AI assistant
CMON Limited — Annual Report 2018
Apr 29, 2019
50172_rns_2019-04-29_c6767328-e7f8-43d7-86db-10eccc59affb.pdf
Annual Report
Open in viewerOpens in your device viewer
ANNUAL REPORT 年度 2018 報告
==> picture [402 x 126] intentionally omitted <==
==> picture [195 x 265] intentionally omitted <==
Contents 目錄
-
2 Corporate Information 公司資料
-
4 Chairman’s Statement 主席報告
-
7 Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析
-
18 Profiles of Directors, Supervisors and Senior Management 董事、監事及高級管理層介紹
-
25 Report of the Supervisory Committee 監事會報告
-
27 Report of the Directors 董事會報告
-
36 Corporate Governance Report 企業管治報告
-
48 Independent Auditor’s Report 獨立核數師報告
-
58 Consolidated Statement of Profit or Loss 綜合損益表
-
59 Consolidated Statement of Profit or Loss and Other Comprehensive Income 綜合損益及其他全面收益表
-
60 Consolidated Statement of Financial Position 綜合財務狀況表
==> picture [91 x 265] intentionally omitted <==
-
62 Consolidated Statement of Changes in Equity 綜合權益變動表
-
64 Consolidated Statement of Cash Flows 綜合現金流量表
-
66 Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
-
199 Financial Summary 財務摘要
-
201 Glossary 專用詞彙
==> picture [244 x 21] intentionally omitted <==
Corporate Information 公司資料
As of the date of this report 截至本報告日期
DIRECTORS
Executive Directors
Mr. Zhang Jing Ming, Chairman Mr. Leng Xiao Rong (appointed on 28 June 2018) Mr. Chau Ting Yan (appointed on 4 March 2019) Mr. Deng Xiao Gang, Chief Executive Officer (resigned on 4 March 2019) Mr. Huang Zhen Kun (resigned on 28 June 2018)
Non-executive Directors
Mr. Ye Zhi E (appointed on 28 June 2018) Mr. Yin Zong Chen Ms. Li Yu Xiang (resigned on 28 June 2018)
Independent Non-executive Directors
Mr. Chan Ming Sun Jonathan Ms. Gao Hong Hong (appointed on 12 February 2018) Mr. Guo Lu Jin (appointed on 28 June 2018) Mr. He Qing Jia (resigned on 28 June 2018) Mr. Yu Guan Jian (retired on 11 February 2018)
CHIEF EXECUTIVE OFFICER
Mr. Huang Chunfeng (appointed on 4 March 2019)
AUDIT COMMITTEE
Mr. Chan Ming Sun Jonathan (Chairman) Mr. Yin Zong Chen Ms. Gao Hong Hong (appointed on 12 February 2018) Mr. Yu Guan Jian (retired on 11 February 2018)
REMUNERATION COMMITTEE
Mr. Guo Lu Jin (Chairman) (appointed on 28 June 2018) Mr. Chan Ming Sun Jonathan Mr. Ye Zhi E (appointed on 28 June 2018) Mr. He Qing Jia (Chairman) (resigned on 28 June 2018) Ms. Li Yu Xiang (resigned on 28 June 2018)
NOMINATION COMMITTEE
Mr. Zhang Jing Ming (Chairman)
Ms. Gao Hong Hong (appointed on 12 February 2018) Mr. Guo Lu Jin (appointed on 28 June 2018) Mr. He Qing Jia (resigned on 28 June 2018) Mr. Yu Guan Jian (retired on 11 February 2018)
SUPERVISORS
Mr. Wang Xing Ye (Chairman) Mr. Chen Jun Feng Mr. Zhang Yun Feng Ms. Huang Yong Jing Mr. Fang Wei Ran
董事
執行董事 張敬明先生,主席 冷小榮先生(於2018年6月28日獲委任) 周霆欣先生(於2019年3月4日獲委任) 鄧曉綱先生,行政總裁 (於2019年3月4日辭任) 黃鎮坤先生(於2018年6月28日辭任)
非執行董事
葉智鍔先生(於2018年6月28日獲委任) 尹宗臣先生 李玉香女士(於2018年6月28日辭任)
獨立非執行董事
陳銘燊先生 高紅紅女士(於2018年2月12日獲委任) 郭魯晉先生(於2018年6月28日獲委任) 何慶佳先生(於2018年6月28日辭任) 余關健先生(於2018年2月11日退任)
行政總裁
黃春鋒先生(於2019年3月4日獲委任)
審核委員會
陳銘燊先生(主席) 尹宗臣先生 高紅紅女士(於2018年2月12日獲委任) 余關健先生(於2018年2月11日退任)
薪酬委員會
郭魯晉先生(主席)(於2018年6月28日獲委任) 陳銘燊先生 葉智鍔先生(於2018年6月28日獲委任) 何慶佳先生(主席)(於2018年6月28日辭任) 李玉香女士(於2018年6月28日辭任)
提名委員會
張敬明先生(主席) 高紅紅女士(於2018年2月12日獲委任) 郭魯晉先生(於2018年6月28日獲委任) 何慶佳先生(於2018年6月28日辭任) 余關健先生(於2018年2月11日退任)
監事
王興業先生(主席) 陳俊峰先生 張運峰先生 黃永菁女士 方偉然先生
==> picture [55 x 12] intentionally omitted <==
2
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Corporate Information 公司資料
As of the date of this report 截至本報告日期
REGISTERED OFFICE
No. 1–4, 20A, Central Street, Shenyang Economic and Technological Development Zone, People’s Republic of China
JOINT COMPANY SECRETARIES
Ms. Qian Fang Fang Mr. Tung Sze Ho Dicky (appointed on 1 August 2018) Mr. Wu Tai Cheung (resigned on 1 August 2018)
AUTHORISED REPRESENTATIVES
Mr. Zhang Jing Ming Mr. Tung Sze Ho Dicky (appointed on 1 August 2018) Mr. Wu Tai Cheung (resigned on 1 August 2018)
AUDITOR
Asian Alliance (HK) CPA Limited
H SHARE REGISTRAR AND TRANSFER OFFICE
Hong Kong Registrars Limited Rooms 1712–16, 17th Floor Hopewell Centre 183 Queen’s Road East Wanchai Hong Kong
PRINCIPAL BANKERS
China Minsheng Bank CITIC Bank Industrial and Commercial Bank of China China Construction Bank
STOCK CODE
747
WEBSITE
www.shenyang747.com
註冊辦事處
中華人民共和國 瀋陽經濟技術開發區 中央大街20甲1–4號
聯席公司秘書
錢芳芳女士 董思浩先生(於2018年8月1日獲委任) 胡大祥先生(於2018年8月1日辭任)
授權代表
張敬明先生 董思浩先生(於2018年8月1日獲委任) 胡大祥先生(於2018年8月1日辭任)
核數師
華融(香港)會計師事務所有限公司
H 股份過戶登記處
香港證券登記有限公司 香港 灣仔 皇后大道東183號 合和中心 17樓1712–16室
主要往來銀行
民生銀行 中信銀行 工商銀行 建設銀行
股份代號
747
網址
www.shenyang747.com
==> picture [54 x 12] intentionally omitted <==
3
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Chairman’s Statement 主席報告
Dear Shareholders,
On behalf of the board of directors of Shenyang Public Utility Holdings Company Limited, I am pleased to present the audited consolidated results of the Company and its subsidiaries for the year ended 31 December 2018.
Over the past year, the global economy sustained moderate growth yet at a slower pace. With the Sino-US trade friction, uncertainties over the PRC economy continued to grow. At the same time, the Group carried out an internal adjustment. Facing tremendous pressure, the Group remained unswervingly committed to the spirit of maintaining stability while achieving progress and timely adjusted the strategic moves and coped with the austerity measures based on the market conditions and national policies so as to actively generate more business opportunities for its shareholders and grow with them.
BUSINESS REVIEW
During the 2018 Financial Year, Chaozhou Jinshan completed the procedures for acceptance of completion and transfer of 300-mu construction land (2017 Corresponding Period: Nil) and recorded a revenue of RMB69,903,000 (2017 Corresponding Period: Nil). Zhongfang Chaozhou has completed the procedures for acceptance of completion and transfer of 4,000-mu construction land cumulatively. On 29 June 2018, Zhongfang Chaozhou received an amount totaling RMB293,240,000 from Chaozhou Finance Bureau paid on behalf of Chaozhou Jinshan.
The completion and acceptance procedures of Phase 1 of Zhongfang Chaozhou Jin Nan Industrial Park Project were entirely completed. The settlement work of the project commenced in November 2018 and is expected to be finalised by the end of December 2019. The Group will maintain communication with Chaozhou Jinshan to actively push ahead the progress of settlement of the project and the transfer of the remaining construction land.
尊敬的各位股東:
本人謹代表瀋陽公用發展股份有限公司董事 會,欣然向全體股東報告本公司及其附屬公 司截至2018年12月31日止年度的經審核綜合 業績。
在過去一年,世界經濟延續溫和增長,但動 能有所放緩,受中美貿易磨擦影響,國內經 濟的不確定性不斷地增加,與此同時,本集 團正在進行內部調整,面對各方面壓力,本 集團仍然保持堅持不懈,穩中求進的精神, 根據市場形勢以及國家政策,及時調整戰略 步伐,完善宏觀調控,積極為廣大股東創造 更多商機,共同發展。
業務回顧
於 2018 年財政年度,潮州金山完成 300 畝 (2017年同期:無)建設用地的驗收交付手 續,錄得收入人民幣69,903,000元(2017年同 期:無)。中房潮州已累計完成4,000畝建設 用地的驗收交付工作。於2018年6月29日, 中房潮州收到潮州市財政局代潮州金山支付 的款項總額人民幣293,240,000元。
中房潮州徑南工業園項目第一期竣工驗收手 續已全部完成,項目結算工作已於2018年11 月開始,預期至2019年12月底結束。本集團 將保持與潮州金山溝通,積極推進項目的結 算及剩餘建設用地的交付進度。
==> picture [55 x 12] intentionally omitted <==
4
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Chairman’s Statement 主席報告
Business Analysis
Currently, the infrastructure construction business remains the principal business of the Group. The Group endeavours to develop and push ahead the project progress and has gradually completed the procedures of acceptance and transfer and settlement in relation to Zhongfang Chaozhou Jing Nan Industrial Park Project. In 2018 Financial Year, significant progress was made.
Given Hong Kong Monetary Authority’s increasingly tightened policies on credit business, to reduce funding and credit risks, Chung Hwa Finance completed the capital reduction in 2017 and terminated the money lending licence in Hong Kong in September 2018. As at the date of this report, Chung Hwa Finance recognised revenue of approximately RMB10,188,000.
COMPREHENSIVE DEVELOPMENT
Faced with the phenomenon of low growth and low volatilities prevailing in the global economic environment, coupled with the impacts of Sino-US trade friction affecting the economy of the PRC, the overall economic landscape was weak. At the same time, the Company underwent relatively major adjustments whether the management or projects of the Company during the year. To tackle the issues, the Company actively adjusted the investment strategy to make steady progress and rationalised the Company’s business to maximise development. During the 2018 Financial Year, the Company adjusted and pushed ahead existing investment projects, including the acquisition of equity interest in Zhong De Logistics, acquisition of the shop units and the use rights of underground car parking spaces from San He Jing Jiao and subscription of commercial properties according to the market conditions. Based on the operating conditions of subsidiaries and the Company’s strategic direction, the Company transferred the equity interest in Shenzhen Shen Jian; disposed of 20% equity interest in Hai Yue Real Estate; terminated the money lending licence of Chung Hwa Finance; and reduced the registered capital of Zhongfang Chaozhou. While rationalising its business, the Company acquired the equity interest in Guangdong Xinmao and Chaozhou Jiafu; and provided loans to Guangzhou Leyou according to the market conditions and policies. Based on the overall strategic layout, while dealing with various investment projects at present, the Company would continue to actively explore business opportunities in various regions in the future.
業務分析
基礎設施建設業務目前依然是本集團的主要 業務。本集團一直致力於發展並努力推進項 目進展,逐步完成中房潮州徑南工業園項目 的驗收交付及結算工作,並於2018年財政年 度取得了重要進展。
由於目前香港金管局對信貸業務的政策收緊 力度加強,為了降低資金及信貸風險,中華 信貸於2017年度完成了減資,並於2018年9 月終止香港持牌放債人的資格。於本報告日 期,中華信貸確認收入約人民幣10,188,000 元。
綜合發展
目前全球經濟形勢處於低增長低波動的狀 態,而國內經濟環境受到中美貿易等問題的 影響,整體形勢較為疲弱,以此同時,公司 今年迎來了較大程度的調整,無論是公司管 理層以及公司項目等方面;面對各方面的問 題,公司積極調整投資策略,穩中求進,精 簡公司業務並尋求最大程度的發展。於2018 年財政年度,公司根據市場情況,調整及推 進現有的投資項目,包括收購眾德物流股 權、購買三河京郊商舖及地下車庫停車位使 用權以及認購商業用房;根據各子公司運營 情況和公司策略方針,轉讓深圳沈建股權, 出售海粵房地產 20% 股權,終止中華信貸 持牌放債人資格,縮減中房潮州註冊資本; 在精簡公司業務的同時,根據市場情況及政 策因素,收購廣東鑫茂及潮州佳富股權,向 廣州樂游提供借款;而根據公司整體戰略佈 局,在處理公司目前各類投資項目的同時, 後續公司仍會積極開拓各地業務商機。
==> picture [54 x 12] intentionally omitted <==
5
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Chairman’s Statement 主席報告
RISK MANAGEMENT
During the year, the Group engaged CT Consultants Limited to review the procedures, systems and internal control of the respective operations of the Group on rotation basis. The Group will take appropriate actions pursuant to the Internal Control Review Report to rectify the weak areas in internal control and risk management, so as to further improve its internal risk management and replicate them to all departments and subsidiaries to improve the risk management awareness of each employee.
FUTURE PROSPECTS
In 2019, given the pressure of economic downturn in the PRC and the internal adjustment of the Company, the Group will adhere to the development objective of making steady progress, continue to maintain its core competitiveness and push ahead the development of existing projects. At the same time, the Company will rationalise or reduce the size of underperforming projects and actively seek and attract investment projects that are more in line with the Company’s strategic objectives with better development prospects, and adjust the proportion of the Group’s investment in industrial projects and financial business to fully optimise the Group’s resource allocation. In addition, the Board will continue to devote efforts to explore various investment opportunities and enhance the Company’s market competitiveness both in the good times and bad times with a view to generating more business opportunities for Shareholders. Together we grow and make progress.
Zhang Jing Ming Chairman
29 March 2019
風險管理
於本年度,本集團聘請思天顧問有限公司按 輪換基準對本集團各項業務的程序、系統及 監控進行審閱。本集團將根據《內部監控審閱 報告》採取合適行動對內控及風險管理薄弱 環節進行改進,進一步完善公司內部風險管 理,並落實到各部門及子公司,提高每一位 員工的風險管理意識。
前景展望
2019年,鑒於中國經濟面臨下行壓力以及公 司內部調整,本集團將堅持穩中求進的發展 目標,繼續保持公司核心競爭力,推進現有 項目的發展,以此同時,精簡或縮減公司發 展力不足的項目,積極尋求並引進更具有發 展前景,更符合公司戰略目標的投資項目, 並將調整本集團實業項目投資及金融業務投 資的比例,充分優化本集團資源配置。而董 事會仍將努力開拓不同的投資機遇,提高公 司的市場競爭力,無論是在順境還是逆境, 都會努力為廣大股東創造更多商機,共同發 展,共同進步。
張敬明 董事長
2019年3月29日
==> picture [55 x 12] intentionally omitted <==
6
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析
FINANCIAL REVIEW
The revenue of the Group for the 2018 Financial Year amounted to RMB80,091,000 (2017 Corresponding Period: RMB15,499,000), representing a significant increase of approximately 416.75% as compared with the 2017 Corresponding Period. The substantial increase in revenue is mainly due to the revenue generated from the construction of infrastructure and development of properties in the PRC for the 2018 Financial Year.
During the 2018 Financial Year, the Group has completed the acceptance and transfer procedures of 300-mu (2017 Corresponding Period: Nil) construction land of the Zhongfang Chaozhou Jing Nan Industrial Park Project and recorded the revenue for 2018 Financial Year of RMB69,903,000 (2017 Corresponding Period: Nil). The transfer of the remaining construction land of the Zhongfang Chaozhou Jing Nan Industrial Park Project will be completed in 2019.
Credit business contributed the revenue for the 2018 Financial Year amounted to RMB10,188,000 (2017 Corresponding Period: RMB15,499,000). The revenue for credit business decreased by 34.27% as compared with that for the 2017 Corresponding Period.
Loss before tax for the 2018 Financial Year amounted to RMB137,282,000 comparing with loss of RMB27,714,000 for 2017 Corresponding Period.
No loss arising from the fair value changes on held for trading investment was recorded in the 2018 Financial Year (2017 Corresponding Period: RMB42,000). A loss arising from the fair value changes on financial assets at fair value through profit or loss of RMB30,000 was recorded in the 2018 Financial Year (2017 Corresponding Period: Nil). The Group has no financial asset at fair value through profit or loss as at 31 December 2018 (2017: RMB115,000).
In addition, the loss for the 2018 Financial Year is mainly attributable to the combined effect of (i) the share of significant loss of an associate, Shishi Shen Guo Tou comparing the share of profit for the 2017 Corresponding Period; (ii) the loss of disposal of subsidiary of RMB2,003,000 incurred in the 2017 Corresponding Period comparing with a gain of RMB46,000 for the 2018 Financial Year; (iii) decrease in the impairment losses recognised in respect of goodwill; (iv) recorded an exchange gain for the 2018 Financial Year comparing with an exchange loss for the 2017 Corresponding Period; (v) due to the fair value assessment on financial assets applicable to the Company under HKFRS 9; and (vi) loss arising from guarantee of Shishi Shen Guo Tou, an associate.
財務回顧
本集團於 2018 年財政年度的收入為人民 幣 80,091,000 元( 2017 年同期:人民幣 15,499,000元),較2017年同期大幅增加約 416.75%。收入大幅上升主要是由於2018年 財政年度錄得中國基礎設施建設及物業發展 之收入所致。
於2018年財政年度,本集團完成中房潮州徑 南工業園項目300畝(2017年同期:無)建設 用地的驗收交付手續,並於2018年財政年度 確認收入人民幣69,903,000元(2017年同期: 無)。中房潮州徑南工業園項目餘下建設用地 的交付手續將於2019年完成。
於 2018 年財政年度,信貸業務收入為人 民幣 10,188,000 元( 2017 年同期:人民幣 15,499,000元)。信貸業務收入較2017年同期 減少34.27%。
本集團於2018年財政年度的除稅前虧損為人 民幣137,282,000元,而2017年同期虧損為人 民幣27,714,000元。
於2018年財政年度並無錄得就持作買賣投資 公允價值變動產生之虧損(2017年同期:人民 幣42,000元)。於2018年財政年度錄得按公允 價值計入損益的財務資產的公允價值變動的 虧損為人民幣30,000元(2017年同期:無)。 於2018年12月31日,本集團並沒有按公允價 值計入損益之財務資產之市值(2017年:人民 幣115,000元)。
此外,2018年財政年度的虧損主要是由於以 下的共同影響所致:(i)分佔聯營公司石獅深國 投之重大虧損,相比2017年同期分佔溢利; (ii) 2017年同期產生出售附屬公司虧損為人民 幣2,003,000元,相比2018年財政年度收益為 人民幣46,000元;(iii)就商譽確認之減值虧損 減少;(iv) 2018年財政年度錄得匯兌收益,相 比2017年同期錄得匯兌虧損;(v)根據香港財 務報告準則第9號,本公司適用金融資產公允 價值評估所致;及(vi)就聯營公司石獅深國投 之擔保虧損。
==> picture [54 x 12] intentionally omitted <==
7
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析
Income Tax Expenses
Income tax expenses of the Group for the 2018 Financial Year amounted to RMB1,779,000 representing a decrease of approximately 5.22% as compared with RMB1,877,000, for the 2017 Corresponding Period. The decrease in income tax expenses was mainly attributable to the combined tax effect on (i) expenses not deductible for tax purpose; (ii) loss not recognised for tax purpose; (iii) income not taxable for tax purpose; (iv) tax concessions in Hong Kong; and (v) provision for deferred income tax assets.
Donations
The Group has not made any donations for the 2018 Financial Year (2017 Corresponding Period: RMB200,000).
Loss per share
Loss per share was approximately RMB9.47 cents comparing with the loss per share for the 2017 Corresponding Period of RMB2.23 cents.
BUSINESS REVIEW
Infrastructure Construction Business
During the 2018 Financial Year, Chaozhou Jinshan completed the procedures for acceptance of completion and transfer of 300-mu construction land (2017 Corresponding Period: Nil) and recorded a revenue of RMB69,903,000 (2017 Corresponding Period: Nil). Zhongfang Chaozhou has completed the procedures for acceptance of completion and transfer of 4,000-mu construction land cumulatively. On 29 June 2018, Zhongfang Chaozhou received an amount totaling RMB293,240,000 from Chaozhou Finance Bureau paid on behalf of Chaozhou Jinshan.
The completion and acceptance procedures of Phase 1 of Zhongfang Chaozhou Jin Nan Industrial Park Project were entirely completed. The settlement work of the project commenced in November 2018 and is expected to be finalised by the end of December 2019. The Group will maintain communication with Chaozhou Jinshan to actively push ahead the progress of settlement of the project and the transfer of the remaining construction land.
Credit Business
Following the capital reduction in Chung Hwa Finance for the financial year ended 31 December 2017, the Group gradually rationalised the credit business in Hong Kong and terminated the money lending licence in Hong Kong in September 2018.
所得稅開支
本集團於 2018 年財政年度的所得稅開支為 人民幣1,779,000元,較2017年同期人民幣 1,877,000元減少約5.22%。所得稅開支減少 主要是由於(i)不可扣稅開支;(ii)並無就稅項目 的確認的虧損;(iii)毋須課稅收入的合併影響 所致;(iv)享受香港稅收優惠;及(v)計提遞延 所得稅資產。
捐款
於2018年財政年度,本集團並沒有作出捐款 (2017年同期:人民幣200,000元)。
每股虧損
每股虧損約為人民幣9.47分,而2017年同期 每股虧損為人民幣2.23分。
業務回顧
基礎設施建設業務
於 2018 年財政年度,潮州金山完成 300 畝 (2017年同期:無)建設用地的驗收交付手 續,錄得收益人民幣69,903,000元(2017年同 期:無)。中房潮州已累計完成4,000畝建設 用地的驗收交付工作。於2018年6月29日, 中房潮州收到潮州市財政局代潮州金山支付 的款項總額人民幣293,240,000元。
中房潮州徑南工業園項目第一期竣工驗收手 續已全部完成,項目結算工作已於2018年11 月開始,預期至2019年12月底結束。本集團 將保持與潮州金山溝通,積極推進項目的結 算及剩餘建設用地的交付進度。
信貸業務
截至2017年12月31日止財政年度完成中華 信貸減資後,本集團逐步精簡香港的信貸業 務,並於2018年9月終止香港持牌放債人的 資格。已就中華信貸於2018年財政年度確認
==> picture [55 x 12] intentionally omitted <==
8
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析
During 2018 Financial Year, an impairment on goodwill of RMB1,320,000 (2017 Corresponding Period: Nil) in relation to Chung Hwa Finance was recognised. During the 2018 Financial Year, Chung Hwa Finance recognised revenue of approximately RMB10,188,000 (2017 Corresponding Period: RMB15,499,000).
BUSINESS PROSPECTS
In addition to its existing infrastructure construction business, the Group will adhere to the development objective of making steady progress, continue to maintain its core competitiveness and push ahead the development of existing projects. At the same time, the Company will rationalise or reduce the size of underperforming projects and actively seek and attract investment projects with better development prospects, and adjust the proportion of the Group’s investment in industrial projects and financial business to fully optimise the Group’s resource allocation. In addition, the Board will continue to devote efforts to explore various investment opportunities and enhance the Company’s market competitiveness both in the good times and bad times with a view to generating greater value for Shareholders.
The Group has entered into certain agreements and letter of intent, details of which are set out in the paragraphs headed “Material Acquisition and Disposal of Subsidiaries and Associates” and “Events after the Reporting Period”.
LIQUIDITY AND FINANCIAL RESOURCES
The Group adopts a prudent financial management policy to manage the working capital. As at 31 December 2018, the Group’s total assets amounted to RMB1,186,992,000 (2017: RMB1,142,839,000), representing an increase of 3.86%. Noncurrent assets and currents assets as at 31 December 2018 were RMB557,519,000 (2017: RMB617,871,000) and RMB629,473,000 (2017: RMB524,968,000) respectively. The decrease in noncurrent assets of RMB60,352,000 or 9.77% was mainly due to the share of loss of an associate, Shishi Shen Guo Tou. The assets were financed by current liabilities of RMB297,059,000 (2017: RMB116,228,000) and shareholders’ equity attributable to owner of the Company of RMB864,736,000 (2017: RMB1,001,116,000).
As at 31 December 2018, the Group has no bank borrowings. The Group’s current ratio (current assets/current liabilities) was 2.12 times (2017: 4.52 times) and gearing ratio (total liabilities/total assets) was 0.25 times (2017: 0.10 times).
商譽結餘減值人民幣1,320,000元(2017年同 期:無)。於2018年財政年度,中華信貸確認 收入約為人民幣10,188,000元(2017年同期: 人民幣15,499,000元)。
業務展望
本集團在既有基礎設施建設業務的基礎上, 將堅持穩中求進的發展目標,繼續保持公司 核心競爭力,推進現有項目的發展,與此同 時,精簡或縮減公司發展力不足的項目,積 極尋求並引進更具有發展前景的投資項目, 並將調整本集團實業項目投資及金融業務投 資的比例,充分優化本集團資源配置。而董 事會仍將努力開拓不同的投資機遇,提高公 司的市場競爭力,無論是在順境還是逆境, 都會努力為廣大股東創造更多價值。
本集團已訂立若干協議及意向書,有關詳情 載於「重大收購及出售附屬及聯營公司」及「報 告期後事件」等段。
流動資金與財務資源
本集團採納審慎的財務管理政策以管理營運 資金。於2018年12月31日,本集團的資產 總值為人民幣1,186,992,000元(2017年: 人民幣1,142,839,000元),增加3.86%。於 2018年12月31日,非流動資產及流動資產 分別為人民幣557,519,000元(2017年:人 民幣617,871,000元)及人民幣629,473,000 元( 2017 年:人民幣 524,968,000 元)。非 流動資產減少人民幣 60,352,000 元,減 幅 9.77% ,主要是由於分佔一間聯營公司 石獅深國投的虧損所致。資產以流動負債 人民幣 297,059,000 元( 2017 年:人民幣 116,228,000元)及本公司擁有人應佔股東資 金人民幣864,736,000元(2017年:人民幣 1,001,116,000元)撥付。
於2018年12月31日,本集團並無銀行貸款。 本集團的流動比率(流動資產╱流動負債)及 資產負債比率(總負債╱總資產)分別為2.12 倍(2017年:4.52倍)及0.25倍(2017年:0.10 倍)。
==> picture [54 x 12] intentionally omitted <==
9
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析
MATERIAL ACQUISITION AND DISPOSAL OF SUBSIDIARIES AND ASSOCIATES
Pre-acquisition of property in Beijing PRC
On 15 November 2016, Beijing Shen Shang, being the subscriber entered into the pre-acquisition agreement with Beijing Zhong Tou, pursuant to which Beijing Zhong Tou agreed to sell and Beijing Shen Shang agreed to acquire a property at a total consideration of RMB152,800,000. The property is a commercial premise with the construction area of 2,800 sq.m. (with the right to use 5,000 sq.m. of car parks at the basement level two of the Beijing International Zone Convention Centre 北京會展 國際港展館 (the “ Convention Centre ”)), being part of Phase 3 of the ancillary facility project of the Convention Center to be constructed in Beijing Shunyi District Tianzhu Airport Commercial Zone 北京市順義區天竺空港商務區 (the “ Beijing Property ”). Please refer to the announcement of the Company dated 15 November 2016 for details.
On 26 March 2018, Beijing Shen Shang and Beijing Zhong Tou entered into a supplemental agreement in relation to the preacquisition agreement to postpone the date of the acceptance and transfer of the Beijing Property to 31 December 2019. As at the date of this report, the transaction is still in progress. The presale permit for the project has been obtained on 17 August 2018.
Capital contribution to Zhong De Logistics
On 11 May 2017, Shenzhen Shenxi entered into a capital contribution agreement with Independent Third Parties (the “ Capital Contribution Agreement of Zhong De Logistics ”), pursuant to which Shenzhen Shenxi shall make capital contribution in the sum of RMB155,000,000 to Zhong De Logistics and account for 20% equity interest in Zhong De Logistics upon the completion of the capital contribution.
As additional time was required by Zhong De Logistics to release the equity interest pledged with the bank, according to the supplemental agreement to the Capital Contribution Agreement of Zhong De Logistics entered into on 5 February 2018, the completion of registration procedures with the industry and commerce bureau was expected to be completed by 30 September 2018. Please refer to the announcements of the Company dated 11 May 2017 and 5 February 2018 for details. As at the date of this report, the model of transaction regarding the capital contribution in Zhong De Logistics changed to 20% equity interest in Zhong De Logistics indirectly held by Shenzhen Shenxi and the transaction was completed. Please refer to the “Adjustment to the model of transaction regarding the capital contribution in Zhong De Logistics” under “Events after the Reporting Period” for details.
重大收購及出售附屬及聯營公司
預購於中國北京的物業
於2016年11月15日,北京瀋商(即認購方) 與北京中投訂立預購協議,據此,北京中投 同意出售及北京瀋商同意收購物業,總代價 為人民幣152,800,000元。物業為建築面積 2,800平方米並有權使用北京會展國際港展館 (「會展中心」)地下負二層5,000平方米停 車場 之商用物業,即位於北京市順義區天竺空港 商務區將興建的會展中心配套設施項目3期的 一部分(「北京物業」)。有關詳情載於本公司 日期為2016年11月15日的公告。
於2018年3月26日,北京瀋商與北京中投就 預購協議訂立補充協議以推遲北京物業驗收 交付日期至2019年12月31日。於本報告日 期,該交易仍在進行當中。該項目已於2018 年8月17日取得預售許可證。
注資眾德物流
於2017年5月11日,深圳沈璽與獨立第三方 簽署注資協議(「眾德物流注資協議」)。 據 此,深圳沈璽向眾德物流出資總額人民幣 155,000,000 元,佔眾德物流完成注資後 20%的股權。
由於眾德物流需要額外時間釋放質押於銀行 的股權,根據2018年2月5日簽訂的眾德物流 注資協議補充協議,工商變更登記手續預計 將於2018年9月30日前完成。有關詳情載於 本公司日期為2017年5月11日及2018年2月5 日之公告。於本報告日期,注資眾德物流交 易模式已變更為深圳沈璽間接持有眾德物流 20%股權,且交易已完成,詳情參閱「報告 期後事件」之「眾德物流注資事項交易模式調 整」。
==> picture [55 x 12] intentionally omitted <==
10
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析
Acquisition of properties in Hebei Province
On 9 February 2018 (after trading hours), Beijing Shen Shang and San He Jing Jiao entered into an agreement (the “ Property Acquisition Agreement ”) pursuant to which San He Jing Jiao has conditionally agreed to sell, and Beijing Shen Shang has conditionally agreed to acquire, the properties at the cash consideration of RMB110,000,000. The properties, comprise 11 shop units (including Shop No. 5-1–101, 5-1–102, 5-1–103, 5-1–104, 5-5–111, 5-5–112, 5-5–222, 5-5–223, 5-5–324, 5-5–425, 5-5–426) with a total gross floor area of approximately 3,168 sq.m. together with 60 car parking spaces (No. 001–005, 008–010, 012–024, 027–029, 032–034, 036–055, 059–071) on basement level of Phase 5 of Tian Zi Zhuang Yuan (天子莊園), located at Yanjiao National High-Tech Industrial Development Area, Sanhe City, Hebei Province. San He Jing Jiao and Beijing Shen Shang shall have completed and performed all of their respective obligations under the Property Acquisition Agreement no later than 9 August 2018, or such later date as the parties may agree in writing. Please refer to the announcement of the Company dated 9 February 2018 for details of the Property Acquisition Agreement.
On 17 August 2018, Beijing Shen Shang entered into a supplemental agreement with San He Jing Jiao to extend the long stop date to 31 December 2018.
On 18 March 2019, San He Jing Jiao and Beijing Shen Shang entered into the compensation agreement pursuant to which it is agreed that San He Jing Jiao shall additionally deliver the rights to use one car parking space as compensation for delay in processing the real property ownership certificate. As at the date of this report, the application of real property ownership certificate is in progress and is expected to complete in April 2019.
Transfer of shares of Chaozhou Rural Credit Cooperative* 潮州市區農村信用合作聯社
On 20 March 2018, Zhongfang Chaozhou entered into the share transfer agreements with three Independent Third Parties respectively pursuant to which Zhongfang Chaozhou agreed to transfer 3,000,000 shares of Chaozhou Rural Credit Cooperative* 潮州市區農村信用合作聯社 in aggregate to three Independent Third Parties at a price of RMB1.80 per share. As the relevant percentage ratio in respect of each transaction is less than 5%, each transaction is not subject to any disclosure requirements under the Listing Rules.
收購河北省物業
於2018年2月9日(交易時段後),北京瀋商與 三河京郊訂立一份協議(「物業收購協議」), 據此,三河京郊有條件同意出售,而北京瀋 商有條件同意收購該物業,現金代價為人民 幣110,000,000元。該物業包括於河北省三河 市燕郊國家高新技術產業開發區天子莊園五 期11個商舖單位(包括第5-1–101、5-1–102、 5-1–103 、 5-1–104 、 5-5–111 、 5-5–112 、 5-5–222 、 5-5–223 、 5-5–324 、 5-5–425 、 5-5–426號舖),總建築面積約3,168平方米, 連同地庫的 60 個停車位(第 001–005 、 008–010、012–024、027–029、032–034、 036–055、059–071號)。三河京郊與北京瀋 商須於2018年8月9日前(或各訂約方可能以書 面協定之其他較後日期)完成及履行彼等於物 業收購協議項下全部的相關責任。有關物業 收購協議的詳情載於本公司日期為2018年2月 9日之公告。
於2018年8月17日,北京瀋商與三河京郊簽 訂一份補充協議,將最後完成期限延至2018 年12月31日。
於2019年3月18日,三河京郊與北京瀋商簽 訂補償協定,約定三河京郊額外交付1個停車 位使用權作為延期辦理物業不動產權證書的 補償。於本報告日期,物業不動產權證書正 在辦理中,預計於2019年4月完成。
轉讓潮州市區農村信用合作聯社股份
於2018年3月20日,中房潮州分別與三名獨 立第三方訂立股份轉讓協議,據此,中房潮 州同意按每股人民幣1.80元轉讓潮州市區農 村信用合作聯社合計3,000,000股股份予三名 獨立第三方。由於與各筆交易相關的相關百 分比率低於5%,故各筆交易無須遵守上市規 則項下的任何披露規定。
==> picture [54 x 12] intentionally omitted <==
11
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析
Disposal of the entire issued share capital of Cheng He Chuang Jian
On 15 March 2016, Shenzhen Shen He entered into the disposal agreement with an Independent Third Party (the “ Buyer ”), whereby the Buyer has conditionally agreed to purchase and Shenzhen Shen He has conditionally agreed to sell the entire issued share capital of Cheng He Chuang Jian at the consideration of RMB44,000,000 (the “ Disposal ”).
The principal activity of Cheng He Chuang Jian is investment holding. On 26 December 2016, Shenzhen Shen He and the Buyer entered into an agreement to postpone the completion date to 30 June 2017. On 5 May 2017, Cheng He Chuang Jian completed the registration procedures with the industry and commerce bureau. Accordingly, the Disposal has been completed. On 28 June 2017, Shenzhen Shen He and the Buyer entered into the extension agreement to extend the final payment term for the remaining amount of RMB17,000,000 to 31 December 2017.
As at 31 December 2017, the Group has received the balance of RMB15,000,000. On 5 February 2018, Shenzhen Shen He entered into a supplemental agreement with the Buyer. Due to the poor operating conditions of the project invested by Cheng He Chuang Jian, Shenzhen Shen He and the Buyer agreed that the price for the transfer of the equity and liabilities of Cheng He Chuang Jian be revised to RMB42,000,000 from RMB44,000,000.
Disposal of 100% equity interest in Shenzhen Shen Jian
On 23 July 2018, the Company, as vendor, and the Independent Third Party, as purchaser, entered into the share transfer agreement, pursuant to which, the purchaser conditionally agreed to purchase and the vendor conditionally agreed to dispose of 100% equity interest in Shenzhen Shen Jian and its whollyowned subsidiary, Xiaoma Chuang Fu at the consideration of RMB130,000. The proceeds of the disposal were included in the consolidated statement of profit or loss. As at the date of this report, the Company has fully received the consideration for the entire equity interest from the Independent Third Party and the registration procedures with the industry and commerce bureau of Shenzhen Shen Jian have been completed. As the relevant percentage ratio in respect of each transaction is less than 5%, each transaction is not subject to the announcement requirements under the Listing Rules.
出售城合創建全部已發行股本
於 2016 年 3 月 15 日,深圳沈和與獨立第三 方(「買方」)訂立出售協議,據此,買方有 條件同意購買而深圳沈和有條件同意出售 城合創建全部已發行股本,代價為人民幣 44,000,000元(「出售事項」)。
城合創建的主要業務為投資控股。於2016年 12月26日,深圳沈和及買方簽署協議將完 成日後押至2017年6月30日。於2017年5月 5日,城合創建完成工商變更登記手續。因 此,出售事項已完成。於2017年6月28日, 深圳沈和及買方就餘款人民幣17,000,000元 簽署延期協議,將餘款最後支付期限延遲至 2017年12月31日。
於2017年12月31日,本集團已收到餘款人 民幣15,000,000元。於2018年2月5日,深圳 沈和與買方簽訂補充協議,由於城合創建所 投項目經營狀況不良,深圳沈和及買方協商 同意,將轉讓城合創建股權及債權的價格由 44,000,000元修訂為人民幣42,000,000元。
出售深圳沈建 100% 股權
於2018年7月23日,本公司(作為賣方)與獨 立第三方(作為買方)簽訂股權轉讓協議,據 此,買方有條件同意購買而賣方有條件同意 出售深圳沈建連同其全資附屬公司小馬創富 100%股權,代價為人民幣130,000元。出售 事項收益已列式於綜合損益表中。截至本報 告日期,本公司已收到獨立第三方全部股權 轉讓款,深圳沈建的工商變更手續已完成。 由於各項交易的相關比低於5%,交易無須遵 守上市規則的公告規定。
==> picture [55 x 12] intentionally omitted <==
12
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析
Arbitration associated with an associate, Shishi Shen Guo Tou
Shishi Shen Guo Tou (an associate) has been performing poorly since 2016 and is unable to timely repay bank loans. On 27 August 2018, an arbitration was filed with Xiamen Arbitration Commission by Putian Licheng Branch of Industrial and Commercial Bank of China. For details of the arbitration, please refer to the announcement of the Company dated 11 September 2018. On 18 October 2018, Shishi Shen Guo Tuo applied to Putian City Intermediate People’s Court for confirmation of validity of the arbitration agreement and the application was accepted by the court. The arbitration procedures are subject to the binding judgement of the court. Accordingly, Xiamen Arbitration Commission decided to cease the arbitration procedures of such case on 18 October 2018. As at the date of this report, Putian City Intermediate People’s Court has not issued the binding judgement instrument for the litigation regarding Shishi Shen Guo Tou’s application for the confirmation of validity of arbitration agreement, and Xiamen Arbitration Committee has not yet resumed the arbitration procedures for Shishi Shen Guo Tou’s litigation.
Disposal of 20% equity interest in Hai Yue Real Estate
On 12 September 2018, Tai He Chuang Jian transferred 20% equity interest in Hai Yue Real Estate to Hou Feng Trading, the largest shareholder of Hai Yue Real Estate at the consideration of RMB133,000,000.
Hai Yue Real Estate owns Dongshan Plaza (東山廣場) located at No. 69 Xian Lie Zhong Road in Guangzhou comprising 166 office units (owned property available for operation) with a gross floor area of 22,026.54 sq.m. and 122 underground car parking spaces (including 2-storey basement car park) with a total gross floor area of 1,318.02 sq.m.
As of 31 July 2018, the unaudited net asset value of Hai Yue Real Estate was approximately RMB661,932,000 and the net asset attributable to the Group amounted to approximately RMB132,386,000.
The transaction is expected to realise a gain of approximately RMB1,918,000 for the Group and the actual gain is subject to the review by the Company’s auditors.
聯營公司石獅深國投涉及仲裁
聯營公司石獅深國投自2016年至今經營業績 不佳,無法及時償還銀行貸款,於2018年8 月27日被工商銀行莆田荔城支行向廈門仲裁 委員會提請仲裁。有關涉及仲裁的詳情,請 參閱本公司日期為2018年9月11日的公告。 2018年10月18日,石獅深國投向莆田市中級 人民法院申請確認仲裁協議效力並獲法院立 案受理,相關仲裁程序需待法院作出生效裁 判後才能進行,因此廈門仲裁委員會於2018 年10月18日決定中止該案的仲裁程序。於本 報告日期,莆田市中級人民法院尚未就石獅 深國投申請的仲裁協議效力確認之訴作出生 效的裁判文書,廈門仲裁委員會亦未恢復石 獅深國投仲裁案件的仲裁程序。
出售海粵房地產 20% 股權
於2018年9月12日,泰合創建將持海粵房地 產20%的股權以代價人民幣133,000,000元轉 讓給海粵房地產第一大股東厚豐貿易。
海粵房地產持有位於廣州市先烈中路69號東 山廣場166套總面積:22,026.54平方米的可 經營自有物業(寫字樓)及地下一、二層總面 積:1,318.02平方米共計122個停車位。
截至2018年7月31日,海粵房地產未經審計 的淨資產約為人民幣661,932,000元,本集團 應佔淨資產約為人民幣132,386,000元。
本次交易預計給本集團帶來的收益約為人民 幣1,918,000元,實際收益由本公司核數師審 閱後確定。
==> picture [54 x 12] intentionally omitted <==
13
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析
As the relevant percentage ratio in respect of the transaction exceeds 25%, the transaction contemplated thereunder constitutes a major transaction of the Company and is subject to shareholders’ approval at the general meeting. Please refer to the announcements of the Company dated 12 September 2018, 5 October 2018, 1 November 2018, 6 December 2018 and 28 December 2018 and the circular of the Company dated 18 January 2019 for details.
As at the date of this report, Hou Feng Trading has paid RMB20,000,000 to Tai He Chuang Jian and the transaction was completed on 4 March 2019.
Reduction of registered capital of Zhongfang Chaozhou to RMB200,000,000
On 26 October 2018, due to the implementation of the Group’s overall development strategy, the Board approved the resolution regarding the reduction of the registered capital of Zhongfang Chaozhou, from RMB400,000,000 to RMB200,000,000.
Provision of loans to Guangzhou Leyou
On 7 November 2018, the Company entered into a loan agreement with Guangzhou Leyou with a loan amount of RMB15,000,000 for a term of eight months at an interest rate of 8% per annum. The loan is guaranteed jointly and severally by a competent guarantor. As the relevant percentage ratio in respect of the transaction is below 5%, the transaction is not subject to any disclosure requirements under the Listing Rules.
Acquisition of 90% equity interest in Guangdong Xinmao
On 16 November 2018, Shenzhen Tong He acquired 90% equity interest in Guangdong Xinmao held by Zhongtou Construction at the consideration of RMB8,800,000. Please refer to the announcement of the Company dated 16 November 2018 for details.
Acquisition of 90% equity interest in Chaozhou Jiafu
On 16 November 2018, Ju Xi Investment acquired 90% equity interest in Chaozhou Jiafu held by Chen Sui Industrial at the consideration of RMB3,000,000. Please refer to the announcement of the Company dated 16 November 2018 for details.
由於各項交易的相關百分比高於25%,故擬 進行交易為本公司之重大交易,並須獲股東 大會批准。有關詳情,請參閱本公司日期為 2018年9月12日、2018年10月5日、2018年 11月1日、2018年12月6日及2018年12月28 日的公告及本公司日期為2019年1月18日的 通函。
於本報告日期,厚豐貿易方已支付泰合創建 款項人民幣20,000,000元,該交易已於2019 年3月4日完成。
中房潮州註冊資本減至人民幣 200,000,000 元
於2018年10月26日,因需落實本集團的整體 發展戰略,董事會通過決議將中房潮州的註 冊資本現由原來的人民幣400,000,000元減至 人民幣200,000,000元。
向廣州樂游提供借款
於2018年11月7日,本公司與廣州樂游簽署 借款協議,借款金額為人民幣 15,000,000 元,借款期限為8個月,借款利息為年利率 8%,並由有資質的擔保公司提供連帶責任擔 保,由於本次交易的相關百分比率低於5%, 因此,交易無需遵守上市規則下的任何披露 規定。
收購廣東鑫茂 90% 股權
於2018年11月16日,深圳同合以總代價人民 幣8,800,000元,收購中投建設持有的廣東鑫 茂90%股權。交易詳情請參閱本公司日期為 2018年11月16日的公告。
收購潮州佳富 90% 股權
於2018年11月16日,聚璽投資總代價人民幣 3,000,000元收購琛穗實業所持有的潮州佳 富90%股權。交易詳情請參閱本公司日期為 2018年11月16日的公告。
==> picture [55 x 12] intentionally omitted <==
14
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析
NUMBER OF EMPLOYEES, EMOLUMENTS, TRAINING SCHEMES AND SHARE OPTION SCHEMES
As at 31 December 2018, the Group employed a total of 43 (2017: 42) employees (including directors of the Company). The Group has entered into employment contracts with all employees, and offered employment package according with their positions, qualifications, experience and ability. During the 2018 Financial Year, the aggregate salaries and emoluments amounted to RMB4,062,000 (2017 Corresponding Period: RMB3,491,000). The Group also provides benefits to employees, such as contributions to endowment insurance, basic medical insurance and housing reserve in accordance with the relevant laws of the PRC.
The Group has not adopted any share option scheme for any of its senior management or employees.
ASSETS SECURED/PLEDGED
As at 31 December 2018, no assets of the Group were secured or pledged (2017: Nil).
CURRENCY RISKS
Other than those subsidiaries established in Hong Kong, the revenue and expenses of the Group are mainly denominated in Renminbi. The Group is exposed to foreign currency risk on transactions denominated in currencies other than the functional and reporting currency of the Group which is Renminbi. The change in the exchange rate of Hong Kong Dollar against Renminbi will affect the result of the Group. In view of the appreciation of Hong Kong Dollar against Renminbi, the reporting currency, an exchange gain of RMB1,532,000 (2017 Corresponding Period: loss of RMB9,861,000) has been recorded in the results for the 2018 Financial Year. The Group currently does not have hedging policy against foreign exchange risk. The management will consider hedging significant currency exposure in future should the need arise.
CONTINGENT LIABILITIES
As at 31 December 2018, the Group had no significant contingent liabilities (2017: Nil).
CAPITAL COMMITMENTS
As at 31 December 2018, the total capital commitments of the Group amounted to RMB231,064,000 (2017: RMB267,800,000). Details of which were set out in Note 42 to the consolidated financial statements.
僱員人數、薪酬、培訓計劃及購股權 計劃
於2018年12月31日,本集團共聘用43名僱 員(包括本公司董事在內)(2017年:42名)。 本集團與全體僱員均已簽署聘用合同,根據 僱員所在不同崗位、資歷、經驗及能力提供 不同之薪酬待遇。於2018年財政年度,薪金 及酬金總額為人民幣4,062,000元(2017年同 期:人民幣3,491,000元)。同時,根據中國 有關法律規定,本集團為僱員提供福利如交 納養老保險金、基本醫療保險金和住房公積 金。
本集團尚未採納任何高級管理人員或員工購 股權計劃。
資產抵押╱質押
於2018年12月31日,本集團並無任何資產抵 押及質押(2017年:無)。
外匯風險
除於香港成立的該等附屬公司外,本集團之 收入及開支主要以人民幣計值。本集團承受 以本集團功能及申報貨幣(人民幣)以外計值 的交易的外匯風險。港元兌人民幣的匯率變 動將影響本集團的業績。鑒於港元兌人民幣 (申報貨幣)上升,於2018年財政年度的業績 中確認匯兌收益人民幣1,532,000元(2017年 同期:虧損人民幣9,861,000元)。本集團目 前並無外匯盈利風險的對沖政策。管理層將 考慮日後於有需要時對沖重大貨幣風險。
或然負債
於2018年12月31日,本集團並無重大或然負 債(2017年:無)。
資本承擔
於2018年12月31日,本集團的總資本承擔 為人民幣 231,064,000 元( 2017 年:人民幣 267,800,000元)。有關詳情載於綜合財務報 表附註42。
==> picture [54 x 12] intentionally omitted <==
15
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析
EVENTS AFTER THE REPORTING PERIOD
Acquisition of 34,420,335 shares of Chaozhou Rural Credit Cooperative 潮州市區農村信用合作聯社 by Zhongfang Chaozhou*
On 3 January 2019, Zhongfang Chaozhou acquired 8,700,000 shares of Chaozhou Rural Credit Cooperative* 潮州市區農村信用 合作聯社 in aggregate held by eight natural persons at RMB1.8 per share. The total consideration of the transaction amounted to RMB15,660,000.
On 24 January 2019, Zhongfang Chaozhou acquired 25,720,335 shares of Chaozhou Rural Credit Cooperative* 潮州市區農村信 用合作聯社 in aggregate held by 19 natural persons at RMB1.85 per share. The total consideration of the transaction amounted to approximately RMB48,271,000.
Upon completion of the acquisition, Zhongfang Chaozhou will hold 59,720,335 shares of Chaozhou Rural Credit Cooperative* 潮州市區農村信用合作聯社 in aggregate. Please refer to the announcements of the Company dated 24 January 2019 and 28 January 2019 for details.
Provision of loans to Zhong De Logistics
On 24 January 2019, SHHH Development entered into a loan agreement with Zhong De Logistics with a loan amount of RMB8,000,000 for a term of one year at an interest rate of 2% per annum. The loans are only used to settle the construction costs by Zhong De Logistics. As the relevant percentage ratio in respect of the transaction is below 5%, the transaction is not subject to any disclosure requirements under the Listing Rules.
Issuance of offshore bonds not exceeding HK$200,000,000
On 25 January 2019, the Board approved the resolution regarding the proposal on the Company’s issuance of corporate bonds with issue size not exceeding HK$200,000,000 and term of bonds not more than 15 years (inclusive) and the bonds may be products with single-term or hybrid products with multiple terms. The interest rate will be determined based on the offshore bond market at the time of issuance. The proceeds after deducting the issue expenses will be used for industrial merger and acquisition as well as replenishment of liquidity, etc.
報告期後事件
中房潮州收購潮州市區農村信用合作聯社 34,420,335 股股份
於2019年1月3日,中房潮州按照每股人民幣 1.8元分別收購由8個自然人合計持有的潮州 市區農村信用合作聯社8,700,000股股份,交 易代價總額為人民幣15,660,000元。
於2019年1月24日,中房潮州以每股均價人 民幣1.85元向19個自然人合計收購潮州市區 農村信用合作聯社25,720,335股股份,交易 代價總額約為人民幣48,271,000元。
完成收購事項後,中房潮州將合共持有 59,720,335股潮州市區農村信用合作聯社股 份,有關詳情載於本公司日期為於2019年1月 24日及2019年1月28日之公告。
向眾德物流提供借款
於 2019 年 1 月 24 日,深圳合輝煌發展與眾 德物流簽署借款協議,借款金額為人民幣 8,000,000元,借款期限為1年,借款利息為 年利率2%,借款用途僅限於眾德物流支付工 程款項,由於本次交易的相關百分比率低於 5%,因此,交易無需遵守上市規則下的任何 披露規定。
發行不超過港幣 200,000,000 元境外債券
於2019年1月25日,董事會通過決議,本次 公司發行公司債券的具體方案為發行規模不 超過港幣200,000,000元,債券發行期限不超 過15年(含15年),可以為單一期限品種,也 可以是多種期限的混合品種,發行利率根據 發行時境外債券市場的市場狀況確定,募集 資金用途為在扣除發行費用後,將用於產業 併購、補充流動資金等。
==> picture [55 x 12] intentionally omitted <==
16
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析
Adjustment to the model of transaction regarding the capital contribution in Zhong De Logistics
On 12 March 2019, Shenzhen Shenxi, SNP Investment, SHHH Development, Zhong De Logistics, Lu Hancai and Ma Xinan (both being natural persons) entered into the supplemental agreement to adjust the capital contribution in Zhong De Logistics where the transaction to acquire 20% equity interest in Zhong De Logistics through capital increase by Shenzhen Shenxi was changed to acquisition of 33.33% equity interest in SHHH Development by Shenzhen Shenxi from Lu Hancai and Ma Xinan respectively. The transaction is deemed completed upon completion of the registration procedures with the industry and commerce bureau. Shenzhen Shenxi will hold 66.66% equity interest in SHHH Development in aggregate and become the controlling shareholder of SHHH Development and indirectly hold 20% equity interest in Zhong De Logistics.
Proposed disposal of Shen Wu Investment and its subsidiaries
On 12 March 2019, the Board approved the resolution regarding the Company’s proposed disposal of 100% equity interest in Shen Wu Investment and its four subsidiaries, namely Kingma Overseas (held as to 100% equity interest directly), Chung Hwa Finance (held as to 55% equity interest indirectly), Kingma International Ltd. (a BVI company held as to 100% indirectly) and Modern Key (a BVI company held as at 100% equity interest indirectly).
On 26 March 2019, the Company and an Independent Third Party (the “ Transferee ”) entered into a non-legally binding letter of intent regarding share acquisition (the “ Letter of Intent ”). Pursuant to the Letter of Intent, the Transferee conditionally acquired 100% equity interest in Shen Wu Investment and its four subsidiaries subject to certain conditions. In the event that both parties fail to reach any material agreement within six months from the date of the Letter of Intent, the Letter of Intent shall terminate automatically.
Acquisition of a property in Hebei Province
On 18 March 2019, San He Jing Jiao and Beijing Shen Shang entered into the compensation agreement pursuant to which it is agreed that San He Jing Jiao shall additionally deliver the rights to use one car parking space as compensation for delay in processing the real property ownership certificate. As at the date of this report, the application of real property ownership certificate is in progress and is expected to complete in April 2019.
SIGNIFICANT INVESTMENT HELD
Saved as disclosed herein this section, the Group had no significant investment held for the 2018 Financial Year.
眾德物流注資事項交易模式調整
於2019年3月12日,深圳沈璽、深圳新邦投 資、深圳合輝煌發展、眾德物流、自然人盧 漢才及自然人馬喜南六方簽署補充協議,調 整眾德物流注資事項交易,由深圳沈璽增資 取得眾德物流20%股權的交易更改為深圳沈 璽分別向盧漢才及馬喜南收購深圳合輝煌發 展33.33%股權,完成深圳合輝煌發展的工商 變更登記後,視同交易完成,深圳沈璽將合 計持有深圳合輝煌發展66.66%股權,成為深 圳合輝煌發展的控股股東,且間接持有眾德 物流20%股權。
意向出售沈物投資及其附屬公司
於2019年3月12日,董事會通過決議,公司 有意出售沈物投資100%股權,及其持有的四 間附屬公司金馬海外(直接持有100%股權), 中華信貸(間接持有55%股權),金馬國際有 限公司(BVI,間接持有100%股權),現基國 際(BVI,間接持有100%股權)。
於2019年3月26日,公司與獨立第三方(「受 讓方」)簽訂了不具法律約束力的股權收購意 向書(「意向書」)。根據意向書,受讓方有條 件的收購沈物投資100%股權及其四間附屬公 司,惟須遵守若干條件。倘雙方於意向書簽 訂6個月內未能達成實質性協議,則意向書自 動終止。
收購河北省物業
於2019年3月18日,三河京郊與北京瀋商簽 訂補償協定,約定三河京郊額外交付1個停車 位使用權作為延期辦理物業不動產權證書的 補償。於本報告日期,物業不動產權證書正 在辦理中,預計於2019年4月完成。
所持重大投資
除本節所披露者外,本集團於2018年財政年 度並無持有任何重大投資。
==> picture [54 x 12] intentionally omitted <==
17
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Profiles of Directors, Supervisors and Senior Management 董事、監事及高級管理層介紹
EXECUTIVE DIRECTORS:
Mr. Zhang Jing Ming , aged 61, graduated from Shantou Business School. Since 1986, Mr. Zhang has successively worked as the deputy manager of Guangdong Haining Paper Packing Company Limited (廣東海寧紙品包裝有限公司), the vice president of Hong Kong Hai Yuan Industry Group Limited and chairman of Beijing Zhongjin Chuangzhan Real Estate Development Company Limited (北京中金創展房地產開發有限公司). Mr. Zhang has extensive experience in business management, corporate culture and project and operational planning.
Mr. Deng Xiao Gang , aged 58, is an executive director of the Company. He joined the Group since June 2013. Mr. Deng graduated from the Urban Construction and Engineering Department of Chongqing Institute of Architectural and Engineering (重慶建築工程學院) in 1983 with a bachelor’s degree in engineering, majoring in water supply and drainage. Mr. Deng has extensive experience in corporate governance and management of real estate projects.
Mr. Deng has resigned as an executive Director and Chief Executive Officer effective from 4 March 2019.
Mr. Leng Xiao Rong , aged 52, graduated from the Department of Economics of Jiangxi University in 1989 with a bachelor’s degree in accounting. He qualified as an accountant through the national uniform examination in 1998. He was the financial manager of Xiushui County Forestry Industrial Company in Jiangxi Province (江西省修水縣林業工業公司) from 1989 to 1999, audit officer of Shenzhen Petrochemical (Holding) Co., Ltd. (深圳石化集 團股份有限公司) from 1999 to 2004, financial director of China South City Nanning (南寧華南城) and China South City Harbin (哈 爾濱華南城) which are the branches of China South City Holdings Limited (華南城控股有限公司) (stock code: 1668) from 2004 to 2014 and investment director of Guangdong Yueshang HighTech Holdings Co., Ltd. (廣東粵商高科控股有限公司) from 2014 to 2018. Mr. Leng has extensive experience in various aspects including corporate finance, audit and investment.
執行董事:
張敬明先生,61歲,畢業於汕頭商業學校。 自1986年,張先生先後擔任廣東海寧紙品包 裝有限公司副總經理、香港海源實業集團有 限公司副總裁以及北京中金創展房地產開發 有限公司董事長。張先生在業務管理、企業 文化及項目及營運規劃方面擁有豐富經驗。
鄧曉綱先生 ,58 歲,本公司執行董事,自 2013年6月加入本集團。鄧先生於1983年畢 業於重慶建築工程學院城市建設工程系給排 水專業,獲頒工程學士學位。鄧先生於公司 管治和地產項目開發方面擁有豐富經驗。
鄧先生辭任為執行董事及行政總裁,自2019 年3月4日起生效。
冷小榮先生,52歲,1989年畢業於江西大學 經濟系會計專業,1998年經全國統考獲會計 師專業技術職稱;於1989年至1999年期間, 擔任江西省修水縣林業工業公司財務經理, 於1999年至2004年期間,擔任深圳石化集團 股份有限公司審計部主任,於2004年至2014 年期間,擔任華南城控股有限公司(股份代 碼:1668)旗下分公司南寧華南城、哈爾濱華 南城財務總監,於2014年至2018年期間,擔 任廣東粵商高科控股有限公司投資總監。冷 先生於企業融資、審計及投資等多個範疇具 有廣泛經驗。
==> picture [55 x 12] intentionally omitted <==
18
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Profiles of Directors, Supervisors and Senior Management 董事、監事及高級管理層介紹
Mr. Chau Ting Yan , aged 60, graduated from Nanjing Communication Engineering Institute (南京通信工程學院) in 1982. After his graduation, he had successively served as an assistant engineer and the engineer of the 54th Research Institute (第五十四研究所) from 1983 to 1993; from 1993 to 2005, he successively served as a general manager of Fine Lee Industries, Limited (宏利實業有限公司) and chairman of the board of directors of China Hani Group (中國恒利集團); he has served as chairman of Zhongjin Fuhua (Beijing) Investment Co., Ltd. (中金 富華(北京)投資有限公司) from 2005 to 2017; and he has been serving as a director of Zhong Rong Jin Kong Capital Management Co., Ltd. (中融金控資本管理有限公司) since 2018 to March 2019. Mr. Zhou has extensive experience in finance, investment and corporate management.
Mr. Chau is appointed as an executive Director from 4 March 2019 which is approved in the election in the EGM held on 4 March 2019.
NON-EXECUTIVE DIRECTORS:
Mr. Yin Zong Chen , aged 55, is a non-executive director of the Company. Mr. Yin graduated from Harbin Institute of Technology (哈爾濱工業大學) with a master’s degree in Architecture and Civil Engineering Professional. He is a member of the Shenzhen Luohu District Committee of the CPPCC for the fifth session. He successively served as the general manager, party branch deputy secretary and senior engineer of Shenzhen Shenan Enterprise Co., Ltd. from 1997 to 2003, and the director, general manager and senior engineer of Shenzhen Pan-China Engineering Group Co., Ltd. (“ Pan-China Engineering Group ”) from 2003 to 2007. During his term in Pan-China Engineering Group, he obtained the qualifications of national first class registered constructor, registered supervision engineer and registered cost engineer. Mr. Yin served as the general manager of the contracting division and group vice president in Shenzhen Construction (Group) Company Limited (深圳市建設(集團)有限公司) from 2009 to 2012, currently served as an executive director of Guangdong Shiliuye Construction Co. Ltd.* (廣東十六冶建設有限公司). He has over 30 years’ experience in architecture design, civil engineering and infrastructure construction.
