AI assistant
Công ty Cổ phần Đầu tư LDG — Proxy Solicitation & Information Statement 2026
Feb 25, 2026
66875_rns_2026-02-25_eaa479d4-7f6e-4210-9465-6267bad45377.pdf
Proxy Solicitation & Information Statement
Open in viewerOpens in your device viewer
CÔNG TY CỔ PHẦN
ĐẦU TƯ LDG
LDG Investment
Joint Stock Company
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
Số: 20 /2026/CV-LDG
No: 20 /2026/CV-LDG
Đồng Nai, ngày 25 tháng 02 năm 2026
Dongnai, February 25th, 2026
CÔNG BỐ THÔNG TIN
INFORMATION DISCLOSURE
Kính gửi: Sở Giao dịch Chứng khoán Thành phố Hồ Chí Minh.
To: The Ho Chi Minh Stock Exchange.
- Tên tổ chức: Công ty Cổ phần Đầu tư LDG
Name of organization: LDG Investment Joint Stock Company - Mã chứng khoán / Stock code: LDG
- Địa chỉ: Lô E9, Đường D2, Khu Dân cư – Dịch vụ Giang Điền (Khu A), Xã Tràng Bom, Tỉnh Đồng Nai, Việt Nam.
Address: Lot E9, D2 Road, Giang Dien Residential – Service Area (Zone A), Trang Bom Commune, Dong Nai Province, Viet Nam. - Điện thoại / Tel: (0251) 896 6666
Fax: (0251) 896 6668 -
Email: [email protected]
-
Nội dung công bố thông tin / Contents of disclosure:
- Nghị quyết Hội đồng quản trị thông qua việc tổ chức Đại hội Đồng cổ đông thường niên năm 2026.
Resolution of the Board of Directors approving the organization of the 2026 Annual General Meeting of Shareholders. -
Thông báo về ngày đăng ký cuối cùng để thực hiện quyền tham dự họp Đại hội đồng cổ đông thường niên năm 2026.
Notice on the Record date for attending the 2026 Annual General Meeting of Shareholders. -
Thông tin này đã được công bố trên trang thông tin điện tử của Công ty vào ngày 25 / 02 /2026 tại đường dẫn www.ldginvestment.vn tại mục Quan hệ cổ đông/Công bố thông tin.
This information was published on the Company’s website on February 25th, 2026, as in the link www.ldginvestment.vn refer to the Investor Relation/Information Disclosure.
Chúng tôi xin cam kết các thông tin trên đây là đúng sự thật và hoàn toàn chịu trách nhiệm trước pháp luật về nội dung các thông tin đã công bố.
We hereby certify that the information provided is true and correct and we bear the full responsibility to the law.
Trân trọng./.
Sincerely./.
Nơi nhận/Recipients:
- Như trên/Hereinabove;
- Lưu P.HC-NS/Archive: HR Dept.
Digitally signed by CÔNG TY C
PH N Ư T LDG
DN: cn=CÔNG TY C PH N Ư
T LDG c=VN
Reason:
Location:
Date: 2026-02-25 11:48+07:00

CÔNG TY CỔ PHẦN
ĐẦU TƯ LDG
LDG Investment
Joint Stock Company
Số: 03 /2026/NQ-HĐQT
No: 03 /2026/NQ-HĐQT
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
Đồng Nai, ngày 25 tháng 02 năm 2026
Dong Nai, February 25th 2026
NGHỊ QUYẾT HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ
RESOLUTION OF THE BOARD OF DIRECTORS
- Căn cứ Luật Doanh nghiệp số 59/2020/QH14 ngày 17/6/2020 và các văn bản hướng dẫn thi hành;
Pursuant to the Law on Enterprises No. 59/2020/QH14 dated June 17, 2020, and its guiding documents; - Căn cứ Điều lệ công ty;
Pursuant to the Company Charter; - Căn cứ Biên bản họp Hội đồng Quản trị số 03/2026/BB-HĐQT ngày 25/02/2026.
Pursuant to the Minutes of the Board of Directors Meeting No.03/2026/BB-HĐQT dated 25/02/2026.
