Skip to main content

AI assistant

Sign in to chat with this filing

The assistant answers questions, extracts KPIs, and summarises risk factors directly from the filing text.

Bloks Group Limited Annual Report 2020

Apr 7, 2021

49127_rns_2021-04-07_58084bdc-c527-46a3-a65b-b25eaec0c9f4.pdf

Annual Report

Open in viewer

Opens in your device viewer

==> picture [563 x 650] intentionally omitted <==

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

CONTENTS 目錄

Corporate Information Chairman’s Statement Management Discussion and Analysis Biographical Details of Directors and Senior Management Report of the Directors Corporate Governance Report Independent Auditor’s Report Consolidated Statement of Profit or Loss Consolidated Statement of Profit or Loss and Other Comprehensive Income Consolidated Statement of Financial Position Consolidated Statement of Changes in Equity Consolidated Statement of Cash Flows Notes to the Consolidated Financial Statements Five Year Financial Summary

  • 2 公司資料

  • 4 主席致詞

  • 10 管理層討論及分析 55 董事及高層管理人員的個人資料 59 董事會報告 76 企業管治報告 94 獨立核數師報告

  • 103 綜合損益表

104 綜合損益及其他全面收益表 105 綜合財務狀況表 107 綜合權益變動表 109 綜合現金流量表 111 綜合財務報表附註 300 五年財務概要

01

2020 年報 協合新能源集團有限公司

CORPORATE INFORMATION 公司資料

BOARD OF DIRECTORS

Executive directors

Mr. Liu Shunxing (Chairman) Ms. Liu Jianhong (Vice Chairperson) Mr. Gui Kai (Chief Executive Officer) Mr. Niu Wenhui Dr. Shang Li (resigned on 19 March 2021) Mr. Zhai Feng

Non-executive director

Mr. Wang Feng

Independent non-executive directors

Mr. Yap Fat Suan, Henry Dr. Jesse Zhixi Fang Ms. Huang Jian Mr. Zhang Zhong

COMPANY SECRETARY

Mr. Chan Kam Kwan, Jason

AUDITOR

KPMG

Certified Public Accountants Public Interest Entity Auditor registered in accordance with the Financial Reporting Council Ordinance

FINANCIAL INSTITUTIONS

Industrial and Commercial Bank of China China Development Bank Bank of China International Finance Corporation Goldman Sachs Group China Everbright Bank Hua Xia Bank SPD Bank Agriculture Development Bank of China Huaneng Tiancheng Financial Leasing Co., Ltd. Everbright Financial Leasing Co., Ltd. State Grid International Leasing Company Ltd. Citic Financial Leasing Co., Ltd. China Resources Leasing Co., Ltd. CGN International Financial Leasing Co., Ltd. Bank of Beijing Financial Leasing Co., Ltd. Huaxia Financial Leasing Co., Ltd.

董事會

執行董事

劉順興先生(主席) 劉建紅女士(副主席) 桂凱先生(行政總裁) 牛文輝先生 尚笠博士(於2021 年3 月19 日辭任) 翟鋒先生

非執行董事

王峰先生

獨立非執行董事

葉發旋先生 方之熙博士 黃簡女士 張忠先生

公司秘書

陳錦坤先生

核數師

畢馬威會計師事務所 執業會計師 於《財務匯報局條例》下的註冊公眾利益實體 核數師

金融機構

中國工商銀行 國家開發銀行 中國銀行 國際金融公司 高盛集團 光大銀行 華夏銀行 浦發银行 中國農業發展銀行 華能天成融資租賃有限公司 光大金融租賃股份有限公司 國網國際融資租賃有限公司 中信金融租賃有限公司 華潤租賃有限公司 中廣核國際融資租賃有限公司 北銀金融租賃有限公司 華夏金融租賃有限公司

02

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

CORPORATE INFORMATION 公司資料

REGISTERED OFFICE

Clarendon House 2 Church Street Hamilton HM11 Bermuda

PRINCIPAL OFFICE IN HONG KONG

Suite 3901, 39th Floor Far East Finance Centre 16 Harcourt Road Admiralty Hong Kong

BRANCH SHARE REGISTRAR AND TRANSFER OFFICE IN HONG KONG

Tricor Tengis Limited Level 54, Hopewell Centre 183 Queen’s Road East Hong Kong

WEBSITE

www.cnegroup.com www.irasia.com/listco/hk/concordnewenergy/

註冊辦事處

Clarendon House 2 Church Street Hamilton HM11 Bermuda

香港主要辦事處

香港 金鐘 夏愨道 16 號 遠東金融中心 39 樓 3901 室

香港股份過戶登記分處

卓佳登捷時有限公司 香港 皇后大道東 183 號 合和中心 54 樓

網站

www.cnegroup.com www.irasia.com/listco/hk/concordnewenergy/

03

2020 年報 協合新能源集團有限公司

CHAIRMAN’S STATEMENT 主席致詞

Dear Shareholders:

2020 was an extraordinary year, in which we experienced the COVID-19 pandemic that was unprecedented in a century and witnessed the tremendous changes in the industry environment. Faced with various challenges and opportunities, the ability of strategic management and contingency of the Company’s management team has been proved, and the execution ability and entrepreneurial spirit of all employees have been reflected. In this year, we have overcome many difficulties and finally achieved outstanding results with higher key operating indicators, better asset quality, stronger resistant ability against risks, and more project reserves, as well as improved sustainability. I am very proud of our team.

At the beginning of the year, the unexpected outbreak of the COVID-19 pandemic had material impact on our production and life and the lives and health of our employees were threatened. In view of this, strict epidemic prevention measures were adopted across the country, such as restrictions on economic activities and logistics and quarantine, as a result of which, business travel was restricted and project development could not be carried out normally; project construction was restricted, materials and equipment could not be supplied as scheduled, and the progress of grid-connected operation was lagged; equipment in failure could not be repaired in time, and power curtailment increased in some regions as a result of limited output channels. All these factors had significant impact on the Group’s operations.

尊敬的各位股東:

2020 年是極不平凡的一年,我們經歷了百 年不遇的新冠疫情,見證了行業環境的巨大 變化,面對各種挑戰和機遇,公司管理團隊 的戰略管理能力、應變能力經受住了考驗, 公司全體員工的執行能力、企業精神得到了 體現。在這一年裡,我們克服了重重困難, 最終取得了優異的成績。主要經營指標實現 增長,集團的資產質量更好,抗風險能力更 強,項目儲備更多,可持續發展能力得到提 升,我為我們的團隊感到驕傲和自豪。

年初,新冠疫情的突然來襲,給我們的生 產、生活帶來了巨大的影響。員工生命健康 受到威脅,全國各地採取了限制經濟活動、 限制物流、人員隔離等嚴格的防疫措施。人 員出差受到限制,項目開發無法正常開展; 項目建設開工受限,材料、設備等無法按期 供貨,項目併網投產進度受到影響;設備故 障不能及時搶修,部分地區由於用電需求不 足而限電率上升,給集團經營造成了較大影 響。

04

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

CHAIRMAN’S STATEMENT 主席致詞

In face of the severe COVID-19, the Group formulated epidemic prevention and control measures and adjusted business development strategies and plans in time, adhered to normalized epidemic prevention and control, increased the investment in purchase of epidemic prevention materials, and scientifically formulated strategies for prevention and control of COVID-19 in line with its development. The Group had no COVID-19 infection case, effectively protecting the lives of its employees. As for the production, we made every effort to carry out equipment repair and maintenance to ensure safe production; fully resumed project construction as soon as possible; endeavored to facilitate the supply of equipment as scheduled and the progress of project construction. As for project development, we made plans in advance, operated flexibly and kept a close eye on project applications; the employees of the Group has stayed on the front line, and managed to cope with the impact of COVID-19 by resuming work in a timely manner, quickly recovering and vigorously expanding, which reversed the unfavorable situation at the beginning of the year, and improved the annual performance. The Group’s revenue recorded a year-on-year increase, and the profit attributable to equity holders of the Group, together with its project development indicators, the scale of production in the year and attributable power generation, hit a record. The renewable energy subsidies owed to the Group decreased and the liability-to-asset ratio of the Group declined as compared to the same period of last year, with the improved asset quality of the Group.

In 2020, the Group materialized a revenue of RMB 2.001 billion, representing 9.0% increase over the same period of last year, and realized a profit of RMB 673 million, representing an increase of 11.4% over the same period of last year. The liability-to-asset ratio was 66.74%, representing a year-on-year decrease by 3.25 percentage points.

面對嚴峻的疫情,本集團及時制定疫情防控 措施和調整業務發展策略與方案,堅持常態 化疫情防控,加大防疫物資投入,根據疫 情發展形勢科學制定防控策略,集團未出現 員工新冠病毒感染事件,切實保障了員工的 生命安全。生產上想方設法開展設備搶修和 維護工作,全力抓好安全生產;工程建設上 第一時間全面復工,全力推進設備按期供貨 和項目建設進度;項目開發上提前籌劃,靈 活操作,緊盯項目申報;集團員工堅守在一 線,及時復工、快速恢復、強勁發展,成功 應對了疫情的衝擊,扭轉了年初的不利局 面,實現了全年業績的提升。集團收入實現 同比增長,集團權益持有人應佔溢利創歷史 新高;集團獲得項目開發指標創歷史新高、 集團當年投產規模創歷史新高、權益發電量 創歷史新高;集團被拖欠的綠電補貼下降, 集團資產負債率較去年同期下降,集團資產 質量得到提升。

2020 年,本集團實現收入人民幣 20.01 億 元,較去年同期增長 9.0%;實現盈利人民幣 6.73 億元,較去年同期增長 11.4%。資產負 債率為 66.74%,同比下降 3.25 個百分點。

05

2020 年報 協合新能源集團有限公司

CHAIRMAN’S STATEMENT 主席致詞

A total of 13 projects (1,608MW in total) were included in the wind power and PV power generation construction plans for 2020 issued by the state and provinces, with an increase of 662MW attributable installed capacity which was put into operation throughout the year.

The Group’s attributable power generation amounted to 4.75 billion kWh, representing an increase of 8.7% over last year. The net profit of power generation business from the Group’s wholly-owned power plants amounted to RMB732 million, representing an increase of 16.5% over the same period of last year. The weighted average utilization hours of the Group’s wholly owned wind power plants increased by 227 hours to 2,504 hours as compared with the same period of last year, which were 407 hours higher than the national average level.

In 2020, by implementing the “build and transfer” strategy, the Group sold certain renewable energy subsidied power plants with a total installed capacity attributable to the Group of 643.7MW, and the renewable energy subsidy receivables and contract assets decreased by RMB856 million in total.

Looking forward, China has made the promise of achieving peak carbon emission before 2030 and carbon neutrality before 2060 to the world. By 2030, the installed capacity of wind power and solar power generation will reach 1.2 billion KW or above, which brings an opportunity of accelerated development for renewable energies. It is foreseeable that the scale of planned renewable energy projects will increase, and the conditions for grid connection of renewable energy projects will be improved more quickly; renewable energy technologies will advance rapidly, leading to continuous lowering of the Levelized Cost of Energy (“LCOE”); green finance market will develop

共計 13 個項目(共計 1,608MW) 列入國家及各 省發佈的 2020 年風電、光伏建設規劃。全年 實現新增投產權益裝機容量 662MW。

權益發電量 47.5 億千瓦時,較去年增長 8.7%;集團獨資電廠共實現發電淨利潤人民 幣 7.32 億元,較上一年度同期增長 16.5%。 集團獨資風電廠加權平均利用小時數達到 2,504 小時,較去年同期提高 227 小時,高出 全國平均水平 407 小時。

2020 年,本集團通過踐行「建成 – 出售」策 略,共計出售帶有綠電補貼電廠權益裝機容 量 643.7MW,減少綠電補貼應收賬款及合同 資產共計 8.56 億元。

展望未來,中國向世界作出了「30 · 60」碳達 峰與碳中和的承諾,到 2030 年風電、太陽能 發電裝機容量將達到 12 億千瓦以上,給可再 生能源帶來了加速發展的契機。可以預見, 可再生能源項目規劃規模將會加大,可再生 能源項目併網消納條件將加快改善;可再生 能源技術將加速進步,推動度電成本持續降 低;綠色金融市場將加快發展;這些有利因 素將為可再生能源發展提供有力保障,進一 步穩固和提升可再生能源發展優勢。但同時 也要看到,可再生能源行業規模化、集中

06

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

CHAIRMAN’S STATEMENT 主席致詞

rapidly; all these favorable factors will provide a strong support for the development of renewable energies, and further stabilize and enhance the advantages of renewable energies. Meanwhile, it should be seen that as the level of scale, centralizing and marketization of the renewable energy industry has continued to improve, many traditional energy companies, large companies from other sectors, and overseas capital are all rushing into the renewable energy sector, which will cause more intense competition in the industry.

After 15 years of development, the Group has laid a solid foundation and accumulated rich human resources, financial resources, intangible assets and industry experience. It also has strong capabilities for development and professional construction in the industry, and its competitiveness in the industry has been greatly improved. We are confident to seize the opportunities for development in the industry and implement the policy of steady growth, so as to achieve the sustainable and healthy development in the long run.

We should strengthen our strategic research and actively adjust our operation strategies according to changes in the industry. In 2021, we will focus on:

1. INCREASE PROjECT CONSTRUCTIONS EFFORTS TO ENSURE THE COMPLETION OF NEW PROjECTS FOR PRODUCTION AS PLANNED

Seize the favourable opportunities arising from China’s vigorous development of the renewable energy industry, and put more efforts in project constructions to achieve the addition of over 1 million KW in production capacity during the year.

化、市場化程度不斷提高,眾多傳統能源企 業、其他領域大型企業、海外資本等,都在 競相湧入可再生能源領域,行業競爭將更加 劇烈。

集團經過十五年的發展,已打下了堅實的基 礎,積累了豐富的人力資源、財務資源、無 形資產和行業經驗,在行業內具有較強的開 發能力和專業的建設能力,在行業內的競爭 能力已大幅提高。我們有信心抓住行業發展 的機遇,貫徹穩健發展的原則,實現長期的 可持續健康發展。

我們要加強戰略研究,根據行業發展的變 化,積極調整我們的經營策略,2021 年重點 做好以下工作:

  • 1、 加強工程建設,確保完成新項目投 產目標

要抓住國家大力發展可再生能源行業的 有力時機,加大項目建設力度,力爭實 現當年新增投產規模百萬千瓦以上。

07

2020 年報 協合新能源集團有限公司

CHAIRMAN’S STATEMENT 主席致詞

2. AGGRESSIvELY DEvELOPING THE SERvICE BUSINESS TO ExPAND THE SCALE OF SERvICE BUSINESS

The Group will aggressively develop its service business. Our entities in the service business segment should improve their capabilities in exploring external businesses to expand their business scales, and build influential service brands in the industry.

3. MAKING PREPARATION FOR THE ENTRANCE INTO MARKET-ORIENTED TRANSACTIONS BY STRIvING TO LOWER THE LCOE

Continuously lowering the LCOE is a long-term goal pursued by the Group. The Group will continue to pursue the strategy of the lowest LCOE, improve the asset quality and operate efficiency of power plants and enhance the core competitiveness of the Group in the era of competitive bidding and grid parity, such that we will be well prepared for the full entry of the renewable energy power generation into era of market-oriented trading and the competition with other forms of energy.

4. INCREASING EFFORTS IN THE DEvELOPMENT OF Pv PROjECTS

Project development has always been the Group’s strength. Recently, we should focus on strengthening the development of PV projects, organizing large scale projects and base projects, and actively developing various forms of integrated resource development projects such as fishery photovoltaic, agriculture photovoltaic and forest photovoltaic power projects.

2、 大力發展服務業,提升業務規模

集團將大力發展服務業務,服務業務板 塊各公司要加強外部業務拓展能力,提 升業務規模,打造在行業內有影響的服 務業務品牌。

3、 致力於降低度電成本,為進入市場 化交易做好準備

不斷降低度電成本是本集團持之以恆追 求的目標,集團將繼續貫徹「度電成本 最低」策略,提升電廠資產質量和運營 效益,增強集團在競價、平價上網時代 的核心競爭力,為迎接可再生能源發電 全面進入市場化交易、與其他能源形式 競爭做好準備。

4、 加大光伏項目開發力度

項目開發一直以來是本集團的優勢能 力,近一段時期,要重點加強對光伏項 目的開發,要運籌大項目、基地項目, 積極開發漁光互補、農光互補、林光互 補等多種形式的綜合資源開發項目。

08

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

CHAIRMAN’S STATEMENT 主席致詞

5. CONTINUOUSLY OPTIMIzING ASSET qUALITY

The Group will continue to measure project investment income dynamically, implement the “build and transfer” strategy, and increase the replacement of power plants that have low capital return and rely on renewable energy subsidies.

2021 is the 15th anniversary of the Group, we will continue to maintain our entrepreneurial spirit to meet challenges, creating yet another higher level of success.

Last but not the least, on behalf of the Company, I would like to express my heartfelt gratitude to our Shareholders and friends from the community for their trust and support.

5、 持續優化資產質量

集團將繼續動態測算項目投資收益,踐 行「建成 – 出售」策略,加大綠電補貼依 賴及資本回報率低的電站資產的置換。

2021 年是本集團成立的十五週年,我們將繼 續保持幹事創業的鬥志,勇於迎接挑戰,創 造新的、更大的成績。

最後,謹代表公司對各位股東和社會各界朋 友的信任與支持表示衷心的感謝!

09

2020 年報 協合新能源集團有限公司

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

I. OPERATING ENvIRONMENT

In 2020, while the global economy was struggling, the Chinese economy had illustrated great resilience and vitality. Under the effective measures by the Chinese government, the COVID-19 epidemic was under control and the economy recovered sooner than expected and the Chinese economy became the only major economy in the world to achieve a positive economic growth. China increased its efforts in developing renewable energy, and the whole energy industry continued to head towards the direction of green, clean and low-carbon development, increasing the proportion of clean energy consumption and production.

In 2020, China proposed the targets of peaking carbon dioxide emissions before 2030 and achieving carbon neutrality before 2060 and listed it as one of the key tasks of Central Economic Work in 2021. New energy power generation such as wind and PV power generation is an important means to achieve the targets of peaking carbon dioxide emissions and achieving carbon neutrality, as well as the goal of “the total installed capacity of wind power and solar power generation reaching 1,200GW or above by 2030” proposed by China. Wind and PV power generation will usher in the opportunity of accelerated development. The targets of peaking carbon dioxide emissions and achieving carbon neutrality will accelerate the pace of development of green and low carbon transformation of the energy industry, encourage the accelerated innovation and application of new energy technology, speed up the optimization of green financial product and market system, creating much more long-term and broad room for development for wind power and PV power generation in the era of grid parity and competitive bidding.

一、 經營環境

2020 年,全球經濟步履維艱,但中國經 濟卻凸顯出了強大的韌性和活力。在中 國政府強有力的措施下,新冠疫情得到 有效控制,經濟復甦快於預期,中國成 為世界上唯一一個保持經濟正增長的主 要經濟體。中國加大可再生能源發展力 度,整個能源行業繼續向綠色、清潔、 低碳方向發展,清潔能源消費與生產佔 比不斷提高。

2020 年,中國提出 2030 碳達峰、2060 碳中和目標,並將其作為 2021 年中央 經濟工作八大重點任務之一。風電、光 伏等新能源發電是實現碳達峰與碳中和 目標的重要手段,中國提出「到 2030 年,風電、太陽能發電總裝機容量將達 到 12 億千瓦以上」的目標,風電、光伏 發電將迎來加速發展的契機。碳達峰與 碳中和目標將加快能源行業綠色低碳轉 型發展的步伐,激勵新能源技術的加速 創新與推廣應用,加速完善綠色金融產 品和市場體系,為平價和競價時代風 電、光伏發電帶來更加長遠廣闊的發展 空間。

10

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

I. OPERATING ENvIRONMENT (COntInuEd)

2020 was a critical year for the grid connection deadline of China’s subsidized wind power projects. Despite the impact of epidemic in the first half of the year, installed wind power capacity still achieved rapid growth with the newly installed wind power capacity in 2020 reached a record high of 71.67GW. The newly installed PV power generation capacity also exceeded expectations, reaching 48.20GW.

(1) Clear Regulations on Renewable Energy Subsidies and Industry Advancement to the Era of Grid Parity

During the Year, the Ministry of Finance of the PRC issued a number of policies which specified the regulations for the subsidies on renewable energy projects. All disputes in relation to the issue of subsidy were settled, which cleared the obstacles for market-oriented operation of renewable energy power projects hereafter. These policies include the following: on 3 February, the Ministry of Finance published the Several Opinions on Promoting the Healthy Development of Non-Hydro Renewable Energy Power Generation (Caijian [2020] No. 4) (《關 於促進非水可再生能源發電健康發展的若干意 見 》 ( 財 建 [2020]4 號 )), which improved the means of subsidizing in accordance to the new and existing projects. The total annual new subsidies and scale of subsidized project of new projects will be determined through the strategy of “determination of expenditure based on revenues”, while the amount of Central government subsidies of existing projects will be determined through the reasonable utilization hours. At the same time, the subsidy payment process will be optimized, and there will not be any further publications of the Renewable Energy Tariff Catalogue, instead, power grid enterprises will determine and regularly publish the renewable energy power generation subsidy project list. On 21 October, the Supplementary Notice for the Several Opinions on Promoting the Healthy Development of Non-Hydro Renewable Energy Power Generation (《關於 < 關於促進非 水可再生能源發電健康發展的若干意見 > 有關事 項的補充通知》) was published, which specified the reasonable utilization hours of the full life cycle of wind power and PV power generation projects and regulations on the settlement of subsidy funds, and the maximum subsidized period of projects as well as the total subsidized amount were consequently determined.

一、 經營環境 (續)

2020 年是中國帶補貼風電項目投產時限 的關鍵一年,儘管上半年受疫情衝擊, 風電裝機容量仍然實現快速增長,全年 風電新增裝機規模創歷史新高,達到 7,167 萬千瓦;光伏發電全年新增裝機 規模亦超出預期,達到 4,820 萬千瓦。

(一)綠電補貼規則明確,行業全面邁入 平價時代

本年度,國家財政部發佈多項政 策,明確了國家可再生能源項目補 貼規則,關於補貼發放的所有爭 論塵埃落定,為今後可再生能源 發電項目的市場化運作掃清了障 礙。這些政策包括,2 月 3 日,財 政部發佈《關於促進非水可再生能 源發電健康發展的若干意見》(財 建〔2020〕4 號),按照新增項目、 存量項目完善補貼方式;新增項目 通過以收定支確定年度新增補貼總 額和補貼項目規模,存量項目按合 理利用小時數核定中央財政補貼額 度;同時優化補貼兌付流程,國家 不再發佈可再生能源電價附加目 錄,改由電網企業確定並定期公佈 符合條件的可再生能源發電補貼項 目清單。10 月 21 日,發佈《關於 < 關於促進非水可再生能源發電健康 發展的若干意見 > 有關事項的補充 通知》,明確了風電和光伏發電項 目的全生命週期合理利用小時數和 補助資金結算規則,項目補貼最高 年限和補貼總額確定。

11

2020 年報 協合新能源集團有限公司

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

I. OPERATING ENvIRONMENT (COntInuEd)

  • (1) Clear Regulations on Renewable Energy Subsidies and Industry Advancement to the Era of Grid Parity (COntInuEd)

As at the end of the Year, the policies of wind power and PV power generation industries in China are complete in all aspects including project development, construction, grid connection, operation, information monitoring and power consumption, thus improving the management of wind power and PV power generation and achieving the smooth transition to grid parity.

  • (2) Accelerating the Improvement of the Electricity Transmission and Consumption Conditions to Continuously Alleviate the Conflict of Renewable Energy Electricity Consumption

During the Year, under the rapid advancement of “new infrastructure construction”, the investment and construction of ultra-high voltage project, NEV and charging stations has accelerated, which promote electricity consumption. Several ultra-high voltage AC and DC projects were completed and put into production, which have further enhanced the capacity of new energy power grid connection, as well as inter-provincial and inter-regional transmission. According to the China Electricity Council data, the national inter-regional power transmission recorded a total of 613,000 GWh, representing a year-on-year increase of 13.4%, while the national inter-provincial power transmission recorded a total of 1,536,200 GWh, representing a year-on-year increase of 6.4%. Meanwhile, the Chinese government adopted all sorts of measures to promote new energy electricity consumption through accelerating the establishment of green consumption system on consumer end.

一、 經營環境 (續)

  • (一)綠電補貼規則明確,行業全面邁入 平價時代 (續)

截至本年末,中國境內的風電和光 伏發電從項目規劃、開發、建設、 併網、運行、電價、補貼、信息監 測以及電力消納等各個環節的行業 政策已齊備,風電和光伏發電管理 持續完善,實現向平價上網的平穩 過渡。

  • (二)電力送出消納條件加快改善,可再 生能源電力消納矛盾持續緩解

本年度,在「新基建」快速推進的 浪潮下,促進電力消納的特高壓 工程、新能源汽車及充電樁等的 投資建設加快,多條特高壓交直流 工程建成投運,進一步提升了新 能源電力併網消納、跨省跨區域 輸送能力。根據中電聯數據,本 年度全國跨區輸送電量 6,130 億千 瓦時,同比增長 13.4%;跨省輸 送電量 15,362 億千瓦時,同比增 長 6.4%。同時,國家採取各項措 施,在消費端加快建立綠色消費體 系,促進新能源電力消納。

12

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

I. OPERATING ENvIRONMENT (COntInuEd)

  • (2) Accelerating the Improvement of the Electricity Transmission and Consumption Conditions to Continuously Alleviate the Conflict of Renewable Energy Electricity Consumption (COntInuEd)

During the Year, the accountability assessment of renewable energy power consumption gradually became stricter. In June, the NDRC and the NEA jointly issued the Notice on Issuing the Weight of Responsibility for Consumption of Renewable Energy Power for Provincial Level Administrative Regions in 2020 (Fa Gai Nengyuan [2020] No. 767) (《關於印發各省級 行政區域 2020 年可再生能源電力消納責任權重 的通知》 ( 發改能源 [2020]767 號 )). It specified the weight of the total minimum amount of responsibility for renewable energy power consumption for 10 provinces (autonomous regions or municipalities) exceeds 30%, and the weight of minimum amount of responsibility for non-hydropower consumption for 9 provinces (autonomous regions or municipalities) exceeds 15%, facilitating the yearly increase of the responsibility of renewable energy power consumption. According to the NEA data, the national average utilization hours of wind power reached 2,097 hours, representing a year-onyear increase of 15 hours, while the national average utilization hours of PV power reached 1,160 hours, representing a year-on-year decrease of 9 hours. The national average wind power curtailment rate was 3%, representing a decrease by 1 percentage point year-on-year, while the national average PV power curtailment was 2%, which were substantially consistent compared with the same period of last year.

一、 經營環境 (續)

  • (二)電力送出消納條件加快改善,可再 生能源電力消納矛盾持續緩解 (續)

本年度,可再生能源電力消納責任 考核逐步從嚴。6 月,國家發展改 革委、國家能源局發佈《關於印發 各省級行政區域 2020 年可再生能 源電力消納責任權重的通知》(發改 能源〔2020〕767 號),全國 10 個省 (區、市)的最低總量消納責任權重 超過 30%,9 個省(區、市)最低非 水電消納責任權重超過 15%,促 進可再生能源消納責任權重逐年提 升。根據國家能源局數據,本年度 全國風電平均利用小時數為 2,097 小時,同比提高 15 小時;全國光 伏平均利用小時數為 1,160 小時, 同比降低 9 小時。全國平均棄風率 3%,同比下降 1 個百分點;全國 平均棄光率 2%,與去年同期基本 持平。

13

2020 年報 協合新能源集團有限公司

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

I. OPERATING ENvIRONMENT (COntInuEd)

(3) Continuous Advancement in Wind and Pv Power Generation Technology Promote the Continuous Lowering of LCOE

During the Year, the wind power technology continued to develop towards the direction of high capacity turbines, high turbine towers, long blades, low wind speed and intelligentization, so to meet the economic needs of power plant investment under different development conditions. The increase in unit capacity and the lengthening of the blades diameter will effectively increase power generation performance, increase the power generation and lower the LCOE of wind power generation. In terms of the prices for wind turbines, impacted by the rush for wind power installations and the COVID-19 epidemic, the supply of certain key materials in the wind power industrial chain was tight during the Year, resulting in increased prices. However, with the end of the rush of installation and the arrival of grid parity era, the prices for wind turbines supplied in 2021 have already shown a significant drop, with the lowest public tender price for wind turbines delivered in 2021 down to roughly RMB2,700/ kW to RMB3,000/kW.

During the Year, the transformational efficiency of PV modules was continuously enhanced. Monocrystalline silicon technology has shown diversified development, largesize PV battery cells continuously introduced, and the industrialization progress of advanced battery technology such as heterojunction and perovskite is steadily increasing. Larger and thinner silicon wafers, higher power efficiency modules as well as double-sided and doubleglass modules have become the development trend. The continuous improvement of PV power generation transformational efficiency and single-cell modules capacity increases the capacity for installed PV power plant in a limited land area, increasing the amount of power generated and effectively reducing the LCOE of PV power generation. During the Year, affected by the supply shortage and price hike of PV auxiliary materials as well as the expected increase in market demand, the price of modules increased and remained strong in the second half of the year. However, the bottlenecks in supply of materials and module production will soon be alleviated, and the advancement in technology and increase of supply will still effectively lower the LCOE of PV.

一、 經營環境 (續)

(三)風電、光伏發電技術持續進步,推 動度電成本持續降低

本年度,風電技術繼續向大容量、 高塔筒、長葉片、低風速以及智 能化方向發展,以滿足不同開發條 件下電廠投資的經濟性需求。單機 容量的提升和槳葉的加長,將有效 提高發電性能、增發電量,促進度 電成本降低。風機價格方面,本年 度受風電搶裝和新冠疫情影響,風 電產業鏈部分關鍵材料供應緊張、 價格上漲。但隨著搶裝結束和平價 時代的到來,2021 年度供貨的風 機價格已經回落,2021 年交貨的 風機市場公開投標價格已下降至 2,700-3,000 元╱ kW 左右。

本年度,光伏組件轉換效率不斷提 高。單晶技術呈現多樣化發展, 大尺寸電池片不斷推出,異質結、 鈣鈦礦等先進電池技術產業化進程 穩步提升,更大更薄矽片、更高功 率組件以及雙面雙玻組件成為發展 趨勢。光伏發電轉換效率以及單片 組件容量的不斷提高,使在有限的 土地面積上,光伏裝機容量提升, 發電量增加,有效降低度電成本。 本年度,受光伏輔材供應短缺和價 格上漲、市場需求預期增加等的影 響,下半年組件價格出現上漲且仍 呈現堅挺趨勢,但材料供應和組件 生產的瓶頸很快還會打開,技術進 步和供給增加仍會有效推動光伏度 電成本的下降。

14

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

I. OPERATING ENvIRONMENT (COntInuEd)

(4) Continuous Policy Improvement on Marketbased Power Trading, Carbon Emissions Trading and quota System

During the Year, the Chinese government continued to push forward market-based power trading, allowing renewable energy power to gradually enter market trading through gradual policy improvement and regulation on market operation mechanism. According to the China Electricity Council data, the amount of electricity traded in the national power market had a year-on-year increase of 11.7% in 2020, and the amount of electricity traded accounted for 42% of China’s total electricity consumption, representing a year-on-year increase of 3 percentage points.

During the Year, the Ministry of Ecological Environment accelerated the construction of national carbon emission trading market and issued a series of documents to implement carbon emission rights and emission quotas. The quota system and the national carbon emission trading market will be essential in realizing the target of peaking carbon dioxide emissions before 2030.

一、 經營環境 (續)

(四)電力市場化交易、碳排放權交易、 配額制等政策繼續完善

本年度,中國政府繼續推進電力市 場化交易,通過逐步完善政策和規 範市場運行機制使可再生能源發電 逐漸進入市場化交易。根據中電聯 數據,2020 年全國市場交易電量 同比增長 11.7%,交易電量佔全 社會用電量比重達到 42%,同比 提高 3 個百分點。

本年度,生態環境部加快推進全國 碳排放權交易市場建設,出台一系 列文件落實碳排放權和排放配額。 配額制和全國碳交易市場將是落實 2030 年前二氧化碳排放達峰的重 要內容。

15

2020 年報 協合新能源集團有限公司

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

I. OPERATING ENvIRONMENT (COntInuEd)

(5) Enhancement of Financial Support on the Real Economy and Improvement of Credit Environment

During the Year, the Chinese government has successively introduced a series of relief policies to promote the real economy and reduce the burden on enterprises. In terms of finance and taxation, tax reduction and fee reduction policies were continued to be implemented. The burden of enterprises in social insurance premiums was alleviated by postponement and exemption of social insurance payments. Preferential treatments in value-added tax and income tax were strengthened. In terms of financial support, the deposit reserve ratio requirement was reduced three times, the centralized shifting of loan pricing benchmark from floating rate was completed, the release of interest rate market bonus by LPR reform was promoted, the loan deferred principal and interest policy and credit loan support program were implemented, the reloaning and rediscounting policy was launched, green financial product and market system were constantly improved, products including green credit, green debt and green fund were developed, carbon market was established, carbon futures was developed and various fees and management of credit financing were regulated to effectively support the development of real economy and reduce financing costs of enterprises.

一、 經營環境 (續)

(五)加大對實體經濟的財政支持,信貸 環境有所改善

本年度,中國政府陸續出台了一系 列助企紓困政策,讓利實體經濟, 減輕企業負擔。財稅方面,繼續實 施減稅降費政策,減輕企業社保 費負擔,緩繳及免繳社保金,加大 企業增值稅、所得稅稅收優惠力度 等。金融方面,三次降低存款準備 金率;完成存量浮動利率貸款定價 基準集中轉換,推進 LPR 改革釋放 利率市場化紅利;實施貸款延期還 本付息政策和信用貸款支持計劃, 推出再貸款、再貼現政策;不斷完 善綠色金融產品和市場體系,發展 綠色信貸、綠色債券、綠色基金等 產品,建設碳市場,發展碳期貨; 規範信貸融資各環節收費與管理, 有效支持實體經濟發展,降低企業 融資成本。

16

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

II. BUSINESS REvIEW

At the beginning of the year, the sudden outbreak of COVID-19 threatened the health of employees, prevented production and construction from commencing normally, hindered developers from traveling to expand business, and power curtailment in regions increased due to insufficient electricity consumption, causing a significant impact on the Group’s operations and even a decline in results at one point. Facing the severe epidemic, the Group made vigorous arrangements to maintain the normalization of epidemic prevention and control, formulated scientific and effective epidemic prevention measures, increased input in epidemic prevention materials and cared for employees who stayed on the front line during the epidemic. There was no incident of the Group’s employees contracting COVID-19 virus. In regard to production, the Group managed to carry out equipment emergency repair and maintenance, and resumed construction work as soon as possible. The Group successfully coped with the impact of the epidemic and the rush of installation of wind power projects, and quickly resumed its businesses. Not only did the Group recover quickly from the downturn, but it also recorded improved results for the year. The Group achieved a year-on-year growth in revenue, and the profit attributable to equity holders of the Group reached a record high.

During the Year, the Group accelerated the progress of project development and construction, significantly increased project reserves, maintained the growth of installed capacity and strived for safe production, with the power generation of power plants and profit from power generation both achieving yearon-year increase. The Group fully adhered to the strategy of “build & transfer” and enhanced the intensity of transfers of power plants that were dependent on renewable energy subsidies and optimized asset quality and significantly lowered the gross renewable energy subsidy receivables which tremendously increased the asset quality. The Group also implemented a more prudent financial policy, optimizing the debt structure to lower the liabilityto-asset ratio of the Group and effectively control financial risks. At the same time, the Group was brave in innovation, boldly exploring the related business along the renewable energy industry chain, expanding the research, development and application of intelligent O&M, energy IoT, big data analysis and artificial intelligence technology, thereby increasing the scientific nature of the Group.

二、業務回顧

本年初,新冠疫情突然爆發,員工健康 受到威脅,生產、建設不能正常開展, 開發人員無法出差拓展業務,部分地區 由於用電不足導致限電率上升,給集團 經營造成了較大影響,甚至一度出現業 績下滑。面對嚴峻的疫情,本集團積極 部署,堅持常態化疫情防控,制定科學 有效的防疫措施,加大防疫物資投入, 關愛疫情期間堅守在一線的員工,集團 未出現員工新冠肺炎病毒感染事件。生 產上想方設法開展設備搶修和維護工 作,工程建設上第一時間復工,成功應 對了疫情衝擊和風電搶裝潮的影響,各 項業務快速恢復,不但快速走出低谷, 還實現了全年業績的提升,集團收入實 現同比增長,集團權益持有人應佔溢利 創歷史新高。

本年度,本集團加快項目開發與建設進 度,項目儲備大幅增加,裝機容量保持 增長;全力抓好安全生產,電廠發電量 及發電利潤均同比增長;全面貫徹「建 成 – 出售」策略,加大綠電補貼依賴電 廠的轉讓與資產優化力度,應收綠電補 貼總額大幅下降,資產質量極大提升; 實施更加穩健的財務政策,優化負債結 構,降低集團資產負債率,有效控制金 融風險。同時,本集團勇於創新,大膽 探索可再生能源產業鏈相關業務,加大 智慧運維、能源物聯網、大數據分析、 人工智能等技術的研發與應用,提高集 團科技屬性。

17

2020 年報 協合新能源集團有限公司

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

II. BUSINESS REvIEW (COntInuEd)

During the Year, the Group materialized a total revenue of RMB2,000,754,000 (2019: RMB1,835,922,000), accounting for 9.0% increase over the same period of last year. Profit attributable to equity shareholders of the Group amounted to RMB673,405,000 (2019: RMB604,293,000), representing 11.4% increase over the same period of last year. The basic earnings per share were RMB8.18 cents (2019: RMB7.22 cents); and the diluted earnings per share amounted to RMB7.86 cents (2019: RMB6.86 cents).

As of 31 December 2020, the net assets of the Group amounted to RMB6,494,502,000 (31 December 2019: RMB5,969,201,000) and its net assets per share was RMB0.78 (31 December 2019: RMB0.70).

(1) Satisfactory Achievements in Power Plant Development and Construction

  • i. P r o j e c t D e v e l o p m e n t A c h i e v e d Excellent Results Once Again and Significant Increase of Project Reserves

During the Year, the COVID-19 epidemic resulted in the lagging in project application in the first half of the year. The Group took the initiative to actively plan and scientifically formulate development strategies. By integrating its resource a d v a n t a g e s , t h e G r o u p v i g o r o u s l y developed PV power projects and grid parity wind power projects. The project development had achieved excellent results with the Group’s project reserves significantly increased. The projects developed during the Year were all high quality PV power projects and grid parity wind power projects that were larger in scale and had better resource conditions.

二、業務回顧 (續)

本年度,本集團共實現收入人民幣 2,000,754,000 元(2019 年同期:人民 幣 1,835,922,000 元),較去年同期上 升 9.0%;集團權益持有人應佔溢利人 民幣 673,405,000 元(2019 年同期:人 民幣 604,293,000 元),較去年同期上 升 11.4%;基本每股盈利為人民幣 8.18 分(2019 年同期:人民幣 7.22 分);攤 薄每股盈利為人民幣 7.86 分(2019 年同 期:人民幣 6.86 分)。

截至 2020 年 12 月 31 日,本集團資產淨 值人民幣 6,494,502,000 元(2019 年 12 月 31 日:人民幣 5,969,201,000 元), 每股淨資產為人民幣 0.78 元(2019 年 12 月 31 日:人民幣 0.70 元)。

(一)電廠開發與建設成績喜人

  • 1、 項目開發又創佳績,項目儲 備大幅增加

本年度,新冠疫情導致上半 年項目申報出現滯後,本集 團主動出擊,積極謀劃,科 學制定開發策略,整合集團 資源優勢,大力開展平價風 電和光伏項目的開發工作, 項目開發工作創下佳績,項 目儲備大幅提升。本年度開 發的項目均為規模較大、資 源條件較好、優質的平價風 電和光伏發電項目。

18

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

II. BUSINESS REvIEW (COntInuEd)

  • (1) Satisfactory Achievements in Power Plant Development and Construction (COntInuEd)

  • i. P r o j e c t D e v e l o p m e n t A c h i e v e d Excellent Results Once Again and Significant Increase of Project Reserves (COntInuEd)

During the Year, the Group had a total of 13 projects (1,068 MW in total) included in the Wind Power and PV Power Construction Plans for 2020 published by the state and various provinces. The newly approved (recorded) capacity is 907MW, with a total of 11 projects, including 6 wind power projects (497 MW in total) and 5 PV projects (410 MW in total). New construction index obtained and newly approved projects during the Year were all grid parity projects, which provided sufficient guarantee for the Group’s strategy of replacing renewable energy subsidized projects with grid parity projects and the Group’s sustainable development.

The Group strengthened its expansion in and management of resources and expanded resource reserves through entering into new contracts for a total of 6,310 MW of wind resources and a total of 7,550 MW of PV resources. Meanwhile, effective investigation and dynamic management of resources were launched to ensure sufficient projects for the Group’s subsequent construction and sustainable development.

二、業務回顧 (續)

  • (一)電廠開發與建設成績喜人 (續)

  • 1、 項目開發又創佳績,項目儲 備大幅增加 (續)

本年度,本集團共有 13 個項 目(共計 1,608 MW)列入國 家及各省發佈的 2020 年風 電、光伏建設規劃。新增核 准(備案)容量 907 MW,共 計 11 個項目,包括風電項目 6 個(共計 497 MW),光伏 項目 5 個(共計 410 MW)。 本年度新獲得的建設指標和 新增核准項目全部為平價項 目,為集團用平價項目置換 綠電補貼項目的戰略以及集 團可持續發展提供了充足的 項目保證。

本集團加強資源拓展與管 理,加速擴大資源儲備,共 , 新簽約風資源 6,310 MW , 新簽約光資源 7,550 MW 同時開展資源有效性排查和 動態管理,保證了集團後續 項目的建設與持續發展。

19

2020 年報 協合新能源集團有限公司

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

  • II. BUSINESS REvIEW (COntInuEd)

  • (1) Satisfactory Achievements in Power Plant Development and Construction (COntInuEd)

    • ii. Project Construction Overcame a Series of Difficulties and Newly Installed Capacity Reached a Historic High

      • During the Year, affected by the dual impact of the COVID-19 epidemic and the rush for wind power installation, the construction period and resources were tight, and the supply chain capacity and supply delivery progress were affected. Moreover, the adverse weather such as flooding, rainstorm, snowstorms and freezing in certain areas resulted in the delays in the progress of some project constructions in the beginning of 2020. The Group timely formulated a general plan for epidemic prevention, and all the projects under construction had been resumed as soon as possible. While sticking with the normalization of COVID-19 epidemic prevention and control measures, the Group formulated corresponding measures in accordance to specific projects, strengthening its efforts in project management and coordination, closely tracking the supply delivery progress and construction resources, ensuring project safety and fully promoting the progress of project construction to ensure its realization of grid connection target. The capacity of new projects to be put into production reached a historic high, and the Group still maintained the growth of installed capacity while transferring a large number of renewable energy subsidized projects.

二、業務回顧 (續)

  • (一)電廠開發與建設成績喜人 (續)

2、 項目建設克服重重困難,新 投產裝機容量創歷史新高

本年度,受新冠肺炎疫情、 風電搶裝雙重影響,施工週 期與建設資源更為緊張,供 應鏈產能與供貨進度受到影 響;加之部分地區洪澇災 害、雨雪冰凍等惡劣天氣, 導致年初部分項目工程建設 進度有所延遲。集團及時制 定工程建設疫情防控整體方 案,所有在建項目第一時間 全面復工,在堅持新冠疫情 常態化防控的同時,根據具 體項目制定針對措施,加強 項目管控與協調力度,緊盯 供貨進度與建設資源,嚴守 項目安全底線,全力推進項 目建設進度,保障了重點項 目併網目標的實現,全年新 投產項目容量創歷史新高, 在集團大量轉讓含綠電補貼 項目的同時,依然保持了裝 機容量的提高。

20

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

II. BUSINESS REvIEW (COntInuEd)

(1) Satisfactory Achievements in Power Plant Development and Construction (COntInuEd)

  • ii. Project Construction Overcame a Series of Difficulties and Newly Installed Capacity Reached a Historic High (COntInuEd)

For the Year, the Group put into operation a total of 8 new power plants with a total installed capacity of 798 MW, and the attributable installed capacity was 662 MW, all of which were wind power projects.

As of 31 December 2020, the Group owned equity interest of 70 grid-connected wind power and PV power plants with a total installed capacity of 3,504 MW (2019: 3,446 MW), and an attributable installed capacity of 2,413 MW (2019: 2,394 MW). Among them, 56 were wind power plants with an installed capacity of 3,340 MW (2019: 3,113 MW) and an attributable installed capacity of 2,263 MW, and 14 were PV power plants with an installed capacity of 163 MW (2019: 332 MW), and an attributable capacity of 150 MW.

As of 31 December 2020, the Group had 39 wholly-owned grid-connected wind power and PV power plants with a total installed capacity of 1,686 MW. Among these, 26 were wind power plants with an installed capacity of 1,543 MW, and 13 were PV power plants with an installed capacity of 143 MW.

二、業務回顧 (續)

  • (一)電廠開發與建設成績喜人 (續)

  • 2、 項目建設克服重重困難,新 投產裝機容量創歷史新高

  • (續)

本年度,本集團新增投產電 廠 8 間,均為風電項目,總 裝機容量 798 MW,權益裝 機容量 662 MW。

截至 2020 年 12 月 31 日,本 集團持有 70 間併網發電之 風電及光伏電廠股權,總裝 機容量 3,504 MW(2019 年 同期:3,446 MW),權益裝 機容量 2,413 MW(2019 年 同期:2,394 MW)。其中風 電廠 56 間,裝機容量 3,340 MW(2019 年同期:3,113 MW),權益裝機容量 2,263 MW;光伏電廠 14 間,裝 機容量 163 MW(2019 年同 期:332MW),權益裝機容 量 150MW。

截至 2020 年 12 月 31 日,本 集團獨資持有 39 間併網發 電之風電及光伏電廠,總裝 機容量 1,686 MW。其中風 電廠 26 間,裝機容量 1,543 MW;光伏電廠 13 間,裝機 容量 143 MW。

21

2020 年報 協合新能源集團有限公司

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

II. BUSINESS REvIEW (COntInuEd)

二、業務回顧 (續)

  • (1) Satisfactory Achievements in Power Plant Development and Construction (COntInuEd)

  • (一)電廠開發與建設成績喜人 (續)

ii. Project Construction Overcame a Series of Difficulties and Newly Installed Capacity Reached a Historic High (COntInuEd)

  • 2、 項目建設克服重重困難,新 投產裝機容量創歷史新高

  • (續)

Attributable Installed Capacity of Power Plants (MW)

權益電廠裝機容量(MW)

權益電廠裝機容量(MW)
The Group’s Invested Power Plants
集團持有股權的電廠
The Group’s Wholly-owned Power Plants
其中:獨資電廠
Business Segments
and Regions
業務板塊及
區域
2020
2020年
2019
2019年
Change
Rate
變化率
2020
2020年
2019
2019年
Change
Rate
變化率
Installed Wind Power
Capacity
風電裝機
容量
Including:
其中:
Northeastern China
東北區域
Northern China
華北區域
Northwestern China
西北區域
Eastern China
華東區域
Central Southern
China
中南區域
Southwestern China
西南區域
2,263
2,080
8.8%
478
310
54.2%
431
219
96.8%
103
103
0.0%
424
346
22.5%
826
1,022
-19.2%
0
80
-100.0%
1,543
1,369
12.7%
349
149
134.2%
148





330
228
44.7%
716
912
-21.5%
0
80
-100.0%
Installed Pv
Power Capacity
光伏裝機
容量
Including:
其中:
Northeastern China
東北區域
Northern China
華北區域
Northwestern China
西北區域
Eastern China
華東區域
Southwestern China
西南區域
Overseas Regions
海外區域
150
314
-52.2%
1
1
0.0%
6
26
-76.9%
9
9
0.0%
0
44
-100.0%
115
215
-46.5%
18
18
0.0%
143
303
-52.8%
1
1
0.0%
0
20
-100.0%
9
9
0.0%
0
40
-100.0%
115
215
-46.5%
18
18
0.0%

Total
合計
2,413
2,394
0.8%
1,686
1,672
0.8%

22

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

II. BUSINESS REvIEW (COntInuEd)

(2) Achieving the Reduction of Renewable Energy Subsidy Receivables through Asset Optimization

During the Year, the Group decidedly carried out its development strategy of replacing subsidized projects with grid parity projects, implemented the strategy of “build & transfer” and constantly enhanced asset management and asset optimization, tremendously increasing asset quality.

In 2020, the Group has entered into cooperation agreement with Three Gorges Renewables, China Nuclear, Shanghai Shenneng, and Zhuhai Port Risen, etc.. The Group sold certain renewable energy subsidized power plants with a total installed capacity attributable to the Group of 643.7 MW, and the renewable energy subsidy receivables and contract assets decreased by RMB856 million in total, effectively reduced the reliance on renewable energy subsidies, improved cash flow and asset structure as well as lowered the financial risks.

As at the end of the Year, the renewable energy subsidy recognized in contract assets and trade receivables of the Group was RMB1,107,130,000 (31 December 2019: RMB1,422,460,000).

The Group strived to dynamically analyze the economic benefits of existing power plants, strengthen the monitoring and analysis of cash flow and debt indicators, and replace the existing power plants that were dependent on renewable energy subsidies with newly constructed, high-quality power plants. Asset structure was optimized to increase shareholder returns and guarantee the steady development of the Group.

二、業務回顧 (續)

(二)通過資產優化,實現綠電補貼應收 款降低

本年度,本集團堅決貫徹平價項目 置換補貼項目的發展戰略,踐行 「建成 – 出售」策略,持續加強資產 經營和資產優化,資產質量得到極 大提升。

2020 年,本集團與三峽新能源、 中核、上海申能、珠海港昇等達 成有力合作,互利共贏,共計出 售帶綠電補貼電廠權益裝機容量 643.7MW,出售電廠減少綠電補 貼應收賬款及合同資產共計人民幣 8.56 億元,有效降低綠電補貼依 賴,改善現金流和資產結構,降低 財務風險。

本年末,本集團於應收賬款和合同 資產中確認的綠電補貼款項合計為 人民幣 110,713 萬元(2019 年 12 月 31 日:人民幣 142,246 萬元)。

本集團堅持動態分析存量電廠經濟 效益,加強現金流和負債指標的監 控與分析,用新增的優質電廠置換 對綠電補貼依賴的存量電廠,優化 資本結構,提高股東回報率,確保 集團穩健發展。

23

2020 年報 協合新能源集團有限公司

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

II. BUSINESS REvIEW (COntInuEd)

(3) Increasing the Intensity on Project Financing

For our Group, the project finance costs are lower than the Group-level debt financing costs. During the Year, the Group strived to increase the financing proportion of low cost projects to reduce the reliance on Group-level high cost financing and increase the return on equity of power plants, but the Group’s liabilityto-asset ratio was reduced. During the Year, the Group had realized financing replacement or refinancing for seven existing power plants with a net increase of RMB690 million in new loans. The Group also completed the conversion of the pricing benchmark of loan interest rate of the existing financing contracts to LPR, and the interest rates of the newly signed financing contracts were lower than those signed in the same period of last year.

In 2020, the Group had been actively expanding new financing channels and maintained good communication and cooperation with various financial institutions, with the Group’s cooperating financial institutes increased to 19. Meanwhile, the financing model has diversified, a more flexible financing method is adopted to satisfy the required funding for project constructions.

In 2020, the Group successfully issued US$90 million of bonds in exchange for a portion of the US$200 million of bonds that matured in January 2021. Through various efforts, as at the end of 2020, the Group’s liability-to-asset ratio was 66.74% (31 December 2019: 69.99%).

二、業務回顧 (續)

(三)加大項目融資力度

針對於本集團,項目融資成本相比 集團層面的債權融資成本較低。本 年度,集團努力加大低成本的項目 融資比例,減少對集團層面高成本 融資的依賴,並提高了電廠的淨資 產收益率。本年度,集團共對 7 個 存量電廠實現了融資置換或再融 資,淨增貸款金額 6.9 億元;完成 了存量融資合同貸款利率定價基準 向 LPR 的轉換,新簽融資合同貸款 利率較去年同期降低。

2020 年,本集團積極拓展新的融 資渠道,與多類金融機構保持良好 溝通與合作,集團合作金融機構增 至 19 家,同時提高融資模式多元 性,採取更靈活的融資方式,滿足 項目建設所需資金。

2020 年,集團成功發行 9,000 萬 美元債,用以交換 2021 年 1 月到 期的 2 億美元債券中的一部分。通 過多種努力,2020 年末,集團資 產負債率為 66.74%(2019 年 12 月 31 日:69.99%)。

24

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

II. BUSINESS REvIEW (COntInuEd)

(4) Production and Operation of Power Plants Retained Positive Momentum

  • i. R a p i d R e c o v e r y o f P o w e r P l a n t Production and Steady Increase in Attributable Power Generation

  • During the Year, the Group overcame the insufficient power load, lagging in the progress of grid-connected operation and delays in fault handling as well as the adverse situations such as decrease in resources and increase of power curtailment due to the outbreak of COVID-19 epidemic at the beginning of the year, and the power generation recovered rapidly. The attributable power generation in 2020 achieved a year-on-year growth and recorded an increase of 8.7% over the same period of last year, with the amount of power generated by whollyowned power plants increased by 11.1%. The Group’s attributable wind power generation had a year-on-year growth rate of 11.3%, of which power generation by wholly-owned power plants had a year-onyear increase of 15.3%, mainly due to the improved asset quality of the newly added power plants and the increased installed capacities. Due to the decrease of installed capacity, the increase of power curtailment and the decrease of PV resources, the annual attributable power generation of PV power generation decreased by 11.2%.

二、業務回顧 (續)

  • (四)電廠生產運營保持良好態勢

1、 電廠生產快速回升,權益發 電量穩步增長

本年度,本集團克服了年初 新冠疫情導致的用電負荷不 足、併網投產進度滯後、電 廠故障處理延遲,以及資源 下降、限電率上升等不利因 素,發電量快速回升,全年 權益發電量實現同比增長, 較上年同期增長 8.7%,獨 資電廠發電量較上年同期增 長 11.1%。其中風電權益 發電量同比增長 11.3%(獨 資風電廠發電量同比增長 15.3%),主要受益於新增電 廠資產質量的提升和電廠裝 機容量的增加;光伏發電量 因裝機容量減少、限電率上 升、光資源下降的影響,全 年權益發電量減少 11.2%。

25

2020 年報 協合新能源集團有限公司

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

II. BUSINESS REvIEW (COntInuEd)

二、業務回顧 (續)

  • (4) Production and Operation of Power Plants Retained Positive Momentum (COntInuEd)

  • (四)電廠生產運營保持良好 (續)

  • i. R a p i d R e c o v e r y o f P o w e r P l a n t Production and Steady Increase in Attributable Power Generation (COntInuEd)

  • 1、 電廠生產快速回升,權益發 電量穩步增長 (續)

Total Attributable Power Generation Output (GWh)

權益總發電量(GWh)

權益總發電量(GWh)
The Group’s Invested Power Plants
集團持有股權的電廠
The Group’s Wholly-owned Power Plants
其中:獨資電廠
Business Segments
and Regions
業務板塊及
區域
2020
2020年
2019
2019年
Change Rate
變化率
2020
2020年
2019
2019年
Change Rate
變化率
Wind Power
Generation
風電發電量
Including:
其中:
Northeastern China
東北區域
Northern China
華北區域
Northwestern China
西北區域
Eastern China
華東區域
Central Southern
China
中南區域
Southwestern China
西南區域
Pv Power Generation 光伏發電量
Including:
其中:
Northeastern China
東北區域
Northern China
華北區域
Northwestern China
西北區域
Eastern China
華東區域
Southwestern China
西南區域
Overseas Regions
海外區域
4,310.2
3,872.8
11.3%
649.2
351.5
84.7%
662.7
431.8
53.5%
156.4
145.4
7.6%
714.9
729.8
-2.0%
1,911.5
1,995.2
-4.2%
215.5
219.0
-1.6%
439.7
495.3
-11.2%
0.8
0.8
0.0%
38.9
44.4
-12.4%
13.6
13.1
3.8%
55.2
60.3
-8.5%
310.0
355.4
-12.8%
21.3
21.4
-0.5%
2,939.1
2,548.0
15.3%
379.0
1.7

123.2





511.7
519.0
-1.4%
1,709.8
1,808.3
-5.4%
215.5
219.0
-1.6%
423.3
477.7
-11.4%
0.8
0.8
0.0%
27.3
32.0
-14.7%
13.6
13.1
3.8%
50.4
55.0
-8.4%
310.0
355.4
-12.8%
21.3
21.4
-0.5%
Total
合計
4,750.0
4,368.1
8.7%
3,362.4
3,025.7
11.1%

26

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

II. BUSINESS REvIEW (COntInuEd)

  • (4) Production and Operation of Power Plants Retained Positive Momentum (COntInuEd)

  • ii. Continuous Improvement in Quality and Efficiency of Power Plants and Maintaining Growth in Revenue and Net Profit of Power Plants

During the Year, benefited from the improved asset quality of power plants and the increased installed capacities, and despite the adverse factors such as the increase of wind and PV power curtailment rates as well as decrease of resources in certain areas, both the revenue and net profit of the Group’s power plants achieved a year-on-year increase.

In 2020, the Group’s wholly-owned power plants achieved a total revenue of RMB1,728,443,000, an increase of 5.6% over the same period of last year, accounting for 86% of the Group’s revenue (2019: 89%).

In 2020, the Group’s wholly-owned power plants achieved a total net profit from power generation of RMB731,757,000, an increase of 16.5% over the same period of last year, and the Group shared net profits totaling RMB131,852,000 from power generation business of its associates and joint ventures.

二、業務回顧 (續)

  • (四)電廠生產運營保持良好 (續)

  • 2、 電廠質量效益持續提升,電 廠收入及淨利潤保持增長

本年度,得益於電廠資產質 量提升和裝機容量的增加, 在棄風棄光率上升,部分地 區資源下降等不利影響下, 本集團電廠收入和淨利潤均 實現同比增长。

2020 年,本集團獨資 電廠共實現收入人民幣 1,728,443,000 元,較上一 年度同期增長 5.6%,佔集團 收入的 86%(2019 年同期: 89%)。

2020 年,本集團獨資電廠 共實現發電淨利潤人民幣 731,757,000 元,較上一 年度同期增長 16.5%,集 團分享聯營公司及合營企 業發電業務淨利潤人民幣 131,852,000 元。

27

2020 年報 協合新能源集團有限公司

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

II. BUSINESS REvIEW (COntInuEd)

二、業務回顧 (續)

  • (4) Production and Operation of Power Plants Retained Positive Momentum (COntInuEd)

  • (四)電廠生產運營保持良好 (續)

  • ii. Continuous Improvement in Quality and Efficiency of Power Plants and Maintaining Growth in Revenue and Net Profit of Power Plants (COntInuEd)

  • 2、 電廠質量效益持續提升,電 廠收入及淨利潤保持增長

  • (續)

Revenue and Net Profit of Power Plants (RMB) 電廠收入及淨利潤(人民幣:元)

2020
2020 年
2019
2019 年
Change Rate
變化率
Revenue of Wholly-
owned Power
Plants
獨資電廠收入
Including:
其中:
Wind Power
風電
PV Power
光伏
1,728,443,000
1,385,295,000
343,148,000
1,636,294,000
1,254,404,000
381,890,000
5.6%
10.4%
-10.1%
Net Profit of
Wholly-owned
Power Plants
獨資電廠
淨利潤
Including:
其中:
Wind Power
風電
PV Power
光伏
731,757,000
638,785,000
92,972,000
628,204,000
526,351,000
101,853,000
16.5%
21.4%
-8.7%
Net Profit of
jointly-owned
Power Plants
合聯營電廠
淨利潤
Including:
其中:
Wind Power
風電
PV Power
光伏
131,852,000
124,987,000
6,865,000
170,042,000
162,913,000
7,129,000
-22.5%
-23.3%
-3.7%

28

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

II. BUSINESS REvIEW (COntInuEd)

二、業務回顧 (續)

(4) Production and Operation of Power Plants Retained Positive Momentum (COntInuEd)

(四)電廠生產運營保持良好 (續)

i i i . L a u n c h i n g D e e p T e c h n o l o g i c a l Transformation to Maintain a Higher Level of Availability of Power Plants

3、 開展深度技改,電廠可利用 率保持在較高水平

During the Year, following the total resumption of work of enterprises as well as the launch of technical transformation on power plants, the availability of the Group’s power plants has been gradually recovering in the second half of the year. The availability of the PV power plants invested by the Group was 99.93%, of which the availability of wholly-owned PV power plants was 99.92%, both realizing year-on-year growth and reversing the decline in the availability of PV power plants in the first half of the year. The availability of the Group’s invested wind power plants was 97.72%, of which the availability of wholly-owned wind power plants was 98.08%, and the decrease was narrowed compared to the first half of the year.

本年度,本集團電廠可利用 率隨著企業的全面復工, 以及電廠技術改造工作的 開展,在下半年逐漸趨於 好轉。集團投資持有股 權的光伏電廠可利用率為 99.93%,其中獨資光伏電廠 可利用率為 99.92%,均實 現同比增長,扭轉了上半年 光伏電廠可利用率下降的局 面。集團投資持有股權的風 電廠可利用率為 97.72%, 其中獨資風電廠可利用率為 98.08%,下降幅度較上半年 收窄。

Availability of Power Plants (%) 電廠可利用率(%)

Availability of Power Plants (%)
電廠可利用率(%)
The Group’s Invested Power Plants
集團持有股權的電廠
The Group’s Wholly-owned Power Plants
其中:獨資電廠
Business
Segments
業務板塊
2020
2020年
2019
2019年
Change
變化量
2020
2020年
2019
2019年
Change
變化量
Availability of
Wind Power
Plants
風電廠可利用率
Availability of Pv
Power Plants
光伏電廠可利
用率
97.72%
98.01%
-0.29
99.93%
99.78%
0.15
98.08%
98.65%
-0.57
99.92%
99.74%
0.18

29

2020 年報 協合新能源集團有限公司

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

II. BUSINESS REvIEW (COntInuEd)

(4) Production and Operation of Power Plants Retained Positive Momentum (COntInuEd)

  • i i i . L a u n c h i n g D e e p T e c h n o l o g i c a l Transformation to Maintain a Higher Level of Availability of Power Plants (COntInuEd)

During the Year, the Group initiated a total of 52 key technological transformation projects in power plants of various regions. Initiatives such as extension of turbine blades, ice prevention for turbine blades, super double-feed induction, enhancement of module’s master control program and anti-corrosion for blade leading edge effectively improved the power generation performance of wind turbines and increased the power generation of power plants, and reduced the loss of electricity. The Group’s launch of the blade extension technical transformation in power plants in Anhui, Liaoning, and other places was evaluated to increase the power plants generation capacity of power plants by 5% to 7%. The Group’s launch of the super double-feed induction technical transformation in Hubei could increase the annual equivalent power generation hours of the wind turbines by more than 50 hours after evaluation. Technical transformation in respect of safety including technical upgrade of lightning protection design, grounding modification of wind turbines and PV modules and safety monitoring system of hub bolts improved the safety and stability of power plants operation.

