AI assistant
Công ty Cổ phần Tập đoàn Yeah1 — Proxy Solicitation & Information Statement 2025
Jun 9, 2025
67084_rns_2025-06-09_15eb5f39-5c36-4752-9315-970b7b6aa179.pdf
Proxy Solicitation & Information Statement
Open in viewerOpens in your device viewer
CÔNG TY CỔ PHẦN
TẬP ĐOÀN YEAH1
YEAH1 GROUP CORPORATION
Số/No.: 224/2506/CBTT/CTHĐQT/YEG
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom - Happiness
---o0o---
Tp. Hồ Chí Minh, ngày 09 tháng 06 năm 2025
Ho Chi Minh City, June 09, 2025
CÔNG BỐ THÔNG TIN BẤT THƯỜNG
EXTRAORDINARY INFORMATION DISCLOSURE
Kính gửi/To: Ủy ban Chứng khoán Nhà nước/The State Securities Commission
Sở Giao dịch chứng khoán Tp. HCM/HoChiMinh Stock Exchange
- Tên tổ chức/Organization name: CÔNG TY CỔ PHẦN TẬP ĐOÀN YEAH1 / YEAH1 GROUP CORPORATION
- Mã chứng khoán/Securities Symbol: YEG
- Địa chỉ trụ sở chính/Head office address: 140 Nguyễn Văn Thủ, Phường Đa Kao, Quận 1, Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam / No. 140 Nguyen Van Thu, Da Kao Ward, District 1, Ho Chi Minh City, Vietnam.
- Điện thoại/Telephone: (+84) 287300 6071
- Fax: 028 3823 3301
Nội dung thông tin công bố/Content of Information disclosure:
Ngày 09/06/2025, Hội đồng quản trị Công ty Cổ phần Tập đoàn Yeah1 (“Công ty”) đã ban hành Nghị quyết số 223/2506/NQ/HĐQT/YEG thông qua các vấn đề được nêu bên dưới đây:
- Thông qua thời gian tiến hành, đối tượng thực hiện lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản:
- Thời gian thực hiện lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản: từ 10 giờ 00 phút ngày 09/06/2025 đến 17 giờ 00 phút ngày 19/06/2025.
- Đối tượng lấy ý kiến: Tất cả các cổ đông sở hữu cổ phần của Công Ty theo danh sách cổ đông có quyền chốt tại ngày 02/06/2025 (Ngày đăng ký cuối cùng).
-
Hình thức biểu quyết lấy ý kiến: Bỏ phiếu điện tử qua đường dẫn https://ezgsm.fpts.com.vn/Login/YEG250201 (sử dụng tên đăng nhập và mật khẩu đã được cung cấp trong Phiếu lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản).
-
Thông qua nội dung các tài liệu lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản như sau:
- Tờ trình số 220/2506/TT/ĐHĐCĐ/YEG ngày 09/06/2025 về việc thông qua Quy chế lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản năm 2025;
- Tờ trình số 221/2506/TT/ĐHĐCĐ/YEG ngày 09/06/2025 về việc Bổ sung, điều chỉnh ngành, nghề kinh doanh và sửa đổi Điều lệ Công Ty tương ứng với nội dung bổ sung;
- Dự thảo Nghị quyết Đại hội đồng cổ đông;
-
Phiếu lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản.
-
Thông qua việc thành lập Ban kiểm phiếu và Người giám sát kiểm phiếu để thực hiện kiểm phiếu lấy ý kiến của cổ đông bằng văn bản:
a. Ban kiểm phiếu
| STT | Tên thành viên | Ghi chú |
|---|---|---|
| 1 | Bà Lê Phương Thảo | Chủ tịch HĐQT và thay mặt HĐQT – Trưởng ban |
b. Người giám sát kiểm phiếu
- Ông Vương Hổ Tri Dũng - Thành viên Ban kiểm soát – Giám sát kiểm phiếu.
On June 09, 2025, the Board of Directors of Yeah! Group Corporation (“the Company”) issued Resolution No. 223/2506/NQ/HDQT/YEG approving issues stated below:
-
To approve the implementation time and subjects for collecting shareholders' written opinions:
-
Time to collect written opinions from shareholders: from 10:00 am on June 09, 2025 to 5:00 pm on June 19, 2025;
- Subjects for voting: All shareholders who own shares of the Company according to the list of shareholders with rights to close on June 02, 2025 (Record date);
-
Voting form: Electronic voting via the link https://ezgsm.fpts.com.vn/Login/YEG250201 (using the login name and password provided in the Ballot for collecting shareholders’ written opinions).
-
To approve the content of documents to collect shareholders' opinions in writing:
-
Proposal No. 220/2506/TT/DHDCD/YEG dated June 09, 2025 on approving the Regulation on collecting shareholders’ written opinions in 2025;
- Proposal No. 221/2506/TT/DHDCD/YEG dated June 09, 2025 regarding the Addition and adjustment of business lines and the amendment of the Company's Charter accordingly;
- Draft Resolution of the General Meeting of Shareholders;
-
Ballot for collecting shareholders’ written opinions.
-
To approve the establishment of the Vote Counting Committee and Vote Counting Supervisor to conduct the vote counting on collecting shareholders' written opinions:
a. Vote Counting Committee
| No. | Name of members | Note |
|---|---|---|
| 1 | Ms. Le Phuong Thao | Chairwoman of the BOD and on behalf of the BOD – Head of the Committee |
| 2 | Ms. Tran Thi My Duyen | The Person in charge of Corporate Governance cum Company Secretary – Vote counting and preparation of the Vote Counting Minutes – Member |
| 3 | Ms. Quach Phuong Binh | Legal Executive – Vote Counting – Member |
b. Vote Counting Supervisor
- Mr. Vuong Ho Tri Dung - Member of the Board of Supervisors – Vote Counting Supervisor.
Thông tin này đã được công bố trên trang thông tin điện tử của công ty vào ngày 09 tháng 06 năm 2025 tại đường dẫn: http://yeahlgroup.com/investor-relations.
This information was disclosed on the company’s Portal on June 09, 2025. Available at: http://yeahlgroup.com/investor-relations.
Chúng tôi xin cam kết các thông tin công bố trên đây là đúng sự thật và hoàn toàn chịu trách nhiệm trước pháp luật về nội dung các thông tin đã công bố.
We hereby certify that the information provided is true and correct and we bear the full responsibility to the law.
Tài liệu đính kèm/Attached documents:
- Nghị quyết HĐQT Công ty/ Resolution of the Company's BOD.
Đại diện tổ chức/Organization representative
Người đạt diện theo pháp luật/ Legal representative

Lễ PHƯƠNG THẢO
Chủ tịch Hội đồng quản trị/Chairwoman
CÔNG TY CỔ PHẦN TẬP ĐOÀN YEAH1
1
CÔNG TY CỔ PHẦN
TẬP ĐOÀN YEAH1
YEAH1 GROUP CORPORATION
Số/No.: 223/2506/NQ/HDQT/YEG
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
Tp. Hồ Chí Minh, ngày 09 tháng 06 năm 2025
Ho Chi Minh City, June 09, 2025
NGHỊ QUYẾT
RESOLUTION
HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ CÔNG TY CỔ PHẦN TẬP ĐOÀN YEAH1
BOARD OF DIRECTORS OF YEAH1 GROUP CORPORATION
-
Luật Doanh nghiệp số 59/2020/QH14 được Quốc hội nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam thông qua ngày 17 tháng 6 năm 2020 và các văn bản hướng dẫn thi hành, văn bản sửa đổi, bổ sung;
Law on Enterprises No. 59/2020/QH14, approved by the National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam on June 17, 2020, and its guiding, amending, and supplementing documents; -
Luật Chứng khoán số 54/2019/QH14 được Quốc hội nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam thông qua ngày 26 tháng 11 năm 2019 và các văn bản hướng dẫn thi hành, văn bản sửa đổi, bổ sung;
Law on Securities No. 54/2019/QH14, approved by the National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam on November 26, 2019, and its guiding, amending, and supplementing documents; -
Căn cứ Điều lệ của Công ty Cổ phần Tập đoàn Yeah1 (“Công Ty” hoặc “YEG”);
Pursuant to the Charter of Yeah1 Group Corporation (“Company” or “YEG”); -
Căn cứ Biên bản họp số 222/2506/BBH/HDQT/YEG ngày 09/06/2025 của Hội đồng quản trị (“HDQT”) của Công Ty.
Pursuant to the Meeting Minutes No. 222/2506/BBH/HDQT/YEG dated June 09, 2025 of the Company's Board of Directors (“the BOD”).
QUYẾT NGHỊ
RESOLVED
Điều 1.
Article 1.
Thông qua thời gian tiến hành, đối tượng thực hiện lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản như sau:
To approve the implementation time and subjects for collecting shareholders' written opinions as follows:
- Thời gian thực hiện lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản: từ 10 giờ 00 phút ngày 09/06/2025 đến 17 giờ 00 phút ngày 19/06/2025.
Time to collect written opinions from shareholders: from 10:00 am on June 09, 2025 to 5:00 pm on June 19, 2025.
