.

  • 於報告期終,本集團及本公司所有衍生金融工 具均歸類為第二級類別。

There were no transfers between the three Levels during the year.

年內並無於三個級別之間作出轉撥。

35. CAPITAL COMMITMENTS

35. 資本承擔

35. CAPITAL COMMITMENTS
35.資本承
THE GROUP
本集團
2011
2010
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
Capital expenditure contracted for but not
已簽約但於綜合財務報表
provided in the consolidated financial
未有作出撥備之資本開支:
statements in respect of:
– acquisition of property, plant and equipment
-購買物業、機器及設備
– additions to intangible assets
-添置無形資產
Capital expenditure in respect of the acquisition
就有關購買物業、機器及設備的
of property, plant and equipment authorised
已批准但未簽約的資本開支
but not contracted for
7,432
1,386
8,818
7,540
34,777

34,777
29,612

The Company had no significant capital commitments at the end of the reporting period.

於報告期終,本公司並無重大的資本承擔。

234

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

36. OPERATING LEASES

The Group as lessee

36. 營運租賃 本集團作為承租人

The Group as lessee
本集團作為承租
THE GROUP
本集團
2011
2010
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
Minimum lease payments paid under operating
是年度就營運租賃而支付的
leases during the year:
最低租賃支出:
Land and buildings
土地及樓宇
Plant and machinery
廠房機器
52,745
10,996
63,741
46,639
13,389
60,028

At the end of the reporting period, the Group had commitments for future minimum lease payments under non-cancellable operating leases which fall due as follows:

於報告期終,本集團就不可取消營運租賃的未 來最低租賃支出承擔於下列到期日支付:

THE GROUP
本集團

2011
2010
Land and
Plant and
Land and
Plant and
buildings
machinery
buildings
machinery
土地及樓宇
廠房機器
土地及樓宇
廠房機器
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
千港元
THE GROUP
本集團

2011
2010
Land and
Plant and
Land and
Plant and
buildings
machinery
buildings
machinery
土地及樓宇
廠房機器
土地及樓宇
廠房機器
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
千港元
THE GROUP
本集團

2011
2010
Land and
Plant and
Land and
Plant and
buildings
machinery
buildings
machinery
土地及樓宇
廠房機器
土地及樓宇
廠房機器
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
千港元
THE GROUP
本集團

2011
2010
Land and
Plant and
Land and
Plant and
buildings
machinery
buildings
machinery
土地及樓宇
廠房機器
土地及樓宇
廠房機器
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
千港元
THE GROUP
本集團

2011
2010
Land and
Plant and
Land and
Plant and
buildings
machinery
buildings
machinery
土地及樓宇
廠房機器
土地及樓宇
廠房機器
HK$’000
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
千港元
Within one year
一年內
In the second to fifth year inclusive
第二年至第五年內
(首尾兩年包括在內)
Over five years
五年以上
6,360
22,419
5,494
34,273
48,083
112,299
46,147
206,529
7,754
21,861
10,459
40,074
54,756
134,605
74,340
263,701

235

APPENDIX II 附錄二

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

36. OPERATING LEASES (continued)

The Group as lessee (continued)

Operating lease payments represent rentals payable by the Group for certain of its office premises, factories, and plant and machinery. Leases are negotiated for terms ranging from one to twenty five years for land and buildings and from two to ten years for plant and machinery. There is no contingent rental arrangement.

36. 營運租賃(續)

本集團作為承租人(續)

營運租賃支出乃本集團就其若干辦公室、工廠 機器及機械的應付租金。經磋商的租賃年期就 土地及樓宇乃介乎一至二十五年之間,就廠房 機器則介乎二至十年之間。並未有或然租金安排。

The Group as lessor

Gross rental income earned from investment properties of the Group during the year ended 31st August, 2010 was HK$2,849,000 (2011: Nil). The related outgoings amounted to HK$259,000 (2011: Nil).