二、業務回顧 (續)

  • (四)電廠生產運營保持良好 (續)

  • 3、 開展深度技改,電廠可利用 率保持在較高水平 (續)

本年度,本集團在各地區電 廠開展重點技術改造項目達 52 項。風機葉片延長、葉片 防覆冰、超級雙饋、機組主 控程序優化、葉片前緣防腐 蝕等提效技改有效提升風電 機組發電性能,提升電廠發 電量,減少電量損失。本集 團在安徽、遼寧等地電廠進 行的葉片延長技改,經評估 提升電廠發電量 5%~7%; 在湖北等地開展的超級雙饋 技改,經評估提高機組年等 效發電小時數 50 小時以上。 線路防雷技改、風機和光伏 組件接地改造、葉根螺栓安 全監測系統等安全類技改項 目提升了電廠運行的安全性 和穩定性。

30

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

II. BUSINESS REvIEW (COntInuEd)

(4) Production and Operation of Power Plants Retained Positive Momentum (COntInuEd)

  • i i i . L a u n c h i n g D e e p T e c h n o l o g i c a l Transformation to Maintain a Higher Level of Availability of Power Plants (COntInuEd)

Meanwhile, the Group actively promoted the work of equipment maintenance and analysis. Problems of similar nature of equipment were analyzed to improve the availability of equipment as well as to provide support for technological transformation. Intelligent operation and management of power plants were promoted continuously by optimizing data sharing solutions of POWER + and EAM systems. Online and offline interaction of various tasks were strengthened, thus enhancing the efficiency of power plant operation and level of intelligent operation.

iv. Significantly Longer Utilization Hours of Wind Power Plants with Minimal Impacts from Power Curtailment

In 2020, benefited from the replacement of the existing power plants with lower utilization hours with the parity on-grid power plants with higher utilization hours and the increased technical transformation of the power plants, the quality of the Group’s power plants has been improved significantly, and the average utilization hours of the wind power plants substantially increased. The weighted average utilization hours of the Group’s invested wind power plants reached 2,241, representing an increase of 115 hours over the same period of last year, which was higher than the national average level by 144 hours. The weighted average utilization hours of wholly-owned wind power plants was 2,504, representing an increase of 227 hours over the same period of last year, and 407 hours higher than the national average.

二、業務回顧 (續)

(四)電廠生產運營保持良好 (續)

  • 3、 開展深度技改,電廠可利用 率保持在較高水平 (續)

同時,本集團積極推進設 備治理和分析工作,分析 設備共性問題,在提高設備 可利用率的同時,為項目技 改方案提供支持。繼續推進 電廠智慧運營管理,完善 POWER+ 與 EAM 系統數據共 享方案,加強各項工作的線 上、線下聯動,提升電廠運 營效率和智慧運營水平。

4、 風電利用小時數大幅增長, 限電影響較為有限

2020 年,得益於利用小時數 較高的平價併網電廠對利用 小時數較低的存量電廠的置 換,以及電廠技術改造等, 本集團電廠質量大幅提升, 風電平均利用小時數大幅增 長。本集團投資持有股權的 風電廠加權平均利用小時數 為 2,241 小時,較去年同期 提高 115 小時,高出全國平 均水平 144 小時;其中獨資 風電廠加權平均利用小時數 較去年同期提高 227 小時, 達到 2,504 小時,高出全國 平均水平 407 小時。

31

2020 年報 協合新能源集團有限公司

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

II. BUSINESS REvIEW (COntInuEd)

二、業務回顧 (續)

(4) Production and Operation of Power Plants Retained Positive Momentum (COntInuEd)

  • (四)電廠生產運營保持良好 (續)

  • iv. Significantly Longer Utilization Hours of Wind Power Plants with Minimal Impacts from Power Curtailment (Continued)

  • 4、 風電利用小時數大幅增長, 限電影響較為有限 (續)

In 2020, the weighted average utilization hours of the Group’s invested PV power plants was 1,452, which was 292 hours higher than the national average.

2020 年,本集團投資持有股 權的光伏電廠加權平均利用 小時數為 1,452 小時,高出 全國平均水平 292 小時。

Weighted Average Utilization Hours of Power Plants (Hour)
電廠加權平均利用小時(小時)
Weighted Average Utilization Hours of Power Plants (Hour)
電廠加權平均利用小時(小時)
Weighted Average Utilization Hours of Power Plants (Hour)
電廠加權平均利用小時(小時)
The Group’s Invested Power Plants
集團持有股權的電廠
The Group’s Wholly-owned Power Plants
其中:獨資電廠
Business
Segments
業務板塊
2020
2020年
2019
2019年
Change
Rate
變化率
2020
2020年
2019
2019年
Change
Rate
變化率
Average
Utilization
Hours of Wind
Power Plants
風電平均利用
小時
Average
Utilization
Hours of Pv
Power Plants
光伏平均利用
小時
2,241
2,126
5.4%
1,452
1,517
-4.3%
2,504
2,277
10.0%
1,436
1,505
-4.6%

In 2020, the power curtailment rate of the Group’s invested power plants increased, with a year-on-year increase on both wind and PV power curtailment rate. The average wind power curtailment rate of the Group’s invested wind power plants and the wind power curtailment rate of wholly-owned wind power plants were both 4.0%, of which the wind power curtailment rate of wholly-owned wind power plants increased by 2.7 percentage points year-on-year, mainly attributable to the slowdown of growth rate in social electricity consumption due to the epidemic and the increase of power curtailment in regions such as Hunan as a result of limited output channels during the flooding season in southern regions. The average PV power curtailment rate of the Group’s invested PV power plants was 9.3%, of which the PV power curtailment rate of whollyowned PV power plants was 10.2%, mainly attributable to the lack of improvement in PV power curtailment in regions such as Tibet.

2020 年,本集團投資持有 股權的電廠限電情況有所加 劇,棄風棄光率均同比上 升。本集團投資持有股權的 風電廠平均棄風率、獨資風 電廠棄風率均為 4.0%,其中 獨資風電廠棄風率同比提高 2.7 個百分點,主要因疫情 導致社會用電量增速下降及 南方地區豐水期外送通道受 限導致湖南等地區限電率上 升。本集團投資持有股權的 光伏電廠平均棄光率 9.3%, 其中獨資光伏電廠棄光率 10.2%,主要因西藏等地區 棄光現象未有改善。

32

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

  • II. BUSINESS REvIEW (COntInuEd)

二、業務回顧 (續)

  • (4) Production and Operation of Power Plants Retained Positive Momentum (COntInuEd)

  • (四)電廠生產運營保持良好 (續)

  • iv. Significantly Longer Utilization Hours of Wind Power Plants with Minimal Impacts from Power Curtailment (Continued)

  • 4、 風電利用小時數大幅增長, 限電影響較為有限 (續)

Wind and Pv Power Curtailment Rates of Power Plants (%)

電廠棄風棄光率(%)

電廠棄風棄光率(%)
The Group’s Invested Power Plants
集團持有股權的電廠
The Group’s Wholly-owned Power Plants
其中:獨資電廠
Business
Segments
業務板塊
2020
2020年
2019
2019年
Change
變化量
2020
2020年
2019
2019年
Change
變化量
Wind Power
Curtailment
Rate
棄風率
Pv Power
Curtailment
Rate
棄光率
4.0%
3.1%
0.9
9.3%
7.0%
2.3
4.0%
1.3%
2.7
10.2%
7.6%
2.6
  • v. Average Feed-in Tariff of Power Plants Fell Slightly, Reduced Dependence of Power Plants on Subsidies

5、 平均上網電價平穩下浮,電 廠對補貼的依存度下降

  • During the Year, with the impacts of the commencement of operation of grid parity projects, transfer of power plants with high subsidies, power trading and the increase on allocated expense of ancillary services, the weighted average feed-in tariff of power plants invested by the Group fell slightly. However, following the increase of commencement of grid parity projects and the transfer of renewable energy subsidized power plants, the Group’s ratio of assets that were dependent on renewable energy subsidy was further decreased, while the asset quality of power plants significantly increased, thus reducing the dependence of power plants on subsidies.

本年度,受平價項目投產、 高補貼電廠轉讓、電力交易 及輔助服務分攤費用增加等 的影響,本集團投資持有股 權的電廠加權平均上網電價 略有下浮。但隨著集團平 價項目投產增加,帶有綠電 補貼電廠的轉讓,集團綠電 補貼依賴型資產比例進一步 降低,電廠資產質量大幅提 升,對補貼的依存度下降。

33

2020 年報 協合新能源集團有限公司

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

II. BUSINESS REvIEW (COntInuEd)

二、業務回顧 (續)

(4) Production and Operation of Power Plants Retained Positive Momentum (COntInuEd)

  • (四)電廠生產運營保持良好 (續)

  • v. Average Feed-in Tariff of Power Plants Fell Slightly, Reduced Dependence of Power Plants on Subsidies (COntInuEd)

  • 5、 平均上網電價平穩下浮,電 廠對補貼的依存度下降 (續)

Weighted Average Feed-in Tariff of Power Plants (RMB/kWh) (Including vAT)
電廠加權平均上網電價(元╱千瓦時)
(含增值稅)
Weighted Average Feed-in Tariff of Power Plants (RMB/kWh) (Including vAT)
電廠加權平均上網電價(元╱千瓦時)
(含增值稅)
Weighted Average Feed-in Tariff of Power Plants (RMB/kWh) (Including vAT)
電廠加權平均上網電價(元╱千瓦時)
(含增值稅)
The Group’s Invested Power Plants
集團持有股權的電廠
The Group’s Wholly-owned Power Plants
其中:獨資電廠
Business
Segments
業務板塊
2020
2020年
2019
2019年
Change
變化量
2020
2020年
2019
2019年
Change
變化量
Weighted
Average Feed-
in Tariff of
Wind Power
風電加權平均上
網電價
Weighted
Average Feed-
in Tariff of Pv
Power
光伏加權平均上
網電價
0.5339
0.5499
-0.0160
0.9452
0.9471
-0.0019
0.5492
0.5800
-0.0308
0.9125
0.9135
-0.0010

(5) Other Businesses

(五)其他業務

During the Year, other business segments of the Group contributed revenue of RMB272,311,000 to the Group (2019: RMB199,628,000), representing a year-on-year increase of 36%.

本年度,本集團其他業務板 塊為集團貢獻收入人民幣 272,311,000 元(2019 年同期:人 民幣 199,628,000 元),同比增长 36%。

While focusing on its core power generation business, the Group also actively developed related business along the renewable energy industry chain and conducted extensive research and development. In 2020, the Group has actively overcome the epidemic impact and spared great efforts in expanding the businesses of intelligent O&M and Energy IoT, engineering consultancy and design as well as financial leasing and made some achievements.

本集團在專注核心發電業務的同 時,積極發展可再生能源產業鏈的 相關業務,開展了大量的研發與實 踐。2020 年,本集團克服疫情衝 擊,大力拓展智慧運維與能源物聯 網、工程咨詢與設計、融資租賃等 業務,並取得了一定成績。

34

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

II. BUSINESS REvIEW (COntInuEd)

(5) Other Businesses (COntInuEd)

i. Intelligent O&M Segment

The Group’s subsidiaries Beijing Century Concord Operation and Maintenance Co., Ltd. (“Concord O&M”) and Beijing Power Concord Technology Development Co., Ltd. (“Power Concord”) formed the intelligent O&M sector of the Group. Concord O&M and Power Concord deepened the synergetic development, greatly exploring the intelligent O&M service model, improving the technological level of energy IoT, expanding the business coverage and promoting the application of technology. D u r i n g t h e Y e a r , t h e b u i l d i n g o f professional talents in R&D, operation and sales in the segment was strengthened, and high-end talents were introduced to continuously improve the business scale and service quality of intelligent O&M.

Concord O&M and Power Concord greatly explore the intelligent O&M service model and continue to push forward the product R&D of the intelligent O&M platform POWER+. On the foundation of + the intelligent O&M platform POWER , EAM, mobile inspection terminal function complementation and data interoperability, Concord O&M and Power Concord continued to deepen the integration of online intelligent monitoring with offline O&M, achieving the multi-functional data collection, centralized monitoring and control, intelligent analysis, intelligent early warning and automated logbook of power stations and forming a data-driven new energy full life cycle asset management and intelligent O&M solutions. Leveraging the application of the intelligent O&M platform, the professional support of the technical service systems, the protection of safety and quality system and the interaction of three-tier management system between headquarters + regions + power stations, the Group’s intelligent O&M service model of online and offline integration has been optimized gradually and the level of intelligent O&M services has continued to improve.

二、業務回顧 (續)

(五)其他業務 (續)

1、 智慧運維板塊

集團所屬北京協合運維風 電技術有限公司(「協合運 維」)、北京動力協合科技有 限公司(「動力協合」)共同 組成了集團智慧運維板塊。 協合運維與動力協合深化協 同發展,大力探索智慧運維 服務模式,提高能源物聯網 技術水平,加大業務拓展範 圍,加快推進技術應用。本 年度,該板塊加大研發、運 營、營銷等各類專業人才隊 伍的搭建,引進高端人才, 持續提升智慧運維業務規模 和服務水平。

協合運維與動力協合大力探 索智慧運維服務模式,持續 推進 POWER+ 智慧運維平台 產品研發。基於 POWER+ 智 慧運維平台、資產管理系統 (EAM)、移動巡檢終端的 功能互補完善和數據互通互 聯,線上智能監控與線下運 行維護的融合持續深化,實 現電站多功能數據採集、集 中監控、智能分析、智能預 警、自動化報表等功能,形 成基於數據驅動的新能源全 生命週期資產管理與智慧運 維解決方案。通過智慧運維 平台的應用,技術服務體系 的專業支撐,安全質量體系 的保障,總部 + 區域 + 電站 三級管理體系的聯動,集團 線上、線下相結合的智慧運 維服務模式逐步完善,智慧 運維服務水平持續提升。

35

2020 年報 協合新能源集團有限公司

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

II. BUSINESS REvIEW (COntInuEd)

(5) Other Businesses (COntInuEd)

i. Intelligent O&M Segment (COntInuEd)

During the Year, Concord O&M won “The Most Influential O&M Enterprise” of 2020 Solar Cup, “Top 100 Distributed PV Power Service Providers in China” of 2020 CREC, as well as the Basic Safety Training(BST( Certificate awarded by the China General Certification (CGC) and authorized by the Global Wind Organization (GWO). Such awards illustrate that the service quality and safety management system of Concord O&M are highly recognized by the industry.

While leveraging on the accumulated O&M experience of the Group’s power plants, Concord O&M and Power Concord vigorously expanded their external business and business scope. During the Year, both the revenue and net profit of Concord O&M increased. Newly signed external contracts amounted to RMB75.67 million. Concord O&M actively innovated new business models and the business and customer types were more diversified. Apart from the traditional O&M services, it also explored new businesses such as assets management, technical transformation, technical services, data products and household photovoltaic system, and achieved breakthroughs in off-shore O&M businesses, with the O&M capacity reaching 7.4 GW. In 2020, Concord O&M undertook service contracts with a total of 129 wind power and PV power plants in O&M, asset management, inspection and wind turbine commissioning services, as well as 63 service contracts covering the areas such as preventive tests, technical services, technical transformation and sales of spare parts.

二、業務回顧 (續)

(五)其他業務 (續)

1、 智慧運維板塊 (續)

本年度,協合運維榮獲 2020 年度光能杯「最具影響力運 維企業」獎、CREC2020 年 「中國百強分佈式光伏服務 商」獎,以及由全球風能組 織 GWO 委託授權、鑒衡認 證頒發的 BST(Basic Safety Training)基本安全培訓認證 證書,表明協合運維運維服 務質量和安全管理體系建設 得到行業高度認可。

協合運維與動力協合依託本 集團電廠積累運維經驗的同 時,大力拓展外部業務,擴 大業務範圍。本年度,協合 運維營業收入及淨利潤均 實現增長,新增外部合同 額 7,567 萬元。協合運維積 極創新業務模式,業務和客 戶類型更加多樣化。除傳統 運維服務外,積極開拓資產 管理、技術改造、技術服 務、數據產品、戶用光伏等 業務,並實現了海上運維業 務的突破,運維容量達到 7.4GW。2020 年,協合運維 共承擔 129 間風電及光伏電 廠的運行維護、資產管理、 檢修及風機調試業務,承接 預防性試驗、技術服務、技 術改造、備品備件銷售等服 務合同 63 份。

36

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

II. BUSINESS REvIEW (COntInuEd)

(5) Other Businesses (COntInuEd)

ii. Engineering Consultancy and Design Business

During the Year, the Group’s subsidiary Concord Power Consulting & Design (Beijing) Corp., Ltd. (“Design Company”) strengthened the full process control of projects. It continuously promoted design optimization and standardized construction, and improved its design philosophy and service quality. In addition to intensive expansion of the traditional areas such as design consultancy markets and EPC markets, it also actively expanded into new business areas and enhanced its market competitiveness.

During the Year, the Design Company completed 399 technical service reports, 117 feasibility study reports, 34 microsite selection reports and a total of 26 preliminary designs, construction drawing designs and record drawing designs. The Design Company expanded business development and signed 30 exterior contracts and won the bid of shortlisted for 17 frameworks in 2020. It also won the bids for the planning projects of wind and solar power industries in Zhaotong, Yunnan and wind power development in Yilan, Heilongjiang. Furthermore, the Design Company actively expanded new business and launched the design consultation work of gas power generation, integration of wind, PV and hydrogen power and energy storage, clean heating, biomass energy and multi-energy complementation.

二、業務回顧 (續)

(五)其他業務 (續)

2、 工程諮詢、設計業務

本年度,本集團所屬之聚合 電力工程設計(北京)股份 有限公司(「設計公司」), 加強項目的全過程控制,持 續推進設計優化和標準化建 設,提升設計理念和服務質 量。重點開拓設計諮詢市 場、EPC 市場等傳統領域的 同時,還積極拓展新業務領 域,提升市場競爭能力。

本年度,設計公司總計完成 了技術服務報告 399 項,可 行性研究報告 117 項,微觀 選址報告 34 項;完成初步設 計、施工圖設計、竣工圖設 計共計 26 項。設計公司加大 業務拓展,2020 年簽訂外 部合同 30 項,中標入圍框架 17 項;中標雲南省昭通市風 電、太陽能產業規劃以及黑 龍江省依蘭縣風電發展規劃 編制項目。同時,設計公司 積極拓展新業務,開展了燃 氣發電、風光氫儲、清潔供 暖、生物質能、多能互補等 多類項目的設計諮詢工作。

37

2020 年報 協合新能源集團有限公司

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

II. BUSINESS REvIEW (COntInuEd)

(5) Other Businesses (COntInuEd)

ii. Engineering Consultancy and Design Business (COntInuEd)

The Design Company comprehensively improved its quality management level and launched design optimization and standardized construction. It was awarded the third prize of the 2020 Outstanding Quality Control Team Achievements in the Power Engineering Industry with its work result report of “Reducing the Weight of Towers of the High-wheeled Wind Power Turbine in Yangcun Village, Tianchang, Anhui”. Furthermore, as a member of the China Electric Power Planning & Engineering Association, Beijing Engineering Exploration and Design Association and Beijing Association of Engineering Consultings, the Design Company actively fulfilled its duty and was elected as a member supervisor of the Supervisory Board to the China Electric Power Planning & Engineering Association during the Year.

iii. Financial Leasing, Energy Storage and Incremental Distribution Network Businesses

Focusing on the renewable energy industry chain, the Group actively explored new business development models including finance leasing, energy storage and incremental distribution network during the Year. The Group kept close track of industry policies and the development trends of renewable energy, monitored technological development, strengthened technical reserve and improved risk management and control. It dynamically tracked the investment returns of new businesses, formulated investment strategies and expanded into the Group’s new area of business growth according to the degree of maturity of business development.

二、業務回顧 (續)

(五)其他業務 (續)

2、 工程諮詢、設計業務 (續)

設計公司全面提升質量管理 水平,開展設計優化與標準 化建設,其申報的《降低安徽 天長楊村風電場高輪轂風電 機組塔筒重量》工作成果獲 得 2020 年電力工程行業優秀 質量控制小組活動成果三等 獎。同時,設計公司作為中 國電力規劃設計協會、北京 工程勘察設計協會和北京市 工程諮詢協會成員單位,積 極履行會員責任,本年度當 選為中國電力規劃設計協會 監事會會員監事。

3、 融資租賃、儲能、增量配電 網業務

本年度,本集團圍繞可再生 能源產業鏈,積極探索融資 租賃、儲能、增量配電網等 新業務發展模式。本集團持 續跟蹤行業政策與可再生能 源發展趨勢,關注技術發 展,加強技術儲備,完善風 險管控,動態跟蹤新業務的 投資回報情況,根據業務發 展的成熟度制定投資策略, 開拓集團新的業務增長領域。

38

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

III. ENvIRONMENTAL PROTECTION, COMPLIANCE AND SOCIAL RESPONSIBILITY

In addition to financial performance, the Group believes that high-standard of corporate social responsibility is of great significance in building a positive relationship between the enterprise and the society, motivating its employees and achieving sustainable development and return for the Group.

(1) Ecological and Environmental Protection

While complying with national ecological and environmental protection laws and regulations, the Group has formulated its own environmental protection management system and working procedures. When managing the full life cycle of power plants, the Group focused on the investment and management in environmental protection, conservation of water and soil and biodiversity protection. Through various measures including ensuring allocation of funds, optimized designs, technology upgrades and intelligent operation of enhancing environmental standards and concept of environmental protection, the Group practiced energy conservation, emission reduction, ecological environment protection, and guarded the lucid waters and lush mountains while providing clean energy to protect the natural environment. As such, the Group has established a good image in local investment and development.

During the Year, the Group achieved the equivalent reduction of carbon dioxide, sulphur dioxide, and nitrogen oxide emissions and the saving of standard coal and water conservation from the electricity generated by the Group’s invested wind power plants and PV power plants, as compared with those by conventional power plants. The reduction in pollutants positively contributed to the reduction in air pollution, greenhouse gas emission and haze.

三、 環境保護、合規及社會責任

除財務表現外,本集團相信高標準的企 業社會責任對於建立良好的企業和社會 關係,激勵員工,為集團創造可持續發 展和回報都有著至關重要的作用。

(一)生態及環境保護

本集團在遵守國家生態環保法律法 規要求的同時,制定自身環境保護 管理制度和工作程序。在電廠全生 命週期管理中,注重環境保護、水 土保持和生物多樣性保護方面的投 資和管理。通過保障資金、優化設 計、改進技術、智慧運營等措施, 提高環保措施標準和環境保護理 念,在提供清潔能源的同時,踐行 節能減排,保護生態環境,守護綠 水青山,為集團在當地投資建設樹 立了良好形象。

本年度,集團投資的風電及光伏發 電廠所發電量與傳統電廠相比,相 當於減少二氧化碳、二氧化硫、氮 氧化物的排放,以及節約標煤和用 水。污染物的減排為降低空氣污染 和減少溫室氣體排放、減少霧霾作 出了積極貢獻。

39

2020 年報 協合新能源集團有限公司

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

III. ENvIRONMENTAL PROTECTION, COMPLIANCE AND SOCIAL RESPONSIBILITY (COntInuEd)

三、 環境保護、合規及社會責任 (續)

(1) Ecological and Environmental Protection

(一)生態及環境保護 (續)

(COntInuEd)

Emission Reduction by Power Plants

電廠減排量

電廠減排量
Emissions Reduction
Indicators
減排指標 2020 Accumulated
Amount
2020 年 累計數
CO2(Kilotons) CO2(千噸) 5,205 34,734
SO2(tons) SO2(噸) 1,274 24,700
NOX(tons) NOX(噸) 1,328 22,321
Standard Coal Saving (Kilotons) 節約標煤(千噸) 2,087 12,664
Water Saving (Kilotons) 節約用水(千噸) 8,243 80,592

(2) Compliance

(二)合規

During the Year, the Group regularly identifies laws and regulations relating to the Group’s business, operations and employment, assesses their potential impacts on the Group and actively formulates corresponding measures. While strictly complying with the Environmental Protection Law of the People’s Republic of China, the Environmental Impact Assessment Law of the People’s Republic of China, the Work Safety Law of the People’s Republic of China, the Construction Work Safety Management Regulations, the Work Safety Permit Regulations, the Labour Law of the People’s Republic of China”, “Labour Contract Law of the People’s Republic of China”, “Social Insurance Law of the People’s Republic of China” and other laws and regulations that have significant impact on the Group, the Group continuously improves its management and sustainable development capabilities.

本年度,本集團定期識別與集團業 務、運營、僱傭等相關的法律及 法規,評估其對集團產生的潛在影 響,並積極制定相應措施,在嚴 格遵守《中華人民共和國環境保護 法》、《中華人民共和國環境影響評 價法》、《中華人民共和國安全生產 法》、《建設工程安全管理條例》、 《安全生產許可證條例》、《中華人 民共和國勞動法》、《中華人民共和 國勞動合同法》、《中華人民共和國 社會保險法》等對集團有重大影響 的法律法規的同時,提升集團管理 水平和持續發展能力。

40

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

III. ENvIRONMENTAL PROTECTION, COMPLIANCE AND SOCIAL RESPONSIBILITY (COntInuEd)

(2) Compliance (COntInuEd)

The requirements for environmental protection and safe production for renewable energy power plants such as wind power and photovoltaic plants, which the Group invests in and operates, are relatively more demanding. The government has established supervisory and regulatory authorities and set up stringent monitoring and management procedures and implementation standards. With the accelerated development in fighting climate change and energy transformation, regulatory requirements have become even more stringent, bringing more challenges to the Group’s business development and placing higher demands on the Group’s power plant development, construction and operation capabilities.

The Group strictly complies with relevant laws and regulations in its business, operation and employment, by dynamically monitoring changes for timely adjustments and formulation of adaptive strategies. The Group has established a comprehensive safety and quality management system and a multi-level safety and quality management structure with hierarchical control. The life-cycle management of power plants focuses on the protection of the ecological environment, with a commitment to environmental protection in the process of development. The Group continuously improves design standards, and actively adopts new technologies, techniques and equipment to optimize the safety and power generation efficiency of power plants while reducing the potential impact on the environment. Meanwhile, the Group puts emphasis on protecting the legal rights and interests of its employees by securing the employees’ rights and interests such as equal opportunity employment, career development and occupational health. It also adheres to the core value of peopleorientation and promotes the common development of the Group and its employees.

三、 環境保護、合規及社會責任 (續)

(二)合規 (續)

本集團所從事的風電、光伏等可再 生能源電廠投資運營業務對環境保 護、安全生產等要求較高,國家設 立了監督管理機構,制定了嚴格的 監督管理程序和執行標準,且隨著 應對氣候變化和能源轉型發展的加 快推進下,監管要求也愈加嚴格, 給集團業務的開展帶來了更多挑 戰,對集團電廠的開發、建設與運 營能力等提出了更高要求。

本集團在業務、運營、僱傭等方面 嚴格遵守相關法律法規,並動態跟 蹤,以及時調整和制定應對策略。 集團建立了完善的安全質量管理 體系,構建了多級安全質量管理架 構,實行分級管控。電廠全生命週 期管理中注重生態環境保護,堅持 在保護中開發、在開發中保護。 持續提高設計水平,積極使用新技 術、新工藝、新設備,在降低對環 境的潛在影響時,提高電廠的安全 與發電性能。同時,集團注重維護 員工合法權益,保障員工平等就 業、職業發展、職業健康等方面的 權益,堅持以人為本的核心價值 觀,促進集團與員工的共同發展。

41

2020 年報 協合新能源集團有限公司

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

III. ENvIRONMENTAL PROTECTION, COMPLIANCE AND SOCIAL RESPONSIBILITY (COntInuEd)

(2) Compliance (COntInuEd)

Save as disclosed above, the Group has complied with the relevant standards, laws and regulations of our business, management and labour standards.

(3) Community Responsibilities

While focusing on the development of clean energy business, the Group paid close attention to the local livelihood and economic development and actively fulfilled its social responsibilities to give back to the society. During the Year, the Group actively assumed the social responsibility in supporting the pandemic prevention and contain work all over the country. Our subsidiaries from all over the country timely allocated resources and collected pandemic prevention supplies to provide local monetary support and pandemic prevention supplies. The Group actively carries out poverty alleviation work in areas where its power plant investments have been made, through a combination of measures such as poverty alleviation projects, poverty alleviation through consumption, pairing and donations to assist local poverty reduction and economic development. The Group at the same time relied on projects to carry out localized talent training and personnel recruitment, facilitating local employment.

三、 環境保護、合規及社會責任 (續)

(二)合規 (續)

除上文所披露者外,本集團在業 務、管理、勞工規範上,嚴格遵守 相關準則、法律及法規。

(三)社區責任

本集團在專注於清潔能源事業發展 的同時,關注當地民生與經濟發 展,積極履行社會責任,回饋社 會。本年度,本集團主動承擔社會 責任,積極馳援各地抗疫工作;各 地公司及時調配資源,籌集防疫物 資,為當地提供資金和防疫物資支 持。本集團積極在電廠投資地區開 展扶貧工作,通過項目扶貧、消費 扶貧、結對扶貧、捐款捐贈等方式 協助當地扶貧減困和發展經濟。同 時依託項目開展屬地化人員招錄, 促進當地就業。

42

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

III. ENvIRONMENTAL PROTECTION, COMPLIANCE AND SOCIAL RESPONSIBILITY (COntInuEd)

(3) Community Responsibilities (COntInuEd)

T h e G r o u p h a s b e e n k e e n o n s c h o o l - enterprise cooperation. We facilitate the educational advancement of renewable energy in China while promoting the development in local economy, culture, employment and environment. The Group has entered into a donation agreement with the North China Electric Power University Education Foundation and set up a scholarship. The Group has donated an accumulated total of approximately RMB3 million for 13 consecutive years, subsidizing an accumulative number of 1,238 outstanding students with excellent conduct and rewarding 57 outstanding teachers. A modern apprenticeship system with cooperative development class was set up jointly with Ulanqab Vocational College and Hunan Polytechnic of Water Resources and Electric Power, with an aim to develop talents in local regions, provide employment channel and attract outstanding talents. A total of 307 graduates have been trained.

For details of the Group’s ecological and environmental protection, compliance and social responsibilities, please refer to the independent report “Environmental, Social and Governance Report 2020” published by the Group.

(4) Customers and Suppliers Relationship

During the Year, the Group maintained a good relationship between customers and suppliers with no major dispute.

During the Year, the Group’s top five customers accounted for 59% of the Group’s total revenue, including 13.2% from State Grid Anhui Electric Power Co., Ltd., the largest customer.

三、 環境保護、合規及社會責任 (續)

(三)社區責任 (續)

本集團積極開展校企合作,在促進 地方經濟、文化、就業和環境發 展的同時,促進國家可再生能源教 育事業的發展。同華北電力大學 教育基金會簽訂捐贈協議,設立 獎學金,已連續 13 年共計捐資約 300 萬元,累計資助品學兼優學生 1,238 人次,獎勵德才兼備優秀教 師 57 人次。同烏蘭察布職業學院 和湖南水利水電職業技術學院成立 現代學徒制合作培養班,屬地化定 向培養人才,提供就業通道,吸納 優秀人才,已累計培養畢業生 307 人。

本集團生態及環境保護、合規及社 會責任詳細內容請參見本集團刊發 的獨立報告《2020 年環境、社會及 管治報告》。

(四)客戶及供應商關係

本年度,本集團與客戶及供應商維 持良好關係,並無重大爭議。

本年度,本集團五大客戶之銷售額 佔本報告期之總銷售額 59%,其 中最大客戶為國網安徽省電力有限 公司,佔 13.2%。

43

2020 年報 協合新能源集團有限公司

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

III. ENvIRONMENTAL PROTECTION, COMPLIANCE AND SOCIAL RESPONSIBILITY (COntInuEd)

(4) Customers and Suppliers Relationship (COntInuEd)

During the Year, the Group’s top five suppliers accounted for 86% of the Group’s total procurement, including 23% from the largest supplier, Envision Energy Co., Ltd., which supplied wind turbine equipment for wind power projects invested by the Group.

Iv. HUMAN RESOURCES

The Group always upholds its core values of “peopleorientation, value creation, working for a better future and striving for excellence”. It protects the legal rights of its employees, pays attention to their career development, cares for their health and safety, and puts efforts in achieving the common development of the employees as well as the Group. The Group continuously optimizes its human resources management system based on the principle of coordinated strategy, organization, talents and incentives. The Group respects the value of talents, seeks to develop their potentials and optimizes the incentive mechanism, fostering a human resources management system that is able to support the strategic implementation and organizational development of the Group.

During the Year, the Group continued to uplift the intelligent operation and centralized management, deepen regional management and optimize the organizational structure and personnel allocation in order to improve the employees’ productivity. The Group provides a broad development platform for its employees and set up a system of five major job functions to build a career development path, while constantly refining the remuneration and recruitment qualifications system. The Group also stresses on talent nurturing and refines the training system in order to accelerate the establishment of talent pipeline and training of talent reserves. The establishment of the online training system was completed during the Year, providing all employees through online cloud classroom with technical and management courses including professional technology, human resources, financial management, office informatization, corporate culture, anti-fraud propaganda, etc., for employees to learn independently; In 2020, through online, offline, internal and external training channels, the Group provided training courses with a duration of more than 1,000 hours to fully meet the learning needs of employees of different categories and levels.

三、 環境保護、合規及社會責任 (續)

(四)客戶及供應商關係 (續)

本年度,本集團五大供應商之採購 額佔本報告期之總採購額 86%, 其中最大供應商為遠景能源有限公 司,佔 23%,該公司為本集團投 資風電項目供應風電主機設備。

四、 人力資源

本集團始終秉承「以人為本、創造價 值、著眼未來、追求卓越」的核心價值 觀,維護員工合法權益,關心員工職業 發展,關注員工健康安全,努力實現員 工與集團的共同發展。集團不斷優化人 力資源管理體系,依據戰略、組織、人 才、激勵相匹配的原則,尊重人才價 值,開發人才潛能,完善人才激勵,形 成支撐集團戰略落地和組織發展的人力 資源管理體系。

本年度,本集團持續推進智慧運營和集 約化管理,深化區域管理,優化組織設 計和人員配置,提高人員勞動生產率。 本集團為員工提供廣闊的發展平台, 建立了五大崗位體系,搭建職業發展 通道,持續完善薪酬激勵與任職資格 體系。集團重視人才培養,完善培訓 體系,加快人才梯隊建設與後備人才 培養,本年度完成了線上培訓體系的搭 建,通過網絡雲課堂為全員提供包括專 業技術、人力資源、財務管理、辦公信 息化、企業文化、反舞弊宣傳等技術類 和管理類課程,供員工自主學習;2020 年通過線上、線下、內部、外部培訓 途徑,提供培訓課程時長超過 1000 小 時,充分滿足不同類別、不同層級員工 的學習需求。

44

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

Iv. HUMAN RESOURCES (COntInuEd)

The Group values the health and safety of its employees, taking epidemic prevention and control as part of its normal operations and accumulating pandemic prevention supplies. In 2020, the investment in epidemic prevention and control reached RMB2.24 million. Moreover, the Group supports its employees through a variety of caring measures including staff physical examinations, staff supplemental medical insurance, festival benefits, employee support and activities, establishing a good corporate culture.

As at 31 December 2020, the Group had 1,619 fulltime employees (31 December 2019: 1,448), 146 of whom worked at the Group’s headquarters, 299 in project development and management, 1,018 in O&M, 71 in Energy IoT technological development and 85 in businesses such as design and leasing.

For details of the Group’s human resources, please refer to the independent report “Environmental, Social and Governance Report 2020” published by the Group.

v. FINANCIAL RESOURCES AND COMMITMENTS

As at 31 December 2020, the Group held cash and bank balances of approximately RMB2,608,069,000 (31 December 2019: RMB1,605,128,000). The net assets of the Group were RMB6,494,502,000 (31 December 2019: RMB5,969,201,000). The balance of bank and other borrowings of the Group was RMB7,754,497,000 (31 December 2019: RMB7,841,675,000). The liability-to-asset ratio was 66.74% (31 December 2019: 69.99%).

四、 人力資源 (續)

本集團重視員工健康安全,堅持常態化 疫情防控,儲備各類防疫物資,2020 年 疫情防控投入資金達 224 萬元;同時通 過員工體檢、員工補充醫療保險、節日 福利、員工互助、員工活動等多種措施 關懷、幫扶員工,建立起優秀的企業文 化。

截至 2020 年 12 月 31 日,本集團擁 有 1,619 名全職僱員(2019 年 12 月 31 日:1,448 名),其中集團總部人員 146 人,項目開發、管理 299 人,運行維護 1,018 人,能源物聯網技術開發 71 人, 設計、租賃等業務 85 人。

本集團人力資源詳細內容請參見本集團 刊發的獨立報告《2020 年環境、社會及 管治報告》。

五、 財務資源與承擔

截至 2020 年 12 月 31 日,本集團持有 貨幣資金約為人民幣 2,608,069,000 元(2019 年 12 月 31 日: 人 民 幣 1,605,128,000 元);集團淨資產為人 民 幣 6,494,502,000 元(2019 年 12 月 31 日:人民幣 5,969,201,000 元);集 團之銀行借款及其他借款餘額為人民 幣 7,754,497,000 元(2019 年 12 月 31 日:人民幣 7,841,675,000 元);資產負 債率為 66.74%(2019 年 12 月 31 日: 69.99%)。

45

2020 年報 協合新能源集團有限公司

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

v. FINANCIAL RESOURCES AND COMMITMENTS (COntInuEd)

Pledge of Assets

As at 31 December 2020, the buildings and equipment of the Group were pledged to secure borrowings balance of RMB6,557,058,000 (31 December 2019: RMB5,251,063,000).

Contingent Liability

With effective from 27 June 2019, the subsidiaries of the Group provided joint liability guarantees for the debts of Daoxian Century Concord Wind Power Co., Ltd.( 道縣協合風力發電有限公司 ) (“Daoxian Century Concord”) and Daoxian Jingtang Century Concord Wind Power Co., Ltd.( 道縣井塘協合風力發電有限公 司 ) (“Daoxian Jingtang”) under the lease contracts. As at 31 December 2020, the total principal debt’s balances of Daoxian Century Concord and Daoxian Jingtang which the Group provided joint liability guarantees were RMB436,120,000.

Save as mentioned above, there was no material contingent liability of the Group as at 31 December 2020.

Commitments

As of 31 December 2020, the Group had capital expenditure contracted for but not provided for in the consolidated financial statements is R MB 2 , 4 4 1 , 6 9 2 , 0 0 0 ( 3 1 De cemb e r 2 0 1 9 : RMB1,471,579,000).

五、 財務資源與承擔 (續)

資產抵押

截至 2020 年 12 月 31 日,本集團以房 屋及機器設備抵押獲得貸款餘額人民幣 6,557,058,000 元(2019 年 12 月 31 日: 人民幣 5,251,063,000 元)。

或然負債

於 2019 年 6 月 27 日起,本集團之附屬 公司為道縣協合風力發電有限公司(「道 縣協合」)、道縣井塘協合風力發電有 限公司(「道縣井塘」)在租賃合同項下 的債務提供連帶責任保證。截至 2020 年 12 月 31 日,本集團擔保的道縣協 合、道縣井塘之債務本金餘額為人民幣 436,120,000 元。

除上述提及內容外,於 2020 年 12 月 31 日,本集團並無任何重大或然負債。

承擔

截至 2020 年 12 月 31 日,本集團已簽 訂合同但仍未產生之資本開支為人民幣 2,441,692,000 元(2019 年 12 月 31 日: 人民幣 1,471,579,000 元)。

46

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

v. FINANCIAL RESOURCES AND COMMITMENTS (COntInuEd)

Convertible Loan

On 13 December 2018 (as amended and restated on 16 January 2019), the Company entered into the agreement (a) for the convertible loan of US$30,000,000 with Goldman Sachs (the “GS Convertible Loan”) which consists of three tranches: (i) Tranche I being US$12,000,000; (ii) Tranche II being US$9,000,000; and (iii) Tranche III being US$9,000,000; and (b) to grant to Goldman Sachs the option and the right to advance the additional loan of up to an aggregate principal amount of US$20,000,000 to the Company (the “GS Additional Loan”) which consists of three tranches: (a) Tranche I being US$8,000,000; and (b) Tranche II being US$6,000,000; and (c) Tranche III being US$6,000,000. Goldman Sachs and other lenders of the GS Convertible Loan and the GS Additional Loan have the right to convert all or any part of the outstanding principal amount of their respective participation in the GS Convertible Loan and the GS Additional Loan into ordinary shares of the Company at a conversion price of (i) HK$0.5 per Share (for Tranche I); (ii) HK$0.55 per Share (for Tranche II); and (iii) HK$0.6 per Share (for Tranche III) (subject to the adjustments as set out in the agreement for the GS Convertible Loan (the “GS Convertible Loan Agreement”)). The closing price per Share is HK$0.305 on the date of the GS Convertible Loan Agreement.

五、財務資源與承擔 (續)

可換股貸款

於 2 0 1 8 年 1 2 月 1 3 日(於 2 0 1 9 年 1 月 16 日修訂及重訂),本公司與 Goldman Sachs 就以下各項訂立協 議:(a) 為數 30,000,000 美元之可換 股貸款(「GS 可換股貸款」),由三批 貸款組成:(i) 第一批為 12,000,000 美 元;(ii) 第二批為 9,000,000 美元;及 (iii) 第三批為 9,000,000 美元;及 (b) 向 Goldman Sachs 授出選擇權及權利,據 此 Goldman Sachs 將向本公司提供本金 總額最多為 20,000,000 美元之額外貸款 (「GS 額外貸款」),由三批貸款組成: (a) 第一批為 8,000,000 美元;及 (b) 第 二批為 6,000,000 美元;及 (c) 第三批為 6,000,000 美元。Goldman Sachs 以及 GS 可換股貸款及 GS 額外貸款之貸款人 有權將其各自涉及之 GS 可換股貸款及 GS 額外貸款之全部或任何部分尚未償還 本金額轉換為本公司普通股,轉換價為 (i) 每股股份 0.5 港元(第一批);(ii) 每股 股份 0.55 港元(第二批);及 (iii) 每股股 份 0.6 港元(第三批),可根據 GS 可換股 貸款協議(「GS 可換股貸款協議」)所載予 以調整。於 GS 可換股貸款協議日期,股 份之收市價為 0.305 港元。

47

2020 年報 協合新能源集團有限公司

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

v. FINANCIAL RESOURCES AND COMMITMENTS (COntInuEd)

Convertible Loan (COntInuEd)

The GS Convertible Loan and the GS Additional Loan are convertible into approximately 720,650,000 Shares (with nominal value of HK$7,206,500). The net proceeds from the GS Convertible Loan and the GS Additional Loan, after deducting the commissions and other estimated expenses payable, will amount to approximately US$29,650,000 and US$19,770,000 respectively. As disclosed in the circular of the Company dated 25 February 2019, the net proceeds of approximately US$29,650,000 of the GS Convertible Loan are expected to be used: (i) as to approximately US$6 million as working capital for the daily operations of overseas offices during February 2019 to February 2020; (ii) as to approximately US$7.9 million for repaying interest of US$ bonds in or around July 2019; and (iii) as to approximately US$15.75 million for funding the capital investment for construction of wind power plant in the PRC during February 2019 to June 2019. The net proceeds of approximately US$19,770,000 of the GS Additional Loan are expected to be used: (i) as to approximately US$15 million for funding the capital investment for construction of solar power energy projects in the United States during June 2019 to March 2020; and (ii) as to approximately US$4.77 million for funding the capital investment for construction of wind power plant in the PRC during June 2019 to March 2020. The net price to the Company for each Share upon conversion of the GS Convertible Loan and the GS Additional Loan is approximately HK$0.536 and approximately HK$0.535 respectively.

During the reporting period, as to approximately US $1 million un-utilised net proceeds of the GS Convertible Loan brought forward from 2019 were used as working capital for the daily operations of overseas offices during January to February 2020.

During the reporting period, the option and right of Goldman Sachs in the GS Additional Loan has not been exercised which was expired on 2 April 2020.

五、財務資源與承擔 (續)

可換股貸款 (續)

GS 可換股貸款及 GS 額外貸款可轉 換為約 720,650,000 股股份 (面值為 7,206,500 港元)。GS 可換股貸款及 GS 額外貸款之所得款項淨額(經扣除 佣金及其他估計應付開支)將分別約為 29,650,000 美元及 19,770,000 美元。 誠如本公司日期為 2019 年 2 月 25 日 之通函所披露,GS 可換股貸款之所得 款項淨額約 29,650,000 美元預期將作 以下用途:(i) 約 6,000,000 美元用作 營運資金,供其於海外辦公室於 2019 年 2 月至 2020 年 2 月之日常營運;(ii) 約 7,900,000 美元用作於 2019 年 7 月 或前後償還美元債券之利息;及 (iii) 約 15,750,000 美元用作於 2019 年 2 月至 2019 年 6 月建設於中國之風力發電站之 資本投資資金。GS 額外貸款之所得款項 淨額約 19,770,000 美元預期將作以下用 途:(i) 約 15,000,000 美元用作於 2019 年 6 月至 2020 年 3 月建設於美國之太 陽能發電項目之資本投資資金;及 (ii) 約 4,770,000 美元用作於 2019 年 6 月至 2020 年 3 月建設於中國之風力發電站之 資本投資資金。於轉換 GS 可換股貸款及 GS 額外貸款時,本公司之每股股份淨價 格分別為約 0.536 港元及約 0.535 港元。

於本報告期內,從 2019 年結轉未使用 之 1,000,000 美元 GS 可換股貸款之所得 款項淨額用於海外辦公室於 2020 年 1 月 至 2 月之日常營運。

於本報告期內,Goldman Sachs 於 GS 額 外貸款之選擇權尚未行使,並已於 2020 年 4 月 2 日到期。

48

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

vI. RISK FACTORS AND RISK MANAGEMENT

The Group’s business development is affected by risk factors including policies, market, climate, power curtailment, capital, exchange rates and COVID-19 epidemic.

The project development and construction as well as the revenue and profit of wind power and PV power generation industries are greatly affected by policy changes. In the era of grid parity, the level of industrial concentration and scale is further promoted, resulting in the more fierce competition between enterprises in terms of controlling resources, striving for grid-connected conditions and supply chain management. The curtailment of wind power and PV power to varying extents in certain regions, as well as the safety risks created by climate change and extreme weather conditions on power plant production and personnel will adversely affect the power generation, revenue and profit of power plants. The investment in wind power and PV power plants has a relatively high demand for borrowings. The cost and amount of capital will have a direct impact on the Group’s operations. The distribution of renewable energy subsidies will also affect the cash flow of the Group. The Group also engages in foreign investment and issues dollar bonds. Therefore, fluctuations in Renminbi exchange rate will result in foreign exchange losses or gains from the Group’s operations in foreign currencies. Besides, the unstable COVID-19 epidemic situation poses a significant amount of uncertainties to the economic development and the normal corporate operation, which may lead to fluctuation in power demand and higher difficulty in supply chain management, and adversely affect the construction and operation of the Group’s power plants, power generation and revenue.

六、 風險因素及風險管理

本集團業務發展受政策、市場、氣候、 限電、資金、匯率以及新冠肺炎疫情等 風險因素的影響。

風電、光伏發電企業的項目開發與建 設、收入與利潤受政策影響較大;平價 時代行業集中化、規模化程度的提升導 致企業在搶佔資源、爭取併網條件、供 應鏈管理等方面競爭更加激烈。部分地 區不同程度的棄風棄光現象,以及氣候 變化、極端天氣對電廠生產及人員產生 的安全風險,將給電廠發電量、電廠收 入和利潤帶來不利影響。風電、光伏電 站投資對借貸資金需求較高,資金成本 和金額都將對本集團的業務產生直接影 響;綠電補貼資金的兌付情況也將對本 集團現金流產生影響。本集團亦進行海 外投資,發行美元債券,人民幣匯率的 變動會對本集團外幣業務產生匯兌損失 或者收益。另外,新冠肺炎疫情持續反 復,給經濟發展和企業正常運營造成諸 多不確定性,可能造成用電需求波動, 供應鏈管理難度加大等,對本集團電廠 建設與運營、發電與收入等產生不利影 響。

49

2020 年報 協合新能源集團有限公司

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

vI. RISK FACTORS AND RISK MANAGEMENT

六、 風險因素及風險管理 (續)

(COntInuEd)

In response to the risks mentioned above, the Group will formulate all sorts of countermeasures to reduce the risks according to the likelihood of occurrence of various risks. The Group will closely follow the direction of policies through strengthened analysis and prudent judgement and make plans in advance. The Group will continue to improve its development capabilities and optimize its deployment of projects by increasing development efforts in regions with no power curtailment. The Group will make great efforts in developing grid parity projects so to enhance asset management, optimize asset quality and reduce the reliance on renewable energy subsidies. The Group will improve the design standards, perform stringent safety management and control and strive to balance or reduce the impact of climate on the safety and efficiency of power plants. The Group will adopts a number of measures to strengthen the management of risks related to exchange rate and effectively implement protective measures against risks associated with exchange rate. Furthermore, the Group will take epidemic prevention and control as part of its normal operations and adjust the prevention and control strategy according to the development of the epidemic situation to prevent and reduce the potential risks on the Group’s business caused by imported COVID-19 cases and isolated cases occurring in China.

針對上述風險,本集團將根據各種風險 發生的可能性,制定降低風險的各項應 對措施:緊密緊跟政策導向,加強對政 策的研判,提前做出預案;持續提升自 身開發能力,繼續優化項目佈局,加大 不限電地區的開發建設力度;大力開發 平價項目,加強資產經營,優化資產質 量,降低綠電補貼依賴;提高設計標 準、嚴格安全管控,平衡與減少氣候所 帶來的電廠安全及效益影響;採取多種 手段加強匯率風險管理,有效開展匯率 保護措施。同時,本集團將堅持常態化 疫情防控,根據疫情發展形勢動態調整 防控策略,防範和降低新冠肺炎疫情國 外輸入和國內零星散發對集團業務造成 的潛在風險。

50

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

vII. PROSPECTS

In 2020, China made a solemn promise to the world that China will strive to reach the peak of carbon dioxide emissions before 2030 and achieve carbon neutrality by 2060. China also clearly proposed at the Climate Ambition Summit that the total installed capacity of wind power and solar power in China will reach more than 1,200 GW by 2030. In view of this, there will be fundamental changes to the policy of renewable energy industry in China. Governments of all administrative levels will expand the planned scale of renewable energy projects, grid companies will actively adopt measures to include wind and solar power on the grid, and the expansion of the market size will promote technological advancement, reduce the LCOE of renewable power generation, making renewable energy a more commercially competitive form of energy. In our interpretation, the renewable energy industry will usher in a golden period of rapid development. At the same time, however, many companies including big power enterprises, traditional energy enterprises, sizable enterprises in other business areas and foreign capital will compete in the renewable energy field. Unlike in the past, these enterprises are generally quite sizable and have a strong manageable capability, thus the competition in the industry will become more intensive.

After fifteen years of development, the Group has laid a solid foundation and formed multi-business synergetic development layout composed of power plant investment, intelligent O&M and R&D of energy IoT, engineering consultancy and design as well as financial leasing, accumulating extensive experience in human resources, financial resources, intangible assets and industry experience. The Group has sufficient project reserves, and possesses strong development capability and professional construction capability in the industry.

七、前景展望

2020 年,中國莊嚴地向全世界承諾, 將力爭在 2030 年前實現碳排放達到峰 值、努力爭取 2060 年前實現碳中和, 並在氣候雄心峰會上明確提出到 2030 年,中國風電、太陽能發電總裝機容量 將達到 12 億千瓦以上。中國的可再生能 源產業政策將發生根本性的變化。各級 政府將會加大可再生能源項目的規劃規 模,電網公司將積極主動採取措施接納 風電和太陽能發電上網,市場規模的擴 大同時會促進技術進步的提高,降低可 再生能源發電的度電成本,使可再生能 源成為更有商業競爭力的能源形式。我 們判讀,可再生能源行業將迎來高速發 展的黃金時期。但同時,眾多企業,不 僅僅是大型電力企業,傳統能源企業, 其他領域的大型企業,海外資本,都 會競相湧入可再生能源領域,與以往不 同,這些企業的規模普遍偏大,承受能 力強,因此,行業競爭更加劇烈。

本集團經過十五年的發展已打下了堅實 的基礎,形成了以電站投資、智慧運維 與能源物聯網研發、工程諮詢與設計、 融資租賃等構成的多業務協同發展格 局,積累了豐富的人力資源、財務資 源、無形資產和行業經驗。本集團項目 儲備充足,在行業內具有較強的開發能 力和專業的建設能力。

51

2020 年報 協合新能源集團有限公司

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

vII. PROSPECTS (COntInuEd)

Looking forward to the era of grid parity, the Group will seize on the industry opportunities and adopt a proactive development strategy to vigorously develop grid parity projects, PV projects and base projects, expedite the construction and production of projects, and adopts a “build & transfer” strategy to actively dispose existing projects, replace renewable energy subsidized projects with grid parity projects and replace economically unfavourable projects with projects of low LCOE, in order to improve the Group’s overall asset quality and achieve sustainable and stable development of the Group. Meanwhile, the service businesses will be vigorously developed, investment in R&D and marketing expansion will be increased and technological aspects as well as market competitiveness of design, operation and maintenance services will be improved.

In 2021, the Group will strive to achieve the following:

i. Increase Project Construction Efforts to Ensure the Completion of New Projects for Production as Planned

The Group will seize the favourable opportunities arising from China’s vigorous development of the renewable energy industry, and put more efforts in project constructions to achieve the addition of over 1 million KW in production capacity during the year. It will also will strengthen the capability of the engineering construction team and the co-ordination of projects, enhance the control of project nodes, keep a close eye on equipment supply and construction resources, pay close attention to the progress of the connecting systems and the progress of delivery works, analyse and implement the boundary conditions for the commencement of project constructions, so as to ensure the progress of project construction and guarantee the achievement of the annual production target.

七、前景展望 (續)

展望平價時代,本集團將緊抓行業機 遇,採取積極發展的策略,大力開發平 價項目、光伏項目、基地項目等;加快 項目建設與投產進度,採取「建成 – 出 售」策略,積極出售存量項目,用平價 項目置換綠電補貼項目,用度電成本低 的項目置換經濟性略差的項目,提高集 團整體資產質量,實現集團的持續穩健 發展。同時,大力發展服務業務,加大 科研投入和市場拓展力度,提高設計、 運維等服務業務的科技屬性和市場競爭 力。

2021 年,本集團將重點做好以下工作:

  • 1、 加強工程建設,確保完成新項目投 產目標

要抓住國家大力發展可再生能源行 業的有利時機,加大項目建設力 度,力爭實現當年新增投產規模百 萬千瓦以上。要加強集團工程建設 隊伍的能力建設,加強項目統籌協 調力度,強化工程節點管控,緊盯 設備供貨與建設資源,高度關注接 入系統、送出工程進展,分析、落 實項目開工建設邊界條件,確保項 目建設進度,保障年度投產目標的 實現。

52

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

vII. PROSPECTS (COntInuEd)

ii. Aggressively Developing the Service Business to Expand the Scale of Service Business

The Group will aggressively develop its service businesses. Our entities in the service business segment should improve their capabilities in exploring external businesses to expand their business scales, and build influential service brands in the industry. We will continue to accelerate the R&D on Energy IoT technology and products, enhance the level of intelligent O&M, increase its efforts in marketing expansion, and improve all aspects of professional services and create intelligent energy management products on the foundation of the system interaction between POWER+ new energy intelligent O&M platform, EAM system and mobile inspection terminal. Meanwhile, the Group will continue to improve the standard of design and quality of service, actively develop the financing and leasing business, and innovate development strategy in accordance to the development trend to boost production through financing and promote the synergetic development of service businesses including design, financial leasing and intelligent O&M.

iii. Making Preparation for the Entrance into Market-Oriented Transactions by Striving to Lower the LCOE

Continuously lowering the LCOE is a long-term goal pursued by the Group. The Group will continue to pursue the strategy of the lowest LCOE, improve the asset quality and operation efficiency of power plants and enhance the core competitiveness of the Group in the era of competitive bidding and grid parity, such that we will be well prepared for the full entry of the renewable energy power generation into era of market-oriented trading and the competition with other forms of energy. The Group will actively carry out technical renovation and equipment management and improve the level of intelligent operation and maintenance and refined management of power plants with the help of IoT technology and POWER+, by optimizing design, applying new models, new technologies and new processes, optimizing procurement strategies and speeding up construction progress to effectively reduce the construction costs of new projects.

七、前景展望 (續)

2、 大力發展服務業務,提升業務規模

本集團將大力發展服務業務,服務 業務板塊各公司要加強外部業務 拓展能力,提升業務規模,打造在 行業內有影響的服務業務品牌。要 繼續加快能源物聯網技術與產品研 發,提升智慧運維水平,加大市 場拓展力度,依託 POWER+ 新能源 智慧運維平台、EAM 系統、移動 巡檢終端等的互通互聯,完善各環 節專業服務,打造智慧能源管理產 品。同時,繼續提升設計水平和服 務質量,積極開拓融資租賃業務, 根據發展形勢創新發展策略,以融 助產,推動設計、融資租賃、智慧 運維等服務業務的協同發展。

3、 致力於降低度電成本,為進入市場 化交易做好準備

不斷降低度電成本是本集團持之 以恆追求的目標,集團將繼續貫 徹「度電成本最低」策略,提升電 廠資產質量和運營效益,增強集團 在競價、平價上網時代的核心競爭 力,為迎接可再生能源發電全面進 入市場化交易、與其他能源形式競 爭做好準備。集團將積極開展技術 改造和設備管理;依託物聯網技術 和 POWER+ 等手段提高電廠智慧運 維和精細化管理水平;通過優化設 計,應用新機型及新技術、新工 藝,優化採購策略和加快建設進 度,有效降低新項目的建設成本。

53

2020 年報 協合新能源集團有限公司

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層討論及分析

vII. PROSPECTS (COntInuEd)

iv. Increasing Efforts in the Development of Pv Projects

Project development has always been the Group’s strength. Recently, we should focus on strengthening the development of PV projects, organising large scale projects and base projects, and actively developing various forms of integrated resource development projects such as fishery photovoltaic, agriculture photovoltaic and forest photovoltaic power projects. The Group will strengthen the tracking and estimation of project benefits, and select projects with good economic benefits and strong risk resistance for development early in the development stage.

v. Continuously Optimize Asset quality

The Group will continue to calculate the investment return of projects dynamically, implement the “build & transfer” strategy and accelerate the replacement of power stations that rely on renewable energy subsidies and have a low return on capital. At the same time, the Group will accelerate the construction of grid parity projects, strengthen refine management of power plants and strictly control cost of capital. We will also improve the efficiency of grid parity projects through means of technical innovation, intelligent operation, technical transformation, equipment maintenance and innovative financing. Our priorities also include enhancing asset quality and investment returns through optimizing asset structure and cash flow structure.

七、前景展望 (續)

4、 加大光伏項目開發力度

項目開發一直以來是本集團的優勢 能力,近一段時期,要重點加強對 光伏項目的開發,要運籌大項目、 基地項目,積極開發漁光互補、農 光互補、林光互補等多種形式的綜 合資源開發項目。要加強對項目效 益的跟蹤測算,從開發階段就選擇 經濟效益好的,抗風險能力強的項 目進行開發。

5、 持續優化資產質量

本集團將繼續動態測算項目投資收 益,踐行「建成 – 出售」策略,加大 綠電補貼依賴及資本回報率低的電 站資產的置換。同時加快平價項目 建設進度,嚴抓電廠精細化管理, 嚴控資金成本;通過技術創新、智 慧運營、技術改造、設備治理、創 新融資等手段,提高平價項目的效 益;優化資產結構與現金流結構, 提高資產質量與投資回報。

54

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

BIOGRAPHICAL DETAILS OF DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT 董事及高層管理人員的個人資料

ExECUTIvE DIRECTORS

執行董事

Mr. Liu Shunxing , aged 59, joined the Group in 2007. He has become the Chairman of the Company since June 2009. He is also a director of various subsidiaries of the Group. Mr. Liu holds a Bachelor degree of Electricity Generation from Tianjin University and a Master degree of Energy Source Economy Management from the Management College of Harbin Institute of Technology. Mr. Liu is an executive director of China Energy Council. He was formerly the Vice CEO of China Energy Conservation Investment Corporation.

劉順興先生 ,59 歲,於 2007 年加入本集團。 彼自 2009 年 6 月起成為本公司之主席。彼亦 為本集團多家附屬公司之董事。劉先生持有 天津大學發電專業學士學位以及哈爾濱工業 大學管理學院能源經濟管理碩士學位。劉先 生為中國能源研究會常務理事。彼曾任中國 節能投資公司副總裁。

Ms. Liu jianhong , aged 52, joined the Group in 2007. She has become the Vice Chairperson of the Company since January 2016. She is also a director of various subsidiaries of the Group. Ms. Liu holds her Master degree from the Law School of Renmin University of China and an EMBA from China Europe International Business School. She was the Chief Legal Officer of China Energy Conservation Investment Corporation.

劉建紅女士 ,52 歲,於 2007 年加入本集團。 彼自 2016 年 1 月起為本公司之副主席,亦為 本集團多家附屬公司之董事。劉女士持有中 國人民大學法學院碩士學位及中歐國際工商 學院高級管理人員工商管理碩士學位。彼曾 為中國節能投資公司之法律總負責人。

Mr. Gui Kai , aged 62, joined the Group in 2015. He has become the Chief Executive Officer (“the CEO”) of the Company since August 2020. Mr. Gui holds a Master Degree of China University of Mining & Technology. He had served as General Manager of Shenhua Trading Group and Shenhua Science and Technology Development Co., Limited.

桂凱先生 ,62 歲,於 2015 年加入本集團。彼 自 2020 年 8 月起為本公司行政總裁(「行政總 裁」)。桂先生持有中國礦業大學碩士學位。 彼曾擔任神華銷售集團及神華科技發展有限 責任公司總經理。

55

2020 年報 協合新能源集團有限公司

BIOGRAPHICAL DETAILS OF DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT 董事及高層管理人員的個人資料

ExECUTIvE DIRECTORS (COntInuEd)

執行董事 (續)

Mr. Niu Wenhui , aged 50, joined the Group in 2010. He is the Chief Financial Officer of the Company and has become an Executive Director of the Company since January 2017. He holds a Master Degree in Business Administration of Beihang University. He had served as vice president of China Ruilian Industrial Group and Chief Financial Officer of Rainbow Group Shenzhen Branch.

牛文輝先生 ,50 歲,於 2010 年加入本集團。 彼為首席財務執行官,自 2017 年 1 月起成為 本公司執行董事。彼持有北京航空航天大學 工商管理碩士學位。彼曾擔任中國瑞聯實業 集團副總裁及彩虹集團深圳分公司財務總監。

Dr. Shang Li , aged 47, joined the Group in 2012. He has become an Executive Director of the Company since January 2018. He holds a Ph. D degree in Computer Engineering from Princeton University, USA. He was an Associate Professor of the Department of Electrical, Computer and Energy Engineering in University of Colorado at Boulder and the Chair Professor in Tongji University. He was formerly the vice president and Chief Architect of Intel China Research.

尚笠博士 ,47 歲,於 2012 年加入本集團。自 2018 年 1 月起成為本公司執行董事。彼持有 美國普林斯頓大學計算機工程博士學位。彼 曾任科羅拉多大學博爾德分校電子計算機與 能源工程系副教授及同濟大學講座教授,曾 任英特爾中國研究院副院長及首席架構師。

Mr. zhai Feng , aged 54, joined the Group in 2019. He has become an Executive Director since January 2020. He holds a Bachelor’s degree in law from Fudan University and a master’s degree in business administration from Peking University. He was formerly a director and vice president of Shanghai Shenhua Holdings Co., Ltd.

翟鋒先生 ,54 歲,於 2019 年加入本集團。自 2020 年 1 月起成為本公司執行董事。彼持有 復旦大學法學學士和北京大學高級工商管理 碩士學位。彼曾任上海申華控股股份有限公 司董事和副總裁。

NON-ExECUTIvE DIRECTOR

非執行董事

Mr. Wang Feng , aged 51, has been a non-executive director of the Company since February 2019. Mr. Wang holds a Master’s degree in North China Electric Power University. Mr. Wang is currently the General Manager of Planning and Investment Department of Huadian Fuxin Energy Corporation Limited (“Huadian Fuxin”, a substantial shareholder of the Company).

王峰先生 ,51 歲,自 2019 年 2 月起為本公司 之非執行董事。王先生持有華北電力大學碩 士學位,現為華電福新股份有限公司(「華電 福新」,本公司之主要股東)計劃投資部主任。

56

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

BIOGRAPHICAL DETAILS OF DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT 董事及高層管理人員的個人資料

INDEPENDENT NON-ExECUTIvE DIRECTORS

獨立非執行董事

Mr. Yap Fat Suan, Henry , aged 75, has been an independent non-executive director of the Company since 2006. He holds a master degree in Business Administration from the University of Strathclyde, Glasgow, in the United Kingdom. He is a fellow member of the Institute of Chartered Accountants in England and Wales and an associate member of the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants. Mr. Yap is also an independent nonexecutive director of Frontier Services Group Limited, which is listed on The Hong Kong Stock Exchange, and Brockman Mining Limited, which is listed on The Hong Kong Stock Exchange and the Australian Securities Exchange.

