AI assistant
CAI Corp — Interim / Quarterly Report 2011
Aug 31, 2011
48926_rns_2011-08-31_3d9bda95-4780-4beb-8a44-a3cc8959fef1.pdf
Interim / Quarterly Report
Open in viewerOpens in your device viewer
China New Economy Fund Limited 中國新經濟投資有限公司
Stock Code 股份代號 : 80
中期報告 Interim Report 2011
| Contents | ||
|---|---|---|
| 目錄 | ||
| Pages | ||
| 頁次 | ||
| CORPORATE INFORMATION | 公司資料 | 2 |
| MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS | 管理層討論與分析 | 4 |
| OTHER INFORMATION | 其他資料 | 8 |
| REPORT ON REVIEW OF INTERIM | 中期財務資料審閱報告 | 14 |
| FINANCIAL INFORMATION | ||
| INTERIM CONDENSED | 中期簡明財務報表 | |
| FINANCIAL STATEMENTS | ||
| Interim Condensed Statement of | 中期簡明全面收益表 | 16 |
| Comprehensive Income | ||
| Interim Condensed Statement | 中期簡明財務狀況表 | 17 |
| of Financial Position | ||
| Interim Condensed Statement | 中期簡明權益變動表 | 18 |
| of Changes in Equity | ||
| Interim Condensed Statement of | 中期簡明現金流量表 | 19 |
| Cash Flows | ||
| Notes to Interim Condensed | 中期簡明財務報表附註 | 20 |
| Financial Statements |
二零一一年中期報告Interim Report 2011 1
Corporate Information
公司資料
BOARD OF DIRECTORS
EXECUTIVE DIRECTORS
Mr. Craig Blaser Lindsay (Chairman) Mr. Wang Junyan (Chief Executive Officer) Mr. Gu Xu
INDEPENDENT NON-EXECUTIVE DIRECTORS
Mr. Siu Kam Chau Professor Xu Yangsheng Mr. Doyle Ainsworth Dally
AUDIT AND REMUNERATION COMMITTEE
Mr. Siu Kam Chau (Chairman) Professor Xu Yangsheng Mr. Doyle Ainsworth Dally
COMPANY SECRETARY
Ms. Lin Sio Ngo (ACIS, ACS)
AUDITORS
Ernst & Young Certified Public Accountants 18th Floor Two International Finance Centre 8 Finance Street, Central Hong Kong
INVESTMENT MANAGER
CITIC Securities International Investment Management (HK) Limited 17/F, Chuang’s Tower 30-32 Connaught Road Central Central, Hong Kong
CUSTODIAN
HSBC Institutional Trust Services (Asia) Limited 1 Queen’s Road Central Hong Kong
ADMINISTRATOR
HSBC Trustee (Cayman) Limited P.O. Box 484, HSBC House 68 West Bay Road Grand Cayman KY1–1106 Cayman Islands
董事會
執行董事
Craig Blaser Lindsay 先生(主席) 王俊彥先生(行政總裁) 顧旭先生
獨立非執行董事 蕭錦秋先生 徐揚生教授 Doyle Ainsworth Dally 先生
審核與薪酬委員會
蕭錦秋先生(主席) 徐揚生教授 Doyle Ainsworth Dally 先生
公司秘書
練少娥女士 (ACIS, ACS)
核數師
安永會計師事務所 執業會計師 香港 中環金融街 8 號 國際金融中心二期 18 樓
投資管理人
中信証券國際投資管理(香港)有限公司 香港 中環 干諾道中 30-32 號 莊士大廈 17 樓
託管人
滙豐機構信託服務(亞洲)有限公司 香港 皇后大道中 1 號
行政管理人
HSBC Trustee (Cayman) Limited P.O. Box 484, HSBC House 68 West Bay Road Grand Cayman KY1–1106 Cayman Islands
2 中國新經濟投資有限公司China New Economy Fund Limited
Corporate Information 公司資料
REGISTERED OFFICE
P.O. Box 309 Ugland House, South Church Street George Town, Grand Cayman KY1-1104 Cayman Islands
PRINCIPAL PLACE OF BUSINESS IN HONG KONG AND HEADQUARTERS
17/F, Chuang’s Tower 30-32 Connaught Road Central Central Hong Kong
COMPLIANCE ADVISER
China Everbright Capital Limited 40/F, Far East Finance Centre 16 Harcourt Road Hong Kong
HONG KONG SHARE REGISTRAR
Computershare Hong Kong Investor Services Ltd Shop 1712-1716, 17th Floor Hopewell Centre 183 Queen’s Road East Wanchai Hong Kong
LEGAL ADVISERS
as to Cayman Islands Law:
Maples and Calder P.O. Box 309 Ugland House, South Church Street George Town, Grand Cayman KY1-1104 Cayman Islands
as to Hong Kong Law:
Clifford Chance, Hong Kong 28th Floor, Jardine House One Connaught Place Central Hong Kong
WEBSITE
www.chinaneweconomyfund.com
註冊辦事處
P.O. Box 309 Ugland House, South Church Street George Town, Grand Cayman KY1-1104 Cayman Islands
本公司於香港主要營業地點及總部
香港 中環 干諾道中 30-32 號 莊士大廈 17 樓
合規顧問
中國光大融資有限公司 香港 夏愨道 16 號 遠東金融中心 40 樓
香港證券登記處
香港中央證券登記有限公司 香港 灣仔 皇后大道東 183 號 合和中心 17 樓 1712-1716 室
法律顧問
開曼群島法律:
Maples and Calder P.O. Box 309 Ugland House, South Church Street George Town, Grand Cayman KY1-1104 Cayman Islands
香港法律:
高偉紳律師行,香港 香港 中環康樂廣場 1 號 怡和大廈 28 樓
網站
www.chinaneweconomyfund.com
二零一一年中期報告Interim Report 2011 3
Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析
On behalf of the board of directors (‘Directors”) of China New Economy Fund Limited (the “Company”), I present to you the Company’s interim results for the six months ended 30 June 2011.
The Company is a closed-ended investment company established on 1 February 2010. By investing globally in both private and public enterprises supported by the new economies of Greater China, the Company is devoted to achieving long-term capital appreciation for professional investors.
INVESTMENT REVIEW
Following the successful listing of the Company on the Main Board of The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “Stock Exchange”) on 6 January 2011 (the “Listing Date”), the Company held four investments in listed companies on 30 June 2011. The largest one is in a social networking internet platform focusing on the mainland China market.
Amid the decline of the global and China markets in the first half of the year, the Company reported an unaudited net asset value of approximately HK$ 0.87 per share as at 30 June 2011. The net asset value of the Company decreased during the six months ended 30 June 2011 due to unrealised mark to market losses taken on the investment positions in the portfolio. The Company will continue to monitor the investments carefully and expect improvement in its valuations as market conditions improve.
Chinese companies that have listed in the United States markets have had a difficult time in the first half of this year due to concerns of possible corporate governance issues with some of these companies. This negative market sentiment has affected the valuations of well managed Chinese companies as well.
本人謹代表中國新經濟投資有限公司(「本公司」) 董事會(「董事會」)欣然向股東提呈本公司截至 2011 年 6 月 30 日止六個月之中期業績。
本公司為一家於 2010 年 2 月 1 日成立的封閉式投 資公司。透過投資全球獲大中華地區新經濟支持 之私人及公眾企業,本公司致力於為專業投資者 取得長期資本增值。
投資回顧
繼本公司於 2011 年 1 月 6 日(「上市日期」)在香 港聯合交易所有限公司(「聯交所」)主板成功上市 後,本公司於2011年6月30日持有四項上市公司 投資,其中最大一項為專注於中國大陸市場的社 交網絡平台。
在本年度上半年全球及中國市場下滑背景中,本 公司呈報2011年6月30日未經審核資產淨值每股 約 0.87 港元。本公司於截至 2011 年 6 月 30 日止 六個月資產淨值減少,此乃由組合中的投資持倉 產生未變現按市值計價的虧損所致。本公司將繼 續審慎監控投資,並預期本公司估值將因市況改 善而有所提升。
在美國市場上市之中國公司於本年度上半年因部 分該等公司擔憂可能面臨的企業管治問題而處於 困難境地。此負面市場情緒亦已影響對管理妥善 的中國公司進行的估值。
4 中國新經濟投資有限公司China New Economy Fund Limited
Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析
The Company remains Greater China focused and will continue to approach the markets very conservatively, taking a long term view to investment strategy. In the coming months, we will continue to monitor closely the inflation and interest rates in Greater China and their impact on economic activities at both the corporate and consumer levels.
LIQUIDITY, FINANCIAL RESOURCES AND GEARING
The Company has obtained stock borrowing facilities for the six months ended 30 June 2011. As at 30 June 2011, the market value of the Company’s utilised stock borrowing was HK$2,243,421 (31 December 2010: Nil) and was secured by bank deposits of HK$3,000,000 (31 December 2010: Nil).
The Company has maintained a sufficient cash position which will allow it to capture opportunities with good upside when the opportunities present themselves in both listed and private equities.
As at 30 June 2011, the gearing ratio, defined as total borrowings divided by shareholders’ equities, was 0.85% (31 December 2010: Nil).
INTERIM DIVIDEND
The Directors do not recommend the payment of an interim dividend for the six months ended 30 June 2011 (31 December 2010: Nil).
