Skip to main content

AI assistant

Sign in to chat with this filing

The assistant answers questions, extracts KPIs, and summarises risk factors directly from the filing text.

Bloks Group Limited Interim / Quarterly Report 2017

Aug 24, 2017

49127_rns_2017-08-24_43d297e2-54f4-48cc-b93a-7d2de36cda64.pdf

Interim / Quarterly Report

Open in viewer

Opens in your device viewer

==> picture [27 x 102] intentionally omitted <==

==> picture [216 x 102] intentionally omitted <==

==> picture [216 x 102] intentionally omitted <==

==> picture [142 x 102] intentionally omitted <==

==> picture [27 x 215] intentionally omitted <==

==> picture [216 x 215] intentionally omitted <==

==> picture [142 x 215] intentionally omitted <==

中期 報告

==> picture [27 x 215] intentionally omitted <==

==> picture [216 x 215] intentionally omitted <==

==> picture [216 x 215] intentionally omitted <==

==> picture [142 x 215] intentionally omitted <==

==> picture [27 x 215] intentionally omitted <==

==> picture [142 x 215] intentionally omitted <==

協合新能源集團有限公司 股票代碼 00182.HK

==> picture [27 x 67] intentionally omitted <==

==> picture [216 x 67] intentionally omitted <==

==> picture [216 x 67] intentionally omitted <==

==> picture [142 x 67] intentionally omitted <==

協合新能源集團有限公司 2 0 1 7 中期報告

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS

I. Operating Environment

In the first half of 2017, with the moderate recovery of international economy and increasing favourable factors, the global economy in general experienced an upward trend.

Under the continuous effect from supply-side structural reform, favourable trend was shown in the overall real economy in the PRC. Despite the slightly slowed down year-on-year growth in fixed assets investment, structure was improved. Benefitted from the driving force derived internally from economic growth, steady growth momentum sustained.

During the reporting period, installed capacity of wind power and solar power in China maintained an increasing trend. As at the end of June, the newly installed grid-connected wind power capacity was 6.01GW, while the total installed grid-connected capacity reached 154GW, representing a year-onyear increase of 12%. The newly installed solar power generation capacity was 24.40GW, of which, the newly installed solar power generation capacity from centralized power stations was 17.29GW, representing a year-on-year decrease of 16%, while that of distributed power stations was 7.11GW, representing a year-on-year increase of 2.9 times. As at the end of June, the national installed solar power capacity reached 102GW, of which, 84.39GW was generated from centralized solar power stations and 17.43GW was from distributed solar power stations.

管理層討論及分析

一、 經營環境

2017 年上半年,世界經濟溫和復甦,積 極因素增加,國際經濟總體向好。

中國經濟在供給側結構性改革的持續作 用下,實體經濟總體趨好;固定資產投 資同比增速略有放緩,但結構改善;經 濟增長內生動力持續釋放,穩中向好的 態勢繼續保持。

本報告期內,中國風電和太陽能發電 裝機繼續保持穩步增長勢頭。新增風 電併網容量 601 萬千瓦,到 6 月底累計 併網容量達到 1.54 億千瓦,同比增長 12%。新增太陽能發電裝機 2,440 萬千 瓦,其中,集中式電站 1,729 萬千瓦, 同比減少 16%;分散式太陽能 711 萬千 瓦,同比增長 2.9 倍。到 6 月底,全國太 陽能發電裝機達到 1.02 億千瓦,其中, 集中式太陽能電站 8,439 萬千瓦,分散 式太陽能電站 1,743 萬千瓦。

01

CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED 2017 INTERIM REPORT

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS (Continued)

I. Operating Environment (Continued)

During the reporting period, the operating environment of renewable energy in China displayed the following characteristics:

1. Macro-economic Policies Pushing Forward the Sustainable Development of Wind Power and Solar Power Generation

As stated in 2017 working report of the central government, coal power capacity should be eliminated, ceased and suspended. Measures including connecting power generation from renewable energy to the grid and boosting clean heating supply in winter within northern area are secured as the top priorities, by which hydropower, wind power and solar power curtailments should be effectively alleviated.

In February 2017, the China National Energy Administration (“NEA”) issued “Guiding Opinions on Energy Related Work for 2017”, pursuant to which, the non-fossil energy consumption proportion in China targets at 14.3% for 2017, representing 1% increase from last year. The construction of wind power capacity reaching 25.00GW and solar power capacity reaching 20.00GW were planned to commence during the year.

In March 2017, National Development and Reform Commission (“NDRC”) and NEA issued “Notice on the Plan of Orderly Relaxation of Power Generation and Utilization”, requiring power generation from clean energy, such as existing wind power and solar power as stated in the national plan, as the focus in the prioritized power generation plan.

管理層討論及分析 (續)

一、 經營環境 (續)

本報告期,中國的可再生能源的經營環 境存在以下特徵:

(一)宏觀政策推動風電和太陽能發電可 持續發展

2017 年中央政府工作報告中提出,要淘 汰、停建、緩建煤電產能,優先保障可 再生能源發電上網和推進北方地區冬季 清潔供暖等措施,這將有利於為清潔能 源發展騰空間,有效緩解棄水、棄風、 棄光狀況。

2017 年 2 月,中國國家能源局發佈 《2017 年能源工作指導意見》,提出 2017 年中國的非化石能源消費比重達到 14.3% 的目標,比上年增長 1%,計劃 年內安排風電新開工建設規模 2,500 萬 千瓦,太陽能新開工建設規模 2,000 萬 千瓦。

2017 年 3 月,國家發改委和國家能源 局印發《關於有序放開發用電計劃的通 知》,要求對國家規劃內的既有風電、 太陽能等清潔能源發電通過優先發電計 劃予以重點保障。

02

協合新能源集團有限公司 2 0 1 7 中期報告

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS (Continued)

  • I. Operating Environment (Continued)

1. Macro-economic Policies Pushing Forward the Sustainable Development of Wind Power and Solar Power Generation (Continued)

In May 2017, NEA issued “Notice on the relevant requirements on expediting construction of distributed wind power connection projects”, stating the general principles of “coordination and planning, implementation in phase, realization of local balance and consumption in proximity” for the development of distributed wind power.

In June 2017, NEA issued “Notice on the formulation of implementation plan of commencing clean heating from renewable energy in Northern Area”, confirming the commencement of the project of supplying clean heating from renewable energy during the year, such project required 10% of local wind power to be used on heating supply, covering 5 to 20 million square meters.

管理層討論及分析 (續)

一、 經營環境 (續)

(一)宏觀政策推動風電和太陽能發電可 持續發展 (續)

2017 年 5 月,國家能源局發佈《關於加 快推進分散式接入風電項目建設有關要 求的通知》,提出「統籌規劃、分步實 施、本地平衡、就近消納」的總體原則 發展分散式風電。

2017 年 6 月,國家能源局發佈《關於開 展北方地區可再生能源清潔取暖實施方 案編製有關工作的通知》,確定今年啟 動可再生能源清潔取暖工程,要求按當 地風電 10% 電量用於供暖進行測算,按 500-2,000 萬平方米進行規劃。

03

CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED 2017 INTERIM REPORT

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS (Continued)

  • I. Operating Environment (Continued)

2. General Reduction at Wind Power and Solar Power Curtailment Rate in Northern Area During the First Half Year

According to the statistics released by China NEA, the wind power curtailment rate reduced by 7 percentage points as compared with the same period last year to approximately 14% for the first half of the year. In the first half year, national wind power curtailment reached 23.5 billion kWh, representing a year-on-year decrease of 9.1 billion kWh. A majority of areas suffered from severe wind power curtailment and power curtailment problems have shown improvement. Solar power curtailment rate reduced by 4.5 percentage points to approximately 7% as compared with the same period last year. Solar power curtailment at national level amounted to 3.7 billion kWh, with alleviation on severe solar curtailment in Xinjiang and Gansu.

3. Significant Improvement in Renewable Energy Technology

During the reporting period, renewable energy technology continued to enhance. The longer turbine blade and higher turbine tower further improved wind energy conversion efficiency, with great progress in quality of turbine and operating stability. Advancement in technology expanded wind power resources for development. Low wind speed wind farm and flat wind field became new investment hotspots in wind power sector by virtue of its edges, including extensive development area, proximity to load centres, high electricity rates and low operation and maintenance costs. In respect of solar power generation, conversion efficiency of battery modules continued to increase and big strides have been made in solar thermal power and energy storage technology.

管理層討論及分析 (續)

一、 經營環境 (續)

(二)上半年北方限電地區棄風棄光率普 遍下降

根據中國國家能源局數據,今年上 半年風電棄風率約 14%,比上年 同期下降了 7 個百分點,上半年, 全國風電棄風電量 235 億千瓦時, 同比減少 91 億千瓦時,大部分棄 風限電嚴重地區的形勢均有所好 轉。太陽能棄光率約 7%,比上年 同期下降了 4.5 個百分點。全國棄 光電量 37 億千瓦時,新疆、甘肅 等棄光嚴重區域的形勢有所好轉。

(三)可再生能源技術進步成效顯著

本報告期內,可再生能源技術水準 持續提高。風機槳葉更長,塔筒更 高,風能的轉化效率更高;風機品 質和運行穩定性亦有了很大進步。 技術進步使得可開發風電資源增 加,低風速風電場、平原風場因其 可開發面積廣、接近負荷中心、電 價高、運維成本低等優勢成為風電 領域新的投資熱點。在太陽能發電 方面,電池組件的轉化效率不斷提 高,光熱發電、儲能技術亦在不斷 進步。

04

協合新能源集團有限公司 2 0 1 7 中期報告

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS (Continued)

  • I. Operating Environment (Continued)

4. Substantial Reduction in Equipment Costs

During the reporting period, the purchase cost of wind turbine and price of solar power modules both decreased as compared with the same period last year. The unit cost of power generation of renewable energy continued to decrease.

5. Continuance of Favourable Financing Environment

In the reporting period, monetary policy remained sound and neutral and finance costs for renewable energy projects increased slightly, yet still remained at a lower level. The support from financial system to renewable energy industry remained unchanged.

6. Strenuous Efforts in Driving Power System Reform and Initial Formation of Power Market

Power system reform took a great leap. As at the end of June, China has announced 106 newly added pilot projects in relation to power distribution. Parallel to this, 33 power trading centres at provincial level have been established, 16 price standards at provincial level in respect of the transmission and distribution electricity have been approved by the NDRC and implemented, 14 provinces and cities have commenced pilot programme in respect of salesside reform and 23 provinces and cities have commenced the pilot programme for electricity reform.

管理層討論及分析 (續)

一、 經營環境 (續)

(四)設備成本下降

本報告期內,風機採購成本和太陽 能發電組件價格均比上年同期下 降。可再生能源發電度電成本持續 下降。

(五)繼續維持較為寬鬆的融資環境

本報告期內,貨幣政策保持穩健中 性,可再生能源融資成本略有上 升,但依然繼續維持較低水準。金 融系統對可再生能源行業的支持力 度不減。

(六)電力體制改革深入推進,電力市場 初步形成

電力體制改革推進迅速。截至六 月底,中國公佈了 106 個增量配電 網試點項目,成立了 33 家省級電 力交易中心,已有 16 家省級輸配 電價標準已獲得國家發改委批復執 行,有 14 個省(市)開展了售電側 改革試點,23 個省(市)開展了電 改綜合試點。

05

CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED 2017 INTERIM REPORT

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS (Continued)

  • I. Operating Environment (Continued)

7. The implementation of Green Power Certificates Policy

The green power certificates policy has been implemented. In June 2017, National Renewable Energy Information Management Center approved and issued the first batch green power certificates of 230,135 certificates in total to 20 new energy power generation projects, with total installed capacity of 1.125GW.

8. Reasonable Declaration of Renewable Energy Subsidies

The frequency of declaration of renewable energy subsidies remained at a reasonable level. On 13 March 2017, the Ministry of Finance of China issued the “Notice for Application of the Seventh Batch Renewable Energy Tariff Surcharge Subsidy Catalogue”, the interval for declaration between the seventh and sixth batch returned to the reasonable range of approximately 1 year.

管理層討論及分析 (續)

一、 經營環境 (續)

(七)綠色電力證書政策得到實施

綠色電力證書政策得到實施。 2017 年 6 月,國家可再生能源資 訊管理中心向 20 個新能源發電項 目核發了首批綠色電力證書,共計 230,135 個;合計裝機容量 112.5 萬千瓦。

(八)可再生能源電價補貼申報頻率合理 化

可再生能源電價補貼申報頻率合 理化。2017 年 3 月 13 日,中國財 政部印發了《關於組織申報第七批 可再生能源電價附加補助項目的通 知》,第七批與第六批申報間隔回 歸到一年左右的合理區間。

06

協合新能源集團有限公司 2 0 1 7 中期報告

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS (Continued)

II. Business Review

During the reporting period, the Group continued to implement the “build and sell” business model and reduce the scale of EPC business, resulting in a significant decrease in revenue and profit among EPC segment during the reporting period. The Group’s consolidated revenue largely decreased, yet continuous growth was seen in the profit of the Group owing to the substantial increase of profit from project disposal.

D u r i n g t h e r e p o r t i n g p e r i o d , t h e G r o u p ’ s revenue amounted to RMB594,116,000 (1H 2016:RMB885,518,000), decreased by 32.91% as compared with the same period last year; profit attributable to equity holders of the Group amounted to RMB269,374,000 (1H 2016: RMB238,653,000), increased by 12.87% as compared with the same period last year. The basic earnings per share were RMB3.14 cents (1H 2016: RMB2.77 cents) increased by 13.36% as compared with the same period last year; and the fully diluted earnings per share were RMB3.13 cents (1H 2016: RMB2.76 cents).

As at the end of reporting period, the net assets of the Group amounted to RMB5,312,611,000 (31 December 2016: RMB5,225,750,000). As at the end of reporting period, the Group’s cash and cash equivalents were RMB1,817,313,000 (31 December 2016: RMB1,891,277,000).

管理層討論及分析 (續)

二、 業務回顧

本報告期內,集團繼續實施「建成[—] 出 售」之商業策略,同時繼續縮減 EPC 業 務規模,使得本報告期內來自 EPC 板塊 的收入和利潤均大幅下降,集團綜合收 入亦大幅減少,但項目轉讓收益大幅增 長,集團整體利潤仍保持了增長。

本報告期內,集團實現收入人民幣 594,116,000 元(2016 年同期:人民 幣 885,518,000 元),較去年同期下降 32.91%;集團權益持有人應佔溢利人 民幣 269,374,000 元(2016 年同期:人 民幣 238,653,000 元),較去年同期增長 12.87%;每股基本盈利為人民幣 3.14 分(2016 年同期:人民幣 2.77 分),較 去年同期增長 13.36%;每股全面攤薄 盈利為人民幣 3.13 分(2016 年同期:人 民幣 2.76 分)。

截至本報告期末,集團資產淨值人民幣 5,312,611,000 元(2016 年 12 月 31 日: 人民幣 5,225,750,000 元)。截至本報告 期末,集團持有的現金及現金等值項目 人民幣 1,817,313,000 元(2016 年 12 月 31 日:人民幣 1,891,277,000 元)。

07

CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED 2017 INTERIM REPORT

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS (Continued)

  • II. Business Review (Continued)

1. Investment in Power Plants Development and Operation

  - _i. Power generation output maintained growth, with significant increase in proportion of income from power plants_

During the reporting period, power generation output attributable to the Group was 1,201.05 million kWh(1H 2016: 1,096.85 million kWh), representing a growth of 9.50% over the same period last year, of which, wind power generation output was 939.94 million kWh(1H 2016: 679.46 million kWh), representing a growth of 38.34% over the same period last year, while solar power generation output was 261.11 million kWh(1H 2016: 417.39 million kWh), representing a decrease of 37.44% over the same period last year.

During the reporting period, the power plants held by the Group delivered a total revenue of RMB350,692,000(1H 2016: RMB360,875,000), which accounted for 59.03%(1H 2016:40.75%) of the Group’s revenue.

During the reporting period, the wind turbines of wind farms held by the Group recorded an availability rate of 97.46% and 1,101 hours of equivalent full-load utilization hours. The availability rate of solar power plants held by the Group was 99.57% and the equivalent fullload utilization hours were 713 hours. The average wind power curtailment rate for the wind farms held by the Group was 0.23%; and the average solar power curtailment for the solar power plants held by the Group was 3.83%.

管理層討論及分析 (續)

二、 業務回顧 (續)

(一)電廠投資開發營運業務

  • 1、 發電量保持增長,電廠收入 佔比大幅提高

本報告期內,集團權益發電量 為 120,105 萬千瓦時(2016 年 同期:109,685 萬千瓦時), 較去年同期增長 9.50%。 其中,風力發電權益發電量 93,994 萬千瓦時(2016 年同 期:67,946 萬千瓦時),較去 年同期增長 38.34%;太陽能 發電權益發電量 26,111 萬千 瓦時(2016 年同期:41,739 萬千瓦時),較去年同期減少 37.44%。

本報告期內,集團控股 電廠共實現收入人民幣 350,692,000 元( 2016 年 同期:人民幣 360,875,000 元),佔集團收入的 59.03% (2016 年同期:40.75%)。

本報告期內,集團控股風 電廠風電機組可利用率 97.46%,等效滿負荷利用 小時數 1,101 小時。集團控 股太陽能發電廠可利用率 99.57%,等效滿負荷利用小 時數 713 小時。集團控股風 電廠平均棄風率 0.23%,集 團控股太陽能電廠平均棄光 率 3.83%。

08

協合新能源集團有限公司 2 0 1 7 中期報告

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS (Continued)

II. Business Review (Continued)

1. Investment in Power Plants Development and Operation (Continued)

  • i. Power generation output maintained growth, with significant increase in proportion of income from power plants (Continued)

During the reporting period, the weighted average tariff rate of the wind farms held by the Group was RMB0.5791/kWh (including VAT), The weighted average tariff rate of the Group’s solar power plants was RMB0.9679/kWh (including VAT).