葉發旋先生 ,75 歲,自 2006 年起為本公司獨 立非執行董事。彼持有英國格拉斯哥斯特拉 斯克萊德大學工商管理碩士學位。彼為英格 蘭及威爾斯特許會計師公會資深會員及香港 會計師公會會員。葉先生亦為先豐服務集團 有限公司之獨立非執行董事,該公司於香港 聯交所上市,以及布萊克萬礦業有限公司之 獨立非執行董事,該公司於香港聯交所及澳 洲證券交易所上市。

Dr. jesse zhixi Fang , aged 74, has been an independent non-executive director of the Company since January 2018. He holds a doctorate degree from the University of Nebraska-Lincoln. He was the global vice president of Intel and founded Intel Labs China, ILC as its first dean.

方之熙博士 ,74 歲,自 2018 年 1 月起成為本 公司獨立非執行董事。彼持有美國內布拉斯 加大學林肯分校博士學位,曾任英特爾全球 副總裁,主持創立英特爾中國研究院,並任 第壹任院長。

Ms. Huang jian , aged 52, has been an independent non-executive director of the Company since December 2012. Ms. Huang holds a Master degree from the Central University of Finance and Economics of the PRC. She is also a certified public accountant in the PRC. Ms. Huang is the partner of ShineWing Certified Public Accountants.

黃簡女士 ,52 歲,自 2012 年 12 月起為本集 團獨立非執行董事,黃女士持有中國中央財 經大學碩士學位。彼亦為中國註冊會計師。 黃女士現為信永中和會計師事務所合夥人。

Mr. zhang zhong , aged 51, has been an independent non-executive director of the Company since June 2018. Mr. Zhang received a Master of Laws degree from Renmin University of China and is currently a partner of Zhong Lun Law Firm.

張忠先生 ,51 歲,自 2018 年 6 月起為本公司 之獨立非執行董事。張先生持有中國人民大 學法學碩士學位,現為北京市中倫律師事務 所合夥人律師。

57

2020 年報 協合新能源集團有限公司

BIOGRAPHICAL DETAILS OF DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT 董事及高層管理人員的個人資料

SENIOR MANAGEMENT

高層管理人員

Mr. Wang xigang , aged 41, joined the Group in 2009. He is the Vice President of the Company. He holds a Master degree from Peking University. He has worked for Aviation Industry Corporation of China.

王錫鋼先生 ,41 歲,於 2009 年加入本集團。 彼為本公司副總裁。彼持有北京大學碩士學 位。彼曾於中國航空工業集團公司任職。

Mr. Lu Yichuan, aged 42, joined the Group in 2019. He is the Vice President of the Company. He holds a Ph.D from the University of Dortmund. Mr. Lu has worked for Longyuan Power Group and the Energy Foundation.

陸一川先生 ,42 歲,2019 年加入本集團,彼 為本公司副總裁。彼持有多特蒙德大學博士 學位。陸先生曾於龍源電力集團及能源基金 會任職。

Mr. Wang Meihai , aged 48, joined the Group in 2019. He is the Vice president of the Company. He holds a Bachelor degree of Harbin University of Science and Technology. Mr. Wang has worked for Datang Corporation.

王美海先生 ,48 歲,於 2019 年加入本集團, 彼為本公司副總裁,彼持有哈爾濱理工大學 學士學位。王先生曾於大唐集團任職。

Mr. zhou xiaole , aged 40, joined the Group in 2007. He is the Vice president of the Company. He holds a Master degree of Marietta College of United States of America. Mr. Zhou has worked for Yili Group.

周小樂先生 ,40 歲,於 2007 年加入本集團, 彼為本公司副總裁。彼持有美國瑪瑞埃塔大 學碩士學位。周先生曾於伊利集團任職。

Mr. Gui Bo , aged 43, joined the Group in 2018. He is the Vice President of the Company. He holds a Master Degree of University of Science and Technology Beijing. Mr. Gui has worked for China Longyuan Power Group Co., Ltd.

桂波先生 ,43 歲,於 2018 年加入本集團。彼 為本公司副總裁。彼持有北京科技大學碩士 學位。桂先生曾於龍源電力集團任職。

Mr. Shang xuelian , aged 57, joined the Group in 2008. He is the Vice President of the Company. He holds a Bachelor Degree of Shandong University. Mr. Shang has worked for Shandong Lubei Enterprise Group Limited.

商學聯先生 ,57 歲,於 2008 年加入本集團。 彼為本公司副總裁。彼持有山東大學學士學 位。商先生曾於山東魯北企業集團任職。

Ms. Shang jia , aged 58, joined the Group in 2011. She is the Vice President of the Company. She holds a Bachelor Degree in Zhongnan University of Economics and Law. Ms. Shang has worked for State Electricity Regulatory Commission.

尚佳女士 ,58 歲,於 2011 年加入本集團。彼 為本公司副總裁。彼持有中南財經政法大學 學士學位。尚女士曾於國家電力監管委員會 任職。

58

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

REPORT OF THE DIRECTORS 董事會報告

The directors of the Company (the “Directors”) submit their report together with the audited consolidated financial statements for the year ended 31 December 2020 (the “Year”).

PRINCIPAL ACTIvITIES, BUSINESS REvIEW AND GEOGRAPHICAL ANALYSIS OF OPERATIONS

The principal activity of the Company is investment holding. The activities of the principal subsidiaries are set out in Note 1 to the financial statements. Further discussion and analysis of these activities as required by Schedule 5 to the Hong Kong Companies Ordinance, including a discussion of the principal risks and uncertainties facing the Group and an indication of likely future developments in the Group’s business, can be found in the Management Discussion and Analysis set out on pages 10 to 54 of this annual report. This discussion forms part of this report of the Directors. An analysis of the Group’s income and contribution to operating profit for the Year is set out in Note 6 to the financial statements.

RESULTS AND DIvIDENDS

The results of the Group for the Year are set out in the consolidated statement of profit or loss on page 103. The interim and final dividends for the Year are set out in Note 16 to the financial statements.

RESERvES

Movements in the reserves of the Company during the Year are set out on pages 107 and 294 and in Note 52 to the financial statements.

PROPERTY, PLANT AND EqUIPMENT

Details of the movements in the property, plant and equipment of the Group and of the Company are set out in Note 17 to the financial statements.

SHARE CAPITAL

Details of the movements in the share capital of the Company are set out in Note 41 to the financial statements.

本公司董事(「董事」)謹此提呈彼等之報告連 同截至 2020 年 12 月 31 日止年度(「本年度」) 之經審核綜合財務報表。

主要業務、業務回顧及經營地區分析

本公司之主要業務為投資控股。主要附屬公 司之業務載於財務報表附註 1。按香港公司條 例附表 5 規定對有關該等業務所作的進一步討 論和分析,包括討論本集團面對的主要風險 及不明朗因素,及指出本集團日後可能的業 務發展的指示,均載於本年報第 10 至第 54 頁 的「管理層討論及分析」。有關討論乃本董事 會報告的一部分。本集團於本年度之收入及 經營溢利貢獻分析載於財務報表附註 6。

業績及股息

本集團於本年度之業績載於第 103 頁之綜合損 益表。本集團於本年度之中期和末期股息載 於財務報表附註 16。

儲備

本公司於本年度內之儲備變動載於第 107 頁和 294 頁及財務報表附註 52。

物業、廠房及設備

本集團及本公司之物業、廠房及設備變動詳 情載於財務報表附註 17。

股本

本公司之股本變動詳情載於財務報表附註 41。

59

2020 年報 協合新能源集團有限公司

REPORT OF THE DIRECTORS 董事會報告

PURCHASE, SALE OR REDEMPTION OF LISTED SECURITIES OF THE COMPANY

本公司購買、出售或贖回上市證券

During the Year, the Company repurchased a total of 111,690,000 shares of HK$0.01 each of the Company on the Stock Exchange. All the repurchased shares were subsequently cancelled by the Company during the Year. Details of the share repurchases during the Year are as follows:

年內,本公司於聯交所購回其合共 111,690,000 股每股 0.01 港元之股份。所有 購回股份其後於年內被本公司註銷。年內購 回股份之詳情如下:

Purchase price per share 每股購買價

Purchase price per share
每股購買價
Month
月份
January 2020
二零二零年一月
February 2020
二零二零年二月
April 2020
二零二零年四月
May 2020
二零二零年五月
June 2020
二零二零年六月
July 2020
二零二零年七月
Total
總計
Number of
share
repurchased
and cancelled
Highest
Lowest
Aggregate
amount
購回及
註銷股份數目
最高價
最低價
總額
HK$
HK$
HK$
港元
港元
港元
40,060,000
0.375
0.350
14,707,000
8,810,000
0.355
0.340
3,052,000
29,910,000
0.315
0.285
8,907,000
10,580,000
0.315
0.300
3,232,000
19,680,000
0.325
0.295
6,073,000
2,650,000
0.325
0.320
853,450
111,690,000
36,824,000

The repurchase of the Company’s shares by the Directors during the Year was made pursuant to the mandate granted by shareholders at the last annual general meeting of the Company held on 1 June 2020, with a view to benefiting shareholders as a whole by enhancing the net asset value per share and earnings per share of the Company.

董事根據上屆股東週年大會(於二零二零年六 月一日召開)之股東授權於年內購回本公司股 份,旨在提升本公司每股資產淨值及每股盈 利,以符合股東整體利益。

DISTRIBUTABLE RESERvES

可分派儲備

Details of the distributable reserves of the Company as at 31 December 2020 are set out on Note 52 to the financial statements.

本公司於 2020 年 12 月 31 日之可分派儲備詳 情載於財務報表附註 52。

60

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

REPORT OF THE DIRECTORS 董事會報告

PRE-EMPTIvE RIGHTS

There is no provision for pre-emptive rights under the Company’s bye-laws and there is no restriction against such rights under the laws of the Bermuda, which would oblige the Company to offer new shares on a pro-rata basis to existing shareholders.

FIvE-YEAR FINANCIAL SUMMARY

A summary of the results, and of the assets, liabilities and equities of the Group for the last five financial years is set out on page 300.

DIvIDEND

The board of directors recommends to declare a final dividend of HK$0.03 per ordinary share in respect of the year ended 31 December 2020 (2019: HK$0.025), subject to the approval of the shareholders of the Company at the forthcoming annual general meeting. Based on the number of issued ordinary shares as of the date of approving this consolidated financial information, the proposed final dividend amounted to HK$251,006,000. This consolidated financial information does not reflect this amount as dividend payable as at 31 December 2020. It is expected that the final dividend will be paid out before the end of June 2021. Further announcement will be made by the Company for the date of closure of register of members.

優先購買權

本公司之公司細則並無有關優先購買權之條 文,而百慕達法例亦無針對有關權利之限 制,而令本公司須按比例向其現有股東提呈 發售新股。

五年財務概要

本集團於過去 5 個財政年度之業績及資產、負 債及權益概要載於第 300 頁。

股息

董事建議派付截至 2020 年 12 月 31 日止年 度之末期股息每股普通股 0.03 港元(2019: 0.025 港元),此建議須經本公司股東在應屆 股東週年大會上通過。依據批准發佈此綜合 財務信息日已發行普通股股數,建議派付末 期股息金額為 251,006,000 港元。於 2020 年 12 月 31 日之綜合財務信息中此金額未反映為 應付股利。末期股息預期將於 2021 年 6 月底 之前派付。本公司將就暫停辦理股份過戶登 記手續日期刊發進一步公告。

61

2020 年報 協合新能源集團有限公司

REPORT OF THE DIRECTORS 董事會報告

SHARE AWARD SCHEME

The Board has adopted a Scheme on 15 June 2015, which is revised on 29 June 2017, and issued 113,000,000 shares on 15 November 2019 pursuant to the Scheme. The Scheme does not constitute a share option scheme for the purpose of Chapter 17 of the Listing Rules. Reference is made to the announcement dated 15 June 2015, 29 June 2017, 2 April 2019 and circular dated 3 June 2019. Capitalised terms therein should contain the same meanings unless otherwise specified. The principal terms of the Scheme are outlined below.

Purpose

The purpose of the Scheme is to (i) recognize the contributions of the Employees; (ii) provide additional incentives in order to retain the Employees to continue to work for the Group; and (iii) attract suitable personnel for further development of the Group.

Duration

Subject to any early termination as may be determined by the Board, the Scheme shall be valid and effective for a term of ten (10) years commencing on the Adoption Date.

Administration

The Scheme shall be subject to the administration of the Board (or a committee from time to time authorized by the Board to manage the Scheme) and the Trustee in accordance with the rules of the Scheme and the Trust Deed. The Board may, from time to time, at its sole discretion determine the number of Awarded Shares to be awarded to the Selected Employees. The Board is entitled to impose any vesting conditions, as it deems appropriate in its absolute discretion with respect to the entitlement of the Selected Employees to the Awarded Shares. Any grant of the Awarded Shares to the connected persons (as defined in the Listing Rules) of the Company must be approved by the independent non-executive Directors (other than the independent nonexecutive Director who is the Selected Employee). The Board shall not instruct the Trustee to deal in any shares in the market during the period when any Director is in possession of unpublished inside information in relation to the Company or when the dealings in the Company’s securities by Directors are prohibited under any code or requirement of the Listing Rules or any applicable laws.

股份獎勵計劃

董事會於 2015 年 6 月 15 日採納該計劃,並 於 2017 年 6 月 29 日對該計劃進行了修訂, 並根據該計劃於 2019 年 11 月 15 日發行了 113,000,000 股,每股發行價為 0.01 港元。 本計劃並不構成上市規則第 17 章所定義之購 股權計劃。茲提述本公司日期為 2015 年 6 月 15、2017 年 6 月 29 日及 2019 年 4 月 2 日之公 佈,及 2019 年 6 月 3 日之通函。除文義另有 所指外,本年報所用詞彙應具有相同涵義。 該計劃之主要條款概述如下。

目的

該計劃旨在 (i) 嘉許若干僱員作出之貢獻; (ii) 提供更多獎勵,以留住上述僱員繼續為本 集團效力;及 (iii) 吸引合適人員加入推動本集 團進一步發展。

年期

該計劃之有效期為採納日期起計十 (10) 年, 惟董事會可決定提前終止。

管理

股份獎勵計劃將由董事會(或獲董事會不時授 權以管理該計劃之委員會)和信託人根據該計 劃及信託契約之規則管理。董事會可不時全 權酌情釐定授予選定僱員之獎勵股份數目。 董事會在其認為合適之情況下,有權就選定 僱員所享有之獎勵股份的歸屬權利施加任何 條件。任何向本公司之關連人士(定義見上市 規則)授出獎勵股份之事宜必須得到獨立非執 行董事(不包括將獲得股份獎勵的獨立非執行 董事)的批准。董事會不可在董事獲知本公司 有關之內幕消息或者上市規則或其他任何適 用之法律規定或要求董事禁止買賣本公司證 券期間指示信託人進行任何股份交易。

62

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

REPORT OF THE DIRECTORS 董事會報告

SHARE AWARD SCHEME (COntInuEd)

Scheme Limit

The Board shall not make any further Awarded which will result in the nominal value of Shares awarded by the Board under the Scheme exceeding five (5) per cent of the issued share capital of the Company as at the Adoption Date (the “Scheme Limit”).

The maximum number of Shares which may be awarded to a Selected Employee under the Scheme shall not exceed one (1) per cent of the issued share capital of the Company as at the Adoption Date (the “Individual Limit”).

Each of the Scheme Limit and the Individual Limit shall be refreshed automatically on each anniversary date of the Adoption Date during the duration of the Scheme as stipulated under the above stated in the Duration, such that (I) the Scheme Limit so refreshed shall not exceed five (5) per cent of the issued share capital of the Company as at each anniversary date of the Adoption Date: and (ii) the Individual Limit so refreshed shall not exceed one (1) per cent of the issued share capital of the Company as at each anniversary date of the Adoption Date.

Operation of the Scheme

The Board or a committee authorized by the Board to manage the Scheme shall (i) issued as new Shares by the Company to the Trustee held on trust for the Selected Person or (ii) purchased by the Trustee on the market, in either case out of cash paid by the Company by way of settlement to the Trustee pursuant to the terms of the Scheme. The Company shall pay the Trustee sufficient funds for any purchase including the cost of the Awarded Shares and the relevant expenses.

股份獎勵計劃 (續)

計劃限額

董事會不得根據股份獎勵計劃再向選定僱員 授出任何獎勵股份,致使根據股份獎勵計劃 授出之股份面值超過本公司於採納日期已發 行股本之百分之五 (5%)「計劃限額」)。

根據股份獎勵計劃授予單個選定僱員之股份 數目最多不得超過本公司於採納日期已發行 股本之百分之一 (1%)「個人限額」)。

計劃限額及個人限額將於上文「年期」所述股 份獎勵計劃期間採納日期後之每個周年日自 動更新,使 (i) 經更新之計劃限額不超過本公 司於採納日期各周年日已發行股本之百分之 五 (5%);及 (ii) 經更新之個人限額不超過本公 司於採納日期各周年日已發行股本之百分之 一 (1%)。

股份獎勵計劃之運作

董事會或經其授權管理該計劃之委員會可以 根據信託契約條款,由 (i) 本公司向信託人發 行以信託方式為選定人士持有之新股份或 (ii) 信託人在市場上購入,上述兩種情況均由本 公司根據計劃之條款以現金向信託人償付之 方式作出。本公司應向信託人支付足額購股 資金,包括獎勵股份成本及其他相關費用。

63

2020 年報 協合新能源集團有限公司

REPORT OF THE DIRECTORS 董事會報告

SHARE AWARD SCHEME (COntInuEd)

Operation of the Scheme (Continued)

The Board or a committee authorized by the Board to manage the Scheme shall inform the Trustee the names of the Selected Employees, the number of shares awarded to them, the vesting date, the vesting conditions (if any) and other relevant information under the Scheme and the Trust Deed. Within 20 business days (on which the trading of Shares has not been suspended) after the Trustee receives the cash for the acquirement of new Shares or the purchase of the Awarded Shares, the Trustee shall apply the same towards the purchase of the Awarded Shares at the prevailing market price at its discretion. The Awarded Shares so purchased will be kept by the Trustee until the relevant vesting conditions are met and until then the Awarded Shares will be transferred to the Selected Employees accordingly.

vesting and Lapse

Subject to the terms and conditions of the Scheme and the fulfillment of all vesting conditions, the relevant Awarded Shares and Related Income held by the Trustee on behalf of any Selected Employee shall vest in such Selected Employee on the Vesting Date and the Trustee shall cause the Awarded Shares and Related Income to be transferred to such Selected Employee. If the Selected Employee fails to deliver the signed and completed transfer documents to the Trustee within the stipulated period, unless the Board determines otherwise, the Awarded Shares and the Related Income shall not vest and shall revert to the Trustee as the Returned Shares.

In the event that prior to the Vesting Date the Selected Employee ceases to be an Employee, any unvested Awarded Shares and Related Income that the Selected Employee is entitled to shall lapse accordingly, unless the Board determines otherwise.

股份獎勵計劃 (續)

股份獎勵計劃之運作 (續)

董事會或經其授權管理該計劃之委員會應通 知信託人選定僱員名單、授予彼等之股份數 目、歸屬日期、歸屬條件(如有)以及該計劃 及信託契約下之其他相關資料。在信託人收 到購入獎勵股份的現金後 20 個營業日(屆時股 份不得被暫停買賣)內,信託人應該酌情將之 用以取得新股份或按現行市場價格購入獎勵 股份。在相應歸屬條件達成及屆時將獎勵股 份相應過戶予選定僱員前,該等獎勵股份將 由信託人持有。

歸屬及失效

按照該計劃的條款和條件,在所有歸屬條件 達成時,由信託人代表選定僱員持有的獎勵 股份和相關收益,應於歸屬日期當日歸屬於 該選定僱員,信託人應促成將獎勵股份和相 關收益過戶予該選定僱員。如若該選定僱員 未能在規定期限內將經簽署的轉讓文件交給 信託人,除非董事會另有決定,否則獎勵股 份和相關收益將不予歸屬,並作為退還股份 轉回予信託人。

若選定僱員在歸屬期前不再是僱員,除非董 事會另有決定,否則該選定僱員有權獲授予 之獎勵股份及相關收益將予相應失效。

64

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

REPORT OF THE DIRECTORS 董事會報告

SHARE AWARD SCHEME (COntInuEd)

vesting and Lapse (Continued)

In the event that a Selected Employee dies before any Award to him as vested, unless the Board determines otherwise, the Award to him shall lapse immediately and the Awarded Shares to which the Award relate and the Related Income shall revert to the Trustee as Returned Shares. If Awarded Shares have vested before the death of the Selected Employee but have not been transferred by the Trustee to him, such vested Awarded Shares and Related Income shall be held by the Trustee for the personal representative(s) of such Selected Employee and the Trustee shall transfer to such personal representative(s) such Awarded Shares and Related Income pursuant to the terms of the Scheme and the Trust Deed.

Where any Awarded Share does not vest in accordance with the relevant provision herein and becomes Returned Share, the Board may grant Award(s) of such Returned Shares to other Selected Employees subject to such conditions or limitations as the Board may decide.

Notwithstanding any other provisions provided in the Share Award Scheme, if there occurs an event of change of control of the Company, whether by way of offer, merger, scheme of arrangement or otherwise, unless the Board determines otherwise, all the unvested Awarded Shares shall immediately vest on the date when such change of control event becomes or is declared unconditional and such date shall be deemed to be the Vesting Date.

Rights

The Selected Employees shall not have any interest or rights (including the right to vote or receive dividends) in any Awarded Shares or in the Related Income unless and until the Trustee has vested the ownership of such Awarded Shares in the Selected Employees.

The Trustee shall not exercise the voting rights in respect of any Shares held under the Trust.

股份獎勵計劃 (續)

歸屬及失效 (續)

若選定僱員在獲歸屬任何獎勵之前逝世,除 非董事會另有決定,否則彼獲授予的獎勵將 立即失效,與獎勵有關之獎勵股份和相關收 益將作為退還股份轉回予信託人。若獎勵股 份在選定僱員逝世前獲歸屬,但信託人尚未 將之過戶,則已歸屬的獎勵股份和相關收益 將由信託人代選定僱員的遺產代理人持有, 且信託人應按照該計劃和信託契約的條款, 將獎勵股份和相關收益過戶予該遺產代理人。

任何未按有關條文歸屬的獎勵股份將構成退 還股份,董事會可以將該等退還股份授予其 他選定僱員,並按董事會之決定賦予條件或 限制。

儘管於股份獎勵計劃內有任何其他條文規 定,惟倘本公司發生控制權變動(不論以要 約、合併、協議安排或其他方式進行),除非 董事會另有決定,所有未獲歸屬之獎勵股份 須於該等控制權變動事項成為或被宣告為無 條件之日期立即予以歸屬,而該日期須被視 為歸屬日期。

權利

選定僱員不得於任何獎勵股份或相關收益中 擁有任何權益或權利(包括投票或收取股息的 權利),直到信託人將有關獎勵股份的所有權 歸屬予選定僱員。

信託人不能就信託下持有的任何股份行使投 票權。

65

2020 年報 協合新能源集團有限公司

REPORT OF THE DIRECTORS 董事會報告

SHARE AWARD SCHEME (COntInuEd)

Termination

The Scheme shall terminate on the earlier of the 10th anniversary date of the Adoption Date or such date of early termination as determined by the Board provided that such termination shall not affect any subsisting rights of the Selected Employees.

The maximum number of Awarded Shares that can be awarded under the Scheme is 447,311,748. On 5 April 2016, 61,700,000 Shares have been awarded to the Selected Employees pursuant to the Scheme. On 4 April 2019, 33,000,000 Shares have been awarded to the Selected Employees pursuant to the Scheme. on 20 June 2019, an aggregate of 113,000,000 New Awarded Shares have been granted to 32 Selected Persons by way of allotment and issue of the New Awarded Shares pursuant to the Specific Mandate, out of which (a) 55,600,000 Connected New Awarded Shares have been granted to 12 Connected Grantees and (b) 57,400,000 Non-connected New Awarded Shares have been granted to 20 Nonconnected Grantees by way of allotment and issue of new Shares. Details of the movements in the Scheme is set out in Note 42 to the financial statements.

DIRECTORS

The Directors during the Year and up to the date of this report were:

Executive Directors

Mr. Liu Shunxing Ms. Liu Jianhong Mr. Yu Weizhou (resigned on 18 August 2020) Mr. Gui Kai Mr. Niu Wenhui Dr. Shang Li (resigned on 19 March 2021) Mr. Zhai Feng (appointed on 16 January 2020)

股份獎勵計劃 (續)

終止

股份獎勵計劃須於採納日期第十週年之日, 或董事會決定提早終止(該終止不影響選定僱 員之現有權力)之日期(以較早者為準)終止。

根據該計劃將予發放之獎勵股份最多為 447,311,748 股。於 2016 年 4 月 5 日,本公 司已根據該計劃向選定僱員授出 61,700,000 股獎勵股份。於 2019 年 4 月 4 日,本公司根 據該計劃向選定僱員授出 33,000,000 股獎勵 股份。於 2019 年 6 月 20 日,本公司根據特 別授權配發及發行新獎勵股份之方式向 32 名 選定人士合共授出 113,000,000 股新獎勵股 份,其中 (a) 55,600,000 股關連新獎勵股份透 過配發及發行新股份之方式授予 12 名關連承 授人;及 (b) 57,400,000 股非關連新獎勵股份 透過配發及發行新股份之方式授予 20 名非關 連承授人。該計劃變動詳情載列於財務報表 附註 42。

董事

於本年度內及截至本報告日期之董事為:

執行董事

劉順興先生 劉建紅女士 余維洲先生(於 2020 年 8 月 18 日辭任) 桂凱先生 牛文輝先生 尚笠博士(於 2021 年 3 月 19 日辭任) 翟鋒先生(於 2020 年 1 月 16 日獲委任)

66

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

REPORT OF THE DIRECTORS 董事會報告

DIRECTORS (COntInuEd)

Non-executive Directors

Mr. Wang Feng

Independent Non-executive Directors

Mr. Yap Fat Suan, Henry Dr. Jesse Zhixi Fang Ms. Huang Jian Mr. Zhang Zhong

In accordance with bye-law 99 of the Company’s Bye-laws, Mr. Gui Kai, Mr. Yap Fat Suan, Henry, Ms. Huang Jian and Mr. Zhang Zhong shall retire by rotation and, being eligible, offer themselves for re-election at the forth coming annual general meeting.

All the non-executive Directors are appointed for as specific term and will be subject to retirement by rotation and re-election at the annual general meeting of the Company.

The Company has received from each of the independent non-executive Directors an annual confirmation of his independence pursuant to Rule 3.13 of the Listing Rules during the Year and the Company considered that they are independent.

Biographical details of the directors of the Company and the senior management of the Group are set out on pages 55 to 58 of the annual report.

DIRECTORS’S SERvICE CONTRACTS

None of the Directors has a service contract with the Company which requires the Company to give a period of notice of more than one year, or to pay compensation or make other payments equivalent to more than one year’s emolument.

董事 (續)

非執行董事

王峰先生

獨立非執行董事

葉發旋先生 方之熙博士 黃簡女士 張忠先生

根據本公司之公司細則第 99 條,桂凱先生、 葉發旋先生、黃簡女士、張忠先生,須於應 屆股東週年大會上輪值告退,惟符合資格並 願膺選連任。

全體非執行董事已獲委任指定任期,並須於 本公司股東週年大會上輪值告退及膺選連任。

本公司已於本年度內接獲各獨立非執行董事 根據上市規則第 3.13 條所發出之年度獨立性 確認書,而本公司認為彼等均為獨立人士。

本公司之董事及本集團之高級管理人員之履 歷詳情載列於年報第 55 頁至 58 頁。

董事之服務合約

概無董事與本公司訂有規定本公司須給予超 過一年通知期或支付或作出相等於超過一年 酬金之賠償或其他付款之服務合約。

67

2020 年報 協合新能源集團有限公司

REPORT OF THE DIRECTORS 董事會報告

DIRECTORS’ INTERESTS IN CONTRACTS

No contracts of significance in relation to the Group’s business to which the Company or any of its fellow subsidiaries was a party and in which a director of the Company had a material interest, whether directly or indirectly, subsisted at the end of the Year or at any time during the Year.

DIRECTOR’S INTERESTS IN COMPETING BUSINESS

None of the Directors nor their respective associates had an interest in a business, apart from the businesses of the Group, which competes or is likely to compete, either directly or indirectly, with the businesses of the Group pursuant to Rule 8.10 of the Listing Rules during the Year.

DIRECTORS’ AND CHIEF ExECUTIvES’ INTERESTS AND/ OR SHORT POSITIONS IN THE SHARES, UNDERLYING SHARES AND DEBENTURES OF THE COMPANY OR ANY ASSOCIATED CORPORATION

As at 31 December 2020, the interests and short positions of each director and chief executive in the shares, underlying shares and debentures of the Company or any of its associated corporations (within the meaning of Part XV of the Securities and Futures Ordinance (the ”SFO”), as recorded in the register required to be kept by the Company pursuant to Section 352 of the SFO, or as otherwise notified to the Company and The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “Stock Exchange”) pursuant to Part XV of the SFO or the Model Code for Securities Transactions by Directors of Listed Companies (the”Model Code”) under the Rules Governing the Listing of Securities on the Stock Exchange (the “Listing Rules”), or known to the Company, were as follows:

董事於合約之權益

本公司董事概無於本公司或其任何同系附屬 公司所訂立於本年度結束時或本年度內任何 時間仍然存續且對本集團業務而言屬重大之 任何合約中直接或間接擁有重大權益。

董事於競爭業務中的權益

年內,概無董事或彼等各自之聯繫人於根據 上市規則第 8.10 條與本集團業務直接或間接 構成競爭或可能存在競爭之業務(本集團業務 除外)中擁有權益。

董事及主要行政人員於本公司或任何聯 營公司之股份、相關股份及債券中擁有 之權益及╱或淡倉

於 2020 年 12 月 31 日,各董事及主要行政人 員於本公司或其任何聯營公司(定義見證券及 期貨條例(「證券及期貨條例」)第 XV 部)之股 份、相關股份及債券中擁有已記錄於本公司 須根據證券及期貨條例第 352 條存置之登記 冊內之權益及淡倉,或已根據證券及期貨條 例第 XV 部或香港聯合交易所有限公司(「聯交 所」)證券上市規則(「上市規則」)下上市公司 董事進行證券交易的標準守則(「標準守則」) 知會本公司及聯交所,或本公司已知悉之權 益及淡倉如下:

68

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

REPORT OF THE DIRECTORS 董事會報告

DIRECTORS’ AND CHIEF ExECUTIvES’ INTERESTS AND/ OR SHORT POSITIONS IN THE SHARES, UNDERLYING SHARES AND DEBENTURES OF THE COMPANY OR ANY ASSOCIATED CORPORATION (COntInuEd)

董事及主要行政人員於本公司或任何聯 營公司之股份、相關股份及債券中擁有 之權益及╱或淡倉 (續)

  • (i) Long positions in the shares of the Company (the “Shares”):

(i) 於本公司股份(「股份」)之好倉:

Approximate percentage of the total issued share capital

佔已發行股本總數之概約百分比 (%)

Approximate
percentage of
the total issued
Name of the Directors Personal Family Corporate Total share capital
佔已發行股本總數
董事姓名 個人 家族 公司 總計 之概約百分比
(%)
Liu Shunxing 27,000,000
(1)
1,845,484,242
1
1,872,484,242 22.38
劉順興
Liu Jianhong 23,710,000
(2)
150,000,000
2
173,710,000 2.08
劉建紅
Gui Kai 11,600,000 11,600,000 0.14
桂凱
Niu Wenhui 12,000,000 12,000,000 0.14
牛文輝
Shang Li 8,000,000 8,000,000 0.10
尚笠
Yap Fat Suan, Henry 2,000,000 2,000,000 0.02
葉發旋
Jesse Zhixi Fang 1,800,000 1,800,000 0.02
方之熙
Huang Jian 1,800,000 1,800,000 0.02
黃簡
Zhang Zhong 1,800,000 1,800,000 0.02
張忠

69

2020 年報 協合新能源集團有限公司

REPORT OF THE DIRECTORS 董事會報告

DIRECTORS’ AND CHIEF ExECUTIvES’ INTERESTS AND/ OR SHORT POSITIONS IN THE SHARES, UNDERLYING SHARES AND DEBENTURES OF THE COMPANY OR ANY ASSOCIATED CORPORATION (COntInuEd)

  • (i) Long positions in the Shares: (COntInuEd)

notes:

  1. 1,147,877,155 shares are held by China Wind Power Investment Limited (“CWPI”) and 697,607,087 shares are held by Splendor Power Limited. CWPI is wholly-owned by Permanent Growth Limited. Mr. Liu Shunxing held as to 46.77% of the issued shares of Permanent Growth Limited and held as to 99% of the issued shares of Splendor Power Limited. Mr. Liu Shunxing beneficially holds 27,000,000 Shares.

  2. 150,000,000 shares are held by a discretionary trust for which Ms. Liu Jianhong is the founder and settlor and can influence how the trustee exercises its discretion. Ms. Liu Jianhong beneficially holds 23,710,000 Shares.

董事及主要行政人員於本公司或任何聯 營公司之股份、相關股份及債券中擁有 之權益及╱或淡倉 (續)

  • (i) 於股份之好倉: (續)

附註:

  1. China Wind Power Investment Limited (「CWPI」)持 有 1,147,877,155 股, Splendor Power Limited 持有 697,607,087 股。CWPI 由 Permanent Growth Limited 全資擁有。劉順興先生持有 Permanent Growth Limited 之 46.77% 已發行 股份及 Splendor Power Limited 之 99% 已發行股 份。劉順興先生實益持有 27,000,000 股 股份。

  2. 150,000,000 股股份由全權信託持有, 劉建紅女士為該全權信託之創辦人及委 託人,並可影響受託人行使其酌情權之 方式。劉建紅女士實益持有 23,710,000 股股份。

70

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

REPORT OF THE DIRECTORS 董事會報告

DIRECTORS’ AND CHIEF ExECUTIvES’ INTERESTS AND/ OR SHORT POSITIONS IN THE SHARES, UNDERLYING SHARES AND DEBENTURES OF THE COMPANY OR ANY ASSOCIATED CORPORATION (COntInuEd)

(ii) Long positions in the underlying Shares:

Save as disclosed above, as at 31 December 2020, none of the directors and chief executives of the Company and/or any of their respective associates had any interest or short position in the shares, underlying shares or debentures of the Company and/or any of its associated corporations (within the meaning of Part XV of the SFO) as recorded in the register required to be kept by the Company under Section 352 of the SFO, or as otherwise notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to Part XV of the SFO or the Model Code adopted by the Company.

DIRECTORS’ RIGHTS TO ACqUIRE SHARES OR

董事及主要行政人員於本公司或任何聯 營公司之股份、相關股份及債券中擁有 之權益及╱或淡倉 (續)

(ii) 於相關股份之好倉:

除上文所披露者外,於 2020 年 12 月 31 日,概無本公司董事及主要行政人 員及╱或任何彼等各自之聯繫人士於本 公司及╱或其任何聯營公司(定義見證 券及期貨條例第 XV 部)之股份、相關股 份或債券中擁有任何已記錄於本公司根 據證券及期貨條例第 352 條存置之登記 冊,或根據證券及期貨條例第 XV 部或本 公司採納之標準守則已知會本公司及聯 交所之權益或淡倉。

董事收購股份或債券之權利

DEBENTURES

Save as disclosed under the heading “Directors’ and Chief Executives’ Interests and/or Short Positions in the Shares, Underlying shares and Debentures of the Company or any Associated Corporation” above, at no time during the Year was the Company, or any of its subsidiaries or associated corporations, a party to any arrangement to enable the directors (including their respective spouse and children under the age of 18) to acquire benefits by the means of the acquisition of the shares or underlying shares in, or debentures of, the Company or any of its associated corporations.

除上文「董事及主要行政人員於本公司或任何 聯營公司之股份、相關股份及債券中擁有之 權益及╱或淡倉」所披露者外,於本年度內任 何時間,本公司或其任何附屬公司或聯營公 司概無訂立任何安排,致令董事(包括彼等各 自之配偶及 18 歲以下之子女)可藉購入本公司 或其任何聯營公司之股份或相關股份或債券 而獲利。

71

2020 年報 協合新能源集團有限公司

REPORT OF THE DIRECTORS 董事會報告

SUBSTANTIAL SHAREHOLDERS

主要股東

As at 31 December 2020, save as disclosed under the section “Directors’ and Chief Executives’ Interests and/ or Short Positions in the Shares, Underlying shares and Debentures of the Company or any Associated Corporation” above, the Company had been notified of the following substantial shareholders’ interests, being 5% or more of the Company’s issued share capital under Section 336 of the SFO.

於 2020 年 12 月 31 日,除上文「董事及主要行 政人員於本公司或任何聯營公司之股份、相 關股份及債券中擁有之權益及╱或淡倉」一節 所披露者外,本公司獲知會下列主要股東權 益(即根據證券及期貨條例第 336 條本公司已 發行股本中 5% 或以上之權益)。

(i) Long positions in the Shares:

(i) 於股份之好倉:

Approximate percentage
Number of the of the total issued
Name of shareholder Shares held share capital
佔已發行股本總數之
股東名稱 持有股份數目 概約百分比
(%)
CWPI
(1)
1,147,877,155 13.72
Huadian Fuxin 880,000,000 10.52
華電福新
Splendor Power Limited (2) 697,607,087 8.34
Long positions in the underlying Shares: (ii)
於相關股份之好倉:
Approximate percentage
Number of the of the total issued
Name of shareholder underlying Shares held share capital
佔已發行股本總數之
股東名稱 持有相關股份數目 概約百分比
(%)
Goldman Sachs (3) 432,390,000 5.17
IFC
(4)
532,589,393 6.37

(ii) Long positions in the underlying Shares:

72

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

REPORT OF THE DIRECTORS 董事會報告

SUBSTANTIAL SHAREHOLDERS (COntInuEd)

notes:

  1. 1,147,877,155 shares are held by CWPI, which is wholly owned by Permanent Growth Limited. Mr. Liu Shunxing held as to 46.77% of the issued shares of Permanent Growth Limited.

  2. The shares are held by Splendor Power Limited. Mr. Liu Shunxing held as to 99% of the issued shares of Splendor Power Limited.

  3. On 13 December 2018, the Company entered into the convertible loan agreement (the “Convertible Loan Agreement”) with Goldman Sachs, pursuant to which Goldman Sachs agreed to lend and the Company agreed to borrow the convertible loan (the “Convertible Loan”) in a principal amount of US$30,000,000. Goldman Sachs has the right to convert all or any part of the outstanding principal amount of their respective participation in the Convertible Loan into Shares (the “Conversion Shares”). Assuming a conversion price (the “Conversion Price”) of (i) HK$0.5 per Share (for tranche I); (ii) HK$0.55 per Share (for tranche II); and (iii) HK$0.6 per Share (for tranche III) and there is no adjustment to the Conversion Price pursuant to the terms of the Convertible Loan Agreement, the aggregate principal amount of the Convertible Loan of US$30,000,000 is convertible into approximately 432,390,000 Conversion Shares. Details can be referred to the announcements dated 13 December 2018 and 16 January 2019 and the circular dated 25 February 2019.

  4. IFC held 101,140,000 Shares. On 28 December 2017, the Company entered into the convertible loan agreement (the “Convertible Loan Agreement”) with International Finance Corporation (“IFC”), pursuant to which IFC agreed to lend and the Company agreed to borrow the convertible loan (the “Convertible Loan”) in a principal amount HK$233,800,000. IFC has the right to convert all or any part of the outstanding principal amount of the Convertible Loan into the Shares (the “Conversion Shares”). Assuming a conversion price (the “Conversion Price”) of (i) HK$0.5 per Share (for tranche I); (ii) HK$0.55 per Share (for tranche II); and (iii) HK$0.6 per Share(for tranche III) (subject to the adjustments as set out in the Convertible Loan Agreement), the aggregate principal amount of the Convertible Loan of HK$233,800,000 is convertible into approximately 186,960,000 Conversion Shares (for tranche I); 127,472,727 Conversion Shares (for tranche II) and 117,016,666 Conversion Shares (for tranche III). Details can be referred to the announcement dated 28 December 2017.

Save as disclosed above, as at 31 December 2020, there were no other persons who had an interest or short position in the shares or underlying shares of the Company which would fall to be disclosed to the Company under Section 336 of the SFO, or which were recorded in the register to be kept by the Company under Section 336 of the SFO.

主要股東 (續)

附註:

  1. 該等股份由 CWPI 持有 1,147,877,155 股, CWPI 由 Permanent Growth Limited 全資擁 有,劉順興先生持有 Permanent Growth Limited 之 46.77% 已發行股份。

  2. 該等股份由 Splendor Power Limited 持有。 劉順興先生持有 Splendor Power Limited 99% 之已發行股份。

  3. 於 2018 年 12 月 13 日,本公司與 Goldman Sachs 訂立可換股貸款協議(「可換股貸款協 議」),據此,Goldman Sachs 同意借出及本 公司同意借入可換股貸款(「可換股貸款」), 本金額為 30,000,000 美元。Goldman Sachs 有權將其涉及之可換股貸款之全部或任何 部分尚未償還本金額轉換為股份(「轉換股 份」)。假設轉換價(「轉換價」)為 (i) 每股股份 0.5 港元(第一批);(ii) 每股股份 0.55 港元(第 二批);及 (iii) 每股股份 0.6 港元(第三批), 及概無根據可換股貸款協議之條款調整轉換 價,可換股貸款本金總額 30,000,000 美元可 轉換為約 432,390,000 股轉換股份。詳情請 參閱 2018 年 12 月 13 日及 2019 年 1 月 16 日 刊發之公佈以及 2019 年 2 月 25 日之通函。

  4. IFC 持有 101,140,000 股股份。於 2017 年 12 月 28 日,本公司與國際金融公司(「IFC」)訂 立可換股貸款協議(「可換股貸款協議」),據 此,IFC 同意借出及本公司同意借入可換股貸 款(「可換股貸款」),本金額為 233,800,000 港元。IFC 有權將可換股貸款之全部或任何 部分尚未償還本金額轉換為股份(「轉換股 份」)。假設轉換價(「轉換價」)為 (i) 每股股 份 0.5 港元(第一批);(ii) 每股股份 0.55 港 元(第二批);及 (iii) 每股股份 0.6 港元(第 三批)(視乎可換股貸款協議所載的調整), 可換股貸款本金總額 233,800,000 港元可 轉換為約 186,960,000 股轉換股份(第一 批);127,472,727 股轉換股份(第二批)及 117,016,666 股轉換股份(第三批)。詳情請 參閱 2017 年 12 月 28 日刊發之公佈。

除上文所披露者外,於 2020 年 12 月 31 日, 概無其他人士於本公司之股份或相關股份中 擁有須根據證券及期貨條例第 336 條向本公司 披露,或須根據證券及期貨條例第 336 條記錄 於本公司存置之登記冊之權益或淡倉。

73

2020 年報 協合新能源集團有限公司

REPORT OF THE DIRECTORS 董事會報告

MANAGEMENT CONTRACTS

N o c o n t r a c t s c o n c e r n i n g t h e m a n a g e m e n t a n d administration of the whole or any substantial part of the business of the Company were entered into or existed during the Year.

PERMITTED INDEMNITY PROvISION

Pursuant to the Bye-laws of the Company, the Directors shall be indemnified and secured harmless out of the assets and profits of the Company against all losses and liabilities & etc. which they may incur or sustain by reason about the execution of their duties, provided that this indemnity shall not extend to any matter in respect of any fraud or dishonesty which may attach to any of the Directors. The Company has also arranged appropriate Directors’ and liability insurance coverage for the Directors and officers of the Group.

MAjOR SUPPLIERS AND MAjOR CUSTOMERS

During the Year, sales to the Group’s largest 5 customers accounted for 59% of the total sales for the Year, and the largest customer included there in amounted to 13.2%.

Purchases from the Group’s 5 largest suppliers accounted for 86% of the total purchases for the Year, and the largest supplier included therein amounted to 23%.

None of the Directors, their associates or any shareholders, which to the knowledge of the Directors own more than 5% of the Company’s share capital, had interests in the major suppliers or customers noted above.

EMOLUMENT POLICY

The Group’s emolument policy for its employees is set up and approved by the Remuneration Committee and the Board on the basis of their merit, qualifications and competence.

The emoluments of the Directors are decided by the Remuneration Committee and the Board, as authorised by the shareholders at the annual general meeting, having regarded to the Group’s operating results, individual performance and comparable market statistics.

The Company has adopted a share award scheme as an incentive to Directors and eligible employees, details of the share award scheme are set out in the Report of the Directors on pages 62 to 66 of the annual report.

管理合約

於本年度內,並無就本公司全部業務或其中 任何重要部份之管理及行政而訂立或存有合 約。

獲准許之彌償條文

根據本公司之公司細則,董事應從本公司之 資產及溢利中獲彌償及保證免責於彼等因執 行職務而可能招致或承擔之一切虧損及責任 等,惟本彌償保證不得延伸至任何董事可能 牽涉之任何欺詐或不誠實事宜。本公司已為 本集團董事及高級人員安排投購合適之董事 及責任保險。

主要供應商及主要客戶

於本年度內,本集團五大客戶之銷售額佔本 年度之總銷售額 59%,其中已包括最大客戶 佔 13.2%。

本集團五大供應商之採購額佔本年度之總採 購額 86%,其中已包括最大供應商佔 23%。

概無董事、彼等之聯繫人士或任何股東(就董 事所知擁有本公司股本 5% 以上者)於上述主 要供應商或客戶中擁有權益。

薪酬政策

本集團之僱員薪酬政策乃經薪酬委員會及董 事會參考彼等之表現、資歷及能力制定及批 准。

董事酬金由薪酬委員會及董事會獲股東於股 東週年大會上授權後經參考本集團之經營業 績、個人表現及可資比較市場數據後釐定。

本公司已採納股份獎勵計劃,作為對董事及 合資格僱員之獎勵,有關股份獎勵計劃之詳 情載於年報第 62 頁至 66 頁之董事會報告內。

74

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

REPORT OF THE DIRECTORS 董事會報告

CORPORATE GOvERNANCE

The Company is committed to maintain a high standard of corporate governance practices. Information on the corporate governance practices adopted by the Company is set out in the Corporate Governance Report on pages 76 to 93 of the annual report.

CONNECTED TRANSACTIONS

A summary of all related party transactions during the Year is set out in Note 47 to the financial statements. All the related party transactions described in this note do not fall under the definition of connected transaction or continuing connected transaction as defined in Chapter 14A of the Listing Rules.

SUFFICIENCY OF PUBLIC FLOAT

Based on the information that is publicly available to the Company and within the knowledge of the Directors, as at the date of this report, there was sufficient of public float of the Company’s securities as required under the Listing Rules.

AUDITOR

KPMG were appointed as auditors of the Company on 20 November 2020 upon the resignation of Deloitte Touche Tohmatsu.

The financial statements have been audited by KPMG who retire and, being eligible, offer themselves for reappointment at the forthcoming annual general meeting of the Company.

On behalf of the Board

Liu Shunxing

Chairman

Hong Kong, 9 March, 2021

企業管治

本公司致力維持高水平之企業管治常規。有 關本公司所採納企業管治常規之資料載於年 報第 76 至 93 頁之企業管治報告內。

關連交易

本年度內所有關聯方交易概要載於財務報表 附註 47。本附註所述所有關聯方交易不屬於 關連交易或持續關連交易(定義見上市規則第 14A 章)項下所界定之交易。

足夠公眾持股量

按本公司可公開取得之資料及就董事所知, 於本報告日期,本公司擁有上市規則規定之 本公司證券足夠公眾持股量。

核數師

畢馬威會計師事務所於 2020 年 11 月 20 日於 德勤 • 關黃陳方會計師行辭任後獲委任為本 公司的核數師。

財務報表已經畢馬威會計師事務所審核,該 核數師將行退任,惟符合資格並願於本公司 應屆股東週年大會上獲續聘。

代表董事會

主席 劉順興

香港,2021 年 3 月 9 日

75

2020 年報 協合新能源集團有限公司

CORPORATE GOvERNANCE REPORT 企業管治報告

CORPORATE GOvERNANCE REPORT

The board of Directors of the Company (the “Board”) is committed to achieving a high standard of corporate governance.

Throughout the year ended 31 December 2020, the Board has reviewed the Group’s corporate governance practices and is satisfied that the Company has complied with the code provisions in the Corporate Governance Code (“the Code”) set out in the Appendix 14 to the Listing Rules on the Stock Exchange.

MODEL CODE FOR SECURITIES TRANSACTIONS BY DIRECTORS

The Company has adopted the Model Code for Securities Transactions by Directors of Listed Companies (the “Model Code”) set out in Appendix 10 to the Listing Rules. Upon enquiry by the Company, all directors of the Company have confirmed that they have complied with the required standards set out in the Model Code throughout the year ended 31 December 2020.

DIvIDEND POLICY

The dividend policy adopted by the Company in December 2019 is intended to be prudent and sustainable, and will be evaluated from time to time. There is no assurance that dividends will be paid in any particular amount for any particular period. Subject to compliance with applicable rules and regulations, the Board may, at its discretion, determine the declaration of payment of dividend(s) to its shareholders in any amount, frequency in any financial year depending on, among other things, the Company’s operation and financial performance, liquidity condition, capital requirements, future funding needs, contractual restrictions, availability of reserves and prevailing economic climate.

企業管治報告

本公司董事會(「董事會」)致力達致高水平之 企業管治。

於截至 2020 年 12 月 31 日止年度,董事會已 審閱本集團之企業管治常規,並信納本公司 一直遵守聯交所上市規則附錄十四所載之企 業管治守則(「守則」)之守則條文。

董事進行證券交易之標準守則

本公司已採納上市規則附錄十所載之上市公 司董事進行證券交易的標準守則(「標準守 則」)。經本公司作出查詢後,本公司全體董 事均已確認彼等於截至 2020 年 12 月 31 日止 年度一直遵守標準守則所載之規定標準。

股息政策

本公司於 2019 年 12 月已採納的股息政策(經 不時評估)較為謹慎及可持續, 惟不保證本公 司將於任何特定期間派付任何特定金額的股 息。遵從適用的法例及規例下,董事會可全 權酌情釐定向股東宣派任何金額、在任何財 政年度的次數的股息,惟視乎(其中包括)本 公司的營運及財務表現、流動資金狀況、資 本要求、未來資金需要、合約限制、可動用 儲備及現行經濟情況。

76

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

CORPORATE GOvERNANCE REPORT 企業管治報告

THE BOARD

As at 31 December 2020, the Board comprised of eleven Directors, including six executive Directors, one nonexecutive Director and four independent on-executive Directors. On 16 January 2020, Mr. Zhai Feng was appointed as executive Director. On 18 August 2020, Mr. Yu Weizhou resigned as executive Director. Biographical details of the Directors are stated under the section “Biographical Details of Directors and Senior Management”.

The major shareholder of the Company, CWPI holds 1,147,877,155 shares of the Company. CWPI is held indirectly by, amongst others, two executive Directors namely, Mr. Liu Shunxing and Ms. Liu Jianhong.

Save as disclosed above, there are no financial, business, family or other material/relevant relationships between the Board members.

For a Director to be considered independent, that director should not have any direct or indirect material interest in the Group. In determining the independence of Directors, the Board follows the requirement set out in the Listing Rules. Each of the independent non-executive Directors has made an annual confirmation of his independence pursuant to Rule 3.13 of the Listing Rules.

All the non-executive Directors (including the independent non-executive Directors (“INEDs”)) are appointed for a specific term and will be subject to retirement by rotation and re-election at the annual general meeting of the Company.

董事會

於 2020 年 12 月 31 日,董事會由 11 位董事組 成,包括 6 位執行董事、1 位非執行董事和 4 位獨立非執行董事。於 2020 年 1 月 16 日,翟 鋒先生獲委任為執行董事。於 2020 年 8 月 18 日,余維洲先生辭任執行董事。董事之個人 資料載於「董事及高層管理人員的個人資料」 一節。

本公司之主要股東 CWPI 持有 1,147,877,155 股本公司股份。CWPI 現由(其中包括)兩名執 行董事(即劉順興先生及劉建紅女士)間接持 有。

除上文所披露者外,董事會成員之間並無任 何財務、業務、家屬或其他重大╱相關關係。

董事於本集團並無任何直接或間接重大權 益,方會被視為具獨立性。董事會按照上市 規則所載之規定釐定董事之獨立性。各獨立 非執行董事已根據上市規則第 3.13 條之規定 提交確認彼符合獨立性之年度確認書。

全體非執行董事(包括獨立非執行董事)均獲 委任特定任期,並須於本公司之股東週年大 會上輪席退任及重選。

77

2020 年報 協合新能源集團有限公司

CORPORATE GOvERNANCE REPORT 企業管治報告

THE BOARD (COntInuEd)

The Chairman is responsible for providing leadership to, and overseeing, the functioning of the Board to ensure that the Board acts in the best interest for the Group. The Chairman is responsible for approving the agenda for each Board meeting, after taking into account the matters proposed by other Directors. With the support of the executive Directors and the Company Secretary, the Chairman seeks to ensure that all Directors are properly briefed on issues arising at Board meetings and receive adequate and reliable information in a timely manner. The Chairman also actively encourages all Directors to be fully engaged in the Board’s affairs and make contributions to the Board’s functions. The Board has adopted good corporate governance practices and procedures and has taken appropriate steps to provide effective communication with shareholders.

The CEO is responsible for managing the business of the Group, attending to the formulation and implementation of group policies, and assuming full accountability for the Group’s operations. Acting as the principal manager of the Group’s business, the CEO develops a strategic operating plan that reflects the long-term objectives and priorities established by the Board, and is directly responsible for maintaining the operational performance of the Group. Working with the senior management and the Board, the CEO ensures that the funding requirements of the business are met and closely monitors the operating and financial results against the plans and budgets. He also takes remedial actions when necessary and advises the Board of any significant developments and issues of the Group.

Ongoing dialogues are maintained with all Directors to keep them fully informed of all major business developments and issues.

董事會 (續)

主席負責領導與監管董事會之運作,以確保 董事會為本集團之最佳利益行事。主席負責 於考慮其他董事建議列入議程之事項後批准 每次董事會會議之議程。在執行董事和公司 秘書協助下,主席將確保所有董事獲恰當地 簡報在董事會會議上提出之事項,並適時獲 得足夠及可靠之資訊。主席亦積極鼓勵所有 董事全面參與董事會之事務以及對董事會之 職能作出貢獻。董事會已採納良好之企業管 治常規和程序,並已採取適當步驟與股東保 持有效溝通。

行政總裁負責管理本集團之業務,參與構思 及實行集團政策,並對本集團營運負上全 責。身為本集團業務之主要管理人,行政總 裁制訂反映董事會所訂立長期目標及優先次 序之策略性經營計劃,並直接負責維持本集 團之營運表現。行政總裁與高層管理人員及 董事會攜手合作,確保達到業務之資金要 求,並密切監察經營及財務業績符合計劃及 預算之情況,於有需要時採取補救行動並就 本集團之任何重大發展及事項向董事會提供 意見。

行政總裁與全體董事一直保持對話,使彼等 完全知悉一切主要業務發展及事項。

78

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

CORPORATE GOvERNANCE REPORT 企業管治報告

THE BOARD (COntInuEd)

董事會 (續)

The Board meets regularly, and at least 4 times a year. Between meetings, senior management of the Group provides to Directors the information on the activities and developments in the business of the Group on a timely basis and when required, additional Board meetings are held. In addition, Directors have full access to the information of the Group and the independent professional advice whenever deemed necessary by the Directors. During the year ended 31 December 2020, a total of 30 board meetings and 2 general meetings (“2020 AGM” and “2020 SGM”) were held and the attendance of each director is set out below:

董事會定期召開會議,並於一年內至少舉行 4 次會議。於會議之間,本集團高層管理人員 適時向董事提供有關本集團活動和業務發展 之資料,並於有需要時舉行額外之董事會會 議。此外,董事可於彼等認為有需要時全面 向本集團索取資料和尋求獨立專業意見。於 截至 2020 年 12 月 31 日止年度,本公司合共 舉行 30 次董事會會議及 2 次股東大會(「2020 年股東週年大會」及「2020 年股東特別大 會」),各董事之出席情況載列如下:

Number of meetings attended in of meetings attended in
the year ended 31 December 2020/
Number of meetings eligible to attend
**截至2020 年12 月31 ** 日止
年度出席之會議數目╱
合資格出席之會議數目
Board
2020
2020
Name of directors meetings SGM
4
AGM
5
2020 年股東 2020 年股東
董事姓名 董事會會議 特別大會
4
週年大會
5
Chairman Liu Shunxing 30/30 1/1 1/1
主席 劉順興
Chairperson Liu Jianhong 30/30 1/1 1/1
副主席 劉建紅
CEO Yu Weizhou 1 18/18 1/1 1/1
行政總裁 余維洲 1
Gui Kai
2
30/30 1/1 1/1
桂凱
2
Executive Directors Niu Wenhui 30/30 1/1 1/1
執行董事 牛文輝
Shang Li 30/30 1/1 1/1
尚笠
Zhai Feng 3 29/29 1/1 1/1
翟鋒
3
Non-executive Director Wang Feng 30/30 1/1 1/1
非執行董事 王峰
Independent Non-Executive Directors Jesse Zhixi Fang 30/30 1/1 1/1
獨立非執行董事 方之熙
Yap Fat Suan, Henry 30/30 1/1 1/1
葉發旋
Huang Jian 30/30 1/1 1/1
黃簡
Zhang Zhong 30/30 1/1 1/1
張忠

79

2020 年報 協合新能源集團有限公司

CORPORATE GOvERNANCE REPORT 企業管治報告

THE BOARD (COntInuEd)

notes:

  • 1 Mr. Yu Weizhou resigned as an executive Director and the CEO of the Company on 18 August 2020.

  • 2 Mr. Gui Kai was appointed as CEO on 18 August 2020.

  • 3 Mr. Zhai Feng was appointed as an executive Director on 16 January 2020.

  • 4 2020 SGM was held on 13 May 2020.

  • 5 2020 AGM was held on 1 June 2020.

Professional training for directors

All Directors, including independent non-executive D i r e c t o r s , s h o u l d a l w a y s k n o w t h e i r c o l l e c t i v e responsibilities as Directors and of the businesses and activities of the Group. Each newly appointed Director would receive an induction package covering the Group’s businesses and the statutory and regulatory obligations of a director of a listed company. The Group also provides briefings and other training to develop and refresh the Directors’ knowledge and skills, and updates all Directors on the latest developments regarding the Listing Rules and other applicable regulatory requirements to ensure compliance and to enhance their awareness of good corporate governance practices.

During the year ended 31 December 2020, all existing Directors have received relevant trainings by reading relevant materials on the topics relating to corporate governance and regulations and have provided their training records.

BOARD COMMITTEES

During the year ended 31 December 2020, the Board has reviewed and monitored the training and continuous professional development of directors and senior management. The Board has also reviewed and ensured compliance of the relevant legal and regulatory requirements. Besides, the Company has set up four committees including the Nomination Committee, the Remuneration Committee, the Audit Committee and Environmental, Social and Governance Committee (“ESG Committee”). Each committee has its specific terms of reference with reference to the Code:

董事會 (續)

附註:

  • 1 余維洲先生於 2020 年 8 月 18 日辭任執行董 事及本公司行政總裁。

  • 2 桂凱先生於 2020 年 8 月 18 日獲委任為行政 總裁。

  • 3 翟鋒先生於 2020 年 1 月 16 日獲委任為執行 董事。

  • 4 2020 年股東特別大會於 2020 年 5 月 13 日舉 行。

  • 5 2020 年股東週年大會於 2020 年 6 月 1 日舉 行。

董事專業培訓

全體董事(包括獨立非執行董事)應清楚彼 等身為董事及對本集團業務及活動之集體 責任。每名新獲委任之董事將收到一套入職 資料,涵蓋本集團之業務及上市公司董事須 承擔之法定及監管責任。本集團亦提供簡報 及其他培訓,以建立及重溫董事之知識及技 能,並為全體董事提供有關上市規則及其他 適用監管規定之最新發展資料,以確保彼等 遵守良好企業管治常規及提升彼等對此方面 之意識。

於截至 2020 年 12 月 31 日止年度,全體現任 董事已閱讀有關企業管治及規例課題之相關 培訓,並提供培訓記錄。

董事委員會

於截至 2020 年 12 月 31 日止年度,董事會已 檢討及監察董事及高層管理人員之培訓及持 續專業發展。董事會亦已檢討及確保遵守相 關法律及監管規定。此外,本公司已設立四 個委員會,包括提名委員會、薪酬委員會、 審核委員會及環境、社會及管治委員會(ESG 委員會)。各委員會均已參考守則制定特定職 權範圍:

80

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

CORPORATE GOvERNANCE REPORT 企業管治報告

BOARD COMMITTEES (COntInuEd)

董事委員會 (續)

Remuneration Committee

薪酬委員會

The Remuneration Committee comprises five members. The Remuneration Committee is chaired by Mr. Zhang Zhong with Mr. Liu Shunxing, Ms. Liu Jianhong, Mr. Yap Fat Suan, Henry and Dr. Jesse Zhixi Fang being the members. The Remuneration Committee meets for the determination of the remuneration packages of Directors and senior management of the Group. In addition, the Remuneration Committee also meets as and when required to consider remuneration related matters such as making recommendations to the Board on the Group’s policy and structure for the remuneration of Directors and senior management.

薪酬委員會由 5 位成員組成。薪酬委員會由張 忠先生擔任主席,成員為劉順興先生、劉建 紅女士、葉發旋先生及方之熙博士。薪酬委 員會舉行會議以釐定董事及本集團高層管理 人員之薪酬待遇。此外,薪酬委員會將按需 要舉行會議,以審議薪酬相關事宜,如就本 集團之政策及董事及高級管理人員之薪酬架 構提出建議。

Under its term of reference, the Remuneration Committee assists the Board in achieving its objective of attracting, retaining and motivating people of the highest caliber and experience needed to shape and execute strategies across the Group’s operations. The Committee also assists the Group in the administration of the fair and transparent procedure for setting policies on the remuneration of Directors and senior management of the Group. The written terms of reference are posted on the websites of the Company and the Stock Exchange.

根據其職權範圍,薪酬委員會協助董事會達 成其目標,即吸引、保留與激勵最有才能和 經驗之人才,為本集團旗下業務營運制訂與 執行策略。委員會亦協助本集團監督公平而 具透明度之程序,用以制定董事與本集團高 層管理人員之薪酬政策。書面職權範圍登載 於本公司及聯交所網站。

During the year, the Remuneration Committee has held 4 meetings with all members present. The Committee has reviewed the remuneration packages for Directors and senior management of the Group.

於本年度內,薪酬委員會舉行了 4 次會議,全 體成員均有出席。委員會已檢討董事及本集 團高級管理人員之薪酬待遇。

Remuneration of senior management other than directors for the year ended 31 December 2020.

高級管理層(董事除外)於截至 2020 年 12 月 31 日止年度之薪酬如下。

Number of Executive
Total Remuneration Bands 薪酬總額範圍 行政人員數目
RMB1,400,000 to RMB 2,900,000 人民幣1,400,000元至人民幣2,900,000元 8

81

2020 年報 協合新能源集團有限公司

CORPORATE GOvERNANCE REPORT 企業管治報告

BOARD COMMITTEES (COntInuEd)

Nomination Committee

The Nomination Committee comprises five members, namely Mr. Liu Shunxing (Chairman), Ms. Liu Jianhong, Mr. Zhang Zhong, Mr. Yap Fat Suan, Henry and Ms. Huang Jian.

The terms of reference of the Nomination Committee have been determined with reference to the Code and are posted on the websites of the Company and the Stock Exchange.