本公司仍看重大中華市場,並將繼續以非常謹慎 的態度涉足有關市場和採取長遠的投資策略。於 未來數月,我們將繼續密切監控大中華地區的通 脹水平及利率以及其在企業與消費者層面對經濟 活動的影響。
流動資金、財務資源及資本負債比率
本公司於截至2011年6月30日止六個月已獲得借 股融資。於 2011 年 6 月 30 日,本公司已動用之 借股市值為 2,243,421 港元(2010 年 12 月 31 日: 無)及以銀行存款3,000,000港元(2010年12月31 日:無)作抵押。
本公司維持充裕現金狀況,從而使本公司在上市 及私募股權方面出現機遇時把握上漲趨勢之良 機。
於 2011 年 6 月 30 日,資產負債比率(按借貸總額 除以股東權益計算)為0.85%(2010年12月31日: 無)。
中期股息
董事不建議派付截至2011年6月30日止六個月的 中期股息(2010 年 12 月 31 日:無)。
二零一一年中期報告Interim Report 2011 5
Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析
CAPITAL STRUCTURE
On 6 January 2011, the Company completed a share placement and a total of 303,000,000 ordinary shares of HK$0.1 each were placed at a price of HK$1.03 per share for a total cash consideration, before the related issue expenses, of HK$312,090,000.
CHARGES ON COMPANY’S ASSETS AND CONTINGENT LIABILITIES
Except for the Company’s utilised stock borrowing of HK$2,243,421 was secured by a Company’s bank deposits of HK$3,000,000, there were no other charges on the Company’s assets or significant contingent liabilities as at 30 June 2011.
CAPITAL EXPENDITURE AND COMMITMENT
During the six months ended 30 June 2011, the Company made no capital expenditures or any other commitments.
MATERIAL ACQUISITION AND DISPOSAL
During the six months ended 30 June 2011, the Company did not acquire or dispose of any subsidiaries or associated companies.
USE OF PROCEEDS
The Company has made four investments in listed companies during the six months ended 30 June 2011. The largest one is in a social networking internet platform focusing on the mainland China market.
股本架構
於 2011 年 1 月 6 日,本公司完成股份配售及合共 303,000,000 股每股面值 0.1 港元之普通股以每股 1.03 港元的價格獲配售,總現金代價(扣除相關 發行開支前)為 312,090,000 港元。
本公司的資產抵押及或然負債
除本公司已動用的借股 2,243,421 港元以本公司 銀行存款 3,000,000 港元作抵押外,本公司於 2011年6月30日並無其他抵押的資產,亦無重大 或然負債。
資本開支及承擔
本公司於截至2011年6月30日止六個月並無資本 開支,亦無任何其他承擔。
重大收購及出售
於截至2011年6月30日止六個月,本公司並無收 購或出售任何附屬公司或聯營公司。
所得款項用途
本公司已於截至2011年6月30日止六個月對上市 公司作出四項投資,其中最大一項為專注於中國 大陸市場的社交網絡平台。
6 中國新經濟投資有限公司China New Economy Fund Limited
Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析
The rest of the net proceeds will be applied by the Investment Manager in making investments according to the investment objective, policies and restrictions of the Company and the requirements of the Articles, the Listing Rules and the investment management agreement. Any proceeds not deployed are placed on bank deposits or invested in money market instruments or money market funds.
EMPLOYEES
As at 30 June 2011, the Company had no employees but have three executive Directors and three independent non-executive Directors. The Company does not have a share option scheme.
FOREIGN CURRENCY FLUCTUATION
The Board believes that foreign exchange risks are minimal as the Company mainly uses the Hong Kong or United States dollar to carry out its business transactions.
PROSPECTS
Looking into the second half of the year, we continue to look for good investment opportunities as we anticipate to see potentially positive factors emerge in Greater China. We expect to continue to see more structural changes in the Chinese economy and markets over the coming months as well. We will also continue to monitor economic and related events outside of China for their effects on our portfolio.
剩餘上市所得款項淨額將由投資管理人根據本公 司投資目標、政策及限制和章程細則、上市規則 及投資管理協議的規定進行投資。未動用的任何 所得款項將存作銀行存款或投資於貨幣市場工具 或貨幣市場基金。
僱員
於2011年6月30日,本公司並無僱員,僅有三名 執行董事及三名獨立非執行董事。本公司並未設 有購股權計劃。
外幣波動
董事會認為,由於本公司主要使用港元或美元進 行業務交易,故外匯風險極微。
前景
展望本年度下半年,由於我們預期大中華市場將 出現潛在正面因素,我們將繼續物色投資良機。 我們預計中國經濟及市場於未來數月亦將繼續呈 現更多結構性變動。我們亦將繼續監控中國境外 的經濟及相關事件對本公司投資組合的影響。
二零一一年中期報告Interim Report 2011 7
Other Information 其他資料
DIRECTORS’ AND CHIEF EXECUTIVES’ INTERESTS AND SHORT POSITIONS IN SHARES, UNDERLYING SHARES AND DEBENTURES
As at 30 June 2011, none of the Directors or chief executives of the Company had any interest or short position in the shares, underlying shares or debentures of the Company or any of its associated corporations (within the meaning of Part XV of the Securities and Futures Ordinance (the “SFO”)) as recorded in the register required to be kept by the Company pursuant to Section 352 of the SFO, or as otherwise notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to the Model Code for Securities Transactions by Directors of Listed Issuers as set out in Appendix 10 to the Listing Rules (the “Model Code”).
SUBSTANTIAL SHAREHOLDERS’/ OTHER PERSON’S INTERESTS AND SHORT POSITIONS IN SHARES AND UNDERLYING SHARES
As at 30 June 2011, the following persons (other than the Directors or chief executives of the Company) had interests or short positions in the shares or underlying shares of the Company which were recorded in the register required to be kept by the Company pursuant to Section 336 of the SFO.
董事及主要行政人員於股份、相關股份及 債券之權益及淡倉
於 2011 年 6 月 30 日,概無本公司董事或主要行 政人員於本公司或其任何聯營法團(定義見證券 及期貨條例(「證券及期貨條例」)第 XV 部份)之股 份、相關股份或債券中,擁有須錄入本公司根據 證券及期貨條例第 352 條存置之登記冊,或根據 上市規則附錄10所載上市發行人董事進行證券交 易的標準守則(「標準守則」)須知會本公司及聯交 所之任何權益或淡倉。
主要股東╱其他人士於股份及相關股份之 權益及淡倉
於 2011 年 6 月 30 日,下列人士(本公司董事或主 要行政人員除外)於本公司股份或相關股份中擁 有記錄於本公司根據證券及期貨條例第 336 條規 定須存置之登記冊之權益或淡倉。
8 中國新經濟投資有限公司China New Economy Fund Limited
Other Information 其他資料
Long positions in the ordinary shares of HK$0.10 each of the Company (the “Shares”)
於本公司每股面值 0.10 港元之普通股(「股份」)長 倉
| Approximate% of | |||
|---|---|---|---|
| Number of | Number of | issued share | |
| shares held | shares held | capital of | |
| Name of the shareholders | (Direct Interests) | (Indirect Interests) | the Company |
| 所持股份數目 | 所持股份數目 | 佔本公司已發行 | |
| 股東名稱 | (直接權益) | (間接權益) | 股本之概約百分比 |
| Pan Global Alpha Fund Ltd | 29,000,000 | 9.57 | |
| Murtsa Investment Managers Limited | 30,700,000(Note)(附註) | 10.13 | |
| Murtsa Capital Partners Limited | 30,700,000(Note)(附註) | 10.13 | |
| Diamond Kingdom Investments Limited | 30,700,000(Note)(附註) | 10.13 | |
| Cheerful Profit Investments Limited | 30,700,000(Note)(附註) | 10.13 | |
| Cheung Lam Hung(張林雄) | 30,700,000(Note)(附註) | 10.13 | |
| Advance Profit Group Limited | 30,700,000(Note)(附註) | 10.13 |
-
Note: These interests represented (i) 29,000,000 Shares held by Pan Global Alpha Fund Ltd (“PGAF”); and (ii) 1,700,000 Shares held by Murtsa Greater China Opportunity Master Fund (“MGCOMF”).
-
附註: 該等權益指 (i)Pan Global Alpha Fund Ltd(「PGAF」) 持有之 29,000,000 股股份;及 (ii) Murtsa Greater China Opportunity Master Fund(「MGCOMF」)持有 之 1,700,000 股股份。
Murtsa Investment Managers Limited (“MIML”) holds 100% of voting shares in PGAF and MGCOMF respectively. MIML is wholly owned by Diamond Kingdom Investments Limited (“DKIL”), which is turn majority owned by Advance Profit Group Limited (“APGL”). APGL is wholly owned by Mr. CHEUNG Lam Hung.
Murtsa Investment Managers Limited(「MIML」)分 別持有 PGAF 及 MGCOMF100% 投票股份。MIML 由 Diamond Kingdom Investments Limited(「DKIL」)全 資擁有,而DKIL主要由Advance Profit Group Limited (「APGL」)擁有。APGL 由張林雄先生全資擁有。
Murtsa Capital Partners Limited (“MCPL”) has discretionary asset management of PGAF, which in turn is 100% owned by Cheerful Profit Investments Limited (“CPIL”). CPIL is majority owned by APGL.
Murtsa Capital Partners Limited(「MCPL」)擁有 PGAF 的全權資產管理權,而 PGAF 由 Cheerful Profit Investments Limited(「CPIL」)100% 擁有。CPIL 主要 由 APGL 擁有。
Accordingly each of MIML, DKIL, APGL, MCPL, CPIL, and Mr. CHEUNG Lam Hung is deemed to have interest in the 29,000,000 Shares held by PGAF and the 1,700,000 Shares held by MGCOMF.
