AI assistant
CMON Limited — Interim / Quarterly Report 2019
Sep 25, 2019
50172_rns_2019-09-25_649157a5-d555-42d5-b886-6a0afc1a7790.pdf
Interim / Quarterly Report
Open in viewerOpens in your device viewer
SHENYANG PUBLIC UTILITY HOLDINGS COMPANY LIMITED
瀋陽公用發展股份有限公司
(a joint stock limited company incorporated in the People’s Republic of China) (在中華人民共和國註冊成立之股份有限公司) Stock Code 股份代號 : 747
2019 Interim Report 中期報告
==> picture [229 x 206] intentionally omitted <==
Contents 目錄
Corporate Information 2 公司資料
-
Management Discussion and Analysis
-
4 管理層討論與分析
==> picture [229 x 252] intentionally omitted <==
-
Interim Financial Information 中期財務資料
-
Condensed Consolidated Statement of Profit or Loss
-
14 簡明綜合損益表
Condensed Consolidated Statement of
-
Comprehensive Income
-
簡明綜合全面收益表
-
15
-
Condensed Consolidated Statement of Financial Position 簡明綜合財務狀況表
-
16
-
Condensed Consolidated Statement of Changes in Equity 簡明綜合權益變動表
-
18
-
Condensed Consolidated Statement of Cash Flows 簡明綜合現金流量表
-
20
Notes to the Condensed Consolidated Financial
-
Statements
-
簡明綜合財務報表附註
==> picture [229 x 253] intentionally omitted <==
21
Other Information
-
其他資料
-
55
-
Glossary
-
58 專用詞彙
==> picture [126 x 179] intentionally omitted <==
==> picture [229 x 107] intentionally omitted <==
==> picture [245 x 107] intentionally omitted <==
Corporate Information 公司資料
DIRECTORS
Executive Directors
Mr. Zhang Jing Ming, Chairman Mr. Chau Ting Yan (appointed on 4 March 2019) Mr. Leng Xiao Rong Mr. Deng Xiao Gang, Chief Executive Officer (resigned on 4 March 2019)
==> picture [217 x 128] intentionally omitted <==
董事
執行董事 張敬明先生,主席 周霆欣先生(於2019年3月4日獲委任) 冷小榮先生 鄧曉綱先生,行政總裁 (於2019年3月4日辭任)
Non-executive Directors
Mr. Ye Zhi E Mr. Yin Zong Chen
非執行董事 葉智鍔先生 尹宗臣先生
Independent Non-executive Directors
Mr. Chan Ming Sun Jonathan Mr. Guo Lu Jin Ms. Gao Hong Hong
獨立非執行董事 陳銘燊先生 郭魯晉先生 高紅紅女士
CHIEF EXECUTIVE OFFICER
Mr. Huang Chunfeng (appointed on 4 March 2019)
行政總裁 黃春鋒先生(於2019年3月4日獲委任)
AUDIT COMMITTEE
Mr. Chan Ming Sun Jonathan (Chairman) Ms. Gao Hong Hong Mr. Yin Zong Chen
審核委員會
陳銘燊先生(主席) 高紅紅女士 尹宗臣先生
REMUNERATION COMMITTEE
Mr. Guo Lu Jin (Chairman) Mr. Chan Ming Sun Jonathan Mr. Ye Zhi E
薪酬委員會 郭魯晉先生(主席) 陳銘燊先生 葉智鍔先生
提名委員會 張敬明先生(主席) 郭魯晉先生 高紅紅女士
NOMINATION COMMITTEE
Mr. Zhang Jing Ming (Chairman) Mr. Guo Lu Jin Ms. Gao Hong Hong
==> picture [109 x 250] intentionally omitted <==
監事 王興業先生(主席) 陳俊峰先生 張運峰先生 黃永菁女士 方偉然先生
SUPERVISORS
Mr. Wang Xing Ye (Chairman) Mr. Chen Jun Feng Mr. Zhang Yun Feng Ms. Huang Yong Jing Mr. Fang Wei Ran
==> picture [489 x 17] intentionally omitted <==
2 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited Interim Report 2019
Corporate Information 公司資料
JOINT COMPANY SECRETARIES
Mr. Tung Sze Ho Dicky Ms. Qian Fang Fang
==> picture [202 x 128] intentionally omitted <==
聯席公司秘書
董思浩先生 錢芳芳女士
AUTHORISED REPRESENTATIVES
Mr. Zhang Jing Ming Mr. Tung Sze Ho Dicky
授權代表 張敬明先生 董思浩先生
AUDITOR
Asian Alliance (HK) CPA Limited
核數師
華融(香港)會計師事務所有限公司
REGISTERED OFFICE
No. 1–4, 20A, Central Street Shenyang Economic and Technological Development Zone People’s Republic of China
註冊辦事處
中華人民共和國 瀋陽經濟技術開發區 中央大街20甲1–4號
H SHARE REGISTRAR AND TRANSFER OFFICE
Hong Kong Registrars Limited Rooms 1712–16, 17th Floor Hopewell Centre 183 Queen’s Road East Wanchai Hong Kong
H 股份過戶登記處
香港證券登記有限公司 香港 灣仔 皇后大道東183號 合和中心 17樓1712–16室
PRINCIPAL BANKERS
China Minsheng Bank CITIC Bank Industrial and Commercial Bank of China China Construction Bank
主要往來銀行
民生銀行 中信銀行 工商銀行 建設銀行
STOCK CODE
747
股份代號
747
WEBSITE
www.shenyang747.com
網址
www.shenyang747.com
==> picture [503 x 17] intentionally omitted <==
2019中期報告 瀋陽公用發展股份有限公司 3
Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析
==> picture [217 x 128] intentionally omitted <==
FINANCIAL REVIEW
財務回顧
During the Period, the revenue of the Group amounted to approximately RMB4,167,000 (2018 Corresponding Period: RMB75,694,000), representing a significant decrease in revenue comparing with that of the six months ended 30 June 2018. The substantial decrease in revenue is mainly due to the decrease in revenue generated by the infrastructure construction business.
於本期,本集團實現收益約為人民幣 4,167,000元(2018年同期:人民幣75,694,000 元),比較截至2018年6月30日止六個月收益 有大幅下降。收益大幅下降主要是由於基礎 設施建設業務收益之下降所致。
Loss before tax of the Group for the Period amounted to RMB2,471,000, representing a decrease of 168.93% as compared with profit before tax of RMB3,585,000 for the 2018 Corresponding Period. The loss was mainly attributable to, among other things, the combined effect of (i) the decrease in the revenue from infrastructure and construction business as compared to that for 2018 Corresponding Period; and (ii) the increase of other operating expenses of the Group. Loss per share was approximately RMB0.0017 (2018 Corresponding Period: basic earnings per share of RMB0.0003).
本集團於本期之除稅前虧損為人民幣 2,471,000元(2018年同期:除稅前溢利人民 幣3,585,000元),減幅168.93%。虧損主要 由於(其中包括)下列(i)基礎設施建設業務收益 較2018年同期減少及(ii)本集團其他經營開支 增加所致之綜合影響。每股虧損約為人民幣 0.0017元(2018年同期:每股基本盈利人民幣 0.0003元)。
BUSINESS REVIEW
業務回顧
Infrastructure Construction Business
As at the date of this report, Zhongfang Chaozhou has completed the procedures for acceptance of completion and transfer of accumulated 4,000-mu construction land. During the Period, no revenue from completion of procedures for acceptance of completion and transfer of any construction land was recorded.
基礎設施建設業務
於本報告日期,中房潮州已累計完成4,000畝 建設用地的驗收交付工作。於本期,並無就 完成任何建設用地驗收交付手續錄得任何收 入。
The completion and acceptance procedures of Phase 1 of Zhongfang Chaozhou Jin Nan Industrial Park Project has been fully completed. The settlement work of the project commenced in November 2018 and is expected to be finalised by the end of December 2019. The Group will maintain communication with Chaozhou Jinshan to actively push ahead the progress of settlement of the project and the transfer of the remaining construction land.
中房潮州徑南工業園項目第一期竣工驗收手 續已全部完成,項目結算工作已於2018年11 月開始,預期至2019年12月底結束。本集團 將保持與潮州金山溝通,積極推進項目的結 算及剩餘建設用地的交付進度。
==> picture [109 x 250] intentionally omitted <==
==> picture [489 x 17] intentionally omitted <==
4 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited Interim Report 2019
==> picture [202 x 128] intentionally omitted <==
Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析
信貸業務
Credit Business
截至2017年12月31日止財政年度完成中華 信貸減資後,本集團逐步精簡香港的信貸業 務,並於2018年9月終止香港持牌放債人的資 格。
Following the capital reduction in Chung Hwa Finance for the financial year ended 31 December 2017, the Group gradually rationalised the credit business in Hong Kong and terminated the money lending licence in Hong Kong in September 2018.
During the Period, Chung Hwa Finance recognised revenue of approximately RMB4,167,000 (2018 Corresponding Period: RMB5,791,000).
於本期,中華信貸確認收入約為人民幣 4,167,000元(2018年同期:人民幣5,791,000 元)。
Business Prospects
The Group will continue to implement the existing strategy by pushing forward the infrastructure construction business by completing the procedures of settlement of Zhongfang Chaozhou Jing Nan Industrial Park Project. At the same time, the Group will identify certain projects with investment potential to expand its business into property management and investment with a view to maximise the value for Shareholders.
業務展望
本集團將繼續貫徹既有策略,藉著完成中房 潮州徑南工業園項目的結算工作,推動基礎 設施建設業務。與此同時,本集團將物色具 投資潛力的若干項目,將其業務擴大至物業 管理及投資,從而將股東價值最大化。
LIQUIDITY AND FINANCIAL RESOURCES
流動資金與財務資源
With a prudent financial management policy and a solid financial position, the working capital of the Group is usually financed by its internally generated resources. As of 30 June 2019, the Group had net current assets of approximately RMB293,143,000 (31 December 2018: RMB332,414,000), including cash and cash equivalents of RMB3,080,000 (31 December 2018: RMB149,258,000).
本集團遵循審慎財務管理政策以及擁有良好 的財務狀況,一般以內部產生之資源作為營 運資金。於2019年6月30日,本集團擁有流 動資產淨值約人民幣293,143,000元(2018年 12 月 31 日:人民幣 332,414,000 元),其中 包括現金及現金等價物人民幣3,080,000元 (2018年12月31日:人民幣149,258,000元)。
於2019年6月30日,本集團並無銀行貸款。 本集團的流動比率(流動資產╱流動負債)及 資產負債比率(總負債╱總資產)分別為2.39 (於2018年12月31日:2.12)及0.18(於2018 年12月31日:0.25)。
As of 30 June 2019, the Group had no bank borrowings. The Group’s current ratio (current assets/current liabilities) and gearing ratio (total liabilities/total assets) was 2.39 (As of 31 December 2018: 2.12) and 0.18 (As of 31 December 2018: 0.25), respectively.
==> picture [252 x 235] intentionally omitted <==
==> picture [503 x 17] intentionally omitted <==
2019中期報告 瀋陽公用發展股份有限公司 5
==> picture [217 x 128] intentionally omitted <==
Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析
重大收購及出售附屬及聯營公司
MATERIAL ACQUISITION AND DISPOSAL OF SUBSIDIARIES AND ASSOCIATE COMPANIES
Pre-acquisition of property in Beijing, the PRC
On 15 November 2016, Beijing Shen Shang, being the subscriber entered into the pre-acquisition agreement with Beijing Zhong Tou, pursuant to which Beijing Zhong Tou agreed to sell and Beijing Shen Shang agreed to acquire a property at a total consideration of RMB152,800,000. The property is a commercial premise with the construction area of 2,800 square meters, with the right to use 5,000 square meters of car parks at the basement level two of 北京會展國際港展館 (Beijing International Zone Convention Centre) (the “Convention Centre”), being part of Phase 3 of the ancillary facility project of the Convention Centre to be constructed in Beijing Shunyi District Tianzhu Airport Commercial Zone 北京市順義區天竺空港商務區 (the “Beijing Property”). Details of which are set out in the announcement of the Company dated 15 November 2016.
預購於中國北京的物業
於2016年11月15日,北京瀋商(即認購方) 與北京中投訂立預購協議,據此,北京中投 同意出售及北京瀋商同意收購物業,總代價 為人民幣152,800,000元。物業為建築面積 2,800平方米並有權使用北京會展國際港展館 (「會展中心」)地下負二層5,000平方米停車場 之商用物業,即位於北京市順義區天竺空港 商務區將興建的會展中心配套設施項目3期的 一部分(「北京物業」)。有關詳情載於本公司 日期為2016年11月15日的公告。
On 26 March 2018, Beijing Shen Shang and Beijing Zhong Tou entered into a supplemental agreement in relation to the preacquisition agreement to postpone the date of the acceptance and transfer of the Beijing Property to 31 December 2019. The presale permit for the project has been obtained on 17 August 2018. As at the date of this report, the transaction is still in progress.
於2018年3月26日,北京瀋商與北京中投就 預購協議訂立補充協議以推遲北京物業驗收 交付日期至2019年12月31日。該項目已於 2018年8月17日取得預售許可證。於本報告 日期,該交易仍在進行當中。
Acquisition of properties in Hebei Province
On 9 February 2018, Beijing Shen Shang and San He Jing Jiao Property Development Company Limited* (三河京郊房地產開發 有限公司) (“San He Jing Jiao”) entered into an agreement (the “Property Acquisition Agreement”) pursuant to which San He Jing Jiao has conditionally agreed to sell, and Beijing Shen Shang has conditionally agreed to acquire, the properties at the cash consideration of RMB110,000,000. The properties, comprise 11 shop units (including Shop No. 5-1-101, 5-1-102, 5-1-103, 5-1104, 5-5-111, 5-5-112, 5-5-222, 5-5-223, 5-5-324, 5-5-425, 5-5-426) with a total gross floor area of approximately 3,168 square meter together with 60 car parking spaces (No. 001–005, 008–010, 012–024, 027–029, 032–034, 036–055, 059–071) on basement level of Phase 5 of Tian Zi Zhuang Yuan (天子莊園), located at Yanjiao National HighTech Industrial Development Area, Sanhe City, Hebei Province. San He Jing Jiao and Beijing Shen Shang shall have completed and performed all of their respective obligations under the Property Acquisition Agreement no later than 9 August 2018, or such later date as the parties may agree in writing. Details of the Property Acquisition Agreement are set out in the announcement of the Company dated 9 February 2018.
收購河北省物業
於2018年2月9日,北京瀋商與三河京郊房地 產開發有限公司(「三河京郊」)訂立一份協議 (「物業收購協議」),據此,三河京郊有條件 同意出售,而北京瀋商有條件同意收購該物 業,現金代價為人民幣110,000,000元。該物 業包括於河北省三河市燕郊國家高新技術產 業開發區天子莊園五期11個商舖單位(包括 第 5-1-101 、 5-1-102 、 5-1-103 、 5-1-104 、 5-5-111、5-5-112、5-5-222、5-5-223、5-5324、5-5-425、5-5-426號舖),總建築面積 約3,168平方米,連同地庫的60個停車位(第 001–005、008–010、012–024、027–029、 032–034、036–055、059–071號)。三河京 郊與北京瀋商須於2018年8月9日前(或各訂 約方可能以書面協定之其他較後日期)完成及 履行彼等於物業收購協議項下全部的相關責 任。有關物業收購協議的詳情載於本公司日 期為2018年2月9日之公告。
==> picture [489 x 17] intentionally omitted <==
6 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited Interim Report 2019
==> picture [202 x 128] intentionally omitted <==
Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析
於2018年8月17日,北京瀋商與三河京郊簽 訂一份補充協議,將最後完成期限延至2018 年12月31日。
On 17 August 2018, Beijing Shen Shang entered into a supplemental agreement with San He Jing Jiao to extend the long stop date to 31 December 2018.
On 18 March 2019, San He Jing Jiao and Beijing Shen Shang entered into the compensation agreement pursuant to which it is agreed that San He Jing Jiao shall additionally deliver the rights to use one car parking space as compensation for delay in processing the real property ownership certificate. The application for the real property ownership certificate was completed in April 2019. The car parking space is yet to be delivered.
於2019年3月18日,三河京郊與北京瀋商簽 訂補償協議,約定三河京郊額外交付1個停車 位使用權作為延期辦理物業不動產權證書的 補償。物業不動產權證書已於2019年4月辦理 完成,停車位尚未移交。
On 5 August 2019, San He Jing Jiao and Beijing Shen Shang entered into the termination agreement with respect to the Property Acquisition Agreement and compensation agreement to proceed with another possible transaction with San He Jing Jiao. Please refer to the announcement of the Company dated 5 August 2019 for details.
2019年8月5日,三河京郊與北京瀋商就物業 收購協議及補償協議簽訂解除協議,以進行 另一項與三河京郊有關的可能交易事項。有 關詳情載於本公司日期為2019年8月5日之公 告。
Disposal of 20% equity interest in Hai Yue Real Estate
On 12 September 2018, Tai He Chuang Jian and Hou Feng Trading, the largest shareholder of Hai Yue Real Estate, entered into a disposal agreement, to which Hou Feng Trading agreed to purchase and Tai He Chuang Jian agreed to sell 20% equity interests of Hai Yue Real Estate at the consideration of RMB133,000,000. Hai Yue Real Estate owns Dongshan Plaza (東 山廣場) located at No. 69 Xian Lie Zhong Road in Guangzhou comprising 166 office units (owned property available for operation) with a gross floor area of 22,026.54 sq.m. and 122 underground car parking spaces (including 2-storey basement car park) with a total gross floor area of 1,318.02 sq.m.
出售海粵房地產 20% 股權
於2018年9月12日,泰合創建及海粵房地產 第一大股東厚豐貿易訂立一份出售協議, 據此厚豐貿易同意購買及泰合創建同意出 售海粵房地產 20% 股權,代價為人民幣 133,000,000元。海粵房地產持有位於廣州 市先烈中路 69 號東山廣場 166 套總面積: 22,026.54平方米的可經營自有物業(寫字樓) 及地下一、二層總面積:1,318.02平方米共 計122個停車位。
As the relevant percentage ratio in respect of the transaction exceeds 25%, such transaction constitutes a major transaction of the Company and has obtained shareholders’ approval at the general meeting. Please refer to the announcements of the Company dated 12 September 2018, 5 October 2018, 1 November 2018, 6 December 2018 and 28 December 2018 and the circular of the Company dated 18 January 2019 for details. As at the date of this report, Hou Feng Trading has paid RMB20,000,000 to Tai He Chuang Jian and the transaction was completed on 4 March 2019.