The role and function of the Nomination Committee are as follows:

  • (a) to review the structure, size and diversity (including without limitation, gender , age, cultural and educational background, ethnicity, professional experience, skills, knowledge and length of service) of the Board at least annually and make recommendations on any proposed changes to the Board to complement the Company’s corporate strategy;

  • (b) to identify individuals suitably qualified to become Board members and select or make recommendations to the Board on the selection of individuals nominated for directorships. In identifying suitable individuals, the Nomination Committee shall consider individuals on merit and against the objective criteria, with due regard for the benefits of diversity on the Board;

  • (c) to assess the independence of INEDs with reference to the independence guidelines as set out in the Listing Rules;

董事委員會 (續)

提名委員會

提名委員會由 5 位成員組成,分別為劉順興先 生(主席)、劉建紅女士、張忠先生、葉發旋 先生及黃簡女士。

提名委員會之職權範圍乃參考守則釐定,並 登載於本公司及聯交所網站。

提名委員會之職責及職務如下:

  • (a) 至少每年檢討董事會之架構、人數及成 員多元化(包括但不限於性別、年齡、 文化及教育背景、種族、專業經驗、技 能、知識及服務任期方面),並就任何 為配合本公司的公司策略而擬對董事會 作出的變動提出建議;

  • (b) 物色具備合適資格可擔任董事之人士, 並挑選提名有關人士出任董事或就此向 董事會提出建議。委員會於物色合適人 士時,應考慮有關人士的長處,並以客 觀條件充分顧及董事會成員多元化的裨 益;

  • (c) 根據上市規則所載獨立性指引的規定評 核獨立非執行董事之獨立性;

82

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

CORPORATE GOvERNANCE REPORT 企業管治報告

BOARD COMMITTEES (COntInuEd)

Nomination Committee (COntInuEd)

  • (d) to review the Diversity Policy, as appropriate, and review the measurable objectives that the Board has set for implementing the Diversity Policy, and the progress on achieving the objectives;

  • (e) to make recommendations to the Board on the appointment or re-appointment of directors and succession planning for directors, in particular the chairman and the chief executive, taking into the Company’s corporate strategy and the mix of skills, knowledge, experience and diversity needed in the future; and

  • (f) the chairman or another member of the committee shall attend the Company’s annual general meetings and be prepared to respond to questions raised by shareholders on the committee’s activities and responsibilities.

The Nomination Committee has been provided with sufficient resources to discharge its duties and has access to independent professional advice according to the Diversity Policy and its terms of reference, if considered necessary.

董事委員會 (續)

提名委員會 (續)

  • (d) 在適當情況下檢討董事會成員多元化政 策;及檢討董事會為執行董事會成員多 元化政策而制定的可計量目標和達標進 度;

  • (e) 因應本公司的企業策略及日後需要的技 能、知識、經驗及多元化組合,就董事 委任或重新委任以及董事會(尤其主席 及行政總裁)繼任計劃向董事會提出建 議;及

  • (f) 主席或委員會另一成員須出席本公司股 東週年大會,並作萬全準備以回應股東 就委員會的活動及職責提出的問題。

提名委員會已獲提供充足資源以履行其職 責,如認為有需要,亦已根據多元化政策及 其職權範圍索取獨立專業意見。

83

2020 年報 協合新能源集團有限公司

CORPORATE GOvERNANCE REPORT 企業管治報告

BOARD COMMITTEES (COntInuEd)

Nomination Committee (COntInuEd)

The nomination policy stipulated the key nomination criteria and procedures for identifying and nominating suitably qualified candidates to join the Board. The selection criteria specified in the nomination policy include:

1. Selection Criteria

  • in assessing the suitability of a proposed candidate, the Nomination Committee will consider the factors (as reference), including reputation, integrity, accomplishment and relevant experience in relation to the principal businesses of the Company from time to time, commitment in respect of available time and relevant interest, diversity in all its aspects, including but not limited to gender, age (18 years or above), cultural and educational background, ethnicity, professional experience, skills, knowledge and length of service. These factors are for reference only, and not meant to be exhaustive and decisive. The Nomination Committee has the discretion to nominate any person, as it considers appropriate;

  • retiring Directors are eligible for nomination by the Board to stand for re-election at a general meeting. For those who have served as INEDs for a period of nine consecutive years standing for re-election, the Nomination Committee will consider the independence of such Director for nomination by the Board to stand for election at a general meeting and state the reason in the circular to the Shareholders for the re-election;

董事委員會 (續)

提名委員會 (續)

提名政策制定識別及提名適當符合資格的候 選人以加入董事會的關鍵提名標準及程序。 提名政策所訂明的甄選標準包括:

1. 甄選標準

  • 於評估擬議候選人是否適當時,提 名委員會將考慮的因素(作為參考) 包括聲譽、誠信、成就及與本公司 不時之主要業務有關的經驗、可利 用時間及相關利益之承諾、各方面 的多樣性,包括但不限於性別、年 齡(18 歲或以上)、文化和教育背 景、種族、專業經驗、技能、知識 和服務任期。該等因素僅供參考, 並非詳盡無遺及具有決定性。提名 委員會於認為適當時有權酌情提名 任何人士;

  • 退任董事有資格獲董事會提名於股 東大會上膺選連任。就已連續 9 年 擔任獨立非執行董事的膺選連任董 事而言,提名委員會需考慮該董事 的獨立性,以供董事會於股東大會 提名選舉,並於致股東之通函中就 重選陳述理由;

84

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

CORPORATE GOvERNANCE REPORT 企業管治報告

BOARD COMMITTEES (COntInuEd)

Nomination Committee (COntInuEd)

2. Nomination Procedures

  • the secretary of the Nomination Committee shall call a meeting of the Nomination Committee, and invite nominations of candidate(s) from Board members if any, for consideration by the Nomination Committee prior to its meeting. The Nomination Committee may also put forward candidate(s) who are not nominated by Board members;

— for filling a casual vacancy, the Nomination Committee shall make recommendations for the Board’s consideration and approval. For proposing candidate(s) to stand for election at a general meeting, the Nomination Committee shall make nominations to the Board for its consideration and recommendation; and

董事委員會 (續)

提名委員會 (續)

2. 提名程序

  • 提名委員會秘書須召開提名委員會 會議,並向董事會成員詢問候選人 提名(如有)以供提名委員會於其會 議前審議。提名委員會亦可提呈非 由董事會成員提名的候選人;

  • 為填補臨時空缺,提名委員會須作 出推薦建議供董事會考慮及批准。 就建議候選人於股東大會上參選而 言,提名委員會須向董事會提名供 其考慮及作出推薦建議;及

85

2020 年報 協合新能源集團有限公司

CORPORATE GOvERNANCE REPORT 企業管治報告

BOARD COMMITTEES (COntInuEd)

Nomination Committee (COntInuEd)

2. Nomination Procedures (COntInuEd)

  • Shareholder(s) (i) represent not less than 5% of the total voting rights of the Company on the date of the requisition; or (ii) are no less than 100 shareholders of the Company, can serve a notice to the company secretary of its intention to propose a resolution to elect a certain person as Director. When appropriate, the Company shall convene a general meeting to consider the resolution and a circular containing the particulars of the candidate(s) so proposed will be sent to all Shareholders for information before the general meeting.

In respect of the Diversity Policy (as defined below), the Board is cognisant of the benefits of diversity and the Nomination Committee monitors implementation of this policy as part of the process of selecting and nominating candidates for appointment to the Board. Candidates are considered against the broad and diverse range of aspects specified in the nomination policy, which among other aspects also include gender, ethnicity and cultural background.

董事委員會 (續)

提名委員會 (續)

2. 提名程序 (續)

  • 本公司股東 (i) 在請求書日期代表 本公司總投票權不少於 5%;或 (ii) 不少於 100 名本公司股東可向公司 秘書寄送通知,表達其有意提呈決 議案,以推選一名特定人士為董 事。在適當的情況下,公司應召開 股東大會審議該決議案,並在股東 大會召開前向所有股東寄發載有該 候選人詳情的通函,供其參考。

就多元化政策而言,董事會意識到多元化的 益處,提名委員會監察該政策的執行,作為 向董事會挑選及提名董事候選人過程的一部 分。將從提名政策所訂明的廣泛及多元化範 疇對候選人進行考量,當中亦包括性別、種 族及文化背景。

86

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

CORPORATE GOvERNANCE REPORT 企業管治報告

BOARD DIvERSITY POLICY

The Board has adopted a board diversity policy (the “Diversity Policy”) setting out the approach to achieve diversity on the Board. The Company considered diversity of board members can be achieved through consideration of a number of aspects, including but not limited to gender, age, cultural and educational background, professional experience, skills, knowledge and length of service. All board appointments are based on merit and contribution, and candidates are considered against objective criteria, having due regard for the benefits of diversity on the Board. The Nomination Committee reviews the Diversity Policy on a regular basis and discusses any revisions that may be required, and recommends any such revisions to the Board for consideration and approval.

Having reviewed the Diversity Policy, the nomination policy and the Board’s composition, the Nomination Committee is satisfied that the requirements set out in the Diversity Policy had been met.

Audit Committee

The Audit Committee comprises three independent nonexecutive Directors. The Audit Committee is chaired by Mr. Yap Fat Suan, Henry and the other members of the Committee are Mr. Zhang Zhong and Ms. Huang Jian. Mr. Yap Fat Suan, Henry is a chartered accountant in England and Wales and is a fellow member of the Institute of Chartered Accountants in England and Wales and an associate member of Hong Kong Institute of Certified Public Accountants.

The terms of reference of the Audit Committee are in line with the Code and are posted on the websites of the Company and the Stock Exchange. Under its terms of reference, the Audit Committee is required, amongst other things, to oversee the relationship with the external auditors, to review the Group’s interim and annual financial statements, to review the scope, extent and effectiveness of the Group’s risk management and internal control system, and to review the Group’s financial and accounting policies.

The Audit Committee has held 7 meetings during the year with all members present.

There is no disagreement between the Board and the Audit Committee on the selection, appointment, resignation or dismissal of the external auditors.

董事會多元化政策

董事會已採納一套董事會多元化政策(「多元 化政策」),該政策載列達致董事會多元化之 方針。本公司考慮董事會成員多元化時,會 考慮多個範疇,包括但不限於性別、年齡、 文化及教育背景、專業經驗、技能、知識及 服務任期,以達致董事會成員多元化。所有 董事會委任根據功績及貢獻,且按客觀條件 考慮候選人,並審慎考慮董事會多元化之裨 益。提名委員會定期檢討政策,討論是否需 作任何修訂,並向董事會建議任何該等修 訂,以供董事會考慮及批准。

經審查多元化政策、提名政策及成員組成 後,提名委員會信納多元化政策載述之各項 規定均已達致。

審核委員會

審核委員會由 3 位獨立非執行董事組成。審核 委員會由葉發旋先生擔任主席,而委員會其 他成員包括張忠先生及黃簡女士。葉發旋先 生為英格蘭及威爾斯特許會計師,並為英格 蘭及威爾斯特許會計師公會資深會員及香港 會計師公會會員。

審核委員會之職權範圍符合守則,並登載於 本公司及聯交所網站。根據其職權範圍,審 核委員會須(其中包括)監督與外聘核數師之 關係、審閱本集團之中期及年度財務報表, 以及檢討本集團風險管理及內部監控系統之 範圍、程度及成效,以及審閱本集團之財務 及會計政策。

於本年度內,審核委員會舉行了 7 次會議,全 體成員均有出席。

對於挑選、委任、辭退或罷免外聘核數師, 董事會與審核委員會並無意見分歧。

87

2020 年報 協合新能源集團有限公司

CORPORATE GOvERNANCE REPORT 企業管治報告

ESG COMMITTEE

ESG 委員會

The Environmental, Social and Governance Committee (ESG Committee) was founded on 8 December 2020 by the Board. The ESG Committee comprises three Directors and is chaired by Ms. Liu Jianhong. The other members of the Committee are Mr. Gui Kai and Ms. Huang Jian.

環境、社會及管治委員會(ESG 委員會)於 2020 年 12 月 8 日由董事會成立。ESG 委員會 由 3 位董事組成,並由劉建紅女士擔任主席, 而委員會其他成員包括桂凱先生及黃簡女士。

The duties of the ESG Committee shall include:

ESG 委員會之職責如下:

  • (a) To give recommendations about the Group’s ESG strategies and identify significant ESG risks and opportunities.

  • (a) 建議本公司環境、社會及管治策略,以 及識別重大環境、社會及管治風險及機 遇。

  • (b) To approve and review ESG-related policies.

  • (b) 批准及檢討環境、社會及管治政策。

  • (c) To monitor the effectiveness of ESG management.

  • (c) 監察環境、社會及管治管理工作的有效 性。

  • (d) To review the ESG report.

  • (d) 審閱環境、社會及管治報告

AUDITORS’ REMUNERATION

核數師酬金

A summary of fees for audit and non-audit services is as follows:

核數與非核數服務之費用概列如下:

Nature of the services
服務性質
31 December
31 December
2020
2019
2020 年
12 月31 日
2019年
12月31日
Audit services
核數服務
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
3,200
3,510
3,200
3,510

RISK MANAGEMENT AND INTERNAL CONTROLS

風險管理及內部監控

The Company has formulated risk management and internal control policies covering the management of targets, management of values and management of beliefs, and has established a set of risk management and internal control procedures encompassing the Company’s organisational, institutional, procedural systems as well as information system, in order to safeguard the Company’s assets and shareholders’ investment by means of ensuring that risk control and strategic goals are compatible and within the manageable scope, ensuring the proper maintenance of accounting records and reliability of financial reporting, and ensuring the compliance with relevant laws and regulations.

本公司形成了包括管理目標、管理價值、管 理理念在內的風險管理及內部監控政策,建 立了一套包括組織體系、制度體系、流程體 系以及信息系統在內的風險管理及內部監控 程序,以確保將風險控制在與策略目標相適 應並可承受的範圍之內,以保障公司資產和 股東投資,確保妥善保存會計記錄及作出可 靠之財務報告,並保證符合有關法例及規例。

88

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

CORPORATE GOvERNANCE REPORT 企業管治報告

RISK MANAGEMENT AND INTERNAL CONTROLS (COntInuEd)

The Company has established a comprehensive set of risk management and internal control and monitoring organisational systems. There is a risk management system comprising the Board of Directors, the Risk Management Committee; and there is an internal monitoring system made up of the Audit Committee and the audit department which reports to the Board. This set of systems ensure the continuous improvement and effectiveness of the risk management and internal control system.

The Board is responsible for the risk management and internal control systems of the Group and the review of their effectiveness. The Risk Management Committee is made up of the Group’s management, which is responsible and reports to the Board. The committee is responsible for the design, implementation and monitoring of the Group’s risk management and internal control system, in order to ensure the continuous effectiveness of the system.

The Company has formulated regulations and systems relevant to risk management and internal control, including the “Risk Management System” (《風險管理制度》), “Internal Control and Work Management Guidelines” (《內部控制 工作管理辦法》), “Anti-corruption Management System” 《反舞弊管理制度》( ), “Internal Audit Management System” 《內部審計管理制度》( ), “Audit Management Guidelines for Employment Termination” (《離任審計管理辦法》) and “Professional Ethics and Code of Conduct” (《職業 道德行為準則》), etc. The risk management and internal monitoring system aims to ensure the formulation and effective implementation of financial, operational and regulatory monitoring and risk management functions. The process and information systems guarantee the effective execution of the risk management and internal control systems. Through the establishment of the process system, the Company will be able to carry out risk identification, risk assessment, risk response, risk monitoring and risk improvement. During the year, the Company has continued to carry out risk management and internal control. Knowledge dissemination related to risk management and internal control has been strengthened through internal platform, covering all employees effectively.Content promotion and fraud information collection upholds the fundamental principles of “Prevention Precedes Punishment” and “Protect Those Who Report, Avoid Those Who are Being Investigated”.

風險管理及內部監控 (續)

本公司建立了完善的風險管理及內部監控組 織體系,形成了由董事會、風險管理委員會 構成的風險管理體系,由審核委員會、董事 局審計部構成的內部監控體系。該組織體系 保證了風險管理及內部監控系統的持續完善 及其有效性。

董事會負責本集團之風險管理及內部監控系 統,並須檢討其有效性。由集團管理層成員 組成的風險管理委員會向董事會匯報和負 責,並負責本集團風險管理及內部監控系統 的設計、實施及監察,以確保該系統的持續 有效。

本公司已制定了《風險管理制度》、《內部控制 工作管理辦法》、《反舞弊管理制度》、《內部 審計管理制度》、《離任審計管理辦法》、《職 業道德行為準則》等風險管理與內部監控相 關規章制度。風險管理與內部監控制度旨在 確保制定及有效實行財務、營運及法規監控 以及風險管理工作。流程體系及信息系統是 風險管理及內部監控系統有效實施之保證。 公司通過流程體系實現與本公司相關的風險 識別、風險評估、風險應對、風險監督及改 進。本年度公司亦持續開展風險管理與內部 監控工作。通過內部平台著重加強風險管理 與內部監控相關知識的宣貫,有效覆蓋到全 體員工。內容宣傳與舞弊信息收集持「懲防並 舉、重在預防」及「舉報保護、調查迴避」之基 本原則。

89

2020 年報 協合新能源集團有限公司

CORPORATE GOvERNANCE REPORT 企業管治報告

RISK MANAGEMENT AND INTERNAL CONTROLS

風險管理及內部監控 (續)

(COntInuEd)

The Board has conducted a review of and is satisfied with the effectiveness of the risk management and internal control system of the Group.

The Company has established an independent audit function. The dedicated general manager of the function is independent of the daily operation of the Group. The Board and the Audit Committee believe that the internal audit function of the Company has the capacity to independently report to the Audit Committee in respect of the matters including audit plan and resources, executed audit procedures and material audit findings, and is capable to conduct analysis and independent assessment on the effectiveness of the Company’s risk management and internal control systems.

FINANCIAL REPORTING

The Directors acknowledge their responsibility for preparing the financial statements which give a true and fair view and are in compliance with the statutory requirements and applicable financial reporting standards. As at 31 December 2020, the Directors was not aware of any material misstatement or uncertainties that might put doubt on the Group’s financial position or continue as a going concern. The Board endeavours to ensure a balanced, clear and understandable assessment of the Group’s performance, position and prospects in financial reporting.

A statement by the auditor about the auditor’s responsibility is set out on page 94 to 102 of this annual report.

董事會已檢討本集團之風險管理及內部監控 系統,並信納其有效性。

本公司建立內部審計職能,由該職能總經理 負責並且該職能與本集團日常運營相獨立, 董事會及審核委員會相信,公司內部審計 職能能夠獨立向審核委員會就審計計劃及資 源、已執行的審計程序及重大審計發現等事 項進行獨立報告,能夠對公司風險管理及內 部監控系統是否有效作出分析及獨立評估。

財務報告

董事確認彼等有責任遵守法定規定及適用財 務報告準則,真實且公平地編製財務報表。 於 2020 年 12 月 31 日,董事並不知悉任何可 能會對本集團之財務狀況或持續經營能力構 成懷疑之重大錯誤陳述或不確定因素。董事 會致力確保於財務報告對本集團表現、狀況 及前景作出權衡各方、清晰易明之評估。

核數師就核數師責任作出之聲明載於本年報 第 94 至 102 頁。

90

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

CORPORATE GOvERNANCE REPORT 企業管治報告

COMPANY SECRETARY

The Company Secretary is responsible to the Board for ensuring that Board procedures are followed and that the activities of the Board are carried out efficiently and effectively. The Company Secretary assists the Chairman to prepare agendas and Board papers for meetings and disseminates such documents to the Directors and board committees in a timely manner. The Company Secretary is responsible for ensuring that the Board is fully briefed on all legislative, regulatory and corporate governance developments when making decisions. The Company Secretary is also directly responsible for the Group’s compliance with the continuing obligations of the Listing Rules and Codes on Takeovers and Mergers and Share Repurchases, including publication and dissemination of Report and Financial Statements and interim reports within the period laid down in the Listing Rules, timely dissemination of announcements and information relating to the Group to the market and ensuring that proper notification is made when there are any dealings of the Director in the securities of the Group.

The Company Secretary also advises the Directors on their obligations for disclosure of interests in securities, connected transactions and price-sensitive information and ensure that the standards and disclosures required by the Listing Rules are observed.

During the year, Mr. Chan Kam Kwan, Jason, the Company Secretary of the Company, has undertaken no less than 15 hours of professional training to update his skills and knowledge.

公司秘書

公司秘書向董事會負責,確保董事會程序獲 得遵守和董事會活動符合效率和效益。公司 秘書協助主席編製會議議程及董事會文件, 並適時發送該等文件予董事和董事會各委 員。公司秘書負責確保董事會於作出決策時 獲得全面簡報一切有關立法、規管和企業管 治之發展。公司秘書亦直接負責確保本集團 遵照上市規則與公司收購、合併及股份購回 守則所規定之持續責任,包括於上市規則規 定之期限內出版和發送報告及財務報表與中 期報告、適時向市場傳達有關本集團之公佈 與資料,並確保於董事買賣任何本集團證券 時發出適當通知。

公司秘書亦就董事披露證券權益、關連交易 和股價敏感資料方面之責任向彼等提供意 見,並確保上市規則規定之標準與披露獲得 遵守。

年內,本公司之公司秘書陳錦坤先生已接受 不少於 15 小時之專業培訓,以重溫其技能及 知識。

91

2020 年報 協合新能源集團有限公司

CORPORATE GOvERNANCE REPORT 企業管治報告

SHAREHOLDERS’ RIGHTS

How shareholders can convene a special general meeting (“SGM”)

Subject to Section 74 of the Companies Act 1981 of Bermuda (the “Act”) and Bye-law 62 of the Bye-laws of the Company, shareholders holding in aggregate not less than 10% of the paid-up capital of the Company have the right, by written requisition to the Board or the secretary of the Company, to request a special general meeting to be called by the Board for the transaction of any business specified in such requisition.

Procedures for putting forward proposals at a general meeting

Any number of shareholders representing not less than 5% of the total voting rights of the Company on the date of the requisition or not less than 100 shareholders of the Company are entitled to put forward a proposal for consideration at a general meeting of the Company. Shareholders should follow the requirements and procedures as set out in Section 79 of the Act for putting forward such proposal at a general meeting.

Procedures for directing shareholders’ enquiries to the Board

Shareholders may at any time send their enquiries and concerns to the Board in writing through the Company Secretary whose contact details are as follows:

Suite 3901, 39/F, Far East Finance Centre, 16 Harcourt Road, Admiralty, Hong Kong Fax: (852) 28660281 Email: [email protected]

Shareholders may also make enquiries with the Board at the general meetings of the Company.

股東權利

股東如何可以召開股東特別大會(「股東特別 大會」)

根據 1981 年百慕達公司法(「公司法」)第 74 條 及本公司之公司細則第 62 條,合共持有本公 司繳足股本不少於 10% 之股東有權向董事會 或本公司秘書提出書面請求,要求董事會召 開股東特別大會處理該請求書中指明之任何 事務。

於股東大會上提出建議之程序

於請求書日期佔本公司總投票權不少於 5% 之 任何數目股東,或不少於 100 名本公司股東有 權於本公司股東大會上提出建議以供考慮。 股東於股東大會上提出有關建議時須遵守公 司法第 79 條所載規定及程序。

股東向董事會提出查詢之程序

股東可隨時以書面方式透過公司秘書向董事 會提出查詢及關注,公司秘書之聯絡詳情如 下:

香港金鐘夏愨道 16 號遠東金融中心 39 樓 3901 室

傳真:(852)28660281 電郵:[email protected]

股東亦可於本公司股東大會上向董事會提出 查詢。

92

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

CORPORATE GOvERNANCE REPORT 企業管治報告

INvESTOR RELATIONS

The Board is committed in providing clear and full performance information of the Group to shareholders through the publication of interim and annual reports. In addition to the circulars, notices and financial reports sent to shareholders, additional information of the Group is also available to shareholders on the Group’s website.

Shareholders are encouraged to attend the annual general meeting for which at least 20 clear business days’ notice is given. The Chairman and Directors are available to answer questions on the Group’s business at the meeting. Subject to the Act and the bye-laws of the Company, all shareholders shall have statutory rights to call for special general meetings and put forward agenda items for consideration in the general meetings. All resolutions at the general meeting are decided by a poll which is conducted by the Group’s branch share registrar in Hong Kong.

The Group values feedback from shareholders on its effort to promote transparency and foster investor relationships. Comments and suggestions are always welcomed.

CONSTITUTION AN DOCUMENT

There are no changes in the Company’s constitutional document during the year.

投資者關係

董事會透過刊發中期及年度報告,致力為股 東提供清晰及全面之本集團業績資料。股東 除獲寄發通函、通告與財務報告外,亦可登 入本集團網站取得更多本集團之資料。

本集團鼓勵股東出席股東週年大會,並給予 最少 20 個完整營業日之通知。主席與董事 均會出席大會,以解答有關本集團業務之提 問。根據公司法及本公司之公司細則,所有 股東均有法定權利可要求召開股東特別大會 並於股東大會上提出議程項目以供考慮。股 東大會上所有決議案均以投票方式表決,而 投票是由本集團之香港股份過戶登記分處點 算。

本集團致力提高透明度與促進投資者關係, 並且十分重視股東之回饋意見。歡迎股東隨 時提出意見與建議。

憲章文件

於本年度內,本公司之憲章文件並無變動。

93

2020 年報 協合新能源集團有限公司

INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT 獨立核數師報告

==> picture [109 x 45] intentionally omitted <==

To the Shareholders of Concord New Energy Group Limited

(incorporated in Bermuda with limited liability)

OPINION

We have audited the consolidated financial statements of Concord New Energy Group Limited (the “Company”) and its subsidiaries (the “Group”) set out on pages 103 to 299, which comprise the consolidated statement of financial position as at 31 December 2020, the consolidated statement of profit or loss, the consolidated statement of profit or loss and other comprehensive income, the consolidated statement of changes in equity and the consolidated statement of cash flows for the year then ended and notes to the consolidated financial statements, including a summary of significant accounting policies.

In our opinion, the consolidated financial statements give a true and fair view of the consolidated financial position of the Group as at 31 December 2020 and of its consolidated financial performance and its consolidated cash flows for the year then ended in accordance with Hong Kong Financial Reporting Standards (“HKFRSs”) issued by the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants (the “HKICPA”) and have been properly prepared in compliance with the disclosure requirements of the Hong Kong Companies Ordinance.

致協合新能源集團有限公司股東

( 於百慕大註冊成立之有限公司)

意見

本核數師 ( 以下簡稱「我們」) 已審計列載於第 103 至 299 頁協合新能源集團有限公司 ( 以下 簡稱「貴公司」) 及其附屬公司 ( 統稱「貴集團」) 之綜合財務報表,此綜合財務報表包括於二 零二零年十二月三十一日之綜合資產負債 表、截至該日止年度之綜合損益表及其他全 面收益表、綜合權益變動表及綜合現金流量 表,以及綜合財務報表附註和主要會計政策 概要。

我們認為,該等綜合財務報表已按照香港會 計師公會頒佈之「香港財務報告準則」真實 而公允地反映貴集團於二零二零年十二月 三十一日之財務狀況,以及貴集團於截至該 日止年度之財務業績及現金流量,並已按照 香港「公司條例」之披露規定妥為編制。

94

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT 獨立核數師報告

BASIS FOR OPINION

We conducted our audit in accordance with Hong Kong Standards on Auditing (“HKSAs”) issued by the HKICPA. Our responsibilities under those standards are further described in the Auditor’s responsibilities for the audit of the consolidated financial statements section of our report. We are independent of the Group in accordance with the HKICPA’s Code of Ethics for Professional Accountants (the “Code”) together with any ethical requirements that are relevant to our audit of the consolidated financial statements in Bermuda, and we have fulfilled our other ethical responsibilities in accordance with these requirements and the Code. We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our opinion.

KEY AUDIT MATTER

Key audit matter is the matter that, in our professional judgement, was of most significance in our audit of the consolidated financial statements of the current period. The matter was addressed in the context of our audit of the consolidated financial statements as a whole, and in forming our opinion thereon, and we do not provide a separate opinion on this matters.

意見基準

我們已按照由香港會計師公會頒佈之「香港審 計準則」進行審計。根據該等準則我們之責任 詳細載列於本報告核數師審計綜合財務報表 之責任中。根據「香港會計師公會會計師執業 道德準則」「準則」( ) 以及百慕大對我們綜合財 務報表之審核相關之任何道德要求,我們獨 立於貴集團之外,並根據該要求和準則履行 了其他道德責任。我們相信,我們所獲得之 審計憑證是充足且適當地為我們之審計意見 提供基礎。

關鍵審計事項

關鍵審計事項是根據我們之職業判斷對當前 綜合財務報表審計產生重大影響之事項。該 事項作為一個整體,在我們審計綜合財務報 表並形成意見之過程中提出。我們不對該事 項發表單獨意見。

95

2020 年報 協合新能源集團有限公司

INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT 獨立核數師報告

KEY AUDIT MATTERS (COntInuEd)

關鍵審計事項 (續)

Assessment of potential impairment of goodwill in relation to the group of cash generating units of investment in wind power plants 對風電場投資現金產生單元組之潛在商譽減值之評價

Refer to Note 19 to the consolidated financial statements and the accounting policies in Note 3. 請參閱綜合財務報表附注 19 和附注 3 所述之會計政策

The Key Audit Matter How the matter was addressed in out audit 關鍵審計事項 我們在審計中如何處理關鍵審計事項

As at 31 December 2020, the goodwill allocated to the group of cash generating units (“CGU”) of investment in wind power plants arising on this acquisition amounted to Renminbi800.0 million. 於 2020 年 12 月 31 日,貴集團風電場投資現金產生單 元組之商譽約人民幣 8.00 億元。

The Group conducted an annual impairment assessment on goodwill by assessing the recoverable amount of the relevant group of CGUs to which the goodwill has been allocated based on their fair value less costs to disposal using discounted cash flow method.

貴集團通過計算折現現金流之方法以評估現金產生單 元組的相關公允價值扣減處置成本後之可收回金額, 對商譽執行年度減值測試。

The impairment assessment performed by the management involves the exercise of significant management judgement, particular in estimating future sales volumes and future on-grid tariffs as well as in the estimation of the discount rates applied.

由管理層執行的減值測試涉及管理層實施重大判斷, 尤其在估計未來發電量、未來上網電價和折現率等假 設時。

We identified goodwill impairment assessment on the group of CGUs of investment in wind power plants as a key audit matter because the carrying amount of the goodwill is material to the consolidated financial statements and also because management’s judgement and assumptions involved as part of the impairment assessment are inherently uncertain and could be subject to potential management bias.

Our audit procedures to address potential
impairment of goodwill in relation to the group of
CGUs of investment in wind power plants included
the following:
就應對風電場投資現金產生單元組之潛在商譽減值我
們的審計程式包括:
assessing management’s identification of
CGUs and the allocation of assets to each
CGU with reference to our understanding of
the Group’s business and the requirements of
the prevailing accounting standards;
參照我們對貴集團業務之理解和現行會計準則
的要求,評價管理層對現金產生單元之識別和
資產分配;
comparing the actual results for the current
year with management’s forecast in the
previous year to assess the historical accuracy
of management’s forecasting process and if
there is any indication of management bias;
通過比對本年實際發電量與上年度管理層預
測,對於發電量執行追溯性覆核以評價管理層
預測過程之歷史準確性,以及管理層是否存在
偏見;
  • involving our internal valuation specialists to evaluate the valuation methodology used in determining the recoverable amount of the relevant group of CGUs, and assess whether the discount rates applied in the impairment assessment were within the ranges adopted by other companies in the same industry; 引入畢馬威估值專家,評價用於確定貴集團現 金產生單元組之可收回金額之估值方法,並評 價減值測試中採用的折現率是否在同行業其他 公司採用之範圍內;

由於商譽帳面價值對貴集團合併報表是重大的,並且 作為減值評估一部分之管理層判斷和假設本身具有不 確定性和可能會受到潛在管理層偏見之影響,我們將 風電場投資現金產生單元組之潛在商譽減值評估識別 為關鍵審計事項。

96

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT 獨立核數師報告

KEY AUDIT MATTERS (COntInuEd)

關鍵審計事項 (續)

Assessment of potential impairment of goodwill in relation to the group of cash generating units of investment in wind power plants 對風電場投資現金產生單元組之潛在商譽減值之評價

Refer to Note 19 to the consolidated financial statements and the accounting policies in Note 3. 請參閱綜合財務報表附注 19 和附注 3 所述之會計政策

Assessment of potential impairment of goodwill in relation to the group of cash generating units
of investment in wind power plants
對風電場投資現金產生單元組之潛在商譽減值之評價
Assessment of potential impairment of goodwill in relation to the group of cash generating units
of investment in wind power plants
對風電場投資現金產生單元組之潛在商譽減值之評價
Refer to Note 19 to the consolidated financial statements and the accounting policies in Note 3.
請參閱綜合財務報表附注19 和附注3 所述之會計政策
The Key Audit Matters
關鍵審計事項
How the matter was addressed in our audit
我們在審計中如何處理關鍵審計事項

challenging management’s basis on the
estimation of the estimated future sales
volumes of wind power plants in operation by
comparing with the historical sales volumes
and on-grid tariffs and government’s policies
on on-grid tariffs and validating management’s
reason of significant deviations, if any;
通過比對發電量、上網電價之歷史資訊以及政
府上網電價政策,質疑管理層估計運營風電場
未來售電量之假設基礎,驗證管理層可能出現
之重大偏差原因;

evaluating the assumptions of the estimated
sales volumes and on-grid tariffs of wind
power plants under construction by checking
to the feasibility reports and by considering
the future development plans from the
local government, on a sample basis, and
government’s policies on on-grid tariffs;
在抽樣的基礎上,通過檢查可行性研究報告以
及考慮當地政府未來發展計畫,評價在建風電
場上網發電量和上網電價估計中使用之假設;

evaluating management’s sensitivity analysis of
the key assumptions adopted and considering
if there were any indicators of management
bias; and
評價管理層對採用的關鍵假設之敏感性分析,
進而評價是否存在任何管理層偏見跡象;

assessing the reasonableness of the disclosures
in the consolidated financial statements in
respect of the impairment assessment of
goodwill, including the key assumptions
and sensitivities, with reference to the
requirements of the prevailing accounting
standards.
參照現行會計準則之要求,評價合併財務報表
中商譽減值評估之披露合理性,包括關鍵假設
和敏感性等資訊。

97

2020 年報 協合新能源集團有限公司

INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT 獨立核數師報告

INFORMATION OTHER THAN THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS AND AUDITOR’S REPORT THEREON

The directors are responsible for the other information. The other information comprises all the information included in the annual report, other than the consolidated financial statements and our auditor’s report thereon.

Our opinion on the consolidated financial statements does not cover the other information and we do not express any form of assurance conclusion thereon.

In connection with our audit of the consolidated financial statements, our responsibility is to read the other information and, in doing so, consider whether the other information is materially inconsistent with the consolidated financial statements or our knowledge obtained in the audit or otherwise appears to be materially misstated.

If, based on the work we have performed, we conclude that there is a material misstatement of this other information, we are required to report that fact. We have nothing to report in this regard.

RESPONSIBILITIES OF THE DIRECTORS FOR THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

The directors are responsible for the preparation of the consolidated financial statements that give a true and fair view in accordance with HKFRSs issued by the HKICPA and the disclosure requirements of the Hong Kong Companies Ordinance and for such internal control as the directors determine is necessary to enable the preparation of consolidated financial statements that are free from material misstatement, whether due to fraud or error.

除合併財務報表和審計報告以外之其他 資訊

董事對該等其他資訊負責。年報中之資訊構 成其他資訊,不包括綜合財務報表及我們之 核數師報告。

我們對綜合財務報表之意見並不包括該等其 他資訊,我們亦不發表任何形式之保證結論。

作為綜合財務報表審計之一部分,我們之責 任是閱讀該等其他資訊,並通過閱讀該等資 訊考慮其是否與合併財務報表或我們在審核 過程中獲取之資訊出現重大不一致,或者似 乎存在重大錯誤陳述之情況。

倘根據我們已經執行之工作,我們發現該等 其他資訊中出現了重大錯報,我們有責任報 告事實。在此方面,我們並無報告事項。

董事就綜合財務報表須承擔之責任

貴公司董事須負責遵照香港會計師公會頒佈 之「香港財務報告準則」及香港「公司條例」之 披露規定,編制真實而公允之綜合財務報表 以及維護董事認為必要之內部控制,以確保 綜合財務報表不存在由於欺詐或錯誤而導致 之重大錯誤陳述。

98

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT 獨立核數師報告

RESPONSIBILITIES OF THE DIRECTORS FOR THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS (COntInuEd)

In preparing the consolidated financial statements, the directors are responsible for assessing the Group’s ability to continue as a going concern, disclosing, as applicable, matters related to going concern and using the going concern basis of accounting unless the directors either intend to liquidate the Group or to cease operations, or have no realistic alternative but to do so.

The directors are assisted by the Audit Committee in discharging their responsibilities for overseeing the Group’s financial reporting process.

AUDITOR’S RESPONSIBILITIES FOR THE AUDIT OF THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

Our objectives are to obtain reasonable assurance about whether the consolidated financial statements as a whole are free from material misstatement, whether due to fraud or error, and to issue an auditor’s report that includes our opinion. This report is made solely to you, as a body, in accordance with Section 90 of the Bermuda Companies Act 1981, and for no other purpose. We do not assume responsibility towards or accept liability to any other person for the contents of this report.

Reasonable assurance is a high level of assurance but is not a guarantee that an audit conducted in accordance with HKSAs will always detect a material misstatement when it exists. Misstatements can arise from fraud or error and are considered material if, individually or in the aggregate, they could reasonably be expected to influence the economic decisions of users taken on the basis of these consolidated financial statements.

董事就綜合財務報表須承擔之責任 (續)

在編制綜合財務報表時,董事負責評估貴集 團是否有能力進行持續經營、適當披露與持 續經營相關之事項,並使用持續經營會計基 礎 ( 但董事有意圖清算貴集團或終止經營或別 。 無其他實際替代方案除外 )

審計委員會協助董事履行監督集團財務報告 流程之職責。

核數師就審計綜合財務報表須承擔之責 任

我們之責任是根據「百慕大公司條例」第 90 條,對該等綜合財務報表整體獲取合理保證 其是否存在由於欺詐或錯誤而導致之重大錯 報,並僅向整體股東報告發表包含我們意見 之核數師報告,除此之外,本報告並無其他 目的。我們不對其他任何人士就本報告之內 容承擔或附上任何責任。

合理保證屬於高水準保證,但並不能保證根 據「香港審計準則」執行之審計可以發現全部 存在之重大錯誤陳述。錯誤陳述可以產生自 欺詐或錯誤,如果合理預期其單獨或整體上 可能影響使用者根據本合併財務報表作出經 濟決策時,有關之錯誤陳述被視為重大。

99

2020 年報 協合新能源集團有限公司

INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT 獨立核數師報告

AUDITOR’S RESPONSIBILITIES FOR THE AUDIT OF THE

CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS (COntInuEd)

As part of an audit in accordance with HKSAs, we exercise professional judgement and maintain professional scepticism throughout the audit. We also:

  • Identify and assess the risks of material misstatement of the consolidated financial statements, whether due to fraud or error, design and perform audit procedures responsive to those risks, and obtain audit evidence that is sufficient and appropriate to provide a basis for our opinion. The risk of not detecting a material misstatement resulting from fraud is higher than for one resulting from error, as fraud may involve collusion, forgery, intentional omissions, misrepresentations or the override of internal control.

  • Obtain an understanding of internal control relevant to the audit in order to design audit procedures that are appropriate in the circumstances but not for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness of the Group’s internal control.

  • Evaluate the appropriateness of accounting policies used and the reasonableness of accounting estimates and related disclosures made by the directors.

  • Conclude on the appropriateness of the directors’ use of the going concern basis of accounting and, based on the audit evidence obtained, whether a material uncertainty exists related to events or conditions that may cast significant doubt on the Group’s ability to continue as a going concern. If we conclude that a material uncertainty exists, we are required to draw attention in our auditor’s report to the related disclosures in the consolidated financial statements or, if such disclosures are inadequate, to modify our opinion. Our conclusions are based on the audit evidence obtained up to the date of our auditor’s report. However, future events or conditions may cause the Group to cease to continue as a going concern.

核數師就審計綜合財務報表須承擔之責 任 (續)

作為按照「香港審計準則」執行之審計工作 之一部分,我們在審計過程中運用了職業判 斷,並維持職業懷疑。同時,我們還:

  • 識別及評估本綜合財務報表由於欺詐或 錯誤導致之重大錯報風險,設計並執行 程式回應該等風險,並獲取充分、適當 之審計證據為我們之意見提供基礎。由 於欺詐可能涉及合謀、造假、蓄意忽 略,虛假陳述,或管理層淩駕,未能識 別由於欺詐導致之重大錯報之風險高於 由於錯誤導致之重大錯報風險。

  • 瞭解與審計相關之內部控制以設計適合 當時情況之審計程式,但並非為對貴集 團內部控制之效能發表意見。

  • 評價董事所採用之會計政策之合適性, 以及作出之會計估計及相關披露之合理 性。

  • 根據獲取之審計證據,對董事採用持續 經營作為會計基礎之合適性做出結論, 判斷是否存在可能導致懷疑貴集團持續 經營能力之事項或情況相關之重大不確 定性。如果我們認為存在重大不確定 性,我們有責任在本綜合財務報表中相 關披露中提醒或倘若披露不夠充分時修 正我們之意見。我們之結論基於截至我 們核數師報告日所獲取之審計證據。但 是,未來事項或情況有可能導致本集團 不能持續經營。

100

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT 獨立核數師報告

AUDITOR’S RESPONSIBILITIES FOR THE AUDIT OF THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS (COntInuEd)

  • Evaluate the overall presentation, structure and content of the consolidated financial statements, including the disclosures, and whether the consolidated financial statements represent the underlying transactions and events in a manner that achieves fair presentation.

  • Obtain sufficient appropriate audit evidence regarding the financial information of the entities or business activities within the Group to express an opinion on the consolidated financial statements. We are responsible for the direction, supervision and performance of the group audit. We remain solely responsible for our audit opinion.

We communicate with the Audit Committee regarding, among other matters, the planned scope and timing of the audit and significant audit findings, including any significant deficiencies in internal control that we identify during our audit.

We also provide the Audit Committee with a statement that we have complied with relevant ethical requirements regarding independence and communicate with them all relationships and other matters that may reasonably be thought to bear on our independence and, where applicable, actions taken to eliminate threats or safeguards applied.

From the matters communicated with the Audit Committee, we determine those matters that were of most significance in the audit of the consolidated financial statements of the current period and are therefore the key audit matters. We describe these matters in our auditor’s report unless law or regulation precludes public disclosure about the matter or when, in extremely rare circumstances, we determine that a matter should not be communicated in our report because the adverse consequences of doing so would reasonably be expected to outweigh the public interest benefits of such communication.

核數師就審計綜合財務報表須承擔之責

(續)

  • 評價本綜合財務報表之整體列報,結構 及內容,包括披露以及本綜合財務報表 是否公允列報了相關交易及事項。

  • 獲取關於貴集團內部業務活動或實體財 務資訊之充分且適當之審計證據,對本 綜合財務報表發表意見。我們負責指 導、監督及執行貴集團之審計。我們對 審計意見承擔全部責任。

除其他事項外,我們與審計委員會溝通了計 劃之審計範圍,時間安排以及重大審計發 現,包括我們在審計過程中識別出內部控制 之任何重大缺陷。

我們還向治理層提供了聲明,說明我們已經 符合有關獨立性相關專業要求,並與他們溝 通了有可能合理地被認為會影響我們獨立性 之所有關係或其他事項,以及在適用之情況 下,為消除威脅採取的行動及已採納之防範 措施。

根據我們與治理層溝通之事項,我們將在本 綜合財務報表審計中之重大事項確定為關鍵 審計事項。我們將在核數師報告中描述該等 事項,除非法律法規禁止公開該等事項,或 在極其罕見之情形下,如果合理預期在我們 報告中溝通該等事項造成之負面後果超過產 生之公眾利益,則決定不在核數師報告中披 露該等事項。

101

2020 年報 協合新能源集團有限公司

INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT 獨立核數師報告

The engagement partner on the audit resulting in this independent auditor’s report is Chu Man Wai.

KPMG

Certified Public Accountants

8th Floor, Prince’s Building 10 Chater Road Central, Hong Kong

9 March 2021

該獨立核數師報告中之審計約定項目合夥人 為朱文偉。

畢馬威會計師事務所

執業會計師

香港中環 遮打道 10 號 太子大廈 8 樓

2021 年 3 月 9 日

102

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

CONSOLIDATED STATEMENT OF PROFIT OR LOSS 綜合損益表

For the year ended 31 December 2020 (Expressed in Renminbi (“RMB”)) 截至 2020 年 12 月 31 日止年度(以人民幣列示)

CONSOLIDATED STATEMENT OF PROFIT OR LOSS
綜合損益表
For the year ended 31 December 2020_(Expressed in Renminbi (“RMB”))_
截至2020年12月31日止年度(以人民幣列示)
2020
2019
notes
附註
Revenue
收入
5, 6
Cost of sales and services rendered
服務成本及銷售成本
13
Gross profit
毛利
Other income
其他收入
7
Other gains and losses, net
其他收益及虧損,淨額
8
Impairment losses under expected
credit loss model, net of reversal
信用減值損失
9
Distribution and selling expenses
銷售費用
Administrative expenses
管理費用
Other expenses
其他開支
Finance costs
財務成本
12
Share of profit of joint ventures, net
應佔合營企業收益,淨額
Share of (loss)/profit of associates,
net
應佔聯營公司(虧損)╱
收益,淨額
Profit before income tax
除所得稅前溢利
13
Income tax expense
所得稅開支
14
Profit for the year
本年度溢利
Profit for the year attributable to: 本年度溢利歸屬於:
Equity shareholders of the Company
本公司股東
Non-controlling interests
非控制性權益
Earnings per share
每股盈利
15
Basic_(RMB cents)
基本(人民幣分)
Diluted
(RMB cents)_
攤薄(人民幣分)
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
2,000,754
1,835,922
(759,700)
(714,842)
1,241,054
1,121,080
41,341
31,669
116,327
104,886
(10,899)
(40,560)
(12,335)
(11,695)
(322,720)
(287,160)

(35,500)
(404,420)
(384,809)
118,265
136,889
(3,987)
17,406
762,626
652,206
(78,418)
(39,087)
684,208
613,119
673,405
604,293
10,803
8,826
684,208
613,119
8.18
7.22
7.86
6.86

The notes on pages 111 to 299 form part of these financial statements. Details of dividends payable to equity shareholders of the Company attributable to the profit for the year are set out in Note 16.

第 111 至 299 頁之附註構成該等財務報表一部 分。當期權益股東所分配股利的詳細情形, 列示於附註 16。

103

2020 年報 協合新能源集團有限公司

CONSOLIDATED STATEMENT OF PROFIT OR LOSS AND OTHER COMPREHENSIvE INCOME 綜合損益及其他全面收益表

For the year ended 31 December 2020 (Expressed in RMB) 截至 2020 年 12 月 31 日止年度(以人民幣列示)

綜合損益及其他全面收益表
For the year ended 31 December 2020_(Expressed in RMB)_
截至2020年12月31日止年度(以人民幣列示)
2020
2019
Profit for the year
本年度溢利
Other comprehensive income:
其他全面收益:
Item that may be reclassified
subsequently to profit or loss
可能重分類至損益之項目
Exchange differences on translation of
foreign operations
貨幣匯兌折算差額
Other comprehensive income
for the year, net of tax
本年度其他全面收益,
扣除稅項
Total comprehensive income
for the year
本年度全面收益總額
Total comprehensive income
attributable to:
全面收益總額歸屬:
Equity shareholders of the Company
本公司股東
Non-controlling interests
非控制性權益
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
684,208
613,119
26,852
(4,086)
26,852
(4,086)
711,060
609,033
698,296
602,258
12,764
6,775
711,060
609,033

第 111 至 299 頁之附註構成該等財務報表一部 分。

The notes on pages 111 to 299 form part of these financial statements.

104

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

CONSOLIDATED STATEMENT OF FINANCIAL POSITION 綜合財務狀況表

As at 31 December 2020 (Expressed in RMB) 於 2020 年 12 月 31 日(以人民幣列示)

2020
2019
notes
附註
ASSETS
資產
Non-current assets
非流動資產
Property, plant and equipment
物業、廠房及設備
17
Right-of-use assets
使用權資產
18
Intangible assets
無形資產
19
Interests in associates
於聯營公司之權益
20
Interests in joint ventures
於合營企業之權益
21
Financial assets at fair value
through profit or loss
按公允價值計入損益之
金融資產
22
Contract assets
合同資產
23
Trade and bills receivable
應收貿易賬款及票據
24
Prepayments, deposits and other
receivables
預付款項、按金及
其他應收款項
25
Finance lease receivables
融資租賃應收款項
26
Loan receivables
應收貸款
27
Deferred tax assets
遞延稅項資產
38
Current assets
流動資產
Inventories
存貨
28
Contract assets
合同資產
23
Trade and bills receivable
應收貿易賬款及票據
24
Prepayments, deposits and other
receivables
預付款項、按金及
其他應收款項
25
Finance lease receivables
融資租賃應收款項
26
Loan receivables
應收貸款
27
Amounts due from associates
應收聯營公司款項
20
Amounts due from joint ventures
應收合營企業款項
21
Cash and cash equivalents
現金及現金等值項目
29
Restricted deposits
受限制存款
29
Assets classified as held for sale
歸類為持有待售之資產
Total assets
資產總額
LIABILITIES
負債
Non-current liabilities
非流動負債
Bank borrowings
銀行借款
33
Other borrowings
其他借款
34
Senior notes and bonds payable
優先票據及債券之應付款項
35
Convertible loan
可換股貸款
36
Lease liabilities
租賃負債
37
Deferred tax liabilities
遞延稅項負債
38
Deferred government grants
遞延政府補助
39
Payables for construction in
progress, other payables and
accruals
項目建造之應付款項、
其他應付款項及
應計費用
31
Financial guarantee contract
liabilities
財務擔保合同負債
40
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
9,335,866
9,222,240
503,990
548,816
874,259
904,814
476,814
472,072
1,509,941
1,659,770
50,416
34,845
48,126
697,545

28,796
988,712
1,175,437
18,814
13,578
20,248
69,571
37,650
40,686
13,864,836
14,868,170
12,148
12,958
669,655
594,913
1,148,588
612,547
1,098,489
534,659
5,326
4,276
9,146
14,476
77,860
39,134
34,164
42,255
2,280,459
1,462,082
327,610
143,046
5,663,445
3,460,346

1,563,921
5,663,445
5,024,267
19,528,281
19,892,437
1,336,002
2,821,165
5,834,431
4,349,758
552,803
1,392,941
355,270
418,232
65,552
81,205
4,626
12,390
14,693
15,643
518,552
489,799
22,542
33,808
8,704,471
9,614,941

The notes on pages 111 to 299 form part of these financial statements.

第 111 至 299 頁之附註構成該等財務報表一部 分。

105

2020 年報 協合新能源集團有限公司

CONSOLIDATED STATEMENT OF FINANCIAL POSITION (COntInuEd) 綜合財務狀況表 (續)

As at 31 December 2020 (Expressed in RMB) 於 2020 年 12 月 31 日(以人民幣列示)

CONSOLIDATED STATEMENT OF FINANCIAL POSITION(C
綜合財務狀況表(續)
As at 31 December 2020_(Expressed in RMB)_
於2020年12月31日(以人民幣列示)
OntInuEd)
2020
2019
notes
附註
Current liabilities
流動負債
Trade and bills payable
應付貿易賬款及票據
30
Payables for construction in
progress, other payables and
accruals
項目建造之應付款項、
其他應付款項及
應計費用
31
Contract liabilities
合同負債
32
Amounts due to joint ventures
應付合營企業款項
21
Bank borrowings
銀行借款
33
Other borrowings
其他借款
34
Senior notes and bonds payable
優先票據及債券之應付款項
35
Convertible loan
可換股貸款
36
Lease liabilities
租賃負債
37
Financial guarantee contract
liabilities
財務擔保合同負債
40
Current income tax liabilities
應付所得稅
Liabilities associated with assets
classified as held for sale
歸類為持有待售之負債
Total liabilities
負債總額
Net current assets
流動資產淨值
Total assets less current
liabilities
資產總值減流動負債
Net assets
資產淨值
EqUITY
權益
Share capital
股本
41
Reserves
儲備
Total equity attributable to
equity shareholders of the
Company
本公司股東應佔
權益總額
Non-controlling interests
非控制性權益
Total equity
權益總額
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
959,970
1,081,632
1,779,996
1,362,755
63,681
95,471
4,873
53,943
171,245
506,364
412,819
164,388
811,215

76,395

10,562
11,502
8,599
9,098
29,953
13,187
4,329,308
3,298,340

1,009,955
4,329,308
4,308,295
13,033,779
13,923,236
1,334,137
715,972
15,198,973
15,584,142
6,494,502
5,969,201
72,412
73,652
6,347,456
5,869,651
6,419,868
5,943,303
74,634
25,898
6,494,502
5,969,201

Approved and authorised for issue by the board of directors on 9 March 2021.

於二零二一年三月九日獲董事會批准及授權 刊登。

Liu Shunxing 劉順興

Chairman and Executive director 董事會主席及執行董事

Liu jianhong

劉建紅

Vice Chairperson and Executive director 董事會副主席及執行董事

第 111 至 299 頁之附註構成該等財務報表一部 分。

The notes on pages 111 to 299 form part of these financial statements.

106

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

CONSOLIDATED STATEMENT OF CHANGES IN EqUITY 綜合權益變動表

For the year ended 31 December 2020 (Expressed in RMB) 截至 2020 年 12 月 31 日止年度(以人民幣列示)

Attributable to owners of the Company
本公司擁有人應佔
Share
Treasury
Share
Contributed
Premium
arising on
acquisition
and disposal
of non-
controlling
Exchange
Other
Retained
Non-
controlling
Total
capital
shares
premium
surplus
interests
reserve
reserves
earnings
Subtotal
interests
equity
(Note 41(a))
(Note 41(b))
(Note 41(c))
(Note 41(d))
(Note 41(e))
股本
庫存股
股份溢價
繳入盈餘
收購及處置
非控制性
權益所產生
之溢價
匯兌儲備
其他儲備
保留盈利
總計
非控制性權益
權益總計
(附註41(a))(附註41(b))
(附註41(c))
(附註41(d))(附註41(e))
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
At 1 january 2020
於2020年1月1日
73,652
(46,417)
347,641
2,359,063
(53,105)
(6,167)
109,689
3,158,947
5,943,303
25,898
5,969,201
Profit for the year
本年度溢利







673,405
673,405
10,803
684,208
Other comprehensive income
其他全面收益





24,891


24,891
1,961
26,852
Total comprehensive income
for the year
本年度全面收益總額





24,891

673,405
698,296
12,764
711,060
Cancellation of treasury shares
(note 41(a)(ii))
註銷庫存股
(附註41(a)(ii))
(1,240)
41,854
(40,614)








Repurchase of ordinary shares
(note 41(a)(ii))
普通股回購
(附註41(a)(ii))

(33,274)






(33,274)

(33,274)
Vesting of shares under share award
scheme_(note 42)
獎勵股份之歸屬
(附註42)

5,636
6,753



(12,389)




Share-based compensation
(note 42)_
以股份為基準之付款
(附註42)






15,179

15,179

15,179
2019 final dividends
2019年度股息







(190,971)
(190,971)

(190,971)
Disposal of partial interest in
subsidiaries
處置附屬公司部分
股權




20,261



20,261
44,540
64,801
Acquisition of non-controlling
interests
非控制性權益收購




(32,926)



(32,926)
(74)
(33,000)
Dividends paid to non-controlling
interests
支付股息予非控制性
權益









(8,494)
(8,494)
Balance at 31 December 2020
於2020年12月31日
72,412
(32,201)
313,780
2,359,063
(65,770)
18.724
112,479
3,641,381
6,419,868
74,634
6,494,502
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
73,652
(46,417)
347,641
2,359,063
(53,105)
(6,167)
109,689
3,158,947
5,943,303
25,898
5,969,201







673,405
673,405
10,803
684,208





24,891


24,891
1,961
26,852





24,891

673,405
698,296
12,764
711,060

第 111 至 299 頁之附註構成該等財務報表一部 分。

The notes on pages 111 to 299 form part of these financial statements.

107

2020 年報 協合新能源集團有限公司

CONSOLIDATED STATEMENT OF CHANGES IN EqUITY (COntInuEd) 綜合權益變動表 (續)

For the year ended 31 December 2020 (Expressed in RMB) 截至 2020 年 12 月 31 日止年度(以人民幣列示)

Attributable to owners of the Company
本公司擁有人應佔
Share
Treasury
Share
Contributed
Premium arising
on acquisition
of non-
controlling
Exchange
Other
Retained
Non-
controlling
Total
capital
shares
premium
surplus
interests
reserve
reserves
earnings
Subtotal
interests
equity
(note 41(a))
(note 41(b))
(note 41(c))
(note 41(d))
(note 41(e))
股本
庫存股
股份溢價
繳入盈餘
收購非控制性
權益所產生
之溢價
匯兌儲備
其他儲備
保留盈利
總計
非控制性權益
權益總計
(附註41(a))
(附註41(b))
(附註41(c))
(附註41(d))
(附註41(e))
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
At 1 january 2019
於 2019年1月1日
74,049
(49,814)
396,199
2,359,063
(53,105)
(4,132)
91,641
2,704,327
5,518,228
28,511
5,546,739
Profit for the year
本年度溢利







604,293
604,293
8,826
613,119
Other comprehensive expense
其他全面開支





(2,035)


(2,035)
(2,051)
(4,086)
Total comprehensive (expense)/
income for the year
本年度全面(開支)
╱收益總額





(2,035)

604,293
602,258
6,775
609,033
Ordinary share issued as treasury
shares_(note 41(a)(iii))
作為庫存款發行
之普通股
(附註41(a)(iii))
1,012
(1,012)









Cancellation of treasury shares
(note 41(a)(i))
註銷庫存股
(附註41(a)(i))
(1,409)
49,313
(47,904)








Repurchase of ordinary shares
(note 41(a)(i))
普通股回購
(附註41(a)(i))

(47,540)






(47,540)

(47,540)
Vesting of shares under share award
scheme
(note 42)
獎勵股份之歸屬
(附註42)

2,636
(654)



(1,982)




Share-based compensation
(note 42)_
以股份為基準之付款
(附註42)






20,030

20,030

20,030
2018 final dividends
2018年度股息







(149,673)
(149,673)

(149,673)
Contributions by non-controlling
interests
非控制性權益出資









500
500
Acquisition of non-controlling
interests
非控制性權益收購









(500)
(500)
Dividends paid to non-controlling
interests
支付股息予非控制性
權益









(9,388)
(9,388)
Balance at 31 December 2019
於2019年12月31日
73,652
(46,417)
347,641
2,359,063
(53,105)
(6,167)
109,689
3,158,947
5,943,303
25,898
5,969,201
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
74,049
(49,814)
396,199
2,359,063
(53,105)
(4,132)
91,641
2,704,327
5,518,228
28,511
5,546,739







604,293
604,293
8,826
613,119





(2,035)


(2,035)
(2,051)
(4,086)





(2,035)

604,293
602,258
6,775
609,033

第 111 至 299 頁之附註構成該等財務報表一部 分。

The notes on pages 111 to 299 form part of these financial statements.

108

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH FLOWS 綜合現金流量表

For the year ended 31 December 2020 (Expressed in RMB) 截至 2020 年 12 月 31 日止年度(以人民幣列示)

CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH FLOWS
綜合現金流量表
For the year ended 31 December 2020_(Expressed in RMB)_
截至2020年12月31日止年度(以人民幣列示)
2020
2019
notes
附註
Cash flows from operating activities
來自經營活動之現金流量
Cash generated from operations
經營業務所得之現金
43(a)
Income tax paid
支付所得稅
Net cash generated from operating
activities
經營活動所產生之現金淨額
Cash flows from investing activities
來自投資活動之現金流量
Payments for property, plant and equipment
購買物業、廠房及設備
Payments for right-of-use assets
購買使用權資產
Capital injection to joint ventures and
associates
向合營企業及聯營公司
註資
Net cash inflow on disposal/
de-registration of subsidiaries
處置╱註銷附屬公司
所得款項凈額
43(b)
Net proceeds from disposal/
de-registration of joint ventures
處置╱註銷合營企業
所得款項凈額
43(c)
Net proceeds from disposal of property,
plant and equipment
出售物業、廠房及設備
所得款項
43(d)
Payments for acquisition of subsidiaries
收購子公司支付款項
Payments for purchase of financial assets at
fair value through profit or loss
購置按公允價值計入損益
之金融資產
Proceeds from disposal of other financial
assets
出售其他金融資產所得
款項
Payments for acquisition of other financial
assets
購置其他金融
資產
Dividends received from joint ventures and
associates
已收合營企業及聯營公司
之股息
Deposits received for disposal of subsidiaries
處置附屬公司預收股權款
Proceed from dividends received from
disposed subsidiaries
收回以前年度處置附屬
公司股利
Refund of deposits paid for project
investments
收回電廠投資
預付款
Repayment from joint ventures
收回合營企業之墊款
Receipts of government grants
政府補助之收款
Interest received
已收利息
Placement of restricted deposits
新增受限制存款
Withdrawal of restricted deposits
受限制存款返還
Net cash used in investing activities
投資活動所用之現金淨額
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
1,042,138
967,948
(76,980)
(31,846)
965,158
936,102
(1,307,742)
(1,291,223)
(123,576)
(98,690)
(10,459)
(62,440)
1,139,534
414,172
61,577

2,395
6,173
(23,734)

(13,054)
(27,288)
3,707,052
2,605,577
(3,689,782)
(2,584,680)
200,674
5,820

30,100
45,968

37,860
80,000

26,244
3,350
330
10,964
9,605
(327,610)
(143,046)
143,046
12,692
(143,537)
(1,016,654)

The notes on pages 111 to 299 form part of these financial statements.

第 111 至 299 頁之附註構成該等財務報表一部 分。

109

2020 年報 協合新能源集團有限公司

CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH FLOWS (COntInuEd) 綜合現金流量表 (續)

For the year ended 31 December 2020 (Expressed in RMB) 截至 2020 年 12 月 31 日止年度(以人民幣列示)

2020
2019
notes
附註
Cash flows from financing activities
來自融資活動之現金流量
Payment for share repurchase
股份註銷之回購
41
Proceeds from bank borrowings
銀行借款所得款項
Repayment of bank borrowings
償還銀行借款
Proceeds from other borrowings
其他借款所得款項
Repayments of other borrowings
償還其他借款
Deposits placed
支付保證金
Repayment of lease liabilities
償還租賃負債
Issue of senior notes, net of issuance
expense
發行優先票據,
扣除發行費用
35
Repurchase of senior notes
優先票據回購
35
Repayments of bonds
償還債券
35
Issue of convertible loan, net of issuance
expense
發行可換股貸款扣除發行
費用
36
Dividends paid to equity shareholders of the
Company
支付股息予公司股東
Dividends paid to non-controlling
interests
支付股息予非控制性權益
持有人
Proceeds from disposal of partial interests in
subsidiaries without losing control
部分出售附屬公司股權
所得款項
Acquisition of non-controlling interests of
subsidiaries
收購附屬公司非控制性
權益
Contributions by non-controlling interests
非控制性權益出資
Interest paid
已付利息
Net cash (used in)/generated
from financing activities
融資活動(所用)╱所產生之
現金淨額
Net increase in cash and
cash equivalents
現金及現金等值項目增加
淨額
Cash and cash equivalents at the
beginning of the year
年初之現金及現金等值
項目
Effect of foreign exchange rate changes
匯兌影響
Cash and cash equivalents at the
end of the year
年終之現金及現金等值
項目
Analysis of balances of cash and cash
equivalents
現金及現金等值項目結餘之
分析
Cash and bank balances
現金及銀行結餘
29
Restricted deposits
受限制存款
29
Cash and bank balances attributable to the
disposal subsidiaries classified as held
for sale
分類為持有待售資產
之處置附屬公司之
現金及銀行結餘
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
(33,274)
(47,540)
314,840
266,447
(1,100,483)
(640,366)
2,173,286
1,584,032
(549,888)
(104,698)
(72,408)
(75,695)
(11,005)
(13,710)
28,242

(20,767)


(300,000)

199,839
(190,971)
(149,673)
(6,245)
(9,388)
64,801

(33,000)


500
(578,274)
(502,744)
(15,146)
207,004
806,475
126,452
1,482,566
1,353,613
(8,582)
2,501
2,280,459
1,482,566
2,608,069
1,605,128
(327,610)
(143,046)

20,484
2,280,459
1,482,566

The notes on pages 111 to 299 form part of these financial statements.

第 111 至 299 頁之附註構成該等財務報表一部 分。

110

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

1. GENERAL INFORMATION

1. 基本資料

Concord New Energy Group Limited (the “Company”) is incorporated in Bermuda as an exempted company with limited liability and its shares are listed on The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “Hong Kong Stock Exchange”). The address of its registered office is Suite 3901, Far East Finance Centre, 16 Harcourt Road, Admiralty, Hong Kong. The address of principal place of business is Rooms 204 to 205, China Wind Power Building, No. 9, South Shou Ti Road, Haidian District,Beijing, the People's Republic of China ("PRC").