-
Đối tượng lấy ý kiến: Tất cả các cổ đông sở hữu cổ phần của Công Ty theo danh sách cổ đông có quyền chốt tại ngày 02/06/2025 (Ngày đăng ký cuối cùng).
Subjects for voting: All shareholders who own shares of the Company according to the list of shareholders with rights to close on June 02, 2025 (Record date). -
Hình thức biểu quyết lấy ý kiến: Bỏ phiếu điện tử qua đường dẫn https://ezgsm.fpts.com.vn/Login/YEG250201 (sử dụng tên đăng nhập và mật khẩu đã được cung cấp trong Phiếu lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản).
Voting form: Electronic voting via the link https://ezgsm.fpts.com.vn/Login/YEG250201 (using the login name and password provided in the Ballot for collecting shareholders’ written opinions).
Điều 2. Article 2.
Thông qua nội dung các tài liệu lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản như sau:
To approve the content of documents to collect shareholders’ written opinions as follows:
-
Tờ trình số 220/2506/TT/ĐHĐCĐ/YEG ngày 09/06/2025 về việc thông qua Quy chế lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản năm 2025;
Proposal No. 220/2506/TT/ĐHĐCĐ/YEG dated June 09, 2025 on approving the Regulation on collecting shareholders’ written opinions in 2025. -
Tờ trình số 221/2506/TT/ĐHĐCĐ/YEG ngày 09/06/2025 về việc Bổ sung, điều chỉnh ngành, nghề kinh doanh và sửa đổi Điều lệ Công Ty tương ứng với nội dung bổ sung;
Proposal No. 221/2506/TT/ĐHĐCĐ/YEG dated June 09, 2025 regarding the Addition and adjustment of business lines and the amendment of the Company’s Charter accordingly; -
Dự thảo Nghị quyết Đại hội đồng cổ đông;
Draft Resolution of the General Meeting of Shareholders; -
Phiếu lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản.
Ballot for collecting shareholders’ written opinions.
Điều 3. Article 3.
Thông qua việc thành lập Ban kiểm phiếu và Người giám sát kiểm phiếu để thực hiện việc kiểm phiếu lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản như sau:
To approve the establishment of the Vote Counting Committee and Vote Counting Supervisor to conduct the vote counting to collect shareholders' written opinions as follows:
- Ban kiểm phiếu/Vote Counting Committee:
| STT/No. | Tên thành viên/
Name of members | Ghi chú/Note |
| --- | --- | --- |
| 1 | Bà/Ms. Lê Phương Thảo | Chủ tịch HĐQT và thay mặt HĐQT – Trưởng ban/Chairwoman of the BOD and on behalf of the BOD – Head of the Committee |
| 2 | Bà/Ms. Trần Thị Mỹ Duyên | Người phụ trách quản trị Công ty kiêm Thư ký Công ty – Thực hiện kiểm phiếu và lập Biên bản kiểm phiếu – Thành viên/ The Person in charge of Corporate Governance cum Company Secretary – Vote counting and preparation of the Vote Counting Minutes – Member |
| 3 | Bà/Ms. Quách Phương Bình | Nhân viên pháp chế – Thực hiện kiểm phiếu – Thành viên/ Legal Executive – Vote Counting – Member |
-
Người giám sát kiểm phiếu/Vote Counting Supervisor:
-
Ông/Mr. Vương Hồ Trí Dũng - Thành viên Ban kiểm soát – Giám sát kiểm phiếu/ Member of the Board of Supervisors – Vote Counting Supervisor.
Điều 4. Giáo/ùy quyền cho Chủ tịch HĐQT hoàn tất các thủ tục có liên quan để tiến hành lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản theo đúng quy định của pháp luật và Điều lệ Công ty. Assign/authorize the Chairwoman of the Board of Directors to complete the related procedures to collect shareholders' written opinions in accordance with the provisions of law and the Company's Charter.
Điều 5. Nghị quyết này có hiệu lực kể từ ngày ký. Các thành viên HĐQT, Ban điều hành Công Ty, các Bộ phận, Phòng, Ban và Cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị quyết này.
This Resolution takes effect from the date of signing. The members of the BOD, the Board of Management of the Company, the relevant Divisions, Departments and Individuals are responsible for the implementation of this Resolution.
Nơi nhận/To:
- Như trên/As above;
- Lưu: Văn thư/Archived.


CÔNG TY CỔ PHẦN
TẬP ĐOÀN YEAH1
YEAH1 GROUP CORPORATION
Số/No.: 220/2506/TT/ĐHĐCĐ/YEG
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom - Happiness
Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 09 tháng 6 năm 2025
Ho Chi Minh City, Jun 06, 2025
TỜ TRÌNH
PROPOSAL
LÁY Ý KIẾN ĐẠI HỘI ĐỒNG CỔ ĐÔNG BẢNG VĂN BẢN LẦN 1 NĂM 2025
OF WRITTEN OPINION OF THE GENERAL MEETING OF SHAREHOLDERS
- FIRST ROUND, 2025
(V/v: Thông qua Quy chế lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản năm 2025)
(Re: Approval of the Regulation on collecting shareholders’ written opinions in 2025)
Kính gửi: Đại hội đồng cổ đông Công ty Cổ phần Tập đoàn Yeah1
To: The General Meeting of Shareholders of Yeah1 Group Corporation
Căn cứ/ Pursuant to:
-
Luật Doanh nghiệp số 59/2020/QH14 được Quốc hội nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam thông qua ngày 17 tháng 6 năm 2020 và các văn bản hướng dẫn thi hành, văn bản sửa đổi, bổ sung;
Law on Enterprises No. 59/2020/QH14, approved by the National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam on June 17, 2020, and its guiding, amending, and supplementing documents; -
Luật Chứng khoán số 54/2019/QH14 được Quốc hội nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam thông qua ngày 26 tháng 11 năm 2019 và các văn bản hướng dẫn thi hành, văn bản sửa đổi, bổ sung;
Law on Securities No. 54/2019/QH14, approved by the National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam on November 26, 2019, and its guiding, amending, and supplementing documents; -
Điều lệ Công ty Cổ phần Tập đoàn Yeah1 (“Công Ty”).
The Charter of Yeah1 Group Corporation (the “Company”).
Căn cứ trên yêu cầu thực tế trong việc quản trị, tổ chức hoạt động của Công Ty, Hội đồng Quản trị (“HĐQT”) kính trình Đại hội đồng cổ đông (“ĐHĐCĐ”) thông qua Quy chế lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản năm 2025 (theo phương thức bỏ phiếu điện tử) (Toàn văn Quy chế đính kèm), đồng thời giao Chủ tịch HĐQT ký ban hành toàn văn Quy chế.
Based on the actual requirements for the management and operation of the Company, the Board of Directors (the “BOD”) respectfully submits to the General Meeting of Shareholders (the “GMS”) for approval the Regulation on collecting shareholders’ written opinions in 2025 (by electronic voting method) (the full text of the Regulation is attached), and authorizes the Chairwoman of the Board of Directors to sign and issue the revised and supplemented Regulation.
HĐQT kính trình ĐHĐCĐ xem xét và thông qua.
The Board of Directors respectfully submits this proposal to the General Meeting of Shareholders for consideration and approval.
Trân trọng/Sincerely,
Nơi nhận/Recipients:
- ĐHĐCĐ/Shareholders;
- Lưu văn thư/Archived.


YEAH1
CÔNG TY CỔ PHẦN TẬP ĐOÀN YEAH1 | YEAH1 GROUP CORPORATION
Địa chỉ: 140 Nguyễn Văn Thủ, Phường Đa Kao, Quận 1, Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam
Address: 140 Nguyen Van Thu, Da Kao Ward, District 1, Ho Chi Minh City, Vietnam
Điện thoại/Tel: (+84) 287300 6071 Website: www.yeah1group.com
QUY CHẾ LẤY Ý KIẾN CỔ ĐÔNG BẰNG VĂN BẢN NĂM 2025
REGULATION ON COLLECTING SHAREHOLDERS' WRITTEN OPINIONS IN 2025
(Theo phương thức bỏ phiếu điện tử
By electronic voting method)
Căn cứ/Pursuant to:
DỰ THẢO
-
Luật Doanh nghiệp số 59/2020/QH14 ngày 17/06/2020;
Law on Enterprises No. 59/2020/QH14 dated June 17, 2020; -
Luật Chứng khoán số 54/2019/QH14 ngày 26/11/2019 và các văn bản dưới Luật kèm theo;
Law on Securities No. 54/2019/QH14 dated November 26, 2019, and its guiding sub-law documents; -
Nghị định 155/2020/NĐ-CP Quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Chứng khoán thông qua ngày 31/12/2020;
Decree No. 155/2020/ND-CP detailing the implementation of certain provisions of the Law on Securities, promulgated on December 31, 2020; -
Điều lệ Công ty Cổ phần Tập đoàn Yeah1;
Charter of Yeah1 Group Corporation; -
Quy chế nội bộ về quản trị Công ty Cổ phần Tập đoàn Yeah1.
Internal Regulations on corporate governance of Yeah1 Group Corporation.