由於各項交易的相關百分比高於25%,故此 交易為本公司之重大交易,已獲股東大會批 准。有關詳情,請參閱本公司日期為2018年 9月12日、2018年10月5日、2018年11月1 日、2018年12月6日及2018年12月28日之公 告及本公司日期為2019年1月18日之通函。 於本報告日期,厚豐貿易方已支付泰合創建 款項人民幣20,000,000元,該交易已於2019 年3月4日完成。
==> picture [503 x 17] intentionally omitted <==
2019中期報告 瀋陽公用發展股份有限公司 7
==> picture [217 x 128] intentionally omitted <==
Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析
收購潮州市區農村信用合作聯社股份
Acquisition of shares of Chaozhou Rural Credit Cooperative
於2019年1月3日,中房潮州與多名獨立第三 方訂立購股協議,內容關於收購潮州市區農 村信用合作聯社8,700,000股股份,代價為人 民幣15,660,000元(「第一次收購」)。
On 3 January 2019, Zhongfang Chaozhou entered share purchase agreements with the independent third parties in relation to the acquisition of 8,700,000 shares of Chaozhou Rural Credit Union at a consideration of RMB15,660,000 (“1st Acquisition”).
On 24 January 2019, Zhongfang Chaozhou entered into the share purchase agreements with the vendors, pursuant to which Zhongfang Chaozhou has agreed to acquire for an aggregate number of 25,720,335 shares of Chaozhou Rural Credit Union at the consideration of RMB48,271,032 (“2nd Acquisition”).
於2019年1月24日,中房潮州與多名賣方訂 立購股協議,據此,中房潮州同意收購合共 25,720,335股潮州市區農村信用合作聯社股 份,代價為人民幣48,271,032元(「第二次收 購」)。
Prior to the completion of the 1st Acquisition and the 2nd Acquisition, Zhongfang Chaozhou held 25,300,000 shares of Chaozhou Rural Credit Cooperative. Upon the completion of the 1st Acquisition and the 2nd Acquisition, Zhongfang Chaozhou will hold an aggregate number of 59,720,335 shares of Chaozhou Rural Credit Cooperative.
於完成第一次收購及第二次收購前,中房潮 州持有25,300,000股潮州市區農村信用合作 聯社股份。於完成第一次收購及第二次收購 後,中房潮州將持有合共59,720,335股潮州 市區農村信用合作聯社股份。
The entering into of the 1st Acquisition and the 2nd Acquisition (in aggregate) constituted a discloseable transaction for the Company under Chapter 14 of the Listing Rules. Please refer to the announcements of the Company dated 24 January 2019 and 28 January 2019 respectively for details.
根據上市規則第 14 章,訂立第一次收購及 第二次收購(合併)構成本公司之須予披露交 易。有關詳情載於本公司日期為2019年1月 24日及2019年1月28日之公告。
On 21 June 2019, Chaozhou Rural Commercial Bank Co., Ltd. (“Chaozhou Rural Commercial Bank”) was established and commenced operation after the restructuring of Chaozhou Rural Credit Cooperative 潮州市區農村信用合作聯社 and Raoping Rural Credit Cooperative 饒平縣農村信用合作聯社 and Chao’an Rural Credit Cooperative* 潮安區農村信用合作聯社.
2019年6月21日,由潮州市區農村信用合作 聯社、饒平縣農村信用合作聯社及潮安區農 村信用合作聯社重組的潮州農村商業銀行股 份有限公司(「潮州農商銀行」)開業成立。
Since the 1st Acquisition and the 2nd Acquisition occurred during the period of restructuring of Chaozhou Rural Commercial Bank and the shares held by the vendors including the natural persons in Chaozhou Rural Commercial Bank are non-transferable within one year pursuant to the relevant requirements, an aggregate of 34,420,335 shares of Chaozhou Rural Credit Cooperative* 潮 州市區農村信用合作聯社 from the 1st Acquisition and the 2nd Acquisition have not been registered and converted into shares of Chaozhou Rural Commercial Bank. Upon completion of the registration, Zhongfang Chaozhou will hold an aggregate of 36,490,344 shares of Chaozhou Rural Commercial Bank.
由於第一次收購及第二次收購發生在潮州農 商銀行重組期間及根據相關規定包含賣方在 內的自然人發起人持有的潮州農商銀行股權 一年內不能轉讓,因此第一次收購及第二次 收購合計34,420,335股潮州市區農村信用合 作聯社股份尚未登記並折算成潮州農商銀行 股份。於登記完成後,中房潮州將合計持有 潮州農商銀行36,490,344股股份。
==> picture [489 x 17] intentionally omitted <==
8 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited Interim Report 2019
Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析
==> picture [202 x 128] intentionally omitted <==
Acquisition of 100% equity interests of Beijing Yufeng Chengyou Technology Company Limited
On 24 June 2019, Shenzhen Shenhe and Beijing Chengyang Software Company Limited 北京程陽軟體有限公司 entered into a sale and purchase agreement pursuant to which Beijing Chengyang Software Company Limited 北京程陽軟體有限公 司has conditionally agreed to sell, and Shenzhen Shenhe has conditionally agreed to acquire 100% equity interests of Beijing Yufeng Chengyou Technology Company Limited* 北京御風程游 科技有限公司 at the consideration of RMB10,660,000.
收購北京御風程游科技有限公司 100% 股權
於2019年6月24日,深圳深合與北京程陽軟 體有限公司訂立買賣協議,據此,北京程陽 軟體有限公司有條件同意出售,而深圳深合 有條件同意收購北京御風程游科技有限公司 100%股權,代價為人民幣10,660,000元。
Beijing Yufeng Chengyou Technology Company Limited currently holds a commercial property at No. 15, Guang’an Road, No. 138, Hesha Road, Datansha Island, Liwan District, Guangzhou, the PRC. The Property comprises a shop unit with a gross floor area of approximately 516.69 sq.m. and it is subject a tenancy agreement at an aggregate monthly rental of approximately RMB32,000. As valued by an independent qualified professional valuer, the market value of the Property as at 31 May 2019 was RMB20,200,000. Save as the above property, Beijing Yufeng Chengyou Technology Company Limited has not commenced other business.
北京御風程游科技有限公司現時持有一項商 用物業,乃位於中國廣州荔灣區大坦沙島河 沙路138號廣安路15號。該物業包括一間商 舖,建築面積約516.69平方米,受租賃協議 所規限,月租合計約人民幣32,000元。按獨 立合資格專業估值師的估值,該物業於2019 年5月31日的市值為人民幣20,200,000元。除 上述物業外,北京御風程游科技有限公司尚 未開展其他業務。
As the relevant percentage ratio in respect of each transaction is less than 5%, each transaction is not subject to the announcement requirements under the Listing Rules. The Directors consider that the acquisition represents a valuable property investment opportunity that are in line with the Group’s business strategy and future development.
由於各交易的相關百分比率少於5%,各交易 毋須遵守上市規則的公告規定。董事認為, 收購是一項寶貴的物業投資機會,與本集團 的業務策略及日後發展相一致。
Disposal of 100% equity interest of in Zhonghe Chuangjian
In view of the poor financial performance of Shishi Shen Guo Tou, the Board passed a resolution on 1 April 2018 with intention for disposal of 100% equity interest of in Zhonghe Chuangjian, which holds 30% equity interests in Shishi Shen Guo Tou. On 1 April 2019, Shenzhen Shen He entered into the disposal agreement with Guangzhou Yiwan Trading Company Limited* (“Guangzhou Yiwan”) 廣州藝菀貿易有限公司, pursuant to which Guangzhou Yiwan conditionally to purchase and Shenzhen Shen He conditionally agreed to sell 100% equity interests of Zhonghe Chuangjian, at a consideration of RMB13,200,000. The transaction has been completed on 30 April 2019.
出售眾合創建 100% 股權
鑒於石獅深國投財務表現欠佳,董事會於 2018年4月1日通過決議案,擬出售眾合創 建(持有石獅深國投30%股權)全部股權。於 2019年4月1日,深圳沈和與廣州藝菀貿易有 限公司(「廣州藝菀」)訂立出售協議,據此廣 州藝菀有條件同意購買及深圳沈和有條件同 意出售眾合創建100%股權,代價為人民幣 13,200,000元。該交易已於2019年4月30日 完成。
==> picture [503 x 17] intentionally omitted <==
2019中期報告 瀋陽公用發展股份有限公司 9
==> picture [217 x 128] intentionally omitted <==
Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析
石獅深國投自 2016 年以來表現一直欠佳, 並未能依時償還銀行貸款。於2018年8月27 日,工商銀行向石獅深國投提出仲裁。有關 仲裁的詳情,請參閱本公司日期為2018年9月 11日的公告。
Shishi Shen Guo Tou has been performing poorly since 2016 and is unable to repay their bank loans in time. On 27 August 2018, ICBC has filed an arbitration against Shishi Shen Guo Tou. For details of the arbitration, please refer to the announcement of the Company dated 11 September 2018.
Disposal of 100% equity interest of Shenzhen Shen He
On 24 June 2019, the Company entered into the disposal agreement with Guangzhou Yiwan pursuant to which Guangzhou Yiwan has conditionally agreed to purchase and the Company has conditionally agreed to sell 100% equity interests of Shenzhen Shen He at the consideration of RMB13,950,000, including the consideration for disposal of Zhonghe Chuangjian. As the relevant percentage ratio in respect of each transaction is less than 5%, each transaction is not subject to the announcement requirements under the Listing Rules. The transaction was completed on 28 June 2019.
出售深圳沈和 100% 股權
於2019年6月24日,本公司與廣州藝菀訂立 出售協議,據此,廣州藝菀有條件同意購 買,而本公司有條件同意出售深圳沈和全部 股權,代價為人民幣13,950,000元,包含出 售眾合創建的代價。由於各交易的相關百分 比率少於5%,各交易毋須遵守上市規則的公 告規定。該交易已於2019年6月28日完成。
Adjustment to the transaction model of capital contribution to Zhong De Logistics
On 11 May 2017, Shenzhen Shenxi entered into a capital contribution agreement with Independent Third Parties (the “Capital Contribution Agreement of Zhong De Logistics”), pursuant to which Shenzhen Shenxi shall make capital contribution in the sum of RMB155,000,000 to Zhong De Logistics and account for 20% equity interest in Zhong De Logistics upon the completion of the capital contribution.
眾德物流注資事項交易模式調整
於 2017 年 5 月 11 日,深圳沈璽與獨立第三 方簽署注資協議(「眾德物流注資協議」)。 據此,深圳沈璽向眾德物流出資人民幣 155,000,000元,佔眾德物流完成注資後20% 股權。
由於眾德物流需要額外時間釋放質押於銀行 的股權,根據2018年2月5日簽訂的眾德物流 注資協議補充協議,工商局的登記手續預計 於2018年9月30日前完成。有關詳情載於本 公司日期為2017年5月11日及2018年2月5日 之公告。
As additional time was required by Zhong De Logistics to release the equity interest pledged with the bank, according to the supplemental agreement to the Capital Contribution Agreement of Zhong De Logistics entered into on 5 February 2018, the completion of registration procedures with the Industry and Commerce Bureau was expected to be completed by 30 September 2018. Please refer to the announcements of the Company dated 11 May 2017 and 5 February 2018 respectively for details.
==> picture [109 x 250] intentionally omitted <==
==> picture [489 x 17] intentionally omitted <==
10 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited Interim Report 2019
Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析
==> picture [202 x 128] intentionally omitted <==
On 12 March 2019, Shenzhen Shenxi, SNP Investment, SHHH Development, Zhong De Logistics, Lu Hancai and Ma Xinan (both being natural persons) entered into the supplemental agreement to adjust the capital contribution in Zhong De Logistics where the capital contribution to Zhong De Logistics was changed to acquisition of an aggregate of 66.67% equity interest in SHHH Development by Shenzhen Shenxi from Lu Hancai and Ma Xinan respectively. The transaction is completed upon completion of the registration procedures with the Industry and Commerce Bureau in January 2019. Shenzhen Shenxi became the controlling shareholder of SHHH Development and indirectly hold 20% equity interest in Zhong De Logistics. As at the date of this report, the transaction was completed.
於2019年3月12日,深圳沈璽、深圳新邦投 資、深圳合輝煌發展、眾德物流、自然人盧 漢才及自然人馬喜南六方簽署補充協議,確 認將眾德物流注資事項更改為深圳沈璽向 盧漢才及馬喜南合計收購深圳合輝煌發展 66.67%股權。於2019年1月完成工商局的登 記手續後,交易即完成,深圳沈璽成為深圳 合輝煌發展的控股股東,且間接持有眾德物 流20%股權。於本報告日期,交易已完成。
Proposed disposal of Shen Wu Investment and its subsidiaries
On 12 March 2019, the Board approved the resolution regarding the Company’s proposed disposal of 100% equity interest in Shen Wu Investment and its four subsidiaries, namely Kingma Overseas Investment Development Corporation Limited (held as to 100% equity interest directly), Chung Hwa Finance (held as to 55% equity interest indirectly), Kingma International Ltd. (a BVI company held as to 100% indirectly) and Modern Key International Limited (a BVI company held as at 100% equity interest indirectly).
意向出售沈物投資及其附屬公司
於2019年3月12日,董事會通過決議,本公 司有意出售沈物投資100%股權,及其持有的 四間附屬公司金馬海外投資發展有限公司(直 接持有100%股權)、中華信貸(間接持有55% 股權)、金馬國際有限公司(英屬處女群島, 間接持有100%股權)及現基國際有限公司(英 屬處女群島,間接持有100%股權)。
On 26 March 2019, the Company and an independent third party (the “Transferee”) entered into a non-legally binding letter of intent regarding share acquisition (the “Letter of Intent”). Pursuant to the Letter of Intent, the Transferee intended to acquire 100% equity interest in Shen Wu Investment and its four subsidiaries subject to certain conditions. In the event that both parties fail to reach any material agreement within six months from the date of the Letter of Intent, the Letter of Intent shall terminate automatically.
於2019年3月26日,公司與獨立第三方(「受 讓方」)簽訂了不具法律約束力的股權收購意 向書(「意向書」)。根據意向書,受讓方有意 收購沈物投資100%股權及其四間附屬公司, 惟須遵守若干條件。倘雙方於意向書簽訂6個 月內未能達成實質性協議,則意向書自動終 止。
As at the date of this report, no material agreement has been reached between the parties.
Reduction of registered capital of Shenzhen Shenhe to RMB5,000,000 and change of registered address
On 24 June 2019, due to the need to implement the Group’s overall development strategy, the Board resolved to reduce the registered capital of Shenzhen Shenhe from RMB200,000,000 to RMB5,000,000. At the same time, the registered address of Shenzhen Shenhe was changed to Rm 2606A, Golden Central Tower, No. 3037 Jintian Road, Fu’an District, Futian Sub-district, Futian District, Shenzhen.
於本報告日期,雙方尚未達成任何實質性協 議。
深圳深合註冊資本減至人民幣 5,000,000 元及 更改註冊地址
於2019年6月24日,因需落實本集團的整體 發展戰略,董事會通過決議將深圳深合的註 冊資本由原來的人民幣200,000,000元減至人 民幣5,000,000元。同時,將深圳深合的註冊 地址更改為:深圳市福田區福田街道福安社 區金田路3037號金中環國際商務大廈2606A。
==> picture [503 x 17] intentionally omitted <==
2019中期報告 瀋陽公用發展股份有限公司 11
Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析
==> picture [217 x 128] intentionally omitted <==
SIGNIFICANT INVESTMENTS
重大投資
During the Period, save as disclosed above, the Company did not have any significant investments.
於本期,除上文所披露者外,本公司並無持 有任何重大投資。
OTHER INVESTMENTS AND TRANSACTIONS
其他投資及交易
Provision of loans to Guangzhou Leyou
On 7 November 2018, the Company entered into a loan agreement with Guangzhou Leyou with a loan amount of RMB15,000,000 for a term of eight months at an interest rate of 8% per annum. The loan is guaranteed jointly and severally by a competent guarantor. As the relevant percentage ratios in respect of the transaction are below 5%, the transaction is not subject to any disclosure requirements under the Listing Rules.
向廣州樂游提供借款
於2018年11月7日,本公司與廣州樂游簽署 借款協議,借款金額為人民幣 15,000,000 元,借款期限為8個月,借款利息為年利率 8%,並由有資質的擔保公司提供連帶責任擔 保。由於本次交易的相關百分比率低於5%, 因此,交易無需遵守上市規則下的任何披露 規定。
On 9 August 2019, the Company and Guangzhou Leyou entered into a supplemental agreement to extend the term of loan for further eight months to 6 March 2020 and adjust the interest rate to 6% per annum. The loan will continue to be guaranteed jointly and severally by such guarantor.
於2019年8月9日,本公司與廣州樂游簽署了 補充協議,約定借款期限進一步延長8個月 至2020年3月6日,借款利息年利率調整至 6%,並繼續由擔保公司提供連帶責任擔保。
Loans to Zhong De Logistics
On 24 January 2019, SHHH Development and Zhong De Logistics entered into a loan agreement with a loan amount of RMB8,000,000 for a term of one year at an interest rate of 2% per annum. The loan shall be only used by Zhong De Logistics for the settlement of construction payments. As the relevant percentage ratios in respect of the transaction are below 5%, the transaction is not subject to any disclosure requirements under the Listing Rules.
向眾德物流提供借款
於 2019 年 1 月 24 日,深圳合輝煌發展與眾 德物流簽署借款協議,借款金額為人民幣 8,000,000元,借款期限為1年,借款利息為 年利率2%,借款用途僅限於眾德物流支付工 程款項,由於本次交易的相關百分比率低於 5%,因此,交易無需遵守上市規則下的任何 披露規定。
==> picture [109 x 250] intentionally omitted <==
==> picture [489 x 17] intentionally omitted <==
12 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited Interim Report 2019
==> picture [202 x 128] intentionally omitted <==
Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析
僱員人數及薪酬、培訓計劃及購股權計 劃
NUMBER OF EMPLOYEES, EMOLUMENTS, TRAINING SCHEMES AND SHARE OPTION SCHEMES
As at 30 June 2019, the Group employed a total of 43 employees (including the Directors) and the emoluments during the Period amounted to approximately RMB2,150,000 (2018 Corresponding Period: RMB1,918,000) in total. The Group has entered into employment contracts with all employees, and offered them with different emoluments according to their positions. The Group also made contributions to endowment insurance, basic medical insurance and housing reserves for all the employees in accordance with the relevant laws of the PRC. As at the date of this report, the Group has not adopted any share option scheme for any of its senior management or employees.