因此,MIML、DKIL、APGL、MCPL、CPIL 及張林 雄先生均被視為於PGAF持有的29,000,000股股份及 MGCOMF 持有的 1,700,000 股股份中擁有權益。
二零一一年中期報告Interim Report 2011 9
Other Information
其他資料
Save as disclosed above, as at 30 June 2011, the Company has not been notified by any other persons who had interests or short positions in the shares or underlying shares of the Company which are required to be recorded in the register required to be kept by the Company under Section 336 of the SFO.
DIRECTORS’ RIGHTS TO ACQUIRE SHARES OR DEBENTURES
At no time during the six months ended 30 June 2011 was the Company, its subsidiaries, its fellow subsidiaries or its holding companies, a party to any arrangement to enable the Directors of the Company or their respective spouse or children under 18 years of age to acquire benefits by means of the acquisition of shares in, or debentures of, the Company or any other body corporate.
CHANGES IN INFORMATION OF DIRECTORS
Pursuant to Rule 13.51(B) of the Rules Governing the Listing of Securities (the “Listing Rules’) on the Stock Exchange, the changes in information of Directors of the Company subsequent to the date of the 2010 Annual Report of the Company are set out below:
除上文所披露外,於2011年6月30日,本公司並 未獲知會有任何其他人士於本公司股份或相關股 份中擁有須紀錄於本公司根據證券及期貨條例第 336 條規定須存置之登記冊之權益或淡倉。
董事購買股份或債券之權利
於截至2011年6月30日止六個月內任何時間,本 公司、其附屬公司、其同系附屬公司或其控股公 司概無訂立任何安排,致使本公司董事或其配偶 或未滿18歲子女可藉購入本公司或其任何其他法 團之股份或債券而獲益。
董事資料變更
根據聯交所證券上巿規則(「上巿規則」)第 13.51(B) 條,本公司董事資料於本公司 2010 年年 報日期後之變更載列如下:
10 中國新經濟投資有限公司China New Economy Fund Limited
Other Information 其他資料
| Name of Director Details of Changes Craig Blaser Lindsay Appointed as director of The American Club Hong Kong on 1 January 2011, CSI RMB Fund Limited on 18 April 2011 and Next Horizon Company Limited on 22 July 2011 Wang Junyan Appointed as an independent non-executive director of Wumart Stores, Inc. on 28 June 2011, of which the issued shares were listed on the Growth Enterprise Market (“GEM”) of the Stock Exchange until the transfer of listing from GEM to the Main Board of the Stock Exchange (Stock Code 1025 HK) on 30 June 2011 Resigned as an independent non-executive director of Yanzhou Coal Mining Company Limited on 20 May 2011 of which the issued shares were listed on the Main Board of the Stock Exchange (Stock Code 1171 HK) Appoint as a director of Dragon Origin Limited on 12 April 2011 and CSI RMB Fund Ltd on 18 April 2011 Revoked as responsible officer in relation to Types 1, 4 and 9 regulated activities of China Alpha Investment Management Limited on 28 April 2011 |
董事姓名 變更詳情 Craig Blaser Lindsay 分別於2011年1月1日、2011年 4月18日及2011年7月22日獲 委任為The American Club Hong Kong、CSI RMB Fund Limited及 Next Horizon Company Limited 董事 王俊彥 於2011年6月28日獲委任為北京 物美商業集團股份有限公司獨立 非執行董事,該公司之已發行股 份於聯交所創業板(「創業板」)上 市,於2011年6月30日起由創業 板轉往聯交所主板上市(股份代 號:1025 HK) 於2011年5月20日辭任兗州煤業 股份有限公司獨立非執行董事, 該公司之已發行股份於聯交所主 板上市(股份代號:1171 HK) 分別於2011年4月12日及2011年 4月18日獲委任為Dragon Origin Limited及CSI RMB Fund Ltd董事 於2011年4月28日不再擔任中國 盛海投資管理有限公司第1、4及 9類受規管活動之負責人員 |
|---|---|
二零一一年中期報告Interim Report 2011 11
Other Information
其他資料
PURCHASE, SALE OR REDEMPTION OF THE COMPANY’S SHARES
The Company has not purchased, sold or redeemed any of the Company’s Shares during the six months ended 30 June 2011.
CORPORATE GOVERNANCE
In the opinion of the Directors, the Company has complied with the code provisions set out in the Code on Corporate Governance Practices (the “CG Code”) in Appendix 14 to the Listing Rules throughout the period from the Listing Date and up to 30 June 2011, save and except for code provision A.4.1 of the CG Code which states that the non-executive directors should be appointed for a specific term, subject to reelection.
None of the existing independent non-executive Directors is appointed for a specific term. However, one third of the independent nonexecutive Directors for the time being shall retire by rotation (provided that every independent non-executive Director shall be subject to retirement at least once every three years) and be eligible for re-election at the annual general meeting of the Company. As such, even though each independent non-executive Director is not appointed for a specific term, his term of office is the period up to his retirement by rotation which is in accordance with code provision A.4.2 of the CG Code.
購回、出售或贖回本公司股份
本公司於截至 2011 年 6 月 30 日止六個月並無購 回、出售或贖回本公司任何股份。
企業管治
董事認為,由上市日期起直至 2011 年 6 月 30 日 止整個期間,本公司一直遵守上市規則附錄14企 業管治常規守則(「企業管治守則」)所載的守則條 文,惟企業管治守則的守則條文第 A.4.1 條規定 非執行董事須訂明委任期限,並須接受重新選舉 除外。
現時獨立非執行董事概無具體委任期限。然而, 當時獨立非執行董事之三分之一須輪席告退(惟 各獨立非執行董事須至少每三年告退一次)並符 合資格於本公司股東週年大會上膺選連任。因 此,儘管各獨立非執行董事並無具體委任期限, 其在職期限為直至其根據企業管治守則第 A.4.2 條輪席退任止之期間。
12 中國新經濟投資有限公司China New Economy Fund Limited
Other Information 其他資料
MODEL CODE FOR SECURITIES TRANSACTIONS
The Company has adopted the Model Code as its own code of conduct for dealing in securities of the Company by the Directors. Having made specific enquiry to all the Directors of the Company, all the Directors confirmed that they have complied with the required standard of dealings as set out in the Model Code throughout the period from the Listing Date and up to 30 June 2011.
AUDIT AND REMUNERATION COMMITTEE
The Audit and Remuneration Committee currently comprises three independent nonexecutive Directors, namely Mr. Siu Kam Chau, Professor Xu Yangsheng and Mr. Doyle Ainsworth Dally. The Audit and Remuneration Committee has reviewed the Company’s financial control, internal control and risk management systems and the financial and accounting policies and practices. The unaudited interim financial information and the interim report of the Company for the six months ended 30 June 2011 have been reviewed by the Audit and Remuneration Committee of the Company.
By order of the Board China New Economy Fund Limited Craig Blaser Lindsay Chairman
Hong Kong, 22 August 2011
證券交易的標準守則
本公司採納標準守則作為董事進行本公司證券交 易的操守守則。經向本公司全體董事作出具體查 詢後,全體董事確認,由上市日期起直至2011年 6 月 30 日止整個期間一直遵守標準守則所載的交 易準則規定。
審核及薪酬委員會
審核及薪酬委員會現由三位獨立非執行董事即蕭 錦秋先生、徐揚生教授及Doyle Ainsworth Dally先 生組成。審核及薪酬委員會已審閱本公司的財務 控制、內部監控、風險管理制度、財務以及會計 政策及慣例。本公司截至2011年6月30日止六個 月的未經審核中期財務資料及本公司的中期報告 已由本公司審核及薪酬委員會審閱。
承董事會命 中國新經濟投資有限公司 主席 Craig Blaser Lindsay
香港,2011 年 8 月 22 日
二零一一年中期報告Interim Report 2011 13
Report on Review of Interim Financial Information 中期財務資料審閱報告
==> picture [152 x 38] intentionally omitted <==
To the board of directors of China New Economy Fund Limited
(An exempted company incorporated in Cayman Islands with limited liability)
INTRODUCTION
We have reviewed the accompanying interim condensed financial statements of China New Economy Fund Limited set out on pages 16 to 40, comprising of the interim condensed statement of financial position as at 30 June 2011 and related interim condensed statements of comprehensive income, changes in equity and cash flows for the six-month period then ended and explanatory notes. The Rules Governing the Listing of Securities on the Main Board of The Stock Exchange of Hong Kong Limited require the preparation of a report on interim financial information to be in compliance with the relevant provisions thereof and International Accounting Standard 34 “ Interim Financial Reporting ” (“IAS 34”).
The directors of the Company are responsible for the preparation and presentation of these interim condensed financial statements in accordance with IAS 34. Our responsibility is to express a conclusion on these interim condensed financial statements based on our review. Our report is made solely to you, as a body, in accordance with our agreed terms of engagement, and for no other purpose. We do not assume responsibility towards or accept liability to any other person for the contents of this report.