Nhằm đảm bảo việc lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản theo phương thức bỏ phiếu điện tử năm 2025 của Công ty Cổ phần Tập đoàn Yeah1 diễn ra đúng theo quy định của pháp luật, Hội đồng quản trị xây dựng Quy chế lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản năm 2025 (theo phương thức bỏ phiếu điện tử) để Đại hội đồng cổ đông thông qua như sau:
In order to ensure that the collection of shareholders' written opinions by electronic voting method in 2025 by Yeah1 Group Corporation is conducted in accordance with the provisions of law, the Board of Directors hereby formulates the Regulations on Collecting Shareholders' Written Opinions in 2025 (by electronic voting method) for approval by the General Meeting of Shareholders as follows:
Điều 1. Mục đích:
Article 1. Purpose:
-
Đảm bảo tuân thủ theo quy định Điều lệ Công ty và quy định pháp luật.
Ensure compliance with the Company's Charter and legal regulations. -
Đảm bảo quyền và lợi ích hợp pháp của cổ đông Công ty.
Ensure the legitimate rights and interests of the Company's shareholders.
Điều 2. Đối tượng, phạm vi và hình thức lấy ý kiến:
Article 2. Subjects, scope and form of opinion collection:
- Đối tượng áp dụng: Tất cả các cổ đông, người đại diện (người được ủy quyền) của cổ đông đang sở hữu cổ phiếu Công ty Cổ phần Tập đoàn Yeah1 tại ngày đăng ý cuối cùng là ngày 02/6/2025 theo danh sách cổ đông do Tổng Công ty Lưu ký và Bù trù Chứng khoán Việt Nam cung cấp đều phải chấp hành, tuân thủ các quy định tại Quy chế này, Điều lệ Công ty và quy định hiện hành của pháp luật.
Quy chế lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản năm 2025 (theo phương thức bỏ phiếu điện tử)
Regulation on collecting shareholders' written opinions in 2025 (by electronic voting method)
Applicable subjects: All shareholders, representatives (authorized persons) of shareholders who own shares of Yeah! Group Joint Stock Company on the record date of June 2, 2025 according to the list of shareholders provided by Vietnam Securities Depository and Clearing Corporation must comply with the provisions of this Regulation, the Company's Charter and current regulations of law.
- Phạm vi áp dụng: Quy chế này được sử dụng cho việc lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản năm 2025 (theo phương thức bỏ phiếu điện tử) của Công ty Cổ phần Tập đoàn Yeah!.
Scope of application: This Regulation is used for collecting written opinions of shareholders in 2025 (by electronic voting method) of Yeah! Group Corporation. - Hình thức lấy ý kiến: theo phương thức bỏ phiếu điện tử.
Form of opinion collection: by electronic voting method.
Điều 3. Giải thích thuật ngữ/từ viết tắt
Article 3. Interpretation of terms/abbreviations
- Công ty : Công ty Cổ phần Tập đoàn Yeah!
Company : Yeah! Group Corporation - VSDC : Tổng Công ty Lưu ký và Bù trù Chứng khoán Việt Nam
VSDC : Vietnam Securities Depository and Clearing Corporation - ĐHĐCĐ : Đại hội đồng cổ đông
GMS : General Meeting of Shareholders - HĐQT : Hội đồng quản trị
BOD : Board of Directors - Cổ đông : Cổ đông, người đại diện (người được ủy quyền)
Shareholders : Shareholders, representatives (authorized persons) - Bỏ phiếu điện tử : là việc cổ đông sử dụng các thiết bị có kết nối Internet và thực hiện việc biểu quyết thông qua hệ thống bỏ phiếu điện tử do Công ty quy định và thông báo cho cổ đông tại thời điểm gửi phiếu lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản theo phương thức bỏ phiếu điện tử.
Electronic voting : is the use of Internet-connected devices by shareholders and voting through the electronic voting system as prescribed by the Company and notified to shareholders at the time of sending Ballot for collecting shareholders' opinions in writing by electronic voting method. - Hệ thống bỏ phiếu điện tử : là cơ sở hạ tầng được Công ty sử dụng và cung cấp cho cổ đông để thực hiện các quyền liên quan đến việc lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản theo phương thức bỏ phiếu điện tử.
Electronic voting system : is the infrastructure used by the Company and provided to shareholders to exercise rights related to obtaining shareholders' opinions in writing by electronic voting method.
Điều 4. Điều kiện cổ đông tham gia lấy ý kiến
Article 4. Conditions for shareholders to participate in collecting opinions
Tất cả các cổ đông sở hữu cổ phiếu YEG được xác định theo danh sách cổ đông chốt ngày 02/06/2025 do VSDC cấp hoặc những người được ủy quyền hợp pháp theo quy định.
Tài liệu lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản (theo phương thức bỏ phiếu điện tử) năm 2025
Documents for collecting shareholders' written opinions (by electronic voting method) in 2025
Quy chế lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản năm 2025 (theo phương thức bỏ phiếu điện tử)
Regulation on collecting shareholders’ written opinions in 2025 (by electronic voting method)
All shareholders owning YEG shares are determined according to the shareholder list closed on June 2, 2025 issued by VSDC or legally authorized persons as prescribed.
Điều 5. Quyền và nghĩa vụ của cổ đông tham gia lấy ý kiến
Article 5. Rights and obligations of shareholders participating in collecting opinions
- Cổ đông được quyền cho ý kiến (biểu quyết) hoặc ủy quyền cho người khác thực hiện việc cho ý kiến đối với các vấn đề cần lấy ý kiến cổ đông được Công ty đăng tải trên trang thông tin điện tử tại đường dẫn https://yeahlgroup.com/ mục Quan hệ Nhà đầu tư và hệ thống bỏ phiếu điện tử.
Shareholders have the right to give opinions (vote) or authorize others to give opinions on issues requiring shareholder opinions posted by the Company on the website at https://yeahlgroup.com/ in the Investor Relations section and the electronic voting system.
- Được nhận Phiếu lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản đối với vấn đề Công ty lấy ý kiến cổ đông qua đường bưu điện theo địa chỉ liên hệ và/hoặc địa chỉ email theo thông tin trên danh sách cổ đông tại ngày đăng ký cuối cùng 02/6/2025 do VSDC cung cấp.
Entitled to receive the Ballot for collecting shareholders’ written opinion on matters submitted for shareholders’ opinion by mail, sent to the contact address and/or email address as per the shareholder list as of the record date, June 2, 2025, provided by VSDC.
- Được cấp tài khoản và mật khẩu để tiến hành đăng nhập và thực hiện biểu quyết tất cả các nội dung được đưa ra lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản theo phương thức bỏ phiếu điện tử tại đường link: https://ezgsm.fpts.com.vn/Login/YEG250201. Khi phát hiện thấy tên đăng nhập, mật khẩu và/hoặc yếu tố định danh khác bị mất, đánh cắp, bị lộ, hoặc nghi bị lộ, Cổ đông phải thông báo ngay cho Công ty để kịp thời thực hiện khóa tên truy cập, thiết bị bảo mật. Cổ đông phải chịu trách nhiệm về những thiệt hại, tổn thất và rủi ro xảy ra do lỗi của cổ đông.
Entitled to be provided with an account and password to log in and cast votes on all matters submitted for shareholders’ written opinions by electronic voting at the following link: https://ezgsm.fpts.com.vn/Login/YEG250201. In case the username, password, and/or any other identifying factor is lost, stolen, disclosed, or suspected to be compromised, the shareholder must promptly notify the Company for timely deactivation of the login credentials and security device. The shareholder shall bear responsibility for any damages, losses, or risks arising due to their own fault.
- Tuân thủ đúng theo các quy định pháp luật và Điều lệ Công ty.
Comply fully with the provisions of law and the Company’s Charter.
Điều 6. Ban kiểm phiếu
Article 6. Vote counting committee
- Ban kiểm phiếu do HĐQT thành lập gồm Trưởng ban và các thành viên để hỗ trợ HĐQT công tác kiểm phiếu lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản.
The Vote counting committee established by the Board of Directors consists of a Head and members to assist the Board of Directors in counting votes and collecting shareholders' opinions in writing.
Tài liệu lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản (theo phương thức bỏ phiếu điện tử) năm 2025
Documents for collecting shareholders’ written opinions (by electronic voting method) in 2025
Quy chế lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản năm 2025 (theo phương thức bỏ phiếu điện tử)
Regulation on collecting shareholders’ written opinions in 2025 (by electronic voting method)
- Nhiệm vụ/Duties:
- Ban kiểm phiếu tổ chức kiểm phiếu sau khi kết thúc thời hạn gửi Phiếu lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản theo phương thức bỏ phiếu điện tử.
The Vote counting committee shall organize the counting of votes after the deadline for submitting the Ballot for collecting shareholders’ written opinion has expired by electronic voting method. - Ban kiểm phiếu phải lập Biên bản kiểm phiếu và chịu trách nhiệm trước HĐQT, ĐHĐCĐ khi thực hiện nhiệm vụ của mình.
The Vote counting committee must prepare the vote counting minutes and be responsible to the Board of Directors and the General Meeting of Shareholders when performing its duties. - Xác định chính xác kết quả biểu quyết về từng vấn đề lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản theo phương thức bỏ phiếu điện tử.