  • ii. Investments and construction of power plants

During the reporting period, the total installed capacity of power plants invested by the Group was 923MW (1H 2016: 788MW), all of which were solely-funded projects. Among which, there were 7 continued projects with installed capacity of 308MW and 13 new construction projects with installed capacity of 615MW. 17 of these projects were wind farms with installed capacity of 868MW, and 3 were solar power plants with installed capacity of 55MW.

管理層討論及分析 (續)

二、 業務回顧 (續)

(一)電廠投資開發營運業務 (續)

  • 1、 發電量保持增長,電廠收入 佔比大幅提高(續)

本報告期內,集團控股電廠 風電加權平均上網電價人民 幣 0.5791 元╱千瓦時(含增 值稅),太陽能發電加權平均 上網電價人民幣 0.9679 元╱ 千瓦時(含增值稅)。

  • 2、 電廠投資和建設

本報告期內,集團投資電廠 的總建設裝機容量 923MW (2016 年同期:788MW), 全部為獨資項目。其中, 續建項目 7 個,裝機容量 308MW;新開工建設項目 13 個,裝機容量 615MW。 其中,風電廠 17 間,裝機 容量 868MW;太陽能電廠 3 間,裝機容量 55MW。

09

CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED 2017 INTERIM REPORT

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS (Continued)

  • II. Business Review (Continued)

1. Investment in Power Plants Development and Operation (Continued)

  • ii. Investments and construction of power plants (Continued)

During the reporting period, the Group added a total of 4 wind power plants and solar power plants, with total installed capacity of 136MW(1H 2016: 146MW), all of which were all solely-funded projects. Among which, there were 2 wind power plants with installed capacity of 96MW and 2 solar power plants with installed capacity of 40MW.

As at the end of the reporting period, the Group held interests of 57 grid-connected wind and solar power plants, with a total installed capacity of 2,415MW and attributable capacity of 1,503MW, of which 40 were wind farms with installed capacity of 2,099MW and attributable capacity of 1,205MW, and 17 were solar power plants with installed capacity of 316MW and attributable installed capacity of 298MW.

As at the end of the reporting period, the Group solely owned and held 25 gridconnected wind power and solar power plants, with total installed capacity of 837MW, of which, there were 11 wind power plants with installed capacity of 550MW and 14 solar power plants with installed capacity of 287MW.

管理層討論及分析 (續)

二、 業務回顧 (續)

(一)電廠投資開發營運業務 (續)

  • 2、 電廠投資和建設(續)

本報告期內,集團共新增 4 間投產的風電和太陽能 電廠,總裝機容量 136MW (2016 年同期:146MW), 全部為獨資項目。其中風電 廠 2 間,裝機容量 96MW; 太陽能電廠 2 間,裝機容量 40MW。

截至本報告期末,本集團持 有 57 間併網發電之風電及太 陽能電廠股權,總裝機容量 2,415MW,權益裝機容量 1,503MW。其中風電廠 40 , 間,裝機容量 2,099MW 權益裝機容量 1,205MW; 太陽能電廠 17 間,裝機容 量 316MW,權益裝機容量 298MW。

截至本報告期末,本集團 獨資及控股持有 25 間併 網發電之風電及太陽能電 廠,總裝機容量 837MW。 其中風電廠 11 間,裝機容 量 550MW;太陽能電廠 14 間,裝機容量 287MW。

10

協合新能源集團有限公司 2 0 1 7 中期報告

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS (Continued)

  • II. Business Review (Continued)

1. Investment in Power Plants Development and Operation (Continued)

  - _iii. Continued to implement the “build and sell” business strategy_

The Group continued to implement “build and sell” business strategy by disposing its entire equity interest in Yulin Century Concord Ecology New Energy Co., Ltd and its 30% equity interest in Sihong Century Concord Wind Power Co., Ltd. during the reporting period. Profit before tax of RMB184,450,000 was recorded from the disposals and gains from disposal of power plants equity interest has become the recurring income of the Group.

  • iv. Early Development Concentrated in NonCurtailed Regions with Abundant Reserve of Resources

During the reporting period, 12 of the Group’s projects (565MW) have been included in the construction programme list “2017 Programme for the Nationwide Development and Construction “ issued by energy administrations at provincial level, all of which were located in the regions with good access to the grid and no curtailment.

During the reporting period, the Group entered into new agreements in relation to wind power resources of 200MW, and solar power resources of 300MW. As of the end of the reporting period, the Group’s wind power resources reserve amounted to over 28GW and solar power resources reserve amounted to 8GW, which provided assurance for the Group’s sustainable development.

管理層討論及分析 (續)

二、 業務回顧 (續)

(一)電廠投資開發營運業務 (續)

  • 3、 繼續實施「建成[—] 出售」之 商業策略

本報告期內,集團繼續實 施「建成[—] 出售」之商業策 略,出售榆林協合生態新能 源有限公司 100% 股權及出 售泗洪協合風力發電有限公 司 30% 股權,本集團因出售 事項而錄得稅前利潤人民幣 184,450,000 元,電廠股權 出售收益已成為集團經常性 收益。

  • 4、 前期開發以非限電地區為 主,資源儲備充沛

本報告期內,在各省能源局 印發的「2017 年開發建設方 案」中,本集團已有 12 個項 目(565MW)列入年度建設方 案名單,全部位於電網接入 條件較好、不限電的區域。

本報告期內,集團共新簽約 風資源 200MW,新簽署太 陽能資源 300MW。截至本 報告期末,本集團擁有風電 資源儲備超過 28GW,光資 源儲備 8GW,為集團的可持 續發展提供了保障。

11

CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED 2017 INTERIM REPORT

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS (Continued)

  • II. Business Review (Continued)

1. Investment in Power Plants Development and Operation (Continued)

v. Financing Channels Diversified

During the reporting period, the credit funds of domestic banks were tightened, leading to higher finance cost. In response to this, the Group made strategic adjustments, including developing finance lease and factoring business, enhancing credit rating of the Group and driving corporate bonds issuance, as well as expanding financing channels of the Group.

During the reporting period, under the swift financing process of the Group’s investment projects, a total of 9 newly signed financing agreements of RMB1.463 billion in aggregated were signed and the finance cost for the projects remained at a lower level.

2. Renewable Energy Service Sector

  • i. The Design Company

During the reporting period, the Group’s own Concord Power Consulting & Design (Beijing) Corp., Ltd. (“Design Company”) has been listed on National Equities Exchange and Quotations since 9 May 2017, with stock name as “Concord Power” and stock code as 871484.

管理層討論及分析 (續)

二、 業務回顧 (續)

(一)電廠投資開發營運業務 (續)

5、 融資渠道多樣化

本報告期內,國內銀行信貸 資金規模收緊,資金成本有 所增加,本集團及時進行策 略調整,發展融資租賃和保 理業務,推動集團信用評級 和企業債發行工作,拓寬集 團融資渠道。

本報告期內,集團投資項目 融資進展順利,共新簽融資 合同 9 份,總額人民幣 14.63 億元,項目融資成本維持在 較低水準。

(二)可再生能源服務板塊

  • 1、 設計公司

本報告期內,本集團所屬之 聚合電力工程設計 ( 北京 ) 股 份有限公司(「設計公司」)已 於 2017 年 5 月 9 日起在全 國中小企業股份轉讓系統掛 牌公開轉讓,順利登陸新三 板市場,證券簡稱:聚合電 力,股票代碼:871484。

12

協合新能源集團有限公司 2 0 1 7 中期報告

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS (Continued)

II. Business Review (Continued)

2. Renewable Energy Service Sector (Continued)

  • i. The Design Company (Continued)

In the first half of 2017, the Design Company independently contracted the “Shanxi Wucheng 20MW Photovoltaic Power Stations Poverty Alleviation Project”, providing grid-connection power generation. The capability of the Design Company was immensely enhanced.

Meanwhile, the Design Company also provided resources assessment and consulting services for the Group and external renewable energy investors. During the reporting period, the Group completed 94 wind or solar resources assessment and technical advisory reports, 26 feasibility studies, 6 preliminary designs and 4 construction designs.

The Group’s Design Company contributed a revenue of RMB40,781,000 (1H 2016: RMB9,318,000) to the Group during the reporting period.

管理層討論及分析 (續)

二、 業務回顧 (續)

(二)可再生能源服務板塊 (續)

  • 1、 設計公司(續)

2017 年上半年,設計公司獨 立承攬的山西吳城 20MW 光 伏扶貧電站項目順利實現併 網發電。設計公司能力得到 大幅提升。

設計公司還為集團及外部可 再生能源投資商進行資源評 估和諮詢服務,本報告期 內,共完成風(光)資源評估 和技術諮詢報告 94 項,可行 性研究報告 26 項,初步設計 6 項,施工圖設計 4 項。

本報告期內,本集團所屬設 計公司為集團貢獻收入人民 幣 40,781,000 元(2016 年同 期:人民幣 9,318,000 元)。

13

CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED 2017 INTERIM REPORT

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS (Continued)

II. Business Review (Continued)

2. Renewable Energy Service Sector (Continued)

  • ii. Operation and Maintenance Company

    • Power plant operation and maintenance (O&M) is a business area prioritized by the Group for the development. The Group’s O&M companies provided full O&M services, preventive tests, technical renovation and overhaul, wind power prediction and other services to internal and external power plants, as well as carried out maintenance engineering and regular inspection services for turbine manufacturers during the warranty period. The Group’s O&M companies used big data, cloud computing, internet of things, Internet and other information technology means to actively create new cloud O&M model. By continuously improving big data operation and maintenance ”Power+” platform system and expanding and innovating application modules, the Group’s O&M companies offered customers with personalized and precise operation and maintenance services.

During the reporting period, the Group’s own Beijing Century Concord Operation and Maintenance Co., Ltd. (“Concord Operation and Maintenance”) obtained the Electric Installation (maintenance, testing) Permit from Northern China Electricity Regulation Bureau of NEA on 3 February 2017, with Class III maintenance and testing qualification. Concord Operation and Maintenance is able to undertake maintenance and testing business of voltage level of 110kV or below. The Class III qualifications have great sharpened its competiveness of Concord Operation and Maintenance in the industry.

管理層討論及分析 (續)

二、 業務回顧 (續)

(二)可再生能源服務板塊 (續)

  • 2、 運維公司

電廠運行及維修維護(O&M) 是集團重點發展的業務領 域,本集團所屬之運維板塊 各公司為集團內外的電廠提 供整體運維、預防性試驗、 技改大修、風功率預測等服 務,為風機廠商提供質保期 內的維護工程和定檢服務, 利用大數據、雲計算、物聯 網、互聯網等資訊化技術手 段,積極打造雲端運維模 式,不斷完善大數據運維系 統「Power+」平臺結構,拓展 和創新應用模組,為客戶提 供個性化的、精準的運行和 維修維護服務。

本報告期內,本集團所屬北 京協合運維風電技術有限公 司(「協合運維」)於 2017 年 2 月 3 日獲得國家能源局華北 監管局頒發的《承裝(修、試) 電力設施許可證》承修類、 承試類三級資質,協合運維 可承攬 110kV 及以下電壓等 級的電力設施維修及試驗業 務。三級資質的取得大大提 高了協合運維的行業競爭力。

14

協合新能源集團有限公司 2 0 1 7 中期報告

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS (Continued)

II. Business Review (Continued)

2. Renewable Energy Service Sector (Continued)

  • ii. Operation and Maintenance Company (Continued)

During the reporting period, the Group’s O&M companies jointly undertook the operation and maintenance business for 61 wind farms and solar power plants, entered into contracts with turbine manufacturers for 7 projects in respect of regular inspection service; and signed 25 contracts with power plants in respect of preventive tests, technical renovation and overhaul as well as components sales services.

During the reporting period, the business segment contributed a revenue of RMB38,364,000 (1H 2016: RMB32,977,000) for the Group.

iii. The Leasing Company

Tianjin Green Energy International Leasing Co., Ltd owned by the Group entered into its first external direct lease and executed its first factoring loans with the Tianjin branch of Shanghai Pudong Development Bank.

管理層討論及分析 (續)

二、 業務回顧 (續)

(二)可再生能源服務板塊 (續)

  • 2、 運維公司(續)

本報告期內,運維板塊各公 司共承擔 61 間風電及太陽能 電廠的運行維護業務;與風 機廠商簽訂了 7 個項目的定 檢服務合同;與電廠簽訂預 防性試驗、技改大修、備件 銷售等服務合同 25 個。

本報告期內,該業務板塊 為集團貢獻收入人民幣 38,364,000 元(2016 年同期: 人民幣 32,977,000 元)。

  • 3、 租賃公司

本集團所屬天津國銀新源國 際租賃有限公司實現了首單 對外直租業務,並與浦發銀 行天津分行簽訂了首筆保理 貸款。

15

CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED 2017 INTERIM REPORT

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS (Continued)

III. Environmental Policies and Compliance with Relevant Laws and Regulations

Environmental Protection

In addition to financial performances, the Group believed that the high-standard corporate social responsibility is of significance in building quality relationship between corporate and society, motivating employees as well as achieving sustainable return for the Group. The Group is committed to making positive contributions to the environment and the communities where the Group operates and stakeholders reside.

The Group is engaged in the business of renewable energy power generation such as wind power and solar power generation, focusing on the investments in environmental protection and conservation of water and soil. Prior to the commencement of the projects, the approvals for the environmental protection and conservation of water and soil are required, while the projects are put into production, they have to go through the check and acceptance regarding the environmental protection and conservation of water and soil by the relevant government regulators. The Group also strives to maintain the sustainable development for the environment as well as for the human race, and commits to its responsibilities in improving the energy structure, mitigating air pollution and reducing greenhouse gas emissions and haze.

管理層討論及分析 (續)

三、 環境政策及遵守相關法律及法規

環境保護

除財務表現外,本集團相信高標準之企 業社會責任對建立良好企業及社會關係 及激勵員工及為集團創造可持續之回報 均至為重要。本集團致力於為集團業務 經營及利益相關人士所在地區的環境及 社群之可持續發展作出積極貢獻。

本集團所從事的風電和太陽能發電等可 再生能源發電項目,注重為環境保護和 水土保持方面的投資,項目開工之前均 需取得環境保護和水土保持方案的批 復,項目投產之後獲得政府相關部門對 環境保護和水土保持方面的驗收。本集 團努力做到環境與人類的可持續發展, 為改善能源結構、降低空氣污染和減少 溫室氣體排放、減少霧霾作出積極貢 獻。

16

協合新能源集團有限公司 2 0 1 7 中期報告

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS (Continued)

III. Environmental Policies and Compliance with Relevant Laws and Regulations (Continued)

Environmental Protection (Continued)

During the reporting period, the power generation output of the wind power farms and solar power plants the Group invested is equivalent to reductions of 1,800,000 tonnes of carbon dioxide emission, 18,587 tonnes of sulfur dioxide emission and 1,649 tonnes of NOx emission. In addition, as compared to the coal-fired power, the above wind power farms and solar power plants saved 630,000 tonnes of standard coal and 5,260,000 tonnes of water during the period. At the end of reporting period, the wind power farms and solar power plants the Group invested cumulatively reduced 18,480,000 tonnes of carbon dioxide emission, 185,105 tonnes of sulfur dioxide emission and 16,402 tonnes of NOx emission, and saved 6,290,000 tonnes of standard coal and 52,340,000 tonnes of water in aggregate. The reduction of emissions of pollutants has made a contribution to the reduction of PM10 and PM2.5 concentration in the atmosphere to reduce haze.

Compliance with Relevant Laws and Regulations

During the reporting period, to the best of the management’s knowledge, the Group has complied with relevant standards, laws and regulations which have significant impact on our business. At the same time, the Group always maintains a safe working environment for staff in accordance with relevant safety policies.

管理層討論及分析 (續)

三、 環境政策及遵守相關法律及法規 (續)

環境保護 (續)

本報告期內,集團投資的風力及太陽能 發電廠所發電量相當於減少二氧化碳排 放量 180 萬噸、二氧化硫 18,587 噸、氮 氧化物 1,649 噸。此外,與燃煤的火電 相比,上述風力及太陽能發電廠於本期 間內節約標煤 63 萬噸,節約用水 526 萬 噸。到本報告期末,集團投資的風力及 太陽能發電廠累計減少二氧化碳排放量 1,848 萬噸、二氧化硫 185,105 噸、氮 氧化物 16,402 噸,已累計節約標煤 629 萬噸,節約用水 5,234 萬噸。污染物的 減排為減少 PM10、PM2.5,減少霧霾 做出了貢獻。

遵守法律及法規

於報告期內,據管理層所深知,本集團 已遵守對其業務有重大影響之相關準 則、法律及法規。與此同時,本集團一 直按照相關安全政策,為員工提供安全 工作環境。

17

CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED 2017 INTERIM REPORT

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS (Continued)

III. Environmental Policies and Compliance with Relevant Laws and Regulations (Continued)

Employment and Labour Practices

The Quality of Work Environment

Human resources is the main force of the Group’s sustainable development. We have firmly established the concept of sustainable development which is people-oriented and fully coordinated, with a platform for the promotion of employee development. We strive to build a congenial enterprise by stimulating positive energy and enhancing cohesiveness among the employees. The Group puts emphasis on staff training which include the assessment of professional competence of the staff and developing career development plans for employees. The Group places great importance to safeguarding the legitimate rights and interests of employees and has established a mutual fund to help the employees and their families who are in need.

Health and Safety

The Group has great concerns over social responsibility and pays attention to employees’ safety, health and improvements of work abilities. Health inspections are organised annually for employees. The Group has set up a number of sports and interest clubs and built fitness and sports facilities for the employees. Sports events, such as walking activities are organized regularly.

管理層討論及分析 (續)

三、 環境政策及遵守相關法律及法規 (續)

僱用及勞工規範

工作環境素質

人力資源是本集團可持續發展的主力 軍,我們牢固樹立以人為本,全面協 調、持續發展的理念,搭建平臺,促進 員工成長。激發正能量,增強凝聚力, 建設幸福企業。本集團重視員工培訓, 對員工進行職業能力測評,為員工制定 職業發展規劃。本集團重視維護員工的 合法權益,設立員工互助基金幫扶困難 員工及家屬。

健康及安全

本集團對社會責任高度重視,關注僱員 的安全、健康與工作能力的提升,每年 組織全體員工參加體檢,集團設有多個 體育及興趣俱樂部,為員工修建健身及 運動場所,定期組織員工體育活動,健 步走活動等。

18

協合新能源集團有限公司 2 0 1 7 中期報告

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS (Continued)

III. Environmental Policies and Compliance with Relevant Laws and Regulations (Continued)

Employment and Labour Practices (Continued)

Community Involvement

The Group actively fulfilled their social responsibilities, participated in social welfare undertakings, subsidized professional education in universities, donated education and public infrastructure where the projects are located, and actively participated in community activities.