本集團作為出租人

截至二零一零年八月三十一日止年度,本 集團就投資物業所賺得的租金收入總值為 2,849,000港元(二零一一年:無)。其有關的支 出為259,000港元(二零一一年:無)。

The Group had no operating lease arrangements at the end of the reporting period.

於報告期終,本集團並無經營租賃安排。

The Company had no significant operating lease commitments or arrangements at the end of the reporting period.

於報告期終,本公司並無重大的營運租賃承擔 或安排。

37. CONTINGENT LIABILITIES

THE COMPANY

The Company has given limited guarantees to various banks to secure general banking and loan facilities granted to certain subsidiaries to the extent of HK$3,145,341,000 (2010: HK$2,561,344,000). As at 31st August, 2011, the aggregate amounts utilised by these subsidiaries amounted to HK$1,006,838,000 (2010: HK$1,375,631,000).

37. 或然負債

本公司

本公司已向多間銀行給予有限制的擔保至為 3,145,341,000港元(二零一零年:2,561,344,000 港元),作為該等銀行給予若干附屬公司一般貸 款及借款的抵押。於二零一一年八月三十一日, 該等附屬公司已運用的總額為1,006,838,000港元 (二零一零年:1,375,631,000港元)。

236

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

38. DISPOSAL OF SUBSIDIARIES

During the current year, the Group deregistered its 80% owned subsidiary, Fountain Set Textiles (B.C.) Limited (“Fountain Set Textiles (B.C.)”), and disposed of its entire 100% interests in wholly-owned subsidiaries, namely Futian Properties Limited (“Futian Properties” and formerly known as Fountain Set Properties Limited), Futian Development Limited (“Futian Development” and formerly known as Fountain Set Development Limited), Intracord Company Limited (“Intracord”) and 韶 關市滙業紡織有限公司(“韶關滙業”) to certain independent third parties. During the year ended 31st August, 2010, the Group deregistered its wholly-owned subsidiary, 肇慶市滙華紡織有限公司.

38. 出售附屬公司

於是年度,本集團取消註冊其擁有80%之附屬公 司Fountain Set Textiles (B.C.) Limited(「Fountain Set Textiles (B.C.)」)及出售其全資附屬公司福田 地產有限公司(「福田地產」,英文名稱已更改)、 福田發展有限公司(「福田發展」,英文名稱已更 改)、Intracord Company Limited(「Intracord」)及 韶關市滙業紡織有限公司(「韶關滙業」)之全部 權益予多名獨立第三方。截至二零一零年八月 三十一日止年度,本集團已取消註冊其全資附 屬公司肇慶市滙華紡織有限公司。

The net assets of these disposed subsidiaries at the respective dates of disposal were as follows:

該等已出售之附屬公司於各自出售日期之資產 淨值載列如下:

Fountain Set
Textiles (B.C.)
HK$’000
千港元
Fountain Set
Textiles (B.C.)
HK$’000
千港元
Intracord
and
Futian
Futian
韶關滙業
Properties Development
Intracord及
福田地產
福田發展
韶關滙業
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
Intracord
and
Futian
Futian
韶關滙業
Properties Development
Intracord及
福田地產
福田發展
韶關滙業
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
Intracord
and
Futian
Futian
韶關滙業
Properties Development
Intracord及
福田地產
福田發展
韶關滙業
HK$’000
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
千港元
2011
Total
合計
HK$’000
千港元
2010
Total
合計
HK$’000
千港元
Cash consideration received and
已收現金代價及出售時
cash inflow arising on disposal
產生之現金流入
Analysis of assets and liabilities over
已失去資產及負債
which control was lost:
控制權之分析:
Property, plant and equipment
物業、機器及設備
Prepaid lease payments
預付租賃款項
Trade and other receivables
營業及其他應收款項
Trade and other payables
營業及其他應付款項
Gain (loss) on disposal of
出售附屬公司之
subsidiaries:
所得收益(虧損):
Consideration received
已收代價
Net assets disposed of
所出售之資產淨值
Translation reserve released
撥回匯兌儲備
Gain (loss) on disposal
出售收益(虧損)








5,782
5,782
32,221
27,427
1,006


28,433
32,221
(28,433)

3,788
13,809

2,641

(141)
2,500
13,809
(2,500)

11,309
570
201

2,227
(1,807)
621
570
(621)
(616)
(667)
46,600
27,628
3,647
2,227
(1,948)
31,554
46,600
(31,554)
5,166
20,212








766
766

The above disposed subsidiaries had no significant impact on the Group’s results and cash flows in the current and prior periods.