於2019年6月30日,本集團共聘用43名僱員 (包括董事在內),於本期提供薪酬總額約為 人民幣 2,150,000 元( 2018 年同期:人民幣 1,918,000元)。本集團與全體僱員均已簽署 聘用合同,根據僱員所在不同崗位提供不同 薪酬。同時,根據中國有關法律規定,本集 團為全體僱員交納養老保險金、基本醫療保 險金和住房公積金。於本報告日期,本集團 尚無採納任何高級管理人員或職工購股權計 劃。
ASSETS SECURED/PLEDGED
資產抵押╱質押
As at 30 June 2019, no asset of the Group was secured or pledged (2018 Corresponding Period: Nil).
於2019年6月30日,本集團並無任何資產抵 押及質押(2018年同期:無)。
SEGMENTAL INFORMATION
分部資料
Details of segmental information are set out in Note 4 to the condensed consolidated financial statements in this report.
分部資料詳載於本報告簡明綜合財務報表附 註4。
CURRENCY RISKS
外匯風險
Other than those subsidiaries established in Hong Kong, the revenue and expenses of the Group are mainly denominated in Renminbi. As at 30 June 2019, the Group has no significant risks due to foreign exchange, interests, currency swaps or other financial derivatives.
除於香港成立的該等附屬公司外,本集團之 收益及開支主要以人民幣計值。於2019年6月 30日,本集團概無因外匯、利息、貨幣掉期 或其他金融衍生工具而面臨重大風險。
CONTINGENT LIABILITIES
或然負債
As at 30 June 2019, the Group had no significant contingent liabilities (2018 Corresponding Period: Nil).
EVENTS AFTER THE END OF THE PERIOD
Details of subsequent events are set out in Note 25 to the condensed consolidated financial statements in this report.
於2019年6月30日,本集團並無任何重大或 然負債(2018年同期:無)。
期後事項
期後事項的詳情載列於本報告的簡明綜合財 務報表附註25。
==> picture [503 x 17] intentionally omitted <==
2019中期報告 瀋陽公用發展股份有限公司 13
截至2019年6月30日止六個月
For the six months ended 30 June 2019
Condensed Consolidated Statement of Profit or Loss 簡明綜合損益表
| Six months ended 30 June | Six months ended 30 June | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| 截至6月30日止六個月 | |||||
| 2019 | 2018 | ||||
| (Unaudited) | (Unaudited) | ||||
| (未經審計) | (未經審計) | ||||
| Notes | RMB’000 | RMB’000 | |||
| 附註 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | |||
| Revenue | 收益 | 3 | 4,167 | 75,694 | |
| Cost of sales | 營業成本 | (372) | (65,003) | ||
| Gross profit | 毛利 | 3,795 | 10,691 | ||
| Other income | 其他收入 | 5 | 569 | 8 | |
| Impairment loss on goodwill | 商譽之減值虧損 | – | (1,320) | ||
| Loss from change in fair value of | 按公允價值計入損益 | ||||
| financial assets at fair value through | 金融資產公允價值 | ||||
| profit or loss | 變動之虧損 | – | (13) | ||
| Exchange loss, net | 匯兌虧損淨額 | (86) | (1,920) | ||
| Gain on disposal of subsidiaries | 出售附屬公司之收益 | 21 | 1,656 | – | |
| Staff costs | 員工成本 | (2,150) | (1,918) | ||
| Other operating expenses | 其他經營開支 | (4,915) | (1,993) | ||
| Share of (loss) profit of an associate | 分佔一家聯營公司之 | ||||
| (虧損)溢利 | (1,309) | 50 | |||
| Finance cost | 融資成本 | 6 | (31) | – | |
| (Loss) profit before tax | 除稅前(虧損)溢利 | 7 | (2,471) | 3,585 | |
| Income tax expense | 所得稅開支 | 8 | (31) | (1,593) | |
| (Loss) profit for the period | 期內(虧損)溢利 | (2,502) | 1,992 | ||
| (Loss) profit attributable to: | 下列應佔(虧損)溢利: | ||||
| – owners of the Company | -本公司擁有人 | (2,545) | 446 | ||
| – non-controlling interests | -非控股權益 | 43 | 1,546 | ||
| (2,502) | 1,992 | ||||
| (Loss) earnings per share | 每股(虧損)盈利 | 9 | |||
| – Basic (RMB cents) | -基本(人民幣分) | (0.17) | 0.03 | ||
| – Diluted (RMB cents) | -攤薄(人民幣分) | N/A不適用 | N/A不適用 | ||
| Dividends | 股息 | 10 | – | – | |
| 14 | Shenyang Public Utility Holdings Company LimitedInterim Report | 2019 |
Condensed Consolidated Statement of Comprehensive Income 簡明綜合全面收益表 For the six months ended 30 June 2019 截至2019年6月30日止六個月
截至2019年6月30日止六個月
| Six months ended 30 June | Six months ended 30 June | ||
|---|---|---|---|
| 截至6月30日止六個月 | |||
| 2019 | 2018 | ||
| (Unaudited) | (Unaudited) | ||
| (未經審計) | (未經審計) | ||
| RMB’000 | RMB’000 | ||
| 人民幣千元 | 人民幣千元 | ||
| (Loss) profit for the period | 期內(虧損)溢利 | (2,502) | 1,992 |
| Other comprehensive income: | 其他全面收入: | ||
| Item that will not be reclassified to | 不會重新分類至損益 | ||
| profit or loss: | 的項目: | ||
| Fair value gain on investments in equity | 按公允價值計入其他全面 | ||
| instruments at fair value through other | 收入(「按公允價值計入其他 |
||
| comprehensive income (“FVTOCI“) | 全面收入」)的股本工具投資的 | ||
| 公允價值收益 | 3,000 | – | |
| Item that may be reclassified | 其後可重新分類至損益 | ||
| subsequently to profit or loss: | 的項目: | ||
| Exchange differences arising on | 換算海外業務產生 | ||
| translation of foreign operations | 之匯兌差額 | 73 | 280 |
| Other comprehensive income for the | 期內其他全面收入,扣除所得稅 | ||
| period, net of tax | 3,073 | 280 | |
| Total comprehensive income for | 期內全面收入總額 | ||
| the period | 571 | 2,272 | |
| Total comprehensive | 下列應佔全面收入總額: | ||
| income attributable to: | |||
| – owners of the Company | -本公司擁有人 | 479 | 545 |
| – non-controlling interests | -非控股權益 | 92 | 1,727 |
| 571 | 2,272 | ||
| 2019中期報告瀋陽公用發展股份有限公司 |
2019中期報告 瀋陽公用發展股份有限公司 15
Condensed Consolidated Statement of Financial Position 簡明綜合財務狀況表 At 30 June 2019 於2019年6月30日
| 30 June | 31 December | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| 2019 | 2018 | ||||
| 2019年 | 2018年 | ||||
| 6月30日 | 12月31日 | ||||
| (Unaudited) | (Audited) | ||||
| (未經審計) | (經審計) | ||||
| Notes | RMB’000 | RMB’000 | |||
| 附註 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | |||
| NON-CURRENT ASSETS | 非流動資產 | ||||
| Property, plant and equipment | 物業、廠房及設備 | 11 | 49,620 | 49,617 | |
| Right-of-use assets | 使用權資產 | 12 | 1,382 | – | |
| Prepaid lease payments | 預付租賃付款 | ||||
| – non-current portion | -非流動部分 | 14,491 | 9,000 | ||
| Interest in an associate | 於一間聯營公司的權益 | 238,423 | 61,278 | ||
| Equity instruments at FVTOCI | 按公允價值計入其他 | ||||
| 全面收入的股本工具 | 14 | 112,931 | 49,000 | ||
| Deposit paid for capital contribution | 資本注資所支付的訂金 | – | 150,000 | ||
| Deposit paid for acquisition of properties | 收購物業所支付的訂金 | 15 | 257,100 | 236,736 | |
| Deferred tax assets | 遞延稅項資產 | 1,891 | 1,888 | ||
| 675,838 | 557,519 | ||||
| CURRENT ASSETS | 流動資產 | ||||
| Contract costs | 合同成本 | 161,907 | 136,921 | ||
| Loan and interest receivables | 應收貸款及利息 | 16 | 89,844 | 107,717 | |
| Deposits and other receivables | 按金及其他應收款項 | 17 | 153,177 | 16,445 | |
| Amount due from an associate | 應收一間聯營公司款項 | 24 | 8,000 | 1,676 | |
| Prepaid lease payments – current | 預付土地付款-流動 | 339 | – | ||
| Bank balances and cash | 銀行結餘及現金 | 18(a) | 3,080 | 149,258 | |
| Restricted bank balance | 受限制銀行結餘 | 18(b) | 88,272 | 87,456 | |
| 504,619 | 499,473 | ||||
| Assets classified as held for sale | 分類為持作銷售的資產 | 13 | – | 130,000 | |
| 504,619 | 629,473 | ||||
| 16 | Shenyang Public Utility Holdings Company LimitedInterim Report | 2019 |
Condensed Consolidated Statement of Financial Position 簡明綜合財務狀況表 At 30 June 2019 於2019年6月30日
於2019年6月30日
| 30 June | 31 December | |||
|---|---|---|---|---|
| 2019 | 2018 | |||
| 2019年 | 2018年 | |||
| 6月30日 | 12月31日 | |||
| (Unaudited) | (Audited) | |||
| (未經審計) | (經審計) | |||
| Notes | RMB’000 | RMB’000 | ||
| 附註 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | ||
| CURRENT LIABILITIES | 流動負債 | |||
| Trade payables | 應付賬款 | 19 | 81,938 | 85,324 |
| Contract liabilities | 合約負債 | 84,299 | 84,299 | |
| Other payables and accruals | 其他應付款及應計費用 | 38,337 | 52,364 | |
| Lease liabilities – current portion | 租賃負債-流動部分 | 480 | – | |
| Amount due to a non-controlling | 應付一名非控股股東 | |||
| interest | 款項 | 24 | 2,482 | 2,061 |
| Amount due to a shareholder | 應付一名股東款項 | 24 | 2,400 | 1,540 |
| Financial guarantee contract | 財務擔保合同 | – | 49,787 | |
| Deposits received | 已收訂金 | – | 20,000 | |
| Tax liabilities | 稅項負債 | 1,540 | 1,684 | |
| 211,476 | 297,059 | |||
| NET CURRENT ASSETS | 流動資產淨值 | 293,143 | 332,414 | |
| TOTAL ASSETS LESS | 總資產減流動負債 | |||
| CURRENT LIABILITIES | 968,981 | 889,933 | ||
| NON-CURRENT LIABILITY | 非流動負債 | |||
| Lease liabilities – non-current portion | 租賃負債-非流動部分 | 989 | – | |
| NET ASSETS | 資產淨值 | 967,992 | 889,933 | |
| CAPITAL AND RESERVES | 資本及儲備 | |||
| Share capital | 股本 | 22 | 1,469,376 | 1,469,376 |
| Reserves | 儲備 | (604,161) | (604,640) | |
| Equity attributable to owners | 本公司擁有人應佔權益 | |||
| of the Company | 865,215 | 864,736 | ||
| Non-controlling interests | 非控股權益 | 102,777 | 25,197 | |
| TOTAL EQUITY | 總權益 | 967,992 | 889,933 | |
| 2019中期報告瀋陽公用發展股份有限公司 |
2019中期報告 瀋陽公用發展股份有限公司 17
Condensed Consolidated Statement of Changes in Equity 簡明綜合權益變動表 For the six months ended 30 June 2019 截至2019年6月30日止六個月
截至2019年6月30日止六個月
| Attributable to owners of the | Attributable to owners of the | Company | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 本公司擁有人應佔 | |||||||||||
| Statutory | Non– | ||||||||||
| Share | Share | surplus | FVTOCI | Translation | Accumulated | controlling | |||||
| capital | premium | reserve | reserve | reserve | losses | Total | interests | Total | |||
| 按公允價值 | |||||||||||
| 法定盈餘 | 計入其他全面 | ||||||||||
| 股本 | 股份溢價 | 公積金 | 收入儲備 | 匯兌儲備 | 累計虧損 | 總計 | 非控股權益 | 總計 | |||
| RMB’000 | RMB’000 | RMB’000 | RMB’000 | RMB’000 | RMB’000 | RMB’000 | RMB’000 | RMB’000 | |||
| 人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | |||
| (Note 22) | (Note a) | (Note b) | |||||||||
| (附註22) | (附註a) | (附註b) | |||||||||
| At 1 January 2018 | 於2018年1月1日 | 1,469,376 | 320,476 | 105,028 | – | 375 | (894,139) | 1,001,116 | 25,495 | 1,026,611 | |
| Adjustment_(Note c)_ | 調整(附註c) | – | – | – | 3,610 | – | (4,222) | (612) | (3,457) | (4,069) | |
| As restated on 1 January 2018 | 於2018年1月1日重列 | ||||||||||
| (audited) | (經審核) | 1,469,376 | 320,476 | 105,028 | 3,610 | 375 | (898,361) | 1,000,504 | 22,038 | 1,022,542 | |
| Profit for the period | 期內溢利 | – | – | – | – | – | 446 | 446 | 1,546 | 1,992 | |
| Other comprehensive income, | 其他全面收入,扣除 | ||||||||||
| net of income tax | 所得稅 | ||||||||||
| Items that may be reclassified | 其後可重新分類至 | ||||||||||
| subsequently to profit or loss: | 損益的項目: | ||||||||||
| Exchange difference arising on | 換算海外業務 | ||||||||||
| translation of foreign operations | 產生之匯兌差額 | – | – | – | – | 99 | – | 99 | 181 | 280 | |
| Total comprehensive income | 期內全面收入總額 | ||||||||||
| for the period | – | – | – | – | 99 | 446 | 545 | 1,727 | 2,272 | ||
| At 30 June 2018 | 於2018年6月30日 | ||||||||||
| (restated) (unaudited) | (重列)(未經審核) | 1,469,376 | 320,476 | 105,028 | 3,610 | 474 | (897,915) | 1,001,049 | 23,765 | 1,024,814 | |
| At 1 January 2019 (audited) | 於2019年1月1日 | ||||||||||
| (經審核) | 1,469,376 | 320,476 | 105,028 | 5,898 | 1,422 | (1,037,464) | 864,736 | 25,197 | 889,933 | ||
| (Loss) profit for the period | 期內(虧損)溢利 | – | – | – | – | – | (2,545) | (2,545) | 43 | (2,502) | |
| Other comprehensive income, | 其他全面收入, | ||||||||||
| net of income tax | 扣除所得稅 | ||||||||||
| Item that will not be reclassified | 其後不會重新分類至 | ||||||||||
| to profit or loss: | 損益的項目: | ||||||||||
| Fair value gain on investments in | 按公允價值計入其他 | ||||||||||
| equity instruments at FVTOCI | 全面收入的股本工具 | ||||||||||
| 投資的公允價值收益 | – | – | – | 3,000 | – | – | 3,000 | – | 3,000 | ||
| Item that may be reclassified | 其後可重新分類至 | ||||||||||
| subsequently to profit or loss: | 損益的項目: | ||||||||||
| Exchange difference arising on | 換算海外業務產生之 | ||||||||||
| translation of foreign operations | 匯兌差額 | – | – | – | – | 24 | – | 24 | 49 | 73 | |
| Other comprehensive income for | 期內其他全面收入, | ||||||||||
| the period, net of tax | 扣除稅項 | – | – | – | 3,000 | 24 | – | 3,024 | 49 | 3,073 | |
| Total comprehensive income | 期內全面收入(開支) | ||||||||||
| (expense) for the period | 總額 | – | – | – | 3,000 | 24 | (2,545) | 479 | 92 | 571 | |
| Acquisition of subsidiary_(Note 20)_ | 收購附屬公司(附註20) | – | – | – | – | – | – | – | 77,488 | 77,488 | |
| Disposal of investments in equity | 出售按公允價值計入 | ||||||||||
| instruments at FVTOCI | 其他全面收入的 | ||||||||||
| 股本工具投資 | – | – | – | (3,000) | – | 3,000 | – | – | – | ||
| At 30 June 2019 (unaudited) | 於2019年6月30日 | ||||||||||
| (未經審核) | 1,469,376 | 320,476 | 105,028 | 5,898 | 1,446 | (1,037,009) | 865,215 | 102,777 | 967,992 | ||
| 18 | Shenyang Public Utility Holdings Company LimitedInterim Report 2019 |
截至2019年6月30日止六個月
For the six months ended 30 June 2019
Condensed Consolidated Statement of Changes in Equity 簡明綜合權益變動表
Notes:
附註:
(a) Share premium
(a) 股份溢價
Share premium comprises surplus between the value of net assets acquired and the nominal value of domestic shares issued as a result of the incorporation of the Company as a joint stock limited company and the share premium from the issuance of H-shares.
股份溢價包括收購的淨資產價值和本公司作為 股份制有限公司註冊成立而發行的內資股面 值之間的盈餘,以及發行H股所產生的股份溢 價。
(b) Statutory surplus reserve
(b) 法定盈餘公積金
The Group is required to set aside 10% of its profit after taxation prepared in accordance with the PRC accounting standards and regulations to the statutory surplus reserve until the balance reaches 50% of their respective paid up capital or registered capital, where further appropriation will be made at the directors’ recommendation. Such reserve can be used to reduce any losses incurred or increased the capital.
根據中國會計準則及法規,本集團需要從稅 後溢利中撥出10%作為法定盈餘公積金,直 到結餘達到彼等各自已繳足股本或註冊資本 的50%,進一步的撥備將由董事建議。該公 積金可以用作減少已發生的任何虧損或增加股 本。
-
(c) On 1 January 2018, the Group has applied Hong Kong Financial Reporting Standard (“HKFRS”) 9 Financial instruments and the related amendments. The effect on the adoption of the HKFRS 9 are detailed in the Group’s annual consolidated financial statements for the year ended 31 December 2018.