周霆欣先生,60歲,1982年畢業於南京通信 工程學院,完成學業後,於1983年至1993年 期間,先後擔任第五十四研究所助理工程師 以及研究所工程師;於1993年至2005年期 間,先後擔任宏利實業有限公司總經理以及 中國恒利集團董事會主席;於2005年至2017 年期間,擔任中金富華(北京)投資有限公司 董事長;2018年至2019年3月,擔任中融金 控資本管理有限公司董事。周先生於金融、 投資及公司管理等方面都具有豐富的經驗。
周先生獲委任為執行董事,自2019年3月4日 起生效,於2019年3月4日舉行之股東特別大 會已批准有關選舉。
非執行董事:
尹宗臣先生,55歲,本公司非執行董事,尹 先生畢業於哈爾濱工業大學,獲頒授建築與 土木工程專業碩士學位,深圳市羅湖區第五 屆政協委員。於1997年至2003年,先後擔 任深圳市深安企業有限公司之總經理、黨總 支副書記及高級工程師。於2003年至2007 年,先後擔任深圳市泛華工程集團有限公司 (「泛華工程集團」)之董事、總經理及高級工 程師。於泛華工程集團期內,獲取國家註冊 一級建造師及註冊監理工程師、註冊造價工 程師資格。於2009年至2012年,尹先生先後 擔任深圳市建設(集團)有限公司總承包事業 部總經理、集團總裁,現擔任廣東十六冶建 設有限公司執行董事。尹先生於建築工程設 計、土木及工程及基建建造方面擁有逾三十 年經驗。
==> picture [54 x 12] intentionally omitted <==
19
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Profiles of Directors, Supervisors and Senior Management 董事、監事及高級管理層介紹
Mr. Ye Zhi E , aged 33, graduated from South China Agricultural University in 2008 with a bachelor of science degree in ecology. He graduated from Dongbei University of Finance and Economics in 2011 with a master of laws degree and has been engaged in real estate legal affairs since graduation. He was an assistant to lawyer of Guangdong Zhongquan Law Firm (廣東中全律師事務 所) and a partner in Beijing DeHeng (Shenzhen) Law Offices (北 京德恆(深圳)律師事務所), and currently holds the position of partner of Guangdong Junyan Law Firm (廣東君言律師事務所). Mr. Ye has extensive experience inbusiness fields such as real estate development, urban renewal and renovation of old towns,old plants and old villages.
INDEPENDENT NON-EXECUTIVE DIRECTORS:
Mr. Chan Ming Sun Jonathan , aged 46, graduated from the University of New South Wales, Australia with a bachelor of commerce degree in Accounting and Computer Information Systems. He is a fellow of the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants and a member of Certified Public Accountants, Australia and a fellow of the Hong Kong Institute of directors. Mr. Chan has over 15 years of experience in auditing, accounting, investment and financial management. Between September 2001 and December 2015, Mr Chan was an associate director of Go-To-Asia Investment Limited. Between July 2000 and August 2001, Mr. Chan was an investment manager with Softbank China Venture Investments Limited. Between April 1995 and June 2000, he worked at Ernst & Young in Hong Kong and his last position was a senior associate with the audit and corporate finance department.
Mr. Chan is currently (i) an investment manager of Sprint Asset Management Limited; (ii) an independent non-executive director of China Dredging Environment Protection Holdings Limited (formerly known as Xiangyu Dredging Holdings Limited) (stock code: 871); Hao Tian Development Group Limited (stock code: 474) and Fujian Nuoqi Co., Ltd. (stock code: 1353), whose respective securities are listed on the main board of the Stock Exchange; and (iii) an independent non-executive director of Changhong Jiahua Holdings Limited (stock code: 8016), whose securities are listed on the GEM of the Stock Exchange.
葉智鍔先生,33歲,2008年畢業於華南農業 大學生態學專業獲理學學士學位,2011年畢 業於東北財經大學獲法律碩士學位,畢業至 今一直從事房地產法律事務工作。歷任廣東 中全律師事務所律師助理北京德恆(深圳)律 師事務所團隊合夥人,現任廣東君言律師事 務所合夥人,葉先生在房地產開發、城市更 新、三舊改造等業務領域擁有豐富經驗。
獨立非執行董事:
陳銘燊先生,46歲。陳先生畢業於澳洲新南 威爾斯大學,持有會計及電腦資訊系統學系 商學士學位。陳先生為香港會計師公會之資 深會員及澳洲會計師公會之會員及香港董事 學會之資深會員。陳先生於審計、會計、投 資及財務管理方面擁有逾15年經驗。於2001 年9月至2015年12月期間,陳先生為啟程東 方投資管理有限公司的聯席董事。於2000年 7月至2001年8月期間曾任軟庫中華基金管理 有限公司的投資經理。於1995年4月至2000 年6月期間,彼曾任職於香港安永會計師事務 所,其最後任職於審核及企業融資部高級顧 問。
陳先生現時為(i)新銳資產管理有限公司之投資 經理;(ii)中國疏浚環保控股有限公司(前稱翔 宇疏浚控股有限公司)(股份代號:871);昊 天發展集團有限公司(股份代號:474)及福建 諾奇股份有限公司(股份代號:1353)之獨立 非執行董事,該等公司各自之證券於聯交所 主板上市;及(iii)長虹佳華控股有限公司(股份 代號:8016)之獨立非執行董事,該公司證券 於聯交所GEM上市。
==> picture [55 x 12] intentionally omitted <==
20
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Profiles of Directors, Supervisors and Senior Management 董事、監事及高級管理層介紹
Mr. Chan was the independent non-executive director of the Company since 12 February 2009 and has resigned on 21 June 2013. Furthermore, Mr. Chan was (i) an independent nonexecutive director of Beautiful China Holdings Company Limited (stock code: 706) between March 2013 and February 2014 whose securities are listed on the main board of the Stock Exchange; (ii) an independent non-executive director of Far East Holdings International Limited (stock code: 36) between November 2014 and July 2017 whose securities are listed on the main board of the Stock Exchange; (iii) an independent non-executive director of Focus Media Network Limited (stock code: 8112) between April 2015 and November 2015; (iv) an independent non-executive director of Dining Concepts Holdings Limited (stock code: 8056) between July 2016 and December 2018; and (v) an independent non-executive director of L&A International Holdings Limited (stock code: 8195) between September 2014 and March 2017, whose respective securities are listed on the GEM of the Stock Exchange.
Ms. Gao Hong Hong (“Ms. Gao”) , aged 48, graduated from the department of monetary banking under the faculty of finance of Southwestern University of Finance and Economics with a master’s degree in economics in 1998. Since 1998, she has worked in the business division and dealt with credit business in the international finance division of Bank of China Shenzhen Branch. She successively served as chairman of Bank of China Shenzhen Meili Sub-branch, Bank of China Shenzhen Meilin Sub-branch and Bank of China Shenzhen Shahe Sub-branch. She is currently the assistant to general manager of the asset management centre of Shenzhen Galaxy Holdings Group* (深圳星河控股集團). Ms. Gao has extensive experience in investment, financing and asset management.
Ms. Gao is appointed as an independent non-executive director, a member of audit committee and nomination committee effective from 12 February 2018 which are approved in the election in the EGM held on 7 February 2018.
Mr. Guo Lu Jin , aged 63, graduated from Renmin University of China in 1982 with a bachelor’s degree. During his university years, he was recommended to study a professional course in sociology at Nankai University. Mr. Guo served at the General Communication Station of the Lanzhou Military Region (蘭州軍 區通訊總站) as a soldier. Upon completion of studies, he held the position of principal staff member of the Department of Higher Education of the Ministry of Education (教育部高等教育司) from 1982 to 1988. He was the director of the National Development and Reform Commission from 1988 to 1993 and successively became the person-in-charge of the Investment and Development Department, General Office and Asset Preservation Department of China Everbright Bank Share Company Limited from 1993 to 2015. He has extensive experience in various aspects including finance, investment, macroeconomic adjustment and social development strategies.
陳先生自2009年2月12日起擔任本公司之獨 立非執行董事,並於2013年6月21日辭任。 陳先生(i)於2013年3月至2014年2月期間擔任 美麗中國控股有限公司(其證券於聯交所主板 上市)(股份代號:706)獨立非執行董事;(ii) 於2014年11月至2017年7月期間擔任遠東控 股國際有限公司(其證券於聯交所主板上市) (股份代號:36)獨立非執行董事;(iii)於2015 年4月至11月期間擔任Focus Media Network Limited(股份代號:8112)之獨立非執行董事; (iv)於2016年7月至2018年12月期間擔任飲食 概念控股有限公司(股份代號:8056)之獨立 非執行董事;及(v)於2014年9月至2017年3月 期間擔任樂亞國際控股有限公司(股份代號: 8195)之獨立非執行董事,三間公司的證券均 於聯交所GEM上市。
高紅紅女士(「高女士」),48歲,1998年畢業 於西南財金大學金融系貨幣銀行學專業,獲 經濟學碩士學位。自1998年起,在中國銀行 深圳市分行公司業務部、國際融資部從事信 貸工作。彼歷任中國銀行深圳梅麗支行、中 國銀行深圳梅林支行、中國銀行深圳沙河支 行行長。彼現任深圳星河控股集團資產管理 中心總經理助理。高女士在投融資和資產管 理方面擁有豐富經驗。
高女士獲委任為獨立非執行董事、審核委員 會及薪酬委員會成員,自2018年2月12日起 生效,於2018年2月7日舉行之股東特別大會 已批准有關選舉。
郭魯晉先生,63歲,1982年於中國人民大學 獲學士學位,大學期間獲推薦於南開大學社 會學專業班學習。郭先生曾擔任蘭州軍區通 訊總站戰士,完成學業後,於1982年至1988 年擔任教育部高等教育司主任科員,於1988 年至1993年期間,擔任國家發展改革委員會 處長,其後於1993年至2015年年期間,擔任 中國光大銀行股份有限公司投資發展部、辦 公室、資產保全部負責人,無論是對金融、 投資、宏觀經濟調整和社會發展戰略等方面 都具有豐富的經驗。
==> picture [54 x 12] intentionally omitted <==
21
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Profiles of Directors, Supervisors and Senior Management 董事、監事及高級管理層介紹
CHIEF EXECUTIVE OFFICER :
Mr. Huang Chunfeng , aged 42, obtained a bachelor’s degree from the School of Finance of Zhengzhou University in 2002, a master’s degree in Business Administration from the Graduate School of Chinese Academy of Social Sciences in 2013 and a master’s degree in EMBA from China Europe International Business School (CEIBS) in 2017. From 1998 to 2010, he successively worked in the sub-branch directly under Henan Branch of Industrial and Commercial Bank of China Limited (stock code: 601398) and the Zhengzhou Branch of Shanghai Pudong Development Bank Co., Ltd. (stock code: 600000). From 2010 to 2013, he successively served as vice president of the Xueyuan South Road sub-branch under Beijing Branch of Bank of Shanghai Co., Ltd. (stock code: 601229) and Beijing Dongzhimen subbranch of Bank of Jiangsu. From 2014 to 2016, he was the general manager of Beijing Guo Tai Zhong Tou Investment Funds Management Co., Ltd. (國泰中投(北京)投資基金管理有限公司). Since 2016, he has been the chairman of Chuang Xing Yuan Asset Management Co., Ltd. (創星原資產管理有限公司). Mr. Huang has extensive experience in the areas of finance, investment and corporate management.
Mr. Huang is appointed as a Chief Executive Officer of the Company from 4 March 2019 which is effective after the resignation of Mr. Deng.
行政總裁 :
黃春鋒先生,42歲,2002年獲得鄭州大學金 融學院學士學位,2013年獲得中國社會科學 院研究生院工商管理碩士學位,2017年獲得 中歐國際工商學院EMBA碩士學位,於1998年 至2010年期間,先後任職於中國工商銀行股 份有限公司(股票交易代碼:601398)河南省 分行直屬支行以及上海浦東發展銀行股份有 限公司(股票交易代碼:600000)鄭州分行; 於2010年至2013年期間,先後擔任上海銀行 股份有限公司(股票交易代碼:601229)北京 分行學院南路支行以及江蘇銀行北京東直門 支行副行長;於2014年至2016年期間,擔任 國泰中投(北京)投資基金管理有限公司總經 理;2016年至今,擔任共創星原資產管理有 限公司董事長。黃先生無論在金融、投資以 及公司管理等方面,都具有相當豐富的經驗。
黃先生獲委任為本公司行政總裁,自2019年3 月4日於鄧先生辭任後生效。
==> picture [55 x 12] intentionally omitted <==
22
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Profiles of Directors, Supervisors and Senior Management 董事、監事及高級管理層介紹
SUPERVISORS:
Mr. Wang Xing Ye , aged 41, holds a master postgraduate degree. Mr. Wang is currently the managing director of Beijing Jade Bird Hengsheng Investment Management Co., Ltd., director of Hebei Beida Jade Bird Universal Fire Alarm Device Co., Ltd., director of Enraytek Optoelectronics Technology (Shanghai) Co., Ltd., director of Ningbo Jade Bird Zhengyuan Equity Interest Investment Management Co., Ltd. (寧波青鳥正元股權投資管理有 限公司), director of Ningbo Jade Bird Venture Capital Investment Co., Ltd., executive director/general manager of Ningbo Liyuantai Venture Capital Investment Management Co., Ltd., secretary to the board of director/chairman of union of Beijing Beida Jade Bird Universal Sci-Tech Company Limited and the chairman of the Board of Supervisors of the Company. He has profound experience in investment and financing, asset and business reorganization.
Mr. Chen Jun Feng , aged 36, graduated from Southwest University of Political Science & Law (西南政法大學) with Bachelor of Laws. Mr. Chen served as the assistant to the president of Guangdong Xu Mastery Auction Company Limited (廣東旭通達 拍賣有限公司) from November 2008 to January 2010, assistant to the president and legal manager of Guangzhou Sheng Tong property Company Limited (廣州市盛塘置業有限公司) from February 2010 to February 2012, the director and deputy general manager of Guangdong Gung Ho Equity Fund Limited (廣東工合 股權基金有限公司) from March 2013 to October 2015, and the director of Zhuhai Kingma Holdings Co., Ltd. (formerly known as Shining Metals Groups, Inc) (Stock code: 400028). Since 2017, he has been operation director of Kevin Talent Consulting (Shenzhen) Co., Ltd. Mr. Chen has extensive experience in investment and financing, asset and business reorganization.
Ms. Huang Yong Jing , aged 39, graduated from Zhangzhou University with a bachelor’s degree in food engineering. Since 2002, Ms. Huang has successively worked as the food inspector in Xiamen Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau (廈門 市出入境檢驗檢疫局), executive manager and deputy general assistant of Shenzhen Pico Investment and Development Company Limited (深圳市筆克投資發展有限公司) and the executive assistant of Shenzhen Anye Property Holdings Limited (深圳市 安業地產控股有限公司). Ms. Huang is currently worked in the integrated management department of the Company. Ms. Huang is experienced in business administration and managing external relations and affairs.
監事:
王興業先生 ,41 歲,碩士研究生。王先生 現擔任北京青鳥恒盛投資管理有限公司董事 總經理、北大青鳥環宇消防設備股份有限公 司董事、映瑞光電科技(上海)有限公司董 事、寧波青鳥正元股權投資管理有限公司董 事、寧波青鳥創業投資有限公司董事、寧波 利元泰創業投資管理有限公司執行董事╱總 經理、北京北大青鳥環宇科技股份有限公司 董事會秘書╱工會主席,及本公司監事會主 席。彼在投融資、資產及業務重組方面有豐 富經驗。
陳俊峰先生,36歲,畢業於西南政法大學, 獲頒授法律學士學位。2008年11月到2010年 1月,在廣東旭通達拍賣有限公司擔任總裁助 理,2010年2月到2012年2月,在廣州市盛塘 置業有限公司擔任總經理助理兼法務經理, 2013年3月到2015年10月,在廣東工合股權 基金有限公司擔任董事,副總經理,在珠海 金馬控股股份有限公司(前稱珠海鑫光集團股 份有限公司)(股份代碼:400028)擔任董事, 2017年至今,擔任凱文人才尋聘(深圳)有限 公司運營總監。陳先生在投融資、資產及業 務重組方面有豐富的經驗。
黃永菁女士,39歲,畢業於漳州大學,獲頒 授食品工程學學士學位。自2002年至今,黃 女士歷任廈門市出入境檢驗檢疫局食化科檢 驗員、深圳市筆克投資發展有限公司行政經 理及副總助理以及深圳市安業地產控股有限 公司行政助理。黃女士現任職於本公司綜合 管理部門。黃女士於行政管理、公司對外關 係及事務的連洽及管理方面具有十分豐富的 經驗。
==> picture [54 x 12] intentionally omitted <==
23
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Profiles of Directors, Supervisors and Senior Management 董事、監事及高級管理層介紹
Mr. Zhang Yun Feng , aged 54, graduated from Anhui University of Finance and Economics (安徽財經大學) majoring in commodity science. Mr. Zhang has worked as deputy general manager of the marketing department in the headquarters of the Kunlun Securities Company Limited (昆侖證券有限公司), marketing director of Shenzhen sale branch of the Hong Yuan Securities Company Limited (宏源證券股份有限公 司) and the general manager of Anhui Xin Tai Yuan Technology Company Limited (安 徽鑫泰元科技有限公司). He is currently the president of Shenzhen Qian Yuan Kun Li Investment Technology Co., Ltd. (深圳市乾元 坤利投資科技有限公司). Mr. Zhang has extensive experience in capital management.
Mr. Fang Wei Ran , aged 33, graduated from Guangdong Ocean University with Bachelor of Science in Financial Management. He previously worked in Huizhou LCY Rubber Company. Mr. Fang is currently the finance manager of Zhongfang Chaozhou Investment Development Company Limited, a wholly-owned subsidiary of the Company. Mr. Fang has extensive experience in accounting practices and cost management.
JOINT COMPANY SECRETARIES:
Ms. Qian Fang Fang , aged 35, is the Joint Company Secretary of the Company. Ms. Qian graduated from the Northwest University of professional accounting with a bachelor’s degree in management in 2006, and was conferred a master’s degree in management in 2008. Ms. Qian was appointed as the supervisor of the Company for the period from 12 February 2012 to 3 March 2014. Ms. Qian was appointed as Joint Company Secretary on 6 March 2014.
Mr. Tung Sze Ho Dicky , aged 36, was appointed as Joint Company Secretary of the Company on 1 August 2018, who is delegated by an external secretarial service provider, Angela Ho & Associates. Mr. Tung is an associate member of The Hong Kong Institute of Chartered Secretaries and The Institute of Chartered Secretaries and Administrators. He has extensive experiences in the company secretarial field.
張運峰先生,54歲,畢業於安徽財經大學商 品學專業。張先生歷任昆侖證券有限公司總 部市場部副總經理、宏源證券股份有限公司 深圳營業部市場總監及安徽鑫泰元科技有限 公司總經理。現任深圳市乾元坤利投資科技 有限公司總裁。張先生於資本運作方面有豐 富經驗。
方偉然先生,33歲,畢業於廣東海洋大學財 務管理專業,獲頒管理學學士學位。曾任職 於惠州李長榮橡膠有限公司。現任本公司全 資附屬公司中房潮州投資開發有限公司財務 經理。方先生於會計實務、成本管理方面具 有一定的經驗。
公司聯席秘書:
錢芳芳女士 ,35 歲,本公司的聯席公司秘 書。錢女士於2006年畢業於西北大學會計學 專業,獲頒管理學學士學位,並於2008年獲 授管理學碩士學位。錢女士於2012年2月12 日至2014年3月3日期間獲委任為本公司監 事。錢女士於2014年3月6日獲委任為聯席公 司秘書。
董思浩先生,36歲,於2018年8月1日獲委任 為本公司之聯席公司秘書,他是由外部秘書 服務供應商何文琪律師事務所指派的。董先 生為香港特許秘書公會及英國特許秘書及行 政人員公會會員。彼於公司秘書方面擁有豐 富經驗。
==> picture [55 x 12] intentionally omitted <==
24
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Report of the Supervisory Committee 監事會報告
To the Shareholders,
During the year ended 31 December 2018, the supervisory committee of Shenyang Public Utility Holdings Company Limited (the “ Supervisory Committee ”), exercised conscientiously its authority, safeguarded the interests of the Shareholders and the Company, followed the principle of trustworthiness, honestly carried out the duties of supervisors and worked cautiously and diligently, in accordance with the Company Law of the PRC, requirements of the relevant laws and regulations of Hong Kong and the Articles for their accountability to the Shareholders.
During the year, the major work performed by the Supervisory Committee included the attendance of the Board meetings; reviewing the report of the Directors and reserve appropriation proposed by the Board, if any, for the shareholders’ approval at the forthcoming annual general meeting; strictly and effectively monitoring whether the policies and decisions made by the management of the Company had conformed with the state laws and regulations and the Articles or safeguarded the interests of the Shareholders. The Supervisory Committee has also reviewed the performance of the Directors, general manager and senior management in the daily operation by various means, and seriously examined the Company’s financial affairs and its connected transactions. After the examination, the Supervisory Committee concluded that:
-
the report of the Directors and the reserve appropriation proposed by the Board for the shareholders’ approval at the forthcoming annual general meeting are in accordance with the relevant laws and regulations and the Articles;
-
the Directors, general manager and other senior management of the Company have strictly followed the principles of trustworthiness, worked diligently and responsibly, and discharged their duties for the best interest of the Company. The Supervisory Committee has not discovered that any Directors, general manager and other senior management of the Company had abused their powers, damaged the interest of the Company or the benefits of the shareholders and employees or contravened any laws and regulations or the Articles; and
各位股東:
截至2018年12月31日止年度,瀋陽公用發展 股份有限公司監事會(「監事會」)遵照中華人 民共和國公司法、香港有關法律法規及公司 章程的規定,本着對全體股東負責的精神, 認真履行職責,維護股東權益,維護本公司 利益,遵守誠信原則,忠實履行監督之職責 和義務,勤勉主動地開展工作。
在本年度內監事會主要工作包括列席董事會 會議;審閱董事會於應屆股東週年大會上提 呈股東批准的董事會報告及利潤分配方案(如 有);對本公司管理層決策及決定是否符合國 家法律法規以及公司章程,是否維護股東利 益等,進行了嚴格有效的監督,並通過各種 方式,了解本公司董事、總經理及高級管理 人員在經營管理、日常事務中的行為;認真 審查本公司的財務狀況和關連交易情況。經 審查,監事會認為:
-
董事會於應屆股東週年大會上提呈股 東批准的董事會報告及利潤分配方 案,符合有關法律法規和公司章程的 規定;
-
本公司董事、總經理及其他高級管理 人員,嚴格遵守誠信原則,工作克勤 盡職、真誠地以本公司最大利益為出 發點行使職權。未發現董事、總經理 及高級管理人員濫用職權,損害本公 司利益及侵犯本公司股東和本公司員 工權益之行為,亦未違反法律法規或 公司章程;及
==> picture [54 x 12] intentionally omitted <==
25
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Report of the Supervisory Committee 監事會報告
- the consolidated financial statements of the Company for the year ended 31 December 2018, which were audited by Asian Alliance (HK) CPA Company Limited, have truly and fairly reflected the operating results and financial position of the Group. The related parties transactions were fair and reasonable and had not infringed upon the interests of the Company and the Shareholders.
The Supervisory Committee takes this opportunity to thank the Shareholders, Directors and all the employees of the Company for their supports in the past year.
By order of the Supervisory Committee
Mr. Wang Xing Ye
Chairman of the Supervisory Committee
Shenyang, 29 March 2019
- 經華融(香港)會計師事務所有限公司 審核的本公司截至2018年12月31日 止年度的綜合財務報表,真實和公允 地反映了本集團的經營業績及財務情 況。與關連方交易為公平合理,沒有 損害本公司及股東利益的行為。
在過去的一年中,監事會的工作得到了本公 司各位股東、董事及全體員工的大力支持, 謹此表示衷心地感謝﹗
承監事會命
王興業先生 監事會主席
瀋陽,2019年3月29日
==> picture [55 x 12] intentionally omitted <==
26
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Report of the Directors 董事會報告
The directors present their report together with the audited financial statements for the year ended 31 December 2018.
PRINCIPAL ACTIVITIES
The Company is an investment holding company and the principal activities of its subsidiaries are set out in Note 44 to the consolidated financial statements.
SEGMENT INFORMATION
Details of segment information are set out in Note 8 to the consolidated financial statements.
FINANCIAL STATEMENTS AND DIVIDENDS
The results of the Group for the year ended 31 December 2018 are set out in the consolidated statement of profit or loss and the consolidated statement of profit or loss and other comprehensive income on pages 58 and 59.
The state of the Group’s affairs as at 31 December 2018 is set out in the consolidated statement of financial position on pages 60 and 61.
The Board does not recommend the payment of any dividend for the year ended 31 December 2018.
PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
Details of movements in property, plant and equipment of the Group are set out in Note 15 to the consolidated financial statements.
SHARE CAPITAL
Details of movements in the share capital of the Company are set out in Note 37 to the consolidated financial statements.
RESERVES
Movements in the reserves of the Company and the Group during the year are set out in Note 45 to the consolidated financial statements and consolidated statement of changes in equity on pages 62 and 63, respectively.
董事會謹向各位股東欣然提呈截至2018年12 月31日止年度的報告及經審核財務報表。
主要業務
本公司為投資控股公司,其附屬公司主要業 務載於綜合財務報表附註44。
分部資料
分部資料的詳情載於綜合財務報表附註8。
財務報表及股息
本集團截至2018年12月31日止年度的業績載 於第58頁至第59頁的綜合損益表及綜合損益 及其他全面收益表。
本集團於2018年12月31日的財務狀況載於第 60頁至第61頁的綜合財務狀況表。
董事會不建議派發截至2018年12月31日止年 度任何股息。
物業、廠房及設備
本集團的物業、廠房及設備變動詳情載於綜 合財務報表附註15內。
股本
本公司的股本變動詳情載於綜合財務報表附 註37。
儲備
本公司及本集團本年度內的儲備變動分別載 於綜合財務報表附註45及第62頁至第63頁的 綜合權益變動表。
==> picture [54 x 12] intentionally omitted <==
27
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Report of the Directors 董事會報告
DISTRIBUTABLE RESERVES
There is no distributable reserves of the Company as at 31 December 2018, calculated under the Company Law of the PRC, being the jurisdiction in which the Company was established, (2017: Nil).
PRE-EMPTIVE RIGHTS
There is no provision for pre-emptive rights under the Articles of the Company and under the laws of the PRC, which would oblige the Company to offer new shares on a pro-rata basis to existing shareholders.
SUMMARY OF FINANCIAL INFORMATION
The summary of the financial information of the Group for the last five financial years is set out on pages 199 and 200.
SHARE OPTIONS
As at the date of this report, no option has been granted or agreed to be granted by the Company to any of its directors, Supervisors or employees.
DIRECTORS
The directors who held office during the year and up to the date of this report are:
Executive Directors
Mr. Zhang Jing Ming
Mr. Leng Xiao Rong (appointed on 28 June 2018) Mr. Chau Ting Yan (appointed on 4 March 2019) Mr. Deng Xiao Gang (resigned on 4 March 2019) Mr. Huang Zhen Kun (resigned on 28 June 2018)
Non-executive Directors
Mr. Yin Zong Chen Mr. Ye Zhi E (appointed on 28 June 2018) Ms. Li Yu Xiang (resigned on 28 June 2018)
可供分配儲備
本公司並無於2018年12月31日按照中國(本 公司成立的司法權區)公司法計算的可供分配 儲備(2017年:無)。
優先購買權
本公司的公司章程中並無優先購買權的規 定,而根據中國法例,本公司須按比例向現 有股東提呈發售新股份。
財務資料概要
本集團過去五個財政年度的財務資料概要載 於第199頁至第200頁。
購股權
於本報告日期,本公司概無向其任何董事、 監事或僱員授予或同意授予任何購股權。
董事
於本年度及截至本報告日期任職的董事如下:
執行董事
張敬明先生
冷小榮先生(於2018年6月28日獲委任) 周霆欣先生(於2019年3月4日獲委任) 鄧曉綱先生(於2019年3月4日辭任) 黃鎮坤先生(於2018年6月28日辭任)
非執行董事
尹宗臣先生
葉智鍔先生(於2018年6月28日獲委任) 李玉香女士(於2018年6月28日辭任)
==> picture [55 x 12] intentionally omitted <==
28
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Report of the Directors 董事會報告
Independent Non-executive Directors
Mr. Chan Ming Sun Jonathan Mr. Guo Lu Jin (appointed on 28 June 2018) Ms. Gao Hong Hong (appointed on 12 February 2018) Mr. He Qing Jia (resigned on 28 June 2018) Mr. Yu Guan Jian (retired on 11 February 2018)
The Company has received from each of the independent nonexecutive Directors the annual confirmation of independence pursuant to the Listing Rules and considers that all independent non-executive Directors are independent to the Group in accordance with the terms of the guidelines as set out in the Listing Rules.
In accordance with article 100 of the Articles, all the Directors shall be appointed at the general meeting for a term of three years. A Director may serve consecutive terms if re-elected upon the expiration of the terms.
BIOGRAPHICAL DETAILS OF DIRECTORS, SUPERVISORS AND SENIOR MANAGEMENT
Brief biographical details of directors, supervisors and senior management are set out on pages from 18 to 24.
DIRECTORS’ AND SUPERVISORS’ SERVICE CONTRACTS
Each of the Directors and supervisors has entered into a service contract with the Company for a term of three years from his/ her date of appointment as a director or supervisor (or until the expiration of the term of the current session of the Board or supervisory committee) and thereafter subject to termination by either party giving not less than one month’s written notice to the other party.
DIRECTORS’ INTERESTS IN CONTRACTS
Apart from the Directors’ service contracts disclosed above, no contracts of significance in relation to the Group’s business to which the Group was a party and in which a Director of the Company had a material interest, whether directly or indirectly, subsisted at the end of the year or at any time during the year.
獨立非執行董事
陳銘燊先生
郭魯晉先生(於2018年6月28日獲委任) 高紅紅女士(於2018年2月12日獲委任) 何慶佳先生(於2018年6月28日辭任) 余關健先生(於2018年2月11日退任)
本公司已收到各獨立非執行董事根據上市規 則發出的年度獨立性確認書,並認為按照上 市規則所載的條款及指引,全體獨立非執行 董事對本集團來說均具獨立性。
根據公司章程第100條,所有於股東大會上獲 委任的董事任期應為三年。倘任期屆滿後獲 重選,則董事可連任。
董事、監事及高級管理層的履歷詳情
有關董事、監事及高級管理層的履歷詳情簡 介載於第18頁至第24頁。
董事及監事的服務合約
各董事及監事已與本公司訂立服務合約,自 其獲委任為董事或監事之日起為期三年(或直 至本屆董事會或監事會屆滿為止),其後可由 任何一方向另一方發出不少於一個月書面通 知予以終止。
董事於合約的權益
除上文所披露的董事服務合約外,於年末或 本年度內任何時候,概無訂立與本集團業務 有關而本集團為其中一方及本公司董事於當 中擁有重大權益(不論直接或間接)的任何重 大合約。
==> picture [54 x 12] intentionally omitted <==
29
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Report of the Directors 董事會報告
DIRECTORS’, CHIEF EXECUTIVES’ AND SUPERVISORS’ INTERESTS AND SHORT POSITIONS IN THE SHARES OF THE COMPANY
As at 31 December 2018, none of the Directors, chief executives and supervisors of the Company had interests or short positions in any securities of the Company or any of its associated corporations (within the meaning of Part XV of the SFO) which are required (a) to be notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to Divisions 7 and 8 of Part XV of the SFO (including interests or short positions which they are taken or deemed to have under such provisions of the SFO); or (b) pursuant to section 352 of the SFO, to be entered in the register referred to therein; or (c) pursuant to the required standard of dealings by directors and Supervisors as referred to in Appendix 10 to the Listing Rules to be notified to the Company and the Stock Exchange.
SUBSTANTIAL SHAREHOLDERS’ INTERESTS AND OTHER PERSONS’ INTERESTS AND SHORT POSITIONS IN SHARES AND UNDERLYING SHARES
As of 31 December 2018, save as the Company’s Directors, supervisors and chief executives, the following corporations and individuals had interests and/or short positions in the Company’s shares, underlying shares, securities, equity derivatives and/or debentures, which are required to be recorded in the register of members maintained by the Company pursuant to section 336 of the SFO:
董事、最高行政人員及監事於本公司股 份的權益及淡倉
於2018年12月31日,概無本公司董事、最高 行政人員及監事於本公司或其任何相關法團 (定義見證券及期貨條例第XV部)的任何證券 中,擁有(a)須根據證券及期貨條例第XV部第7 及第8分部須知會本公司及聯交所的權益或淡 倉(包括根據證券及期貨條例的該等條文,彼 等被當作或視為擁有的權益或淡倉);或(b)須 根據證券及期貨條例第352條須記入該條例所 述的登記冊的權益或淡倉;或(c)根據上市規 則附錄10所載董事及監事進行交易的規定準 則,須知會本公司及聯交所的權益或淡倉。
主要股東於股份及相關股份的權益及其 他人士於當中的權益及淡倉
截至2018年12月31日,除本公司董事、監事 及最高行政人員以外,以下公司及人士於本 公司的股份、相關股份、證券、股本衍生工 具及╱或債權證中擁有權益及╱或淡倉,且 該等權益及╱或淡倉須根據證券及期貨條例 第336條須於本公司備存的登記冊所記錄:
| Percentage of total | |||
|---|---|---|---|
| Interest owners | Shares | issued share capital | |
| 佔已發行股本總數 | |||
| 權益持有人 | 股份 | 百分比 | |
| 1 | Beijing Hua Xia Ding | 420,000,000 Domestic shares | 28.58% |
| 北京華夏鼎 | 420,000,000股內資股 | 28.58% | |
| 2 | Huang Guang Fu_(Note 1)_ | 420,000,000 Domestic shares | 28.58% |
| 黃廣服(附註1) | 420,000,000股內資股 | 28.58% | |
| 3 | Beijing Lichuang Future | 180,000,000 Domestic shares | 12.25% |
| 北京力創未來 | 180,000,000股內資股 | 12.25% | |
| 4 | Zhai Ming Yue_(Note 2)_ | 180,000,000 Domestic shares | 12.25% |
| 翟明月(附註2) | 180,000,000股內資股 | 12.25% | |
| 5 | Shenzhen Wan Zhong Run Long | 140,000,000 Domestic shares | 9.53% |
| 深圳萬眾潤隆 | 140,000,000股內資股 | 9.53% | |
| 6 | Zhang Song_(Note 3)_ | 140,000,000 Domestic shares | 9.53% |
| 張松(附註3) | 140,000,000股內資股 | 9.53% | |
| 7 | HKSCC Nominees Limited_(Note 4)_ | 605,376,000 H-Shares (listed shares) | 41.2% |
| 香港中央結算(代理人)有限公司(附註4) | 605,376,000股H股(上市股份) | 41.2% |
==> picture [55 x 12] intentionally omitted <==
30
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Report of the Directors 董事會報告
Notes:
-
Huang Guang Fu is a PRC resident who holds 100% equity interests in Beijing Hua Xia Ding. Pursuant to section 316 of the SFO, Huang Guang Fu is also deemed to be interested in the underlying shares of the Company held by Beijing Hua Xia Ding.
-
Zhai Mingyue is a PRC resident who holds 100% equity interests in Beijing Li Chuang Future. Pursuant to section 316 of the SFO, Di Mingyue is also deemed to be interested in the underlying shares of the Company held by Beijing Li Chuang Future.
-
Zhang Song is a PRC resident who holds 100% equity interests in Shenzhen Wan Zhong Run Long. Pursuant to section 316 of the SFO, Zhang Song is deemed to be interested in the underlying shares of the Company held by Shenzhen Wan Zhong Run Long.
-
As notified by HKSCC Nominees Limited, as of 31 December 2018, the following participants of CCASS had interests amounting to 5.00% or more of the total issued H-Shares of the Company as shown in the securities accounts in CCASS:
-
(1) The Hongkong and Shanghai Banking Corporation Limited as nominee holds 90,998,740 H-Shares, representing 15.03% of the issued H-Shares of the Company.
-
(2) Bank of China (Hong Kong) Limited as nominee holds 67,666,000 H-Shares, representing 11.17% of the issued H-Shares of the Company.
-
(3) Ever-long Securities Company Limited as nominee holds 64,648,000 H-Shares, representing 10.67% of the issued H-Shares of the Company.
Save as disclosed above, as at 31 December 2018, the Company has not been notified of any interests and/or short positions in shares, underlying shares, securities, equity derivatives and/or debentures of the Company which are required to be recorded in the register maintained in accordance with section 336 of the SFO.
附註:
-
黃廣服是中國公民,於北京華夏鼎持有100% 股權。根據證券及期貨條例第316條,黃廣服 亦被視為在北京華夏鼎持有的本公司相關股份 中擁有權益。
-
翟明月是中國公民,於北京力創未來持有 100%股權。根據證券及期貨條例第316條, 翟明月亦被視為在北京力創未來持有的本公司 相關股份中擁有權益。
-
張松是中國公民,於深圳萬眾潤隆持有100% 股權。根據證券及期貨條例第316條,張松被 視為在深圳萬眾潤隆持有的本公司相關股份中 擁有權益。
-
根據香港中央結算(代理人)有限公司的通知, 截至2018年12月31日,下列中央結算系統參 與者在中央結算系統股票戶口內持有本公司已 發行H股股份總數的5.00%或以上:
-
(1) 香港上海滙豐銀行有限公司代理持有 90,998,740股H股,佔本公司已發行 H股15.03%。
-
(2) 中國銀行(香港)有限公司代理持有 67,666,000股H股,佔本公司已發行 H股11.17%。
-
(3) 長雄證券有限公司代理持有 64,648,000股H股,佔本公司已發行 H股10.67%。
除上述披露外,本公司於2018年12月31日並 未接獲有任何須按證券及期貨條例第336條須 於備存的登記冊所記錄的本公司股份、相關 股份、證券、股本衍生工具及╱或債權證中 的權益及╱或淡倉。
==> picture [54 x 12] intentionally omitted <==
31
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Report of the Directors 董事會報告
MAJOR CUSTOMERS AND SUPPLIERS
The percentage of sales and purchases for the 2018 Financial Year attributable to the Group’s major customers and suppliers are as follows:
Sales
| – the largest customer | 87.28% |
|---|---|
| – five largest customers combined | 93.18% |
Purchases
| – the largest supplier | 0% |
|---|---|
| – five largest suppliers combined | 0% |
None of the directors, their associates or any shareholder (which to the knowledge of the directors owns more than 5% of the Company’s issued share capital) has any interest in the Group’s five largest customers and suppliers disclosed above.
COMPLIANCE WITH MODEL CODE FOR SECURITIES
主要客戶及供應商
於2018年財政年度本集團主要客戶及供應商 應佔銷售及採購百分比如下:
| 銷售 | |
|---|---|
| -最大客戶 | 87.28% |
| -五大客戶合計 | 93.18% |
| 採購 | |
|---|---|
| -最大供應商 | 0% |
| -五大供應商合計 | 0% |
概無董事,彼等的聯繫人或任何股東(據董事 所知擁有本公司5%以上已發行股本的股東) 於上文所披露的五大客戶及供應商中擁有任 何權益。
進行證券交易之標準守則
TRANSACTIONS
The Company has adopted the Model Code as set out in Appendix 10 to the Listing Rules. Following a specific enquiry, all the directors confirmed that they have complied with the Model Code throughout the year ended 31 December 2018.
DIRECTORS’ AND SUPERVISORS’ RIGHT TO ACQUIRE SHARES
本公司已採納載於上市規則附錄10之標準守 則。經作出具體查詢後,全體董事確認,彼 等於截至2018年12月31日止年度已遵守標準 守則。
董事及監事收購股份或債權證的權利
OR DEBENTURES
None of the directors and supervisors or their respective associates was granted by the Company or its subsidiaries any right to acquire shares or debentures of the Company or any other body corporate, or had exercised any such right during the year ended 31 December 2018.
PURCHASE, SALES OR REDEMPTION OF LISTED SECURITIES
The Company has not redeemed any of its shares during the year. Neither the Company nor any of its subsidiaries had purchased or sold any of the Company’s listed shares during the year.
截至2018年12月31日止年度,概無董事及監 事或彼等各自的聯繫人獲本公司或其附屬公 司授予任何權益以收購本公司或任何其他法 團的股份或債權證,且亦無行使有關權利。
購買、銷售或贖回上市證券
於本年度內,本公司概無贖回其任何股份。 於本年度內,本公司或其任何附屬公司概無 購買或銷售本公司任何上市股份。
==> picture [55 x 12] intentionally omitted <==
32
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Report of the Directors 董事會報告
CONNECTED TRANSACTIONS
Details of the significant related party transactions entered into by the Group under the applicable accounting standards during the 2018 Financial Year are set out in Note 43 to the consolidated financial statements.
None of the related party transactions disclosed in the Note 43 to the consolidated financial statements constituted connected transactions or continuing connected transactions as defined in the Listing Rules which are subject to the reporting, announcement or independent shareholders’ approval requirements under the Listing Rules.
BUSINESS REVIEW
A review of the business of the Group for the 2018 Financial Year and a discussion of the Group’s future prospects are set in the “Management Discussion and Analysis” section on pages 7 to 17 and the Chairman’s Statement on pages 4 and 6 of this annual report respectively.
Risks and uncertainties
The principal risks and uncertainties facing the Group have been addressed in the Chairman’s Statement on pages 4 and 6 and the “Management Discussion and Analysis” section on pages 7 to 17 of this annual report respectively.
In addition, various financial risks have been disclosed in the notes to the consolidated financial statements of this annual report.
Likely development in the Group’s business
The likely development of the Group is shown in the business prospect section in the “Management Discussion and Analysis” and Chairman’s Statement in this annual report.
An analysis using financial key performance indicators
The relevant financial key performance indicators relating to the business of the Group are set out in the “Financial Review” section in the “Management Discussion and Analysis” and the consolidated financial statements in this annual report.
關連交易
有關本集團於2018年財政年度根據適用會計 準則訂立重大關連方交易的詳情,載於綜合 財務報表附註43。
概無綜合財務報表附註43所披露的關連方交 易構成上市規則所界定的關連交易或持續關 連交易而須遵守上市規則的申報、公告或獨 立股東批准規定。
業務審視
對本集團於2018年財政年度業務的審視及本 集團未來前景的討論分別載於本年報第7頁至 第17頁的「管理層討論與分析」及第4頁至第6 頁的主席報告內。
風險及不確定性
本集團所面臨的主要風險及不確定性已分別 於本年報第4頁至第6頁的主席報告及本年報 第7頁至第17頁的「管理層討論與分析」中提 述。
此外,各種財務風險已於本年報綜合財務報 表附註中披露。
本集團業務的潛在發展
本集團業務的潛在發展載於本年報「管理層討 論與分析」一節的業務展望及主席報告內。
利用財務主要表現指標的分析
與本集團業務有關的相關財務主要表現指標 載於本年報「管理層討論與分析」一節的「財務 回顧」及綜合財務報表內。
==> picture [54 x 12] intentionally omitted <==
33
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Report of the Directors 董事會報告
Environmental policies and performance
Environment protection is critical to the long term development of the Group. The Group places importance in the management practice so as to minimize waste, maximize efficiencies and reduce negative impact to the environment.
Relationships with employees, customers, suppliers and others
The Group ensures all staff are reasonably remunerated and regularly reviews the employment polices on remuneration and other benefits.
The Group maintains a good relationship with its customers and suppliers. The Group maintains close contacts with the customers and has regular review of requirements of customers and complaints. The Group will conduct appraisal of the performance of suppliers on regular basis.
Compliance with Laws and Regulations
The Group recognises the importance of compliance with regulatory requirements and risks of non-compliance with such requirements. The Group has an on-going review of the new enacted laws and regulations affecting the operations of the Group. The Group is not aware of any material non-compliance with the laws and regulations that have significant impact on the business of the Group.
COMPETING INTERESTS
None of the directors or any of their respective associates, has engaged in any business that competes or may compete with the business of the Group, nor has any other conflict of interest with the Group.
SUFFICIENCY OF PUBLIC FLOAT
Based on information that is publicly available to the Company and within the knowledge of the Directors, the Company has maintained the prescribed public float under the Listing Rules as at the latest practicable date prior to the issue of this report.
環保政策及表現
環保對本集團長遠發展至關重要。本集團十 分重視管理層對減廢增效及降低對環境造成 負面影響所採取的措施。
與僱員、客戶、供應商及其他各方的關係
本集團確保全體員工獲發合理薪酬,並定期 檢討有關薪酬及其他福利的僱傭政策。
本集團與其客戶及供應商維持良好關係。本 集團與客戶保持緊密聯繫,並定期檢討客戶 需求及投訴。本集團將定期對供應商的表現 進行評估。
遵從法律法規
本集團重視遵從監管規定及因違反有關規定 帶來的風險。本集團持續檢討影響本集團業 務的新頒佈法律法規。本集團不知悉有任何 重大的法律法規違規情況而對本集團業務造 成重大影響。
競爭權益
董事或彼等各自的任何聯繫人概無從事任何 與本集團業務構成競爭或可能構成競爭的業 務,亦無與本集團有任何其他利益衝突。
足夠的公眾持股量
根據本公司公開可得的資料及據董事所知, 本公司於本報告刊發前的最後實際可行日期 已根據上市規則維持指定的公眾持股量。
==> picture [55 x 12] intentionally omitted <==
34
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Report of the Directors 董事會報告
EVENTS AFTER THE REPORTING PERIOD
Details of significant events after the reporting period and up to the date of this report are set out in Note 46 to the consolidated financial statement.
AUDITOR OF THE COMPANY
The consolidated financial statements of the Company for the year ended 31 December 2018 have been audited by Asian Alliance (HK) CPA Company Limited, who will retire and, being eligible, offer themselves for re-appointment. The Company will propose relevant resolutions at the forthcoming annual general meeting of the Company in this regard.
On behalf of the Board
Zhang Jing Ming
Chairman
Shenyang, The PRC, 29 March 2019
報告期後事件
有關報告期後及截至本報告日期發生的重大 事件詳情載於綜合財務報表附註46。
本公司核數師
本公司截至2018年12月31日止年度之合併財 務報表已由華融(香港)會計師事務所有限公 司審核,其將退任惟符合資格並願意重選連 任,本公司將就此於本公司應屆股東週年大 會提呈相關決議案。
代表董事會
張敬明 董事長
中國 • 瀋陽,2019年3月29日
==> picture [54 x 12] intentionally omitted <==
35
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Corporate Governance Report 企業管治報告
The Board is committed to maintain high standard of corporate governance practices and business ethics which are essential for maintaining and promoting investors’ confidence and maximising shareholders’ returns. The Board reviews its corporate governance practices from time to time to comply with the regulatory requirements, and to improve the in corporate governance practice.
CODE OF CORPORATE GOVERNANCE
The Company has complied with the applicable code of provisions of the Corporate Governance Code set out in Appendix 14 of the Listing Rules throughout for the 2018 Financial Year, except the following:
Code provision A.1.8 of the CG Code requires that the Company should arrange appropriate insurance cover in respect of legal action against its Directors. The Company did not arrange such insurance cover during the 2018 Financial Year as Directors considered that the risk of material legal claims against Directors is minimal. Nevertheless, the Board will review this arrangement from time to time in light of the prevailing circumstances and arrange for appropriate insurance coverage when necessary.
BOARD OF DIRECTORS AND BOARD MEETING
The Board, which currently comprises 8 Directors, is responsible for the formulation of corporate strategy, and risk management to protect shareholders interest. Daily operation and administration delegated by the Board to the executive Directors and the management.
The brief biographical details of each Director are set out in the section headed “Profiles of Directors and Senior Management” of this report. All Directors have given sufficient time and attention to the affairs of the Group. The composition of the Board is well balanced as all Directors have experience in their field of expertise with a balance of skills, knowledge and experience relevant to the operation of the Group.
The Board has three independent non-executive Directors who have appropriate and sufficient experience and qualifications. In addition, two non-executive Directors are appointed to provide guidance to the Board.
The Company has received an annual written confirmation from each of the independent non-executive Directors of their independence pursuant to the Listing Rules and considers them to be independent of the management.
The terms of appointment for all the executive Directors, nonexecutive Directors and independent non-executive Directors are 3 years. All Directors shall be elected and removed by the Shareholders in general meeting according to the Articles.
董事會致力於維持高水準的企業管治常規及 商業道德,其乃維持及提升投資者信心以及 為股東帶來最高回報的根本。董事會不時檢 討其企業管治常規,以遵守監管要求,以及 改善企業管治實務。
企業管治守則
於2018年財政年度,本公司一直遵守載於上 市規則附錄14之企業管治守則之適用守則條 文,惟以下除外:
企管守則之守則條文A.1.8規定,本公司應就 對其董事之法律行動投購合適之保險覆蓋。 由於董事認為對董事提出重大法律索償之風 險不大,故2018年財政年度本公司並無投購 有關保險覆蓋。然而,董事會將視乎當前狀 況不時檢討此安排,並於有需要時投購合適 之保險覆蓋。
董事會及董事會會議
董事會現由8名董事組成,負責制定公司策略 及風險管理以保障股東權益。董事會指派執 行董事及管理層負責日常營運及行政。
各董事簡歷詳情載於本報告「董事及高級管理 層介紹」一節。全體董事已就本集團事務付 出充足時間及心力。董事會之組成保持適當 平衡,各董事在本身之專業範圍均為資深人 士,擁有與本集團業務相關的適當技能、知 識及經驗。
董事會擁有三名具有適當及豐富相關經驗及 資格的獨立非執行董事。此外,兩名非執行 董事已獲委任,以向董事會提供指引。
本公司已接獲各獨立非執行董事根據上市規 則有關其獨立性的年度確認書,並認為彼等 獨立於管理層。
所有執行董事、非執行董事和獨立非執行董 事的任期均為三年。按照公司章程,所有董 事都必須在股東大會上由股東選舉和罷免。
==> picture [55 x 12] intentionally omitted <==
36
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Corporate Governance Report 企業管治報告
與本集團董事會多元化相關的政策載列如何 達成董事會多元化的方法,以確保董事會成 員具備所需技能、經驗、知識、專長及其他 元素。董事會及其委員會的組成會定期進行 檢討,以評估多元化於各範疇的好處。董事 會多元化政策應由提名委員會(如適用)審閱 以確保其成效。
The policy relating to the Board diversity of the Group sets up the approach to achieve diversity on the Board in order to ensure the Board has the required skills, experience, knowledge, expertise and other qualities of the members of the Board. The composition of the Board and its committee is regularly reviewed by considering the benefits of all aspects of diversity. The Board Diversity Policy shall be reviewed by the Nomination Committee, as appropriate, to ensure its effectiveness.
董事培訓
TRAININGS OF DIRECTORS
各新委任的董事將獲得所需的入職培訓及資 訊,以確保他們對本集團業務及上市公司董 事的法定監管責任有適當的理解。另外,本 公司除了向董事提供有關本集團業務及上市 規則和其他適用監管規定(如適用)之最新發 展概況外,亦鼓勵全體董事參加由合資格專 業人士所舉辦,有關經修訂守則及相關上市 規則之修訂之培訓課程,以發展及更新董事 的知識和技能。
All newly appointed Directors be provided with necessary induction and information to ensure that they have a proper understanding of the Group’s businesses and their statutory supervision responsibilities as directors of listed companies. The Company will update the Directors on the latest development regarding the Group’s businesses as well as the Listing Rules and other applicable regulatory requirements, where appropriate. In addition, all Directors are encouraged to participate in training programmes held by qualified professional people in relation to the revised code and amendments to the relevant listing rules, so as to develop and update their knowledge and skills.
於 2018 年財政年度內,所有董事均以出席 簡報會、會議、課程、工作坊和研討會、教 學、自讀等方式完成適當的持續專業發展培 訓,以更新自己的知識和技能,確保充分瞭 解其角色、職能及責任。
During the 2018 Financial Year, all the Directors have participated in proper continuous professional development trainings to update their knowledge and skills by attending briefings, conferences, programmes, workshops and seminars as well as by way of further education and self-study, so as to understand their roles, functions and responsibilities.
2018年財政年度每位董事出席董事會的考勤 紀錄如下:
Attendance of individual Director at Board meetings for 2018 Financial Year are as follows:
| Number of meeting | 會議次數 | 21 |
|---|---|---|
| Executive Directors: | 執行董事: | |
| Mr. Zhang Jing Ming | 張敬明先生 | 16 |
| Mr. Leng Xiao Rong (appointed on 28 June 2018) | 冷小榮先生(於2018年6月28日獲委任) | 5 |
| Mr. Chau Ting Yan (appointed on 4 March 2019) | 周霆欣先生(於2019年3月4日獲委任) | N/A不適用 |
| Mr. Deng Xiao Gang (resigned on 4 March 2019) | 鄧曉綱先生(於2019年3月4日辭任) | 19 |
| Mr. Huang Zhen Kun (resigned on 28 June 2018) | 黃鎮坤先生(於2018年6月28日辭任) | 8 |
| Non-executive Directors: | 非執行董事: | |
| Mr. Yin Zong Chen | 尹宗臣先生 | 21 |
| Mr. Ye Zhi E (appointed on 28 June 2018) | 葉智鍔先生(於2018年6月28日獲委任) | 9 |
| Ms. Li Yu Xiang (resigned on 28 June 2018) | 李玉香女士(於2018年6月28日辭任) | 6 |
| Independent Non-executive Directors: | 獨立非執行董事: | |
| Mr. Chan Ming Sun Jonathan | 陳銘燊先生 | 18 |
| Mr. Guo Lu Jin (appointed on 28 June 2018) | 郭魯晉先生(於2018年6月28日獲委任) | 5 |
| Ms. Gao Hong Hong (appointed on 12 February 2018) | 高紅紅女士(於2018年2月12日獲委任) | 16 |
| Mr. He Qing Jia (resigned on 28 June 2018) | 何慶佳先生(於2018年6月28日辭任) | 6 |
| Mr. Yu Guan Jian (retired on 11 February 2018) | 余關健先生(於2018年2月11日退任) | 2 |
Independent Non-executive Directors: Mr. Chan Ming Sun Jonathan Mr. Guo Lu Jin (appointed on 28 June 2018) Ms. Gao Hong Hong (appointed on 12 February 2018) Mr. He Qing Jia (resigned on 28 June 2018) Mr. Yu Guan Jian (retired on 11 February 2018)
==> picture [54 x 12] intentionally omitted <==
37
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Corporate Governance Report 企業管治報告
All Directors have access to the advice and assistance of the Joint Company Secretaries in relation to the Board procedures and corporate governance matters.
The minutes of the Board meetings recorded all the matters discussed by the Board and the matters resolved. Minutes of Board meetings are kept by the Joint Company Secretaries and are available for inspection by any Director or committee members.
CHAIRMAN AND CHIEF EXECUTIVE OFFICER
The role of the chairman and the chief executive officer of the Company are segregated and not exercised by the same individual. The chairman is Mr. Zhang Jing Ming and the chief executive officer is Mr. Huang Chunfeng.
With the support of the Joint Company Secretaries, the chairman ensures all the Directors are provided adequate information on matters discussed in the Board Meeting in a timely manner.
REMUNERATION OF COMMITTEE
The remuneration committee was established on 12 February 2012 with written terms of reference in compliance with the CG Code. The majority of committee members are independent nonexecutive Directors and the committee chairman is Mr. Guo Lu Jin. Other committee members are Mr. Chan Ming Sun Jonathan and Mr. Ye Zhi E.
The roles of the remuneration committee include the determination of the specific remuneration packages of all executive Directors, including benefits in kind, pension benefits and compensation payments (including any compensation payable for loss of office or engagement), and make recommendations to the Board about the remuneration of the non-executive Directors.
Details of the attendance of the remuneration committee meetings are as follows:
全體董事可就董事會程序及企業管治事宜尋 求聯席公司秘書的意見及協助。
董事會會議記錄載列董事會討論之所有事務 及議決事宜,乃由聯席公司秘書備存,以供 任何董事或委員會成員查閱。
主席及行政總裁
本公司主席及行政總裁之職務分開,並非由 同一人擔任。主席為張敬明先生,行政總裁 為黃春鋒先生。
在聯席公司秘書的協助下,主席確保全體董 事可及時獲得董事會會議所討論事宜之充分 資料。
薪酬委員會
本公司於2012年2月12日成立薪酬委員會, 並按照企業管治守則制定書面職權範圍。大 部份委員會成員為獨立非執行董事,且委員 會主席為郭魯晉先生,其他委員會員為陳銘 燊先生及葉智鍔先生。
薪酬委員會的職務包括釐定全體執行董事的 特定薪酬組合,包括實物利益、退休福利及 補償金,包括離職或入職補償,以及就非執 行董事的薪酬向董事會提供建議。
薪酬委員會會議的考勤紀錄詳情如下:
| Number of meetings | 會議次數 | 2 |
|---|---|---|
| Mr. Guo Lu Jin (appointed on 28 June 2018) | 郭魯晉先生(於2018年6月28日獲委任) | 0 |
| Mr. Chan Ming Sun Jonathan | 陳銘燊先生 | 2 |
| Mr. Ye Zhi E (appointed on 28 June 2018) | 葉智鍔先生(於2018年6月28日獲委任) | 1 |
| Ms. Li Yu Xiang (resigned on 28 June 2018) | 李玉香女士(於2018年6月28日辭任) | 1 |
| Mr. He Qing Jia (resigned on 28 June 2018) | 何慶佳先生(於2018年6月28日辭任) | 1 |
The remuneration committee of the Company has considered and reviewed the existing terms of employment contracts of the executive Directors and the non-executive Directors.
本公司的薪酬委員會已經考慮和檢討了執行 董事和非執行董事目前的僱用合約條款。
==> picture [55 x 12] intentionally omitted <==
38
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Corporate Governance Report 企業管治報告
The remuneration of the senior management by band for the year ended 31 December 2018 are set out in Note 12 to the consolidated financial statements.
NOMINATION COMMITTEE
The Company established the nomination committee on 12 February 2012 and updated written terms of reference in compliance with the CG Code on 29 March 2019. The majority of committee members are independent non-executive Directors and the committee chairman is Mr. Zhang Jing Ming, the other members include Mr. Guo Lu Jin and Ms. Gao Hong Hong.
The duties of the nomination committee are reviewed and updated as follows:
-
to review the structure, size and composition (including skills, knowledge and experience, length of service and diversity of perspectives) of the Board at least annually and to make recommendations on any proposed changes to the Board to complement the Company’s corporate strategy;
-
to develop the criteria for identifying and assessing the qualifications of and evaluating candidates for directorship;
-
to identify individuals who are qualified/suitable to become a member of the Board and to select or make recommendations to the Board on the selection of individuals nominated for directorships. Academic and professional qualifications, business experience, expertise, knowledge and diversity of perspectives required from members of the Board as well as other requirements under the Rules Governing the Listing of Securities on The Stock Exchange of Hong Kong Limited will be assessed to determine if the nomination is suitable;
-
to assess the independence of independent non-executive directors to determine their eligibility;
-
to make recommendations to the Board on the appointment or re-appointment of directors and succession planning for directors, in particular, the chairman and the chief executive and the policy concerning the diversity of the Board members, and the measurable objectives for implementing such policy;
截至2018年12月31日止年度高級管理層的薪 酬範圍載於綜合財務報表附註12。
提名委員會
本公司於2012年2月12日成立提名委員會, 並於2019年3月29日更新按照企業管治守則 制定書面職權範圍。大部份委員會成員為獨 立非執行董事,且委員會主席為張敬明先 生,其他委員會成員為郭魯晉先生及高紅紅 女士。
提名委員會的職責經檢討及更新後如下:
-
至少每年檢討董事會的架構、人數及 組成(包括技能、知識、經驗、服務年 期及多元化範疇方面),並就任何為配 合本公司的企業策略而擬對董事會作 出的變動向董事會提出建議;
-
制訂有關物色及評核董事人選的資 格,以及評估有關人選的準則;
-
物色具備合適╱適當資格可擔任董事 的人士,並挑選提名有關人士出任董 事或就此向董事會提供意見。於釐定 有關提名是否適合時,將評核獲提名 人士的學術及專業資格、業務經驗、 專業技能、知識及多元化範疇方面以 符合董事會成員之要求以及香港聯合 交易所有限公司《證券上市規則》不時 規定之其他要求;
-
評核獨立非執行董事的獨立性,以確 定他們是否符合資格;
-
就董事委任或重新委任以及董事(尤其 是董事會主席及行政總裁)繼任計劃的 有關事宜向董事會提出建議;
==> picture [54 x 12] intentionally omitted <==
39
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Corporate Governance Report 企業管治報告
-
to review and implement the board diversity policy, as appropriate and review the measurable objectives that the Board has set for implementing the board diversity policy, and the progress on achieving these objectives;
-
to review and implement the Nomination Policy, as appropriate. This includes the nomination procedures and the process and criteria to select and recommend candidates for directorship set out in the Nomination Policy; and
-
other matters authorized by the Board.
Details of the attendance of the nomination committee meetings are as follow:
-
在適當情況下檢討及執行董事會成員 多元化政策;及檢討董事會為執行董 事會成員多元化政策而制定的可計量 目標和達標進度;
-
在適當情況下檢討及執行提名政策。 這包括載列於提名政策內的提名程式 以及遴選及推薦候選人為董事的準 則;及
-
董事會授權的其他事宜。
提名委員會會議的考勤記錄詳情如下:
| Number of meetings | 會議次數 | 2 |
|---|---|---|
| Mr. Zhang Jing Ming | 張敬明先生 | 2 |
| Ms. Gao Hong Hong (appointed on 12 February 2018) | 高紅紅女士(於2018年2月12日獲委任) | 2 |
| Mr. Guo Lu Jin (appointed on 28 June 2018) | 郭魯晉先生(於2018年6月28日獲委任) | 1 |
| Mr. He Qing Jia (resigned on 28 June 2018) | 何慶佳先生(於2018年6月28日辭任) | 1 |
| Mr. Yu Guan Jian (retired on 11 February 2018) | 余關健先生(於2018年2月11日退任) | 0 |
AUDIT COMMITTEE
The Company established an audit committee with written terms of reference in compliance with the CG Code and updated on 29 March 2019.