Customer and supplier relationships

During the reporting period, the Group maintained a good relationship with its customers and suppliers without any major dispute.

The Group’s largest 5 customers accounted for 53% of the total sales for the reporting period, including 19% from the largest customer. The largest customer is Yunnan Power Grid Co., Ltd.

The Group’s largest 5 suppliers accounted for 72% of the total purchases for the reporting period, including 29% from the largest supplier. The largest supplier is Xinjiang Goldwind Science & Technology Co., Ltd. It supplies wind turbine equipment for some of the wind power projects invested or EPC contracted by the Group.

管理層討論及分析 (續)

  • 三、 環境政策及遵守相關法律及法規 (續)

僱用及勞工規範 (續)

社區參與

本集團積極履行社會責任,投身社會公 益事業,資助大學專業人才教育,捐助 項目所在地區的教育及公共基礎設施, 積極參與社區活動。

客戶及供應商關係

本報告期內,本集團與客戶及供應商維 持良好關係,並無重大爭議。

本報告期內,本集團五大客戶之銷售額 佔本年度之總銷售額 53%,其中已包括 最大客戶佔 19%。最大客戶為雲南電網 有限責任公司。

本報告期內,本集團五大供應商之採購 額佔本年度之總採購額 72%,其中已包 括最大供應商佔 29%。最大供應商為新 疆金風科技股份有限公司,該公司為本 集團投資或 EPC 承建之部分風電項目供 應風電主機設備。

19

CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED 2017 INTERIM REPORT

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS (Continued)

IV. Employees and Remuneration

As of 30 June 2017, the Group had 1,202 full-time employees (31 December 2016: 1,183), 107 of whom worked at the Group’s headquarter, 254 in project development and management, 233 in engineering consultancy, design, equipment procurement and construction (EPC) as well as financial services, and 608 in operation and maintenance.

During the reporting period, the Group’s staff costs amounted to RMB62,999,000 (1H 2016: RMB60,854,000), representing a year-on-year increase of RMB2,145,000.

V. Liquidity and Financial Resources

As of 30 June 2017, the Group held cash and cash equivalents of approximately RMB1,817,313,000 (31 December 2016: RMB1,891,277,000), asset-liability ratio was 61.61% (31 December 2016:63.56%). The Group’s bank borrowings and finance lease liability amounted to RMB4,224,606,000 (31 December 2016: RMB3,426,660,000), and net assets of the Group stood at RMB5,312,611,000 (31 December 2016: RMB5,225,750,000).

Charge of Asset

As of 30 June 2017, the property and equipment of the Group was pledged as security for outstanding loan amount of RMB1,037,700,000 (31 December 2016: RMB781,150,000).

管理層討論及分析 (續)

四、員工及薪酬

截至 2017 年 6 月 30 日,本集團擁有 1,202 名全職僱員(2016 年 12 月 31 日: 1,183 名),其中集團總部人員 107 人, 項目開發和項目管理 254 人,工程諮 詢、設計、設備成套供應、建設(EPC) 及金融服務人員 233 人,運行維護 608 人。

本報告期內,本集團員工成本為人民 幣 62,999,000 元(2016 年同期:人民 幣 60,854,000 元),同比增加人民幣 2,145,000 元。

五、 流動資金及財務資源

截至2017年6月30日,本集團持有現金 及現金等值項目約為人民幣1,817,313,000元 (2016年12月31日:人民幣1,891,277,000 元);資產負債率為61.61%(2016年12月 31日:63.56%),集團之銀行借款及融資 租賃餘額為人民幣4,224,606,000元(2016 年12月31日:人民幣3,426,660,000元), 集團淨資產人民幣5,312,611,000元(2016 年12月31日:人民幣5,225,750,000元)。

資產抵押

截至 2017 年 6 月 30 日,本集團以房屋 及機器設備抵押獲得貸款餘額人民幣 1,037,700,000 元(2016 年 12 月 31 日: 人民幣 781,150,000 元)。

20

協合新能源集團有限公司 2 0 1 7 中期報告

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS (Continued)

V. Liquidity and Financial Resources (Continued)

Contingent Liability

As at 30 June 2017, the Group has pledged its 49% equity interest in Erlianhaote Changfeng Century Concord Wind Power Exploiture Co., Ltd. (“Erlian”), with the total value of its registered capital of approximately RMB37,240,000 (31 December 2016: RMB37,240,000). The outstanding balance of banking facilities of Erlian as at 30 June 2017 was RMB 42,918,000 (31 December 2016: RMB53,941,000).

Save for the information as mentioned above, the Group did not have any significant contingent liabilities as at 30 June 2017.

Commitments

As at 30 June 2017, the Group had capital commitments of RMB3,917,015,000 (31 December 2016: RMB3,338,807,000) which were not accounted for in the financial statements. The amount was mainly capital committed for investment in power plants of RMB1,468,213,000 (31 December 2016: RMB1,073,409,000) by the subsidiaries, and capital committed but unpaid for payment of equipment purchased of RMB2,448,802,000 (31 December 2016: RMB2,265,398,000) by the subsidiaries.

管理層討論及分析 (續)

五、 流動資金及財務資源 (續)

或然負債

於 2017 年 6 月 30 日,本集團已抵押其 所佔二連浩特長風協合風能開發有限公 司(「二連」)之 49% 權益,註冊資本總值 約為人民幣 37,240,000 元(2016 年 12 月 31 日:人民幣 37,240,000 元)。截至 2017 年 6 月 30 日,二連未償還銀行貸 款餘額為人民幣 42,918,000 元 (2016 年 12 月 31 日:人民幣 53,941,000 元 )。

除上述提及內容外,於 2017 年 6 月 30 日,本集團並無任何重大或然負債。

承擔

截至 2017 年 6 月 30 日,本集團有資本 承擔人民幣 3,917,015,000 元(2016 年 12 月 31 日:人民幣 3,338,807,000 元) 並未計入財務報表。該筆款項主要為 附屬公司未出資之資本金部分人民幣 1,468,213,000 元(2016 年 12 月 31 日: 人民幣 1,073,409,000 元),及附屬公司 已簽訂了設備採購合同未付款部分人民 幣 2,448,802,000 元(2016 年 12 月 31 日:人民幣 2,265,398,000 元)。

21

CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED 2017 INTERIM REPORT

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS (Continued)

VI. Risk Factors and Risk Management

Risks Associated with Policies

Wind power and solar power enterprises are largely dependent on policies of the state and the industry, laws and regulations and incentive schemes. Changes of policies, laws and regulations with respect to power grid have a great impact on the wind power and solar power enterprises. Although the government issued a series of policies and measures to protect and support the development of new energy industry, and the conditions for connection to the grid are improving gradually, the problem of energy waste caused by the curtailment of wind power and solar power is still negatively affecting the industry’s development. The provinces (cities and autonomous regions) may also promulgate regional policies for power tariff settlement. The risks caused by changes in various factors require the Group to closely follow the policy guidance, strengthen the study and judgement of policies, prospectively estimate the possible unfavourable factors, and formulate various risk reduction measures, so as to minimise the risks caused by the changes in policy factors.

Risks Associated with Climate

The annual fluctuation of wind and solar resources is the primary climatic risk that is faced by the wind power and solar power industry. With a vast territory in the PRC, there are great variations in the factors in different regions that affect their climates, such that different regions experience different climatic characteristics during a same period of time. In addition, in case of typhoon, freezing, strong dust storms, haze, lightning and other extreme weather, the wind farms and solar power enterprises will expose to high risks.

管理層討論及分析 (續)

六、 風險因素及風險管理

政策風險

風電和太陽能發電企業在很大程度上依 賴國家、行業政策、法規以及激勵措 施。電網行業政策法規的變化,對風電 和太陽能企業亦存在較大影響。近年來 政府雖出臺了一系列保護和支持新能源 行業發展的政策和措施,且併網條件亦 在逐步改善,但棄風、棄光問題造成的 能源浪費目前仍然影響著行業的發展。 各省(市、自治區)也有可能出臺區域性 的電價結算政策。各種政策因素變化的 風險,要求集團緊跟政策導向,加強對 政策的研判,並前瞻性的估計可能存在 的不利因素,制訂降低風險的各項應對 措施,將政策因素變化帶來的風險降到 最低。

氣候風險

風電和太陽能發電行業面臨的主要氣候 風險是風資源和光資源的年際、大小波 動。中國幅員遼闊、地區間氣候成因差 異較大,同一時間段內各地區亦表現出 不同的氣候特徵。另外,如遇颱風、凝 凍、強沙塵暴、霧霾、雷擊等極端天氣 氣候,將會給風電和太陽能發電企業帶 來較大風險。

22

協合新能源集團有限公司 2 0 1 7 中期報告

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS (Continued)

VI. Risk Factors and Risk Management (Continued)

Risks Associated with Climate (Continued)

As the Group currently has wind power and solar power generation projects put into production in 15 provinces (cities and autonomous regions), in response to the risks brought about by inter-annual variation of the climate, the Group will continuously optimise its market footprint in the future to further balance the effects from risks associated with climate. At the same time, the Company will put more efforts into scientific research on turbine model selection and route scheme, raise the design standard, and adequately evaluate and respond to the effect from climatic factors on safety and efficiency of power plants.

Risks Associated to Power Grids

In recent years, wind power and solar power curtailment has become a major concern. With reasons such as the sluggish electricity consumption in the whole society, significant decrease in industrial power consumption in certain areas, unreasonable structure of power grids and the construction of grid lines which lag behind the expected schedule, the situation of wind power and solar power curtailment is serious in certain areas and the curtailment of wind power and solar power is by no means optimistic. The Group will continue to optimise the project layout and conduct research on the characteristics of operation and methods of consumption for wind power and solar power and make accurate judgements on the trend of policy changes, so as to take advantage of government policies to mitigate the problem of power curtailment. The Group will proactively communicate with the government and grid companies, and take the initiative to capture market share in power generation. Internally, we will strengthen production and operation management, optimize means of operation, and improve utilization rates by arranging for proper inspection and maintenance of equipment, so as to minimize the time of shut down.

管理層討論及分析 (續)

六、 風險因素及風險管理 (續)

氣候風險 (續)

目前本集團已經在 15 個省(市、自治區) 擁有投產風電和太陽能發電項目,為應 對氣候年際變化帶來的風險,未來將繼 續優化佈局,進一步平衡氣候風險所帶 來的影響。同時,公司將在機組選型、 線路方案等方面加大科研力度、提高設 計標準,充分評估和應對氣候因素帶來 的電廠安全及效益影響。

電網風險

近年來,棄風、棄光現象受到了高度關 注,受全社會用電負荷低迷、部分地區 工業用電量大幅減少、電網網架結構不 合理以及電網線路建設緩於預期等因 素,使得部分地區棄風棄光嚴重,風 電、太陽能發電限電形勢不容樂觀。本 集團將不斷優化項目佈局,持續研究風 電和太陽能發電運行特點、消納方式 等,準確判斷政策變化趨勢,利用好國 家政策,全力應對限電問題。積極與政 府、電網溝通,主動爭取發電份額。對 內加強生產運營管理,優化運行方式, 提高設備利用率,合理安排機組檢修, 盡可能減少機組停機時間。

23

CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED 2017 INTERIM REPORT

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS (Continued)

VI. Risk Factors and Risk Management (Continued)

Interest Rate Risk

The Group is principally engaged in domestic investment in wind power and solar power plants, which requires enormous capital expenditure and has relatively high demand for borrowed funds. Changes in interest rate will certainly have an impact to the Group’s cost of capital. With sound performance and credibility, a stable debt structure and diversified financing channels, the Group has consistently enjoyed financing interest rates that are lower than the average level of our peers. Meanwhile, the Group will continuously pay attention to the financing market, expand the financing channels, bring forth new financing products and optimise capital structure to effectively prevent the interest rate risk.

Exchange Rate Risk

The Group’s business is primarily located in mainland China with most of its revenue and expenses denominated in Renminbi. The Group also has a small portion of its investments overseas and loans denominated in foreign currencies. Fluctuations in Renminbi exchange rate will result in foreign exchange losses or gains from the Group’s overseas business. The Group will pay active attention to the fluctuations of exchange rates and take effective measures to prevent exchange rate risks.

管理層討論及分析 (續)

六、 風險因素及風險管理 (續)

利率風險

本集團主要從事中國境內風電、太陽能 電站投資,需要一定的資本開支,對借 貸資金需求較高,利率的變化將會對本 集團資金成本產生一定的影響。本集團 業績和資信情況良好,負債結構穩健, 融資管道多元化,融資利率一向低於同 行業平均水準。同時,本集團將持續關 注融資市場、拓展融資管道、創新融資 產品、優化資本結構,有效防範利率風 險。

匯率風險

本集團業務主要集中於中國內地,絕大 部分收入、支出以人民幣計價。本集團 存在少量海外投資和外幣貸款,人民幣 匯率的變動會對本集團外幣業務產生匯 兌損失或者收益。本集團將積極關注匯 率變化,有效開展匯率保護措施。

24

協合新能源集團有限公司 2 0 1 7 中期報告

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS (Continued)

VII. Prospects

Over the years, as the renewable energy industry developed by leaps and bounds, we believe that there is a huge space for advancement of the renewable energy technologies, resulting in a continuous reduction of cost per kWh of renewable energies. With a definite trend of replacing traditional fossil energies, the industry will have a broad space for development.

Although we are still faced with the impact of unfavourable factors such as the lagging behind of subsidies for renewable energy, electricity consumption problems in certain areas and limitations to the condition of transmission, we are pleased to see that the situations are constantly improving. To facilitate the economic development, adjust the energy structure, control air pollution, reduce haze and prevent climate warming, China and other counties in the world spare no effort to propel the renewable energies forward in terms of fiscal, tax and financing policies.

Following the implementation of a series of measures including the Group’s south-bound development, optimization of capital structure and transformation of business model in recent years, the Group’s assets in power plants as well as its proportion of earnings from power generation business have been increasing, representing a sound business and financial performance.

管理層討論及分析 (續)

七、 前景展望

近年來,中國可再生能源行業發展突飛 猛進,我們深信可再生能源技術進步的 空間仍然巨大,可再生能源度電成本將 會繼續下降,代替傳統化石能源的趨勢 不會改變,這一領域未來仍具有廣闊的 發展空間。

雖然短期內我們還面臨著可再生能源補 貼滯後、部分地區消納和送出條件受限 等不利因素的影響,但我們欣喜地看 到,這些問題正在不斷改善。為了促進 經濟發展,調整能源結構,治理大氣污 染,減少霧霾,防止氣候變暖,包括中 國在內的世界各國都在政策、財稅金融 等方面不遺餘力地推動可再生能源的發 展。

近年來,隨著集團向南發展、優化資產 結構、轉變經營模式等一系列措施的實 施,集團控股的電廠資產不斷增加,發 電業務的收益比例不斷提高,業務和財 務更加穩健。

25

CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED 2017 INTERIM REPORT

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS (Continued)

VII. PROSPECTS (Continued)

In the second half of 2017, the Group will continue to carry out operating strategies with focus on reduction of cost per kWh while establishing its system, preventing risks and expanding service business, so as to be able to establish a group of wind power and solar power projects with good economic returns by way of sole proprietorship or shareholdings, and to maintain a sustained growth of installed capacity owned by the Group:

  1. Increase efforts on approval of quality projects in southern area without curtailment to ensure the quality of project resources and consumption of electricity.

  2. Strengthen the establishment of scientific management and planning, optimize the procurement strategy, leverage the advantages of centralized procurement and improve the project design to control costs in all aspects.

  3. Enhance the research and application of new equipment and processes, reduce cost and improve efficiency to minimise the cost per kWh whilst ensuring safety.

  4. Reinforce the safety production management and refined management of the power plants, raise the technological level of operation of the power plants and adopt different effective measures to improve the equivalent utilization hours and reduce the loss of curtailment.

We believe that the renewable energies have extensive room for progression. Under the leadership of our quality management team, all of our employees will blaze new trails in a pioneering spirit and work hard to make progress, so as to bring about sustained excellent return for our shareholders and the society.