-
(c) 於2018年1月1日,本集團已應用香港財務報 告準則(「香港財務報告準則」)第9號金融工具 及有關修訂本。採納香港財務報告準則第9號 的影響於本集團截至2018年12月31日止年度 之年度綜合財務報表內詳述。
==> picture [252 x 235] intentionally omitted <==
==> picture [503 x 17] intentionally omitted <==
2019中期報告 瀋陽公用發展股份有限公司 19
Condensed Consolidated Statement of Cash Flows 簡明綜合現金流量表 For the six months ended 30 June 2019 截至2019年6月30日止六個月
截至2019年6月30日止六個月
| Six months ended 30 June | Six months ended 30 June | ||
|---|---|---|---|
| 截至6月30日止六個月 | |||
| 2019 | 2018 | ||
| (Unaudited) | (Unaudited) | ||
| (未經審計) | (未經審計) | ||
| RMB’000 | RMB’000 | ||
| 人民幣千元 | 人民幣千元 | ||
| Net cash (used in) from operating | (支付)來自經營業務的現金淨額 | ||
| activities | (51,006) | 357,374 | |
| Net cash used in investing | 支付投資活動的現金淨額 | ||
| activities | (95,285) | (71,328) | |
| Net cash from financing activities | 來自融資活動的現金淨額 | 44 | – |
| Net (decrease) increase in cash and | 現金及現金等值項目的(減少)增加 | ||
| cash equivalents | 淨額 | (146,247) | 286,046 |
| Cash and cash equivalents at 1 January | 於1月1日的現金及現金等值項目 | 149,258 | 11,198 |
| Effect of foreign exchange rate | 匯率變動影響,淨額 | ||
| changes, net | 69 | 280 | |
| Cash and cash equivalents at 30 June, | 於6月30日的現金及現金等值項目, | ||
| represented by bank balances and cash | 指銀行結餘及現金 | 3,080 | 297,524 |
==> picture [109 x 250] intentionally omitted <==
==> picture [489 x 17] intentionally omitted <==
20 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited Interim Report 2019
Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements 簡明綜合財務報表附註 For the six months ended 30 June 2019 截至2019年6月30日止六個月
截至2019年6月30日止六個月
1. GENERAL INFORMATION
1. 一般資料
Shenyang Public Utility Holdings Company Limited (the “ Company ”) is a joint stock limited company incorporated in the People’s Republic of China (the “ PRC ”).
瀋陽公用發展股份有限公司(「 本公 司 」)是一家在中華人民共和國(「 中 國」)註冊成立的股份有限公司。
The address of the principal place of business and registered office of the Company in PRC are Room 2-125, Block B, Diwang Club Apartment, No. 19 Wenyi Road, Shenhe District, Shenyang, the PRC and No. 1-4, 20A, Central Street, Shenyang Economic and Technological Development Zone, the PRC, respectively.
本公司於中國主要營業地點及註冊辦 公處地址分別為中國瀋陽市沈河區文 藝路19號地王俱樂部公寓B座2-12-5 室,以及中國瀋陽經濟技術開發區中 央大街20甲1-4號。
The address of the principal place of business in Hong Kong is 8/F, Skyway Centre, 23 Queen’s Road West, Sheung Wan, Hong Kong.
香港主要營業地點地址為香港上環皇 后大道西23號天威中心8樓。
The Company is an investing holding company and the principal activities of its subsidiaries are construction of infrastructure and development of properties, credit business and securities investments.
本公司為投資控股公司,其附屬公司 的主要業務為基礎設施建設及物業發 展、信貸業務以及證券投資。
The condensed consolidated financial statements are presented in Renminbi (“ RMB ”). Other than those subsidiaries established in Hong Kong whose functional currencies are Hong Kong Dollars (“ HK$ ”), the functional currency of the Company and its subsidiaries (collectively known as the “ Group ”) are RMB.
簡明綜合財務報表以人民幣(「 人民 幣」)列示,除於香港成立的附屬公司 以港元(「港元」)為功能貨幣外,人民 幣是本公司及其附屬公司(統稱「本集 團」)的功能貨幣。
The Company’s H-shares are listed on The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “ Stock Exchange ”) with effect from 16 December 1999.
本公司的H股於1999年12月16日在香 港聯合交易所有限公司(「聯交所」)上 市。
==> picture [252 x 235] intentionally omitted <==
==> picture [503 x 17] intentionally omitted <==
2019中期報告 瀋陽公用發展股份有限公司 21
Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements 簡明綜合財務報表附註 For the six months ended 30 June 2019 截至2019年6月30日止六個月
截至2019年6月30日止六個月
2. PRINCIPAL ACCOUNTING POLICIES
2. 主要會計政策
The condensed consolidated financial statements have been prepared on the historical cost basis except for financial instruments, which are measured at revalued amounts or fair values, as appropriate.
簡明綜合財務報表乃以歷史成本基準 編製,惟金融工具除外,其按重估金 額或公允價值計量(倘適合)。
Other than changes in accounting policies resulting from application of new and amendments to Hong Kong Financial Reporting Standards (“HKFRSs”), the accounting policies and methods of computation used in the condensed consolidated financial statements for the six months ended 30 June 2019 are the same as those presented in the Group’s annual financial statements for the year ended 31 December 2018.
除應用新訂香港財務報告準則(「香港 財務報告準則」)及其修訂本所產生之 會計政策變動外,截至2019年6月30 日止六個月的簡明綜合財務報表所使 用的會計政策及計算方法,與編製本 集團截至2018年12月31日止年度的年 度財務報表所使用者相同。
Application of new and amendments to HKFRSs
應用新訂香港財務報告準則及其修訂 本
In the current interim period, the Group has applied, for the first time, the following new and amendments to HKFRSs issued by the HKICPA which are mandatory effective for the annual period beginning on or after 1 January 2019 for the preparation of the Group’s condensed consolidated financial statements:
於本中期期間,本集團已就編製本集 團的簡明綜合財務報表,首次應用以 下於2019年1月1日或之後開始的年度 期間強制生效的由香港會計師公會頒 佈的新訂香港財務報告準則及其修訂 本:
HKFRS 16 Leases HK(IFRIC)-Int 23 Uncertainty over Income Tax Treatments Amendments to HKFRS 9 Prepayment Features with Negative Compensation Amendments to HKAS 19 Plan Amendment, Curtailment or Settlement Amendments to HKAS 28 Long-term Interests in Associates and Joint Ventures Amendments to HKFRSs Annual Improvements to HKFRSs 2015-2017 Cycle
Except as described below, the application of the new and amendments to HKFRSs in the current period has had no material impact on the Group’s financial positions and performance for the current and prior periods and/or on the disclosures set out in these condensed consolidated financial statements.
香港財務報告準則 租賃 第16號 香港(國際財務報告 所得稅處理的不確定性 詮釋委員會) -詮釋第23號 香港財務報告準則 具有負補償的提前還款特性 第9號修訂本 香港會計準則 計劃修訂、縮減或結算 第19號修訂本 香港會計準則 於聯營公司及合營企業的長期 第28號修訂本 權益 香港財務報告準則 香港財務報告準則2015至2017 修訂本 年週期的年度改進
除下文說明者外,於本期間應用新訂 香港財務報告準則及其修訂本對本集 團於本期間及過往期間的財務狀況及 表現及╱或簡明綜合財務報表所載的 披露並無重大影響。
==> picture [489 x 17] intentionally omitted <==
22 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited Interim Report 2019
Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements 簡明綜合財務報表附註 For the six months ended 30 June 2019 截至2019年6月30日止六個月
截至2019年6月30日止六個月
2. PRINCIPAL ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
2.1 Impacts and changes in accounting policies of application on HKFRS 16 Leases
2.1 應用香港財務報告準則第 16 號 租賃的會計政策影響及變動
The Group has applied HKFRS 16 for the first time in the current interim period. HKFRS 16 superseded HKAS 17 Leases (“HKAS 17”), and the related interpretations.
本集團已首次於當前中期期間 應用香港財務報告準則第 16 號。香港財務報告準則第16號 取代香港會計準則第17號租賃 (「香港會計準則第17號」)及其 相關詮釋。
2.1.1 Key changes in accounting policies resulting from application of HKFRS 16
2.1.1 應用香港財務報告準則 第 16 號引致之會計政策 主要變動
The Group applied the following accounting policies in accordance with the transition provisions of HKFRS 16.
本集團已根據香港財務 報告準則第 16 號的過 渡條文應用下列會計政 策。
Definition of a lease
租賃的定義
A contract is, or contains, a lease if the contract conveys the right to control the use of an identified asset for a period of time in exchange for consideration.
倘合約獲給予權利在一 段時間內控制已識別資 產的使用以換取代價, 則合約為一項租賃或包 含租賃。
For contracts entered into or modified on or after the date of initial application, the Group assesses whether a contract is or contains a lease based on the definition under HKFRS 16 at inception or modification date. Such contract will not be reassessed unless the terms and conditions of the contract are subsequently changed.
就於首次應用當日或之 後訂立或修訂的合約而 言,本集團於開始或修 訂日期根據於香港財務 報告準則第 16 號項下 的定義評估合約是否為 一項租賃或包含租賃。 該合約將不會被重新評 估,除非該合約中的條 款及條件其後被改動。
==> picture [503 x 17] intentionally omitted <==
2019中期報告 瀋陽公用發展股份有限公司 23
Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements 簡明綜合財務報表附註 For the six months ended 30 June 2019 截至2019年6月30日止六個月
截至2019年6月30日止六個月
2. PRINCIPAL ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
- 2.1 Impacts and changes in accounting policies of application on HKFRS 16 Leases (Continued)
2.1 應用香港財務報告準則第 16 號租賃的會計政策影響及變動 (續)
2.1.1 Key changes in accounting policies resulting from application of HKFRS 16 (Continued)
2.1.1 應用香港財務報告準則 第 16 號引致之會計政策 主要變動(續)
As a lessee
作為承租人
Short-term leases and leases of low-value assets
短期租賃及低價值資產 租賃
The Group applies the short-term lease recognition exemption to leases of office premises that have a lease term of 12 months or less from the commencement date and do not contain a purchase option. It also applies the recognition exemption for lease of low-value assets. Lease payments on short-term leases and leases of lowvalue assets are recognised as expense on a straight-line basis over the lease term.
本集團就自開始日期起 計租期為12個月或以下 且不包括購買選擇權的 辦公室處所租賃應用短 期租賃確認豁免。本集 團亦就低價值資產的租 賃應用確認豁免。短期 租賃及低價值資產租賃 的租賃付款乃於租期內 以直線法確認為開支。
Right-of-use assets
使用權資產
Except for short-term leases and leases of low-value assets, the Group recognises right-of-use assets at the commencement date of the lease (i.e. the date the underlying asset is available for use). Rightof-use assets are measured at cost, less any accumulated depreciation and impairment losses, and adjusted for any remeasurement of lease liabilities.
除短期租賃及低價值資 產租賃外,本集團於租 賃開始日期(即相關資 產可供使用的日期)確 認使用權資產。使用權 資產按成本計量,減去 任何累計折舊及減值虧 損,並就租賃負債的任 何重新計量作出調整。
==> picture [489 x 17] intentionally omitted <==
24 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited Interim Report 2019
Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements 簡明綜合財務報表附註 For the six months ended 30 June 2019 截至2019年6月30日止六個月
截至2019年6月30日止六個月
2. PRINCIPAL ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
- 2.1 Impacts and changes in accounting policies of application on HKFRS 16 Leases (Continued)
2.1 應用香港財務報告準則第 16 號租賃的會計政策影響及變動 (續)
2.1.1 Key changes in accounting policies resulting from application of HKFRS 16 (Continued)
2.1.1 應用香港財務報告準則 第 16 號引致之會計政策 主要變動(續)
As a lessee (Continued)
作為承租人(續)
Right-of-use assets (Continued)
使用權資產(續)
The cost of right-of-use asset includes:
使用權資產的成本包 括:
-
t h e a m o u n t o f t h e i n i t i a l measurement of the lease liability;
-
租賃負債之初始 計量金額;
-
any lease payments made at or before the commencement date, less any lease incentives received;
-
於開始日期或之 前作出的任何租 賃付款,減任何 已收租賃優惠;
-
any initial direct costs incurred by the Group; and
-
本集團產生的任 何初始直接成 本;及
-
an estimate of costs to be incurred by the Group in dismantling and removing the underlying assets, restoring the site on which it is located or restoring the underlying asset to the condition required by the terms and conditions of the lease.
-
本集團於拆除及 拆遷相關資產、 復原相關資產所 在場地或復原相 關資產至租賃的 條款及條件所規 定的狀況時估計 產生的成本。
==> picture [503 x 17] intentionally omitted <==
2019中期報告 瀋陽公用發展股份有限公司 25
Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements 簡明綜合財務報表附註 For the six months ended 30 June 2019 截至2019年6月30日止六個月
截至2019年6月30日止六個月
2. PRINCIPAL ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
-
2.1 Impacts and changes in accounting policies of application on HKFRS 16 Leases (Continued)
-
2.1 應用香港財務報告準則第 16 號租賃的會計政策影響及變動
-
(續)
2.1.1 Key changes in accounting policies resulting from application of HKFRS 16 (Continued)
2.1.1 應用香港財務報告準則 第 16 號引致之會計政策 主要變動(續)
As a lessee (Continued)
作為承租人(續)
Right-of-use assets (Continued)
使用權資產(續)
Right-of-use assets in which the Group is reasonably certain to obtain ownership of the underlying leased assets at the end of the lease term is depreciated from commencement date to the end of the useful life. Otherwise, right-of-use assets are depreciated on a straight-line basis over the shorter of its estimated useful life and the lease term.
本集團合理地確定於租 期結束時會獲取的相關 租賃資產所有權的使用 權資產是按開始日期 起至可使用年期結束時 計提折舊。在其他情況 下,使用權資產按直線 法於其估計可使用年期 及租期(以較短者為準) 內計提折舊。
The Group presents right-of-use assets as a separate line item on the condensed consolidated statement of financial position.
本集團於簡明綜合財務 狀況表內將使用權資產 呈列為獨立項目。
==> picture [109 x 250] intentionally omitted <==
==> picture [489 x 17] intentionally omitted <==
26 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited Interim Report 2019
Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements 簡明綜合財務報表附註 For the six months ended 30 June 2019 截至2019年6月30日止六個月
截至2019年6月30日止六個月
2. PRINCIPAL ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
- 2.1 Impacts and changes in accounting policies of application on HKFRS 16 Leases (Continued)
2.1 應用香港財務報告準則第 16 號租賃的會計政策影響及變動 (續)
2.1.1 Key changes in accounting policies resulting from application of HKFRS 16 (Continued)
2.1.1 應用香港財務報告準則 第 16 號引致之會計政策 主要變動(續)
As a lessee (Continued)
作為承租人(續)
Refundable rental deposits
可退回租賃按金
Refundable rental deposits paid are accounted under HKFRS 9 Financial Instruments (“HKFRS 9”) and initially measured at fair value. Adjustments to fair value at initial recognition are considered as additional lease payments and included in the cost of right-of-use assets.
已付可退回租賃按金乃 根據香港財務報告準則 第9號金融工具(「香港 財務報告準則第9號」) 入賬,初始按公允價值 計量。首次確認時對公 允價值作出的調整被視 為額外租賃付款且計入 使用權資產成本。
Lease liabilities
租賃負債
At the commencement date of a lease, the Group recognises and measures the lease liability at the present value of lease payments that are unpaid at that date. In calculating the present value of lease payments, the Group uses the incremental borrowing rate at the lease commencement date if the interest rate implicit in the lease is not readily determinable.
於租賃開始日期,本集 團以於該日期尚未支付 的租賃付款的現值確認 並計量租賃負債。倘 租賃的隱含利率不易釐 定,則本集團會使用於 租賃開始日期的增量借 款利率計算租賃付款的 現值。
==> picture [252 x 235] intentionally omitted <==
==> picture [503 x 17] intentionally omitted <==
2019中期報告 瀋陽公用發展股份有限公司 27
Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements 簡明綜合財務報表附註 For the six months ended 30 June 2019 截至2019年6月30日止六個月
截至2019年6月30日止六個月
2. PRINCIPAL ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
-
2.1 Impacts and changes in accounting policies of application on HKFRS 16 Leases (Continued)
-
2.1 應用香港財務報告準則第 16 號租賃的會計政策影響及變動
-
(續)
-
2.1.1 Key changes in accounting policies resulting from application of HKFRS 16 (Continued)
2.1.1 應用香港財務報告準則 第 16 號引致之會計政策 主要變動(續)
As a lessee (Continued)
作為承租人(續)
Lease liabilities (Continued)
租賃負債(續)
The lease payments include:
該等租賃付款包括:
-
fixed payments (including insubstance fixed payments) less any lease incentives receivable;
-
固定付款(包括 實質固定付款) 減任何應收租賃 優惠;
-
variable lease payments that depend on an index or a rate;
-
取決於一項指數 或比率的可變租 賃付款;
-
amounts expected to be paid under residual value guarantees;
-
剩餘價值擔保項 下預計將付的金 額;
-
the exercise price of a purchase option reasonably certain to be exercised by the Group; and
-
本集團合理地確 定將行使的購買 權的行使價;及
-
p a y m e n t s o f p e n a l t i e s f o r terminating a lease, if the lease term reflects the Group exercising the option to terminate.
After the commencement date, lease liabilities are adjusted by interest accretion and lease payments.
- 為終止租賃而支 付的罰款(倘租 期反映本集團正 行使終止權)。
於開始日期後,租賃負 債以應計利息及租賃付 款予以調整。
==> picture [489 x 17] intentionally omitted <==
28 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited Interim Report 2019
Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements 簡明綜合財務報表附註 For the six months ended 30 June 2019 截至2019年6月30日止六個月
截至2019年6月30日止六個月
2. PRINCIPAL ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
-
2.1 Impacts and changes in accounting policies of application on HKFRS 16 Leases (Continued)
-
2.1 應用香港財務報告準則第 16 號租賃的會計政策影響及變動
-
(續)
-
2.1.1 Key changes in accounting policies resulting from application of HKFRS 16 (Continued)
2.1.1 應用香港財務報告準則 第 16 號引致之會計政策 主要變動(續)
As a lessee (Continued)
作為承租人(續)
Taxation
稅項
For the purposes of measuring deferred tax for leasing transactions in which the Group recognises the right-of-use assets and the related lease liabilities, the Group first determines whether the tax deductions are attributable to the right-of-use assets or the lease liabilities.