The major duties of the audit committee are reviewed and updated as follows:
-
to be primarily responsible for making recommendations to the Board on the appointment, reappointment and removal of the external auditor, and to approve the remuneration and terms of engagement of the external auditor, and to handle any problems of his or her resignation or dismissal;
-
to review and monitor the external auditor's independence, objectivity, and the effectiveness of the audit process in accordance with applicable standards. The Committee should discuss with the auditor the nature, scope of the audit, and reporting obligations before the audit commences;
審核委員會
- 本公司成立審核委員會,並按照企業管治守 則制定書面職權範圍且於2019年3月29日已 予更新。
審核委員會的主要職責經檢討及更新後如下:
-
主要負責就外聘核數師的委任、重新 委任及罷免向董事會提供建議、批准 外聘核數師的薪酬及聘用條款,及處 理任何有關該核數師辭職或辭退該核 數師的問題;
-
按適用的標準檢討及監察外聘核數師 是否獨立客觀及核數程序是否有效; 委員會應於核數工作開始前先與核數 師討論核數性質及範疇及有關申報責 任;
==> picture [55 x 12] intentionally omitted <==
40
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Corporate Governance Report 企業管治報告
-
to monitor the integrity of the Company’s financial statements and annual reports and accounts, half yearly reports and, if prepared for publication, quarterly reports, and to review significant financial reporting judgments contained in them;
-
to review the Company’s financial controls, and unless expressly addressed by a separate Board risk committee, or by the Board itself, to review the Company’s risk management and internal control systems;
-
to ensure co-ordination between the internal and external auditors, and to ensure that the internal audit function is adequately resourced and has the appropriate standing within the Company, and to review and monitor its effectiveness; and
-
to review the financial and accounting policies and practices of the Company and its subsidiaries.
The audit committee comprises two independent non-executive Directors and one non-executive Director. The chairman of the audit committee is Mr. Chan Ming Sun Jonathan. The audit committee held three meetings during the 2018 Financial Year.
Details of the attendance of the audit committee meetings are as follow:
-
監察本公司的財務報表以及年度報告 及賬目、半年度報告及(若擬刊發)季 度報告的完整性,並審閱報表及報告 所載有關財務申報的重大意見;
-
檢討本公司的財務監控,以及(除非有 另設的董事會轄下風險委員會又或董 事會本身會明確處理)檢討本公司的風 險管理及內部監控系統;
-
確保內部和外聘核數師的工作得到協 調;也須確保內部審核功能在本公司 內有足夠資源運作,並且享有適當的 地位,以及檢討及監察其成效;及
-
檢討本公司及其附屬公司的財務及會 計政策及實務。
審核委員會由兩名獨立非執行董事及一名非 執行董事組成。審核委員會主席為陳銘燊先 生。本公司在2018年財政年度內共召開三次 審核委員會會議。
審核委員會會議的考勤紀錄詳情如下:
| Number of meetings | 會議次數 | 3 |
|---|---|---|
| Mr. Chan Ming San Jonathan | 陳銘燊先生 | 3 |
| Mr. Yin Zong Chen | 尹宗臣先生 | 3 |
| Ms. Gao Hong Hong (appointed on 12 February 2018) | 高紅紅女士(於2018年2月12日獲委任) | 3 |
| Mr. Yu Guan Jian (retired on 11 February 2018) | 余關健先生(於2018年2月11日退任) | 0 |
The Group’s unaudited interim results for the six months ended 30 June 2018 and audited annual results for the year ended 31 December 2018 have been reviewed by the audit committee, in relation to the compliance with the applicable accounting standards and requirements and that adequate disclosures have been made.
The audit committee has met the external auditor without the presence of executive Directors.
本集團於截至2018年6月30日止六個月的未 經審核中期業績以及截至2018年12月31日止 年度的經審核全年業績已由審核委員會按照 適用會計準則及規定審閱,並已作出充分披 露。
審核委員會已在沒有執行董事的情況下會見 外聘核數師。
==> picture [54 x 12] intentionally omitted <==
41
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Corporate Governance Report 企業管治報告
AUDITOR'S REMUNERATION
The audit committee of the Company is responsible for considering the appointment of the external auditor and reviewing any non-audit functions performed by the external auditor. During the 2018 Financial Year, the Company paid an aggregate of approximately RMB994,000 to the external auditor of which auditing services of approximately RMB902,000 and non-audit services of approximately RMB92,500 respectively.
MODEL CODE FOR SECURITIES TRANSACTIONS
The Company has adopted the Model Code as set out in Appendix 10 to the Listing Rules. Following a specific enquiry, all the Directors confirmed that they have complied with the Model Code for the 2018 Financial Year.
DIRECTORS’ AND AUDITOR’S RESPONSIBILITIES FOR ACCOUNTS
The Board acknowledges its responsibility for preparing the Company’s financial statement showing a true and fair view of the financial position of the Group and in accordance with the statutory requirements and applicable accounting standards. The statement of auditor of the Company regarding their reporting responsibility to the shareholders on the consolidated financial statement of the Group is set out in the Independent Auditor’s Report.
FINANCIAL REPORTING AND INTERNAL CONTROL
FINANCIAL REPORTING
The Board is responsible for preparing the financial statements of the Company and the Group with the supports of finance department of the Group. In preparing the financial statements, the Board has applied the Hong Kong Financial Reporting Standards and consistently followed the appropriate accounting policies and provisions of laws.
核數師酬金
本公司的審核委員會負責考慮外聘核數師的 委任及審查外聘核數師進行的任何非核數工 作。於2018年財政年度,本公司已向外聘核 數師支付合共約人民幣994,000元,作為其所 提供核數服務(約人民幣902,000元)及非核數 服務(約人民幣92,500元)的酬金。
證券交易標準守則
本公司已採納上市規則附錄 10 所載的標準 守則。經具體查詢後,全體董事確認彼等於 2018年財政年度均遵守標準守則。
董事及核數師對賬目之責任
董事會確認其有責任根據法定規定及適用會 計準則來編製本公司的財務報表,以真實及 公平地反映本集團的財務狀況。本公司核數 師就本集團綜合財務報表對股東作出的申報 責任聲明,載於獨立核數師報告。
財務報告及內部監控
財務報告
董事會負責在本集團財務部的協助下編製本 公司及本集團的財務報表。於編製財務報表 過程中,董事會已採納香港財務報告準則並 貫徹遵守適當會計政策及法律規定。
==> picture [55 x 12] intentionally omitted <==
42
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Corporate Governance Report 企業管治報告
RISK MANAGEMENT AND INTERNAL CONTROL
The Board has overall responsibilities for maintaining a sound and effective risk management and internal control system within the Group. The Group’s system of internal control and risk management includes a defined management structure with limits of authority, and is designed to help the Group achieve its business objectives, safeguard its assets against unauthorised use or disposition, ensure the maintenance of proper accounting records for the provision of reliable financial information for internal use or for publication, and ensure compliance with relevant laws and regulations. The system is designed to provide reasonable, but not absolute, assurance against material misstatement or loss, and to manage rather than eliminate risks of failure in the Group’s operational systems and in the achievement of the Group’s business objectives.
The Board is also responsible for reviewing from time to time the effectiveness of the Group’s risk management and internal control system, including the adequacy of resources, staff qualifications and experience of the Group’s accounting, internal audit and financial reporting functions.
The Group has engaged CT Consultants Limited to provide internal audit functions to review the control environment, risk assessment, control activities, information system and monitoring progress of the Group during the 2018 Financial Year and reported its findings to the audit committee.
The Board has reviewed the Group’s risk management and internal control system during the 2018 Financial Year, including the report of CT Consultants Limited and the explanations by the management. Issue raised for improvement had been identified and appropriate actions were recommended.
An inside information handling policy is in place to enable the Group to handle inside information. The Board as a whole is responsible for identifying and considering the disclosure requirements and guidelines regarding inside information.
風險管理及內部控制
董事會全權負責維持本集團健全和有效之風 險管理及內部控制系統。本集團內部控制及 風險管理系統,包括界定管理架構及其相關 之權限,以協助本集團達致其業務目標、保 管資產以防未經授權之使用或處理、確定適 當之會計紀錄得以保存並可提供可靠之財務 資料供內部使用或對外發放,並確保符合相 關法例與規則。該系統旨在就不會出現嚴重 誤報或損失的情況提供合理(而非絕對)保 證,並管理(而非消除)本集團經營系統失誤 及未能達到業務目標的風險。
董事會亦負責不時審閱本集團風險管理及內 部監控系統的有效性,包括資源、員工資歷 及本集團會計、內部審計及財務報告職能的 經驗是否足夠。
本集團已於2018年財政年度委聘思天顧問有 限公司提供內部審計工作,以審閱本集團的 監控環境、風險評估、監控活動、訊息系統 及監察程序,並向審核委員會匯報其審閱結 果。
董事會已於2018年財政年度審閱本集團之風 險管理及內部監控系統,包括思天顧問有限 公司之報告及管理層之解釋。已識別一些需 要改進之事宜並建議適當之行動。
本公司亦已制定內幕消息處理政策,使本集 團能夠處理內幕消息。董事會上下負責識別 及考慮有關內幕消息的披露規定及指引。
==> picture [54 x 12] intentionally omitted <==
43
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Corporate Governance Report 企業管治報告
MANAGEMENT FUNCTIONS
The Board is responsible for overall corporate strategy and monitoring and control of the performance of the Group whereas the management is responsible for the daily hands on operation.
When the Board delegates its management and administrative functions to the management, it has given clear directions as to the powers of the management and the circumstances where, the management on behalf of the Company shall obtain prior approval from the Board before making decisions or entering into any commitments.
JOINT COMPANY SECRETARIES
Ms. Qian Fang Fang was appointed as Joint Company Secretary of the Company on 6 March 2014. Mr. Tung Sze Ho Dicky, engaged from external service provider, was appointed as Joint Company Secretary of the Company on 1 August 2018. Mr. Zhang Jing Ming, the Chairman, is the primary contact for external company secretary. Each of Ms. Qian and Mr. Tung undertook not less than 15 hours of relevant professional training during the 2018 Financial Year.
DIVIDEND POLICY
The dividend policy (the “ Dividend Policy ”) has been adopted by the Board on 29 March 2019. Under the Dividend Policy, provided that the Group is profitable and without affecting the normal operations of the Group, the Company may consider to declare and pay dividends to the Shareholders.
The Company considers stable and sustainable returns to the Shareholders to be its goal. In deciding whether to propose a dividend and in determining the dividend amount, the Board takes into account, among others:
-
financial performance, liquidity position, business condition and strategies of the Group;
-
actual and future operation and demands for liquidity of the Group;
-
expected future expansion plan of the Group;
-
gearing ratio, credit facilities and indebtedness level of the Group;
管理功能
董事會負責制訂整體企業策略、監察及控制 本集團的表現,而日常管理集團業務營運則 是管理層的責任。
當董事會將其管理及行政功能方面的權力轉 授予管理層時,已同時就管理層的權力給予 清晰的指引,特別是管理層在代表本公司作 出任何決定或訂立任何承諾前應取得董事會 批准等事宜方面。
聯席公司秘書
錢芳芳女士於2014年3月6日獲委任為本公司 的聯席公司秘書。董思浩先生於2018年8月1 日透過外聘服務供應商獲委任為本公司的聯 席公司秘書。主席張敬明先生為外聘公司秘 書的主要聯絡人。於2018年財政年度,錢女 士及董先生各自已接受不少於15小時的相關 專業培訓。
股息政策
董事會於2019年3月29日採納股息政策(「股 息政策」)。根據股息政策,倘本集團錄得盈 利及不影響本集團之正常營運,本公司可考 慮向股東宣派及派付股息。
本公司以提供穩定及可持續回報予股東作為 目標。在決定是否建議派發股息及釐定股息 金額時,董事會將考慮(其中包括):
-
本集團的財務業績、現金流狀況、業 務狀況及策略狀況;
-
本集團的實際和未來營運及流動資金 需求狀況;
-
本集團預期未來擴展計劃;
-
本集團的資產負債比率、信貸額度及 債務水平;
==> picture [55 x 12] intentionally omitted <==
44
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Corporate Governance Report 企業管治報告
-
gains, losses, retained profits and distributable reserves of the Group;
-
expectation of the Shareholders and investors and industrial practices;
-
general market condition;
-
any restrictions against declaration of dividends; and
-
any other relevant factors which the Board may deem appropriate.
In proposing or declaring dividends, the Company shall maintain adequate cash reserves for meeting its working capital requirements, future growth and its shareholding value. In accordance with the Memorandum and Articles of Association of the Company, all applicable regulations and factors above, the Board may, from time to time, pay interim dividends or special dividends to the Shareholders which the Board considers reasonable after taking into account of the financial condition and profit of the Company, and the Company may also announce final dividends in forms of any currencies at the general meeting, provided that any dividend must not exceed the amount proposed by the Board.
The Board will continue to review the Dividend Policy from time to time and reserves the right in its sole and absolute discretion to update, amend and/or modify the Dividend Policy at any time. The Dividend Policy shall in no way constitute a legally binding commitment by the Company in respect of its future dividend and/or in no way obligate the Company to declare a dividend at any time or from time to time.
COMMUNICATION WITH SHAREHOLDERS
The Company considers that effective communication with the Shareholders is essential for enhancing investor relations and for investors to understand the Group’s business performance and strategies. The Company also recognises the importance of transparency and timely disclosure of corporate information, which will enable shareholders and investors to make the best investment decisions.
The Company maintains a website at www.shenyang747.com, to provide up-to-date information on the Company’s business operations and developments, financial information, and corporate governance practices.
-
本集團的收益、虧損、保留盈餘和可 供分派儲備;
-
股東及投資者的期望及行業的常規;
-
一般市場情況;
-
任何派付股息的限制;及
-
董事會認為適當的任何其他相關因素。
在建議或宣派股息時,本公司應維持足夠現 金儲備,以應付其資金需求、未來增長以及 其股權價值。根據本公司組織章程大綱及細 則、所有適用法規及以上所列因素,董事會 可不時向股東支付其鑒於本公司的財務狀況 及溢利而認為合理的中期股息或特別股息, 而本公司亦可在股東大會中宣佈任何貨幣之 末期股息,但任何股息均不得多於董事會所 建議的款額。
董事會將持續不時檢討股息政策,並保留權 利全權及絕對酌情隨時更新、修訂及╱或修 改股息政策。股息政策不會以任何方式構成 本公司有關其未來股息之具法律約束力之承 諾及╱或不會以任何方式令本公司有責任於 任何時間或不時宣派股息。
與股東的溝通
本公司認為,與股東之有效溝通對加強投資 者關係及投資者對本集團業務表現及策略之 理解非常重要。本公司亦確認透明度及適時 披露公司資料之重要性,其使股東及投資者 可作出最佳投資決定。
本公司設有網站www.shenyang747.com,以 提供本公司業務經營及發展、財務資料及企 業管治常規之最新資料。
==> picture [54 x 12] intentionally omitted <==
45
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Corporate Governance Report 企業管治報告
The Company endeavours to maintain an on-going dialogue with its shareholders, in particular, through AGMs or other general meetings to communicate with the shareholders and encourage their participation. The Chairman of the Board as well as the Chairmen of the audit committee, nomination committee and remuneration committee will make themselves available at the AGM to meet with the shareholders.
The Chairman of the Board, the chairman or the representatives of each committee together with the external auditor have attended the AGM to answer any questions raised by the shareholders.
The forthcoming AGM of the Company will be held in June 2019. The notice of AGM will be sent to shareholders in due course.
The Company will continue to maintain an open and effective investor communication policy and to update investors on relevant information on the Group’s business in a timely manner, subject to relevant regulatory requirement.
SHAREHOLDERS’ RIGHTS
To safeguard shareholders’ interests and rights, a separate resolution is proposed for each substantially separate issue at general meetings, including the election of individual director.
All resolutions put forward at general meetings will be voted on by poll pursuant to the Listing Rules and poll results will be posted on the websites of the Company and of the Stock Exchange after each general meeting.
Two or more shareholders holding in aggregate 10 per cent or more of the shares carrying the right to vote at the meeting may, in accordance with the requirements set out in the Articles of the Company, make a requisition to the Board to convene an extraordinary general meeting of the Company stating the objective of the meeting. The Board shall as soon as possible proceed to convene the extraordinary general meeting of shareholders or a class meeting after receiving the requisition.
本公司努力維持與其股東的持續交流,特別 是透過股東週年大會或其他股東會議與股東 進行溝通並鼓勵其參加。董事會主席、審核 委員會主席、提名委員會主席及薪酬委員會 主席將出席股東週年大會與股東會面。
董事會主席、各委員會主席或代表連同外聘 核數師已出席股東週年大會,以回應股東提 出的任何提問。
本公司即將於2019年6月召開應屆股東週年大 會。股東週年大會通告將於稍後寄發予股東。
本公司將繼續維持開放、有效的投資者溝通 政策,並及時向投資者提供有關本集團業務 的最新資料,惟須遵守相關監管規定。
股東權利
為保障股東的利益及權利,本公司會於股東 大會上就每項獨立事項,包括選舉個別董 事,提出獨立決議案。
於股東大會上提呈之所有決議案將根據上市 規則按股數投票表決,投票結果將於每屆股 東大會結束後於本公司及聯交所網站刊登。
根據本公司的公司章程規定,兩名或以上持 有附有權利於會上投票的股份合共10%或以 上的股東,可向董事會提出請求召開本公司 股東特別大會,並列明會議目的。董事會於 收到請求後應在可行情況下儘快落實召開股 東特別大會或類別大會。
==> picture [55 x 12] intentionally omitted <==
46
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Corporate Governance Report 企業管治報告
SHAREHOLDERS ENQUIRIES
Any enquiries regarding the shareholding of H-Shares, including the transfer of shares, change of address, loss of certificate etc, should be sent to the Company’s H-Share Registrar and Transfer Office, Hong Kong Registrar Limited at Rooms 1712–16, 17th Floor, Hopewell Centre, 183 Queen’s Road East, Wanchai, Hong Kong.
Any enquires relating to the Company should be sent to the Company’s registered office for the attention of the Chairman of the Board.
CONSTITUTION DOCUMENTS
The Articles is published on the website of the Company and the Stock Exchange.
股東查詢
有關H股股權的任何查詢(包括股份過戶、更 改地址、遺失股票等)應提交本公司的H股 份過戶登記處香港證券登記有限公司,地址 為香港灣仔皇后大道東183號合和中心17樓 1712–16室。
有關本公司的任何查詢應提交本公司註冊辦 事處致董事會主席。
憲法文件
公司章程刊登於本公司及聯交所的網站內。
==> picture [54 x 12] intentionally omitted <==
47
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Independent Auditor’s Report 獨立核數師報告
==> picture [242 x 16] intentionally omitted <==
TO THE MEMBERS OF
致 瀋陽公用發展股份有限公司股東
SHENYANG PUBLIC UTILITY HOLDINGS COMPANY LIMITED 瀋陽公用發展股份有限公司
(incorporated in People’s Republic of China with limited liability)
OPINION
We have audited the consolidated financial statements of Shenyang Public Utility Holdings Company Limited (the “ Company ”) and its subsidiaries (collectively referred to as the “ Group ”) set out on pages 58 to 198, which comprise the consolidated statement of financial position as at 31 December 2018, and the consolidated statement of profit or loss, the consolidated statement of profit or loss and other comprehensive income, consolidated statement of changes in equity and consolidated statement of cash flows for the year then ended, and notes to the consolidated financial statements, including a summary of significant accounting policies.
In our opinion, the consolidated financial statements give a true and fair view of the consolidated financial position of the Group as at 31 December 2018, and of its consolidated financial performance and its consolidated cash flows for the year then ended in accordance with Hong Kong Financial Reporting Standards (“ HKFRSs ”) issued by the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants (“ HKICPA ”) and have been properly prepared in compliance with the disclosure requirements of the Hong Kong Companies Ordinance.
BASIS FOR OPINION
We conducted our audit in accordance with Hong Kong Standards on Auditing (“ HKSAs ”) issued by the HKICPA. Our responsibilities under those standards are further described in the Auditor’s Responsibilities for the Audit of the Consolidated Financial Statements section of our report. We are independent of the Group in accordance with the HKICPA’s Code of Ethics for Professional Accountants (“ the Code ”), and we have fulfilled our other ethical responsibilities in accordance with the Code. We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our opinion.
(於中華人民共和國註冊成立的有限公司)
意見
本核數師(以下簡稱「我們」)已審計瀋陽公用 發展股份有限公司(「貴公司」)及其附屬公司 (統稱「貴集團」)刊於第58頁至198頁的綜合財 務報表,包括於2018年12月31日的綜合財務 狀況表以及截至該日止年度的綜合損益表、 綜合損益及其他全面收益表、綜合權益變動 表及綜合現金流量表以及綜合財務報表附註 (包括主要會計政策概要)。
我們認為,該等綜合財務報表已根據香港會 計師公會(「香港會計師公會」)頒佈的香港財 務報告準則(「香港財務報告準則」)而真實及 公允地反映了 貴集團於2018年12月31日的 綜合財務狀況及截至該日止年度的綜合財務 表現及綜合現金流量,並已遵照香港公司條 例的披露規定妥為編製。
意見之基準
我們按照香港會計師公會頒佈的香港核數準 則(「香港核數準則」)進行審計。我們根據該 等準則的責任詳載於我們的報告內核數師就 審計綜合財務報表承擔的責任一節。根據香 港會計師公會頒佈的專業會計師操守守則 (「守則」),我們獨立於 貴集團,且我們已 履行根據守則的其他操守責任。我們相信, 我們所獲取的審計憑證能充足及適當地為我 們的意見提供基礎。
48
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Independent Auditor’s Report 獨立核數師報告
OTHER MATTER
As explained in our report dated 29 March 2018 on the Group’s consolidated financial statements for the year ended 31 December 2017, we expressed a qualified opinion as a result of the scope limitation on the impairment assessment of trade receivables and property under development as at 31 December 2017.
KEY AUDIT MATTERS
Key audit matters are those matters that, in our professional judgment, were of most significance in our audit of the consolidated financial statements of the current period. These matters were addressed in the context of our audit of the consolidated financial statements as a whole, and in forming our opinion thereon, and we do not provide a separate opinion on these matters.
其他事項
誠如我們日期為2018年3月29日有關 貴集 團截至2017年12月31日止年度綜合財務報表 的報告所闡述,我們基於2017年12月31日應 收賬款及發展中物業減值評估的範圍限制發 表保留意見。
關鍵審計事項
關鍵審計事項是根據我們的專業判斷,認為 對本期綜合財務報表的審計最為重要的事 項。這些事項是在對綜合財務報表整體進行 審計並形成意見的背景下進行處理的,我們 不對這些事項提供單獨的意見。
49
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Independent Auditor’s Report 獨立核數師報告
KEY AUDIT MATTERS (Continued)
Key audit matter 關鍵審計事項
Recoverability of deposits paid for acquisition of properties
- a) As disclosed in Note 23(a) to the consolidated financial statements, on 15 November 2016, a wholly-owned subsidiary of the Company (the ” Purchaser I ”) entered into an agreement with Beijing Zhong Tou Chuang Zhan Property Limited (“ Beijing Zhong Tou ”), represented by the directors of the Company as an independent third party, pursuant to which Beijing Zhong Tou agreed to sell and the Purchaser I agreed to acquire certain properties located in Beijing (the “ Properties I ”) for a cash consideration of RMB152,800,000.
At 31 December 2018, the Properties I was under construction.
A t 3 1 D e c e m b e r 2 0 1 8 , d e p o s i t o f RMB140,000,000 was paid to Beijing Zhong Tou, and the remaining consideration will be payable upon certain conditions are met.
The Group has appointed an independent valuer to perform a valuation on the Properties I as at 31 December 2018 to assess their market value.
Given the amount of the deposit paid was significant, we have identified the recoverability of the deposit paid as a key audit matter.
- a) 誠如綜合財務報表附註23(a)所披露,據 貴公 司董事作為獨立第三方表示,於2016年11月15 日, 貴公司全資附屬公司(「買方 I 」)與北京中 投創展置業有限公司(「北京中投」)訂立協議, 據此,北京中投同意出售及買方I同意收購若干 位於北京的物業(「物業 I 」),現金代價為人民幣 152,800,000元。
關鍵審計事項(續)
How our audit addressed the key audit matter 該關鍵審計事項在審計中是如何應對的
就收購物業所支付訂金的可收回性
– We obtained the agreements to understand the terms of the transaction.
-
We performed an independent check on the ownership of the land in which the Properties I located.
-
We performed site visit to the location of the Properties I.
– We obtained the valuation report related to the Properties I and assessed the reasonableness of the methodologies and assumption used.
– We assessed the market value of the Properties I performed by an independent professional valuer.
– We evaluated the independent valuer’s competence, capabilities and objectivity.
– We discussed the status of the construction process with Beijing Zhong Tou and the management of the Company and confirmed the year end balance of deposit paid to Beijing Zhong Tou by the Group as at 31 December 2018.
- 我們已獲得協議以瞭解交易的條款。
- 我們已對物業I所在的土地擁有權進行獨立調查。
-
我們已實地視察物業I的地點。
-
- 我們已獲得與物業I相關的估值報告,並評估所 用方法及假設是否合理。
-
於2018年12月31日,物業I仍在建中。
於2018年12月31日,訂金人民幣140,000,000元 已付予北京中投,而其餘代價將於若干條件獲達 成後支付。
貴集團已委任獨立估值師對物業I於2018年12月 31日進行估值以評估其市場價值。
鑒於所支付的訂金金額龐大,我們將所支付訂金 的可收回性視為關鍵審計事項。
-
-
-
我們已評估獨立物業估值師對物業I所進行的市 值。
我們已評估獨立外聘估值師的勝任能力及客觀 性。
- 我們已與北京中投及 貴公司管理層討論工程 進度,並確認於2018年12月31日 貴公司向北 京中投所支付訂金的年末結餘。
50
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Independent Auditor’s Report 獨立核數師報告
KEY AUDIT MATTERS (Continued)
Key audit matter 關鍵審計事項
Recoverability of deposits paid for acquisition of properties (Continued)
- b) As disclosed in Note 23(b) to the consolidated financial statements, on 9 February 2018, a wholly-owned subsidiary of the Company (the “ Purchaser II ”) entered into an agreement with San He Jing Jiao Property Development Company Limited (“ San He Jing Jiao ”), represented by the directors of the Company as an independent third party, pursuant to which San He Jing Jiao agreed to sell and the Purchaser II agreed to acquire certain properties located in Hebei Province (the “ Properties II* ”) for a cash consideration of RMB110,000,000.
A t 3 1 D e c e m b e r 2 0 1 8 , a d e p o s i t o f RMB96,736,000 was paid to San He Jing Jiao, with the remaining consideration will be payable upon certain conditions are met.
The Group has appointed an independent valuer to perform a valuation on the Properties II on 31 December 2018 to assess their market value.
Given the amount of the deposit paid was significant, we have identified the recoverability of the deposit paid as a key audit matter.
- b) 誠如綜合財務報表附註23(b)所披露,據 貴公 司董事作為獨立第三方表示,於2018年2月9 日, 貴公司全資附屬公司(「買方 II 」)與三河京郊 房地產開發有限公司(「三河京郊」)訂立協議,據 此,三河京郊同意出售及買方II同意收購若干位 於河北省的物業(「物業 II 」),現金代價為人民幣 110,000,000元。
於2018年12月31日,訂金人民幣96,736,000元 已付予三河京郊,而其餘代價將於若干條件獲達 成後支付。
貴集團已委任獨立估值師對物業II於2018年12月 31日進行估值以評估其市場價值。
鑒於所支付的訂金金額龐大,我們將所支付訂金 的可收回性視為關鍵審計事項。
關鍵審計事項(續)
How our audit addressed the key audit matter 該關鍵審計事項在審計中是如何應對的
就收購物業所支付訂金的可收回性(續)
-
We obtained the agreements and supplementary agreement to understand the terms of the transaction.
-
We performed an independent check on the ownership of the land in which the Properties II located.
-
We have performed site visit to the location of the Properties II.
-
We have obtained the valuation report related to the Properties II and assessed the reasonableness of the methodologies and assumption used.
-
We have evaluated the independent external valuer’s competence, capabilities and objectivity.
– We have discussed the status of the acquisition process with San He Jing Jiao and the management of the Company and confirmed the year end balance of deposit paid to San He Jing Jiao by the Group as at 31 December 2018.
我們已獲得協議及補充協議以瞭解交易的條款。
- -
我們已對物業II所在的土地擁有權進行獨立調 查。
- -
我們已實地視察物業II的地點。
- -
我們已獲得與物業II相關的估值報告,並評估所 用方法及假設是否合理。
- -
我們已評估獨立外聘估值師的勝任能力及客觀 性。
- -
我們已與三河京郊及 貴公司管理層討論收購 進度,並確認於2018年12月31日 貴公司向三 河京郊所支付訂金的年末結餘。
- -
51
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Independent Auditor’s Report 獨立核數師報告
KEY AUDIT MATTERS (Continued)
Key audit matter 關鍵審計事項
Impairment assessment on loan and interest receivables
As disclosed in Note 27 to the consolidated financial statements, as at 31 December 2018, the Group’s gross loan and interest receivables amounted to approximately RMB119,181,000, and an allowance for credit losses of approximately RMB11,464,000 were included in the Group’s consolidated statement of financial position.
The impairment loss on loan and interest receivables included in the Group’s consolidated statement of profit or loss for the year ended 31 December 2018 amounted to approximately RMB1,826,000.
The allowance of credit losses of loan and interest receivables represents the management’s best estimates at the end of the reporting period of expected credit losses under HKFRS 9 Financial Instruments expected credit losses models.
Management assesses whether the credit risk of loan and interest receivables have increased significantly since their initial recognition, and apply a three-stage impairment model to calculate their expected credit losses.
The measurement models of expected credit losses involves significant management judgement and assumptions, primarily including the following:
-
selection of appropriate model and determination of relevant key measurement parameters, including probability of default, loss given default and exposure at default;
-
criteria for determining whether or not there was a significant increase in credit risk or a default; and
關鍵審計事項(續)
How our audit addressed the key audit matter 該關鍵審計事項在審計中是如何應對的
應收貸款及利息的減值評估
Our audit procedures in relation to management’s assessment on allowance for credit losses of loan and interest receivables included:
-
understood and tested the key control procedures performed by management, including its procedures on periodic review on overdue receivables and the assessment of expected credit losses allowance on the loan and interest receivables;
-
understood and evaluated the modelling methodologies for expected credit losses measurement, assessed the reasonableness of the model selection and key measurement parameters determination;
-
for the historical information, discussed with management to understand the management’s identification of significant increase in credit risk, defaults and credit-impaired loans, corroborated management’s explanation with supporting evidence;
– for forward-looking measurement, we assessed the reasonableness of economic indicator selection, economic scenarios and weightings application, assessed the reasonableness of the estimation by comparing with industry data; and
-
checked major data inputs used in the expected credit losses models on sample basis to the Group’s record.
-
economic indicator for forward-looking measurement, and the application of economic scenarios and weightings.
We consider impairment assessment on loan and interest receivables as a key audit matter because of its significance to the consolidated financial statements and the significant estimates and judgement involved in determining the expected credit impairment losses allowance on the loan and interest receivables.
52
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Independent Auditor’s Report 獨立核數師報告
KEY AUDIT MATTERS (Continued)
Key audit matter 關鍵審計事項
Impairment assessment on loan and interest receivables (Continued)
誠如綜合財務報表附註 27 所披露,於 2018 年 12 月 31 日, 貴集團應收貸款及利息總額約為人民幣 119,181,000元,而信貸虧損撥備約人民幣11,464,000 元已計入 貴集團的綜合財務狀況表。
計入 貴集團截至2018年12月31日止年度的綜合損益 表的應收貸款及利息減值虧損約為人民幣1,826,000元。
應收貸款及利息的信貸虧損撥備指管理層對報告期末根 據香港財務報告準則第9號金融工具預期信貸虧損模式 下預期信貸虧損的最佳估計。
管理層評估應收貸款及利息的信貸風險自首次確認以來 是否顯著增加,並利用三階減值模式來計算其預期信貸 虧損。
預期信貸虧損的計量模式涉及管理層重大判斷及假設, 主要包括以下各項:
- - 挑選合適模式及釐定相關重要計量參數,包括違 約概率、違約損失率及違約風險;
關鍵審計事項(續)
How our audit addressed the key audit matter 該關鍵審計事項在審計中是如何應對的
應收貸款及利息的減值評估(續)
我們有關管理層對應收貸款及利息信貸虧損撥備的評 估的審計程序包括:
-
- 知悉並測試管理層進行的關鍵控制程序,包括 其對逾期應收款項定期進行檢討及對應收貸款 及利息撥備的預期信貸虧損進行評估;
-
- 知悉並評估釐定預期信貸虧損模式的方法,評 估模式甄選以及釐定重要計量參數是否合理;
-
- 對於過往資料,與管理層討論以了解管理層怎 樣識別信貸風險顯著增加、違約及信貸減值貸 款,以支持證據確證管理層的解釋;
-
- 對於前瞻性計量,我們評估經濟指標甄選、經 濟場境及權重應用是否合理,並透過比較行業 數據來評估估計是否合理;及
-
- 抽樣核實 貴集團紀錄內預期信貸虧損模式所 用的主要數據輸入值。
-
- 釐定是否有信貸風險顯著增加或違約的條件;及
-
- 前瞻性計量的經濟指標,以及使用經濟場境及權 重。
我們認為應收貸款及利息的減值評估為關鍵審計事項, 此乃由於其對綜合財務報表的重要性及釐定應收貸款 及利息的預期信貸減值虧損撥備所涉及的重大估計及判 斷。
53
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Independent Auditor’s Report 獨立核數師報告
OTHER INFORMATION
The directors of the Company are responsible for the other information. The other information comprises the information included in the annual report, but does not include the consolidated financial statements and our auditor’s report thereon.
Our opinion on the consolidated financial statements does not cover the other information and we do not express any form of assurance conclusion thereon.
In connection with our audit of the consolidated financial statements, our responsibility is to read the other information and, in doing so, consider whether the other information is materially inconsistent with the consolidated financial statements or our knowledge obtained in the audit or otherwise appears to be materially misstated.
If, based on the work we have performed, we conclude that there is a material misstatement of this other information, we are required to report that fact. We have nothing to report in this regard.
RESPONSIBILITIES OF DIRECTORS AND THOSE CHARGED WITH GOVERNANCE FOR THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
The directors of the Company are responsible for the preparation of consolidated financial statements that give a true and fair view in accordance with HKFRSs issued by the HKICPA and the disclosure requirements of the Hong Kong Companies Ordinance, and for such internal control as the directors of the Company determine is necessary to enable the preparation of consolidated financial statements that are free from material misstatement, whether due to fraud or error.
In preparing the consolidated financial statements, the directors of the Company are responsible for assessing the Group’s ability to continue as a going concern, disclosing, as applicable, matters related to going concern and using the going concern basis of accounting unless the directors of the Company either intend to liquidate the Group or to cease operations, or have no realistic alternative but to do so.
Those charged with governance are responsible for overseeing the Group’s financial reporting process.
其他資料
貴公司董事需對其他資料負責。其他資料包 括刊載於年報內的資料,但不包括綜合財務 報表及我們的核數師報告。
我們對綜合財務報表的意見並不涵蓋其他資 料,我們亦不對該等其他資料發表任何形式 的鑒證結論。
結合我們對綜合財務報表的審計,我們的責 任是閱讀其他資料,在此過程中,考慮其他 資料是否與綜合財務報表或我們在審計過程 中所瞭解的情況存在重大抵觸或者似乎存在 重大錯報的情況。
基於我們已執行的工作,如果我們認為其他 資料存在重大錯報,我們需要報告該事實。 就此我們並無須報告事項。
董事及負責管治的人士就綜合財務報表 須承擔的責任
貴公司董事須負責根據香港會計師公會頒佈 的香港財務報告準則及香港公司條例的披露 規定擬備真實而公允的綜合財務報表,並對 其認為為使綜合財務報表的擬備不存在由於 欺詐或錯誤而導致的重大錯報所需的內部控 制負責。
在編製綜合財務報表時, 貴公司董事負責評 估 貴集團持續經營的能力,並在適用情況 下披露與持續經營有關的事項,以及使用持 續經營為會計基礎,除非 貴公司董事有意 將 貴集團清盤或停止經營,或別無其他實 際的替代方案。
負責管治的人士負責監督 貴集團的財務報 告過程。
54
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Independent Auditor’s Report 獨立核數師報告
AUDITOR’S RESPONSIBILITIES FOR THE AUDIT OF THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
Our objectives are to obtain reasonable assurance about whether the consolidated financial statements as a whole are free from material misstatement, whether due to fraud or error, and to issue an auditor’s report that includes our opinion solely to you, as a body, in accordance with our agreed terms of engagement, and for no other purpose. We do not assume responsibility towards or accept liability to any other person for the contents of this report. Reasonable assurance is a high level of assurance, but is not a guarantee that an audit conducted in accordance with HKSAs will always detect a material misstatement when it exists. Misstatements can arise from fraud or error and are considered material if, individually or in the aggregate, they could reasonably be expected to influence the economic decisions of users taken on the basis of these consolidated financial statements.
As part of an audit in accordance with HKSAs, we exercise professional judgment and maintain professional skepticism throughout the audit. We also:
-
Identify and assess the risks of material misstatement of the consolidated financial statements, whether due to fraud or error, design and perform audit procedures responsive to those risks, and obtain audit evidence that is sufficient and appropriate to provide a basis for our opinion. The risk of not detecting a material misstatement resulting from fraud is higher than for one resulting from error, as fraud may involve collusion, forgery, intentional omissions, misrepresentations, or the override of internal control.
-
Obtain an understanding of internal control relevant to the audit in order to design audit procedures that are appropriate in the circumstances, but not for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness of the Group’s internal control.
-
Evaluate the appropriateness of accounting policies used and the reasonableness of accounting estimates and related disclosures made by the directors of the Company.
核數師就審計綜合財務報表承擔的責任
我們的目標,是對綜合財務報表整體是否不 存在由於欺詐或錯誤而導致的重大錯報取得 合理保證,並出具包括我們意見的核數師報 告。根據我們的協定委聘條款,我們僅對全 體股東作出報告,除此以外,本報告並無其 他用途。我們不會就本報告內容對任何其他 人士承擔或負上責任。合理保證是高水平的 保證,但不能保證按照香港核數準則進行的 審計,在某一重大錯報存在時總能發現。錯 報可以由欺詐或錯誤引起,如果合理預期它 們單獨或匯總起來可能影響綜合財務報表使 用者依賴綜合財務報表所作出的經濟決定, 則有關的錯報可被視作重大。
在根據香港核數準則進行審計的過程中,我 們運用了專業判斷,保持了專業懷疑態度。 我們亦:
-
識別和評估由於欺詐或錯誤而導致綜 合財務報表存在重大錯報的風險,設 計及執行審計程序以應對這些風險, 以及獲取充足和適當的審計憑證,作 為我們意見的基礎。由於欺詐可能涉 及串謀、偽造、蓄意遺漏、虛假陳 述,或凌駕於內部控制之上,因此未 能發現因欺詐而導致的重大錯報的風 險高於未能發現因錯誤而導致的重大 錯報的風險。
-
瞭解與審計相關的內部控制,以設計 適當的審計程序,但目的並非對 貴 集團內部控制的有效性發表意見。
-
評價 貴公司董事所採用會計政策的 恰當性及作出會計估計和相關披露的 合理性。
55
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Independent Auditor’s Report 獨立核數師報告
AUDITOR’S RESPONSIBILITIES FOR THE AUDIT OF THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS (Continued)
-
Conclude on the appropriateness of the directors’ use of the going concern basis of accounting and, based on the audit evidence obtained, whether a material uncertainty exists related to events or conditions that may cast significant doubt on the Group’s ability to continue as a going concern. If we conclude that a material uncertainty exists, we are required to draw attention in our auditor’s report to the related disclosures in the consolidated financial statements or, if such disclosures are inadequate, to modify our opinion. Our conclusions are based on the audit evidence obtained up to the date of our auditor’s report. However, future events or conditions may cause the Group to cease to continue as a going concern.
-
Evaluate the overall presentation, structure and content of the consolidated financial statements, including the disclosures, and whether the consolidated financial statements represent the underlying transactions and events in a manner that achieves fair presentation.
-
Obtain sufficient appropriate audit evidence regarding the financial information of the entities or business activities within the Group to express an opinion on the consolidated financial statements. We are responsible for the direction, supervision and performance of the group audit. We remain solely responsible for our audit opinion.
We communicate with those charged with governance regarding, among other matters, the planned scope and timing of the audit and significant audit findings, including any significant deficiencies in internal control that we identify during our audit.
We also provide those charged with governance with a statement that we have complied with relevant ethical requirements regarding independence, and to communicate with them all relationships and other matters that may reasonably be thought to bear on our independence, and where applicable, related safeguards.
核數師就審計綜合財務報表承擔的責任 (續)
-
對董事採用持續經營會計基礎的恰當 性作出結論。根據所獲取的審計憑 證,確定是否存在與事項或情況有 關的重大不確定性,從而可能導致 對 貴集團的持續經營能力產生重大 疑慮。如果我們認為存在重大不確定 性,則有必要在核數師報告中提請使 用者注意綜合財務報表中的相關披 露。假若有關的披露不足,則我們應 當發表非無保留意見。我們的結論 是基於核數師報告日止所取得的審計 憑證。然而,未來事項或情況可能導 致 貴集團不能持續經營。
-
評價綜合財務報表的整體呈報方式、 結構和內容,包括披露,以及綜合財 務報表是否公允反映相關交易和事項。
-
就 貴集團內實體或業務活動的財務 資料獲取充足、適當的審計憑證,以 便對綜合財務報表發表意見。我們負 責 貴集團審計的方向、監督和執 行。我們為審計意見承擔全部責任。
除其他事項外,我們與負責管治的人士溝通 了計劃的審計範圍、時間安排、重大審計發 現等,包括我們在審計中識別出內部控制的 任何重大缺陷。
我們亦向負責管治的人士提交聲明,說明我 們已符合有關獨立性的相關專業道德要求, 並與他們溝通有可能合理地被認為會影響我 們獨立性的所有關係和其他事項,以及在適 用的情況下,相關的防範措施。
56
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Independent Auditor’s Report 獨立核數師報告
AUDITOR’S RESPONSIBILITIES FOR THE AUDIT OF THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS (Continued)
From the matters communicated with those charged with governance, we determine those matters that were of most significance in the audit of the consolidated financial statements of the current period and are therefore the key audit matters. We describe these matters in our auditor’s report unless law or regulation precludes public disclosure about the matter or when, in extremely rare circumstances, we determine that a matter should not be communicated in our report because the adverse consequences of doing so would reasonably be expected to outweigh the public interest benefits of such communication.
Asian Alliance (HK) CPA Limited
Certified Public Accountants (Practising) Chung Chi Chiu Practising Certificate Number: P06610
Suites 313–316, 3/F., Shui On Centre 6–8 Harbour Road Wanchai Hong Kong
29 March 2019
核數師就審計綜合財務報表承擔的責任 (續)
從與負責管治的人士溝通的事項中,我們確 定哪些事項對本期綜合財務報表的審計最為 重要,因而構成關鍵審計事項。我們在核數 師報告中描述這些事項,除非法律法規不允 許公開披露這些事項,或在極端罕見的情況 下,如果合理預期在我們報告中溝通某事項 造成的負面後果超過產生的公眾利益,我們 決定不應在報告中溝通該事項。
華融(香港)會計師事務所有限公司
執業會計師 鍾志釗 執業證書編號:P06610
香港 灣仔 港灣道6–8號 瑞安中心3樓313–316室
2019年3月29日
57
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Consolidated Statement of Profit or Loss 綜合損益表
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
==> picture [461 x 614] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
Notes RMB’000 RMB’000
附註 人民幣千元 人民幣千元
Revenue 收益 7 80,091 15,499
Cost of sales 營業成本 (64,966) (2,066)
Gross profit 毛利 15,125 13,433
Other income 其他收入 9 257 3,013
Impairment losses on goodwill 商譽的減值虧損 17 (1,320) (24,459)
–
Impairment losses on other receivables 其他應收款的減值虧損 (124)
Impairment losses on loan and interest 應收貸款及利息的
receivables 減值虧損 (1,826) –
Impairment losses on amount due from an 應收一間聯營公司款項的
associate 減值虧損 (5,679) –
Loss from change in fair value of held-for- 持作買賣投資公允價值
–
trading investments 變動的虧損 (42)
Loss from change in fair value of financial 按公允價值計入損益
assets at fair value through profit or loss (「按公允價值計入
(“FVTPL”) 損益」)的財務資產的
–
公允價值變動的虧損 (30)
Gain (loss) on disposal of subsidiaries 出售附屬公司收益(虧損) 36 46 (2,003)
–
Financial guarantee 財務擔保 (49,787)
Exchange gain (loss), net 匯兌收益(虧損)淨額 1,532 (9,861)
Depreciation 折舊 (156) (147)
Staff costs 員工成本 (4,062) (3,491)
Other operating expenses 其他經營開支 (5,318) (4,895)
Share of (loss) profit of an associate 分佔一間聯營公司
(虧損)溢利 18 (85,940) 738
Loss before tax 除稅前虧損 (137,282) (27,714)
Income tax expense 所得稅開支 10 (1,779) (1,877)
Loss for the year 年內虧損 11 (139,061) (29,591)
(Loss) profit attributable to: 年內(虧損)溢利歸屬於:
– owners of the Company -本公司擁有人 (139,215) (32,832)
– non-controlling interests -非控股權益 154 3,241
(139,061) (29,591)
Loss per share 每股虧損
– Basic (RMB cents) -基本(人民幣分) 13 (9.47) (2.23)
– Diluted (RMB cents) -攤薄(人民幣分) N/A 不適用 N/A不適用
Dividends 股息 14 – –
----- End of picture text -----
58
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Consolidated Statement of Profit or Loss and Other Comprehensive Income 綜合損益及其他全面收益表
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
==> picture [461 x 349] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Loss for the year 年內虧損 (139,061) (29,591)
Other comprehensive income 其他全面收入(開支),
(expense), net of income tax 扣除所得稅
Item that will not be reclassified to profit 不會重新分類至損益之
or loss: 項目:
Fair value gain on investments in equity 按公允價值計入其他全面
instruments at fair value through other 收入的股本工具投資的
–
comprehensive income 公允價值收益 2,400
Item that may be reclassified subsequently 其後可能重新分類至
to profit or loss: 損益之項目:
Exchange differences arising on 換算海外業務產生之
translation of foreign operations 匯兌差額 2,615 (4,748)
Total comprehensive expense 年內全面開支總額
for the year (134,046) (34,339)
Total comprehensive (expense) 全面(開支)收入總額
income attributable to: 歸屬於:
– owners of the Company -本公司擁有人 (135,768) (34,285)
– non-controlling interests -非控股權益 1,722 (54)
(134,046) (34,339)
----- End of picture text -----
59
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Consolidated Statement of Financial Position 綜合財務狀況表
At 31 December 2018 於2018年12月31日
==> picture [461 x 465] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
Notes RMB’000 RMB’000
附註 人民幣千元 人民幣千元
NON-CURRENT ASSETS 非流動資產
Property, plant and equipment 物業、廠房及設備 15 49,617 943
Prepaid lease payments 預付租賃付款
– non-current portion -非流動部分 16 9,000 –
Goodwill 商譽 17 – 1,320
Interest in an associate 於一間聯營公司的權益 18 61,278 147,218
Available-for-sale investments 可供出售投資 19 – 178,390
Equity instruments at fair value through 按公允價值計入其他全面
other comprehensive income (“FVTOCI”) 收入(「按公允價值計入
其他全面收入」)的股本
工具 20 49,000 –
Deposit paid for capital contribution 資本注資所支付的訂金 22 150,000 150,000
Deposit paid for acquisition of properties 收購物業所支付的訂金 23 236,736 140,000
Deferred tax assets 遞延稅項資產 39 1,888 –
557,519 617,871
CURRENT ASSETS 流動資產
Properties under development 發展中物業 24 – 198,796
Contract costs 合約成本 25 136,921 –
Held-for-trading investments 持作買賣投資 26 – 115
Loan and interest receivables 應收貸款及利息 27 107,717 179,357
Trade receivables 應收賬款 28 – 128,701
Deposits and other receivables 按金及其他應收款 29 16,445 2,436
Amount due from an associate 應收一間聯營公司款項 43 1,676 4,365
Bank balances and cash 銀行結餘及現金 30(a) 149,258 11,198
Restricted bank balances 受限制銀行結餘 30(b) 87,456 –
499,473 524,968
Assets classified as held for sale 分類為持作銷售的資產 21 130,000 –
629,473 524,968
----- End of picture text -----
60
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Consolidated Statement of Financial Position 綜合財務狀況表
At 31 December 2018 於2018年12月31日
==> picture [461 x 383] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
Notes RMB’000 RMB’000
附註 人民幣千元 人民幣千元
CURRENT LIABILITIES 流動負債
Trade payables 應付賬款 31 85,324 110,825
Contract liabilities 合約負債 33 84,299 –
Other payables and accruals 其他應付款及應計費用 34 52,364 1,989
Amount due to a non-controlling interest 應付一名非控股股東款項 43 2,061 1,952
Amount due to a shareholder 應付一名股東款項 43 1,540 –
Financial guarantee contract 財務擔保合同 32 49,787 –
Deposits received 已收訂金 21 20,000 –
Tax liabilities 稅項負債 1,684 1,462
297,059 116,228
NET CURRENT ASSETS 流動資產淨值 332,414 408,740
NET ASSETS 資產淨值 889,933 1,026,611
CAPITAL AND RESERVES 資本及儲備
Share capital 股本 37 1,469,376 1,469,376
Reserves 儲備 (604,640) (468,260)
Equity attributable to owners 本公司擁有人應佔
of the Company 權益 864,736 1,001,116
Non-controlling interests 非控股權益 38 25,197 25,495
TOTAL EQUITY 總權益 889,933 1,026,611
----- End of picture text -----
The consolidated financial statements on pages 58 to 198 were approved and authorised for issue by the board of directors on 29 March 2019 and are signed on its behalf by:
第58頁至198頁所列的綜合財務報表,經董事 會於2019年3月29日核准及授權發出,並由 下列董事代表簽署:
Zhang Jing Ming 張敬明 Director 董事
Leng Xiao Rong 冷小榮 Director 董事
61
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Consolidated Statement of Changes in Equity 綜合權益變動表
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
==> picture [461 x 124] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Statutory Non-
Share Share surplus FVTOCI Exchange Accumulated controlling
capital premium reserve reserve reserve losses Total interest Total
按公允價值
計入其他
法定盈餘 全面收入
股本 股份溢價 公積金 的儲備 匯兌儲備 累計虧損 總計 非控股權益 總計
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
(Note 37) (Note a) (Note b)
(附註37) (附註a) (附註b)
----- End of picture text -----
| At 31 January 2017 | 於2017年1月1日 | 1,469,376 | 320,476 | 105,028 | – | 1,828 | (861,307) | 1,035,401 | 85,267 | 1,120,668 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| (Loss) profit for the year | 年內(虧損)溢利 | – | – | – | – | – | (32,832) | (32,832) | 3,241 | (29,591) |
| Other comprehensive expense, | 其他全面開支, | |||||||||
| net of income tax | 扣除所得稅 | |||||||||
| Items that may be reclassified | 其後可能重新分類至 | |||||||||
| subsequently to profit or loss: | 損益之項目: | |||||||||
| Exchange difference arising on translation | 因換算海外業務產生之 | |||||||||
| of foreign operations | 匯兌差額 | – | – | – | – | (1,453) | – | (1,453) | (3,295) | (4,748) |
| Total comprehensive expense for the year | 年內全面開支總額 | – | – | – | – | (1,453) | (32,832) | (34,285) | (54) | (34,339) |
| Reduction of capital contribution from | 非控股股東減資 | |||||||||
| non-controlling interest_(Note 38)_ | (附註38) | – | – | – | – | – | – | – | (59,718) | (59,718) |
| At 31 December 2017 | At 31 December 2017 | 1,469,376 | 320,476 | 105,028 | – | 375 | (894,139) | 1,001,116 | 25,495 | 1,026,611 |
| Adjustment_(Note 2)_ | 調整(附註2) | – | – | – | 3,610 | – | (4,222) | (612) | (3,457) | (4,069) |
| As restated on 1 January 2018 | 於2018年1月1日重列 | 1,469,376 | 320,476 | 105,028 | 3,610 | 375 | (898,361) | 1,000,504 | 22,038 | 1,022,542 |
| (Loss) profit for the year | 年內(虧損)溢利 | – | – | – | – | – | (139,215) | (139,215) | 154 | (139,061) |
| Other comprehensive income, | 其他全面收入, | |||||||||
| net of income tax | 扣除所得稅 | |||||||||
| Item that will not be reclassified to | 不會重新分類至損益 | |||||||||
| profit or loss: | 之項目: | |||||||||
| Fair value gain on investments in equity | 按公允價值計入其他全面 | |||||||||
| instruments at FVTOCI | 收入的股本工具的公允 | |||||||||
| 價值收益 | – | – | – | 2,400 | – | – | 2,400 | – | 2,400 | |
| Items that may be reclassified | 其後可能重新分類至 | |||||||||
| subsequently to profit or loss: | 損益之項目: | |||||||||
| Exchange difference arising on translation | 因換算海外業務產生 | |||||||||
| of foreign operations | 之匯兌差額 | – | – | – | – | 1,047 | – | 1,047 | 1,568 | 2,615 |
| Total comprehensive income (expense) for | 年內全面收入(開支) | |||||||||
| the year | 總額 | – | – | – | 2,400 | 1,047 | (139,215) | (135,768) | 1,722 | (134,046) |
| Release of FVTOCI reserve upon disposal of | 出售按公允價值計入其他 | |||||||||
| equity instruments at FVTOCI | 全面收入的股本工具時 | |||||||||
| 解除按公允價值計入 | ||||||||||
| 其他全面收入的儲備 | – | – | – | (112) | – | 112 | – | – | – | |
| Acquisition of subsidiaries_(Note 35)_ | 收購附屬公司 | |||||||||
| (附註35) | – | – | – | – | – | – | – | 1,437 | 1,437 | |
| At 31 December 2018 | 於2018年12月31日 | 1,469,376 | 320,476 | 105,028 | 5,898 | 1,422 | (1,037,464) | 864,736 | 25,197 | 889,933 |
62
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Consolidated Statement of Changes in Equity 綜合權益變動表
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
Notes:
(a) Share premium
Share premium comprises surplus between the value of net assets acquired and the nominal value of domestic shares issued as a result of the incorporation of the Company as a joint stock limited company and the share premium from the issuance of H-shares.
(b) Statutory surplus reserve
The Group is required to set aside 10% of its profit after taxation prepared in accordance with the PRC accounting standards and regulations to the statutory surplus reserve until the balance reaches 50% of their respective paid up capital or registered capital, where further appropriation will be made at the directors’ recommendation. Such reserve can be used to reduce any losses incurred or increased the capital.
(c) Distributable reserve
Pursuant to the relevant PRC regulations, distributable reserve shall be the lower of the accumulated distributable profits determined in accordance with PRC accounting standards and regulations as stated in the PRC statutory audited financial statements and the accumulated distributable profits determined in accordance with accounting principles generally accepted in Hong Kong. Excluded Zhongfang Chaozhou Investment Development Limited (“ Zhongfang Chaozhou ”), a wholly-owned subsidiary of the Company, the Group did not have any reserve available for distribution as at 31 December 2018 and 2017.
附註:
(a) 股本溢價
股本溢價包括收購的淨資產價值和本公司作為 股份制有限公司成立而發行的內資股面值之間 的盈餘,以及發行H股所產生的股本溢價。
(b) 法定盈餘公積金
根據中國會計準則及法規,本集團需要從稅後 溢利中撥出10%作為法定盈餘公積金,直到 該公積金達到彼等各自已繳足股本或註冊資本 的50%,進一步的撥備將由董事建議。該公 積金可以用作減少已發生的任何虧損或增加股 本。
(c) 可供分配之儲備
根據中國有關之規例,可供分配之儲備為根據 中國會計準則及規例釐定之載列於中國法定經 審核財務報表之累計可供分派溢利與根據香港 公認會計原則釐定之累計可供分派溢利兩者之 較低者。除本公司全資附屬公司中房潮州投 資開發有限公司(「中房潮州」)外,本集團於 2018年及2017年12月31日並無可供分配之儲 備。
63
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Consolidated Statement of Cash Flows 綜合現金流量表
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
==> picture [461 x 512] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
OPERATING ACTIVITIES 經營業務
Loss before tax 除稅前虧損 (137,282) (27,714)
Adjustments for: 調整:
Bank interest income 銀行利息收入 (77) (46)
Dividend income 股息收入 – (1,528)
Depreciation of property, plant and equipment 物業、廠房及設備折舊 156 147
Share of loss (profit) of an associate 分佔一間聯營公司虧損(溢利) 85,940 (738)
Impairment losses on goodwill 商譽的減值虧損 1,320 24,459
Impairment losses on other receivables 其他應收款項的減值虧損 124 –
–
Impairment losses on loan and interest receivables 應收貸款及利息的減值虧損 1,826
Impairment losses on amount due 應收一間聯營公司款項的
from an associate 減值虧損 5,679 –
Loss from change in fair value of 持作買賣投資公允價值變動的
held-for-trading investments 虧損 – 42
Loss from change in fair value of 按公允價值計入損益的財務資產公允價
financial assets at FVTPL 值變動的虧損 30 –
(Gain) loss on disposal of subsidiaries 出售附屬公司(收益)虧損 (46) 2,003
–
Financial guarantee 財務擔保 49,787
Operating cash flows before movements in 營運資金變動前的
working capital 經營現金流量 7,457 (3,375)
–
Increase in properties under development 發展中物業增加 (24,640)
Decrease in contract costs 合約成本減少 61,875 –
–
Increase in held-for-trading investments 持作買賣投資增加 (83)
Decrease in loan and interest receivables 應收貸款及利息減少 60,617 125,291
Decrease in trade receivables 應收賬款減少 128,701 17,000
Increase in deposits and other receivables 按金及其他應收款增加 (17,292) (1,398)
(Decrease) increase in trade payables 應付賬款(減少)增加 (25,501) 3,707
Increase in contract liabilities 合約負債增加 84,299 –
Increase in amount due to non-controlling interest 應付非控股股東款項增加 109 1,952
Decrease in other payables and accruals 其他應付款與應計費用減少 (27,979) (7,638)
Cash generated from operations 來自經營業務的現金 272,286 110,816
Income tax paid 繳付所得稅款 (2,202) (5,333)
NET CASH FROM OPERATING ACTIVITIES 來自經營業務的現金淨額 270,084 105,483
----- End of picture text -----
64
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Consolidated Statement of Cash Flows 綜合現金流量表
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
==> picture [461 x 568] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
INVESTING ACTIVITIES 投資活動
Bank interest received 已收銀行利息 77 46
Dividend income received 已收股息收入 – 1,528
Deposit received from assets 已收分類為持作銷售的資產的訂金
classified as held for sale 20,000 –
Deposit paid for acquisition of properties 收購物業所支付的訂金 (96,736) (30,000)
–
Deposit paid for capital contribution 注資所支付的訂金 (150,000)
Purchases of property, plant and equipment 購買物業、廠房及設備 (252) (12)
–
Purchase of prepaid lease payment 購買預付租賃付款 (6,000)
–
Proceed from disposal of a subsidiary 出售一間附屬公司的所得款項 18,000
Net cash inflow on disposal of subsidiaries 出售附屬公司的現金流入淨額 48 –
–
Net cash inflow on acquisition of subsidiaries 收購附屬公司的現金流入淨額 28,210
Proceed from disposal of financial asset at FVTOCI 出售按公允價值計入其他全面收入
–
的財務資產的所得款項 5,400
Proceed from disposal of financial assets at FVTPL 出售按公允價值計入損益的財務資產
的所得款項 85 –
Refund for deposit paid for acquisition of 退還收購投資所支付的訂金
investment – 55,000
Increase in amount due from an associate 應收一間聯營公司款項增加 (2,990) (3,990)
NET CASH USED IN INVESTING ACTIVITIES 支付投資活動的現金淨額 (52,158) (109,428)
FINANCING ACTIVITIES 融資活動
Increase in amount due to a shareholder 應付一名股東款項增加 1,540 –
Increase in restricted bank balances 受限制銀行結餘增加 (84,299)
–
Repayment of capital contribution 償還注資 (11,063)
NET CASH FROM (USED IN) 來自(支付)融資活動的
FINANCING ACTIVITIES 現金淨額 (82,759) (11,063)
NET INCREASE (DECREASE) IN CASH AND 現金及現金等值項目增加(減少)淨額
CASH EQUIVALENTS 135,167 (15,008)
CASH AND CASH EQUIVALENTS AT 1 JANUARY 於 1 月 1 日的現金及現金等值項目 11,198 30,307
Effect of foreign exchange rate changes, net 匯率變動影響,淨額 2,893 (4,101)
CASH AND CASH EQUIVALENTS AT 31 於 12 月 31 日的現金及
DECEMBER, REPRESENTED BY 現金等值項目,
BANK BALANCES AND CASH 以銀行結餘及現金代表 149,258 11,198
----- End of picture text -----
65
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
1. GENERAL INFORMATION
1. 一般資料
Shenyang Public Utility Holdings Company Limited (the “ Company ”) is a joint stock limited company incorporated in the People’s Republic of China (the “ PRC ”).
瀋陽公用發展股份有限公司(「 本公 司 」)是一家在中華人民共和國(「 中 國」)註冊成立的股份有限公司。
On 17 April 2018, Shenzhen Jinma Asset Management Company Limited (“ Jinma Asset ”) sell 420,000,000 Domestic Shares of the Company, representing 28.58% the issued Shares of the Company’s at a consideration of RMB189,000,000 to Beijing Hua Xia Ding Technology Company Limited (“ Beijing Hua Xia Ding* ”), a private limited liability company incorporated in the PRC.
於2018年4月17日,深圳市金馬資產 管理有限公司(「金馬資產」)向北京華 夏鼎科技有限公司(「北京華夏鼎」,於 中國註冊成立的私人有限責任公司)出 售420,000,000股本公司內資股(佔本 公司已發行股份28.58%),代價為人 民幣189,000,000元。
On 25 June 2018, Jinma Asset sell 180,000,000 Domestic Shares of the Company, representing 12.25% of the issued Shares of the Company’s at a consideration of RMB45,000,000 to Beijing Lichuang Future Technology Company Limited (“ Beijing Lichuang* ”), a private limited liability company incorporated in the PRC.
於2018年6月25日,金馬資產向北京 力創未來科技有限公司(「北京力創」, 於中國註冊成立的私人有限責任公司) 出售180,000,000股本公司內資股(佔 本公司已發行股份12.25%),代價為 人民幣45,000,000元。
The address of the principal place of business of the Company in PRC changed from 14/F., Jinmao International Apartment, No. 1 Xiao Dong Road, Da Dong District, Shenyang, the PRC to Room 2-12-5, Block B, Diwang Club Apartment, No. 19 Wenyi Road, Shenhe District, Shenyang, the PRC with effect from 17 September 2018.