Accurately determine the voting results for each matter submitted for shareholders’ written opinions by electronic voting method.
Điều 7. Biểu quyết thông qua các vấn đề lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản
Article 7. Voting on matters submitted for shareholders’ written opinions
- Nguyên tắc/Principles
- Công khai, công bằng, dân chủ.
Transparency, fairness, and democracy; - Đảm bảo quyền lợi của cổ đông, của Công ty.
Ensuring the rights and interests of shareholders and the Company; -
Phù hợp quy định pháp luật, Điều lệ Công ty, Quy chế nội bộ về quản trị Công ty và Quy chế này.
Compliance with the provisions of law, the Company’s Charter, the Internal Regulations on corporate governance, and this Regulation. -
Bỏ phiếu điện tử/Electronic voting
- Phiếu biểu quyết là phiếu được Công ty cung cấp cho Cổ đông thông qua hệ thống bỏ phiếu điện tử.
The voting ballot is the form provided by the Company to shareholders via the electronic voting system - Cách thức bỏ phiếu biểu quyết:
Voting method: - Cổ đông chọn lựa một trong ba phương án biểu quyết “Tán thành”, “Không tán thành” hoặc “Không có ý kiến” với mỗi vấn đề được đưa ra lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản đã được cài đặt tại hệ thống bỏ phiếu điện tử.
Shareholders shall select one of the three voting options — “Agree,” “Disagree,” or “Abstain” — for each matter submitted for written opinions, as set up in the electronic voting system.
Tài liệu lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản (theo phương thức bỏ phiếu điện tử) năm 2025
Documents for collecting shareholders’ written opinions (by electronic voting method) in 2025
Quy chế lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản năm 2025 (theo phương thức bỏ phiếu điện tử)
Regulation on collecting shareholders’ written opinions in 2025 (by electronic voting method)
- Sau đó, cổ đông tiến hành xác nhận biểu quyết để hệ thống bỏ phiếu điện tử ghi nhận kết quả. The shareholders shall then confirm the vote so that the electronic voting system records the result.
- Cổ đông có thể thay đổi kết quả biểu quyết nhưng không thể hủy kết quả biểu quyết. Hệ thống bỏ phiếu điện tử chi ghi nhận kiểm phiếu đối với kết quả biểu quyết cuối cùng tại thời điểm kết thúc bỏ phiếu điện tử được quy định trong quy chế này.
Shareholders may change their vote, but cannot cancel it. The electronic voting system will only record and count the final voting result as of the closing time of the electronic voting period, as stipulated in these Regulations.
-
Trường hợp cổ đông không thực hiện biểu quyết hết các vấn đề lấy ý kiến thì các vấn đề chưa được biểu quyết được xem như cổ đông không tiến hành bỏ phiếu biểu quyết vấn đề đó. In case shareholders do not vote on all issues, the issues that have not been voted on will be considered as not voted by the shareholders.
-
Thời gian bỏ phiếu điện tử: cổ đông thực hiện biểu quyết từ 10 giờ 00 ngày 09/06/2025 đến thời hạn cuối cùng Công ty nhận Phiếu lấy kiến cổ đông bằng văn bản vào 17 giờ 00 ngày 19/06/2025.
Electronic voting period: Shareholders shall cast their votes from 10:00 am on June 9, 2025, until the final deadline for the Company to receive the written opinion solicitation forms, which is 5:00 pm on June 19, 2025.
- Trong thời gian bỏ phiếu điện tử, cổ đông có thể truy cập hệ thống bỏ phiếu điện tử và thực hiện bỏ phiếu 24 giờ trong ngày và 07 ngày trong tuần trừ trường hợp bảo trì hệ thống hoặc lý do khác nằm ngoài tầm kiểm soát của Công ty. Kết thúc thời gian bỏ phiếu, cổ đông không được thay đổi kết quả bỏ phiếu của mình, hệ thống không ghi nhận thêm kết quả bỏ phiếu điện tử từ cổ đông.
During the electronic voting period, shareholders may access the electronic voting system and cast their votes 24 hours a day, 7 days a week, except during system maintenance or other reasons beyond the Company’s control. Once the voting period ends, shareholders are no longer allowed to change their voting results, and the system will not record any additional electronic votes from shareholders.
3. Thế lệ biểu quyết/Voting rules
- Cứ 01 (một) cổ phần tương đương với một quyền biểu quyết. Mỗi cổ đông đại diện cho một hoặc nhiều quyền biểu quyết.
One (01) share corresponds to one voting right. Each shareholder represents one or more voting rights.
- Tại ngày chốt danh sách cổ đông (ngày 02/06/2025) tổng số cổ phần có quyền biểu quyết của Công ty là: 191.802.035 cổ phần tương đương với 191.802.035 quyền biểu quyết.
As of the record date (June 2, 2025), the total number of voting shares of the Company is 191,802,035 shares, equivalent to 191,802,035 voting rights.
- Các vấn đề cần lấy biểu quyết thông qua lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản khi được số cổ đông sở hữu trên 50% tổng số phiếu biểu quyết của tất cả cổ đông có quyền biểu quyết tán thành. Các cổ đông có lợi ích liên quan đến các nội dung lấy ý kiến không có quyền biểu quyết.
Tài liệu lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản (theo phương thức bỏ phiếu điện tử) năm 2025
Documents for collecting shareholders’ written opinions (by electronic voting method) in 2025
Quy chế lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản năm 2025 (theo phương thức bỏ phiếu điện tử)
Regulation on collecting shareholders’ written opinions in 2025 (by electronic voting method)
Matters submitted for approval through soliciting shareholders’ written opinions shall be approved when shareholders holding more than 50% of the total voting rights of all shareholders entitled to vote agree. Shareholders with related interests in the matters under consideration do not have voting rights.
4. Ghi nhận kết quả biểu quyết/Recording of voting results
- Ban kiểm phiếu sẽ kiểm tra và tổng hợp kết quả kiểm phiếu của từng vấn đề lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản. Kết quả kiểm phiếu sẽ được Công ty công bố thông tin ngay sau khi kết thúc kiểm phiếu theo quy định của pháp luật.
The Vote counting committee shall verify and consolidate the vote counting results for each issue submitted for shareholders’ written opinions. The voting results will be disclosed by the Company immediately after the completion of the vote counting, in accordance with the provisions of law.
Điều 8. Biên bản kiểm phiếu, Nghị quyết của Đại hội đồng cổ đông
Article 8. Vote counting minutes and Resolutions of the General Meeting of Shareholders
- Kết quả kiểm phiếu phải được ghi vào Biên bản kiểm phiếu.
The vote counting results must be recorded in the Vote counting minutes.
- Căn cứ vào kết quả kiểm phiếu tại Biên bản kiểm phiếu, HĐQT thay mặt ĐHĐCĐ ban hành Nghị quyết của ĐHĐCĐ.
Based on the vote counting results documented in the Vote counting minutes, the Board of Directors, on behalf of the General Meeting of Shareholders, shall issue the Resolution of the General Meeting of Shareholders.
- Nghị quyết được thông qua theo hình thức lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản nếu được số cổ đông sở hữu trên 50% tổng số phiếu biểu quyết của tất cả cổ đông có quyền biểu quyết tán thành và có giá trị như nghị quyết được thông qua tại cuộc họp Đại hội đồng cổ đông.
The resolution shall be approved through the method of collecting shareholders’ written opinions if it receives approval from shareholders holding more than 50% of the total voting rights of all shareholders entitled to vote, and shall have the same validity as a resolution passed at the General Meeting of Shareholders.
- Biên bản kiểm phiếu và Nghị quyết được đăng tải trên trang thông tin điện tử của Công ty trong thời hạn 24 giờ, kể từ thời điểm kết thúc kiểm phiếu.
The Vote counting minutes and the Resolution shall be published on the Company’s electronic information portal within 24 hours from the time the vote counting is completed.
Điều 9. Thi hành Quy chế
Article 9. Implementation of the Regulation
Quy chế này được HĐQT ban hành, có hiệu lực kể từ ngày ĐHĐCĐ thông qua và chỉ có giá trị áp dụng trong việc lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản theo phương thức bỏ phiếu điện tử năm 2025.
Tài liệu lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản (theo phương thức bỏ phiếu điện tử) năm 2025
Documents for collecting shareholders’ written opinions (by electronic voting method) in 2025
Quy chế lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản năm 2025 (theo phương thức bỏ phiếu điện tử)
Regulation on collecting shareholders’ written opinions in 2025 (by electronic voting method)
This Regulation are promulgated by the Board of Directors and shall take effect from the date of approval by the General Meeting of Shareholders. They shall only apply to the collection of shareholders’ written opinions by electronic voting method in 2025.
Cổ đông và những người có trách nhiệm liên quan thực hiện các quy định tại Quy chế này./.
Shareholders and relevant responsible parties shall comply with the provisions set forth in this Regulation. /.