計量本集團確認使用權 資產及相關租賃負債的 租賃交易的遞延稅項 時,本集團首先釐定稅 項扣減歸屬於使用權資 產或歸屬於租賃負債。
For leasing transactions in which the tax deductions are attributable to the lease liabilities, the Group applies HKAS 12 Income Taxes requirements to the leasing transaction as a whole. Temporary differences relating to right-of-use assets and lease liabilities are assessed on a net basis. Excess of depreciation on right-ofuse assets over the lease payments for the principal portion of lease liabilities resulting in net deductible temporary differences.
就稅項扣減歸屬於租賃 負債的租賃交易而言, 本集團對租賃交易整體 應用香港會計準則第 12號所得稅的規定。與 使用權資產及租賃負債 相關的暫時性差異按淨 額基準評估。使用權資 產折舊超出租賃負債的 本金部分之租賃付款導 致可扣稅暫時性差異淨 額。
==> picture [252 x 235] intentionally omitted <==
==> picture [503 x 17] intentionally omitted <==
2019中期報告 瀋陽公用發展股份有限公司 29
Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements 簡明綜合財務報表附註 For the six months ended 30 June 2019 截至2019年6月30日止六個月
截至2019年6月30日止六個月
2. PRINCIPAL ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
2.1 Impacts and changes in accounting policies of application on HKFRS 16 Leases (Continued)
-
2.1 應用香港財務報告準則第 16 號租賃的會計政策影響及變動
-
(續)
2.1.2 Transition and summary of effects arising from initial application of HKFRS 16
2.1.2 過渡及因首次應用香港 財務報告準則第 16 號而 產生的影響概述
Definition of a lease
租賃的定義
The Group has elected the practical expedient to apply HKFRS 16 to contracts that were previously identified as leases applying HKAS 17 and HK(IFRIC)-Int 4 Determining whether an Arrangement contains a Lease and not apply this standard to contracts that were not previously identified as containing a lease. Therefore, the Group has not reassessed contracts which already existed prior to the date of initial application.
本集團已選擇實際可行 權宜方法,就先前應用 香港會計準則第17號及 香港(國際財務報告詮 釋委員會)-詮釋第4號 釐定安排是否包含租賃 識別為租賃的合約應用 香港財務報告準則第16 號,而並無就先前並未 識別為包含租賃的合約 應用該準則。因此,本 集團並無重新評估於首 次應用日期前已存在的 合約。
For contracts entered into or modified on or after 1 January 2019, the Group applies the definition of a lease in accordance with the requirements set out in HKFRS 16 in assessing whether a contract contains a lease.
就於2019年1月1日或之 後訂立或修改的合約而 言,本集團於評估合約 是否包含租賃時根據香 港財務報告準則第16號 所載的規定應用租賃定 義。
As a lessee
T h e G r o u p h a s a p p l i e d H K F R S 1 6 retrospectively with the cumulative effect recognised at the date of initial application, 1 January 2019. Any difference at the date of initial application is recognised in the opening accumulated losses and comparative information has not been restated.
作為承租人
本集團已追溯應用香港 財務報告準則第16號, 並將累計影響於2019年 1月1日首次應用當日確 認。於首次應用日期的 一切差額於期初累計虧 損確認,且並無重列比 較資料。
==> picture [489 x 17] intentionally omitted <==
30 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited Interim Report 2019
Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements 簡明綜合財務報表附註 For the six months ended 30 June 2019 截至2019年6月30日止六個月
截至2019年6月30日止六個月
2. PRINCIPAL ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
2.1 Impacts and changes in accounting policies of application on HKFRS 16 Leases (Continued)
2.1 應用香港財務報告準則第 16 號租賃的會計政策影響及變動 (續)
- 2.1.2 Transition and summary of effects arising from initial application of HKFRS 16 (Continued)
2.1.2 過渡及因首次應用香港 財務報告準則第 16 號而 產生的影響概述(續)
As a lessee (Continued)
作為承租人(續)
When applying the modified retrospective approach under HKFRS 16 at transition, the Group applied the following practical expedients to leases previously classified as operating leases under HKAS 17, on leaseby-lease basis, to the extent relevant to the respective lease contracts:
於過渡時應用香港財務 報告準則第16號項下的 經修訂追溯方法,本集 團按逐項租賃基準就相 關租賃合約範圍內對先 前根據香港會計準則第 17號分類為經營租賃的 租賃應用以下實際可行 權宜方法:
-
(i) elected not to recognise right-ofuse assets and lease liabilities for leases with lease term ends within 12 months of the date of initial application;
-
(i) 選擇不就租期於 首次應用日期起 計12個月內結束 的租賃確認使用 權資產及租賃負 債;
-
(ii) excluded initial direct costs from measuring the right-of-use assets at the date of initial application; and
-
(ii) 於首次應用日期 計量使用權資產 時撇除初始直接 成本;及
-
(iii) used hindsight based on facts and circumstances as at date of initial application in determining the lease term for the Group’s leases with extension and termination options.
-
(iii) 根據於首次應用 日期的事實及情 況於事後釐定本 集團帶有續租及 終止選擇權的租 賃的租期。
==> picture [503 x 17] intentionally omitted <==
2019中期報告 瀋陽公用發展股份有限公司 31
Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements 簡明綜合財務報表附註 For the six months ended 30 June 2019 截至2019年6月30日止六個月
截至2019年6月30日止六個月
2. PRINCIPAL ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
-
2.1 Impacts and changes in accounting policies of application on HKFRS 16 Leases (Continued)
-
2.1 應用香港財務報告準則第 16 號租賃的會計政策影響及變動
-
(續)
2.1.2 Transition and summary of effects arising from initial application of HKFRS 16 (Continued)
2.1.2 過渡及因首次應用香港 財務報告準則第 16 號而 產生的影響概述(續)
As a lessee (Continued)
作為承租人(續)
On transition, the Group has made the following adjustments upon application of HKFRS 16:
於過渡時,本集團已於 應用香港財務報告準則 第 16 號後作出以下調 整:
As at 1 January 2019, the Group recognised additional lease liabilities and right-of-use assets at amounts equal to the related lease liabilities by applying HKFRS 16.C8(b)(ii) transition.
於2019年1月1日,本集 團透過應用香港財務報 告準則第16.C8(b)(ii)號 過渡確認額外租賃負債 及使用權資產,其金額 相等於相關租賃負債。
When recognising the lease liabilities for leases previously classified as operating leases, the Group has applied incremental borrowing rates of the relevant group entities at the date of initial application.
於確認先前分類為經營 租賃的租賃之租賃負債 時,本集團已於首次應 用日期應用相關集團實 體的增量借款利率。
==> picture [109 x 250] intentionally omitted <==
==> picture [489 x 17] intentionally omitted <==
32 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited Interim Report 2019
Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements 簡明綜合財務報表附註 For the six months ended 30 June 2019 截至2019年6月30日止六個月
截至2019年6月30日止六個月
2. PRINCIPAL ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
-
2.1 Impacts and changes in accounting policies of application on HKFRS 16 Leases (Continued)
-
2.1 應用香港財務報告準則第 16 號租賃的會計政策影響及變動
-
(續)
-
2.1.2 Transition and summary of effects arising from initial application of HKFRS 16 (Continued)
-
2.1.2 過渡及因首次應用香港 財務報告準則第 16 號而 產生的影響概述(續)
As a lessee (Continued)
作為承租人(續)
| Operating lease commitments disclosed as at 31 December 2018 於2018年12月31日披露的經營 租賃承諾 Lease liabilities discounted at relevant incremental borrowing rates 按有關增量借款利率貼現的 租賃負債 Less: Recognition exemption – short-term leases 減:確認豁免-短期租賃 Lease liabilities as at 1 January 2019 於2019年1月1日的租賃負債 Analysed as: Non-current 分析為: 非流動 |
At 1 January 2019 於2019年 1月1日 RMB’000 人民幣千元 1,151 |
|---|---|
| 1,099 (15) |
|
| 1,084 | |
| 1,084 |
==> picture [252 x 235] intentionally omitted <==
==> picture [503 x 17] intentionally omitted <==
2019中期報告 瀋陽公用發展股份有限公司 33
Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements 簡明綜合財務報表附註 For the six months ended 30 June 2019 截至2019年6月30日止六個月
截至2019年6月30日止六個月
2. PRINCIPAL ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
- 2.1 Impacts and changes in accounting policies of application on HKFRS 16 Leases (Continued)
2.1 應用香港財務報告準則第 16 號租賃的會計政策影響及變動 (續)
2.1.2 Transition and summary of effects arising from initial application of HKFRS 16 (Continued)
2.1.2 過渡及因首次應用香港 財務報告準則第 16 號而 產生的影響概述(續)
As a lessee (Continued)
作為承租人(續)
The carrying amount of right-of-use assets as at 1 January 2019 comprises the following:
於2019年1月1日,使用 權資產的賬面值包括以 下各項:
Right-of-use assets 使用權資產 RMB’000 人民幣千元
Right-of-use assets relating to operating 應用香港財務報告準則第16號後 leases recognised upon application of 所確認與經營租賃有關的使用 HKFRS 16 權資產 1,084
The transition to HKFRS 16 has no impact on the accumulated losses at 1 January 2019.
於2019年1月1日,過渡 至香港財務報告準則第 16號對累計虧損並無影 響。
==> picture [109 x 250] intentionally omitted <==
==> picture [489 x 17] intentionally omitted <==
34 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited Interim Report 2019
Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements 簡明綜合財務報表附註 For the six months ended 30 June 2019 截至2019年6月30日止六個月
截至2019年6月30日止六個月
2. PRINCIPAL ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
2.1 Impacts and changes in accounting policies of application on HKFRS 16 Leases (Continued)
2.1 應用香港財務報告準則第 16 號租賃的會計政策影響及變動 (續)
2.1.2 Transition and summary of effects arising from initial application of HKFRS 16 (Continued)
2.1.2 過渡及因首次應用香港 財務報告準則第 16 號而 產生的影響概述(續)
As a lessee (Continued)
作為承租人(續)
The following adjustments were made to the amounts recognised in the condensed consolidated statement of financial position at 1 January 2019. Line items that were not affected by the changes have not been included.
2019年1月1日簡明綜合 財務狀況表中確認的金 額已作出以下調整。未 受變動影響的項目並無 列入。
| Carrying | Carrying | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| amounts | amounts | ||||
| previously | under | ||||
| reported at | HKFRS 16 at | ||||
| 31 December | 1 January | ||||
| 2018 | Adjustments | 2019 | |||
| 於2019年 | |||||
| 先前 | 1月1日根據 | ||||
| 於2018年 | 香港財務報告 | ||||
| 12月31日 | 準則第16號的 | ||||
| 呈報的賬面值 | 調整 | 賬面值 | |||
| RMB’000 | RMB’000 | RMB’000 | |||
| 人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | |||
| Non-current assets | 非流動資產 | ||||
| Right-of-use assets | 使用權資產 | – | 1,084 | 1,084 | |
| Current Liabilities | 流動負債 | ||||
| Lease | liabilities – current portion | 租賃負債-流動部分 | – | 416 | 416 |
| Non-current liabilities | 非流動負債 | ||||
| Lease | liabilities – non-current | 租賃負債-非流動部 | |||
| portion | 分 | – | 668 | 668 | |
| Note: | For the purpose of reporting cash flows | 附註: 就按間接法呈報截 | |||
| from operating activities under indirect | 至2019年6月30日 | ||||
| method for the six months ended 30 | 止六個月來自經營 | ||||
| June 2019, movements in working capital | 業務的現金流量而 | ||||
| have been computed based on opening | 言,營運資金變動 | ||||
| consolidated statement of financial position | 已根據如上披露於 | ||||
| as at 1 January 2019 as disclosed above. | 2019年1月1日的期 | ||||
| 初綜合財務狀況表 | |||||
| 計算。 | |||||
| 2019中期報告 | 瀋陽公用發展股份有限公司 |
2019中期報告 瀋陽公用發展股份有限公司 35
截至2019年6月30日止六個月
Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements 簡明綜合財務報表附註 For the six months ended 30 June 2019 截至2019年6月30日止六個月
3. REVENUE
3. 收益
An analysis of the Group’s revenue for the period is as follows:
期內本集團之收益分析如下:
| Construction of infrastructure and development of properties 基礎設施建設及物業發展 Credit business 信貸業務 |
30 June 2019 30 June 2018 2019年 6月30日 2018年 6月30日 (Unaudited) (Unaudited) (未經審計) (未經審計) RMB’000 RMB’000 人民幣千元 人民幣千元 – 69,903 4,167 5,791 4,167 75,694 |
|---|---|
4. SEGMENT INFORMATION
4. 分部資料
The Group’s operating segments, based on information reported to the board of directors, being the chief operating decision maker (the “CODM”), for the purposes of resource allocation and assessment of segment performance focus on types of goods or services delivered or provided. No operating segments identified by the CODM have been aggregated in arriving at the reportable segments of the Group.
就資源分配及分部表現評估而言,本 集團的經營分部(基於向董事會,即主 要經營決策者(「主要經營決策者」)匯 報的資料)專注於所交付或提供之商品 或服務類別。概無獲主要經營決策者 識別的經營分部經集合,以達致本集 團之可報告分部。
Specifically, the Group’s operating and reporting segments under HKFRS 8 are as follows:
特別是,本集團根據香港財務報告準 則第8號的經營及可報告分部如下:
-
Construction of infrastructure and development of properties
-
- 基礎設施建設及物業發展
==> picture [109 x 250] intentionally omitted <==
-
Credit business
-
- 信貸業務
-
Securities investments
-
- 證券投資
==> picture [489 x 17] intentionally omitted <==
36 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited Interim Report 2019
截至2019年6月30日止六個月
For the six months ended 30 June 2019
Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements 簡明綜合財務報表附註
4. SEGMENT INFORMATION (Continued)
4. 分部資料(續)
Segment revenue and results
分部收益及業績
The following is an analysis of the Group’s revenue and results by reportable and operating segments:
以下為本集團按可報告及經營分部劃 分的收益及業績分析:
For the six months ended 30 June (unaudited)
截至 6 月 30 日六個月(未經審計)
| Segment | revenue | Segment | results | ||
|---|---|---|---|---|---|
| 分部收益 | 分部業績 | ||||
| 2019 | 2018 | 2019 | 2018 | ||
| RMB’000 | RMB’000 | RMB’000 | RMB’000 | ||
| 人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | ||
| Construction of infrastructure | 基礎設施建設及 | ||||
| and development of | 物業發展 | ||||
| properties | – | 69,903 | (195) | 4,820 | |
| Credit business | 信貸業務 | 4,167 | 5,791 | 3,990 | 3,219 |
| Securities investments | 證券投資 | – | – | – | – |
| Total | 總計 | 4,167 | 75,694 | 3,795 | 8,039 |
| Share of (loss) profit of | 分佔一間聯營公司 | ||||
| an associate | (虧損)溢利 | (1,309) | 50 | ||
| Other income | 其他收入 | 569 | 8 | ||
| Exchange loss, net | 匯兌虧損淨額 | (86) | (1,920) | ||
| Loss from change in fair | 按公允價值計入損益 | ||||
| value of financial assets | 金融資產公允 | ||||
| at fair value through | 價值變動之虧損 | ||||
| profit or loss | – | (13) | |||
| Gain on disposal of | 出售附屬公司收益 | ||||
| subsidiaries | 1,656 | – | |||
| Finance cost | 財務成本 | (31) | – | ||
| Other unallocated operating | 其他未分配經營開支 | ||||
| expenses | (7,065) | (2,579) | |||
| (Loss) profit before tax | 除稅前(虧損)溢利 | (2,471) | 3,585 | ||
| 2019中期報告 | 瀋陽公用發展股份有限公司 |
2019中期報告 瀋陽公用發展股份有限公司 37
Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements 簡明綜合財務報表附註 For the six months ended 30 June 2019 截至2019年6月30日止六個月
| 5. | OTHER INCOME | 5. | 其他收入 | ||
|---|---|---|---|---|---|
| 30 June 2019 | 30 June 2018 | ||||
| 2019年 | 2018年 | ||||
| 6月30日 | 6月30日 | ||||
| (Unaudited) | (Unaudited) | ||||
| (未經審計) | (未經審計) | ||||
| RMB’000 | RMB’000 | ||||
| 人民幣千元 | 人民幣千元 | ||||
| Bank interest income | 銀行利息收入 | 96 | 8 | ||
| Sundry income | 雜項收入 | 473 | – | ||
| 569 | 8 | ||||
| 6. | FINANCE COST | 6. | 融資成本 | ||
| 30 June 2019 | 30 June 2018 | ||||
| 2019年 | 2018年 | ||||
| 6月30日 | 6月30日 | ||||
| (Unaudited) | (Unaudited) | ||||
| (未經審計) | (未經審計) | ||||
| RMB’000 | RMB’000 | ||||
| 人民幣千元 | 人民幣千元 | ||||
| Interest on lease liabilities | 租賃負債利息 | 31 | – |
==> picture [109 x 250] intentionally omitted <==
==> picture [489 x 17] intentionally omitted <==
38 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited Interim Report 2019
Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements 簡明綜合財務報表附註
For the six months ended 30 June 2019
截至2019年6月30日止六個月
7. (LOSS) PROFIT BEFORE TAX
7. 除稅前(虧損)溢利
| 30 June 2019 | 30 June 2018 | ||
|---|---|---|---|
| 2019年 | 2018年 | ||
| 6月30日 | 6月30日 | ||
| (Unaudited) | (Unaudited) | ||
| (未經審計) | (未經審計) | ||
| RMB’000 | RMB’000 | ||
| 人民幣千元 | 人民幣千元 | ||
| Donation | 捐款 | 1,000 | – |
| Leasing expense | 租賃開支 | 83 | 125 |
| Depreciation of property, plant and | 物業、廠房及設備折舊 | ||
| equipment | 71 | 70 | |
| Depreciation of right-of-use assets | 使用權資產折舊 | 522 | – |
| Amortisation of prepaid lease payments | 攤銷預付租賃付款 | 170 | – |
| INCOME TAX EXPENSE | 8. | 所得稅開支 | |
| 30 June 2019 | 30 June 2018 | ||
| 2019年 | 2018年 | ||
| 6月30日 | 6月30日 | ||
| (Unaudited) | (Unaudited) | ||
| (未經審計) | (未經審計) | ||
| RMB’000 | RMB’000 | ||
| 人民幣千元 | 人民幣千元 | ||
| Current tax: | 即期稅項: | ||
| – Hong Kong | -香港 | 31 | 505 |
| – PRC | -中國 | – | 1,088 |
| 31 | 1,593 |
8. INCOME TAX EXPENSE
==> picture [252 x 235] intentionally omitted <==
==> picture [503 x 17] intentionally omitted <==
2019中期報告 瀋陽公用發展股份有限公司 39
Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements 簡明綜合財務報表附註 For the six months ended 30 June 2019 截至2019年6月30日止六個月
9. (LOSS) EARNINGS PER SHARE
9. 每股(虧損)盈利
The calculation of the basic (loss) earnings per share attributable to owners of the Company is based on the following data:
本公司擁有人應佔每股基本(虧損)盈 利是根據以下數據計算:
| (Loss) profit for the period attributable to owners of the Company 本公司擁有人應佔期內 (虧損)溢利 Number of shares 股份數目 Weighted average number of ordinary shares for the purpose of basic earnings per share 就每股基本盈利而言普通股的 加權平均數目 |
30 June 2019 30 June 2018 2019年 6月30日 2018年 6月30日 (Unaudited) (Unaudited) (未經審計) (未經審計) RMB’000 RMB’000 人民幣千元 人民幣千元 (2,545) 446 30 June 2019 30 June 2018 2019年 6月30日 2018年 6月30日 ’000 ’000 千股 千股 1,469,376 1,469,376 |
|---|---|
No diluted (loss) earnings per share are disclosed as there was no potential ordinary shares in issue for both periods.