本公司於中國的主要營業地點之地址 由中國瀋陽市大東區小東路1號金茂國 際公寓14樓遷至中國瀋陽市沈河區文 藝路19號地王俱樂部公寓B座2-12-5 室,自2018年9月17日起生效。
The address of the registered office of the Company in PRC is No. 1-4, 20A, Central Street, Shenyang Economic and Technological Development Zone, the PRC.
本公司於中國的註冊辦事處之地址為 中國瀋陽經濟技術開發區中央大街20 甲1–4號。
The address of the principal place of business in Hong Kong changed from Unit C, 21/F, Eton Building, 288 Des Voeux Road Central, Sheung Wan, Hong Kong to 8/F, Skyway Centre, 23 Queen’s Road West, Sheung Wan, Hong Kong with effect from 29 October 2018.
本公司於香港主要營業地點由香港上 環德輔道中288易通商業大廈21樓C室 遷至香港上環皇后大道西23號天威中 心8樓,自2018年10月29日起生效。
The Company is an investment holding company and the principal activities of its subsidiaries are set out in Note 44 to the consolidated financial statements.
本公司為投資控股公司,其附屬公司 主要業務載於綜合財務報表附註44。
* For identification purpose only.
- 僅供識別。
66
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
1. GENERAL INFORMATION (Continued)
1. 一般資料(續)
The consolidated financial statements are presented in Renminbi (“ RMB ”). Other than those subsidiaries established in Hong Kong whose functional currencies are Hong Kong Dollars (“ HK$ ”), the functional currency of the Company and its subsidiaries (collectively known as the “ Group ”) are RMB.
綜合財務報表以人民幣(「人民幣」)列 示。除於香港成立的該等附屬公司以 港元(「港元」)為功能貨幣外,人民幣 是本公司及其附屬公司(統稱「 本集 團」)的功能貨幣。
The Company’s H-shares are listed on The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “ Stock Exchange ”) with effect from 16 December 1999.
本公司的H股自1999年12月16日起在 香港聯合交易所有限公司(「聯交所」) 上市。
2. APPLICATION OF NEW AND AMENDMENTS TO HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“HKFRSs”)
2. 採用新頒佈及經修訂的香港財務報 告準則(「香港財報告準則」)
N e w a n d A m e n d m e n t s t o H K F R S s t h a t a r e mandatorily effective for the current year
於本年度強制生效的新頒佈及經修訂 香港財務報告準則
The Group has applied the following new and amendments to HKFRSs issued by the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants (“ HKICPA ”) for the first time in the current year:
本集團於本年度首次採納由香港會計 師公會(「香港會計師公會」)頒佈的新 頒佈及經修訂香港財務報告準則如下:
HKFRS 9 Financial Instruments HKFRS 15 Revenue from Contracts with Customers and the related Amendments HK (IFRIC)-Interpretation Foreign Currency Transactions and Advance (“ Int ”) 22 Consideration Amendments to HKFRS 2 Classification and Measurement of Sharebased Payment Transactions Amendments to HKFRS 4 Applying HKFRS 9 Financial Instruments with HKFRS 4 Insurance Contracts Amendments to Hong Kong As part of the Annual Improvements to Accounting Standards HKFRSs 2014-2016 Cycle (“ HKAS ”) 28 Amendments to HKAS 40 Transfers of Investment Property
香港財務報告準則第9號 金融工具 香港財務報告準則第15號 客戶合約收益及相關修訂 香港(國際財務報告 外幣交易及預付代價 詮解委員會) -詮釋(「詮釋」)第22號 香港財務報告準則第2號 以股份為基礎支付的 (修訂本) 交易的分類及計量 香港財務報告準則第4號 應用香港財務報告準則 (修訂本) 第9號金融工具與 香港財務報告準則 第4號保險合約 香港會計準則 作為香港財務報告準則 (「香港會計準則」) 2014年至2016年週期 第28號(修訂本) 的年度改進一部分 香港會計準則第40號 投資物業之轉讓 (修訂本)
Except as described below, the application of the new and amendments to HKFRSs in the current year has had no material impact on the Group’s financial performance and positions for the current and prior years and/or on the disclosures set out in these consolidated financial statements.
除下述者外,於本年度採納新頒佈及 經修訂香港財務報告準則並無對本集 團於本年度及過往年度的財務表現及 狀況及╱或綜合財務報表所載披露構 成重大影響。
67
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
2. APPLICATION OF NEW AND AMENDMENTS TO HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“HKFRSs”) (Continued)
2. 採用新頒佈及經修訂的香港財務報 告準則(「香港財報告準則」)(續)
N e w a n d A m e n d m e n t s t o H K F R S s t h a t a r e mandatorily effective for the current year (Continued)
於本年度強制生效的新頒佈及經修訂 香港財務報告準則(續)
- 2.1 HKFRS 9 Financial Instruments and the related amendments
2.1 香港財務報告準則第 9 號金融 工具及相關修訂
In the current year, the Group has applied HKFRS 9 Financial Instruments , Amendments to HKFRS 9 Prepayment Features with Negative Compensation and the related consequential amendments to other HKFRSs. HKFRS 9 introduces new requirements for 1) the classification and measurement of financial assets and financial liabilities, 2) expected credit losses (“ ECL ”) for financial assets and other items (for example, contract assets, lease receivables and financial guarantee contracts) and 3) general hedge accounting.
本集團於本年度採納香港財務 報告準則第9號金融工具、香 港財務報告準則第 9 號(修訂 本)具有負補償的提前付款特性 及其他與香港財務報告準則相 關的相應修訂。香港財務報告 準則第9號就1)財務資產及財務 負債的分類與計量;2)財務資 產及其他科目(例如,合約資 產、應收租賃款項及財務擔保 合同)的預期信貸虧損(「預期信 貸虧損」);及3)一般對沖會計 法引入新規定。
The Group has applied HKFRS 9 in accordance with the transition provisions set out in HKFRS 9, i.e. applied the classification and measurement requirements (including impairment under ECL model) retrospectively to instruments that have not been derecognised as at 1 January 2018 (date of initial application) and has not applied the requirements to instruments that have already been derecognised as at 1 January 2018. The difference between carrying amounts as at 31 December 2017 and the carrying amounts as at 1 January 2018 are recognised in the opening accumulated losses and other components of equity, without restating comparative information.
本集團已根據香港財務報告準 則第9號載列的過渡性條文應 用該準則,即:對於2018年1 月1日(首次應用日期)尚未終 止確認的工具追溯應用分類及 計量要求(包括預期信貸虧損 模式下的減值要求),但對於 2018年1月1日已終止確認的工 具不應用該等要求。於2017年 12月31日賬面值與於2018年1 月1日賬面值之間的差異於期 初累計虧損及其他權益部分中 予以確認,而不重列比較資料。
Accordingly, certain comparative information may not be comparable as comparative information was prepared under HKAS 39 Financial Instruments: Recognition and Measurement .
因此,由於比較資料乃根據香 港會計準則第39號金融工具: 確認與計量編製,若干比較資 料可能缺乏可比性。
Accounting policies resulting from application of HKFRS 9 are disclosed in Note 3 to the consolidated financial statements.
因採納香港財務報告準則第9 號導致的會計政策於綜合財務 報表附註3披露。
68
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
2. APPLICATION OF NEW AND AMENDMENTS TO HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“HKFRSs”) (Continued)
2. 採用新頒佈及經修訂的香港財務報 告準則(「香港財報告準則」)(續)
N e w a n d A m e n d m e n t s t o H K F R S s t h a t a r e mandatorily effective for the current year (Continued)
於本年度強制生效的新頒佈及經修訂 香港財務報告準則(續)
2.1 HKFRS 9 Financial Instruments and the related amendments (Continued)
2.1 香港財務報告準則第 9 號金融 工具及相關修訂(續)
-
a) Summary of effects arising from initial application of HKFRS 9
-
a) 因首次採納香港財務報 告準則第9號產生的影 響概要
The table below illustrates the classification and measurement of financial assets and financial liabilities and other items subject to ECL under HKFRS 9 and HKAS 39 at the date of initial application, 1 January 2018.
下表列示於首次應用日 期(即2018年1月1日)根 據香港財務報告準則第 9號及香港會計準則第 39號進行的財務資產及 財務負債及須應用預期 信貸虧損的其他項目的 分類及計量。
==> picture [376 x 243] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Carrying amount Carrying amount
as at 31 December as at 1 January
2017 under 2018 under
HKAS 39 Reclassification Remeasurement HKFRS 9
根據香港會計 根據香港財務
準則第 39 號 報告準則第 9 號
於 2017 年 12 月 31 日 於 2018 年 1 月 1 日
的賬面值 重新分類 重新計量 的賬面值
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
Equity instruments at FVTOCI (Note a) 按公允價值計入其他全面
收入的股本工具(附註a) – 178,390 3,610 182,000
Financial asset at FVTPL (Note b) 按公允價值計入損益的
財務資產(附註b) – 115 – 115
Held-for-trading investment (Note b) 持作買賣投資(附註b) 115 (115) – –
Available-for-sale investments (Note a) 可供出售投資(附註a) 178,390 (178,390) – –
178,505 – 3,610 182,115
----- End of picture text -----
69
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
2. APPLICATION OF NEW AND AMENDMENTS TO HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“HKFRSs”) (Continued)
2. 採用新頒佈及經修訂的香港財務報 告準則(「香港財報告準則」)(續)
N e w a n d A m e n d m e n t s t o H K F R S s t h a t a r e mandatorily effective for the current year (Continued)
於本年度強制生效的新頒佈及經修訂 香港財務報告準則(續)
-
2.1 HKFRS 9 Financial Instruments and the related amendments (Continued)
-
a) Summary of effects arising from initial application of HKFRS 9 (Continued)
-
2.1 香港財務報告準則第 9 號金融 工具及相關修訂(續)
a) 因首次採納香港財務報 告準則第9號產生的影 響概要(續)
Notes:
附註:
- (a) The Group elected to present in OCI for the fair value changes of equity investments in two PRC private limited companies e n g a g e d i n b a n k i n g b u s i n e s s a n d developing construction, selling, renting and managing of commercial building respectively previously classified as availablefor-sale investments. These investments are not held-for-trading and not expected to be sold in the foreseeable future. At the date of initial application of HKFRS 9, RMB178,390,000 were reclassified from available-for-sale investments to equity instruments at FVTOCI. The fair value equity investment previously measured at cost less impairment under HKAS 39. The fair value gain of RMB3,610,000 relating to this unquoted investment previously carried at cost less impairment were adjusted to equity instruments at FVTOCI and FVTOCI reserve as at 1 January 2018.
(a) 本集團選擇將先前 分類為可供出售投 資的於分別從事銀 行以及發展、建 造、銷售及租賃及 管理商業大廈業務 的兩間中國私人有 限責任公司的股本 投資的公允價值變 動於其他全面收入 中列賬。該等投資 並非持作買賣且預 計於可見未來不會 出售。於首次應用 香港財務報告準則 第 9 號當日,人民 幣 178,390,000 元 乃已從可供出售投 資重新分類至按公 允價值計入其他 全面收入的股本工 具。股本投資的公 允價值先前根據香 港會計準則第39號 按成本減去減值計 量。與此先前按成 本減去減值列賬的 未上市投資相關的 公允價值收益人民 幣3,610,000元已於 2018年1月1日調整 至按公允價值計入 其他全面收入的股 本工具及按公允價 值計入其他全面收 入的儲備。
70
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
2. APPLICATION OF NEW AND AMENDMENTS TO HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“HKFRSs”) (Continued)
2. 採用新頒佈及經修訂的香港財務報 告準則(「香港財報告準則」)(續)
N e w a n d A m e n d m e n t s t o H K F R S s t h a t a r e mandatorily effective for the current year (Continued)
於本年度強制生效的新頒佈及經修訂 香港財務報告準則(續)
-
2.1 HKFRS 9 Financial Instruments and the related amendments (Continued)
-
2.1 香港財務報告準則第 9 號金融 工具及相關修訂(續)
-
a) Summary of effects arising from initial application of HKFRS 9 (Continued)
-
a) 因首次採納香港財務報 告準則第9號產生的影 響概要(續)
Notes (Continued)
- (b) The Group has reassessed its investments in equity securities classified as held-fortrading under HKAS 39 as if the Group had purchased these investments at the date of initial application. Based on the facts and circumstances as at the date of initial application, RMB115,000 of the Group’s investments were held-for-trading and continued to be measured at FVTPL.
附註(續)
- (b) 本集團已重新評估 其於根據香港會計 準則第 39 號分類 為持作買賣的股本 證券的投資,猶如 本集團於首次採納 日期已購買該等投 資。根據於首次採 納日期的事實及情 況,本集團的投資 中人民幣115,000元 乃持作買賣,且繼 續按公允價值計入 其他全面收入的方 式計量。
The measurement categories and carrying amounts for all financial liabilities at 1 January 2018 have not been impacted by the initial application of HKFRS 9.
於2018年1月1日就所有 金融負債的計量類別及 賬面值並無因首次採納 香港財務報告準則第9 號所影響。
71
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
2. APPLICATION OF NEW AND AMENDMENTS TO HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“HKFRSs”) (Continued)
2. 採用新頒佈及經修訂的香港財務報 告準則(「香港財報告準則」)(續)
N e w a n d A m e n d m e n t s t o H K F R S s t h a t a r e mandatorily effective for the current year (Continued)
於本年度強制生效的新頒佈及經修訂 香港財務報告準則(續)
- 2.1 HKFRS 9 Financial Instruments and the related amendments (Continued)
2.1 香港財務報告準則第 9 號金融 工具及相關修訂(續)
-
b) Impairment under ECL model
-
b) 預期信貸虧損模式下的 減值
The Group applies the HKFRS 9 simplified approach to measure ECL which uses a lifetime ECL for all contract assets and trade receivables. Since the Group has only 1 debtor of the Group and trade receivables have been assessed individually. The contract assets relate to unbilled work in progress and have substantially the same risk characteristics as the trade receivables for the same types of contracts. The Group has therefore estimated the expected loss rates for the trade receivables and the contract assets on the same basis.
本集團應用香港財務報 告準則第9號的簡化方 法計量預期信貸虧損, 並就所有合約資產及應 收賬款使用全期預期信 貸虧損。由於本集團只 有一名債務人,應收賬 款已進行個別評估。合 約資產與未開票工程進 度相關,並擁有與同類 合約的應收賬款大致相 同的風險特徵。因此, 本集團按相同基準估計 應收賬款及合約資產的 預期虧損率。
ECL for other financial assets at amortised cost, including bank balances, loan and interest receivables, other receivables and amount due from an associate, are assessed on 12-month ECL (the “ 12m ECL ”) basis as there had been no significant increase in credit risk since initial recognition.
按攤銷成本計量的其他 財務資產(包括銀行結 餘、應收貸款及利息、 其他應收款項及應收一 間聯營公司款項)預期 信貸虧損乃按12個月預 期信貸虧損(「 12 個月預 期信貸虧損」)基準進行 評估,原因為自初步確 認後信貸風險並無顯著 增加。
As at 1 January 2018, additional credit loss allowance of RMB9,197,000 has been recognised against accumulated losses. The additional loss allowance is charged against the respective asset.
於 2018 年 1 月 1 日,額 外信貸虧損撥備人民幣 9,197,000 元已於累計 虧損中確認。額外虧損 撥備自相關資產中扣 除。
72
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
2. APPLICATION OF NEW AND AMENDMENTS TO HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“HKFRSs”) (Continued)
2. 採用新頒佈及經修訂的香港財務報 告準則(「香港財報告準則」)(續)
N e w a n d A m e n d m e n t s t o H K F R S s t h a t a r e mandatorily effective for the current year (Continued)
於本年度強制生效的新頒佈及經修訂 香港財務報告準則(續)
2.1 HKFRS 9 Financial Instruments and the related amendments (Continued)
2.1 香港財務報告準則第 9 號金融 工具及相關修訂(續)
-
b) Impairment under ECL model (Continued)
-
b) 預期信貸虧損模式下的 減值(續)
The loss allowances of loan and interest receivables as at 31 December 2017 reconciled to the opening loss allowances as at 1 January 2018 are as follows:
於 2017 年 12 月 31 日應 收貸款及利息的虧損撥 備與於2018年1月1日的 期初虧損撥備的對賬如 下:
==> picture [376 x 193] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Carrying amount Carrying amount
as at 31 December as at 1 January
2017 under 2018 under
HKAS 39 Remeasurement HKFRS 9
根據香港會計 根據香港財務報告
準則第 39 號 準則第 9 號
於 2017 年 12 月 31 日 於 2018 年 1 月 1 日
的賬面值 重新計量 的賬面值
RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
Loan and interest receivables 應收貸款及利息 (199) (9,197) (9,396)
Deferred tax asset 遞延稅項資產 – 1,518 1,518
(199) (7,679) (7,878)
----- End of picture text -----
73
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
2. APPLICATION OF NEW AND AMENDMENTS TO HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“HKFRSs”) (Continued)
2. 採用新頒佈及經修訂的香港財務報 告準則(「香港財報告準則」)(續)
N e w a n d A m e n d m e n t s t o H K F R S s t h a t a r e mandatorily effective for the current year (Continued)
於本年度強制生效的新頒佈及經修訂 香港財務報告準則(續)
- 2.2 HKFRS 15 Revenue from Contracts with Customers
2.2 香港財務報告準則第 15 號客戶 合約收益
The Group has applied HKFRS 15 for the first time in the current year. HKFRS 15 superseded HKAS 18 Revenue , HKAS 11 Construction Contracts and the related interpretations.
本集團於本年度首次採納香港 財務報告準則第15號。香港財 務報告準則第15號取代了香港 會計準則第18號收入、香港會 計準則第11號建築合約及相關 詮釋。
The Group has applied HKFRS 15 retrospectively with the cumulative effect of initially applying this standard recognised at the date of initial application, 1 January 2018. Any difference at the date of initial application is recognised in the opening accumulated losses (or other components of equity, as appropriate) and comparative information has not been restated.
本集團已追溯應用香港財務報 告準則第15號,首次採納此準 則的累計影響於首次採納日期 (即2018年1月1日)確認。於首 次採納日期的任何差額於期初 累計虧損(或其他權益部分,如 適用)中確認,並無重列比較資 料。
Timing of revenue recognition
收入確認的時間
Revenue from construction of infrastructure and development of properties is recognised when the project passes through the acceptance and transfer procedure. The Group determines that the adoption of HKFRS 15 did not result in any impact to the financial statements as the timing of revenue recognition on construction of infrastructure and development of properties is not changed.
當項目通過驗收交付程序時, 即確認基礎設施建設及物業發 展的收入。本集團認為,採納 香港財務報告準則第15號並無 對財務報表造成任何影響,原 因是基礎設施建設及物業發展 的收入確認的時間不變。
74
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
2. APPLICATION OF NEW AND AMENDMENTS TO HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“HKFRSs”) (Continued)
2. 採用新頒佈及經修訂的香港財務報 告準則(「香港財報告準則」)(續)
N e w a n d A m e n d m e n t s t o H K F R S s t h a t a r e mandatorily effective for the current year (Continued)
於本年度強制生效的新頒佈及經修訂 香港財務報告準則(續)
2.2 HKFRS 15 Revenue from Contracts with Customers (Continued)
- 2.2 香港財務報告準則第 15 號客戶 合約收益(續)
Presentation of contract assets and liabilities
合約資產及負債的呈列
The following adjustments were made to the amounts recognised in the consolidated statement of financial position at 1 January 2018. Line items that were not affected by the changes have not been included.
對於2018年1月1日綜合財務狀 況表中確認的金額作出的調整 如下。未有受變動影響的項目 不包括在內。
| Carrying amounts previously reported at 31 December 2017 |
Reclassification | Carrying amounts under HKFRS 15 at 1 January 2018* |
||
|---|---|---|---|---|
| 先前於2017年 12月31日匯報 的賬面值 |
重新分類 | 根據香港財務 報告準則第15號 於2018年1月1日 的賬面值* |
||
| Note | RMB’000 | RMB’000 | RMB’000 | |
| 附註 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | |
| Current assets 流動資產 Properties under development 發展中物業 (a) Contract costs 合約成本 (a) * The amounts in this column are before the adjustments from application of HKFRS 9. Note: (a) At the date of initial application, construction cost incurred for the completed construction land of approximately RMB198,796,000 previously included in properties under development was reclassified to contract costs. |
||||
| 198,796 | (198,796) | – | ||
| – | 198,796 | 198,796 | ||
| * 此欄的金額未計採納香港財 務報告準則第9號的調整。 附註: (a) 於首次採納日期,就已竣工 建設用地產生的建築成本約 人民幣198,796,000元先前 計入發展中物業,已重新分 類至合約成本。 |
75
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
2. APPLICATION OF NEW AND AMENDMENTS TO HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“HKFRSs”) (Continued)
2. 採用新頒佈及經修訂的香港財務報 告準則(「香港財報告準則」)(續)
N e w a n d A m e n d m e n t s t o H K F R S s t h a t a r e mandatorily effective for the current year (Continued)
-
於本年度強制生效的新頒佈及經修訂 香港財務報告準則(續)
-
2.3 Impacts on opening consolidated statement of financial position arising from the application of all new standards
-
2.3 因採納所有新準則導致期初綜 合財務狀況表的影響
==> picture [404 x 365] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Carrying amount
as at Carrying amount
31 December as at 1 January
2017 under 2018 under
HKAS 39 HKFRS 15 HKFRS 9 HKFRS 9
根據香港會計 根據香港財務
準則第 39 號 報告準則第 9 號
於 2017 年 12 月 31 日 香港財務報告準則 香港財務報告準則 於 2018 年 1 月 1 日
的賬面值 第 15 號 第 9 號 的賬面值
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
NON-CURRENT ASSETS 非流動資產
Available-for-sale investments 可供出售投資 178,390 – (178,390) –
Equity instruments at FVTOCI 按公允價值計入其他全面收入
的股本工具 – – 182,000 182,000
Deferred tax asset 遞延稅項資產 – – 1,518 1,518
CURRENT ASSETS 流動資產
Properties under development 發展中物業 198,796 (198,796) – –
Contract costs 合約成本 – 198,796 – 198,796
Held-for-trading investments 持作買賣投資 115 – (115) –
Financial asset at FVTPL 按公允價值計入損益的財務資產 – – 115 115
Loan and interest receivables 應收貸款及利息 179,357 – (9,197) 170,160
CAPITAL AND RESERVES 資本及儲備
Equity attributable to owners of the 本公司擁有人應佔權益
Company 1,001,116 – (612) 1,000,504
Non-controlling interests 非控股權益 25,495 – (3,457) 22,038
----- End of picture text -----
76
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
2. APPLICATION OF NEW AND AMENDMENTS TO HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“HKFRSs”) (Continued)
2. 採用新頒佈及經修訂的香港財務報 告準則(「香港財報告準則」)(續)
New and amendments to HKFRSs in issue but not yet effective
已頒佈但尚未生效的新頒佈及經修訂 香港財務報告準則
The Group has not early applied the following new and amendments to HKFRSs that have been issued but are not yet effective:
本集團尚未提早採納已頒佈但尚未生 效的新頒佈及經修訂香港財務報告準 則如下:
HKFRS 16 Leases1 HKFRS 17 Insurance Contracts2 HK(IFRIC)-Int 23 Uncertainty over Income Tax Treatments1 Amendments to HKFRS 3 Definition of Business2 Amendments to HKFRS 9 Prepayment Features with Negative Compensation1 Amendments to HKFRS 10 Sale or Contribution of Assets between an Investor and HKAS 28 and its Associate or Joint Venture5 Amendments to HKFRS 1 Definition of Material3 and HKAS 8 Amendments to HKAS 19 Plan Amendment, Curtailment or Settlement1 Amendments to HKAS 28 Long-term Interest In Associates and Joint Ventures1 Amendments to HKFRSs Annual Improvements to HKFRSs 2015-2017 Cycle1
香港財務報告準則第16號 租賃1 香港財務報告準則第17號 保險合約2 香港(國際財務報告詮解 所得稅處理的不確定性1 委員會)-詮釋第23號 香港財務報告準則第3號 業務的定義2 (修訂本) 香港財務報告準則第9號 具有負補償的提前 (修訂本) 付款特性1 香港財務報告準則第10號 投資者與其聯營公司 及香港會計準則28號 或合營企業之間的 (修訂本) 資產出售或注資5 香港財務報告準則第1號 重大的定義3 及香港會計準則第8號 (修訂本) 香港會計準則第19號 計劃修訂、縮減或結算1 (修訂本) 香港會計準則第28號 於聯營公司及合營企業 (修訂本) 的長期權益1 香港財務報告準則 香港財務報告準則 (修訂本) 2015年至2017年 週期的年度改進1
-
1 Effective for annual periods beginning on or after 1 January 2019.
-
2 Effective for business combinations and asset acquisitions for which the acquisition date is on or after the beginning of the first annual period beginning on or after 1 January 2020.
-
3 Effective for annual periods beginning on or after January 2020.
-
4 Effective for annual periods beginning on or after 1 January 2021.
-
5 Effective for annual periods beginning on or after a date to be determined.
-
1 於2019年1月1日或之後開始的年度 期間生效。
-
2 於收購日期於2020年1月1日或之後 開始的首個年度期間開始或之後的業 務合併及資產收購生效。
-
3 於2020年1月或之後開始的年度期間 生效。
-
4 於2021年1月1日或之後開始的年度 期間生效。
-
5 於有待釐定日期或之後開始的年度期 間生效。
Except for the new and amendments to HKFRSs mentioned below, the directors of the Company (the “ Directors ”) anticipate that the application of all other new and amendments to HKFRSs will have no material impact on the consolidated financial statements in the foreseeable future.
除下文所述的新頒佈及經修訂香港財 務報告準則外,本公司董事(「董事」) 預計,應用所有其他新頒佈及經修訂 香港財務報告準則於可見將來不會對 綜合財務報表有任何重大影響。
77
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
2. APPLICATION OF NEW AND AMENDMENTS TO HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“HKFRSs”) (Continued)
2. 採用新頒佈及經修訂的香港財務報 告準則(「香港財報告準則」)(續)
HKFRS 16 Leases
香港財務報告準則第 16 號租賃
HKFRS 16 introduces a comprehensive model for the identification of lease arrangements and accounting treatments for both lessors and lessees. HKFRS 16 will supersede HKAS 17 Leases and the related interpretations when it becomes effective.
香港財務報告準則第16號就識別租賃 安排及出租人和承租人的會計處理引 入全面模式。香港財務報告準則第16 號將於生效時取代香港會計準則第17 號租賃及相關詮釋。
HKFRS 16 distinguishes lease and service contracts on the basis of whether an identified asset is controlled by a customer. Distinctions of operating leases and finance leases are removed for lessee accounting, and is replaced by a model where a right-of-use asset and a corresponding liability have to be recognised for all leases by lessees, except for short-term leases and leases of low value assets.
香港財務報告準則第16號根據所識別 的資產是否由客戶控制而區分租賃及 服務合約。除短期租賃及低值資產租 賃外,經營租賃及融資租賃的差異從 承租人會計處理中移除,並由承租人 須就所有租賃確認使用權資產及相應 負債的模式替代。
The right-of-use asset is initially measured at cost and subsequently measured at cost (subject to certain exceptions) less accumulated depreciation and impairment losses, adjusted for any remeasurement of the lease liability. The lease liability is initially measured at the present value of the lease payments that are not paid at that date. Subsequently, the lease liability is adjusted for interest and lease payments, as well as the impact of lease modifications, amongst others. For the classification of cash flows, the Group currently presents upfront prepaid lease payments as investing cash flows in relation to leasehold lands for owned use and those classified as investment properties while other operating lease payments are presented as operating cash flows. Upon application of HKFRS 16, lease payments in relation to lease liability will be allocated into a principal and an interest portion which will be presented as financing cash flows by the Group.
使用權資產初步按成本計量,其後按 成本(除若干豁免外)減累計折舊及減 值虧損計量,經就任何重新計量的租 賃負債作出調整。租賃負債初步按於 當日尚未支付租賃付款的現值計量。 其後,租賃負債經就(其中包括)利息 及租賃付款以及租賃修改的影響作出 調整。就現金流量分類而言,本集團 現時呈列先期預付租賃款項作為有關 自用租賃土地及該等分類為投資物業 的投資現金流量,而其他經營租賃付 款則呈列為經營現金流量。於應用香 港財務報告準則第16號時,有關租賃 負債的租賃付款將分配至本金及利息 部分,並將分別呈列為本集團融資現 金流量。
Furthermore, extensive disclosures are required by HKFRS 16.
此外,香港財務報告準則第16號要求 更詳盡披露。
78
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
2. APPLICATION OF NEW AND AMENDMENTS TO HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“HKFRSs”) (Continued)
2. 採用新頒佈及經修訂的香港財務報 告準則(「香港財報告準則」)(續)
HKFRS 16 Leases (Continued)
香港財務報告準則第 16 號租賃(續)
As at 31 December 2018, the Group has non-cancellable operating lease commitments of RMB698,000 as disclosed in Note 41 to the consolidated financial statements. A preliminary assessment indicates that these arrangements will meet the definition of a lease. Upon application of HKFRS 16, the Group will recognise a right-of-use asset and a corresponding liability in respect of all these leases unless they qualify for low value or short-term leases.
於2018年12月31日,如綜合財務報表 附註41所披露,本集團的不可撤銷經 營租賃承擔人民幣698,000元。初步評 估指該等安排將符合租賃的定義。於 應用香港財務報告準則第16號後,除 符合低值或短期租賃外,本集團將就 所有該等租賃確認使用權資產及相應 負債。
In addition, the Group currently considers refundable rental deposits paid of RMB55,000 as rights and obligations under leases to which HKAS 17 applies. Based on the definition of lease payments under HKFRS 16, such deposits are not payments relating to the right to use the underlying assets, accordingly, the carrying amounts of such deposits may be adjusted to amortised cost. Adjustments to refundable rental deposits paid would be considered as additional lease payments and included in the carrying amount of right-of-use assets.
此外,本集團目前將已支付的可退還 租賃訂金人民幣55,000元,視為香港 會計準則第 17 號適用的租賃下的權 利及義務。根據香港財務報告準則第 16號下租賃款項的定義,有關訂金並 非與相關資產使用權有關的款項,因 此,該等訂金的賬面值可能會調整為 攤銷成本,對已支付的可退還租賃訂 金的調整將被視為額外租賃款項,並 計入使用權資產賬面值。
The application of new requirements may result in changes in measurement, presentation and disclosure as indicated above. The Group intends to elect the practical expedient to apply HKFRS 16 to contracts that were previously identified as leases applying HKAS 17 and HK(IFRIC)Int 4 Determining whether an Arrangement contains a Lease and not apply this standard to contracts that were not previously identified as containing a lease applying HKAS 17 and HK(IFRIC)-Int 4. Therefore, the Group will not reassess whether the contracts are, or contain a lease which already existed prior to the date of initial application. Furthermore, the Group intends to elect the modified retrospective approach for the application of HKFRS 16 as lessee and will recognise the cumulative effect of initial application to opening accumulated losses without restating comparative information.
採用新規定或會導致上述計量、呈列 及披露的變動。本集團擬選擇實際權 宜方法,就先前應用香港會計準則第 17號及香港(國際財務報告詮釋委員 會)-詮釋第4號釐定安排是否包括租 賃識別為租賃的合約應用香港財務報 告準則第16號,而並無對先前應用香 港會計準則第17號及香港(國際財務 報告詮釋委員會)-詮釋第4號並未識 別為包括租賃的合約應用該準則。因 此,本集團將不會重新評估合約是否 為或包括於首次應用日期前已存在的 租賃。此外,本集團(作為承租人)擬 選擇經修訂追溯法應用香港財務報告 準則第16號,並將確認首次應用對期 初累計虧損的累計影響,而並無重列 比較資料。
79
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
3. 主要會計政策
The consolidated financial statements have been prepared in accordance with HKFRSs issued by the HKICPA. In addition, the consolidated financial statements include applicable disclosures required by the Rules Governing the Listing of Securities on The Stock Exchange of Hong Kong Limited ( the “ Listing Rules ”) and by the Hong Kong Companies Ordinance.
綜合財務報表是按香港會計師公會頒 佈的香港財務報告準則編製。此外, 綜合財務報表載有香港聯合交易所有 限公司證券上市規則(「上市規則」)及 香港公司條例規定的適用披露事項。
The consolidated financial statements have been prepared on the historical cost basis, except for certain financial instruments that are measured at fair values at the end of each reporting period, as explained in the accounting policies set out below.
除若干金融工具(有關資料載於下文的 會計政策)於各報告期末以公允價值計 量外,綜合財務報表是根據歷史成本 基準編製。
Historical cost is generally based on the fair value of the consideration given in exchange for goods and services.
歷史成本一般根據交易貨品及服務時 所付出代價的公允價值計算。
Fair value is the price that would be received to sell an asset or paid to transfer a liability in an orderly transaction between market participants at the measurement date, regardless of whether that price is directly observable or estimated using another valuation technique. In estimating the fair value of an asset or a liability, the Group takes into account the characteristics of the asset or liability if market participants would take those characteristics into account when pricing the asset or liability at the measurement date. Fair value for measurement and/or disclosure purposes in these consolidated financial statements is determined on such a basis, except for share-based payment transactions that are within the scope of HKFRS 2 Share-based Payment , leasing transactions that are within the scope of HKAS 17 Leases , and measurements that have some similarities to fair value but are not fair value, such as net realisable value in HKAS 2 Inventories or value in use in HKAS 36 Impairment of Assets .
公允價值是於計量日期市場參與者間 於有秩序交易中出售資產所收取或轉 讓負債須支付之價格,而不論該價格 為可直接觀察取得或可使用其他估值 方法估計。於估計資產或負債之公允 價值時,本集團會考慮該等市場參與 者於計量日期對資產或負債定價時所 考慮之資產或負債之特點。於該等綜 合財務報表中作計量及╱或披露用途 之公允價值乃按此基準釐定,惟以下 各項除外:屬於香港財務報告準則第2 號以股份為基礎的付款範圍內以股份 為付款基礎之交易、屬於香港會計準 則第17號租賃範圍內之租賃交易,以 及其計量與公允價值之計量存在某些 相似之處但並非公允價值,例如香港 會計準則第2號存貨之可變現淨值或香 港會計準則第36號資產減值之使用價 值。
80
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
3. 主要會計政策(續)
A fair value measurement of a non-financial asset takes into account a market participant’s ability to generate economic benefits by using the asset in its highest and best use or by selling it to another market participant that would use the asset in its highest and best use.
非財務資產公允價值的計量參考市場 參與者可從使用該資產得到的最高及 最佳效用,或將該資產售予另一可從 使用該資產得到最高及最佳效用的市 場參與者所產生的經濟效益。
In addition, for financial reporting purposes, fair value measurements are categorised into Level 1, 2 or 3 based on the degree to which the inputs to the fair value measurements are observable and the significance of the inputs to the fair value measurement in its entirely, which are described as follows:
此外,就財務報告而言,公允價值計 量分為第一級、第二級或第三級,有 關等級之劃分乃根據其數據之可觀察 程度及該數據對公允價值計量之整體 重要性,概述如下:
-
Level 1 inputs are quoted prices (unadjusted) in active markets for identical assets or liabilities that the entity can access at the measurement date;
-
第一級數據指該實體於計量日 期由活躍市場上相同資產或負 債獲得之報價(未經調整);
-
Level 2 inputs are inputs, other than quoted prices included within Level 1, that are observable for the asset or liability, either directly or indirectly; and
-
第二級數據指除第一級所包含 之報價以外,可直接或間接從 觀察資產或負債之資料而得出 之數據;及
-
Level 3 inputs are unobservable inputs for the asset or liability.
-
第三級數據指該數據不可從觀 察資產或負債之資料而獲得。
The principal accounting policies are set out below.
主要會計政策載列如下:
Basis of consolidation
綜合基準
The consolidated financial statements incorporate the financial statements of the Company and entities controlled by the Company and its subsidiaries. Control is achieved when the Company:
綜合財務報表包括本公司及本公司所 控制實體及其附屬公司的財務報表。 當本公司符合以下情況時,即取得控 制權:
-
has power over the investee;
-
有權控制被投資方;
-
is exposed, or has rights, to variable returns from its involvement with the investee; and
-
因其參與被投資方業務而獲得 或有權獲得可變回報;及
-
has the ability to use its power to affect its returns.
-
有能力以其權力影響其回報。
The Group reassesses whether or not it controls an investee if facts and circumstances indicate that there are changes to one or more of the three elements of control listed above.
倘有事實及情況顯示上列三項控制權 條件之其中一項或多項有變,則本集 團會重新評估其是否對被投資方擁有 控制權。
81
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
3. 主要會計政策(續)
Basis of consolidation (Continued)
綜合基準(續)
Consolidation of a subsidiary begins when the Group obtains control over the subsidiary and ceases when the Group loses control of the subsidiary.
本集團於獲得附屬公司控制權時將附 屬公司綜合入賬,並於失去附屬公司 控制權時終止入賬。
Specifically, income and expenses of a subsidiary acquired or disposed of during the year are included in the consolidated statement of profit or loss from the date the Group gains control until the date when the Group ceases to control the subsidiary.
具體而言,於本年度內購入或出售之 附屬公司之收入及開支,按自本集團 獲得控制權當日起至本集團失去附屬 公司控制權當日止,計入綜合損益表 內。
Profit or loss and each item of other comprehensive income are attributed to the owners of the Company and to the non-controlling interests. Total comprehensive income of subsidiaries is attributed to the owners of the Company and to the non-controlling interests even if this results in the non-controlling interests having a deficit balance.
損益及其他全面收入各組成部份乃歸 於本公司擁有人及非控股權益。附屬 公司的全面收入總額乃歸屬於本公司 擁有人及非控股權益,即使將導致非 控股權益呈現虧損。
Where necessary, adjustments are made to the financial statements of subsidiaries to bring their accounting policies into line with the Group’s accounting policies.
當有必要時,會對附屬公司之財務報 表作出調整,使其會計政策與本集團 之會計政策一致。
All intra-group assets and liabilities, equity, income, expenses and cash flows relating to transactions between members of the Group are eliminated in full on consolidation.
所有集團內資產及負債、權益、收支 及與本集團成員公司間交易相關之現 金流量均於綜合賬目時對銷。
Non-controlling interests in subsidiaries are presented separately from the Group’s equity therein, which represent present ownership interests entitling their holders to a proportionate share of net assets of the relevant subsidiaries upon liquidation.
於附屬公司的非控股權益從本集團的 權益分開呈列,指賦予其持有人於清 盤時按比例分佔相關附屬公司資產淨 值的權利的現時擁有權權益。
Changes in the Group’s interests in existing subsidiaries
本集團於現有附屬公司的權益的變動
Changes in the Group’s interests in subsidiaries that do not result in the Group losing control over the subsidiaries are accounted for as equity transactions. The carrying amounts of the Group’s relevant components of equity and the noncontrolling interests are adjusted to reflect the changes in their relative interests in the subsidiaries, including reattribution of relevant reserves between the Group and the non-controlling interests according to the Group’s and the non-controlling interests’ proportionate interests.
並無導致本集團失去附屬公司控制權 的本集團於附屬公司的權益變動,乃 按權益交易入賬。本集團包括儲備的 相關權益部分及非控股權益的賬面 值,乃予以調整以反映彼等於附屬公 司相關權益的變動,包括按照本集團 與非控股權益之權益比例,將本集團 與非控股權益之間的相關儲備重新歸 屬。
82
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
3. 主要會計政策(續)
Basis of consolidation (Continued)
綜合基準(續)
Changes in the Group’s interests in existing subsidiaries (Continued)
本集團於現有附屬公司的權益的變動 (續)
Any difference between the amount by which the noncontrolling interests are adjusted, and the fair value of the consideration paid or received is recognised directly in equity and attributed to owners of the Company.
非控股權益數額的調整額與已付或已 收代價公允價值之間的差額,乃於權 益直接確認,並歸於本公司擁有人。
When the Group loses control of a subsidiary, the assets and liabilities of that subsidiary and non-controlling interests (if any) are derecognised. A gain or loss is recognised in profit or loss and is calculated as the difference between (i) the aggregate of the fair value of the consideration received and the fair value of any retained interest and (ii) the carrying amount of the assets (including goodwill), and liabilities of the subsidiary attributable to owners of the Company. All amounts previously recognised in other comprehensive income in relation to that subsidiary are accounted for as if the Group had directly disposed of the related assets or liabilities of the subsidiary (i.e. reclassified to profit or loss or transferred to another category of equity as specified/permitted by applicable HKFRSs). The fair value of any investment retained in the former subsidiary at the date when control is lost is regarded as the fair value on initial recognition for subsequent accounting under HKFRS 9/HKAS 39 or, when applicable, the cost on initial recognition of an investment in an associate or a joint venture.
當本集團失去一間附屬公司之控制權 時,則該附屬公司之資產及負債以及 非控股權益(如有)應予終止確認。盈 虧於損益內確認,並按:(i)已收代價 公允價值及任何保留權益公允價值總 額與(ii)本公司擁有人應佔附屬公司之 資產(包括商譽)及負債之賬面值之差 額計算。所有先前於其他全面收入確 認之有關該附屬公司之款項,將按猶 如本集團已直接出售該附屬公司之相 關資產或負債入賬(即按適用香港財務 報告準則之規定╱許可條文重新分類 至損益或轉撥至另一類權益)。於失去 控制權當日於前附屬公司保留之任何 投資之公允價值將根據香港財務報告 準則第9號╱香港會計準則第39號,於 其後入賬時被列作初步確認之公允價 值,或(如適用)於初步確認時於聯營 公司或合營企業之投資成本。
83
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
3. 主要會計政策(續)
Business combinations
業務合併
Acquisitions of businesses are accounted for using the acquisition method. The consideration transferred in a business combination is measured at fair value, which is calculated as the sum of the acquisition-date fair values of the assets transferred by the Group, liabilities incurred by the Group to the former owners of the acquiree and the equity interests issued by the Group in exchange for control of the acquiree. Acquisition-related costs are generally recognised in profit or loss as incurred.
收購業務採用收購法入賬。業務合併 的所轉讓代價按公允價值計量,而計 算方法為由本集團轉讓的資產、本集 團產生的對被收購者前擁有人的負債 及本集團為換取被收購者的控制權而 發行的股權於收購日期的公允價值的 總額。有關收購的成本一般於產生時 於損益中確認。
At the acquisition date, the identifiable assets acquired and the liabilities assumed are recognised at their fair value, except that:
於收購日期,所收購的可識別資產及 所承擔的負債乃按公允價值確認,惟 以下情況除外:
-
deferred tax assets or liabilities, and assets or liabilities related to employee benefit arrangements are recognised and measured in accordance with HKAS 12 Income Taxes and HKAS 19 Employee Benefits respectively;
-
- 遞延稅項資產或負債及與僱員 福利安排相關的資產或負債分 別按香港會計準則第12號所得 稅及香港會計準則第19號僱員 福利確認及計量;
-
liabilities or equity instruments related to sharebased payment arrangements of the acquiree or share-based payment arrangements of the Group entered into to replace share-based payment arrangements of the acquiree are measured in accordance with HKFRS 2 Share-based Payment at the acquisition date (see accounting policy below); and
-
- 與被收購者以股份支付的安排 有關或以本集團訂立之股份支 付的安排取代被收購者以股份 支付的安排有關的負債或股本 工具,乃於收購日期按香港財 務報告準則第2號以股份為基 礎的付款計量(見以下會計政 策);及
-
assets (or disposal groups) that are classified as held for sale in accordance with HKFRS 5 Non-current Assets Held for Sale and Discontinued Operations are measured in accordance with that standard.
-
- 根據香港財務報告準則第5號 供銷售非流動資產及已終止經 營業務分類為供銷售資產(或出 售組別)根據該準則計量。
84
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
3. 主要會計政策(續)
Business combinations (Continued)
業務合併(續)
Goodwill is measured as the excess of the sum of the consideration transferred, the amount of any noncontrolling interests in the acquiree, and the fair value of the acquirer’s previously held equity interest in the acquiree (if any) over the net amount of the identifiable assets acquired and the liabilities assumed as at acquisition date. If, after re-assessment, the net amount of the identifiable assets acquired and liabilities assumed exceeds the sum of the consideration transferred, the amount of any noncontrolling interests in the acquiree and the fair value of the acquirer’s previously held interest in the acquiree (if any), the excess is recognised immediately in profit or loss as a bargain purchase gain.
商譽是以所轉讓的代價、任何非控股 權益於被收購者中所佔金額及收購者 先前持有的被收購者的股權的公允價 值(如有)的總和,超出於收購日期所 收購可識別資產及所承擔負債的淨額 的差額計值。倘經過重新評估後,所 收購的可識別資產與所承擔負債的淨 額高於轉讓的代價、任何非控股權益 於被收購者中所佔金額及收購者先前 持有的被收購者的權益的公允價值(如 有)的總和,則差額即時於損益內確認 為議價收購收益。
Non-controlling interests that are present ownership interests and entitle their holders to a proportionate share of the relevant subsidiary’s net assets in the event of liquidation are initially measured at the non-controlling interests’ proportionate share of the recognised amounts of the acquiree’s identifiable net assets or at fair value. The choice of measurement basis is made on a transaction-bytransaction basis.
屬現時擁有權權益且於清盤時讓持有 人有權按比例分佔相關附屬公司資產 淨值的非控股權益,初步以非控股權 益應佔被收購者可識別資產淨值的已 確認金額比例或公允價值計量。計量 基準的選擇乃按每次交易為基礎。
When the consideration transferred by the Group in a business combination includes a contingent consideration arrangement, the contingent consideration is measured at its acquisition-date fair value and included as part of the consideration transferred in a business combination. Changes in the fair value of the contingent consideration that qualify as measurement period adjustments are adjusted retrospectively. Measurement period adjustments are adjustments that arise from additional information obtained during the “measurement period” (which cannot exceed one year from the acquisition date) about facts and circumstances that existed at the acquisition date.
如本集團於業務合併的轉讓代價中含 有因為或然代價安排,此或然代價須 按收購日期的公允價值來計量並計入 業務合併轉讓代價的一部分。凡合資 格計入測量期調整的或然代價公允價 值變動均作追溯調整。測量期調整乃 指在「測量期」(於收購日起不能超過一 年)取得有關於收購日期已存在的事實 及情況的補充資料導致作出的調整。
The subsequent accounting for the contingent consideration that do not qualify as measurement period adjustments depends on how the contingent consideration is classified. Contingent consideration that is classified as equity is not remeasured at subsequent reporting dates and its subsequent settlement is accounted for within equity. Contingent consideration that is classified as an asset or a liability is remeasured to fair value at subsequent reporting dates, with the corresponding gain or loss being recognised in profit or loss.
不合資格作為測量期調整的或然代價 其後會計處理將取決於或然代價是如 何分類。被歸類為權益的或然代價是 不會在其後呈報日期重新計算以及其 隨後的結算將計入權益內。被歸類為 資產或負債的或然代價須在其後呈報 日期重新計算至公允價值,並在損益 中確認相應的盈虧。
85
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
3. 主要會計政策(續)
Acquisition of a subsidiary not constituting a business
收購並不構成業務的附屬公司
When the Group acquires a group of assets and liabilities that do not constitute a business, the Group identifies and recognises the individual identifiable assets acquired and liabilities assumed by allocating the purchase price first to financial assets/financial liabilities at the respective fair values, the remaining balance of the purchase price is then allocated to the other identifiable assets and liabilities on the basis of their relative fair values at the date of purchase. Such a transaction does not give rise to goodwill or bargain purchase gain.
當本集團收購並不構成業務的資產及 負債組別時,本集團通過按各自的公 允價值將購買價首先分配至財務資 產╱財務負債,從而識別及確認所收 購的個別可識別資產及所承擔的負 債,然後按其於購買日期的相對公允 價值將購買價餘額分配至其他可識別 資產及負債。有關交易並不會產生商 譽或議價收購收益。
Goodwill
商譽
Goodwill arising on an acquisition of a business is carried at cost as established at the date of acquisition of the business (see the accounting policy above) less accumulated impairment loss, if any.
收購一項業務所產生的商譽以業務收 購日期設立之成本減累計減值虧損(如 有)計量(見上文會計政策)。
For the purposes of impairment testing, goodwill is allocated to each of the Group’s cash-generating units (or group of cash-generating units) that is expected to benefit from the synergies of the combination, which represent the lowest level at which the goodwill is monitored for internal management purposes and not larger than an operating segment.
就減值測試而言,商譽被分配到預期 從合併的協同效應中受益的本集團各 有關現金產生單位或(現金產生單位的 組別),而該單位或單位組別指就內部 管理目的監控商譽的最低水平且不超 過經營分部。
A cash-generating unit (or group of cash-generating units) to which goodwill has been allocated is tested for impairment annually or more frequently when there is indication that the unit may be impaired. For goodwill arising on an acquisition in a reporting period, the cashgenerating unit (or group of cash-generating units) to which goodwill has been allocated is tested for impairment before the end of that reporting period. If the recoverable amount is less than its carrying amount, the impairment loss is allocated first to reduce the carrying amount of any goodwill and then to the other assets on a pro-rata basis based on the carrying amount of each asset in the unit (or group of cash-generating units).
已獲分配商譽的現金產生單位(或現金 產生單位的組別)每年或當其有可能 出現減值的跡象時更頻密地進行減值 測試。因報告期內進行收購產生之商 譽,已獲分配商譽的現金產生單位(或 現金產生單位的組別)於該報告期末前 進行減值測試。倘可收回金額少於其 賬面值,減值虧損首先將被分配以削 減商譽賬面值,其後按該單位(或現金 產生單位的組別)內各資產的賬面值按 比例基準分配至其他資產。
On disposal of the relevant cash-generating unit, the attributable amount of goodwill is included in the determination of the amount of profit or loss on disposal.
商譽應佔金額於出售相關現金產生單 位時計入釐定出售損益的金額。
86
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
3. 主要會計政策(續)
Goodwill (Continued)
商譽(續)
The Group’s policy for goodwill arising on the acquisition of an associate is described in “interests in associates” below.
本集團因收購聯營公司產生的商譽的 政策載列下文「於聯營公司的權益」。
Interests in associates
於聯營公司的權益
An associate is an entity over which the Group has significant influence. Significant influence is the power to participate in the financial and operating policy decisions of the investee but is not control or joint control over those policies.
聯營公司是本集團擁有重大影響力的 實體。重大影響力是指參與被投資方 的財務及營運政策決定的權力,而非 對該等政策行使控制權或共同控制權。
The results and assets and liabilities of associates are incorporated in these consolidated financial statements using the equity method of accounting. The financial statements of associates used for equity accounting purpose are prepared using uniform accounting policies as those of the Group for like transactions and events in similar circumstances. Under the equity method, an investment in an associate is initially recognised in the consolidated statement of financial position at cost and adjusted thereafter to recognise the Group’s share of the profit or loss and other comprehensive income of the associate. Changes in net assets of the associate other than profit or loss and other comprehensive income are not accounted for unless such changes resulted in changes in ownership interests held by the Group. When the Group’s share of losses of an associate exceeds the Group’s interest in that associate (which includes any long-term interests that, in substance, form part of the Group’s net investment in the associate), the Group discontinues recognising its share of further losses. Additional losses are recognised only to the extent that the Group has incurred legal or constructive obligations or made payments on behalf of the associate.
聯營公司業績以及資產及負債以權益 會計法於綜合財務報表入賬。使用權 益會計法的聯營公司的財務報表乃按 類同交易及類同情況的事件下本集團 的統一會計政策編製。根據權益法, 於聯營公司的投資初步按成本於綜合 財務狀況表內確認,並於其後就確認 本集團分佔聯營公司的損益及其他全 面收入予以調整。除損益及其他全面 收益外,聯營公司資產淨值之的變動 不會入賬,除非該等變動導致本集團 持有的所有權權益出現變動。當本集 團應佔聯營公司的虧損超出本集團於 聯營公司的權益(包括實質上成為本集 團於聯營公司投資淨額一部分的任何 長期權益)時,本集團終止確認其應佔 的進一步虧損。僅於本集團已產生法 定或推定責任,或已代表聯營公司支 付款項的情況下,方會確認額外虧損。
An investment in an associate is accounted for using the equity method from the date on which the investee becomes an associate. On acquisition of the investment in an associate, any excess of the cost of the investment over the Group’s share of the net fair value of the identifiable assets and liabilities of the investee is recognised as goodwill, which is included within the carrying amount of the investment. Any excess of the Group’s share of the net fair value of the identifiable assets and liabilities over the cost of the investment, after reassessment, is recognised immediately in profit or loss in the period in which the investment is acquired.
於聯營公司的投資乃自被投資方成為 聯營公司當日起按權益法入賬。收購 於聯營公司的投資時,投資成本超出 本集團應佔被投資方的可識別資產及 負債的公允價值淨額的任何差額確認 為商譽,並計入投資的賬面值。本集 團分佔可識別資產及負債的公允價值 淨額超出投資成本的部分,在重新評 估後,即時於投資收購期間於損益內 確認。
87
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
3. 主要會計政策(續)
Interests in associates (Continued)
於聯營公司的權益(續)
The Group assesses whether there is an objective evidence that the interest in an associate may be impaired. When any objective evidence exists, the entire carrying amount of the investment (including goodwill) is tested for impairment in accordance with HKAS 36 as a single asset by comparing its recoverable amount (higher of value in use and fair value less costs of disposal) with its carrying amount. Any impairment loss recognised forms part of the carrying amount of the investment. Any reversal of that impairment loss is recognised in accordance with HKAS 36 to the extent that the recoverable amount of the investment subsequently increases.
本集團評估是否有客觀證據證明於聯 營公司的權益可能已出現減值。如有 客觀證據,投資(包括商譽)的全部賬 面值會作為單一資產,根據香港會計 準則第36號透過比較其可收回金額(使 用價值與公允價值減出售成本兩者中 之較高者)與其賬面值以進行減值測 試。任何已確認的減值虧損會構成投 資賬面值的一部分。倘投資的可收回 金額其後回升,減值虧損的任何撥回 會按照香港會計準則第36號確認。
When the Group ceases to have significant influence over an associate, it is accounted for as a disposal of the entire interest in the investee with a resulting gain or loss being recognised in profit or loss. When the Group retains an interest in the former associate and the retained interest is a financial asset within the scope of HKFRS 9/HKAS 39, the Group measures the retained interest at fair value at that date and the fair value is regarded as its fair value on initial recognition. The difference between the carrying amount of the associate and the fair value of any retained interest and any proceeds from disposing the relevant interest in the associate is included in the determination of the gain or loss on disposal of the associate. In addition, the Group accounts for all amounts previously recognised in other comprehensive income in relation to that associate on the same basis as would be required if that associate had directly disposed of the related assets or liabilities. Therefore, if a gain or loss previously recognised in other comprehensive income by that associate would be reclassified to profit or loss on the disposal of the related assets or liabilities, the Group reclassifies the gain or loss from equity to profit or loss (as a reclassification adjustment) upon disposal/partial disposal of the relevant associate.
當本集團不再對聯營公司擁有重大影 響力時,將以出售於被投資方的全部 權益入賬,所得收益或虧損於損益確 認。倘本集團保留於前聯營公司的權 益且該保留權益為香港財務報告準則 第9號╱香港會計準則第39號界定的財 務資產,則本集團會於該日按公允價 值計量保留權益,而該公允價值被視 為於初步確認時的公允價值。聯營公 司的賬面值與任何保留權益及出售聯 營公司相關權益的任何所得款項公允 價值之間的差額,會於釐定出售聯營 公司的收益或虧損時入賬。此外,本 集團會將先前在其他全面收入就聯營 公司確認的所有金額入賬,基準與聯 營公司直接出售相關資產或負債所需 基準相同。因此,倘聯營公司先前已 於其他全面收入確認的收益或虧損, 會於出售相關資產或負債時重新分類 至損益,本集團會於出售╱部分出售 有關聯營公司後將收益或虧損由權益 重新分類至損益(作為重新分類調整)。
The Group continues to use the equity method when an investment in an associate becomes an investment in a joint venture. There is no remeasurement to fair value upon such changes in ownership interests.
當於聯營公司的投資成為於合營企業 的投資時,本集團將繼續使用權益 法。於此類所有者權益變動發生時, 公允價值不會重新計量。
88
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
3. 主要會計政策(續)
Interests in associates (Continued)
於聯營公司的權益(續)
When the Group reduces its ownership interest in an associate but the Group continues to use the equity method, the Group reclassifies to profit or loss the proportion of the gain or loss that had previously been recognised in other comprehensive income relating to that reduction in ownership interest if that gain or loss would be reclassified to profit or loss on the disposal of the related assets or liabilities.
倘本集團削減其於聯營公司的所有權 權益而本集團繼續採用權益法,若有 關收益或虧損會於出售相關資產或負 債時重新分類至損益,則本集團會將 先前已於其他全面收入確認與削減所 有權權益有關的收益或虧損部分重新 分類至損益。
When a group entity transacts with an associate of the Group, profits and losses resulting from the transactions with the associate are recognised in the Group’s consolidated financial statements only to the extent of interests in the associate that are not related to the Group.
倘集團實體與本集團的聯營公司進行 交易,僅在聯營公司的權益與本集團 無關的情況下,與聯營公司進行交易 所產生的溢利及虧損,方會於本集團 的綜合財務報表中確認。
Non-current assets held for sale
持作出售之非流動資產
Non-current assets are classified as held for sale if their carrying amount will be recovered principally through a sale transaction rather than through continuing use. This condition is regarded as met only when the asset is available for immediate sale in its present condition subject only to terms that are usual and customary for sales of such asset and its sale is highly probable. Management must be committed to the sale, which should be expected to qualify for recognition as a completed sale within one year from the date of classification.
倘非流動資產之賬面值將主要透過出 售交易(而非透過持續使用)收回,則 有關非流動資產會分類為持作出售。 此條件僅於資產可以其現況供即時出 售,出售條款僅屬出售該資產的一般 慣常條款,且極有可能出售時,方視 為達成。管理層須致力促成出售,且 預期由分類日期起計一年內符合資格 確認為已完成之出售。
When the Group is committed to a sale plan involving loss of control of a subsidiary, all of the assets and liabilities of that subsidiary are classified as held for sale when the criteria described above are met, regardless of whether the Group will retain a non-controlling interest in the relevant subsidiary after the sale.
當本集團致力進行涉及失去附屬公司 控制權之出售計劃時,假如符合上述 條件,不論出售後本集團是否於相關 附屬公司保留非控股權益,該附屬公 司之全部資產及負債均會分類為持作 出售。
When the Group is committed to a sale plan involving disposal of an investment, or a portion of an investment, in an associate or joint venture, the investment or the portion of the investment that will be disposed of is classified as held for sale when the criteria described above are met, and the Group discontinues the use of the equity method in relation to the portion that is classified as held for sale from the time when the investment (or a portion of the investment) is classified as held for sale.
當本集團承諾進行涉及出售於聯營公 司或合營企業之投資或部分投資之出 售計劃,倘符合上述條件,將予出售 之該項投資或部分投資分類為持作出 售,而本集團將由投資(或部分投資) 分類為持作出售之時起,不再就該分 類為持作出售之部分使用權益法。
Non-current assets classified as held for sale are measured at the lower of their previous carrying amount and fair value less costs to sell.
分類為持作出售之非流動資產按其前 賬面值與公允價值減出售成本(以較低 者為準)計量。
89
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
3. 主要會計政策(續)
Revenue from contracts with customers (upon application of HKFRS 15 in accordance with transitions in Note 2)
客戶合約收益(根據附註 2 的過渡應用 香港財務報告準則第 15 號後)
Under HKFRS 15, the Group recognises revenue when (or as) a performance obligation is satisfied, i.e. when “control” of the goods or services underlying the particular performance obligation is transferred to the customer.
根據香港財務報告準則第15號,當(或 於)履行履約責任時(即當特定履約責 任的相關貨品或服務的「控制權」轉移 至客戶時),本集團確認收入。
A performance obligation represents a good or service (or a bundle of goods or services) that is distinct or a series of distinct goods or services that are substantially the same.
履約責任指明確的貨品或服務(或一組 貨品或服務)或一系列大致相同的明確 貨品或服務。
Control is transferred over time and revenue is recognised over time by reference to the progress towards complete satisfaction of the relevant performance obligation if one of the following criteria is met:
控制權隨時間轉移,倘滿足以下其中 一項標準,則參照完全履行相關履約 責任的進度隨時間確認收入:
-
the customer simultaneously receives and consumes the benefits provided by the Group’s performance as the Group performs;
-
隨著本集團履約,客戶同時取 得並耗用本集團履約所提供的 利益;
-
the Group’s performance creates and enhances an asset that the customer controls as the Group performs; or
-
本集團的履約創建及強化一項 資產,而客戶可隨著本集團履 約而控制該資產;或
-
the Group’s performance does not create an asset with an alternative use to the Group and the Group has an enforceable right to payment for performance completed to date.
-
本集團的履約並未產生對本集 團有替代用途的資產,且本集 團對迄今已完成履約的款項具 有可強制執行的權利。
Otherwise, revenue is recognised at a point in time when the customer obtains control of the distinct good or service.
否則,收入會在客戶取得明確貨品或 服務的控制權的時間點確認。
A contract asset represents the Group’s right to consideration in exchange for goods or services that the Group has transferred to a customer that is not yet unconditional. It is assessed for impairment in accordance with HKFRS 9. In contrast, a receivable represents the Group’s unconditional right to consideration, i.e. only the passage of time is required before payment of that consideration is due.
合約資產指本集團就換取本集團已轉 讓予客戶的貨品或服務收取代價的權 利(尚未成為無條件)。其根據香港財 務報告準則第9號評估減值。相反,應 收款項指本集團收取代價的無條件權 利,即在該筆代價到期付款前僅需時 間推移。
90
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
3. 主要會計政策(續)
Revenue from contracts with customers (upon application of HKFRS 15 in accordance with transitions in Note 2) (Continued)
客戶合約收益(根據附註 2 的過渡應用 香港財務報告準則第 15 號後)(續)
A contract liability represents the Group’s obligation to transfer goods or services to a customer for which the Group has received consideration (or an amount of consideration is due) from the customer.
合約負債指本集團因已自客戶收取代 價(或可自客戶收取代價),而須轉移 貨品或服務予客戶的責任。
A contract asset and a contract liability relating to a contract are accounted for and presented on a net basis.
與合約有關的合約資產及合約負債按 淨額基準入賬及呈列。
Existence of significant financing component
存在重大融資部分
In determining the transaction price, the Group adjusts the promised amount of consideration for the effects of the time value of money if the timing of payments agreed (either explicitly or implicitly) provides the customer or the Group with a significant benefit of financing the transfer of goods or services to the customer. In those circumstances, the contract contains a significant financing component. A significant financing component may exist regardless of whether the promise of financing is explicitly stated in the contract or implied by the payment terms agreed to by the parties to the contract.