管理層討論及分析 (續)

七、 前景展望 (續)

2017 年下半年,本集團在繼續作好制 度建設、風險防範和拓展服務業務的同 時,重點將圍繞降低度電成本開展經營 策略,使得能夠獨資或控股建設一批經 濟效益好的風電和太陽能項目,保持集 團權益裝機容量的持續增長:

  • 1、 加大南方不限電地區的優質項目核 准力度,保證項目資源品質和電源 消納。

  • 2、 加強建設管理的科學性、計劃性, 優化採購策略,發揮集團集中採購 的優勢,優化項目設計,全方面控 制造價成本。

  • 3、 加強對新設備、新工藝的研究和應 用,在保證安全的同時,降低成 本,提高效益,使度電成本最低。

  • 4、 加強電廠安全生產管理和精細化管 理,提高電廠運營的技術水準,採 取多種有效措施,提高電廠的等效 可利用小時數,減少限電損失。

我們相信,可再生能源有著廣闊的發展 空間,在優秀管理團隊的帶領下,集團 全體員工開拓創新、奮力進取,將持續 為股東、為社會創造優異的回報。

26

協合新能源集團有限公司 2 0 1 7 中期報告

DIRECTORS’ AND CHIEF EXECUTIVES’ INTERESTS AND/ OR SHORT POSITIONS IN THE SHARES, UNDERLYING SHARES AND DEBENTURES OF THE COMPANY OR ANY ASSOCIATED CORPORATION

董事及主要行政人員於本公司或任何聯 營公司之股份、相關股份及債券中擁有 之權益及╱或淡倉

As at 30 June 2017, the interests and short positions of each director and chief executive in the shares, underlying shares and debentures of the Company or any of its associated corporations (within the meaning of Part XV of the Securities and Futures Ordinance (the “SFO”), as recorded in the register required to be kept by the Company pursuant to Section 352 of the SFO, or as otherwise notified to the Company and The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “Stock Exchange”) pursuant to Part XV of the SFO or the Model Code for Securities Transactions by Directors of Listed Companies (the “Model Code”) under the Rules Governing the Listing of Securities on the Stock Exchange (the “Listing Rules”), were as follows:

於 2017 年 6 月 30 日, 各董事及主要行政人 員於本公司或其任何聯營公司(定義見證券及 期貨條例(「證券及期貨條例」)第 XV 部)之股 份、相關股份及債券中擁有已記錄於本公司 須根據證券及期貨條例第 352 條存置之登記 冊內之權益及淡倉,或已根據證券及期貨條 例第 XV 部或香港聯合交易所有限公司(「聯交 所」)證券上市規則(「上市規則」)下上市公司 董事進行證券交易的標準守則(「標準守則」) 知會本公司及聯交所之權益及淡倉如下:

Interests and short positions in the shares and the underlying shares of the share options of the Company as at 30 June 2017

於 2017 年 6 月 30 日於本公司股份及購股權之 相關股份之權益及淡倉

(i) Long positions in the shares of the Company:

(i) 於本公司股份之好倉:

Number of shares held and nature of interest shares held and nature of interest
持有股份數目及權益性質
Approximate
percentage of
the total issued
Name of the Director Personal Family Corporate Total share capital
佔已發行股本
董事姓名 個人 家族 公司 總計 總數之概約比例
(%)
Liu Shunxing 9,000,000 2,436,479,387
1
2,445,479,387 28.18
劉順興
Liu Jianhong 8,710,000 8,710,000 0.10
劉建紅
Yang Zhifeng
楊智峰
7,500,000 7,500,000 0.09
Yu Weizhou 25,130,000 25,130,000 0.29
余維洲
Niu Wenhui 4,000,000 4,000,000 0.05
牛文輝
Gui Kai 3,600,000 3,600,000 0.04
桂凱
Yap Fat Suan, Henry 200,000 200,000 0.002
葉發旋
27

CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED 2017 INTERIM REPORT

DIRECTORS’ AND CHIEF EXECUTIVES’ INTERESTS AND/ OR SHORT POSITIONS IN THE SHARES, UNDERLYING SHARES AND DEBENTURES OF THE COMPANY OR ANY ASSOCIATED CORPORATION (Continued)

Interests and short positions in the shares and the underlying shares of the share options of the Company as at 30 June 2017 (Continued)

(i) Long positions in the shares of the Company: (Continued)

Notes:

  1. 2,311,469,387 shares are held by China Wind Power Investment Limited, China Wind Power Investment Limited is wholly-owned by New Energy International Limited, which in turn is a wholly-owned subsidiary of Concord International Investment Limited (“Concord International”). Mr. Liu Shunxing held as to 47.78% of the issued shares of Concord International, and 125,010,000 shares are held by Guangfeng International Holdings Limited which is wholly owned by Beijing Guangfeng Energy Technology Limited. Mr. Liu Shunxing held as to 99% of the issued shares of Beijing Guangfeng Energy Technology Limited.

(ii) Long positions in the underlying shares of share options of the Company

The Company’s share option scheme was adopted on 16 April 2007 as an incentive to the Group employees of business associates (the “Share Option Scheme”). The Share Option Scheme has been expired on 15 April 2017.

Saved as disclosed above, as at 30 June 2017, none of the directors and chief executives of the Company and/or any of their respective associates had any interest or short position in the shares, underlying shares or debentures of the Company and/or any of its associated corporations (within the meaning of Part XV of the SFO) as recorded in the register required to be kept by the Company under Section 352 of the SFO, or as otherwise notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to Part XV of the SFO or the Model Code adopted by the Company.

董事及主要行政人員於本公司或任何聯 營公司之股份、相關股份及債券中擁有 之權益及╱或淡倉 (續)

於 2017 年 6 月 30 日於本公司股份及購股權之 相關股份之權益及淡倉 (續)

(i) 於本公司股份之好倉: (續)

附註:

  1. China Wind Power Investment Limited 持 有 2,311,469,387 股。 China Wind Power Investment Limited 由 New Energy International Limited 全資擁有,而 New Energy International Limited 則 為 Concord International Investment Limited

(「Concord International」)之 全 資附屬公司。劉順興先生持有 Concord International 之 47.78% 已 發行股份,Guangfeng International Holdings Limited 持有 125,010,000 股, Guangfeng International Holdings Limited 由北京廣豐能源科技有限公司 全資擁有。劉順興先生持有北京廣豐能 源科技有限公司 99% 之已發行股份。

(ii) 於本公司購股權相關股份之好倉

本公司已於 2007 年 4 月 16 日採納購股 權計劃作為本集團僱員及業務夥伴之激 勵(「購股權計劃」)。購股權計劃已於 2017 年 4 月 15 日屆滿。

  • 除上文所披露者外,於 2017 年 6 月 30 日,概無本公司董事及主要行政人員及 ╱或任何彼等各自之聯繫人士於本公司 及╱或其任何聯營公司(定義見證券及 期貨條例第 XV 部)之股份、相關股份或 債券中擁有任何已記錄於本公司須根據 證券及期貨條例第 352 條存置之登記冊 內之權益或淡倉,或已根據證券及期貨 條例第 XV 部或本公司採納之標準守則知 會本公司及聯交所之權益或淡倉。

28

協合新能源集團有限公司 2 0 1 7 中期報告

SHARE AWARD SCHEME

The Company has adopted a Scheme on 15 June 2015 and amended certain provisions in the Scheme so as to allow the Company to issue new shares as the Awarded Shares on 29 June 2017. References are made to the announcements dated 15 June 2015 and 29 June 2017. The Scheme does not constitute a share option scheme for the purpose of Chapter 17 of the Listing Rules.

61,700,000 Shares have been awarded to the Selected Employees and among which 43,190,000 Shares were vested up to 30 June 2017. No additional Shares have been awarded during the six months ended 30 June 2017.

DIRECTORS’ RIGHTS TO ACQUIRE SHARES

Saved as disclosed under the heading “Directors’ and Chief Executives’ Interests and/or Short Positions in the Shares, Underlying shares and Debentures of the Company or any Associated Corporation” above, at no time during the period was the Company, or any of its subsidiaries or associated corporations, a party to any arrangement to enable the directors of the Company (including their respective spouse and children under the age of 18) to acquire benefits by the means of the acquisition of the shares or underlying shares in, or debentures of, the Company or any of its associated corporations.

股份獎勵計劃

本公司於 2015 年 6 月 15 日採納該計劃並於 2017 年 6 月 29 日修訂計劃之若干條文,以授 權本公司發行新股份為獎勵股份。茲提述本 公司日期為 2015 年 6 月 15 日及 2017 年 6 月 29 日之公佈。該計劃並不構成上市規則第 17 章所定義之購股權計劃。

61,700,000 股股份已授予選定僱員,截至 2017 年 6 月 30 日止,其中 43,190,000 股股 份已歸屬至選定僱員。截至 2017 年 6 月 30 日 止 6 個月期間無新增獎勵股份。

董事購買股份之權利

除上文「董事及主要行政人員於本公司或任何 聯營公司之股份、相關股份及債券中擁有之 權益及╱或淡倉」所披露者外,於本期間內任 何時間,本公司或其任何附屬公司或聯營公 司概無訂立任何安排,致令本公司董事(包括 彼等各自之配偶及 18 歲以下之子女)可藉購入 本公司或其任何聯營公司之股份或相關股份 或債券而獲利。

29

CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED 2017 INTERIM REPORT

SUBSTANTIAL SHAREHOLDERS

主要股東

As at 30 June 2017, saved as disclosed under the section “Directors’ and Chief Executives’ Interests and/or Short Positions in the Shares, Underlying shares and Debentures of the Company or any Associated Corporation” above, the Company had been notified of the following substantial shareholders’ interests, being 5% or more of the Company’s issued share capital under Section 336 of the SFO:

於 2017 年 6 月 30 日,除上文「董事及主要行 政人員於本公司或任何聯營公司之股份、相 關股份及債券中擁有之權益及╱或淡倉」一節 所披露者外,本公司獲知會下列主要股東權 益(即根據證券及期貨條例第 336 條本公司已 發行股本中 5% 或以上之權益):

Long positions in the shares of the Company:

於本公司股份之好倉:

Name of shareholder

股東名稱

(1)

China Wind Power Investment Limited

Huadian Fuxin 華電福新

Approximate
Number of the shares percentage of the total
of the Company held issued share capital
佔已發行股本
持有本公司股份數目 總數之概約比例
(%)
2,311,469,387 26.64
880,000,000 10.14

Notes:

附註:

  • (1) The shares are held by China Wind Power Investment Limited, China Wind Power Investment Limited is wholly owned by New Energy International Limited, which in turn is a wholly-owned subsidiary of Concord International. Mr. Liu Shunxing held as to 47.78% of the issued shares of Concord International.

  • (1) 該等股份由 China Wind Power Investment Limited 持有。China Wind Power Investment Limited 由 New Energy International Limited 全資擁有,而 New Energy International Limited 則為 Concord International 之全資附 屬公司。劉順興先生持有 Concord International 之 47.78% 已發行股份。

Saved as disclosed above, as at 30 June 2017, there were no other persons who had an interest or short position in the shares or underlying shares of the Company which would fall to be disclosed to the Company under Section 336 of the SFO, or which were recorded in the register to be kept by the Company under Section 336 of the SFO.

除上文所披露者外,於 2017 年 6 月 30 日,概無其他人士於本公司之股份或相 關股份中擁有須根據證券及期貨條例第 336 條向本公司披露之權益或淡倉,或 已記錄於本公司根據證券及期貨條例第 336 條存置之登記冊內之權益或淡倉。

30

協合新能源集團有限公司 2 0 1 7 中期報告

CHANGE OF DIRECTORS’ INFORMATION

The change of directors’ information as required to be disclosed pursuant to Rule 13.51B of the Listing Rules are set our below:

Mr. Niu Wenhui has been appointed as the executive director of the Company on 23 January 2017.

Mr. Gao Fuchun resigned as non-executive director of the Company on 9 February 2017.

Mr. Wu Shaohua has been appointed as non-executive director of the Company on 9 February 2017.

INTERIM DIVIDEND

The Board has resolved that no interim dividend will be paid for the six months ended 30 June 2017 (six months ended 30 June 2016: 1.0 HK cent per ordinary share).

PURCHASE, SALE OR REDEMPTION OF THE LISTED SECURITIES OF THE COMPANY

During the six months ended 30 June 2017, the Company had purchased 34,800,000 shares of the listed securities of the Company with the aggregate consideration of HK$13,322,000 on the Stock Exchange, all of the purchased shares were subsequently cancelled by the Company and the issued share capital of the Company was reduced thereon.

CORPORATE GOVERNANCE CODE

Throughout the six months ended 30 June 2017, the Board has reviewed the Group’s corporate governance practices and is satisfied that the Company has complied with the provisions of the relevant Corporate Governance Code (the “CG Code”) from time to time, as set out in Appendix 14 to the Listing Rules.

All other information on the Corporate Governance Code of the Company have been disclosed in the Corporate Governance Report contained in the 2016 annual report of the Company issued in April 2017.

董事資料之更改

根據上市規則第 13.51B 條須予披露董事資料 之更改如下:

牛文輝先生於 2017 年 1 月 23 日獲委任為本公 司之執行董事。

高富春先生於 2017 年 2 月 9 日辭任本公司之 非執行董事。

吳韶華先生於 2017 年 2 月 9 日獲委任為本公 司之非執行董事。

中期股息

董事會宣佈不分派截至 2017 年 6 月 30 日止 6 個月之中期股息(截至 2016 年 6 月 30 日止 6 個月:每股普通股 1.0 港仙)。

購買、出售或贖回本公司上市證券

截至 2017 年 6 月 30 日止 6 個月,本公司於聯 交所以 13,322,000 港元之總代價購入上市證 券中之 34,800,000 股。所有獲購入股份已於 其後獲本公司註銷,令本公司已發行股本之 面值相應減少。

企業管治常規守則

於截至 2017 年 6 月 30 日止 6 個月,董事會已 審閱本集團之企業管治常規,並信納本公司 一直遵守上市規則附錄十四所載之相關企業 管治常規守則(「企業管治常規守則」)之守則 條文。

有關本公司企業管治常規之所有其他資料已 在本公司於 2017 年 4 月刊發之 2016 年年報之 企業管治報告內披露。

31

CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED 2017 INTERIM REPORT

MODEL CODE FOR SECURITIES TRANSACTIONS

The Company has adopted the Model Code for Securities Transactions by Directors of Listed Companies (the “Model Code”) set out in Appendix 10 to the Listing Rules. Upon enquiry by the Company, all directors of the Company have confirmed that they have complied with the required standards set out in the Model Code throughout the six months ended 30 June 2017.

AUDIT COMMITTEE

The Audit Committee comprises three independent non-executive directors of the Company, Dr. Wong Yau Kar, David,BBS,JP and Mr. Yap Fat Suan, Henry, and Ms. Huang Jian. Mr. Yap Fat Suan, Henry is the chairman of the Audit Committee. The Audit Committee has adopted the terms of reference which are in line with the CG Code. The Group’s unaudited condensed consolidated interim financial statements for the six months ended 30 June 2017 have been reviewed by the Audit Committee.

The Company’s independent auditor, Deloitte Touche Tohmatsu, has reviewed the unaudited condensed consolidated interim financial statements of the Group for the six months ended 30 June 2017 in accordance with Hong Kong Standard on Review Engagements 2410 “Review of Interim Financial Information Performed by the Independent Auditor of the Entity”.

For and on behalf of

Concord New Energy Group limited Liu Shunxing

Chairman

Hong Kong, 8 August 2017

進行證券交易之標準守則

本公司已採納上市規則附錄十所載之上市公 司董事進行證券交易的標準守則(「標準守 則」)。經本公司作出查詢後,本公司全體董 事均已確認彼等於截至 2017 年 6 月 30 日止 6 個月一直遵守標準守則所載之規定標準。

審核委員會

審核委員會由 3 名本公司獨立非執行董事黃友 嘉博士 ,BBS,JP 及葉發旋先生以及黃簡女士組 成。葉發旋先生為審核委員會之主席。審核 委員會已採納與企業管治常規守則一致之職 權範圍。審核委員會已審閱本集團截至 2017 年 6 月 30 日止 6 個月之未經審核簡明綜合中 期財務報表。

本公司的獨立核數師德勤。關黃陳方會計師 行已按照《香港審閱業務準則第 2410 號 — 主 體的獨立審計師執行的中期財務資訊審閱》對 本集團截至 2017 年 6 月 30 日止 6 個月之未經 審核簡明綜合中期財務報表執行審閱工作。

代表

Concord New Energy Group limited 協合新能源集團有限公司 * 主席 劉順興

香港,2017 年 8 月 8 日

  • for identification purpose only

32

協合新能源集團有限公司 2 0 1 7 中期報告

REPORT ON REVIEW OF CONDENSED CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

TO THE BOARD OF DIRECTORS OF CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

(Incorporated in Bermuda with limited liability)

Introduction

We have reviewed the condensed consolidated financial statements of Concord New Energy Group Limited (the “Company”) and its subsidiaries (collectively referred to as the “Group”) set out on pages 35 to 66, which comprise the condensed consolidated statement of financial position as at 30 June 2017 and the related condensed consolidated statement of profit or loss, statement of profit or loss and other comprehensive income, statement of changes in equity and statement of cash flows for the six-month period then ended, and certain explanatory notes. The Rules Governing the Listing of Securities on The Stock Exchange of Hong Kong Limited require the preparation of a report on interim financial information to be in compliance with the relevant provisions thereof and Hong Kong Accounting Standard 34 “Interim Financial Reporting” (“HKAS 34”) issued by the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants. The directors of the Company are responsible for the preparation and presentation of these condensed consolidated financial statements in accordance with HKAS 34. Our responsibility is to express a conclusion on these condensed consolidated financial statements based on our review, and to report our conclusion solely to you, as a body, in accordance with our agreed terms of engagement, and for no other purpose. We do not assume responsibility towards or accept liability to any other person for the contents of this report.

簡明綜合財務報表審閱報告

致協合新能源集團有限公司董事局

(於百慕達註冊成立之有限公司)

引言

本行審閱了後附從第 35 頁至第 66 頁的協合 新能源集團有限公司的簡明綜合財務報表, 包括協合新能源集團有限公司的 2017 年 6 月 30 日的簡明合併財務狀況表,截至該日止六 個月期間的相關簡明合併利潤表、綜合收益 表、權益變動表和現金流量表,以及若干說 明性附注。《香港聯合交易所有限公司主機板 證券上市規則》要求中期財務報告按香港會計 師公會頒佈之《香港會計準則第 34 號 — 中期 財務報告》(Hong Kong Accounting Standard 34 Interim Financial Reporting) 及其相關規定 編制,按《香港會計準則第 34 號》編報這些簡 明綜合財務報表是貴公司董事的責任。本行 的責任是在實施審閱工作的基礎上對這些簡 明綜合財務報表出具審閱報告,並且本行的 報告是根據與貴公司商定的約定條款僅為貴 公司的董事局(作為一個團體)而出具的。不 應被用於其他任何目的,本行不會就本行的 審閱報告的任何內容對任何其他人士承擔或 接受任何責任。

33

CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED 2017 INTERIM REPORT

REPORT ON REVIEW OF CONDENSED CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS (Continued)

Scope of Review

We conducted our review in accordance with Hong Kong Standard on Review Engagements 2410 “Review of Interim Financial Information Performed by the Independent Auditor of the Entity” issued by the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants. A review of these condensed consolidated financial statements consists of making inquiries, primarily of persons responsible for financial and accounting matters, and applying analytical and other review procedures. A review is substantially less in scope than an audit conducted in accordance with Hong Kong Standards on Auditing and consequently does not enable us to obtain assurance that we would become aware of all significant matters that might be identified in an audit. Accordingly, we do not express an audit opinion.