T/M. HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ
ON BEHALF OF THE BOARD OF DIRECTORS
CHỦ TỊCH
CHAIRWOMAN
Nơi nhận/Recipients:
- ĐHĐCĐ/GMS;
- TV HĐQT, Ban TGĐ, BKS/Members of the BOD, Board of Managements, and Board of Supervisors;
- Lưu: VT, Thư ký/Archived.
LÊ PHƯƠNG THẢO
Tài liệu lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản (theo phương thức bỏ phiếu điện tử) năm 2025
Documents for collecting shareholders’ written opinions (by electronic voting method) in 2025
CÔNG TY CỔ PHẦN
TẬP ĐOÀN YEAH1
YEAH1 GROUP CORPORATION
Số/No.: 221/2506/TT/ĐHĐCĐ/YEG
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom - Happiness
Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 09 tháng 6 năm 2025
Ho Chi Minh City, Jun 06, 2025
TỜ TRÌNH
PROPOSAL
LÁY Ý KIỀN ĐẠI HỘI ĐỒNG CỔ ĐÔNG BẰNG VĂN BẢN LÀN 1 NĂM 2025
OF WRITTEN OPINION OF THE GENERAL MEETING OF SHAREHOLDERS
- FIRST ROUND, 2025
(V/v: Bổ sung, điều chỉnh ngành, nghề kinh doanh
và sửa đổi Điều lệ Công Ty tương ứng với nội dung bổ sung)
(Re: the Addition and adjustment of business lines
and the amendment of the Company's Charter accordingly)
Kính gửi: Đại hội đồng cổ đông Công ty Cổ phần Tập đoàn Yeah1
To: The General Meeting of Shareholders of Yeah1 Group Corporation
Căn cứ/ Pursuant to:
-
Luật Doanh nghiệp số 59/2020/QH14 được Quốc hội nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam thông qua ngày 17 tháng 6 năm 2020 và các văn bản hướng dẫn thi hành, văn bản sửa đổi, bổ sung;
Law on Enterprises No. 59/2020/QH14, approved by the National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam on June 17, 2020, and its guiding, amending, and supplementing documents; -
Luật Chứng khoán số 54/2019/QH14 được Quốc hội nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam thông qua ngày 26 tháng 11 năm 2019 và các văn bản hướng dẫn thi hành, văn bản sửa đổi, bổ sung;
Law on Securities No. 54/2019/QH14, approved by the National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam on November 26, 2019, and its guiding, amending, and supplementing documents; -
Điều lệ Công ty Cổ phần Tập đoàn Yeah1 (“Công Ty”).
The Charter of Yeah1 Group Corporation (the “Company”).
Xuất phát từ nhu cầu mở rộng quy mô hoạt động và nhằm tạo khả năng khai thác tối đa mọi hoạt động kinh doanh, căn cứ quy định pháp luật về đăng ký kinh doanh, Hội đồng quản trị (“HĐQT”) xin kính trình Đại hội đồng cổ đông (“ĐHĐCĐ”) thông qua đề xuất bổ sung ngành, nghề kinh doanh cho Công Ty như sau:
With a view to expanding the scale of operations and maximizing the potential of all business activities, and pursuant to the provisions of law on business registration, the Board of Directors (“BOD”) respectfully submits to the General Meeting of Shareholders (“GMS”) for approval the proposal to supplement the Company’s business lines as follows:
- Đăng ký bổ sung nhóm ngành, nghề thứ nhất:
10
Registration of the first group of additional business lines:
| STT No. | Ngành, nghề kinh doanh
Business lines | Mã ngành
Code |
| --- | --- | --- |
| 1 | Tổ chức giới thiệu và xúc tiến thương mại (CPC 96111)
Organization of conventions and trade shows (CPC96111) | 8230 |
| 2 | Hoạt động ghi âm và xuất bản âm nhạc
Sound recording and music publishing activities
(Trừ hoạt động báo chí và hoạt động thu thập tin tức dưới mọi hình thức, xuất bản bàn phầm (không bao gồm hoạt động in và phát hành))
(Excluding journalism activities and news gathering in any form, publication of works (not including printing and distribution activities)) | 5920 |
| 3 | Giáo dục văn hoá nghệ thuật
Cultural education
Chi tiết: Đào tạo diễn viên, người mẫu, âm nhạc (Trừ kinh doanh vũ trường) (CPC 929)
Details: Training of actors, models, and musicians (excluding nightclub business) (CPC 929) | 8552 |
| 4 | Cổng thông tin
Web portals
Chi tiết: Dịch vụ điều hành các website khác hoạt động như các cổng internet, như các trang báo chí, phương tiện truyền thông cung cấp các nội dung thông tin được cập nhật định kỳ, trừ thực hiện hoạt động báo chí và hoạt động thu thập tin tức dưới mọi hình thức.
Details: Operation services of websites functioning as internet portals, such as news sites and media outlets providing regularly updated informational content, excluding journalism activities and news gathering in any form. | 6312 |
Công ty sẽ không thực hiện hoạt động kinh doanh đối với ngành nghề chưa được tiếp cận thị trường đối với nhà đầu tư nước ngoài.
The Company will not conduct business activities in sectors that are not yet open to foreign investors.
- Đăng ký bổ sung nhóm ngành, nghề thứ hai:
Registration of the second group of additional business lines:
| STT No. | Ngành, nghề kinh doanh
Business lines | Mã ngành
Code |
| --- | --- | --- |
| 1 | Hoạt động sản xuất phim điện ảnh, phim video và chương trình truyền hình (CPC 96112)
Motion picture, video and television programme production activities (CPC 96112) | 5911 |
| | (không thực hiện các hiệu ứng cháy, nổ; không sử dụng chất nổ, chất cháy, hóa chất làm đạo cụ, dụng cụ thực hiện các chương trình văn nghệ, sự kiện, phim ảnh).
(excluding activities involving fire or explosion effects; and excluding the use of explosives, flammables, or chemicals as props or tools in the performance of art shows, events, or film productions). | |
| --- | --- | --- |
| 2 | Hoạt động phát hành phim điện ảnh, phim video và chương trình truyền hình (CPC 96113)
Motion picture, video and television programme distribution activities (CPC 96113)
(Trừ sản xuất phim, phát sóng và không thực hiện các hiệu ứng cháy, nổ; không sử dụng chất nổ, chất cháy, hóa chất làm đạo cụ, dụng cụ thực hiện các chương trình văn nghệ, sự kiện, phim ảnh).
(Excluding film production and broadcasting activities; and excluding activities involving fire or explosion effects, as well as the use of explosives, flammables, or chemicals as props or tools in the performance of art shows, events, or film productions). | 5913 |
| 3 | Quảng cáo
Advertising
Chi tiết: Dịch vụ quảng cáo, trừ dịch vụ quảng cáo thuốc lá (CPC 871)
Details: Advertising services, excluding tobacco advertising services (CPC 871) | 7310 |
Công ty sẽ không thực hiện hoạt động kinh doanh đối với ngành nghề chưa được tiếp cận thị trường đối với nhà đầu tư nước ngoài.
The Company will not conduct business activities in sectors that are not yet open to foreign investors.
3. Điều chỉnh chi tiết ngành nghề kinh doanh: Adjustment of details of business lines
Nội dung cũ/Previous content:
| Ngành, nghề kinh doanh
Business lines | Mã ngành
Code |
| --- | --- |
| Bán lẻ hình thức khác chưa được phân vào đâu
Other retail sale not in stores, stalls or markets
(trừ bán lẻ hóa chất, khí dầu mỏ hóa lỏng LPG, dầu nhớt cặn, vàng miếng, súng, đạn loại dùng đi săn hoặc thế thao và tiền kim khí; trừ phân phối thuốc lá và xì gà, sách báo và tạp chí, vật phẩm đã ghi hình trên mọi chất liệu, kinh loại quý và đá quý, dược phẩm, thuốc nổ, dầu thô và dầu đã qua chế biến, gạo, đường mía và đường củ cải)
(excluding retail sale of chemicals, liquefied petroleum gas (LPG), used lubricating oil, gold bars, firearms and ammunition for hunting or sports, and monetary metals; excluding distribution of tobacco and cigars, books and | 4799 |
magazines, recorded media of any material, precious metals and gemstones, pharmaceuticals, explosives, crude oil and refined petroleum, rice, cane sugar, and beet sugar)
Nội dung mới/New content:
| Ngành, nghề kinh doanh
Business lines | Mã ngành
Code |
| --- | --- |
| Bán lẻ hình thức khác chưa được phân vào đâu
Other retail sale not in stores, stalls or markets
Loại trừ: Thực hiện quyền xuất khẩu, quyền nhập khẩu, quyền phân phối đối với các hàng hóa thuộc Danh mục hàng hóa nhà đầu tư nước ngoài, tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài không được thực hiện quyền xuất khẩu, quyền nhập khẩu, quyền phân phối.