釐定交易價格時,倘所協定的付款時 間(明示或暗喻)為客戶或本集團提供 有關向客戶轉移貨品或服務的重大融 資利益,本集團會就貨幣時間價值的 影響調整已承諾的代價金額。在此情 況下,合約即包含重大融資部分。不 論融資承諾是否明確列於合約或隱含 在訂約方協定的付款條款中,亦可能 存在重大融資部分。
For contracts where the period between payment and transfer of the associated goods or services is less than one year, the Group applies the practical expedient of not adjusting the transaction price for any significant financing component.
對於付款與轉移相關貨品或服務相隔 期間不足一年的合約,本集團應用可 行的權宜之計,不就任何重大融資部 分調整交易價格。
Costs to fulfil a contract
履行合約的成本
The Group incurs costs to fulfil a contract in its construction of infrastructure and development of properties. The Group first assesses whether these costs qualify for recognition as an asset in terms of other relevant standards, failing which it recognises an asset for these costs only if they meet all of the following criteria:
本集團於基礎設施建設及物業發展的 建築合約中產生履行合約的成本。本 集團首先根據其他相關準則評估該等 成本是否合資格確認為資產,倘不合 資格,僅在符合以下全部標準後將該 等成本確認為資產:
-
(a) the costs related directly to a contract or to an anticipated contract that the Group can specifically identify;
-
(a) 有關成本與本集團可明確識別 的合約或預期訂立的合約有直 接關係;
-
(b) the costs generate or enhance resources of the Group that will be used in satisfying (or in continuing to satisfy) performance obligations in the future; and
-
(b) 有關成本令本集團將用於履行 (或持續履行)日後履約責任的 資源得以產生或有所增加;及
91
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
3. 主要會計政策(續)
Costs to fulfil a contract (Continued)
履行合約的成本(續)
- (c) the costs are expected to be recovered.
(c) 有關成本預期可收回。
The asset so recognised is subsequently amortised to profit or loss on a systematic basis that is consistent with the transfer to the customer of the goods and services to which the asset related. The asset is subject to impairment review.
如此確認的資產其後按系統化基準攤 銷至損益,該基準與向客戶轉讓該資 產相關的貨品及服務一致。資產須進 行減值檢討。
Revenue recognition (prior to 1 January 2018)
收入確認(於 2018 年 1 月 1 日前)
Revenue is measured at the fair value of the consideration received or receivable. Revenue is reduced for estimated customer returns, rebates and other similar allowances.
收入以已收或應收代價的公允價值計 量。收入按估計客戶退貨、回佣及其 他類似津貼而減少。
Revenue is recognised when the amount of revenue can be reliably measured; when it is probable that future economic benefits will flow to the Group and when specific criteria have been met for each of the Group’s activities, as described below.
收入於收入金額能可靠計量;未來經 濟利益將很可能流入本集團及具體條 件已符合本集團各業務(見下文所述) 時確認。
Revenue from construction of infrastructure development of properties is recognised when the project pass through the acceptance and transfer procedure and the collectability of related receivables is reasonably assured. Deposits and installments received from purchasers prior to meeting the above criteria for revenue recognition are included in the consolidated statement of financial position under current liabilities.
當項目通過驗收交付程序,以及可合 理確定相關應收款項的可收回性時, 方確認基礎設施建設及物業發展的收 入。於符合上述收入確認標準前自買 方收取的按金及分期付款乃計入綜合 財務狀況表項下的流動負債。
Dividend income from investments is recognised when the shareholders’ rights to receive payment have been established.
來自投資的股息收入於股東收取付款 的權益確定時確認。
Interest income from a financial asset is recognised when it is probable that the economic benefits will flow to the Group and the amount of income can be measured reliably.
於經濟利益大有可能流入本集團,且 收入金額能可靠計量時,則確認財務 資產的利息收入。
Interest income from a financial asset is accrued on a time basis, by reference to the principal outstanding and at the effective interest rate applicable, which is the rate that exactly discounts the estimated future cash receipts through the expected life of the financial asset to that asset’s net carrying amount on initial recognition.
財務資產的利息收入按照未償還的本 金及適用的實際利率,按時間比例的 基礎計提。實際利率是指用以對整個 財務資產的預期壽命內預計的未來現 金流入折算至該資產於初始確認時的 賬面淨值的比率。
92
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
3. 主要會計政策(續)
Leases
租約
Leases are classified as finance leases whenever the terms of the lease transfer substantially all the risks and rewards of ownership to the lessee. All other leases are classified as operating leases.
當租約條款將所涉及擁有權的絕大部 分風險及回報轉讓予承租人時,租約 乃分類為融資租約。所有其他租約均 分類為經營租約。
The Group as lessee
本集團作為承租人
Operating lease payments are recognised as an expense on a straight-line basis over the lease term.
經營租賃付款於租賃期間按直線法確 認為開支。
Property, plant and equipment
物業、廠房及設備
Property, plant and equipment (other than properties under construction as described below) are stated in the consolidated statement of financial position at cost less subsequent accumulated depreciation and subsequent accumulated impairment losses, if any.
物業、廠房及設備(下文所述在建物業 除外),按成本減其後之累計折舊及累 計減值虧損(如有)於綜合財務狀況表 列賬。
Properties in the course of construction for production, supply or administrative purposes are carried at cost, less any recognised impairment loss. Costs include professional fees and, for qualifying assets, borrowing costs capitalised in accordance with the Group’s accounting policy. Such properties are classified to the appropriate categories of property, plant and equipment when completed and ready for intended use. Depreciation of these assets, on the same basis as other property assets, commences when the assets are ready for their intended use.
正在興建用於生產、供貨或行政用途 的物業以成本減已確認的減值虧損列 賬。成本包括專業費用及(就合資格資 產而言)根據本集團會計政策資本化的 借貸成本。有關物業於完工並可作擬 定用途時劃分至適當類別之物業、廠 房及設備。該等資產的折舊與其他物 業資產一樣,於該等資產可作擬定用 途時開始折舊。
Depreciation is recognised so as to write-off the cost of assets other than properties under construction less their residual values over their estimated useful lives, using the straight-line method. The estimated useful lives, residual values and deprecation method are reviewed at the end of each reporting period, with the effect of any changes in estimate accounted for on a prospective basis.
資產(在建物業除外)乃按可使用年期 經扣減其剩餘價值後,使用直線法撇 銷其成本以確認折舊。於各報告期 末,估計可使用年期、剩餘價值及折 舊方法將經審閱,有關估計變動的影 響將於日後反映。
93
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
3. 主要會計政策(續)
Property, plant and equipment (Continued)
物業、廠房及設備(續)
An item of property, plant and equipment is derecognised upon disposal or when no future economic benefits are expected to arise from the continued use of the asset. Any gain or loss arising on the disposal or retirement of an item of property, plant and equipment is determined as the difference between the sales proceeds and the carrying amount of the asset and is recognised in profit or loss.
物業、廠房及設備項目於出售時或預 期繼續使用有關資產亦不會帶來任何 未來經濟利益時將不再確認。出售或 棄用物業、廠房及設備項目所產生的 任何收益或虧損乃按有關資產的出售 所得款項與其賬面值的差額計算,並 在損益內確認。
Properties under development for future owneroccupied purpose
作日後業主自用的發展中物業
When properties are in the course of development for production or for administrative purposes, the amortisation of prepaid lease payments provided during the construction period is included as part of costs of buildings under construction. Properties under construction are carried at cost, less any identified impairment losses. Depreciation of properties commences when they are available for use (i.e. when they are in the location and condition necessary for them to be capable of operating in the manner intended by management).
在物業正興建作為生產或行政用途 時,於建築期間撥備的預付租賃款項 攤銷計入在建樓宇的部分成本。在建 物業按成本減任何已識別減值虧損列 賬。物業自可供使用時(即於物業達致 按管理層擬定方式運作所需的地點及 狀況時)開始折舊。
Properties under development for sales
發展中待售物業
Properties under development for sale are stated at the lower of cost and net realisable value. Net realisable value takes into account the price ultimately expected to be realised, less applicable variable selling expenses and the anticipated costs to completion.
發展中待售物業以成本及可變現淨值 的較低者列賬。可變現淨值於考慮最 終預計可變現價格,減去適用可變動 銷售開支及預期竣工成本後釐定。
Development cost of properties under development for sale comprises cost of land use rights, construction costs, borrowing costs and professional fees incurred during the development period. On completion, the properties are transferred to completed properties held for sale.
發展中待售物業的發展成本包括土地 使用權成本、建築成本、借貸成本及 在建期間產生的專業費用。竣工後, 物業轉為持作出售用途的已竣工物業。
Properties under development for sale are classified as current assets unless the construction period of the relevant property development project is expected to complete beyond normal operating cycle.
發展中待售物業分類為流動資產,惟 相關物業發展項目的建築工期預計超 出正常經營周期者除外。
94
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
3. 主要會計政策(續)
Foreign currencies
外幣
In preparing the financial statements of each individual group entity, transactions in currencies other than the functional currency of that entity (foreign currencies) are recognised at the rates of exchanges prevailing on the dates of the transactions. At the end of the reporting period, monetary items denominated in foreign currencies are retranslated at the rates prevailing at that date. Nonmonetary items carried at fair value that are denominated in foreign currencies are retranslated at the rate prevailing on the date when the fair value was determined. Nonmonetary items that are measured in terms of historical cost in a foreign currency are not retranslated.
於編製各個別集團實體的財務報表 時,以該實體功能貨幣以外的貨幣(外 幣)進行的交易均按交易日期的適用匯 率換算為功能貨幣入賬。於各報告期 末,以外幣列值的貨幣項目均按該日 的適用匯率重新換算。以外幣列值按 公允價值列賬的非貨幣項目按釐定公 允價值之日的現行利率重新換算。以 外幣列值按過往成本計量的非貨幣項 目毋須重新換算。
Exchange differences arising on the settlement of monetary items, and on the retranslation of monetary items, are recognised in profit or loss in the period in which they arise, except for exchange differences on monetary items receivable from or payable to a foreign operation for which settlement is neither planned nor likely to occur (therefore forming part of the net investment in the foreign operation), which are recognised initially in other comprehensive income and reclassified from equity to profit or loss on disposal or partial disposal of the Group’s interests in associates.
因結算貨幣項目產生及因重新換算貨 幣項目產生之匯兌差額於產生期間於 損益確認,惟結算並非計劃以內或不 大可能產生之應收或應付海外業務貨 幣項目(即構成於海外業務淨投資之一 部份)之匯兌差額除外,有關匯兌差額 初步於其他全面收入確認,並於出售 或部分出售本集團於聯營公司的權益 時從權益重新分類至損益。
For the purposes of presenting the consolidated financial statements, the assets and liabilities of the Group’s foreign operations are translated into the presentation currency of the Group (i.e. RMB) using exchange rates prevailing at the end of each reporting period. Income and expenses items are translated at the average exchange rates for the period, unless exchange rates fluctuate significantly during the period, in which case, the exchange rates prevailing at the dates of the transactions are used. Exchange differences arising, if any, are recognised in other comprehensive income and accumulated in equity under the heading of exchange reserve (attributed to non-controlling interests as appropriate).
就呈列綜合財務報表而言,本集團海 外業務的資產及負債乃按於各報告期 末結束時的適用匯率換算為本集團的 列賬貨幣(即人民幣),而其收入及支 出項目乃按該期間的平均匯率進行換 算。除非期內匯率出現重大波幅,於 此情況下,將採用交易日期之適用匯 率。所產生的匯兌差額(如有)(分攤至 非控股權益,如適用)於其他全面收入 確認且於權益之匯兌儲備項下累計。
95
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
3. 主要會計政策(續)
Foreign currencies (Continued)
外幣(續)
On the disposal of a foreign operation (i.e. a disposal of the Group’s entire interest in a foreign operation, or a disposal involving loss of control over a subsidiary that includes a foreign operation, or a partial disposal of an interest in a joint arrangement or an associate that includes a foreign operation of which the retained interest becomes a financial asset), all of the exchange differences accumulated in equity in respect of that operation attributable to the owners of the Company are reclassified to profit or loss.
出售海外業務時(即出售本集團於海外 業務之全部權益、或出售涉及失去包 括海外業務之附屬公司之控制權、或 出售包括海外業務之共同安排或聯營 公司之部分權益(其保留權益成為一項 財務資產)),本公司擁有人就該業務 應佔之所有於權益累計之匯兌差額乃 重新分類至損益。
In addition, in relation to a partial disposal of a subsidiary that does not result in the Group losing control over the subsidiary, the proportionate share of accumulated exchange differences are re-attributed to non-controlling interests and are not recognised in profit or loss. For all other partial disposals (i.e. partial disposals of associates or joint arrangements that do not result in the Group losing significant influence or joint control), the proportionate share of the accumulated exchange differences is reclassified to profit or loss.
此外,就部分出售附屬公司但並無引 致本集團失去對該附屬公司之控制 權,則按比例將累計匯兌差額重新分 配予非控股權益,且不在損益內確 認。對於所有其他部分出售(即出售部 分聯營公司或合營安排但並無引致本 集團失去重大影響力或共同控制權), 則按比例將累計匯兌差額重新分類至 損益。
Goodwill and fair value adjustments on identifiable assets acquired arising on an acquisition of a foreign operation are treated as assets and liabilities of that foreign operation and translated at the rate of exchange prevailing at the end of each reporting period. Exchange differences arising are recognised in other comprehensive income.
透過收購海外業務所收購可識別資產 之商譽及公允價值調整乃作為海外業 務之資產及負債處理,並按於各報告 期末之適用匯率進行換算。產生之匯 兌差額乃於其他全面收入確認。
Borrowing costs
借貸成本
Borrowing costs directly attributable to the acquisition, construction or production of qualifying assets, which are assets that necessarily take a substantial period of time to get ready for their intended use or sale, are added to the cost of those assets until such time as the assets are substantially ready for their intended use or sale.
收購、興建或生產合資格資產(需以一 段長時間準備以作擬定用途或銷售)的 直接應佔借貸成本計入該等資產之成 本,直至大部分資產可作擬定用途或 出售時為止。
All other borrowings costs are recognised in profit or loss in the period in which they are incurred.
所有其他借貸成本均於產生期間在損 益內確認。
96
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
3. 主要會計政策(續)
Government grants
政府補助金
Government grants are not recognised until there is reasonable assurance that the Group will comply with the conditions attaching to them and that the grants will be received.
在合理地保證本集團會遵守政府補助 金的附帶條件以後,政府補助金方會 予以確認及將會得到補助。
Government grants are recognised in profit or loss on a systematic basis over the periods in which the Group recognises as expenses the related costs for which the grants are intended to compensate. Specifically, government grants whose primary condition is that the Group should purchase, construct or otherwise acquire non-current assets are recognised as deferred income in the consolidated statement of financial position and transferred to profit or loss on a systematic and rational basis over the useful lives of the related assets.
政府補助金乃就本集團確認的有關支 出(預期補助可予抵銷成本的支出)期 間按系統化的基準於損益中確認。具 體而言,以要求本集團購買、建造或 收購非流動資產為主要條件的政府補 助金乃於綜合財務狀況表確認為遞延 收入,並於相關資產的可用年期內基 於系統合理基準轉撥至損益中。
Government grants that are receivable as compensation for expenses or losses already incurred or for the purpose of giving immediate financial support to the Group with no future related costs are recognised in profit or loss in the period in which they become receivable.
政府補助金是抵銷已產生的支出或虧 損或旨在給予本集團的即時財務支援 (而無未來有關成本),於有關補助成 為應收款項的期間在損益中確認。
The benefit of a government loan at a below-market rate of interest is treated as a government grant, measured as the difference between proceeds received and the fair value of the loan based on prevailing market interest rates.
按低於市場利率所取得的政府貸款被 視為政府補助金,按已收所得款項與 根據現行市場利率的貸款公允價值之 間的差額計算。
97
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
3. 主要會計政策(續)
Retirement benefit costs and termination benefits
退休福利費用及終止福利
Payments to state-managed retirement benefit schemes and the Mandatory Provident Fund Scheme are recognised as an expense when employees have rendered service entitling them to the contributions.
向國家管理的退休福利計劃及強制性 公積金計劃作出的付款於僱員提供服 務而可享有該等供款時確認為開支。
A liability for a termination benefit is recognised at the earlier of when the Group entity can no longer withdraw the offer of the termination benefit and when it recognises any related restructuring costs.
終止福利之負債於集團實體不能取消 提供終止福利時及實體確認任何有關 重組成本當日(以較早者為準)確認。
Short-term employee benefits
短期僱員福利
Short-term employee benefits are recognised at the undiscounted amount of the benefits expected to be paid as and when employees rendered the services. All shortterm employee benefits are recognised as an expense unless another HKFRS requires or permits the inclusion of the benefit in the cost of an asset.
短期僱員福利於僱員提供服務時就預 計將支付福利的未貼現金額確認。所 有短期僱員福利確認為開支,除非另 一項香港財務報告準則要求或允許將 有關福利納入資產成本,則作別論。
A liability is recognised for benefits accruing to employees (such as wages and salaries, annual leave and sick leave) after deducting any amount already paid.
在扣除已經支付的任何金額後,對僱 員應得的福利(例如工資及薪金、年假 及病假)確認負債。
Taxation
稅項
Income tax expense represents the sum of the tax currently payable and deferred tax.
所得稅開支指現時應付稅項及遞延稅 項的總和。
The tax currently payable is based on taxable profit for the year. Taxable profit differs from loss before tax because of income or expense that are taxable or deductible in other years and items that are never taxable or deductible. The Group’s liability for current tax is calculated using tax rates that have been enacted or substantively enacted by the end of the reporting period.
現時應付稅項按本年度應課稅溢利計 算。應課稅溢利與除稅前虧損不同, 此乃由於在其他年度應課稅或可扣減 的收入或支出,以及從不課稅或扣減 的項目所致。本集團的即期稅項負債 是按報告期末已實行或實質上已實行 稅率計算。
98
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
3. 主要會計政策(續)
Taxation (Continued)
稅項(續)
Deferred tax is recognised on temporary differences between the carrying amounts of assets and liabilities in the consolidated financial statements and the corresponding tax base used in the computation of taxable profit. Deferred tax liabilities are generally recognised for all taxable temporary differences. Deferred tax assets are generally recognised for all deductible temporary difference to the extent that it is probable that taxable profits will be available against which those deductible temporary differences can be utilised. Such deferred tax assets and liabilities are not recognised if the temporary difference arises from the initial recognition (other than in a business combination) of assets and liabilities in a transaction that affects neither the taxable profit nor the accounting profit. In addition, deferred tax liabilities are not recognised if the temporary difference arises from the initial recognition of goodwill.
遞延稅項按在綜合財務報表內資產及 負債的賬面值與於應課稅溢利計算時 採用的相應稅基的暫時差額確認。遞 延稅項負債一般就所有應課稅暫時差 額確認。所有可扣減暫時差額一般則 會在應課稅溢利可供用作抵銷可予扣 減暫時差額時確認為遞延稅項資產。 倘暫時差額是因一項不會影響應課稅 溢利或會計溢利之交易涉及的資產及 負債進行初步確認時(業務合併除外) 產生,則有關遞延稅項資產及負債不 予確認。此外,倘暫時差額因商譽進 行初步確認時產生,則遞延稅項負債 不予確認。
Deferred tax liabilities are recognised for taxable temporary differences associated with investments in subsidiaries and associates, and interests in joint ventures, except where the Group is able to control the reversal of the temporary difference and it is probable that the temporary difference will not reverse in the foreseeable future. Deferred tax assets arising from deductible temporary differences associated with such investments and interests are only recognised to the extent that it is probable that there will be sufficient taxable profits against which to utilise the benefits of the temporary differences and they are expected to reverse in the foreseeable future.
遞延稅項負債將會就於附屬公司及聯 營公司的投資及於合營企業的權益產 生的應課稅暫時差額確認入賬,惟倘 本集團可控制暫時差額的撥回,並且 該暫時差額將不會在可見將來撥回者 除外。可扣減暫時差額產生之遞延稅 項資產(與該等投資及權益有關)可確 認,惟僅以可能將有足夠應課稅溢利 可動用暫時差額之利益,且彼等預期 於可預見將來撥回為限。
The carrying amount of deferred tax assets is reviewed at the end of each reporting period and reduced to the extent that it is no longer probable that sufficient taxable profits will be available to allow all or part of the asset to be recovered.
遞延稅項資產賬面值於各報告期末檢 討,並於其將不再可能有足夠應課稅 溢利可收回所有或部份資產時扣減。
99
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
3. 主要會計政策(續)
Taxation (Continued)
稅項(續)
Deferred tax assets and liabilities are measured at the tax rates that are expected to apply in the period in which the liability is settled or the asset is realised, based on tax rate (and tax laws) that have been enacted or substantively enacted by the end of the reporting period.
遞延稅項資產及負債按預期於負債可 結算或資產可變現期間內可應用之稅 率以於報告期末已施行或實質上施行 之稅率(及稅法)為基準計量。
The measurement of deferred tax liabilities and assets reflects the tax consequences that would follow from the manner in which the Group expects, at the end of the reporting period, to recover or settle the carrying amount of its assets and liabilities.
遞延稅項負債及資產之計量反映本集 團預期收回或結算其資產及負債賬面 值之方式於報告期末造成的稅務影響。
Deferred tax assets and liabilities are offset when there is a legally enforceable right to set off current tax assets against current tax liabilities and when they relate to income taxes levied by the same taxation authority and the Group intends to settle its current tax assets and liabilities on a net basis.
當有即期稅項資產抵銷即期稅項負債 的法定強制性權利,以及遞延稅項資 產及遞延稅項負債是與同一稅務部門 徵收的所得稅相關,而本集團擬按淨 額基準結算其即期稅項資產及負債, 則會抵銷遞延稅項資產及負債。
Current and deferred tax are recognised in profit or loss, except when they relate to items that are recognised in other comprehensive income or directly in equity, in which case, the current and deferred tax are also recognised in other comprehensive income or directly in equity respectively. Where current tax or deferred tax arises from the initial accounting for a business combination, the tax effect is included in the accounting for the business combination.
即期稅項及遞延稅項於損益確認,惟 倘其與其他全面收入或直接於權益確 認之項目有關,於此情況下,即期稅 項及遞延稅項亦分別於其他全面收入 或直接於權益確認。當即期稅項或遞 延稅項於業務合併之初始計入階段產 生,稅務影響包括在計入之業務合併 之中。
Financial instruments
金融工具
Financial assets and financial liabilities are recognised when a group entity becomes a party to the contractual provisions of the instruments. All regular way purchases or sales of financial assets are recognised and derecognised on a settlement date basis. Regular way purchases or sales are purchases or sales of financial assets that require delivery of assets within the time frame established by regulation or convention in the market place.
財務資產及財務負債乃當某集團實體 成為工具合同條文的訂約方時確認。 所有一般財務資產買賣按結算日基準 確認及取消確認。一般買賣指須於市 場規定或慣例確立之期限內交付資產 之財務資產買賣。
Financial assets and financial liabilities are initially measured at fair value except for trade receivables arising from contracts with customers which are initially measured in accordance with HKFRS 15 since 1 January 2018. Transaction costs that are directly attributable to the acquisition or issue of financial assets and financial liabilities (other than financial assets at fair value through profit or loss) are added to or deducted from the fair value of the financial assets or financial liabilities, as appropriate, on initial recognition. Transaction costs directly attributable to the acquisition of financial assets or financial liabilities at fair value through profit or loss are recognised immediately in profit or loss.
財務資產及財務負債按公允價值初步 計量,惟自2018年1月1日起根據香港 財務報告準則第15號初步計量的來自 客戶合約的應收賬款除外。收購或發 行財務資產及財務負債(不包括按公允 價值計入損益的財務資產)直接應佔的 交易成本乃於初步確認時加入財務資 產或財務負債的公允價值或自財務資 產或財務負債的公允價值內扣除(如適 用)。直接歸屬於收購按公允價值計入 損益的財務資產或財務負債的交易成 本,將於損益中即時確認。
100
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
3. 主要會計政策(續)
Financial instruments (Continued)
金融工具(續)
The effective interest method is a method of calculating the amortised cost of a financial asset or financial liability and of allocating interest income and interest expense over the relevant period. The effective interest rate is the rate that exactly discounts estimated future cash receipts and payments (including all fees and points paid or received that form an integral part of the effective interest rate, transaction costs and other premiums or discounts) through the expected life of the financial asset or financial liability, or, where appropriate, a shorter period, to the net carrying amount on initial recognition.
實際利率法乃為計算有關期間財務資 產或財務負債的攤銷成本及分配利息 收入及利息開支的方法。實際利率乃 按財務資產或財務負債的預計年期或 (倘適用)較短期間內,於初步確認時 實質折現估計未來現金收款及付款(包 括構成實際利率完整部分的所有已付 或已收費用及基點、交易成本及其他 溢價或折讓)至賬面淨值的利率。
Interest/dividend income which are derived from the Group’s ordinary course of business are presented as revenue.
源自本集團日常業務過程的利息╱股 息收入呈列為收入。
Financial assets
財務資產
Classification and subsequent measurement of financial assets (upon application of HKFRS 9 in accordance with transitions in Note 2)
財務資產的分類及其後計量(根據附註 2的過渡應用香港財務報告準則第9號 後)
Financial assets that meet the following conditions are subsequently measured at amortised cost:
符合以下條件的財務資產其後按攤銷 成本計量:
-
the financial asset is held within a business model whose objective is to collect contractual cash flows; and
-
財務資產乃於目的是收取合約 現金流量的業務模式內持有; 及
-
the contractual terms give rise on specified dates to cash flows that are solely payments of principal and interest on the principal amount outstanding.
-
合約條款導致於特定日期產生 的現金流量僅為償還本金及尚 未償還本金利息。
Financial assets that meet the following conditions are subsequently measured at FVTOCI:
符合下列條件的財務資產其後按公允 價值計入其他全面收入計量:
-
the financial asset is held within a business model whose objective is achieved by both collecting contractual cash flows and selling; and
-
財務資產乃於透過同時收取合 約現金流量及出售而達成目的 之業務模式內持有;及
-
the contractual terms give rise on specified dates to cash flows that are solely payments of principal and interest on the principal amount outstanding.
-
合約條款導致於特定日期產生 的現金流量僅為償還本金及尚 未償還本金利息。
101
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
3. 主要會計政策(續)
Financial instruments (Continued)
金融工具(續)
Financial assets (Continued)
財務資產(續)
Classification and subsequent measurement of financial assets (upon application of HKFRS 9 in accordance with transitions in Note 2) (Continued)
財務資產的分類及其後計量(根據附註 2的過渡應用香港財務報告準則第9號 後)(續)
All other financial assets are subsequently measured at FVTPL, except that at the date of initial application/initial recognition of a financial asset the Group may irrevocably elect to present subsequent changes in fair value of an equity investment in OCI if that equity investment is neither held for trading nor contingent consideration recognised by an acquirer in a business combination to which HKFRS 3 Business Combinations applies.
所有其他財務資產其後按公允價值計 入損益計量,惟於初次應用╱初次確 認財務資產日期,倘有關股本投資並 非持作買賣或收購方在香港財務報告 準則第3號業務合併適用的業務合併中 確認的或然代價,本集團則可不可撤 回地選擇在其他全面收入呈列股本投 資其後的公允價值變動。
A financial asset is classified as held for trading if:
財務資產於下列情況分類為持作買賣:
-
it has been acquired principally for the purpose of selling in the near term; or
-
主要為於短期出售而購入;或
-
on initial recognition it is a part of a portfolio of identified financial instruments that the Group manages together and has a recent actual pattern of short-term profit-taking; or
-
於初步確認時,屬本集團共同 管理,且最近有實際短期獲利 趨勢的已識別金融工具組合其 中部分;或
-
it is a derivative that is not designated and effective as a hedging instrument.
-
屬衍生工具,但並無指定亦非 實際作為對沖工具。
In addition, the Group may irrevocably designate a financial asset that are required to be measured at the amortised cost or FVTOCI as measured at FVTPL if doing so eliminates or significantly reduces an accounting mismatch.
此外,本集團可不可撤回地將須按攤 銷成本或按公允價值計入其他全面收 入計量的財務資產指定為按公允價值 計入損益計量(倘如此行事可抵銷或大 幅減少會計錯配)。
102
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
3. 主要會計政策(續)
Financial instruments (Continued)
金融工具(續)
Financial assets (Continued)
財務資產(續)
Classification and subsequent measurement of financial assets (upon application of HKFRS 9 in accordance with transitions in Note 2) (Continued)
財務資產的分類及其後計量(根據附註 2的過渡應用香港財務報告準則第9號 後)(續)
-
(i) Amortised cost and interest income
-
(i) 攤銷成本及利息收入
Interest income is recognised using the effective interest method for financial assets measured subsequently at amortised cost. Interest income is calculated by applying the effective interest rate to the gross carrying amount of a financial asset, except for financial assets that have subsequently become credit-impaired (see below). For financial assets that have subsequently become creditimpaired, interest income is recognised by applying the effective interest rate to the amortised cost of the financial asset from the next reporting period. If the credit risk on the credit-impaired financial instrument improves so that the financial asset is no longer credit-impaired, interest income is recognised by applying the effective interest rate to the gross carrying amount of the financial asset from the beginning of the reporting period following the determination that the asset is no longer credit impaired.
就其後按攤銷成本計量的財務 資產而言,利息收入乃使用實 際利率法確認。利息收入乃對 財務資產的賬面總值應用實際 利率計算,惟其後出現信貸減 值的財務資產除外(見下文)。 就其後出現信貸減值的財務資 產而言,利息收入乃自下一報 告期起,對財務資產的攤銷成 本應用實際利率確認。倘出現 信貸減值的金融工具的信貸風 險有所改善,以致財務資產不 再出現信貸減值,利息收入則 在確定有關資產不再出現信貸 減值後,自報告期開始起對財 務資產的賬面總值應用實際利 率確認。
- (ii) Equity instruments designated as at FVTOCI
(ii) 指定按公允價值計入其他全面 收入的股本工具
Investments in equity instruments at FVTOCI are subsequently measured at fair value with gains and losses arising from changes in fair value recognised in OCI and accumulated in the FVTOCI reserve; and are not subject to impairment assessment. The cumulative gain or loss will not be reclassified to profit or loss on disposal of the equity investments, and will be transferred to accumulated losses.
按公允價值計入其他全面收入 的股本工具投資其後按公允價 值計量,公允價值變動產生的 收益及虧損於其他全面收入確 認,並在按公允價值計入其他 全面收入的儲備中累計;無須 進行減值評估。累計收益或虧 損不會在出售股本投資時重新 分類至損益,而會轉撥至累計 虧損。
Dividends from these investments in equity instruments are recognised in profit or loss when the Group’s right to receive the dividends is established, unless the dividends clearly represent a recovery of part of the cost of the investment. Dividends are included in the “other income” line item in profit or loss.
該等股本工具投資的股息乃於 本集團收取股息的權利確立時 在損益確認,除非有關股息明 顯為收回一部分的投資成本。 股息在損益中計入「其他收入」 科目。
103
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
3. 主要會計政策(續)
Financial instruments (Continued)
金融工具(續)
Financial assets (Continued)
財務資產(續)
Classification and subsequent measurement of financial assets (upon application of HKFRS 9 in accordance with transitions in Note 2) (Continued)
財務資產的分類及其後計量(根據附註 2的過渡應用香港財務報告準則第9號 後)(續)
-
(iii) Financial assets at FVTPL
-
(iii) 按公允價值計入損益的財務資 產
Financial assets that do not meet the criteria for being measured at amortised cost or FVTOCI or designated as FVTOCI are measured at FVTPL.
不符合條件按攤銷成本或按公 允價值計入其他全面收入計量 或指定按公允價值計入其他全 面收入的財務資產,均按公允 價值計入損益計量。
Financial assets at FVTPL are measured at fair value at the end of each reporting period, with any fair value gains or losses recognised in profit or loss. The net gain or loss recognised in profit or loss excludes any dividend or interest earned on the financial asset and is included in the “loss from change in fair value of financial assets at fair value through profit or loss” line item.
按公允價值計入損益的財務資 產於各報告期末按公允價值計 量,並於損益確認任何公允價 值收益或虧損。於損益確認的 收益或虧損淨額不包括財務資 產賺取的任何股息或利息,並 計入「按公允價值計入損益的財 務資產的公允價值變動的虧損」 科目。
Impairment of financial assets (upon application HKFRS 9 with transitions in accordance with Note 2)
財務資產減值(根據附註2的過渡應用 香港財務報告準則第9號後)
The Group recognises a loss allowance for ECL on financial assets which are subject to impairment under HKFRS 9 (including trade receivables, loan and interest receivables, amount due from an associate and other receivables). The amount of ECL is updated at each reporting date to reflect changes in credit risk since initial recognition.
本集團就根據香港財務報告準則第9號 須減值(包括應收賬款、應收貸款及利 息、應收一間聯營公司款項及其他應 收款)的財務資產的預期信貸虧損確認 虧損撥備。預期信貸虧損金額乃於各 報告日期更新,以反映信貸風險自初 步確認以來的變動。
Lifetime ECL represents the ECL that will result from all possible default events over the expected life of the relevant instrument. In contrast, 12-month ECL (“12m ECL”) represents the portion of lifetime ECL that is expected to result from default events that are possible within 12 months after the reporting date. Assessment are done based on the Group’s historical credit loss experience, adjusted for factors that are specific to the debtors, general economic conditions and an assessment of both the current conditions at the reporting date as well as the forecast of future conditions.
全期預期信貸虧損即指於相關工具的 預計年期內所有可能違約事件而產生 的預期信貸虧損。相反,12個月預期 信貸虧損(「12個月預期信貸虧損」)指 於報告日期後12個月內可能發生的違 約事件預計產生的部分全期預期信貸 虧損。評估乃根據本集團過往信貸虧 損記錄,並就債務人特定因素、整體 經濟狀況及對於報告日期的現狀及未 來狀況預測評估作出調整。
104
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
3. 主要會計政策(續)
Financial instruments (Continued)
金融工具(續)
Financial assets (Continued)
財務資產(續)
Impairment of financial assets (upon application HKFRS 9 with transitions in accordance with Note 2) (Continued)
財務資產減值(根據附註2的過渡應用 香港財務報告準則第9號後)(續)
The Group always recognises lifetime ECL for trade receivables. The ECL on these assets are assessed individually for debtors with significant balances and/ or collectively using a provision matrix with appropriate groupings.
本集團一直就應收賬款確認全期預期 信貸虧損。該等資產的預期信貸虧損 會就擁有重大結餘的債務人作個別評 估及╱或使用撥備矩陣及適當分類進 行集體評估。
For all other instruments, the Group measures the loss allowance equal to 12m ECL, unless when there has been a significant increase in credit risk since initial recognition, the Group recognises lifetime ECL. The assessment of whether lifetime ECL should be recognised is based on significant increases in the likelihood or risk of a default occurring since initial recognition.
就所有其他工具而言,本集團會計量 相等於12個月預期信貸虧損的虧損撥 備,除非信貸風險自初步確認以來顯 著增加,本集團則確認全期預期信貸 虧損。評估應否確認全期預期信貸虧 損,乃根據自初步確認以來發生的違 約可能性或風險是否顯著增加而定。
- (i) Significant increase in credit risk
(i) 信貸風險顯著增加
In assessing whether the credit risk has increased significantly since initial recognition, the Group compares the risk of a default occurring on the financial instrument as at the reporting date with the risk of a default occurring on the financial instrument as at the date of initial recognition. In making this assessment, the Group considers both quantitative and qualitative information that is reasonable and supportable, including historical experience and forward-looking information that is available without undue cost or effort.
在評估自初步確認以來信貸風 險有否顯著增加時,本集團將 於報告日期金融工具發生的違 約風險與於初步確認日期金融 工具發生的違約風險進行比 較。在進行該評估時,本集團 會考慮合理且可證實的定量和 定性資料,包括無需付出不必 要的費用或努力而可得的歷史 經驗及前瞻性資料。
In particular, the following information is taken into account when assessing whether credit risk has increased significantly:
特別是,在評估信貸風險是否 顯著增加時,會考慮以下資料:
-
a n a c t u a l o r e x p e c t e d s i g n i f i c a n t deterioration in the financial instrument’s external (if available) or internal credit rating;
-
金融工具的外部(如有) 或內部信貸評級的實際 或預期顯著惡化;
-
significant deterioration in external market indicators of credit risk, e.g. a significant increase in the credit spread, the credit default swap prices for the debtor;
-
外部市場信貸風險指標 顯著惡化,例如信貸利 差大幅增加,債務人的 信貸違約掉期價格;
105
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
3. 主要會計政策(續)
Financial instruments (Continued)
金融工具(續)
Financial assets (Continued)
財務資產(續)
Impairment of financial assets (upon application HKFRS 9 with transitions in accordance with Note 2) (Continued)
財務資產減值(根據附註2的過渡應用 香港財務報告準則第9號後)(續)
-
(i) Significant increase in credit risk (Continued)
-
(i) 信貸風險顯著增加(續)
-
existing or forecast adverse changes in business, financial or economic conditions that are expected to cause a significant decrease in the debtor’s ability to meet its debt obligations;
-
預計會導致債務人償還 債務能力大減的業務、 財務或經濟狀況的現有 或預測的不利變化;
-
a n a c t u a l o r e x p e c t e d s i g n i f i c a n t deterioration in the operating results of the debtor;
-
債務人經營業績的實際 或預期顯著惡化;
-
an actual or expected significant adverse change in the regulatory, economic, or technological environment of the debtor that results in a significant decrease in the debtor’s ability to meet its debt obligations.
-
導致債務人償還債務能 力大減的債務人監管、 經濟或技術環境的實際 或預期的重大不利變 化。
Irrespective of the outcome of the above assessment, the Group presumes that the credit risk has increased significantly since initial recognition when contractual payments are more than 30 days past due, unless the Group has reasonable and supportable information that demonstrates otherwise.
不論上述評估結果如何,本集 團假定,當合約付款逾期超過 30天,則自初始確認以來信貸 風險已顯著增加,除非本集團 有合理且可證實的資料提出相 反證明。
Despite the aforegoing, the Group assumes that the credit risk on a debt instrument has not increased significantly since initial recognition if the debt instrument is determined to have low credit risk at the reporting date. A debt instrument is determined to have low credit risk if i) it has a low risk of default, ii) the borrower has a strong capacity to meet its contractual cash flow obligations in the near term and iii) adverse changes in economic and business conditions in the longer term may, but will not necessarily, reduce the ability of the borrower to fulfil its contractual cash flow obligations. The Group considers a debt instrument to have low credit risk when it has an internal or external credit rating of ‘investment grade’ as per globally understood definitions.
儘管上文所述,倘債務工具於 報告日期被釐定為具較低信 貸風險,則本集團假設債務 工具的信貸風險自初步確認以 來並無顯著增加。倘出現以下 情況,則債務工具被釐定為具 有較低信貸風險:(i)具有低違 約風險,(ii)借款人擁有雄厚實 力,可於短期內履行其合約現 金流量責任及(iii)經濟及業務狀 況的長期不利變動可能但未必 會削弱借款人履行其合約現金 流量責任的能力。倘債務工具 的內部或外部信貸評級為「投資 級別」(根據國際通用釋義),則 本集團認為該債務工具存在較 低信貸風險。
106
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
3. 主要會計政策(續)
Financial instruments (Continued)
金融工具(續)
Financial assets (Continued)
財務資產(續)
Impairment of financial assets (upon application HKFRS 9 with transitions in accordance with Note 2) (Continued)
財務資產減值(根據附註2的過渡應用 香港財務報告準則第9號後)(續)
(i) Significant increase in credit risk (Continued)
- (i) 信貸風險顯著增加(續)
For financial guarantee contracts, the date that the Group becomes a party to the irrevocable commitment is considered to be the date of initial recognition for the purposes of assessing the financial instrument for impairment. In assessing whether there has been a significant increase in the credit risk since initial recognition of a financial guarantee contract, the Group considers the changes in the risk that the specified debtor will default on the contract.
就財務擔保合同而言,本集團 不可撤回成為該承擔的相關方 當日,被視為評估金融工具減 值的首次確認日期。在評估信 貸風險在首次確認財務擔保合 同後有否顯著上升時,本集團 會考慮該特定債務人違約所引 起的風險變動。
The Group regularly monitors the effectiveness of the criteria used to identify whether there has been a significant increase in credit risk and revises them as appropriate to ensure that the criteria are capable of identifying significant increase in credit risk before the amount becomes past due.
本集團定期監察用以識別信貸 風險是否顯著增加的準則的成 效,並會在適用情況下加以修 訂,以確保有關準則能夠在有 關金額逾期前識別信貸風險是 否有顯著增加。
(ii) Definition of default
(ii) 違約的定義
For internal credit risk management, the Group considers an event of default occurs when information developed internally or obtained from external sources indicates that the debtor is unlikely to pay its creditors, including the Group, in full (without taking into account any collaterals held by the Group).
為進行內部信貸風險管理,當 有內部制定或取自外部來源的 資料顯示債務人可能無法向其 債權人(包括本集團)全數還款 (不計及本集團持有的任何抵押 品),本集團即認為發生違約事 件。
Irrespective of the above, the Group considers that default has occurred when a financial asset is more than 90 days past due unless the Group has reasonable and supportable information to demonstrate that a more lagging default criterion is more appropriate.
不論上文所述如何,本集團認 為,當財務資產逾期超過 90 天,即已發生違約,除非本集 團有合理且可證實的資料證明 有更滯後的違約準則更為合 適,則作別論。
107
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
3. 主要會計政策(續)
Financial instruments (Continued)
金融工具(續)
Financial assets (Continued)
財務資產(續)
Impairment of financial assets (upon application HKFRS 9 with transitions in accordance with Note 2) (Continued)
財務資產減值(根據附註2的過渡應用 香港財務報告準則第9號後)(續)
-
(iii) Credit-impaired financial assets
-
(iii) 出現信貸減值的財務資產
A financial asset is credit-impaired when one or more events of default that have a detrimental impact on the estimated future cash flows of that financial asset have occurred. Evidence that a financial asset is credit-impaired includes observable data about the following events:
當發生對財務資產的估計未來 現金流量構成不利影響的一項 或多項違約事件,該財務資產 即出現信貸減值。財務資產出 現信貸減值的證據包括有關以 下事件的可觀察數據:
-
significant financial difficulty of the issuer or the borrower;
-
發行人或借款人的重大 財務困難;
-
a breach of contract, such as a default or past due event;
-
違反合約,如欠付或逾 期事件;
-
the lender(s) of the borrower, for economic or contractual reasons relating to the borrower’s financial difficulty, having granted to the borrower a concession(s) that the lender(s) would not otherwise consider;
-
借款人的貸款人基於與 借款人財務困難有關的 經濟或合約理由,向借 款人授出貸款人在其 他情況下不會考慮的特 許;
-
it is becoming probable that the borrower will enter bankruptcy or other financial reorganisation; or
-
借款人有可能將會破產 或進行其他財務重組; 或
-
the disappearance of an active market for that financial asset because of financial difficulties.
-
該財務資產的活躍市場 因財務困難而消失。
108
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
Financial instruments (Continued)
Financial assets (Continued)
Impairment of financial assets (upon application HKFRS 9 with transitions in accordance with Note 2) (Continued)
(iv) Write-off policy
The Group writes off a financial asset when there is information indicating that the counterparty is in severe financial difficulty and there is no realistic prospect of recovery, for example, when the counterparty has been placed under liquidation or has entered into bankruptcy proceedings, or in the case of trade receivables, when the amounts are over two years past due, whichever occurs sooner. Financial assets written off may still be subject to enforcement activities under the Group’s recovery procedures, taking into account legal advice where appropriate. A write-off constitutes a derecognition event. Any subsequent recoveries are recognised in profit or loss.
(v) Measurement and recognition of ECL
The measurement of ECL is a function of the probability of default, loss given default (i.e. the magnitude of the loss if there is a default) and the exposure at default. The assessment of the probability of default and loss given default is based on historical data adjusted by forwardlooking information. Estimation of ECL reflects an unbiased and probability-weighted amount that is determined with the respective risks of default occurring as the weights.
Generally, the ECL is the difference between all contractual cash flows that are due to the Group in accordance with the contract and the cash flows that the Group expects to receive, discounted at the effective interest rate determined at initial recognition.
3. 主要會計政策(續)
金融工具(續)
財務資產(續)
財務資產減值(根據附註2的過渡應用 香港財務報告準則第9號後)(續)
(iv) 撇銷政策
倘有資料顯示交易對手方陷入 嚴重財務困難且無實際可收回 的期望(如交易對手方已進行清 盤或進入破產程序),或如屬應 收賬款,倘該等款項逾期超過 兩年(以較早發生者為準),本 集團則撇銷財務資產。經考慮 法律意見(如適用)後,已撇銷 的財務資產仍可能受制於本集 團收回程序下的執法活動。撇 銷構成取消確認事件。其後的 任何收回均在損益確認。
- (v) 計量及確認預期信貸虧損
預期信貸虧損的計量為違約概 率、違約虧損(即違約時虧損大 小)及違約時風險敞口的函數。 違約概率及違約虧損的評估乃 基於歷史數據按前瞻性資料作 調整。預期信貸虧損的估計反 映無偏頗的概率加權金額,此 乃以發生違約的相關風險作為 權重而釐定。
一般而言,預期信貸虧損為根 據合約應付本集團的所有合約 現金流量與本集團預期收取的 現金流量之間的差額,按初始 確認時釐定的實際利率貼現計 算。
109
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
3. 主要會計政策(續)
Financial instruments (Continued)
金融工具(續)
Financial assets (Continued)
財務資產(續)
Impairment of financial assets (upon application HKFRS 9 with transitions in accordance with Note 2) (Continued)
財務資產減值(根據附註2的過渡應用 香港財務報告準則第9號後)(續)
(v) Measurement and recognition of ECL (Continued)
- (v) 計量及確認預期信貸虧損(續)
For a financial guarantee contract, the Group is required to make payments only in the event of a default by the debtor in accordance with the terms of the instrument that is guaranteed. Accordingly, the expected losses is the present value of the expected payments to reimburse the holder for a credit loss that it incurs less any amounts that the Group expects to receive from the holder, the debtor or any other party.
就財務擔保合同而言,本集團 僅須在債務人違反所擔保工具 條款的情況下付款。因此,預 期虧損乃補償持有人就所產生 信貸虧損的預期款項的現值, 減任何本集團預期從該持有 人、債務人或任何其他方所收 取的任何金額。
For ECL on financial guarantee contracts for which the effective interest rate cannot be determined, the Group will apply a discount rate that reflects the current market assessment of the time value of money and the risks that are specific to the cash flows but only if, and to the extent that, the risks are taken into account by adjusting the discount rate instead of adjusting the cash shortfalls being discounted.
對於無法釐定實際利率的財務 擔保合同的預期信貸虧損,本 集團將應用折現率反映當前市 場對貨幣時間價值的評估以及 特定於現金流量的風險,但僅 在某種程度上,通過調整貼現 率而非調整貼現的現金短缺來 考慮風險。
110
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
3. 主要會計政策(續)
Financial instruments (Continued)
金融工具(續)
Financial assets (Continued)
財務資產(續)
Impairment of financial assets (upon application HKFRS 9 with transitions in accordance with Note 2) (Continued)
財務資產減值(根據附註2的過渡應用 香港財務報告準則第9號後)(續)
-
(v) Measurement and recognition of ECL (Continued)
-
(v) 計量及確認預期信貸虧損(續)
-
Where ECL is measured on a collective basis or cater for cases where evidence at the individual instrument level may not yet be available, the financial instruments are grouped on the following basis:
預期信貸虧損按整體基準進行 計量,或在應對有證據顯示可 能尚未能獲取個別工具層面的 預期信貸虧損的情況下,金融 工具則按以下基準分類:
-
Nature of financial instruments (i.e. the Group’s trade and other receivables, loan and interest receivables, amount due to an associate, bank balances and restricted bank balances are assessed as a separate group. Loans to related parties are assessed for expected credit losses on an individual basis);
-
金融工具的性質(即本 集團的應收賬款及其他 應收款、應收貸款及利 息、應付一間聯營公司 款項、銀行結餘及受限 制銀行結餘均按單獨組 別進行評估。向關連方 貸款按個別基準就預期 信貸虧損進行評估);
-
Past-due status;
-
逾期狀況;
-
Nature, size and industry of debtors; and
-
債務人的性質、規模及 行業;及
-
External credit ratings where available.
-
外部信貸評級(如有)。
The grouping is regularly reviewed by management to ensure the constituents of each group continue to share similar credit risk characteristics.
管理層定期審閱分組方式,以 確保各組別的組成項目維持類 似的信貸風險特徵。
Interest income is calculated based on the gross carrying amount of the financial asset unless the financial asset is credit impaired, in which case interest income is calculated based on amortised cost of the financial asset.
利息收入按財務資產的賬面總 值計算,惟財務資產出現信貸 減值則除外,而在有關情況 下,利息收入按財務資產攤銷 成本計算。
For financial guarantee contracts, the loss allowances are recognised at the higher of the amount of the loss allowance determined in accordance with HKFRS 9; and the amount initially recognised less, where appropriate, cumulative amount of income recognised over the guarantee period.
就財務擔保合同而言,虧損撥 備乃根據香港財務報告準則第 9號釐定的虧損撥備與初步確 認金額當中較高者,以及所確 認初步金額減去(倘適用)擔保 期間所確認累計收入。
111
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
3. 主要會計政策(續)
Financial instruments (Continued)
金融工具(續)
Financial assets (Continued)
財務資產(續)
-
(v) Measurement and recognition of ECL (Continued)
-
(v) 計量及確認預期信貸虧損(續)
Except for financial guarantee contracts, the Group recognises an impairment gain or loss in profit or loss for all financial instruments by adjusting their carrying amount, with the exception of trade receivables, loan and interest receivables, other receivables and amount due from an associate where the corresponding adjustment is recognised through a loss allowance account.
除財務擔保合同外,本集團透 過調整其金融工具的賬面值而 於損益確認所有金融工具的減 值收益或虧損,惟應收賬款、 應收貸款及利息以及應收一間 聯營公司款項例外,其透過虧 損撥備賬確認相應調整。
Classification and subsequent measurement of financial assets (before application of HKFRS 9 on 1 January 2018)
財務資產的分類及其後計量(於2018 年1月1日應用香港財務報告準則第9號 前)
Financial assets are classified into the following specified categories: financial assets at fair value through profit or loss (“ FVTPL ”), available-for-sale (“ AFS ”) financial assets and loans and receivables. The classification depends on the nature and purpose of the financial assets and is determined at the time of initial recognition. All regular way purchases or sales of financial assets are recognised and derecognised on a trade date basis. Regular way purchases or sales are purchases or sales of financial assets that require delivery of assets within the time frame established by regulation or convention in the marketplace.
財務資產分類為以下指定類別:按公 允價值計入損益(「按公允價值計入損 益」)之財務資產、可供出售(「可供出 售」)財務資產以及貸款及應收款項。 分類乃由財務資產之性質及目的所釐 定,並於初始確認時予以釐定。所有 定期購買或出售財務資產乃按交易日 基準確認及取消確認。定期購買或出 售乃購買或銷售要求於市場上按規則 或慣例設定的時限內交付資產的財務 資產。
- (i) Financial assets at FVTPL
Financial assets are classified as at FVTPL when the financial asset is (i) held for trading or (ii) it is designated as at FVTPL.
A financial asset is classified as held for trading if:
-
it has been acquired principally for the purpose of selling it in the near term; or
-
on initial recognition it is a part of a portfolio of identified financial instruments that the Group manages together and has a recent actual pattern of short-term profittaking; or
-
it is a derivative that is not designated and effective as a hedging instrument.
-
(i) 按公允價值計入損益之財務資 產
對於(i)持作買賣或(ii)指定為按 公允價值計入損益之財務資 產,則分類為按公允價值計入 損益之財務資產。
倘若出現下列情況,則財務資 產分類為持作買賣:
-
購入主要目的為於不久 將來出售;或
-
於初步確認時,其為本 集團聯合管理之已識別 金融工具組合之一部 分,而近期實際具備短 期獲利之模式;或
-
其為不指定及實際作為 對沖工具之衍生工具。
112
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
3. 主要會計政策(續)
Financial instruments (Continued)
金融工具(續)
Financial assets (Continued)
財務資產(續)
Classification and subsequent measurement of financial assets (before application of HKFRS 9 on 1 January 2018) (Continued)
財務資產的分類及其後計量(於2018 年1月1日應用香港財務報告準則第9號 前)(續)
-
(i) Financial assets at FVTPL (Continued)
-
(i) 按公允價值計入損益之財務資 產(續)
A financial asset other than a financial asset held for trading may be designated as at FVTPL upon initial recognition if:
-
倘屬以下事項,持作買賣財務 資產以外的財務資產可於首次 確認時指定為按公允價值計入 損益:
-
such designation eliminates or significantly reduces a measurement or recognition inconsistency that would otherwise arise; or
-
該指定消除或大幅減低 將會產生的計量或確認 不一致性;或
-
the financial asset forms part of a group of financial assets or financial liabilities or both, which is managed and its performance is evaluated on a fair value basis, in accordance with the Group’s documented risk management or investment strategy, and information about the grouping is provided internally on that basis; or
-
該財務資產構成一組財 務資產或財務負債或兩 者的一部分,其管理及 表現評估均根據本集 團存檔的風險管理或投 資策略按公允價值基準 進行,而有關編組的資 料亦按該基準由內部提 供;或
-
it forms part of a contract containing one or more embedded derivatives, and HKAS 39 permits the entire combined contract (asset or liability) to be designated as at FVTPL.
-
其構成含有一項或多項 嵌入式衍生工具的合約 的一部分,而香港會計 準則第39號允許整份合 併合約(資產或負債)指 定為按公允價值計入損 益。
Financial assets at FVTPL are stated at fair value, with any gains or losses arising on remeasurement recognised in profit or loss. The net gain or loss recognised in profit or loss excludes any dividend or interest earned on the financial assets and is included in the “fair value change on heldfor-trading investments” line item. Fair value is determined in the manner described in Note 6(c) to the consolidated financial statements.
按公允價值計入損益之財務資 產按公允價值計量,而重新計 量所產生之任何收益或虧損則 於損益確認。於損益確認之收 益或虧損淨額不包括財務資產 賺取之任何股息或利息,並計 入「持作買賣投資之公允價值變 動」項下。公允價值乃綜合財務 報表附註6(c)所述的方式釐定。
113
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
3. 主要會計政策(續)
Financial instruments (Continued)
金融工具(續)
Financial assets (Continued)
財務資產(續)
Classification and subsequent measurement of financial assets (before application of HKFRS 9 on 1 January 2018) (Continued)
財務資產的分類及其後計量(於2018 年1月1日應用香港財務報告準則第9號 前)(續)
(ii) AFS financial assets
(ii) 可供出售財務資產
AFS financial assets are non-derivatives that are either designated as available-for-sale or are not classified as (a) loans and receivables, (b) held-tomaturity investments or (c) financial assets at FVTPL. The Group designated unlisted equity investments as AFS financial assets on initial recognition.
可供出售財務資產為指定為可 供出售或並無歸類為(a)貸款及 應收款項、(b)持至到期投資或 (c)按公允價值計入損益之財務 資產之非衍生工具。本集團於 初步確認時指定非上市股本投 資為可供出售財務資產。
AFS equity investments that do not have a quoted market price in an active market and whose fair value cannot be reliably measured are measured at cost less any identified impairment losses at the end of each reporting period. Dividends on AFS equity investments are recognised in profit or loss when the Group’s right to receive the dividends is established. Other changes in the carrying amount of AFS financial assets are recognised in other comprehensive income and accumulated under the heading of investments revaluation reserve. When the investment is disposed of or is determined to be impaired, the cumulative gain or loss previously accumulated in the investments revaluation reserve is reclassified to profit or loss.
可供出售權益投資於活躍市場 缺乏市場報價而且難以可靠計 算公允價值,其計量於各報告 期末以成本扣除任何已識別減 值虧損列賬。當本集團確立收 取股息的權利時,則於損益確 認可供出售權益投資之股息。 可供出售財務資產賬面值之其 他變動乃於其他全面收入中確 認,並累計於投資重估儲備項 下。當投資被出售或被釐定出 現減值時,先前累計於投資重 估儲備中之累計收益或虧損乃 重新分類至損益。
114
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
3. 主要會計政策(續)
Financial instruments (Continued)
金融工具(續)
Financial assets (Continued)
財務資產(續)
Classification and subsequent measurement of financial assets (before application of HKFRS 9 on 1 January 2018) (Continued)
財務資產的分類及其後計量(於2018 年1月1日應用香港財務報告準則第9號 前)(續)
(iii) Loans and receivables
(iii) 貸款及應收款項
Loans and receivables are non-derivative financial assets with fixed or determinable payments that are not quoted in an active market. Subsequent to initial recognition, loans and receivables (including loan and interest receivables, trade receivables, deposits and other receivables, amount due from an association/a non-controlling interest and bank balances and cash) are measured at amortised cost using the effective interest method, less any impairment.
貸款及應收款項為附帶固定或 可釐定付款的非衍生財務資 產,且並無在活躍市場計算報 價。於初步確認後,貸款及應 收款項(包括應收貸款及利息、 應收賬款、按金及其他應收 款、應收一間聯營公司╱一名 非控股股東款項以及銀行結餘 及現金)均按採用實際利率法計 量的已攤銷成本減任何減值列 賬。
Interest income is recognised by applying the effective interest rate, except for short-term receivables where the recognition of interest would be immaterial.
利息收入按實際利率法確認, 惟倘確認利息影響不大之短期 應收款項除外。
Impairment of financial assets (before application of HKFRS 9 on 1 January 2018)
財務資產減值(於2018年1月1日應用 香港財務報告準則第9號前)
Financial assets, other than those at FVTPL, are assessed for indicators of impairment at the end of each reporting period. Financial assets are considered to be impaired where there is objective evidence that, as a result of one or more events that occurred after the initial recognition of the financial asset, the estimated future cash flows of the financial assets have been affected.
財務資產(除按公允價值計入損益之財 務資產)於各報告期末評估是否出現減 值跡象。財務資產於初步確認後,如 出現一個或多個事件而有客觀證據顯 示財務資產的估計未來現金流量受影 響,即代表該等財務資產出現減值。
For AFS equity investments, a significant or prolonged decline in the fair value of the security below its cost is considered to be objective evidence of impairment.
對於可供出售股本投資,倘證券之公 允價值大幅或持續下降至低於其成 本,則被視為減值之客觀證據。
115
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
3. 主要會計政策(續)
Financial instruments (Continued)
金融工具(續)
Financial assets (Continued)
財務資產(續)
Impairment of financial assets (before application of HKFRS 9 on 1 January 2018) (Continued)
財務資產減值(於2018年1月1日應用 香港財務報告準則第9號前)(續)
For all other financial assets, objective evidence of impairment could include:
對所有其他財務資產而言,減值的客 觀證據包括:
-
significant financial difficulty of the issuer or counterparty; or
-
- 發行人或對手方出現重大財政 困難;或
-
breach of contract, such as default or delinquency in interest or principal payments; or
-
- 違反合約,例如逾期支付或拖 欠利息或本金;或
-
it becoming probable that the borrower will enter bankruptcy or financial re-organisation; or disappearance of an active market for that financial asset because of financial difficulties.
-
- 借款人有可能會破產或進行財 政重組;或因為財務困難而導 致該財務資產失去活躍市場。
Objective evidence of impairment for a portfolio of receivables could include the Group’s past experience of collecting payments, an increase in the number of delayed payments in the portfolio past the agreed contractual terms, observable changes in national or local economic conditions that correlate with default on receivables.
應收款項組合減值的客觀證據包括本 集團於過往收款經驗,超過協定合約 年期的逾期付款的次數增加,以及關 係到拖欠應收款項的全國性或地區性 經濟形勢顯著變動。
For financial assets carried at amortised cost, the amount of the impairment loss recognised is the difference between the asset’s carrying amount and the present value of the estimated future cash flows discounted at the financial asset’s original effective interest rate.
對按攤銷成本入賬的財務資產而言, 已確認減值虧損金額按資產賬面值與 財務資產的初始實際利率貼現的估計 未來現金流量現值的差額計算。
For financial assets carried at cost, the amount of the impairment loss is measured as the difference between the asset’s carrying amount and the present value of the estimated future cash flows discounted at the current market rate of return for a similar financial asset. Such impairment loss will not be reversed in subsequent periods.
對以成本列賬的財務資產而言,減值 虧損金額按該資產賬面值與同類財務 資產當前市場回報率貼現的估計未來 現金流量現值之間的差額計算。該等 減值虧損不會於其後期間撥回。
116
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
3. 主要會計政策(續)
Financial instruments (Continued)
金融工具(續)
Financial assets (Continued)
財務資產(續)
Impairment of financial assets (before application of HKFRS 9 on 1 January 2018) (Continued)
財務資產減值(於2018年1月1日應用 香港財務報告準則第9號前)(續)
The carrying amount of the financial asset is reduced by the impairment loss directly for all financial assets with the exception of loan and interest receivables and trade receivables, where the carrying amount is reduced through the use of an allowance account. Changes in the carrying amount of the allowance account are recognised in profit or loss. When a loan and interest receivable or trade receivable is considered uncollectable, it is written off against the allowance account. Subsequent recoveries of amounts previously written-off are credited to profit or loss.
減值虧損直接減少所有財務資產的賬 面值,惟應收貸款及利息以及應收賬 款除外,該等賬面值則通過動用撥備 賬減少。撥備賬的賬面值變動於損益 確認。當應收貸款及利息或應收賬款 被視為不能收回時,直接於撥備賬內 撇銷。過往撇銷的金額於其後收回時 計入損益。
When an AFS financial asset is considered to be impaired, cumulative gains or losses previously recognised in other comprehensive income are reclassified to profit or loss in the period.
當可供出售財務資產被視為減值時, 先前於其他全面收入的累計盈虧重新 分類為期內損益。
For financial assets measured at amortised cost, if, in a subsequent period, the amount of the impairment loss decreases and the decrease can be related objectively to an event occurring after the impairment was recognised, the previously recognised impairment loss is reversed through profit or loss to the extent that the carrying amount of the investment at the date the impairment is reversed does not exceed what the amortised cost would have been had the impairment not been recognised.