由於該兩期間概無潛在普通股發行, 概無披露每股攤薄(虧損)盈利。
10. DIVIDENDS
10. 股息
No dividend were paid, declared or proposed during the interim period. The directors of the Company have determined that no dividend will be paid in respect of the interim period.
於本中期期間概無股息獲派付、宣派 或建議。本公司董事釐定就本中期期 間而言概無股息將獲派付。
==> picture [489 x 17] intentionally omitted <==
40 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited Interim Report 2019
Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements 簡明綜合財務報表附註 For the six months ended 30 June 2019 截至2019年6月30日止六個月
11. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
11. 物業、廠房及設備
| Construction in progress 在建工程 Leasehold improvement, motor vehicles and office equipment 租賃裝修、汽車及辦公設備 |
30 June 2019 31 December 2018 2019年 6月30日 2018年 6月30日 (Unaudited) (Audited) (未經審計) (經審計) RMB’000 RMB’000 人民幣千元 人民幣千元 48,581 48,581 1,039 1,036 49,620 49,617 |
|---|---|
12. MOVEMENTS IN RIGHT-OF-USE ASSETS
12. 使用權資產的變動
During the current interim period, the Group entered into a new lease agreement for the use of office premises for 1.75 years. The Group is required to make fixed monthly payments. On lease commencement, the Group recognised RMB820,000 of right-of-use assets and RMB820,000 lease liability.
於本中期期間,本集團新訂立一份租 賃協議,內容有關辦公室處所的使 用,年期為1.75年。本集團須每月作 固定付款。於租賃開始時,本集團確 認使用權資產人民幣820,000元及租賃 負債人民幣820,000元。
13. ASSETS CLASSIFIED AS HELD FOR SALE
13. 分類為持作銷售的資產
During the period ended 30 June 2019
截至 2019 年 6 月 30 日止期間
On 12 September 2018, Shenzhen Tai He Chuang Jian Investment Development Company Limited (“ Tai He Chuang Jian ”), being a wholly-owned subsidiary of the Company entered into the disposal agreement with the purchaser (the “ Purchaser I ”), whereby the Purchaser I has conditionally agreed to purchase and Tai He Chuang Jian has conditionally agreed to sell 20% equity interests of Guangzhou Hai Yue Real Estate Development Company Limited (“ Hai Yue Real Estate “) at the consideration of RMB133,000,000 (the “ Disposal I* ”).
於2018年9月12日,深圳市泰合創建 投資發展有限責任公司(「泰合創建」, 本公司全資附屬公司)與買方(「買方 I 」)訂立出售協議,據此,買方I有條 件同意購買而泰合創建有條件同意出 售廣州海粵房地產發展有限公司(「海 粵房地產」)20%股權,代價為人民幣 133,000,000元(「出售事項 I 」)。
==> picture [503 x 17] intentionally omitted <==
2019中期報告 瀋陽公用發展股份有限公司 41
Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements 簡明綜合財務報表附註 For the six months ended 30 June 2019 截至2019年6月30日止六個月
截至2019年6月30日止六個月
13. ASSETS CLASSIFIED AS HELD FOR SALE (Continued)
13. 分類為持作銷售的資產(續)
During the period ended 30 June 2019 (Continued)
截至 2019 年 6 月 30 日止期間(續)
Deposit of RMB20,000,000 had been received from the Purchaser I and included in deposits received as at 31 December 2018. Details of the Disposed I has been disclosed in the Company’s announcement dated 12 September 2018, 5 October 2018, 1 November 2018, 6 December 2018, 28 December 2018 and the Company’s circular dated 18 January 2019.
已從買方I收取訂金人民幣20,000,000 元,並計入於2018年12月31日的已 收訂金內。有關出售事項I的詳情載於 本公司日期分別為2018年9月12日、 2018年10月5日、2018年11月1日、 2018年12月6日、2018年12月28日的 公告及本公司日期為2019年1月18日 的通函。
14. EQUITY INSTRUMENTS AT FAIR VALUE THROUGH OTHER COMPREHENSIVE INCOME
14. 按公允價值計入其他全面收入的股 本工具
| 30 June | 31 December | ||
|---|---|---|---|
| 2019 | 2018 | ||
| 2019年 | 2018年 | ||
| 6月30日 | 12月31日 | ||
| (Unaudited) | (Audited) | ||
| (未經審計) | (經審計) | ||
| RMB’000 | RMB’000 | ||
| 人民幣千元 | 人民幣千元 | ||
| Unlisted investments classified as | 分類為非流動資產的 | ||
| non-current assets: | 非上市投資: | ||
| – equity securities | -股本證券 | 112,931 | 49,000 |
==> picture [109 x 250] intentionally omitted <==
==> picture [489 x 17] intentionally omitted <==
42 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited Interim Report 2019
Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements 簡明綜合財務報表附註
For the six months ended 30 June 2019
截至2019年6月30日止六個月
15. DEPOSIT PAID FOR ACQUISITION OF PROPERTIES
15. 收購物業所支付的訂金
| Deposit paid for acquisition of Properties I (defined in Note a) 收購物業I(定義見附註a) 所支付的訂金 Deposit paid for acquisition of Properties II (defined in Note b) 收購物業II(定義見附註b) 所支付的訂金 |
30 June 2019 31 December 2018 2019年 6月30日 2018年 12月31日 (Unaudited) (Audited) (未經審計) (經審計) RMB’000 RMB’000 人民幣千元 人民幣千元 147,100 140,000 110,000 96,736 257,100 236,736 |
|---|---|
Notes:
附註:
-
(a) On 15 November 2016, Beijing Shen Shang Investment & Consulting Company Limited (“ Beijing Shen Shang ”), a wholly-owned subsidiary of the Company, entered into the acquisition agreement (the “ Acquisition Agreement ”) with Beijing Zhong Tou Chuang Zhan Property Limited (“ Beijing Zhong Tou ”), pursuant to which Beijing Zhong Tou agreed to sell, and Beijing Shen Shang agreed to acquire a commercial premise with the construction area of 2,800 square metres (with the right to use 5,000 square metres of car parks at the basement level two, being part of Phase 3 of the ancillary facility project of Beijing International Zone Convention Centre to be constructed in Beijing Shunyi District Tianzhu Airport Commercial Zone (the “ Properties I ”), at a cash consideration of RMB152,800,000. Details of the acquisition of the Properties I has been disclosed in the Company’s announcement date 15 November 2016.
-
(b) On 9 February 2018 and 17 August 2018, Beijing Shen Shang and the vendor (the “ Vendor I ”) entered into the property acquisition agreement and supplemental agreement (collectively referred to as the “ Properties Acquisition Agreements ”) pursuant to which the Vendor I have conditionally agreed to sell, and Beijing Shen Shang has conditionally agreed to acquire, the properties (the “ Properties II ”) at the cash consideration of RMB110,000,000.
Beijing Shen Shang and Vendor I had terminated the Properties Acquisition Agreements on 5 August 2019. Details of the termination are disclosed in Note 25(b).
-
English name for identification purpose only
-
(a) 於2016年11月15日,北京瀋商投資 諮詢有限公司(「北京瀋商」,本公司 全資附屬公司)與北京中投創展置業 有限公司(「北京中投」)訂立收購協議
-
(「收購協議」),據此,北京中投同 意出售及北京瀋商同意收購商用物 業。物業為建築面積2,800平方米並 有權使用地下負二層5,000平方米停 車場之商用物業,即位於北京市順義 區天竺空港商務區將興建的北京會 展國際港展館配套設施項目3期的一 部分(「物業 I 」),現金代價為人民幣 152,800,000元。有關收購物業I的詳 情於本公司日期為2016年11月15日 的公告中披露。
-
(b) 於2018年2月9日及2018年8月17日, 北京瀋商與賣方(「賣方 I 」)訂立物業 收購協議及補充協議(統稱為「物業收 購協議」),據此賣方I有條件同意出 售及北京瀋商有條件同意收購該等 物業(「物業 II 」),現金代價為人民幣 110,000,000元。
北京瀋商與賣方I已於2019年8月5日 終止物業收購協議。有關終止的詳情 於附註25(b)中披露。
- 英文名稱僅供識別
==> picture [503 x 17] intentionally omitted <==
2019中期報告 瀋陽公用發展股份有限公司 43
Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements 簡明綜合財務報表附註 For the six months ended 30 June 2019 截至2019年6月30日止六個月
截至2019年6月30日止六個月
16. LOAN AND INTEREST RECEIVABLES
16. 應收貸款及利息
| Fixed-rate loan and interest receivables 定息應收貸款及利息 Less: Allowance for credit losses 減:信貸虧損撥備 |
30 June 2019 31 December 2018 2019年 6月30日 2018年 12月31日 (Unaudited) (Audited) (未經審計) (經審計) RMB’000 RMB’000 人民幣千元 人民幣千元 101,118 119,181 (11,274) (11,464) 89,844 107,717 |
|---|---|
At 30 June 2019, the loan receivables arising from credit business, bear fixed interest at 8% (31 December 2018: 8%) per annum.
於2019年6月30日,信貸業務產生的 應收貸款按固定年利率8%(2018年12 月31日:8%)計息。
The maturity profile of these loan receivables from customers (including interest receivables), net of impairment losses recognised, at the end of reporting period, analysed by the remaining periods to their contracted maturity, is as follows:
於報告期末,該等來自客戶應收貸款 (包括應收利息,扣除已確認減值虧 損)的到期情況按其合約到期日剩餘期 間分析如下:
| Repayable: 須於以下時間償還: Within 3 months 三個月內 Over 3 months but less than 1 year 三個月以上但一年內 |
30 June 2019 31 December 2018 2019年 6月30日 2018年 12月31日 (Unaudited) (Audited) (未經審計) (經審計) RMB’000 RMB’000 人民幣千元 人民幣千元 44,732 6,606 45,112 101,111 89,844 107,717 |
|---|---|
As at 30 June 2019, accumulated impairment losses included in the carrying amount of loan and interest receivables is RMB11,274,000 (31 December 2018: RMB11,464,000).
The loan and interest receivables outstanding as at 30 June 2019 and 31 December 2018 are denominated in HK$.
於2019年6月30日,計入應收貸款及 利息賬面值的累計減值虧損為人民幣 11,274,000元(2018年12月31日:人 民幣11,464,000元)。
於2019年6月30日及2018年12月31日 尚餘的應收貸款及利息以港元計值。
==> picture [489 x 17] intentionally omitted <==
44 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited Interim Report 2019
Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements 簡明綜合財務報表附註 For the six months ended 30 June 2019 截至2019年6月30日止六個月
截至2019年6月30日止六個月
17. DEPOSITS AND OTHER RECEIVABLES
17. 訂金及其他應收款項
| 30 June | 31 December | |||
|---|---|---|---|---|
| 2019 | 2018 | |||
| 2019年 | 2018年 | |||
| 6月30日 | 12月31日 | |||
| (Unaudited) | (Audited) | |||
| (未經審計) | (經審計) | |||
| RMB’000 | RMB’000 | |||
| 人民幣千元 | 人民幣千元 | |||
| Other receivables_(Note)_ | 其他應收款(附註) | 152,923 | 16,390 | |
| Deposits | 訂金 | 254 | 55 | |
| 153,177 | 16,445 | |||
| Note: | 附註: |
At 30 June 2019, other receivables mainly includes:
- (i) approximately RMB15,057,000 (31 December 2018: RMB15,000,000) represented a loan to Guangzhou Leyou Internet Technology Co. Ltd (“ Guangzhou Leyou* ”), an independent third party. The loan bear interest rate at 8% per annum with a term of eight months and is guaranteed jointly and severally by a competent guarantor. A supplementary agreement has been signed on 5 August 2019 . Details of the supplementary agreement signed are disclosed in Note 25(c).
於2019年6月30日,其他應收款項主要包括:
-
(i) 約人民幣15,057,000元(2018年12月 31日:人民幣15,000,000元)為貸款 予獨立第三方廣州樂游互聯網科技有 限公司(「廣州樂游」)。該筆貸款按年 利率8%計息,貸款期八個月,由一 間有資質的擔保公司提供連帶責任 擔保。於2019年8月5日簽訂補充協 議。所簽訂的補充協議詳情於附註 25(c)內披露。
-
(ii) approximately RMB13,950,000 (31 December 2018: Nil) represented the receivable from Purchaser II, for disposal of the Disposal Group I that entered into on 24 June 2019. Details of the disposal are disclosed in Note 21.
-
(ii) 約人民幣13,950,000元(2018年12月 31日:零)為應收買方II款項,內容有 關於2019年6月24日訂立的出售出售 集團I。該出售事項的詳情於附註21 內披露。
-
(iii) approximately RMB113,000,000 (31 December 2018: Nil) represented the receivable from Purchaser I, an independent third party, for the disposal of 20% equity interests of Hai Yue Real Estate. Details of the disposal of Hai Yue Real Estate are disclosed in Note 13.
-
For identification purpose only
(iii) 約人民幣113,000,000元(2018年12 月31日:無)為應收獨立第三方買方I 款項,內容有關出售海粵房地產20% 股權。出售海粵房地產的詳情於附註 13內披露。
- 僅供識別
==> picture [503 x 17] intentionally omitted <==
2019中期報告 瀋陽公用發展股份有限公司 45
Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements 簡明綜合財務報表附註 For the six months ended 30 June 2019 截至2019年6月30日止六個月
截至2019年6月30日止六個月
18(a). BANK BALANCES AND CASH
18(a) . 銀行結餘及現金
The bank balances and cash are mainly denominated in RMB and deposited in creditworthy banks with no recent history of default. The RMB is not freely convertible into other currencies, however, under Mainland China’s Foreign Exchange Control Regulations and Administration of Settlement, Sale and Payment of Foreign Exchange Regulations, the Group is permitted to exchange RMB for other currencies through banks authorised to conduct foreign exchange business.
銀行結餘及現金以人民幣計值,並存 放於近期無違約記錄且信譽良好的銀 行。人民幣不能自由兌換成其他貨 幣。但根據中國內地《外匯管理條例》 及《結匯、售匯及付匯管理規定》,本 集團可透過獲授權經營外匯業務的銀 行將人民幣兌換成其他貨幣。
As of the reporting period, bank balances carried interest at average market rates ranging from 0.01% to 0.35% (2018: 0.01% to 0.35%) per annum.
截至報告期內,銀行結餘按年平均 市場利率 0.01% 至 0.35%( 2018 年: 0.01%至0.35%)計算利息。
18(b). RESTRICTED BANK BALANCES
18(b). 受銀行限制結餘
The amount represents advanced payments received from the sole customer in respect of land development project in Chaozhou, The advanced payments are restricted for settlement of various costs under approval.
該金額指就潮州之土地發展項目預收 唯一客戶的款項。預收款項受限制需 取得批准方可償付各項費用。
19. TRADE PAYABLES
19. 應付賬款
Trade payables represented construction payables on construction comprises construction costs and other project-related expenses which are payable based on project progress measured by the Group. The suppliers have not specified the credit period granted to the Group.
應付賬款為應計建築開支包括建築費 用及其他項目相關開支,乃根據本集 團計量的項目進度支付。供應商並無 授予本集團指定信貸期。
The following is an aged analysis of trade payables at the end of the reporting period:
以下為於報告期末的應付賬款的賬齡 分析:
| 30 June | 31 December | |||
|---|---|---|---|---|
| 2019 | 2018 | |||
| 2019年 | 2018年 | |||
| 6月30日 | 12月31日 | |||
| (Unaudited) | (Audited) | |||
| (未經審計) | (經審計) | |||
| RMB’000 | RMB’000 | |||
| 人民幣千元 | 人民幣千元 | |||
| Within 90 days | 90日內 | 3,241 | – | |
| Over 90 days | 90日以上 | 78,697 | 85,324 | |
| 81,938 | 85,324 | |||
| 46 | Shenyang Public Utility Holdings Company LimitedInterim Report 2019 |
截至2019年6月30日止六個月
For the six months ended 30 June 2019
Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements 簡明綜合財務報表附註
20. ACQUISITION OF ASSETS THROUGH ACQUISITION OF A SUBSIDIARY
20. 透過收購一間附屬公司收購資產
During the period ended 30 June 2019
截至 2019 年 6 月 30 日止期間
On 11 May 2017, Shenzhen Shenxi Investment & Development Company Limited (“ Shenzhen Shenxi ”), a wholly-owned subsidiary of the Company, entered into the capital contribution agreement with Shenzhen He Hui Huang Development Company Limited (“ SHHH Development ”) and Shenzhen Newpont Investment Group Limited (“ SNP Investment ”), pursuant to which Shenzhen Shenxi, being the new investor, agreed to make capital contribution in the total sum of RMB155,000,000 to Shenzhen Zhong De Logistics Company Limited (“ Zhong De Logistics ”), in which RMB5,000,000 will be contributed to the registered share capital while RMB150,000,000 will be contributed as the capital reserve of Zhong De Logistics. Upon the completion of capital contribution, Shenzhen Shenxi will hold 20% equity interest in Zhong De Logistics.