上述已出售之附屬公司並無對本集團於本期間 及過往期間之業績及現金流量造成重大影響。

237

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

39. RETIREMENT BENEFIT SCHEMES

The Group operates a defined contribution scheme registered under the Occupational Retirement Schemes Ordinance (the “ORSO Scheme”) and a Mandatory Provident Fund Scheme (the “MPF Scheme”) established under the Mandatory Provident Fund Scheme Ordinance for all the eligible employees of the Group in Hong Kong. The assets of both schemes are held separately from those of the Group in funds under the control of trustees. The retirement benefits cost charged to the profit or loss represents the contributions payable to the funds by the Group at rates specified in the rules of the schemes.

39. 退休福利計劃

本集團根據職業退休計劃條例註冊成立一項定 額供款計劃(「職業退休計劃」)及根據強制性公 積金計劃條例設立一項強制性公積金計劃(「強 積金計劃」)予所有合資格的本集團香港僱員。 這兩個計劃的資產乃由信託人獨立持有及管理。 在損益內扣除的退休福利成本乃本集團根據計 劃既定比率計算的應付供款。

Employees of the Group in other jurisdictions currently participate in state-sponsored pension scheme or defined contribution schemes operated by the Government of such jurisdictions. The Group are required to contribute a certain percentage of their payroll to the schemes to fund the benefits. The only obligation of the Group with respect to the schemes is to make the required contributions.

本集團其他司法地區的僱員現正參與該司法地 區政府營運的國家退休福利計劃或定額供款計 劃。本集團須將僱員薪酬的若干百分比供款予 該等計劃作為福利基金。本集團對該等計劃的 唯一責任是按規定作出供款。

During both years, there was no significant forfeited contribution, which arose upon employees leaving the retirement benefits schemes, available to reduce the contribution payable in the future years.

兩個年度,因僱員退出退休福利計劃而沒收的 供款並不重大,此款項並可用作扣減未來年度 的應付供款。

The retirement benefits scheme contributions, net of forfeited contributions of HK$415,000 (2010: HK$324,000), amounting to HK$36,724,000 (2010: HK$27,748,000) have been charged to profit or loss for the year and included in employee benefits expense as set out in note 8.

已於本年度在損益內扣除的退休福利計劃供 款金額淨值為36,724,000港元(二零一零年: 27,748,000 港元),當中已扣減沒收的供款 415,000港元(二零一零年:324,000港元),並已 計入附註8所載之僱員福利開支內。

238

APPENDIX II 附錄二

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

40. RELATED AND CONNECTED PARTIES

40. 相關及關連人士的披露

DISCLOSURES

(a) Related party balances

Details of the Group’s outstanding balances with related parties are set out in the consolidated statement of financial position and in note 25.

(a) 相關人士的結餘

本集團與相關人士的結餘詳情載列於綜合財務 狀況表及附註25內。

Details of the Company’s outstanding balances with related parties are set out in the statement of financial position and in note 15.

本公司與相關人士的結餘詳情載列於財務狀況 表及附註15內。

(b) 關連人士交易

(b)
Connected party transactions
Name of connected party
Nature of transactions
關連人士名稱
交易性質
(b)
關連人士交易
2011
HK$’000
千港元
The FM Group_(note i)
Sale of fabrics, yarns and similar items
FM集團(附註i)
售賣布料、紗及類似產品
The AH Group
(note ii)
Sale of fabrics, yarns and similar items
AH集團(附註ii)
售賣布料、紗及類似產品
The LFK Group
(note iii)
Sale of fabrics, yarns and similar items
LFK集團(附註iii)
售賣布料、紗及類似產品
Factory Co
(note iv)_
Provision of fabrics knitting services by Factory Co
織廠公司(附註iv)
織廠公司提供針織加工服務
84,114
80,959
75,650
25,860