致中國新經濟投資有限公司董事會
(於開曼群島註冊成立的獲豁免有限公司)
緒言
本會計師事務所已審閱列載於第16至40頁中國新 經濟投資有限公司的隨附中期簡明財務報表,包 括於2011年6月30日的中期簡明財務狀況表及截 至該日止六個月相關的中期簡明全面收益表、權 益變動表及現金流量表及闡明附註。香港聯合交 易所有限公司主板證券上市規則規定編製中期財 務資料報告須遵守其相關條文及國際會計準則第 34號「中期財務報告」(「國際會計準則第34號」)。
本公司的董事須負責根據國際會計準則第 34 號 編製及呈列此等中期簡明財務報表。我們的責任 是根據我們的審閱對此等中期簡明財務報表作出 結論。我們僅根據我們協定的委聘條款向整體股 東報告。除此以外,我們的報告不可用作其他用 途。我們概不就本報告的內容,對任何其他人士 負責或承擔法律責任。
14 中國新經濟投資有限公司China New Economy Fund Limited
Report on Review of Interim Financial Information 中期財務資料審閱報告
SCOPE OF REVIEW
審閱範圍
We conducted our review in accordance with International Standard on Review Engagements 2410, “Review of Interim Financial Information Performed by the Independent Auditor of the Entity” . A review of interim financial information consists of making inquiries, primarily of persons responsible for financial and accounting matters, and applying analytical and other review procedures. A review is substantially less in scope than an audit conducted in accordance with International Standards on Auditing. Consequently, it does not enable us to obtain assurance that we would become aware of all significant matters that might be identified in an audit. Accordingly, we do not express an audit opinion.
我們已根據國際審閱委聘準則第 2410 號「由實 體的獨立核數師執行中期財務資料審閱」進行審 閱。中期財務資料審閱包括對負責財務及會計事 宜的主要人員作出查詢,應用分析及其他審閱程 序。審閱範圍遠遜於根據國際審核準則進行的審 核。因此,其不能令我們可保證我們將知悉在審 核中可能被發現的所有重大事項。於是,我們不 會發表審核意見。
CONCLUSION
結論
Based on our review, nothing has come to our attention that causes us to believe that the accompanying interim condensed financial statements are not prepared, in all material respects, in accordance with IAS 34.
根據我們的審閱,並無任何事項引致我們相信隨 附的中期簡明財務報表於所有重大方面並無根據 國際會計準則第 34 號編製。
安永會計師事務所
Ernst & Young 安永會計師事務所 Certified Public Accountants 執業會計師 18th Floor 香港 Two International Finance Centre 中環 8 Finance Street 金融街 8 號 Central 國際金融中心二期 Hong Kong 18 樓 22 August 2011 2011 年 8 月 22 日
二零一一年中期報告Interim Report 2011 15
Interim Condensed Statement of Comprehensive Income 中期簡明全面收益表
For the six months ended 30 June 2011 截至 2011 年 6 月 30 日止六個月
| Notes 附註 REVENUE 收入 4 Net change in fair value of financial 按公平值透過損益 assets and liabilities at fair 列賬之金融資產與負 value through profit or loss 債之公平值變動淨額 5 Other operating expenses 其他營運開支 LOSS BEFORE TAX 除稅前虧損 6 Income tax expense 所得稅開支 9 LOSS AND TOTAL COMPREHENSIVE 本公司權益 INCOME FOR THE PERIOD 持有人應佔期內 ATTRIBUTABLE TO EQUITY 虧損及全面 HOLDERS OF THE COMPANY 收益總額 LOSS PER SHARE ATTRIBUTABLE TO本公司普通權益持 ORDINARY EQUITY HOLDERS OF 有人應佔每股虧損 THE COMPANY 10 – Basic (HK cents) -基本(港仙) – Diluted (HK cents) -攤薄(港仙) |
Period from 1 February For the six 2010 (date of months endedincorporation) to 30 June 2011 30 June 2010 2010年2月1日 截至2011年 (註冊成立日期) 6月30日 至2010年 止六個月 6月30日止期間 (Unaudited) (Unaudited) (未經審核) (未經審核) HK$ HK$ 港元 港元 3,129 – (17,432,982) – (5,013,154) – (22,443,007) – – – (22,443,007) – (7.62) – (7.62) – |
|---|---|
16 中國新經濟投資有限公司China New Economy Fund Limited
Interim Condensed Statement of Financial Position 中期簡明財務狀況表
30 June 2011 2011 年 6 月 30 日
| Notes 附註 CURRENT ASSETS 流動資產 Financial assets at fair 按公平值透過損益 value through profit or loss 列賬之金融資產 11 Prepayment and other receivables 預付款項及其他應收款項 Prepaid listing expenses 預付上市開支 12 Pledged bank deposits 已抵押銀行存款 13 Cash at banks 銀行現金 13 Total current assets 流動資產總值 CURRENT LIABILITIES 流動負債 Financial liabilities at fair value 按公平值透過損益 through profit or loss 列賬之金融負債 14 Other payables and accruals 其他應付款項及應計費用 15 Amount due to a related company 應付關連公司款項 16 Total current liabilities 流動負債總值 Net assets/(liabilities) 淨資產╱(負債) EQUITY 權益 Issued capital 已發行股本 17 Reserves 儲備 Total equity 權益總值 NET ASSET VALUE PER SHARE 每股資產淨值 18 |
30 June 31 December 2011 2010 2011年 2010年 6月30日 12月31日 (Unaudited) (Audited) (未經審核) (經審核) HK$ HK$ 港元 港元 55,210,185 – 155,022 – – 24,057,317 3,000,000 – 209,538,838 – 267,904,045 24,057,317 2,243,421 – 626,232 19,372,317 – 5,240,377 2,869,653 24,612,694 265,034,392 (555,377) 30,300,000 –# 234,734,392 (555,377) 265,034,392 (555,377) 0.87 (555,377) |
|---|---|
Less than HK$1 # 少於 1 港元
二零一一年中期報告Interim Report 2011 17
Interim Condensed Statement of Changes in Equity 中期簡明權益變動表
For the six months ended 30 June 2011 截至 2011 年 6 月 30 日止六個月
| Note 附註 At 1 January 2011 於2011年1月1日 Issue of shares by placing 透過配售發行股份 17 Share placement expenses 股份配售開支 17 Total comprehensive 期內全面虧損總額 loss for the period At 30 June 2011 於2011年6月30日 At 1 February 2010 於2010年2月1日 (date of incorporation) (註冊成立日期) Issue of shares 發行股份 17 Total comprehensive 期內全面收益總額 income for the period At 30 June 2010 於2010年6月30日 |
Share Share Accumulated capital premium losses Total 股份 累計 股本 溢價 虧損 總計 HK$ HK$ HK$ HK$ 港元 港元 港元 港元 |
|---|---|
| – – (555,377) (555,377) 30,300,000 281,790,000 – 312,090,000 – (24,057,224) – (24,057,224) – – (22,443,007) (22,443,007) |
|
| 30,300,000 257,732,776 (22,998,384) 265,034,392 | |
| – – – – –# – – – – – – – |
|
| –# – – – |
-
Less than HK$1
-
少於 1 港元
-
These reserve accounts comprise the reserves of HK$234,734,392 (2010: Nil) in the interim condensed statement of financial position.
-
該等儲備賬目包括中期簡明財務狀況表內的儲備 234,734,392 港元 (2010 年:無)。
18 中國新經濟投資有限公司China New Economy Fund Limited
Interim Condensed Statement of Cash Flows 中期簡明現金流量表 For the six months ended 30 June 2011 截至 2011 年 6 月 30 日止六個月
| Net cash flows used in 經營活動所用之現金流量淨額 operating activities Net cash flows generated 融資活動所得之現金流量淨額 from financing activities NET INCREASE IN CASH 現金及現金等值增加淨額 AND CASH EQUIVALENTS Cash and cash equivalents 期初現金及現金等值 at beginning of period CASH AND CASH EQUIVALENTS 期末現金及現金等值 AT END OF PERIOD ANALYSIS OF BALANCES OF CASH 現金及現金等值結餘分析 AND CASH EQUIVALENTS Cash at banks 銀行現金 # Less than HK$1 # 少於1港元 |
Period from 1 February For the six 2010 (date of months endedincorporation) to 30 June 2011 30 June 2010 2010年2月1日 截至2011年 (註冊成立日期) 6月30日 至2010年 止六個月 6月30日止期間 (Unaudited) (Unaudited) (未經審核) (未經審核) HK$ HK$ 港元 港元 (78,493,938) – 288,032,776 –# 209,538,838 – – – 209,538,838 – 209,538,838 – |
|---|---|
二零一一年中期報告Interim Report 2011 19
Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註
30 June 2011 2011 年 6 月 30 日
1. CORPORATION INFORMATION
1. 公司資料
China New Economy Fund Limited (the “Company”) was incorporated in the Cayman Islands on 1 February 2010 under the Companies Law of the Cayman Islands as an exempted company with limited liability. The Company was established for the purpose of acting as a closed-end investment company.
中國新經濟投資有限公司(「本公司」)根據 開曼群島公司法於 2010 年 2 月 1 日在開曼 群島註冊成立為一間獲豁免有限公司。本 公司乃建立為封閉式投資公司。
The Company’s registered office is at P.O. Box 309, Ugland House, South Church Street, George Town, Grand Cayman KY1-1104, Cayman Islands. The principal place of business of the Company is at 17th Floor, Chuang’s Tower, 30-32 Connaught Road Central, Central, Hong Kong.
本公司註冊辦事處為P.O. Box 309, Ugland House, South Church Street, George Town, Grand Cayman KY1-1104, Cayman Islands。本公司主要營業地點為香港中環 干諾道中 30-32 號莊士大廈 17 樓。
The principal investment objective of the Company is to achieve long-term capital appreciation through investing globally in both private and public enterprises that have demonstrated the ability to manufacture a product or deliver a service that is supported by the economies of Mainland China, Hong Kong, Macau and Taiwan.
本公司主要投資目標為透過投資全球具能 力生產及提供獲中國內地、香港、澳門及 台灣經濟支持之產品或服務之私人及公眾 企業,以取得長期資本增值。
The Company’s investment activities are managed by CITIC Securities International Investment Management (HK) Limited (the “Investment Manager”).
