Skip to main content

AI assistant

Sign in to chat with this filing

The assistant answers questions, extracts KPIs, and summarises risk factors directly from the filing text.

CAI Corp Interim / Quarterly Report 2013

Sep 23, 2013

48926_rns_2013-09-23_c7fcffd5-55f3-457e-a1f0-361206b45435.pdf

Interim / Quarterly Report

Open in viewer

Opens in your device viewer

China New Economy Fund Limited 中國新經濟投資有限公司 Stock Code 股份代號 : 80

Contents 目錄

Pages
頁次
CORPORATE INFORMATION 公司資料 2-4
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論與分析 5-33
OTHER INFORMATION 其他資料 34-40
INDEPENDENT REVIEW REPORT 獨立審閱報告 41-42
INTERIM CONDENSED 中期簡明財務報表
FINANCIAL STATEMENTS
Interim Condensed Statement of 中期簡明全面收益表 43
Comprehensive Income
Interim Condensed Statement of 中期簡明財務狀況表 44
Financial Position
Interim Condensed Statement of 中期簡明權益變動表 45
Changes in Equity
Interim Condensed Statement of 中期簡明現金流量表 46
Cash Flows
Notes to Interim Condensed 中期簡明財務報表附註 47-72
Financial Statements

二零一三年中期報告 |[INTERIM REPORT 2013]

1

Corporate Information 公司資料

BOARD OF DIRECTORS

Executive Directors

Mr. Craig Blaser Lindsay

(Chairman and Chief Executive Officer) (appointed as Chief Executive Officer on 31 July 2013)

Mr. Wang Junyan

(resigned as Executive Director and Chief Executive Officer on 31 July 2013)

Mr. Gu Xu

Mr. Chan Cheong Yee

(appointed as Executive Director on 1 June 2013)

Independent Non-Executive Directors

Mr. Siu Kam Chau Professor Xu Yangsheng Mr. Doyle Ainsworth Dally

AUDIT COMMITTEE

Mr. Siu Kam Chau (Chairman) Professor Xu Yangsheng Mr. Doyle Ainsworth Dally

REMUNERATION COMMITTEE

Mr. Siu Kam Chau (Chairman) Professor Xu Yangsheng Mr. Doyle Ainsworth Dally

NOMINATION COMMITTEE

Mr. Doyle Ainsworth Dally (Chairman) Mr. Siu Kam Chau Professor Xu Yangsheng

COMPANY SECRETARY

Mr. Wong Sze Wai Winston (FCCA)

董事會

執行董事

  • Craig Blaser Lindsay 先生 (主席兼行政總裁)

(於2013年7月31日獲委任為行政總裁)

王俊彥先生

(於2013年7月31日辭任執行董事及行政總裁)

顧旭先生 陳昌義先生 (於2013年6月1日獲委任為執行董事)

獨立非執行董事

蕭錦秋先生 徐揚生教授 Doyle Ainsworth Dally 先生

審核委員會

蕭錦秋先生(主席) 徐揚生教授 Doyle Ainsworth Dally 先生

薪酬委員會

蕭錦秋先生(主席) 徐揚生教授 Doyle Ainsworth Dally 先生

提名委員會

Doyle Ainsworth Dally 先生(主席) 蕭錦秋先生 徐揚生教授

公司秘書

黃詩偉先生 (FCCA)

中國新經濟投資有限公司 |[CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED]

2

Corporate Information 公司資料

INVESTMENT MANAGER

CITIC Securities International Investment Management (HK) Limited 17/F, Chuang’s Tower 30-32 Connaught Road Central Central Hong Kong

CUSTODIAN

HSBC Institutional Trust Services (Asia) Limited 1 Queen’s Road Central Hong Kong

ADMINISTRATOR

HSBC Trustee (Cayman) Limited P.O. Box 484, HSBC House 68 West Bay Road Grand Cayman KY1-1106 Cayman Islands

REGISTERED OFFICE

P.O. Box 309, Ugland House South Church Street, George Town Grand Cayman KY1-1104 Cayman Islands

PRINCIPAL PLACE OF BUSINESS IN HONG KONG AND HEADQUARTERS

17/F, Chuang’s Tower 30-32 Connaught Road Central Central Hong Kong

COMPLIANCE ADVISER

China Everbright Capital Limited 17/F, Far East Finance Centre 16 Harcourt Road Hong Kong

投資管理人

中信証券國際投資管理(香港)有限公司

香港 中環 干諾道中 30-32 號 莊士大廈 17 樓

託管人

滙豐機構信託服務(亞洲)有限公司 香港 皇后大道中 1 號

行政管理人

HSBC Trustee (Cayman) Limited P.O. Box 484, HSBC House 68 West Bay Road Grand Cayman KY1-1106 Cayman Islands

註冊辦事處

P.O. Box 309, Ugland House South Church Street, George Town Grand Cayman KY1-1104 Cayman Islands

於香港主要營業地點及總部

香港 中環 干諾道中 30-32 號 莊士大廈 17 樓

合規顧問

中國光大融資有限公司 香港 夏愨道 16 號 遠東金融中心 17 樓

二零一三年中期報告 |[INTERIM REPORT 2013]

3

Corporate Information 公司資料

AUDITORS

Ernst & Young Certified Public Accountants 22/F CITIC Tower 1 Tim Mei Avenue Central, Hong Kong

HONG KONG SHARE REGISTRAR

Computershare Hong Kong Investor Services Limited Shop 1712-1716, 17th Floor Hopewell Centre 183 Queen’s Road East Wanchai Hong Kong

LEGAL ADVISERS

as to Cayman Islands Law: Maples and Calder P.O. Box 309, Ugland House South Church Street, George Town Grand Cayman KY1-1104 Cayman Islands

as to Hong Kong Law: Clifford Chance, Hong Kong 28th Floor, Jardine House One Connaught Place Central Hong Kong

WEBSITE

www.chinaneweconomyfund.com

核數師

安永會計師事務所 執業會計師 香港 中環添美道 1 號 中信大廈 22 樓

香港證券登記處

香港中央證券登記有限公司

香港 灣仔 皇后大道東 183 號 合和中心 17 樓 1712-1716 號舖

法律顧問

開曼群島法律:

Maples and Calder P.O. Box 309, Ugland House South Church Street, George Town Grand Cayman KY1-1104 Cayman Islands

香港法律: 高偉紳律師行,香港 香港 中環 康樂廣場 1 號 怡和大廈 28 樓

網站

www.chinaneweconomyfund.com

中國新經濟投資有限公司 |[CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED]

4

Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析

On behalf of the board of directors (“Directors”) of China New Economy Fund Limited (the “Company”), I am pleased to present the Company’s interim results for the six months ended 30 June 2013 (the “Period”).

The Company is a closed-ended investment company established on 1 February 2010. By investing in both private and public enterprises supported by the new economies of Greater China, the Company is devoted to achieving long-term capital appreciation for professional investors.

FINANCIAL HIGHLIGHTS

During the Period, the Company adopted a long-term investment strategy in both public and private equity markets. The Company held 16 investments in listed companies as of 30 June 2013, in which the largest one is in the information technology sector focusing on the Hong Kong and Mainland China markets. The Company reported net profit attributable to shareholders of HK$3,814,489 during the Period, which consisted of the net unrealized gain of HK$11,010,294 arising from the net mark to market gains taken on the investment positions in the portfolio.

The net asset value of the Company increased during the Period despite the slowdown in the Chinese economy and the rising volatility of the global stock market. As at 30 June 2013, the Company reported an unaudited net asset value of approximately HK$0.82 per share. The upswing was due to net unrealized mark to market valuation of HK$11,010,294 and offset by the net realized loss of HK$5,606,466 taken on the investment positions in the portfolio. The Company will continue to monitor investments cautiously and expect a surge in its valuation as market conditions improve.

本人謹代表中國新經濟投資有限公司(「本公司」) 董事(「董事」),欣然提呈本公司截至 2013 年 6 月 30 日止六個月(「本期間」)之中期業績。

本公司為一家於 2010 年 2 月 1 日成立的封閉式投 資公司。透過投資獲大中華地區新經濟支持之私 人及公眾企業,本公司致力於為專業投資者取得 長期資本增值。

財務摘要

於本期間,本公司於上市及私募股票市場採取長 期投資戰略。本公司於2013年6月30日持有十六 項上市公司投資,其中本公司持有之最大一項為 專注於香港及中國大陸市場的資訊科技板塊。 本公司於本期間錄得股東應佔純利 3,814,489 港 元,其中包括因組合中投資持倉產生按市值計價 之淨收益而產生之未變現收益淨值 11,010,294 港 元。

儘管中國經濟放緩及全球股票市場加速震蕩,本 公司資產淨值於本期間有所增加。於 2013 年 6 月 30 日,本公司錄得未經審核資產淨值約每股 0.82 港元。上漲乃由於組合中投資持倉產生未變現按 市值計價之估值淨值 11,010,294 港元及抵銷已變 現虧損淨值 5,606,466 港元所致。本公司將繼續 謹慎監控投資並預期估值將隨市況改善而激增。

二零一三年中期報告 |[INTERIM REPORT 2013]

5

Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析

BUSINESS REVIEW

During the Period, the Chinese Government was dedicated to reforming its credit-backed growth model by tightening liquidity in the domestic market so as to achieve sustainable growth. Coupled with an uncertain global economy and weaker external demand, China experienced a progressive slowdown in economic growth. According to the data of the National Bureau of Statistics, in the first half of 2013, China’s gross domestic product recorded an increase of 7.6% over the corresponding period the year before, representing a decline of 0.2% compared with the first half of 2012.

The Hong Kong economy and stock market were inevitably affected. In the first half of 2013, the Hang Seng Index and Heng Seng China Enterprises Index were down by 8.2% and 18.6% year-on-year respectively. Faced with the volatile stock market, the Company deployed a timely and appropriate investment approach in response to the ever-changing market sentiment and government policy so that net assets under its management during the Period recorded a slight increase. The most significant gain of our investment portfolio came from Dongjiang Environmental Company Limited (stock code: 895), amounting to HK$3,354,580. Our held-to-maturity listed debt securities also contributed significantly to the Company’s revenue with attractive yields to maturity. The Company will continue its comprehensive risk management strategy with an aim to achieve stable returns on investments for shareholders.

During the Period, the Company has not made any private equity investment as the valuation is not considered to be attractive. Nevertheless, the Company will continue to look for attractive investment opportunities in private equity.

業務回顧

於本期間,中國政府致力於通過抑制國內市場流 動性改革基於信貸的增長模式,從而達致可持續 增長。伴隨全球經濟不穩定及外部需求疲弱,中 國經濟發展逐步放慢。根據國家統計局資料顯 示,於2013年上半年,中國國內生產總值相比去 年同期取得 7.6% 增長,與 2012 年上半年相比, 下降 0.2%。

香港經濟及股票市場無可避免地受到影響。於 2013年上半年,恒生指數及恒生中國企業指數按 年分別下跌8.2%及18.6%。面對動盪股票市場, 本公司採取及時及適當投資辦法應對不斷變化之 市場情緒及政府政策,以使其管理資產淨值於本 期間取得輕微增長。投資組合中的最重大收益來 自東江環保股份有限公司(股份代號:895),達 3,354,580 港元。持有至到期之上市債務證券可 觀的到期收益率亦對本公司收益貢獻良多。本公 司將繼續其全面風險管理策略,著眼於為股東取 得穩定投資回報。

於本期間,因私募權益投資估值被視為不具吸引 力,本公司並未就其作出任何投資。雖然如此, 本公司將繼續於私募權益投資尋找機會。

中國新經濟投資有限公司 |[CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED]

6

Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析

Details of the Company’s financial assets at fair value through profit or loss are as follows:

本公司按公平值透過損益列賬之金融資產詳情載 述如下:

At 30 June 2013

於 2013 年 6 月 30 日

Listed equity securities – Hong Kong

上市權益證券-香港

Proportion Dividend
of received/ % of net
Particular investee’s Unrealized Net asset receivable assets
of issued capital gain/(loss) attributable during the of the
shares owned recognized to the Period Company
Name of Place of held 擁有所 Market 已確認未 Company 於本期間 佔本公司
investee incorporation 所持已發行 投資公司 Cost value 變現收益╱ 本公司應佔 已收╱ 資產淨值
所投資公司名稱 註冊成立地點 股份詳情 資本比例 成本 市值 (虧損) 資產淨值 應收股息 百分比
(Note 1) (Note 2)
(附註1) (附註2)
HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000
千港元 千港元 千港元 千港元
(a) Tencent Holdings The Cayman 70,000 0.004% 20,626 21,266 740 RMB1.76 46 8.61
Limited Islands ordinary million
騰訊控股有限公司 開曼群島 shares of 人民幣
HK$0.0001 each 1,760,000元
70,000股
每股面值0.0001港元
之普通股
(b) EPRO Limited The Cayman 33,000,000 0.648% 24,750 15,510 (1,650) HK$1.67 6.28
易寶有限公司 Islands ordinary million
開曼群島 shares of 1,670,000
HK$0.01 each 港元
33,000,000股
每股面值0.01港元
之普通股

二零一三年中期報告 |[INTERIM REPORT 2013]

7

Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析

Proportion Dividend
of received/ % of net
Particular investee’s Unrealized Net asset receivable assets
of issued capital gain/(loss) attributable during the of the
shares owned recognized to the Period Company
Name of Place of held 擁有所 Market 已確認未 Company 於本期間 佔本公司
investee incorporation 所持已發行 投資公司 Cost value 變現收益╱ 本公司應佔 已收╱ 資產淨值
所投資公司名稱 註冊成立地點 股份詳情 資本比例 成本 市值 (虧損) 資產淨值 應收股息 百分比
(Note 1) (Note 2)
(附註1) (附註2)
HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000
千港元 千港元 千港元 千港元
(c) Dongjiang The People’s 540,450 0.239% 9,761 15,025 3,355 RMB5.17 182 6.08
Environmental Republic H shares of million
Company of China RMB1.00 人民幣
Limited (the “PRC”) each 5,170,000元
東江環保股份 中華人民共和國 540,450股
有限公司 (「中國」) 每股面值人民幣
1.00元之H股
(d) PCCW Limited Hong Kong 3,824,000 0.053% 12,662 13,766 (94) HK$4.50 654 5.57
電訊盈科有限公司 香港 ordinary million
shares of 4,500,000
HK$0.25 each 港元
3,824,000股
每股面值0.25港元
之普通股
(e) China Mobile Limited Hong Kong 163,000 0.001% 13,859 13,227 (1,299) RMB6.15 290 5.36
中國移動有限公司 香港 ordinary million
shares of 人民幣
HK$0.1 each 6,150,000元
163,000股
每股面值0.1港元
之普通股
(f) SINOPEC Engineering The PRC 1,200,000 0.027% 12,362 12,480 118 RMB5.39 5.05
(Group) Co., Ltd. 中國 ordinary million
中石化煉化工程(集團) shares of 人民幣
股份有限公司 RMB0.1 each 5,390,000元
1,200,000股
每股面值人民幣0.1元
之普通股

中國新經濟投資有限公司 |[CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED]