239

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

40. RELATED AND CONNECTED PARTIES DISCLOSURES (continued)

(b) Connected party transactions (continued)

Notes:

40. 相關及關連人士的披露(續)

(b) 關連人士交易(續)

附註:

  • (i) On 10th December, 2010, the Company and Mr. Feroz Omar (“Mr. Feroz”) entered into a master agreement (the “FM Master Sales Agreement”) regarding the sales of fabrics, yarns and similar items by the Group to the FM Group. Mr. Feroz is a director of a non-wholly owned subsidiary of the Company, and accordingly a connected person of the Company under the Listing Rules. The FM Group includes companies which Mr. Feroz or/ and his relatives who are persons referred to in Rules 14A.11(4)(b)(i) and 14A.11(4)(c)(i) of the Listing Rules individually or together exercise or control the exercise of more than half of the voting power at general meetings or control the composition of a majority of the board of directors and hence the FM Group are associates of Mr. Feroz. The transactions under the FM Master Sales Agreement constitute continuing connected transactions of the Company under the Listing Rules.

  • (i) 於二零一零年十二月十日,本公司與Feroz Omar 先生(「 Feroz先生」)就本集團向FM集團出售布 料、紗及類似產品訂立總協議(「 FM總銷售協 議」)。Feroz先生為本集團一間非全資附屬公司 之董事,根據上市規則,彼為本公司之關連人 士。FM集團之成員公司包括由Feroz先生或╱及 其於上市規則第14A.11(4)(b)(i)條及第14A.11(4)(c) (i)條所述之親屬可在該等公司的股東大會上個別 地或共同地行使或控制行使過半數以上的表決 權,或控制該等公司的董事會大部分成員的公 司,因此FM集團為Feroz先生之聯繫人士。根據 上市規則,FM總銷售協議之交易構成本公司之 持續關連交易。

The FM Master Sales Agreement is for a term commencing from 20th January, 2011 to 31st August, 2013.

  • FM總銷售協議為期限由二零一一年一月二十日 起至二零一三年八月三十一日止。

The extent of these connected transactions did not exceed the annual cap of HK$88,000,000 for the year ended 31st August, 2011 as set out in an announcement of the Company dated 10th December, 2010.

  • 該等關連交易並無超過本公司日期為二零一零 年十二月十日之公佈所載截至二零一一年八月 三十一日止年度之年度上限88,000,000港元。

  • (ii) On 10th December, 2010, the Company and Mr. Anil Kumar Lalchand Hirdaramani (“Mr. Hirdaramani”) entered into a master agreement (the “AH Master Sales Agreement”) regarding the sales of fabrics, yarns and similar items by the Group to the AH Group. Mr. Hirdaramani is a director of a nonwholly owned subsidiary of the Company, and accordingly a connected person of the Company under the Listing Rules. The AH Group includes companies which Mr. Hirdaramani or/and his relatives who are persons referred to in Rules 14A.11(4)(b)(i) and 14A.11(4)(c)(i) of the Listing Rule individually or together exercise or control the exercise of more than half of the voting power at general meetings or control the composition of a majority of the board of directors and hence the AH Group are associates of Mr. Hirdaramani. The transactions under the AH Master Sales Agreement constitute continuing connected transactions of the Company under the Listing Rules.