Conclusion

Based on our review, nothing has come to our attention that causes us to believe that the condensed consolidated financial statements are not prepared, in all material respects, in accordance with HKAS 34.

Without qualifying our review conclusion, we draw attention to the fact that the comparative condensed consolidated statement of profit or loss, statement of profit or loss and other comprehensive income, statement of changes in equity and statement of cash flows for the six-month period ended 30 June 2016 and the relevant explanatory notes included in these condensed consolidated financial statements have not been reviewed in accordance with Hong Kong Standard on Review Engagements 2410 “Review of Interim Financial Information Performed by the Independent Auditor of the Entity”.

Deloitte Touche Tohmatsu

Certified Public Accountants

Hong Kong 8 August 2017

簡明綜合財務報表審閱報告 (續)

審閱範圍

本行的審閱是按照香港會計師公會發佈的《香 港審閱業務準則第 2410 號[—] 主體的獨立審 計師執行的簡明綜合財務報表審閱》(Hong Kong Standard on Review Engagements 2410 Review of Interim Financial Information Performed by the Independent Auditor of the Entity) 進行的。簡明綜合財務報表審閱 工作包括詢問(主要詢問負責財務和會計事 項的人員)以及採用分析性覆核和其他審閱 程式。與按照《香港審計準則》(Hong Kong Standards on Auditing) 進行的審計工作相 比,審閱的範圍相對較小,因此本行不能保 證本行能識別在審計中可能識別出的重大事 項,因而本行不會發表審計意見。

結論

根據本行的審閱,本行沒有注意到任何事項 使本行相信上述簡明綜合財務報表未能在所 有重大方面按照《香港會計準則第 34 號》編制。

本行對審閱結論並無保留意見,並懇請閣下 注意,截至 2016 年 6 月 30 日止六個月期間的 相關簡明合併利潤表、綜合收益表、權益變 動表和現金流量表,以及若干說明性附注, 並未依據《香港審閱業務準則第 2410 號 — 主 體的獨立審計師執行的簡明綜合財務報表審 閱》進行審閱。

德勤 關黃陳方會計師行 香港

2017 年 8 月 8 日

34

協合新能源集團有限公司 2 0 1 7 中期報告

CONDENSED CONSOLIDATED STATEMENT OF PROFIT OR LOSS

For the six months ended 30 June 2017

簡明綜合損益表

截至2017 年6 月30 日止6 個月

2017
2016
Note
附註
Revenue
收入
4
Cost of sales and services rendered
服務成本及銷售成本
Gross profit
毛利
Other income
其他收入
4
Other gains and losses, net
其他收益及虧損,淨額
5
Distribution and selling expenses
銷售費用
Administrative expenses
管理費用
Finance costs
財務成本
6
Share of profit of joint ventures,
net
應佔合營企業收益,
淨額
Share of profit of associates, net
應佔聯營公司收益,淨額
Profit before income tax
除所得稅前溢利
7
Income tax expense
所得稅開支
8
Profit for the period
本期間溢利
Profit attributable to:
溢利歸屬於:
Owners of the Company
本公司擁有人
Non-controlling interests
非控制性權益
Earnings per share attributable
to owners of the Company
during the period
本期間本公司擁有人
應佔之每股盈利
9
Basic earnings per share
每股基本盈利
Diluted earnings per share
每股攤薄盈利
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
(Unaudited)
(Unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
(restated)
(已重述)
(Note 1)
(附註1)
594,116
885,518
(351,536)
(594,463)
242,580
291,055
12,793
32,566
146,443
9,871
(1,902)
(1,382)
(80,540)
(92,091)
(86,609)
(63,463)
72,462
57,028
16,215
11,626
321,442
245,210
(51,759)
(5,215)
269,683
239,995
269,374
238,653
309
1,342
269,683
239,995
RMB cent
人民幣分
RMB cent
人民幣分
3.14
2.77
3.13
2.76

35

CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED 2017 INTERIM REPORT

CONDENSED CONSOLIDATED STATEMENT OF PROFIT OR LOSS AND OTHER COMPREHENSIVE INCOME

For the six months ended 30 June 2017

簡明綜合全面損益及其他全面收益表

截至2017 年6 月30 日止6 個月

2017
2016
Profit for the period
本期間溢利
Other comprehensive (loss)/income:
其他全面(虧損)╱收益:
Items that maybe reclassified to
profit or loss
可能重分類至損益之項目
Exchange differences on translation
貨幣匯兌差額
Total comprehensive income for the
period, net of tax
本期間全面收益總額,扣除稅項
Total comprehensive income
attributable to:
全面收益總額歸屬:
Owners of the Company
本公司擁有人
Non-controlling interests
非控制性權益
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
(Unaudited)
(Unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
269,683
239,995
(5,892)
3,760
263,791
243,755
263,554
242,431
237
1,324
263,791
243,755

36

協合新能源集團有限公司 2 0 1 7 中期報告

簡明綜合資產負債表

C O N D E N S E D C O N S O L I D A T E D S T A T E M E N T O F FINANCIAL POSITION As at 30 June 2017 於2017 年6 月30 日

30 June
2017
31 December
2016
2017 年
6 月30 日
2016年
12月31日
Note
附註
Assets
資產
Non-current assets
非流動資產
Property, plant and equipment
物業、廠房及設備
11
Leasehold land and land use
rights
租賃土地及土地使用權
Intangible assets
無形資產
Interests in associates
於聯營公司之權益
Interests in joint ventures
於合營企業之權益
Available-for-sale financial assets
可供出售金融資產
Prepayments, deposits and
other receivables
預付款項、按金及
其他應收款項
12
Finance lease receivables
應收融資租賃款項
Deferred tax assets
遞延稅項資產
Current assets
流動資產
Inventories
存貨
Trade and bill receivables
應收貿易賬款及票據
13
Prepayments, deposits and
other receivables
預付款項、按金及
其他應收款項
Finance lease receivables
應收融資租賃款項
Amounts due from associates
應收聯營公司款項
Amounts due from joint ventures
應收合營企業款項
14
Financial assets at fair value
through profit or loss
按公允價值計入損益之
金融資產
25
Cash and cash equivalents
現金及現金等值項目
Assets of a disposal company
classified as held for sale
歸類為持有待售附屬
公司之資產
15
Total assets
資產總額
Liabilities
負債
Non-current liabilities
非流動負債
Borrowings
借款
16
Finance lease liabilities
融資租賃負債
17
Bonds payable
應付債券
Deferred tax liabilities
遞延稅項負債
Deferred government grants
遞延政府補助
Loans from a joint venture
合營企業之貸款
(Unaudited)
(Audited)
(未經審核)
(經審核)
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
5,379,164
4,259,254
278,866
232,948
1,067,351
1,067,511
274,940
280,975
1,372,762
1,294,357
4,826
4,826
742,005
496,868
19,812

31,431
24,791
9,171,157
7,661,530
78,909
81,447
1,279,298
1,157,909
884,410
884,401
36,221

42,079
99,204
495,337
782,893
33,923
43,948
1,817,313
1,891,277
4,667,490
4,941,079

1,736,740
4,667,490
6,677,819
13,838,647
14,339,349
3,458,842
3,060,785
280,295

199,389
199,451
4,624
4,463
22,718
20,267

40,500
3,965,868
3,325,466

37

CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

2017 INTERIM REPORT

C O N D E N S E D C O N S O L I D A T E D S T A T E M E N T O F FINANCIAL POSITION (Continued)

As at 30 June 2017

簡明綜合資產負債表 (續)

於2017 年6 月30 日

30 June
2017
31 December
2016
2017 年
6 月30 日
2016年
12月31日
Note
附註
Current liabilities
流動負債
Trade and bill payables
應付貿易賬款及票據
18
Payables for construction in
progress, other payables and
accruals
項目建造之應付款項、
其他應付款項及
應計款項
Amounts due to associates
應付聯營公司款項
Amounts due to joint ventures
應付合營企業款項
Borrowings
借款
16
Finance lease liabilities
融資租賃負債
17
Current income tax liabilities
應付稅項
Liabilities directly associated with
a disposal company classified as
held for sale
歸類為持有待售附屬
公司之負債
15
Total liabilities
負債總額
Net current assets
流動資產淨值
Total assets less current
liabilities
資產總值減流動負債
Net assets
資產淨值
Equity
權益
Equity attributable to owners
of the Company
本公司擁有人應佔權益
Share capital
股本
19
Reserves
儲備
Non-controlling interests
非控制性權益
Total equity
權益總額
(Unaudited)
(Audited)
(未經審核)
(經審核)
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
3,168,647
3,600,452
855,989
729,183
3,502
12,632
15,931
79,132
478,264
365,875
7,205

30,630
11,321
4,560,168
4,798,595

989,538
4,560,168
5,788,133
8,526,036
9,113,599
107,322
889,686
9,278,479
8,551,216
5,312,611
5,225,750
75,164
75,645
5,156,081
4,994,632
5,231,245
5,070,277
81,366
155,473
5,312,611
5,225,750

38

協合新能源集團有限公司 2 0 1 7 中期報告

CONDENSED CONSOLIDATED STATEMENT OF CHANGES

簡明綜合權益變動表

IN EQUITY

For the six months ended 30 June 2017 — Unaudited

截至2017 年6 月30 日止6 個月[—] 未經審核

Attributable to owners of the Company
本公司擁有人應佔
Share
capital
Treasury
shares
Share
premium
Contributed
surplus
Premium
arising on
acquisition
of non-
controlling
interests
Exchange
reserve
Other
reserves
Retained
earnings
Total
Non-
controlling
interests
Total
equity
股本
庫存股
股份溢價
繳入盈餘
收購
非控制性
權益所產生
之溢價
匯兌儲備
其他儲備
保留盈利
合計非控制性權益
權益總額
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
Balance at 1 January 2017 於2017年1月1日
75,645
(62,674)
449,816
2,359,063
(31,099)
17,100
102,625
2,159,801
5,070,277
155,473
5,225,750
Profit for the period
本期間溢利







269,374
269,374
309
269,683
Other comprehensive
expense
其他全面
開支





(5,820)


(5,820)
(72)
(5,892)
Total comprehensive
(expense)/income for the
period
本期間全面(開支)╱
收益總額





(5,820)

269,374
263,554
237
263,791
Cancellation of treasury
shares for_(Note 19)
註銷庫存股(附註19)
(173)
6,947
(6,774)








Repurchase and cancellation
of ordinary shares
(Note 19)
普通股回購後注銷
(附註19)
(308)

(11,476)





(11,784)

(11,784)
Vesting of shares under
share awarded scheme
(Note 20)
獎勵股份之歸屬
(附註20)

8,134
(842)



(7,292)




Share-based compensation
以股份為基準之付款






2,033

2,033

2,033
2016 final dividends
(Note 10)_
已計提年度股息
(附註10)







(75,306)
(75,306)

(75,306)
Acquisition of non-
controlling interests
非控制性權益收購




(17,529)



(17,529)
(79,876)
(97,405)
Disposal of partial interest
in a subsidiary
處置附屬公司部分
股權









9,282
9,282
Dividends paid to non-
controlling interests
支付股息予非控制性
權益









(3,750)
(3,750)
Balance at 30 June 2017
於2017年6月30日
75,164
(47,593)
430,724
2,359,063
(48,628)
11,280
97,366
2,353,869
5,231,245
81,366
5,312,611
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
75,645
(62,674)
449,816
2,359,063
(31,099)
17,100
102,625
2,159,801
5,070,277
155,473
5,225,750







269,374
269,374
309
269,683





(5,820)


(5,820)
(72)
(5,892)





(5,820)

269,374
263,554
237
263,791
75,164
(47,593)
430,724
2,359,063
(48,628)
11,280
97,366
2,353,869
5,231,245
81,366
5,312,611

39

CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED 2017 INTERIM REPORT

CONDENSED CONSOLIDATED STATEMENT OF CHANGES

簡明綜合權益變動表 (續)

IN EQUITY (Continued)

For the six months ended 30 June 2017 — Unaudited

截至2017 年6 月30 日止6 個月[—] 未經審核

Attributable to owners of the Company
本公司擁有人應佔
Share
capital
Treasury
shares
Share
premium
Contributed
surplus
Premium
arising on
acquisition of
non-
controlling
interests
Exchange
reserve
Other
reserves
Retained
earnings
Total
Non-
controlling
interests
Total
equity
股本
庫存股
股份溢價
繳入盈餘
收購
非控制性
權益所產生
之溢價
匯兌儲備
其他儲備
保留盈利
合計非控制性權益
權益總額
Balance at 1 January 2016 於2016年1月1日
Profit for the period
本期間溢利
Other comprehensive
income/(expense)
其他全面
收益╱(開支)
Total comprehensive income
for the period
本期間全面收益總額
Cancellation of treasury
shares for
註銷庫存股
Repurchase of ordinary shares 普通股回購
Vesting of shares under
share awarded scheme
獎勵股份之歸屬
Share-based compensation
以股份為基準之付款
Contributions by non-
controlling interests
非控制性權益出資
Balance at 30 June 2016
於2016年6月30日
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
77,449
(94,468)
518,172
2,359,063
(31,099)
10,322
104,496
1,777,174
4,721,109
100,796
4,821,905







238,653
238,653
1,342
239,995





3,778


3,778
(18)
3,760





3,778

238,653
242,431
1,324
243,755
(1,797)
67,845
(66,048)









(40,356)






(40,356)

(40,356)

10,845
(1,377)



(9,468)



—-






3,730

3,730

3,730









2,000
2,000
75,652
(56,134)
450,747
2,359,063
(31,099)
14,100
98,758
2,015,827
4,926,914
104,120
5,031,034

40

協合新能源集團有限公司 2 0 1 7 中期報告

CONDENSED CONSOLIDATED CASH FLOW STATEMENT

For the six months ended 30 June 2017

簡明綜合現金流量表

截至2017 年6 月30 日止6 個月

2017
2016
Cash flows from operating
activities
來自經營活動之現金流量
Cash generated from operations
經營業務所得之現金
Income tax paid
支付所得稅
Cash flows from investing activities
來自投資活動之現金流量
Payments for property, plant and
equipment
購買物業、廠房及設備
Payments for land use right
購買土地使用權
Acquisition of subsidiaries_(Note 21)_
購買附屬公司(附注21)
Net proceeds from disposal/
de-registration of joint ventures,
associates and subsidiaries
處置╱註銷合營企業、
聯營公司及附屬公司所得
款項淨額
Other investing cash flows
其他投資活動現金流
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
(Unaudited)
(Unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
133,521
98,410
(38,913)
(12,013)
94,608
86,397
(973,343)
(1,186,924)
(53,813)
(30,977)
2,948

391,306
114,530
27,814
(54,965)
(605,088)
(1,158,336)

41

CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

2017 INTERIM REPORT

CONDENSED CONSOLIDATED CASH FLOW STATEMENT

簡明綜合現金流量表 (續)

(Continued)

For the six months ended 30 June 2017

截至2017 年6 月30 日止6 個月

2017
2016
Cash flows from financing activities
來自融資活動之現金流量
Payment for shares repurchase
股份之回購
Proceeds from bank borrowings
借款所得款項
Repayment of bank borrowings
償還銀行借款
Issue of bonds
發行債券
Bond issue expense
發行債券的費用
Interest paid
已付利息
Dividends paid to non-controlling
interest
支付股息予少數股東
Acquisition of non-controlling
interests of subsidiaries
收購附屬公司非控制性權益
Proceeds on disposal of partial
interest in a subsidiary without
losing control
處置附屬公司部分權益的收益
Contributions by non-controlling
interests
非控制性權益之出資
Net decrease in cash and cash
equivalents
現金及現金等值項目減少
淨額
Cash and cash equivalents at
beginning of the period
期初之現金及現金等值項目
Effect of foreign exchange rate
changes
現金及現金等值項目之匯兌
(虧損)╱收益
Cash and cash equivalents at end
of the period, represented by
cash and cash balances
期終之現金及現金等值項目,
記入現金及銀行存款
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
(Unaudited)
(Unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
(11,784)
(40,356)
846,994
811,140
(268,493)
(151,281)

200,000

(720)
(113,437)
(83,108)
(3,750)

(17,529)

9,282


2,000
441,283
737,675
(69,197)
(334,264)
1,891,277
1,596,081
(4,767)
3,812
1,817,313
1,265,629

42

協合新能源集團有限公司 2 0 1 7 中期報告

N O T E S T O T H E C O N D E N S E D C O N S O L I D A T E D FINANCIAL STATEMENTS

1. Basis of preparation and presentation

The unaudited condensed consolidated financial statements of the Company and its subsidiaries (together the “Group”) for the six months ended 30 June 2017 have been prepared in accordance with Hong Kong Accounting Standard (“HKAS”) 34 “Interim Financial Reporting” issued by the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants (“HKICPA”) as well as the applicable disclosure requirements of Appendix 16 of the Rules Governing the Listing of Securities on The Stock Exchange of Hong Kong Limited.

The condensed consolidated financial statements do not include all the information and disclosures required in the annual financial statements, and should be read in conjunction with the Group’s annual financial statements for the year ended 31 December 2016.

These consolidated financial statements are presented in Renminbi (“RMB”), unless otherwise stated.

In prior periods, the presentation currency of the condensed consolidated financial statements of the Group was Hong Kong Dollars (“HK$”). During the year ended 31 December 2016, the directors of the Company re-assessed the presentation currency of the consolidated financial statements and considered that it is more appropriate to present the consolidated financial statements using RMB since RMB is the functional currency of the Company and most of the Group’s operating entities. The effects of the change in the presentation currency have been accounted for retrospectively with comparative figures restated. The comparative amounts in the condensed consolidated financial statements are presented as if RMB had always been the presentation currency of the condensed consolidated financial statements. In particular, the exchange differences previously recognised in the other comprehensive income and accumulated in equity under the heading of exchange reserve as a results of the adoption of HK$ as the presentation currency of the condensed consolidated financial statements have been restated. Apart from the restatement of such exchange reserve, the retrospective change of the presentation currency of the Group has no material effects on the financial position of the Group as at 1 January 2016 and its financial performance for the six months ended 30 June 2016.