對於按攤銷成本計算的財務資產而 言,如在隨後期間,減值虧損金額減 少,而有關減少在客觀上與確認減值 後發生的事件有關,則先前已確認的 減值虧損透過損益予以撥回,惟該投 資於減值被撥回當日的賬面值不得超 過未確認減值時的攤銷成本。
In respect of AFS equity investments, impairment losses previously recognised in profit or loss are not reversed through profit or loss. Any increase in fair value subsequent to an impairment loss is recognised in other comprehensive income and accumulated under heading of investment revaluation reserve.
對於可供出售權益投資而言,先前已 於損益中確認的減值虧損不得透過損 益予以撥回。於減值虧損確認後之任 何公允價值增加於其他全面收益確認 及於投資重估儲備一節項下累計。
117
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
3. 主要會計政策(續)
Financial instruments (Continued)
金融工具(續)
Derecognition of financial assets
財務資產取消確認
The Group derecognises a financial asset only when the contractual rights to the cash flows from the asset expire, or when it transfers the financial asset and substantially all the risks and rewards of ownership of the asset to another entity. If the Group neither transfers nor retains substantially all the risks and rewards of ownership and continues to control the transferred asset, the Group recognises its retained interest in the asset and an associated liability for amounts it may have to pay. If the Group retains substantially all the risks and rewards of ownership of a transferred financial asset, the Group continues to recognise the financial asset and also recognises a collateralised borrowing for the proceeds received.
本集團取消確認財務資產,只有當從 資產收取現金流之合約權利屆滿,或 當其轉讓財務資產及大致上已轉讓財 務資產擁有權之所有風險及回報權予 另一實體。倘本集團概無轉讓亦無保 留近乎所有風險及回報權並繼續控制 轉讓的資產,則本集團於資產及相關 負債(就其可能須支付的金額)中確認 其保留權益。倘本集團保留獲轉讓財 務資產擁有權的絕大部份的風險及回 報,本集團會繼續確認財務資產,亦 會就已收款項確認有附加保證的借貸。
On derecognition of a financial asset measured at amortised cost, the difference between the asset’s carrying amount and the sum of the consideration received and receivable is recognised in profit or loss.
於取消確認按攤銷成本計量的財務資 產時,資產賬面值與已收及應收代價 的總和的差額,將於損益中確認。
On derecognition of an investment in equity instrument which the Group has elected on initial recognition to measure at FVTOCI upon application of HKFRS 9, the cumulative gain or loss previously accumulated in the FVTOCI reserve is not reclassified to profit or loss, but is transferred to accumulated losses.
取消確認本集團在應用香港財務報告 準則第9號後於初始確認時已選擇按公 允價值計入其他全面收入計量的股本 工具投資時,先前在按公允價值計入 其他全面收入的儲備累計的累計收益 或虧損不會重新分類至損益,而會轉 撥至累計虧損。
Financial liabilities and equity
財務負債及權益
Classification as debt or equity
分類為債項或權益
Debt and equity instruments are classified as either financial liabilities or as equity in accordance with the substance of the contractual arrangements and the definitions of a financial liability and an equity instrument.
債務及股本工具乃根據合同安排的性 質與財務負債及股本工具的定義分類 為財務負債或股本。
118
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
Financial instruments (Continued)
Financial liabilities and equity (Continued)
Equity instruments
An equity instrument is any contract that evidences a residual interest in the assets of an entity after deducting all of its liabilities. Equity instruments issued by the Group are recognised at the proceeds received, net of direct issued costs.
Financial liabilities at amortised cost
Financial liabilities including (trade payables, other payables and accruals and amount due to a non-controlling interest) are subsequently measured at amortised cost, using the effective interest method.
Financial guarantee contracts
A financial guarantee contract is a contract that requires the issuer to make specified payments to reimburse the holder for a loss it incurs because a specified debtor fails to make payments when due in accordance with the terms of a debt instrument. Financial guarantee contract liabilities are measured initially at their fair values. It is subsequently measured at the higher of:
-
the amount of the loss allowance determined in accordance with HKFRS 9 (since 1 January 2018)/ HKAS 37 Provisions, Contingent Liabilities and Contingent Assets (before application of HKFRS 9 on 1 January 2018); and
-
the amount initially recognised less, where appropriate, cumulative amortisation recognised over the guarantee period.
Derecognition of financial liabilities
The Group derecognises financial liabilities when, and only when, the Group’s obligations are discharged, cancelled or have expired. The difference between the carrying amount of the financial liability derecognised and the consideration paid and payable is recognised in profit or loss.
3.
主要會計政策(續)
金融工具(續)
財務負債及權益(續)
股本工具
股本工具乃證明實體於扣減所有負債 後的資產中擁有剩餘權益的任何合 同。由集團實體發行之股本工具以扣 減直接發行成本後所收之款項確認。
按攤銷成本計量之財務負債
財務負債包括(應付賬款、其他應付款 及應計費用以及應付一名非控股股東 款項)其後利用實際利率法按攤銷成本 計量。
財務擔保合同
財務擔保合同是要求發行人作出特定 付款以補償持有人因特定債務人無法 根據債務工具條款支付到期款項所產 生的虧損的合約。財務擔保合同負債 初步按其公允價值計量,其後按以下 兩者中的較高者計量:
-
根據香港財務報告準則第9號
-
(自2018年1月1日起)╱香港會 計準則第37號撥備、或然負債 及或然資產(於2018年1月1日 應用香港財務報告準則第9號 前)釐定的虧損撥備金額;及
-
初始確認金額減(如適用)擔保 期內確認的累計攤銷。
取消確認財務負債
本集團於及僅於本集團的責任獲解 除、取消或屆滿時取消確認財務負 債。被取消確認財務負債賬面值與已 付及應付代價間的差額於損益內確認。
119
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
3. 主要會計政策(續)
Impairment loss on tangible assets and contract costs
有形資產及合約成本減值虧損
At the end of the reporting period, the Group reviews the carrying amounts of its tangible assets and contract costs to determine whether there is any indication that those assets have suffered an impairment loss. If any such indication exists, the recoverable amount of the relevant asset is estimated in order to determine the extent of the impairment loss, if any.
本集團於報告期末審閱其有形資產及 合約成本的賬面值,衡量是否有跡象 顯示該等資產已出現減值虧損。倘出 現任何該等跡象,則會估計相關資產 的可收回金額,以釐定減值虧損(如 有)之程度。
The recoverable amount of tangible assets estimated individually, when it is not possible to estimate the recoverable amount of an asset individually, the Group estimates the recoverable amount of the cash-generating unit to which the asset belongs. When a reasonable and consistent basis of allocation can be identified, corporate assets are also allocated to individual cash-generating units, or otherwise they are allocated to the smallest group of cash-generating units for which a reasonable and consistent allocation basis can be identified.
有形資產的可收回金額個別進行估 算,倘不能估計個別資產之可收回金 額時,本集團則估計該資產所屬之現 金產生單位之可收回金額。倘能識別 合理一致的分配基準,公司資產亦會 分配至個別現金產生單位,或以其他 方式分配至能識別合理一致分配基準 的現金產生單位最小組合。
Before the Group recognises an impairment loss for assets capitalised as contract costs under HKFRS 15, the Group assesses and recognises any impairment loss on other assets related to the relevant contracts in accordance with applicable standards. Then, impairment loss, if any, for assets capitalised as contract costs is recognised to the extent the carrying amounts exceeds the remaining amount of consideration that the Group expects to receive in exchange for related goods or services less the costs which relate directly to providing those goods or services that have not been recognised as expenses. The assets capitalised as contract costs are then included in the carrying amount of the cash-generating unit to which they belong for the purpose of evaluating impairment of that cash-generating unit.
在本集團根據香港財務報告準則第15 號將資本化資產減值虧損確認為合約 成本前,本集團按適用準則評估和確 認任何與相關合約有關的其他資產減 值虧損。屆時,倘賬面值超過本集團 預期收取以換取相關貨品或服務的代 價餘額減與直接關於提供該等貨品或 服務的成本(已確認為開支),則就作 為合約成本的資本化資產而言的減值 虧損(如有)得以確認。作為合約成本 的資本化資產屆時就評估相關現金產 生單位減值,而計入彼等所屬的現金 產生單位的賬面值。
Recoverable amount is the higher of fair value less costs of disposal and value in use. In assessing value in use, the estimated future cash flows are discounted to their present value using a pre-tax discount rate that reflects current market assessments of the time value of money and the risks specific to the asset (or a cash-generating unit) for which the estimates of future cash flows have not been adjusted.
可收回金額為公允價值減銷售成本及 使用價值之較高者。於評估使用價值 時,估計日後現金流量乃採用稅前貼 現率貼現至其現值,以反映貨幣時間 值之現行市場評估及尚未就日後現金 流量之估計作出調整之資產(或現金產 生單位)之特有風險。
120
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
3. 主要會計政策(續)
Impairment of tangible assets and contract costs (Continued)
有形資產及合約成本減值虧損(續)
If the recoverable amount of an asset (or a cash-generating unit) is estimated to be less than its carrying amount, the carrying amount of the asset (or a cash-generating unit) is reduced to its recoverable amount. In allocating the impairment loss, the impairment loss is allocated first to reduce the carrying amount of any goodwill (if applicable) and then to the other assets on a pro-rata basis based on the carrying amount of each asset in the unit. The carrying amount of an asset is not reduced below the highest of its fair value less costs of disposal (if measurable), its value in use (if determinable) and zero. The amount of the impairment loss that would otherwise have been allocated to the asset is allocated pro rata to the other assets of the unit. An impairment loss is recognised immediately in profit or loss.
倘資產(或現金產生單位)之可收回金 額估計低於其賬面值,則該資產(或現 金產生單位)之賬面值應扣減至其可收 回金額。於分配減值虧損時,首先分 配減值虧損以減少任何商譽的賬面值 (如適用),然後按比例根據該單位各 資產的賬面值分配至其他資產。資產 賬面值不得減少至低於其公允價值減 出售成本(如可計量)、其使用價值(如 可計量)及零之中的最高值。已另行分 配至資產之減值虧損數額按比例分配 至該單位其他資產。減值虧損隨即於 損益確認。
Where an impairment loss subsequently reverses, the carrying amount of the asset (or cash-generating unit) is increased to the revised estimate of its recoverable amount, but so that the increased carrying amount does not exceed the carrying amount that would have been determined had no impairment loss been recognised for the asset (or a cash-generating unit) in prior years. A reversal of an impairment loss is recognised immediately in profit or loss.
倘減值虧損其後撥回,該項資產(或現 金產生單位)之賬面值將增加至其經修 訂之估計可收回金額,惟增加後之賬 面值不得超過倘若該資產(或現金產生 單位)於過往年度並無確認減值虧損所 釐定之賬面值。減值虧損之撥回隨即 於損益確認。
Provisions
撥備
Provisions are recognised when the Group has a present obligation (legal and constructive) as a result of a past event, it is probable that the Group will be required to settle the obligation, and a reliable estimate can be made of the amount of the obligation.
倘本集團現時須就過往事件承擔責任 (法定及推定),而本集團可能須清償 該責任,且責任金額可被可靠估計, 則會確認撥備。
The amount recognised as a provision is the best estimate of the consideration required to settle the present obligation at the end of the reporting period, taking into account the risks and uncertainties surrounding the obligation. When a provision is measured using the cash flows estimated to settle the present obligation, its carrying amount is the present value of those cash flows (when the effect of the time value of money is material).
已確認撥備之金額乃經考慮責任所附 帶的風險及不確定因素後,根據報告 期末為抵償該當前責任而須承擔代價 的最佳估計而計量。倘撥備乃使用抵 償該當前責任的估計現金流量計量, 其賬面值為該等現金流量的現值(倘資 金時間值的影響重大)。
121
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
4. CRITICAL ACCOUNTING JUDGMENTS AND KEY SOURCES OF ESTIMATION UNCERTAINTY
4. 重大會計判斷及估計不確定性的主 要來源
In the application of the Group’s accounting policies, which are described in Note 3 to the consolidated financial statements, the Directors are required to make judgments, estimates and assumptions about the carrying amounts of assets and liabilities that are not readily apparent from other sources. The estimates and associated assumptions are based on historical experience and other factors that are considered to be relevant. Actual results may differ from these estimates.
於應用本集團之會計政策(如綜合財務 報表附註3所述)時,董事須就未於其 他來源明確顯示之資產及負債賬面值 作出判斷、估計及假設。有關估計及 相關假設乃根據過往經驗及其他視為 相關之因素作出。實際情況可能有別 於該等估計。
The estimates and underlying assumptions are reviewed on an ongoing basis. Revisions to accounting estimates are recognised in the period in which the estimate is revised if the revision affects only that period, or in the period of the revision and future periods if the revision affects both current and future periods. The Directors have not come across any significant areas where critical judgement are involved in applying the Group’s accounting policies.
有關估計及相關假設將按持續基準審 閱。倘就會計估計作出修訂僅影響修 訂估計期間,則會計估計修訂於該期 間確認,或倘有關修訂將影響即期及 未來期間,則於修訂期間及未來期間 確認。董事並無發現於應用本集團之 會計政策時涉及重大判斷之任何重大 部分。
Key sources of estimation uncertainty
估計不確定性的主要來源
The followings are the key assumptions concerning the future, and other key sources of estimation uncertainty at the end of the reporting period, that may have a significant risk of causing a material adjustment to the carrying amounts of assets and liabilities within the next financial year.
以下為就日後作出之主要假設以及於 報告期末預計不明朗因素之其他主要 來源,有關假設及不明朗因素或構成 下一財政年度資產及負債賬面值須作 出重大調整之主要風險。
Fair value measurement of financial instruments
金融工具的公允價值計量
The Group’s unlisted equity instruments, amounting to RMB49,000,000 as at 31 December 2018 are measured at fair values. Fair value being determined based on unobserved inputs using valuation techniques. Judgement and estimation are required in establishing the relevant valuation techniques and the relevant inputs thereof. Changes in assumptions relating to these factors could affect the reported fair values of these instruments. See Note 6 for further disclosures.
於2018年12月31日,本集團的非上市 股本工具人民幣49,000,000元按公允 價值計量。公允價值乃使用估值技巧 根據不可觀察輸入數據釐定。於確定 相關估值技術及其相關輸入數據時需 要作出判斷及估計。與該等因素有關 的假設變化可能會影響該等工具的公 允價值。更多披露詳情請參閱附註6。
122
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
4. CRITICAL ACCOUNTING JUDGMENTS AND KEY SOURCES OF ESTIMATION UNCERTAINTY (Continued)
4. 重大會計判斷及估計不確定性的主 要來源(續)
Key sources of estimation uncertainty (Continued)
估計不確定性的主要來源(續)
Provision of ECL for loan and interest receivables
應收貸款及利息的預期信貸虧損撥備
Loan and interest receivables are assessed for ECL on an individual basis. The measurement model of ECL involves significant judgement and estimation, primarily including the following:
應收貸款及利息乃就預期信貸虧損進 行個別評估。預期信貸虧損的計量模 式涉及重大判斷及估計,主要包括以 下各項:
-
selection of appropriate model and determination of relevant key measurement parameters, including probability of default, loss given default and exposure at default;
-
- 挑選合適模式及釐定相關重要 計量參數,包括違約概率、違 約損失率及違約風險;
-
criteria for determining whether or not there was a significant increase in credit risk or a default; and
-
- 釐定是否有信貸風險顯著增加 或違約的條件;及
-
economic indicator for forward-looking measurement, and the application of economic scenarios and weightings.
-
- 前瞻性計量的經濟指標,以及 使用經濟場境及權重。
The provision of ECL is sensitive to changes in estimates. The information about the ECL and the Group’s loan and interest receivables are disclosed in Note 6.
預期信貸虧損撥備易受估計的變動所 影響。有關預期信貸虧損及本集團應 收貸款及利息的資料於附註6披露。
123
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
4. CRITICAL ACCOUNTING JUDGMENTS AND KEY SOURCES OF ESTIMATION UNCERTAINTY (Continued)
4. 重大會計判斷及估計不確定性的主 要來源(續)
Key sources of estimation uncertainty (Continued)
估計不確定性的主要來源(續)
Estimates for net realisable value of contract costs
合約成本可變現淨值之估計
At 31 December 2018, the carrying amounts of contract cost are approximately RMB136,921,000.
於2018年12月31日,合約成本之賬面 值約為人民幣136,921,000元。
The Group assesses the carrying amounts of properties under development according to their net realisable value based on the realisability of these properties. Net realisable value for properties under development is determined by reference to management’s estimates of the selling price based on the property repurchase agreement, less the anticipated costs to completion. Based on management’s best estimates, there is no material write-down of properties under development at 31 December 2018 and 31 December 2017.
本集團視乎該等物業之可變現程度得 出之可變現淨值評估發展中物業之賬 面值。發展中物業之可變現淨值乃參 考管理層根據物業回購協議之估計售 價,減去估計完工成本後釐定。根據 管理層之最佳估計,於2018年12月31 日及2017年12月31日發展中物業並無 重大撇減。
Income taxes
所得稅
The Group is subject to income taxes in the PRC and Hong Kong. However, the implementation of the tax various amongst different tax jurisdictions in various cities of the PRC. There are many transactions and calculation for which the ultimate tax determination is uncertain during the ordinary course of business. Where the final tax outcome of these matters is different from the amounts that were initially recorded, such differences will impact the income tax and deferred tax provisions in the year in which such determination is made.
本集團在中國及香港須繳付所得稅。 然而,有關稅項的執行於中國不同城 市的不同稅務司法權區各不相同。日 常業務過程中有多項交易和計算未能 確定最終稅項。倘該等事宜之最終稅 務結果與起初入賬的金額不同,有關 差額將會影響釐定稅項期間的所得稅 及遞延稅項撥備。
At 31 December 2018, the Group had unused tax losses of approximately RMB6,113,000 (2017: RMB5,641,000) and approximately HK$10,334,000 (2017: HK$10,334,000) available for offset against future profits in the PRC and Hong Kong respectively. No deferred tax asset in relation to unused tax losses has been recognised in the Group’s consolidated statement of financial position due to the unpredictability of future profits streams. In case where there are future profits generated to utilise the tax losses, a material deferred tax asset may arise, which would be recognised in the consolidated statement of profit or loss for the year in which such profits are recorded.
於2018年12月31日,本集團可供抵銷 位於中國及香港的未來溢利的未動用 稅項虧損分別約為人民幣6,113,000元 (2017年:人民幣5,641,000元)及約 10,334,000港元(2017年:10,334,000 港元)。由於未來溢利來源難以預測, 本集團並未於綜合財務狀況表內確認 與未動用稅項虧損有關的遞延稅項資 產。倘日後產生的溢利可動用該稅項 虧損,則可能產生重大遞延稅項資 產,並將於錄得有關溢利的年度於綜 合損益表確認。
124
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
5. CAPITAL RISK MANAGEMENT
5. 資本風險管理
The Group manages its capital to ensure that entities in the Group will be able to continue as a going concern while maximising the return to shareholders through the optimisation of the debt and equity balance. The Group’s overall strategy remains unchanged from prior year.
本集團管理旗下資本以確保本集團之 實體能夠持續經營,並透過優化債務 及權益結餘為股東帶來最大回報。本 集團整體策略與去年相同。
The capital structure of the Group consists of cash and bank balances and equity attributable to owners of the Company, comprising issued share capital, other reserves and accumulated losses.
本集團之資本結構包括現金及銀行結 餘及本公司擁有人應佔權益,當中包 括已發行股本、其他儲備及累計虧損。
The Directors review the capital structure on a regular basis. As part of this review, the Directors consider the cost of capital and the risks associated with each class of capital. Based on the recommendations of the Directors, the Group will balance its overall capital structure through the payment of dividends, new share issues and share buy-backs as well as the issue of new debt or the redemption of existing debt.
董事定期審閱資本結構。作為審閱的 一部份,董事考慮資本成本及與各類 資本相關的風險。根據董事之建議, 本集團將透過派付股息、新股發行及 股份購回以及發行新債或贖回現有債 項來平衡其整體資本結構。
6. FINANCIAL INSTRUMENTS
6. 金融工具
==> picture [432 x 304] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
a. Categories of financial instruments a. 金融工具的類別:
2018 2017
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Financial assets 財務資產
Financial assets at FVTPL: 按公允價值計入損益之
財務資產:
Held-for-trading investments 持作買賣投資 – 115
Equity instruments at FVTOCI 按公允價值計入其他全面
–
收入的股本工具 49,000
AFS investments 可供出售投資 – 178,390
Loans and receivables (including 貸款及應收款項(包括
cash and cash equivalents) 現金及現金等值項目) 361,637 325,260
Financial liabilities 財務負債
Other financial liabilities 其他財務負債
(at amortised cost) (按攤銷成本) 141,289 114,766
–
Financial guarantee contracts 財務擔保合同 49,787
----- End of picture text -----
125
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
6. FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
6. 金融工具(續)
b. Financial risk management objectives and policies
b. 財務風險管理目標及政策
The Group’s major financial instruments include equity instruments at FVTOCI, held-for-trading investments, AFS investments, loan and interest receivables, trade receivables, deposits and other receivables, amount due from (to) an associate/ a non-controlling interest/a shareholder, bank balances and cash, restricted bank balances, trade payables, other payables and accruals and financial guarantee contract. Details of the financial instruments are disclosed in respective notes. The risks associated with these financial instruments include market risk (currency risk, interest rate risk and other price risk), credit risk and liquidity risk. The policies on how to mitigate these risks are set out below. The management manages and monitors these exposures to ensure appropriate measures are implemented on a timely and effective manner.
本集團的主要金融工具包括按 公允價值計入其他全面收入的 股本工具、持作買賣投資、 可供出售投資、應收貸款及 利息、應收賬款、按金及其他 應收款、應收(付)一間聯營公 司╱一名非控股股東╱一名股 東款項、銀行結餘及現金、受 限制現金結餘、應付賬款、其 他應付款及應計費用及財務擔 保合同。金融工具詳情於各附 註披露。與該等金融工具有關 的風險包括市場風險(貨幣風 險、利率風險及其他價格風 險)、信貸風險及流動資金風 險。下文載列如何降低該等風 險的政策。管理層管理及監控 該等風險,以確保及時和有效 地採取適當的措施。
Market risk
市場風險
(i) Currency risk
(i) 貨幣風險
Other than those subsidiaries established in Hong Kong whose functional currencies are HK$, the functional currency of the Group are RMB in which most of their transactions are denominated. During the year ended 31 December 2018, approximately 12% (2017: 100%) of the Group’s turnover is denominated in HK$. In addition, the Group has certain financial assets and liabilities denominated in HK$.
除於香港成立的該等附 屬公司(其功能貨幣為 港元)外,本集團之功 能貨幣為人民幣,而大 部份交易以人民幣計 值。截至 2018 年 12 月 31日止年度,本集團營 業額約12%(2017年: 100%)以港元計值。此 外,本集團擁有若干以 港元計值之財務資產及 負債。
126
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
6. FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
6. 金融工具(續)
b. Financial risk management objectives and policies (Continued)
b. 財務風險管理目標及政策(續)
Market risk (Continued)
市場風險(續)
- (i) Currency risk (Continued)
(i) 貨幣風險(續)
The carrying amounts of the Group’s foreign currency denominated monetary assets and monetary liabilities at the end of the reporting period are as follows:
本集團於報告期末外幣 計值之貨幣資產及貨幣 負債之賬面值如下:
==> picture [376 x 94] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Assets Liabilities
資產 負債
2018 2017 2018 2017
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
HK$ 港元 108,432 184,948 2,951 2,008
----- End of picture text -----
The Group currently does not have a foreign currency hedging policy. However, the management of the Group monitors the foreign exchange exposure and will consider hedging significant foreign currency exposure should the need arise.
本集團目前並無外匯對 沖政策。然而,本集團 管理層監察外匯風險, 並將考慮於有需要時對 沖其重大外匯風險。
Sensitivity analysis
敏感度分析
The Company is mainly exposed to the currency of HK$.
本公司主要承受港元的 貨幣風險。
127
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
6. FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
6. 金融工具(續)
- b. Financial risk management objectives and policies (Continued)
b. 財務風險管理目標及政策(續)
Market risk (Continued)
市場風險(續)
-
(i) Currency risk (Continued)
-
(i) 貨幣風險(續)
Sensitivity analysis (Continued)
敏感度分析(續)
The following table details the Group’s sensitivity to a 5% (2017: 5%) increase and decrease in RMB against HK$. 5% (2017: 5%) is the sensitivity rate used when reporting foreign currency risk internally to key management personnel and represents management’s assessment of the reasonably possible change in foreign exchange rates. The sensitivity analysis includes only outstanding foreign currency denominated monetary items and adjust their translation at the end of the reporting period for a 5% (2017: 5%) change in the foreign currency rates. A positive number below indicates a decrease in post-tax loss for the year and a negative number indicates an increase in post-tax loss the year if RMB appreciate 5% against HK$. There would be an equal and opposite impact on post-tax loss for the year if RMB depreciates 5% against HK$.
下表詳列本集團就人民 幣兌港元可能升值及貶 值 5%( 2017 年: 5% ) 之敏感度分析。所用 敏感度比率 5%( 2017 年:5%)為向主要管理 人員內部匯報外匯風險 之比率,並代表管理層 對匯率合理可能變動之 評估。敏感度分析只包 括未平倉外幣計值貨幣 項目,並就匯率之 5% (2017年:5%)變動調 整於報告期末之換算。 倘人民幣兌港元升值 5% ,以下正數顯示年 內除稅後虧損減少,而 負數顯示年內除稅後虧 損增加。倘人民幣兌港 元貶值 5% ,則對年內 除稅後虧損有相同及相 反之影響。
==> picture [376 x 61] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
HK$ 港元 4,404 7,638
----- End of picture text -----
128
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
6. FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
6. 金融工具(續)
b. Financial risk management objectives and policies (Continued)
b. 財務風險管理目標及政策(續)
Market risk (Continued)
市場風險(續)
(ii) Interest rate risk
(ii) 利率風險
The Group is exposed to cash flow interest rate risk in relation to variable-rate bank balances and restricted bank balances as detailed in Note 29 and Note 30 respectively.
本集團承擔之現金流量 利率風險與附註29及附 註30分別詳述的浮動利 率銀行結餘及受限制銀 行結餘有關。
The Group is also exposed to fair value interest rate risk in relation to fixed-rate loan and interest receivables as detailed in Note 27 to the consolidated financial statements.
本集團亦承擔與綜合財 務報表附註27詳述的固 定利率貸款及應收利息 有關的公允價值利率風 險。
The Group currently does not have any interest rate hedging policy. However, the management monitors interest exposure and will consider hedging significant interest rate exposure should the need arise.
本集團目前並無任何利 率對沖政策。然而,管 理層監察利息風險並將 於有需要時對沖重大利 率風險。
The Group’s exposures to interest rates risk on financial liabilities are detailed in the liquidity risk management section of this note.
本集團對財務負債的利 率風險詳載於本附註流 動資金風險管理內。
Bank balances and restricted bank balances are excluded from sensitive analysis as the Directors consider that the exposure of cash flow interest rate risk arising from them is insignificant.
由於董事認為因銀行結 餘及受限制銀行結餘產 生的現金流量利率風險 不大,故沒有包括銀行 結餘及受限制銀行結餘 於敏感度分析中。
129
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
6. FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
6. 金融工具(續)
b. Financial risk management objectives and policies (Continued)
b. 財務風險管理目標及政策(續)
Market risk (Continued)
市場風險(續)
(iii) Other price risk
(iii) 其他價格風險
The Group is exposed to equity price risk through its investments in equity securities measured at FVTPL. For equity securities measure at FVTPL (2017: heldfor-trading) quoted in the Stock Exchange, the management manages this exposure by maintaining the investments with appropriate level. In addition, prick risk was monitored by the management of the Group and will consider hedging the risk exposure should the need arise.
本集團就其按公允價值 計入損益計量的股本證 券投資面對股價風險。 就聯交所所報按公允價 值計入損益計量(2017 年:持作買賣)的股本 證券而言,管理層透過 維持適當水平之投資管 理此風險。此外,本集 團管理層監察價格風險 並將於有需要時對此風 險。
Sensitivity analysis
敏感度分析
The sensitivity analysis below has been determined based on the exposure to equity price risks at the end of the reporting period, excluding available-for-sale investments measured at cost less impairment for the year ended 31 December 2017. Sensitivity analyses for unquoted equity securities with fair value measurement categorised within Level 3 were disclosed in Note 6(c). For sensitivity analysis of equity securities with fair value measurement categorised within Level 1, the sensitivity rate is 10% in 2017.
以下敏感度分析乃根據 報告期末之股價風險釐 定,不包括截至2017年 12月31日止年度按成本 減去減值計量的可供出 售投資。有關公允價值 計量分類為第三級的未 上市股本證券的敏感度 分析於附註 6(c) 披露。 至於公允價值計量分類 為第一級的股本證券的 敏感度分析,2017年敏 感度為10%。
If the prices of the respective equity instruments included in held-for-trading investments had been 10% higher/lower, the post-tax loss for the year ended 31 December 2017 would increase/decrease by approximately of RMB10,000 as a result of the changes in fair value of held-for-trading investments.
倘計作持作買賣投資之 相關股本工具之價格上 升╱下降 10% ,截至 2017 年 12 月 31 日止年 度之除稅後虧損將因持 作買賣投資之公允價值 變動而增加╱減少約人 民幣10,000元。
130
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
6. FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
6. 金融工具(續)
-
b. Financial risk management objectives and policies (Continued)
-
b. 財務風險管理目標及政策(續)
Credit risk and impairment assessment
信貸風險及減值評估
As at 31 December 2018, other than those financial assets whose carrying amounts best represent the maximum exposure to credit risk, the Group’s credit risk is primarily attributable to trade and other receivables, loan and interest receivables, amount due from an associate, bank balances and restricted bank balances. The carrying amounts of financial assets at amortised cost stated in Note 6(a) represented the Group’s maximum exposure to credit risk in relation to financial assets which will cause a financial loss to the Group due to failure to discharge an obligation by the counterparties. The Group does not hold any collateral or other credit enhancements to cover its credit risk associated with its financial assets, expect that the credit risk associated with loan and interest receivables is mitigated because they have financial guarantee by competent guarantor.
於 2018 年 12 月 31 日,除該等 賬面值最能反映所承受最大信 貸風險的財務資產外,本集團 的信貸風險主要來自應收賬款 及其他應收款、應收貸款及利 息、應收一間聯營公司款項、 銀行結餘及受限制銀行結餘。 附註6(a)所述按攤銷成本的財 務資產賬面值指本集團因交易 方未能履行責任而令本集團承 受有關財務資產的最大信貸風 險。本集團並無持有任何抵押 品或其他信貸升級以應付其與 財務資產相關的信貸風險,並 預期與應收貸款及利息相關的 信貸風險會下降,原因是彼等 獲有資質的擔保公司作出財務 擔保。
Trade receivable
應收賬款
In order to minimise the credit risk, the Group only trades with creditworthy third parties. In addition, the management of the Group performs impairment assessment under ECL model upon application of HKFRS 9 (2017: incurred loss model) on trade balances individually. In this regard, the Directors consider that the Group’s credit risk is significantly reduced.
為盡量降低信貸風險,本集團 僅與信譽良好的第三方進行貿 易。此外,本集團管理層於 應用香港財務報告準則第9號 時按預期信貸虧損模式(2017 年:已產生虧損模式)對個別貿 易結餘進行減值評估。就此而 言,董事認為,本集團的信貸 風險已大幅降低。
As at 31 December 2018, the Group does not have trade receivable.
於2018年12月31日,本集團並 無應收賬款。
As at 31 December 2017, the Group has concentration of credit risk as all the trade receivables was due from the Sole Customer in the construction of infrastructure and development of properties segment.
於2017年12月31日,本集團的 信貸風險集中,原因是全部應 收賬款乃來自基礎設施建設及 物業發展分部之唯一客戶。
131
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
6. FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
6. 金融工具(續)
-
b. Financial risk management objectives and policies (Continued)
-
b. 財務風險管理目標及政策(續)
Credit risk and impairment assessment (Continued)
信貸風險及減值評估(續)
Other receivables/loan and interest receivables/ amount due from an associate/bank balances and cash/restricted bank balances
其他應收款╱應收貸款及利 息╱應收一間聯營公司款項╱ 銀行結餘及現金╱受限制銀行 結餘
For loan and interest receivables, the Group’s management manages and analyses the credit risk for each of their new and existing customers before standard payment terms and conditions are offered. The management assesses the credit quality of each customer based on customer’s background information, financial position, past experience and relevant factors. The Group also reviews from time to time the financial position of the customers.
就應收貸款及利息而言,本集 團管理層管理及分析於提出標 準付款條款及條件之前各新客 戶及現有客戶的信貸風險。管 理層根據客戶的背景資料、財 務狀況、過往經驗及相關因素 評估每名客戶的信貸質素。本 集團亦不時審閱客戶的財務狀 況。
The Group also reviews from time to time the financial position of the customers.
本集團亦不時審閱客戶的財務 狀況。
The credit risk on bank balances and restricted bank balances are limited because the counterparties are banks with high credit ratings assigned by international credit-rating agencies.
由於交易方為獲國際信貸評級 機構給予高信貸評級之銀行, 故銀行結餘及受限制銀行結餘 的信貸風險有限。
For all other instruments including other receivables, loan and interest receivables, amount due from an associate, the Group measures the loss allowance equal to 12-month ECL, unless when there has been a significant increase in credit risk since initial recognition, the Group recognises lifetime ECL. The assessment of whether lifetime ECL should be recognised based on significant increases in the likelihood or risk of a default occurring since initial recognition. The Group have assessed and concluded that the risk of default rate for the other instruments are steadily based on the Group assessment of the financial health of the counterparties.
就所有其他工具(包括其他應收 款、應收貸款及利息、應收一 間聯營公司款項)而言,本集 團計量相當於12個月預期信貸 虧損的虧損撥備,除非信貸風 險自首次確認以來顯著增加, 則本集團確認全期預期信貸虧 損。評估是否應確認全期預期 信貸虧損乃基於自首次確認以 來發生違約的可能性或風險是 否顯著增加。根據本集團對交 易方的財務狀況的評估,本集 團已評估並確定其他工具的違 約率風險穩定。
132
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
6. FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
6. 金融工具(續)
b. Financial risk management objectives and policies (Continued)
- b. 財務風險管理目標及政策(續)
Credit risk and impairment assessment (Continued)
信貸風險及減值評估(續)
The Group’s internal credit risk grading assessment comprises the follow categories:
本集團的內部信貸風險級別評 估包括以下類別:
==> picture [404 x 46] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Internal
credit rating Description Trade receivables Other financial assets
內部信貸評級 描述 應收賬款 其他財務資產
----- End of picture text -----
| Low risk | The counterparty has a low risk of default and does | Lifetime ECL | 12-month ECL |
|---|---|---|---|
| not have any past-due amounts | – not credit-impaired | ||
| 低風險 | 交易方的違約風險低且並無任何逾期款項 | 全期預期信貸虧損 | 12個月預期信貸虧損 |
| -無出現信貸減值 | |||
| Watch list | Debtor frequently repays after due dates but usually settle | Lifetime ECL | 12-month ECL |
| after due date | – not credit-impaired | ||
| 觀察名單 | 債務人經常於到期日後還款但通常於到期日後償付 | 全期預期信貸虧損 | 12個月預期信貸虧損 |
| -無出現信貸減值 | |||
| Doubtful | There have been significant increases in credit risk since | Lifetime ECL | Lifetime ECL |
| initial recognition through information developed | – not credit-impaired | – not credit-impaired | |
| internally or external resources | |||
| 存疑 | 信貸風險自首次確認以來顯著增加 | 全期預期信貸虧損 | 全期預期信貸虧損 |
| (透過內部或外部資源獲得的資料) | -無出現信貸減值 | -無出現信貸減值 | |
| Loss | There is evidence indicating the asset is credit impaired | Lifetime ECL – credit-impaired | Lifetime ECL – credit-impaired |
| 損失 | 有證據顯示資產出現信貸減值 | 全期預期信貸虧損 | 全期預期信貸虧損 |
| -出現信貸減值 | -出現信貸減值 | ||
| Write-off | There is evidence that the debtor is in severe financial | Amount is written off | Amount is written off |
| difficulty and the Group has no realistic prospect | |||
| of recovery | |||
| 撇銷 | 有證據顯示債務人陷入嚴重財困 | 撇銷有關金額 | 撇銷有關金額 |
| 且本集團不認為日後可收回有關款項 |
133
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
6. FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
6. 金融工具(續)
b. Financial risk management objectives and policies (Continued)
b. 財務風險管理目標及政策(續)
Credit risk and impairment assessment (Continued)
信貸風險及減值評估(續)
The table below details the credit risk exposures of the Group’s financial assets, which are subject to ECL assessment.
下表詳述本集團財務資產須進 行預期信貸虧損評估的信貸風 險敞口。
==> picture [404 x 84] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
External Internal 12-month or Gross
2018 credit rating credit rating lifetime ECL carrying amount
12 個月或
2018 年 附註 外部信貸評級 內部信貸評級 全期預期信貸虧損 賬面總值
Note RMB’000
人民幣千元
----- End of picture text -----
| Financial assets at amortised costs | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| 按攤銷成本的財務資產 | |||||
| Bank balances | 29 | Baa2-A1 | N/A | 12-month ECL | 149,258 |
| 銀行結餘 | 不適用 | 12個月預期信貸虧損 | |||
| Restricted bank balances | 30 | A1 | N/A | 12-month ECL | 87,456 |
| 受限制銀行結餘 | 不適用 | 12個月預期信貸虧損 | |||
| Other receivables | N/A | (Note a) | 12-month ECL | 15,181 | |
| 其他應收款項 | 不適用 | (附註a) | 12個月預期信貸虧損 | ||
| Loan and interest receivables | 27 | N/A | (Note a) | 12-month ECL | 118,971 |
| 應收貸款及利息 | 不適用 | (附註a) | 12個月預期信貸虧損 | ||
| Amount due from an associate | N/A | Loss | Lifetime ECL | 7,355 | |
| (credit-impaired) | |||||
| 應收一間聯營公司款項 | 不適用 | 虧損 | 全期預期信貸虧損 | ||
| (出現信貸減值) | |||||
| Other item | |||||
| 其他項目 | |||||
| Financial guarantee | 32 | N/A | Loss | Lifetime ECL | 49,787 |
| contract (Note b) | (credit-impaired) | ||||
| 財務擔保合約(附註b) | 不適用 | 虧損 | 全期預期信貸虧損 | ||
| (出現信貸減值) |
134
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
6. FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
6. 金融工具(續)
-
b. Financial risk management objectives and policies (Continued)
-
b. 財務風險管理目標及政策(續)
Credit risk and impairment assessment (Continued)
信貸風險及減值評估(續)
Notes:
附註:
(a) For the purposes of internal credit risk management, the Group uses past due information to assess whether credit risk has increased significantly since initial recognition.
| For the purposes of internal credit risk management, the Group uses past due information to assess whether credit risk has increased significantly since initial recognition. |
(a) 就內部信貸風險管理而言, 本集團利用逾期資料來評估 信貸風險自首次確認以來是 否顯著增加。 |
|||
| Past due Not past due/ no fixed repayment terms |
Total |
|||
| 逾期 並無逾期╱ 無固定還款期 |
總計 | |||
| RMB’000 RMB’000 |
RMB’000 | |||
| 人民幣千元 人民幣千元 |
人民幣千元 | |||
| (Note ii) | ||||
| (附註ii) | ||||
| Other receivables 其他應收款項 Loan and interest receivables 應收貸款及利息 For financial guarantee contract, the gross carrying amount represents the maximum amount the Group has guaranteed under the respective contract. |
– – |
16,569 119,181 |
(b) For financial guarantee contract, the gross carrying amount represents the maximum amount the Group has guaranteed under the respective contract.
135
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
6. FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
6. 金融工具(續)
b. Financial risk management objectives and policies (Continued)
b. 財務風險管理目標及政策(續)
| Credit risk and impairment assessment (Continued) The following table shows reconciliation of loss allowances that has been recognised for other receivables: 信貸風險及減值評估(續) 下表載列已就其他應收款確認 的虧損撥備對賬: |
Credit risk and impairment assessment (Continued) The following table shows reconciliation of loss allowances that has been recognised for other receivables: 信貸風險及減值評估(續) 下表載列已就其他應收款確認 的虧損撥備對賬: |
Credit risk and impairment assessment (Continued) The following table shows reconciliation of loss allowances that has been recognised for other receivables: 信貸風險及減值評估(續) 下表載列已就其他應收款確認 的虧損撥備對賬: |
|---|---|---|
| 12-month ECL | ||
| 12個月 預期信貸虧損 |
||
| RMB’000 | ||
| 人民幣千元 | ||
| At 1 January 2018 New financial asset originated A 31 December 2018 The following table shows reconciliation of allowances that has been recognised for loan interest receivables: |
於2018年1月1日 – 所發起的新財務資產 124 於2018年12月31日 124 loss and 下表載列已就應收貸款及利息 確認的虧損撥備對賬: |
|
| 12-month ECL | ||
| 12個月 預期信貸虧損 |
||
| RMB’000 | ||
| 人民幣千元 | ||
| At 31 December 2017 under HKAS 39 Adjustment upon application of HKFRS 9 At 1 January 2018 – As restated Changes due to financial instruments recognised as at 1 January: – Impairment losses recognised Foreign exchange loss At 31 December 2018 |
於2017年12月31日, 根據香港會計準則第39號 於應用香港財務報告準則 第9號時調整 於2018年1月1日-經重列 因於1月1日 確認金融工具的變動: -已確認減值虧損 匯兌虧損 於2018年12月31日 |
199 9,197 9,396 1,826 242 11,464 |
136
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
6. FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
- b. Financial risk management objectives and policies (Continued)
Credit risk and impairment assessment (Continued)
The following table shows reconciliation of loss allowances that has been recognised for amount due from an associate:
6. 金融工具(續)
- b. 財務風險管理目標及政策(續)
信貸風險及減值評估(續)
下表載列已就應收一間聯營公 司款項確認的虧損撥備對賬:
| Lifetime ECL (credit-impaired) |
Lifetime ECL (credit-impaired) |
|
|---|---|---|
| 全期預期 信貸虧損 (出現信貸減值) |
||
| RMB’000 | ||
| 人民幣千元 | ||
| At 1 January 2018 Changes due to financial instruments recognised as at 1 January: – Impairment losses recognised New financial assets originated At 31 December 2018 The following table shows reconciliation of allowances that has been recognised for financial guarantee contract: |
於2018年1月1日 – 因於1月1日 確認金融工具的變動: -已確認減值虧損 4,365 所發起的新財務資產 1,314 於2018年12月31日 5,679 loss the 下表載列已就財務擔保合同確 認的虧損撥備的對賬: |
| Lifetime ECL (credit-impaired) |
Lifetime ECL (credit-impaired) |
|---|---|
| 全期預期 信貸虧損 (出現信貸減值) |
|
| RMB’000 | |
| 人民幣千元 | |
| At 1 January 2018 於2018年1月1日 Change in credit risk 信貸風險變動 At 31 December 2018 於2018年12月31日 |
– 49,787 49,787 |
Liquidity risk
In the management of the liquidity risk, the Group monitors and maintains a level of bank balance and cash deemed adequate by the Directors to finance the Group’s operations and mitigate the effects of fluctuations in cash flows.
流動資金風險
在管理流動資金風險,本集團 監察並維持銀行結餘及現金於 一個水平,該水平被董事視為 足夠應付本集團之運作,並減 輕現金流波動所帶來的影響。
The following table details the Group’s remaining contractual maturity for its financial liabilities. The table has been drawn up based on the undiscounted cash flows of financial liabilities based on the earliest date on which the Group can be required to pay. The table includes both interest and principal cash flows.
下表詳列本集團財務負債餘下 合約年期。該表乃按本集團於 被要求償還財務負債的最早日 期的財務負債的合計未貼現現 金流量編製。下表已包括現金 流利息及本金。
137
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
6. FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
6. 金融工具(續)
-
b. Financial risk management objectives and policies (Continued)
-
b. 財務風險管理目標及政策(續)
Liquidity risk (Continued)
流動資金風險(續)
| Liquidity tables | 流動資金表 | 流動資金表 | |||
|---|---|---|---|---|---|
| Weighted average interest rate |
Repayable on demand or within one year |
Total undiscounted cash flows |
Carrying amounts |
||
| 加權 平均利率 |
按要求償還 或少於1年 |
未貼現現金 流量總額 |
賬面值 | ||
| % | RMB’000 | RMB’000 | RMB’000 | ||
| % | 人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | ||
| 2018 Trade payables Other payables and accruals Amount due to a non-controlling interest Amount due to a shareholder Financial guarantee contract 2017 Trade payables Other payables and accruals Amount due to a non-controlling interest |
2018年 應付賬款 其他應付款及應計費用 應付一名非控股股東 款項 應付一名股東款項 財務擔保合同 2017年 應付賬款 其他應付款及應計費用 應付一名非控股股東 款項 |
||||
| N/A不適用 | 85,324 | 85,324 | 85,324 | ||
| N/A不適用 | 52,364 | 52,364 | 52,364 | ||
| N/A不適用 | 2,061 | 2,061 | 2,061 | ||
| N/A不適用 | 1,540 | 1,540 | 1,540 | ||
| N/A不適用 | 49,787 | 49,787 | 49,787 | ||
| 191,076 | 191,076 | 191,076 | |||
| N/A不適用 N/A不適用 N/A不適用 |
110,825 1,989 1,952 |
110,825 1,989 1,952 |
110,825 1,989 1,952 114,766 |
||
| 114,766 | 114,766 |
The amounts included above for financial guarantee contract are the maximum amounts that the Group could be required to settle under the arrangement for the full guarantee amount if that amount is claimed by the counterparty to the guarantee. Based on expectations at the end of the reporting period, the Group considers that it is more likely than not that no amount will be payable under the arrangement. However, this estimate is subject to change depending on the probability of the counterparty claiming under the guarantee which is function of the likelihood that the financial receivables held by the counterparty which are guaranteed suffer credit losses.
上述財務擔保合同款項包括本 集團根據全額擔保安排可能被 要求支付之最高款項(若交易對 手方追討有關擔保)。按照於報 告期末之預期,本集團認為根 據安排須要繳付該款項之可能 性很低。然而,該估計可能視 乎交易方根據擔保提出申索之 可能性(此乃取決於交易方所持 有被擔保財務應收款項之遭受 信貸損失之可能性)而發生變 化。
138
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
6. FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
6. 金融工具(續)
c. Fair value measurements of financial instruments
- c. 金融工具之公允價值計量
This note provides information about how the Group determines fair values of various financial assets and financial liabilities.
此附註提供本集團如何釐定各 類財務資產及財務負債的公允 價值的資料。
Some of the Group’s financial instruments are measured at fair value for financial reporting purposes. The Board is responsible for determining fair value and the process of determining fair value.
本集團部分金融工具就財務申 報目的按公允價值計量。董事 會對釐定公允價值及釐定公允 價值的過程負責。
In estimating the fair value, the Group uses market-observable data to the extent it is available. Where Level 1 inputs are not available, the Group engages third party qualified valuers to perform the valuation. The Board works closely with the qualified external valuers to establish the appropriate valuation techniques and inputs to the model.
於估計公允價值時,本集團利 用可得的市場可觀察數據。若 沒有第一級輸入值,本集團會 委聘第三方合資格估值師來進 行估值。董事會與合資格外聘 估值師緊密合作以建立合適的 估值技巧及模型輸入值。
Fair value of the Group’s financial assets that are measured at fair value on a recurring basis
本集團財務資產之公允價值乃 按經常基準以公允價值計量
Some of the Group’s financial assets are measured at fair value at the end of each reporting period. The following table gives information about how the fair values of these financial assets are determined (in particular, the valuation technique(s) and inputs used).
於各報告期末,本集團部分財 務資產乃按公允價值計量。下 表說明該等財務資產之公允價 值如何釐定(尤其是所用之估值 技巧及輸入數據)。
==> picture [404 x 159] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Level 1 Level 3 Total
第一級 第三級 總計
2018 2017 2018 2017 2018 2017
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
Financial assets at FVTPL 按公允價值計入損益的
財務資產 – 115 – – – 115
Equity instruments at FVTOCI 按公允價值計入其他
全面收入的股本工具 – – 49,000 – 49,000 –
– 115 49,000 – 49,000 115
----- End of picture text -----
139
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
6. FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
6. 金融工具(續)
-
c. Fair value measurements of financial instruments (Continued)
-
c. 金融工具之公允價值計量(續)
Fair value of the Group’s financial assets that are measured at fair value on a recurring basis (Continued)
本集團財務資產之公允價值乃 按經常基準以公允價值計量 (續)
==> picture [404 x 265] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Fair value
公允價值
As at As at Valuation Significant
31 December 31 December Fair value technique(s) and unobservable
Financial assets 2018 2017 hierarchy key input(s) inputs
於 2018 年 於2017年 公允價值 估值技巧及 重大不可觀察
財務資產 12 月 31 日 12月31日 等級 主要輸入數據 輸入數據
Listed equity securities – Asset- Level 1 Quoted bid prices in an N/A
classified as held-for- approximately 第一級 active market 不適用
trading investments RMB115,000 於活躍市場上所報買入價
分類為持作買賣投資的 資產-
上市股本證券 約人民幣
115,000元
Unlisted equity instruments at Asset- – Level 3 Market approach Discount of lack of
FVTOCI (Note) approximately 第三級 市場法 marketability
按公允價值計入其他全面收入 RMB49,000,000 缺乏市場流通性折價
的非上市股本工具(附註) 資產-
約人民幣
49,000,000 元
----- End of picture text -----
Note: An increase in discount for lack of marketability used in isolation would result in a decrease in fair value measurement of the unlisted equity investments at FVTOCI, and vice versa. For the year ended 31 December 2018, a 1% increase/decrease in discount for lack of marketability and holding all other variables constant would decrease/increase the carrying amount of the unlisted equity investments at FVTOCI by RMB8,000,000 respectively.
附註: 所使用缺乏市場流通性折價 單獨上升將導致按公允價值 計入其他全面收入的非上市 股本投資的公允價值計量減 少,反之亦然。截至 2018 年 12 月 31 日止年度,缺乏 市場流通性折價上升╱下降 1%,而所有其他變數維持 不變,按公允價值計入其他 全面收入的非上市股本投資 的賬面值將下降╱上升分別 人民幣8,000,000元。
140
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
6. FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
6. 金融工具(續)
- c. Fair value measurements of financial instruments (Continued)
c. 金融工具之公允價值計量(續)
Fair value of the Group’s financial assets that are measured at fair value on a recurring basis (Continued)
本集團財務資產之公允價值乃 按經常基準以公允價值計量 (續)
There were no transfers between Levels 1, 2 and 3 in current and prior year.
本年度及上年度,第一、二及 三級之間並無轉撥。
| Assets-equity instruments at FVTOCI |
||
|---|---|---|
| 資產-按公允 價值計入其他 全面收入的 股本工具 |
||
| RMB’000 | ||
| 人民幣千元 | ||
| At 31 December 2017 Adjustment upon application of HKFRS 9 At 1 January 2018 Reclassified as asset classified as held for sales Disposal Fair value changes At 31 December 2018 |
於2017年12月31日 於應用香港財務報告準則 第9號時調整 於2018年1月1日 重新分類為分類為持作銷售的資產 出售 公允價值變動 於2018年12月31日 |
– 182,000 182,000 (130,000) (5,400) 2,400 49,000 |
Included in other comprehensive income is an amount of approximately RMB2,400,000 fair value gain relating to the unlisted equity securities classified as equity instruments at FVTOCI held at the end of the current reporting period and is reported as changes of “FVTOCI reserve”.
其他全面收入包括與於本報告 期末分類為按公允價值計入其 他全面收入的股本工具的非上 市股本證券相關的公允價值收 益約人民幣2,400,000元,並匯 報為「按公允價值計入其他全面 收入的儲備」的變動。
The Directors consider that the carrying amounts of other financial assets and financial liabilities recognised at amortised cost in the consolidated financial statements approximate their fair values.
董事認為,於綜合財務報表確 認按攤銷成本之其他財務資產 及財務負債之賬面值與公允價 值相若。
141
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
7. REVENUE
An analysis of the Group’s revenue for the year is as follows:
7. 收益
年內本集團之收益分析如下:
==> picture [432 x 98] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Construction of infrastructure and 基礎設施建設及
–
development of properties (Note) 物業發展(附註) 69,903
Credit business 信貸業務 10,188 15,499
80,091 15,499
----- End of picture text -----
Note:
附註:
All the revenue from construction of infrastructure and development of properties was recognised at a point in time based on the contracts entered into with a stated-owned enterprise located in the PRC (the “ Sole Customer ”).
來自基礎設施建設及物業發展的所有收入乃根 據與位於中國的一家國有企業(「唯一客戶」)訂 立的合約於某一時點確認。
The relevant infrastructure and properties specified in the contracts are based on the Sole Customer’s specifications with no alternative use. Taking into consideration of the relevant contract terms, the legal environment and relevant legal precedent, the Directors concluded that the Group does not have an enforceable right to payment prior to the completion of the acceptance and transfer procedure. Revenue from construction of infrastructure and development of properties is therefore recognised at a point in time when the completed infrastructure and property is transferred to the Sole Customer, being at the point that the acceptance and transfer procedure completed.
The Sole Customer made advance payments to the Group while the acceptance and transfer procedure is still ongoing. The advance payments result in contract liabilities being recognised throughout the construction and development period until the completion of acceptance and transfer procedure and the Sole Customer obtains control of the completed infrastructure and property.
The Group considers the advance payments contain significant financing component and applies the practical expedient of not adjusting the transaction price for any significant financing component as the period between payments and transfer of the associated infrastructure and property is less than one year.
The Group also applies the practical expedient of not disclosing about the transaction price allocated to the remaining performance obligations for contracts with customers as all revenue contracts are for period of one year or less.
8. SEGMENTS
The Group’s operating segments, based on information reported to the board of Directors, being the chief operating decision maker (the “ CODM ”), for the purposes of resource allocation and assessment of segment performance focuses on types of goods or services delivered or provided. No operating segments identified by the CODM have been aggregated in arriving at the reportable segments of the Group.
於合約中訂明的相關基礎設施及物業乃根據唯 一客戶的規格作出,不作其他用途。經考慮相 關合約條款、法律環境及相關法律先決條件 後,董事確定,本集團於驗收交付程序完成之 前並無付款的可強制執行權力。因此,基礎設 施建設及物業發展的收入於已竣工基礎設施及 物業轉移予唯一客戶時(即驗收交付程序完成 的時點)確認。
唯一客戶在驗收交付程序仍在進行時向本集團 作出預付款項。預付款項導致合約負債於整個 建設及發展期間內確認,直至驗收交付程序完 成及唯一客戶獲得已竣工基礎設施及物業的控 制權為止。
本集團認為預付款項包含重大融資成分,故應 用實際權宜方法,不調整任何重大融資成分的 交易價格,原因為付款與轉移相關基礎設施及 物業的期間通常不足一年。
本集團亦應用實際權宜方法,不披露分配至與 客戶訂立合約的餘下履約責任的交易價格,原 因為所有收入合約的期間均為一年或以下。
8. 分部資料
就資源分配及分部表現評估而言,本 集團的經營分部(基於向董事會(即「主 要經營決策者」)匯報之資料)專注於所 交付或提供之商品或服務類別。概無 經營分部獲主要經營決策者識別,以 達致本集團之可報告分部。
142
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
8. SEGMENTS (Continued)
Specifically, the Group’s operating and reporting segments under HKFRS 8 are as follows:
-
Construction of infrastructure and development of properties
-
Credit business
-
Securities investments
Segment revenues and results
The following is an analysis of the Group’s revenue and results by reportable and operating segment:
For the year ended 31 December
8. 分部資料(續)
特別是,本集團根據香港財務報告準 則第8號的經營及可報告分部如下:
-
- 基礎設施建設及物業發展
-
- 信貸業務
-
- 證券投資
分部收益及業績
以下為本集團按可報告及經營分部劃 分的收益及業績分析:
截至 12 月 31 日止年度
==> picture [432 x 284] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Segment revenue Segment results
分部收益 分部業績
2018 2017 2018 2017
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
Construction of infrastructure and
–
development of properties 基礎設施建設及物業發展 69,903 6,252 (24,459)
Credit business 信貸業務 10,188 15,499 9,084 28,563
Securities investments 證券投資 – – (30) (42)
Total 總計 80,091 15,499 15,306 4,062
Share of (loss) profit of an associate 分佔一間聯營公司(虧損)溢利 (85,940) 738
–
Impairment losses on other receivables 其他應收款的減值虧損 (124)
Impairment losses on amount due from 應收一間聯營公司款項的減值
an associate 虧損 (5,679) –
Impairment losses on loan and interest
receivables 應收貸款及利息的減值虧損 (1,826) –
Other income 其他收入 257 3,013
Unallocated exchange gain (loss) 未分配匯兌收益(虧損) 1 (24,991)
Gain (loss) on disposal of subsidiaries 出售附屬公司收益(虧損) 46 (2,003)
Depreciation 折舊 (156) (147)
Staff costs 員工成本 (4,062) (3,491)
Other operating expenses 其他經營開支 (5,318) (4,895)
–
Financial guarantee 財務擔保 (49,787)
Loss before tax 除稅前虧損 (137,282) (27,714)
----- End of picture text -----
Segment revenue reported above represents revenue generated from external customers. There were no intersegment sales in the current year (2017: Nil).
The accounting policies of the operating segments are the same as the Group’s accounting policies described in Note 3 to the consolidated financial statements. Segment results represents the (loss from) profit earned by each segment without allocation of share of (loss) profit of an associate, impairment losses on other receivables, impairment losses on loan and interest receivable, impairment losses on amount due from an associate, other income, gain (loss) on disposal of subsidiaries, certain depreciation, certain unallocated exchange gain (loss), financial guarantee and central administration costs including directors’ emoluments and staff costs. This is the measure reported to the CODM for the purposes of resource allocation and performance assessment.
以上報告的分部收益指來自外部客 戶的收益。本年度並無分部間銷售 (2017年:無)。
經營分部的會計政策與本集團的會 計政策相同(詳見綜合財務報表附註 3)。分部業績指各分部賺取的(虧損) 溢利,並無計及分配分佔一間聯營公 司(虧損)溢利、其他應收款的減值虧 損、應收貸款及利息的減值虧損、應 收一間聯營公司款項的減值虧損、其 他收入、出售附屬公司收益(虧損)、 若干折舊、若干未分配匯兌收益(虧 損)、財務擔保及中央行政成本(包括 董事酬金及員工成本)。此乃就資源分 配及表現評估而向主要經營決策者匯 報的方法。
143
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
8. SEGMENTS (Continued)
8. 分部資料(續)
Segment assets and liabilities
分部資產及負債
The following is an analysis of the Group’s assets and liabilities by reportable and operating segment:
以下為本集團按可報告及經營分部劃 分的資產及負債分析:
==> picture [432 x 318] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
RMB’000 RMB’000
人 民幣千元 人 民幣千元
Segment assets 分部資產
Construction of infrastructure and
development of properties 基礎設施建設及物業發展 224,377 327,497
Credit business 信貸業務 107,717 180,677
Securities investments 證券投資 – 115
Total segment assets 分部資產總額 332,094 508,289
Asset classified as held for sale 分類為持作銷售的資產 130,000 –
Unallocated corporate assets 未分配公司資產 724,898 634,550
Consolidated assets 綜合資產 1,186,992 1,142,839
Segment liabilities 分部負債
Construction of infrastructure and
development of properties 基礎設施建設及物業發展 169,623 110,825
Credit business 信貸業務 17 43
Securities investments 證券投資 – –
Total segment liabilities 分部負債總額 169,640 110,868
Unallocated corporate liabilities 未分配公司負債 127,419 5,360
Consolidated liabilities 綜合負債 297,059 116,228
----- End of picture text -----
For the purposes of monitoring segment performance and allocating resources between segments:
就分部間監察分部表現及分配資源而 言:
-
all assets are allocated to operating segments other than property, plant and equipment, prepaid lease payments, interest in an associate, available-for-sale investments, equity instruments at FVTOCI, deposit paid for acquisition of properties, deposit paid for capital contribution, deposits and other receivables, bank balances and cash, amount due from an associate and assets classified as held for sale; and
-
分配予物業、廠房及設備、預 付租賃付款、於一間聯營公司 之權益、可供出售投資、按公 允價值計入其他全面收入的股 本工具、收購物業所支付的訂 金、注資所支付的訂金、按金 及其他應收款、銀行結餘及現 金、應收一間聯營公司款項及 分類為持作銷售的資產以外經 營分部的所有資產;及
-
all liabilities are allocated to operating segments other than certain other payables and accruals, tax liabilities, amount due to a non-controlling interest/ a shareholder, financial guarantee contract and deposit received.
-
分配予若干其他應付款及應計 費用、稅項負債、應付一名非 控股股東╱一名股東款項、財 務擔保合同及已收訂金以外經 營分部的所有負債。
144
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
8. SEGMENTS (Continued)
8. 分部資料(續)
Other segment information
其他分部資料
Amounts included in the measure of segment profit or loss or segment assets:
計入分部溢利或虧損或分部資產計算 的金額:
==> picture [432 x 197] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Construction of
infrastructure and
development of
properties Credit business Securities investments Unallocated Total
基礎設施建設及物業發 信貸業務 證券投資 未分配 總計
2018 2017 2018 2017 2018 2017 2018 2017 2018 2017
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
Impairment loss recognised 就商譽確認的
in respect of goodwill 減值虧損 – 24,459 1,320 – – – – – 1,320 24,459
Loss from changes in fair 持作買賣投資的
value of held-for-trading 公允價值變動的
investments 虧損 – – – – – 42 – – – 42
Loss from change in fair value 按公允價值計入損益
of financial assets at FVTPL 的財務資產的公允
價值變動的虧損 – – – – 30 – – – 30 –
– – – –
Exchange (gain) loss 匯兌(收益)虧損 (1,531) (15,130) (1) 24,991 (1,532) 9,861
----- End of picture text -----
Amounts regularly provided to the CODM but not included in the measure of segment profit or loss or segment assets:
定期提供予主要經營決策者但並無包 括在分類溢利或虧損或分部資產計算 內的金額:
==> picture [432 x 260] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Construction of
infrastructure and
development of
properties Credit business Securities investments Unallocated Total
基礎設施建設及物業發展 信貸業務 證券投資 未分配 總計
2018 2017 2018 2017 2018 2017 2018 2017 2018 2017
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
Depreciation 折舊 3 3 10 11 – – 143 133 156 147
Additions to non-current 非流動資產添置
assets (Note) (附註) – 12 – – – – 9,252 – 9,252 12
Other income 其他收入 – (1,546) – – – (1) (257) (1,466) (257) (3,013)
Share of loss (profit) of 分佔一間聯營公司
an associate 虧損(溢利) – – – – – – 85,940 (738) 85,940 (738)
(Gain) loss on disposal of 出售附屬公司
subsidiaries (收益)虧損 – – – – – – (46) 2,003 (46) 2,003
Impairment losses on other 其他應收款的
receivables 減值虧損 – – – – – – 124 – 124 –
Impairment losses on amount 應收一間聯營公司
due from an associate 款項的減值虧損 – – – – – – 5,679 – 5,679 –
Impairment losses on loan and 應收貸款及利息的
interest receivables 減值虧損 – – 1,826 – – – – – 1,826 –
Financial guarantee 財務擔保 – – – – – – 49,787 – 49,787 –
----- End of picture text -----
Note: Additions to non-current assets excluded financial instruments, deposit paid for capital contribution, deposit paid for acquisition of properties and deferred tax assets.