  • (ii) 於二零一零年十二月十日,本公司與Anil Kumar Lalchand Hirdaramani先生(「 Hirdaramani先生」) 就本集團向AH集團出售布料、紗及類似產品訂 立總協議(「AH總銷售協議」)。Hirdaramani先生 為本公司一間非全資附屬公司之董事,根據上市 規則,彼為本公司之關連人士。AH集團之成員 公司包括由Hirdaramani先生或╱及其於上市規 則第14A.11(4)(b)(i)條及第14A.11(4)(c)(i)條所述之 親屬可在該等公司股東大會上個別地或共同地 行使或控制行使過半數以上的表決權,或控制該 等公司董事會大部分成員的公司,因此AH集團 為Hirdaramani先生之聯繫人士。根據上市規則, AH總銷售協議之交易構成本公司之持續關連交易。

240

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

40. RELATED AND CONNECTED PARTIES DISCLOSURES (continued)

(b) Connected party transactions (continued)

Notes: (continued)

40. 相關及關連人士的披露(續)

(b) 關連人士交易(續)

附註:(續)

  • (ii) (continued)

  • (ii) (續)

The AH Master Sales Agreement is for a term commencing from 20th January, 2011 to 31st August, 2013.

AH總銷售協議為期限由二零一一年一月二十日 起至二零一三年八月三十一日止。

The extent of these connected transactions did not exceed the annual cap of HK$100,000,000 for the year ended 31st August, 2011 as set out in an announcement of the Company dated 10th December, 2010.

該等關連交易並無超過本公司日期為二零一零 年十二月十日之公佈所載截至二零一一年八月 三十一日止年度之年度上限100,000,000港元。

(iii) On 10th December, 2010, the Company and LFK (Holdings) Limited (“LFK”) entered into a master agreement (the “LFK Master Sales Agreement”) regarding the sale of fabrics, yarns and similar items by the Group to members of the LFK Group (i.e. LFK and its subsidiaries). As the relatives who are persons referred to in Rule 14A.11(4)(c)(i) of the Listing Rules of a director of the Company, Mr. HA Kam On, Victor, together exercise or control the exercise of more than half of the voting power at general meetings or control the composition of a majority of the board of directors of LFK, members of the LFK Group are associates of that director of the Company under the Listing Rules and the transactions under the LFK Master Sales Agreement constitute continuing connected transactions of the Company under the Listing Rules.

  • (iii) 於二零一零年十二月十日,本公司與 L F K (Holdings) Limited(「LFK」)就本集團向LFK集團成 員公司(即LFK及其附屬公司)出售布料、紗及類 似產品訂立總協議(「LFK總銷售協議」)。由於本 公司董事夏錦安先生於上市規則第14A.11(4)(c)(i) 條所述之親屬可在LFK股東大會上共同地行使或 控制行使過半數以上的表決權,或控制LFK董事 會大部分成員的公司,因此根據上市規則,LFK 集團之成員公司為該名董事之聯繫人士,因此根 據上市規則,LFK總銷售協議之交易構成本公司 之持續關連交易。

The LFK Master Sales Agreement is for a term commencing from 20th January, 2011 to 31st August, 2013.

LFK總銷售協議為期限由二零一一年一月二十日 起至二零一三年八月三十一日止。

The extent of these connected transactions did not exceed the annual cap of HK$165,000,000 for the year ended 31st August, 2011 as set out in an announcement of the Company dated 10th December, 2010.

該等關連交易並無超過本公司日期為二零一零 年十二月十日之公佈所載截至二零一一年八月 三十一日止年度之年度上限165,000,000港元。

241

FINANCIAL INFORMATION ON THE GROUP 本集團之 財務資 料

APPENDIX II 附錄二

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

For the year ended 31st August, 2011 截至二零一一年八月三十一日止年度

40. RELATED AND CONNECTED PARTIES

40. 相關及關連人士的披露(續)

DISCLOSURES (continued)

(b) Connected party transactions (continued)

Notes: (continued)

(b) 關連人士交易(續)

附註:(續)

  • (iv) On 10th December, 2010, the Company and 江陰滙堅針織有限公司 (“Factory Co”) entered into a master agreement (the “Master Services Agreement”) regarding the provision of fabrics knitting services by Factory Co to the Group. As Factory Co is owned as to 51% by the brother of a director of certain subsidiaries in the Group, it is an associate of that director under the Listing Rules. The transactions under the Master Services Agreement constitute continuing connected transactions of the Company under the Listing Rules.