8

Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析

Proportion Dividend
of received/ % of net
Particular investee’s Unrealized Net asset receivable assets
of issued capital gain/(loss) attributable during the of the
shares owned recognized to the Period Company
Name of Place of held 擁有所 Market 已確認未 Company 於本期間 佔本公司
investee incorporation 所持已發行 投資公司 Cost value 變現收益╱ 本公司應佔 已收╱ 資產淨值
所投資公司名稱 註冊成立地點 股份詳情 資本比例 成本 市值 (虧損) 資產淨值 應收股息 百分比
(Note 1) (Note 2)
(附註1) (附註2)
HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000
千港元 千港元 千港元 千港元
(g) Beijing Enterprises Hong Kong 220,000 0.019% 11,515 12,254 195 HK$7.47 110 4.96
Holdings Limited 香港 ordinary million
北京控股有限公司 shares of 7,470,000
HK$0.1 each 港元
220,000股
每股面值0.1港元
之普通股
(h) HKT Trust and Hong Kong 1,450,000 0.023% 9,955 10,614 (1,867) HK$6.92 173 4.30
HKT Limited 香港 ordinary million
香港電訊信託 shares of 6,920,000
與香港電訊 HK$0.0005 each 港元
有限公司 1,450,000股
每股面值0.0005港元
之普通股
(i) Zhuzhou CSR The PRC 450,000 0.042% 10,033 8,775 (1,258) RMB2.57 154 3.55
Times Electric 中國 H shares of million
Co., Ltd. RMB1.00 each 人民幣
株洲南車時代 450,000股 2,570,000元
電氣股份 每股面值人民幣
有限公司 1.00元之H股
(j) NVC Lighting The Cayman 3,500,000 0.112% 8,821 8,260 (561) RMB3.93 53 3.34
Holding Islands ordinary million
Limited 開曼群島 shares of 人民幣
雷士照明控股 US$0.0000001 each 3,930,000元
有限公司 3,500,000股
每股面值
0.0000001美元
之普通股

二零一三年中期報告 |[INTERIM REPORT 2013]

9

Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析

Proportion Dividend
of received/ % of net
Particular investee’s Unrealized Net asset receivable assets
of issued capital gain/(loss) attributable during the of the
shares owned recognized to the Period Company
Name of Place of held 擁有所 Market 已確認未 Company 於本期間 佔本公司
investee incorporation 所持已發行 投資公司 Cost value 變現收益╱ 本公司應佔 已收╱ 資產淨值
所投資公司名稱 註冊成立地點 股份詳情 資本比例 成本 市值 (虧損) 資產淨值 應收股息 百分比
(Note 1) (Note 2)
(附註1) (附註2)
HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000
千港元 千港元 千港元 千港元
(k) Wasion Group The Cayman 1,182,000 0.127% 5,499 5,674 175 RMB3.30 360 2.30
Holdings Islands ordinary million
Limited 開曼群島 shares of 人民幣
威勝集團控股有限公司 HK$0.01 each 3,300,000元
1,182,000股
每股面值0.01港元
之普通股
(l) Techtronic Industries Hong Kong 200,000 0.011% 3,588 3,664 76 US$0.18 1.48
Company Limited 香港 ordinary million
創科實業有限公司 shares of 180,000
HK$0.1 each 美元
200,000股
每股面值0.1港元
之普通股
(m) Kunlun Energy Bermuda 242,000 0.003% 3,643 3,320 (1,873) HK$1.33 196 1.34
Company 百慕達 ordinary million
Limited shares of 1,330,000
昆侖能源有限公司 HK$0.01 each 港元
242,000股
每股面值0.01港元
之普通股

中國新經濟投資有限公司 |[CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED]

10

Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析

Listed debt securities – Singapore

上市債務證券-新加坡

Interest
% of net received/
Unrealized assets accrued
gain/(loss) of the during
recognized Yield Company the Period
Name of Place of Market 已確認未 per Maturity 佔本公司 於本期間
issuer incorporation Quantity Cost value 變現收益╱ annum date 資產淨值 已收╱
發行人名稱 註冊成立地點 數量 成本 市值 (虧損) 年回報率 到期日 百分比 應計利息
(Note 1)
(附註1)
HK$’000 HK$’000 HK$’000 (%) HK$’000
千港元 千港元 千港元 千港元
(n) Chaowei Power The Cayman 10,000,000 12,248 11,905 (905) 7.25 24 September 4.82 451
Holdings Limited Islands 2017
超威動力控股有限公司 開曼群島 2017年
9月24日
(o) China WindPower Bermuda 9,800,000 10,396 11,753 905 6.375 4 April 4.76 386
Group Limited 百慕達 2014
中國風電集團有限公司 2014年
4月4日
(p) Hero Asia Investment The PRC 5,000,000 6,086 6,280 101 4.5 21 December 2.54 140
Limited 中國 2013
(A wholly-owned 2013年
subsidiary of 12月21日
China Longyuan Power
Group Corporation
Limited)
雄亞投資有限公司
(為龍源電力集團
股份有限公司的
全資附屬公司)

二零一三年中期報告 |[INTERIM REPORT 2013]

11

Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析

At 31 December 2012

於 2012 年 12 月 31 日

Listed equity securities – Hong Kong

上市權益證券-香港

Proportion Dividend
of received/ % of net
Particular investee’s Unrealized Net asset receivable assets
of issued capital gain/(loss) attributable during the of the
shares owned recognized to the year Company
Name of Place of held 擁有所 Market 已確認未 Company 本年度 佔本公司
investee incorporation 所持已發行 投資公司 Cost value 變現收益╱ 本公司應佔 已收╱ 資產淨值
所投資公司名稱 註冊成立地點 股份詳情 資本比例 成本 市值 (虧損) 資產淨值 應收股息 百分比
(Note 3) (Note 2)
(附註3) (附註2)
HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000
千港元 千港元 千港元 千港元
(i) EPRO Limited The Cayman 33,000,000 0.63% 24,750 17,160 (7,590) HK$1.81 7.06
易寶有限公司 Islands ordinary million
開曼群島 shares of 1,810,000
HK$0.01 each 港元
33,000,000股
每股面值0.01港元
之普通股
(ii) Digital China Bermuda 1,100,000 0.10% 13,820 14,542 722 HK$7.69 159 5.98
Holdings 百慕達 ordinary million
Limited shares of 7,690,000
神州數碼控股 HK$0.10 each 港元
有限公司 1,100,000股
每股面值0.10港元
之普通股
(iii) Lenovo Group Hong Kong 2,000,000 0.02% 12,193 14,020 1,827 US$0.50 290 5.77
Limited 香港 ordinary million
聯想集團有限公司 shares of 500,000
HK$0.025 each 美元
2,000,000股
每股面值0.025港元
之普通股

中國新經濟投資有限公司 |[CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED]

12

Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析

Proportion Dividend
of received/ % of net
Particular investee’s Unrealized Net asset receivable assets
of issued capital gain/(loss) attributable during the of the
shares owned recognized to the year Company
Name of Place of held 擁有所 Market 已確認未 Company 本年度 佔本公司
investee incorporation 所持已發行 投資公司 Cost value 變現收益╱ 本公司應佔 已收╱ 資產淨值
所投資公司名稱 註冊成立地點 股份詳情 資本比例 成本 市值 (虧損) 資產淨值 應收股息 百分比
(Note 3) (Note 2)
(附註3) (附註2)
HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000
千港元 千港元 千港元 千港元
(iv) PCCW Limited Hong Kong 4,024,000 0.06% 12,484 13,682 1,198 HK$4.97 78 5.63
電訊盈科有限公司 香港 ordinary million
shares of 4,970,000
HK$0.25 each 港元
4,024,000股
每股面值0.25港元
之普通股
(v) Kunlun Energy Bermuda 800,000 0.01% 11,377 12,928 1,551 HK$4.00 5.32
Company 百慕達 ordinary million
Limited shares of 4,000,000
昆侖能源有限公司 HK$0.01 each 港元
800,000股
每股面值0.01港元
之普通股
(vi) HKT Trust and Hong Kong 1,595,000 0.02% 9,500 12,026 2,503 HK$7.69 542 4.95
HKT Limited 香港 ordinary million
香港電訊信託與 shares of 7,690,000
香港電訊 HK$0.0005 each 港元
有限公司 1,595,000股
每股面值0.0005港元
之普通股
(vii) China Longyuan The PRC 2,000,000 0.02% 10,502 10,700 198 RMB6.48 4.40
Power Group 中國 H shares of million
Corporation Limited RMB1.00 each 人民幣
龍源電力集團 2,000,000股 6,480,000元
股份有限公司 每股面值人民幣
1.00元之H股

二零一三年中期報告 |[INTERIM REPORT 2013]

13

Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析

Proportion Dividend
of received/ % of net
Particular investee’s Unrealized Net asset receivable assets
of issued capital gain/(loss) attributable during the of the
shares owned recognized to the year Company
Name of Place of held 擁有所 Market 已確認未 Company 本年度 佔本公司
investee incorporation 所持已發行 投資公司 Cost value 變現收益╱ 本公司應佔 已收╱ 資產淨值
所投資公司名稱 註冊成立地點 股份詳情 資本比例 成本 市值 (虧損) 資產淨值 應收股息 百分比
(Note 3) (Note 2)
(附註3) (附註2)
HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000
千港元 千港元 千港元 千港元
(viii) China Mobile Hong Kong 113,000 0.0006% 9,530 10,198 668 RMB4.07 4.19
Limited 香港 ordinary million
中國移動有限公司 shares of 人民幣
HK$0.1 each 4,070,000元
113,000股
每股面值0.1港元
之普通股
(ix) Dongjiang The PRC 310,300 0.26% 7,990 9,899 2,276 RMB5.44 191 4.07
Environmental 中國 H shares of million
Company Limited RMB1.00 each 人民幣
東江環保股份有限公司 310,300股 5,440,000元
每股面值人民幣
1.00元之H股
(x) Beijing Hong Kong 120,000 0.01% 5,510 6,054 544 HK$4.06 84 2.49
Enterprises 香港 ordinary million
Holdings Limited shares of 4,060,000
北京控股有限公司 HK$0.1 each 港元
120,000股
每股面值0.1港元
之普通股
(xi) Tencent The Cayman 5,000 0.0003% 1,341 1,241 (100) HK$0.11 0.51
Holdings Islands ordinary million
Limited 開曼群島 shares of 110,000
騰訊控股有限公司 HK$0.0001 each 港元
5,000股
每股面值0.0001港元
之普通股

14 中國新經濟投資有限公司 |[CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED]

Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析

American Depositary Shares (“ADS”) – The 美國存託股份(「美國存託股份」)-美國 United States

Proportion Dividend
of received/ % of net
investee’s Unrealized Net asset receivable assets
Particular capital gain/(loss) attributable during the of the
of ADS owned recognized to the year Company
Name of Place of held 擁有所 Market 已確認未 Company 本年度 佔本公司
investee incorporation 所持美國存託 投資公司 Cost value 變現收益╱ 本公司應佔 已收╱ 資產淨值
所投資公司名稱 註冊成立地點 股份詳情 資本比例 成本 市值 (虧損) 資產淨值 應收股息 百分比
(Note 3) (Note 2)
(附註3) (附註2)
HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000
千港元 千港元 千港元 千港元
(xii) NetEase, Inc. The Cayman 18,000 0.014% 8,279 5,935 (2,344) US$0.35 2.44
網易公司 Islands million
開曼群島 350,000
美元
(xiii) Renren Inc. The Cayman 200,000 0.052% 21,756 5,302 24,065 US$0.58 2.18
人人公司 Islands million
開曼群島 580,000
美元
(xiv) Focus Media The Cayman 25,400 0.002% 3,857 5,054 1,197 US$0.27 23 2.08
Holding Islands million
Limited 開曼群島 270,000
分眾傳媒控股 美元
有限公司

二零一三年中期報告 |[INTERIM REPORT 2013]

15

Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析

Listed debt securities – Singapore

上市債務證券-新加坡

Interest
% of net received/
Unrealized assets accrued
gain/(loss) of the during
recognized Yield Company the year
Name of Place of Market 已確認未 per Maturity 佔本公司 本年度
issuer incorporation Quantity Cost value 變現收益╱ annum date 資產淨值 已收╱
發行人名稱 註冊成立地點 數量 成本 市值 (虧損) 年回報率 到期日 百分比 應計利息
(Note 3)
(附註3)
HK$’000 HK$’000 HK$’000 (%) HK$’000
千港元 千港元 千港元 千港元
(xv) Chaowei Power The Cayman 10,000,000 12,248 12,816 568 7.25 24 September 5.27 243
Holdings Limited Islands 2017
超威動力控股 開曼群島 2017年
有限公司 9月24日
(xvi) China WindPower Bermuda 9,800,000 10,396 10,855 459 6.375 4 April 4.46 491
Group Limited 百慕達 2014
中國風電集團 2014年
有限公司 4月4日
(xvii) Hero Asia Investment The PRC 5,000,000 6,094 6,191 97 4.5 21 December 2.54 169
Limited 中國 2013
(A wholly-owned 2013年
subsidiary of 12月21日
China Longyuan Power
Group Corporation
Limited)
雄亞投資有限公司
(為龍源電力集團
股份有限公司的
全資附屬公司)

中國新經濟投資有限公司 |[CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED]

16

Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析

Notes:

  • (1) The unrealized gain/(loss) represented the changes in fair value of the respective investments during the Period.

  • (2) The calculation of net assets attributable to the Company is based on the latest published quarterly/interim reports or annual report of the respective investments as at the latest practicable date at the end of each reporting period.

  • (3) The unrealized gain/(loss) represented the changes in fair value of the respective investments during the year ended 31 December 2012.

A brief description of the business and financial information of the investments is as follows:

  • (a) Tencent Holdings Limited (“Tencent”) is principally engaged in the provision of internet value-added services, mobile and telecommunication value-added services and online advertising services to users in the PRC. A dividend income of approximately HK$46,000 was recognized in the interim condensed statement of comprehensive income of the Company during the Period. The unaudited profit attributable to shareholders of Tencent for the Period was approximately RMB6,821 million and the unaudited net assets attributable to shareholders of Tencent as at 30 June 2013 was approximately RMB46,628 million. The fair value of the investment in Tencent is based on quoted market bid prices.

附註:

  • (1) 未變現收益╱(虧損)指本期間各項投資之公平值變 動。

  • (2) 本公司應佔之資產凈值乃根據各項投資於各報告期 末於最後可行日期所刊發之最近期季度╱中期報告 或年報計算。

  • (3) 未變現收益╱(虧損)指截至 2012 年 12 月 31 日止年 度各項投資之公平值變動。

投資項目之業務及財務資料的簡明概要如下:

  • (a) 騰訊控股有限公司(「騰訊」)主要從事於中 國向用戶提供互聯網增值服務、移動及電 訊增值服務及在線廣告服務。本期間,股 息收入約 46,000 港元於本公司中期簡明全 面收益表中確認。騰訊股東本期間應佔未 經審核溢利約為人民幣 6,821,000,000 元 及騰訊股東於2013年6月30日之應佔未經 審核資產凈值約為人民幣 46,628,000,000 元。騰訊投資之公平值乃基於市場報價。

二零一三年中期報告 |[INTERIM REPORT 2013]

17

Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析

  • (b) EPRO Limited (“EPRO”) is principally engaged in provision of professional information technology contract services and maintenance services; and reselling of hardware and software. No dividend income was received during Period. The unaudited profit attributable to shareholders of EPRO for the three months ended 31 March 2013 was approximately HK$25 million and the unaudited net assets attributable to shareholders of EPRO as at 31 March 2013 was approximately HK$257 million. The fair value of the investment in EPRO is based on quoted market bid prices.