Exclusion: Exercising export rights, import rights, and distribution rights over goods listed in the catalogue of goods for which foreign investors and foreign-invested economic organizations are prohibited from exercising export, import, and distribution rights. | 4799 |
- Sửa đổi Khoản 1 Điều 4 - Điều lệ Công Ty như sau:
Amend Clause 1, Article 4 of the Company’s Charter as follows:
Khối nội dung mới:
New content:
1. Ngành, nghề kinh doanh của Công Ty:
1. Business lines of the Company:
| STT
No. | Ngành, nghề kinh doanh
Business lines | Mã ngành
Code |
| --- | --- | --- |
| 1 | Hoạt động tư vấn quản lý
Management consultancy activities
Chi tiết: Hoạt động tư vấn quản lý, tư vấn đầu tư (trừ tư vấn tài chính, kế toán, pháp luật). (CPC: 8650)
Details: Management consulting and investment consulting activities (excluding financial, accounting, and legal consulting). (CPC: 8650)
(Doanh nghiệp không được cung cấp dịch vụ trọng tài hóa giải đối với tranh chấp thương mại giữa các thương nhân, dịch vụ pháp lý, dịch vụ thuế, kiểm toán và kế toán; không được cung cấp dịch vụ tư vấn về quản lý danh mục đầu tư ngắn hạn; không được cung cấp dịch vụ nghiên cứu thị trường và thăm dò ý kiến công chúng hoạt động lĩnh vực quảng cáo; không được thực hiện dịch vụ tư vấn việc làm, học nghề, chính sách có liên quan đến quan hệ lao động - việc làm, hoạt động vận động hành lang).
(The company is not permitted to provide arbitration and mediation services for commercial disputes between traders, legal services, tax | 7020
(Chính/Main) |
| services, auditing and accounting services; not permitted to provide consulting services on short-term portfolio management; not permitted to provide market research and public opinion polling services in the field of advertising; not permitted to provide employment consulting, vocational training, policies related to labor-employment relations, and lobbying activities.) | ||
|---|---|---|
| 2 | Nghiên cứu thị trường và thăm dò dư luận | |
| Market research and public opinion polling | ||
| Chi tiết: Nghiên cứu thị trường (Doanh nghiệp không được thực hiện dịch vụ thăm dò ý kiến công chúng quy định tại CPC 86402). (CPC 86401). | ||
| Details: Market research (The company is not permitted to conduct public opinion polling services as specified in CPC 86402). (CPC 86401). | 7320 | |
| 3 | Hoạt động sáng tác, nghệ thuật và giải trí | |
| Creative, arts and entertainment activities | ||
| Chi tiết: Dịch vụ giải trí (bao gồm nhà hát, nhạc sống và xiếc) (CPC 9619) (không thực hiện các hiệu ứng cháy, nổ; không sử dụng chất nổ, chất cháy, hóa chất làm đạo cụ, dụng cụ thực hiện các chương trình văn nghệ, sự kiện, phim ảnh). | ||
| Details: Entertainment services (including theaters, live music, and circus) (CPC 9619) (excluding fire or explosion effects; excluding the use of explosives, flammables, or chemicals as props or tools in performances, events, or film productions). | 9000 | |
| 4 | Bán lẻ hình thức khác chưa được phân vào đâu | |
| Other retail sale not in stores, stalls or markets | ||
| Loại trừ: Thực hiện quyền xuất khẩu, quyền nhập khẩu, quyền phân phối đối với các hàng hóa thuộc Danh mục hàng hóa nhà đầu tư nước ngoài, tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài không được thực hiện quyền xuất khẩu, quyền nhập khẩu, quyền phân phối. | ||
| Exclusion: Exercising export rights, import rights, and distribution rights over goods listed in the catalogue of goods for which foreign investors and foreign-invested economic organizations are prohibited from exercising export, import, and distribution rights. | 4799 | |
| 5 | Tổ chức giới thiệu và xúc tiến thương mại (CPC 96111) | |
| Organization of conventions and trade shows (CPC96111) | 8230 | |
| 6 | Hoạt động ghi âm và xuất bản âm nhạc | |
| Sound recording and music publishing activities | ||
| (Trừ hoạt động báo chí và hoạt động thu thập tin tức dưới mọi hình thức, xuất bản bán phẩm (không bao gồm hoạt động in và phát hành)) | ||
| (Excluding journalism activities and news gathering in any form, publication of works (not including printing and distribution activities)) | 5920 | |
| 7 | Giáo dục văn hoá nghệ thuật | |
| Cultural education | 8552 |
| | Chi tiết: Đào tạo diễn viên, người mẫu, âm nhạc (Trừ kinh doanh vũ trường) (CPC 929)
Details: Training of actors, models, and musicians (excluding nightclub business) (CPC 929) | |
| --- | --- | --- |
| 8 | Cồng thông tin
Web portals
Chi tiết: Dịch vụ điều hành các website khác hoạt động như các cổng internet, như các trang báo chí, phương tiện truyền thông cung cấp các nội dung thông tin được cập nhật định kỳ, trừ thực hiện hoạt động báo chí và hoạt động thu thập tin tức dưới mọi hình thức.
Details: Operation services of websites functioning as internet portals, such as news sites and media outlets providing regularly updated informational content, excluding journalism activities and news gathering in any form. | 6312 |
| 9 | Hoạt động sản xuất phim điện ảnh, phim video và chương trình truyền hình (CPC 96112)
Motion picture, video and television programme production activities (CPC 96112)
(không thực hiện các hiệu ứng cháy, nổ; không sử dụng chất nổ, chất cháy, hóa chất làm đạo cụ, dụng cụ thực hiện các chương trình văn nghệ, sự kiện, phim ảnh).
(excluding activities involving fire or explosion effects; and excluding the use of explosives, flammables, or chemicals as props or tools in the performance of art shows, events, or film productions). | 5911 |
| 10 | Hoạt động phát hành phim điện ảnh, phim video và chương trình truyền hình (CPC 96113)
Motion picture, video and television programme distribution activities (CPC 96113)
(Trừ sản xuất phim, phát sóng và không thực hiện các hiệu ứng cháy, nổ; không sử dụng chất nổ, chất cháy, hóa chất làm đạo cụ, dụng cụ thực hiện các chương trình văn nghệ, sự kiện, phim ảnh).
(Excluding film production and broadcasting activities; and excluding activities involving fire or explosion effects, as well as the use of explosives, flammables, or chemicals as props or tools in the performance of art shows, events, or film productions). | 5913 |
| 11 | Quảng cáo
Advertising
Chi tiết: Dịch vụ quảng cáo, trừ dịch vụ quảng cáo thuốc lá (CPC 871)
Details: Advertising services, excluding tobacco advertising services (CPC 871) | 7310 |
Trường hợp bất kỳ ngành, nghề nào không nhận được sự chấp thuận hoặc phải điều chỉnh nội dung chi tiết ngành theo yêu cầu của Sở Tài chính Thành phố Hồ Chí Minh, khoản 1 Điều 4 của Điều lệ Công Ty sẽ được sửa đổi tương tự với nội dung được bổ sung/điều chỉnh.
In the event that any business line fails to receive approval or requires adjustment of detailed content as requested by the Ho Chi Minh City Department of Finance, Clause 1, Article 4 of the Company's Charter shall be amended accordingly to reflect the supplemented/adjusted content.
- Đại Hội Đồng Cổ Đông giao/ủy quyền cho Chủ tịch Hội đồng quản trị là Người đại diện theo pháp luật của Công Ty:
The General Meeting of Shareholders authorizes/delegates the Chairman of the Board of Directors, as the Legal Representative of the Company, to:
- Quyết định thứ tự thực hiện bổ sung các nhóm ngành nghề kinh doanh nêu trên phù hợp với tình hình thực tế và quy định của pháp luật hiện hành tại từng thời điểm.
To decide the order of implementation for the addition of the above-mentioned groups of business lines in accordance with actual circumstances and the prevailing legal regulations at each point in time.
- Quyết định, thực hiện các thủ tục cần thiết theo quy định pháp luật nhằm thực hiện việc đăng ký bổ sung/điều chỉnh ngành, nghề kinh doanh nói trên tại Cơ quan đăng ký kinh doanh và tiến hành sửa đổi Điều lệ Công Ty phù hợp với nội dung bổ sung/điều chỉnh.
To decide and carry out necessary procedures in accordance with legal regulations to register the addition/amendment of the aforementioned business lines with the Business Registration Authority and to amend the Company's Charter accordingly to reflect the supplemented/amended content.
- Giải trình và điều chỉnh các nội dung liên quan đến những ngành nghề bổ sung theo yêu cầu của Sở Tài chính Thành phố Hồ Chí Minh (nếu có). Trong trường hợp chi tiết ngành, nghề được liệt kê bên trên đã được Đại Hội Đồng Cổ Đông thông qua nhưng Sở Tài chính Thành phố Hồ Chí Minh yêu cầu sửa đổi, bổ sung, Chủ tịch Hội đồng quản trị có nghĩa vụ điều chỉnh thông báo bổ sung ngành nghề theo hướng dẫn của Sở Tài chính Thành phố Hồ Chí Minh nhưng phải phù hợp mã ngành đã được phê duyệt.
To explain and adjust matters related to the added business lines as required by the Ho Chi Minh City Department of Finance (if any). In case the detailed business lines listed above have been approved by the General Meeting of Shareholders but the Ho Chi Minh City Department of Finance requests modifications or additions, the Chairman of the Board of Directors is obliged to adjust the notification of supplementary business lines according to the Department’s guidance, provided that the approved business codes remain consistent.