協合新能源集團有限公司(本公司)是 在百慕大群島註冊成立之有限公司, 公司股份在香港證券交易所上市(「香 港證券交易所」)。本公司註冊地址為 Suite 3901, Far East Finance Centre, 16 Harcourt Road, Admiralty, Hong Kong。主要營業地址為中華人民共和國 (「中國」)北京市海澱區首體南路 9 號中 國風電大廈 204-205 室。

During the year, the Company and its subsidiaries (together the “Group”) were involved in the following principal activities of operating and investment in power plants, provision of power plant operation and maintenance services, provision of design, technical and consultation services.

於本年度內,本公司及其附屬公司(統 稱「本集團」)主要從事下列業務:電廠 運營及投資、電廠運行及維護服務、提 供設計、技術及諮詢服務。

These consolidated financial statements are presented in Renminbi (”RMB”).

本綜合財務報表均以人民幣列報。

2. APPLICATION OF NEW AND AMENDMENTS TO HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (”HKFRSs”)

2. 應用新訂及經修訂香港財務報告準 則(「香港財務報告準則」)

2.1 New and amendments to HKFRSs that are mandatorily effective for the current accounting period

2.1 本年度強制生效之香港財務報告準 則之新增及修訂

The Hong Kong Institute of Certified Public Accountants ("HKICPA") has issued the amendments to HKFRSs that are first effective for the current accounting period of the Group. Of these, the following developments are relevant to the Group’s consolidated financial statements:

香港會計師公會已對《香港財務報 告準則》作出以下修訂,這些修訂 在本集團當前會計期間首次生效。 其中,以下修訂準則與本集團之合 併財務報表有關:

111

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

2. APPLICATION OF NEW AND AMENDMENTS TO HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (”HKFRSs”) (COntInuEd)

2. 應用新訂及經修訂香港財務報告準 則(「香港財務報告準則」) (續)

  • 2.1 New and amendments to HKFRSs that are mandatorily effective for the current accounting period (COntInuEd)

  • 2.1 本年度強制生效之香港財務報告準 則之新增及修訂 (續)

Amendments to definition of Material HKAS 1 and HKAS 8 Amendments to definition of a Business HKFRS 3 Amendments to Covid-19-Related Rent HKFRS 16 Concessions

香港會計準則第 1 號及 重要性 香港會計準則第 8 號 定義 (修訂本) 香港財務報告準則 業務定義 第 3 號(修訂本) 香港財務報告準則 新冠肺炎 第 16 號(修訂本) 相關之 租金優 惠

None of these developments have had a material effect on how the Group’s result and financial position for the current or prior periods have been prepared or presented. The Group has not applied any new standard or interpretation that is not yet effective for the current accounting period, except for the amendment to HKFRS 16, Covid-19-Related Rent Concessions , which provides a practical expedient that allows lessees not assess whether particular rent concessions occurring as a direct consequence of the Covid-19 pandemic are lease modifications and, instead, account for those concessions as if they were not lease modifications.

這些修訂準則均未對本集團本期或 以前期間之業績和財務狀況之編制 或列報方式產生重大影響。本集團 未採用任何在本會計期間尚未生效 之新準則或解釋,惟香港財務報告 準則第 16 號之修訂本新冠肺炎相 關租金優惠除外,該修訂本提供了 一種實際權宜方法,允許承租人繞 過評估由新冠肺炎大流行直接導致 之若干合資格租金寬減是否屬於租 賃變更之要求,而是考慮該等租金 寬減,猶如其並非租賃變更一般。

112

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

2. APPLICATION OF NEW AND AMENDMENTS TO HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (”HKFRSs”) (COntInuEd)

2. 應用新訂及經修訂香港財務報告準 則(「香港財務報告準則」) (續)

2.2 New and amendments to HKFRSs in issue but not yet effective

  • 2.2 已頒佈但尚未生效之新修訂及經修 訂之香港財務報告準則

Up to the date of issue of these financial statements, the HKICPA has issue a number of amendments and a new standard HKFRS 17, Insurance contract , which are not yet effective for the year ended 31 December 2020 and which have not been adopted in the consolidated financial statements. These include the following which may be relevant to the group:

截至本財務報表發出日期,香港會 計師公會已頒佈若干修訂及一項 新頒布的香港財務報告準則第 17 號,保險合同,這些修訂在截至二 零二零年十二月三十一日止年度尚 未生效,亦未在合併財務報表中採 納。這些包括以下可能與集團有關 之方面:

Amendments to HKFRS 9, Interest Rate Benchmark 香港財務報告準則 利率基準改革[—] HKAS 39, HKFRS 7, HKFRS Reform — Phase 2 1 第 9 號、香港會計 第2階段1 4 and HKFRS 16 準則第 39 號、香 港財務報告準則 第 7 號、 香港財務報告 準則第 4 號及香港 財務報告準則 第 16 號的修訂本 Amendments to HKFRS 3 Reference to the Conceptual 香港財務報告準則 對概念框架的提述2 Framework 2 第 3 號的修訂本 Amendments to HKAS 16 Property, Plant and 香港會計準則第 16 物業、廠房及設 Equipment: Proceeds 號的修訂本 備:擬定用途前 before Intended use 2 的所得款項2 Amendments to HKAS 37 Onerous Contracts — Cost of 香港會計準則第 37 虧損性合約[—] Fulfilling a Contract 2 號的修訂本 履行一份合約的 成本2 Annual Improvements to 2018 年至 2020 年週 HKFRSs 2018-2020 Cycle 2 期香港財務報告 準則的年度改進 2 HKFRS 17 Insurance contracts 3 香港財務報告準則 保險合同3 第 17 號

113

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

2. APPLICATION OF NEW AND AMENDMENTS TO HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (”HKFRSs”) (COntInuEd)

2. 應用新訂及經修訂香港財務報告準 則(「香港財務報告準則」) (續)

  • 2.2 New and amendments to HKFRSs in issue but not yet effective (COntInuEd)

  • 2.2 已頒佈但尚未生效之新修訂及經修 訂之香港財務報告準則 (續)

Amendments to HKAS 1 Presentation of financial statements “Classification of Liabilities as Current or non-current” 3 Amendments to HKAS 8 definition of Accounting Estimates 3 Amendments to HKFRS 4 Extension of the temporary exemption from applying HKFRS 9 3

  • Amendments to HKFRS 10 Sale or contribution of assets and HKAS 28 between an investor and its associate or joint venture 4

香港會計準則第 1 號 財務報表的呈列「負 的修訂本 債分類為流動或 非流動」3

香港會計準則第 8 號 會計估計的定義3 的修訂本 香港財務報告準則 擴大暫時豁免應用 第 4 號的修訂本 香港財務報告準 則第9號3 香港財務報告準則 投資者與其聯營公 第 10 號及香港會 司或合營公司之 計準則第 28 號的 間的資產出售或 修訂本 注資4

  • 1 Effctive for annual periods beginning on 1 January 2021

  • 1 於 2021 年 1 月 1 日之年度期間生 效。

  • 2 Effctive for annual periods beginning on 1 January 2022

  • 2 於 2022 年 1 月 1 日之年度期間生 效

  • 3 Effctive for annual periods beginning on 1 January 2023

  • 3 於 2023 年 1 月 1 日之年度期間生 效

  • 4 To be determined

  • 4 尚未確定

The Group is in the process of making an assessment of what the impact of these developments is expected to be in the period of initial application. So far it has concluded that the adoption of them is unlikely to have a significant impact on the consolidated financial statements.

本集團正在評估首次採用新修訂準 則預期影響。截至目前認為採用這 些新修訂準則不會對合併財務報告 產生重大影響。

114

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES

3. 主要會計政策

The consolidated financial statements have been prepared in accordance with all applicable HKFRSs, which collective term includes all applicable individual Hong Kong Financial Reporting Standards, Hong Kong Accounting Standards ("HKASs") and Interpretations issued by the HKICPA. In addition, the consolidated financial statements include applicable disclosures required by the Rules Governing the Listing of Securities on the Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “Listing Rules”) and by the Hong Kong Companies Ordinance.

本綜合財務報表根據香港會計師公會發 佈之香港財務報告準則其統稱包括所有 個別香港財務報告準則、香港會計準則 (「香港會計準則」)及詮釋編制。此外, 綜合財務報表還包括《香港聯合交易所 有限公司證券上市規則》(「上市規則」) 和香港公司條例規定之適用披露。

The consolidated financial statements have been prepared on the historical cost basis except for certain financial instruments that are measured at fair values at the end of each reporting period, as explained in the accounting policies below.

如下列會計政策所述,除了在每一報告 期末按重估金額或公允價值計量之某些 金融工具之外,本合併財務報表是在歷 史成本基礎上編制。

Historical cost is generally based on the fair value of the consideration given in exchange for goods and services.

歷史成本一般是基於為取得產品和服務 所支付之對價之公允價值。

Non-current assets held for sale are stated at the lower of carrying amount and fair value less cost to sell.

持有待售的非流動資產以賬面價值與公 允價值減去處置費用的較低者列示。

Fair value is the price that would be received to sell an asset or paid to transfer a liability in an orderly transaction between market participants at the measurement date, regardless of whether that price is directly observable or estimated using another valuation technique. In estimating the fair value of an asset or a liability, the Group takes into account the characteristics of the asset or liability if market participants would take those characteristics into account when pricing the asset or liability at the measurement date. Fair value for measurement and/ or disclosure purposes in these consolidated financial statements is determined on such a basis, except for share-based payment transactions that are within the scope of HKFRS 2 Share-based Payment , leasing transactions that are within the scope of HKFRS16, and measurements that have some similarities to fair value but are not fair value, such as net realizable value in HKAS 2 Inventories or value in use in HKAS 36 Impairment of Assets .

公允價值是指市場參與者之間在計量日 進行之有序交易中出售一項資產所收取 之價格或轉移一項負債所支付之價格, 無論該價格是直接取得還是採用其他估 值技術作出之估計。在對資產或負債之 公允價值作出估計時,本集團考慮了市 場參與者在計量日為該資產或負債進行 定價時將會考慮之資產特性。在本合併 財務報表中計量和╱或披露之公允價值 均在此基礎上予以確定,除香港財務報 告準則第 2 號規定之以股份為基礎之支 付交易、香港財務報告準則第 16 號規 定之租賃範圍內之租賃交易、以及與公 允價值類似但並非公允價值之計量,例 如,香港會計準則 2 號規定之存貨中之 可變現淨值或香港會計準則第 36 號規定 之資產減值中之使用價值。

115

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

For financial instruments which are transacted at fair value and a valuation technique that unobservable inputs is to be used to measure fair value in subsequent periods, the valuation technique is calibrated so that at initial recognition the results of the valuation technique equals the transaction price.

就按照公允值交易之金融工具及其後期 間採用不可觀察輸入值計量公允值之估 值技術,對該項估值方法進行校正,以 使初始確認時估值技術之計算結果與交 易價格相等。

In addition, for financial reporting purposes, fair value measurements are categorized into Level 1, 2 or 3 based on the degree to which the inputs to the fair value measurements are observable and the significance of the inputs to the fair value measurement in its entirety, which are described as follows:

此外,出於財務報告目的,公允價值計 量應基於公允價值計量之輸入值之可觀 察程度以及該等輸入值對公允價值計量 整體之重要性,被歸入第一層、第二層 或第三層級之第公允價值級次,具體如 下所述:

  • Level 1 inputs are quoted prices(unadjusted)in active markets for identical assets or liabilities that the entity can access at the measurement date;

  • 第一層級輸入值是指主體在計量日 能獲得之相同資產或負債在活躍市 場中未經調整之報價;

  • Level 2 inputs are inputs, other than quoted prices included within Level 1, that are observable for the asset or liability, either directly or indirectly; and

  • 第二層級輸入值是指除了第一層級 輸入值所包含之報價以外之,資產 或負債之其他直接或間接可觀察之 輸入值;以及

  • Level 3 inputs are unobservable inputs for the asset or liability.

  • 第三層級輸入值是指資產或負債之 不可觀察輸入值。

The principal accounting policies are set out below.

主要之會計政策請見下文。

116

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Basis of consolidation

合併基礎

The consolidated financial statements incorporate the financial statements of the Company and entities controlled by the Company and its subsidiaries. Control is achieved when the Company:

合併財務報表包括本公司及本公司及其 附屬公司控制之主體(包括結構化主體) 之財務報表。當本公司符合以下條件 時,其具有對該主體之控制:

  • has power over the investee;

  • 擁有對被投資者之權力;

  • is exposed, or has rights, to variable returns from its involvement with the investee; and

  • 通過對被投資者之涉入而承擔或有 權獲得可變回報;以及

  • has the ability to use its power to affect its returns.

  • 有能力運用對被投資者之權力影響 所得到回報之金額。

The Group reassesses whether or not it controls an investee if facts and circumstances indicate that there are changes to one or more of the three elements of control listed above.

如有事實和情況表明上述控制三要素中 之一項或多項要素發生了改變,本集團 將重新評估其是否具有對被投資者之控 制。

Consolidation of a subsidiary begins when the Group obtains control over the subsidiary and ceases when the Group loses control of the subsidiary. Specifically, income and expenses of a subsidiary acquired or disposed of during the year are included in the consolidated statement of profit or loss from the date the Group gains control until the date when the Group ceases to control the subsidiary.

附屬公司之合併始於本集團獲得對該附 屬公司之控制權之時,並止於本集團喪 失對該附屬公司之控制權之時。特別 是,在本年度購入或處置之附屬公司產 生之收益和費用自本集團獲得控制權日 起直至本集團停止對附屬公司實施控制 之日為止納入綜合損益內。

Profit or loss and each component of other comprehensive income are attributed to the equity shareholder of the Company and to the noncontrolling interests. Total comprehensive income of subsidiaries is attributed to the equity shareholder of the Company and to the non-controlling interests even if this results in the non-controlling interests having a deficit balance.

損益和其他全面收益之各個組成部分歸 屬於本公司之股東及非控制性權益。附 屬公司之綜合收益總額歸屬於本公司之 股東及非控制性權益,即使這將導致非 控制性權益之金額為負數。

When necessary, adjustments are made to the financial statements of subsidiaries to bring their accounting policies into line with the Group’s accounting policies.

為使附屬公司之會計政策與本集團之會 計政策一致,必要時已對附屬公司之財 務報表進行調整。

117

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Basis of consolidation (COntInuEd)

合併基礎 (續)

All intra-group assets and liabilities, equity, income, expenses and cash flows relating to transactions between members of the Group are eliminated in full on consolidation. Unrealizes losses relating from intragroup transactions are eliminated in the same way as unrealized gains but only to the extent that there is no evidence of impairment.

合併時,與集團成員之間發生之交易相 關之所有集團內部資產和負債、權益、 收益、費用和現金流量均全額抵銷。與 集團內部交易相關之未實現虧損,與未 實現收益之抵銷方法相同,但僅限於沒 有減值跡象的部分。

Non-controlling interests in subsidiaries are presented separately from the Group’s equity therein, which represent present ownership interests entitling their holders to a proportionate share of net assets of the relevant subsidiaries upon liquidation.

附屬公司非控股權益與本集團權益中單 獨呈列,乃指為於清盤時讓持有人有權 按比例攤佔相關附屬公司淨資產之現時 所有人權益。

Changes in the Group’s interests in existing subsidiaries

本集團在現有附屬公司中之權益變動

Changes in the Group’s interests in subsidiaries that do not result in the Group losing control over the subsidiaries are accounted for as equity transactions. The carrying amounts of the Group’s relevant components of equity and the non-controlling interests are adjusted to reflect the changes in their relative interests in the subsidiaries, including reattribution of the relevant reserves between the Group and the non-controlling interests according to the Group’s and the non-controlling interests’ proportionate interests.

本集團在附屬公司中不會導致本集團喪 失對附屬公司控制之權益變動作為權益 交易核算。本集團持有之權益和非控制 性權益之賬面金額應予調整以反映附屬 公司中相關權益之變動。調整之非控制 性權益之金額與收取或支付之對價之公 允價值之間差額直接計入權益並歸屬於 本公司之所有者。

Any difference between the amount by which the non-controlling interests are adjusted, and the fair value of the consideration paid or received is recognized directly in equity and attributed to equity shareholder of the Company.

任何非控制性權益調整之差異及公允對 價之支付或收取均直接確認於權益及歸 屬於本公司股東持有之權益中。

118

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Basis of consolidation (COntInuEd)

合併基礎 (續)

When the Group loses control of a subsidiary, the assets and liabilities of that subsidiary and noncontrolling interests (if any) are derecognized. A gain or loss is recognized in profit or loss and is calculated as the difference between (i) the aggregate of the fair value of the consideration received and the fair value of any retained interest and (ii) the carrying amount of the assets (including goodwill), and liabilities of the subsidiary attributable to the equity shareholder of the Company. All amounts previously recognized in other comprehensive income in relation to that subsidiary are accounted for as if the Group had directly disposed of the related assets or liabilities of the subsidiary (i.e. reclassified to profit or loss or transferred to another category of equity as specified/ permitted by applicable HKFRSs). The fair value of any investment retained in the former subsidiary at the date when control is lost is regarded as the fair value on initial recognition for subsequent accounting under HKFRS 9/HKAS 39 or, when applicable, the cost on initial recognition of an investment in an associate or a joint venture.

當本集團喪失對附屬公司之控制權時, 將確認利得或損失並計入損益,該利得 或損失之計算為 (1) 所收到之對價之公 允價值和任何保留權益之公允價值總額 與 (2) 附屬公司資產(包括商譽)和負債以 及非控制性權益之原賬面金額之間之差 額。此前計入其他全面收益之與附屬公 司相關之全部金額應視同本集團已直接 處置該附屬公司之相關資產或負債進行 核算,即重分類到損益或結轉到適用之 國際財務報告準則規定╱允許之其他權 益類別。在前附屬公司中保留之投資在 喪失控制權之日之公允價值應作為按照 HKFRS 9/HKAS 39 進行初始確認之公允 價值,或者作為在聯營企業或合營企業 中之投資之初始確認成本(如適當)。

In the Company’s statement of financial position, an investment in a subsidiary is stated at cost less impairment losses, unless the investment is classified as held for sale (or included in a disposal group that is classified as held for sale).

在財務狀況表中,除非該投資分類為持 有待售(或包括在分類為持有待售的處 置組中),則對附屬公司之投資以成本 減去減值損失列示。

119

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Business combinations

企業合併

Acquisitions of businesses are accounted for using the acquisition method. The consideration transferred in a business combination is measured at fair value, which is calculated as the sum of the acquisition-date fair values of the assets transferred by the Group, liabilities incurred by the Group to the former owners of the acquiree and the equity interests issued by the Group in exchange for control of the acquiree. Acquisition-related costs are generally recognized in profit or loss as incurred.

購買業務採用購買法進行會計處理。在 企業合併中轉讓之對價按公允價值計量 (即,按下列各項在購買日之公允價值 之和來計算:本集團轉讓之資產、本集 團對被購買方之前所有者發生之負債、 以及本集團為換取被購買方之控制權而 發行之權益)。與購買相關之成本通常 在發生時計入損益。

At the acquisition date, the identifiable assets acquired and the liabilities assumed are recognized at their fair value, except that:

在購買日,所取得之可辨認資產和所承 擔之負債應按公允價值予以確認,但以 下各項除外:

  • deferred tax assets or liabilities, and assets or liabilities related to employee benefit arrangements are recognized and measured in accordance with HKAS 12 Income Taxes and HKAS 19 Employee Benefits respectively;

  • 遞延所得稅資產或負債及僱員福利 安排之相關資產或負債應分別遵循

  • 《香港會計準則第 12 號—所得稅》 和香港會計準則第 19 號僱員福利 予以確認和計量;

  • liabilities or equity instruments related to sharebased payment arrangements of the acquiree or share-based payment arrangements of the Group entered into to replace share-based payment arrangements of the acquiree are measured in accordance with HKFRS 2 Share-based Payment at the acquisition date; and

  • 與被購買方以股份為基礎之支付安 排、或為替換被購買方以股份為基 礎之支付安排所簽訂之本集團以股 份為基礎之支付安排相關之負債或 權益工具應在購買日遵循香港財務 報告準則第 2 號以股份為基礎之交 易予以計量;以及

  • assets (or disposal groups) that are classified as held for sale in accordance with HKFRS 5 noncurrent Assets Held for Sale and discontinued Operations are measured in accordance with that standard.

  • 按照《香港財務報告準則第 5 號[—] 持有待售之非流動資產和終止經 營》,劃歸為持有待售之資產(或處 置組)應遵循該準則予以計量。

120

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Business combinations (COntInuEd)

企業合併 (續)

  • lease liabilities are recognized and measured at the present value of the remaining lease payments (as defined in HKFRS 16) as if the acquired leases were new leases at the acquisition date, except for leases for which the lease term ends within 12 months of the acquisition date; or the underlying asset is of low value. Right-of-use assets are recognized and measured at the same amount as the relevant lease liabilities, adjusted to reflect favourable or unfavourable terms of the lease when compared with market terms.

  • 租賃負債按剩餘租賃付款的現值確 認和計量(如香港財務報告準則第 16 號所定義),如收購的租賃在收 購日是新的租賃,但租賃期限在收 購日起 12 個月內終止;或標的資 產價值較低的租賃除外。使用權資 產按相關租賃負債的相同金額進行 確認和計量,並在與市場條款比較 時進行調整,以反映租賃的有利或 不利條款。

Goodwill is measured as the excess of the sum of the consideration transferred, the amount of any noncontrolling interests in the acquiree, and the fair value of the acquirer’s previously held equity interest in the acquiree (if any) over the net amount of the identifiable assets acquired and the liabilities assumed as at the acquisition date. If, after reassessment, the net of the acquisition-date amounts of the identifiable assets acquired and liabilities assumed exceeds the sum of the consideration transferred, the amount of any non-controlling interests in the acquiree and the fair value of the acquirer’s previously held interest in the acquiree (if any), the excess is recognized immediately in profit or loss as a bargain purchase gain.

商譽應按所轉讓之對價、在被購買方之 任何非控制性權益金額以及購買方先前 在被購買方持有之權益(如有)之公允價 值之總額超過購買日所取得之可辨認資 產和所承擔之負債相抵後之淨額之差額 進行計量。如果在重新評估後,購買日 所取得之可辨認資產和所承擔之負債相 抵後之淨額超過了所轉讓之對價、在被 購買方之任何非控制性權益金額以及購 買方先前在被購買方持有之權益(如有) 之總額,超出之差額立即作為廉價購買 利得計入損益。

Non-controlling interests that are present ownership interests and entitle their holders to a proportionate share of the relevant subsidiary’s net assets in the event of liquidation are initially measured at the non-controlling interests’ proportionate share of the recognized amounts of the acquiree’s identifiable net assets or at fair value. The choice of measurement basis is made on a transaction-by-transaction basis.

代表當前所有者權益並使其持有者有權 在清算時享有主體淨資產之比例份額之 非控制性權益,可按其公允價值或非控 制性權益享有被購買方可辨認淨資產已 確認金額之份額進行初始計量。應在逐 筆交易基礎上選擇所採用之計量基礎。

121

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Goodwill

商譽

Goodwill arising on an acquisition of a business is carried at cost as established at the date of acquisition of the business (see the accounting policy above) less accumulated impairment losses, if any.

購買業務所產生之商譽應按在業務購買 日確定之成本(參見上文會計政策)減累 計減值損失(如有)計量。

For the purposes of impairment testing, goodwill is allocated to each of the Group’s cash-generating units (or groups of cash-generating units) that is expected to benefit from the synergies of the combination, which represent the lowest level at which the goodwill is monitored for internal management purposes and not larger than an operating segment.

為進行減值測試,商譽應分配到本集團 預計能從企業合併之協同效應中受益之 每一現金產出單元(或現金產出單元組 合),其代表了因內部管理目之而對商 譽監督之最低水準,並且不得超過運營 分部。

A cash-generating unit (or groups of cash-generating units) to which goodwill has been allocated is tested for impairment annually, or more frequently when there is an indication that the unit may be impaired. For goodwill arising on an acquisition in a reporting period,the cash-generating unit (or groups of cashgenerating units) to which goodwill has been allocated is tested for impairment before the end of that reporting period. If the recoverable amount of the cash-generating unit (or groups of cash-generating units) is less than its carrying amount, the impairment loss is allocated first to reduce the carrying amount of any goodwill and then to the other assets on a prorata basis based on the carrying amount of each asset in the unit (or groups of cash-generating units).

獲分配商譽之現金產出單元(或現金產 出單元組合)會每年進行減值測試,但 如果有跡象顯示該現金產出單元可能會 發生減值,則會更頻繁地進行減值測 試。如若在報告期內因並購產生商譽則 獲分配,商譽之現金產生單元(或現金 產生單元組合)將在該報告期期末之前 進行商譽減值測試。如果現金產出單元 (或現金產出單元組合)之可收回金額低 於其賬面金額,減值損失會首先沖減分 配到該單元之商譽之賬面金額,然後根 據該單元每一資產之賬面金額之比例將 減值損失分攤到該單元(或該組合)之其 他資產。

Any impairment loss for goodwill is recognized directly in profit or loss. An impairment loss recognized for goodwill is not reversed in subsequent periods.

商譽之減值損失直接計入損益。商譽之 減值損失不可在後續期間轉回。

122

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Goodwill (COntInuEd)

商譽 (續)

On disposal of the relevant cash-generating unit or any of the cash-generating unit within the group of cash-generating units, the attributable amount of goodwill is included in the determination of the amount of profit or loss on disposal. When the Group disposes of an operation within the cash-generating unit (or a cash-generating unit within a group of cashgenerating units), the amount of goodwill disposed of is measured on the basis of the relative values of the operation (or the cash-generating unit) disposed of and the portion of the cash-generating unit (or the group of cash-generating units) retained.

在處置相關現金產出單元或現金產出單 元組中的任何現金產出單元時,所占分 攤商譽均計入處置損益中。在處置現金 產出單元(或現金產出單元組中的任何 現金產出單元)中的一項經營業務時, 處置部分的商譽金額按經營業務處置部 分(或現金產出單元)的相關價值及現金 產出單元(或現金產出單元組)的留存部 分計量。

The Group’s policy for goodwill arising on the acquisition of an associate and a joint venture is described below.

本集團有關購買聯營企業所產生之商譽 之政策將於下文闡述。

Investments in associates and joint ventures

聯營公司和合營企業中之投資

An associate is an entity over which the Group has significant influence. Significant influence is the power to participate in the financial and operating policy decisions of the investee but is not control or joint control over those policies.

聯營公司是指本集團對其實施重大影響 之主體。重大影響是指參與決定被投資 者之財務及經營政策之權力、但不是控 制或共同控制這些政策。

A joint venture is a joint arrangement whereby the parties that have joint control of the arrangement have rights to the net assets of the joint arrangement. Joint control is the contractually agreed sharing of control of an arrangement, which exists only when decisions about the relevant activities require unanimous consent of the parties sharing control.

合營企業是指共同控制一項安排之參與 方對該項安排之淨資產享有權利之合營 安排。共同控制是指按合同約定分享對 一項安排之控制權,並且僅在對相關活 動之決策要求分享控制權之參與方一致 同意時才存在。

The results and assets and liabilities of associates and joint ventures are incorporated in these consolidated financial statements using the equity method of accounting. The financial statements of associates and joints ventures used for equity accounting purposes are prepared using uniform accounting policies as those of the Group for like transactions and events in similar circumstances.

對聯營公司或合營企業之經營成果、資 產及負債按權益法會計納入本合併財務 報表。使用權益法核算之聯營公司或合 營企業之財務報表採用與本集團對類似 情況交易和事件所採用之統一會計準則 編制。

123

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Investments in associates and joint ventures

聯營公司和合營企業中之投資 (續)

(COntInuEd)

Under the equity method, an investment in an associate or joint venture is initially recognized in the consolidated statement of financial position at cost and adjusted thereafter to recognize the Group’s share of the profit or loss and other comprehensive income of the associate or joint venture, unless it is classified as held for sale.

根據權益法,除非已被分類為持有待 售,聯營公司或合營企業中之投資在綜 合財務狀況表中按成本進行初始確認, 並在其後進行調整,以確認本集團在該 聯營公司或合營企業之損益及其他全面 收益中所佔之份額。

Changes in net assets of the associate or joint venture other than profit or loss and other comprehensive income are not accounted for unless such changes resulted in changes in ownership interest held by the Group. When the Group’s share of losses of an associate or a joint venture exceeds the Group’s interest in that associate or joint venture (which includes any long-term interests that, in substance, form part of the Group’s net investment in the associate or joint venture), the Group discontinues recognizing its share of further losses. Additional losses are recognized only to the extent that the Group has incurred legal or constructive obligations or made payments on behalf of the associate or joint venture.

如果本集團在聯營公司或合營企業之損 失中所佔之份額超過本集團在該聯營公 司或合營企業中之權益(包括任何實質 上構成本集團對該聯營公司或合營企業 之淨投資之長期權益),本集團應終止 確認其在進一步損失中所佔之份額。額 外損失僅在本集團發生之法定或推定義 務或代表聯營公司或合營企業進行之支 付範圍內進行確認。

An investment in an associate or a joint venture is accounted for using the equity method from the date on which the investee becomes an associate or a joint venture. On acquisition of the investment in an associate or joint venture, any excess of the cost of the investment over the Group’s share of the net fair value of the identifiable assets and liabilities of the investee is recognized as goodwill, which is included within the carrying amount of the investment. Any excess of the Group’s share of the net fair value of the identifiable assets and liabilities over the cost of the investment, after reassessment, is recognized immediately in profit or loss in the period in which the investment is acquired.

聯營公司或合營企業中之投資應自被投 資者成為聯營公司或合營企業之日起採 用權益法進行核算。取得聯營公司或合 營企業中之投資時,投資成本超過本集 團在被投資者之可辨認資產及負債之公 允價值淨額中所佔份額之部份確認為商 譽(商譽會納入投資之賬面金額內)。 如果本集團在此類可辨認資產及負債之 公允價值淨額中所佔之份額超過投資成 本,而且在重新評估後亦是如此,則超 出之金額會在取得該項投資之當期立即 計入損益。

124

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Investments in associates and joint ventures

聯營公司和合營企業中之投資 (續)

(COntInuEd)

The Group assesses whether there is an objective evidence that the interest in an associate or a joint venture may be impaired. When any objective evidence exists, the entire carrying amount of the investment (including goodwill) is tested for impairment in accordance with HKAS 36 Impairment of Assets as a single asset by comparing its recoverable amount (higher of value in use and fair value less costs of disposal) with its carrying amount. Any impairment loss recognized forms part of the carrying amount of the investment. Any reversal of that impairment loss is recognized in accordance with HKAS 36 to the extent that the recoverable amount of the investment subsequently increases.

本集團就是否存在客觀證據表明於聯營 公司或合營公司中的權益發生減值予以 評估。倘存在任何客觀證據,則該項投 資(包括商譽)的全部賬面餘額需按照 「香港會計準則第 36 號[—] 資產減值」作 為單個資產並通過對比可收回金額(使 用價值與公允價值減處置費用後兩者之 較高者)與賬面餘額進行減值測試。任 何已確認減值損失構成該項投資之賬面 餘額之一部分。任何減值損失轉回需按 照香港會計準則第 36 號予以確認,且不 得超過後期增加之投資的可回收金額。

When the Group ceases to have significant influence over an associate or joint control over a joint venture, it is accounted for as a disposal of the entire interest in the investee with a resulting gain or loss being recognized in profit or loss.

當本集團不再對聯營公司或合營企業擁 有重大影響,則計量為處置被投資者全 部權益,其損益計入當期損益。

If an investment in an associate becomes an investment in a joint venture or vice versa, the retained interest is not remeasured. Instead, the investment continues to be accounted for under the equity method.

如果對聯營公司之投資變為對合資企業 之投資,則保留權益不會重新計量,反 之亦然。投資繼續採用權益法核算。

When a group entity transacts with an associate or a joint venture of the Group profits and losses resulting from the transactions with the associate or joint venture are recognized in the Group’s consolidated financial statements only to the extent of interests in the associate or joint venture that are not related to the Group.

當某集團主體與本集團之聯營公司或合 營企業進行交易時,此類與聯營公司或 合營企業進行之交易所產生之損益將僅 按聯營公司或合營企業中之權益與本集 團無關之份額,在本集團之合併財務報 表中予以確認。

125

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Non-current assets held for sale

持有待售非流動資產

Non-current assets are classified as held for sale if their carrying amount will be recovered principally through a sale transaction rather than through continuing use. This condition is regarded as met only when the asset (or disposal group) is available for immediate sale in its present condition subject only to terms that are usual and customary for sales of such asset (or disposal group) and its sale is highly probable. Management must be committed to the sale, which should be expected to qualify for recognition as a completed sale within one year from the date of classification.

當非流動資產之賬面金額主要是透過銷 售交易而不是持續使用收回時,則分類 為持有待售。根據出售此類資產(或處 置資產組)之慣例,倘資產(或處置資產 組)可於其現有狀態立即出售,且其出 售很可能發生時,則視為滿足條件。管 理層須對出售作出承諾,而出售預期應 於分類日起一年內滿足確認為已完成出 售之條件。

When the Group is committed to a sale plan involving loss of control of a subsidiary, all of the assets and liabilities of that subsidiary are classified as held for sale when the criteria described above are met, regardless of whether the Group will retain a noncontrolling interest in the relevant subsidiary after the sale.

當本集團承諾出售計劃涉及失去一家附 屬公司控制權時,該附屬公司之所有資 產及負債於符合上述條件時均分類為持 有待售,不論本集團是否將於出售後保 持對相關附屬公司之非控制性股東權 益。

Non-current assets classified as held for sale are measured at the lower of their previous carrying amount and fair value less costs to sell, except for financial assets within the scope of HKFRS 9, which continue to be measured in accordance with the accounting policies as set out in respective sections. As long as a non-current asset is classified as held for sale, the non-current asset is not depreciated or amortized.

分類為持有待售之非流動資產會按其以 往賬面金額及公允值扣減出售成本孰低 計量,但香港財務報告準則第 9 號範圍 內之金融資產除外,其繼續按照各相關 規定之會計政策計量。只要一項非流動 資產被分類為持有待售,則該非流動資 產不應計提折舊或攤銷。

126

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Revenue from contracts with customers

客戶合約收益

The Group recognizes revenue when (or as) a performance obligation is satisfied, i.e. when “control” of the goods or services underlying the particular performance obligation is transferred to the customer.

根據香港財務報告準則第 15 號,本集團 於完成履約義務時(或就此)確認收益, 即於特定履約責任相關的貨品或服務之 「控制權」轉讓予客戶時。

A performance obligation represents a good or service (or a bundle of goods or services) that is distinct or a series of distinct goods or services that are substantially the same.

履約義務是指一項可明確區分之商品或 服務(或多項商品或服務)或一系列實質 相同可明確區分之商品或服務。

Control is transferred over time and revenue is recognized over time by reference to the progress towards complete satisfaction of the relevant performance obligation if one of the following criteria is met:

當滿足下列條件之一時,控制在一段時 間內轉移並且收入按照完成相關履約義 務之進度在一段時間內確認:

  • the customer simultaneously receives and consumes the benefits provided by the Group’s performance as the Group performs;

  • 客戶在本集團履約之同時取得並消 耗通過本集團履約所提供的利益;

  • the Group’s performance creates and enhances an asset that the customer controls as the Group performs; or

  • 本集團之履約創造或改良了客戶在 資產被創造或改良時就控制之資 產;或

  • the Group’s performance does not create an asset with an alternative use to the Group and the Group has an enforceable right to payment for performance completed to date.

  • 本集團之履約並未創造一項可被本 集團用於替代用途之資產,且本集 團具有就迄今為止已完成之履約部 分而獲得付款之權利。

Otherwise, revenue is recognized at a point in time when the customer obtains control of the distinct good or service.

否則,在當客戶取得對該項明確商品或 服務控制時之時點確認收入。

127

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Revenue from contracts with customers

客戶合約收益 (續)

(COntInuEd)

A contract asset represents the Group’s right to consideration in exchange for goods or services that the Group has transferred to a customer that is not yet unconditional. It is assessed for impairment in accordance with HKFRS 9. In contrast, a receivable represents the Group’s unconditional right to consideration, i.e. only the passage of time is required before payment of that consideration is due.

合同資產指本集團已向客戶轉讓商品而 有權收取代價的權利,且該權利取決於 時間流逝之外之其他因素。合同資產按 照香港財務報告準則第 9 號評估減值。 而應收賬款指本集團代表的是本集團無 條件收取代價之權利,即僅僅隨著時間 之流逝即可收款。

A contract liability represents the Group’s obligation to transfer goods or services to a customer for which the Group has received consideration (or an amount of consideration is due) from the customer.

合同負債指本集團已收(或應收)客戶代 價而應向客戶轉讓商品或服務之義務。

A contract asset and a contract liability relating to the same contract are accounted for presented on a net basis.

與同一合同相關之合同資產和合同負債 均以淨額列報。

Contracts with multiple performance obligations (including allocation of transaction price)

具有多項履約義務之合同(包括交易價 格之分配)

For contracts that contain more than one performance obligations, the Group allocates the transaction price to each performance obligation on a relative standalone selling price basis, except for the allocation of variable consideration.

合同中包含兩項或多項履約義務,本集 團按照相關單獨售價,將交易價格分攤 至各單項履約義務,惟折價和可變代價 之分攤除外。

The stand-alone selling price of the distinct good or service underlying each performance obligation is determined at contract inception. It represents the price at which the Group would sell a promised good or service separately to a customer. If a standalone selling price is not directly observable, the Group estimates it using appropriate techniques such that the transaction price ultimately allocated to any performance obligation reflects the amount of consideration to which the Group expects to be entitled in exchange for transferring the promised goods or services to the customer.

每項履約義務所依據的特定商品或服務 的單獨售價在合同開始時確定,代表了 本集團向客戶單獨出售所承諾之商品或 服務之價格。倘單獨售價不能直接觀察 到,本集團則使用適當技術對其進行估 算,以使最終分配至任一履約義務之交 易價格能反映本集團預期有權轉換所承 諾貨物或對客戶之服務之對價金額。

128

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Revenue from contracts with customers (COntInuEd)

客戶合約收益 (續)

Over time revenue recognition: measurement of progress towards complete satisfaction of a performance obligation

某一段時間內收入確認:完全滿足履約 進度之計量

The progress towards complete satisfaction of a performance obligation is measured based on input method, which is to recognize revenue on the basis of the Group’s efforts or inputs to the satisfaction of a performance obligation relative to the total expected inputs to the satisfaction of that performance obligation, that best depict the Group’s performance in transferring control of goods or services.

完全滿足履約進度乃基於產出法計量, 即基於迄今為止向客戶轉移之服務相商 品或對於合約下承諾之剩餘商品或服務 之價值直接計量,以確認收益,此最佳 反映本集團在轉移商品或服務控制權方 面之履約義務。

As a practical expedient, if the Group has a right to consideration in an amount that corresponds directly with the value of the Group’s performance completed to date (service contracts in which the Group bills a fixed amount for the time of service provided), the Group recognizes revenue in the amount to which the Group has the right to invoice.

作為簡便實務操作方法,倘若本集團有 權獲得與本集團至報告日止完成的業績 價值直接對應的金額的代價(本集團為 其所提供服務時間收取固定金額之服務 合約),則本集團按其有權開具發票的 金額確認收益。

Variable consideration

可變代價

For contracts that contain variable consideration, the Group estimates the amount of consideration to which it will be entitled using either (a) the expected value method or (b) the most likely amount, depending on which method better predicts the amount of consideration to which the Group will be entitled.

合同中存在可變代價,本集團採用 (a) 期 望值法,或 (b) 最可能發生金額(具體方 法之選擇取決於哪一種方法能更好地預 計本集團有權收取之代價金額)來確定 可變代價之最佳估計數。

The estimated amount of variable consideration is included in the transaction price only to the extent that it is highly probable that such an inclusion will not result in a significant revenue reversal in the future when the uncertainty associated with the variable consideration is subsequently resolved.

計入交易價格之可變代價金額,應當以 與可變代價相關的不確定性消除時極可 能不會發生累計已確認收入之重大轉回 為限。

129

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Revenue from contracts with customers (COntInuEd)

客戶合約收益 (續)

Variable consideration (COntInuEd)

可變代價 (續)

At the end of each reporting period, the Group updates the estimated transaction price (including updating its assessment of whether an estimate of variable consideration is constrained) to represent faithfully the circumstances present at the end of the reporting period and the changes in circumstances during the reporting period.

於每個報告期末,本集團更新估計交易 價格(包括更新其對可變代價估計數是 否受限的評估),以忠實反映報告期末 之情況和報告期內之變動情況。

Existence of significant financing component

存在重大融資組成部分

In determining the transaction price, the Group adjusts the promised amount of consideration for the effects of the time value of money if the timing of payments agreed (either explicitly or implicitly) provides the customer or the Group with a significant benefit of financing the transfer of goods or services to the customer. In those circumstances, the contract contains a significant financing component. A significant financing component may exist regardless of whether the promise of financing is explicitly stated in the contract or implied by the payment terms agreed to by the parties to the contract.

確定交易價格時,如果已商定付款時間 (明示或暗示)使客戶或本集團可因提 供資金向客戶轉移貨品或服務而獲得重 大利益,則本集團會因貨幣之時間價值 影響而對承諾之對價金額加以調整。在 該等情況下,合約包括重大融資組成部 分。無論是否於合約中明確規定或通過 合約各方約定之付款條款隱含地規定融 資承諾,都可能存在重大融資組成部 分。

For contracts where the period between payment and transfer of the associated goods or services is less than one year, the Group applies the practical expedient of not adjusting the transaction price for any significant financing component.

對支付和轉移相關商品和服務間期限少 於一年之合同,本集團採用便於實務操 作之方法,不對任何重大融資成分調整 交易價格。

For contracts where the Group transferred the associated goods or services before payments from customers in which the Group adjusts for the promised amount of consideration for significant financing components, the Group applies a discount rate that would be reflected in a separate financing transaction between the Group and the customer at contract inception. The Group recognizes interest revenue during the period between the payment from customers and the transfer of the associated goods or services.

本集團對於收到客戶付款前轉移相關商 品或服務(其中,本集團對一項重大融 資成分調整承諾的代價金額)之合同, 採用合同開始時本集團和客戶間的一項 單獨融資交易中將反映出來之折現率。 本集團確認客戶付款和轉移相關商品或 服務期間之利息收益。

130

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Revenue from contracts with customers (COntInuEd)

客戶合約收益 (續)

Principal versus agent

委託人與代理人

When another party is involved in providing goods or services to a customer, the Group determines whether the nature of its promise is a performance obligation to provide the specified goods or services itself (i.e. the Group is a principal) or to arrange for those goods or services to be provided by the other party (i.e. the Group is an agent).

當另一方從事向客戶提供商品或服務, 本集團厘定其承諾之性質是否為提供指 定商品或服務本身之履約義務(即本集 團為委託人)或安排由另一方提供該等 商品或服務(即本集團為代理人)。

The Group is a principal if it controls the specified good or service before that good or service is transferred to a customer.

倘本集團在向客戶轉讓商品或服務之前 控制指定商品或服務,則本集團為委託 人。

The Group is an agent if its performance obligation is to arrange for the provision of the specified good or service by another party. In this case, the Group does not control the specified good or service provided by another party before that good or service is transferred to the customer. When the Group acts as an agent, it recognizes revenue in the amount of any fee or commission to which it expects to be entitled in exchange for arranging for the specified goods or services to be provided by the other party.

倘本集團之履行義務為安排另一方提供 指定之商品或服務,則本集團為代理 人。在此情況下,在將商品或服務轉讓 予客戶之前,本集團不控制另一方提供 的指定商品或服務。當本集團為代理人 時,應就為換取另一方安排提供之指定 商品或服務預期有權取得之任何收費或 傭金之金額確認收入。

131

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Leases

租賃

Definition of a lease

租賃之定義

A contract is, or contains, a lease if the contract conveys the right to control the use of an identified asset for a period of time in exchange for consideration.

如果合約賦予在一段時期內控制一項已 識別資產之使用的權利以換取代價,則 該合約是一項租賃或包含一項租賃。

For contracts entered into or modified or arising from business combinations on or after the date of initial application, the Group assesses whether a contract is or contains a lease based on the definition under HKFRS 16 at inception, modification date or acquisition date, as appropriate. Such contract will not be reassessed unless the terms and conditions of the contract are subsequently changed.

對於首次應用日期或之後訂立或修訂或 業務合併產生的合約,本集團根據香港 財務報告準則第 16 號項下的定義,於開 始日、修訂日或收購日(如適用)評估合 約是否是一項租賃或包含一項租賃。除 非合約條款和條件在後續發生變更,否 則不會對此類合約進行重新評估。

The Group as a lessee

本集團作為承租人

Allocation of consideration to components of a contract

合約組成部分對價之分攤

For a contract that contains a lease component and one or more additional lease or non-lease components, the Group allocates the consideration in the contract to each lease component on the basis of the relative stand-alone price of the lease component and the aggregate stand-alone price of the non-lease components.

倘合約包含一個租賃部分以及一個或多 個額外之租賃或非租賃部分,則本集團 應基於租賃部分之相關單獨價格及非租 賃部分之單獨價格總和,將合約中之代 價在各租賃部分之間進行分攤。

132

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Leases (COntInuEd)

租賃 (續)

The Group as a lessee (COntInuEd)

本集團作為承租人 (續)

Allocation of consideration to components of a contract (Continued)

合約組成部分對價之分攤(續)

Non-lease components are separated from lease component on the basis of their relative stand-alone prices.

非租賃部分根據其相對獨立價格與租賃 部分分開。

As a practical expedient, leases with similar characteristics are accounted on a portfolio basis when the Group reasonably expects that the effects on the consolidated financial statements would not differ materially from individual leases within the portfolio.

作為簡便實務操作方法,當本集團合理 預期對綜合財務報表之影響不會與投資 組合內之個別租賃有重大差異時,具有 類似特徵之租賃將以投資組合為基礎進 行會計處理。

Short-term leases and leases of low-value assets

短期租賃和低價值資產租賃

The Group applies the short-term lease recognition exemption to leases that have a lease term of 12 months or less from the commencement date and do not contain a purchase option. It also applies the recognition exemption for lease of low-value assets. Lease payments on short-term leases and leases of low-value assets are recognized as expense on a straight-line basis or another systematic basis over the lease term.

本集團對從租賃日開始日租賃期為 12 個 月或更短的租賃及不包含購買選擇權的 之租賃應用短期租賃之確認豁免。本集 團亦對低價值資產租賃應用該項豁免。 短期租賃和低價值資產租賃之付款額在 租賃期內採用直線法或其他系統基準確 認為費用。

133

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Leases (COntInuEd)

租賃 (續)

The Group as a lessee (COntInuEd)

本集團作為承租人 (續)

Right-of-use assets

使用權資產

The cost of right-of-use asset includes:

使用權資產之成本包括:

  • the amount of the initial measurement of the lease liability;

  • 租賃負債之初始計量金額;

  • any lease payments made at or before the commencement date, less any lease incentives received;

  • 在租賃期開始日或之前支付之任何 租賃付款額,減去所取得之任何租 賃激勵金額;

  • any initial direct costs incurred by the Group; and

  • 本集團發生之任何初始直接成本; 及

  • an estimate of costs to be incurred by the Group in dismantling and removing the underlying assets, restoring the site on which it is located or restoring the underlying asset to the condition required by the terms and conditions of the lease.

  • 本集團拆卸及移除相關資產、復原 相關資產所在地或將相關資產恢復 至租賃條款和條件所規定的狀態所 發生之預計成本。

Right-of-use assets are measured at cost, less any accumulated depreciation and impairment losses, and adjusted for any remeasurement of lease liabilities.

使用權資產按成本減去任何累計折舊和 減值虧損進行計量,並對租賃負債之任 何重新計量作出調整。

Right-of-use assets in which the Group is reasonably certain to obtain ownership of the underlying leased assets at the end of the lease term are depreciated from commencement date to the end of the useful life. Otherwise, right-of-use assets are depreciated on a straight-line basis over the shorter of its estimated useful life and the lease term.

對於本集團可合理確定在租賃期結束時 取得相關租賃資產所有權的使用權資 產,自租賃期開始日至使用壽命結束的 期間內計提折舊。否則,使用權資產應 按估計使用壽命和租賃期兩者中之較短 者以直線法計提折舊。

The Group presents right-of-use as a separate line item on the consolidated statement of financial position.

本集團將使用權資產作為單獨項目於綜 合財務狀況表中呈列。

134

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Leases (COntInuEd)

租賃 (續)

The Group as a lessee (COntInuEd)

本集團作為承租人 (續)

Refundable rental deposits

可退還租金保證金

Refundable rental deposits paid are accounted under HKFRS 9 Financial Instruments (“HKFRS 9”) and initially measured at fair value. Adjustments to fair value at initial recognition are considered as additional lease payments and included in the cost of right-ofuse assets.

已支付之可退還租金保證金根據香港財 務報告準則第 9 號金融工具(「香港財務 報告準則第 9 號」)進行核算,並且按公 平值進行初始計量。初始確認時之公平 值調整視為額外租賃付款並計入使用權 資產之成本。

Lease liabilities

租賃負債

At the commencement date of a lease, the Group recognizes and measures the lease liability at the present value of lease payments that are unpaid at that date. In calculating the present value of lease payments, the Group uses the incremental borrowing rate at the lease commencement date if the interest rate implicit in the lease is not readily determinable.

在租賃期開始日,本集團應當按該日尚 未支付之租賃付款額現值確認及計量租 賃負債。在計算租賃付款額之現值時, 如果不易於確定租賃之內含利率,本集 團則使用租賃期開始日之增量借款利 率。

The lease payments include:

租賃付款額包括:

  • fixed payments (including in-substance fixed payments) less any lease incentives receivable;

  • 固定付款額(包括實質上固定付款 額),減去應收租賃激勵措施金 額;

  • amounts expected to be payable by the Group under residual value guarantees;

  • 本集團預期應支付剩餘價值擔保金 額;

  • the exercise price of a purchase option if the Group is reasonably certain to exercise the option; and

  • 倘本集團合理確定將行使購買選擇 權之行權價;及

  • payments of penalties for terminating a lease, if the lease term reflects the Group exercising an option to terminate the lease.

  • 終止租賃罰款金額,如果租賃期反 映出本集團將行使終止租賃之選擇 權。

After the commencement date, lease liabilities are adjusted by interest accretion and lease payments.

租賃期開始日之後,租賃負債通過利息 增加和租賃付款額進行調整。

135

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Leases (COntInuEd)

租賃 (續)

The Group as a lessee (COntInuEd)

本集團作為承租人 (續)

Lease liabilities (COntInuEd)

租賃負債(續)

The Group remeasures lease liabilities (and makes a corresponding adjustment to the related right-ofuse assets) whenever:

如果符合下述兩種情況之一,本集團對 租賃負債進行重新計量(並對相關使用 權資產進行相應調整):

  • the lease term has changed or there is a change in the assessment of exercise of a purchase option, in which case the related lease liability is remeasured by discounting the revised lease payments using a revised discount rate at the date of reassessment.

  • 租賃期發生變化或對行使購買選擇 權的評估發生變化,在此情況下, 使用重新評估日修改後之折現率對 修正後之租賃付款額進行折現重新 計量相關之租賃負債。

  • the lease payments change due to changes in market rental rates following a market rent review/expected payment under a guaranteed residual value, in which cases the related lease liability is remeasured by discounting the revised lease payments using the initial discount rate.

  • 租賃付款因市場租金審查後之市場 租金率╱剩餘價值擔保下預期付 款變化而變化,在此情況下,使用 初始折現率對修正後之租賃付款額 進行折現來重新計量相關之租賃負 債。

The Group presents lease liabilities as a separate line item on the consolidated statement of financial position.

  • 本集團在綜合財務狀況表中將租賃負債 作為單獨項目呈列。

The lease liability is also remeasured when there is a change in the scope of a lease or the consideration for a lease that is not originally provided for in the lease contract ("lease modification") that is not accounted for as a separate lease. In this case the lease liability is remeasured based on the revised lease payments and lease term using a revised discount rate at the effective date of the modification. The only exceptions are any rent concessions which arose as a direct consequence of the COVID-19 pandemic and which satisfied the conditions set out in paragraph 46B of HKFRS 16 Leases . In such cases, the Group took advantage of the practical expedient set out in paragraph 46A of HKFRS 16 and recognized the change in consideration as if it were not a lease modification.

當租賃合同原未規定之租賃範圍或租賃 對價發生變化(「租賃修改」),不作為一 項單獨租賃進行會計處理時,租賃負債 應重新計量。在此情況下,應根據修訂 後之租賃付款額和租賃期限,使用修訂 後之折現率,在修訂生效之日重新計量 租賃負債。唯一例外是任何因新型冠狀 病毒流行直接導致獲得的租金寬減,而 這些寬減符合「香港財務報告準則第 16 號租賃「46B 段所載之條件時。此情況 下,集團利用香港財務報告準則第 16 號 46A 段所載之簡便實務操作方法,視同 並非租賃修改,確認對價之更改。

136

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Leases (COntInuEd)

租賃 (續)

Lease modifications

租賃修改

The Group accounts for a lease modification as a separate lease if:

如果同時符合以下條件,本集團將租賃 修改作為一項單獨租賃進行會計處理:

  • the modification increases the scope of the lease by adding the right to use one or more underlying assets; and

  • 該修改通過增加對一項或多項相關 資產的使用權擴大了租賃範圍;及

  • the consideration for the leases increases by an amount commensurate with the standalone price for the increase in scope and any appropriate adjustments to that standalone price to reflect the circumstances of the particular contract.

  • 租賃代價增加之金額與針對擴大租 賃範圍之單獨價格及為反映特定合 約之具體情況而對單獨價格作出之 任何適當之調整相稱。

For a lease modification that is not accounted for as a separate lease, the Group remeasures the lease liability based on the lease term of the modified lease by discounting the revised lease payments using a revised discount rate at the effective date of the modification.

對於不作為一項單獨租賃進行會計處理 之租賃修改,在租賃修改之生效日,本 集團根據修改後租賃之租賃期,通過使 用修改後之折現率對修改後之租賃付款 額進行折現以重新計量租賃負債。

The Group accounts for the remeasurement of lease liabilities by making corresponding adjustments to the relevant right-of-use asset. When the modified contract contains a lease component and one or more additional lease or non-lease components, the Group allocates the consideration in the modified contract to each lease component on the basis of the relative stand-alone price of the lease component and the aggregate stand-alone price of the non-lease components.

本集團通過對相關使用權資產進行相應 調整,對租賃負債的重新計量進行會計 處理。當修改後之合約包含租賃部分和 一個或多個其他租賃或非租賃部分時, 本集團會根據租賃部分之相對獨立價格 及非租賃部分之總獨立價格將修改後之 合約中之代價分配至每個租賃組成部 分。

137

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Leases (COntInuEd)

租賃 (續)

The Group as a lessor

本集團作為出租人

Classification and measurement of leases

租賃之分類及計量

Leases for which the Group is a lessor are classified as finance or operating leases. Whenever the terms of the lease transfer substantially all the risks and rewards incidental to ownership of an underlying asset to the lessee, the contract is classified as a finance lease. All other leases are classified as operating leases.

本集團作為出租人的租賃分為融資租賃 或經營租賃。倘租賃條款實質上將與資 產所有權有關的全部風險和報酬轉移給 了承租人,則該合約為融資租賃。所有 其他租賃均為經營租賃。

Amounts due from lessees under finance leases are recognized as receivables at commencement date at amounts equal to net investments in the leases, measured using the interest rate implicit in the respective leases. Initial direct costs (other than those incurred by manufacturer or dealer lessors) are included in the initial measurement of the net investments in the leases. Interest revenue is allocated to accounting periods so as to reflect a constant periodic rate of return on the Group’s net investment outstanding in respect of the leases.

應收融資租賃承租人款項於開始日期按 相當於租賃淨投資額的金額確認為應收 款項,並使用各個租賃中內含利率計 量。初始直接成本(製造商或經銷商出 租人產生的直接成本除外)計入租賃淨 投資的初始計量中。將利息收入分攤至 各會計期間,以反映本集團有關租賃的 未償還淨投資之固定定期收益率。

Rental income from operating leases is recognized in profit or loss on a straight-line basis over the term of the relevant lease. Initial direct costs incurred in negotiating and arranging an operating lease are added to the carrying amount of the leased asset, and such costs are recognized as an expense on a straightline basis over the lease term.

經營租賃的租金收入乃於有關租賃期以 直線法確認於損益表中。於協商及安排 一項經營租賃時產生之初始直接成本乃 計入租賃資產之賬面值,且該等成本在 租賃期內按直線法確認為開支。

Interest and rental income which are derived from the Group’s ordinary course of business are presented as revenue.

本集團正常經營過程中產生的利息和租 金收入列為收入。

138

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Leases (COntInuEd)

租賃 (續)

The Group as a lessor (COntInuEd)

本集團作為出租人 (續)

Allocation of consideration to components of a contract

合約組成部分對價的分攤

When a contract includes both leases and non-lease components, the Group applies HKFRS 15 to allocate consideration in a contract to lease and non-lease components. Non-lease components are separated from lease component on the basis of their relative stand-alone selling prices.

當合約同時包括租賃和非租賃部分時, 本集團應用香港財務報告準則第 15 號 將合約中的對價分攤至租賃和非租賃部 分。非租賃部分根據其相關單獨價格與 租賃部分分開。

Refundable rental deposits

可退還租金保證金

Refundable rental deposits received are accounted for under HKFRS 9 and initially measured at fair value. Adjustments to fair value at initial recognition are considered as additional lease payments from lessees.

已支付可退還租金保證金根據香港財務 報告準則第 9 號進行核算,並按公平值 進行初始計量。初始確認時對公平值之 調整被視為承租人之額外租賃付款。

Lease modification

租賃修改

The Group accounts for a modification to an operating lease as a new lease from the effective date of the modification, considering any prepaid or accrued lease payments relating to the original lease as part of the lease payments for the new lease.

本集團自修訂生效之日起將經營租賃作 為新租賃進行修訂,並將與原租賃有關 的任何預付或應計租賃付款作為新租賃 的租賃付款的一部分。

Sale and leaseback transactions

售後租回交易

The Group applies the requirements of HKFRS 15 to assess whether sale and leaseback transaction constitutes a sale by the Group.

本集團應用香港財務報告準則第 15 號之 規定,評估售後租回交易是否構成本集 團之銷售。

139

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Leases (COntInuEd)

租賃 (續)

The Group as a lessor (COntInuEd)

本集團作為出租人 (續)

Sale and leaseback transactions (COntInuEd)

售後租回交易(續)

The Group as a seller-lessee

本集團作為賣方[—] 承租人

For a transfer that does not satisfy the requirements as a sale, the Group as a seller-lessee accounts for the transfer proceeds as financial liabilities within the scope of HKFRS 9.

對於不符合銷售要求的轉讓,本集團作 為賣方[—] 承租人將轉讓收益在香港財 務報告準則第 9 號範圍內作為金融負債 核算。

The Group as a buyer-lessor

本集團作為買方 — 出租人

For a transfer of asset that does not satisfy the requirements of HKFRS 15 to be accounted for as a sale of asset, the Group as a buyer-lessor does not recognize the transferred asset and recognizes a loan receivables equal to the transfer proceeds within the scope HKFRS 9.

對於不符合香港財務報告準則第 15 號 之要求將其作為資產銷售核算的資產轉 讓,本集團作為買方 — 出租人不確認 所轉讓的資產,並在香港財務報告準則 第 9 號範圍內確認轉讓收益相等之應收 貸款。

Foreign currencies

外幣

In preparing the financial statements of each individual group entity, transactions in currencies other than the functional currency of that entity (foreign currencies) are recognized at the rates of exchange prevailing at the dates of the transactions. At the end of each reporting period, monetary items denominated in foreign currencies are retranslated at the rates prevailing at that date. Non-monetary items carried at fair value that are denominated in foreign currencies are retranslated at the rates prevailing at the date when the fair value was determined. Non-monetary items that are measured in terms of historical cost in a foreign currency are not retranslated.

在編制集團內個別主體之財務報表時, 以主體之功能貨幣以外之其他貨幣(外 幣)進行之交易會按交易發生日之現行 匯率進行折算。在每一報告期末,以外 幣計價之貨幣性項目應按資產負債表日 之現行匯率重新折算。以公允價值入賬 之以外幣計價之非貨幣性項目應按公允 價值確定日之現行匯率重新折算。以歷 史成本計量之以外幣計價之非貨幣性項 目不再重新折算。

140

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Foreign currencies (COntInuEd)

外幣 (續)

Exchange differences arising on the settlement of monetary items, and on the retranslation of monetary items, are recognized in profit or loss in the period in which they arise.

貨幣項目結算和貨幣項目重新折算產生 之匯兌差額,在其產生之當期計入損 益。

For the purposes of presenting consolidated financial statements, the assets and liabilities of the Group’s foreign operations are translated into the presentation currency of the Group (i.e. Renminbi) using exchange rates prevailing at the end of each reporting period. Income and expense items are translated at the average exchange rates for the period. Exchange differences arising, if any, are recognized in other comprehensive income and accumulated in equity under the heading of “Exchange reserve” (attributed to non-controlling interests as appropriate).

出於本合併財務報表之列報目之,本集 團之境外經營之資產和負債均採用每個 報告期末之現行匯率折算為本集團之列 報幣種(如:人民幣)。收益和費用項目 均按當期平均匯率折算所產生之匯兌差 額(如有)均計入其他綜合收益,並在 " 外滙儲備 " 項下累積計入權益(如適當, 則分攤至非控制性權益)。

Borrowing costs

借款費用

Borrowing costs directly attributable to the acquisition, construction or production of qualified assets, which are assets that necessarily take a substantial period of time to get ready for their intended use or sale, are added to the cost of those assets until such time as the assets are substantially ready for their intended use or sale.

可直接歸屬於符合條件之資產之購置、 建造或生產之借款費用,直至此類資產 實質上已達到可使用或可銷售狀態之前 均計入此類資產之成本。

Any specific borrowing that remain outstanding after the related asset is ready for its intended use or sale is included in the general borrowing pool for calculation of capitalisation rate on general borrowings.

在相關資產可作擬定用途或可供出售後 仍未償還之任何專門用途借款均計入一 般借款池,並計算一般借款之資本化 率。

All other borrowing costs are recognized in profit or loss in the period in which they are incurred.

所有其他借款費用應在其發生之當期計 入損益。

141

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Government grants

政府補助

Government grants are not recognized until there is reasonable assurance that the Group will comply with the conditions attaching to them and that the grants will be received.

政府補助只有在能夠合理保證本集團將 符合補助之附加條件並且能夠收到補助 時才予以確認。

Government grants are recognized in profit or loss on a systematic basis over the periods in which the Group recognizes as expenses the related costs for which the grants are intended to compensate. Specifically, government grants whose primary condition is that the Group should purchase, construct or otherwise acquire non-current assets are recognized as deferred income in the consolidated statement of financial position and transferred to profit or loss on a systematic and rational basis over useful lives of the related assets.

政府補助應採用系統之方法在本集團將 此類補助擬補償之相關成本確認為費用 之期間內計入損益。特別是,如果取得 政府補助之基本條件是本集團應購買、 建造或以其他方式取得非流動資產,則 應將政府補助在綜合財務狀況表中確認 為遞延收入,並在相關資產之使用年限 內按系統合理之方法轉入損益。

G o v e r n m e n t g r a n t s t h a t a r e r e c e i v a b l e a s compensation for expenses or losses already incurred or for the purpose of giving immediate financial support to the Group with no future related costs are recognized in profit or loss in the period in which they become receivable.

作為本集團已發生之費用或損失之補 償,或是為本集團提供直接財務支援而 未來不會發生任何相關成本之應收政府 補助,應在其確認應收款項之期間計入 損益。

Retirement benefit costs

退休福利費用

Payments to defined contribution retirement benefit schemes are recognized as an expense when employees have rendered service entitling them to the contributions.

當僱員已提供使其有權利獲得設定提存 退休福利計劃之提存金之服務時,為設 定提存退休福利計劃支付之金額應確認 為費用。

The employees of the Group in the PRC are members of the state-managed retirement benefit schemes operated by the PRC government. The Group’s PRC companies are required to contribute certain percentage of their payroll to the retirement benefit scheme to fund the benefits. The only obligation of the Group with respect to the retirement benefit schemes is to make the required contributions under the schemes.