  • (c) Dongjiang Environmental Company Limited (“Dongjiang Environmental”) is principally engaged in environmental protection industry. A dividend income of approximately HK$182,000 was recognized in the interim condensed statement of comprehensive income of the Company during the Period. The unaudited profit attributable to shareholders of Dongjiang Environmental for the Period was approximately RMB115 million and the unaudited net assets attributable to shareholders of Dongjiang Environmental as at 30 June 2013 was approximately RMB2,159 million. The fair value of the investment in Dongjiang Environmental is based on quoted market bid prices.

  • (b) 易寶有限公司(「易寶」)主要從事提供專 業資訊科技合約服務及維修保養服務; 以 及硬件及軟件轉售。本期間,並無股息收 入。易寶股東截至2013年3月31日止三個 月應佔未經審核溢利約為 25,000,000 港元 及易寶股東於2013年3月31日應佔未經審 核資產淨值約為 257,000,000 港元。易寶 投資之公平值乃基於市場報價。

  • (c) 東江環保股份有限公司(「東江環保」)主 要從事環保產業。本期間,股息收入約 182,000 港元於本公司中期簡明全面收益 表中確認。東江環保股東本期間應佔未經 審核溢利約為人民幣 115,000,000 元及東 江環保股東於 2013 年 6 月 30 日之應佔未 經審核資產凈值約為人民幣2,159,000,000 元。東江環保投資之公平值乃基於市場報 價。

中國新經濟投資有限公司 |[CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED]

18

Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析

  • (d) PCCW Limited (“PCCW”) is principally engaged in the provision of local, mobile and international telecommunications services, internet access services, i n t e r a c t i v e m u l t i m e d i a a n d p a y - TV services. A dividend income of a p p r o x i m a t e l y H K $ 6 5 4 , 0 0 0 w a s recognized in the interim condensed statement of comprehensive income of the Company during the Period. The unaudited profit attributable to shareholders of PCCW for the Period was approximately HK$856 million and the unaudited net assets attributable to shareholders of PCCW as at 30 June 2013 was approximately HK$8,562 million. The fair value of the investment in PCCW is based on quoted market bid prices.

  • (e) China Mobile Limited (“China Mobile”) is principally engaged in the provision of mobile telecommunication and related services. A dividend income of approximately HK$290,000 was recognized in the interim condensed statement of comprehensive income of the Company during the Period. The unaudited profit attributable to shareholders of China Mobile for the Period was approximately RMB63,078 million and the unaudited net assets attributable to shareholders of China Mobile as at 30 June 2013 was approximately RMB758,085 million. The fair value of the investment in China Mobile is based on quoted market bid prices.

  • (d) 電訊盈科有限公司(「電訊盈科」)主要從 事提供本地、流動通訊及國際電訊服務、 互聯網接入服務、互動多媒體及付費電視 服務。本期間,股息收入約 654,000 港元 於本公司中期簡明全面收益表中確認。電 訊盈科股東本期間應佔未經審核溢利約為 856,000,000 港元及電訊盈科股東於 2013 年 6 月 30 日之應佔未經審核資產淨值約為 8,562,000,000港元。電訊盈科投資之公平 值乃基於市場報價。

  • (e) 中國移動有限公司(「中國移動」)主要從 事提供移動通訊及相關服務。本期間, 股息收入約 290,000 港元於本公司中期 簡明全面收益表中確認。中國移動股東 本期間應佔未經審核溢利約為人民幣 63,078,000,000 元及中國移動股東於 2013 年 6 月 30 日之應佔未經審核資產凈值約為 人民幣 758,085,000,000 元。中國移動投 資之公平值乃基於市場報價。

二零一三年中期報告 |[INTERIM REPORT 2013]

19

Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析

  • (f) SINOPEC Engineering (Group) Co., Ltd. (“SINOPEC”) is principally engaged locally and overseas in (i) engineering, consulting and licensing, (ii) EPC Contracting, (iii) construction and (iv) equipment manufacturing in respect of oil refining, petrochemical engineering, storage and transportation. No dividend income was received during the Period. The unaudited profit attributable to shareholders of SINOPEC for the Period was approximately RMB2,265 million and the unaudited net assets attributable to shareholders of SINOPEC as at 30 June 2013 was approximately RMB19,907 million. The fair value of the investment in SINOPEC is based on quoted market bid prices.

  • (g) Beijing Enterprises Holdings Limited (“Beijing Enterprises”) is a conglomerate and its principal businesses included (i) the distribution and sale of piped natural gas and the provision of related services in PRC; (ii) the production, distribution and sale of beer in PRC; (iii) the construction of sewage and water treatment plants and other infrastructural facilities and the provision of related services in PRC; and (iv) investment in transportation infrastructure in PRC. A dividend income of approximately HK$110,000 was recognized in the i n t e r i m c o n d e n s e d s t a t e m e n t o f comprehensive income of the Company during the Period. The audited profit attributable to shareholders of Beijing Enterprises for the year ended 31 December 2012 was approximately HK$3,270 million and the audited net assets attributable to shareholders of Beijing Enterprises as at 31 December 2012 was approximately HK$39,609 million. The fair value of the investment in Beijing Enterprises is based on quoted market bid prices.

  • (f) 中石化煉化工程(集團)股份有限公司(「中 石化」)主要於本地及海外從事 (i) 工程、諮 詢及許可,(ii) 工程總承包商,(iii) 建設及 (iv) 有關煉油、石油化工、儲存及運輸的 設備製造。本期間並無股息收入。中石化 股東本期間應佔未經審核溢利約為人民幣 2,265,000,000元及中石化股東於2013年6 月 30 日之應佔未經審核資產凈值約為人民 幣 19,907,000,000 元。中石化投資之公平 值乃基於市場報價。

  • (g) 北京控股有限公司(「北京控股」)為一間綜 合企業,其主要業務包括 (i) 於中國分銷及 銷售管道天然氣及提供相關服務;(ii) 於中 國生產、分銷及銷售啤酒;(iii) 於中國建造 污水處理廠及其他基礎設施以及提供相關 服務;及 (iv) 於中國投資交通基礎設施。本 期間,股息收入約 110,000 港元於本公司 中期簡明全面收益表內確認。北京控股股 東截至 2012 年 12 月 31 日止年度之應佔經 審核溢利約為3,270,000,000港元及北京控 股股東於 2012 年 12 月 31 日之應佔經審核 資產凈值約為 39,609,000,000 港元。北京 控股投資之公平值乃基於市場報價。

20

中國新經濟投資有限公司 |[CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED]

Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析

  • (h) HKT Trust and HKT Limited (“HKT”) is principally engaged in the provision of integrated telecommunications service. A dividend income of approximately HK$173,000 was recognized in the i n t e r i m c o n d e n s e d s t a t e m e n t o f comprehensive income of the Company during the Period. The unaudited profit attributable to shareholders of HKT for the Period was approximately HK$1,189 million and the unaudited net assets attributable to shareholders of HKT as at 30 June 2013 was approximately HK$30,613 million. The fair value of the investment in HKT is based on quoted market bid prices.

  • (i) Zhuzhou CSR Times Electric Co., Ltd. (“Zhuzhou CSR”) is principally engaged in the sale and manufacture of trainborne electrical systems and electrical components. A dividend income of approximately HK$154,000 was recognized in the interim condensed statement of comprehensive income of the Company during the Period. The unaudited profit attributable to shareholders of Zhuzhou CSR for the Period was approximately RMB400 million and the unaudited net assets a t t r i b u t a b l e t o s h a r e h o l d e r s o f Zhuzhou CSR as at 30 June 2013 was approximately RMB6,183 million. The fair value of the investment in Zhuzhou CSR is based on quoted market bid prices.

  • (h) 香港電訊信托與香港電訊有限公司(「香 港電訊」)主要提供綜合電訊服務。本期 間,股息收入約 173,000 港元於本公司 中期簡明全面收益表中確認。本期間, 香港電訊股東應佔未經審核溢利約為 1,189,000,000 港元及香港電訊股東於 2013 年 6 月 30 日之應佔未經審核資產凈值 約為 30,613,000,000 港元。香港電訊投資 之公平值乃基於市場報價。

  • (i) 株洲南車時代電氣股份有限公司(「株洲 南車時代」)主要從事列車電氣系統及電 氣元件之銷售及生產。本期間,股息收入 約 154,000 港元於本公司中期簡明全面收 益表中確認。株洲南車時代股東本期間應 佔未經審核溢利約為人民幣 400,000,000 元及株洲南車時代股東於 2013 年 6 月 30 日之應佔未經審核資產凈值約為人民幣 6,183,000,000元。株洲南車時代投資之公 平值乃基於市場報價。

二零一三年中期報告 |[INTERIM REPORT 2013]

21

Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析

  • (j) NVC Lighting Holding Limited (“NVC”) is principally engaged in design, develop, produce, market and sell a variety of lighting products with a strong focus on energy-saving products through the laminate products, lamp products and lighting electronics products. A dividend income of approximately HK$53,000 was recognized in the interim condensed statement of comprehensive income of the Company during the Period. The audited profit attributable to shareholders of NVC for the year ended 31 December 2012 was approximately RMB8 million and the audited net assets attributable to shareholders of NVC as at 31 December 2012 was approximately RMB3,512 million. The fair value of the investment in NVC is based on quoted market bid prices.

  • (k) Wasion Group Holdings Limited (“Wasion”) is principally engaged in the development, manufacture and sale of electronic power, water, gas and heat meters and data collection terminals and providing energy efficiency solution services. A dividend income of approximately HK$360,000 was recognized in the interim condensed statement of comprehensive income of the Company during the Period. The audited profit attributable to shareholders of Wasion for the year ended 31 December 2012 was approximately RMB323 million and the audited net assets attributable to shareholders of Wasion as at 31 December 2012 was approximately RMB2,596 million. The fair value of the investment in Wasion is based on quoted market bid prices.

  • (j) 雷士照明控股有限公司(「雷士照明」)主 要從事設計、發展、生產、行銷及銷售各 種照明產品,著重節能產品,如層壓板產 品、電燈產品及照明電子產品。本期間, 股息收入約 53,000 港元於本公司中期簡 明全面收益表中確認。雷士照明股東截至 2012 年 12 月 31 日止年度應佔經審核溢利 約為人民幣 8,000,000 元及雷士照明股東 於 2012 年 12 月 31 日之應佔經審核資產凈 值約為人民幣3,512,000,000元。雷士照明 投資之公平值乃基於市場報價。

  • (k) 威勝集團控股有限公司(「威勝」)主要從 事發展、生產及銷售電力能源、水、氣及 熱量表以及數據採集終端,且提供能源 效率解決方案服務。本期間,股息收入 約 360,000 港元於本公司中期簡明全面收 益表中確認。威勝股東截至 2012 年 12 月 31 日止年度應佔經審核溢利約為人民幣 323,000,000 元及威勝股東於 2012 年 12 月 31 日之應佔經審核資產凈值約為人民幣 2,596,000,000元。威勝投資之公平值乃基 於市場報價。

22 中國新經濟投資有限公司 |[CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED]

Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析

  • (l) Techtronic Industries Company Limited (“Techtronic”) is principally engaged in manufacturing and trading of electrical and electronic products. No dividend income was received during the Period. The unaudited profit attributable to shareholders of Techtronic for the Period was approximately US$118 million and the unaudited net assets attributable to shareholders of Techtronic as at 30 June 2013 was approximately US$1,636 million. The fair value of the investment in Techtronic is based on quoted market bid prices.

  • (m) Kunlun Energy Company Limited (“Kunlun Energy”) is principally engaged in the exploration and production of crude oil and natural gas in the PRC, the Republic of Kazakhstan, the Sultanate of Oman, Peru, the Kingdom of Thailand, the Azerbaijan Republic and the Republic of Indonesia, and the sales of natural gas, LNG processing and terminal and transmission of natural gas in the PRC. A dividend income of approximately HK$196,000 was recognized in the i n t e r i m c o n d e n s e d s t a t e m e n t o f comprehensive income of the Company during the Period. The audited profit attributable to shareholders of Kunlun Energy for the year ended 31 December 2012 was approximately HK$6,518 million and the audited net assets attributable to shareholders of Kunlun Energy as at 31 December 2012 was approximately HK$44,422 million. The fair value of the investment in Kunlun Energy is based on quoted market bid prices.

  • (l) 創科實業有限公司(「創科」)主要從事生產 及買賣電子及電器產品。本期間並無股息 收入。創科股東本期間應佔未經審核溢利 約為 118,000,000 美元及創科股東於 2013 年 6 月 30 日之應佔未經審核資產凈值約為 1,636,000,000美元。創科投資之公平值乃 基於市場報價。

  • (m) 昆侖能源有限公司(「昆侖能源」)主要在 中國、哈薩克斯坦共和國、阿曼蘇丹國、 秘魯、泰國、阿塞拜疆共和國及印度尼西 亞共和國從事勘探及生產原油及天然氣, 以及於中國銷售天然氣、液化天然氣加工 及儲運以及輸送天然氣。本期間,股息 收入 196,000 港元於本公司中期簡明全面 收益表內確認。昆侖能源股東截至 2012 年 12 月 31 日止年度應佔經審核溢利約 為 6,518,000,000 港元及昆侖能源股東於 2012 年 12 月 31 日之應佔經審核資產凈值 約為 44,422,000,000 港元。昆侖能源投資 之公平值乃基於市場報價。

二零一三年中期報告 |[INTERIM REPORT 2013]

23

Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析

  • (n) Chaowei Power Holdings Limited (“Chaowei Power”) issued the USD settled convertible bonds amounted to RMB633,000,000 and is listed on Singapore Exchange Securities Trading Limited (“SGX”) on 25 September 2012 (“Chaowei Power Bond”).

Chaowei Power is principally engaged in manufacturing and sales of motive batteries and electrode plates. Chaowei Power Bond has a fixed rate interest of 7.25% per annum and the interests are payable semi-annually in arrear on 24 March and 24 September each year. The audited profit attributable to shareholders of Chaowei Power for the year ended 31 December 2012 was approximately RMB496 million and the audited net assets attributable to shareholders of Chaowei Power as at 31 December 2012 was approximately RMB2,167 million. The fair value of the investment in Chaowei Power Bond is based on market bid prices.

  • (n) 超威動力控股有限公司(「超威動力」)已 發行以美元結算之可換股債券達人民幣 633,000,000 元,並已於 2012 年 9 月 25 日 在新加坡證券交易所有限公司(「新交所」) 上市(「超威動力債券」)。

超威動力主要從事製造及銷售動力電池及 電極板。超威動力債券之固定年利率為 7.25%,且利息須於每年 3 月 24 日及 9 月 24 日每半年於期末支付。超威動力股東截 至 2012 年 12 月 31 日止年度應佔經審核溢 利約為人民幣 496,000,000 元及超威動力 股東於 2012 年 12 月 31 日之應佔經審核資 產凈值約為人民幣2,167,000,000元。超威 動力債券投資之公平值乃基於市場報價。

中國新經濟投資有限公司 |[CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED]

24

Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析

  • (o) China WindPower Group Limited (“China WindPower”) issued the CNY denominated guarantee bonds amounted to CNY750,000,000 and is listed on SGX on 5 April 2011 (“China WindPower Bond”).

C h i n a W i n d P o w e r i s p r i n c i p a l l y engaged in engineering, procurement and construction of power plants, manufacture of equipment, operation and maintenance of power plants and investment in power plants. China WindPower Bond has a fixed rate interest of 6.375% per annum and the interests are payable semi-annually in arrears on 4 April and 4 October each year. The unaudited profit attributable to shareholders of China WindPower for the Period was approximately HK$39 million and the unaudited net assets attributable to shareholders of China WindPower as at 30 June 2013 was approximately HK$4,553 million. The fair value of the investment in China WindPower Bond is based on market bid prices.