Việc giao/ủy quyền cho HĐQT sẽ có hiệu lực kể từ ngày Đại hội đồng cổ đông phê duyệt thông qua cho đến khi thực hiện hoàn tất các thủ tục.
The authorization/delegation to the Board of Directors shall be effective from the date the General Meeting of Shareholders approves it until the completion of all relevant procedures.
HĐQT xin kính trình ĐHĐCĐ xem xét và thông qua.
The Board of Directors respectfully submits this proposal to the General Meeting of Shareholders for consideration and approval.
Trân trọng/Sincerely,
Nơi nhận/Recipients:
- ĐHĐCĐ/Shareholders;
- Lưu văn thư/Archived.

TM. HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ
ON BEHALF OF THE BOARD OF DIRECTORS
CHỦ TỊCH
CHAIRWOMAN
CÔNG TY CỔ PHẦN
TẬP ĐOÀN YEAH1
YEAH1 GROUP CORPORATION
NATIONAL BANK OF THE YEAH1
CÔNG TY
/2506/YEG/NĐ/ĐHĐCĐ
TẬP ĐOÀN
YEAH1
DỰ THẮC
ĐỔ HỒ CHÍ
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom - Happiness
Tp. Hồ Chí Minh, ngày ___ tháng ___ năm 2025
Ho Chi Minh City, ____, 2025
NGHỊ QUYẾT ĐẠI HỘI ĐỒNG CỔ ĐÔNG
CÔNG TY CỔ PHẦN TẬP ĐOÀN YEAH1
RESOLUTION OF GENERAL MEETING OF SHAREHOLDERS
OF YEAH1 GROUP CORPORATION
Căn cứ/Pursuant to:
-
Luật Doanh nghiệp số 59/2020/QH14 được Quốc hội nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam thông qua ngày 17 tháng 6 năm 2020 và các văn bản hướng dẫn thi hành, văn bản sửa đổi, bổ sung;
Law on Enterprises No. 59/2020/QH14, approved by the National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam on June 17, 2020, and its guiding, amending, and supplementing documents; -
Luật Chứng khoán số 54/2019/QH14 được Quốc hội nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam thông qua ngày 26 tháng 11 năm 2019 và các văn bản hướng dẫn thi hành, văn bản sửa đổi, bổ sung;
Law on Securities No. 54/2019/QH14, approved by the National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam on November 26, 2019, and its guiding, amending, and supplementing documents; -
Điều lệ Công ty Cổ phần Tập đoàn Yeah1 (“Công Ty”);
The Charter of Yeah1 Group Corporation (the “Company”); -
Biên bản kiểm phiếu lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản số /2506/BBKP/ĐHĐCĐ/YEG ngày //2025.
Minutes of voting checking results of Shareholders’ written opinions No /2506/BBKP/ĐHĐCĐ/YEG dated ____, 2025.

QUYẾT NGHỊ
RESOLVED
Điều 1.
Article 1.
Thông qua Tờ trình số 220/2506/TT/ĐHĐCĐ/YEG ngày 09/06/2025 về việc thông qua Quy chế lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản năm 2025.
Approve the Proposal No. 220/2506/TT/ĐHĐCĐ/YEG dated June 09, 2025 on approving the Regulation for collecting written opinions in 2025.
Điều 2.
Article 2.
Tờ trình số 221/2506/TT/ĐHĐCĐ/YEG ngày 09/06/2025 về việc Bổ sung, điều chỉnh ngành, nghề kinh doanh và sửa đổi Điều lệ Công Ty tương ứng với nội dung bổ sung.
Proposal No. 221/2506/TT/ĐHĐCĐ/YEG dated June 09, 2025 regarding the Addition and adjustment of business lines and the amendment of the Company's Charter accordingly.
Điều 3. Article 3.
Nghị quyết này được Đại hội đồng cổ đông nhất trí thông qua bằng hình thức lấy ý kiến bằng văn bản và có hiệu lực thi hành kể từ ngày ký. Hội đồng quản trị, Ban kiểm soát, Ban Tổng giám đốc và các Đơn vị, Phòng ban có liên quan chịu trách nhiệm thi hành nghị quyết này phù hợp với quy định pháp luật và Điều lệ của Công Ty.
This resolution was unanimously approved by the General Meeting of Shareholders by collecting shareholders' written opinions and shall take effect from the date of signing. The Board of Directors, the Board of Supervisors, the Executive Board, and the relevant Units and Departments are responsible for implementing this resolution in accordance with legal regulations and the Company's Charter.
Nơi nhận/Recipient:
- Cổ đông/Shareholders;
- Như Điều 3/As Article 3;
- Lưu VT/Archived.
TM. ĐẠI HỘI ĐỒNG CỔ ĐÔNG
ON BEHALF OF THE
GENERAL MEETING OF SHAREHOLDERS
CÔNG TY CỔ PHẦN TẬP ĐOÀN YEAH1
YEAH1 GROUP CORPORATION
CHỦ TỊCH HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ
CHAIRWOMAN
LÊ PHƯƠNG THẢO

YEAH1
Where Diversity Unites

PHIẾU LẤY Ý KIẾN CỔ ĐÔNG BẰNG VĂN BẢN
BALLOT FOR COLLECTING SHAREHOLDERS' WRITTEN OPINION
KÍNH GỬI/TO: Quý cổ đông/Esteemed Shareholders
I. THÔNG TIN ĐOANH NGHIỆP/ENTERPRISE INFORMATION
Tên Công ty: CÔNG TY CỔ PHẦN TẬP ĐOÀN YEAH1
Name of Company: Yeah1 Group Corporation
Địa chỉ trụ sở chính: 140 Nguyễn Văn Thủ, Phường Đa Kao, Quận 1, Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam.
Headquarters address: 140 Nguyen Van Thu, Da Kao Ward, District 1, Ho Chi Minh City, Vietnam.
Giấy Chứng nhận Đăng ký Đoanh nghiệp số: 0304592171 do Sở Kế hoạch và Đầu tư (nay là Sở Tài chính) Thành phố Hồ Chí Minh cấp lần đầu ngày 12/09/2006, đăng ký thay đổi lần thứ 33 ngày 27/05/2025.
Enterprise Registration Certificate No.: 0304592171 issued by the Ho Chi Minh City Department of Planning and Investment (now Department of Finance) for the first time on 12 September 2006, with the 33rd amendment registered on May 27, 2025.
II. MỤC ĐÍCH, VĂN ĐỀ LẤY Ý KIẾN/PURPOSES AND MATTERS OF THE VOTING:
Hội đồng Quản trị Công ty Cổ phần Tập đoàn Yeah1 ("Công Ty") kính trình Đại hội đồng cổ đông thông qua các vấn đề sau:
The Board of Directors ("BOD") of Yeah1 Group Corporation ("Company") hereby proposes the General Meeting of Shareholders ("GMS") for approval the following issues:
Vấn đề 1: Thông qua Quy chế lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản năm 2025 theo Tờ trình số 220/2506/TT/ĐHĐCĐ/YEG ngày 09/06/2025 của HĐQT Công Ty.
Issue 1: Approving the Regulations for collecting written opinions from shareholders for 2025 according to the Proposal No. 220/2506/TT/ĐHĐCĐ/YEG dated June 09, 2025 of the Company's BOD.
Vấn đề 2: Thông qua việc Bổ sung, điều chỉnh ngành, nghề kinh doanh và sửa đổi Điều lệ Công Ty tương ứng với nội dung bổ sung theo Tờ trình số 221/2506/TT/ĐHĐCĐ/YEG ngày 09/06/2025 của HĐQT Công Ty.
Issue 2: Approving the Addition and adjustment of business lines and the amendment of the Company's Charter accordingly as per the Proposal No. 221/2506/TT/ĐHĐCĐ/YEG dated June 09, 2025 of the Company's BOD.
Vấn đề 3: Thông qua Dự thảo Nghị quyết Đại hội đồng cổ đông theo hình thức lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản.
Issue 3: Approving of the Draft Resolution of the General Meeting of Shareholders by way of collecting shareholders' written opinions.
Các tài liệu liên quan kèm theo Phiếu lấy ý kiến Cổ đông bằng văn bản đã được đăng tải trên trang thông tin điện tử của Công Ty, Quý Cổ đông vui lòng tham khảo và tải tài liệu tại đường dẫn https://yeah1group.com/ mục Quan hệ Nhà đầu tư.
Related documents attached to the Ballot for collecting shareholders' written opinion have been posted on the Company's website, please refer to and download documents at https://yeah1group.com/ under Investor Relations.
III. PHƯƠNG ÁN BIỂU QUYẾT/VOTING METHOD:
Cổ đông gửi phiếu lấy ý kiến theo phương thức bỏ phiếu điện tử tại địa chỉ: https://ezgsm.fpts.com.vn/Login/YEG250201 bằng cách đăng nhập bằng Tên đăng nhập và Mật khẩu dưới đây:
Shareholders shall submit their votes by electronic voting at the following website: https://ezgsm.fpts.com.vn/Login/YEG250201 by logging in with the Username and Password provided below:
- Tên đăng nhập/Username
- Mật khẩu/Password
Sau khi đăng nhập thành công, Quý cổ đông thực hiện bỏ phiếu điện tử trên hệ thống.