簡明綜合財務報表附註

1. 編製基準

截至 2017 年 6 月 30 日止 6 個月之未經審核簡 明綜合財務報表乃根據香港會計師公會所頒 佈之(「香港會計準則」)第 34 號「中期財務報 告」及香港聯合交易所有限公司證券上市規則 附錄 16 之披露規定編制。

本未經審核簡明綜合財務報表並未包括年度 財務報表之全部資訊及披露需求,需要與截 至 2016 年 12 月 31 日止之年度財務報表一併 閱讀。

除非另有說明,本綜合財務報表均以人民幣 (「人民幣」)列報。

於以往期間,本集團之簡要綜合財務報表之 列報貨幣為港幣(「港幣」)。於 2016 年 12 月 31 日止年度,公司董事重新評估了綜合財務 報表幣種,並認為使用人民幣作為綜合財務 報表的報表貨幣更為貼切,因為人民幣是公 司及集團運營實體中的功能貨幣。變更報表 貨幣之影響已經追溯計算並重述於比較金額 中。簡明綜合財務報表中之比較金額按照如 同人民幣一直是此綜合財務報表之列報幣種 進行列報。特別是,按照港幣作為報表貨幣 而確認的其他綜合收益中匯兌損益和累計在 權益事項中的匯兌儲備均也進行了重述。除 了匯兌儲備的重述影響,此次變更報表貨幣 帶來的追述調整對於集團截止於 2016 月 1 月 1 日之財務狀況和截止 2016 年 6 月 30 日止 6 個月的經營成果無重大影響。

43

CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED 2017 INTERIM REPORT

1. Basis of preparation and presentation (Continued)

1. 編製基準 (續)

In addition, in prior periods, the expenses of the Group were presented in the Group’s condensed consolidated statement of profit or loss by nature. During the year ended 31 December 2016, the directors of the Company considered that to analyse the expenses of the Group by function is more useful and meaningful for the users of the Group’s condensed consolidated financial statements to assess the Group’s financial performance. Accordingly, the presentation of the Group’s condensed consolidated statement of profit or loss has been revised.

此外,於以往期間,本集團在簡明綜合損益 表中按性質分析本集團費用。截止 2016 年 12 月 31 日止年度,本公司董事認為,按功能 分析本集團費用相比而言,對本集團簡明綜 合財務報表使用者評估本集團財務表現更有 用處,也更具意義。因而,本集團簡明綜合 損益表列報據此進行修訂。

The effect of the change in the presentation of the Group’s condensed consolidated statement of profit or loss for the six months ended 30 June 2016 is as follows:

本集團列報方式之變更對截止 2016 年 6 月 30 日止 6 個月簡明綜合損益表的影響如下:

Six months
ended
30 June 2016
Adjustments
for change in
presentation
currency
Six months
ended
30 June 2016
列報方式變更
之調整
Revenue
收入
Cost of sales and services rendered
服務成本及銷售成本
Gross profit
毛利
Other income
其他收入
Other gains and losses, net
其他收益及虧損,淨額
Distribution and selling expenses
銷售費用
Administrative expenses
管理費用
Cost of construction and inventories sold
建設及已售存貨成本
Employee benefit expense
雇員福利開支
Depreciation and amortisation
折舊及攤銷
Operating lease payments
經營租金
Other expenses
其他開支
Finance costs
財務成本
Share of profit of joint ventures, net
應佔合營企業收益,淨額
Share of profit of associates, net
應佔聯營公司收益,淨額
Profit before income tax
除所得稅前溢利
Income tax expense
所得稅開支
Profit for the period
本期間溢利
Profit attributable to:
溢利歸屬於:
Owners of the Company
本公司擁有人
Non-controling interests
非控制性權益
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
(Unaudited)
(Unaudited)
(Unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
(未經審核)
(as previously
stated)
(as restated)
(如前呈報)
(已重述)
885,518

885,518

(594,463)
(594,463)

291,055
291,055
32,566

32,566
10,563
(692)
9,871

(1,382)
(1,382)

(92,091)
(92,091)
(454,696)
454,696

(60,855)
60,855

(101,896)
101,896

(12,922)
12,922

(58,259)
58,259

(63,463)

(63,463)
57,028

57,028
11,626

11,626
245,210

245,210
(5,215)

(5,215)
239,995

239,995
238,653

238,653
1,342

1,342
239,995

239,995

44

協合新能源集團有限公司 2 0 1 7 中期報告

2. Principal Accounting Policies

The condensed consolidated financial statements have been prepared on the historical cost basis except for certain financial instruments that are measured at fair value as disclosed in Note 25, as appropriate.

Except as described below, the accounting policies and methods of computation used in the condensed consolidated financial statements for the six months ended 30 June 2017 are consistent with those followed in the Group’s annual financial statements for the year ended 31 December 2016.

In the current interim period, the Group has applied, for the first time, the following amendments to Hong Kong Financial Reporting Standards (“HKFRSs”) issued by the HKICPA that are mandatorily effective for the current interim period.

Amendments to Disclosure Initiative HKAS 7 Amendments to Recognition of Deferred Tax Assets for HKAS 12 Unrealised Losses Amendments to As part of the Annual Improvements to HKFRS 12 HKFRSs 2014-2016 Cycle

The application of these amendments to HKFRSs in the current interim period has had no material effect on the amounts reported in these condensed consolidated financial statements and/or disclosures set out in these condensed consolidated financial statements. Additional disclosures about changes in liabilities arising from financing activities, including both changes from cashflows and non-cash changes on application of amendments to HKAS 7 will be provided in the Group’s consolidated financial statements for the year ending 31 December 2017.

2. 主要會計政策

除附注 25 所披露的按公允價值計量的某些金 融工具之外,本簡明財務報表是在歷史成本 基礎上編制的。

除下文所述,截至 2017 年 6 月 30 日止 6 個月 內,簡明綜合財務報表所採用的會計政策和 計算方法與本集團截至 2016 年 12 月 31 日止 年度財務報表中所列的會計政策和計算方法 相一致。

於本中期期間內,本集團首次應用以下強制 生效的香港會計準則之修訂。

香港會計準則 披露計劃 第 7 號(修訂本) 香港會計準則 未確認虧損相關的 第 12 號(修訂本) 遞延所得稅資產的 確認 香港財務報告準則第 香港財務報告準則年 12 號(修訂本) 度改進 2014-2016 週期

香港財務報告準則之修訂對本中期期間簡明 財務報表金額和╱或披露無重大影響。香港 會計準則第 7 號(修訂本)將會使本集團年度 財務報告增加披露,包括下述來自融資活動 負債變更信息,融資現金及非現金之變動。

45

CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED 2017 INTERIM REPORT

3. Segment information

Business segments

Management has determined the operating segments based on the internal reports reviewed and used by executive directors for the Company, who are the chief operating decision maker, for strategic decision making.

The executive directors of the Company consider the business from a product and service perspectives. The Group is organised into certain business units according to the nature of the products sold or services provided. The executive directors of the Company review operating results and financial information of each business unit separately. Accordingly, each business unit (including joint ventures and associates), is identified as an operating segments with similar economic characteristics and similar nature of products sold or services provided have been aggregated into the following reporting segments:

  • Engineering, procurement, construction and equipment manufacturing — providing technical and consultancy services, securing power resources in renewable energy industry, undertaking electrical engineering and construction of power plant projects, providing the funding in a form of sale and finance lease or leaseback arrangement, and manufacturing of tower tube and gear box equipment for power business;

  • Provision of power plant operation and maintenance services; and

  • Operation and investment in power plants – operating and investing in power plants through subsidiaries, joint ventures and associates.

The executive directors of the Company assess the performance of the operating segments based on a measure of adjusted earnings before interest and income tax. This measurement basis excludes the effects of non-recurring income and expenditure from the operating segments.

3. 分類資料

業務分類

本公司之執行董事是主要經營決策之決定 者,而管理層已根據其所審閱及作出戰略決 策時採用之內部報告作出運營分類。

本公司執行董事從產品及服務角度分析業 務。本集團按出售產品或提供服務之性質確 定業務組成。執行董事會分別檢查分項業務 的經營成果及財務架構,因此,每一個業務 單元(包括合營企業及聯營公司),被認定為 一個經營分類,具有相似經濟特徵及相似性 質之出售產品或提供服務已被分類為下述報 告分部:

  • 設計、採購、施工及設備製造 — 提供 技術及諮詢服務,取得可再生能源行 業之資源,承攬電廠項目之電力工程 及建設,以融資租賃或售後租回方式 提供融資服務,製造塔架及齒輪箱設 備;

  • 電廠運行及維護服務;及

  • 電廠運營及投資 — 通過附屬公司、合 營企業及聯營公司之電廠運營及投資。

本公司執行董事根據經調整息稅前盈利之計 量評估運營分類之表現。該計量基準不包括 來自運營分類之非經常性收入及開支之影響。

46

協合新能源集團有限公司 2 0 1 7 中期報告

3. Segment information (Continued)

3. 分類資料 (續)

Business segments (Continued)

業務分類 (續)

Inter-segment sales and transfers are transacted at cost or with reference to the selling prices used for sales made to third parties at the then prevailing market prices.

集團分類間銷售及轉讓按成本或參考以當時 現行市價向第三方進行銷售所採用之售價進 行。

The following is an analysis of the Group’s revenue and results by operating segments:

以下是根據運營分類之集團收入及業績分 析:

For the six months ended 30 June 2017

截至2017 年6 月30 日止6 個月

Engineering,
procurement,
construction
and
equipment
manufacturing
Power
plant
operation
and
maintenance
Investment
in power
plants
Segment
total
Elimination
設計、
採購、施工及
設備製造
電廠運行及
維護
電廠運營
及投資
分部總計
抵銷
Total
總計
Segment revenue
分類收入
Sales to external customers
售予對外客戶
Inter-segment sales
集團分類間銷售
Segment results
分類業績
Other gains and losses, net
其他收益及虧損,淨額
Unallocated income
不予分配之收入
Unallocated expenses
不予分配之開支
Finance income
財務收入
Finance costs
財務成本
Profit before income tax
除所得稅前溢利
Income tax expense
所得稅開支
Profit for the period
本期間溢利
Segment assets
分類資產
Unallocated assets
不予分配之資產
Total assets
資產總值
Segment liabilities
分類負債
Unallocated liabilities
不予分配之負債
Total liabilities
負債總額
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
(Unaudited)
(Unaudited)
(Unaudited)
(Unaudited)
(Unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
(未經審核)
(未經審核)
(未經審核)
205,060
38,364
350,692
594,116

650,905
16,159

667,064
(667,064)
RMB’000
人民幣千元
(Unaudited)
(未經審核)
594,116
855,965
54,523
350,692
1,261,180
(667,064)
594,116
(12,535)
10,554
262,565
260,584
3,094,471
331,899
10,301,377
(3,519,865)
(10,625)
(4,917,870)
260,584
146,443
3,352
(10,716)
8,388
(86,609)
321,442
(51,759)
269,683
13,727,747
110,900
13,838,647
(8,448,360)
(77,676)
(8,526,036)

47

CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED 2017 INTERIM REPORT

3. Segment information (Continued)

3. 分類資料 (續)

Business segments (Continued)

業務分類 (續)

For the six months ended 30 June 2016

截至2016 年6 月30 日止6 個月

Engineering,
procurement,
construction
and
equipment
manufacturing
Power
plant
operation
and
maintenance
Investment
in power
plants
Segment
total
Elimination
設計、
採購、施工及
設備製造
電廠運行及
維護
電廠運營
及投資
分部總計
抵銷
Total
總計
Segment revenue
分類收入
Sales to external customers
售予對外客戶
Inter-segment sales
集團分類間銷售
Segment results
分類業績
Other gains and losses, net
其他收益及虧損,淨額
Unallocated income
不予分配之收入
Unallocated expenses
不予分配之開支
Finance income
財務收入
Finance costs
財務成本
Profit before income tax
除所得稅前溢利
Income tax expense
所得稅開支
Profit for the period
本期間溢利
Segment assets
分類資產
Unallocated assets
不予分配之資產
Total assets
資產總值
Segment liabilities
分類負債
Unallocated liabilities
不予分配之負債
Total liabilities
負債總額
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
(Unaudited)
(Unaudited)
(Unaudited)
(Unaudited)
(Unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
(未經審核)
(未經審核)
(未經審核)
491,666
32,977
360,875
885,518

339,437
11,039

350,476
(350,476)
RMB’000
人民幣千元
(Unaudited)
(未經審核)
885,518
831,103
44,016
360,875
1,235,994
(350,476)
885,518
10,922
6,158
276,709
293,789
3,272,461
329,310
10,704,210
(3,888,437)
(14,683)
(5,207,945)
293,789
9,871
3,688
(8,021)
9,346
(63,463)
245,210
(5,215)
239,995
14,305,981
33,368
14,339,349
(9,111,065)
(2,534)
(9,113,599)

48

協合新能源集團有限公司 2 0 1 7 中期報告

4. Revenue and other income

4. 收入及其他收入

Revenue represents consultancy, construction, electricity income and the net invoiced value of goods sold and other services rendered during the period.

收入指本期間諮詢、建造、發電收入、已售 貨品及已提供其他服務之發票淨值。

An analysis of revenue and other income is as follows:

收入及其他收入之分析如下:

Six months ended 30 June
截至6 月30 日止6 個月
2017
2016
Revenue:
收入:
Engineering, procurement, construction
and equipment manufacturing
設計、採購、施工及
設備製造收入
Sales of electricity:
售電收入
Feed-in-tariff
標杆電價收入
Renewable energy subsidy
可再生能源補貼收入
Power plant operation and maintenance
services
電廠運行及維護收入
Other income:
其他收入:
Interest income
利息收入
Rental income
租金收入
Government grants
政府補助
Tax refunds
稅費返還
Others
其他
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
(Unaudited)
(Unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
205,060
491,666
160,651
144,394
190,041
216,481
38,364
32,977
594,116
885,518
8,388
9,346
1,552
2,763
1,300
465
1,128
19,503
425
489
12,793
32,566

49

CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

2017 INTERIM REPORT

5. Other gains and losses, net

5. 其他收益及虧損,淨額

Six months ended 30 June
截至6 月30 日止6 個月
2017
2016
Gain on disposal /de-registration of
associates, joint ventures and subsidiaries,
net_(Notes 15 and 22)
出售╱註銷聯營公司、
合營企業及附屬公司之
收益,淨額(附註15和22)
Fair value gains on the financial assets at
fair value through profit or loss
按公允價值計入損益之金融資
產之公允價值變動收益
Gain from a bargain purchase
(Note 21)_
收購利得(附註21)
Impairment loss on deposits, prepayments
and other receivables
預付賬款、按金及其他應收款
項減值
Impairment loss on trade receivables
應收貿易賬款減值
Impairment loss on amounts due from joint
ventures
應收合營企業款項減值
Impairment loss on amounts due from
associates
應收聯營公司款項減值
Exchange (loss)/gains, net
匯兌(虧損)╱收益,淨額
(Loss)/gains on disposal of property, plant
and equipment
出售物業、廠房及
設備(虧損)╱收益
Others
其他
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
(Unaudited)
(Unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
177,049
8,524
8,484
2,008
1,213

(13,045)

(12,071)

(8,145)

(6,364)

(59)
30
(37)
414
(582)
(1,105)
146,443
9,871

6. Finance costs

6. 財務成本

Six months ended 30 June
截至6 月30 日止6 個月
2017
2016
Interest expenses:
利息支出:
— Bank borrowings
—銀行借款
— Finance leases
—融資租賃
— Bonds payable
—應付債券
— Loans from a joint venture
—合營企業之貸款
_Less:_Interest capitalised
減:利息資本化
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
(Unaudited)
(Unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
94,446
61,974
11,930
20,407
6,446
2,888
585
2,218
113,407
87,487
(26,798)
(24,024)
86,609
63,463

50

協合新能源集團有限公司 2 0 1 7 中期報告

7. Profit before income tax

7. 除所得稅前溢利

Six months ended 30 June
截至6 月30 日止6 個月
2017
2016
8.
所得稅開支
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
(Unaudited)
(Unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
Profit before income tax has been arrived at
after charging the following items:
除所得稅前溢利已扣除
下列各項:
Total depreciation and amortisation
總折舊與攤銷
110,379
108,014
_Less:_Amount capitalised as construction in
progress under property, plant and
equipment
減:資本化計入固定資產中在
建工程的金額
(2,028)
(6,118)
Depreciation and amortisation charged to
profit or loss
計入損益之折舊與攤銷
108,351
101,896
Income tax expense
Six months ended 30 June
截至6 月30 日止6 個月
2017
2016
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
(Unaudited)
(Unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
110,379
108,014
(2,028)
(6,118)
108,351
101,896
Current tax:
當期稅項:
— PRC corporate income tax
—中國企業所得稅
— PRC dividend withholding tax
—中國股息預扣稅
Under/ (Over) provision in prior years:
PRC corporate income tax
過往期間少╱(多)計提稅金:
中國企業所得稅
Deferred tax
遞延稅項
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
(Unaudited)
(Unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
36,945
9,431
15,148
1,598
6,129
(314)
(6,463)
(5,500)
51,759
5,215

8. Income tax expense

The weighted average tax rate is mainly impacted by the Group’s entities operating in the PRC, including certain subsidiaries which are entitled to preferential tax rate. The increase in tax expense was mainly caused by tax provision on disposal of subsidiaries recorded in the current interim period.

本期加權平均稅率主要受集團下中國境內公 司的影响,包括一些享受優惠稅率的附屬公 司。所得稅開支增加主要由於本中期期間出 售子公司之溢利有所增加。

51

CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED 2017 INTERIM REPORT

9. Earnings per share

(a) Basic

Basic earnings per share is calculated by dividing the profit attributable to owners of the Company RMB269,374,000 (unaudited) (2016: RMB238,653,000 (unaudited)) by the weighted average number of 8,581,099,000 (2016: 8,609,412,000) ordinary shares in issue during the period, after adjusting the effect of shares repurchased and held by the Company’s share award scheme.

(b) Diluted

Diluted earnings per share is calculated by adjusting the weighted average number of ordinary shares outstanding to assume conversion of all dilutive potential shares.