  • (o) 中國風電集團有限公司(「中國風電」)已 發行以人民幣計值之擔保債券達人民幣 750,000,000元,並已於2011年4月5日在 新交所上市(「中國風電債券」)。

中國風電主要從事電廠的工程、採購及施 工、設備製造、電廠運行及維護以及電 廠投資。中國風電債券之固定年利率為 6.375%,且利息於每年4月4日及10月4日 每半年於期未支付。中國風電股東本期間 應佔未經審核溢利約為 39,000,000 港元及 中國風電股東於2013年6月30日之應佔未 經審核資產凈值約為4,553,000,000港元。 中國風電債券投資之公平值乃基於市場報 價。

二零一三年中期報告 |[INTERIM REPORT 2013]

25

Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析

  • (p) Hero Asia Investment Limited is a whollyowned subsidiary of China Longyuan Power Group Corporation Limited (“China Longyuan”), which has issued the CNY denominated bonds amounted to CNY690,000,000 and is listed on SGX on 21 December 2011 (“China Longyuan Bond”).

China Longyuan is principally engaged in wind and coal power generation and sale, coal trading and other related business in PRC. China Longyuan Bond has an interest rate of 4.50% per annum and the interests are payable semiannually in arrears on 21 June and 21 December each year. The unaudited profit attributable to shareholders of China Longyuan for the Period was approximately RMB1,464 million and the unaudited net assets attributable to shareholders of China Longyuan as at 30 June 2013 was approximately RMB30,338 million. The fair value of the investment in China Longyuan Bond is based on quoted bid prices.

  • (p) 雄亞投資有限公司為龍源電力集團股份 有限公司(「龍源」)的全資附屬公司, 其已發行以人民幣計值之債券達人民幣 690,000,000元,並已於2011年12月21日 在新交所上市(「龍源債券」)。

龍源主要於中國從事風力和煤炭發電及銷 售、煤炭貿易和其他相關業務。中國龍源 債券年利率為 4.50%,且於每年 6 月 21 日 及 12 月 21 日每半年於期末支付。龍源股 東本期間應佔未經審核溢利約為人民幣 1,464,000,000元及龍源股東於2013年6月 30 日之應佔未經審核資產凈值約為人民幣 30,338,000,000 元。龍源債券投資之公平 值乃基於市場報價。

中國新經濟投資有限公司 |[CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED]

26

Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析

The top three investments with realized gain and loss for the Period are summarized as below:

於本期間錄得已變現收益及虧損之三大投資概述 如下:

Top three realized gain for the Period

本期間三大已變現收益

Name of investment Realized gain
投資名稱 已變現收益
HK$’000
千港元
China Longyuan Power Group 龍源電力集團股份有限公司
Corporation Limited 2,832
TCL Multimedia Technology TCL多媒體科技控股有限公司
Holdings Limited 2,615
HKT Trust and HKT Limited 香港電訊信託與香港電訊有限公司 1,810
Top three realized loss for the Period 本期間三大已變現虧損
Name of investment Realized loss
投資名稱 已變現虧損
HK$’000
千港元
Renren Inc. 人人公司 17,429
Netease, Inc. 網易公司 789
Digital China Holdings Limited 神州數碼控股有限公司 762

二零一三年中期報告 |[INTERIM REPORT 2013]

27

Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析

LIQUIDITY, FINANCIAL RESOURCES AND GEARING

The Company has obtained stock borrowing facilities in 2011. As at 30 June 2013, the Company did not have any stock borrowings (31 December 2012: Nil).

The Company has maintained a sufficient cash position which will allow it to capture opportunities with promising returns in both listed and private equities.

As at 30 June 2013, the gearing ratio, defined as total borrowings divided by shareholders’ equities, was nil (31 December 2012: Nil). The Company did not have any borrowing as at 30 June 2013 (31 December 2012: Nil).

INTERIM DIVIDEND

The Directors do not recommend the payment of any interim dividend during the Period (30 June 2012: Nil).

CHARGES ON COMPANY’S ASSET AND CONTINGENT LIABILITIES

There were no other charges on the Company’s assets or significant contingent liabilities as at 30 June 2013 (31 December 2012: Nil).

流動資金、財務資源及資本負債比率

本公司於2011年已獲得借股融資。於2013年6月 30日,本公司並無任何借股(2012年12月31日: 無)。

本公司維持充裕現金狀況,從而使本公司在上市 及私募權益方面把握機會,獲得豐厚回報。

於 2013 年 6 月 30 日,資產負債比率(按借貸總 額除以股東權益計算)為零(2012 年 12 月 31 日: 零)。於 2013 年 6 月 30 日,本公司並無任何借貸 (2012 年 12 月 31 日:無)。

中期股息

董事不建議派付本期間的任何中期股息(2012 年 6 月 30 日:無)。

本公司的資產抵押及或然負債

於2013年6月30日,本公司並無其他資產抵押或 重大或然負債(2012 年 12 月 31 日:無)。

中國新經濟投資有限公司 |[CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED]

28

Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析

CAPITAL STRUCTURE

On 6 January 2011 (the “Listing Date”), the Company completed a share placement and a total of 303,000,000 ordinary shares of HK$0.1 each were placed at a price of HK$1.03 per share for a total cash consideration, excluding the related issue expenses, for HK$312,090,000. Since the Listing Date, there has been no change in the capital structure of the Company. The capital of the Company comprises only ordinary shares.

CAPITAL EXPENDITURE AND COMMITMENT

As at 30 June 2013, the Company made no capital expenditure or any other commitment (31 December 2012: Nil).

MATERIAL ACQUISITION AND DISPOSAL

During the Period, the Company did not acquire or dispose of any subsidiaries or associated companies (31 December 2012: Nil).

USE OF PROCEEDS

The Company has 16 investments as at 30 June 2013, comprising equities securities and debt securities listed in Hong Kong and Singapore. The largest one held by the Company is in the information technology sector focusing on the Hong Kong and Mainland China markets.

股本架構

於 2011 年 1 月 6 日(「上市日期」),本公司完成股 份配售及合共303,000,000股每股面值0.1港元之 普通股以每股 1.03 港元的價格獲配售,扣除相關 發行開支前的總現金代價為 312,090,000 港元。 自上市日期起,本公司股本架構概無變動。本公 司股本僅由普通股組成。

資本開支及承擔

於2013年6月30日,本公司並無資本開支或任何 其他承擔(2012 年 12 月 31 日:無)。

重大收購及出售

於本期間,本公司並無收購或出售任何附屬公司 或聯營公司 (2012 年 12 月 31 日:無)。

所得款項用途

本公司於 2013 年 6 月 30 日持有十六項投資,其 中包括於香港及新加坡上市之權益證券及債務證 券。本公司所持最大一項為專注於香港及中國大 陸市場的資訊技術板塊。

二零一三年中期報告 |[INTERIM REPORT 2013]

29

Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析

The rest of the net proceeds gained will be applied by CITIC Securities International Investment Management (HK) Limited (the “Investment Manager”) in making investments according to the investment objective, policies and restrictions of the Company and the requirements of the Articles of Association of the Company, the Rules Governing the Listing of Securities on the Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “Listing Rules”) and the investment management agreement. Any proceeds not deployed are placed in bank deposits or invested in money market instruments or money market funds.

EMPLOYEES

As at 30 June 2013, the Company had no employees (31 December 2012: Nil) but four Executive Directors (31 December 2012: Three) and three Independent Non-Executive Directors (31 December 2012: Three). The Company does not have a share option scheme. Up to the date of issuance of this Report, the Company has three Executive Directors and three Independent Non-Executive Directors.

FOREIGN CURRENCY FLUCTUATION

The Board believes that foreign exchange risks are minimal as the Company mainly uses the Hong Kong or United States dollar to carry out its business transactions.

剩餘款項淨值將由中信証券國際投資管理(香港) 有限公司(「投資管理人」)根據本公司投資目標、 政策及限制和組織章程細則、香港聯合交易所有 限公司證券上市規則(「上市規則」)及投資管理協 議的規定進行投資。未動用的任何所得款項將存 作銀行存款或投資於貨幣市場工具或貨幣市場基 金。

僱員

於2013年6月30日,本公司並無僱員(2012年12 月 31 日:無),僅有四名執行董事(2012 年 12 月 31 日:三名)及三名獨立非執行董事(2012 年 12 月 31 日:三名)。本公司並未設有購股權計劃。 直至本報告日期,本公司有三名執行董事及三名 獨立非執行董事。

外幣波動

董事會認為,由於本公司主要使用港元或美元進 行業務交易,故外匯風險極微。

中國新經濟投資有限公司 |[CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED]

30

Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析

PROSPECTS

Structural reforms in the financial system initiated by the Chinese Government aimed at pursuing quality economic growth will inevitably further cool down the domestic economy in the second half of 2013. In addition to the uncertainty caused by the possibility of the withdrawal of quantitative easing measures in the United States, the Chinese and Hong Kong stock markets will be affected and continue to fluctuate. However, thanks to our experienced investment and risk management team, the Company is confident to turn adversity into opportunity by leveraging our market expertise.

Although more moderate economic growth in China is expected in the second half of the year, rebalancing efforts made by the Chinese Government not only could facilitate healthy and sustainable economic development in the long run, but also minimize potential risk resulting from over-investing. Steady United States economic recovery as well as encouraging consumer demand by the Chinese authorities will also serve as catalysts to boost the global economy. The Company is still cautiously optimistic about the outlook of the stock markets in Mainland China and Hong Kong.

前景

中國政府發起金融系統之結構性改革,旨在追求 高品質經濟增長,將於2013年下半年使國內經濟 進一步降溫。除美國可能撤銷量化寬鬆政策之可 能性所引起之不確定外,中國及香港股票市場將 受到影響並持續波動。然而,由於本公司擁有經 驗豐富之投資及風險管理團隊,本公司有信心發 揮市場專業知識,化險為夷。

儘管中國於今年下半年預期將呈溫和經濟增長, 中國政府所做之再平衡努力不僅可長期促進經濟 健康及可持續發展,亦可使因過度投資而造成之 潛在風險降至最低。美國經濟穩步復蘇及中國機 構受到消費需求鼓舞亦將起到催化劑作用振興全 球經濟。本公司亦仍將對中國內地及香港股票市 場保持謹慎樂觀態度。

二零一三年中期報告 |[INTERIM REPORT 2013]

31

Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析

We remain positive on the information technology (“IT”), telecommunication, new media and new energy sectors as they will continue to benefit from the PRC’s Twelfth FiveYear Plan. The State Council issued a statement in July 2013 on details of accelerating the development of the energy-saving industry and promoting consumption of IT-related products and services. According to the statement, China will increase the market share of energy-saving products to over 50% by 2015 by encouraging public and private entities to actively participate in the energy-saving sector. With regard to the development of the IT industry, the government aims to achieve an annual growth rate of over 20% in IT-related consumption from 2013 to 2015. The Company believes that the above-mentioned policy is favorable to the IT, telecommunication, new energy and environmental protection-related sectors and their stock performance.

The Company will continue an investment strategy that focuses on Greater China and closely monitor changes in the global market. It wants to capture valuable investment opportunities to maximize profit for the shareholders.

因資訊科技(「資訊科技」)、通訊、新媒體及新能 源領域將繼續受益於中國的十二五規劃,我們對 該等領域保持樂觀態度。國務院於 2013 年 7 月發 表聲明,加速節能產業及促進與資訊科技相關產 品及服務消費。根據聲明,至 2015 年,中國將 增加節能產品之市場份額至 50% 以上,鼓勵上市 及私營實體積極加入節能領域。至於資訊科技產 業發展,政府將資訊科技相關消費自 2013 年至 2015 年之年增長率設定在 20% 以上。本公司相 信,上述政策有利於資訊科技、通訊、新能源及 環保相關領域的發展且有利於相關股票表現。

本公司將繼續採取集中於大中華地區之投資策 略,並緊密監察環球市場變動,旨在於捕捉寶貴 投資機會,使股東溢利最大化。

中國新經濟投資有限公司 |[CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED]

32

Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析

APPRECIATION

On behalf of the Board, I would like to take this opportunity to express our gratitude to our Investment Manager for their dedication and contribution during the Period. We would also like to extend our sincere thanks to our shareholders and business partners for their continuous support for the Company.

By order of the Board China New Economy Fund Limited

Craig Blaser Lindsay Chairman, Chief Executive Officer and Executive Director

Hong Kong, 22 August 2013

鳴謝

本人代表董事會謹藉此機會,就投資管理人於期 內所付出之努力及重大貢獻致謝。我們亦謹此就 股東及業務夥伴對本公司之鼎力支持表示衷心感 謝。

承董事會命 中國新經濟投資有限公司

主席、行政總裁兼執行董事 Craig Blaser Lindsay

香港,2013 年 8 月 22 日

二零一三年中期報告 |[INTERIM REPORT 2013]

33

Other Information 其他資料

DIRECTORS’ AND CHIEF EXECUTIVES’ INTERESTS AND SHORT POSITIONS IN SHARES, UNDERLYING SHARES AND DEBENTURES

As at 30 June 2013, none of the Directors or chief executives of the Company had any interest or short position in the shares, underlying shares or debentures of the Company or any of its associated corporations (within the meaning of Part XV of the Securities and Futures Ordinance (the “SFO”)) as recorded in the register required to be kept by the Company pursuant to Section 352 of the SFO, or as otherwise notified to the Company and The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “Stock Exchange”) pursuant to the Model Code for Securities Transactions by Directors of Listed Issuers as set out in Appendix 10 to the Listing Rules (the “Model Code”).

SUBSTANTIAL SHAREHOLDERS’/ OTHER PERSON’S INTERESTS AND SHORT POSITIONS IN SHARES AND UNDERLYING SHARES

As at 30 June 2013, the following persons (other than the Directors or chief executives of the Company) had interests or short positions in the shares or underlying shares of the Company which were recorded in the register required to be kept by the Company pursuant to Section 336 of the SFO:

董事及主要行政人員於股份、相關股份及 債券之權益及淡倉

於2013年6月30日,本公司董事或主要行政人員 概無於本公司或其任何相聯法團(定義見證券及 期貨條例(「證券及期貨條例」)第 XV 部)之股份、 相關股份或債券中持有須登記於本公司根據證 券及期貨條例第 352 條存置登記冊內之權益或淡 倉,或須根據上市規則附錄十所載上市發行人董 事進行證券交易的標準守則(「標準守則」)另行知 會本公司及香港聯合交易所有限公司(「聯交所」) 之權益或淡倉。

主要股東╱其他人士於股份及相關股份之 權益及淡倉

於 2013 年 6 月 30 日,以下人士(本公司董事或主 要行政人員除外)於本公司之股份或相關股份中 持有須登記於本公司根據證券及期貨條例第 336 條存置之登記冊內之權益或淡倉:

中國新經濟投資有限公司 |[CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED]

34

Other Information 其他資料

Long positions in the ordinary shares of HK$0.10 each of the Company (the “Shares”)

於本公司每股面值 0.10 港元之普通股(「股份」)中 之好倉

Approximate % of
Number of Number of issued share
shares held shares held capital of
(Direct Interests) (Indirect Interests) the Company
Name of shareholder 所持股份數目 所持股份數目 佔本公司已發行
股東名稱 (直接權益) (間接權益) 股本之概約百分比
Town Health International 85,300,000 (Note) 28.15
Investments Limited (附註)
康健國際投資有限公司
Town Health (BVI) Limited 85,300,000 (Note) 28.15
Town Health (BVI) Limited (附註)
Town Health Asset 71,000,000 (Note) 23.43
Management Limited (附註)
康健資產管理有限公司
Regal Boom Limited 71,000,000 (Note) 23.43
貴盈有限公司 (附註)
Ultimate Achieve Limited 71,000,000 23.43
Ultimate Achieve Limited
Town Health Corporate 14,300,000 (Note) 4.72
Management and (附註)
Investment Limited
康健企業管理及投資有限公司
Town Health Corporate 14,300,000 4.72
Advisory and
Investments Limited
康健企業諮詢及投資有限公司

二零一三年中期報告 |[INTERIM REPORT 2013]

35

Other Information 其他資料

Note: These interests represented (i) 71,000,000 Shares held by Ultimate Achieve Limited (“UAL”); and (ii) 14,300,000 Shares held by Town Health Corporate Advisory and Investments Limited (“THCAIL”).