  • (iv) 於二零一零年十二月十日,本公司與江陰滙堅針 織有限公司(「織廠公司」)就織廠公司向本集團 提供針織加工服務訂立總協議(「總服務協議」)。 由於織廠公司由本集團若干附屬公司之一名董 事之弟弟擁有51%股權,因此根據上市規則,織 廠公司為該名董事之聯繫人士。根據上市規則, 總服務協議之交易構成本公司之持續關連交易。

The Master Services Agreement is for a term commencing from 20th January, 2011 to 31st August, 2013.

總服務協議為期限由二零一一年一月二十日起 至二零一三年八月三十一日止。

The extent of these connected transactions did not exceed the annual cap of HK$39,000,000 for the year ended 31st August, 2011 as set out in an announcement of the Company dated 10th December, 2010.

該等關連交易並無超過本公司日期為二零一零 年十二月十日之公佈所載截至二零一一年八月 三十一日止年度之年度上限39,000,000港元。

(c) Compensation of key management personnel

The remuneration of directors and other members of key management during the year was as follows:

(c) 主要管理人員的補償

本年度董事及其他主要管理人員的薪酬如下:

during the year was as follows:
THE GROUP
本集團
2011
2010
HK$’000
HK$’000
千港元
千港元
Short-term benefits
短期福利
Post-employment benefits
離職後福利
Equity-settled share-based payments
以權益結算以股份為基礎之付款
28,731
920
2,840
32,491
27,513
921

28,434

The remunerations of directors and key management are decided by the board of directors and reviewed by the Remuneration Committee, having regard to the Company’s operating results, individual performance and comparable market statistics.

董事及主要管理人員之酬金由董事會參照本公 司之營運業績、個別表現及可比較市場統計數 字而釐定,並由薪酬委員會審閱。

242

目 錄

頁次
釋義. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
董事會函件. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
獨立董事委員會函件. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
獨立財務顧問函件. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
股東特別大會通告. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
附錄一 - 一般資料. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
94
附錄二 - 本集團之財務資料. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

此乃要件 請即處理

閣下如對本通函的任何部份或應採取之行動有任何疑問,應諮詢持牌證券商或註冊證 券機構、銀行經理、律師、專業會計師或其他專業顧問。

閣下如已將名下之福田實業(集團)有限公司股份全部售出或轉讓,應立即將本通函 送交買主或承讓人,或經手買賣或轉讓之銀行、持牌證券商、註冊證券機構或其他代 理商,以便轉交買主或承讓人。

本通函僅作參考之用,並不構成收購、購買或認購本公司證券之邀請或要約。

香港交易及結算所有限公司及香港聯合交易所有限公司對本通函之內容概不負責,對 其準確性或完整性亦不發表任何聲明,並明確表示概不就因本通函全部或任何部份內 容而產生或因倚賴該等內容而引致之任何損失承擔任何責任。

==> picture [219 x 44] intentionally omitted <==

(於香港註冊成立之有限公司) (股份代號: 420

認購新股份 申請清洗豁免 及 股東特別大會通告

獨立董事委員會及獨立股東之獨立財務顧問

派杰亞洲有限公司

董事會函件載於本通函第58至第70頁。獨立董事委員會致獨立股東之函件載於本通函 第71頁。獨立財務顧問派杰亞洲有限公司之函件(當中載有其致獨立董事委員會及獨 立股東之意見)載於本通函第72至第91頁。

本公司謹訂於二零一二年五月十日(星期四)上午十時正假座香港九龍灣展貿徑一號九 龍灣國際展貿中心7樓751-759室727號會議室舉行股東特別大會,召開大會之通告載 於本通函第92頁至第93頁。無論 閣下能否出席股東特別大會,亦務請按隨附之代表 委任表格上印列之指示填妥該表格,並盡快交回本公司之股份過戶登記處卓佳秘書商 務有限公司,地址為香港灣仔皇后大道東28號金鐘匯中心26樓,無論如何,須不遲於 股東特別大會或任何其續會指定舉行時間48小時前交回。填妥及交回代表委任表格後, 閣下仍可依願親身出席股東特別大會或其任何續會,並於會上投票。

二零一二年四月二十四日