本公司的投資活動由中信証券國際投資管 理(香港)有限公司(「投資管理人」)管理。
The shares of the Company were listed by way of private placing (the “Placing”) on the Main Board of The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “Stock Exchange”) on 6 January 2011.
於 2011 年 1 月 6 日,本公司股份透過私人 配售(「配售」)方式於香港聯合交易所有限 公司(「聯交所」)主板上市。
20 中國新經濟投資有限公司China New Economy Fund Limited
2.1 BASIS OF PREPARATION
Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註 30 June 2011 2011 年 6 月 30 日 2.1 編製基準
The unaudited interim condensed financial statements have been prepared in accordance with International Accounting Standard 34 Interim Financial Reporting (IAS 34) and the applicable disclosure requirements of Appendix 16 to the Rules Governing the Listing of Securities on The Stock Exchange of Hong Kong. They have been prepared under the historical cost convention, except for the financial assets and liabilities at fair value through profit or loss which have been measured at fair values. The interim condensed financial statements are presented in Hong Kong dollars.
此等未經審核中期簡明財務報表乃根據國 際會計準則第 34 號中期財務報告(國際會 計準則第 34 號)及香港聯合交易所有限公 司證券上市規則附錄 16 之適用披露規定而 編製,除金融資產及負債按公平值計量並 按公平值透過損益列賬計算外,本報表按 照歷史成本法編製。中期簡明財務報表以 港元呈列。
2.2 CHANGES IN ACCOUNTING POLICIES
2.2 會計政策變動
The interim condensed financial statements do not include all the information and disclosures required in the annual financial statements, and should be read in conjunction with the Company’s 2010 annual financial statements. The accounting policies adopted in the preparation of the interim condensed financial statements are consistent with those followed in the preparation of the Company’s annual financial statements for the period ended 31 December 2010, except for the adoption of new and revised International Financial Reporting Standards (“IFRSs”) as of 1 January 2011, noted below:
中期簡明財務報表並未包括年度財務報表 所需之所有資料及披露,而應與本公司 2010 年年度財務報表一併閱覽。編製中期 簡明財務報表所採納之會計政策與本公司 截至 2010 年 12 月 31 日止年度財務報表所 採用者一致,除採納下文所述於 2011 年 1 月 1 日新訂及經修訂國際財務報告準則 (「國際財務報告準則」)外:
二零一一年中期報告Interim Report 2011 21
Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註
30 June 2011 2011 年 6 月 30 日
2.2 CHANGES IN ACCOUNTING POLICIES (CONTINUED)
2.2 會計政策變動(續)
| IAS 24 (Revised) | Related Party |
|---|---|
| Disclosures | |
| IAS 32 | Amendment to |
| (Amendment) | IAS 32_Financial_ |
| Instruments: | |
| Presentation – | |
| Classification of | |
| Rights Issues | |
| IFRIC 14 | Amendments to |
| (Amendments) | IFRIC 14 |
| Prepayments of a | |
| Minimum Funding | |
| Requirement | |
| IFRIC 19 | Extinguishing |
| Financial Liabilities | |
| with Equity | |
| Instruments | |
| Improvements | Amendments to |
| to IFRSs 2010 | a number of IFRSs |
| issued in May 2010 |
| 國際會計準則 | 關聯方披露 |
|---|---|
| 第24號(經修訂) | |
| 國際會計準則 | 修訂國際會計準則 |
| 第32號 | 第32號金融工具: |
| (修訂本) | 呈列 - 供股之分類 |
| 國際財務報告 | 修訂國際財務報告 |
| 詮釋委員會 | 詮釋委員會第14號 |
| 第14號 | 最低資金要求的預 |
| (修訂本) | 付款項 |
| 國際財務報告 | 以股本工具抵銷 |
| 詮釋委員會 | 金融負債 |
| 第19號 | |
| 2010年國際 | 於2010年5月頒佈之 |
| 財務報告準則 | 一系列國際財務 |
| 之改進 | 報告準則之修訂 |
The adoption of these new and revised IFRSs has had no significant financial effect on these interim condensed financial statements of the Company.
採納該等新訂及經修訂國際財務報告準則 對本公司該等中期簡明財務報表並無重大 財務影響。
2.3 ISSUED BUT NOT YET EFFECTIVE INTERNATIONAL FINANCIAL REPORTING STANDARDS
- 2.3 已頒佈但尚未生效的國際財務報告準 則
The Company has not applied the following new and revised IFRSs, that have been issued but are not yet effective, in these interim condensed financial statements.
本公司並未於此等中期簡明財務報表內應 用下列已頒佈但尚未生效之新訂及經修訂 國際財務報告準則。
22 中國新經濟投資有限公司China New Economy Fund Limited
Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註
-
2.3 ISSUED BUT NOT YET EFFECTIVE INTERNATIONAL FINANCIAL REPORTING STANDARDS (CONTINUED)
-
30 June 2011 2011 年 6 月 30 日
-
2.3 已頒佈但尚未生效的國際財務報告準 則(續)
IAS 1 (Revised) Presentation of 國際會計準則 財務報表之呈列[3] Financial 第 1 號 Statements[3] (經修訂) IAS 9 (2011) Employee Benefits[4] 國際會計準則 僱員福利[4] 第 9 號(2011 年) IFRS 7 Amendment to IFRS 7 國際財務報告 修訂國際財務報告 (Amendment) Financial 準則第 7 號 準則第 7 號金融 Instruments: (修訂本) 工具:披露-金融 Disclosures 資產轉讓[1] – Transfers of Financial Assets[1] IAS 12 Amendment to 國際會計準則 修訂國際會計準則 (Amendment) IAS 12 Income 第 12 號 第 12 號所得稅 -
- 國際會計準則 修訂國際會計準則 第 12 號 第 12 號所得稅 -
- (修訂本) 遞延稅項:收回 相關資產[2]
-
Taxes – Deferred
-
Tax: Recovery of Underlying Assets[2]
-
IFRS 9 Financial Instruments[5] IFRS 10 Consolidated Financial Statements[4]
-
IFRS 11 Joint Arrangements[4] IFRS 12 Disclosure of Interests in Other Entities[4]
-
IFRS 13 Fair Value Measurement[4]
-
國際財務報告 金融工具[5] 準則第 9 號
-
國際財務報告 綜合財務報表[4] 準則第 10 號
-
國際財務報告 共同安排[4] 準則第 11 號
-
國際財務報告 於其他實體之 準則第 12 號 權益披露[4]
-
國際財務報告 公平值計量[4] 準則第 13 號
-
1 Effective for annual periods beginning on or after 1 July 2011
-
2 Effective for annual periods beginning on or after 1 January 2012
-
3 Effective for annual periods beginning on or after 1 July 2012
-
4 Effective for annual periods beginning on or after 1 January 2013
-
5 Tentatively effective for annual periods beginning on or after 1 January 2015
-
1 2011 年 7 月 1 日或之後開始的年度期間生效
-
2 2012 年 1 月 1 日或之後開始的年度期間生效
-
3 2012 年 7 月 1 日或之後開始的年度期間生效
-
4 2013 年 1 月 1 日或之後開始的年度期間生效
-
5 暫定2015年1月1日或之後開始的年度期間生效
二零一一年中期報告Interim Report 2011 23
Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註
30 June 2011 2011 年 6 月 30 日
2.3 ISSUED BUT NOT YET EFFECTIVE INTERNATIONAL FINANCIAL REPORTING STANDARDS (CONTINUED)
2.3 已頒佈但尚未生效的國際財務報告準 則(續)
The Company is in the process of making an assessment of the impact of these new and revised IFRSs upon initial application. Other than IFRS 9 and IFRS 13, management considers that these new and revised IFRSs are unlikely to have a significant impact on the Company’s results of operations and financial positions.
本公司正在評估此等新訂及經修訂國際財 務報告準則初始應用時的影響。除國際財 務報告準則第 9 號及國際財務報告準則第 13 號外,管理層認為,此等新訂及經修訂 國際財務報告準則不大可能對本公司的經 營業績及財務狀況產生重大影響。
3. OPERATING SEGMENT INFORMATION
3. 經營分部資料
During the six-month period ended 30 June 2011, all of the Company’s investments are listed equity securities listed either in the Hong Kong Stock Exchange or the New York Stock Exchange. For management purposes, the Company is organised into one main operating segment, which invests mainly in equity securities. All of the Company’s activities are interrelated, and each activity is dependent on the others. Accordingly, all significant operating decisions are based upon analysis of the Company as one segment. The financial results from this segment are equivalent to the interim condensed financial statements as a whole.
於截至2011年6月30日止六個月,本公司 之所有投資為在香港聯交所或紐約證券交 易所上市之上市股本證券。為管理目的, 本公司組織為一個主要經營分部,主要投 資於股本證券。本公司的所有活動均相互 聯繫,每項活動均依賴於其他活動。因 此,所有重大經營決策均基於本公司作為 一個分部的分析。該分部的財務業績與本 公司作為整體的中期簡明財務報表對等。
The Company had not commenced operation during the period from 1 February 2010 (date of incorporation) to 30 June 2010 and no segment analysis by investment type and geographical location was provided.