UAL is 100% owned by Regal Boom Limited (“RBL”) which in turn is 100% owned by Town Health Asset Management Limited (“THAML”). THAML is 75% owned by Town Health (BVI) Limited (“THL”) and THL is 100% owned by Town Health International Investments Limited (“THIIL”).

THCAIL is 100% owned by Town Health Corporate Management and Investment Limited (“THCMIL”) which in turn is 100% owned by THL.

Accordingly, each of THIIL, THL, THAML and RBL is deemed to have interest in the 71,000,000 Shares held by UAL; each of THIIL, THL and THCMIL are deemed to have interest in the 14,300,000 Shares held by THCAIL; and thus each of THIIL and THL is deemed to have an aggregate interest in the 85,300,000 Shares.

Save as disclosed above, as at 30 June 2013, the Company has not been notified by any other persons who had interests or short positions in the shares or underlying shares of the Company which are required to be recorded in the register required to be kept by the Company under Section 336 of the SFO.

  • 附註: 該等權益指 (i) 由 Ultimate Achieve Limited(「UAL」)所 持 71,000,000 股股份;及 (ii) 由康健企業諮詢及投資 有限公司(「THCAIL」)所持 14,300,000 股股份。

UAL 由 Regal Boom Limited(「RBL」)(由康健資產管 理有限公司「THAML」全資擁有)全資擁有。THAML 由 Town Health (BVI) Limited(「THL」)擁有 75%,而 THL 由康健國際投資有限公司(「THIIL」)全資擁有。

THCAIL由康健企業諮詢及投資有限公司(「THCMIL」) (由 THL 全資擁有)全資擁有。

因此,THIIL、THL、THAML 及 RBL 均被視為於 UAL 所持 71,000,000 股股份中擁有權益;THIIL、THL 及 THCMIL 均被視為於 THCAIL 所持 14,300,000 股股 份中擁有權益;故此 THIIL 及 THL 同被視為合共於 85,300,000 股股份中擁有權益。

除上文所披露外,於 2013 年 6 月 30 日,本公司 並未獲知會有任何其他人士於本公司股份或相關 股份中擁有登記於本公司根據證券及期貨條例第 336 條規定須存置之登記冊之權益或淡倉。

中國新經濟投資有限公司 |[CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED]

36

Other Information 其他資料

DIRECTORS’ RIGHTS TO ACQUIRE SHARES AND DEBENTURES

At no time during the Period was the Company a party to any arrangement to enable the Directors of the Company or their respective spouse or children under 18 years of age to acquire benefits by means of the acquisition of shares in, or debentures of, the Company or any other body corporate.

CHANGES IN INFORMATION OF DIRECTORS

Pursuant to Rule 13.51B(1) of the Listing Rules, the changes in information of Directors of the Company subsequent to the date of the 2012 Annual Report of the Company are set out below:

Name of Director Details of Change

Mr. Siu Appointed as independent Kam Chau non-executive director of Oriental Unicom Agricultural Group Limited (stock code: 8120) of which the issued shares were listed on the Growth Enterprise Market of the Stock Exchange with effect from 24 May 2013 Professor Xu Appointed as president of Yangsheng The Chinese University of Hong Kong, Shenzhen with effect from 1 August 2013

董事購買股份及債券之權利

於本期間內任何時間,本公司概無訂立任何安 排,致使本公司董事或其各自之配偶或十八歲以 下之子女可藉購入本公司或任何其他公司實體之 股份或債券而獲益。

董事資料更改

根據上市規則第13.51B(1)條,本公司董事資料於 本公司 2012 年年報日期後之更改載列如下:

董事名稱 更改詳情

蕭錦秋先生 獲委任為東麟農業集團有限公司 (股份代號:8120)(其已發行股 份於聯交所創業板上市)獨立非 執行董事,自2013年5月24日起 生效 徐揚生教授 獲委任為香港中文大學深圳分校 校長,自 2013 年 8 月 1 日起生效

二零一三年中期報告 |[INTERIM REPORT 2013]

37

Other Information 其他資料

PURCHASE, SALE OR REDEMPTION OF THE LISTED SHARES OF THE COMPANY

The Company has not purchased, sold or redeemed any of the Company’s Shares during the Period.

CORPORATE GOVERNANCE PRACTICES

The Company has applied most of the principles set out in the Corporate Governance Code (the “CG Code”) contained in Appendix 14 to the Listing Rules. The Board is of the view that throughout the Period, the Company was in compliance with the code provisions as set out in the CG Code, save and except for code provision A.4.1 which states that the NonExecutive Directors should be appointed for a specific term, subject to re-election.

None of the existing Independent NonExecutive Directors of the Company is appointed for a specific term. However, one third of the Independent Non-Executive Directors of the Company for the time being shall retire by rotation (provided that every Independent Non-Executive Director shall be subject to retirement at least once every three years) and be eligible for re-election at the annual general meeting of the Company. As such, even though each Independent NonExecutive Director is not appointed for a specific term, his term of office is the period up to his retirement by rotation which is in accordance with Code A.4.2 of the CG Code.

購回、出售或贖回本公司上市股份

本公司於本期間內並無購回、出售或贖回本公司 任何股份。

企業管治常規

本公司已應用上市規則附錄十四之企業管治守則 (「企業管治守則」)所載大部分原則。董事會認 為,於本期間,本公司遵守企業管治守則所載之 守則條文,惟守則條文第 A.4.1 條除外,該條文 規定非執行董事須訂明委任期限,並須接受重新 選舉。

現時本公司獨立非執行董事概無具體委任期限。 然而,本公司獨立非執行董事之三分之一現時須 輪席告退(惟各獨立非執行董事須至少每三年告 退一次)並符合資格於本公司股東週年大會上膺 選連任。因此,儘管各獨立非執行董事並無具體 委任期限,其在職期限為直至其輪席退任止之期 間,而此期間則符合企業管治守則第 A.4.2 條。

中國新經濟投資有限公司 |[CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED]

38

Other Information 其他資料

MODEL CODE FOR SECURITIES TRANSACTIONS

The Company has adopted the Model Code as its own code of conduct for dealing in securities of the Company by the Directors. Having made specific enquiry to all the Directors of the Company, all the Directors confirmed that they had complied with the required standard of dealings as set out in the Model Code throughout the Period.

AUDIT COMMITTEE

The Audit Committee currently comprises three Independent Non-Executive Directors, namely Mr. Siu Kam Chau (being the chairman with professional qualifications in accountancy), Professor Xu Yangsheng, and Mr. Doyle Ainsworth Dally.

The primary audit related duties of the committee are to provide the Board with an independent review of the effectiveness of the financial reporting process, internal control and risk management system of the Company, to oversee the audit process and to perform other duties and responsibilities as assigned by the Board. The Audit Committee shall hold not less than two meetings a year and meet with the external auditors twice without the presence of the Executive Directors.

證券交易的標準守則

本公司採納標準守則作為董事進行本公司證券交 易的操守守則。經向本公司全體董事作出具體查 詢後,全體董事確認,整個期間一直遵守標準守 則所載的交易準則規定。

審核委員會

審核委員會現由三位獨立非執行董事即蕭錦秋先 生(主席,具備會計師專業資格)、徐揚生教授及 Doyle Ainsworth Dally 先生組成。

委員會有關審核的主要職責為向董事會提供本公 司財務申報程序、內部監控以及風險管理系統的 有效性的獨立審查、監控審核程序及履行董事會 所指派之其他職責及責任。審核委員會每年應舉 行不少於兩次會議及在無執行董事出席情況下與 外部核數師會晤兩次。

二零一三年中期報告 |[INTERIM REPORT 2013]

39

Other Information 其他資料

The unaudited interim financial information and the interim report of the Company for the Period have been reviewed by the Audit Committee of the Company.

PUBLICATION OF INTERIM REPORT

The interim report of the Company for the Period containing all the applicable information required by the Listing Rules will be dispatched to the shareholders of the Company and made available for review on the websites of the Stock Exchange (www.hkexnews.hk) and the Company (www.chinaneweconomyfund.com) in due course.

By order of the Board China New Economy Fund Limited

Craig Blaser Lindsay Chairman, Chief Executive Officer and Executive Director

Hong Kong, 22 August 2013

本公司審核委員會已審閱本公司於本期間內之未 經審核中期財務資料及中期報告。

刊登中期報告

本公司於本期間載有上市規則規定的所有資料之 中期報告將會寄發予本公司股東,並將在適當時 間於聯交所網站 (www.hkexnews.hk) 及本公司網 站(www.chinaneweconomyfund.com)備供查閱。

承董事會命 中國新經濟投資有限公司

主席、行政總裁兼執行董事 Craig Blaser Lindsay

香港,2013 年 8 月 22 日

中國新經濟投資有限公司 |[CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED]

40

Independent Review Report 獨立審閱報告

==> picture [61 x 31] intentionally omitted <==

To the board of directors of China New Economy Fund Limited

(An exempted company incorporated in the Cayman Islands with limited liability)

INTRODUCTION

We have reviewed the interim financial information set out on pages 43 to 72, which comprises the interim condensed statement of financial position of China New Economy Fund Limited (the “Company”) as at 30 June 2013, and the related interim condensed statements of comprehensive income, changes in equity and cash flows for the six-month then ended and explanatory notes. The Main Board Listing Rules Governing the Listing of Securities on The Stock Exchange of Hong Kong Limited require the preparation of a report on interim financial information to be in compliance with the relevant provisions thereof and International Accounting Standard 34 “Interim Financial Reporting” (“IAS 34”). The directors of the Company are responsible for the preparation and presentation of this interim financial information in accordance with IAS 34. Our responsibility is to express a conclusion on this interim financial information based on our review. Our report is made solely to you, as a body, in accordance with our agreed terms of engagement, and for no other purpose. We do not assume responsibility towards or accept liability to any other person for the contents of this report.

致中國新經濟投資有限公司董事會

(於開曼群島註冊成立的獲豁免有限公司)

緒言

我們已審閱中國新經濟投資有限公司(「 貴公 司」)載於第 43 至 72 頁的中期財務資料,包括於 2013 年 6 月 30 日的中期簡明財務狀況表及截至 該日止六個月相關的中期簡明全面收益表、權益 變動表及現金流量表及闡明附註。香港聯合交易 所有限公司主板證券上市規則規定編製中期財務 資料報告須遵守其相關條文及國際會計準則第 34 號「中期財務報告」(「國際會計準則第 34 號」)。 貴公司的董事須負責根據國際會計準則第34號編 製及呈列本中期財務資料。我們的責任是根據我 們的審閱對本中期財務資料作出結論。我們僅根 據我們協定的委聘條款向整體股東報告。除此以 外,我們的報告不可用作其他用途。我們概不就 本報告的內容,對任何其他人士負責或承擔法律 責任。

二零一三年中期報告 |[INTERIM REPORT 2013]

41

Independent Review Report 獨立審閱報告

SCOPE OF REVIEW

We conducted our review in accordance with International Standard on Review Engagements 2410, “Review of Interim Financial Information Performed by the Independent Auditor of the Entity”. A review of interim financial information consists of making inquiries, primarily of persons responsible for financial and accounting matters, and applying analytical and other review procedures. A review is substantially less in scope than an audit conducted in accordance with International Standards on Auditing and consequently does not enable us to obtain assurance that we would become aware of all significant matters that might be identified in an audit. Accordingly, we do not express an audit opinion.

CONCLUSION

Based on our review, nothing has come to our attention that causes us to believe that the interim financial information is not prepared, in all material respects, in accordance with IAS 34.

Ernst & Young Certified Public Accountants 22/F CITIC Tower 1 Tim Mei Avenue Central Hong Kong 22 August 2013

審閱範圍

我們已根據國際審閱委聘準則第 2410 號「由實 體的獨立核數師執行中期財務資料審閱」進行審 閱。中期財務資料審閱包括對負責財務及會計事 宜的主要人員作出查詢,應用分析及其他審閱程 序。審閱範圍遠遜於根據國際審核準則進行的審 核,且其不能因此令我們可保證我們將知悉在審 核中可能被發現的所有重大事項。於是,我們不 會發表審核意見。

結論

根據我們的審閱,並無任何事項引致我們相信中 期財務資料於所有重大方面並無根據國際會計準 則第 34 號編製。

安永會計師事務所 執業會計師 香港 中環 添美道 1 號 中信大廈 22 樓

2013 年 8 月 22 日

中國新經濟投資有限公司 |[CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED]

42

Interim Condensed Statement of Comprehensive Income 中期簡明全面收益表

For the six months ended 30 June 2013 截至2013年6月30日止六個月

Notes
附註
REVENUE
收入
4
Net change in fair value of financial
按公平值透過損益
assets at fair value through
列賬之金融資產之
profit or loss
公平值變動淨值
5
Other operating expenses
其他營運開支
PROFIT BEFORE TAX
除稅前溢利
6
Income tax expense
所得稅開支
9
PROFIT AND TOTAL COMPREHENSIVE
本公司普通權益持有人
INCOME FOR THE PERIOD
應佔本期間溢利
ATTRIBUTABLE TO ORDINARY
及全面收益總額
EQUITY HOLDERS OF THE COMPANY
EARNING PER SHARE ATTRIBUTABLE
本公司普通權益持有人
TO ORDINARY EQUITY HOLDERS
應佔每股盈利
OF THE COMPANY
10
– Basic (HK cents)
-基本(港仙)
– Diluted (HK cents)
-攤薄(港仙)
For the six
For the six
months ended
months ended
30 June 2013
30 June 2012
截至2013年
截至2012年
6月30日止
6月30日止
六個月
六個月
(Unaudited)
(Unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
HK$ HK$ 港元
港元
3,609,146
239,524
5,403,828
9,898,782
(4,677,084)
(4,780,043)
4,335,890
5,358,263
(521,401)

3,814,489
5,358,263
1.26
1.77
1.26
1.77

二零一三年中期報告 |[INTERIM REPORT 2013]

43

Interim Condensed Statement of Financial Position 中期簡明財務狀況表

As at 30 June 2013 於2013年6月30日

Notes
附註
CURRENT ASSETS
流動資產
Prepayment and other receivables
預付款項及其他應收款項
Financial assets at fair value
按公平值透過損益列賬之
through profit or loss
金融資產
11
Cash and cash equivalents
現金及現金等值
12
Total current assets
流動資產總值
CURRENT LIABILITIES
流動負債
Other payables and accruals
其他應付款項及應計費用
13
Amount due to a related company
應付一間關連公司款項
14
Tax payable
應付稅項
Total current liabilities
流動負債總值
NET CURRENT ASSETS
流動資產淨值
NON-CURRENT LIABILITY
非流動負債
Deferred tax liabilities
遞延稅項負債
Net assets
資產淨值
EQUITY
權益
Issued capital
已發行股本
Reserves
儲備
Total equity
權益總值
NET ASSET VALUE PER SHARE
每股資產淨值
15
30 June
31 December
2013
2012
2013年
2012年
6月30日
12月31日
(Unaudited)
(Audited)
(未經審核)
(經審核)
HK$ HK$ 港元
港元
1,192,129
716,937
173,773,236
168,603,309
74,836,947
76,400,468
249,802,312
245,720,714
556,023
745,329
350,000
414,986
521,401

1,427,424
1,160,315
248,374,888
244,560,399
1,373,114
1,373,114
247,001,774
243,187,285
30,300,000
30,300,000
216,701,774
212,887,285
247,001,774
243,187,285
0.82
0.80

中國新經濟投資有限公司 |[CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED]

44

Interim Condensed Statement of Changes in Equity 中期簡明權益變動表

For the six months ended 30 June 2013 截至2013年6月30日止六個月

At 1 January 2013
於2013年1月1日
Total comprehensive income
期內全面收益總額
for the period
At 30 June 2013 (unaudited)
於2013年6月30日(未經審核)
At 1 January 2012
於2012年1月1日
Total comprehensive income
期內全面收益總額
for the period
At 30 June 2012 (unaudited)
於2012年6月30日(未經審核)
Issued
Share Accumulated
capital
premium
losses
已發行
股份
累計
Total
股本
溢價
虧損
總計
HK$ HK$ HK$ HK$ 港元
港元
港元
港元
30,300,000 257,732,776
(44,845,491) 243,187,285


3,814,489
3,814,489
30,300,000 257,732,776 * (41,031,002)* 247,001,774
30,300,000 257,732,776
(49,653,811) 238,378,965


5,358,263
5,358,263
30,300,000 257,732,776 * (44,295,548)* 243,737,228
  • T h e s e r e s e r v e a c c o u n t s c o m p r i s e t h e reserves of HK$216,701,774 (30 June 2012: HK$213,437,228) in the interim condensed statement of financial position.