本集團中國境內僱員為中國政府運營之 國家管理退休福利計劃成員。本集團之 中國公司需要從僱員工資中拿出一定比 例之金額繳付至退休福利計劃,為福利 提供資金支援。本集團對退休福利計劃 之相關義務僅為根據計劃繳付所要求之 供款。

142

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Short-term employee benefits

短期僱員福利

Short-term employee benefits are recognized at the undiscounted amount of the benefits expected to be paid as and when employees rendered the services. All short-term employee benefits are recognized as an expense unless another HKFRS requires or permits the inclusion of the benefit in the cost of an asset.

短期僱員福利相關已確認負債將按照預 計將支付給僱員以交換服務之福利未折 現金額計量。所有短期僱員福利確認為 費用。除非其他香港財務報告準則要求 或允許將福利計入資產成本。

A liability is recognized for benefits accruing to employees (such as wages and salaries, annual leave and sick leave) after deducting any amount already paid.

在僱員提供服務期間,所產生之工資、 以及年假、病假等福利確認為負債,作 為預計將支付給僱員以交換服務之福利 未折現金額。

Share-based payment arrangements

以股份為基礎之支付安排

Equity-settled share-based payment transactions

以權益結算之以股份為基礎之支付安排 交易

The Group operates an equity-settled, share-based compensation plan, under which the entity receives services from employees as consideration for equity instruments of the Group, namely the share award scheme.

本集團經營一項以權益結算之以股份為 基礎之補償計劃,根據該計畫,將實體 獲得之僱員服務作為本集團權益工具之 對價,該計劃亦叫做股份獎勵計劃。

The fair value of the equity-settled share-based payments determined at the grant date without taking into consideration all non-market vesting conditions is expensed on a straight-line basis over the vesting period, based on the Group’s estimate of equity instruments that will eventually vest, with a corresponding increase in equity (other reserves). At the end of each reporting period, the Group revises its estimate of the number of equity instruments expected to vest based on assessment of all relevant non-market vesting conditions. The impact of the revision of the original estimates, if any, is recognized in profit or loss such that the cumulative expense reflects the revised estimate, with a corresponding adjustment to the other reserves.

對於在授予日確定之以權益結算之以股 份為基礎之支付之公允價值金額,會根 據本集團對最終授予之權益工具數量之 估計在等待期內按直線法確認為費用, 並相應增加權益(其他儲備)。在每一報 告期末,本集團會修改其對預計授予之 權益工具數量之估計。對最初估計之修 改產生之影響(如有)會計入損益以使累 計費用反映修改後之估計,並相應調整 以其他儲備。

143

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Share-based payment arrangements (COntInuEd)

以股份為基礎之支付安排 (續)

Equity-settled share-based payment transactions

(COntInuEd)

以權益結算之以股份為基礎之支付安排 交易 (續)

Under the share award scheme, when the awarded shares are vested the related cost of the vested shares is released from the other reserves to eliminate the related amount of treasury shares held for the share award scheme. Any difference between the cost of the vested shares and the related amount of treasury shares is transferred to share premium.

當獎勵股份被授予時,所授予股份之相 關成本將從僱員以股份為基礎之補償儲 備中轉出,以扣除股份獎勵計劃持有股 份之相關數額。行權股份及庫存股相關 差額轉撥制股份溢價。

Taxation

所得稅

Income tax expense represents the sum of the tax currently payable and deferred tax.

所得稅費用包括當期所得稅和遞延所得 稅。

The tax currently payable is based on taxable profit for the year. Taxable profit differs from “profit before tax” as reported in the consolidated statement of profit or loss because it excludes items of income or expense that are taxable or deductible in other years and it further excludes items that are never taxable or deductible. The Group’s liability for current tax is calculated using tax rates that have been enacted or substantively enacted by the end of the reporting period.

當期所得稅是根據當年應納稅所得額計 算得出。應納稅所得額與在綜合損益表 上列報之「稅前利潤」不同,因為應納稅 所得額不包括計入其他年度內之應稅收 入或可抵稅支出等項目,也不包括不應 稅或不可抵扣之項目。本集團之當期所 得稅按截至報告期末止已執行或實質上 已執行之稅率計算。

Deferred tax is recognized on temporary differences between the carrying amounts of assets and liabilities in the consolidated financial statements and the corresponding tax bases used in the computation of taxable profit. Deferred tax liabilities are generally recognized for all taxable temporary differences. Deferred tax assets are generally recognized for all deductible temporary difference to the extent that it is probable that taxable profits will be available against which those deductible temporary differences can be utilized.

遞延所得稅基於綜合財務報表中資產和 負債之賬面金額與用於計算應納稅所得 額時相應計稅基礎之間之暫時性差異進 行確認。一般情況下,所有應納稅暫時 性差異產生之遞延所得稅負債均予確 認。遞延所得稅資產只在很可能取得能 利用該可抵扣暫時性差異來抵扣之應納 稅所得額之限度內予以確認。

144

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Taxation (COntInuEd)

所得稅 (續)

Such deferred tax assets and liabilities are not recognized if the temporary difference arises from the initial recognition (other than business combination) of assets and liabilities in a transaction that affects neither the taxable profit nor the accounting profit. In addition, deferred tax liabilities are not recognized if the temporary difference arises from the initial recognition of goodwill.

如果暫時性差異是在某一既不影響應納 稅所得額也不影響會計利潤之交易中之 其他資產和負債之初始確認下產生之, 則不確認遞延所得稅資產和負債。倘若 商譽初始確認時產生了暫時性差額,則 不確認遞延所得稅負債。

Deferred tax liabilities are recognized for taxable temporary differences associated with investments in subsidiaries, and interests in associates and joint ventures, except where the Group is able to control the reversal of the temporary difference and it is probable that the temporary difference will not reverse in the foreseeable future. Deferred tax assets arising from deductible temporary differences associated with such investments and interests are only recognized to the extent that it is probable that there will be sufficient taxable profits against which to utilize the benefits of the temporary differences and they are expected to reverse in the foreseeable future.

對於與附屬公司和聯營公司中以及在合 營企業中之權益相關之應納稅暫時性差 異應確認遞延所得稅負債,除非本集團 能夠控制這些暫時性差異之轉回,且該 暫時性差異在可預見之未來很可能不會 轉回。僅當很可能取得足夠之應納稅所 得額以抵扣此類投資和權益相關之可抵 扣暫時性差異,並且暫時性差異在可預 見之未來將轉回時,才確認該可抵扣暫 時性差異所產生之遞延所得稅資產。

The carrying amount of deferred tax assets is reviewed at the end of each reporting period and reduced to the extent that it is no longer probable that sufficient taxable profits will be available to allow all or part of the asset to be recovered.

遞延所得稅資產之賬面金額會在每一報 告期末進行覆核,如果不再很可能獲得 足夠之應納稅所得額來抵扣轉回全部或 部分資產,則相應減少遞延所得稅資產 之賬面金額。

Deferred tax assets and liabilities are measured at the tax rates that are expected to apply in the period in which the liability is settled or the asset is realized, based on tax rate (and tax laws) that have been enacted or substantively enacted by the end of each reporting period.

遞延所得稅負債和資產,以報告期末已 執行或實質上已執行之稅率(和稅法)為 基礎,按預期清償該負債或實現該資產 當期之稅率計量。

145

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Taxation (COntInuEd)

所得稅 (續)

The measurement of deferred tax liabilities and assets reflects the tax consequences that would follow from the manner in which the Group expects, at the end of the reporting period, to recover or settle the carrying amount of its assets and liabilities.

遞延所得稅負債和資產之計量,應反映 本集團在報告期末預期收回或清償其資 產和負債賬面金額之方式所導致之納稅 後果。

For leasing transactions in which the tax deductions are attributable to the lease liabilities, the Group applies HKAS 12 Income Taxes requirements to rightof-use assets and lease liabilities separately. Temporary differences relating to right-of-use assets and lease liabilities are not recognized at initial recognition and over the lease terms due to application of the initial recognition exemption.

對於稅項抵扣歸屬於租賃負債之租賃交 易,本集團根據香港會計準則第 12 號所 得稅之要求單獨應用於使用權資產及租 賃負債。由於採用了初始確認豁免,在 初始確認時及租賃期內均未確認與使用 權資產及租賃負債相關之暫時性差異。

Deferred tax assets and liabilities are offset when there is a legally enforceable right to set off current tax assets against current tax liabilities and when they relate to income taxes levied by the same taxable entity by the same taxation authority.

當遞延稅項資產及負債具有法律上可執 行的抵銷流動稅項資產的權利時,予以 抵銷。就當期所得稅負債而言,當涉及 同一稅務機關徵收所得稅時,本集團計 劃以淨額結算當期稅項資產及負債。

Current and deferred tax are recognized in profit or loss, except when it relates to items that are recognized in other comprehensive income or directly in equity, in which case, the current and deferred tax are also recognized in other comprehensive income or directly in equity respectively. Where current tax or deferred tax arises from the initial accounting for a business combination, the tax effect is included in the accounting for the business combination.

當期和遞延所得稅應計入當期損益中, 除非其與計入其他全面收益或直接計入 權益之項目相關在這種情況下,當期和 遞延所得稅也同樣計入其他全面收益或 直接計入權益。倘於進行企業合併之初 步會計時產生當期和遞延所得稅,則稅 務影響計入企業合併之會計處理內。

146

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Taxation (COntInuEd)

所得稅 (續)

In assessing any uncertainty over income tax treatments, the Group considers whether it is probable that the relevant tax authority will accept the uncertain tax treatment used, or proposed to be use by individual group entities in their income tax filings. If it is probable, the current and deferred taxes are determined consistently with the tax treatment in the income tax filings. If it is not probable that the relevant taxation authority will accept an uncertain tax treatment, the effect of each uncertainty is reflected by using either the most likely amount or the expected value.

在評估所得稅處理之任何不確定性時, 本集團考慮相關稅務機關是否有可能接 受單個集團實體在其所得稅申報中已使 用或擬使用之不確定稅務處理。倘存在 可能,即當期所得稅及遞延所得稅之確 定與所得稅申報中之稅務處理一致。倘 有關稅務機關有可能不接受此不確定稅 務處理,則透過使用最可能之金額或預 期值以反映各種不確定性之影響。

Property, plant and equipment

物業、廠房及設備

Property, plant and equipment including buildings for use in the production or supply of goods or services, or for administrative purposes (other than construction in progress as described below), are stated in the consolidated statement of financial position at cost, less subsequent accumulated depreciation and subsequent accumulated impairment losses, if any.

用於生產商品或提供勞務,或為了行政 目之而持有之建築物(除下文所述之在 建工程外),在綜合財務狀況表上按其 重估金額(即該資產在重估日之公允價 值)減去隨後發生之任何累計折舊和累 計減值損失後之餘額列示。

Properties in the course of construction for production, supply or administrative purposes are carried at cost, less any recognized impairment loss. Cost include any costs directly attributable to bringing the asset to the location and condition necessary for it to be capable of operating in the manner intended by management and, for qualifying assets, borrowing costs capitalised in accordance with the Group’s accounting policy. Depreciation of these assets, on the same basis as other property assets, commences when the assets are ready for their intended use.

為生產、供應或行政之目的之在建物業 以成本減去已確認減值損失後餘額列 示。該成本包括所有按管理之預期使資 產到達必要位置及達到使用狀態之直接 成本,以及符合條件之資產之借款成本 按照集團會計準則進行資本化處理。這 些資產在達到其可使用之狀態時,按與 其他物業資產相同之基準開始計提折 舊。

147

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Property, plant and equipment (COntInuEd)

物業、廠房及設備 (續)

Depreciation is recognized so as to write off the cost of assets (other than construction in progress) less their residual values over their useful lives, using the straight-line method. The estimated useful lives, residual values and depreciation method are reviewed at the end of each reporting period, with the effect of any changes in estimate accounted for on a prospective basis.

除永久持有土地及在建不動產外,其他 資產會以直線法在其估計使用壽命內對 其成本或重估價減去殘值後進行折舊。 估計使用壽命、殘值和折舊方法會在每 一報告期末覆核,並採用未來適用法對 估計變更之影響進行核算。

An item of property, plant and equipment is derecognized upon disposal or when no future economic benefits are expected to arise from the continued use of the asset. Any gain or loss arising on the disposal or retirement of an item of property, plant and equipment is determined as the difference between the sales proceeds and the carrying amount of the asset and is recognized in profit or loss.

當一項物業、廠房及設備被處置,或預 期沒有來自繼續使用該資產之未來經濟 利益流入時,應終止確認該物業、廠房 及設備。處置或報廢一項物業、廠房及 設備產生之任何利得或損失,應按銷售 收入與該資產賬面金額之間之差額予以 確定,並計入損益。

Buildings under development for future owneroccupied purpose

未來自佔目之在建建築物

When buildings are in the course of development for production or for administrative purposes, the amortization of right-of-use assets provided during the construction period is included as part of costs of buildings under construction. Buildings under construction are carried at cost, less any identified impairment losses. Depreciation of buildings commences when they are available for use (i.e. when they are in the location and condition necessary for them to be capable of operating in the manner intended by the management).

用於生產或行政目的之在建樓宇,於在 建期間將使用權資產計提之攤銷成本計 入在建樓宇成本。在建樓宇按成本減去 任何已確定減值虧損後之餘額入賬。當 樓宇可供使用時(即當樓宇處於其能夠 以管理層擬定目的所運行之必要位置及 條件時),即開始折舊。

148

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Intangible assets

無形資產

Intangible assets acquired separately

單獨取得之無形資產

Intangible assets with finite useful lives that are acquired separately are carried at costs less accumulated amortization and any accumulated impairment losses. Amortization for intangible assets with finite useful lives is recognized on a straight-line basis over their estimated useful lives. The estimated useful life and amortization method are reviewed at the end of each reporting period, with the effect of any changes in estimate being accounted for on a prospective basis.

單獨取得之使用壽命確定之無形資產, 應按成本減去累計攤銷額和累計減值損 失後之餘額列示。攤銷額在無形資產之 預計使用壽命內按直線法確認。預計使 用壽命和攤銷方法會在每一報告期末進 行覆核,並採用未來適用法對估計變更 之影響進行核算。

Intangible assets acquired in a business

企業合併中取得之無形資產

combination

Intangible assets acquired in a business combination are recognized separately from goodwill and are initially recognized at their fair value at the acquisition date (which is regarded as their cost).

企業合併中取得之並且與商譽分開確認 之無形資產按其在購買日之公允價值 (即被視為該等無形資產之成本)進行初 始確認。

Subsequent to initial recognition, intangible assets acquired in a business combination with finite useful lives are reported at costs less accumulated amortization and any accumulated impairment losses, on the same basis as intangible assets that are acquired separately.

企業合併中取得之無形資產在初始確認 之後,應按與單獨取得之無形資產相同 之基礎,按成本減去累計攤銷額和累計 減值損失後之餘額列示。

149

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Intangible assets (COntInuEd)

無形資產 (續)

Impairment losses on tangible and intangible assets other than goodwill

除商譽以外之無形資產及有形資產之減 值虧損

At the end of each reporting period, the Group reviews the carrying amounts of its tangible and intangible assets with finite useful lives to determine whether there is any indication that those assets have suffered an impairment loss. If any such indication exists, the recoverable amount of the relevant asset is estimated in order to determine the extent of the impairment loss (if any).

於報告期完結時,本集團檢討其使用年 期有限之有形及無形資產之賬面值,以 釐定有否跡象顯示該等資產出現減值虧 損。倘出現任何有關跡象,則須估計資 產之可收回金額,以釐定減值虧損(如 有)之程度。

The recoverable amount of tangible and intangible assets are estimated individually, when it is not possible to estimate the recoverable amount of an asset individually, the Group estimates the recoverable amount of the cash-generating unit to which the asset belongs.

有形資產和無形資產之可收回金額單獨 估計,倘不可能估計個別資產之可收回 金額,本集團會估計該資產所屬創現單 位之可收回金額。

In addition, the Group assesses whether there is indication that corporate assets may be impaired. If such indication exists, corporate assets are also allocated to individual cash-generating units, when a reasonable and consistent basis of allocation can be identified, or otherwise they are allocated to the smallest group of cash-generating units for which a reasonable and consistent allocation basis can be identified.

此外,本集團就是否有跡象表明公司資 產可能發生減值予以評估。倘存在減值 跡象,於合理一致分配基準得以識別 時,將公司資產分配至個別現金產生單 元,或分配至能就其識別合理一致分配 基準之最小現金產生單元組別。

Recoverable amount is the higher of fair value less costs of disposal and value in use. In assessing value in use, the estimated future cash flows are discounted to their present value using a pre-tax discount rate that reflects current market assessments of the time value of money and the risks specific to the asset (or a cash-generating unit) for which the estimates of future cash flows have not been adjusted.

可收回金額為公平價值減去出售成本及 使用價值兩者中之較高者。於評估使用 價值時,估計未來現金流量乃以稅前貼 現率貼現至現值以反映市場現時所評估 之資金時值及未來現金流量估計未經調 整之資產(或現金產生之單元)之特定風 險。

150

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Intangible assets (COntInuEd)

無形資產 (續)

Impairment losses on tangible and intangible assets other than goodwill (COntInuEd)

除商譽以外之無形資產及有形資產之減 值虧損 (續)

If the recoverable amount of an asset (or a cashgenerating unit) is estimated to be less than its carrying amount, the carrying amount of the asset (or a cash-generating unit) is reduced to its recoverable amount. For corporate assets or portion of corporate assets which cannot be allocated on a reasonable and consistent basis to a cash-generating unit, the Group compares the carrying amount of a group of cashgenerating units, including the carrying amounts of the corporate assets or portion of corporate assets allocated to that group of cash-generating units, with the recoverable amount of the group of cashgenerating units. In allocating the impairment loss, the impairment loss is allocated first to reduce the carrying amount of any goodwill (if applicable) and then to the other assets on a pro-rata basis based on the carrying amount of each asset in the unit or the group of cash-generating units. The carrying amount of an asset is not reduced below the highest of its fair value less costs of disposal (if measureable), its value in use (if determinable) and zero. The amount of the impairment loss that would otherwise have been allocated to the asset is allocated pro rata to the other assets of the unit or the group of cash-generating units. An impairment loss is recognized immediately in profit or loss.

如估計資產(或現金產生單元)之可收回 金額較其賬面值低,該資產(或現金產 生單元)之賬面值須減低至其可收回金 額。如公司資產或公司資產一部分不能 以合理一致基準分配至現金產生單元, 則本集團將現金產生單元組別之賬面值 (包括分配至該現金產生單元組別之公 司資產或公司資產一部分之賬面值)與 該現金產生單元組別之可收回金額進行 比較。在分配減值虧損時,首先分配減 值虧損至商譽並減少之賬面價值(如适 用),再根據單元內或現金產生單元組 之各項資產賬面價值按比例分配至其他 資產中。每項資產之賬面價值不得減 少至小於公允價值減處置成本(如可計 量)、其使用價值(如可確定)及零相最 高值。否則,分配至該項資產之減值虧 損金額將按比例分配至其他單元或現金 產生單元組資產中。任何減值虧損均即 時於損益中確認。

When an impairment loss subsequently reverses, the carrying amount of the asset (or cash-generating unit or a group of cash-generating units) is increased to the revised estimate of its recoverable amount, but so that the increased carrying amount does not exceed the carrying amount that would have been determined had no impairment loss been recognized for the asset (or a cash-generating unit or a group of cash-generating units) in prior years. A reversal of an impairment loss is recognized immediately in profit or loss.

倘減值虧損於其後撥回,則該項資產 (或現金產出單元或一組現金產出單元) 之賬面值會增加至其經修訂之估計可收 回金額,惟增加後之賬面值不得超出假 設過往年度並無就該項資產(或現金產 出單元或一組現金產出單元)確認減值 虧損原應釐定之賬面值。減值虧損撥回 即時確認為收入。

151

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Inventories

存貨

Inventories are stated at the lower of cost and net realizable value. Costs of inventories are determined using the specific identification of their individual costs. The cost of finished goods and work in progress comprises raw materials, direct labour, other direct costs and related production overheads (based on normal operating capacity). Net realizable value represents the estimated selling price for inventories less all estimated costs of completion and costs necessary to make the sale.

存貨按成本與可變現淨值孰低計量。存 貨之成本採用單個成本個別認定法確 定。產成品和在製品之包括原材料、直 接勞動成本,其他直接成本和相關生產 開銷(基於日常經營能力)。可變現淨值 指存貨之估計售價減去估計完工成本及 銷售所必需之估計費用後之價值。

Provisions

預計負債

Provisions are recognized when the Group has a present obligation (legal or constructive) as a result of a past event, it is probable that the Group will be required to settle that obligation, and a reliable estimate can be made of the amount of the obligation.

當本集團因過去事項而承擔了現時義務 (法定義務或推定義務),並且很可能被 要求履行該義務,而該義務之金額能夠 可靠地估計時,本集團會對該義務確認 預計負債。

The amount recognized as a provision is the best estimate of the consideration required to settle the present obligation at the end of the reporting period, taking into account the risks and uncertainties surrounding the obligation. When a provision is measured using the cash flows estimated to settle the present obligation, its carrying amount is the present value of those cash flows (where the effect of the time value of money is material).

確認為預計負債之金額應是在考慮到與 義務相關之風險和不確定性之後,對報 告期末履行現時義務所需支付對價之最 佳估計。如果預計負債是以預期履行現 時義務所需支出之估計現金流量來計 量,其賬面金額為該等現金流量之現值 (當貨幣之時間價值具有重大影響時)。

152

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Financial instruments

金融工具

Financial assets and financial liabilities are recognized when a group entity becomes a party to the contractual provisions of the instruments. Financial assets and financial liabilities are initially measured at fair value except for trade receivables arising from contracts with customers which are initially measured in accordance with HKFRS 15 since 1 January 2018. Transaction costs that are directly attributable to the acquisition or issue of financial assets and financial liabilities (other than financial assets and financial liabilities at FVTPL) are added to or deducted from the fair value of the financial assets or financial liabilities, as appropriate, on initial recognition. Transaction costs directly attributable to the acquisition of financial assets or financial liabilities at FVTPL are recognized immediately in profit or loss.

當集團實體成為工具合約條文之訂約方 時,金融資產及金融負債予以確認。除 與客戶之間之合約產生之貿易應收款外 (自 2018 年 1 月 1 日起按照香港財務報 告準則第 15 號進行初始計量),其餘金 融資產和金融負債初始按公允值計量。 收購或發行金融資產及金融負債(按公 允值計入損益之金融資產或金融負債除 外)直接產生之交易成本,於初次確認 時於金融資產或金融負債(按適用情況 而定)之公允值計入或扣除。收購按公 允值計入損益之金融資產直接產生之交 易成本,即時於損益中確認。

The effective interest method is a method of calculating the amortized cost of a financial asset or financial liability and of allocating interest revenue and interest expense over the relevant period. The effective interest rate is the rate that exactly discounts estimated future cash receipts and payments (including all fees and points paid or received that form an integral part of the effective interest rate, transaction costs and other premiums or discounts) through the expected life of the financial asset or financial liability, or, where appropriate, a shorter period, to the net carrying amount on initial recognition.

實際利息法為計算有關期間金融資產或 金融負債之攤餘成本及分配利息費用之 方法。實際利率乃按債務工具之預計年 期或適用的較短期間內於初始確認時準 確折現估計未來現金收入(包括構成實 際利率不可或缺部份之全部已付或已收 費用、交易成本及其他溢價或折讓)至 賬面淨值之利率。

153

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Financial instruments (COntInuEd)

金融工具 (續)

Financial assets

金融資產

Classification and subsequent measurement of financial assets

金融資產之分類和後續計量

Financial assets that meet the following conditions are subsequently measured at amortized cost:

滿足下列條件之金融資產於其後採用攤 餘成本計量:

  • the financial asset is held within a business model whose objective is to collect contractual cash flows; and

  • 業務模式內所持有以收取合約現金 流量之金融資產;及

  • the contractual terms give rise on specified dates to cash flows that are solely payments of principal and interest on the principal amount outstanding.

  • 合約條款令於特定日期產生之現金 流量僅為支付本金及未償還本金之 利息之金融資產。

Financial assets that meet the following conditions are subsequently measured at fair value through other comprehensive income (“FVTOCI”):

滿足下列條件之金融資產於其後透過其 他綜合收益按公允值列賬計量:

  • the financial asset is held within a business model whose objective is achieved by both collecting contractual cash flows and selling; and

  • 業務模式內所持有以同時收回合約 現金流量及出售之金融資產;及

  • the contractual terms give rise on specified dates to cash flows that are solely payments of principal and interest on the principal amount outstanding.

  • 合約條款令於特定日期產生之現金 流量僅為支付本金及未償還本金之 利息之金融資產。

All other financial assets are subsequently measured at FVTPL, except that at the date of initial application of a financial asset the Group may irrevocably elect to present subsequent changes in far value of an equity investment in OCI if that equity investment is neither held for trading nor contingent consideration recognized by an acquirer in a business combination to which HKFRS 3 Business Combinations applies.

所有其他金融資產後續按以公允價值計 量且其變動計入損益,但是,倘該股權 投資既非交易性金融資產,亦非香港財 務報告準則第 3 號企業合併所適用之企 業合併收購方確認的或有對價,於首次 採用金融資產之日,本集團將不可撤銷 地於其他綜合收益中呈列股權投資公允 價值之期後變動。

154

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Financial instruments (COntInuEd)

金融工具 (續)

Financial assets (COntInuEd)

金融資產 (續)

Classification and subsequent measurement of financial assets (COntInuEd)

金融資產之分類和後續計量(續)

A financial asset is classified as held for trading if:

  • 滿足下列條件之金融資產乃歸類為持作 買賣之資產:

  • it has been acquired principally for the purpose of selling in the near term; or

  • 其購買主要用於在不久將來出售: 或

  • on initial recognition it is a part of a portfolio of identified financial instruments that the Group manages together and has a recent actual pattern of short-term profit-taking; or

  • 於初步確認時,其乃可識別金融工 具組合一部分,由本集團一併管 理,並於近期顯示實際短期盈利模 式;或

  • it is a derivative that is not designated and effective as a hedging instrument.

  • 其乃既無被指定亦非有效對沖工具 之衍生工具。

In addition, the Group may irrevocably designate a financial asset that are required to be measured at the amortized cost or FVTOCI as measured at FVTPL if doing so eliminates or significantly reduces an accounting mismatch.

此外,如果能夠消除或顯著減少會計錯 配,本集團可以將要求按照攤餘成本或 按公允值計入其他綜合收益之金融資產 指定為透過當期損益按公允值列賬之金 融資產。該指定一經做出,不得撤銷。

155

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Financial instruments (COntInuEd)

金融工具 (續)

Financial assets (COntInuEd)

金融資產 (續)

Classification and subsequent measurement of financial assets (COntInuEd)

金融資產之分類和後續計量(續)

  • (i) Amortized cost and interest revenue

  • (i) 攤餘成本和利息收益

Interest revenue is recognized using the effective interest method for financial assets measured subsequently at amortized cost and receivables subsequently measured at FVTOCI. Interest revenue is calculated by applying the effective interest rate to the gross carrying amount of a financial asset, except for financial assets that have subsequently become credit-impaired (see below). For financial assets that have subsequently become credit-impaired, interest revenue is recognized by applying the effective interest rate to the amortized cost of the financial asset from the next reporting period. If the credit risk on the credit-impaired financial instrument improves so that the financial asset is no longer credit-impaired, interest revenue is recognized by applying the effective interest rate to the gross carrying amount of the financial asset from the beginning of the reporting period following the determination that the asset is no longer credit impaired.

就其後按攤餘成本計量的金融資產 和其後透過其他綜合收益按公允值 列賬的債務工具╱應收款項而言, 利息收益乃採用實際利息法進行確 認。除其後發生信用減值的金融資 產外(見下文),利息收益乃通過 金融資產之賬面總值採用實際利率 法計算。就其後信用減值之金融資 產,利息收益自下個報告期起通過 金融資產之攤餘成本採用實際利率 法進行確認。倘信用減值之金融工 具之信用風險改善,使得金融資產 不再信用減值,則從確定該項資產 不再信用減值之後的報告期初起, 利息收益通過金融資產之賬面總值 採用實際利率法進行確認。

156

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Financial instruments (COntInuEd)

金融工具 (續)

Financial assets (COntInuEd)

金融資產 (續)

Classification and subsequent measurement of financial assets (COntInuEd)

金融資產之分類和後續計量(續)

(ii) Financial assets at FVTPL

  • (ii) 透過損益按公允值列賬之金融資產

Financial assets that do not meet the criteria for being measured at amortized cost or FVTOCI or designated as FVTOCI are measured at FVTPL.

不符合按攤餘成本或透過其他綜合 收益按公允值列賬或指定為透過其 他綜合收益按公允值列賬之準則的 金融資產透過損益按公允值列賬計 量。

Financial assets at FVTPL are measured at fair value at the end of each reporting period, with any fair value gains or losses recognized in profit or loss. The net gain or loss recognized in profit or loss includes any dividend or interest earned on the financial asset and is included in the “other gains and losses” line item.

透過損益按公允值列賬的金融資產 按各報告期末之公允值計量,任何 公允值收益或損失於損益中確認。 於損益中確認之損益淨額不包括 該金融資產所賺取之任何股息或利 息,計入其他收益及損失,淨額項 下。

Impairment of financial assets, contract assets and lease receivables

金融資產、合同資產及融資租賃應收款 減值

The Group performs impairment assessment under expected credit loss (“ECL”) model on financial assets (including cash and cash equivalents, restricted deposits, trade receivables, loan receivables and amounts due from joint ventures and associates, other receivables), and finance lease receivables, contract assets and financial guarantee contracts which are subject to impairment under HKFRS 9. The amount of ECL is updated at each reporting date to reflect changes in credit risk since initial recognition.

本集團根據香港財務報告準則第 9 號相 關之減值規定對金融資產(包括現金及 現金等值項目、受限制存款、應收貿易 賬款、應收貸款及應收合營企業及聯營 公司款項、其他應收款項)及應收融資 租賃款項、合同資產及財務擔保合同基 於預期信貸虧損(「預期信貸虧損」)模型 進行減值評估。預期信貸虧損金額於各 報告期期末更新,以反映信貸風險自首 次確認以來發生之變動。

157

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Financial instruments (COntInuEd)

金融工具 (續)

Financial assets (COntInuEd)

金融資產 (續)

Impairment of financial assets, contract assets and lease receivables (COntInuEd)

金融資產、合同資產及融資租賃應收款 減值(續)

Lifetime ECL represents the ECL that will result from all possible default events over the expected life of the relevant instrument. In contrast, 12-month ECL represents the portion of lifetime ECL that is expected to result from default events that are possible within 12 months after the reporting date. Assessment are done based on the Group’s historical credit loss experience, adjusted for factors that are specific to the debtors, general economic conditions and an assessment of both the current conditions at the reporting date as well as the forecast of future conditions.

存續期預期信用損失指將相關工具之預 期使用期內所有可能之違約事件產生之 預期信用損失。相反,12 個月預期信用 損失將預期於報告日期後 12 個月內可能 發生之違約事件導致之存續期預期信用 損失部分。評估乃根據本集團之歷史信 用損失經驗進行,並根據債務人特有之 因素、一般經濟狀況以及對報告日期當 前狀況的評估以及對未來狀況之預測作 出調整。

The Group always recognizes lifetime ECL for trade receivables (including trade-related amounts due from joint ventures and associates), finance lease receivables and contract assets. The ECL on these assets are assessed collectively or individually.

本集團始終就應收賬款(包括應收合營 企業及聯營公司之貿易相關款項)、融 資租賃應收款及合同資產確認存續期預 期信用損失。該等資產之預期信用損失 進行集體或個別評估。

For all other instruments, the Group measures the loss allowance equal to 12-month ECL, unless when there has been a significant increase in credit risk since initial recognition, the Group recognizes lifetime ECL. The assessment of whether lifetime ECL should be recognized is based on significant increases in the likelihood or risk of a default occurring since initial recognition.

對於所有其他工具,本集團計量之損失 撥備等於 12 個月預期信用損失,除非自 初始確認後信用風險顯著增加,本集團 確認存續期預期信用損失。是否應確認 存續期預期信用損失之評估乃基於自初 始確認以來發生違約之可能性或風險之 顯著增加。

158

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Financial instruments (COntInuEd)

金融工具 (續)

Financial assets (COntInuEd)

金融資產 (續)

Impairment of financial assets, contract assets and lease receivables (COntInuEd)

金融資產、合同資產及融資租賃應收款 減值(續)

  • (i) Significant increase in credit risk

  • (i) 信用風險大幅增加

In assessing whether the credit risk has increased significantly since initial recognition, the Group compares the risk of a default occurring on the financial instrument as at the reporting date with the risk of a default occurring on the financial instrument as at the date of initial recognition. In making this assessment, the Group considers both quantitative and qualitative information that is reasonable and supportable, including historical experience and forward-looking information that is available without undue cost or effort.

於評估信用風險自初始確認以來有 否大幅增加時,本集團比較金融工 具於報告日期出現違約之風險與該 金融工具於初始確認日期出現違約 的風險。作此評估時,本集團會考 慮合理並有理據支援之定量及定性 資料,包括過往經驗及毋須花費不 必要成本或努力即可獲得之前瞻性 資料。

In particular, the following information is taken into account when assessing whether credit risk has increased significantly:

尤其是,評估信用風險有否大幅增 加時會考慮下列資料:

  • a n a c t u a l o r e x p e c t e d s i g n i f i c a n t deterioration in the financial instrument’s external (if available) or internal credit rating;

  • 金融工具外界(如有)或內部 信用評級之實際或預期重大 惡化;

  • significant deterioration in external market indicators of credit risk, e.g. a significant increase in the credit spread, the credit default swap prices for the debtor;

  • 信用風險的外界市場指標的 重大惡化,例如信用息差大 幅增加,債務人之信用違約 掉期價大幅上升;

  • existing or forecast adverse changes in business, financial or economic conditions that are expected to cause a significant decrease in the debtor’s ability to meet its debt obligations;

  • 業務、財務或經濟狀況之現 有或預測不利變動,預期將 導致債務人履行其債務責任 之能力大幅下降;

159

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Financial instruments (COntInuEd)

金融工具 (續)

Financial assets (COntInuEd)

金融資產 (續)

Impairment of financial assets, contract assets and lease receivables (COntInuEd)

金融資產、合同資產及融資租賃應收款 減值(續)

  • (i) Significant increase in credit risk (COntInuEd)

  • (i) 信用風險大幅增加(續)

  • a n a c t u a l o r e x p e c t e d s i g n i f i c a n t deterioration in the operating results of the debtor;

  • 債務人經營業績之實際或預 期重大惡化;

  • an actual or expected significant adverse change in the regulatory, economic, or technological environment of the debtor that results in a significant decrease in the debtor’s ability to meet its debt obligations.

  • 債務人監管、經濟或技術環 境的實際或預期重大不利變 動,導致債務人履行其債務 責任之能力大幅下降。

For financial guarantee contracts, the date that the Group becomes a party to the irrevocable commitment is considered to be the date of initial recognition for the purposes of assessing the financial instrument for impairment. In assessing whether there has been a significant increase in the credit risk since initial recognition for financial guarantee contracts, the Group considers the changes in the risk that the specified debtor will default on the contract.

就財務擔保合同而言,本集團應將 其成為作出不可撤銷承諾之一方之 日作為初始確認日,以便評估金融 工具的減值。在評估財務擔保合同 之信用風險自初始確認後是否顯著 增加時,本集團會考慮特定債務人 合同違約風險之變化。

The Group regularly monitors the effectiveness of the criteria used to identify whether there has been a significant increase in credit risk and revises them as appropriate to ensure that the criteria are capable of identifying significant increase in credit risk before the amount becomes past due.

本集團定期監控確定信用風險是否 大幅增加之標準的有效性,並進行 適時修訂,以確保標準能夠確定金 額逾期前的信用風險大幅增加。

160

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Financial instruments (COntInuEd)

金融工具 (續)

Financial assets (COntInuEd)

金融資產 (續)

Impairment of financial assets, contract assets and lease receivables (COntInuEd)

金融資產、合同資產及融資租賃應收款 減值(續)

  • (ii) Definition of default

  • (ii) 違約之定義

For internal credit risk management, the Group considers an event of default occurs when information developed internally or obtained from external sources indicates that the debtor is unlikely to pay its creditors, including the Group, in full (without taking into account any collaterals held by the Group).

對於內部信用風險管理,當內部或 外部獲取的資訊表明債務人不太 可能全額支付債權人時,包括本集 團(不考慮本公司持有的任何抵押 物),本集團將視為發生違約事件。

(iii) Credit-impaired financial assets

(iii) 信用減值之金融資產

A financial asset is credit-impaired when one or more events that have a detrimental impact on the estimated future cash flows of that financial asset have occurred. Evidence that a financial asset is credit-impaired includes observable data about the following events:

倘發生一項或多項事件對於金融資 產之預期未來現金流量產生不利 影響,則該金融資產發生了信用減 值。信用減值的證據包括下列事項 之可觀察資料:

  • significant financial difficulty of the issuer or the borrower;

  • 發行方或債務人發生嚴重財 務困難;

  • a breach of contract, such as a default or past due event;

  • 違反合約條款,如違約或逾 期事件等;

  • the lender(s) of the borrower, for economic or contractual reasons relating to the borrower’s financial difficulty, having granted to the borrower a concession(s) that the lender(s) would not otherwise consider;

  • 債權人出於經濟或合約等方 面因素之考慮,對發生財務 困難的債務人作出讓步(而在 其他情況下不會作此讓步)

  • it is becoming probable that the borrower will enter bankruptcy or other financial reorganisation; or

  • 借款人有可能破產或進行其 他財務重組;或

  • the disappearance of an active market for that financial asset because of financial difficulties.

  • 因財務困難導致金融資產無 法在活躍市場繼續交易。

161

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Financial instruments (COntInuEd)

金融工具 (續)

Financial assets (COntInuEd)

金融資產 (續)

Impairment of financial assets, contract assets and lease receivables (COntInuEd)

金融資產、合同資產及融資租賃應收款 減值(續)

(iv) Write-off policy

  • (iv) 核銷政策

The Group writes off a financial asset when there is information indicating that the counterparty is in severe financial difficulty and there is no realistic prospect of recovery, for example, when the counterparty has been placed under liquidation or has entered into bankruptcy proceedings, or in the case of trade receivables, when the amounts are over two years past due, whichever occurs sooner. Financial assets written off may still be subject to enforcement activities under the Group’s recovery procedures, taking into account legal advice where appropriate. A write-off constitutes a derecognition event. Any subsequent recoveries are recognized in profit or loss.

當有資訊表明交易對方處於嚴重之 財務困境且沒有現實的恢復希望時 (例如:當交易對方已處於清算程 式或已進入破產程式,或當貿易應 收賬款金額已逾期 2 年時,取發生 較早者),則本集團核銷該金融資 產。考慮到法律建議,在適當情況 下,被核銷的金融資產仍可能在本 集團之追償程式下受到強制執行。 核銷構成終止確認,後續收回之款 項於損益中確認。

162

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Financial instruments (COntInuEd)

金融工具 (續)

Financial assets (COntInuEd)

金融資產 (續)

Impairment of financial assets, contract assets and lease receivables (COntInuEd)

金融資產、合同資產及融資租賃應收款 減值(續)

(v) Measurement and recognition of ECL

  • (v) 預期信用損失的計量及確認

The measurement of ECL is a function of the probability of default, loss given default (i.e. the magnitude of the loss if there is a default) and the exposure at default. The assessment of the probability of default and loss given default is based on historical data adjusted by forwardlooking information. Estimation of ECL reflects an unbiased and probability-weighted amount that is determined with the respective risks of default occurring as the weights.

預期信用損失通過違約概率、違約 損失率(即違約損失的程度)及違 約風險暴露的函數進行計量。對於 違約概率和違約損失率的評估,是 基於歷史資料和前瞻性資訊進行調 整。對預期信用損失之估計反映了 無偏和概率加權金額,該金額以發 生違約的風險為權重厘定。

Generally, the ECL is the difference between all contractual cash flows that are due to the Group in accordance with the contract and the cash flows that the Group expects to receive, discounted at the effective interest rate determined at initial recognition. For a lease receivable, the cash flows used for determining the ECL is consistent with the cash flows used in measuring the lease receivable in accordance with HKFRS 16.

一般而言,預期信用損失是本集團 根據合同應收的所有合約現金流 量與本集團預期收取的所有現金流 量之間之差額,並按初始確認時確 定的實際利率貼現。對於應收租賃 款,用於確定預期信用損失之現金 流量與根據香港財務報告準則第 16 號應收租賃款所使用之現金流 量一致。

For a financial guarantee contract, the Group is required to make payments only in the event of a default by the debtor in accordance with the terms of the instrument that is guaranteed. Accordingly, the expected losses is the present value of the expected payments to reimburse the holder for a credit loss that it incurs less any amounts that the Group expects to receive from the holder, the debtor or any other party.

對於財務擔保合同,本集團僅在根 據被擔保的工具條款,債務人發生 違約之情況下才進行付款。因此, 預期損失為本集團就該合同持有人 發生之信用損失向其做出賠付之預 計付款額,減去本集團預期向該持 有人,債務人或任何其他方收取之 金額之間之差額之現值。

163

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Financial instruments (COntInuEd)

金融工具 (續)

Financial assets (COntInuEd)

金融資產 (續)

Impairment of financial assets, contract assets and lease receivables (COntInuEd)

金融資產、合同資產及融資租賃應收款 減值(續)

  • (v) Measurement and recognition of ECL (COntInuEd)

  • (v) 預期信用損失的計量及確認(續)

For ECL on financial guarantee contracts for which the effective interest rate cannot be determined, the Group will apply a discount rate that reflects the current market assessment of the time value of money and the risks that are specific to the cash flows but only if, and to the extent that, the risks are taken into account by adjusting the discount rate instead of adjusting the cash shortfalls being discounted.

對於無法確定實際利率之財務擔保 合同或貸款承諾之預期信用損失, 本集團將採用的折現率應反映針對 貨幣的時間價值及特定於現金流量 的風險的當前市場評估,前提是僅 當此類風險是通過調整折現率(而 非調整正在折現的現金短缺)予以 考慮。

Interest revenue is calculated based on the gross carrying amount of the financial asset unless the financial asset is credit impaired, in which case interest revenue is calculated based on amortized cost of the financial asset.

利息收入根據金融資產的賬面值總 額計算,但金融資產發生信用減值 的情況除外,此時利息收入根據金 融資產的攤餘成本計算。

For financial guarantee contracts, the loss allowances are recognized at the higher of the amount of the loss allowance determined in accordance with HKFRS 9; and the amount initially recognized less, where appropriate, cumulative amount of income recognized over the guarantee period.

對於財務擔保合同而言,損失準備 為根據香港財務報告準則第 9 號所 確定的損失準備金額和初始確認金 額酌情減去擔保期內確認的累計收 入金額之間的較高者。

164

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Financial instruments (COntInuEd)

金融工具 (續)

Financial assets (COntInuEd)

金融資產 (續)

Impairment of financial assets, contract assets and lease receivables (COntInuEd)

金融資產、合同資產及融資租賃應收款 減值(續)

  • (v) Measurement and recognition of ECL (COntInuEd)

  • (v) 預期信用損失的計量及確認(續)

Except for financial guarantee contracts, the Group recognizes an impairment gain or loss in profit or loss for all financial instruments by adjusting their carrying amount, with the exception of trade receivables, contract assets, other receivables, and amounts due from joint ventures and associates where the corresponding adjustment is recognized through a loss allowance account.

除財務擔保合同外,本集團就其他 所有金融工具,通過調整其賬面 值,透過損益確認減值利得或損 失。而貿易應收款、合同資產、其 他應收款及應收合營和聯營公司款 項,相應的調整透過損失準備賬戶 確認。

derecognition of financial assets

金融資產之終止確認

The Group derecognizes a financial asset only when the contractual rights to the cash flows from the asset expire, or when it transfers the financial asset and substantially all the risks and rewards of ownership of the asset to another entity.

僅於獲取金融資產所產生之現金流量之 合同權利到期,或者將金融資產及該資 產所有權上幾乎所有之風險及利益轉讓 給另一個主體的情況下,本集團才終止 確認金融資產。

On derecognition of a financial asset measured at amortized cost, the difference between the asset’s carrying amount and the sum of the consideration received and receivable is recognized in profit or loss.

以攤餘成本計量的金融資產終止確認 時,該資產之賬面值和已收及應收代價 之和之間的差額計入當期損益。

165

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Financial instruments (COntInuEd)

金融工具 (續)

Financial liabilities and equity instruments

金融負債和權益工具

Debt and equity instruments issued by a group entity are classified as either financial liabilities or as equity in accordance with the substance of the contractual arrangements entered into and the definitions of a financial liability and an equity instrument.

集團實體發行之債務和權益工具根據所 訂立之合約安排實質和金融負債和權益 工具之定義分類為金融負債或權益。

Equity instruments

權益工具

An equity instrument is any contract that evidences a residual interest in the assets of an entity after deducting all of its liabilities. Equity instruments issued by the Company are recognized at the proceeds received, net of direct issue costs.

權益工具為證明本公司扣除所有負債後 的資產中所剩餘權益的任何合約。本公 司發行之權益工具按已收所得款項扣除 直接發行成本後入賬。

Repurchase of the Company’s own equity instruments is recognized and deducted directly in equity. No gain or loss is recognized in profit or loss on the purchase, sale, issue or cancellation of the Company’s own equity instruments.

本公司自有權益工具回購直接於權益中 確認和扣減。收益或損失均不計入本公 司自有權益工具購買、銷售、發行或註 銷產生之損益。

Financial liabilities

金融負債

All financial liabilities are subsequently measured at amortized cost using the effective interest method or at FVTPL.

所有金融負債後續均採用實際利率法按 攤餘成本計量或透過損益按公允值列 賬。

166

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Financial instruments (COntInuEd)

金融工具 (續)

Financial liabilities and equity instruments (COntInuEd)

金融負債和權益工具 (續)

Financial liabilities at amortized cost

按攤餘成本計量之金融負債

Financial liabilities including bank and other borrowings, senior notes and bonds payable, trade and bills payable, accruals and other payables, amounts due to joint ventures and associates, are subsequently measured at amortized cost, using the effective interest method.

金融負債,包括銀行借款和其他借款、 優先票據和應收債券、應付貿易款項及 票據、應計費用及其他應付款,以及應 付合營和聯營公司款項,採用實際利率 法按攤餘成本進行後續計量。

Financial guarantee contracts

財務擔保合同

A financial guarantee contract is a contract that requires the issuer to make specified payments to reimburse the holder for a loss it incurs because a specified debtor fails to make payments when due in accordance with the terms of a debt instrument. Financial guarantee contract liabilities are measured initially at their fair values. It is subsequently measured at the higher of:

財務擔保合同是指當債務人未按時履行 債務時,保證人按照約定履行債務以彌 補債權持有者損失之合同。財務擔保合 同負債按其公允值進行初始計量。後續 按以下兩者中之較高者計量:

  • the amount of the loss allowance determined in accordance with HKFRS 9; and

  • 根據香港財務報告準則第 9 號確定 之損失準備金額;以及

  • the amount initially recognized less, where appropriate, cumulative amortization recognized over the guarantee period.

  • 初始確認金額減去(如適當)擔保期 間確認之累計攤銷額。

167

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

3. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (COntInuEd)

3. 主要會計政策 (續)

Financial instruments (COntInuEd)

金融工具 (續)

Financial liabilities and equity instruments

金融負債和權益工具 (續)

(COntInuEd)

Convertible loan contain debt and derivative components

可轉換貸款包括債務和衍生組成部分

A conversion option that will be settled other than by the exchange of a fixed amount of cash or another financial asset for a fixed number of the Group’s own equity instruments is a conversion option derivative.

除以固定金額之現金或其他金融資產換 取本集團固定數量之自身權益工具結算 之可轉換選擇權外,其他可轉換選擇權 作為可轉換選擇權衍生工具核算。

At the date of issue, both the debt component and derivative components are recognized at fair value. In subsequent periods, the debt component of the convertible loan is carried at amortized cost using the effective interest method. The derivative component is measured at fair value with changes in fair value recognized in profit or loss.

於發行日,債務成分及衍生成分均按公 允值列賬。於後續期間,可轉換貸款之 債務成分採用實際利率法按攤餘成本計 量。而衍生成分按公允值計量,且公允 值變動於損益確認。

Transaction costs that relate to the issue of the convertible loan are allocated to the debt and derivative components in proportion to their relative fair values. Transaction costs relating to the derivative component are charged to profit or loss immediately. Transaction costs relating to the debt component are included in the carrying amount of the debt portion and amortized over the period of the convertible loan using the effective interest method.

與發行可轉換貸款相關之交易成本按其 相關公允值之比例分攤至債務和衍生成 分。與衍生成分相關之交易成本乃即時 於損益確認。與債務成分相關之交易成 本乃計入債務部分之賬面值,且採用實 際利率法於可轉換貸款期間進行攤銷。

derecognition of financial liabilities

金融負債終止確認

The Group derecognizes financial liabilities when, and only when, the Group’s obligations are discharged, cancelled or have expired. The difference between the carrying amount of the financial liability derecognized and the consideration paid and payable is recognized in profit or loss.

當且僅當本集團之義務解除、取消或到 期,本集團終止確認金融負債。終止確 認金融負債的賬面值與已付及應付代價 之間之差額於損益列賬。

168

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

4. CRITICAL ACCOUNTING jUDGEMENTS AND KEY SOURCES OF ESTIMATION UNCERTAINTY

4. 主要會計判斷及不確定估計之主要 來源

In preparation of the Group’s accounting policies, which are described in Note 3, the directors of the Company are required to make judgements, estimates and assumptions about the carrying amounts of assets and liabilities that are not readily apparent from other sources. The estimates and associated assumptions are based on historical experience and other factors that are considered to be relevant. Actual results may differ from these estimates.

在採用附註 3 所述之本集團會計政策 時,本公司之董事必須對從其他來源並 不易得出之資產及負債之賬面金額作出 判斷、估計和假設。有關估計和假設是 基於以往經驗及其他被視為相關之因素 而作出之,而實際結果可能與此類估計 存在差異。

The estimates and underlying assumptions are reviewed on an on-going basis. Revisions to accounting estimates are recognized in the period in which the estimate is revised if the revision affects only that period, or in the period of the revision and future periods if the revision affects both current and future periods.

本集團會持續地對上述估計和相關假設 進行覆核。如果會計估計之變更僅對變 更之當期構成影響,則在變更之當期予 以確認,或者,如果變更對當期和未來 期間均構成影響,則同時在變更之當期 和未來期間內予以確認。

Critical judgements in applying accounting

採用會計政策時之關鍵判斷

policies

The following is the critical judgement, apart from those involving estimations (see below), that the directors of the Company have made in the process of applying the Group’s accounting policies and that have the most significant effect on the amounts recognized in the consolidated financial statements.

以下為本公司之董事在採用本集團會計 政策過程中所作之、對合併財務報表中 確認之金額最具重大影響之關鍵判斷 (涉及之估計除外,參見下文)。

Revenue recognition on tariff subsidy on sales of

電力銷售之電價補助收入確認

electricity

Tariff subsidy represents subsidy received and/or receivable from the relevant authorities in respect of the Group’s power generation business. Tariff subsidy is recognized as revenue at its fair value where there is a reasonable assurance that the additional tariff will be received and the Group will comply with all attached conditions, if any.

電價補助指就本集團發電業務從相關機 關收到及╱或應收之補助。如存在合理 保證將會收到電價且本集團符合所有附 加條件(如有),則電價補助將按其公允 價值確認。

169

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

4. CRITICAL ACCOUNTING jUDGEMENTS AND KEY SOURCES OF ESTIMATION UNCERTAINTY (COntInuEd)

4. 主要會計判斷及不確定估計之主要 來源 (續)

Critical judgements in applying accounting policies (COntInuEd)

採用會計政策時之關鍵判斷 (續)

Revenue recognition on tariff subsidy on sales of electricity (COntInuEd)

電力銷售之電價補助收入確認 (續)

According to the tariff notice released by the National Development and Reform Commission of the PRC (the “Tariff Notice”), for power plants which obtained ongrid approval and commence in generating electricity will be eligible for on-grid tariff subsidy, which is determined by deducting the basic electricity price from the total electricity price set out in respective electricity purchase agreement.

根據中華人民共和國國家發展與改革委 員會發佈之電價通知(以下簡稱「電價通 知」),獲得上網批准並開始發電之電廠 將有資格享受電價補貼,這是通過從各 電購協議中規定之總電價中扣除基本電 價確定之。

Pursuant to the Tariff Notice, a set of standardized procedures for the settlement of the tariff subsidy has come into since 2013. The approvals for the registration in the Renewable Energy Tariff Subsidy List ( 可再生能源電價附加資金補助清單 ) (the “List“) on a project-by-project basis are required before the allocation of funds to the state grid companies, which then would make settlement to the Group. In 2020, the government authorities jointly issued several new notices to crystalize the registration and vertification process to apply tariff subsidy for wind and solar power plants, which simplify system management of the List and optimize subsidy settlement process.

根據電價通知,電價補助結算全套標準 程式於 2013 年起生效,在資金分配給 中國國家電網公司之前,要求獲得批准 將項目逐個登記到可再生能源電價附加 資金補助清單(簡稱「清單」),之後再對 本集團進行結算。2020 年,政府部門聯 合發佈了幾項新通知,明確了對風電和 太陽能發電廠實行電價補貼之登記和核 實程式,從而簡化了清單的系統管理, 優化了補助結算規則。

In making their judgement, the directors of the Company, taking into account the legal opinion as advised by the Group’s legal advisor, considered that all of the Group’s power plants (including power plants held by the Group’s joint ventures and associates) of which tariff subsidy is recognized as revenue but yet to register in the List currently in operation had been qualified for and had met, relevant requirements and conditions for the entitlement of the tariff subsidy when the electricity was delivered on grid.

在作出判斷時,本公司董事考慮了本集 團法律顧問所建議之法律意見,認為本 集團之所有電廠(包括由本集團合營企 業及聯營公司所持有之電廠)之電價補 助均被確認為收入但尚未登記在清單 中,且已符合或已滿足上網電量享受電 價補貼之要求和條件。

170

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

4. CRITICAL ACCOUNTING jUDGEMENTS AND KEY SOURCES OF ESTIMATION UNCERTAINTY (COntInuEd)

4. 主要會計判斷及不確定估計之主要 來源 (續)

Critical judgements in applying accounting policies (COntInuEd)

採用會計政策時之關鍵判斷 (續)

Revenue recognition on tariff subsidy on sales of electricity

電力銷售之電價補助收入確認

The directors of the Company are confident that all of the Group’s operating power plants (including power plants operated by the Group’s joint ventures and associates) are able to be registered in the List in due course and it’s highly probable that the accrued revenue on tariff subsidy will be received but only subject to timing of allocation of funds from the PRC government.

本公司董事相信,本集團全部運營電 廠(包括本集團合營企業和聯營公司控 股電廠)可以通過正當程式進行清單登 記,並且,電價補助很可能可以全額收 回,不過需遵從中國政府之資金分配時 間安排。

As disclosed in Note 23, as at 31 December 2020, the tariff adjustment receivables of RMB329,385,000 (2019: RMB867,605,000) was recognized in contract assets by the power plants which have not been included in the List.

如附註 23 所披露,截至 2020 年 12 月 31 日,未列入清單之電場於合同資產中 已確認應收賬款人民幣 329,385,000 元 (2019 年:人民幣 867,605,000 元)。

Key sources of estimation uncertainty

估計不確定性之主要來源

The following are the key assumptions concerning the future, and other key sources of estimation uncertainty at the end of the reporting period, that may have a significant risk of causing a material adjustment to the carrying amounts of assets within the next financial year.

以下為在報告期末有關未來之關鍵假設 和估計不確定性之其他關鍵來源之資 訊,其存在會導致對下一個會計年度之 資產賬面金額作出重大調整之重大風 險。

171

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

4. CRITICAL ACCOUNTING jUDGEMENTS AND KEY SOURCES OF ESTIMATION UNCERTAINTY (COntInuEd)

4. 主要會計判斷及不確定估計之主要 來源 (續)

Key sources of estimation uncertainty (COntInuEd)

採用會計政策時之關鍵判斷 (續)

Impairment of goodwill

商譽之減值

Determining whether goodwill is impaired requires an estimation of the recoverable amount of the cashgenerating units (“CGUs”) to which goodwill has been allocated, which is the higher of the value in use or fair value less costs of disposal. The calculation of recoverable amount calculation requires the Group to estimate the future cash flows expected to arise from the CGU and a suitable discount rate in order to calculate the present value. Where the actual future cash flows are less than expected or change in facts and circumstances which results in downward revision of future cash, a material impairment loss may arise.

要確定商譽是否已發生減值,須對包含 分配商譽在內之現金產出單元之可收回 金額作出估計,其為使用價值或公允價 值減去處置成本之較高者。計算可收回 金額時,本集團須估計現金產出單元預 期產生之未來現金流量以及用以計算現 值之適當折現率。如果實際之未來現金 流量低於預期,或事實或情況之改變導 致未來現金減少,則可能產生重大之減 值損失。

As set out in Note 19 to the consolidated financial statements, the annual impairment review performed by the management involves assumptions, including estimated sales volumes and on-grid tariff of each wind farm, and discount rate, amongst others, that are subjective in nature and the Company is required to use judgement in applying such information. Depending on the complexity of deriving reasonable estimates of the recoverable amount of the CGU, the Group may perform such assessment utilising internal resources or the Group may engage external advisors to counsel the Group in making this assessment.

如綜合財務報表附註 19 所載,管理層所 執行之年度減值覆核涉及假設,包括各 風電場之估計網上電量、上網電價及折 現率等主觀因素,公司需要判斷性地應 用這些資訊。根據對現金產出單元可收 回金額作出合理估計之複雜程度,本集 團可利用內部資源進行評估,或聘請外 部顧問以獲取相關意見。

An impairment loss is recognized in the consolidated statement of profit or loss whenever the carrying amount of a CGU or groups of CGUs exceeds its recoverable amount.

當現金產出單元或現金產出單元組之賬 面價值超過其可收回金額時,在綜合損 益表中確認減值損失。

As at 31 December 2020, the carrying amount o f g o o d w i l l w a s R M B 8 7 3 , 5 5 7 , 0 0 0 ( 2 0 1 9 : RMB900,904,000). No impairments (2019: No impairments) was recognized during the current year. Details of the recoverable amount calculation are disclosed in Note 19.

於 2020 年 12 月 31 日,商譽之賬面價值 為人民幣 873,557,000 元(2019 年:人 民幣 900,904,000 元)。於本年無確認減 值(2019:無)。有關可收回金額計算之 詳細資訊於附註 19 中披露。

172

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

5. SEGMENT INFORMATION

5. 分類資料

(a) Business segments

(a) 業務分類

The management has determined the operating segments based on the internal reports reviewed and used by executive directors of the Company, who are the chief operating decision markers (“CODM”), for strategic decision making.

管理層已根據本公司執行董事即主 要經營決策者所審閱及於作出策略 性決定時採用之內部報告作運營分 類。

The CODM considers the business from a product and service perspective. The Group is organized into certain business units according to the nature of the products sold or services provided. The CODM reviews operating results and financial information of each business unit separately. Accordingly, each business unit (including joint ventures and associates) is identified as an operating segment. These operating segments with similar economic characteristics and similar nature of products sold or services provided have been aggregated into the following reporting segments.

本公司主要經營決策者從產品及服 務角度分析業務。本集團按出售 產品或提供服務之性質確定業務組 織。主要經營決策者分別審閱分類 業務之經營成果及財務資訊,因 此,每一個業務單元(包括合營企 業及聯營公司),被認定為一個經 營分類。此類具有類似經濟特徵及 出售類似產品或提供類似服務之運 營分類分為下述報告分類:

  • Power generation segment — operation of wind and solar power plants through subsidiaries, generating electric power for sale to external power grid companies, investing in power plants through joint ventures and associates;

  • 發電業務分類 — 運營附屬 公司之風力及太陽能發電電 廠,生產電力出售予外部電 網公司,並投資於合營企業 及聯營公司電廠;

  • “Others”segment — provision of power p l a n t o p e r a t i o n a n d m a i n t e n a n c e services, provision of design, technical and consultancy services, undertaking electrical engineering and construction of power plant projects (the “engineering, procurement and construction business”), provision of finance lease services and energy internet services.

  • 「其他」分類 — 電廠運行及 維護服務,提供設計、技術 及諮詢服務,承攬電廠項目 之電力工程設計及施工(設 計、採購及施工業務),提供 融資租賃服務及能源物聯網 服務。

173

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

5. SEGMENT INFORMATION (COntInuEd)

5. 分類資料 (續)

(a) Business segments (COntInuEd)

(a) 業務分類 (續)

The CODM assess the performance of the operating segments based on a measure of adjusted earnings before interest and income tax. This measurement basis excludes the effects of non-recurring income and expenditure from the operating segments.

本公司主要經營決策者根據經調整 息稅前盈利之計量評估運營分類 之表現。該計量基準不包括來自運 營分類之非經常性收入及開支之影 響。

Inter-segment sales and transfers are transacted with reference to the selling prices used for sales made to the third parties at the then prevailing market prices.

集團分類間銷售及轉讓參考以當時 現行市價向其他獨立第三方進行銷 售所採用之售價進行。

The accounting policies of the operating segments are the same as the Group’s accounting policies described in Note 3. Segment profit represents the profit earned by each segment without allocation of central administration costs, directors’ remuneration,certain other income, finance income and finance costs.

經營分類之會計政策與附註 3 中所 述本集團之會計政策相同。分類收 益指在未分配總部管理費用、董事 報酬、某些其他收入、財務收入及 財務成本情況下由各分類賺取之收 益。

For the purposes of monitoring segment performance and allocating resources between segments, all assets and liabilities are allocated to operating segments other than assets and liabilities attributable to head office.

為監控分類效益及分配分類間資源 之目的,所有資產及負債將分配給 經營分類,歸屬於總部之資產及負 債除外。

174

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

5. SEGMENT INFORMATION (COntInuEd)

5. 分類資料 (續)

(a) Business segments (COntInuEd)

(a) 業務分類 (續)

Segment revenues and results, and segment assets and liabilities.

分類收入及業績,及分類資產與負 債

The following is an analysis of the Group’s revenue, results, assets and liabilities by reportable operating segment.

下表中列示本集團運營分類之收 入、業績、資產及負債。

Power
generation
Others
Segment
total
Elimination
發電業務
其他
分類總計
抵銷
Total
總計
For the year ended 31 December 2020
截至2020年12月31日止年度
Segment revenue
分類收入
Sales to external customers
售予對外客戶

Inter-segment sales
集團分類間銷售
Segment results
分類業績
Unallocated other gains and losses, net
不予分配之其他收益及虧損,淨額
Unallocated income
不予分配之收入
Unallocated expenses
不予分配之開支
Finance income
財務收入
Finance costs
財務成本
Profit before income tax
除所得稅前溢利
Income tax expense
所得稅開支
Profit for the year
本年度溢利
At 31 December 2020
於2020年12月31日
Segment assets
分類資產
Unallocated assets
不予分配之資產
Total assets
資產總值
Segment liabilities
分類負債
Unallocated liabilities
不予分配之負債
Total liabilities
負債總額
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
1,728,443
272,311
2,000,754


551,745
551,745
(551,745)
RMB’000
人民幣千元
2,000,754
1,728,443
824,056
2,552,499
(551,745)
2,000,754
991,606
42,486
1,034,092
16,348,975
3,068,410
19,417,385
(11,197,561)
(1,376,804)
(12,574,365)
1,034,092
105,428
30,376
(13,814)
10,964
(404,420)
762,626
(78,418)
684,208
19,417,385
110,896
19,528,281
(12,574,365)
(459,414)
(13,033,779)
  • Revenue from power generation comprised revenue generated from wind power plants and solar power plants of RMB1,385,295,000 and RMB343,148,000 respectively.