QUYẾT NGHỊ
RESOLVE
Điều 1: Hội đồng Quản trị Công ty thông qua việc tổ chức Đại hội đồng cổ đông thường niên năm 2026 như sau:
Article 2: The Board of Directors approves the organization of the 2026 Annual General Meeting of Shareholders as follows:
- Thông qua ngày chốt danh sách cổ đông để tổ chức Đại hội đồng cổ đông thường niên năm 2026:
Approval of the record date for the list of shareholders to organize the 2026 Annual General Meeting of Shareholders: - Các nội dung cần trình tại Đại hội đồng cổ đông thường niên năm 2026:
Contents to be presented at the 2026 Annual General Meeting of Shareholders:
☑ Báo cáo của Hội đồng Quản trị;
The Report of the Board of Directors;
☑ Báo cáo của Ủy ban kiểm toán;
The Report of the Audit Committee;
☑ Thông qua Báo cáo tài chính 2025 của Công ty đã kiểm toán;
To approve the 2025 Audited Financial Statement;
☑ Thông qua việc lựa chọn đơn vị kiểm toán năm 2026;
To approve the selection of the auditor for 2026;
☑ Thông qua kế hoạch kinh doanh và đầu tư dự án năm 2026;
To approve the business and investment project plan for 2026;
☑ Thông qua việc phân phối lợi nhuận năm 2025 và kế hoạch phân phối lợi nhuận năm 2026;
To approve the profit distribution for 2025 and the profit distribution plan for 2026;
☑ Thông qua mức thù lao của Thành viên HĐQT năm 2025 và kế hoạch chi trả thù lao của Thành viên HĐQT trong năm 2026;
To approve the remuneration of the Board of Directors for 2025 and the remuneration plan of the Board of Directors for 2026;
☑ Thông qua việc cập nhật, điều chỉnh lại mã nghành nghề kinh doanh của Công ty;
To approve the update and adjustment of the Company's business lines codes;
☑ Thông qua việc sửa đổi điều lệ Công ty;
To approve the amendment of the Company's Charter;
☑ Một số vấn đề khác thuộc thẩm quyền Đại hội đồng cổ đông theo quy định
Other matters within the authority of the General Meeting of Shareholders as prescribed by law.
-
Ngày đăng ký cuối cùng để chốt danh sách cổ đông tham gia Đại hội đồng cổ đông thường niên năm 2026 dự kiến: 18/03/2026.
The record date for the list of shareholders attending the 2026 Annual General Meeting is expected to be: 18/03/2026. -
Trong trường hợp Đại hội đồng cổ đông thường niên năm 2026 tổ chức không thành công ở lần thứ nhất do không đủ tỷ lệ được tiến hành theo quy định của pháp luật, Hội đồng Quản trị thông qua việc gia hạn tổ chức Đại hội đồng cổ đông thường niên năm 2026 đến ngày 30/06/2026.
In the event that the 2026 Annual General Meeting is not successfully held on the first attempt due to insufficient quorum as required by law, the Board of Directors approves the extension of the 2026 Annual General Meeting until June 30, 2026. -
Hội đồng Quản trị ủy quyền cho Chủ tịch Hội đồng Quản trị quyết định các vấn đề sau: (i) Quyết định thời gian và địa điểm tổ chức Đại hội; (ii) Điều chỉnh ngày đăng ký cuối cùng theo tình hình thực tế hoặc theo yêu cầu của các cơ quan có thẩm quyền và các công việc khác có liên quan.
The Board of Directors authorizes the Chairman of the Board of Directors to decide on the following matters: (i) Determining the time and location of the meeting; (ii) Adjusting the record date as necessary based on actual situation or requirements from competent authorities, and other related tasks.
Điều 2: Nghị quyết này có hiệu lực kể từ ngày ký. Các thành viên Hội đồng Quản trị, thành viên Ban Điều hành và các tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị quyết này./.
Article 2: This Resolution takes effect from the signing date. The Board of Directors, Board of Management, related departments and related individuals of the company are responsible for implementing this Resolution./.
Nơi nhận/ Recipients:
- Như trên/ Hereinabove:
- Lưu: BP IR/ Archive: IR Department.
TM. HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ
CHỦ TỊCH HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ
ON BEHALF OF THE BOARD OF DIRECTORS