本公司於 2010 年 2 月 1 日(註冊成立日期) 至2010年6月30日止並未開始經營,故並 未就投資類別及地理區域分部提供分析。
24 中國新經濟投資有限公司China New Economy Fund Limited
Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註 30 June 2011 2011 年 6 月 30 日
4. REVENUE 4. 收入
| Bank interest income 銀行利息收入 |
Period from 1 February For the six 2010 (date of months ended incorporation) 30 June to 30 June 2011 2010 2010年2月1日 (註冊成立日期) 截至2011年 至2010年 6月30日 6月30日 止六個月 止期間 (Unaudited) (Unaudited) (未經審核) (未經審核) HK$ HK$ 港元 港元 3,129 – |
|---|---|
二零一一年中期報告Interim Report 2011 25
Notes to Interim Condensed Financial Statements
中期簡明財務報表附註
30 June 2011 2011 年 6 月 30 日
-
NET CHANGE IN FAIR VALUE OF FINANCIAL ASSETS AND LIABILITIES AT FAIR VALUE THROUGH PROFIT OR LOSS
-
按公平值透過損益列賬之金融資產與 負債之公平值變動淨額
| Net realised gain on financial 按公平值透過損益 assets at fair value 列賬之金融資產 through profit or loss 變現收益淨額 Net unrealised loss on financial 按公平值透過損益 assets at fair value through 列賬之金融資產 profit or loss 未變現虧損淨額 Net unrealised gain on financial 按公平值透過損益 liabilities at fair value through 列賬之金融負債 profit or loss 未變現收益淨額 |
Period from 1 February For the six 2010 (date of months ended incorporation) 30 June to 30 June 2011 2010 2010年2月1日 (註冊成立日期) 截至2011年 至2010年 6月30日 6月30日 止六個月 止期間 (Unaudited) (Unaudited) (未經審核) (未經審核) HK$ HK$ 港元 港元 892,063 – (19,054,656) – 729,611 – (17,432,982) – |
|---|---|
26 中國新經濟投資有限公司China New Economy Fund Limited
Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註 30 June 2011 2011 年 6 月 30 日 6. LOSS FOR THE PERIOD 6. 期內虧損
The Company’s loss for the period is arrived at after charging:
本公司之期內虧損經扣除以下各項後達 致:
| Directors’ remuneration: 董事酬金: Fees 袍金 Other emoluments 其他薪酬 Investment management fee 投資管理費(附註8) (note 8) Foreign exchange loss, net 外匯虧損淨額 |
Period from 1 February For the six 2010 (date of months ended incorporation) 30 June to 30 June 2011 2010 2010年2月1日 (註冊成立日期) 截至2011年 至2010年 6月30日 6月30日 止六個月 止期間 (Unaudited) (Unaudited) (未經審核) (未經審核) HK$ HK$ 港元 港元 233,543 – – – 233,543 – 2,721,949 – 20,660 – |
|---|---|
7. INTERIM DIVIDEND
7. 中期股息
The Board has resolved not to pay any interim dividend in respect of the current period (2010: Nil).
董事會已議決不派付本期間之任何中期股 息(2010 年:無)。
二零一一年中期報告Interim Report 2011 27
Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註
30 June 2011 2011 年 6 月 30 日
8. FEES
8. 費用
Administration fee
HSBC Trustee (Cayman) Limited (the “Administrator”) is entitled to receive an administration fee which is calculated at each valuation day at the following rates:
行政管理費
HSBC Trustee (Cayman) Limited(「行政管 理人」)有權收取於各估值日按下列費率計 算的行政管理費:
| First HK$800 million of | 0.14% |
|---|---|
| net asset value | per annum |
| Next HK$1,200 million of | 0.125% |
| net asset value | per annum |
| On the remainder of | 0.11% |
| net asset value | per annum |
資產淨值的首個 8 億港元 每年 0.14% 資產淨值的下個 12 億港元 每年 0.125% 資產淨值的餘下部分 每年 0.11%
The administration fee is subject to a monthly minimum fee of HK$73,000 (reduced by 50% in the first six months after listing) and is payable monthly in arrears.
行政管理費須受每月最低費用 73,000 港元 (於上市後首六個月削減 50%)約束及須於 每月到期後支付。
The administration fee for the current period is HK$213,113 (2010: Nil). As at 30 June 2011, an administration fee of HK$36,500 (31 December 2010: Nil) was payable to the Administrator.
本期間行政管理費為 213,113 港元(2010 年:無)。於 2011 年 6 月 30 日,36,500 港 元行政管理費(2010 年 12 月 31 日:無)應 付予行政管理人。
Valuation fee
The Administrator is also entitled to a fee of HK$8,000 per additional valuation. This is payable on a monthly basis for a calculation of the Company’s net asset value on an ad-hoc basis.
估值費
行政管理人每次額外估值亦有權收取 8,000 港元費用。該費用須按月支付,用 於按專項基準計算本公司資產淨值。
No valuation fee was charged for the current period (2010: Nil). As at 30 June 2011, no valuation fee (31 December 2010: Nil) was payable to the Administrator.
本期間並無產生任何估值費(2010 年: 無)。於 2011 年 6 月 30 日,並無估值費 (2010 年 12 月 31 日:無)應付予行政管理 人。
28 中國新經濟投資有限公司China New Economy Fund Limited
Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註
8. FEES (CONTINUED)
30 June 2011 2011 年 6 月 30 日 8. 費用(續)
Custodian fee
HSBC Institutional Trust Services (Asia) Limited (the “Custodian”) is entitled to receive a custodian fee which is calculated at each valuation day at the following rates:
託管費
滙豐機構信託服務(亞洲)有限公司(「託管 人」)有權收取於各估值日按下列費率計算 的託管費:
| First HK$800 million of | 0.04% |
|---|---|
| net asset value | per annum |
| Next HK$1,200 million of | 0.035% |
| net asset value | per annum |
| On the remainder of | 0.03% |
| net asset value | per annum |
資產淨值的首個 8 億港元 每年 0.04%
資產淨值的下個 12 億港元 每年 0.035% 資產淨值的餘下部分 每年 0.03%
The custodian fee is subject to a monthly minimum fee of HK$15,000 (reduced by 50% in the first six months after listing) and is payable monthly in arrears.
託管費須受每月最低費用 15,000 港元(於 上市後首六個月削減 50%)約束及須於每 月到期後支付。
The custodian fee for the current period is HK$54,448 (2010: Nil). As at 30 June 2011, a custodian fee of HK$8,729 (31 December 2010: Nil) was payable to the Custodian.
本期間託管費為 54,448 港元(2010 年: 無)。於2011年6月30日,8,729港元託管 費(2010年12月31日:無)應付予託管人。
Management fee
The Investment Manager is entitled to a management fee accruing monthly at the annual rate of 2% of the net asset value of the Company on each valuation day and payable monthly in arrears.
管理費
投資管理人有權收取按本公司於各估值 日資產淨值 2% 的年比率按月累計的管理 費,並須於每月到期後支付。
The management fee for the current period is HK$2,721,949 (2010: Nil). As at 30 June 2011, a management fee of HK$436,390 (31 December 2010: Nil) was payable to the Investment Manager.
本期間管理費為 2,721,949 港元(2010 年: 無)。於2011年6月30日,436,390港元管 理費(2010 年 12 月 31 日:無)應付予投資 管理人。
二零一一年中期報告Interim Report 2011 29
Notes to Interim Condensed Financial Statements
中期簡明財務報表附註
30 June 2011 2011 年 6 月 30 日
8. FEES (CONTINUED)
8. 費用(續)
Performance fee
The Investment Manager is entitled to receive a performance fee at the rate of 20% per annum of the net increase in the net asset value per share on the immediately preceding valuation date, above the previous highest net asset value per share on any preceding valuation date in respect of which a performance fee was last paid (or where no performance fee has been paid, the aggregate placing price of the shares subscribed at the listing date) multiplied by the number of shares in issue at the time of calculating the performance fee. The performance fee is payable semiannually in arrears.
表現費
投資管理人有權收取表現費,按最近的前 一估值日每股資產淨值較上一次支付表現 費的任何前一估值日的前最高每股資產淨 值的任何增值淨額的 20%(或倘並未支付 表現費,則為上市日已認購股份的合計配 售價)乘以計算表現費時的已發行股份數 目計算。表現費每半年到期後支付。
No performance fee was charged for the current period (2010: Nil). As at 30 June 2011, no performance fee (31 December 2010: Nil) was payable to the Investment Manager.
本期間並無產生任何表現費(2010 年: 無)。於 2011 年 6 月 30 日,並無表現費 (2010 年 12 月 31 日:無)應付予投資管理 人。
9. TAXATION
9. 稅項
Cayman Islands
Under the current Cayman Islands law, there are no income tax, corporation tax, capital gains tax or any other kinds of tax on profits or gains or tax in the nature of estate duty or inheritance tax currently in effect.
開曼群島
現時開曼群島法律並無任何所得稅、公司 稅、資本增值稅或任何其他種類的溢利或 收益稅或遺產或承繼稅。
30 中國新經濟投資有限公司China New Economy Fund Limited
Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註
9. TAXATION (CONTINUED)
30 June 2011 2011 年 6 月 30 日 9. 稅項(續)
Cayman Islands (continued)
The Company received an undertaking from the Governor-in-Council of the Cayman Islands to the effect that, for a period of twenty years from the date of the undertaking, no law that is hereafter enacted in the Cayman Islands imposing any tax on income will be levied on the Company.
開曼群島(續)
本公司已收到開曼群島總督會同行政會議 承諾,由承諾作出日期起 20 年期間,開曼 群島之後頒佈的任何就收入施加任何稅項 的法律概不會對本公司徵稅。
Hong Kong
No provision for Hong Kong profits tax has been made as the Company did not generate any assessable profits arising in Hong Kong during the current period (2010: Nil).
香港
由於本公司在本期內並無於香港產生任何 應課稅溢利(2010 年:無),故並無就香港 利得稅作出撥備。
PRC
No provision was made for taxation in the interim condensed financial statements as the Company did not generate any PRC sourced income during the current period (2010: Nil).