The Company has share award scheme as dilutive potential ordinary shares. For the six months ended 30 June 2017 and 2016, dilutive effects arose from share award scheme adopted during both periods. The weighted average number of ordinary shares is adjusted for the number of shares granted to directors and employees that would have been transferred at the date of grant during the six months ended 2017 and 2016.

The diluted earnings per share for the six months ended 30 June 2016 did not consider the exercise of the share options under the Company’s share option scheme as the exercise price was above average market price. All share options under the Company’s share option scheme were expired during the year ended 31 December 2016.

9. 每股盈利

(a) 基本

每股基本盈利乃根據本期間內本公司擁 有人應佔溢利人民幣 269,374,000 元 (未經審核)(2016:人民幣 238,653,000 元(未經審核))除以期間內已發行普通 股之加權平均數 8,581,099,000(2016: 8,609,412,000),併經調整股票回購及公 司股份獎勵計劃之影響后計算。

(b) 攤薄

稀釋每股收益是通過調整發行在外普 通股的加權平均數計算,假設轉換所 有潛在攤薄股份。

本公司擁有股份獎勵計劃,可以攤薄 潛在普通股。截至 2017 年和 2016 年 6 月 30 日止期間,在這兩個期間中採用 之股份獎勵計劃均已對普通股產生了 攤薄影響。普通股加權平均數已根據 2017 和 2016 年期間在授予日進行轉讓 之授予董事及雇員股份數進行了調整。

因為行權價格高於市場平均價格, 2016 年 6 月 30 日止 6 個月期間每股攤 薄盈利並未考慮行使本公司認購股權 計劃。本公司認股權計劃下的所有購 股權於 2016 年 12 月 31 日年度期間失 效。

52

協合新能源集團有限公司 2 0 1 7 中期報告

9. 9.
每股盈利(續)
Earnings per share(Continued)
Six months ended 30 June
截至6 月30 日止6 個月
2017
2016
9.
每股盈利(續)
Earnings per share(Continued)
Six months ended 30 June
截至6 月30 日止6 個月
2017
2016
Profit used to determine diluted earnings
per share_(RMB’000)
確定每股攤薄盈利採用
之溢利(人民幣千元)
Weighted average number of ordinary
shares in issue
(thousands)
已發行股份之
加權平均數(千股)
Adjustment for:
調整:
— effect of dilutive potential shares
issuable under the Company’s share
award scheme
(thousands)
—根據本公司股份獎勵計畫
之攤薄潛在股份之影響
(千股)
Weighted average number of ordinary
shares used to determine diluted earnings
per share
(thousands)
每股攤薄盈利之普通股
加權平均數(千股)
Diluted earnings per share attributable to
owners of the Company
(RMB cents per share)_
本公司所有者應佔每股攤薄
盈利(每股人民幣分)
(Unaudited)
(Unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
269,374
238,653
8,581,099
8,609,412
21,251
50,716
8,602,350
8,660,128
3.13
2.76

10. Dividends

10. 股息

During the current interim period, a final dividend of HK$0.01 per ordinary share in respect of the year ended 31 December 2016 was declared to owners of the Company. The aggregate amount of final dividend declared in the current interim period amounted to approximately RMB75,306,000 (unaudited).

於本中期期間,已宣告分派 2016 年 12 月 31 日止年度股息每普通股 0.01 港元。截 至本中期期末的累計宣告股息約為人民幣 75,306,000 元(未經審核)。

The directors of the Company have determined that no dividend will be paid in respect of the interim period (six months ended 30 June 2016: HK$0.01 per ordinary share which amounted to approximately RMB75,188,000 (unaudited)).

本公司董事決定本中期期間不分派股息(截至 2016 年 6 月 30 日止期間每普通股股息 0.01 港元,金額約為人民幣 75,188,000 元(未經 審核))。

53

CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED 2017 INTERIM REPORT

11. Movements in property, plant and equipment

11. 物業、廠房及設備之變動

During the current interim period, the Group had additions of property, plant and equipment of RMB1,311,737,000 (unaudited) which mainly related to the construction costs of the Group’s new power plants.

於本中期期間,本集團新增物業、廠房及設 備人民幣 1,311,737,000 元(未經審核),主 要為集團電廠的新增建設成本。

12. Prepayments, deposits and other receivables

12. 預付款項、按金及其他應收款項

Included in prepayments, deposits and other receivables classified under non-current assets as at 30 June 2017 were prepayments for construction in progress of RMB393,807,000 (unaudited) (31 December 2016: RMB258,123,000) in relation to the Group’s new power plants.

截至 2017 年 6 月 30 日,計入預付款項、按 金及其他應收賬款分類的非流動資產中關係 到集團的新建電廠預付工程款金額為人民幣 393,807,000 元(未經審核)(2016 年 12 月 31 日:人民幣 258,123,000 元)。

13. Trade and bill receivables

13. 應收貿易賬款及票據

30 June
2017
31 December
2016
2017 年
6 月30 日
2016年
12月31日
(a)
Trade receivables
應收貿易賬款
Tariff adjustment receivables
應收電價調整款
Bill receivables
應收票據
(a)
At 30 June 2017, the aging analysis of the trade
receivables, based on invoice date, was as follows:
Within 3 months
3個月內
3 to 6 months
3至6個月
6 to 12 months
6至12個月
Over 1 year
超過1年
Over 2 years
超過2年
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
(Unaudited)
(Audited)
(未經審核)
(經審核)
896,663
981,576
368,682
175,083
13,953
1,250
1,279,298
1,157,909
於2017年6月30日,按發票日期計算
的貿易應收款賬齡分析如下:
30 June
2017
31 December
2016
2017 年
6 月30 日
2016年
12月31日
Within 3 months
3個月內
3 to 6 months
3至6個月
6 to 12 months
6至12個月
Over 1 year
超過1年
Over 2 years
超過2年
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
(Unaudited)
(Audited)
(未經審核)
(經審核)
128,145
163,592
13,192
224,941
258,285
296,843
252,181
234,947
244,860
61,253
896,663
981,576

54

協合新能源集團有限公司 2 0 1 7 中期報告

13. Trade and bill receivables (Continued)

  • (a) (Continued)

Included in trade receivables as at 30 June 2017 were retention money held in respect of construction revenue and equipment sales of RMB39,238,000 (unaudited) (31 December 2016: RMB39,123,000) and RMB397,316,000 (unaudited) (31 December 2016: RMB408,825,000), respectively.

The Group’s credit terms granted to customers range from 30 to 180 days, except for tariff adjustment receivables as further explained below. On certain construction revenue and equipment sales projects, the Group generally grants project final acceptance period and retention period to its customers range from 1 to 2 years from the date of acceptance according to the sales agreements signed between the Group and customers.

  • (b) At 30 June 2017, the aging analysis of the tariff adjustment receivables, based on the revenue recognition date, was as follows:
Within 3 months 3個月內
3 to 6 months 3至6個月
6 to 12 months 6至12個月
Over 1 year 超過1年

The Group’s tariff adjustment receivables from the sale of electricity are mainly receivables from the state grid companies. The collection of the tariff adjustment receivables is subject to settlement by state grid companies upon finalisation of the allocation of funds by relevant PRC government authorities to the state grid companies.

  • (c) At 30 June 2017, the maturity date of bill receivables was within 6 months (31 December 2016: same).

13. 應收貿易賬款及票據 (續)

  • (a) (續)

截至 2017 年 6 月 30 日,應收貿易賬 款包括建造合同及設備相關的品質 保證金人民幣 39,238,000 元(未經 審核)(2016 年 12 月 31 日:人民幣 39,123,000 元)及人民幣 397,316,000 元(未經審核)(2016 年 12 月 31 日:人 民幣 408,825,000 元)。

除將在下文進一步解釋之應收電價調 整款外,本集團給予客戶的信貸條件 為 30 至 180 天。在某些施工收入和設 備銷售項目上,該集團一般根據其與 客戶簽訂的銷售協定,給予客戶自簽 約日起 1 至 2 年之項目竣工驗收期和質 保期。

  • (b) 於 2017 年 6 月 30 日,根據收入確認日 期,應收電價調整款的賬齡分析如下:
30 June 31 December
2017 2016
2017 年 2016年
6 月30 日 12月31日
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
(Unaudited) (Unaudited)
(未經審核) (未經審核)
162,601 64,890
96,038 32,279
60,257 63,013
49,786 14,901
368,682 175,083

本集團的電價調整應收賬款主要來源 於國家電網公司的應收款。電價調整 款收取自國家電網公司,須於有關中 國政府當局將資金分配至電網公司後 收回。

  • (c) 於 2017 年 6 月 30 日,應收票據到期 日為 6 個月內(2016 年 12 月 31 日:相 同)。

55

CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED 2017 INTERIM REPORT

14. Amounts due from joint ventures

14. 應收合營企業款項

30 June
2017
31 December
2016
2017 年
6 月30 日
2016年
12月31日
Trade receivables from joint ventures
(note (i))
應收合營企業款項
(附註(i))
Other receivables from joint ventures
(note (ii))
其他應收合營企業款項
(附註(ii))
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
(Unaudited)
(Unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
418,115
448,517
77,222
334,376
495,337
782,893
  • (i) The trade receivables from joint ventures are unsecured, interest-free and repayable according to relevant contracts, of which an aggregate amount of RMB390,635,000 (unaudited) (31 December 2016: RMB424,645,000) was aged over 1 year based on the invoice date

  • (i) 應收合營企業款項為無抵押免利息並 且根據合同約定支付的應付款項, 其中人民幣 390,635,000 元(未經 審核)(2016 年 12 月 31 日:人民幣 424,645,000 元)賬齡超過一年。

  • Included in trade receivables from joint ventures as at 30 June 2017 were retention money held in respect of construction contracts and sales of equipment to joint ventures of RMB95,131,000 (unaudited) (31 December 2016: RMB134,997,000), in which RMB80,112,000 (unaudited) (31 December 2016: RMB52,511,000) was aged over 1 year based on the invoice date. Included in such retention money is an aggregate amount of RMB15,019,000 (unaudited) (31 December 2016: RMB82,486,000) of which is expected to be received after more than twelve months from the end of the reporting period.

截至 2017 年 6 月 30 日,應收合營企 業貿易賬款包括建造合同及合營企 業設備銷售相關的品質保證金為人民 幣 95,131,000 元(未經審核)(2016 年 12 月 31 日:人民幣 134,997,000 元),其中賬齡在一年以上的為人民 幣 80,112,000 元(未經審核)(2016 年 12 月 31 日:人民幣 52,511,000 元)。 公司預計有人民幣 15,019,000 元(未 經審核)(2016 年 12 月 31 日:人民幣 82,486,000 元)的保證金的回款期將在 一年以上。

  • (ii) The balances are unsecured, interest-free and repayable on demand. The balances as at 31 December 2016 mainly included consideration receivable in respect of the disposal of subsidiaries to a joint venture of RMB200 million in prior years which was settled upon the acquisition of the remaining equity interest in that joint venture during the current interim period (Note 21).

  • (ii) 該款項餘額為無抵押、免利息及同時 需要按期償還。截至 2016 年 12 月 31 日餘額主要包括往年處置附屬公司成 為合營企業產生的人民幣 2 億元之應收 款項,在本中期期間收購該合營企業 剩餘權益時已收回(附註 21)。

56

協合新能源集團有限公司 2 0 1 7 中期報告

15. Assets/liabilities of a disposal company classified as held for sale

On 28 December 2016, the Group entered into a disposal agreement with Shaanxi Hydro Development Co., Ltd (“Shaanxi Hydro”), an independent third party to the Group, pursuant to which the Group has agreed to dispose of its entire equity interest in Yulin Century Concord Ecology New Energy Co., Ltd (“Yulin Ecology”) to Shaanxi Hydro at a consideration of RMB573,925,000 (the “Disposal”). The assets and liabilities attributable to Yulin Ecology were classified as held for sale and were presented separately in the consolidated statement of financial position as at 31 December 2016. The Disposal was completed during the current interim period and the resulting gain of disposal of RMB170,409,000 (unaudited) was recorded.

16. Bank borrowings

The new bank borrowings obtained during the current interim period carry interest at fixed rates/float rates ranging from 2.9% to 5.15% per annum, and are mostly repayable between 2018 and 2031. The proceeds were used to finance the construction of the Group’s new power plants, acquisition of property, plant and equipment and for working capital purpose.

17. Finance lease liabilities

During the current interim period, the Group leased certain of its plant and equipment under finance lease arrangements with a total capital value at the inception of the leases of RMB287,500,000 (unaudited) (year ended 31 December 2016: Nil). The average lease term is approximately 10 years. Interest rates underlying all obligations under finance leases are floated at respective contract dates ranging from 4.90% to 5.64% per annum.

15. 歸類為持有待售附屬公司之資產╱負債

2016 年 12 月 28 日,本集團與獨立第三方 陝西省水電開發有限責任公司(「陝西水電」) 訂立出售協議,據此,本集團已同意向陝 西水電出售榆林協合生態新能源有限公司 (「榆林生態」)之全部股權,代價為人民幣 573,925,000 元(「出售事項」)。榆林生態的 相關資產和負債被列為持有待售,並於 2016 年 12 月 31 日合併財務報表中單獨列示。該 出售事項已於本中期期間內完成,同時確認 處置收益人民幣 170,409,000 元(未經審核)。

16. 銀行借款

本中期期間,獲得的新增銀行貸款按固定利 率╱浮動利率計息,年利率範圍是從 2.9% 到 5.15%。這些銀行借款主要是在 2018 和 2031 年之間需要償還。所得款項主要用於本 集團建造新發電廠、購置資產、廠房和設備 以及資金周轉用途。

17. 融資租賃負債

在本中期期間,本集團以融資租賃方式租用 若干機器設備,初始之總資本金額為人民幣 287,500,000 元(未經審核)(截至 2016 年 12 月 31 日之年度:無),平均租期約為 10 年。 融資租賃下所有債務的利率為浮動利率,在 合同期限內為每年 4.90% 至 5.64% 之間。

57

CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED 2017 INTERIM REPORT

18. Trade and bill payables

18. 應付貿易賬款及票據

30 June
2017
31 December
2016
2017 年
6 月30 日
2016年
12月31日
Trade payables
應付貿易賬款
Bill payables
應付票據
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
(Unaudited)
(Unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
2,297,914
2,866,523
870,733
733,929
3,168,647
3,600,452

At 30 June 2017, the aging analysis of the trade payables, based on invoice date, was as follows:

於 2017 年 6 月 30 日,按發票日期計算的應 付貿易賬款之賬齡分析如下:

30 June
2017
31 December
2016
2017 年
6 月30 日
2016年
12月31日
Within 3 months
3個月內
3 to 6 months
3至6個月
6 to 12 months
6至12個月
Over 1 year
超過1年
Over 2 years
超過2年
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
(Unaudited)
(Unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
353,139
873,570
60,000
284,014
706,094
405,717
426,805
619,718
751,876
683,504
2,297,914
2,866,523

Included in trade payables as at 30 June 2017 were retention money held in respect of construction contracts of RMB610,959,000 (unaudited) (31 December 2016: RMB666,588,000).

截至 2017 年 6 月 30 日,應付賬款包括建造 合同相關的品質保證金人民幣 610,959,000 元(未經審核)(2016 年 12 月 31 日:人民幣 666,588,000 元)。

As at 30 June 2017, the maturity date of bill payables was “within 3 months” and “3 to 6 months” (31 December 2016: same).

於 2017 年 6 月 30 日,應付票據到期日指 「3 個月內」及「3 至 6 個月」(2016 年 12 月 31 日:相同)。

58

協合新能源集團有限公司 2 0 1 7 中期報告

19. 19.
股本
已發行及繳足之普通股:
Share capital
Ordinary shares issued and fully paid:
No. of shares
Nominal value
股份數目
面值
19.
股本
已發行及繳足之普通股:
Share capital
Ordinary shares issued and fully paid:
No. of shares
Nominal value
股份數目
面值
Ordinary shares Issued and fully paid:
已發行及繳足之普通股:
As at 1 January 2017:
於2017 年1 月1 日:
8,730,964,965 ordinary shares of
HK$0.01 each (audited)
8,730,964,965 股每股
面值0.01 港元之普通股
(經審核)
Cancellation of ordinary share_(Note (i))
註銷之普通股(附註(i))
Repurchase and cancellation of
ordinary shares
(Note (ii))_
回購後註銷之普通股
(附註(ii))
As at 30 June 2017:
於2017 年6 月30 日:
8,676,794,965 ordinary shares of
HK$0.01 each (unaudited)
8,676,794,965 股每股
面值0.01 港元之普通股
(未經審核)
000’s
RMB’000
千股
人民幣千元
8,730,965
75,645
(19,370)
(173)
(34,800)
(308)
8,676,795
75,164

Notes:

附註:

  • (i) During the year ended 31 December 2016, the Group repurchased a total of 161,110,000 of the Company’s ordinary shares from the market at a price of approximately HK$0.35 per share, for a total consideration of HK$56,545,000 (equivalent to approximately RMB47,834,000). Of which 141,740,000 ordinary shares were cancelled in 2016 and 19,370,000 ordinary shares were cancelled in February 2017.

  • (i) 截至 2016 年 12 月 31 日止年度,本 集團以每股約 0.35 港元於市場回購 161,110,000 股之本公司普通股,總 價值為 56,545,000 港元(約人民幣 47,834,000 元)。141,740,000 股普通 股已於 2016 年註銷,19,370,000 股普 通股於 2017 年 2 月註銷。

  • (ii) During the current interim period, the Group repurchased a total of 34,800,000 of the Company’s ordinary shares from the market at a price of approximately HK$0.38 per share, for a total consideration of HK$13,322,000 (equivalent to approximately RMB11,784,000) (unaudited). These ordinary shares were cancelled before 30 June 2017.

  • (ii) 於本中期期間內,本集團以每股約 0.38 港元於市場回購 34,800,000 股之 本公司普通股,總價值為 13,322,000 港元(約人民幣 11,784,000 元)(未經審 核)。這些普通股已於 2017 年 6 月 30 日前註銷。

59

CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED 2017 INTERIM REPORT

19. Share capital (Continued)

19. 股本 (續)

Treasury shares

庫存股

During the year ended 31 December 2015, 151,500,000 ordinary shares were repurchased from market at a price of approximately HK$0.55 per share for a total consideration of HK$82,699,000 (approximately RMB66,572,000) and held as treasury shares, of which 24,680,000 shares and 18,510,000 shares were awarded to the relevant participants of the share award scheme of the Company during the year ended 31 December 2016 and six months ended 30 June 2017, respectively. At 30 June 2017, 108,310,000 ordinary shares were held as treasury shares.