於2017年5月11日,深圳市沈璽投資 發展有限公司(「深圳沈璽」,本公司 全資附屬公司)與深圳市合輝煌發展 有限公司(「深圳合輝煌發展」)及深圳 市新邦投資集團有限公司(「深圳新邦 投資」)訂立注資協議,據此,深圳沈 璽(作為新投資者)同意向深圳市眾德 物流有限公司(「眾德物流」)注資總額 人民幣 155,000,000 元,其中人民幣 5,000,000元將注入註冊資本,而人民 幣150,000,000元將注入作為眾德物流 的資本公積。於注資完成後,深圳沈 璽將持有眾德物流20%股權。
During the six months ended 30 June 2019, Shenzhen Shenxi, SNP Investment, SHHH Development, Zhong De Logistics, Lu Hancai and Ma Xinan (both being independent third parties) agreed to revise the capital contribution arrangement. Shenzhen Shenxi acquired 66.67% equity interest in SHHH Development from Lu Hancai and Ma Xinan. Since SHHH Development holds 30% equity interest in Zhong De Logistic, Shenzhen Shenxi indirectly holds 20% equity interest in Zhong De Logistic.
截至2019年6月30日止六個月,深圳 沈璽、深圳新邦投資、深圳合輝煌發 展、眾德物流、獨立第三方盧漢才及 獨立第三方馬喜南同意修訂注資安 排,深圳沈璽向盧漢才及馬喜南收購 深圳合輝煌發展66.67%股權。由於 深圳合輝煌發展持有眾德物流30%股 權,深圳沈璽間接持有眾德物流20% 股權。
SHHH Development is engaged in domestic logistics, freight forwarding, warehousing and distribution services.
深圳合輝煌發展之主要業務為國內物 流、貨運代理、倉儲及分銷服務。
The assets acquired and liabilities assumed did not constitute a business combination as defined in HKFRS 3 Business Combinations and therefore, the acquisition was accounted for as asset acquisition.
所收購資產及所承擔負債並不構成香 港財務報告準則第3號業務合併所界定 之業務合併,故收購已以資產收購入 賬。
==> picture [503 x 17] intentionally omitted <==
2019中期報告 瀋陽公用發展股份有限公司 47
For the six months ended 30 June 2019 截至2019年6月30日止六個月
Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements 簡明綜合財務報表附註
20. ACQUISITION OF ASSETS THROUGH ACQUISITION OF A SUBSIDIARY (Continued)
20. 透過收購一間附屬公司收購資產 (續)
During the period ended 30 June 2019
截至 2019 年 6 月 30 日止期間
Assets acquired and liabilities recognised at the date of acquisition are as follows:
於收購日期確認的所收購資產及所承 擔負債:
| Interest in an associate 於一間聯營公司之權益 Other non-current assets 其他非流動資產 Bank balances and cash 銀行結餘及現金 Amount due from an associate 應收一間聯營公司款項 Other receivables 其他應收款項 Amount due to the Company 應付本公司款項 Other payables 其他應付款項 Fair value of net assets acquired 所收購淨資產的公允價值 Non-controlling interests 非控股權益 Total consideration 總代價 |
Total 總計 RMB’000 人民幣千元 238,549 147 93 8,000 2,093 (8,000) (8,394) |
|---|---|
| 232,488 (77,488) |
|
| 155,000 |
==> picture [109 x 250] intentionally omitted <==
==> picture [489 x 17] intentionally omitted <==
48 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited Interim Report 2019
For the six months ended 30 June 2019 截至2019年6月30日止六個月
Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements 簡明綜合財務報表附註
| 20. | ACQUISITION OF ASSETS THROUGH | ACQUISITION OF | 20. | 透過收購一間附屬公司收購資產 | 透過收購一間附屬公司收購資產 |
|---|---|---|---|---|---|
| A SUBSIDIARY(Continued) | (續) | ||||
| Total consideration satisfied by: | 總代價支付方式: | ||||
| Total | |||||
| 總計 | |||||
| RMB’000 | |||||
| 人民幣千元 | |||||
| Cash | 現金 | 5,000 | |||
| Deposit paid for capital contribution | 資本注資所支付的訂金 | 150,000 | |||
| 155,000 | |||||
| N e t c a s h o u t f l o w o n a c q u i s i t i o n o f S H H H | 收購深圳合輝煌發展之現金流出淨額 | ||||
| Development | |||||
| Total | |||||
| 總計 | |||||
| RMB’000 | |||||
| 人民幣千元 | |||||
| Cash consideration paid | 已付現金代價 | (5,000) | |||
| Less: Bank balance and cash acquired | 減:所收購銀行結餘及現金 | 93 | |||
| (4,907) |
21. DISPOSAL OF SUBSIDIARIES
21. 出售附屬公司
During the period ended 30 June 2019
截至 2019 年 6 月 30 日止期間
On 1 April 2019, Shenzhen Shen He Chuang Jian Investment Development Company Limited (“ Shenzhen Shen He ”), a wholly-owned subsidiary of the Company, entered into the disposal agreement with an independent third party (the “ Purchaser II ”), whereby the Purchaser II has conditionally agreed to purchase and Shenzhen Shen He has conditionally agreed to sell the entire equity interests of Shenzhen Zhonghe Chuangian Investment Development Company Limited and its 30% equity interests in Shishi Shen Guo Tou Commercial Property Company Limited to the Purchaser II at a consideration of RMB13,200,000. The disposal was completed on 30 April 2019.
於2019年4月1日,深圳市沈和創建投 資發展有限公司(「深圳沈和」,本公司 全資附屬公司)與獨立第三方(「買方 II 」)訂立出售協議,據此買方II有條件 同意購買及深圳沈和有條件同意出售 深圳市眾合創建投資發展有限公司全 部股權及其於石獅深國投商用置業有 限公司30%股權予買方II,代價為人民 幣13,200,000元。該出售事項於2019 年4月30日完成。
==> picture [503 x 17] intentionally omitted <==
2019中期報告 瀋陽公用發展股份有限公司 49
Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements 簡明綜合財務報表附註 For the six months ended 30 June 2019 截至2019年6月30日止六個月
截至2019年6月30日止六個月
21. DISPOSAL OF SUBSIDIARIES (Continued)
21. 出售附屬公司(續)
During the period ended 30 June 2019 (Continued)
截至 2019 年 6 月 30 日止期間(續)
On 24 June 2019, the Company entered into the disposal agreement with Purchaser II, whereby the Purchaser II has conditionally agreed to purchase and the Company has conditionally agreed to sell the entire equity interests of Shenzhen Shen He and its wholly-owned subsidiaries, Shenzhen Shen Shang Chuang Jian Investment Development Company Limited, Sichuang Overseas and Sichuang International Limited (the “ Disposal Group I ”) to the Purchaser II at a consideration of RMB13,950,000. The disposal was completed on 28 June 2019.
於2019年6月24日,本公司與買方II訂 立出售協議,據此買方II有條件同意購 買及本公司有條件同意出售深圳沈和 全部股權及其全資附屬公司深圳市沈 商創建投資發展有限公司、思創海外 及思創國際有限公司予買方II,代價為 人民幣13,950,000元(「出售集團 I 」)。 該出售事項於2019年6月28日完成。
22. SHARE CAPITAL
22. 股本
| Authorised, issued and fully paid: 法定、已發行和已繳足: – Domestic shares of RMB1 each -每股面值人民幣1元的內資股 – H shares of RMB1 each -每股面值人民幣1元的H股 |
30 June 2019 31 December 2018 2019年 6月30日 2018年 12月31日 (Unaudited) (Audited) (未經審計) (經審計) RMB’000 RMB’000 人民幣千元 人民幣千元 864,000 864,000 605,376 605,376 1,469,376 1,469,376 |
|---|---|
==> picture [109 x 250] intentionally omitted <==
==> picture [489 x 17] intentionally omitted <==
50 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited Interim Report 2019
Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements 簡明綜合財務報表附註 For the six months ended 30 June 2019 截至2019年6月30日止六個月
23. CAPITAL COMMITMENTS
23. 資本承擔
At the end of the reporting period, the Group had the following capital commitment:
於報告期末,本集團的資本承擔如下:
| Capital expenditure contracted for but not provided in the consolidated financial statements in respect of: 有關開發活動的已訂約 但尚未於綜合報表內 撥備的資本開支: (i) Capital contribution to Zhong De Logistics (i)向眾德物流注資 (ii) Capital contribution to Shenzhen Shenhe Chuangli Investment and Development Company Limited (ii)向深圳市深合創立 投資發展有限公司注資 (iii) Acquisition of Properties I_(Note 15) (iii)收購物業I(附註15) (iv) Acquisition of Properties II(Note 15) (iv)收購物業II(附註15) (v) Acquisition of Yufeng Chengyou (Note)_ (v)收購御風程游 (附註) |
30 June 2019 31 December 2018 2019年 6月30日 2018年 12月31日 (Unaudited) (Audited) (未經審計) (經審計) RMB’000 RMB’000 人民幣千元 人民幣千元 – 5,000 5,000 200,000 5,700 12,800 – 13,264 10,660 – 21,360 231,064 |
|---|---|
Note:
附註:
On 24 June 2019, Shenzhen Shenhe, being a wholly-owned subsidiary of the Company, and an independent third party entered into a share transfer agreement pursuant to which Shenzhen Shenhe proposed to acquire 100% equity interests of Beijing Yufeng Chengyou Technology Company Limited (“ Yufeng Chengyou* ”) at the consideration of RMB10,660,000.
- For identification purpose only
於2019年6月24日,深圳深合(本公司全資附 屬公司)與獨立第三方訂立股權轉讓協議, 深圳深合擬收購北京御風程游科技有限公司 (「御風程游」)100%股權,轉讓對價為人民幣 10,660,000元。
- 僅供識別
==> picture [503 x 17] intentionally omitted <==
2019中期報告 瀋陽公用發展股份有限公司 51
Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements 簡明綜合財務報表附註 For the six months ended 30 June 2019 截至2019年6月30日止六個月
截至2019年6月30日止六個月
24. RELATED PARTY TRANSACTIONS
24. 關聯方交易
-
(a) During the period ended 30 June 2019 and 2018, the identified related party which has transaction with the Group was as follows:
-
(a) 截至2019年及2018年6月30日 止期間,與本集團進行交易的 已識別關聯方如下:
Name of the Company
企業名稱
Relationships with the Group
與本集團的聯繫
Chung Hwa Finance Holdings Limited 中華信貸集團有限公司
A non-controlling interest of the Group 本集團非控股股東
Shishi Shen Guo Tou An associate of the Group 石獅深國投 本集團聯營公司 Zhong De Logistics An associate of the Group 眾德物流 本集團聯營公司
During the periods, the Group entered into the following transaction with related party:
於期內,本集團與關聯方進行 的交易如下:
Six months ended 30 June 截至 6 月 30 日止六個月 Name of related party Nature of transaction 2019 2018 (Unaudited) (Unaudited) 關聯方名稱 交易性質 (未經審計) (未經審計) RMB’000 RMB’000 人民幣千元 人民幣千元 Chung Hwa Finance Holdings Limited Management fee 中華信貸集團有限公司 管理費 146 708
The directors of the Company (the “ Directors ”) 本公司董事(「董事」)認為上述 are of the opinion that the above transactions were 交易按一般第三方可用的商業 negotiated on a normal commercial terms and 條款及條件磋商。 conditions that would be available to third party.
==> picture [109 x 250] intentionally omitted <==
==> picture [489 x 17] intentionally omitted <==
52 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited Interim Report 2019
Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements 簡明綜合財務報表附註
For the six months ended 30 June 2019 截至2019年6月30日止六個月
24. RELATED PARTY TRANSACTIONS (Continued) 24. 關聯方交易(續)
| (b) | At | the end of the reporting period, the balances of | the end of the reporting period, the balances of | (b) | (b) | 於報告期末,關聯方的結餘如 | 於報告期末,關聯方的結餘如 | 於報告期末,關聯方的結餘如 | 於報告期末,關聯方的結餘如 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| related parties are as follows: | 下: | ||||||||
| 30 June | 31 December | ||||||||
| Name of related party | 2019 | 2018 | |||||||
| 2019年 | 2018年 | ||||||||
| 關聯方名稱 | 6月30日 | 12月31日 | |||||||
| (Unaudited) | (Audited) | ||||||||
| (未經審計) | (經審計) | ||||||||
| Notes | RMB’000 | RMB’000 | |||||||
| 附註 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | |||||||
| Amount due from an associate | 應收聯營公司款項 | ||||||||
| – Shishi Shen Guo Tou | -石獅深國投 | (i) | – | 1,676 | |||||
| – Zhong De Logistics | -眾德物流 | (ii) | 8,000 | – | |||||
| Amount due to a non- | 應付非控股股東款項 | ||||||||
| controlling interest | |||||||||
| – Chung Hwa Finance | -中華信貸集團 | ||||||||
| Holdings Limited | 有限公司 | (i) | (2,482) | (2,061) | |||||
| Amount due to a shareholder | 應付一名股東款項 | ||||||||
| – Beijing Lichuang Future | -北京力創未來科技 | ||||||||
| Technology Company Limited | 有限公司 | (i) | (2,400) | (1,540) | |||||
| Notes: | 附註: | ||||||||
| (i) | The balances are unsecured, non-interest bearing | (i) | 結餘為無抵押、免息並須按 | ||||||
| and repayable on demand. | 要求償還。 | ||||||||
| (ii) | The balance is unsecured, interest bearing at a fixed |
(ii) | 結餘為無抵押、按固定年利 |
||||||
| rate of 2% per annum and repayable on 23 January | 率2%計息並須於2020年1月 | ||||||||
| 2020. | 23日償還。 | ||||||||
| (c) | Compensation of Directors and key management | (c) | 董事及主要管理人員的薪酬 | ||||||
| personnel | |||||||||
| Six months ended 30 June | |||||||||
| 截至6月30日止六個月 | |||||||||
| 2019 | 2018 | ||||||||
| (Unaudited) | (Unaudited) | ||||||||
| (未經審計) | (未經審計) | ||||||||
| RMB’000 | RMB’000 | ||||||||
| 人民幣千元 | 人民幣千元 | ||||||||
| Key management personnel’s | 主要管理人員薪酬 | ||||||||
| remuneration | 612 | 782 | |||||||
| 2019中期報告 | 瀋陽公用發展股份有限公司 |
2019中期報告 瀋陽公用發展股份有限公司 53
Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements 簡明綜合財務報表附註 For the six months ended 30 June 2019 截至2019年6月30日止六個月
截至2019年6月30日止六個月
25. EVENTS AFTER THE REPORTING PERIOD
25. 期後事項
(a) Disposal of SHHH Development
(a) 出售深圳合輝煌發展
On 4 July 2019, Shenzhen Shenxi, being a whollyowned subsidiary of the Company, entered into the disposal agreement with an independent third party (the “Purchaser III”), whereby the Purchaser III has conditionally agreed to purchase and Shenzhen Shenxi has conditionally agreed to sell 66.67% equity interests and the shareholder’s loan of SHHH Development at the consideration of RMB173,000,000.
於 2019 年 7 月 4 日,深圳沈璽 (本公司全資附屬公司)與獨立 第三方(「買方III」)訂立出售協 議,據此,買方III有條件同意 收購及深圳沈璽有條件出售 深圳合輝煌發展之 66.67% 股 權及股東貸款,代價為人民幣 173,000,000元。
Details of the disposal are set out in the Company’s announcement dated 4 July 2019.
有關出售事項的詳情載於本公 司日期為 2019 年 7 月 4 日的公 告。
(b) Termination of the acquisition of properties in Hebei Province
(b) 終止收購河北省物業
On 5 August 2019, Beijing Shen Shang and Vendor I entered into a termination agreement (the “Termination Agreement”) to terminate the Properties Acquisition Agreements and compensation agreement signed earlier. Beijing Shen Shang and Vendor I may proceed another acquisition by changing of deal structure (the “Possible Acquisition”) at a later time as and when appropriate.
於 2019 年 8 月 5 日,北京瀋商 與賣方I訂立終止協議(「終止協 議」),以終止早前簽訂之物業 收購協議及補償協議。北京瀋 商與賣方I可視乎情況於較後時 間透過改變交易架構進行另一 宗收購(「可能收購事項」)。
In the event the Possible Acquisition is not entered and completed within 1 year after the date of the Termination Agreement, Vendor I shall immediately return the deposit of RMB110,000,000 to Beijing Shen Shang.
Details of the termination are set out in the Company’s announcement dated 5 August 2019.
(c) Extension of loans to Guangzhou Leyou
On 5 August 2019, the Company and Guangzhou Leyou entered into a supplementary agreement, pursuant to which the Company extend the loan period to Guangzhou Leyou. The loan bear interest rate at 6% per annum with a term of seven months to 6 March 2020.
倘於終止協議日期後一年內仍 未訂立及完成可能收購事項, 賣方I應即時向北京瀋商退還訂 金人民幣110,000,000元。
終止詳情載於本公司日期為 2019年8月5日之公告。
(c) 廣州樂游借款延期
於2019年8月5日,本公司與廣 州樂游訂立補充協議,據此, 本公司延長向廣州樂游的貸款 期。貸款按年利率6%計息, 年期為七個月直至2020年3月6 日。
==> picture [489 x 17] intentionally omitted <==
54 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited Interim Report 2019
Other Information 其他資料
==> picture [202 x 128] intentionally omitted <==
CODE OF CORPORATE GOVERNANCE
企業管治守則
The Company has complied with all of the code provisions of the Corporate Governance Code and Corporate Governance Report (“CG Code”) as set out in Appendix 14 to the Listing Rules during the six months ended 30 June 2019, except the following:
本公司已於截至2019年6月30日止六個月遵 守上市規則附錄十四所載之企業管治守則及 企業管治報告(「企管守則」)之所有守則條 文,惟下文除外:
Code provision A.1.8 of the CG Code requires that the Company should arrange appropriate insurance cover in respect of legal action against its directors. The Company did not arrange such insurance cover during the Period as Directors considered that the risk of material legal claims against Directors is minimal. Nevertheless, the Board will review this arrangement from time to time in light of the prevailing circumstances and arrange for appropriate insurance coverage when necessary.