  • 發電業務收入分別來自於風力發 電廠及太陽能發電廠,金額分別 為人民幣 1,385,295,000 元及人 民幣 343,148,000 元。

175

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

5. SEGMENT INFORMATION (COntInuEd)

5. 分類資料 (續)

  • (a) Business segments (COntInuEd)

(a) 業務分類 (續)

Segment revenues and results, and segment

assets and liabilities. (COntInuEd)

分類收入及業績,及分類資產與負 債 (續)

Power
Segment
generation
Others
total
Elimination
發電業務
其他
分類總計
抵銷
Total
總計
For the year ended 31 December 2019
截至2019年12月31日止年度
Segment revenue
分類收入
Sales to external customers
售予對外客戶

Inter-segment sales
集團分類間銷售
Segment results
分類業績
Unallocated other gains and losses, net
不予分配之其他收益及虧損,淨額
Unallocated income
不予分配之收入
Unallocated expenses
不予分配之開支
Finance income
財務收入
Finance costs
財務成本
Profit before income tax
除所得稅前溢利
Income tax expense
所得稅開支
Profit for the year
本年度溢利
At 31 December 2019
於2019年12月31日
Segment assets
分類資產
Unallocated assets
不予分配之資產
Total assets
資產總值
Segment liabilities
分類負債
Unallocated liabilities
不予分配之負債
Total liabilities
負債總額
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
1,636,294
199,628
1,835,922


321,148
321,148
(321,148)
RMB’000
人民幣千元
1,835,922
1,636,294
520,776
2,157,070
(321,148)
1,835,922
949,187
11,240
960,427
17,549,857
2,277,433
19,827,290
(12,016,630)
(1,473,691)
(13,490,321)
960,427
64,326
16,621
(13,964)
9,605
(384,809)
652,206
(39,087)
613,119
19,827,290
65,147
19,892,437
(13,490,321)
(432,915)
(13,923,236)
  • Revenue from power generation comprised revenue generated from wind power plants and solar power plants of RMB 1,254,404,000 and RMB381,890,000, respectively.

  • 發電業務收入分別來自於風力發 電廠及太陽能發電廠,金額分別 為人民幣 1,254,404,000 元及人 民幣 381,890,000 元。

176

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

5. SEGMENT INFORMATION (COntInuEd)

5. 分類資料 (續)

  • (a) Business segments (COntInuEd)

  • (a) 業務分類 (續)

Other segment information

其他分類資料

For the year ended 31 December 2020

截至 2020 年 12 月 31 日止年度

Power
generation Others Unallocated Total
發電業務 其他 不予分配 總計
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
Amounts included in the measure 包含於分類損益或分類資
of segment profit or loss or 產計量之金額:
segment assets:
Additions to non-current assets 非流動資產之增加(包含
(including property, plant and 物業、廠房、設備及
equipment and right-of-use 使用權資產)
assets) 3,007,188 25,720 3,032,908
Depreciation of property, plant and 物業、廠房及設備之折舊
equipment 473,073 22,059 495,132
Amortization of other intangible 其他無形資產之攤銷及
assets and depreciation of right- 使用權資產之折舊
of-use assets 36,252 4,628 40,880
Share-based compensation 以股份為基準之付款 12,805 2,374 15,179
Interests in joint ventures and 於合營企業及聯營公司之
associates 權益 1,967,156 19,599 1,986,755
Share of profit/(loss) of joint 應佔合營企業及聯營公司
ventures and associates, net 應之溢利╱(虧損),
淨額 131,852 (17,574) 114,278
Amounts regularly provided to the 定期向主要經營決策者提
COdM but not included in the 供,但並未計入分類損
measure of segment profit or loss: 益計量之金額:
Loss on disposal of property, plant, 出售物業、廠房及設備之
and equipment 虧損 3,960 279 4,239
Write-down of inventories 存貨減值 3,669 3,669
Write-down of property, plant and 物業、廠房及設備減值
equipment 2,123 21,304 23,427
Reversed of impairment loss on 合同資產減值之轉回
contract assets (635) (635)
Reversal of impairment loss on 應收貿易賬款減值之轉回
trade receivables (5,182) (1,454) (6,636)
Impairment loss on other 其他應收款項減值
receivables 3,359 13,611 16,970
Impairment loss on amounts due 應收合營企業賬款減值
from joint ventures 1,200 1,200
Finance income 財務收入 (1,223) (9,741) (10,964)
Finance costs 財務成本 395,083 9,337 404,420
Income tax expense 所得稅開支 57,770 20,648 78,418

177

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

5. SEGMENT INFORMATION (COntInuEd)

5. 分類資料 (續)

  • (a) Business segments (COntInuEd)

  • (a) 業務分類 (續)

Other segment information (COntInuEd)

其他分類資料 (續)

For the year ended 31 December 2019

截至 2019 年 12 月 31 日止年度

Power
generation Others Unallocated Total
發電業務 其他 不予分配 總計
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
Amounts included in the measure 包含於分類損益或分類資
of segment profit or loss or 產計量之金額:
segment assets:
Additions to non-current assets 非流動資產之增加(包含
(including property, plant and 物業、廠房、設備及
equipment and right-of-use 土及使用權資產)
assets) 2,150,812 23,997 2,174,809
Depreciation of property, plant and 物業、廠房及設備之折舊
equipment 445,798 19,715 465,513
Amortization of other intangible 其他無形資產之攤銷及使
assets and depreciation of right- 用權資產之折舊
of-use assets 35,794 4,628 319 40,741
Share-based compensation 以股份為基準之付款 17,664 2,301 65 20,030
Interests in joint ventures and 於合營企業及聯營公司之
associates 權益 2,094,818 37,024 2,131,842
Share of profit/(loss) of joint 應佔合營企業及聯營公司
ventures and associates, net 司司之溢利 ╱(虧損)
淨額 170,042 (15,747) 154,295
Amounts regularly provided to the 定期向主要經營決策者提
COdM but not included in the 供,但並未計入分類損
measure of segment profit or loss: 益計量之金額:
Loss on disposal of property, plant, 出售物業、廠房及設備之
and equipment 虧損 605 4,672 5,277
Impairment loss on contract assets 合同資產減值 6,970 6,970
Impairment loss recognized/ 應收貿易賬款減值確認╱
(reversed) on trade receivables (轉回) 4,524 (212) 4,312
Impairment loss on other 其他應收款項減值
receivables 13,540 15,929 29,469
Reversal of impairment loss on 應收合營企業賬款減值之
amounts due from joint ventures 轉回 (2,498) (2,498)
Impairment loss on amounts due 應收聯營公司賬款減值
from associates 2,307 2,307
Finance income 財務收入 (1,507) (8,098) (9,605)
Finance costs 財務成本 376,635 8,174 384,809
Income tax expense 所得稅開支 18,188 20,899 39,087

178

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

5. SEGMENT INFORMATION (COntInuEd)

5. 分類資料 (續)

(b) Geographical segments

(b) 地區分類

The Group’s operations are mainly located in the PRC and the remaining operations are located in the United States of America and Hong Kong.

本集團主要經營地位於中華人民共 和國(「中國」),其他經營地位於 美國及香港。

Information about the Group’s revenue from external customers is presented based on the location of the customers. Information about the Group’s non-current assets (excluding deferred tax assets and financial assets) is presented based on the geographical location of the assets.

本集團外部客戶之收入根據外部客 戶之地理位置確定及列報。本集團 之非流動資產資訊(除遞延所得稅 資產及金融資產外)根據資產所處 地理位置確認及列報。

Revenue
收入
Year ended 31 December
截至12 月31 日止年度
2020
2019
Non-current assets
非流動資產
At 31 December
於12 月31 日
2020
2019
The PRC
中國
Others
其他地區
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
1,975,023
1,806,778
25,731
29,144
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
12,797,720
12,824,885
700,043
975,434
2,000,754
1,835,922
13,497,763
13,800,319

(c) Information about major customers

(c) 主要客戶資訊

Four (2019: five) external customers individually contribute more than 10% of the total revenue of the Group. The revenue of these customers is summarised below:

四名 (2019 ︰五名)外部客戶均分 別佔本集團收入逾 10%。此等收 入之客戶概述如下︰

2020 2019
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Customer A 客戶A 264,079 263,785
Customer B 客戶B 258,087 300,462
Customer C 客戶C 240,335 211,412
Customer D 客戶D 215,228 241,082
Customer E 客戶E N/A* 215,077

Revenue from customers above are attributable to power generation segment.

上述客戶之收入均歸屬於發電業務 分類。

  • The corresponding revenue did not contribute over 10% of the total revenue of the Group.

  • 相應之收入貢獻未超過集團全部 收入 10%。

179

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

6. REvENUE

6. 收入

6.1 For the year ended 31 December 2020

6.1 截止 2020 年 12 月 31 止年度

An analysis of the Group’s revenue for the year ended 31 December 2020 is as follows:

截至 2020 年 12 月 31 日止年度本 集團之收入分析如下:

Power

Power
generation Others Total
發電業務 其他 總計
RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
Revenue from contracts 基於客戶合同之收入
with customers 確認
Sales of electricity: 售電收入:
Basic electricity price 標杆電價收入 1,019,897 1,019,897
Renewable energy subsidy 可再生能源補貼
(note) 收入(附註) 708,546 708,546
Power plant operation and 電廠運行及維護
maintenance services 收入 128,950 128,950
Engineering, procurement 設計、採購及施工
and construction 收入 52,605 52,605
Provision of technical and 提供技術及諮詢服
consultancy services 務收入 46,257 46,257
Provision of agency service 設備銷售代理收入
on sale of equipment 16,739 16,739
Provision of design services 提供設計服務收入 14,541 14,541
Other revenue 其他收入 2,227 2,227
1,728,443 261,319 1,989,762
Finance lease income 融資租賃收入 10,992 10,992
Total revenue 收入總計 1,728,443 272,311 2,000,754

note: Renewable energy subsidy is provided by the relevant PRC government authorities to the wind and solar power plants operating in the PRC, subject to the fulfilment of certain conditions. As further explained in Note 4, approval for the registration in the List is required before the allocation of renewable energy subsidy by the relevant PRC government authorities.

附註:可再生能源補貼收入是中國政府 部門針對於中國境內經營符合條 件之風力及太陽能電廠提供的。 誠如附註 4 詳述,在中國相關政 府部門分配可再生能源補貼之 前,必須申請註冊清單並予以審 批。

180

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

6. REvENUE (COntInuEd)

6. 收入 (續)

6.1 For the year ended 31 December 2020

  • 6.1 截止 2020 年 12 月 31 止年度 (續)

(COntInuEd)

An analysis of timing of revenue recognition for revenue from contracts with customers is as follows:

基於客戶合同收入按收入確認時間 點分析如下:

Power
generation
Others
Total
發電業務
其他
總計
Point in time:
按時點確認:
Sales of electricity
售電收入
Engineering, procurement
and construction
設計、採購及
施工收入
Provision of design services
提供設計服務收入
Provision of technical and
consultancy services
提供技術及
諮詢服務收入
Provision of agency service
on sale of equipment
設備銷售代理收入
Other revenue
其他收入
Over time:
按進度確認:
Power plant operation and
maintenance services
電廠運行及
維護收入
Revenue from contracts with
customers
基於客戶合同收入
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
1,728,443

1,728,443

52,605
52,605

14,541
14,541

46,257
46,257

16,739
16,739

2,227
2,227
1,728,443
132,369
1,860,812

128,950
128,950
1,728,443
261,319
1,989,762

181

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

6. REvENUE (COntInuEd)

6. 收入 (續)

6.1 For the year ended 31 December 2020

6.1 截止 2020 年 12 月 31 止年度 (續)

(COntInuEd)

Set out below is the reconciliation of the revenue with the amounts disclosed in the segment information.

以下是收入與分類報告中披露金額 之對賬。

Segment

Segment
revenue
Elimination
Consolidated
分類收入
抵銷
合併收入
Revenue from contracts with
customers:
基於客戶合同收入
確認:
Sales of electricity
售電收入
Power plant operation and
maintenance services
電廠運行及
維護收入
Engineering, procurement
and construction
設計、採購及
施工收入
Provision of agency service
on sale of equipment
設備銷售代理收入
Provision of design services
提供設計服務收入
Provision of technical and
consultancy services
提供技術和
諮詢服務收入
Other revenue
其他收入
Revenue from contracts with
customers
基於客戶合同收入
Finance lease income
融資租賃收入
Total revenue
收入總計
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
1,728,443

1,728,443
207,082
(78,132)
128,950
329,062
(276,457)
52,605
56,239
(39,500)
16,739
40,036
(25,495)
14,541
170,720
(124,463)
46,257
9,757
(7,530)
2,227
2,541,339
(551,577)
1,989,762
11,160
(168)
10,992
2,552,499
(551,745)
2,000,754

182

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

6. REvENUE (COntInuEd)

6. 收入 (續)

6.2 For the year ended 31 December 2019

6.2 截止 2019 年 12 月 31 止年度

An analysis of the Group’s revenue for the year ended 31 December 2019 is as follows:

集團截止 2019 年 12 月 31 日止年 度收入之分析如下:

Power
generation Others Total
發電業務 其他 總計
RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
Revenue from contracts 基於客戶合同之收入
with customers 確認
Sales of electricity: 售電收入:
Basic electricity price 標杆電價收入 956,356 956,356
Renewable energy subsidy 可再生能源補貼
(note) 收入(附註) 667,604 667,604
Power plant operation and 電廠運行及
maintenance services 維護收入 120,637 120,637
Engineering, procurement 設計、採購及
and construction 施工收入 29,114 29,114
Provision of design services 提供設計服務收入 15,117 15,117
Provision of technical and 提供技術及諮詢服
consultancy services 務收入 14,885 14,885
Provision of agency service 設備銷售代理收入
on sale of equipment 11,101 11,101
Other revenue 其他收入 1,904 1,904
1,623,960 192,758 1,816,718
Finance lease income 融資租賃收入 6,870 6,870
Financing component interest 融資成分利息收入
revenue 12,334 12,334
Total revenue 收入總計 1,636,294 199,628 1,835,922

note: Renewable energy subsidy is provided by the relevant PRC government authorities to the wind and solar power plants operating in the PRC, subject to the fulfilment of certain conditions. As further explained in Note 4, approval for the registration in the List is required before the allocation of renewable energy subsidy by the relevant PRC government authorities.

附註:可再生能源補貼收入是中國政府 部門針對於中國境內經營符合條 件之風力及太陽能電廠提供的。 誠如附註 4 詳述,在分配中國政 府相關部門補貼之前,必須申請 註冊清單並予以審批。

183

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

6. REvENUE (COntInuEd)

6. 收入 (續)

6.2 For the year ended 31 December 2019

  • 6.2 截止 2019 年 12 月 31 止年度 (續)

(COntInuEd)

An analysis of timing of revenue recognition for revenue from contracts with customers is as follows:

基於客戶合同收入按收入確認時間 點分析如下:

Power
generation
Others
Total
發電業務
其他
總計
Point in time:
按時點確認:
Sales of electricity
售電收入
Engineering, procurement
and construction
設計、採購及
施工收入
Provision of design services
提供設計服務收入
Provision of technical and
consultancy services
提供技術和
諮詢服務收入
Provision of agency service
on sale of equipment
設備銷售代理收入
Other revenue
其他收入
Over time:
按進度確認:
Power plant operation and
maintenance services
電廠運行及維護
收入
Revenue from contracts with
customers
基於客戶合同收入
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
1,623,960

1,623,960

29,114
29,114

15,117
15,117

14,885
14,885

11,101
11,101

1,904
1,904
1,623,960
72,121
1,696,081

120,637
120,637
1,623,960
192,758
1,816,718

184

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

6. REvENUE (COntInuEd)

6. 收入 (續)

6.2 For the year ended 31 December 2019

6.2 截止 2019 年 12 月 31 止年度 (續)

(COntInuEd)

Set out below is the reconciliation of the revenue with the amounts disclosed in the segment information.

以下是收入與分類報告中披露金額 之對賬。

Segment
revenue
Elimination
Consolidated
分類收入
抵銷
合併收入
Revenue from contracts with
customers:
基於客戶合同收入
確認:
Sales of electricity
售電收入
Power plant operation and
maintenance services
電廠運行及
維護收入
Engineering, procurement
and construction
設計、採購及
施工收入
Provision of agency service
on sale of equipment
設備銷售代理收入
Provision of design services
提供設計服務收入
Provision of technical and
consultancy services
提供技術及
諮詢服務收入
Other revenue
其他收入
Revenue from contracts with
customers
基於客戶合同收入
Finance lease income
融資租賃收入
Financing component interest
revenue
融資成分利息收入
Total revenue
收入總計
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
1,623,960

1,623,960
201,841
(81,204)
120,637
142,958
(113,844)
29,114
13,653
(2,552)
11,101
44,710
(29,593)
15,117
96,043
(81,158)
14,885
1,904

1,904
2,125,069
(308,351)
1,816,718
19,667
(12,797)
6,870
12,334

12,334
2,157,070
(321,148)
1,835,922

185

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

6. REvENUE (COntInuEd)

6. 收入 (續)

6.3 Performance obligations for contracts with customers

6.3 與客戶簽訂合同之履行義務

The Group’s revenue is mainly generated from the sale of electricity, the provision of power plant operation and maintenance services, provision of agency service on sale of equipment, the provision of design, technical and consultancy services, engineering, procurement and construction business and finance lease income.

本集團收入主要來自售電收入、提 供電廠運營及維護服務、設備出售 代理服務、提供設計、技術及諮詢 服務,設計、採購及施工以及融資 租賃收入。

Revenue relating to the operation and maintenance services is recognized over time as the customer simultaneously receives and consumes the benefits provided by the Group as the Group performs. Revenue for these services is recognized based on input method which recognizes the Group’s performance on the basis of the time incurred by the Group, and in the opinion of the directors, this input method provides a faithful depiction of the transfer of services.

關於運維服務之相關收入是基於時 期確認,因為客戶接受及使用本集 團提供之相關服務是同時發生。這 些服務收入之確認基於投入法,並 於本集團發生相關服務時確認,就 董事之判斷,該投入法提供了可信 之服務轉移之預期。

Revenue relating to the sale of electricity is recognized when control of the electricity has been transferred, being at the point when electricity is generated and transmitted to the customer. Revenue from the provision of agency service on sale of equipment is recognized when the equipment have been delivered to the customer’s specific location. Revenue from the provision of design, technical and consultancy services are recognized when the services has been provided, being when the customer acknowledges receipt of the Group’s drawing designs and reports.

電力銷售收入之確認是基於電力輸 送帶來之控制權轉移,即發電並輸 送於用戶端之時點。設備銷售之代 理服務收入之確認是基於設備運送 到特定位置後而確認。設計服務收 入、技術及諮詢服務收入之確認是 基於客戶確認收到本集團繪製之設 計圖及報告時,確認已提供相關服 務,並確認收入。

The revenue from the sale of electricity comprises of basic electricity price and renewable energy subsidy. The renewable energy subsidy related to power plants not yet registered in the List are classified as contract assets. Such contract assets are transferred to trade receivables upon the completion of the registration in the List. More details are set out in Note 23.

售電收入包括標杆電價收入及可再 生能源補貼收入。對於尚未進入清 單登記之發電廠相關可再生能源補 貼收入歸類為合同資產。此合同資 產在進入清單完成登記後轉入應收 貿易款項。更多詳情見附註 23。

186

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

7. OTHER INCOME

7. 其他收入

An analysis of the Group’s other income for the year is as follows:

本年其他收入之分析如下︰

2020
2019
Interest revenue
利息收入
Government Grants:
政府補助:
— Tax refunds_(note (i))
—稅費返還(附註(i))
— Others (including amortization of
deferred income in Note 39)
—其他(包括附註39
遞延收益攤銷)
Guarantee income
(note( ii))_
擔保收入(附註(ii))
Rental income
租金收入
Others
其他
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
10,964
9,605
9,525
6,841
4,300
1,984
9,065
4,342
5,920
1,166
1,567
7,731
41,431
31,669

notes:

附註:

  • (i) The amounts mainly represent refunds of valueadded tax and other taxes received from the PRC tax authorities.

  • (i) 該金額主要是從中國稅務機關取得之 增值稅及其他稅款返還。

  • (ii) The amounts mainly represented guarantee fees earned for providing financial guarantees to two associates (Note 40).

  • (ii) 該金額主要是對两聯營公司提供金融 擔保賺取之擔保收入(附註 40)。

187

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

8. OTHER GAINS AND LOSSES, NET

8. 其他收益及虧損 , 淨額

An analysis of other gains and losses, net is as follows:

其他收益及虧損淨額之分析如下:

2020
2019
Gain on disposal/de-registration of
subsidiaries, net_(note 43(b))
出售╱註銷附屬公司之
收益,淨額
(附註43(b))
Gain/(loss) on disposal/de-registration of
joint ventures, net
(note 43(c))
出售╱註銷合營企業之
收益╱(虧損),淨額
(附註43(c))
Fair value gains on financial assets at
FVTPL
按公允價值計入損益之
金融資產之公允價值
變動收益
Exchange gain/(loss), net
匯兌收益╱(虧損),
淨額
Fair value (losses)/gains on derivative
component of convertible loan
(note 36)
可換股貸款衍生部分之
公允價值變動(虧損)
╱收益(附註36)
Write-down of property, plant and
equipment
(note 17)
物業、廠房及設備減值
(附註17)
Write-down of inventories
存貨減值
Loss on disposal of property, plant and
equipment
(notes 43((d))_
出售物業、廠房及設備
之虧損(附註43(d))
Others
其他
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
85,931
79,784
24,594
(370)
21,888
15,072
21,824
(2,791)
(5,771)
21,085
(23,427)

(3,669)

(4,239)
(5,277)
(804)
(2,617)
116,327
104,886

188

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

9. IMPAIRMENT LOSSES UNDER ExPECTED CREDIT 9. 信用減值損失 LOSS MODEL, NET OF REvERSAL

2020
2019
Impairment loss (reversed)/recognized on
contract assets_(note 23)
合同資產減值之(轉回)
╱確認(附註23)
Impairment loss (reversed)/recognized on
on trade receivables
(note 24)
應收貿易賬款減值之
(轉回)╱確認
(附註24)
Impairment loss on other receivables
(note 25)_
其他應收款項減值
(附註25)
Impairment loss on amounts due from
associates
應收聯營公司款項減值
Impairment loss recognized/(reversed) on
amounts due from joint ventures
應收合營企業款項減值
確認╱(轉回)
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
(635)
6,970
(6,636)
4,312
16,970
29,469

2,307
1,200
(2,498)
10,899
40,560

Details of impairment assessment of financial assets for the year ended 31 December 2020 are set out in Note 49.

於 2020 年 12 月 31 日止年度金融資產之 減值評估詳情見附註 49。

189

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

10. EMPLOYEE BENEFIT ExPENSE (INCLUDING DIRECTORS’ EMOLUMENTS)

10. 僱員福利開支(包含董事酬金)

2020
2019
Wages, salaries and bonuses
工資、薪金及獎金
Pension costs — defined contribution
plans_(note (i))
退休金成本 — 定額供
款計劃(附註(i))
Share-based compensation
(note 42)
以股份為基準之付款
(附註42)
_Less:_Employee benefit expense capitalised
(note (ii))_
減:資本化僱員福利
開支(附註(ii))
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
343,200
268,812
26,317
39,666
15,179
20,030
384,696
328,508
(91,345)
(75,345)
293,351
253,163

notes:

附註:

  • (i) As at 31 December 2020, the Group had no significant forfeited contributions available to reduce its contributions to the pension scheme in future years (2019: Nil).

  • (i) 於 2020 年 12 月 31 日,本集團無可用 於扣減未來年度退休金計劃供款之重 大沒收供款(2019:無)。

  • (ii) Employee benefit expense has been capitalised as construction in progress under property, plant and equipment as at 31 December 2020.

  • (ii) 於 2020 年 12 月 31 日,僱員福利開支 已資本化計入物業、廠房及設備下之 在建工程。

Five highest paid individuals

五名最高薪人士

The five individuals whose emoluments were the highest in the Group for the current and prior year are all directors whose emoluments are reflected in the analysis shown in Note 11.

本集團本年內及上年五名最高薪人士全 部為董事,其酬金反映在附註 11 之分析 中。

190

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

11. D I R E C T O R S ’ A N D C H I E F E x E C U T I v E ’ S EMOLUMENTS

11. 董事及行政總裁薪酬

Directors’ and chief executives’ remuneration for the year, disclosed pursuant to the applicable Listing Rules and the Hong Kong Companies Ordinance, are as follows:

本年董事及行政總裁薪酬,根據所適用 之上市規則及香港公司條例,披露如 下:

For the year ended 31 December 2020:

截至 2020 年 12 月 31 日止年度:

Name
姓名
Fees
Salary
Share-based
payment
(note (i))
Employer’s
contribution
to a
retirement
benefit
scheme
Total
袍金
薪金
股份支付
(附註(i))
退休福利計劃
之僱主供款
總額
Executive directors
執行董事
Liu Shunxing_(Chairman)
劉順興(主席)
Liu Jianhong
(Vice Chairperson)
劉建紅(副主席)
Yu Weizhou
(note ii)
余維洲(附註ii)
Gui Kai
(Chief Executive_
Officer) (note iii)
桂凱(行政總裁)
(附註iii)
Niu Wenhui
牛文輝
Shang Li
尚笠
Zhai Feng_(note iv)
翟鋒(附註iv)
Non-executive directors:
非執行董事:
Wang Feng
(note vi)_
王峰(附註vi)
Independent non-
executive directors:
獨立非執行董事
Yap Fat Suan, Henry
葉發旋
Jesse Zhixi Fang
方之熙
Huang Jian
黃簡
Zhang Zhong
張忠
Total
總額
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元

5,988
1,741
16
7,745

3,988
1,451
90
5,529

2,271
967
90
3,328

3,147
774

3,921

2,676
774
90
3,540

1,203
774
123
2,100

2,109

92
2,201
32



32
192

174

366
192

174

366
192

174

366
192

174

366
800
21,382
7,177
501
29,860

191

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

11. D I R E C T O R S ’ A N D C H I E F E x E C U T I v E ’ S EMOLUMENTS (COntInuEd)

11. 董事及行政總裁薪酬 (續)

For the year ended 31 December 2019:

截至 2019 年 12 月 31 日止年度:

Name
姓名
Fees
Salary
Share-based
payment
(note (i))
Employer’s
contribution
to a
retirement
benefit
scheme
Total
袍金
薪金
股份支付
(附註(i))
退休福利計劃
之僱主供款
總額
Executive directors
執行董事
Liu Shunxing_(Chairman)
劉順興(主席)
Liu Jianhong
(Vice Chairperson)
劉建紅(副主席)
Yu Weizhou
(Chief Executive_
Officer) (note ii)
余維洲(行政總裁)
(附註ii)
Gui Kai_(note iii)
桂凱(附註iii)
Niu Wenhui
牛文輝
Shang Li
尚笠
Non-executive director:
非執行董事:
Wu Shaohua
(note v)
吳韶華(附註v)
Wang Feng
(note vi)_
王峰(附註vi)
Independent non-
executive directors:
獨立非執行董事
Yap Fat Suan, Henry
葉發旋
Jesse Zhixi Fang
方之熙
Huang Jian
黃簡
Zhang Zhong
張忠
Total
總額
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元

3,624
2,224
19
5,867

3,265
1,854
144
5,263

2,527
1,237
144
3,908

1,320
989
128
2,437

1,568
989
144
2,701

1,320
989
179
2,488
32



32
159



159
190

223

413
190

223

413
190

223

413
190

223

413
951
13,624
9,174
758
24,507

192

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

11. D I R E C T O R S ’ A N D C H I E F E x E C U T I v E ’ S EMOLUMENTS (COntInuEd)

11. 董事及行政總裁薪酬 (續)

notes:

附註:

  • (i) It represents amortization of the fair value of shares award under the Scheme (Note 42) measured at the grant date and charged to the profit or loss over the reporting period.

  • (i) 代表按授出日期計量之購股權及股份 獎勵計劃(附註 42)下獎勵股份公允價 值計入在報告期間損益表內攤銷。

  • (ii) Mr. Yu Weizhou resigned as an executive director and the Chief Executive Officer of the Company with effect from 18 August 2020.

  • (ii) 於 2020 年 8 月 18 日,余維洲先生辭任 本公司執行董事、行政總裁。

  • (iii) Mr. Gui Kai, an executive director, was appointed as the Chief Executive Officer of the Company with effect from 18 August 2020.

  • (iii) 2020 年 8 月 18 日起,公司執行董事桂 凱先生獲委任為行政總裁。

  • (iv) Mr. Zhai Feng has been appointed as an executive director of the Company with effect from 16 January 2020.

  • (iv) 翟鋒先生於 2020 年 1 月 16 日獲任本公 司執行董事。

  • (v) Mr. Wu Shaohua was appointed as an non-executive director of the Company with effect from 9 February 2017 and resigned with effect from 28 February 2019.

  • (v) 2017 年 2 月 9 日起,吳韶華先生獲委 任為本公司非執行董事,於 2019 年 2 月 28 日辭任。

  • (vi) Mr.Wang Feng was appointed as an non-executive director of the Company with effect from 28 February 2019.

  • (vi) 王峰先生於 2019 年 2 月 28 日獲任本公 司非執行董事。

Save as those emoluments presented above, no other fees or emoluments were paid, have been or will be paid to the independent non-executive directors in respect of the current year (2019: nil).

除上文所列報之酬金外,本年度無任何 其他袍金或酬金已經或將會支付予獨立 非執行董事(2019:無)。

The executive directors’ remuneration shown above was for their services in connection with the management of the affairs of the Company and the Group. The non-executive directors’ emoluments shown above were for their services as directors of the Company. The independent non-executive directors’ emoluments shown above were for their services as directors of the Company.

上述執行董事之報酬為其管理本公司和 本集團事務之服務報酬。上述非執行董 事之報酬為其作為本公司董事之服務報 酬。上述獨立非執行董事之報酬為其作 為本公司董事之服務報酬。

193

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

11. D I R E C T O R S ’ A N D C H I E F E x E C U T I v E ’ S EMOLUMENTS (COntInuEd)

11. 董事及行政總裁薪酬 (續)

During the current and prior years, no directors of the Company waived or agreed to waive any emoluments, and no emoluments were paid to the directors of the Company as an inducement to join or upon joining the Group or as compensation for loss of office.

本年及以前年度,本公司沒有董事放棄 或同意放棄任何報酬,且本公司未向本 公司董事支付任何報酬作為其加入或即 將加入本集團之激勵或作為離職補償。

12. FINANCE COSTS

12. 財務成本

2020 2019
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Interest expenses on: 利息支出:
— Bank borrowings —銀行借款 158,466 199,226
— Other borrowings —其他借款 300,531 183,015
— Senior notes and bonds payable —優先票據及債券之應
(note 35) 付款項(附註35) 116,905 130,331
— Convertible loan_(note 36)_ —可換股貸款(附註36) 41,734 34,022
— Lease liabilities —租賃負債 3,606 3,994
621,242 550,588
Less:_Interest capitalised(note)_ 減:利息資本化(附註) (216,822) (165,779)
404,420 384,809

note:

附註:

During the year, borrowing costs have been capitalised at various applicable rates ranging from 3.9% to11.76% (2019: 5.4% to 8.3%) per annum for qualified assets classified as construction in progress under property, plant and equipment.

於本年度內,滿足條件之資產之借款成本按 不同適用利率從 3.9% 至 11.76%(2019 年: 5.4% 至 8.3%)年利率計息並資本化計入物 業、廠房及設備下之在建工程中。

194

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

13. PROFIT BEFORE INCOME TAx

13. 除所得稅前溢利

Profit before income tax is arrived at after charging the following:

除所得稅前溢利已扣除下列各項:

2020
2019
Cost of sales and services rendered
included:
銷售產品及服務成本
包括:
Direct operating costs for power
generation
電廠發電之直接運行
成本
Cost of power plant operation and
maintenance services
電廠運行及維護服務
成本
Cost of provision of design services
設計服務成本
Cost of provision of technical and
consultancy services
技術及諮詢服務成本
Cost of provision of agency service on
sale of equipment
設備銷售代理成本
Cost of engineering, procurement and
construction
設計、採購及施工
成本
Cost of finance lease
融資租賃成本
Cost of other revenue
其他收入成本
Depreciation of property, plant and
equipment
物業、廠房及設備之
折舊
Depreciation of right-of-use assets
使用權資產之折舊
Amortisation of other intangible assets
其他無形資產攤銷
Total depreciation and amortization
折舊及攤銷總額
_Less:_Amount capitalised as construction in
progress under property, plant and
equipment
減:計入物業、廠房及
設備之在建工程
之資本化金額
Total depreciation and amortization
charged to profit or loss
計入損益之折舊及攤銷
總額
Amount included in cost of sales and
services rendered
計入提供服務及銷售
成本金額
Amount included in administrative
expenses
計入管理費用金額
Auditor’s remuneration
核數師酬金
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
583,192
570,693
86,539
75,835
5,269
5,693
26,777
31,140
9,876
6,549
46,259
22,535
93
711
1,695
1,686
759,700
714,842
498,433
465,513
42,189
40,422
208
319
540,830
506,254
(4,818)
(5,195)
536,012
501,059
(515,424)
(478,177)
20,588
22,882
3,200
3,510

195

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

14. INCOME TAx ExPENSE

14. 所得稅開支

2020
2019
Current tax
當期稅項
— PRC corporate income tax
—中國企業所得稅
— PRC withholding tax
—中國預扣稅
Under-provision in prior years:
過往年度少計提稅金:
PRC corporate income tax
中國企業所得稅
Deferred tax_(note 38)_
遞延稅項(附註38)
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
79,107
45,012
11,090
490
4,172
6,208
(15,951)
(12,623)
78,418
39,087

No provision for taxation in Hong Kong has been made as the Group did not generate any assessable profits arising from Hong Kong during the year (2019: nil)

本集團於本年度內在香港未產生任何納 稅溢利,故未對香港利得稅計提撥備 (2019:無)。

PRC corporate income tax is provided for at the rate of 25% (2019: 25%) for the year of the profits for the PRC statutory financial reporting purpose, adjusted for those items which are not assessable or deductible for the PRC corporate income tax purpose.

就中國法定財務申報而言,中國企業所 得稅按照本年度溢利之 25%(2019: 25%)之稅率計提撥備,並根據中國企 業所得稅規定,就毋須納稅或不可扣減 之項目作出調整。

Taxation arising from other jurisdictions is calculated at the rates prevailing in the relevant jurisdictions. During the year, no provisions for income tax have been made in other jurisdictions as the Group had no assessable profit generated from other jurisdictions (2019: nil).

從其他司法權區所產生之稅費是基於相 關司法權區之現行稅率計算。本年度本 集團無來自其他管轄區之應稅收益, 因此並未產生其他司法管轄區之稅費 (2019 年:無)。

The law of the PRC on corporate income tax provides that qualified dividend income between two “resident corporates” that have a direct investment relationship is exempted from income tax. Otherwise, such dividends will be subject to 5% to 10% withholding tax under the tax treaty or the domestic law. The Group is currently subject to withholding tax at 5% to 10%.

根據中華人民共和國企業所得稅法規 定,直接投資關係下兩個」居民企業」之 間進行滿足條件之股息分配可以免稅。 否則,根據稅收規定或國內法律,將對 上述股息代扣 5% 至 10% 所得稅。本集 團本年應遵循代扣 5% 至 10% 所得稅之 規定。

196

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

14. INCOME TAx ExPENSE (COntInuEd)

14. 所得稅開支 (續)

Deferred tax liabilities, in respect of the PRC withholding tax that would be payable on the distribution of these profits, have not been recognized as the Company controls the dividend policy of these subsidiaries and it has been determined that it is probable that such profits will not be distributed in the foreseeable future.

由於本公司控制附屬公司之股息政策, 且已確定在可預見之未來很可能不會分 配這些利潤,因此,於分配這些利潤時 應支付之中國預扣稅有關之遞延所得稅 負債尚未確認。

The tax charge for the year can be reconciled to the profit before income tax per the consolidated statement of profit or loss as follows:

本年度所得稅開支與綜合損益表之除所 得稅前溢利對賬如下:

2020
2019
Profit before income tax
除所得稅前溢利
Tax calculated at domestic income
tax rate of 25% (2019: 25%)
(note (i))
各地溢利按當地稅率25%
(2019:25%)
(附註(i))
計算
Effect of preferential tax rates of
certain subsidiaries_(note (ii))
若干附屬公司優惠稅率之影響
(附註(ii))
Tax effect of share of results of
associates and joint ventures
分享聯營公司及合營企業損益
之稅項影響
Income not subject to tax
無需課稅之收入
Expenses not deductible for tax
purposes
不可扣稅之開支
Under-provision in prior years
過往年度少計提稅金
Effects of tax holiday on assessable
profits of subsidiaries established
in the PRC
(note (iii))_
於中國註冊成立附屬公司應
課稅溢利免稅期之稅項影響
(附註(iii))
Tax effect of tax losses not
recognized
未確認稅務虧損之稅項影響
Utilization of previously
unrecognized tax losses and
unrecognized temporary
differences
使用過往未確認之稅項虧損及
暫時性差異
Tax effect of temporary differences
not recognized
未確認暫時性差異之稅項影響
Recognition of withholding tax in
current year
本年度確認之預扣稅項
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
762,626
652,206
190,657
163,052
(25,633)
(6,567)
(28,570)
(38,619)
(16,143)
(11,645)
29,794
23,215
4,172
6,208
(143,364)
(142,748)
37,851
44,210
(10,544)
(14,264)
29,108
15,755
11,090
490
78,418
39,087

197

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

14. INCOME TAx ExPENSE (COntInuEd)

14. 所得稅開支 (續)

notes:

附註:

  • (i) The domestic tax rate (which is PRC corporate income tax rate) in the jurisdiction where the operation of the Group is substantially based is used.

  • (i) 本集團使用運營實質所在管轄地區之 稅率(即中國企業所得稅率)。

  • (ii) Certain subsidiaries resided in western China or engaged in high-technology industry are entitled to preferential income tax rate of 9% and15%, respectively (2019: 9% and 15% respectively).

  • (ii) 部分屬於中國西部地區或從事高薪 技術產業之附屬公司分別享受 9% 和 15% 之優惠所得稅率(2019 年:9% 和 15%)。

  • (iii) Certain subsidiaries of the Group established in the PRC are entitled to preferential tax treatments including three years exemption followed by three years of a 50% tax reduction. The first year exemption started from 2015 to 2020 (2019: 2014 to 2019).

  • (iii) 本集團於中國內地若干附屬公司享有 稅務優惠,包括三年免稅期及於隨後 三年獲減免一半稅項,免稅期第一年 從 2015 至 2020 年開始(2019:2014 至 2019 年)。

15. EARNINGS PER SHARE

15. 每股盈利

Basic earnings per share

基本每股盈利

Basic earnings per share is calculated by dividing the profit attributable to equity shareholders of the Company of RMB673,405,000 (2019: RMB604,293,000) by the weighted average number of 8,229,548,000 (2019: 8,365,771,000) ordinary shares in issue during the year, after adjusting the effect of shares repurchased and held by the Company’s share award scheme.

基本每股盈利是通過調整本公司股份獎 勵計劃回購及持有之股票之影響,將本 公司股東應佔溢利人民幣 673,405,000 元 (2019 年:人民幣 604,293,000 元)除以 年內已發行普通股之加權平均股數 8,229,548,000股(2019年:8,365,771,000 股)計算得出。

The calculation of the weighted average number of ordinary shares is as follows:

加權平均普通股股數計算如下:

2020
2019
Issued ordinary shares at 1 January
1月1日發行之普通股
Effect of shares repurchased/
unvested_(note 41)_
回購╱未授予股份之影響
(附註41)
Weighted average number of shares
in issue
發行股份加權平均數
‘000 shares
‘000 shares
千股
千股
8,504,575
8,550,585
(275,027)
(184,814)
8,229,548
8,365,771

198

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

15. EARNINGS PER SHARE (COntInuEd)

15. 每股盈利 (續)

Diluted earnings per share

攤薄每股盈利

Diluted earnings per share is calculated by adjusting the weighted average number of ordinary shares outstanding to assume conversion of all dilutive potential ordinary shares from the share award scheme and the convertible loan.

每股攤薄盈利是經調整已發行普通股之 加權平均數至假設兌換股份獎勵計劃及 可換股貸款所有攤薄潛在普通股計算。

2020
2019
Earnings:
溢利:
Earnings for the purpose of basic
earnings per share
基本每股盈利之溢利
Effect of dilutive potential ordinary
shares:
攤薄潛在普通股份之影響:
Adjustments on convertible loan
(note 36)
可換股貸款之調整
(附註36)
Earnings for the purpose of
diluted earnings per share
攤薄每股盈利之溢利
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
673,405
604,293
47,505
24,837
720,910
629,130
2020
2019
Number of shares:
股份數:
Weighted average number of
ordinary shares for the purpose
of basic earnings per share
基本每股盈利之普通股份之
加權平均數
Effect of dilutive potential ordinary
shares:
攤薄潛在普通股份之影響:
Share award scheme
股份獎勵計劃
convertible loan
可換股貸款
Weighted average number of
ordinary shares for the purpose
of diluted earnings per share
每股攤薄盈利之普通股加權
平均數
‘000 shares
‘000 shares
千股
千股
8,229,548
8,365,771
79,515
45,381
862,610
758,883
9,171,673
9,170,035

199

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

16. DIvIDEND

16. 股息

2020 2019
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Dividends for ordinary shareholders 於本年度內本公司普通股股東
of the Company recognized as 股息分配之確認:
distribution during the year:
2019 Final — HK$0.025 (2018: 2019年末 — 每股0.025港元
HK$0.02) per share (2018:每股0.02港元) 190,971 149,673

Subsequent to the end of the reporting period, final dividend in respect of the year ended 31 December 2020 of HK$0.03 per ordinary share has been proposed by the directors of the Company and is subject to approval by the shareholders at the forthcoming general meeting (2019: final dividend in respect of the year ended 31 December 2019 of HK$0.025 per ordinary share has been proposed by the directors of the Company and approved by the shareholders at the general meeting held on 1 June 2020).

於本報告期期後,本公司董事已提呈截 止 2020 年 12 月 31 日止年度之末期股息 每普通股 0.03 港元,並須股東於即將舉 行之股東周年大會上批准(2019:本公 司董事已提呈截止 2019 年 12 月 31 日止 年度之末期股息每股 0.025 港元,並已 經股東於 2020 年 6 月 1 日舉行之股東周 年大會上批准)。

200

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

17. PROPERTY, PLANT AND EqUIPMENT

17. 物業、廠房及設備

Plant,
Office
Leasehold
machinery and
furniture
Motor
Construction
Buildings
improvements
equipment
and fixtures
vehicles
in progress
Total
樓宇
租賃物業裝修
廠房、機械及設備
辦公傢俱
汽車
在建工程
總額
Cost:
成本值:
As at 1 January 2020
於2020年1月1日
Additions
添置
Disposals_(note 43(d))
出售(附註43(d))
Reclassifications
重分類
Disposal of subsidiaries
(note 43(b))
處置附屬公司
(附註43(b))
As at 31 December 2020
於2020年12月31日
_Less:_accumulated depreciation:
減:累計折舊:
As at 1 January 2020
於2020年1月1日
Charge for the year
本年度支出
Disposals
(note 43(d))
出售(附註43(d))
Disposal of subsidiaries
(note 43(b))
處置附屬公司
(附註43(b))
As at 31 December 2020
於2020年12月31日
_Less:_accumulated impairment loss 減:固定資產減值準備
As at 1 January 2020
於2020年1月1日
Impairment loss charged for the
year
(note (d)_)
本年計提之減值損失
(附註(d))
As at 31 December 2020
於2020年12月31日
Net carrying value:
賬面淨值
As at 31 December 2020
於2020年12月31日
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
719,068
27,863
7,540,611
72,338
54,083
2,027,610
10,441,573
9,192

20,247
3,176
7,082
2,869,635
2,909,332


(5,867)
(376)
(5,807)
(1,783)
(13,833)
175,976

2,641,952
784

(2,818,712)

(218,270)

(2,517,973)
(5,283)
(3,611)
(63,663)
(2,808,800)
685,966
27,863
7,678,970
70,639
51,747
2,013,087
10,528,272
102,941
26,158
1,006,769
46,393
37,072

1,219,333
28,727
1,705
438,419
22,311
7,271

498,433


(628)
(319)
(5,308)

(6,255)
(32,950)

(503,792)
(2,690)
(3,100)

(542,532)
98,718
27,863
940,768
65,695
35,935

1,168,979







(44)

(21,260)


(2,123)
(23,427)
(44)

(21,260)


(2,123)
(23,427)
587,204

6,716,942
4,944
15,812
2,010,964
9,335,866

201

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

17. PROPERTY, PLANT AND EqUIPMENT (COntInuEd)

17. 物業、廠房及設備 (續)

Plant,
Office
Leasehold
machinery and
furniture
Motor
Construction
Buildings
improvements
equipment
and fixtures
vehicles
in progress
Total
樓宇
租賃物業裝修
廠房、機械及設備
辦公傢俱
汽車
在建工程
總額
Cost:
成本值:
As at 1 January 2019
於2019年1月1日
Additions
添置
Disposals_(note 43(d))
出售(附註43(d))
Reclassifications
重分類
Disposal of subsidiaries
(note 43(b))
處置附屬公司
(附註43(b))
Reclassified to held for sale
(note 16)
重分類至持有待售
(附註16)
As at 31 December 2019
於2019年12月31日
_Less:_Accumulated depreciation:
減:累計折舊:
As at 1 January 2019
於2019年1月1日
Charge for the year
本年度支出
Disposals
(note 43(d))
出售(附註43(d))
Disposal of subsidiaries
(note 43(b))
處置附屬公司
(附註43(b))
Reclassified to held for sale
(note 16)_
重分類至持有待售
(附註16)
As at 31 December 2019
於2019年12月31日
Net carrying value:
賬面淨值
As at 31 December 2019
於2019年12月31日
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
824,261
27,863
8,209,447
70,783
58,854
2,032,927
11,224,135
756

14,884
4,205
5,377
1,917,259
1,942,481
(11,722)

(9,598)
(385)
(4,525)
(29)
(26,259)
125,653

1,707,810
107

(1,833,570)

(122,141)

(1,209,271)
(981)
(5,503)
(88,977)
(1,426,873)
(97,739)

(1,172,661)
(1,391)
(120)

(1,271,911)
719,068
27,863
7,540,611
72,338
54,083
2,027,610
10,441,573
83,992
26,124
748,928
33,438
34,547

927,029
33,923
34
410,131
14,509
6,916

465,513
(5,290)

(5,444)
(321)
(3,704)

(14,759)
(4,434)

(41,675)
(679)
(672)

(47,460)
(5,250)

(105,171)
(554)
(15)

(110,990)
102,941
26,158
1,006,769
46,393
37,072

1,219,333
616,127
1,705
6,533,842
25,945
17,011
2,027,610
9,222,240

202

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

17. PROPERTY, PLANT AND EqUIPMENT (COntInuEd)

17. 物業、廠房及設備 (續)

  • (a) For the above items of property, plant and equipment, except for construction in progress, depreciation is calculated using the straight-line method to allocate their costs to their residual values over their estimated useful lives, as follows:

  • (a) 以上物業、廠房及設備,除在建工 程外,折舊按預計可使用年期將其 成本按直線法分攤至其剩餘價值計 算如下:

Buildings 20 to 25 years Leasehold Over the shorter of improvements useful lives of 5 years and lease terms Plant, machinery and 20 years equipment Office furniture and 3 to 5 years fixtures Motor vehicles 5 years

樓宇 20 至 25 年 租賃物業裝修 按可使用年限 5 年 及租期之較短者

廠房、機械及 20 年 設備 辦公室傢私 3 至 5 年 汽車 5 年

  • (b) For the year ended 31 December 2020, d e p r e c i a t i o n o f R M B 3 , 3 0 1 , 0 0 0 ( 2 0 1 9 : RMB2,958,000) has been capitalised as construction in progress under property, plant and equipment.

  • (b) 截至2020年12月31日年度,物業、 廠房及設備項下之在建工程之資本 化折舊金額為人民幣 3,301,000 元

  • (2019:人民幣 2,958,000 元)。

  • (c) As at 31 December 2020, certain buildings and power plant equipment with an aggregate net carrying value of RMB389,431,000 (2019: RMB473,881,000) and RMB5,675,261,000 (2019: RMB5,047,724,000), respectively, have been pledged to banks and certain financial institutions to secure banking facilities and other borrowings granted to the Group (Note 33 and Note 34).

  • (c) 於 2020 年 12 月 31 日,本集團 因銀行及其他金融機構貸款及其 他借款餘額產生以樓宇及設備 為抵押之資產賬面淨值分別人 民幣 389,431,000 元(2019:人 民幣 473,881,000 元)及人民幣 5,675,261,000 元(2019:人民幣 5,047,724,000 元)(附註 33 及附 註 34)。

  • (d) As at 31 December 2020, the Group assessed the recoverable amounts of certain machines in other segment and as a result an impairment loss of RMB21,260,000 was recognized in “Other gains and losses, net”. The estimate of recoverable amount was based on the machine’s fair values less costs of disposal by reference to the quoted price. The fair value on which the recoverable amount is based on is categorized as a Level 3 measurement.

  • (d) 於 2020 年 12 月 31 日,本集團評 估了其他分部某些機器之可收回 金額,確認了人民幣 21,260,000 元之減值損失記入「其他損益淨 額」。可收回金額之估計基於機器 之公允價值减去參考報價之處置成 本。可收回金額所依據之公允價值 被歸類為第三層計量。

203

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

18. RIGHT-OF-USE ASSETS

18. 使用權資產

Power plant Leasehold Total
equipment lands
電廠設備 租賃土地 總額
RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
As at 1 January 2020 於2020年1月1日 100,389 448,427 548,816
Net carrying amount 賬面淨值
As at 31 December 2020 於2020年12月31日
Carrying amount 賬面價值 98,511 405,479 503,990
For the year ended 截至2019年12月31日
31 December 2019 止年度
Depreciation charge 折舊支出 14,025 26,397 40,422
For the year ended 截至2020年12月31日
31 December 2020 止年度
Depreciation charge 折舊支出 15,314 26,875 42,189
Expense relating to leases 低值資產租賃相關開支
of low-value assets 492 492
Total cash outflow for 租賃現金流出總額
leases_(note (ii))_ (附註(ii)) 38,396 100,153 138,549

note:

附註:

  • (i) During the year, additions to right-of-use assets were RMB123,576,000 (2019: RMB98,690,000).

  • (i) 於本年內,使用權資產增加人民幣 123,576,000元(2019:人民幣98,690,000)。

  • (ii) Amount includes payments of principal and interest portion of lease liabilities, for low value assets and payments of lease payments on or before lease commencement date (including leasehold land). These amounts could be presented in operating, investing or financing cash flows.

  • (ii) 金額包括租賃負債本息部分、租賃開 始日或之前支付租賃付款之低值資產 及付款(包括租賃土地)。這些金額可 能在經營、投資或融資現金流中列示。

For both years, the Group leases various machineries and leasehold lands for its operations. Lease contracts are entered into for fixed term of 2 years to 49 years, which do not have extension or termination options. Lease terms are negotiated on an individual basis and contain a wide range of different terms and conditions. In determining the lease term and assessing the length of the non-cancellable period, the Group applies the definition of a contract and determines the period for which the contract is enforceable.

於兩年內,本集團租賃若干辦公設施 及土地作為其經營之用。租賃合同之 固定期限為兩年至四十九年,無延期 及終止選擇選。每份合同之租賃期經 單獨協商,涵蓋不同之條款及條件。 對於確定租賃期限及評估不可撤銷期 限長度,本集團應用合同之定義確定 合同執行期限。

Details of the lease maturity analysis of lease liabilities are set out in notes 37 and 49.

租賃負債之租賃期限分析詳情載於附 註 37 及 49。

204

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

19. INTANGIBLE ASSETS

19. 無形資產

Goodwill
Other
intangible
assets
Total
商譽
其他無形資產
總額
Net carrying value as at
1 January 2019
於2019年1月1日
之賬面淨值
Amortization
攤銷
Disposal subsidiaries
(note 43(b))
出售附屬公司轉出
(附註43(b))
Reclassified to held for sale
重分類至持有待售
Net carrying value as at 31
於2019年12月
December 2019
31日之賬面淨值
Amortization
攤銷
Disposal subsidiaries
(note 43(b))
出售附屬公司轉出
(附註43(b))
Net carrying value as at
31 December 2020
於2020年12月31日
之賬面淨值
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
1,000,060
4,229
1,004,289

(319)
(319)
(56,745)

(56,745)
(42,411)

(42,411)
900,904
3,910
904,814

(208)
(208)
(27,347)
(3,000)
(30,347)
873,557
702
874,259

Goodwill

商譽

Goodwill mainly arose from the acquisition of China Wind Power Holdings Limited (“China Wind Power”) and its subsidiaries (collectively “China Wind Power Group”) which was completed on 1 August 2007. China Wind Power Group was engaged in investment in wind power plants, engineering, procurement, construction and power plant operations and maintenance.

商譽是由於收購中國風電控股有限公司 (「中國風電」)及其附屬公司(統稱「中國 風電集團」)而產生,收購與 2007 年 8 月 1 日完成。中國風電集團從事風電電廠 投資,設計、採購、施工以及電廠運行 及維護。

Upon application of HKFRS 8 Operating Segment in 2009, the relevant goodwill was reallocated to the respective groups of CGUs, which represent the lowest level within the Group at which the relevant goodwill is monitored for internal management purposes, and not larger than an operating segment. The reallocation was based on the relative value of the relevant groups of CGUs.

於 2009 年應用香港財務報告準則第 8 號 - 經營分類時,相關商譽被重新分配 至對應現金產出單位群組,現金產生單 位群組代表在本集團內部為了內部管理 目的對相關商譽進行監控,且不大於相 應經營分類之最低層級。重新分配基於 相關現金產出單位群組之相對價值。

205

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

19. INTANGIBLE ASSETS (COntInuEd)

19. 無形資產 (續)

The carrying amounts of goodwill are allocated to the groups of CGUs as follows:

商譽之賬面值將被分配到包含下列分類 之現金產生單位群組中:

2020
2019
Investment in wind power plants
風力發電場投資
Engineering, procurement and
construction (“EPC Business”)
設計、採購及施工
(「EPC」業務)
Power plant operations and
maintenance
電場運行及維護
_Less:_Impairment
減:減值
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
799,654
827,001
75,800
75,800
60,687
60,687
936,141
963,488
(62,584)
(62,584)
873,557
900,904

The Group has assessed the recoverable amount of goodwill and determined that the goodwill has not been impaired, apart from the impairment provided for the EPC Business CGUs in the prior year as explained below.

本集團已評估商譽之可回收金額,除下 方披露之 EPC 業務現金產生單位已於去 年確認之減值外,厘定該商譽並無減 值。

206

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

19. INTANGIBLE ASSETS (COntInuEd)

19. 無形資產 (續)

Goodwill (COntInuEd)

商譽 (續)

Investment in wind power plants CGUs

投資於風力發電廠現金產出單元

The recoverable amount is determined based on fair value less costs of disposal calculations. These calculations use cash flow projections based on the financial forecast covering the forecast period and pre-tax discount rate of 14.49% for operating projects and 15.16% for under-construction projects (2019: 14.56% for operating projects and 15.53% for under-construction projects). Cash flows beyond the forecast period are extrapolated at zero% (2019: zero%) growth rate. The cash flows and discount rate reflect assumptions that market participants would use when pricing the relevant CGUs. Key assumptions include estimated sales volumes and on-grid tariffs from the Group’s existing and forthcoming prospects and discount rate. The management determined these key assumptions based on past performance and expectation on market development.

可收回金額按公允價值減出售成本計 算。計算所用現金流基於之財務預 測並對運營項目來用 14.49% 之稅前 折現率,對在建項目採用 15.16% 之 稅前折現率(2019:對運營項目採用 14.56% 之稅前折現率,對在建項目採 用 15.53% 之稅前折現率)。超過預測期 間之現金流量以零(2019:零)增長率來 推算。現金流及折現率反應了市場參與 者在對相關現金產出單元進行估值時所 用之假設。關鍵假設包括本集團現有及 未來項目預計產生之上網電量、電價及 折現率。管理層基於過往經驗及對市場 發展之預期確定這些關鍵假設。

EPC Business CGUs

設計、採購及施工現金產生單位

The recoverable amount was determined based on a value in use calculation using cash flow projections based on financial budgets covering the forecast period approved by senior management. The pre-tax discount rate applied to the cash flow projections was 15% (2019: 15%) and cash flows beyond the fiveyear period were extrapolated using a growth rate of zero% (2019: zero%). Key assumptions include estimated revenue growth rate and discount rate. The management determined these key assumptions based on past performance and expectation on market development.

現金產生單位可收回金額基於現金流預 測計算出之使用價值而確定,而該現金 流預測乃基於高級管理層批准之財務預 算。現金流預測採用之稅前折現率為 15%(2019:15%),超過五年期之現 金流則按 0% 增長率推算而來(2019: 0%)。關鍵假設包括估計收入增長率及 折現率。管理層根據過往業績及市場發 展預期厘定該等關鍵假設。

During the year of 2017, the directors of the Company determine that the scale of the EPC Business will be reduced in the foreseeable future and the Group will principally focus on the provision of design and consultancy services. Accordingly, an impairment loss of RMB62,584,000 was recognized in the 2017.

於 2017 年,公司董事會認為在可預見 之將來設計、採購及施工業務之規模將 減少,集團將主要集中在提供設計及諮 詢服務上。因此,2017 年度確認了人民 幣 62,584,000 元之減值損失。

207

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

19. INTANGIBLE ASSETS (COntInuEd)

19. 無形資產 (續)

Goodwill (COntInuEd)

商譽 (續)

Power plant operations and maintenance CGUs

電廠運營及維護現金產生單位

The recoverable amount of the CGUs was determined based on a value in use calculation using cash flow projections based on financial budgets covering the forecast period approved by senior management. The pretax discount rate applied to the cash flow projections was 15% (2019: 15%) and cash flows beyond the five-year period were extrapolated, using a growth rate of zero% (2019: zero%). Key assumptions include estimated service revenue, expected profit margin and discount rate. The management determined these key assumptions based on past performance and expectation on market development.

現金產生單位可收回金額基於現金流預 測計算出之使用價值而確定,而該現金 流預測乃基於高級管理層批准之財務預 算。現金流預測應用稅前折現率 15% (2019:15%),五年期之現金流則按 0% 之增長率推算而來(2019:0%)。 關鍵假設包括估計服務收入、預期利潤 及折現率。管理層基於過去業績及市場 發展預期情況確定了該等關鍵假設。

In the opinion of the directors of the Company, any reasonably possible change in the key assumptions on which the recoverable amount is based would not cause the CGUs’ carrying amounts to exceed their respective recoverable amounts.

本公司董事認為任何關於可收回金額之 關鍵假設可能發生之合理變動不會導致 現金產出單元之賬面值超出其可收回金 額。

208

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

20. INTERESTS IN ASSOCIATES AND BALANCES WITH ASSOCIATES

20. 於聯營公司之權益

The amounts recognized in the consolidated statement of financial position are as follows:

在綜合資產負債表中確認之金額如下:

2020
2019
Non-current assets
非流動資產
Cost of investment in associates
於聯營公司投資成本
Share of post-acquisition results and
other comprehensive income, net
of dividends
應佔收購後業績及其他全面
收益,扣除股息
Share of net assets of associates
(note (i))
分享聯營公司之淨資產
(附註(i))
Current assets
流動資產
Amounts due from associates
(note (ii))
應收聯營公司款項
(附註(ii))
Other receivables from associates
(note (iii))
應收聯營公司其他款項
(附註(iii))
Finance lease receivables
融資租賃應收款
Less:
減:
Allowance for amounts due from
associates
聯營公司款項壞賬撥備
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
424,647
414,188
52,167
57,884
476,814
472,072
11,038
5,112
32,419
12,906
36,710
23,423
80,167
41,441
(2,307)
(2,307)
77,860
39,134

209

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

20. INTERESTS IN ASSOCIATES AND BALANCES WITH ASSOCIATES (COntInuEd)

20. 於聯營公司之權益 (續)

notes:

附註:

(i) As at 31 December 2020 and 2019, particulars of the principal associates are as follows:

(i) 於 2020 年及 2019 年 12 月 31 日,主要 聯營公司之詳情如下:

Place of establishment Proportion of ownership Proportion of ownership
and operations and kind interest and voting rights held
Name of associates of legal entity by the Group Principal activities
註冊成立及營業地點
聯營公司名稱 及法律實體種類 本集團持股及投票權比例 主要業務
2020 2019
Changtu Liaoneng Xiexin Wind Power Co., Ltd. The PRC, Sino-foreign equity 25% 25% Wind power plant
joint venture investment and operation
昌圖遼能協鑫風力發電有限公司 中國,中外合資企業 風電廠投資及運行
Jilin Province Zhanyu Wind Power Assets The PRC, limited company 17.15% 17.15% Wind power plant
Management Co., Ltd. (note) investment and operation
吉林省瞻榆風電資產經營管理有限公司 中國,有限公司 (附註) 風電廠投資及運行
Chaoyang Century Concord Wanjia Wind Power The PRC, limited company 30% 30% Wind power plant
Co., Ltd. investment and operation
朝陽協合萬家風力發電有限公司 中國,有限公司 風電廠投資及運行
Fuxin Taihe Wind Power Co., Ltd. (“Fuxin Taihe”) The PRC, limited company 30% 30% Wind power plant
investment and operation
阜新泰合風力發電有限公司(「阜新泰合」) 中國,有限公司 風電廠投資及運行
Daoxian Century Concord Wind Power Co., Ltd. The PRC, limited company 25% 25% Wind power plant
investment and operation
道縣協合風力發電有限公司 中國,有限公司 風電廠投資及運行
Daoxian Jingtang Century Concord Wind Power The PRC, limited company 25% 25% Wind power plant
Co., Ltd. investment and operation
道縣井塘協合風力發電有限公司 中國,有限公司 風電廠投資及運行
Fuxin Union Wind Power Co., Ltd. The PRC, Sino-foreign equity 24.5% 24.5% Wind power plant
joint venture investment and operation
阜新聯合風力發電有限公司 中國,中外合資企業 風電廠投資及運行
Fuxin Century Concord-shenhua Wind Power The PRC, Sino-foreign equity 24.5% 24.5% Wind power plant
Co., Ltd. joint venture investment and operation
阜新申華協合風力發電有限公司 中國,中外合資企業 風電廠投資及運行

210

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

20. INTERESTS IN ASSOCIATES AND BALANCES WITH ASSOCIATES (COntInuEd)

20. 於聯營公司之權益 (續)

notes: (Continued)

附註:(續)

Even though the Group holds less than 20 percent of the voting power of this investee, the Group demonstrates significant influences on this investee by holding a seat on the board of directors for a board with 10 members and the 10 members each represents respective shareholders of this investee, and the Group is the second highest percentage in total shareholding of the investee while the largest shareholder hold 18.55% equity interest in this investee.

即使本集團持有被投資公司投票權少 於 20%,本集團可通過以下方式顯示 對被投資公司之重大影響力:在董事 會 10 名成員中佔一席位,而 10 名成員 每一席位代表投資者各自股東,本集 團持有被投資公司總持股量第二高百 分比,而最高百分比為 18.55%。

  • (ii) Amounts due from associates represent trade receivables and are unsecured, interest-free and repayable based on terms of the relevant contracts.

  • (ii) 應收聯營公司貿易款項為無抵押擔 保、免息並按照相關合約約定之付款 信貸期償還。

The ageing analysis of the above trade receivables net of allowance for credit losses, based on the invoice date, is as follows:

基於發票日期之上述貿易應收扣減信 用損失撥備後款項之賬齡分析如下:

2020
2019
Within 3 months
3個月內
3 to 6 months
3至6個月
6 to 12 months
6至12個月
Over 1 year
1年以上
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
8,731
1,696

317

475

317
8,731
2,805
  • (iii) Other receivables due from associates are unsecured, interest-free, non-trade in nature and repayable on demand.

  • (iii) 其他應收聯營公司款項為無抵押擔 保、免息、非貿易及無固定還款期。

211

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

20. INTERESTS IN ASSOCIATES AND BALANCES WITH ASSOCIATES (COntInuEd)

20. 於聯營公司之權益 (續)

Summarized financial information of associates

重大聯營公司之財務資訊概述

Set out below is the summarized unaudited financial information for Fuxin Taihe, a principal associate of the Group in the opinion of the directors of the Company, prepared under HKFRSs which is accounted for using the equity method.