附註: 非流動資產添置不包括金融工具、就 注資所付訂金、收購物業所支付的訂 金及遞延稅項資產。
145
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
8. SEGMENTS (Continued)
8. 分部資料(續)
Geographical information
地區資料
For the years ended 31 December 2018 and 2017, the Group operated in two principal geographical areas – the PRC (excluding Hong Kong) and Hong Kong.
截至2018年及2017年12月31日止年 度,本集團在兩個主要地區經營業 務-中國(不包括香港)及香港。
Information about the Group’s revenue from external customers is presented based on the location of operations. Information about the Group’s non-current assets is presented based on the geographical location of the assets.
本集團來自外部客戶收益的資料按業 務所在地區呈列。本集團非流動資產 的資料按資產所在地區呈列。
==> picture [432 x 147] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Revenue from
external customers Non-current assets [#]
外部客戶的收益 非流動資產#
2018 2017 2018 2017
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
PRC 中國 69,903 – 119,884 288,140
Hong Kong 香港 10,188 15,499 12 1,341
80,091 15,499 119,896 289,481
----- End of picture text -----
Non-current assets excludes financial instruments, deposit paid for capital contribution and deposits paid for acquisition of properties.
# 非流動資產不包括金融工具、注資所 支付的訂金及收購物業所支付的訂 金。
Information about major customers
主要客戶資料
Revenue from customer of the corresponding years contributing over 10% of the total revenue of the Group is as follows:
相應年度來自客戶的收益佔本集團總 收益10%的詳情如下:
==> picture [432 x 77] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Customer A – Construction of infrastructure 客戶A - 基礎設施建設及
–
and development of properties 物業發展 69,903
----- End of picture text -----
146
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
9. OTHER INCOME
9. 其他收入
==> picture [432 x 131] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Bank interest income 銀行利息收入 77 46
Dividend income 股息收入 – 1,528
Investment income 投資收入 – 1,419
Sundry income 雜項收入 180 20
257 3,013
----- End of picture text -----
10. INCOME TAX EXPENSE
10. 所得稅開支
==> picture [432 x 171] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Current tax 即期稅項
– PRC Enterprise Income Tax -中國企業所得稅 1,730 152
– Hong Kong profits tax -香港利得稅 1,937 1,725
3,667 1,877
Deferred tax (Note 39) 遞延稅項(附註39) (1,888) –
1,779 1,877
----- End of picture text -----
On 21 March 2018, the Hong Kong Legislative Council passed The Inland Revenue (Amendment) (No. 7) Bill 2017 (the “ Bill ”) which introduces the two-tiered profits tax rates regime. The Bill was signed into law on 28 March 2018 and was gazetted on the following day. Under the two-tiered profits tax rates regime, the first HK$2 million of profits of the qualifying group entity will be taxed at 8.25%, and profits above HK$2 million will be taxed at 16.5%. The profits of group entities not qualifying for the two-tiered profits tax rates regime will continue to be taxed at a flat rate of 16.5%.
於2018年3月21日,香港立法會通過 2017年稅務(修訂)(第7號)條例草案 (「該草案」),引入兩級制利得稅率制 度。該草案於2018年3月28日簽署成 為法律,並於翌日刊登憲報。根據兩 級制利得稅率制度,合資格集團實體 的首2,000,000港元的應課稅溢利將按 8.25%的稅率徵稅,而超過2,000,000 港元的應課稅溢利將按16.5%的稅率 徵稅。不符合兩級制利得稅率制度的 集團實體應課稅溢利將繼續按16.5% 的統一稅率徵稅。
147
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
10. INCOME TAX EXPENSE (Continued)
10. 所得稅開支(續)
Accordingly, starting from the current year, the Hong Kong profits tax is calculated at 8.25% on the first HK$2 million of the estimated assessable profits and at 16.5% on the estimated assessable profits above HK$2 million.
因此,自本年度起,首2,000,000港元 的估計應課稅溢利將按8.25%的稅率 徵稅,而超過2,000,000港元的估計應 課稅溢利將按16.5%的稅率徵稅。
Hong Kong Profits Tax is calculated at 16.5% of the estimated assessable profit for the year ended 31 December 2017.
截至2017年12月31日止年度,香港利 得稅按估計應課稅溢利的16.5%計算。
Under the Law of the People’s Republic of China on Enterprise Income Tax (the “ EIT Law ”) and Implementation Regulation of the EIT Law, the tax rate of the Company and the PRC subsidiaries are 25% for both years.
根據中華人民共和國企業所得稅法 (「企業所得稅法」)及企業所得稅法實 施條例,本公司的中國附屬公司於該 兩個年度之稅率為25%。
The tax charges for the years can be reconciled to the loss before tax per the consolidated statement of profit or loss as follows:
於綜合損益表中,年內所得稅開支與 除稅前虧損之對賬如下:
==> picture [432 x 197] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Loss before tax 除稅前虧損 (137,282) (27,714)
Income tax at applicable tax rates 按照適用稅率計算的所得稅 (35,859) (5,738)
Tax effect of expenses not deductible 計稅時不可抵扣的開支
for tax purpose 稅務影響 52,179 10,440
Tax effect of income not taxable
for tax purpose 毋須課稅收入的稅務影響 (14,520) (3,782)
Tax effect of tax losses not recognised 未確認稅務虧損的稅務影響 118 991
Tax effect on tax reduction 減稅的稅務影響 (139) (34)
Income tax expense 所得稅開支 1,779 1,877
----- End of picture text -----
148
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
11. LOSS FOR THE YEAR
11. 年內虧損
==> picture [432 x 334] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Loss for the year has 年內虧損
been arrived at after charging: 已扣除:
Directors’, supervisors’ and chief 董事、監事及主要行政
executives’ remuneration (Note 12) 人員的酬金(附註12) 1,652 1,583
Other staff cost (excluding directors’ 其他員工成本(不包括董事
emoluments) 酬金)
– Salaries, wages and other benefits -薪金、工資和其他福利 2,089 1,690
– Contributions to retirement benefits -退休福利計劃供款
schemes 321 218
Total staff costs 員工成本總額 4,062 3,491
Depreciation of property, plant and 物業、廠房及設備折舊
equipment 156 147
Auditor’s remuneration (including the 核數師酬金(包括中國
fee for PRC subsidiaries) 附屬公司的費用)
– Audit service -核數服務 902 942
– Non-audit service -非核數服務 93 7
Minimum lease payments under 根據經營租賃的最低
operating leases 租賃付款 352 177
Donation 捐款 – 200
----- End of picture text -----
149
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
12. DIRECTORS’, SUPERVISORS’, CHIEF EXECUTIVE’S AND FIVE HIGHEST PAID EMPLOYEES
12. 董事、監事、主要行政人員及最高 薪僱員
-
(a) Directors’, supervisors’ and chief executive’ emoluments
-
(a) 董事、監事及主要行人員的酬 金
Directors’, supervisors’ and chief executive’s remuneration for the year, disclosed pursuant to the applicable Listing Rules and Companies Ordinance, is as follows:
年內根據適用上市規則及公司 條例披露的董事、監事及主要 行人員的薪酬如下:
==> picture [404 x 362] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Contributions
Salaries and to retirement
Fees allowances benefits schemes Total
退休福利
袍金 薪金及津貼 計劃供款 總額
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
For the year ended 31 December 截至 2018 年 12 月 31 日
2018 止年度
Executive directors 執行董事
Zhang Jing Ming (Chairman) 張敬明(主席) 100 258 18 376
Deng Xiao Gang (Note v) 鄧曉綱(附註v) 100 150 18 268
Huang Zhen Kun (Note iv) 黃鎮坤(附註iv) 16 243 25 284
Leng Xiao Rong (Note iii) 冷小榮(附註iii) 50 94 9 153
266 745 70 1,081
The executive directors’ emoluments shown above were for their services in connection with the management of the affairs of the Company and the Group.
上文所示執行董事酬金用作支付彼等就本公司及本集團的事務管理所提供的服務。
Non-executive directors 非執行董事
Li Yu Xiang (Note iv) 李玉香(附註iv) 15 – – 15
Yin Zong Chen 尹宗臣 30 – – 30
Ye Zhi E (Note iii) 葉智鍔(附註iii) 15 – – 15
60 – – 60
----- End of picture text -----
The non-executive directors’ emoluments shown above were for their services as directors of the Company. 上文所示非執行董事酬金用作支付彼等擔任本公司董事所提供的服務。
150
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
12. DIRECTORS’, SUPERVISORS’, CHIEF EXECUTIVE’S AND FIVE HIGHEST PAID EMPLOYEES (Continued)
12. 董事、監事、主要行政人員及最高 薪僱員(續)
-
(a) Directors’, supervisors’ and chief executive’ emoluments (Continued)
-
(a) 董事、監事及主要行人員的酬 金(續)
==> picture [404 x 418] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Contributions
Salaries and to retirement
Fees allowances benefits schemes Total
退休福利
袍金 薪金及津貼 計劃供款 總額
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
Independent non-executive directors 獨立非執行董事
Chan Ming Sun Jonathan 陳銘燊 120 – – 120
He Qing Jia (Note iv) 何慶佳(附註iv) 15 – – 15
Yu Guan Jian (Note i) 余關健(附註i) 18 – – 18
Guo Lu Jin (Note iii) 郭魯晉(附註iii) 61 – – 61
Gao Hong Hong (Note ii) 高紅紅(附註ii) 53 – – 53
267 – – 267
Sub-total 小計 593 745 70 1,408
The independent non-executive directors’ emoluments shown above were for their services as directors of the Company.
上文所示獨立非執行董事酬金用作支付彼等擔任本公司董事所提供的服務。
Supervisors 監事
Fang Wei Ran 方偉然 10 74 8 92
Huang Yong Jing 黃永菁 10 92 15 117
Wang Xing Ye 王興業 15 – – 15
Zhang Yun Feng 張運峰 10 – – 10
Chen Jung Feng 陳俊峰 10 – – 10
Sub-total 小計 55 166 23 244
Total 總額 648 911 93 1,652
----- End of picture text -----
151
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
12. DIRECTORS’, SUPERVISORS’, CHIEF EXECUTIVE’S AND FIVE HIGHEST PAID EMPLOYEES (Continued)
12. 董事、監事、主要行政人員及最高 薪僱員(續)
-
(a) Directors’, supervisors’ and chief executive’ emoluments (Continued)
-
(a) 董事、監事及主要行人員的酬 金(續)
| Fees | Salaries and allowances |
Contributions to retirement benefits schemes |
Total | ||
|---|---|---|---|---|---|
| 袍金 | 薪金及津貼 | 退休福利 計劃供款 |
總額 | ||
| RMB’000 | RMB’000 | RMB’000 | RMB’000 | ||
| 人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | ||
| For the year ended 31 December 2017 Executive directors Zhang Jing Ming_(Chairman) Deng Xiao Gang Huang Zhen Kun(Note iv)_ |
截至2017年12月31日 止年度 執行董事 張敬明(主席) 鄧曉綱 黃鎮坤(附註iv) |
100 100 30 |
257 225 240 |
17 18 25 |
374 343 295 1,012 |
| 230 | 722 | 60 |
The executive directors’ emoluments shown above were for their services in connection with the management of the affairs of the Company and the Group. 上文所示執行董事酬金用作支付彼等就本公司及本集團的事務管理所提供的服務。
| Non-executive directors 非執行董事 Li Yu Xiang_(Note iv)_ 李玉香(附註iv) Yin Zong Chen 尹宗臣 |
30 – – 30 30 – – 30 |
|---|---|
| 60 – – 60 |
The non-executive directors’ emoluments shown above were for their services as directors of the Company. 上文所示非執行董事酬金用作支付彼等擔任本公司董事所提供的服務。
| Independent non-executive directors 獨立非執行董事 Chan Ming Sun Jonathan 陳銘燊 He Qing Jia (Note iv) 何慶佳(附註iv) Yu Guan Jian_(Note i)_ 余關健(附註i) Sub-total 小計 |
120 – – 120 30 – – 30 120 – – 120 |
|---|---|
| 270 – – 270 |
|
| 560 722 60 1,342 |
The independent non-executive directors’ emoluments shown above were for their services as directors of the Company. 上文所示獨立非執行董事酬金用作支付彼等擔任本公司董事所提供的服務。
152
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
12. DIRECTORS’, SUPERVISORS’, CHIEF EXECUTIVE’S AND FIVE HIGHEST PAID EMPLOYEES (Continued)
12. 董事、監事、主要行政人員及最高 薪僱員(續)
-
(a) Directors’, supervisors’ and chief executive’ emoluments (Continued)
-
(a) 董事、監事及主要行人員的酬 金(續)
| Fees | Salaries and allowances |
Contributions to retirement benefits schemes |
Total | ||
|---|---|---|---|---|---|
| 袍金 | 薪金及津貼 | 退休福利 計劃供款 |
總額 | ||
| RMB’000 | RMB’000 | RMB’000 | RMB’000 | ||
| 人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | ||
| Supervisors Fang Wei Ran Huang Yong Jing Wang Xing Ye Zhang Yun Feng Chen Jung Feng Sub-total Total |
監事 方偉然 黃永菁 王興業 張運峰 陳俊峰 小計 總額 |
10 10 15 10 10 |
72 91 – – – |
8 15 – – – |
90 116 15 10 10 241 1,583 |
| 55 | 163 | 23 | |||
| 615 | 885 | 83 |
There was no arrangement under which a director or the chief executive waived or agreed to waive any remuneration during the years ended 31 December 2018 and 2017. No emoluments have been paid to the directors and chief executives as an inducement to join or upon joining the Group or as compensation for loss of office during the years ended 31 December 2018 and 2017.
截至2018年及2017年12月31 日止年度,並無董事或主要行 政人員放棄或同意放棄任何酬 金的安排。截至2018年及2017 年12月31日止年度,概無向董 事及主要行政人員支付任何酬 金,作為加入本集團或加入本 集團後的獎勵或作為失去職位 的補償。
Notes:
附註:
i Retired on 11 February 2018 ii Appointed on 12 February 2018 iii Appointed on 28 June 2018 iv Resigned on 28 June 2018 v Resigned on 4 March 2019
i 於2018年2月11日退任 ii 於2018年2月12日獲委任 iii 於2018年6月28日獲委任 iv 於2018年6月28日辭任 v 於2019年3月4日辭任
153
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
12. DIRECTORS’, SUPERVISORS’, CHIEF EXECUTIVE’S AND FIVE HIGHEST PAID EMPLOYEES (Continued)
12. 董事、監事、主要行政人員及最高 薪僱員(續)
(b) Five highest paid employees
(b) 五名最高薪僱員
The five highest paid employees of the Group 年內本集團五名最高薪僱員包 during the year include three directors (2017: three 括三名董事(2017年:三名董 directors), details of whose emoluments are set out 事),有關彼等酬金載於上文 in Note 12(a) above. Details of the remuneration 附註 12(a) 。年內,餘下兩名 for the year of the remaining two (2017: two) ( 2017 年:兩名)非本公司董 highest paid employees who are neither a director, 事、監事或最高行政人員的最 supervisors nor chief executive of the Company are 高薪僱員的薪酬詳情如下: as follows:
==> picture [404 x 119] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Salaries, allowances and bonus 薪金、津貼及花紅 638 692
Contributions to retirement benefits
schemes 退休福利計劃供款 15 27
653 719
----- End of picture text -----
Their emoluments were within the following bands: 酬金乃介乎下列範圍:
==> picture [404 x 68] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Number of employees
僱員人數
2018 2017
Nil to RMB1,000,000 零至人民幣1,000,000元 2 2
----- End of picture text -----
During the years ended 31 December 2018 and 2017, no emoluments were paid by the Group to the Directors, supervisors, deputy chief executive officer or any of the two highest paid employees as an inducement to join, or upon joining the Group, or as compensation for loss of office. None of the Directors, supervisors, deputy chief executive officer and the two highest paid employees has waived or agreed to waive any emoluments during each of the years ended 31 December 2018 and 2017. Apart from the Directors, deputy chief executive officer and supervisors, the Group has not classified any other person as chief executives during the years ended 31 December 2018 and 2017.
截至2018年及2017年12月31 日止年度,本集團概無向董 事、監事、副行政總裁或任何 兩名最高薪酬僱員支付酬金作 為邀請加入或加入本集團之獎 勵或離職賠償。截至2018年及 2017 年 12 月 31 日止年度,概 無董事、監事及副行政總裁及 兩名最高薪酬僱員放棄或同意 放棄任何酬金。截至2018年及 2017年12月31日止年度,除董 事、副行政總裁及監事外,本 集團並無將任何其他人士分類 為主要行政人員。
154
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
13. LOSS PER SHARE
13. 每股虧損
The calculation of the basic loss per share attributable to the owners of the Company is based on the following data:
本公司擁有人應佔每股基本虧損乃按 以下數據計算:
==> picture [432 x 193] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Loss for the year attributable to owners of 本公司擁有人應佔年度
the Company 虧損 (139,215) (32,832)
2018 2017
’000 ’000
千份 千份
Number of shares 股份數目
Weighted average number of ordinary 就每股基本盈利而言的
shares for the purpose of basic earnings 普通股加權
per share 平均數 1,469,376 1,469,376
----- End of picture text -----
No diluted loss per share for both 2018 and 2017 were presented as there was no potential ordinary shares in issue for both years.
由於2018年及2017年均無潛在已發行 普通股,故並無呈列該兩個年度之每 股攤薄虧損。
14. DIVIDENDS
14. 股息
No dividend was paid or proposed for ordinary shareholders of the Company during 2018, nor has any dividend been proposed since the end of the reporting period (2017: Nil).
於2018年,董事會不派發或不建議派 發任何股息予本公司普通股股東,而 自報告期末以來亦無建議派發任何股 息(2017年:無)。
155
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
15. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
15. 物業、廠房及設備
==> picture [432 x 109] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Furniture,
fixtures
Leasehold and office Motor Construction
improvement equipment vehicles in progress Total
傢俬、裝置及
租賃裝修 辦公室設備 汽車 在建工程 總額
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
----- End of picture text -----
| COST | 成本 | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| At 1 January 2017 | 於2017年1月1日 | 25 | 224 | 1,459 | – | 1,708 |
| Additions | 添置 | – | 12 | – | – | 12 |
| Disposal | 出售 | – | (57) | – | – | (57) |
| Exchange adjustments | 匯兌調整 | (2) | (2) | – | – | (4) |
| At 31 December 2017 | 於2017年12月31日 | 23 | 177 | 1,459 | – | 1,659 |
| Additions | 添置 | 134 | 118 | – | – | 252 |
| Acquired on acquisitions of | 收購附屬公司時 | |||||
| subsidiaries_(Note 35)_ | 獲得(附註35) | – | – | – | 48,581 | 48,581 |
| Exchange adjustments | 匯兌調整 | 1 | 1 | – | – | 2 |
| At 31 December 2018 | 於2018年12月31日 | 158 | 296 | 1,459 | 48,581 | 50,494 |
| ACCUMULATED DEPRECIATION | 累計折舊及 | |||||
| AND ACCUMULATED | 累計減值 | |||||
| IMPAIRMENT | ||||||
| At 1 January 2017 | 於2017年1月1日 | 10 | 190 | 423 | – | 623 |
| Provided for the year_(Note)_ | 年內撥備(附註) | 5 | 17 | 131 | – | 153 |
| Eliminated on disposals | 於出售時對銷 | – | (57) | – | – | (57) |
| Exchange adjustments | 匯兌調整 | (1) | (2) | – | – | (3) |
| At 31 December 2017 | 於2017年12月31日 | 14 | 148 | 554 | – | 716 |
| Provided for the year_(Note)_ | 年內撥備(附註) | 11 | 18 | 131 | – | 160 |
| Exchange adjustments | 匯兌調整 | – | 1 | – | – | 1 |
| At 31 December 2018 | 於2018年12月31日 | 25 | 167 | 685 | – | 877 |
| CARRYING VALUES | 賬面值 | |||||
| At 31 December 2018 | 於2018年12月31日 | 133 | 129 | 774 | 48,581 | 49,617 |
| At 31 December 2017 | 於2017年12月31日 | 9 | 29 | 905 | – | 943 |
| Note: Included in depreciation provided for the year of |
附註: 年內折舊撥備中約人民幣4,000元 | |||||
| approximately RMB4,000 (2017: RMB6,000) is | capitalised | (2017年:人民幣6,000元)在於2018 | ||||
| in contract costs (2017: properties under development) | 年12月31日的綜合財務狀況表中合約 | |||||
| in the consolidated statement of financial position as at | 成本(2017年:發展中物業)項下資本 | |||||
| 31 December 2018, as these furniture, fixtures and office | 化,原因是傢俬、裝置及設備以及汽 | |||||
| equipment and motor vehicles are used at the construction | 車乃於施工現場使用。 | |||||
| site. |
156
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
15. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT (Continued)
15. 物業、廠房及設備(續)
The above item of property, plant and equipment are depreciated on a straight-line basis at the following rates per annum:
| Leasehold improvement | Over the shorter of the |
|---|---|
| lease term or 20% | |
| Furniture, fixtures and | 8–20% |
| office equipment | |
| Motor vehicles | 8–20% |
以上物業、廠房及設備項目乃以直線 法及下列年利率計提折舊:
| 租賃裝修 | 按租期或20% |
|---|---|
| (以較短者為準) | |
| 傢俬、裝置及 | 8–20% |
| 辦公室設備 | |
| 汽車 | 8–20% |
16. PREPAID LEASE PAYMENTS FOR LAND USE RIGHTS LOCATED IN THE PRC
16. 就位於中國的土地使用權的預付租 賃付款
Analysed for reporting purposes as:
就報告目的作出分析:
==> picture [432 x 64] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Non-current asset 非流動資產 9,000 –
----- End of picture text -----
At 31 December 2018, the property lease payments for land use right held for own use are located in the PRC and the Group is in the process of obtaining the land use right certificates.
於2018年12月31日,持作自用的土地 使用權的物業租賃付款位於中國,本 集團正獲得土地使用權證。
157
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
17. GOODWILL
17. 商譽
==> picture [432 x 34] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
RMB’000
人民幣千元
----- End of picture text -----
| COST 成本 At 1 January 2017, 31 December 2017 and 31 December 2018 於2017年1月1日、2017年12月31日及 2018年12月31日 ACCUMULATED IMPAIRMENT 累計減值 At 1 January 2017 於2017年1月1日 Impairment loss recognised 已確認減值虧損 At 31 December 2017 於2017年12月31日 Impairment loss recognised 已確認減值虧損 At 31 December 2018 於2018年12月31日 CARRYING VALUES 賬面值 At 31 December 2018 於2018年12月31日 At 31 December 2017 於2017年12月31日 Impairment test on goodwill 商譽減值測試 |
45,779 20,000 24,459 44,459 1,320 45,779 – 1,320 |
|---|---|
Impairment test on goodwill
For the purposes of impairment testing, goodwill with indefinite useful lives set out above have been allocated to two individual cash-generating units (“ CGUs ”), comprising one subsidiary engaged in the construction of infrastructure and development properties segment and one subsidiary engaged in the credit business segment. The carrying amounts of goodwill (net of accumulated impairment losses) allocated to these units are as follow:
就減值測試而言,如上文所述使用年 期無限的商譽已分配至兩個個別的現 金產生單位(「現金產生單位」),包括 於基礎設施建設及物業發展分部的一 間附屬公司及於信貸業務分部的一間 附屬公司。商譽賬面值(扣除累計減值 虧損)分配至以下此等單位:
==> picture [432 x 169] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Construction of infrastructure and 基礎設施建設及
development of properties 物業發展
Zhongfang Chaozhou (“ Unit A ”) 中房潮州(「 A 單位」) – –
Credit business 信貸業務
Chung Hwa Finance Limited (“ Unit B ”) 中華信貸有限公司
(「 B 單位」) – 1,320
–
1,320
----- End of picture text -----
158
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
17. GOODWILL (Continued)
17. 商譽(續)
Impairment test on goodwill (Continued)
商譽減值測試(續)
During the year ended 31 December 2018, the Group recognised an impairment loss of RMB1,320,000 (2017: Nil) in relation to goodwill arising on acquisition of the Unit B. The principal activity of the Unit B is provision of credit business with the money lender licence in Hong Kong.
截至2018年12月31日止年度,本集團 就因收購B單位產生的商譽確認減值虧 損人民幣1,320,000元(2017年:無)。 B單位的主要業務為以持有放債牌照於 香港提供信貸業務。
During the year ended 31 December 2017, the Group recognised an impairment loss of RMB24,459,000 in relation to goodwill arising on acquisition of the Unit A. The principal activity of the Unit A is the land development project in Chaozhou (the “ Project ”). The Project cover three construction phases (i.e. phase I, phase II and phase III).
截至2017年12月31日止年度,本集團 就收購A單位產生的商譽確認減值虧損 人民幣24,459,000元。A單位的主要業 務為於潮州土地開發項目(「項目」)。 項目分三個施工期進行(即第一期、第 二期及第三期)。
The basis of the recoverable amounts of the above CGUs and their major underlying assumptions are summarised below:
上述現金產生單位可收回金額的基準 及其主要相關假設概述如下:
Unit A
A 單位
During the year ended 31 December 2017, the profitability of Unit A was adversely affected due to the following factors: (1) there are no acceptance of completion of the constructed land during the year; (2) the trade receivables are long outstanding and the settlement is slow; and (3) country government has yet to be entered the procedures of bidding of phase II and phase III of the Project, the timetable for construction of phase II and phase III of the Project cannot be determined and the Group was uncertain on the timing of acceptance schedule of the remaining land area of 624 acres of the Project which is far beyond the original timeframe.
截至2017年12月31日止年度,由於: (1)於年內並無接獲已建設土地完成; (2) 應收賬款尚未償還及償還進度緩 慢;及(3)國家政府尚未進入項目二期 及三期的招標程序,故無法釐定建築 項目二期及三期的時間表且本集團不 確定項目餘下土地面積624英畝之接獲 計劃之時間(其遠超原時間表),A單位 的盈利能力受到不利影響。
Under these circumstances, the Directors decided to fully impair the goodwill arose from the acquisition of Unit A and impairment loss of approximately RMB24,459,000 has been recognised in profit or loss for the year ended 31 December 2017.
在此等因素下,董事決定悉數減值收 購A單位產生之商譽及減值虧損約人民 幣24,459,000元已於截至2017年12月 31日止年度損益內確認。
159
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
17. GOODWILL (Continued)
17. 商譽(續)
Impairment test on goodwill (Continued)
商譽減值測試(續)
Unit B
B 單位
During the year ended 31 December 2018, the Company had determinated not to renew the money lender licence in Hong Kong and scale down the credit business upon the expiration of the money lender license on 12 September 2018. Under this circumstance, the Directors decided to fully impair the goodwill arose from the acquisition of Unit B and impairment loss of approximately RMB1,320,000 has been recognised in profit or loss for the year ended 31 December 2018.
截至2018年12月31日止年度,本公 司決定不重續香港的放債牌照,並於 2018年9月12日放債牌照屆滿後縮減 信貸業務。在此情況下,董事決定將 收購B單位產生的商譽悉數確認減值, 並於截至2018年12月31日止年度的損 益中確認減值虧損約人民幣1,320,000 元。
During the year ended 31 December 2017, the recoverable amount of this unit has been determined based on a value-in-use calculation. That calculation uses cash flow projections based on financial budgets approved by management covering a 5-year period, and adopting the pre-tax discount rate of 10.22%. Unit B’s cash flows beyond the 5-year period are extrapolated using a steady 3% growth rate. This growth rate is based on the relevant industry growth forecasts and does not exceed the average long-term growth rate for the relevant industry. Other key assumptions for the value-in-use calculations relate to the estimation of cash inflows/outflows which include budgeted sales and gross margin, such estimation is based on the unit’s past performance and management’s expectations for the market development. Management believes that any reasonably possible change in any of these assumptions would not cause the aggregate carrying amount of Unit B to exceed the aggregate recoverable amount of Unit B.
截至2017年12月31日止年度,此單位 之可收回金額乃根據使用價值計算。 該計算採用管理層批准五年期的財務 預算估計的現金流量,以及稅前折現 率10.22%。B單位於五年期後的現金 流量預測利用穩定的增長率3%推斷。 此增長率根據相關行業增長預測得 出,並無超出相關行業的平均長期增 長率。使用價值計算的其他主要假設 與現金流入╱流出的估計(包括預算銷 售及毛利率)有關,該等估計乃根據單 位的過往表現及管理層對市場發展的 預期得出。管理層相信,以上任何假 設的任何合理可能變動不會導致B單位 的賬面總值超出B單位的可收回總額。
18. INTEREST IN AN ASSOCIATE
18. 於一間聯營公司的權益
==> picture [432 x 159] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Cost of investment 投資成本 150,000 150,000
Share of post-acquisition (losses) profits 分佔收購後(虧損)溢利及
and other comprehensive income 其他全面收入 (85,161) 779
64,839 150,779
Impairment loss recognised 已確認減值虧損 (3,561) (3,561)
61,278 147,218
----- End of picture text -----
160
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
18. INTEREST IN AN ASSOCIATE (Continued)
18. 於一間聯營公司的權益(續)
Details of the Group’s associate at the end of the reporting period are as follow:
本集團於報告期末的聯營公司的詳情 如下:
==> picture [426 x 165] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Proportion of Proportion of
Country of Principal place ownership interest voting rights held
Name of entity registration of business held by the Group by the Group Principal activity
本集團持有 本集團持有
實體名稱 登記國家 主要營業地點 擁有權權益比例 投票權比例 主要業務
2018 2017 2018 2017
Shishi Shen Guo Tou PRC PRC 30% 30% 30% 30% Operation of commercial
Commercial Property 中國 中國 complex
Company Limited (“ Shishi 營運綜合大廈
Shen Guo Tou ”)
石獅深國投商用置業有限
公司(「石獅深國投」)
----- End of picture text -----
Summarised financial information of an associate
一間聯營公司的財務資料概要
Summarised financial information in respect of the Group’s associate is set out below. The summarised financial information below represents amounts shown in the associate’s financial statements prepared in accordance with HKFRSs.
本集團聯營公司的財務資料概要載列 下文。以下財務資料概要指聯營公司 根據香港財務報告準則編製的財務報 表所示的金額。
The associate is accounted for using the equity method in these consolidated financial statements.
聯營公司以權益法於綜合財務報表入 賬。
==> picture [432 x 149] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Shishi Shen Guo Tou 2018 2017
石獅深國投 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Current assets 流動資產 749 1,122
Non-current assets 非流動資產 429,058 711,089
Current liabilities 流動負債 (64,444) (54,772)
Non-current liabilities 非流動負債 (161,100) (166,710)
----- End of picture text -----
161
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
18. INTEREST IN AN ASSOCIATE (Continued)
18. 於一間聯營公司的權益(續)
Summarised financial information of an associate
一間聯營公司的財務資料概要(續)
(Continued)
==> picture [432 x 482] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Year ended Year ended
31 December 31 December
2018 2017
截至 2018 年 截至2017年
12 月 31 日 12月31日
止年度 止年度
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Revenue 收入 9,744 16,681
(Loss) profit for the year 年內(虧損)溢利 (286,466) 2,462
Other comprehensive income 年內其他
– –
for the year 全面收入
Total comprehensive (expense) income 年內全面(開支)
for the year 收入總額 (286,466) 2,462
Dividends received from the associate 年內自聯營公司
– –
during the year 收取的股息
Reconciliation of the above summarised financial 上述財務資料概要與於綜合財務報表
information to the carrying amount of the interest in 確認於一間聯營公司權益的賬面值對
an associate recognised in the consolidated financial 賬:
statements:
2018 2017
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Net assets of Shishi Shen Guo Tou 石獅深國投淨資產 204,263 490,729
Proportion of the Group’s ownership 本集團於石獅深國投的
interest in Shishi Shen Guo Tou 擁有權權益比例 30% 30%
Carrying amount of the Group’s interest 本集團於石獅深國投的
in Shishi Shen Guo Tou 權益的賬面值 61,278 147,218
----- End of picture text -----
162
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
19. AVAILABLE-FOR-SALE INVESTMENTS
19. 可供出售投資
Available-for-sale investments comprise:
可供出售投資包括:
| 2017 | ||
|---|---|---|
| RMB’000 | ||
| 人民幣千元 | ||
| Unlisted investments classified as non-current assets: – equity securities_(Notes a and c) – 20% equity interest of Hai Yue Real Estate (as defined in Notes b and c)_ |
分類為非流動資產的非上市投資: -股本證券(附註a及c) -海粵房地產20%股權 (定義見附註b及c) |
48,390 130,000 178,390 |
-
(a) As at 31 December 2017, the unlisted equity investment represents the Group’s equity interest in a PRC private limited company engaged in banking business.
-
(a) 於2017年12月31日,非上市股 本投資指本集團於一間中國私 人有限公司(其業務為提供銀行 服務)的股權。
-
(b) As at 31 December 2017, the unlisted equity investment represents 20% equity interest in Guangzhou Hai Yue Real Estate Development Company Limited (“ Hai Yue Real Estate ”). Hai Yue Real Estate is a company with limited liability established under the laws of the PRC and is principally engaged in developing, constructing, selling, renting and managing of commercial building, namely Dongshan Plaza (the “ G Z Property ”) located in Guangzhou, the PRC. Hai Yue Real Estate is not regarded as an associate of the Group because the Group has no right to appoint directors of Hai Yue Real Estate according to the shareholders’ agreement.
-
(b) 於2017年12月31日,非上市股 本投資指廣州海粵房地產發展 有限公司(「海粵房地產」)20% 股權。海粵房地產為一家根據 中國法例註冊成立的有限責任 公司,其主要從事商業大廈(即 位於中國廣州的東山廣場(「廣 州物業」))的發展、建設、銷 售、租賃及管理業務。海粵房 地產並非認作本集團之聯營公 司,原因為根據股東協議本集 團並無權力委任海粵房地產之 董事。
-
(c) They are measured at cost less accumulated impairment at the end of the reporting period because the range of reasonable fair value estimates is so fluctuated that the Directors are of the opinion that their fair values cannot be measured reliably.
-
(c) 彼等按成本減去於報告期末的 累計減值計量,原因是合理公 允價值估計的範圍波動較大, 董事認為,公允價值無法可靠 估計。
163
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
20. 按公允價值計入其他全面收入的股 本工具
20. EQUITY INSTRUMENTS AT FAIR VALUE THROUGH OTHER COMPREHENSIVE INCOME
2018 RMB’000 人民幣千元 Unlisted investments: 非上市投資: – equity securities (Note a) -股本證券(附註a) 49,000 Notes: 附註: (a) As at 31 December 2018, the unlisted equity investment (a) 於2018年12月31日,非上市股本投 represents the Group’s equity interest in a PRC private limited 資指本集團於一間中國私人有限公司 company engaged in banking business (the “Investee”). The (「被投資方」,其業務為提供銀行服 Directors have elected to designate this investment as at 務)的股權。董事選擇將此投資指定 FVTOCI as it is the Group’s strategy to hold these investments 為按公允價值計入其他全面收入計 for long-term purposes. 量,原因是本集團的策略是將該等投 資持作長期投資。 During the year ended 31 December 2018, the Investee 截至2018年12月31日止年度,被投 imposed a 10% shareholding limit on minority investors. 資方對少數投資者施加10%股權限 To comply with the requirement, the Group disposed of 制。為遵守規定,本集團出售其於被 its certain unlisted equity securities in the Investee at a 投資方的若干非上市股本證券,代價 consideration of RMB5,400,000, which was also the fair value 為人民幣5,400,000元,亦相當於出 as at the date of disposal. A cumulative gain on disposal of 售日期的公允價值。出售的累計收益 RMB112,000 has been transferred to accumulated losses. 人民幣112,000元已轉撥至累計虧損。 (b) During the year ended 31 December 2018, the Group entered (b) 截至 2018 年 12 月 31 日止年度,本 into a sale and purchase agreement with an independent third 集團與獨立第三方訂立買賣協議, party to dispose of all of the unlisted equity interest in of Hai 出售海粵房地產賬面值為人民幣 Yue Real Estate with carrying amount of RMB130,000,000, 130,000,000元的全部非上市股權, which had been carried at cost less impairment before 於出售前乃按成本減去減值列賬。結 the disposal. The balance has been reclassified to “Assets 餘已重新分類為「持作銷售的資產」 classified as Held for Sales” (Note 21). (附註21)。
(b) During the year ended 31 December 2018, the Group entered into a sale and purchase agreement with an independent third party to dispose of all of the unlisted equity interest in of Hai Yue Real Estate with carrying amount of RMB130,000,000, which had been carried at cost less impairment before the disposal. The balance has been reclassified to “Assets classified as Held for Sales” (Note 21).
於 2018 年 1 月 1 日,本集團於海粵 房地產的投資的賬面值為人民幣 130,000,000元。有關於海粵房地產 的投資的詳情載於附註19(b)。
As at 1 January 2018, the carrying amount of the Group’s investment in in Hai Yue Real Estate amounted to RMB130,000,000. Details of the investment in Hai Yue Real Estate are disclosed in Note 19(b).
21. 分類為持作銷售的資產
21. ASSETS CLASSIFIED AS HELD FOR SALE
截至 2018 年 12 月 31 日止年度
During the year ended 31 December 2018
於2018年9月12日,深圳市泰合創建 投資發展有限責任公司(「賣方 III 」,本 公司全資附屬公司)與買方(「買方 III 」) 訂立出售協議(「出售協議 I 」),據此, 買方III有條件同意購買而賣方III有條件 同意出售海粵房地產20%股權,代價 為人民幣 133,000,000 元(「 出售事項 I 」)。預計出售事項I將於報告日期後12 個月內出售,故被列為分類為持作銷 售的資產,並於綜合財務狀況表單獨 呈列。預計出售所得款項淨額超出資 產賬面淨值,故並無確認減值虧損。
On 12 September 2018, Shenzhen Tai He Chuang Jian Investment Development Company Limited 深圳市泰合 創建投資發展有限責任公司 (the “ Vendor III ”), being a wholly-owned subsidiary of the Company entered into the disposal agreement (the “ Disposal Agreement I ”) with the purchaser (the “ Purchaser III ”), whereby the Purchaser III has conditionally agreed to purchase and the Vendor III has conditionally agreed to sell 20% equity interests of Hai Yue Real Estate at the consideration of RMB133,000,000 (the “ Disposal I* ”). The Disposal I, which is expected to be sold within twelve months after the reporting date, has been classified as an asset classified as held for sale and is presented separately in the consolidated statement of financial position. The net proceeds of disposal are expected to exceed the net carrying amount of the assets and accordingly, no impairment loss has been recognised.
已從買方III收取訂金人民幣20,000,000 元,並計入於2018年12月31日的應收 賬款及其他應付款內。有關出售事項I 的詳情載於本公司日期分別為2018年 9月12日、2018年10月5日、2018年 11月1日、2018年12月6日、2018年 12月28日的公告及本公司日期為2019 年1月18日的通函。
Deposit of RMB20,000,000 had been received from the Purchaser III and included in trade and other payables as at 31 December 2018. Details of the Disposal I has been disclosed in the Company’s announcement dated 12 September 2018, 5 October 2018, 1 November 2018, 6 December 2018, 28 December 2018 and the Company’s circular dated 18 January 2019.
交易已於2019年3月4日完成。
The transaction was completed on 4 March 2019.
164
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
21. ASSETS CLASSIFIED AS HELD FOR SALE (Continued)
21. 分類為持作銷售的資產
During the year ended 31 December 2017
截至 2017 年 12 月 31 日止年度
On 15 March 2016, Shenzhen Shen He Chuang Jian Investment Development Company Limited (“ Shenzhen Shen He ”), a wholly-owned subsidiary of the Company, entered into the disposal agreement with an independent third party (the “ Buyer ”), whereby the Buyer has conditionally agreed to purchase and Shenzhen Shen He has conditionally agreed to sell the entire issued share capital of Cheng He Chuang Jian at the consideration of RMB44,000,000 (the “ Disposal II ”). The principal activity of Cheng He Chuang Jian is investment holding.
於2016年3月15日,深圳市沈和創建 投資發展有限公司(「深圳沈和」,本公 司全資附屬公司)與獨立第三方(「買 方」)訂立出售協議,據此,買方有條 件同意購買而深圳沈和有條件同意出 售城合創建全部已發行股本,代價為 人民幣44,000,000元(「出售事項 II 」)。 城合創建的主要業務為投資控股。
The disposal was completed on 5 May 2017, on which date control of Cheng He Chuang Jian has passed to the Buyer.
出售已於2017年5月5日完成,城合創 建的控制權已於該日轉移至買方。
On 5 February 2018, Shenzhen Shen He entered into a supplementary agreement with the Buyer, in which both parties mutually agreed that the consideration reduced to RMB42,000,000.
於2018年2月5日,深圳沈和與買方訂 立補充協議,據此雙方互相同意將代 價下調至人民幣42,000,000元。
The results of Cheng He Chuang Jian for the period from 1 January 2017 to 5 May 2017, which have been included in the consolidated statement of profit or loss and other comprehensive income, were as follows:
城合創建於2017年1月1日至2017年5 月5日期間的業績(已計入綜合損益及 其他全面收益表)載列如下:
| Period from 1 January 2017 to 5 May 2017 |
||
|---|---|---|
於2017年 1月1日至 2017年 5月5日期間 |
||
| RMB’000 | ||
| 人民幣千元 | ||
| Other operating expenses 其他經營開支 (5) Loss for the period 期內虧損 (5) The carrying amounts of the assets and liabilities of Cheng He Chuang Jian at the date of disposal are disclosed in 城合創建於出售日期的資產及負債賬 面值於附註36披露。 |
The carrying amounts of the assets and liabilities of Cheng He Chuang Jian at the date of disposal are disclosed in Note 36.
165
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
22. DEPOSIT PAID FOR CAPITAL CONTRIBUTION
22. 注資所支付的訂金
==> picture [432 x 85] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Deposit paid for capital contribution to 向深圳市眾德物流有限公司
Shenzhen Zhong De Logistics Company (「眾德物流」)注資
Limited (“ Zhong De Logistics ”) 所支付的訂金 150,000 150,000
----- End of picture text -----
On 11 May 2017, Shenzhen Shenxi Investment & Development Company Limited (“ Shenzhen Shenxi ”), a wholly-owned subsidiary of the Company, entered into the capital contribution agreement with Shenzhen He Hui Huang Development Company Limited (“ SHHH Development ”) and Shenzhen Newpont Investment Group Limited (“ SND Investment ”), pursuant to which Shenzhen Shenxi, being the new investor, agreed to make capital contribution in the total sum of RMB155,000,000 (the “ Capital Contribution ”) to Zhong De Logistics, in which RMB5,000,000 will be contributed to the registered share capital while RMB150,000,000 will be contributed as the capital reserve of Zhong De Logistics. Upon completion of Capital Contribution, Shenzhen Shenxi will hold 20% equity interest in Zhong De Logistics.
於2017年5月11日,深圳市沈璽投資 發展有限公司(「深圳沈璽」,本公司全 資附屬公司)與深圳市合輝煌發展有 限公司(「深圳合輝煌發展」)及深圳市 新邦投資集團有限公司(「深圳新邦投 資」)訂立注資協議,據此,深圳沈璽 (作為新投資者)同意向眾德物流注資 總額人民幣155,000,000元(「注資」), 其中人民幣5,000,000元將注入註冊資 本,而人民幣150,000,000元將注入作 為眾德物流的資本公積。於注資完成 後,深圳沈璽將持有眾德物流20%股 權。
Zhong De Logistics is a company with limited liability established under the laws of the PRC. Zhong De Logistics is currently engaged in an integrated logistics park development project (the “ Logistics Project ”). The Logistics Project will be developed into an integrated and multifunctional logistics park, providing comprehensive range of integrated logistics and warehouse storage facilities and service. The major asset of Zhong De Logistics currently consists of the land use right of a parcel of land located at Henggang Street, Longgang District, Shenzhen, with a gross floor area of approximately 236,518.85 square meters. The construction work of the Logistics Project has been started since 2013 and the construction is expected to be completed before 31 December 2019. It is expected that the logistics park will starts operation in June 2020.
眾德物流為根據中國法律成立的有限 公司。眾德物流目前正從事綜合物流 園區開發項目(「物流項目」)。物流項 目將會發展為一個綜合且多功能的物 流園區,提供全面的綜合物流服務及 倉儲設施和服務。眾德物流主要資產 現時包括位於深圳市龍崗區橫崗街道 建築面積約236,518.85平方米的一幅 土地的土地使用權。物流項目工程已 於2013年開始動工,而預期項目將於 2019年12月31日前竣工,預計物流園 區將於2020年6月開始營運。
Details of the Capital Contribution has been disclosed in the Company’s announcement date 11 May 2017.
注資詳情已於本公司日期為2017年5 月11日的公告內披露。
As at 31 December 2018, RMB150,000,000 (2017: RMB150,000,000) represented the deposit paid to Zhong De Logistics and the Capital Contribution has not completed as the related registration procedures was in progress. The Capital Contribution has not been completed due to the fact that the existing shareholders of Zhong De Logistics have pledged their equity interest to banks and not yet released.
於2018年12月31日,人民幣150,000,000 元(2017年:人民幣150,000,000元)指 支付予眾德物流的訂金,及由於相關 註冊程序正在進行中,故注資尚未完 成。由於眾德物流的現有股東已將彼 等的股權抵押予銀行且尚未獲解押的 事實,故注資尚未完成。
166
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
23. 收購物業所支付的訂金
23. DEPOSIT PAID FOR ACQUISITION OF PROPERTIES
| 2018 | 2017 | ||
|---|---|---|---|
| RMB’000 | RMB’000 | ||
| 人民幣千元 | 人民幣千元 | ||
| Deposit paid for acquisition of Properties I (define in Note a) 收購物業I(定義見附註a) 所支付的訂金 140,000 140,000 Deposit paid for acquisition of Properties II (define in Note b) 收購物業II(定義見附註b) 所支付的訂金 96,736 – 236,736 140,000 Notes: (a) On 15 November 2016, Beijing Shen Shang Investment & Consulting Company Limited (“Beijing Shen Shang”), a wholly-owned subsidiary of the Company, entered into the acquisition agreement (the “Acquisition Agreement”) with Beijing Zhong Tou Chuang Zhan Property Limited (“Beijing Zhong Tou”), pursuant to which Beijing Zhong Tou agreed to sell, and Beijing Shen Shang agreed to acquire a commercial premise with the construction area of 2,800 square meters (with the right to use 5,000 square meters of car parks at the basement level two, being part of Phase 3 of the ancillary facility project of Beijing International Zone Convention Center to be constructed in Beijing Shunyi District Tianzhu Airport Commercial Zone (the “Properties I”), at a cash consideration of RMB152,800,000. Details of the acquisition of the Properties I has been disclosed in the 附註: (a) 於2016年11月15日,北京瀋商投資 諮詢有限公司(「北京瀋商」,本公司 全資附屬公司)與北京中投創展置業 有限公司(「北京中投」)訂立收購協議 (「收購協議」),據此,北京中投同 意出售及北京瀋商同意收購商用物 業。物業為建築面積2,800平方米並 有權使用地下負二層5,000平方米停 車場之商用物業,即位於北京市順義 區天竺空港商務區將興建的北京會 展國際港展館配套設施項目3期的一 部分(「物業I」),現金代價為人民幣 152,800,000元。有關收購物業I的詳 情於本公司日期為2016年11月15日 的公告中披露。 |
|||
| 140,000 | |||
| 96,736 | |||
| 236,736 |
- (a) On 15 November 2016, Beijing Shen Shang Investment & Consulting Company Limited (“ Beijing Shen Shang ”), a wholly-owned subsidiary of the Company, entered into the acquisition agreement (the “ Acquisition Agreement ”) with Beijing Zhong Tou Chuang Zhan Property Limited (“ Beijing Zhong Tou ”), pursuant to which Beijing Zhong Tou agreed to sell, and Beijing Shen Shang agreed to acquire a commercial premise with the construction area of 2,800 square meters (with the right to use 5,000 square meters of car parks at the basement level two, being part of Phase 3 of the ancillary facility project of Beijing International Zone Convention Center to be constructed in Beijing Shunyi District Tianzhu Airport Commercial Zone (the “ Properties I ”), at a cash consideration of RMB152,800,000. Details of the acquisition of the Properties I has been disclosed in the Company’s announcement date 15 November 2016.
於 2018 年 12 月 31 日,結餘人民幣 140,000,000 元( 2017 年:人民幣 140,000,000 元)指就收購已付可退 還訂金,物業 I 的市值約為人民幣 173,800,000 元。預期收購事項於 2019年12月31日完成。
At 31 December 2018, the balance of RMB140,000,000 (2017: RMB140,000,000) represented a refundable deposit paid for the acquisition and the market value of the Properties I is approximately RMB173,800,000. The acquisition is expected to be completed on 31 December 2019.
- (b) On 9 February 2018 and 17 August 2018, Beijing Shen Shang Investment & Consulting Company Limited (北京瀋商投 資諮詢有限公司) (the “ Purchaser IV ”), a wholly-owned subsidiary of the Company, and San He Jing Jiao (the “ Vendor III ”) entered into the property acquisition agreement and supplemental agreement (collectively referred to as the “ Properties Acquisition Agreements II ”) pursuant to which the Vendor III have conditionally agreed to sell, and the Purchaser IV has conditionally agreed to acquire, the properties (the “ Properties II* ”) at the cash consideration of RMB110,000,000.
(b) 於2018年2月9日及2018年8月17日, 北京瀋商投資諮詢有限公司(「買方 IV 」,本公司全資附屬公司)與三河京 郊(「賣方 III 」)訂立物業收購協議及補 充協議(合稱「物業收購協議 II 」),據 此,賣方III有條件同意出售而買方IV 有條件同意收購物業(「物業 II 」),現 金代價為人民幣110,000,000元。
At 31 December 2018, RMB96,736,000 represented a refundable deposit paid for the acquisition.
於 2018 年 12 月 31 日,人民幣 96,736,000元指就收購所支付的可退 還訂金。
-
English name for identification purpose only
-
英文名稱僅供識別
167
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
24. 發展中物業
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
24. PROPERTIES UNDER DEVELOPMENT
==> picture [461 x 280] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2017
RMB’000
人民幣千元
Properties under development which 預期將於 12 個月內落成並
are expected to be completed and 可供銷售之發展中物業
available for sale within 12 months 包括以下各項:
comprise of the following:
Construction costs and expenditure 建築成本及
capitalised 資本化開支 198,796
The properties under development are all located in the 發展中物業全部位於中國。
PRC.
25. CONTRACT COSTS 25. 合約成本
2018
RMB’000
人民幣千元
Construction costs and expenditure capitalised 建築成本及資本化開支 136,921
----- End of picture text -----
Contract costs capitalised as at 31 December 2018 mainly 於2018年12月31日撥充資本的合約成 relate to land leveling cost, road facilities and electricity 本主要與土地平整費、道路設施及供 supply, rainwater and wastewater facilities and land 電、雨水污水設施和土地徵用費有關。 requisition cost.
Contract costs are recognised as part of cost of sales in the consolidated statement of profit or loss in the period in which revenue from the related project is recognised. The amount of capitalised costs recognised in profit or loss during the year was RMB63,651,000. There was no impairment in relation to the opening balance of capitalised costs or the costs capitalised during the year.
合約成本於確認相關項目收益期間的 綜合損益表中確認為部分銷售成本。 年內於損益中確認的資本化成本金額 為人民幣63,651,000元。年內並無有 關資本化成本期初結餘或資本化成本 的減值。
168
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
26. HELD-FOR-TRADING INVESTMENTS
26. 持作買賣投資
| 2017 | ||
|---|---|---|
| RMB’000 | ||
| 人民幣千元 | ||
| Listed investment – Equity securities listed in Hong Kong |
上市投資 -於香港上市之股本證券 |
115 |
The fair values of the above listed securities are determined based on quoted market bid prices available at the Stock Exchange at the end of the reporting period.
上述上市證券之公允價值乃按報告期 末聯交所所報市場買入價釐定。
In the current year, the Group disposed of all listed equity securities with the consideration of approximately RMB85,000 (equivalent to approximately HK$102,000). A loss from change in fair value of approximately RMB30,000 (equivalent to approximately HK$33,000) has been recognised in profit or loss for the current year.
於本年度,本集團已出售所有上市股 本證券,代價約人民幣85,000元(相 當於約102,000港元)。公允價值變動 的虧損約人民幣30,000元(相當於約 33,000港元)已於本年度的損益內確 認。
27. LOAN AND INTEREST RECEIVABLES
27. 應收貸款及利息
==> picture [432 x 106] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Fixed-rate loan and interest receivables 定息應收貸款及利息 119,181 179,556
Less: Allowance for credit losses 減:信貸虧損撥備 (11,464) (199)
107,717 179,357
----- End of picture text -----
As at 31 December 2018, the loan receivables arising from credit business are unsecured, bear fixed interest at 8% (2017: 8%) per annum.
於2018年12月31日,因信貸業務產生 的應收貸款為無抵押,按固定年利率 8%(2017年:8%)計息。
169
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
27. LOAN AND INTEREST RECEIVABLES (Continued)
27. 應收貸款及利息(續)
The maturity profile of these loan receivables from customers (including interest receivables), net of impairment losses recognised, at the end of reporting period, analysed by the remaining periods to their contracted maturity, is as follows:
於報告期末,該等應收客戶貸款(包括 應收利息)扣除已確認減值虧損按合約 到期日餘下期間的到期情況如下:
==> picture [432 x 119] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Repayable: 於下列期間內償還:
Within 3 months 三個月內 6,606 39,476
Over 3 months but less than 1 year 超過三個月但少於一年 101,111 139,881
107,717 179,357
----- End of picture text -----
As at 31 December 2018, accumulated impairment losses included in the carrying amount of loan and interest receivables is RMB11,464,000. Details of impairment assessment are set out in Note 6.
於2018年12月31日,計入應收貸款及 利息賬面值的累計減值虧損為人民幣 11,464,000元。有關減值評估的詳情 載於附註6。
The loan and interest receivables outstanding as at 31 December 2018 and 2017 are denominated in Hong Kong dollars.
於2018年及2017年12月31日尚未償還 的應收貸款及利息以港元計值。
170
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
28. TRADE RECEIVABLES
28. 應收賬款
==> picture [432 x 95] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Trade receivables 應收賬款 – 128,701
Less: Allowance for credit losses 減:信貸虧損撥備 – –
–
128,701
----- End of picture text -----
The Group has not specified the credit period to its trade 本集團並無為其貿易客戶指定信貸 customer. The following is an aged analysis of trade 期。於報告期末根據回購協議日期(約 receivables net of allowance for credit losses presented 為各自之收入確認日期)的應收賬款 based on the repurchase agreement date at the end of (扣除信貸虧損撥備)的賬齡分析情況 the reporting period, which approximated the respective 如下: revenue recognition date:
==> picture [432 x 107] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
0–30 days 0至30天 – –
Over 1 year 一年以上 – 72,000
Over 2 years 兩年以上 – 56,701
–
128,701
----- End of picture text -----
All of the trade receivables were related to a sole customer of construction of infrastructure and development of properties segment. The Sole Customer is a stated-owned enterprise located in the PRC and has long-term business relationship with the Group. The Directors consider that the trade receivables have low credit risk.
所有應收賬款與基礎設施建設及物業 發展分部之一名唯一客戶有關。唯一 客戶為一間位於中國的國有企業並與 本集團建有長久業務關係。董事認為 應收賬款的信貸風險低。
The trade receivable balance was fully settled during the year ended 31 December 2018.
29. DEPOSITS AND OTHER RECEIVABLES
應收賬款結餘已於截至2018年12月31 日止年度獲悉數償付。
29. 訂金及其他應收款項
| 2018 2017 |
|
|---|---|
| RMB’000 RMB’000 |
|
| 人民幣千元 人民幣千元 |
|
| Other receivables_(Note) 其他應收款項(附註) 16,390 2,384 Deposits 訂金 55 52 16,445 2,436 _Note: Included in the other receivables, amount of approximately RMB15,000,000 represented a loan to Guangzhou Leyou Internet Technology Co. Ltd* (廣州樂遊互聯網科技有限公司) an independent third party that entered into on 7 November 2019. The loan bear interest rate at 8% per annum with a term of eight months and is guaranteed jointly and severally by a competent guarantor. 附註: 其他應收款項包括為數約人民幣 15,000,000元指於2019年11月7日訂 立授予獨立第三方廣州樂遊互聯網科 技有限公司的貸款。貸款按年利率 8%計息,為期八個月。貸款由有資 質的擔保公司共同及個別擔保。 |
-
For identification purpose only
-
僅供識別
171
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
30.(a) BANK BALANCES AND CASH
30.(a) 銀行結餘及現金
The bank balances and cash are mainly denominated in RMB and deposited with banks in the PRC. The RMB is not freely convertible into other currencies, however, under Mainland China’s Foreign Exchange Control Regulations and Administration of Settlement, Sale and Payment of Foreign Exchange Regulations, the Group is permitted to exchange RMB for other currencies through banks authorised to conduct foreign exchange business.
銀行結餘及現金主要以人民幣計值, 並存放在位於中國的銀行。人民幣不 能自由兌換成其他貨幣。然而,根據 中國內地《外匯管理條例》及《結匯、售 匯及付匯管理規定》,本集團可透過獲 授權經營外匯業務的銀行將人民幣兌 換成其他貨幣。
Bank balances carry interest at market rates ranged from 0.01% to 0.35% (2017: 0.01% to 0.35%) per annum. The bank balances are deposited in creditworthy banks with no recent history of default.
銀行結餘按年平均市場利率介乎 0.01% 至 0.35%( 2017 年: 0.01% 至 0.35%)計算利息。銀行結餘存於近期 無違約紀錄且信譽良好的銀行。
30.(b) RESTRICTED BANK BALANCES
30.(b) 受限制銀行結餘
The amount represents advanced payments received from the Sole Customer in respect of Project and restricted for settlement of various costs under approval.
該金額指就項目預收唯一客戶的款 項,並受限制需取得批准方可償付各 項費用。
31. TRADE PAYABLES
31. 應付賬款
Trade payables represented construction payables on construction comprises construction costs and other project-related expenses which are payable based on project progress measured by the Group. The suppliers have not specified the credit period granted to the Group.
應付賬款為應計建築開支包括建築費 用及其他項目相關開支,乃根據本集 團計量的項目進度支付。供應商並無 授予本集團指定信貸期。
The following is an aged analysis of trade payables at the end of the reporting period:
以下為於報告期末的應付賬款的賬齡 分析:
==> picture [432 x 106] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Within 90 days 90天內 – –
Over 90 days 90天以上 85,324 110,825
85,324 110,825
----- End of picture text -----
172
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
32. FINANCIAL GUARANTEE CONTRACTS
32. 財務擔保合同
A bank loan provided by Putian Licheng Branch of Industrial and Commercial Bank of China (“ICBC”) to Shishi Shen Guo Tou is guaranteed by the Group. The maximum amount guaranteed by the Group under the financial guarantee contract is RMB49,787,000.
中國工商銀行(「工商銀行」)莆田荔城 支行向石獅深國投提供的銀行貸款 由本集團擔保。本集團根據財務擔 保合同所擔保的最高金額為人民幣 49,787,000元。
During the year ended 31 December 2018, the bank loan has been expired and ICBC has filed an arbitration against Shishi Shen Guo Tou. Details of the arbitration were disclosed in the announcement of the Company dated 11 September 2018. The Directors have performed impairment assessment and concluded that there has been a significant increase in credit risk since initial recognition of the financial guarantee contract. Accordingly, a loss allowance of RMB49,787,000 has been recognised for financial guarantee contract issued by the Group, which is measured at an amount equal to lifetime ECL (creditimpaired).
截至2018年12月31日止年度,銀行 貸款已到期,工商銀行對石獅深國投 提出仲裁。有關仲裁的詳情載於本 公司日期為2018年9月11日的公告。 董事已進行減值評估,並確定信貸風 險自財務擔保合同首次確認以來顯 著增加。因此,已就本集團發行的 財務擔保合同確認虧損撥備人民幣 49,787,000元,乃按相當於全期預期 信貸虧損(出現信貸減值)的金額計量。
33. CONTRACT LIABILITIES
33. 合約負債
==> picture [432 x 106] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018
RMB’000
人民幣千元
Construction of infrastructure 基礎設施建設及
and development of properties 物業發展 84,299
Current 流動 84,299
----- End of picture text -----
There was no balance of contract liabilities as at 1 January 2018. As at 31 December 2018, the RMB84,299,000 represents the advance payments made by the Sole Customer.
於 2018 年 1 月 1 日並無合約負債結 餘。於 2018 年 12 月 31 日,人民幣 84,299,000元指唯一客戶作出的預付 款項。
The Sole Customer made advance payments to the Group while the acceptance and transfer procedure is still ongoing. The advance payments result in contract liabilities being recognised throughout the construction and development period until the completion of the acceptance and transfer procedure and the Sole Customer obtains control of the completed infrastructure and property.
唯一客戶在驗收交付程序仍在進行時 向本集團作出預付款項。預付款項導 致合約負債於整個建設及發展期間內 確認,直至驗收交付程序完成及唯一 客戶獲得已竣工基礎設施及物業的控 制權為止。
173
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
34. 其他應付款及應計費用
34. OTHER PAYABLES AND ACCRUALS
==> picture [432 x 189] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Other payables and accruals (Note a) 其他應付款及
應計費用(附註a) 21,977 1,989
Payable for construction cost of office 就辦公室建築成本的
–
應付款項 12,920
Amounts due to former shareholders for
Guangdong Xinmao and Chaozhou 應付廣東鑫茂及潮州佳富
Jiafu (Note b) 前股東款項(附註b) 17,467 –
52,364 1,989
Note: 附註:
----- End of picture text -----
Note:
-
(a) As at the date of acquisition of Guangdong Xinmao and Chaozhou Jiafu (as defined in Note 35), there were a government grant of approximately to RMB10,962,000 with conditions. Since the conditions has not been fulfilled, the amount has been reclassified as other payable.