企管守則之守則條文A.1.8規定,本公司應就 對其董事之法律行動投購合適之保險險種。 由於董事認為對董事提出重大法律索償之風 險不大,故本期本公司並無投購有關保險險 種。然而,董事會將視乎當前狀況不時檢討 此安排,並於有需要時投購合適之保險險種。
MODEL CODE FOR SECURITIES TRANSACTIONS BY DIRECTORS
董事進行證券交易之標準守則
The Company has adopted the Model Code as set out in Appendix 10 to the Listing Rules as the code for dealing in securities of the Company by the Directors. Having made enquiry of all Directors, the Company confirms that all the Directors have complied with the required standard set out in the Model Code for the Period.
本公司已採納載於上市規則附錄十所載之標 準守則,作為本公司董事買賣證券之守則。 經向全體董事作出查詢後,本公司確認全體 董事於本期已遵守載於標準守則之規定標準。
PURCHASE, SALE OR REDEMPTION OF LISTED SECURITIES OF THE COMPANY
購買、銷售或贖回本公司上市證券
Neither the Company, nor any of its subsidiaries has purchased, redeemed or sold any of the listed securities of the Company during the six months ended 30 June 2019.
截至2019年6月30日止六個月期間,本公司 及其附屬公司概無購買、贖回或銷售本公司 任何上市證券。
REVIEW OF INTERIM RESULTS
審閱中期業績
The Audit Committee of the Company has reviewed the unaudited condensed consolidated financial information of the Group for the six months ended 30 June 2019.
INTERIM DIVIDEND
The Board does not recommend the payment of interim dividends for the six months ended 30 June 2019 (2018 Corresponding Period: Nil).
本公司審核委員會已審閱截至2019年6月30 日止六個月之本集團未經審計簡明綜合財務 資料。
中期股息
董事會不建議就截至2019年6月30日止六個 月派發中期股息(2018年同期:無)。
==> picture [503 x 17] intentionally omitted <==
2019中期報告 瀋陽公用發展股份有限公司 55
Other Information 其他資料
==> picture [217 x 128] intentionally omitted <==
DIRECTORS’, CHIEF EXECUTIVES’ AND SUPERVISORS’ INTERESTS IN SECURITIES
董事、最高行政人員及監事於證券之 權益
As at 30 June 2019, none of the Directors, Chief Executives and Supervisors of the Company had interests or short positions in any securities of the Company or any of its associated corporations (within the meaning of Part XV of the SFO) which are required (a) to be notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to Divisions 7 and 8 of Part XV of the SFO (including interests or short positions which they are taken or deemed to have under such provisions of the SFO); or (b) pursuant to section 352 of the SFO, to be entered in the register referred to therein; or (c) pursuant to the required standard of dealings by Directors and Supervisors as referred to in the Model Code to be notified to the Company and the Stock Exchange.
於2019年6月30日,概無本公司董事、最高 行政人員及監事於本公司或其任何相關法團 (定義見證券及期貨條例第XV部)之任何證券 中,擁有(a)須根據證券及期貨條例第XV部第7 及第8分部須知會本公司及聯交所之權益或淡 倉(包括根據證券及期貨條例之該等條文,彼 等被當作或視為擁有之權益或淡倉);或(b)須 根據證券及期貨條例第352條須記入該條例所 述之登記冊之權益或淡倉;或(c)根據標準守 則所載董事及監事進行交易之規定準則,須 知會本公司及聯交所之權益或淡倉。
SHAREHOLDINGS OF SUBSTANTIAL SHAREHOLDERS
主要股東持股情況
As at 30 June 2019, save as the Directors, Supervisors and Chief Executives of the Company, the following corporations and individuals had interests and/or short positions in the Company’s shares, underlying shares, securities, equity derivatives and/or debentures, which are required to be recorded in the register maintained by the Company pursuant to section 336 of the SFO:
截至2019年6月30日,除本公司董事、監事 及最高行政人員以外,以下公司及人士擁有 本公司的股份、相關股份、證券、股本衍生 工具及╱或債券中的權益及╱或淡倉,且該 等權益及╱或淡倉須根據證券及期貨條例第 336條須於本公司備存的登記冊所記錄:
| Percentage of | ||||
|---|---|---|---|---|
| total issued | ||||
| Interest owners | Shares | share capital | ||
| 佔已發行股本 | ||||
| 權益持有人 | 股份 | 總數百分比 | ||
| 1 | Beijing Hua Xia Ding | 420,000,000 Domestic Shares | 28.58% | |
| 北京華夏鼎 | 420,000,000股內資股 | |||
| 2 | Huang Guang Fu_(Note 1)_ | 420,000,000 Domestic Shares | 28.58% | |
| 黃廣服(附註1) | 420,000,000股內資股 | |||
| 3 | Beijing Lichuang Future | 180,000,000 Domestic Shares | 12.25% | |
| 北京力創未來 | 180,000,000股內資股 | |||
| 4 | Zhai Ming Yue_(Note 2)_ | 180,000,000 Domestic Shares | 12.25% | |
| 翟明月(附註2) | 180,000,000股內資股 | |||
| 5 | Shenzhen Wan Zhong Run Long | 140,000,000 Domestic Shares | 9.53% | |
| 深圳萬眾潤隆 | 140,000,000股內資股 | |||
| 6 | Zhang Song_(Note 3)_ | 140,000,000 Domestic Shares | 9.53% | |
| 張松(附註3) | 140,000,000股內資股 | |||
| 7 | HKSCC Nominees Limited_(Note 4)_ | 605,376,000 H-Shares (listed shares) | 41.2% | |
| 香港中央結算(代理人)有限公司(附註4) | 605,376,000股H股(上市股份) | |||
| 56 | Shenyang Public Utility Holdings Company Limited | Interim Report 2019 |
Other Information 其他資料
Notes:
附註:
==> picture [202 x 128] intentionally omitted <==
-
Huang Guang Fu is a PRC resident who holds 100% equity interests in Beijing Hua Xia Ding. Pursuant to section 316 of the SFO, Huang Guang Fu is also deemed to be interested in the underlying shares of the Company held by Beijing Hua Xia Ding.
-
黃廣服是中國公民,於北京華夏鼎持有100% 股權。根據證券及期貨條例第316條,黃廣服 亦被視為在北京華夏鼎持有的本公司相關股份 中擁有權益。
-
Zhai Mingyue is a PRC resident who holds 100% equity interests in Beijing Li Chuang Future. Pursuant to section 316 of the SFO, Zhai Mingyue is also deemed to be interested in the underlying shares of the Company held by Beijing LiChuang Future.
-
翟明月是中國公民,於北京力創未來持有 100%股權。根據證券及期貨條例第316條, 翟明月亦被視為在北京力創未來持有的本公司 相關股份中擁有權益。
-
Zhang Song is a PRC resident who holds 100% equity interests in Shenzhen Wan Zhong Run Long. Pursuant to section 316 of the SFO, Zhang Song is deemed to be interested in the underlying shares of the Company held by Shenzhen Wan Zhong Run Long.
-
張松是中國公民,於深圳萬眾潤隆持有100% 股權。根據證券及期貨條例第316條,張松被 視為在深圳萬眾潤隆持有的本公司相關股份中 擁有權益。
-
As notified by HKSCC Nominees Limited, as of 30 June 2019, the following participants of CCASS had interests amounting to 5.00% or more of the total issued H-Shares of the Company as shown in the securities accounts in CCASS:
-
根據香港中央結算(代理人)有限公司的通知, 截至2019年6月30日,下列中央結算系統參與 者在中央結算系統股票戶口內持有本公司已發 行H股股份總數的5.00%或以上:
-
(1) The Hongkong and Shanghai Banking Corporation Limited as nominee holds 92,294,740 H-Shares, representing 15.24% of the issued H-Shares of the Company.
-
(1) 香港上海滙豐銀行有限公司代理持有 92,294,740股H股,佔本公司已發行 H股15.24%。
-
(2) Bank of China (Hong Kong) Limited as nominee holds 67,120,000 H-Shares, representing 11.08% of the issued H-Shares of the Company.
-
(2) 中國銀行(香港)有限公司代理持有 67,120,000股H股,佔本公司已發行 H股11.08%。
-
(3) Ever-long Securities Company Limited as nominee holds 63,994,000 H-Shares, representing 10.57% of the issued H-Shares of the Company.
-
(3) 長雄證券有限公司代理持有 63,994,000股H股,佔本公司已發行 H股10.57%。
Save as disclosed above, as at 30 June 2019, the Company has not been notified of any interests and/or short positions in shares, underlying shares, securities, equity derivatives and/or debentures of the Company which are required to be recorded in the register maintained in accordance with section 336 of the SFO.
除上述披露外,本公司於2019年6月30日並 未接獲有任何須按證券及期貨條例第336條須 於備存的登記冊所記錄的本公司股份、相關 股份、證券、股本衍生工具及╱或債權證中 的權益及╱或淡倉。
==> picture [252 x 235] intentionally omitted <==
==> picture [503 x 17] intentionally omitted <==
2019中期報告 瀋陽公用發展股份有限公司 57
Glossary 專用詞彙
==> picture [217 x 128] intentionally omitted <==
In this report, unless the context otherwise requires, the following expressions shall have the following respective meanings.
於本報告,除文義另有所指,下列詞彙具有 以下各自涵義。
“Beijing Hua Xia Ding” 「北京華夏鼎」
Beijing Hua Xia Ding Technology Company Limited* 北京華夏鼎科技有限公司
“Beijing Lichuang Future” 「北京力創未來」
Beijing Lichuang Future Technology Company Limited 北京力創未來科技有限公司
“Beijing Shen Shang”
「北京瀋商」
Beijing Shen Shang Investment & Consulting Company Limited*, a wholly owned subsidiary of the Company
北京瀋商投資諮詢有限公司,本公司全資附屬公司
“Beijing Zhong Tou” 「北京中投」
Beijing Zhong Tou Chuang Zhan Property Limited* 北京中投創展置業有限公司
“Board”
「董事會」
the board of Directors 董事會
“Chaozhou Jinshan” 「潮州金山」
Chaozhou Jinshan Investment and Development Company Limited* 潮州市金山投資開發有限公司
“Chung Hwa Finance“ 「中華信貸」
Chung Hwa Finance Limited, a subsidiary of the Company 中華信貸有限公司,本公司附屬公司
“Company” 「本公司」
Shenyang Public Utility Holdings Company Limited* 瀋陽公用發展股份有限公司
“Director(s)” 「董事」
the directors of the Company 本公司董事
“Domestic Shares”
「內資股」
domestic shares with a nominal value of RMB1 each in the share capital of the Company which are subscribed for in RMB 本公司股本中每股面值人民幣1元的內資股,以人民幣認購
“Group” 「本集團」
”Guangzhou Leyou” 「廣州樂游」
“Hai Yue Real Estate” 「海粵房地產」
“Hou Feng Trading” 「厚豐貿易」
“Hong Kong” 「香港」
the Company and its subsidiaries 本公司及其附屬公司
Guangzhou Leyou Internet Technology Company Limited* 廣州樂游互聯網科技有限公司
Guangzhou Hai Yue Real Estate Development Company Limited* 廣州海粵房地產發展有限公司
Shenzhen Hou Feng Trading Company Limited* 深圳厚豐貿易有限公司
the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China 中華人民共和國香港特別行政區
==> picture [489 x 17] intentionally omitted <==
58 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited Interim Report 2019
Glossary 專用詞彙
“H-Shares”
「H股」
==> picture [202 x 128] intentionally omitted <==
overseas listed foreign ordinary share(s) of the Company with a nominal value of RMB1 each, all of which are listed on the main board of the Stock Exchange and subscribed for and traded in Hong Kong dollars 本公司股本中每股面值人民幣1元之境外上市外資普通股,全部均在聯交所主 板上市及以港元認購及買賣
“Independent Third Party(ies)” the independent third party(ies) who is/are, to the best of the Directors’ knowledge, information and belief having made all reasonable enquiry, independent of the Company and its connected persons (as defined under the Listing Rules) 「獨立第三方」 於作出一切合理查詢後,就董事深知、得悉及確信,獨立於本公司及其關連人 士(定義見上市規則)的獨立第三方
「獨立第三方」
“Listing Rules” the Rules Governing the Listing of Securities on the Stock Exchange 「上市規則」 聯交所證券上市規則 “Model Code” Model Code for Securities Transactions by Directors of Listed Issuers 「標準守則」 上市發行人董事進行證券交易的標準守則 “Period” for the six months ended 30 June 2019 「本期」 截至2019年6月30日止六個月 “PRC” the People’s Republic of China 「中國」 中華人民共和國 “RMB” Renminbi, the lawful currency of the PRC 「人民幣」 中國法定貨幣人民幣 “SFO” Securities and Futures Ordinance (Chapter 571 of the laws of Hong Kong) 「證券及期貨條例」 證券及期貨條例(香港法例571章) “Share” H-Share(s) and Domestic Share(s) 「股份」 H股及內資股 “Shareholders” holders of H-Shares and Domestic Shares 「股東」 H股及內資股持有人 “Shenzhen Shenhe” Shenzhen Shenhe Chuang Li Investment and Development Company Limited, a wholly-owned subsidiary of the Company 「深圳深合」 深圳市深合創立投資發展有限公司,本公司全資附屬公司 “Shenzhen Shen He” Shenzhen Shen He Chuang Jian Investment Development Company Limited, a wholly-owned subsidiary of the Company 「深圳沈和」 深圳市沈和創建投資發展有限公司,本公司全資附屬公司 ”SHHH Development” Shenzhen He Hui Huang Development Company Limited 「深圳合輝煌發展」 深圳合輝煌發展有限公司 ”SNP Investment” Shenzhen Newpont Investment Group Limited 「深圳新邦投資」 深圳市新邦投資集團有限公司
“Listing Rules” 「上市規則」
“Model Code” 「標準守則」
“Period” 「本期」
“PRC” 「中國」
“RMB” 「人民幣」
“SFO” 「證券及期貨條例」
“Share” 「股份」
“Shareholders” 「股東」
「深圳深合」
「深圳沈和」
”SHHH Development” 「深圳合輝煌發展」
”SNP Investment” 「深圳新邦投資」
“Shenzhen Wan Zhong Run Long” Shenzhen Wan Zhong Run Long Investment Company Limited 「深圳萬眾潤隆」 深圳萬眾潤隆投資有限公司
==> picture [503 x 17] intentionally omitted <==
2019中期報告 瀋陽公用發展股份有限公司 59
Glossary 專用詞彙
“Shenzhen Shenxi”
「深圳沈璽」
==> picture [217 x 128] intentionally omitted <==
Shenzhen Shenxi Investment & Development Company Limited*, a direct wholly-owned subsidiary of the Company
深圳市沈璽投資發展有限公司,本公司之直接全資附屬公司
”Shen Wu Investment”
「沈物投資」
Shenzhen Shen Wu Investment & Development Company Limited*,a whollyowned subsidiary of the Company 深圳市沈物投資發展有限公司,本公司全資附屬公司
“Shishi Shen Guo Tou”
「石獅深國投」
Shishi Shen Guo Tou Commercial Property Company Limited*, an associate of the Company 石獅深國投商用置業有限公司,本公司之聯營公司
“Stock Exchange” 「聯交所」
The Stock Exchange of Hong Kong Limited 香港聯合交易所有限公司
“Tai He Chuang Jian”
「泰合創建」
Shenzhen Tai He Chuang Jian Investment Development Company Limited*, a wholly-owned subsidiary of the Company 深圳泰合創建投資發展有限責任公司,本公司全資附屬公司
“Zhong De Logistics” 「眾德物流」
Shenzhen Zhong De Logistics Company Limited* 深圳市眾德物流有限公司
“Zhongfang Chaozhou”
「中房潮州」
Zhongfang Chaozhou Investment Development Company Limited*, a whollyowned subsidiary of the Company 中房潮州投資開發有限公司,本公司全資附屬公司
“Zhonghe Chuangjian”
「眾合創建」
Shenzhen Zhonghe Chuangjian Investment and Development Company Limited*, a wholly-owned subsidiary of the Company 深圳市眾合創建投資發展有限公司,本公司全資附屬公司
“2018 Corresponding Period” 「2018年同期」
for the six months ended 30 June 2018 截至2018年6月30日止六個月
-
For identification purpose only
-
僅供識別
By order of the board of
Shenyang Public Utility Holdings Company Limited Zhang Jing Ming
Chairman
Shanyang, the PRC, 29 August 2019
As at the date of this report, the executive directors of the Company are Mr. Zhang Jing Ming, Mr. Chau Ting Yan and Mr. Leng Xiao Rong, the non-executive directors of the Company are Mr. Yin Zong Chen and Mr. Ye Zhi E and the independent non-executive directors of the Company are Mr. Chan Ming Sun Jonathan, Mr. Guo Lu Jin and Ms. Gao Hong Hong.
承董事會命
瀋陽公用發展股份有限公司 主席
張敬明
中國,瀋陽,2019年8月29日
於本報告日期,本公司執行董事為張敬明先 生、周霆欣先生及冷小榮先生;本公司非執 行董事為尹宗臣先生及葉智鍔先生;及本公 司獨立非執行董事為陳銘燊先生、郭魯晉先 生及高紅紅女士。
==> picture [489 x 17] intentionally omitted <==
60 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited Interim Report 2019
==> picture [166 x 165] intentionally omitted <==
==> picture [181 x 165] intentionally omitted <==
==> picture [180 x 165] intentionally omitted <==
==> picture [73 x 413] intentionally omitted <==
==> picture [166 x 180] intentionally omitted <==
==> picture [181 x 180] intentionally omitted <==
==> picture [180 x 180] intentionally omitted <==
==> picture [453 x 72] intentionally omitted <==
==> picture [288 x 211] intentionally omitted <==
==> picture [22 x 396] intentionally omitted <==
SHENYANG PUBLIC UTILITY HOLDINGS COMPANY LIMITED 瀋陽公用發展股份有限公司 Stock Code 股份代號 : 747
==> picture [288 x 196] intentionally omitted <==