中國
由於本公司在本期內並無於中國產生任何 收入(2010 年:無),故並無於中期簡明財 務報表內作出稅項撥備。
10. LOSS PER SHARE
10. 每股虧損
The calculation of basic loss per share amount is based on the Company’s loss for the current period attributable to the ordinary equity holders of HK$22,443,007 (2010: Nil) and the weighted average number of ordinary shares in issue during the current period of 294,629,834 (2010: 1 ordinary share).
每股基本虧損金額以普通權益持有人應佔 本期間本公司虧損 22,443,007 港元(2010 年:無)及本期內已發行普通股加權平均 數294,629,834股(2010年:1股普通股)計 算得出。
The Company had no potentially dilutive ordinary shares in issue during the periods ended 30 June 2011 and 2010.
於截至 2010 年及 2011 年 6 月 30 日止本公 司並無已發行潛在之攤薄普通股。
二零一一年中期報告Interim Report 2011 31
Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註
30 June 2011 2011 年 6 月 30 日
-
FINANCIAL ASSETS AT FAIR VALUE THROUGH PROFIT OR LOSS
-
按公平值透過損益列賬之金融資產
| Financial assets held-for 持作買賣之金融資產, -trading, at fair value: 按公平值: Listed equity securities 上市股本證券 – Hong Kong -香港 Registrable securities 可註冊證券 – The United States -美國 |
30 June31 December 2011 2010 2011年 2010年 6月30日 12月31日 (Unaudited) (Audited) (未經審核) (經審核) HK$ HK$ 港元 港元 20,965,425 – 34,244,760 – 55,210,185 – |
|---|---|
The fair value of listed equity securities are determined based on the quoted market bid prices available on the relevant stock exchanges at the end of the reporting period.
上市股本證券之公平值按報告期末相關證 券交易所所報之市場買入價釐定。
The registrable securities represent the ordinary shares of a company (the “Entity”) acquired by the Company (the “Shares”) prior to an initial public offering of the Entity on a relevant stock exchange (the “IPO”) pursuant to a subscription agreement dated 15 April 2011. The IPO was completed in May 2011. The Shares are subject to a lock-up period ending 180 days after the date of the final prospectus relating to the IPO (the “Lockup Period”). The Shares may be sold in secondary market transactions over the relevant exchange upon the expiration of the Lock-up Period, subject to certain conditions set forth in section Rule 144 of the Securities Act in the United States. The Shares are valued at closing bid price of the Entity’s tradable shares at the reporting date and no discounts have been applied for the Lock-up Period.
可註冊證券指本公司根據 2011 年 4 月 15 日之認購協議於某公司(「該實體」)在相關 證券交易所首次公開發售(「該首次公開發 售」)之前收購之該實體普通股(「該等股 份」)。該首次公開發售於 2011 年 5 月完 成。該等股份受限於有關該首次公開發售 之最終招股章程日期後 180 日止之禁售期 (「禁售期」)。該等股份可於禁售期屆滿時 於相關證券交易所以二級市場交易方式出 售,惟須符合美國證券法第 144 條所載之 若干條件。該等股份按該實體流通股份於 報告日期之收市買入價估值,並未有因禁 售期之存在而對估值作出折扣。
中國新經濟投資有限公司 China New Economy Fund Limited
32
Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註 30 June 2011 2011 年 6 月 30 日 11. 按公平值透過損益列賬之金融資產 (續)
11. FINANCIAL ASSETS AT FAIR VALUE THROUGH PROFIT OR LOSS (CONTINUED)
Net unrealised loss on financial assets held for trading of HK$19,054,656 has been recognised in profit or loss in the interim condensed statement of comprehensive income (2010: Nil).
12. PREPAID LISTING EXPENSES
持作買賣之金融資產未變現虧損淨額 19,054,656港元(2010年:無)已於中期簡 明全面收益表之損益賬內確認。
12. 預付上市開支
The prepaid listing expenses represent the transaction costs incurred by the Company in the prior period in connection with the placing of 303,000,000 shares on the Stock Exchange on 6 January 2011 as detailed in note 17. The prepaid listing expenses were incremental costs directly attributable to the Placing transaction and have been deducted from equity upon the Placing.
13. CASH AT BANKS AND PLEDGED BANK DEPOSITS
預付上市開支乃指本公司就於 2011 年 1 月 6 日在聯交所配售 303,000,000 股股份 於前期內所產生的交易費用(詳情載於附 註 17)。預付上市開支為直接歸屬於配售 交易的新增成本,將於配售後從權益中扣 減。
13. 銀行現金及已抵押銀行存款
| Bank balances 銀行結餘 Less: pledged bank deposits 減:已抵押銀行存款 Cash at banks 銀行現金 |
30 June31 December 2011 2010 2011年 2010年 6月30日 12月31日 (Unaudited) (Audited) (未經審核) (經審核) HK$ HK$ 港元 港元 212,538,838 – (3,000,000) – 209,538,838 – |
|---|---|
Throughout the period and as at 30 June 2011, the margin deposits of HK$3,000,000 were pledged as collateral with the Company’s custodian to secure the short position of equity investments.
於期內及於2011年6月30日,保證金存款 3,000,000 港元作為抵押品抵押予本公司 託管人,以作為股本投資之淡倉之抵押。
二零一一年中期報告 33
Interim Report 2011
Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註
30 June 2011 2011 年 6 月 30 日
-
FINANCIAL LIABILITIES AT FAIR VALUE THROUGH PROFIT OR LOSS
-
按公平值透過損益列賬之金融負債
| Financial liabilities held-for- 持作買賣之金融負債, trading, at fair value: 按公平值: Short position in listed equity 於上市股本證券之淡倉 securities – The United States-美國 |
30 June31 December 2011 2010 2011年 2010年 6月30日 12月31日 (Unaudited) (Audited) (未經審核) (經審核) HK$ HK$ 港元 港元 2,243,421 – |
|---|---|
Short sales made by the Company involve certain risks and special considerations. Possible losses from short sales differ from losses that could be incurred from a purchase of security, because losses from short sales may be unlimited, whereas losses from purchases cannot exceed the total amount invested. The Company’s overall market positions are monitored on a daily basis by the Investment Manager.
本公司進行之賣空涉及若干風險及特別考 慮。賣空可能產生之虧損不同於購買證券 產生之虧損,因為賣空產生之虧損可能沒 有限制,而購買證券產生之虧損不得超過 所投資總額。本公司之整體持倉乃由投資 管理人每日監控。
The fair value of listed equity securities sold short are determined based on the quoted market offer prices available on the relevant stock exchanges at the end of the reporting period.
所賣空上市股本證券之公平值乃根據報告 期末在相關證券交易所所報之市場發售價 釐定。
Net unrealised gain on financial liabilities held for trading of HK$729,611 has been recognised in profit or loss in the interim condensed statement of comprehensive income (2010:Nil).
持作買賣之金融負債未變現收益淨額 729,611 港元(2010 年:無)已於中期簡明 全面收益表之損益賬內確認。
34 中國新經濟投資有限公司China New Economy Fund Limited
Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註
15. OTHER PAYABLES AND ACCRUALS
30 June 2011 2011 年 6 月 30 日 15. 其他應付款項及應計費用
As at 30 June 2011, other payables are non-interest-bearing and have an average term of less than three months.
於 2011 年 6 月 30 日,其他應付款項不計 息,及平均年期少於三個月。
As at 31 December 2010, other payables and accruals represent all the start-up costs and expenses of, and incidental to, the Placing including but not limited to the Company’s establishment costs, the issue, listing, marketing and placing of the shares, the placing commission, the preparation of the Placing document and the material contracts entered into by the Company with the relevant services providers (the “Start-up Costs”). The payables were non-interest-bearing and had an average term of less than three months. They were all settled by the Company out of the proceeds from the Placing during the period.
於 2010 年 12 月 31 日,其他應付款項及應 計費用乃指支付配售及配售產生的所有成 立初期費用及支出,包括但不限於本公司 的成立成本、股份發行、上市、市場推廣 及股份配售、配售佣金、編製配售文件及 本公司與相關服務提供商訂立的重大合約 (「成立初期費用」)。應付款項不計息,及 平均年期少於三個月。他們均由本公司從 配售所得款項內償付。
16. AMOUNT DUE TO A RELATED COMPANY
16. 應付關連公司款項
The balance in the prior period represents the accumulated Start-up Costs that had been settled by CITIC Securities International Fund Management Limited (“CSIFM”) on behalf of the Company. CSIFM is the parent company of the Investment Manager of the Company. The Start-up Costs settled by CSIFM were reimbursed directly from the proceeds of the Placing upon completion of the Placing in January 2011.
於過往期間,該餘額乃指 CITIC Securities International Fund Management Limited (「CSIFM」)代本公司支付的累計成立初期 費用。CSIFM 為本公司的投資管理人的 母公司。CSIFM 支付的成立初期費用已於 2011 年 1 月配售完成後從配售所得款項內 直接償付。
二零一一年中期報告Interim Report 2011 35
Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註
30 June 2011 2011 年 6 月 30 日
-
ISSUED CAPITAL
-
已發行股本
| Authorised: 法定: 776,000,000 shares 776,000,000股每股 of HK$0.1 each 面值0.1港元的股份 Issued and fully paid: 已發行及繳足: 303,000,000 shares 303,000,000股 (2010: 1 share) of (2010年:1股)每股 HK$0.1 each 面值0.1港元的股份 |
30 June31 December 2011 2010 2011年 2010年 6月30日 12月31日 (Unaudited) (Audited) (未經審核) (經審核) HK$ HK$ 港元 港元 77,600,000 77,600,000 30,300,000 – |
|---|---|
The Company was incorporated on 1 February 2010 with an initial authorised share capital of HK$388,000 divided into 3,880,000 ordinary shares of HK$0.1 each. Pursuant to an ordinary resolution passed on 26 July 2010, the authorised share capital of the Company was increased from HK$388,000 to HK$77,600,000 by the creation of 772,120,000 ordinary shares of HK$0.1 each, ranking pari passu in all respects with the existing share capital of the Company.