-
(b) The balances with former shareholders of Guangdong Xinmao and Chaozhou Jiafu are unsecured, non-interest-bearing and have no specific terms of repayment.
35. ACQUISITION OF ASSETS THROUGH ACQUISITION OF SUBSIDIARIES
-
(a) 於收購廣東鑫茂及潮州佳富(定義見 附註35)日期,附有條件的政府補助 金約人民幣10,962,000元。由於該等 條件未獲達成,故該金額已重新分類 至其他應付款。
-
(b) 與廣東鑫茂及潮州佳富前股東的結餘 為無抵押、不計息及並無特定還款 期。
35. 透過收購附屬公司收購資產
On 16 November 2018, Shenzhen Tong He Chuangjian Investment Development Company Limited (深圳市同 合創建投資發展有限責任公司), (the “ Purchaser I ”), a wholly-owned subsidiary of the Company entered into the share transfer agreement (the “ Share Transfer Agreement I ”) with vendor (the “ Vendor I ”), pursuant to which Vendor I conditionally agreed to sell and Purchaser I conditionally agreed to acquire the 90% equity interest of Guangdong Xinmao Biotechnology Company Limited (廣 東鑫茂生物科技有限公司) (“ Guangdong Xinmao ”) at a total consideration of RMB8,800,000. Guangdong Xinmao is engaged in the bioengineering technology research, sales of plant fat, plant extracts, plant superfine powder and solid beverages. Guangdong Xinmao was acquired so as to continue the expansion of the Group’s construction of infrastructure and development of properties operations.
於2018年11月16日,深圳市同合創 建投資發展有限責任公司(「買方 I 」, 本公司全資附屬公司)與賣方(「賣方 I 」)訂立股份轉讓協議(「股份轉讓協議 I 」),據此,賣方I有條件同意出售而買 方I有條件同意收購廣東鑫茂生物科技 有限公司(「廣東鑫茂」)90%股權,總 代價為人民幣8,800,000元。廣東鑫茂 從事生物工程技術研究;銷售植脂末 及植物提取物、植物超細粉、固體飲 料。收購廣東鑫茂旨在繼續擴充本集 團的基礎設施建設及物業發展業務。
174
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
35. ACQUISITION OF ASSETS THROUGH ACQUISITION OF SUBSIDIARIES (Continued)
35. 透過收購附屬公司收購資產(續)
On 16 November 2018, Shenzhen JuSheng Chuang Jian Investment and Development Limited (深圳市聚 璽投資發展有限公司), (the “ Purchaser II ”), a whollyowned subsidiary of the Company entered into the share transfer agreement (the “ Share Transfer Agreement II ”) with vendor (the “ Vendor II ”), pursuant to which Vendor II conditionally agreed to sell and Purchaser II conditionally agreed to acquire the 90% equity interest of Chaozhou Jiafu Packaging Materials Company Limited (潮州市佳富包裝材料有限公司) (“ Chaozhou Jiafu ”) at a total consideration of RMB3,000,000. Chaozhou Jiafu is engaged in sales of packaging materials, daily necessities, plastic products, environmentally friendly materials. Chaozhou Jiafu was acquired so as to continue the expansion of the Group’s construction of infrastructure and development of properties operations.
於2018年11月16日,深圳市聚璽投資 發展有限公司(「買方 II 」,本公司全資 附屬公司)與賣方(「賣方 II 」)訂立股份 轉讓協議(「股份轉讓協議 II 」),據此, 賣方II有條件同意出售而買方II有條件 同意收購潮州市佳富包裝材料有限公 司(「潮州佳富」)90%股權,總代價為 人民幣3,000,000元。潮州佳富主要從 事銷售包裝材料、日用百貨、塑料製 品、環保材料。收購潮州佳富旨在繼 續擴充本集團的基礎設施建設及物業 發展業務。
The above acquisition has been accounted for acquisition of assets.
以上收購以收購資產入賬。
Consideration transferred
所轉讓代價
==> picture [432 x 90] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Guangdong Chaozhou
Xinmao Jiafu Total
廣東鑫茂 潮州佳富 總計
RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
Cash 現金 8,800 3,000 11,800
----- End of picture text -----
175
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
35. ACQUISITION OF ASSETS THROUGH ACQUISITION OF SUBSIDIARIES (Continued)
35. 透過收購附屬公司收購資產(續)
Assets acquired and liabilities recognised at the date 於收購日期確認的所收購及所承擔 of acquisition are as follows: 資產:
==> picture [432 x 272] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Guangdong Chaozhou
Xinmao Jiafu Total
廣東鑫茂 潮州佳富 總計
RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
Prepaid lease payments 預付租賃付款 1,500 1,500 3,000
Construction in progress 在建工程 18,651 29,930 48,581
Bank balances and cash 銀行結餘及現金 14,807 25,203 40,010
Amounts due to former shareholders 應付前股東款項 (7,371) (10,096) (17,467)
Amount due to the Purchaser I and the 應付買方I及買方II
Purchaser II 款項 (11,000) (22,200) (33,200)
Payable for construction cost of office 就辦公室建築成本
–
的應付款項 (12,920) (12,920)
Other payables 其他應付款 (6,787) (7,980) (14,767)
Fair value of net assets acquired 所收購淨資產的
公允價值 9,800 3,437 13,237
Non-controlling interests 非控股權益 (1,000) (437) (1,437)
Total consideration 總代價 8,800 3,000 11,800
----- End of picture text -----
176
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
35. ACQUISITION OF ASSETS THROUGH ACQUISITION OF SUBSIDIARIES (Continued)
35. 透過收購附屬公司收購資產(續)
Net cash inflow on acquisition of Guangdong Xinmao and Chaozhou Jiafu
收購廣東鑫茂及潮州佳富時的現金流 入淨額
==> picture [432 x 139] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Guangdong Chaozhou
Xinmao Jiafu Total
廣東鑫茂 潮州佳富 總計
RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
Cash consideration paid 已付現金代價 (8,800) (3,000) (11,800)
Less: Bank balance and cash acquired 減:所收購銀行結餘
及現金 14,807 25,203 40,010
6,007 22,203 28,210
----- End of picture text -----
As of 31 December 2018, Guangdong Xinmao and Chaozhou Jiafu has not commenced its business or operation and is still in progress of construction of plant.
於2018年12月31日,廣東鑫茂及潮州 佳富尚未展開其業務或營運,並仍在 建造廠房中。
36. DISPOSAL OF SUBSIDIARIES
36. 出售附屬公司
During the year ended 31 December 2018
截至 2018 年 12 月 31 日止年度
On 23 July 2018, the Company entered into the disposal agreement with an independent third party (the “ Purchaser V ”), whereby the Purchaser V has conditionally agreed to purchase and the Company has conditionally agreed to sell the entire equity interests of Shenzhen Shen Jian and its wholly-owned subsidiary, Xiaoma Chuang Fu Interent Information Service Company Limited* to the Purchaser V at a consideration of RMB130,000. The disposal was completed on 17 September 2018.
於2018年7月23日,本公司與獨立第 三方(「買方 V 」)訂立出售協議,據此, 買方V有條件同意購買而本公司有條 件出售深圳沈建及其全資附屬公司廣 州小馬創富互聯網信息服務有限公 司全部股權予買方V,代價為人民幣 130,000元。出售已於2018年9月17日 完成。
-
for identification purpose only.
-
僅供識別。
177
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
36. DISPOSAL OF SUBSIDIARIES (Continued)
36. 出售附屬公司(續)
During the year ended 31 December 2018 (Continued)
截至 2018 年 12 月 31 日止年度(續)
The results of the Disposal Group for the period from 1 January 2018 to 17 September 2018, which have been included in the consolidated statement of profit or loss and other comprehensive income, were as follows:
出售集團於2018年1月1日至2018年9 月17日期間的業績(已計入綜合損益及 其他全面收益表)載列如下:
==> picture [432 x 529] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
RMB’000
人民幣千元
Other operating expenses 其他經營開支 2
Loss for the period 期內虧損 2
Consideration received 已收代價
RMB’000
人民幣千元
Cash received 已收現金 130
Analysis of assets and liabilities over which control 已失去控制權的資產及負債分析:
was lost:
RMB’000
人民幣千元
Other receivables 其他應收款 2
Bank balances and cash 銀行結餘及現金 82
Net assets disposed of 所出售資產淨值 84
Gain on disposal of subsidiaries: 出售附屬公司收益:
RMB’000
人民幣千元
Consideration received 已收代價 130
Net assets disposed of 所出售資產淨值 (84)
Gain on disposal 出售收益 46
Net cash inflow arising on disposal 出售產生的現金流入淨額
RMB’000
人民幣千元
Cash consideration 現金代價 130
Less: Bank balances and cash disposed of 減:所出售銀行結餘及現金 (82)
48
----- End of picture text -----
178
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
36. DISPOSAL OF SUBSIDIARIES (Continued)
36. 出售附屬公司(續)
During the year ended 31 December 2017
截至 2017 年 12 月 31 日止年度
(a) Disposal of Cheng He Chuang Jian
(a) 出售城合創建
As disclosed in Note 21, on 5 May 2017, the Group disposed of its subsidiary, Cheng He Chuang Jian at a cash consideration of RMB42,000,000. The net assets of Cheng He Chuang Jian as at the date of disposal were as follows:
誠如附註21所披露,於2017年 5月5日,本集團出售其附屬公 司城合創建,現金代價為人民 幣42,000,000元。城合創建於 出售日期的資產淨值載列如下:
==> picture [404 x 448] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Consideration received: 已收代價:
RMB’000
人民幣千元
Cash received 已收現金 42,000
Analysis of assets and liabilities over which control 已失去控制權的資產及負債
was lost: 分析:
RMB’000
人民幣千元
Available-for-sale investment 可供出售投資 50,000
Bank balance and cash 銀行結餘及現金 873
Other payable 其他應付款 (6,870)
Net assets disposed of 所出售資產淨值 44,003
Loss on disposal of a subsidiary: 出售一間附屬公司虧損:
RMB’000
人民幣千元
Consideration received and receivable 已收及應收代價 42,000
Net assets disposed of 所出售資產淨值 (44,003)
Loss on disposal 出售虧損 (2,003)
Net cash inflow arising on disposal: 出售產生的現金流入淨額:
RMB’000
人民幣千元
Cash consideration 現金代價 42,000
Less: Bank balance and cash disposed of 減:所出售銀行結餘及現金 (873)
41,127
----- End of picture text -----
179
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
36. DISPOSAL OF SUBSIDIARIES (Continued)
36. 出售附屬公司(續)
During the year ended 31 December 2017 (Continued)
截至 2017 年 12 月 31 日止年度(續)
(a) Disposal of Cheng He Chuang Jian (Continued)
(a) 出售城合創建(續)
The impact of Cheng He Chuang Jian on the Group’s result and cash flows is disclosed in Note 21.
城合創建對本集團業績及現金 流量的影響於附註21披露。
(b) Disposal of Shenzhen National Asia Fund Management Limited (“National Asia”)
(b) 出售深圳市國民亞洲基金管理 有限公司(「國民亞洲」)
On 13 October 2017, Shenzhen Shen He entered into the disposal agreement with 8 independent third parties (the “ Multiple Buyers ”), whereby Multiple Buyers have conditionally agreed to purchase and Shenzhen Shen He has conditionally agreed to sell the entire issued share capital of National Asia at the consideration of RMB9,867,000.
於 2017 年 10 月 13 日,深圳沈 和與8名獨立第三方(「多個買 家」)訂立出售協議,據此,多 個買家已有條件同意購買而深 圳沈和已有條件同意出售國民 亞洲全部已發行股本,代價為 人民幣9,867,000元。
The disposal was completed on 17 October 2017, on which date the control of National Asia was passed to the Multiple Buyers.
The net assets of National Asia as at the date of disposal were as follows:
出售已於 2017 年 10 月 17 日完 成,當日,國民亞洲的控制權 已轉讓予多個買家。 國民亞洲於出售日期的資產淨 值如下:
| Consideration: | 代價: | |
|---|---|---|
| RMB’000 | ||
| 人民幣千元 | ||
| Consideration Analysis of assets and liabilities over which was lost: |
代價 9,867 control 已失去控制權的資產及負債 分析: |
|
| RMB’000 | ||
| 人民幣千元 | ||
| Amount due from Shenzhen Shen He Bank balance and cash Net assets disposed of |
應收深圳沈和款項 銀行結餘及現金 所出售資產淨值 |
9,860 7 9,867 |
180
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
36. DISPOSAL OF SUBSIDIARIES (Continued)
During the year ended 31 December 2017 (Continued)
36. 出售附屬公司(續)
截至 2017 年 12 月 31 日止年度(續)
| (b) | Disposal of Shenzhen National Asia Fund Management Limited (“National Asia”) (Continued) Gain on disposal of a subsidiary: (b) 出售深圳市國民亞洲基金管理 有限公司(「國民亞洲」) (續) 出售一間附屬公司之收益: |
Disposal of Shenzhen National Asia Fund Management Limited (“National Asia”) (Continued) Gain on disposal of a subsidiary: (b) 出售深圳市國民亞洲基金管理 有限公司(「國民亞洲」) (續) 出售一間附屬公司之收益: |
Disposal of Shenzhen National Asia Fund Management Limited (“National Asia”) (Continued) Gain on disposal of a subsidiary: (b) 出售深圳市國民亞洲基金管理 有限公司(「國民亞洲」) (續) 出售一間附屬公司之收益: |
|---|---|---|---|
| RMB’000 | |||
| 人民幣千元 | |||
| Consideration received and receivable Net assets disposed of Gain on disposal Net cash inflow arising on disposal: |
已收及應收代價 9,867 所出售資產淨值 (9,867) 出售收益 – 出售產生的現金流入淨額: |
||
| RMB’000 | |||
| 人民幣千元 | |||
| Cash consideration Less: Bank balance and cash disposed of |
現金代價 減:所出售銀行結餘及現金 |
7 (7) – |
Note: Pursuant to the deed of settlement signed by Shenzhen Shen He and Multiple Buyers on 16 October 2017, the consideration of RMB9,860,000 is settled against with the amount due from Shenzhen Shen He.
37. SHARE CAPITAL
37. 股本
附註: 根據深圳沈和及多個買家於 2017年10月16日簽署的結算 契據,代價人民幣9,860,000 元由應收深圳沈和款項結 算。
==> picture [432 x 223] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
Number of Number of
shares Amount shares Amount
股份數目 金額 股份數目 金額
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Authorised, issued and 法定、已發行及
fully paid: 已繳足:
– Domestic shares of -每股面值人民幣
RMB1 each 1元的內資股
At 1 January and 於1月1日及
31 December 12月31日 864,000,000 864,000 864,000,000 864,000
– H shares of RMB1 each -每股面值人民幣
1元的H股
At 1 January and 於1月1日及
31 December 12月31日 605,376,000 605,376 605,376,000 605,376
Total 總計 1,469,376,000 1,469,376 1,469,376,000 1,469,376
----- End of picture text -----
181
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
38. NON-CONTROLLING INTERESTS
38. 非控股權益
| Share of net assets of subsidiaries |
||
|---|---|---|
| 分佔附屬公司 淨資產 |
||
| RMB’000 | ||
| 人民幣千元 | ||
| At 1 January 2017 於2017年1月1日 85,267 Capital Reduction_(Note) 減資(附註) (59,718) Share of other comprehensive expense 分佔其他全面開支 (3,295) Share of profit for the year 分佔年內溢利 3,241 At 31 December 2017 於2017年12月31日 25,495 Adjustment for ECL assessment(Note 2) 預期信貸虧損評估的調整(附註2) (3,457) As restated on 1 January 2018 於2018年1月1日重列 22,038 Acquisition of subsidiaries(Note 35) 收購附屬公司(附註35) 1,437 Share of other comprehensive income 分佔其他全面收入 1,568 Share of profit for the year 分佔年內溢利 154 At 31 December 2018 於2018年12月31日 25,197 _Note: On 16 January 2017, Chung Hwa Finance has passed the special resolution to approve the proposed reduction of its share capital from HK$200,000,000 to HK$50,000,000 (the “Capital Reduction”). The Capital Reduction was completed on 21 February 2017. Upon completion of the Capital Reduction, the issued share capital of Chung Hwa Finance has been decreased to HK$50,000,000 while the number of issued shares has remain unchanged. Chung Hwa Finance was remained owned as to 55% by Kingma Overseas and 45% by Chung Hwa Finance Holdings Limited, respectively. Details of the Capital Reduction has been disclosed in the Company’s announcement dated 23 January 2017. 附註: 於2017年1月16日,中華信貸通過 特別決議案,批准建議將其股本由 200,000,000港元削減至50,000,000 港元(「減股」)。減股已於2017年2月 21日完成。於減股完成後,中華信貸 已發行股本已減至50,000,000港元, 而已發行股份數目維持不變。中華信 貸仍分別由金馬海外及中華信貸集團 有限公司擁有55%及45%的權益。有 關減股的詳情,披露於本公司日期為 2017年1月23日的公告。 |
||
| 85,267 | ||
| (59,718) | ||
| (3,295) | ||
| 3,241 | ||
| 25,495 | ||
| (3,457) | ||
| 22,038 | ||
| 1,437 | ||
| 1,568 | ||
| 154 | ||
| 25,197 |
182
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
39. DEFERRED TAX ASSET
39. 遞延稅項資產
The following is the deferred tax asset recognised and the movements thereon during the current and prior years:
以下為已確認的遞延稅項資產及其於 本年度及過往年度的變動情況:
==> picture [432 x 131] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
ECL provision
預期信貸
虧損撥備
RMB’000
人民幣千元
At 1 January 2017 於2017年1月1日 –
Charge to profit or loss 自損益扣除 1,888
At 31 December 2017 and 2018 於2017年及2018年12月31日 1,888
----- End of picture text -----
In accordance with the PRC laws and regulations, tax losses could be carried forward for five years to offset against its future taxable profits. Deferred tax assets relating to unutilised tax losses are recognised to the extent that it is probable that sufficient taxable profit will be available to allow such deferred tax assets to be utilised.
根據中國法律及法規,稅務虧損可結 轉5年以抵銷其日後的應課稅利潤。 有關尚未動用稅項虧損的遞延稅項資 產,只會在將有足夠應課稅溢利以使 該等遞延稅項資產獲得動用時方會確 認。
At the end of the reporting period, the Group had estimated unused tax losses of approximately RMB6,113,000 (2017: RMB5,641,000) and approximately of HK$10,334,000 (2017: HK$10,334,000) available for offset against future profits in the PRC and Hong Kong respectively. No deferred tax asset has been recognised in respect of the unused tax losses due to the unpredictability of future profits stream. The tax losses arising from the PRC operations will expire in five years after the relevant accounting year end. The tax losses arising from other operations do not expire under current tax legislation in the relevant tax jurisdiction.
於報告期末,本集團可供抵銷中國 及香港的未來溢利的估計未動用稅 務虧損分別約人民幣 6,113,000 元 (2017年:人民幣5,641,000元)及約 10,334,000港元(2017年:10,334,000 港元)。由於未能預測未來溢利流,故 未就未動用稅務虧損確認遞延稅項資 產。中國業務產生的稅務虧損於有關 會計年結後五年屆滿。因其他業務產 生的稅務虧損根據有關稅項司法權區 的現行稅法不會屆滿。
183
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
40. RETIREMENT BENEFITS PLANS
40. 退休福利計劃
The Group maintains various retirement schemes for its employees. The retirement scheme for employees of the PRC office is a mandatory central pension scheme organised by the PRC government, the assets of which are held separately from those of the Group. Contributions made are based on a percentage of the eligible employees’ salaries and charged as expenses when the employees have rendered services entitling them to the contribution. The employer contributions vest fully once they are made. The Group operates a Mandatory Provident Fund Scheme for all qualifying employees in Hong Kong. The assets of the schemes are held separately from those of the Group, in fund under the control of trustees. The Company contributes 5% (2017: 5%) of relevant payroll costs, capped at HK$1,500 (2017: HK$1,500) per month, to the Mandatory Provident Fund Scheme, in which contribution is matched by employees.
本集團為其僱員設立不同的退休福利 計劃。本集團於中國之辦事處為其僱 員參與一項由中國政府組織之強制性 中央退休計劃,該計劃之資產與本集 團之資產分開存放。供款乃按合資格 僱員薪酬之百分比釐定,並於僱員提 供令其可享受該等供款之服務時列作 開支扣除。僱主供款一旦作出,便全 歸僱員所有。本集團為香港全部合資 格僱員設立強積金計劃。計劃的資產 存置於一個由受託人控制的基金,與 本集團資產分開持有。本公司與僱員 均須每月對強積金計劃按相關薪金成 本5%(2017年:5%)作出供款,上限 為1,500港元(2017年:1,500港元)。
41. OPERATING LEASE
41. 經營租賃
The Group as lessee
本集團作為承租人
| 2018 | 2017 | ||
|---|---|---|---|
| RMB’000 | RMB’000 | ||
| 人民幣千元 | 人民幣千元 | ||
| Minimum lease payments paid under operating leases during the year 年內根據經營租賃支付的 最低租賃付款 352 177 Operating lease payments represent rentals payable by the Group for certain of its office premises. Leases are negotiated and rentals are fixed for terms at two years (2017: two years). 年內根據經營租賃支付的最低租賃付 款經營租賃款即本集團就其若干寫字 樓應付的租金。租約及固定租金經協 商為期兩年(2017年:兩年)。 |
|||
| 352 |
At the end of the reporting period, the Group had commitments for future minimum lease payments under non-cancellable operating leases which fall due as follows:
於報告期末,本集團根據不可撤銷經 營租約於下列到期日之未來最低應付 租金承擔如下:
==> picture [432 x 119] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Within one year 一年內 425 194
In the second to fifth years inclusive 第二至第五年
(包括首尾兩年) 273 153
698 347
----- End of picture text -----
184
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
42. CAPITAL COMMITMENTS
42. 資本承擔
At the end of the reporting period, the Group had the following capital commitments:
於報告期末,本集團有以下資本承擔:
==> picture [432 x 293] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Capital expenditure contracted for but not 有關下列事項的已訂約但
provided in the consolidated financial 尚未於綜合財務報表內
statements in respect of: 撥備的資本開支:
(i) Ca pital contribution to Zhong De (i) 向眾德物流注資
Logistics (Note 22) (附註22) 5,000 5,000
(ii) Ca pital contribution to Guangzhou (ii) 向廣州小馬創富
Xiaoma Chuang Fu Internet 互聯網信息服務有
Information Service Company 限公司注資
Limited – 50,000
(iii) Ca pital contribution to Shenzhen (iii) 向深圳市深合創立
Shenhe Chuangli Investment and 投資發展有限公司
Development Company Limited 注資(附註44(iii))
(Note 44(iii)) 200,000 200,000
(iv) Acquisition of Properties I (iv) 收購物業I
(Note 23(a)) (附註23(a)) 12,800 12,800
(v) Acquisition of Properties II (v) 收購物業II
–
(Note 23(b)) (附註23(b)) 13,264
231,064 267,800
----- End of picture text -----
185
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
43. RELATED PARTY TRANSACTIONS
43. 關連方交易
-
(a) During the years ended 31 December 2018 and 2017, the identified related party which has transaction with the Group was as follows:
-
(a) 截至2018年及2017年12月31 日止年度,與本集團進行交易 的已識別關連方如下:
Name of the Company 企業名稱
Relationships with the Group
與本集團的聯繫
Chung Hwa Finance Holdings Limited A non-controlling interest of the Group 中華信貸集團有限公司 本集團非控股股東
Shishi Shen Guo Tou An associate of the Group 石獅深國投 本集團聯營公司
Beijing Lichuang Future Technology Company Limited A shareholder of the Group 北京力創未來科技有限公司 本集團股東
During the year, the Group entered into the following transaction with related party:
年內,本集團與關連方進行以 下交易:
| Name of related party | 關連方名稱 | ||
|---|---|---|---|
| 2018 | 2017 | ||
| RMB’000 | RMB’000 | ||
| 人民幣千元 | 人民幣千元 | ||
| Chung Hwa Finance Holdings Limited Management fee 中華信貸集團有限公司 管理費 The Directors are of the opinion that the above transactions were negotiated on a normal commercial terms and conditions that would be available to third party. |
|||
| 1,315 |
- For identification purpose only
- 僅供識別
186
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
43. RELATED PARTY TRANSACTIONS (Continued)
43. 關連方交易(續)
(a) (Continued)
(a) (續)
At the end of the reporting period, the balances of related parties are as follows:
於報告期末,關連方的結餘如 下:
Name of related party
關連方名稱
==> picture [404 x 227] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Amount due from an associate 應收一間聯營公司款項
– Shishi Shen Guo Tou -石獅深國投 1,676 4,365
Amount due to a non-controlling 應付一名非控股
interest 股東款項
– Chung Hwa Finance Holdings -中華信貸集團
Limited 有限公司 (2,061) (1,952)
Amount due to a shareholder 應付一名股東款項
– Beijing Lichuang Future Technology -北京力創未來科技
–
Company Limited 有限公司 (1,540)
Note: The balances are unsecured, non-interest bearing 附註: 結餘為無抵押、免息並須按
要求償還。
----- End of picture text -----
Note: The balances are unsecured, non-interest bearing and repayable on demand.
(b) Compensation of key management personnel
(b) 主要管理人員的薪酬
The key management comprises all the Directors and supervisors, details of their remuneration are disclosed in Note 12 to the consolidated financial statements.
主要管理人員包括全體董事及 監事,彼等之薪酬詳情披露於 綜合財務報表附註12。
The remuneration of Directors and key executives are determined by the Remuneration Committee having regard to the performance of individuals and market trends.
董事及主要行政人員的薪酬乃 經考慮個人表現及市況後由薪 酬委員會釐定。
187
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
44. PARTICULARS OF SUBSIDIARIES
44. 附屬公司詳情
General information of subsidiaries
有關附屬公司的一般資料
Particulars of the subsidiaries held by the Company at 31 December 2018 and 2017 are as follows:
於2018年及2017年12月31日本公司持 有的附屬公司的詳細情況如下:
==> picture [432 x 543] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Place of
incorporation/ Class of Proportion of
registration/ shares Paid-up/issued Proportion ownership interest voting power held Principal
Name of subsidiaries operation held registered capital held by the Company by the Company activities
註冊成立╱
登記╱ 所持股份 已繳足╱發行的 本公司持有
附屬公司名稱 營業地點 類別 註冊資本 本公司持有擁有權權益比例 投票權比例 主要業務
Directly Indirectly
直接 間接
2018 2017 2018 2017 2018 2017
Zhongfang Chaozhou (Note vi) PRC N/A RMB200,000,000 100% 100% – – 100% 100% Property
中房潮州(附註 vi) 中國 不適用 人民幣 development
200,000,000元 物業發展
Chaozhou Construction and PRC N/A RMB1,000,000 – – 100% 100% 100% 100% Not commence
Development Company Limited 中國 不適用 人民幣 business
潮州市中創建設開發有限公司 1,000,000元 暫無營業
Beijing Shen Shang PRC N/A RMB1,000,000 100% 100% – – 100% 100% Investment holding
北京瀋商 中國 不適用 人民幣 投資控股
1,000,000元
Shenzhen Shen Wu Investment & PRC N/A RMB1,000,000 100% 100% – – 100% 100% Inactive
Development Company Limited 中國 不適用 人民幣 暫無營業
深圳市沈物投資發展有限公司 1,000,000元
Shenzhen Shen He PRC N/A RMB1,000,000 100% 100% – – 100% 100% Inactive
深圳沈和 中國 不適用 人民幣 暫無營業
1,000,000元
Shenzhen Shen Shang Chuang PRC N/A RMB1,000,000 – – 100% 100% 100% 100% Inactive
Jian Investment Development 中國 不適用 人民幣 暫無營業
Company Limited 1,000,000元
深圳市沈商創建投資發展有限公司
Shenzhen Juxi Chuangjian PRC N/A RMB1,000,000 – – 100% 100% 100% 100% Inactive
Investment and Development 中國 不適用 人民幣 暫無營業
Company Limited 深圳市聚璽創 1,000,000元
建投資發展有限公司
Shenzhen Shenxi Chuangjian PRC N/A RMB1,000,000 – – 100% 100% 100% 100% Investment holding
Investment and Development 中國 不適用 人民幣 投資控股
Company Limited 1,000,000元
深圳市沈璽創建投資發展有限公司
----- End of picture text -----
188
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
44. PARTICULARS OF SUBSIDIARIES (Continued)
44. 附屬公司詳情(續)
General information of subsidiaries (Continued)
有關附屬公司的一般資料(續)
==> picture [432 x 563] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Place of
incorporation/ Class of Proportion of
registration/ shares Paid-up/issued Proportion ownership interest voting power held Principal
Name of subsidiaries operation held registered capital held by the Company by the Company activities
註冊成立╱
登記╱ 所持股份 已繳足╱發行的 本公司持有
附屬公司名稱 營業地點 類別 註冊資本 本公司持有擁有權權益比例 投票權比例 主要業務
Directly Indirectly
直接 間接
2018 2017 2018 2017 2018 2017
Shenzhen Shenhe Chuangli PRC N/A RMB200,000,000 100% 100% – – 100% 100% Inactive
Investment and Development 中國 不適用 人民幣 暫無營業
Company Limited (Note iii) 200,000,000元
深圳市深合創立投資發展有限公司
(附註iii)
Shenzhen Zhonghe PRC N/A RMB1,000,000 – – 100% 100% 100% 100% Investment
深圳眾合 中國 不適用 人民幣 holding
1,000,000元 投資控股
Shenzhen ShenJian Investment PRC N/A RMB1,000,000 – 100% – – – 100% Investment
Development Company Limited 中國 不適用 人民幣 management
( Note iv) 1,000,000元 and consulting
深圳市沈建投資發展有限公司 投資管理諮詢
(附註iv)
Shenzhen Tonghe PRC N/A RMB10,000,000 – – 100% 100% 100% 100% Investment
深圳同合 中國 不適用 人民幣 holding
10,000,000元 投資控股
Tai He Chuang Jian PRC N/A RMB1,000,000 – – 100% 100% 100% 100% Investment
泰合創建 中國 不適用 人民幣 holding
1,000,000元 投資控股
Xiaoma Chuang Fu ( Note ii) PRC N/A RMB50,000,000 – – – 100% – 100% Internet
小馬創富(附註ii) 中國 不適用 人民幣 technology
50,000,000元 development
互聯網技術開發
Shenzhen Ju Sheng Chuang Jian PRC N/A RMB1,000,000 – – 100% 100% 100% 100% Investment
Investment and Development 中國 不適用 人民幣 holding
Limited 1,000,000元 投資控股
深圳市聚晟創建投資發展有限公司
----- End of picture text -----*
189
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
44. PARTICULARS OF SUBSIDIARIES (Continued)
44. 附屬公司詳情(續)
General information of subsidiaries (Continued)
有關附屬公司的一般資料(續)
==> picture [432 x 558] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Place of
incorporation/ Class of Proportion of
registration/ shares Paid-up/issued Proportion ownership interest voting power held Principal
Name of subsidiaries operation held registered capital held by the Company by the Company activities
註冊成立╱
登記╱ 所持股份 已繳足╱發行的 本公司持有
附屬公司名稱 營業地點 類別 註冊資本 本公司持有擁有權權益比例 投票權比例 主要業務
Directly Indirectly
直接 間接
2018 2017 2018 2017 2018 2017
Guangzhou Xinmao (Note vi) PRC N/A RMB8,800,000 – – 90% – 90% – Not commence
廣東鑫茂(附註vi) 中國 不適用 人民幣 business
8,800,000元 暫無營業
Chaozhou Jiafu (Note v) PRC N/A RMB3,000,000 – – 90% – 90% – Not commence
潮州佳富(附註v) 中國 不適用 人民幣 business
3,000,000元 暫無營業
Kingma Overseas HK Ordinary US$20,000 – – 100% 100% 100% 100% Securities
金馬海外 香港 普通股 20,000美元 investment
證券投資
Chung Hwa Finance HK Ordinary HK$50,000,000 – – 55% 55% 55% 100% Credit business
中華信貸 香港 普通股 50,000,000港元 信貸業務
Sichuang Overseas HK Ordinary US$20,000 – – 100% 100% 100% 100% Securities
思創海外 香港 普通股 20,000美元 investment
證券投資
Kingma International Ltd. BVI Ordinary US$1 – – 100% 100% 100% 100% Not commence
金馬國際有限公司 英屬處女群島 普通股 1美元 business
暫無營業
Sichuang International Ltd. HK Ordinary US$1 – – 100% 100% 100% 100% Not commence
思創國際有限公司 香港 普通股 1美元 business
暫無營業
Modern Key International Limited BVI Ordinary US$1,000 – – 100% 100% 100% 100% Not commence
現基國際有限公司 英屬處女群島 普通股 1,000美元 business
暫無營業
World Ease Investment Limited HK Ordinary HK$1,000 – – 100% – 100% – Not commence
(Note i) 香港 普通股 1,000港元 business
滙怡投資有限公司 暫無營業
(附註i)
----- End of picture text -----
-
English name for identification purpose only
-
英文公司名稱僅供識別
190
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
44. PARTICULARS OF SUBSIDIARIES (Continued)
General information of subsidiaries (Continued)
All of the above subsidiaries are limited company which the places of operations are the same as their places of incorporation.
None of the subsidiaries had issued any debt securities outstanding at the end of the reporting period or at any time during the year.
Note:
-
(i) It was newly incorporated during the year ended 31 December 2018.
-
(ii) The registered capital has not been paid up at 31 December 2017.
-
(iii) The registered capital has not been paid up at 31 December 2018.
-
(iv) It was disposed of during the year ended 31 December 2018. Details are disclosed in Note 36 to the consolidated financial statements.
-
(v) On 26 October 2018, due to the implementation of the Group’s overall development strategy, the Board approved the resolution regarding the reduction of the registered capital of Zhongfang Chaozhou, from RMB400,000,000 to RMB200,000,000.
-
(vi) It was acquired during the year ended 31 December 2018. Details are disclosed in Note 35 to the consolidated financial statements.
44. 附屬公司詳情(續)
有關附屬公司的一般資料(續)
所有上述附屬公司均為有限公司,其 營業地點與註冊成立地點相同。
概無附屬公司發行任何於報告期末或 於年內任何時間未償還的債務證券。
附註:
-
(i) 於截至2018年12月31日止年度新註 冊成立。
-
(ii) 於2017年12月31日,註冊資本尚未 繳足。
-
(iii) 於2018年12月31日,註冊資本尚未 繳足。
-
(iv) 其已於截至2018年12月31日止年度 售出。詳情披露於綜合財務報表附註 36。
-
(v) 於 2018 年 10 月 26 日,由於實施本 集團的整體發展策略,董事會批准 有關將中房潮州的註冊資本由人 民幣 400,000,000 元削減至人民幣 200,000,000元的決議案。
-
(vi) 其已於截至2018年12月31日止年度 收購。有關詳情載於綜合財務報表附 註35。
191
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
44. PARTICULARS OF SUBSIDIARIES (Continued)
44. 附屬公司詳情(續)
Details of non-wholly owned subsidiaries that have material non-controlling interests
擁有重大非控股權益的非全資附屬公 司的詳情
The table below shows details of non-wholly-owned subsidiary of the Group that have material non-controlling interests:
下表載列本集團擁有重大非控股權益 的非全資附屬公司的詳情:
==> picture [432 x 249] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Place of Proportion of
incorporation ownership interest and
and principal voting rights held by Profit allocated to Accumulated
Name of subsidiary place of business non-controlling interests non-controlling interests non-controlling interests
註冊成立地點及 非控股權益持有擁有權
附屬公司名稱 主要營業地點 權益及投票權比例 分配至非控股權益的溢利 累計非控股權益
2018 2017 2018 2017 2018 2017
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣 千元 人民幣 千元 人民幣 千元 人民幣 千元
Chung Hwa Finance HK 45% 45% 154 3,241 23,760 25,495
中華信貸 香港
Guangzhou Xinmao PRC 10% – – – 1,000 –
廣東鑫茂 中國
Chaozhou Jiafu PRC 10% – – – 437 –
潮州佳富 中國
154 3,241 25,197 25,495
----- End of picture text -----
192
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
44. PARTICULARS OF SUBSIDIARIES (Continued)
44. 附屬公司詳情(續)
Details of non-wholly owned subsidiaries that have material non-controlling interests (Continued)
擁有重大非控股權益的非全資附屬公 司的詳情(續)
Summarised financial information in respect of the Group’s subsidiary that has material non-controlling interests is set out below. The summarised financial information below represents amounts before intra-group eliminations.
有關本集團擁有重大非控股權益的附 屬公司的財務資料概要載列下文。以 下財務資料概要指集團內公司間對賬 前的金額。
Chung Hwa Finance Limited
中華信貸有限公司
==> picture [432 x 284] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Current assets 流動資產 383,181 369,471
Non-current assets 非流動資產 11 21
Current liabilities 流動負債 (319,195) (301,640)
Non-current liabilities 非流動負債 – –
Equity attributable to owners of 本公司擁有人應佔權益
the Company 40,237 42,357
Non-controlling interests of Chung Hwa 中華信貸的非控股權益
Finance (Note) (附註) 23,760 25,495
Note: As per the capital contribution agreement, non-controlling 附註: 根據注資協議,非控股權益將不會分
interest will not share the pre-acquisition reserve of 佔收購前儲備約人民幣 11,198,000
approximately RMB11,198,000. No gain or loss on a deemed 元。概無視為出售的損益已在權益中
disposal have been recognised in equity. 確認。
----- End of picture text -----
193
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
44. PARTICULARS OF SUBSIDIARIES (Continued)
44. 附屬公司詳情(續)
Details of non-wholly owned subsidiaries that have material non-controlling interests (Continued)
擁有重大非控股權益的非全資附屬公 司的詳情(續)
Chung Hwa Finance Limited (Continued)
中華信貸有限公司(續)
==> picture [432 x 558] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Revenue 收入 10,188 15,499
Expenses 開支 (9,846) (8,296)
Profit for the year 年內溢利 342 7,203
Profit attributable to owners of 本公司擁有人應佔溢利
the Company 188 3,962
Profit attributable to the non-controlling 中華信貸非控股權益
interests of Chung Hwa Finance 應佔溢利 154 3,241
Profit for the year 年內溢利 342 7,203
Other comprehensive income (expense) 本公司擁有人應佔其他
attributable to owners of the Company 全面收入(開支) 1,915 (4,026)
Other comprehensive income (expense) 中華信貸有限公司
attributable to the non-controlling 非控股權益應佔
interests of Chung Hwa Finance Limited 其他全面收入(開支) 1,568 (3,295)
Other comprehensive income (expense) for 年內其他全面收入
the year (開支) 3,483 (7,321)
Total comprehensive income (expense) 本公司擁有人應佔全面
attributable to owners of the Company 收入(開支)總額 2,103 (64)
Total comprehensive income (expense) 中華信貸非控股權益
attributable to the non-controlling 應佔全面收入(開支)
interests of Chung Hwa Finance 總額 1,722 (54)
Total comprehensive income (expense) 年內全面收入(開支)
for the year 總額 3,825 (118)
2018 2017
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Net cash inflow from operating activities 經營活動現金流入
淨額 71,872 12,694
Net cash outflow from investing activities 投資活動現金流出淨額 (77,583) (2,356)
Net cash inflow (outflow) from financing 融資活動現金
activities 流入(流出)淨額 1,609 (7,046)
Net cash (outflow) inflow 現金(流出)流入淨額 (4,102) 3,292
----- End of picture text -----
194
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
45. STATEMENT OF FINANCIAL POSITION OF THE COMPANY
45. 本公司財務狀況表
==> picture [432 x 442] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017
Notes RMB’000 RMB’000
附註 人民幣千元 人民幣千元
NON-CURRENT ASSETS 非流動資產
Investments in subsidiaries 於附屬公司的投資 443,698 644,688
Deferred tax assets 遞延稅項資產 31 –
443,729 644,688
CURRENT ASSETS 流動資產
Amounts due from subsidiaries 應收附屬公司款項 436,200 688,483
Other receivables 其他應收款 15,061 1,464
Bank balances and cash 銀行結餘及現金 142 429
451,403 690,376
CURRENT LIABILITIES 流動負債
Other payables and accruals 其他應付款及應計費用 32,065 2,149
Amount due to a subsidiary 應付一間附屬公司款項 378,310 329,939
Tax liabilities 稅項負債 4,799 4,851
415,174 336,939
NET CURRENT ASSETS 流動資產淨值 36,229 353,437
NET ASSETS 資產淨值 479,958 998,125
CAPITAL AND RESERVES 資本及儲備
Share capital 股本 1,469,376 1,469,376
Reserves 儲備 (a) (989,418) (471,251)
TOTAL EQUITY 總權益 479,958 998,125
----- End of picture text -----
The Company’s statement of financial position was approved and authorised for issue by the Board on 29 March 2019 and are signed on its behalf by:
本公司的財務狀況表,經董事會於 2019年3月29日核准及授權發出,並 由下列董事代表簽署:
Zhang Jing Ming 張敬明 Director 董事
Leng Xiao Rong 冷小榮 Director 董事
195
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
45. STATEMENT OF FINANCIAL POSITION OF THE 45. 本公司財務狀況表(續) COMPANY (Continued)
==> picture [432 x 136] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Notes: 附註:
(a) Reserves (a) 儲備
Statutory
Share surplus Accumulated
premium reserve losses Total
法定盈餘
股份溢價 公積金 累計虧損 總計
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
(Note i) (Note ii)
(附註i) (附註ii)
----- End of picture text -----
| At 1 January 2017 於2017年1月1日 Profit for the year, representing total comprehensive income for the year 年內溢利,代表年內全面 收入總額 At 31 December 2017 and 1 January 2018 於2017年12月31日及 2018年1月1日 Loss for the year, representing total comprehensive expense for the year 年內虧損,代表年內全面 開支總額 At 31 December 2018 於2018年12月31日 Notes: (i) Share premium Share premium comprises surplus between the value of net assets acquired and the nominal value of domestic shares issued as a result of the incorporation of the Company as a joint stock limited company and the share premium from the issuance of H-shares. (ii) Statutory surplus reserve The Company is required to set aside 10% of its profit after taxation prepared in accordance with the PRC accounting standards regulations to the statutory surplus reserve until the balance reaches 50% of their respective paid up capital or registered capital, where further appropriation will be at the Directors’ recommendation. Such reserve can be used to reduce any losses incurred or to increase the capital. |
320,476 103,215 (904,729) (481,038) – – 9,787 9,787 320,476 103,215 (894,942) (471,251) – – (518,167) (518,167) 320,476 103,215 (1,413,109) (989,418) 附註: (i) 股份溢價 股份溢價包括收購的淨資產 價值和本公司作為股份制有 限公司註冊成立而發行的內 資股面值之間的盈餘,以及 發行H股所產生的股份溢價。 (ii) 法定盈餘公積金 根據中國會計準則法規,本 公司需要從稅後溢利中撥出 10%作為法定盈餘公積金, 直到結餘達到彼等各自已繳 足股本或註冊資本的50%, 進一步的撥備將由董事建 議。該公積金可以用作減少 已發生的任何虧損或增加股 本。 |
|---|---|
196
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
46. EVENTS AFTER THE REPORTING PERIOD
(a) Acquisition of additional shares of Chaozhou Rural Credit Cooperative*
On 3 January 2019 and 24 January 2019, Zhongfang Chaozhou acquired 34,420,335 shares of Chaozhou Rural Credit Cooperative* in aggregate held by independent third parties with the total consideration of approximately RMB63,931,000.
Upon completion of the acquisition, Zhongfang Chaozhou will hold 59,720,335 shares of Chaozhou Rural Credit Cooperative*. Please refer to the announcements of the Company dated 24 January 2019 and 28 January 2019, respectively for details.
- (b) Adjustment to the model of transaction regarding the capital contribution in Zhong De Logistics
On 12 March 2019, Shenzhen Shenxi, SNP Investment, SHHH Development, Zhong De Logistics, Lu Hancai and Ma Xinan (both being independent third parties) entered into the supplemental agreement to adjust the capital contribution in Zhong De Logistics where the transaction to acquire 20% equity interest in Zhong De Logistics through capital increase by Shenzhen Shenxi was changed to acquisition of 33.33% equity interest in SHHH Development by Shenzhen Shenxi from Lu Hancai and Ma Xinan respectively.
The transaction is deemed completed upon completion of the registration procedures with the industry and commerce bureau. Shenzhen Shenxi will hold 66.66% equity interest in SHHH Development in aggregate and become the controlling shareholder of SHHH Development and indirectly hold 20% equity interest in Zhong De Logistics.
46. 報告期末後事件
(a) 收購潮州市區農村信用合作聯 社額外股份
於2019年1月3日及2019年1月 24日,中房潮州向獨立第三方 收購潮州市區農村信用合作聯 社合共34,420,335股股份,總 代價約為人民幣63,931,000元。
於完成收購後,中房潮州將持 有潮州市區農村信用合作聯社 59,720,335股股份。有關詳情 載於本公司日期分別為2019年 1月24日及2019年1月28日的 公告。
- (b) 眾德物流注資事項交易模式調 整
於 2019 年 3 月 12 日,深圳沈 璽、深圳新邦投資、深圳合輝 煌發展、眾德物流、獨立第三 方盧漢才及獨立第三方馬喜南 簽署補充協議,調整眾德物流 注資事項交易,由深圳沈璽增 資取得眾德物流20%股權的交 易更改為深圳沈璽分別向盧漢 才及馬喜南收購深圳合輝煌發 展33.33%股權。
完成深圳合輝煌發展的工商變 更登記後,視同交易完成,深 圳沈璽將合計持有深圳合輝煌 發展66.66%股權,成為深圳合 輝煌發展的控股股東,且間接 持有眾德物流20%股權
197
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2018 截至2018年12月31日止年度
46. EVENTS AFTER THE REPORTING PERIOD (Continued)
46. 報告期末後事件(續)
(c) Proposed disposal of Shen Wu Investment and its subsidiaries
(c) 意向出售沈物投資及其附屬公 司
On 26 March 2019, the Company and an Independent Third Party (the “Transferee”) entered into a non-legally binding letter of intent regarding share acquisition (the “Letter of Intent”).
於2019年3月26日,本公司與 獨立第三方(「受讓方」)簽訂了 不具法律約束力的股權收購意 向書(「意向書」)。
Pursuant to the Letter of Intent, the Transferee conditionally acquired 100% equity interest in Shen Wu Investment and its four subsidiaries, namely Kingma Overseas, Chung Hwa Finance, Kingma International Ltd. and Modern Key subject to certain conditions. In the event that both parties fail to reach any material agreement within six months from the date of the Letter of Intent, the Letter of Intent shall terminate automatically.
根據意向書,受讓方有條件的 收購沈物投資100%股權及其 四間附屬公司(即金馬海外、中 華信貸、金馬國際有限公司及 現基國際),惟須遵守若干條 件。倘雙方於意向書簽訂6個 月內未能達成實質性協議,則 意向書自動終止。
(d) Acquisition of a property in Hebei Province
(d) 收購河北省物業
On 18 March 2019, San He Jing Jiao and Beijing Shen Shang entered into the compensation agreement pursuant to which it is agreed that San He Jing Jiao shall additional deliver the rights to use one car parking space as compensation for delay in processing the real property ownership certificate. As at the date of this report, the application of real property ownership certificate is in progress and is expected to complete in April 2019.
於2019年3月18日,三河京郊 與北京瀋商簽訂補償協定,約 定三河京郊額外交付1個停車 位使用權作為延期辦理物業不 動產權證書的補償。於本報告 日期,物業不動產權證書正在 辦理中,預計於2019年4月完 成。
47. RECONCILIATION OF LIABILITIES ARISING FROM FINANCING ACTIVITIES
47. 因融資活動產生負債的對賬
The table below details changes in the Group’s liabilities arising from financing activities, including both cash and non-cash changes. Liabilities arising from financing activities are those for which cash flows were, or future cash flows will be, classified in the Group’s consolidated statement of cash flows as cash flows from financing activities.
下表載列本集團因融資活動產生負債 的變動(包括現金及非現金變動)詳 情。因融資活動產生負債為過往或日 後將於本集團綜合現金流量表分類為 融資活動所得現金流量的現金流量。
==> picture [432 x 133] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
Amount due to
a shareholder
應付一名股東
款項
RMB’000
人民幣千元
At 1 January 2017 and 31 December 2017 於2017年1月1日及2017年12月31日 –
Financing cash flows 融資現金流量 1,540
At 31 December 2018 於2018年12月31日 1,540
----- End of picture text -----
198
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Financial Summary 財務摘要
CONSOLIDATED STATEMENT OF PROFIT OR LOSS
綜合損益表
==> picture [461 x 586] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2018 2017 2016 2015 2014
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
Revenue 收入 80,091 15,499 108,370 311,400 86,248
Sales taxes on turnover 營業額銷售稅 – – (468) (765) (431)
Cost of sales 銷售成本 (64,966) (2,066) (78,707) (293,945) (80,932)
Other income 其他收入 257 3,013 538 2,077 2,042
Gain on disposal of assets 出售分類為持作銷售之
and liabilities classified 資產及負債之收益
as held for sale – – – – 45,677
– –
Impairment losses on goodwill 商譽之減值虧損 (1,320) (24,459) (20,000)
Impairment losses recognised 就於一間聯營公司權益
in respect of interest 確認之減值虧損
in an associate – – (3,561) – –
Impairment losses on amount due 應收一間聯營公司款項的
from an associate 減值虧損 (5,679) – – – –
Impairment losses on other 其他應收款的減值虧損
receivables (124) – – – –
Impairment losses on loan and 應收貸款及利息的減值
interest receivables 虧損 (1,826) – – – –
Finance cost 財務成本 – – (51) (531) –
–
Exchange gain (loss) 匯兌收益(虧損) 1,532 (9,861) 16,898 11,578
Loss on disposal of convertible 出售指定為按公允價值
instruments designed as 計入損益的財務資產
financial asset as fair value 的可換股工具的虧損
– – – –
through profit or loss (1,141)
Fair value change on convertible 指定為按公允價值計入
instruments designed as 損益的財務資產的
financial asset at fair value 可換股工具的公允
– – – –
through profit or loss 價值變動 1,084
Loss from charge in fair value of 持作買賣投資之
– –
held-for-trading investments 公允價值變動的虧損 (42) (30) (7,917)
Loss from change in fair value of 計入損益的固定資產公允
– – – –
fixed assets through profit or loss 價值變動的虧損 (30)
Gain (Loss) on disposal of subsidiaries 出售附屬公司收益(虧損) 46 (2,003) – – 3
Loss on disposal of 出售持作買賣投資的
– –
held-for trading investments 虧損 (993) (9,377) (561)
– – – –
Financial guarantee 財務擔保 (49,787)
Administrative and other 行政及其他經營開支
operating expenses (9,536) (8,533) (8,864) (9,880) (6,830)
Share of (loss) profit of an associate 應佔一間聯營公司
(虧損)溢利 (85,940) 738 41 – –
(Loss) Profit before tax 除稅前(虧損)溢利 (137,282) (27,714) 12,032 3,724 45,216
Income tax expenses 所得稅開支 (1,779) (1,877) (5,881) (6,497) (1,155)
(Loss) Profit for the year 年內(虧損)溢利 (139,061) (29,591) 6,151 (2,773) 44,061
Non-controlling interests 非控股權益 154 3,241 3,802 – –
(Loss) Profit attributable to 本公司擁有人應佔
owners of the Company (虧損)溢利 (139,215) (32,832) 2,349 (2,773) 44,061
----- End of picture text -----
199
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Financial Summary 財務摘要
==> picture [461 x 342] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
CONSOLIDATED STATEMENT OF FINANCIAL POSITION 綜合財務狀況表
2018 2017 2016 2015 2014
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
Non-current assets 非流動資產 557,519 617,871 516,734 334,997 127,209
Current assets 流動資產 629,473 524,968 755,668 588,349 642,273
Current liabilities 流動負債 (297,059) (116,228) (151,734) (134,624) (181,551)
Net current assets 流動資產淨額 332,414 408,740 603,934 453,725 460,722
Total assets less current 總資產減流動負債
liabilities 889,933 1,026,611 1,120,668 788,722 587,931
Capital and reserves: 資本及儲備:
Share capital 股本 1,469,376 1,469,376 1,469,376 1,224,480 1,020,400
Reserves 儲備 (604,640) (468,260) (433,975) (435,758) (432,469)
Equity attributable 本公司擁有人
to owners of 應佔權益
the Company 864,736 1,001,116 1,035,401 788,722 587,931
– –
Non-controlling interests 非控股權益 25,197 25,495 85,267
Total equity 總權益 889,933 1,026,611 1,120,668 788,722 587,931
----- End of picture text -----
200
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Glossary 專用詞彙
In this report (other than the Financial Statements), unless the context otherwise requires, the following expressions shall have the following respective meanings.
於本報告(財務報表除外),除文義另有所 指,以下詞彙具有以下涵義。
“2017 Corresponding Period” for the year ended 31 December 2017 「2017年同期」 截至2017年12月31日止年度 “2018 Financial Year” for the year ended 31 December 2018 「2018年財政年度」 截至2018年12月31日止年度 “Articles” The Articles of Association of the Company 「公司章程」 本公司組織章程細則 “Beijing Hua Xia Ding” Beijing Hua Xia Ding Technology Company Limited 「北京華夏鼎」 北京華夏鼎科技有限公司 “Beijing Lichuang Future” Beijing Lichuang Future Technology Company Limited 「北京力創未來」 北京力創未來科技有限公司 “Beijing Shen Shang” Beijing Shen Shang Investment & Consulting Company Limited, a wholly-owned subsidiary of the Company 「北京瀋商」 北京瀋商投資諮詢有限公司,本公司全資附屬公司 “Beijing Zhong Tou” Beijing Zhong Tou Chuang Zhan Property Limited 「北京中投」 北京中投創展置業有限公司 “Board” the board of Directors 「董事會」 董事會 “Chaozhou Jiafu” Chaozhou Jiafu Packaging Materials Company Limited 「潮州佳富」 潮州市佳富包裝材料有限公司 “Chaozhou Jinshan” Chaozhou Jinshan Investment and Development Company Limited 「潮州金山」 潮州市金山投資開發有限公司 “Chen Sui Industrial” Shenzhen Chen Sui Industrial Investment Company Limited 「琛穗實業」 深圳市琛穗實業投資有限公司 “Cheng He Chuang Jian” Shenzhen Cheng He Chuang Jian Investment and Development Company Limited 「城合創建」 深圳市城合創建投資發展有限公司 “Chung Hwa Finance” Chung Hwa Finance Limited (formerly known as Newpont Finance Limited), a licensed money lender in Hong Kong under the Money Lenders Ordinance 「中華信貸」 中華信貸有限公司(前稱新邦信貸有限公司),根據《放債人條例》的香港持牌放 債人 “Company” Shenyang Public Utility Holdings Company Limited* 「本公司」 瀋陽公用發展股份有限公司 “Director(s)” the directors of the Company 「董事」 本公司董事
201
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Glossary 專用詞彙
“Domestic Shares”
「內資股」
“EGM”
「股東特別大會」
“General Mandate 2017”
「2017一般授權」
“Group” 「本集團」
“Guangdong Xinmao” 「廣東鑫茂」
“Guangzhou Leyou” 「廣州樂游」
“Hai Yue Real Estate” 「海粵房地產」
“Hong Kong” 「香港」
“Hou Feng Trading” 「厚豐貿易」
“H-Shares”
「H股」
“Independent Third Party(ies)”
「獨立第三方」
domestic shares with a nominal value of RMB1 each in the share capital of the Company which are subscribed for in RMB 本公司股本中每股面值人民幣1元的內資股,以人民幣認購
an extraordinary general meeting of the Company to be convened and held to approve the proposed re-election of directors and supervisors 本公司就批准重選董事及監事建議而召開及舉行之股東特別大會
the general mandate granted to the Directors by the Shareholders at the annual general meeting of the Company held on 13 June 2017, pursuant to which the Directors are authorised to allot, issue and deal with each of the H-Shares and Domestic Shares with an aggregate nominal amount of up to but not exceeding 20% of the then aggregate nominal amount of H-Shares and Domestic Shares, respectively
於本公司2017年6月13日舉行的股東週年大會上獲股東授予董事的一般授權, 據此,董事獲授權配發、發行及處理總面值最高但不超過H股及內資股當時總 面值20%的H股及內資股
the Company and its subsidiaries 本公司及其附屬公司
Guangdong Xinmao Biotechnology Company Limited 廣東鑫茂生物科技有限公司 Guangzhou Leyou Internet Technology Co., Ltd 廣州樂游互聯網科技有限公司
Guangzhou Hai Yue Real Estate Development Company Limited* 廣州海粵房地產發展有限公司
the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China 中華人民共和國香港特別行政區
Hou Feng Trading Company Limited* 深圳市厚豐貿易有限公司
overseas listed foreign ordinary share(s) of the Company with a nominal value of RMB1 each, all of which are listed on the main board of the Stock Exchange and subscribed for and traded in Hong Kong dollars
本公司每股面值人民幣1元之境外上市外資普通股,全部在聯交所主板上市及以 港元認購及買賣
the independent third party(ies) who is/are, to the best of the Directors’ knowledge, information and belief having made all reasonable enquiry, independent of the Company and its connected persons (as defined under the Listing Rules)
於作出一切合理查詢後,就董事深知、得悉及確信,獨立於本公司及其關連人 士(定義見上市規則)的獨立第三方
202
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
Glossary 專用詞彙
“Ju Xi Investment”
「聚璽投資」
“Kingma Overseas” 「金馬海外」
“Listing Rules” 「上市規則」
“Model Code” 「標準守則」
“Modern Key” 「現基國際」
“PRC”
「中國」
“RMB”
「人民幣」
“San He Jing Jiao” 「三河京郊」
“SFO”
「證券及期貨條例」
“Share” 「股份」
“Shareholders” 「股東」
“SHHH Development” 「深圳合輝煌發展」
“SNP Investment” 「深圳新邦投資」
“Shen Wu Investment”
「沈物投資」
“Shenzhen Shen He” 「深圳沈和」
Shenzhen Ju Xi Chuang Jian Investment and Development Limited*, a whollyowned subsidiary of the Company 深圳市聚璽投資發展有限公司,本公司全資附屬公司
Kingma Overseas Investment Development Corporate Limited 金馬海外投資發展有限公司
the Rules Governing the Listing of Securities on the Stock Exchange 聯交所證券上市規則
Model Code for Securities Transactions by Directors of Listed Issuers 上市發行人董事進行證券交易的標準守則
Modern Key International Limited, a wholly-owned subsidiary of the Company 現基國際有限公司,本公司全資附屬公司
the People’s Republic of China 中華人民共和國
Renminbi, the lawful currency of the PRC 中國法定貨幣人民幣
San He Jing Jiao Property Development Company Limited* 三河京郊房地產開發有限公司
Securities and Futures Ordinance (Chapter 571 of the law of Hong Kong) 證券及期貨條例(香港法例571章)
H-Share(s) and Domestic Share(s) H股及內資股
holders of the H-Shares and Domestic Shares H股及內資股持有人
Shenzhen He Hui Huang Development Company Limited* 深圳市合輝煌發展有限公司
Shenzhen Newpont Investment Group Limited* 深圳市新邦投資集團有限公司
Shenzhen Shen Wu Investment & Development Company Limited*, a whollyowned subsidiary of the Company 深圳市沈物投資發展有限公司,本公司全資附屬公司
Shenzhen Shen He Chuang Jian Investment Development Company Limited* 深圳市沈和創建投資發展有限公司
203
2018年報 瀋陽公用發展股份有限公司
Glossary 專用詞彙
“Shenzhen Shen Jian”
「深圳沈建」
“Shenzhen Shenxi”
「深圳沈璽」
“Shenzhen Tong He”
「深圳同合」
“Shenzhen Wan Zhong Run Long” 「深圳萬眾潤隆」
“Shishi Shen Guo Tou”
「石獅深國投」
“Stock Exchange” 「聯交所」
“Tai He Chuang Jian”
「泰合創建」
“Xiaoma Chuang Fu”
「小馬創富」
“Zhong De Logistics” 「眾德物流」
“Zhongfang Chaozhou” 「中房潮州」
“Zhongfang Chaozhou Jing Nan Industrial Park Project” 「中房潮州徑南工業園項目」
“Zhongtou Construction” 「中投建設」
- For identification purpose only
Shenzhen Shen Jian Investment Development Company Limited*, a whollyowned subsidiary of the Company 深圳市沈建投資發展有限公司,本公司全資附屬公司
Shenzhen Shenxi Investment & Development Company Limited*, a whollyowned subsidiary of the Company 深圳市沈璽投資發展有限公司,本公司全資附屬公司
Shenzhen Tong He Chuangjian Investment Development Company Limited*, a wholly-owned subsidiary of the Company 深圳市同合創建投資發展有限責任公司,本公司全資附屬公司
Shenzhen Wan Zhong Run Long Investment Company Limited* 深圳市萬眾潤隆投資有限公司
Shishi Shen Guo Tou Commercial Property Company Limited*, an associate of the Company 石獅深國投商用置業有限公司,本公司之聯營公司
The Stock Exchange of Hong Kong Limited 香港聯合交易所有限公司
Shenzhen Tai He Chuang Jian Investment Development Company Limited*, a wholly-owned subsidiary of the Company 深圳市泰合創建投資發展有限責任公司,本公司全資附屬公司
Guangzhou Xiaoma Chuang Fu Internet Information Service Company Limited*, a wholly-owned subsidiary of the Company 廣州小馬創富互聯網信息服務有限公司,本公司全資附屬公司
Shenzhen Zhong De Logistics Company Limited* 深圳市眾德物流有限公司
Zhongfang Chaozhou Investment Development Company Limited* 中房潮州投資開發有限公司
a infrastructure construction project in Jing Nan Industrial Park, in Chaozhou
位於潮州徑南工業園的基礎設施建設項目
Shenzhen Zhongtou Construction Investment Company Limited* 深圳市中投建設投資有限公司
- 僅供識別
204
Annual Report 2018 Shenyang Public Utility Holdings Company Limited
瀋陽公用發展股份有限公司 Stock code 股份代號: 747