After successfully logging in, shareholders shall cast their votes electronically on the system.
Lưu ý: Quý Cổ đông chịu trách nhiệm bảo mật thông tin đăng nhập nêu trên để đảm bảo chỉ có cổ đông mới có quyền sử dụng Thông tin đăng nhập để bỏ phiếu trên hệ thống.
Note: Shareholders are responsible for keeping the login information confidential to ensure that only the shareholder has the right to use the login credentials to vote on the system.
IV. CÁCH THỨC BIỂU QUYẾT/VOTING INSTRUCTIONS:
Quý Cổ đông nhấp chọn vào các ô biểu quyết (Tán thành, Không tán thành, Không có ý kiến), tương ứng với từng nội dung, sau đó nhấp chọn nút "Biểu quyết" để hệ thống ghi nhận kết quả biểu quyết.
Shareholders shall click on the voting boxes (Agree, Disagree, No comment) corresponding to each item, then click the "Voting" button for the system to record the voting result.
Quý Cổ đông có thể thay đổi kết quả biểu quyết bằng cách nhấp chọn nút "Thay đổi" và tiến hành chọn lại một trong 3 ô nêu trên tương ứng với từng nội dung.
Shareholders may change their votes by clicking the "Change" button and selecting a different option among the three listed above for each respective item.

Nội dung dịch sang tiếng Anh chỉ nhằm mục đích thông tin và không thay thế nội dung tiếng Việt. Trong trường hợp có sự mâu thuẫn giữa nội dung tiếng Việt và tiếng Anh, nội dung tiếng Việt sẽ được ưu tiên áp dụng.
The translation is for information purposes only and does not substitute the official Vietnamese content. In case of any discrepancy between the Vietnamese and English versions, the Vietnamese version shall prevail.
Yeah1
Where Diversity Unites
Kết thúc thời gian bỏ phiếu theo thời hạn gửi phiếu lấy ý kiến bên dưới, Cố đông không được thay đổi kết quả bỏ phiếu của mình và kết quả cuối cùng này sẽ được Công ty kiểm phiếu và công bố thông tin.
Once the voting deadline as specified below has passed, shareholders will no longer be able to change their votes. The final result will be counted and disclosed by the Company.
V. THỜI HẠN GỬI PHIẾU LẤY Ý KIÊN/DEADLINE FOR SENDING THE WRITTEN BALLOT:
Quý Cố đông thực hiện bỏ phiếu điện tử từ 10 giờ 00 ngày 09/06/2025 đến 17 giờ 00 ngày 19/06/2025. Sau thời gian này, hệ thống không ghi nhận thêm kết quả bỏ phiếu điện tử từ Cố đông.
Shareholders may cast their electronic votes from 10:00 am on June 9, 2025, until 5:00 pm on June 19, 2025. After this time, the system will no longer accept electronic voting submissions from shareholders.
Nếu cần giải đáp thêm, Quý Cố đông vui lòng liên hệ/If you require further assistance, please contact:
Công ty Cổ phần Tập đoàn Yeah1/Yeah1 Group Corporation
Địa chỉ: 140 Nguyễn Văn Thủ, Phường Đa Kao, Quận 1, Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam
Address: 140 Nguyen Van Thu, Da Kao Ward, District 1, Ho Chi Minh City, Vietnam.
Email: [email protected]
Quý Cố đông vui lòng bỏ phiếu điện tử theo đúng cách thức và thời hạn nêu trên.
Shareholders are kindly requested to cast their electronic votes in accordance with the specified method and deadline.
Trân trọng,
Sincerely,
Tp.HCM, ngày 09 tháng 06 năm 2025
HCMC, June 09, 2025
CHỦ TỊCH HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ
CHAIRWOMAN OF THE BOARD OF DIRECTORS
(đã ký/signed)
LÊ PHƯƠNG THÁO

Nội dung dịch sang tiếng Anh chỉ nhằm mục đích thông tin và không thay thế nội dung tiếng Việt. Trong trường hợp có sự mâu thuẫn giữa nội dung tiếng Việt và tiếng Anh, nội dung tiếng Việt sẽ được ưu tiên áp dụng.
The translation is for information purposes only and does not substitute the official Vietnamese content. In case of any discrepancy between the Vietnamese and English versions, the Vietnamese version shall prevail.
YEAH1
Where Diversity Unites
CÔNG TY CỔ PHẦN TẬP ĐOÀN YEAH1
YEAH1 GROUP CORPORATION
Địa chỉ: 140 Nguyễn Văn Thủ, Phường Đa Kao, Quận 1, Tp.HCM
Address: 140 Nguyen Van Thu, Da Kao Ward, District 1, Ho Chi Minh City
ĐT/Tel: (+84) 287300 6071 Website: www.yeah1group.com

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
GIẢY ỦY QUYỀN
LETTER OF AUTHORIZATION
Kính gửi: Công ty cổ phần TẬP ĐOÀN YEAH1
To: YEAH1 GROUP CORPORATION
Bên ủy quyền/Authorizing party:
Cổ đông/Shareholder: ...
Số Giấy chứng thực cá nhân/ĐKKD/Personal identification certificate/Business registration certificate No.: ... Ngày cấp/Date of issue: ...
Nơi cấp/Place of issue: ...
Người đại diện theo pháp luật (đối với tổ chức)/Legal representative (for organizations): ...
Địa chỉ/Address: ...
Điện thoại/Tel: ...
Hiện đang sở hữu/đại diện sở hữu (theo danh sách cổ đông chốt ngày 02/06/2025)/Currently owning/representing ownership (according to the shareholders list closed on 02/06/2025): ... cổ phần Công ty Cổ phần Tập đoàn YeaH1/shares of Yeah1 Group Corporation.
Ủy quyền cho/Authorize:
Bên được ủy quyền/Authorized party:
Ông (bà)/Tổ chức/Mr./Ms./Organization: ...
Số Giấy chứng thực cá nhân/ĐKKD/Personal identification certificate/Business registration certificate No.: ... Ngày cấp/Date of issue: ...
Nơi cấp/Place of issue: ...
Người đại diện theo pháp luật (đối với tổ chức)/Legal representative (for organizations): ...
Địa chỉ/Address: ...
Điện thoại/Tel: ...
Số cổ phần được ủy quyền/Number of shares authorized: ... cổ phần/shares.
Thay mặt Bên ủy quyền thực hiện biểu quyết theo hướng dẫn trên Phiếu lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản của Công ty Cổ phần Tập đoàn Yeah1 với tư cách là đại diện cho số cổ phần mà Bên nhận
YEAH1
Where Diversity Unites
CÔNG TY CỔ PHẦN TẬP ĐOÀN YEAH1
YEAH1 GROUP CORPORATION
Địa chỉ: 140 Nguyễn Văn Thủ, Phường Đa Kao, Quận 1, Tp.HCM
Address: 140 Nguyen Van Thu, Da Kao Ward, District 1, Ho Chi Minh City
ĐT/Tel: (+84) 287300 6071
Website: www.yeah1group.com
ủy quyền được ủy quyền để thực hiện lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản năm 2025. Bên nhận Ủy quyền chỉ được thực hiện các công việc trong phạm vi được ủy quyền theo giấy ủy quyền này và tuân thủ các quy định ủy quyền theo Bộ luật dân sự.
On behalf of the Authorizing party to cast votes in accordance with the instructions provided on the Ballot for collecting shareholders’ written opinion of Yeah1 Group Corporation, acting as the representative of the number of shares authorized for the purpose of soliciting shareholders’ written opinions in 2025. The Authorized Party shall only perform tasks within the scope of authorization granted under this power of attorney and shall comply with the provisions on authorization as stipulated in the Civil Code.
Giấy ủy quyền này chỉ có giá trị khi là giấy ủy quyền có chữ ký sống của hai bên và gửi về Công ty trước thời hạn cuối cùng Công ty nhận Phiếu lấy kiến cổ đông bằng văn bản. Giấy ủy quyền này có hiệu lực kể từ ngày ký đến khi hết thời hạn lấy ý kiến bằng văn bản năm 2025.
This Letter of authorization shall be valid only if it bears the wet signatures of both parties and is submitted to the Company before the final deadline to receive the Ballot for collecting shareholders’ written opinion. This Letter of authorization shall be effective from the date of signing until the end of the 2025 written opinion solicitation period.
Tôi/Chúng tôi cam kết hoàn toàn chịu trách nhiệm trước pháp luật về việc ủy quyền trên và không khiếu nại gì sau này đối với nội dung đã ủy quyền.
I/We hereby undertake to take full legal responsibility for the above authorization and shall not raise any claims or complaints in the future regarding the authorized content.
BÊN ĐƯỢC ỦY QUYỀN
AUTHORIZED PARTY
(Ký, ghi rõ họ tên)
(Sign, full name)
..., ngày ... tháng ... năm 2025
..., Dated on ..., 2025
BÊN ỦY QUYỀN
AUTHORIZING PARTY
(Ký, ghi rõ họ tên, đóng dấu (nếu có))
(Sign, full name, seal (if any))