本公司於2010年2月1日註冊成立,初始法 定股本為388,000港元,分為3,880,000股 每股面值 0.1 港元的普通股。根據於 2010 年 7 月 26 日通過的普通決議案,透過增設 772,120,000 股每股面值 0.1 港元的普通股 (於所有方面與本公司的現有股本享有同 等地位),本公司的法定股本由 388,000 港 元增至 77,600,000 港元。
On incorporation, one ordinary share of HK$0.1 each was issued at par for cash to Mr. Wang Junyan, an executive director of the Company (the “Subscriber Share”). As at 31 December 2010, such issued share of the Company amounting to HK$0.1 is rounded to the nearest dollar and therefore present as nil in the interim condensed financial statements.
於註冊成立時,1 股每股面值 0.1 港元的 普通股(「認購人股份」)按面值發行予本公 司執行董事王俊彥先生,以換取現金。於 2010 年 12 月 31 日,將本公司該股已發行 股份0.1港元調整至最接近之港元,故於中 期簡明財務報表中呈列為零。
36 中國新經濟投資有限公司China New Economy Fund Limited
Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註
17. ISSUED CAPITAL (CONTINUED)
30 June 2011 2011 年 6 月 30 日 17. 已發行股本(續)
O n 6 J a n u a r y 2 0 1 1 , a t o t a l o f 303,000,000 ordinary shares of HK$0.1 each (the “Placing Shares”) were placed at a price of HK$1.03 per share for a total cash consideration, before the related issue expenses, of HK$312,090,000. The issued and fully paid capital of the Company increased to HK$30,300,000 and resulted in a share premium of HK$281,790,000, before deducting the share placement expenses of HK$24,057,224. The Subscriber Share was transferred to the lead placing agent of the Placing and then forms part of the Placing Shares for subscription under the Placing. The Subscriber Share has no special rights that distinguish it from any other of the Placing Shares. The Placing Shares are not redeemable at the discretion of the shareholders. The net proceeds of the Placing, after deduction of the start-up costs of the Company, were subsequently applied by the Investment Manager in making investments according to the investment objectives, policies and restrictions of the Company and the requirements of the Articles, the Listing Rules and the Investment Management Agreement. Any proceeds not deployed have been placed on bank deposits or invested in money market instruments or money market funds.
於2011年1月6日,合共303,000,000股每 股面值 0.1 港元的普通股(「配售股份」) 按每股股份 1.03 港元的價格予以配售, 現金代價總額為 312,090,000 港元(扣除 相關發行開支前)。本公司已發行及繳足 股本增至 30,300,000 港元,導致股份溢 價 281,790,000 港元(扣除股份配售開支 24,057,224 港元前)。認購人股份轉讓予 配售的牽頭配售代理,並於隨後構成根據 配售認購配售股份的一部分。認購人股份 概無特別權利以區別於任何其他配售股 份。配售股份不可由股東酌情贖回。投資 管理人將於作出投資時根據本公司的投資 目標、政策及限制,以及章程細則、上市 規則及投資管理協議之規定其後使用配售 的所得款項淨額(經扣減本公司的成立初 期費用)。任何未動用所得款項將存作銀 行存款或用作投資貨幣市場工具或貨幣市 場基金。
Dealings in the shares of the Company on the Stock Exchange commenced on 6 January 2011. After listing, no director of the Company or the Investment Manager, or the Investment Manager itself, held any shares in the Company.
本公司股份於 2011 年 1 月 6 日開始於聯交 所買賣。上市後,本公司或投資管理人的 董事,或投資管理人本身並沒有持有本公 司任何股份。
二零一一年中期報告Interim Report 2011 37
Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註
30 June 2011 2011 年 6 月 30 日
18. NET ASSET VALUE PER SHARE
18. 每股資產淨值
The calculation of net asset value per share is based on the net assets of the Company as at 30 June 2011 of HK$265,034,392 (31 December 2010 (audited): Net liabilities of the Company of HK$555,337) and on 303,000,000 ordinary shares being in issue as at 30 June 2011 (31 December 2010 (audited): 1 ordinary share).
每股資產淨值乃按本公司於 2011 年 6 月 30 日的資產淨值 265,034,392 港元(2010 年 12月31日(經審核):本公司的負債淨額為 555,337港元)及於2011年6月30日已發行 普通股 303,000,000 股(2010 年 12 月 31 日 (經審核):一股普通股)計算。
19. RELATED PARTIES TRANSACTIONS
19. 關連方交易
I n a d d i t i o n t o t h e r e l a t e d p a r t y transactions detailed elsewhere in the interim condensed financial statements, t h e C o m p a n y h a d t h e f o l l o w i n g transactions with related parties during the current period:
除了在中期簡明財務報表其他部分載述的 關連方交易外,本公司於期內與關連方進 行下列交易:
Investment manager – CITIC Securities International Investment Management (HK) Limited
投資管理人 – 中信証券國際投資管理(香 港)有限公司
The Investment Manager is responsible to manage, supervise and direct the investment, disposition and rei n v e s t m e n t o f t h e a s s e t s o f t h e Company, on a discretionary basis, but subject to the investment objective and restrictions of the Company. The Investment Manager is entitled to receive management and performance fees for its respective services in terms of the agreement dated 10 December 2010. Details of the fees to which the Investment Manager is entitled are provided in note 8 to the interim condensed financial statements.
投資管理人負責以全權酌情基準,管理、 監督及指示本公司資產的投資、處置及再 投資,惟須受本公司的投資目標及限制約 束。投資管理人按日期為 2010 年 12 月 10 日的協議的條款,有權就其各自的服務收 取管理費及表現費。有關投資管理人有權 收取的費用的詳情載於中期簡明財務報表 附註 8。
38 中國新經濟投資有限公司China New Economy Fund Limited
Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註
19. RELATED PARTIES TRANSACTIONS (CONTINUED)
30 June 2011 2011 年 6 月 30 日 19. 關連方交易(續)
Two directors of the Company served on the Board of Directors of the Investment Manager and at the end of the reporting period and during the current period.
本公司兩名董事於報告期末及本期內於投 資管理人董事會任職。
Key management personnel remuneration
主要管理人員薪酬
T h e d i r e c t o r s c o n s i d e r t h e k e y management personnel of the Company comprises its Board of Directors, whose remuneration is shown in note 6 of the interim condensed financial statements.
董事認為,本公司之主要管理人員包括其 董事會,有關薪酬見中期簡明財務報表附 註 6。
20. FAIR VALUE HIERARCHY
20. 公平值等級
The Company uses the following hierarchy for determining and disclosing the fair value of financial instruments:
本公司使用下列等級釐定及披露金融工具 之公平值:
-
Level 1: fair values measured based on quoted prices (unadjusted) in active markets for identical assets or liabilities
-
第一級: 按可辨識資產或負債於活躍市場 的報價(未經調整)計算的公平值
-
Level 2: fair values measured based o n v a l u a t i o n t e c h n i q u e s for which all inputs which have a significant effect on the recorded fair value are observable, either directly or indirectly
-
第二級: 按估值技巧計算的公平值,而該 等估值技巧的所有輸入值直接或 間接為可觀察數據,並對已入賬 公平值具重大影響
-
Level 3: fair values measured based on valuation techniques for which all inputs which have a significant effect on the recorded fair value are not based on observable market data (unobservable inputs)
-
第三級: 按估值技巧計算的公平值,而該 等估值技巧的任何輸入值並非依 據可觀察市場數據(不可觀察輸 入值)得出,並對已入賬公平值 具重大影響
二零一一年中期報告Interim Report 2011 39
Notes to Interim Condensed Financial Statements 中期簡明財務報表附註
30 June 2011 2011 年 6 月 30 日
20. FAIR VALUE HIERARCHY (CONTINUED)
20. 公平值等級(續)
As at 30 June 2011, the Company’s financial assets and liabilities measured at fair value were the financial assets at fair value through profit or loss of HK$55,210,185 and the financial liabilities at fair value through profit or loss of HK$2,243,421. All of them were classified as Level 1 fair value measurements. As at 31 December 2010, none of the Company’s financial assets and liabilities were measured at fair value.
於 2011 年 6 月 30 日,按公平值計量之本 公司金融資產及負債為按公平值透過損益 列賬之金融資產 55,210,185 港元及按公平 值透過損益列賬之金融負債 2,243,421 港 元,均按第一級公平值計量進行分類。於 2010 年 12 月 31 日,本公司之金融資產及 負債概無按公平值計量。
During the six-month period ended 30 June 2011, there were no transfers between Level 1 and Level 2 of fair value measurements, and no transfers into and out of Level 3.
截至2011年6月30日止六個月,第一級與 第二級之間公平值計量並無轉撥,亦無轉 撥至及轉撥自第三級。
21. APPROVAL OF THE INTERIM CONDENSED FINANCIAL STATEMENTS
21. 中期簡明財務報表的批准
The interim condensed financial s t a t e m e n t s w e r e a p p r o v e d a n d authorised for issue by the Board of Directors on 22 August 2011.
本中期簡明財務報表已於2011年8月22日 獲董事會批准及授權刊發。
40 中國新經濟投資有限公司China New Economy Fund Limited
China New Economy Fund Limited 中國新經濟投資有限公司