  • 該等儲備賬目包括中期簡明財務狀況表內的儲備 216,701,774 港元(2012 年 6 月 30 日:213,437,228 港元)。

二零一三年中期報告 |[INTERIM REPORT 2013]

45

Interim Condensed Statement of Cash Flows 中期簡明現金流量表

For the six months ended 30 June 2013 截至2013年6月30日止六個月

Note
附註
NET CASH FLOWS USED IN
經營活動所用之
OPERATING ACTIVITIES AND
現金流量淨額及
NET DECREASE IN CASH AND
現金及現金等值
CASH EQUIVALENTS
减少淨額
Cash and cash equivalents at
期初現金及現金等值
beginning of period
CASH AND CASH EQUIVALENTS
期末現金及現金等值
AT END OF PERIOD
ANALYSIS OF BALANCES OF CASH
現金及現金等值
AND CASH EQUIVALENTS
結餘分析
12
– Short-term time deposits with
-購入時到期日
original maturity of less than
少於三個月的
three months, when acquired
短期定期存款
For the six
For the six
months ended
months ended
30 June 2013
30 June 2012
截至2013年
截至2012年
6月30日止
6月30日止
六個月
六個月
(Unaudited)
(Unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
HK$ HK$ 港元
港元
(1,563,521)
(106,105,239)
76,400,468
211,661,841
74,836,947
105,556,602
74,836,947
105,556,602

中國新經濟投資有限公司 |[CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED]

46

Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註 30 June 2013 2013年6月30日

1. CORPORATION INFORMATION

1. 公司資料

China New Economy Fund Limited (the “Company”) was incorporated in the Cayman Islands on 1 February 2010 under the Companies Law of the Cayman Islands as an exempted company with limited liability. The Company was established for the purpose of acting as a closed-ended investment company.

中國新經濟投資有限公司(「本公司」)根據 開曼群島公司法於 2010 年 2 月 1 日在開曼 群島註冊成立為一間獲豁免有限公司。本 公司乃建立為封閉式投資公司。

The Company’s registered office is at P.O. Box 309, Ugland House, South Church Street, George Town, Grand Cayman KY1-1104, Cayman Islands. The principal place of business of the Company is at 17/F, Chuang’s Tower, 30-32 Connaught Road Central, Central, Hong Kong.

本公司註冊辦事處為P.O. Box 309, Ugland House, South Church Street, George Town, Grand Cayman KY1-1104, Cayman Islands。本公司主要營業地點為香港中環 干諾道中 30-32 號莊士大廈 17 樓。

The principal investment objective of the Company is to achieve long-term capital appreciation through investing in both private and public enterprises that have demonstrated the ability to manufacture a product or deliver a service that is supported by the economies of Mainland China, Hong Kong, Macau and Taiwan.

本公司主要投資目標為透過投資具能力生 產或提供獲中國內地、香港、澳門及台灣 經濟支持之產品或服務之私人及公眾企 業,以取得長期資本增值。

The Company’s investment activities are managed by CITIC Securities International Investment Management (HK) Limited (the “Investment Manager”).

本公司的投資活動由中信証券國際投資管 理(香港)有限公司(「投資管理人」)管理。

二零一三年中期報告 |[INTERIM REPORT 2013]

47

Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註 30 June 2013 2013年6月30日

2.1 BASIS OF PREPARATION

The unaudited interim condensed financial statements have been prepared in accordance with IAS 34 Interim Financial Reporting and the applicable disclosure requirements of Appendix 16 of the Main Board Listing Rules Governing the Listing of Securities on The Stock Exchange of Hong Kong Limited (“the Stock Exchange”). They have been prepared under the historical cost convention, except for the financial assets at fair value through profit or loss which have been measured at fair values. The interim condensed financial statements are presented in Hong Kong dollars (HK$) except when otherwise indicated.

The interim condensed financial statements do not include all the information and disclosures required in the annual financial statements, and should be read in conjunction with the Company’s annual financial statements as at 31 December 2012.

2.1 編製基準

此等未經審核中期簡明財務報表乃根據國 際會計準則第 34 號中期財務報告及香港聯 合交易所有限公司(「聯交所」)主板證券上 市規則附錄十六之適用披露規定而編製。 除按公平值透過損益列賬之金融資產以公 平值計算外,該等報表按照歷史成本法編 製。除另有規定者外,中期簡明財務報表 以港元(港元)呈列。

中期簡明財務報表不包括年度財務報表所 要求的所有資料及披露,故應與本公司於 2012 年 12 月 31 日年度報表一併閱覽。

中國新經濟投資有限公司 |[CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED]

48

Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註 30 June 2013 2013年6月30日

2.2 CHANGES IN ACCOUNTING POLICY AND DISCLOSURES

2.2 會計政策及披露更改

The accounting policies adopted in the preparation of the interim condensed financial statements are consistent with those followed in the preparation of the Company’s annual financial statements for the year ended 31 December 2012, except for the adoption of new standards and interpretations effective as of 1 January 2013.

本公司於編製中期簡明財務報表時所採納 之會計政策與本公司截至 2012 年 12 月 31 日止年度之年度財務報表所用者一致,惟 採納於 2013 年 1 月 1 日生效之新訂準則及 詮釋除外。

The Company applies, for the first time in 2013, certain new standards and amendments that require restatement of previous financial statements. These include IFRS 10 Consolidated Financial Statements , IFRS 13 Fair Value Measurement and amendments to IAS 1 Presentation of Financial Statements . As required by IAS 34, the nature and the effect of these changes are disclosed below. In addition, the application of IFRS 12 Disclosure of Interest in Other Entities would result in additional disclosures in the annual financial statements.

本公司 2013 年首次採納若干新訂準則及修 訂,要求重列過往財務報表,其中包括國 際財務報告準則第 10 號綜合財務報表、國 際財務報告準則第 13 號公平值計量及國際 會計準則第 1 號之修訂財務報表呈列。如 國際會計準則第 34 號所要求,該等變動之 性質及影響披露如下。此外,採用國際財 務報告準則第 12 號披露於其他實體之權益 之應用將導致年度財務報表中更多披露。

Several other new standards and amendments apply for the first time in 2013. However, they do not impact the annual financial statements of the Company or the interim condensed financial statements of the Company.

若干其他新訂準則及修訂於 2013 年首次應 用。然而,該等準則及修訂並無對本公司 年度財務報表或本公司中期簡明財務報表 產生影響。

二零一三年中期報告 |[INTERIM REPORT 2013]

49

Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註

30 June 2013 2013年6月30日

2.2 CHANGES IN ACCOUNTING POLICY AND DISCLOSURES (CONTINUED)

The nature and the impact of each new standard/amendment is described below:

IAS 1 Presentation of Items of Other Comprehensive Income – Amendments to IAS 1

The amendments to IAS 1 introduce a grouping of items presented in other comprehensive income. Items that could be reclassified (or recycled) to profit or loss at a future point in time now have to be presented separately from items that will never be reclassified. The amendment affected presentation only and had no impact on the Company’s financial position or performance.

IAS 1 Clarification of the requirement for comparative information (Amendment)

The amendment to IAS 1 clarifies the difference between voluntary additional comparative information and the minimum required comparative information. An entity must include comparative information in the related notes to the financial statements when it voluntarily provides comparative information beyond the minimum required comparative period. The additional voluntarily comparative information does not need to be presented in a complete set of financial statements.

2.2 會計政策及披露更改(續)

各新訂準則╱修訂之性質及影響詳述於下 文:

國際會計準則第 1 號呈列其他全面收益項 目-對國際會計準則第1號之修訂

國際會計準則第 1 號之修訂引入其他全面 收益內呈列的項目組合。可於日後時間重 新分類(或循環)至損益的項目,現須與決 不重新分類的項目分開呈列。該修訂僅影 響呈列,因此對本公司之財務狀況或表現 並無影響。

國際會計準則第 1 號可比較資料規定之澄 清(修訂本)

國際會計準則第 1 號之修訂闡明自願性額 外比較資料與最低規定比較資料之間的差 異。當實體於比較期間之最低規定以外, 自願提供可比較資料時,實體必須於財務 報表相關附註內載列該等可比較資料。自 願性額外比較資料毋須於完整財務報表內 呈列。

中國新經濟投資有限公司 |[CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED]

50

Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註 30 June 2013 2013年6月30日

2.2 CHANGES IN ACCOUNTING POLICY AND DISCLOSURES (CONTINUED)

2.2 會計政策及披露更改(續)

An opening statement of financial position (known as the ‘third balance sheet’) must be presented when an entity applies an accounting policy retrospectively, makes retrospective restatements, or reclassifies items in its financial statements, provided any of those changes has a material effect on the statement of financial position at the beginning of the preceding period. The amendment clarifies that a third balance sheet does not have to be accompanied by comparative information in the related notes. Under IAS 34, the minimum items required for interim condensed financial statements do not include a third balance sheet.

期初數字重述表(被認為「第三份資產負債 表」)須於實體追溯應用會計政策、作出追 溯重列或於其財務報表內重新分類項目時 呈列,倘任何彼等變動於先前期間開始對 財務狀況表產生重大影響。該修訂闡明第 三份資產負債表並非須隨附於相關附註內 可比較資料。根據國際會計準則第 34 號, 中期簡明財務報表所規定之最低項目並未 包含第三份資產負債表。

IAS 32 Tax effects of distributions to holders of equity instruments (Amendment)

The amendment to IAS 32 Financial Instruments : Presentation clarifies that income taxes arising from distributions to equity holders are accounted for in accordance with IAS 12 Income Taxes . The amendment removes existing income tax requirements from IAS 32 and requires entities to apply the requirements in IAS 12 to any income tax arising from distributions to equity holders. The amendment did not have an impact on the interim condensed financial statements for the Company, as there is no tax consequences attached to cash or non-cash distribution.

國際會計準則第 32 號向權益工具持有人分 派之稅務影響(修訂本)

國際會計準則第 32 號金融工具之修訂:呈 列闡明向權益持有人分派而產生之所得稅 乃根據國際會計準則第 12 號所得稅入賬。 該修訂撤銷國際會計準則第 32 號之現有所 得稅規定,並要求實體對任何因向權益持 有人分派而產生之所得稅應用國際會計準 則第 12 號內之規定。該修訂並未對本公司 中期簡明財務報表產生影響,因現金或非 現金分派並無附有稅務問題。

二零一三年中期報告 |[INTERIM REPORT 2013]

51

Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註

30 June 2013 2013年6月30日

2.2 CHANGES IN ACCOUNTING POLICY AND DISCLOSURES (CONTINUED)

IAS 34 Interim financial reporting and segment information for total assets and liabilities (Amendment)

T h e a m e n d m e n t c l a r i f i e s t h e requirements in IAS 34 relating to segment information for total assets and liabilities for each reportable segment to enhance consistency with the requirements in IFRS 8 Operating Segments . Total assets and liabilities for a reportable segment need to be disclosed only when the amounts are regularly reported to the chief operating decision maker and there has been a material change in the total amount disclosed in the entity’s previous annual financial statements for that reportable segment. The Company is organized into one main operating segment as reported to the chief operating decision maker. Accordingly, all significant operating decisions are based upon analysis of the Company as one segment. The financial statement results from this segment are equivalent to the financial statement as a whole.

2.2 會計政策及披露更改(續)

國際會計準則第 34 號中期財務報告及總資 產及負債之分部資料(修訂本)

該修訂闡明國際會計準則第 34 號內有關於 各可報告分部之總資產及負債分部資料之 規定,以提升與國際財務報告準則第 8 號 經營分部之連貫性。可報告分部之總資產 及負債僅於該等款項須定期向主要經營決 策者提供,並且實體先前年度財務報表中 可報告分部披露之總款項產生重大變動時 披露。如向主要經營決策者所報告,本公 司組織為一個主要經營分部。因此,所有 重要經營決策乃基於本公司作為一個分部 所作之分析,故此分部之財務報表業績相 當於整體財務報表。

中國新經濟投資有限公司 |[CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED]

52

Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註 30 June 2013 2013年6月30日

2.2 CHANGES IN ACCOUNTING POLICY AND DISCLOSURES (CONTINUED)

2.2 會計政策及披露更改(續)

IFRS 7 Financial Instruments: Disclosures – Offsetting Financial Assets and Financial Liabilities-Amendments to IFRS 7

The amendment requires an entity to disclose information about rights to set-off financial instruments and related arrangements (e.g., collateral agreements). The disclosures would provide users with information that is useful in evaluating the effect of netting arrangements on an entity’s financial position. The new disclosures are required for all recognized financial instruments that are set off in accordance with IAS 32. The disclosures also apply to recognized financial instruments that are subject to an enforceable master netting arrangement or similar agreement, irrespective of whether the financial instruments are set off in accordance with IAS 32. As the Company is not setting off financial instruments in accordance with IAS 32 and does not have relevant offsetting arrangements, the amendment does not have an impact on the Company.