於 2015 年 12 月 31 日止年度,151,500,000 股普通股以每股約 0.55 港元之價格從市場中 回購並作為庫存股,總對價 82,699,000 港元 (約人民幣 66,572,000 元),其中 24,680,000 股和 18,510,000 股分別於 2016 年 12 月 31 日 止年度和 2017 年 6 月 30 日止 6 個月被本公司 授予股份獎勵計劃中的相關人員。於 2017 年 6 月 30 日,108,310,000 股普通股作為庫存 股持有。

20. Share award schemes

20. 股份獎勵計劃

During the year ended 31 December 2015, the directors of the Company approved an aggregate number of 61,700,000 shares under the share award scheme of the Company and they have been awarded to relevant employees according to the vesting period set out in the share award scheme. The fair value per awarded shares at the date of grant is HK$0.47. During the year ended 31 December 2016, an aggregate number of 24,680,000 shares were vested.

於 2015 年 12 月 31 日止年度,本公司之董事會 已批准該股份獎勵計劃包含之累計 61,700,000 股將用以獎勵根據股份獎勵計劃設定授予期 間之相關聯僱員。股票在授予日的市場价 值 0.47 港元每股。於 2016 年 12 月 31 日止年 度,已有 24,680,000 股已歸屬至僱員。

Movements in the number of awarded shares under the share award scheme of the Company during the current interim period were as follows:

在本中期期間,股份獎勵計劃下的獎勵股份 之數量變動載列如下:

No. of shares 股數 As at 1 January (audited) 於 1 月 1 日(經審核) 37,020,000 Allocated 於年內歸屬之股份 (18,510,000) As at 30 June (unaudited) 於 6 月 30 日(未經審核) 18,510,000

The remaining vesting period of the awarded shares outstanding as at 30 June 2017 is 0.75 years. No additional shares were awarded during the current interim period.

於 2017 年 6 月 30 日,獎勵股份的剩餘歸屬 期為 0.75 年。本中期期間內無新增獎勵股 份。

60

協合新能源集團有限公司 2 0 1 7 中期報告

21. Business combinations

21. 商業並購

In March 2017, the Group acquired 20% equity interest in Topping Centre Ltd. (“Topping Centre”), the then joint venture of the Group, from the existing joint venture partner at a cash consideration of HK$1. Subsequent to the acquisition, Topping Centre became a wholly-owned subsidiary of the Group. Topping Centre is principally involved in provision of finance lease of equipment for wind power plants.

2017 年 3 月,集團從現有之合營企業合夥 人處以公允價值 1 港元收購了成高有限公司 (「成高公司」)20% 股權,至此成高公司成為 本集團之全資附屬公司。成高公司主要是為 風力發電廠提供設備融資租賃。

A summary of provisional fair values of the identifiable assets and liabilities acquired at the date of the above acquisition was as follows:

上述收購取得之可辨認資產和負債在收購之 日之公允價值摘要如下:

Property, plant and equipment
物業、廠房及設備
Interest in an associate
於聯營公司之權益

Cash and cash equivalents
現金及現金等值項目
Prepayments, deposits and other receivables
預付款項、按金及其他應收款項
Finance lease receivables
應收融資租賃款項

Amounts due from related companies
應收關連公司款項
Amounts due to related companies
應付關連公司款項
RMB’000
人民幣千元
(Unaudited)
(未經審核)
5
79,876
2,948
4,963
35,349
100,500
(217,576)
6,065
  • Interest in an associate represents investment in 46.6% equity interest in a subsidiary of the Group, of which the amount is equal to the non-controlling interests of that subsidiary recorded by the Group. The acquisition of such associate is accounted for as an equity transaction as acquisition of additional interests in a subsidiary.

  • 於聯營公司之權益是指對集團附屬公 司46.6% 之股權投資,投資金額相當 於本集團所持有的附屬公司之少數股 東權益。收購此聯營公司被視為增加 一家子公司之權益,作為權益交易處 理。

  • ** The fair value of finance lease receivables as at the date of acquisition approximate their carrying amounts and none of the receivables are expected to be uncollectible.

  • ** 收購日應收融資租賃款項之公允價值 與賬面價值近似且無款項是不可收回 的。

61

CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED 2017 INTERIM REPORT

21. Business combinations (Continued)

21. 商業並購 (續)

The initial accounting for the acquisition of Topping Centre has only been provisionally determined at the end of the reporting period. At the date of issuance of these condensed consolidated financial statements, the necessary market valuations and other calculations had not been finalised and they have therefore only been provisionally determined based on the directors’ best estimate of the likely fair values.

在本期期末,收購成高公司之初次入賬是臨 時確定的。在本中期報告的報告日,由於相 關的市場評估及其他計算尚未完成,被收購 公司之公允評估值是按董事之最佳估計進行 臨時入賬的。

RMB’000 人民幣千元 (Unaudited) (未經審核)

Gain from a bargain purchase recognised on

acquisition Consideration transferred: Fair value of the joint venture (80% in Topping Centre) Less: Fair value of net assets acquired

Gain from a bargain purchase recognised in profit or loss

Net cash inflows in respect of the acquisition Consideration paid in cash Less: Cash and bank balances acquired

協議收購獲利
轉移對價:
合營企業之公允價值
(成高公司之80%)
減:收購淨資產之公允價值
已確認收購盈利
收購之淨現金流
支付現金對價
減:收購現金及銀行結餘
4,852
(6,065)
(1,213)

(2,948)
(2,948)

Since the acquisition date, revenue amounted as RMB1,813,000 (unaudited) was generated from Topping Center and it contributed a net profit of RMB81,000 (unaudited) to the Group’s consolidated profit for the six months ended 30 June 2017, respectively. Had the acquisition been completed on 1 January 2017, the revenue of the Group and the profit of the Group’s for the six months ended 30 June 2017 would have been no material difference.

自收購日後,人民幣 1,813,000 元(未經審 核)收入來源於成高公司,實現淨利潤人民幣 81,000 元(未經審核)計入本集團截至 2017 年 6 月 30 日止 6 個月之合併利潤中。若收購 在 2017 年 1 月 1 日完成,本集團之收入和截 至 2017 年 6 月 30 日止 6 個月之利潤不會有明 顯改變。

62

協合新能源集團有限公司 2 0 1 7 中期報告

22. Disposal/de-registration of subsidiaries, associates and joint ventures

22. 出售或注銷附屬公司、聯營公司及合營企業

During the current interim period, apart from the Disposal as disclosed in Note 15, the Group disposed of/deregistered certain subsidiaries and associates (six months ended 30 June 2016: certain subsidiaries and joint ventures) with an aggregate consideration of RMB39,761,000 (unaudited) (six months ended 30 June 2016: RMB101,429,000), and resulting in gains on disposal/deregistration of RMB6,640,000 (unaudited) (six months ended 30 June 2016: RMB8,524,000).

在本中期期間內,除了如附註 15 所披露之 處置外,本集團出售或註銷附屬公司及聯 營公司(截至 2016 年 6 月 30 日止 6 個月: 出售附屬公司及合營企業)對價合計人民幣 39,761,000 元(未經審核)(截至 2016 年 6 月 30 日止 6 個月:人民幣 101,429,000 元), 產生處置收益人民幣 6,640,000 元(未經審 核)(截至 2016 年 6 月 30 日止 6 個月:人民幣 8,524,000 元)。

23. Commitments

23. 承擔

Operating lease commitments

經營租賃承擔

As lessee

作為承租人

The Group leases certain of its office and equipment under operating lease arrangements. At 30 June 2017, the Group had total future minimum lease payments under noncancellable operating leases falling due as follows:

本集團根據經營租賃安排承租若干辦公室及 設備。於 2017 年 6 月 30 日,本集團根據於 不可撤銷經營租賃之未來最低租賃付款總額 如下:

30 June
2017
31 December
2016
2017 年
6 月30 日
2016年
12月31日
No later than 1 year
不超過1年
Later than 1 year and no later than 5 years
超過1年但不超過5年
Over 5 years
五年以上
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
(Unaudited)
(Audited)
(未經審核)
(經審核)
16,108
16,543
65,908
66,138
92,943
107,294
174,959
189,975

63

CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED 2017 INTERIM REPORT

23. Commitment (Continued)

23. 承擔 (續)

Capital commitments (Continued)

資本承擔 (續)

  • (a) At 30 June 2017, capital expenditure in respect of acquisition of property, plant and equipment contracted for but not yet provided amounted to RMB2,448,802,000 (unaudited) (31 December 2016: RMB2,265,398,000).

  • (a) 於 2017 年 6 月 30 日,已簽訂購建固定 資產,土地及機器設備合同但仍未產 生之資本開支為人民幣 2,448,802,000 元(未經審核)(2016 年 12 月 31 日:人 民幣 2,265,398,000 元)。

  • (b) The Group has entered into a number of arrangements to develop power projects in the PRC. As at 30 June 2017, total equity contributions contracted but not provided for were RMB1,468,213,000 (unaudited) ((31 December 2016: RMB1,073,409,000).

  • (b) 集團已就於中國發展發電項目訂立 之若干安排。於 2017 年 6 月 30 日, 已簽訂合同但未撥備之權益貢獻總 額為人民幣 1,468,213,000 元(未經 審核)(2016 年 12 月 31 日:人民幣 1,073,409,000 元)。

24. Related party transactions

24. 關聯方交易

  • (a) Save as disclosed elsewhere in these condensed consolidated financial statements, the following significant transactions were carried out by the Group with related parties during the current interim period:

  • (a) 除本簡明綜合財務報表中另有披露 外,以下為本集團與關聯方進行之重 大交易:

Six months ended 30 June Six months ended 30 June
**截至6 月30 ** 日止6 個月
2017 2016
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
(Unaudited) (Unaudited)
(未經審核) (未經審核)
Sales of goods and services to joint 向合營企業及聯營公司銷售
ventures and associates 貨品及服務 38,048 58,615

The sales of goods and services were mutually agreed by both parties.

銷售貨品及服務按雙方同意之一般商 業條款與關聯方洽商。

64

協合新能源集團有限公司 2 0 1 7 中期報告

25. Fair value measurements of financial instruments

Fair value of the Group’s financial instruments that are measured at fair value on a recurring basis.

The Group’s financial assets at fair value through profit or loss are measured at fair value at the end of each reporting period. The following table gives information about the level of the fair value hierarchy into which fair value measurements are categorised (level 1 to 3) based on the degree to which the inputs to the fair value measurements is observable.

  • Level 1 fair value measurements are those derived from quoted prices (unadjusted) in active market for identical assets or liabilities;

  • Level 2 fair value measurements are those derived from inputs other than quoted prices included within level 1 that are observable for the asset or liability, either directly (i.e. as prices) or indirectly (i.e. derived from prices); and

  • Level 3 fair value measurements are those derived from valuation techniques that include inputs for asset or liability that are not based on observable market data (unobservable inputs).

Except for financial assets at fair value through profit or loss as set out below, there is no financial instrument measured at fair value on a recurring basis. The fair values of financial assets measured at amortised cost are determined in accordance with generally accepted pricing models based on discounted cash flows analysis.

25. 金融工具之公允價值計量

集團金融工具之公允價值按持續基準公允價 值計量。

部分集團金融資產及負債是在每個報告期末 進行公允價值計量。下表中按照公允價值計 量之可取得程度進行了公允價值層級之劃分 (1-3 層)。

  • 第 1 層公允價值是通過活躍市場上可取 得之資產或負債的報價進行計量;

  • 第 2 層公允價值是第 1 層公允價值中不 通過第 1 層報價形式取得之可取得之資 產或負債之直接或間接數据;

  • 第 3 層公允價值是通過估值方法,使用 非市場之可得資產或負債數据計算;

除了下列按公允價值計量且其變動計入損益 之金融資產外,並無按公允價值持續基準進 行計量之金融工具。按攤銷成本計量之金融 資產之公允價值是基於公認之貼現現金流分 析之定價模式予以確認。

65

CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED 2017 INTERIM REPORT

25. Fair value measurements of financial instruments

25. 金融工具之公允價值計量 (續)

(Continued)

As at 30 June 2017, the financial assets at fair value through profit or loss included equity securities listed in Hong Kong of RMB33,883,000 (unaudited) (31 December 2016: RMB36,108,000) and unlisted trust fund of RMB40,000 (unaudited) (31 December 2016: RMB7,840,000), which are classified under Level 1 and Level 2 of the fair value hierarchy, respectively.

The Group’s investment in equity securities listed in Hong Kong are traded in active market and their fair value is based on quoted market prices at the end of the reporting period, and therefore included in Level 1.

The Group’s investment in an unlisted trust fund is not traded in an active market and its fair value is determined by using valuation techniques. These valuation techniques maximise the use of observable market data where it is available and rely as little as possible on entity specific estimates. If all significant inputs required to fair value an instrument are observable, the instrument Group’s investment in the unlisted trust fund is included in Level 2.

There were no transfers between Level 1 and 2 during the current interim period.

Fair value of the Group’s financial instruments that are not measured at fair value on a recurring basis

The directors of the Company consider that the carrying amounts of financial assets and financial liabilities recorded at amortised cost in the condensed consolidated statements of financial position approximate their respective fair values at the end of each reporting period.

截止 2017 年 6 月 30 日,按公允價值計入損 益之金融資產包括香港上市之股票價值為人 民幣 33,883,000 元(未經審核)(截止 2016 年 12 月 31 日:人民幣 36,108,000 元),而未 上市之信託基金為人民幣 40,000 元(未經審 核)(2016 年 12 月 31 日:人民幣 7,840,000 元),分別分類列式在第 1 層及第 2 層公允價 值中。

本集團投資之香港上市公司之股票交易於活 躍市場,所以其公允價值是按照每個報告期 末之市場報價而確定,所以包含於第 1 層公 允價值中。

本集團關於非上市信託基金之投資不是交易 於活躍市場,其公允價值是通過使用估值模 型進行計量。這些估值模型最大程度上借鑒 了可取得之市場數據,並盡可能少的使用單 一個之估計數值。如果全部計量公允價值之 重大參數可以取得,該工具將被列入第 2 層 公允價值中。

此次中期期間中沒有出現第 1 層與第 2 層公允 價值金融工具的轉換。

金融工具之公允價值按非持續基準進行計量

本公司董事認為在每個報表日,公司在其未 經審核之簡明綜合財務報表中按照攤銷成本 確認之金融資產及負債之賬面價值即為最接 近公允價值之價值。

66

協合新能源集團有限公司 2 0 1 7 中期報告

BOARD OF DIRECTORS

Executive directors

Mr. Liu Shunxing (Chairman)

Ms. Liu Jianhong (Co-Vice Chairperson) Mr. Yang Zhifeng (Co-Vice Chairperson) Mr. Yu Weizhou (Chief Executive Officer) Mr. Niu Wenhui Mr. Gui Kai

Non-executive director

Mr. Wu Shaohua

Independent non-executive directors

Dr. Wong Yau Kar, David, BBS, JP Mr. Yap Fat Suan, Henry Dr. Shang Li Ms. Huang Jian

COMPANY SECRETARY

Mr. Chan Kam Kwan, Jason

AUDITOR

Deloitte Touche Tohmatsu Certified Public Accountants

FINANCIAL INSTITUTIONS

Industrial and Commercial Bank of China China Development Bank International Finance Corporation Bank of China Agricultural Bank of China China Everbright Bank Hua Xia Bank ICBC Financial Leasing Huaneng Tiancheng Financial Leasing State Grid International Leasing

董事會

執行董事

劉順興先生(主席) 劉建紅女士(聯席副主席) 楊智峰先生(聯席副主席) 余維洲先生(行政總裁) 牛文輝先生 桂凱先生

非執行董事

吳韶華先生

獨立非執行董事

黃友嘉博士 , BBS, JP 葉發旋先生 尚笠博士 黃簡女士

公司秘書

陳錦坤先生

核數師

德勤 • 關黃陳方會計師行 執業會計師

金融機構

中國工商銀行 國家開發銀行 國際金融公司 中國銀行 中國農業銀行 光大銀行 華夏銀行 工銀金融租賃 華能天成融資租賃 國網國際融資租賃

67

CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

2017 INTERIM REPORT

REGISTERED OFFICE

Clarendon House 2 Church Street Hamilton HM11 Bermuda

PRINCIPAL OFFICE IN HONG KONG

Suite 3901, Far East Finance Centre 16 Harcourt Road Admiralty Hong Kong

BRANCH SHARE REGISTRAR AND TRANSFER OFFICE IN HONG KONG

Tricor Tengis Limited Level 22, Hopewell Centre 183 Queen’s Road East Hong Kong

WEBSITE

www.cnegroup.com www.irasia.com/listco/hk/concordnewenergy/

註冊辦事處

Clarendon House 2 Church Street Hamilton HM11 Bermuda

香港主要辦事處

香港 金鐘 夏愨道 16 號 遠東金融中心 3901 室

香港股份過戶登記分處

卓佳登捷時有限公司 香港 皇后大道東 183 號 合和中心 22 樓

網站

www.cnegroup.com www.irasia.com/listco/hk/concordnewenergy/

68

==> picture [194 x 102] intentionally omitted <==

==> picture [216 x 102] intentionally omitted <==

==> picture [189 x 102] intentionally omitted <==

==> picture [194 x 215] intentionally omitted <==

==> picture [216 x 215] intentionally omitted <==

==> picture [189 x 215] intentionally omitted <==

==> picture [216 x 215] intentionally omitted <==

==> picture [189 x 215] intentionally omitted <==

協合新能源集團有限公司

==> picture [194 x 215] intentionally omitted <==

==> picture [216 x 215] intentionally omitted <==

==> picture [189 x 215] intentionally omitted <==

==> picture [194 x 67] intentionally omitted <==

==> picture [216 x 67] intentionally omitted <==

==> picture [189 x 67] intentionally omitted <==