國際財務報告準則第 7 號金融工具:披 露-抵銷金融資產及金融負債-國際財務 報告準則第7號之修訂

該修訂要求實體披露有關金融工具抵銷權 與相關安排(例如抵押品協議)的資料。披 露將向使用者提供有助評估淨額結算安排 對實體的財務狀況具影響的資料。所有按 照國際會計準則第 32 號抵銷的已確認金融 工具均須進行新披露。披露亦適用於可受 強制執行的主淨額結算安排或類似協議影 響的已確認金融工具,不論該等金融工具 是否按照國際會計準則第 32 號進行抵銷。 由於本公司不會根據國際會計準則第 32 號 抵銷且並未有相關抵銷安排,該修訂對本 公司不會產生影響。

二零一三年中期報告 |[INTERIM REPORT 2013]

53

Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註

30 June 2013 2013年6月30日

2.2 CHANGES IN ACCOUNTING POLICY AND DISCLOSURES (CONTINUED)

2.2 會計政策及披露更改(續)

IFRS 10 Consolidated Financial Statements and IAS 27 Separate Financial Statements IFRS 10 establishes a single control model that applies to all entities including special purpose entities. IFRS 10 replaces the parts of previously existing IAS 27 Consolidated and Separate Financial Statements that dealt with consolidated financial statements and SIC-12 Consolidation – Special Purpose Entities . IFRS 10 changes the definition of control such that an investor controls an investee when it is exposed, or has rights, to variable returns from its involvement with the investee and has the ability to affect those returns through its power over the investee. To meet the definition of control in IFRS 10, all three criteria must be met, including: (a) an investor has power over an investee; (b) the investor has exposure, or rights, to variable returns from its involvement with the investee; and (c) the investor has the ability to use its power over the investee to affect the amount of the investor’s returns. IFRS 10 had no impact on the currently held investments of the Company.

國際財務報告準則第 10 號綜合財務報表及 國際會計準則第 27 號單獨財務報表 國際財務報告準則第 10 號訂立適用於所有 實體包括特別目的實體的單一控制模式。 國際財務報告準則第 10 號取代先前國際會 計準則第 27 號綜合及單獨財務報表中有關 處理綜合財務報表之部分及國際詮釋委員 會第 12 號詮釋綜合-特殊目的實體。國際 財務報告準則第 10 號更改控制定義,倘投 資者影響或有權利享有來自參與所投資公 司對象業務之可變回報,且有能力通過其 對所投資公司之影響回報,則投資者控制 所投資公司。為符合國際財務報告準則第 10 號控制之定義,須符合以下三項條件, 包括 (a) 投資者對所投資公司有權力;(b) 投 資者影響或有權利來自參與所投資公司對 象業務之可變回報;及 (c) 投資者有能力通 過其對所投資公司之權力影響投資者回報 之金額。國際財務報告準則第 10 號對本公 司目前所持有之投資並無產生影響。

中國新經濟投資有限公司 |[CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED]

54

Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註 30 June 2013 2013年6月30日

2.2 CHANGES IN ACCOUNTING POLICY AND DISCLOSURES (CONTINUED)

2.2 會計政策及披露更改(續)

IFRS 12 Disclosure of Interests in Other Entities

IFRS 12 sets out the requirements for disclosures relating to an entity’s interests in subsidiaries, joint arrangements, associates and structured entities. None of these disclosure requirements are applicable for interim condensed financial statements, unless significant events and transactions in the interim period requires that they are provided. In addition, the Company does not have any interest in subsidiaries, joint arrangements, associates or structured entities. Accordingly, IFRS 12 had no impact on the Company.

  • 國際財務報告準則第 12 號於其他實體的權 益披露

  • 國際財務報告準則第 12 號載列有關實體 於附屬公司、共同安排、聯營公司及結構 性實體之權益的披露要求。該等披露要求 並無適用於中期簡明財務報表,除非於中 期有相關之重大事項及交易須予披露。此 外,本公司並無於附屬公司、共同安排、 聯營公司或結構性實體產生之權益。因 此,國際財務報告準則第 12 號對本公司並 無影響。

二零一三年中期報告 |[INTERIM REPORT 2013]

55

Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註

30 June 2013 2013年6月30日

2.2 CHANGES IN ACCOUNTING POLICY AND DISCLOSURES (CONTINUED)

2.2 會計政策及披露更改(續)

IFRS 13 Fair Value Measurement

IFRS 13 establishes a single source of guidance under IFRS for all fair value measurements. IFRS 13 does not change when an entity is required to use fair value, but rather provides guidance on how to measure fair value under IFRS when fair value is required or permitted. The application of IFRS 13 has not materially impacted the fair value measurements carried out by the Company.

國際財務報告準則第 13 號公平值計量 國際財務報告準則第 13 號製定國際財務報 告準則下所有公平值計量方法的單一來源 指引。國際財務報告準則第 13 號雖未改變 實體使用公平值的條件,但提供了在國際 財務報告準則已規定或允許使用公平值的 情況下,應如何計量公平值的指引。國際 財務報告準則第 13 號之應用對本公司採用 之公平值計量並無重大影響。

IFRS 13 also requires specific disclosures on fair values, some of which replace existing disclosure requirements in other standards, including IFRS 7 Financial Instruments: Disclosures . Some of these disclosures are specifically required for financial instruments by IAS 34.16A(j), thereby affecting the interim condensed financial statements period. The Company provides these disclosures in Note 11.

國際財務報告準則第 13 號亦要求對公平 值進行特別披露,其中部分代替其他準則 中的現有披露要求,包括國際財務報告準 則第 7 號金融工具:披露。若干該等披露 按國際會計準則 34.16A(j) 對金融工具作出 特別規定,從而影響中期簡明財務報告期 間。本公司於附註 11 提供該等披露。

中國新經濟投資有限公司 |[CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED]

56

Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註 30 June 2013 2013年6月30日

2.3 ISSUED BUT NOT YET EFFECTIVE INTERNATIONAL FINANCIAL REPORTING STANDARDS

2.3 已頒佈但尚未生效的國際財務報告準 則

The Company has not early applied any of the new and revised IFRSs, that have been issued but are not yet effective, in these interim condensed financial statements. Among the new and revised IFRSs, the following are expected to be relevant to the Company’s interim condensed financial statements upon becoming effective:

本公司並未於此等中期簡明財務報表內提 早應用已頒佈但尚未生效之任何新訂及經 修訂之國際財務報告準則。於新訂及經修 訂之國際財務報告準則中,以下準則預計 於生效後將與本公司中期簡明財務報表相 關:

IFRS 9 _Financial Instruments_1
IAS 32 Offsetting Financial
Amendments Assets and
Financial Liabilities
– Amendments
_to IAS 32_2

國際財務報告 金融工具[1] 準則第 9 號 國際會計準則 抵銷金融資產及 第 32 號之修訂 金融負債-國際 會計報告第32號 之修訂[2]

  • 1 Effective for annual periods beginning on or after 1 January 2015

2 Effective for annual periods beginning on or after 1 January 2014

  • 1 2015 年 1 月 1 日或之後開始的年度期間生效

  • 2 2014 年 1 月 1 日或之後開始的年度期間生效

The Company is in the process of making an assessment of the impact of these new and revised IFRSs upon initial application. Other than IFRS 9, management considers that these new and revised IFRSs are unlikely to have a significant impact on the Company’s results of operations and financial positions.

本公司正在評估此等新訂及經修訂之國際 財務報告準則初始應用時的影響。除國際 財務報告準則第 9 號外,管理層認為,此 等新訂及經修訂之國際財務報告準則不大 可能對本公司的經營業績及財務狀況產生 重大影響。

二零一三年中期報告 |[INTERIM REPORT 2013]

57

Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註

30 June 2013 2013年6月30日

3. OPERATING SEGMENT INFORMATION

3. 經營分部資料

During the periods ended 30 June 2013 and 2012, all of the Company’s investments are equity securities listed either on the Stock Exchange, the New York Stock Exchange or the National Association of Securities Dealers Automated Quotations, and debt securities listed on the Singapore Exchange Securities Trading Limited. For management purposes, the Company is organized into one main operating segment, which invests mainly in equity and debt securities. All of the Company’s activities are interrelated, and each activity is dependent on the other. Accordingly, all significant operating decisions are based upon analysis of the Company as one segment. The financial results from this segment are equivalent to the interim condensed financial statements as a whole.

於截至2013年及2012年6月30日止期間, 本公司之所有投資為在聯交所、紐約證券 交易所或美國全國證券交易商協會自動報 價系統上市之權益證券及於新加坡證券交 易所有限公司上市之債務證券。為管理目 的,本公司組織為一個主要經營分部,主 要投資於權益及債務證券。本公司的所有 活動均相互聯繫,每項活動均依賴於其他 活動。因此,所有重大經營決策均基於本 公司作為一個分部的分析。該分部的財務 業績相當於本公司整體的中期簡明財務報 表。

中國新經濟投資有限公司 |[CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED]

58

Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註 30 June 2013 2013年6月30日

4. REVENUE

4. 收入

An analysis of revenue is as follows:

收入分析如下:

Dividend income from listed
上市權益證券之股息收入
equity securities
Interest income from listed
上市債務證券之利息收入
debt securities
Bank interest income
銀行利息收入
For the
For the
six months
six months
ended
ended
30 June
30 June
2013
2012
截至2013年
截至2012年
6月30日止
6月30日止
六個月
六個月
(Unaudited)
(Unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
HK$ HK$ 港元
港元
2,576,058
104,400
977,178
126,935
55,910
8,189
3,609,146
239,524

二零一三年中期報告 |[INTERIM REPORT 2013]

59

Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註

30 June 2013 2013年6月30日

  1. NET CHANGE IN FAIR VALUE OF FINANCIAL ASSETS AT FAIR VALUE THROUGH PROFIT OR LOSS

  2. 按公平值透過損益列賬之金融資產之 公平值變動淨值

Net realized (loss)/gain on
按公平值透過損益列賬之
financial assets at fair
金融資產變現(虧損)╱
value through profit or loss
收益淨值
Net unrealized gain on
按公平值透過損益列賬之
financial assets at fair
金融資產未變現收益淨值
value through profit or loss
For the
For the
six months
six months
ended
ended
30 June
30 June
2013
2012
截至2013年
截至2012年
6月30日止
6月30日止
六個月
六個月
(Unaudited)
(Unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
HK$ HK$ 港元
港元
(5,606,466)
485,350
11,010,294
9,413,432
5,403,828
9,898,782

中國新經濟投資有限公司 |[CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED]

60

Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註 30 June 2013 2013年6月30日

6. PROFIT BEFORE TAX

6. 除稅前溢利

The Company’s profit before tax for the period is arrived at after charging/ (crediting):

本公司之本期間除稅前溢利經扣除╱(計 入)以下各項後達致:

Directors’ remuneration:
董事酬金:
Fees
袍金
Other emoluments
其他酬金
Investment management fee
投資管理費(附註8)
(note 8)
Auditors’ remuneration
核數師酬金
Foreign exchange (gain)/loss, net
外匯(收益)╱虧損,淨額
For the
For the
six months
six months
ended
ended
30 June
30 June
2013
2012
截至2013年
截至2012年
6月30日止
6月30日止
六個月
六個月
(Unaudited)
(Unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
HK$ HK$ 港元
港元
242,438
232,770


242,438
232,770
2,100,000
2,455,055
143,250
126,000
(135,766)
160,341

7. INTERIM DIVIDEND

7. 中期股息

The Board has resolved not to pay any interim dividend in respect of the current reporting period (30 June 2012: Nil).

董事會已議決不派付本報告期間之任何中 期股息(2012 年 6 月 30 日:無)。

二零一三年中期報告 |[INTERIM REPORT 2013]

61

Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註

30 June 2013 2013年6月30日

8. FEES

8. 費用

Administration fee

HSBC Trustee (Cayman) Limited (the “Administrator”) is entitled to receive an administration fee which is calculated at each valuation day at the following rates:

行政管理費

HSBC Trustee (Cayman) Limited(「行政管 理人」)有權收取於各估值日按下列費率計 算的行政管理費:

First HK$800 million of 0.14%
net asset value per annum
Next HK$1,200 million of 0.125%
net asset value per annum
On the remainder of 0.11%
net asset value per annum

資產淨值的首個 8 億港元 每年 0.14% 資產淨值的下個 12 億港元 每年 0.125% 資產淨值的餘下部分 每年 0.11%

The administration fee is subject to a monthly minimum fee of HK$73,000 (reduced by 50% in the first six months after listing) and is payable monthly in arrears.

行政管理費須受每月最低費用為 73,000 港 元(於上市後首六個月削減 50%)約束及須 於每月月底支付。

The administration fee for the current period is HK$438,000 (30 June 2012: HK$438,000). As at 30 June 2013, an administration fee of HK$73,000 (31 December 2012: HK$73,000) was payable to the Administrator.

本期間行政管理費為438,000港元(2012年 6 月 30 日:438,000 港元)。於 2013 年 6 月 30日,行政管理費73,000港元(2012年12 月31日:73,000港元)應付予行政管理人。

Valuation fee

The Administrator is also entitled to a fee of HK$8,000 per additional valuation. This is payable on a monthly basis for a calculation of the Company’s net asset value on an ad-hoc basis.

估值費

行政管理人每次額外估值亦有權收取 8,000 港元費用。該費用須按月支付,用 於按專項基準計算本公司資產淨值。

No valuation fee was charged for the current period (30 June 2012: Nil). As at 30 June 2013, no valuation fee (31 December 2012: Nil) was payable to the Administrator.

本期間並無產生任何估值費(2012年6月30 日:無)。於 2013 年 6 月 30 日,並無估值 費(2012 年 12 月 31 日:無)應付予行政管 理人。

中國新經濟投資有限公司 |[CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED]

62

Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註 30 June 2013 2013年6月30日

8. FEES (CONTINUED)

8. 費用(續)

Custodian fee

HSBC Institutional Trust Services (Asia) Limited (the “Custodian”) is entitled to receive a custodian fee which is calculated at each valuation day at the following rates:

託管費

滙豐機構信託服務(亞洲)有限公司(「託管 人」)有權收取於各估值日按下列費率計算 的託管費:

First HK$800 million of 0.04%
net asset value per annum
Next HK$1,200 million of 0.035%
net asset value per annum
On the remainder of 0.03%
net asset value per annum
資產淨值的首個8億港元 每年0.04%
資產淨值的下個12億港元 每年0.035%
資產淨值的餘下部分 每年0.03%

The custodian fee is subject to a monthly minimum fee of HK$15,000 (reduced by 50% in the first six months after listing) and is payable monthly in arrears.

託管費須受每月最低費用為 15,000 港元 (於上市後首六個月削減 50%)約束及須於 每月月底支付。

The custodian fee for the current period is HK$90,000 (30 June 2012: HK$90,000). As at 30 June 2013, a custodian fee of HK$15,000 (31 December 2012: H K $ 1 5 , 0 0 0 ) w a s p a y a b l e t o t h e Custodian.

本期間託管費為 90,000 港元(2012 年 6 月 30 日:90,000 港元)。於 2013 年 6 月 30 日,託管費 15,000 港元(2012 年 12 月 31 日:15,000 港元)應付予託管人。

Management fee

Effective from 1 January 2013, the Investment Manager is entitled to a management fee accruing monthly at the annual rate of 1.8% of the net asset value of the Company (30 June 2012: 2% of the net asset value of the Company) on each valuation day and payable monthly in arrears. The maximum amount of the management fee payable per annum by the Company to the Investment Manager shall not exceed HK$4,200,000 for each of the two years ending 31 December 2014.

管理費

自2013年1月1日起,投資管理人有權收取 按本公司於各估值日資產淨值 1.8%(2012 年 6 月 30 日:本公司資產淨值 2%)的年比 率按月累計的管理費,並須於每月月底支 付。截至 2014 年 12 月 31 日止兩個年度, 本公司每年應付投資經理人之管理費最高 金額不超過 4,200,000 港元。

二零一三年中期報告 |[INTERIM REPORT 2013]

63

Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註

30 June 2013 2013年6月30日

8. FEES (CONTINUED)

8. 費用(續)

Management fee (continued)

The management fee for the current period is HK$2,100,000 (30 June 2012: HK$2,455,055). As at 30 June 2013, a management fee of HK$350,000 (31 December 2012: HK$414,986) was payable to the Investment Manager.

管理費(續)

本期間管理費為 2,100,000 港元(2012 年 6 月30日:2,455,055港元)。於2013年6月 30 日,管理費 350,000 港元(2012 年 12 月 31日:414,986港元)應付予投資管理人。

Performance fee

The Investment Manager is entitled to receive a performance fee at the rate of 20% per annum of the net increase in the net asset value per share on the immediately preceding valuation date, above the previous highest net asset value per share on any preceding valuation date in respect of which a performance fee was last paid (or where no performance fee has been paid, the aggregate placing price of the shares subscribed at the listing date) multiplied by the number of shares in issue at the time of calculating the performance fee. The performance fee is payable semiannually in arrears.

表現費

投資管理人有權收取表現費,按最近的前 一估值日每股資產淨值較上一次支付表現 費的任何前一估值日的前最高每股資產淨 值的任何增值淨額的 20%(或倘並未支付 表現費,則為上市日已認購股份的合計配 售價)乘以計算表現費時的已發行股份數 目計算。表現費每半年於期末支付。

No performance fee was charged for the current period (30 June 2012: Nil). As at 30 June 2013, no performance fee (31 December 2012: Nil) was payable to the Investment Manager.

本期間並無產生任何表現費(2012年6月30 日:無)。於 2013 年 6 月 30 日,並無表現 費(2012 年 12 月 31 日:無)應付予投資管 理人。

中國新經濟投資有限公司 |[CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED]

64

Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註 30 June 2013 2013年6月30日

9. TAXATION

9. 稅項

The Company calculates the period income tax expenses using the tax rate that would be applicable to the expected total annual earning.

本公司使用適用於預期年度收益總額之稅 率計算本期間所得稅開支。

Cayman Islands

Under the current Cayman Islands law, there are no income tax, corporation tax, capital gains tax or any other kinds of tax on profits or gains or tax in the nature of estate duty or inheritance tax currently in effect. The Company received an undertaking from the Governor-inCouncil of the Cayman Islands to the effect that, for a period of twenty years from the date of the undertaking, no law that is hereafter enacted in the Cayman Islands imposing any tax on income will be levied on the Company.

開曼群島

現時開曼群島法律並無任何所得稅、公司 稅、資本增值稅或任何其他種類的溢利或 收益稅或遺產或承繼稅。本公司已收到開 曼群島總督會同行政會議承諾,由承諾作 出日起二十年期間,開曼群島之後頒佈的 任何就收入施加任何稅項的法律概不會對 本公司徵稅。

Hong Kong

Hong Kong profits tax of HK$521,401 (30 June 2012: Nil) have been provided at the rate of 16.5% on the estimated assessable profits arising in Hong Kong during the current period (30 June 2012: 16.5%). No provision for Hong Kong profits tax had been made as the Company did not generate any assessable profit in Hong Kong during the period ended 30 June 2012.

香港

香港利得稅金額為 521,401 港元(2012 年 6 月 30 日:無),乃按期內於香港產生之估 計應課稅溢利以稅率16.5%(2012年6月30 日:16.5%)於本期間作出撥備。因本公司 於2012年6月30日止期間並無於香港產生 任何應課稅溢利,故並無就香港利得稅提 計撥備。

Deferred tax is provided, using the liability method, on all temporary differences at the end of the reporting period between the tax bases of assets and liabilities and their carrying amounts for financial reporting purposes.

於報告期末,資產及負債之稅基與其作財 務報告用途賬面值之間的一切暫時性差異 以負債法計提遞延稅。

二零一三年中期報告 |[INTERIM REPORT 2013]

65

Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註

30 June 2013 2013年6月30日

9. TAXATION (CONTINUED)

9. 稅項(續)

Hong Kong (continued)

For presentation purposes, deferred tax assets and liabilities as at 30 June 2013 have been offset in the interim condensed statement of financial position. The deferred tax assets arising from recognized tax losses and the deferred tax liabilities arising from unrealized investment valuation gains amounted to HK$106,855 (31 December 2012: HK$492,638) and HK$1,479,969 (31 December 2012: HK$1,865,752), respectively.

香港(續)

就呈列而言,於2013年6月30日之遞延稅 項資產及負債已於中期簡明財務狀況表內 抵銷。因已確認稅務虧損而產生之遞延稅 項資產及因未變現投資估值收益而產生之 遞延稅項負債分別為106,855港元(2012年 12 月 31 日:492,638 港元)及 1,479,969 港 元 (2012 年 12 月 31 日:1,865,752 港元)。

PRC

No provision was made for taxation in the interim condensed financial statements as the Company did not generate any PRC sourced income during the current period (30 June 2012: Nil).

中國

由於本公司在本期間並無於中國產生任何 收入(2012 年 6 月 30 日:無),故並無於中 期簡明財務報表內作出稅項撥備。

10. EARNING PER SHARE ATTRIBUTABLE TO ORDINARY EQUITY HOLDERS OF THE COMPANY

10. 本公司普通權益持有人應佔每股盈利

The calculation of basic earning per share is based on the Company’s profit for the current period attributable to the ordinary equity holders of HK$3,814,489 (30 June 2012: HK$5,358,263) and the weighted average number of ordinary shares in issue during the current period of 303,000,000 (30 June 2012: 303,000,000 ordinary shares). No adjustment has been made to the basic earning per share amount presented for the period ended 30 June 2013 in respect of a dilution as the Company had no dilutive ordinary shares in issue during the period (30 June 2012: Nil).

每股基本盈利以普通權益持有人應佔本期 間本公司溢利 3,814,489 港元(2012 年 6 月 30 日:5,358,263 港元)及本期間已發行普 通股加權平均數 303,000,000 股(2012 年 6 月 30 日:303,000,000 股普通股)計算得 出。由於本公司於本期間並無已發行之攤 薄普通股(2012 年 6 月 30 日:無),因此, 並無對截至2013年6月30日止期間已呈列 之每股基本盈利作出有關攤薄之調整。

66 中國新經濟投資有限公司 |[CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED]

Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註 30 June 2013 2013年6月30日

11. FINANCIAL ASSETS AT FAIR 11. 按公平值透過損益列賬之金融資產 VALUE THROUGH PROFIT OR LOSS

Listed equity securities:
上市權益證券:
– Hong Kong
-香港
– The United States
-美國
Listed debt securities – Singapore
上市債務證券-新加坡
30 June
31 December
2013
2012
2013年
2012年
6月30日
12月31日
(Unaudited)
(Audited)
(未經審核)
(經審核)
HK$ HK$ 港元
港元
143,835,200
122,449,720

16,291,412
143,835,200
138,741,132
29,938,036
29,862,177
173,773,236
168,603,309

The above listed equity and debt securities were classified as held for trading and their fair values are determined based on the quoted bid prices available on the relevant stock exchanges at the end of the reporting period.

上述上市權益及債務證券分類為持作買賣 且其公平值乃根據於相關證券交易所於本 報告期末提供的市場報價釐定。

Movement in net unrealized gain on financial assets held for trading of HK$11,010,294 has been recognized in profit or loss in the interim condensed statement of comprehensive income (30 June 2012: HK$9,413,432).

持作買賣之金融資產未變現收益 淨額 11,010,294 港元(2012 年 6 月 30 日: 9,413,432 港元)已於中期簡明全面收益表 之損益內確認。

二零一三年中期報告 |[INTERIM REPORT 2013]

67

Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註

30 June 2013 2013年6月30日

12. CASH AND CASH EQUIVALENTS

12. 現金及現金等值

Cash at bank
銀行現金
Short-term time deposits
短期定期存款
30 June
31 December
2013
2012
2013年
2012年
6月30日
12月31日
(Unaudited)
(Audited)
(未經審核)
(經審核)
HK$ HK$ 港元
港元

537,159
74,836,947
75,863,309
74,836,947
76,400,468

Cash at bank earns interest at floating rates based on daily bank deposit rates. Short-term time deposits are made for varying periods between one day to three months depending on the immediate cash requirements of the Company, and earn interest at the respective short-term time deposit rates. The cash at bank and short-term time deposits are placed with Hongkong and Shanghai Banking Corporation Limited.

銀行現金乃以基於每日銀行存款利率之浮 動利率賺取利息。短期定期存款之期限介 乎一日至三個月不等,視乎本公司對現金 需求之迫切性而定,而短期定期存款按各 短期存款利率賺取利息。銀行現金及短期 定期存款已存入香港上海滙豐銀行有限公 司。

13. OTHER PAYABLES AND ACCRUALS

13. 其他應付款項及應計費用

As at 30 June 2013 and 31 December 2012, the other payables are noninterest-bearing and have an average term of less than three months.

於2013年6月30日及2012年12月31日, 其他應付款項乃不附利息及平均年期少於 三個月。

中國新經濟投資有限公司 |[CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED]

68

Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註 30 June 2013 2013年6月30日

14. AMOUNT DUE TO A RELATED COMPANY

14. 應付一間關連公司款項

As at 30 June 2013 and 31 December 2012, the amount due to a related company represents management fee payable to the Investment Manager. The payable is non-interest bearing and has a repayment term of less than one month.

於2013年6月30日及2012年12月31日, 應付一間關連公司款項指應付投資管理人 的管理費。該款項不附利息及還款期限少 於一個月。

15. NET ASSET VALUE PER SHARE

15. 每股資產淨值

The calculation of net asset value per share is based on the net assets of the Company as at 30 June 2013 of HK$247,001,774 (31 December 2012: HK$243,187,285) and on 303,000,000 ordinary shares being in issue as at 30 June 2013 (31 December 2012: 303,000,000 ordinary shares).

每股資產淨值乃按本公司於 2013 年 6 月 30 日的資產淨值247,001,774港元(2012年12 月31日:243,187,285港元)及於2013年6 月30日已發行普通股303,000,000股(2012 年 12 月 31 日:303,000,000 股普通股)計 算。

16. RELATED PARTY TRANSACTIONS

16. 關連方交易

I n a d d i t i o n t o t h e r e l a t e d p a r t y transactions detailed elsewhere in the interim condensed financial statements, t h e C o m p a n y h a d t h e f o l l o w i n g transactions with related parties during the current period:

除了在中期簡明財務報表其他部分載述的 關連方交易外,本公司於本期間與關連方 進行下列交易:

二零一三年中期報告 |[INTERIM REPORT 2013]

69

Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註

30 June 2013 2013年6月30日

16. RELATED PARTY TRANSACTIONS (CONTINUED)

Investment Manager – CITIC Securities International Investment Management (HK) Limited

The Investment Manager is responsible to manage, supervise and direct the investment, disposition and rei n v e s t m e n t o f t h e a s s e t s o f t h e Company, on a discretionary basis, but subject to the investment objective and restrictions of the Company. The Investment Manager is entitled to receive management and performance fees for its respective services in terms of the agreement dated 19 December 2012. Details of the fees to which the Investment Manager is entitled are provided in note 8 to the interim condensed financial statements.

Two directors of the Company served on the Board of Directors of the Investment Manager for the periods ended 30 June 2013 and 2012.

T h e d i r e c t o r s c o n s i d e r t h e k e y management personnel of the Company comprises of its Board of Directors, whose remuneration is shown in note 6 of the interim condensed financial statements.

16. 關連方交易(續)

投資管理人 – 中信証券國際投資管理(香 港)有限公司

投資管理人負責以全權酌情基準,管理、 監督及指示本公司資產的投資、處置及再 投資,惟須受本公司的投資目標及限制約 束。投資管理人按 2012 年 12 月 19 日簽訂 的協議條款,有權就其提供的各項服務收 取管理費及表現費。有關投資管理人有權 收取的費用詳情載於中期簡明財務報表附 註 8。

本公司兩名董事於截至2013年及2012年6 月 30 日止期間於投資管理人董事會任職。

董事認為,本公司關鍵管理人員包括其董 事會成員,彼等之薪酬見中期簡明財務報 表附註 6。

中國新經濟投資有限公司 |[CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED]

70

Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註 30 June 2013 2013年6月30日

17. FAIR VALUE HIERARCHY

17. 公平值等級

The Company uses the following hierarchy for determining and disclosing the fair value of financial instruments:

本公司使用下列等級釐定及披露金融工具 之公平值:

  • Level 1: fair values measured based on quoted prices (unadjusted) in active markets for identical assets or liabilities

  • 第一級: 按可辨識資產或負債於活躍市場 的報價(未經調整)計算的公平值

  • Level 2: fair values measured based o n v a l u a t i o n t e c h n i q u e s for which all inputs which have a significant effect on the recorded fair value are observable, either directly or indirectly

  • 第二級: 按估值技巧計算的公平值,而該 等估值技巧的所有輸入值直接或 間接為可觀察數據,並對已入賬 公平值具重大影響

  • Level 3: fair values measured based on valuation techniques for which all inputs which have a significant effect on the recorded fair value are not based on observable market data (unobservable inputs)

第三級: 按估值技巧計算的公平值,而該 等估值技巧的所有輸入值並非依 據可觀察市場數據(不可觀察輸 入值)得出,並對已入賬公平值 具重大影響

At 30 June 2013, the Company’s financial assets at fair value through profit or loss was HK$173,773,236 (31 December 2012: HK$168,603,309). All of them were classified as Level 1 fair value measurements. The Company did not have any financial liabilities measured at fair value as at 30 June 2013 and 31 December 2012.

於2013年6月30日,本公司按公平值透過 損益列賬之金融資產為 173,773,236 港元 (2012年12月31日:168,603,309港元), 均按第一級公平值計量進行分類。本公司 於2013年6月30日及2012年12月31日並 無任何按公平值計量金融負債。

二零一三年中期報告 |[INTERIM REPORT 2013]

71

Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註

30 June 2013 2013年6月30日

17. FAIR VALUE HIERARCHY (CONTINUED)

17. 公平值等級(續)

During the period ended 30 June 2013 and the year ended 31 December 2012, there were no transfers between Level 1 and Level 2 fair value measurements, and no transfers into and out of Level 3 fair value measurements.

截至 2013 年 6 月 30 日止期間及截至 2012 年12月31日止年度,第一級與第二級公平 值計量之間並無轉撥,亦無轉撥至及轉撥 自第三級公平值計量。

18. EVENT AFTER REPORTING PERIOD

18. 報告期後事項

Mr. Wang Junyan has resigned as the Executive Director and Chief Executive Officer of the Company and Mr. Craig Blaser Lindsay has been appointed as the Chief Executive Officer of the Company with effect from 31 July 2013.

王俊彥先生已辭任本公司執行董事及行政 總裁,且 Craig Blaser Lindsay 先生已獲委 任為本公司行政總裁,自2013年7月31日 起生效。

Further details are set out in the announcement of the Company dated 31 July 2013.

詳情載於本公司2013年7月31日之公告。

19. APPROVAL OF THE INTERIM CONDENSED FINANCIAL STATEMENTS

19. 中期簡明財務報表的批准

The interim condensed financial s t a t e m e n t s w e r e a p p r o v e d a n d authorized for issue by the Board of Directors on 22 August 2013.

本中期簡明財務報表已於2013年8月22日 獲董事會批准及授權刊發。

中國新經濟投資有限公司 |[CHINA NEW ECONOMY FUND LIMITED]

72

China New Economy Fund Limited 中國新經濟投資有限公司