下表列示應用財務報告準則採用權益法 核算之聯營公司阜新泰合(本公司董事 認為該公司為本集團之主要聯營公司) 滙總未經審計財務資訊。

Fuxin Taihe

阜新泰合

Summarized statement of

Summarized statement of
financialposition
資產負債表概述
2020
2019
Current assets
流動資產
Non-current assets
非流動資產
Current liabilities
流動負債
Non-current liabilities
非流動負債
Net assets
資產淨值
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
247,615
234,238
477,327
508,716
(52,986)
(56,744)
(204,100)
(246,900)
467,856
439,310

212

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

20. INTERESTS IN ASSOCIATES AND BALANCES WITH ASSOCIATES (COntInuEd)

20. 於聯營公司之權益 (續)

Summarized financial information of associates (COntInuEd)

重大聯營公司之財務資訊概述 (續)

Fuxin Taihe (COntInuEd)

阜新泰合 (續)

Summarized statement of
profit or loss and other
comprehensive income
綜合損益及
其他全面收益表概述
2020
2019
Revenue
收入
Depreciation and amortization
折舊及攤銷
Finance costs
財務成本
Other expenses
其他開支
Profit before income tax
除所得稅前溢利
Income tax expense
所得稅開支
Profit and other comprehensive
income for the year
本年度溢利及其他全面收益
總額
Dividend received from the associate
during the year
本年收到聯營公司股息
Share of profit and other
comprehensive income by the
Group
本集團應佔溢利及其他全面
收益份額
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
102,962
109,167
(34,450)
(37,547)
(13,323)
(15,972)
(10,164)
(9,892)
45,025
45,756
(11,479)
(11,609)
33,546
34,147
2,324
10,064
10,244

213

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

20. INTERESTS IN ASSOCIATES AND BALANCES WITH ASSOCIATES (COntInuEd)

20. 於聯營公司之權益 (續)

Summarized financial information of associates

重大聯營公司之財務資訊概述 (續)

(COntInuEd)

Fuxin Taihe (COntInuEd)

阜新泰合 (續)

Reconciliation of the above summarized financial information to the carrying amount of the interest in the associate recognized in the consolidated financial statements:

上述匯總財務資訊與合併財務報表中確 認之於聯營公司權益賬面值之對賬如 下:

2020
2019
下述為本集團採用權益法入賬之所有個
別不重大聯營公司之權益賬面值合計。
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
Net assets of Fuxin Taihe as at
31 December
阜新泰合於12 月31 日之
資產淨值
467,856
439,310
The Group’s shareholding in Fuxin
Taihe
本集團持股阜新泰合之權益
30%
30%
The Group’s share of net assets of
Fuxin Taihe
本集團應佔阜新泰合之淨資產
140,357
131,793
Unrealised profits, net
未實現溢利,淨額
(2,158)
(2,001)
Carrying amount of the Group’s
interest in Fuxin Taihe
本集團於阜新泰合權益之
賬面值
138,199
129,792
Set out below is, in aggregate, the carrying amounts
of the Group’s interests in all individually immaterial
associates that are accounted for using the equity
method.
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
467,856
439,310
30%
30%
140,357
131,793
(2,158)
(2,001)
138,199
129,792
2020
2019
Aggregate carrying amount of
the Group’s interests in these
associates
本集團應佔聯營公司業績之賬
面價值
The Group’s share of (loss)/profit
and other comprehensive income
for the year
應佔本集團之本年度(虧損)╱
溢利及其他全面收益總額
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
338,615
342,280
(14,051)
7,162

214

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

21. INTERESTS IN jOINT vENTURES AND BALANCES WITH jOINT vENTURES

21. 於合營企業之權益

The amounts recognized in the consolidated statement of financial position are as follows:

綜合資產負債表中確認之金額如下:

2020
2019
Non-current assets
非流動資產
Cost of investment in joint ventures
合營企業投資成本
Share of post-acquisition results and
other comprehensive income, net
of dividends received
應佔收購後業績及其他全面收
益,扣除股息
Share of net assets of joint ventures
(note (i))
應佔合營企業資產淨值
(附註(i))
Current assets
流動資產
Amounts due from joint ventures
(note (ii))
應收合營企業款項
(附註(ii))
Less:
減:
— Allowance for amounts due
from joint ventures_(note (ii))_
—應收合營企業款項壞賬
撥備(附註(ii))
Current liabilities
流動負債
Amounts due to joint ventures
應付合營企業款項
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
1,417,062
1,462,199
92,879
197,571
1,509,941
1,659,770
36,345
43,236
36,345
43,236
(2,181)
(981)
34,164
42,255
(4,873)
(53,943)

215

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

21. INTERESTS IN jOINT vENTURES AND BALANCES WITH jOINT vENTURES (COntInuEd)

21. 於合營企業之權益 (續)

notes:

附註:

(i) As at 31 December 2020 and 2019, particulars of the principal joint ventures are as follows:

(i) 於 2020 年及 2019 年 12 月 31 日,主要 合營企業詳情如下:

Place of Proportion Proportion Proportion of Proportion of
establishment of ownership voting right
and operations and interest held by held by
Name of joint ventures kind of legal entity the Group the Group Principal activities
註冊成立及
合營企業名稱 營業地點及法律實體種類 本集團持有之價值比例 本集團持有投票權比例 主要業務
2020 2019 2020 2019
Jilin CWP-Milestone Wind Power Co.,Ltd. The PRC, limited company 49% 49% 50% 50% Wind power plant investment
and operation
吉林里程協合風力發電有限公司 中國,有限公司 風電廠投資及運行
Erlianhaote Changfeng Century Concord The PRC, limited company 49% 49% 50% 50% Wind power plant investment
Wind Power Exploiture Co., Ltd. and operation
二連浩特長風協合風能開發有限公司 中國,有限公司 風電廠投資及運行
Jilin Taihe Wind Power Co., Ltd. The PRC, limited company 49% 49% 50% 50% Wind power plant investment
and operation
吉林泰合風力發電有限公司 中國,有限公司 風電廠投資及運行
Tongliao Taihe Wind Power Co., Ltd. The PRC, limited company 49% 49% 50% 50% Wind power plant investment
and operation
通遼泰合風力發電有限公司 中國,有限公司 風電廠投資及運行
Mengdong Century Concord New Energy The PRC, limited company 32.16% 32.16% 50% 50% Wind power plant investment
Co., Ltd. and operation
蒙東協合新能源有限公司 中國,有限公司 風電廠投資及運行
Gansu Guazhou Century Concord Wind The PRC, limited company 51.45% 51.45% 50% 50% Wind power plant investment
Power Co., Ltd. and operation
甘肅瓜州協合風力發電有限公司 中國,有限公司 風電廠投資及運行
Suzhou Century Concord Wind Power Co., The PRC, limited company 49% 49% 50% 50% Wind power plant investment
Ltd. and operation
宿州協合風力發電有限公司 中國,有限公司 風電廠投資及運行
Xiaoxian Century Concord Wind Power Co., The PRC, limited company 49% 49% 50% 50% Wind power plant investment
Ltd. and operation
蕭縣協合風力發電有限公司 中國,有限公司 風電廠投資及運行
Jianghua Yao Autonomous County Century The PRC, limited company 59.3% 59.3% 50% 50% Wind power plant investment
Concord Wind Power Co., Ltd. and operation
江華瑤族自治縣協合風力發電有限公司 中國,有限公司 風電廠投資及運行

216

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

21. INTERESTS IN jOINT vENTURES AND BALANCES

21. 於合營企業之權益 (續)

WITH jOINT vENTURES (COntInuEd)

notes: (Continued)

附註:(續)

(i) As at 31 December 2020 and 2019, particulars of the principal joint ventures are as follows:

(i) 於 2020 年及 2019 年 12 月 31 日,主要 合營企業詳情如下:

Proportion Proportion Proportion of Proportion of
Place of of ownership voting right
and operationsand interst held by held by
Name of joint ventures kind of legalentity the Group the Group Principal activities
註冊成立及
合營企業名稱 營業地點及法律實體種類 本集團持有之價值比例 本集團持有投票權比例 主要業務
2020 2019 2020 2019
Jingmen Century Concord Wind Power The PRC, limited company 59.3% 59.3% 50% 50% Wind power plant investment
Co., Ltd. and operation
荊門協合風力發電有限公司 中國,有限公司 風電廠投資及運行
Hebi Century Junlong Wind Power Co., Ltd. The PRC, limited company 59.3% 59.3% 50% 50% Wind power plant investment
and operation
鶴壁協合浚龍風力發電有限公司 中國,有限公司 風電廠投資及運行
Yantai Yihao New Energy Development The PRC, limited company 49% 49% 50% 50% Wind power plant investment
Co., Ltd. and operation
煙臺億豪新能源開發有限公司 中國,有限公司 風電廠投資及運行
Taipusiqi Century Concord-Shenhua Wind The PRC, Sino-foreign equity 49% 49% 50% 50% Wind power plant investment
Power Investment Co., Ltd. joint venture and operation
太僕寺旗申華協合風力發電投資有限公司 中國,中外合資企業 風電廠投資及運行
Taipusiqi Union Wind Power Co., Ltd. The PRC, limited company 51% 51% 50% 50% Wind power plant investment
and operation
太僕寺旗聯合風力發電有限公司 中國,有限公司 風電廠投資及運行
Wuchuan County Yihe Wind Power The PRC, limited company 46% 46% 50% 50% Wind powerplant investment
Co., Ltd. and operation
武川縣義合風力發電有限公司 中國,有限公司 風電廠投資及運行
Suqian Century Concord The PRC, limited company 49% 50% Solar power plant
New Energy Co.,Ltd. (note 43(c)) Investment and operation
宿遷協合新能源有限公司 中國,有限公司 (附註 太陽能電廠投資及運行
43(c))
Tianchang Century Concord The PRC, limited company 49% 50% Wind power plant Investment
Wind Power Co.,Ltd. (note 43(c)) and operation
天長協合風力發電有限公司 中國,有限公司 (附註 風電廠投資及運行
43(c))

217

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

21. INTERESTS IN jOINT vENTURES AND BALANCES WITH jOINT vENTURES (COntInuEd)

21. 於合營企業之權益 (續)

notes: (Continued)

附註:(續)

  • (ii) A m ounts due from joint ventu r e s i n c l u d e d trade receivables from joint ventures amounted RMB16,431,000 (2019: RMB41,202,000), which were netted of impairment loss of RMB2,181,000 (2019: RMB981,000), are unsecured, interest-free and repayable according to the terms of the relevant contracts. The remaining balances of RMB17,733,000 (2019: RMB1,053,000) are unsecured, interest-free and repayable on demand.

  • (ii) 應收合營企業款項包括合營企業之應收 貿易賬款扣除壞賬撥備人民幣 2,181,000 元(2019 年:人民幣 981,000 元)後淨 額人民幣 16,431,000 元(2019:人民幣 41,202,000 元)。該金額無抵押擔保、 免息並按相關合同進行償還。剩餘金額 人民幣 17,733,000 元(2019 年:人民幣 1,053,000 元)為無抵押擔保、免息及須 按要求償還。

The movements in impairment loss on trade receivables from joint ventures during the year are as follow:

本年度合資企業應收貿易款項減值損 失變動情況如下:

Lifetime ECL (credit-impaired)
整個存續期內預期信用損失
(發生信用減值)
2020
2019
At 1 January
於1月1日
Impairment recognized during the
year, net
本期確認減值損失
Write-off during the year
本期核銷
At 31 December
於12月31日
An ageing analysis of the above trade receivables from
joint ventures, net of allowance for credit losses based
on the invoice date, is as follows:
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
981

1,200
2,502

(1,521)
2,181
981
基於與發票日期,上述貿易應收賬款
扣除信用損失後淨額之賬齡分析如下:
2020
2019
Within 3 months
3個月以內
3 to 6 months
3至6個月
6 to 12 months
6至12個月
Over 1 year
1年以上
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
6,603
9,103
838
915
1,634
2,113
7,356
29,071
16,431
41,202

218

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

21. INTERESTS IN jOINT vENTURES AND BALANCES WITH jOINT vENTURES (COntInuEd)

21. 於合營企業之權益 (續)

Summarized financial information of joint

合營企業之財務信息概要

ventures

The Group’s joint ventures are involved in either wind or solar power plant investments and operations and related activities in the PRC, and each joint venture involved in wind or solar power plant investments and operations has similar risk and return. Accordingly, the directors of the Company have considered that it is appropriate to aggregate the disclosures in accordance with HKFRS 12 disclosure of Interests in Other Entities and present the summarised financial information of the Group’s joint ventures engage in the same principal activities on an aggregate basis.

本集團之合營企業在中國境內主要從事 風力或太陽能發電電場投資、運營及相 關活動,每間風力或太陽能發電合營企 業具有相似風險及回報。據此,本公司 董事認為將合營企業按照香港財務報告 準則第 12 號其他主體權益之披露進行合 併披露且在合併基礎上呈現合營企業匯 總財務信息是適當的。

Summarized aggregate financial information of the Group’s joint ventures engaged in wind power plant investments and operations is as follows:

本集團投資及運營風力發電之合營企業 之財務資訊滙總如下:

2020
2019
Current assets
流動資產
Non-current assets
非流動資產
Current liabilities
流動負債
Non-current liabilities
非流動負債
Net assets
資產淨值
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
2,033,619
2,154,438
6,038,810
6,914,411
(1,336,478)
(1,784,592)
(4,040,449)
(3,633,777)
2,695,502
3,650,480

219

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

21. INTERESTS IN jOINT vENTURES AND BALANCES WITH jOINT vENTURES (COntInuEd)

21. 於合營企業之權益 (續)

Summarized financial information of joint ventures (COntInuEd)

合營企業之財務信息概要 (續)

The above amounts of assets and liabilities include the following:

上述資產及負債之金額包含下述:

2020
2019
Cash and cash equivalents
現金及現金等值項目
Current financial liabilities (excluding
trade payables and other payables)
流動金融負債(不包括應付貿
易賬款及其他應付款)
Non-current financial liabilities
非流動金融負債
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
296,515
453,000
(911,346)
(998,798)
(4,040,449)
(3,633,777)
2020
2019
Revenue
收入
Depreciation and amortization
折舊與攤銷
Interest expense
利息費用
Other expenses
其他開支
Profit before income tax
除所得稅前溢利
Income tax expense
所得稅開支
Net profit and other comprehensive
income for the year
本年度淨溢利及其他全面收益
總額
Dividend received from these joint
ventures during the year
本年度收到合營企業分紅
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
1,091,203
1,101,270
(431,134)
(456,316)
(193,117)
(226,123)
(144,306)
(77,969)
322,646
340,862
(52,289)
(48,475)
270,357
292,387
198,350
5,820

220

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

22. FINANCIAL ASSETS AT FAIR vALUE THROUGH 22. 按公允價值計入損益之金融資產 PROFIT OR LOSS

2020
2019
附註:
(i)
非上市權益證券指在中國成立及經營
之私營企業所發行之權益證券投資。
(ii)
可轉股債券是指在中國成立及經營之
一家私營企業所發行。
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
Financial assets at FVTPL
按公允價值計入損益之金融
資產
Unlisted equity securities, at fair
value_(note (i))
以公允價值計量之未上市權益
性證券(附註(i))
17,629
12,277
Investment in a convertible bond
(note (ii))
可轉股債券投資(附註(ii))
32,787
22,568
50,416
34,845
_notes:

(i)
The unlisted equity securities represent investment in
equity securities issued by private entities established
and operate in the PRC.
(ii)
The convertible bond is issued by a private entity
established and operate in the PRC.
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
17,629
12,277
32,787
22,568
50,416
34,845

(ii) The convertible bond is issued by a private entity established and operate in the PRC.

23. CONTRACT ASSETS

23. 合同資產

2020
2019
Tariff adjustment amounts_(note)_
應收電價調整款項(附註)
Retention money
質保金
Construction contracts
建造合同
Impairment loss on contract assets
合同資產減值
Analysed for reporting purposes as:
為呈報分析如下:
Current assets
流動資產
Non-current assets
非流動資產
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
329,385
867,605
374,504
416,696
13,892
15,127
717,781
1,299,428

(6,970)
717,781
1,292,458
669,655
594,913
48,126
697,545
717,781
1,292,458

221

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

23. CONTRACT ASSETS (COntInuEd)

23. 合同資產 (續)

notes:

附註:

Tariff adjustment amounts represented government subsidies on renewable energy for ground projects to be received from the state grid companies based on the existing government policies.

電價調整款項指根據現行政府政策,應從國 家電網公司收取之可再生能源項目之政府補 貼。

As mentioned in Note 4, pursuant to the Tariff Notice, a set of standardized procedures for the settlement of the tariff subsidy has come into force since 2013 and according to several new notices issued in 2020, approvals for the registration in List on a project-by-project basis are required before the allocation of funds to the state grid companies, which then would make settlement to the Group.

如附註 4 所述,根據電價通知,電價補助 結算全套標準程式自 2013 年生效後,根據 2020 年發佈的幾項新通知,在資金分配給 中國國家電網公司之前,要求項目逐個獲得 批准登記到可再生能源電價附加資金補助清 單,之後再對本集團進行結算。

The directors of the Company are of the opinion that the recognition of accrued revenue on tariff subsidy is proper based on their judgement and taking into account the opinion from the Group’s legal advisor, that all of the Group’s power plants of which tariff subsidy is recognized as revenue but yet to register in the List had been qualified for, and had met, all the requirements and conditions as required according to the requirements and conditions for the registration in the List. The directors of the Company are confident that all of the Group’s operating power plants (including power plants operated by the Group’s joint ventures and associates) are able to be registered in the List in due course and the tariff subsidy are fully funded by the PRC government but only subject to timing of allocation of funds from the PRC government.

本公司董事認為,因為本集團之全部運營電 廠均符合並滿足清單登記規定之所有要求及 條件,因此,在考慮本集團法律顧問意見之 基礎上,根據董事判斷確認電價補助計提收 入是適當的。本公司董事相信,本集團全部 運營電廠(包括本集團合營企業及聯營公司電 廠)可以通過正當程式進行目錄登記,並且, 考慮到過去國家電網公司無壞賬經歷,且電 價補助由國家政府負擔,電價補助可以全額 收回,不過需遵從中國政府之資金分配時間 安排。

As at 31 December 2020, the tariff adjustment amounts of RMB329,385,000 (2019: RMB 867,605,000) was recognized in contract assets by the power plants which have not been included in the List.

在 2020 年 12 月 31 日,尚未納入清單之電 廠確認於合同資產之電價補助應收款金額 為人民幣 329,385,000 元(2019 年:人民幣 867,605,000 元)。

Tariff adjustment amounts classified under contract assets are transferred to trade receivables when the Group’s respective power plants are registered in the List pursuant to the prevailing national government policies on renewable energy.

根據國家現行可再生能源政策,當本集團發 電廠登記進入清單中時,相關電價調整款項 會由合同資產分類至應收貿易款項下。

In respect of the revenue from the sale of electricity by power plants not yet registered in the List, the directors of the Company have evaluated the terms and conditions of, and the counterparties to, the contracts which may impact revenue recognition. The related receivables are mainly from the PRC state grid companies, which would normally be settled within two years based on past experience.

有關未納入清單之電場產生之售電收入,公 司董事已評估可能影響收入確認之合同之相 關條款、條件、交易對手等。相關應收款主 要來自中國國家電網公司,且依據以往經驗 通常在 2 年左右收回。

222

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

24. TRADE AND BILLS RECEIvABLE

24. 應收貿易賬款及票據

2020
2019
為呈報分析如下:
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
Trade receivable, at amortized cost
(note (i))
應收貿易賬款,按攤餘成本
(附註(i))
237,437
202,975
Tariff adjustment receivable , at
amortized cost_(note (ii))
應收電價調整款項,按攤餘
成本(附註(ii))
777,749
420,476
Bills receivable, at FVTPL
(note (iii))
應收票據,按公允價值變動
計入損益(附註(iii))
143,385
33,903
1,158,571
657,354
Impairment loss on trade receivable
(note (i))_
應收貿易賬款減值(附註(i))
(9,983)
(11,487)
Impairment loss on tariff adjustment
receivable
應收電價調整款項減值

(4,524)
1,148,588
641,343
Analysed for reporting purposes as:
2020
2019
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
237,437
202,975
777,749
420,476
143,385
33,903
1,158,571
657,354
(9,983)
(11,487)

(4,524)
1,148,588
641,343
Current assets
流動資產
Non-current assets
非流動資產
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
1,148,588
612,547

28,796
1,148,588
641,343

The Group does not hold any collaterals over trade and bills receivable as security.

本集團並未持有任何應收貿易賬款及票 據相關之抵押品作擔保。

Details of impairment assessment of trade receivable for the year ended 31 December 2020 are set out in Note 49.

於 2020 年 12 月 31 日應收貿易賬款減值 評估詳情見附註 49。

223

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

24. TRADE AND BILLS RECEIvABLE (COntInuEd)

24. 應收貿易賬款及票據 (續)

notes:

附註:

(i) Trade receivable

(i) 應收貿易賬款

The Group’s trade receivable include receivables from the sale of electricity, provision of construction and other services. The Group’s credit terms granted to customers ranging from 30 to 180 days. For certain construction projects, the Group generally grants project final acceptance period and retention period to its customers ranging from 1 to 2 years from the date of acceptance according to the contracts signed between the Group and customers.

本集團應收貿易賬款包括售電、提供 施工及其他服務之應收賬款。本集團 予客戶之付款信貸期為 30 天至 180 天。對於部分施工項目,本集團予客 戶之最終確認及質保期為本集團與客 戶簽訂合同中約定之驗收之日起 1 至 2 年。

The movements in the impairment loss on trade receivable during the year are as follows:

應收貿易賬款壞賬撥備變動分析如下:

2020
2019
At 1 January
於1月1日
Impairment reversed during the
year, net
本年減值轉回,淨額
Written-off during the year
於本年撇銷
At 31 December
於12月31日
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
11,487
11,906
(1,454)
(212)
(50)
(207)
9,983
11,487

224

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

24. TRADE AND BILLS RECEIvABLE (COntInuEd)

24. 應收貿易賬款及票據 (續)

notes: (Continued)

附註:(續)

(i) Trade receivable (Continued)

(i) 應收貿易賬款 (續)

As at 31 December 2020, the ageing analysis of the trade receivable, net of allowance for credit losses, presented based on invoice date, is as follows:

於 2020 年 12 月 31 日,應收貿易賬款 扣除信用損失後淨額之賬齡分析(以發 票日期為準)如下:

2020
2019
Within 3 months
3個月以內
3 to 6 months
3至6個月
6 to 12 months
6至12個月
1-2 years
1至2年
Over 2 year
2年以上
Certain of the Group’s bank borrowings (Note 33) are
pledged by the cash receipts from the sale of electricity
by certain of the Group’s power plants.
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
181,130
127,319
21,611
17,434
6,251
7,788
17,536
13,164
926
25,783
227,454
191,488
部分集團發電電廠之應收電價款收費
權已為本集團若干之銀行借款(附註
33)擔保作質押。

Certain of the Group’s bank borrowings (Note 33) are pledged by the cash receipts from the sale of electricity by certain of the Group’s power plants.

(ii) Tariff adjustment receivables

(ii) 應收電價調整款項

The movements in the impairment loss on tariff adjustment receivables during the year are as follows:

應收電價調整款項壞賬撥備變動分析 如下:

Lifetime ECL (credit-impaired)
整個存續期內預期信用損失
(未發生信用減值)
2020
2019
At 1 January
於1月1日
Impairment (reversed)/recognized
during the year, net
本年減值(轉回)╱確認,淨額
Transfer from contract assets
轉自合同資產
Disposal of subsidiaries
處置附屬公司
At 31 December
於12月31日
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
4,524

(5,182)
4,524
3,032

(2,374)

4,524

225

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

24. TRADE AND BILLS RECEIvABLE (COntInuEd)

24. 應收貿易賬款及票據 (續)

notes: (Continued)

附註:(續)

(ii) Tariff adjustment receivables (Continued)

(ii) 應收電價調整款項 (續)

An ageing analysis of the tariff adjustment receivables, net of allowance for credit losses, based on the revenue recognition date, is as follows:

應收電價調整款項扣減信用損失後之 賬齡分析(以收入確認日期為準)如下:

2020
2019
Within 3 months
3個月以內
3 to 6 months
3至6個月
6 to 12 months
6至12個月
Over 1 year
1年以上
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
87,171
57,306
68,329
55,266
374,667
136,476
247,582
166,904
777,749
415,952

The Group’s tariff adjustment receivables from the sale of electricity are mainly receivables from the state grid companies. The collection of the tariff adjustment receivables is subject to settlement by state grid companies upon finalisation of the allocation of funds by relevant PRC government authorities to the state grid companies. See Note 23 for tariff adjustment receivables recognized by the power plants which have not been included in the List.

本集團電力銷售應收電價調整款主要 為應收國家電網公司款項。在相關中 國政府機構完成給國家電網公司之款 項分配後,國家電網公司將結算相應 電價調整款。未列入清單之發電廠確 認之應收電價調整款詳見附註 23。

226

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

24. TRADE AND BILLS RECEIvABLE (COntInuEd)

24. 應收貿易賬款及票據 (續)

notes: (Continued)

附註:(續)

(iii) Bills receivables

(iii) 應收票據

As 31 December 2020, the Group endorsed certain bills receivable accepted by banks in Mainland China (the “Bills”) to certain of its suppliers in order to settle the trade payables due to these suppliers with a carrying amount in aggregate of RMB335,074,000 (2019: RMB 1,001,928,000). The Bills had a maturity of one to six months at the end of the reporting period. In the opinion of the directors of the Company, the Group has transferred substantially all risks and rewards relating to the Bills. Accordingly, it has derecognized the full carrying amounts of the Bills and the associated liabilities.

截止 2020 年 12 月 31 日,本集團背書 部分中國大陸銀行可承兌之應收票據 (「票據」)給供應商用於結算到期之應 付貿易款合計人民幣 335,074,000 元 (2019:人民幣 1,001,928,000 元)。 這些票據於本報告期末後一至六個月 內到期。本公司董事認為,集團已實 質轉移該等票據之全部風險與報酬, 因此,公司並未確認此等票據之全部 賬面金額及相關負債。

All bills received by the Group are with a maturity period of less than one year.

本集團收到所有票據之到期日均少於 一年。

Upon application of HKFRS 9, the Group’s bills receivable were reclassified as financial assets at FVTPL because the bills receivables are held in a business model whose objective is to sell.

根據香港財務報告準則第 9 號之規定, 由於業務模型下應收票據持有是為了 轉讓,集團應收票據分類至按公允價 值計入損益之金融資產。

227

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

25. P R E P A Y M E N T S , D E P O S I T S A N D O T H E R RECEIvABLES

25. 預付款項、按金及其他應收款項

2020
2019
Deposits paid for purchase of
property, plant and equipment
預付物業、電廠及
設備採購款
Deposits paid for project
investments_(note i)
電廠投資保證金
(附註(i))
Other prepayments
其他預付賬款
Deposits for other borrowings
(note 34)
其他借款保證金
(附註34)
Other deposits
其他按金
Sales proceeds receivables from
disposal of subsidiaries
處置附屬公司應收款項
Receivables from former subsidiaries
應收原附屬公司款項
Other receivables
其他應收款項
Value-added tax recoverable
可收回增值稅
Premium receivable for financial
guarantee contracts
財務擔保合同之應收款項
_Less:_Impairment loss on sales
proceeds receivables from
disposals of subsidiaries
減:處置附屬公司應收款項之
減值
Impairment loss on other
receivables
(note ii)_
其他應收款項減值
(附註(ii))
_Less:_Non-current portion
減:非流動部份
Deposits paid for purchase
of property, plant and
equipment
預付物業、電廠及
設備採購款
Deposits paid for project
investments
電廠投資保證金
Deposits for other borrowings
其他借款保證金
Other deposits and
prepayments
其他按金及預付款項
Sales proceeds receivables
from disposal of subsidiaries
處置附屬公司應收款項
Premium receivable for
financial guarantee contracts
財務擔保合同應收款項
Other non-current receivables
其他非流動應收款項
Value-added tax recoverable
可收回增值稅
_Less:_Impairment loss on sales
proceeds receivables from
disposals of subsidiaries
減:處置附屬公司應收款項之
減值
Impairment loss on other
receivables
其他應收款項之減值
Non-current portion classified
under non-current assets
非流動部分分類至
非流動資產
Current portion classified under
current assets
流動部分分類至流動資產
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
184,574
448,269

37,860
113,956
67,726
79,986
49,515
68,022
62,647
314,247
123,191
550,799
60,089
49,268
65,026
737,160
786,209
31,141
38,232
2,129,153
1,738,764
(11,001)
(13,093)
(30,951)
(15,575)
2,087,201
1,710,096
184,574
448,269

79,986
49,515
42,053
45,788
47,933
59,797
23,054
29,384
26,858
24,636
615,919
544,338
1,020,377
1,021,727
(10,104)
(13,093)
(21,561)
(13,197)
988,712
1,175,437
1,098,489
534,659

228

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

25. P R E P A Y M E N T S , D E P O S I T S A N D O T H E R RECEIvABLES (COntInuEd)

25. 預付款項、按金及其他應收款項 (續)

note:

附註:

(i) Deposits paid for project investments

(i) 電廠投資保証金

The deposit at 31 December 2019 relates to certain service agreements in prior years for a term up to January 2021, for introducing and soliciting solar and wind power projects, other new energy or new technology projects in the world apart from China to help the Group expand its business. The agreement has been early terminated this year and the outstanding deposit has been fully settled.

2019 年 12 月 31 日之預付款涉及前幾 年某些服務協議,有效期至 2021 年 1 月,用於在中國以外之世界範圍內引 進和承接太陽能和風能項目、其他新 能源或新技術項目,以幫助集團拓展 業務。於本年度內,本協定已提前終 止,預付款餘額已全部結清。

  • (ii) The movements of the impairment loss during the year are as follows:

(ii) 本年度壞賬撥備變動情況如下:

Lifetime ECL (credit-impaired)
整個存續期內預期信用損失
(發生信用減值)
2020
2019
At 1 January
於1月1日
Impairment recognized during
the year, net
本年確認之壞賬減值,淨額
Written-off during the year
於本年撇銷
At 31 December
於12月31日
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
28,668
18,494
16,970
29,469
(3,686)
(19,295)
41,952
28,668

Details of impairment assessment of other receivables for the year ended 31 December 2020 are set out in Note 49.

於 2020 年 12 月 31 日其他應收款之減 值評估詳情見附註 49。

229

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

26. FINANCE LEASE RECEIvABLES

26. 融資租賃應收款項

Certain machinery of the Group are leased out under finance leases. All interest rates inherent in the leases are fixed at the contract date over the lease terms.

本集團某些機械設備以融資租賃方式出 租。所有租賃合同利率在合同簽訂之日 起在租期內為固定利率。

2020
2019
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
Analysed for reporting purposes as:
為呈報分析如下:
Current assets
流動資產
5,326
4,276
Non-current assets
非流動資產
18,814
13,578
24,140
17,854
Minimum lease payments
Present value of minimum
lease payments
最低租賃付款額
最低租賃付款額現值
2020
2019
2020
2019
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
5,326
4,276
18,814
13,578
24,140
17,854
Finance lease receivables
comprise:
融資租賃應收款包含:
Within one year
1年以內
In more than one year but
not more than two years
1至2年
In more than two years but
not more than five years
2至5年
In more than five years
5年以上
_Less:_unrealized finance
income
減:未實現融資收入
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
6,910
5,350
5,326
4,276
6,555
5,005
5,201
4,030
12,818
10,603
11,139
9,548
2,605

2,474
28,888
20,958
24,140
17,854
(4,748)
(3,104)
N/A
N/A
24,140
17,854
24,140
17,854

230

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

26. FINANCE LEASE RECEIvABLES (COntInuEd)

26. 融資租賃應收款項 (續)

Effective interest rates of the above finance leases range from 7.3% to 9.5% per annum.

上述融資租賃之實際利率為每年 7.3% 至 9.5%。

Finance lease receivables are secured over the plant and machinery leased. The Group is not permitted to sell or repledge the collateral in the absence of default by the lessee.

融資租賃應收款項以租賃之廠房及機械 設備為擔保。在承租人沒有違約之情況 下,本集團不允許出售或再抵押該抵押 品。

Details of impairment assessment for the year ended 31 December 2020 are set out in Note 49.

截至 2020 年 12 月 31 日止年度之減值評 估詳情見附註 49。

27. LOAN RECEIvABLES

27. 應收貸款

2020
2019
Variable-rate loan receivables
浮動利率應收貸款
Analysed for reporting purposes as:
為呈報分析如下:
Current assets
流動資產
Non-current assets
非流動資產
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
29,394
84,047
9,146
14,476
20,248
69,571
29,394
84,047

During the year, the Group engaged in several sales and leaseback transactions as a buyer-lessor, in which the transfer of an asset did not satisfy the requirements of HKFRS 15 to be accounted for as a sale. Therefore, the Group recognized the transfer proceeds as loan receivables.

— 於本年度,本集團以買方 出租人身份 進行若干售後租回交易,其中資產轉讓 不符合香港財務報告準則第 15 號而未能 構成一項銷售。因此,本集團將轉讓所 得確認為應收貸款。

231

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

27. LOAN RECEIvABLES (COntInuEd)

27. 應收貸款 (續)

The exposure of the Group’s variable-rate loan receivables to interest rate risks and their contractual maturity dates are as follows:

本集團之浮動利率應收貸款受利率風險 影響的程度及合約到期日如下:

2020
2019
Variable-rate loan receivables
浮動利率應收貸款
Within 1 year
1年以內
1 to 5 years
1至5年
Over 5 years
5年以上
_Less:_unrealized finance income
減:未實現融資收入
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
11,010
20,669
22,093
65,759
505
20,487
33,608
106,915
(4,214)
(22,868)
29,394
84,047

Details of impairment assessment of loan receivables for the year ended 31 December 2020 are set out in Note 49.

截至 2020 年 12 月 31 日止年度應收貸款 之減值評估詳情見附註 49。

28. INvENTORIES

28. 存貨

2020
2019
Raw materials
原材料
Work in progress
在製品
Finished goods
製成品
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
224
4,039
7,204
5,088
4,720
3,831
12,148
12,958

The cost of inventories recognized as expense and included in profit or loss amounted to RMB44,070,000 (2019: RMB 41,620,000).

存貨金額人民幣 44,070,000 元(2019: 人民幣 41,620,000 元)在損益內確認為 開支。

232

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

29. CASH AND CASH EqUIvALENTS

29. 現金及現金等值項目

2020
2019
Cash and bank balances
現金及銀行結餘
Less:_Restricted deposits(note)_
減:受限制存款(附註)
Cash and cash equivalents
現金及現金等值物
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
2,608,069
1,605,128
(327,610)
(143,046)
2,280,459
1,462,082

The Group’s cash and cash equivalents that are denominated in foreign currencies that are not respective entities’ functional currencies are set out below:

本集團以非相關公司功能貨幣之外幣計 量之現金及現金等價物項目如下:

2020
2019
Denominated in:
以下列貨幣計值:
— RMB
—人民幣
— HKD
—港幣
— US$ —美元
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
3,351
3,501
66
1,356
97,681
46,203
101,098
51,060

note: The restricted deposits mainly represent bank acceptance bill deposits and electricity sale guarantee deposits.

附註:受限制存款主要為銀行承兌匯票相關 存款及電力銷售保證金。

As at 31 December 2020, the weighted average effective interest rate on the Group’s bank balances is 0.3% (2019: 0.4%) per annum.

於 2020 年 12 月 31 日,本集團銀行結餘 之加權平均實際利率為 0.3%(2019: 0.4%)。

233

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

30. TRADE AND BILLS PAYABLE

30. 應付貿易賬款及票據

2020
2019
Trade payable
應付貿易賬款
Bills payable
應付票據
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
533,037
946,651
426,933
134,981
959,970
1,081,632

Included in trade payable as at 31 December 2020 were retention money held in respect of construction contracts of RMB398,615,000 (2019: RMB372,614,000). Apart from the retention money which is normally repayable after one year, the average credit period on purchase of goods is approximately one year (2019: one year).

於 2020 年 12 月 31 日,應付貿易 賬款中包含之建造合同之保證金為 人民幣 398,615,000 元( 2019 年: 人民幣 372,614,000 元)。除一年後支付 之保證金,採購物資之平均信貸期大約 為一年(2019 年:一年)。

As at 31 December 2020, the maturity date of bills payable was within 6 months (2019: within 6 months).

於 2020 年 12 月 31 日,應付票據到期日 指 6 個月內(2019:6 個月內)。

An ageing analysis of the trade payable, based on invoice date, is as follows:

應付貿易賬款之賬齡分析(以發票日期 為準)如下:

2020
2019
Within 3 months
3個月以內
3 to 6 months
3至6個月
6 to 12 months
6至12個月
1 to 2 years
1至2年
Over 2 years
2年以上
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
102,595
120,979
9,950
12,012
10,519
375,320
55,786
55,806
354,187
382,534
533,037
946,651

234

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

31. PAYABLES FOR CONSTRUCTION IN PROGRESS, 31. 項目建造之應付賬款、其他應付款 OTHER PAYABLES AND ACCRUALS 項及應計費用

32. 2020
2019
32.合同負債
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
Payables for construction in progress
項目建造之應付款項
1,445,417
1,071,429
Retention money payables
保證金應付賬款
552,669
348,363
Deposits received for disposal of
subsidiaries
處置附屬公司預收股權款
2,500
38,600
Other payables and accruals
其他應付款項及應計款項
297,962
394,162
2,298,548
1,852,554
_Less:_Balances repayable after one
year and shown under non-
current liabilities
減:一年後償付之金額並列示
於非流動負債之金額
(518,552)
(489,799)
Current portion classified under
current liabilities
流動部分分類至流動負債
1,779,996
1,362,755
CONTRACT LIABILITIES
2020
2019
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
1,445,417
1,071,429
552,669
348,363
2,500
38,600
297,962
394,162
2,298,548
1,852,554
(518,552)
(489,799)
1,779,996
1,362,755
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
Receipt in advance
預收賬款
63,681
95,471

235

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

33. BANK BORROWINGS

33. 銀行借款

2020
2019
Secured
抵押擔保貸款
Unsecured
無抵押擔保貸款
Total borrowings
借款總額
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
1,334,961
2,923,747
172,286
403,782
1,507,247
3,327,529

The secured bank borrowings are secured by certain buildings and power plant equipment of the Group (Note 17), cash receipts from the sale of electricity by certain of the Group’s power plants (Note 24) and certain equity interests in subsidiaries.

抵押擔保銀行借款之抵押物為本集團物 業及電廠機器設備(附註 17),及本集團 部分電場之電力銷售(附註 24)取得之現 金及部分附屬公司之股權。

The carrying amounts of the above borrowings are repayable*:

以上借款之金額需於下列期間償還 *:

2020
2019
Within 1 year
1年內
Between 1 and 2 years
於第1至第2年間
Between 2 and 5 years
於第2至第5年間
Over 5 years
5年以上
_Less:_Amounts due within one year
shown under current liabilities
減:於流動負債項下列示之於
一年內到期之金額
Amounts shown under non-current
liabilities
於非流動負債項下列示之
金額
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
171,245
506,364
161,318
314,836
568,886
997,251
605,798
1,509,078
1,507,247
3,327,529
(171,245)
(506,364)
1,336,002
2,821,165
  • The above amounts due are based on scheduled repayment dates set out in the respective loan agreements.

  • 以上款項到期金額基於各借款合同規 定之計劃還款日。

236

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

33. BANK BORROWINGS (COntInuEd)

33. 銀行借款 (續)

The exposure of the Group’s bank borrowings are as follows:

本集團銀行借款在不同利率下分佈為:

2020
2019
Fixed-rate borrowings
固定利率借款
Variable-rate borrowings
浮動利率借款
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
224,194
220,490
1,283,053
3,107,039
1,507,247
3,327,529

The ranges of effective interest rates on the Group’s bank borrowings are as follows:

本集團銀行借款之實際利率之範圍如 下:

2020 2019
Effective interest rate: 實際利率:
Variable-rate bank borrowings 浮動利率銀行借款 2.9%-6.9% 2.9%-6.9%
Fixed-rate bank borrowings 固定利率銀行借款 1.0%-4.4% 2.7%-5.9%

The fair values of the non-current borrowings are estimated using discounted cash flow calculations based upon the Group’s current incremental borrowing rates for similar types of borrowings with maturities consistent with those remaining for the debt. The carrying amounts of the non-current borrowings approximate their fair values at the end of the reporting period.

非流動借款之公允價值,基於本集團到 期期限與未償債務一致之類似借款目前 之增量借款利率,使用現金流折現計預 計得來。於報告期末,非流動借款之賬 面金額與其公允價值相若。

237

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

34. OTHER BORROWINGS

34. 其他借款

2020
2019
Analysed for reporting purposes as:
為呈報分析如下:
Current liabilities
流動負債
Non-current liabilities
非流動負債
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
412,819
164,388
5,834,431
4,349,758
6,247,250
4,514,146

During the year, the Group has entered into agreements (the “Agreements”) with certain PRC financial institutions (the “Financial Institution”) and the Group drew down RMB2,907,076,000 (2019: RMB2,984,836,000) in aggregate from the Financial Institution of which RMB733,790,000 (2019: RMB1,400,805,000) was received in the form of bills. Such borrowings are to be repayable in 2021 to 2031 and carry interest ranging from 5.0% to 5.9% per annum (2019: ranging from 5.4% to 6.5% per annum).

本年內集團與中國境內金融機構(以下簡 稱「金融機構」)簽訂協定(以下簡稱「協 議」)並提款總額為人民幣 2,907,076,000 元(2019:人民幣 2,984,836,000 元), 其中人民幣 733,790,000 元(2019:人 民幣 1,400,805,000 元)是通過票據收 到。該等借款將在 2021 至 2031 年得 以償還,借款年利率為 5.0 %至 5.9 % (2019:借款年利率為 5.4% 至 6.5%)。

As collaterals for the above financing:

上述融資之抵押擔保物:

  • (i) The Group transferred the ownership title of certain property, plant and equipment to the Financial Institutions.

  • (i) 本集團已將部分物業、廠房及設備 之所有權轉移至金融機構。

  • (ii) The Group entered into financial guarantee contracts in favour of the Financial Institution for the due performance of the Group’s obligations under the Agreements.

  • (ii) 本集團訂立了有利於金融機構之融 資擔保合約以敦促本集團正當履行 協議義務。

238

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

34. OTHER BORROWINGS (COntInuEd)

34. 其他借款 (續)

  • (iii) Upon the discharging all the Group’s obligations under the Agreements, the Financial Institutions will return the ownership title of those property, plant and equipment to the Group for minimal consideration. Despite the Agreements involve a legal form of a lease, the Group accounted for the Agreements as collateralized borrowing in accordance with the actual substance of the Agreements.

  • (iii) 在本集團履行了所有協約義務後, 金融機構將以非常低之代價有償歸 還本集團上述物業、廠房及設備之 所有權。儘管協定涉及租約之法律 形式,本集團根據協定之實質將協 定按照擔保借款核算。

  • (iv) An aggregate amount of security deposits of RMB193,928,000 placed with the Financial Institutions as at 31 December 2020 (2019: RMB178,045,000), of which RMB113,942,000 was offset with certain repayment instalments as agreed with the Financial Institution (2019: RMB 128,530,000).

  • (iv) 於 2020 年 12 月 31 日支付押金人 民幣 193,928,000 元(2019:人民 幣:178,045,000 元)。其中金融 機構同意與相關應付款項抵銷之金 額為人民幣 113,942,000 元(2019 年:人民幣 128,530,000 元)。

  • (v) Other borrowings are secured by certain equity interests in subsidiaries with an aggregate investment cost of RMB1,948,219,000 as at 31 December 2020 (2019: RMB1,842,239,000).

  • (v) 於 2020 年 12 月 31 日其他借款由 某些附屬公司之股權質押,金額為 人民幣 1,948,219,000 元(2019: 人民幣:1,842,239,000 元)。

The maturity profile of the above borrowings is as follows:

上述借款到期情況如下:

2020
2019
Within 1 year
1年內
Between 1 and 2 years
於第1至第2年間
Between 2 and 5 years
於第2至第5年間
Over 5 years
5年以上
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
412,819
164,388
522,962
512,412
1,845,904
1,628,187
3,465,565
2,209,159
6,247,250
4,514,146

239

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

35. SENIOR NOTES AND BONDS PAYABLE

35. 優先票據及債券之應付款項

The movements of senior notes and bonds issued by the Group during the year are as follows:

本集團年內已發行優先票據及債券之應 付款項之變動如下:

Senior
Senior
Medium term
Green
notes
notes
bonds
bonds
Total
(note (ii))
(note (i))
優先票據
優先票據
中期票據
綠色債券
合計
(附註(ii))
(附註(i))
Carrying amount at
於2019年1月1日年
1 January 2019
末賬面價值
Interest charge_(note 12)
利息支出(附註12)
Interest paid
應付利息
Principal repayment
償還本金
Exchange differences
匯兌調整
Carrying amount at 31
December 2019
於2019年12月31日年
末賬面價值
Repurchase of senior notes
回購優先票據
Issue of senior notes, net of
issuance expense
優先票據之發行,扣除發
行費用
Interest charge
(note 12)_
利息支出(附註12)
Interest paid
應付利息
Exchange differences
匯兌調整
Carrying amount at 31
December 2020
於2020年12月31日年末
賬面價值
_Less:_Amounts due within
one year shown under
current liabities
減:一年內到期之
流動負債
Amounts show under non-
current liabilities
非流動負債列示金額
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元

1,363,253
199,519
99,909
1,662,681

119,881
3,742
6,708
130,331

(108,934)
(3,261)
(6,617)
(118,812)


(200,000)
(100,000)
(300,000)

18,741


18,741

1,392,941


1,392,941
(20,767)



(20,767)
595,922
(567,680)


28,242
17,647
99,258


116,905

(62,383)


(62,383)
(23,510)
(67,410)


(90,920)
569,292
794,726


1,364,018
(16,489)
(794,726)


(811,215)
552,803



552,803

240

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

35. SENIOR NOTES AND BONDS PAYABLE (COntInuEd)

35. 優先票據及債券之應付款項 (續)

notes:

附註:

  • (i) The senior notes (the “Notes A”) were issued by the Group on 16 January 2018 and its principal amount of is US$200,000,000 with maturity on 23 January 2021. The Notes A bear fixed interest at 7.9% per annum, payable semi-annually. The effective interest rate of the Notes A is 8.3% per annum.

  • (i) 於 2018 年 1 月 16 日,本集團發行總額 為 200,000,000 美元之優先票據(票據 A),到期日為 2021 年 1 月 23 日。該票 據 A 票面固定利率為每年 7.9%,每半 年支付一次。票據 A 的實際利率為每年 8.3%。

At any time prior to 23 January 2021, the Group may at its option redeem the Notes A, in whole but not in part, at a redemption price equal to 100% of the principal amount of the Notes A redeemed plus the applicable premium as of, and accrued and unpaid interest, if any, to (but not including) the redemption date.

於 2021 年 1 月 23 日之前任何時間, 本集團可選擇贖回全部但不是部分票 據 A,贖回價格等於贖回票據 A 本金之 100%,加上截至贖回日期(但不包括 贖回日期)之適用溢價,以及應計及未 付利息(如有)。

At any time and from time to time prior to 23 January 2021, the Group may at its option redeem up to 35% of the aggregate principal amount of the Notes A with the net cash proceeds of one or more sales of common stock of the Company in an equity offering at a redemption price of 107.9% of the principal amount of the Notes A redeemed, plus accrued and unpaid interest, if any, to (but not including) the redemption date; provided that at least 65% of the aggregate principal amount of the Notes A originally issued on the original issue date remains outstanding after each such redemption and any such redemption takes place within 60 days after the closing of the related equity offering.

本集團可在 2021 年 1 月 23 日之前直至 贖回日(但不包括當日)之任何時間及 隨時使用其選擇權,按贖回債券 A 本 金之 107.9% 之贖回價格,加上應計及 未付利息(如有),使用股權融資中出 售一筆或多筆本公司普通股所得現金 淨額,贖回至多 35% 之債券 A 本金總 額;條件是在初始發行日初始發行至 少 65% 之債券 A 本金總額在每次進行 該等贖回後仍未償付,且該等贖回乃 於相關權益發行結束後之 60 天內發生。

On 24 September 2020, US$82,373,000 in the principal amount of the Notes A together with its accrued and unpaid interest amount of US$1,075,000 have been exchanged for US$83,448,000 in the principal amount of the Notes B issued (see Note 35(ii)).

於 2 0 2 0 年 9 月 2 4 日,票據 A 本金 82,373,000 美元及其應計未付利息 1 , 0 7 5 , 0 0 0 美元已兌換為已發行票 據 B 本金 83,448,000 美元(見附註 35(ii))。

241

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

35. SENIOR NOTES AND BONDS PAYABLE (COntInuEd)

35. 優先票據及債券之應付款項 (續)

notes: (Continued)

附註:(續)

  • (ii) The Company issued the senior notes of US$6,552,000 on 24 September 2020, aggregated with the exchanged amount of US$83,448,000 mentioned above, form the new senior notes (the “Notes B”) with principal amount of US$90,000,000 and maturity date on 24 September 2023 unless earlier redeemed in accordance with the terms thereof. The Notes B bear fixed interest at 10.75% per annum payable semiannually. The effective interest rate of the Notes is 11.76% per annum.

  • (ii) 於 2020 年 9 月 24 日,本公司發行了 6,552,000 美元之優先票據,加上上 述 83,448,000 美元之兌換金額,形 成本金為 90,000,000 美元,到期日 2023 年 9 月 24 日之新優先票據(「票據 A」),除非根据其条款提前贖回。該票 據票面固定利率為每年 10.75%,每半 年支付一次。票據 B 之實際利率為每年 11.76%。

At any time prior to 24 September 2023, the Group may at its option redeem the Notes B, in whole but not in part, at a redemption price equal to 100% of the principal amount of the Notes B redeemed plus the applicable premium as of, and accrued and unpaid interest, if any, to (but not including) the redemption date.

於 2023 年 9 月 24 日前,本集團可選擇 贖回全部但不是部分票據 B,贖回價格 等於贖回票據 B 本金之 100%,加上截 至贖回日期(但不包括贖回日期)之適 用溢價,以及應計及未付利息(如有)。

At any time and from time to time prior to 24 September 2023, the Group may at its option redeem up to 35% of the aggregate principal amount of the Notes B with the net cash proceeds of one or more sales of common stock of the Company in an equity offering at a redemption price of 110.75% of the principal amount of the Notes B redeemed, plus accrued and unpaid interest, if any, to (but not including) the redemption date; provided that at least 65% of the aggregate principal amount of the Notes B originally issued on the original issue date remains outstanding after each such redemption and any such redemption takes place within 60 days after the closing of the related equity offering.

本集團可在 2023 年 9 月 24 日之前直至 贖回日(但不包括當日)之任何時間及 隨時使用其選擇權,按贖回債券 B 本金 之 110.75% 之贖回價格,加上應計及 未付利息(如有),使用股權融資中出 售一筆或多筆本公司普通股所得現金 淨額,贖回至多 35% 之債權 B 本金總 額;條件是在初始發行日初始發行至 少 65% 之債券 B 本金總額在每次進行 該等贖回後仍未償付,且該等贖回乃 於相關權益發行結束後之 60 天內發生。

242

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

36. CONvERTIBLE LOAN

36. 可換股貸款

(1) IFC Convertible Loan

(1) IFC 可換股貸款

On 23 May 2018, the Group issued convertible loan (the “IFC Convertible Loan”) in the aggregate principal amount of HK$233,800,000 ( a p p r o x i m a t e l y R M B 1 8 9 , 9 3 8 , 0 0 0 ) t o International Finance Corporation (“IFC”), which consists of three tranches: (i) Tranche I being HK$93,480,000; and (ii) Tranche II being HK$70,110,000; and (iii) Tranche III being HK$70,210,000. IFC has the right to convert all or any part of the outstanding amount of the Convertible Loan into the ordinary shares of the Company at a conversion price of (i) HK$0.5 per Share (for Tranche I); (ii) HK$0.55 per Share (for Tranche II); and (iii) HK$0.6 per Share (for Tranche III) (subject to the adjustments as set out in the agreement for the Convertible Loan dated 28 December 2017 (the “IFC Agreement”)).

於 2018 年 5 月 23 日,本集團向 國際金融公司(簡稱「IFC」)發行 本金總額為 233,800,000 港元(約 為人民幣 189,938,000 元)可換股 貸款(簡稱「可換股貸款」)。該筆 可換股貸款共分為三期:(i) 第一 期為 93,480,000 港元,(ii) 第 2 期 為 70,110,000 港元,(iii) 第 3 期為 70,210,000 港元。IFC 有權按下述 轉換價格將該筆可換股貸款之部分 或全部未償金額轉換為本公司之普 通股:(i) 第一期每股 0.5 港元;(ii) 第二期每股 0.55 港元;及 (iii) 第三 期 0.6 港元(且根據 2017 年 12 月 28 日簽署之可換股貸款協定(簡稱 「協定」)規定進行調整。)

The outstanding principal of the IFC Convertible Loan bears interest at a rate of (i) 2% per annum for the period commencing on the date of the Agreement until the date falling on the third anniversary of the date of the Agreement; and (ii) 5% per annum thereafter. The maturity date of the IFC Convertible Loan is 27 December 2022 (the “IFC Maturity Date”). If the whole or any part of the Convertible Loan is not converted into the ordinary shares of the Company by the IFC Maturity Date then the relevant non converted portion of the IFC Convertible Loan shall be repaid in full together with an amount required to provide IFC with an Internal Rate of Return (as defined in the IFC Convertible Loan Agreement) in respect of such non-converted portion of the IFC Convertible Loan of 7%.

可換股貸款之未償本金將 (i) 從可 換股貸款協議日開始至可換股貸款 日後第三周年當日結束期間按 2% 之年利率計息,且於其後按 (ii)5% 之年利率計息。該筆可換股貸款之 到期日為 2022 年 12 月 27 日(簡稱 「到期日」)。倘於到期日,該筆可 換股貸款之部分或全部尚未轉換為 本公司之普通股,則可換股貸款之 尚未轉換部分應加上就未轉換部分 需向 IFC 提供 7% 之內部收益率計 算之金額一併全額償還。

243

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

36. CONvERTIBLE LOAN (COntInuEd)

36. 可換股貸款 (續)

(1) IFC Convertible Loan (COntInuEd)

(1) IFC 可換股貸款 (續)

IFC may serve a written notice on the Group requiring the Group to (a “IFC Prepayment Notice”): (i) at any time during the period commencing on (and including) the third anniversary of the date of the IFC Agreement and ending on the fourth anniversary of the date of the IFC Agreement (the “First Prepayment Period”), prepay the non-converted portion of the Loan within 45 days of the date of the relevant IFC Prepayment Notice in the amount specified in the IFC Prepayment Notice, provided such amount is not, when aggregated with all other amounts prepaid in response to IFC Prepayment Notices during the First Prepayment Period, greater than one-third of the total amount of the Loan; or (ii) at any time during the period commencing on (and including) the fourth anniversary of the date of this IFC Agreement and ending on the fifth anniversary of the date of the IFC Agreement (the “Second Prepayment Period”), prepay the non-converted portion of the Loan within 45 days of the date of the relevant IFC Prepayment Notice in the amount specified in the IFC Prepayment Notice, provided such amount is not, when aggregated with all other amounts prepaid in response to IFC Prepayment Notices during the First Prepayment Period and the Second Prepayment Period, greater than two-third of the amount of the Loan. Any prepayment made shall be applied pro rata across Tranche I, Tranche II and Tranche III.

IFC 可能會向本集團發出書面通 知,要求本集團(簡稱「預付款通 知」):(i) 從第三周年日(包括當日) 開始至協議第四周年當日結束(簡 稱「首次預付款期間」)之任何時 間,以付款通知規定之金額,在相 關付款通知日期後之 45 天內,預 付貸款之未轉換部分,條件是,該 金額加上於首次預付款期間就付款 通知所預付之所有其他金額之和, 不大於貸款總額之三分之一;或 (ii) 於該協議第四周年當日(包括當 日)開始至該協議第五周年當日(簡 稱「第二次預付款期間」)結束之任 何時間內,以付款通知規定之金 額,在相關付款通知日期後之 45 天內,預付貸款之未轉換部分,條 件是,該金額加上首次預付款期間 及第二次預付款期間就預付款通知 所預付之所有其他金額之和,不大 於貸款金額的三分之二。支付之任 何預付款均按比例適用於第一期, 第二期和第三期。

The IFC Convertible Loan contain two components, debt component and derivative (including conversion and early redemption options) component. The effective interest rate of the debt component is 10.23% per annum. The derivative component is measured at fair value with changes in fair value recognized in profit or loss.

可換股貸款包括兩個組成部分:債 務成分及衍生(包括轉換及提前贖 回選擇權)成分。債務成分之實際 年利率為 10.23%。衍生成分按公 允值計量,且公允值變動確認於損 益。

244

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

36. CONvERTIBLE LOAN (COntInuEd)

36. 可換股貸款 (續)

(2) Goldman Sachs Convertible Loan

(2) 高盛可換股貨款

As at 1 April 2019, the Group issued the total amount of convertible loan (the “Goldman Sachs Convertible Loan”) principle of US $30,000,000 (approximately RMB199,839,000), which is under the convertible loan agreement signed with Goldman Sachs Asia Strategic Pte. Ltd. (“Goldman Sachs”) on 13 December 2018. The Goldman Sachs convertible loan consists of three tranches: (i) Tranche I being US $12,000,000; and (ii) Tranche II being US $9,000,000; and (iii) Tranche III being US$9,000,000. Goldman Sachs has the right to convert all or any part of the outstanding amount of the Goldman Sachs Convertible Loan into the ordinary shares of the Company at a conversion price of (i) HK$0.5 per Share (for Tranche I);(ii) HK$0.55 per Share (for Tranche II); and (iii) HK$0.6 per Share (for Tranche III) (subject to the adjustments as set out in the agreement for the Convertible Loan dated 13 December 2018 (the “Goldman Sachs Agreement”)).

根據 2018 年 12 月 13 日與高盛簽 訂之可換股貸款協議,本集團於 2019 年 4 月 1 日收到高盛可換股 貸款本金總額 30,000,000 美元(約 為人民幣 199,839,000 元)。該筆 可換股貸款共分為三期:(i) 第一 期為 12,000,000 美元;(ii) 第二期 為 9,000,000 美元;(iii) 第三期為 9,000,000 美元。高盛有權按下述 轉換價格將該筆可換股貸款之部分 或全部未償金額轉換為本公司之普 通股:(i) 第一期每股 0.5 港元;(ii) 第二期每股 0.55 港元;及 (iii) 第三 期每股 0.6 港元(且根據 2018 年 12 月 13 日簽署之可換股貸款協定(簡 稱「協定」)規定進行調整)。

The outstanding principal of the Goldman Sachs Convertible Loan bears interest at a rate of (i) 2% per annum for the period commencing on the date of the Goldman Sachs Agreement until the date falling on the third anniversary of the date of the Goldman Sachs Agreement; and (ii) 5% per annum thereafter. The maturity date of the Convertible Loan is 1 April 2024 (the “Goldman Sachs Maturity Date”). If the whole or any part of the Goldman Sachs Convertible Loan is not converted into the ordinary shares of the Company by the Goldman Sachs Maturity Date then the relevant non converted portion of the Goldman Sachs Convertible Loan shall be repaid in full together with an amount required to provide Goldman Sachs with an Internal Rate of Return (as defined in the Goldman Sachs Convertible Loan Agreement) in respect of such non-converted portion of the Goldman Sachs Convertible Loan of 7%.

可換股貸款之未償還本金之利率 將 (i) 從可換股貸款協議日開始至 可換股貸款日後第三周年當日結束 期間,按 2% 之年利率計息,且於 其後按 (ii)5% 之年利率計息。該筆 可換股貸款之到期日為 2024 年 4 月 1 日(簡稱「到期日」)。倘於到期 日,該筆可換股貸款之部分或全部 尚未轉換為本公司之普通股,則相 關可換股貸款之尚未轉換部分應加 就未轉換部分需向高盛提供 7% 之 內部收益率計算之金額一併全額償 還。

245

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

36. CONvERTIBLE LOAN (COntInuEd)

36. 可換股貸款 (續)

(2) Goldman Sachs Convertible Loan (COntInuEd)

(2) 高盛可換股貨款 (續)

Goldman Sachs may serve a written notice (a “Goldman Sachs Prepayment Notice”) on the Company requiring the Company to: (i) at any time during the period commencing on (and including) the third anniversary of the date of the Goldman Sachs Convertible Loan Agreement and ending on the fourth anniversary of the date of the Goldman Sachs Convertible Loan Agreement (the “First Prepayment Period”), prepay the nonconverted portion of the Goldman Sachs Convertible Loan within 45 days of the date of the relevant Goldman Sachs Prepayment Notice in the amount specified in the Goldman Sachs Prepayment Notice, provided such amount is not, when aggregated with all other amounts prepaid in response to Goldman Sachs Prepayment Notices during the First Prepayment Period, greater than onethird of the total amount of the Disbursement made on the Disbursement Date; and (ii)at any time during the period commencing on (and including) the fourth anniversary of the date of the Goldman Sachs Convertible Loan Agreement and ending on the Goldman Sachs Maturity Date (the “Second Prepayment Period”), prepay the non-converted portion of the Goldman Sachs Convertible Loan within 45 days of the date of the relevant Goldman Sachs Prepayment Notice in the amount specified in the Prepayment Notice, provided such amount is not, when aggregated with all other amounts prepaid in response to Goldman Sachs Prepayment Notices during the First Prepayment Period and the Second Prepayment Period, greater than twothird of the amount of the Disbursement made on the Disbursement Date.

高盛可能會向本集團發出書面通知 (簡稱「高盛預付款通知」)要求本 集團:(i) 從第三周年日(包括當日) 開始至協議第四周年當日結束(簡 稱「首次預付款期間」)之任何時 間,以付款通知規定之金額,在相 關付款通知日期後之 45 天內,預 付貸款之未轉換部分,條件是,該 金額加上於首次預付款期間就付款 通知所預付之所有其他金額之和不 大於貸款日貸款總額之三分之一; 或 (ii) 於該協議第四周年當日(包括 當日)開始至該協議結束(簡稱「第 二次預付款期間」)之任何時間內, 以付款通知規定之金額,在相關付 款通知日期後之 45 天內,預付貸 款之未轉換部分,條件是,該金額 加上首次預付款期間及第二次預付 款期間就預付款通知所預付之所有 其他金額之和不大於貸款日貸款金 額之三分之二。

246

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

36. CONvERTIBLE LOAN (COntInuEd)

36. 可換股貸款 (續)

(2) Goldman Sachs Convertible Loan (COntInuEd)

(2) 高盛可換股貨款 (續)

The Goldman Sachs Convertible Loan contain two components, debt component and derivative (including conversion and early redemption options) component. The effective interest rate of the debt component is 10.23% per annum. The derivative component is measured at fair value with changes in fair value recognized in profit or loss.

可換股貸款包括兩個組成部分:債 務成分及衍生(包括轉換和提前贖 回選擇權)成分。債務成分之實際 年利率為 10.23%。衍生成分按公 允值計量,且公允值變動確認於損 益。

The movements of the debt component and derivative component of the convertible loan during the year are as follows:

本年內,可換股貸款債務成分和衍 生成分之變動如下:

Goldman Sachs
Convertible Loan
IFC Convertible Loan
高盛可換股貸款
國際金融公司可換股貸款
Debt
component
Derivative
component
Debt
component
Derivative
component
Total
債務部分
衍生部分
債務部分
衍生部分
合計
At 31 December 2019
於2019年12月31日
Interest expense_(note 12)_
利息支出(附註12)
Interest paid
應付利息
Fair value changes
公允價值變動
Exchange differences
匯兌調整
At 31 December 2020
於2020年12月31日
_Less:_Amounts due within one
year
減:一年內到期
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
191,760
11,978
211,114
3,380
418,232
19,958

21,776

41,734
(2,411)

(4,104)

(6,515)

385

5,386
5,771
(13,249)
(344)
(13,691)
(273)
(27,557)
196,058
12,019
215,095
8,493
431,665
(1,794)

(71,770)
(2,831)
(76,395)
194,264
12,019
143,325
5,662
355,270

Binominal valuation model is used for valuation of the derivative component. The key inputs used in the model are disclosed in Note 50.

衍生成分採用二叉樹估值模型進行 估值。該模型中所使用之關鍵輸入 值載於附註 50。

247

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

37. LEASE LIABILITIES

37. 租賃負債

2020
2019
Within 1 year
1年內
Between 1 and 2 years
於第1至第2年間
Between 2 and 5 years
於第2至第5年間
Over 5 years
5年以上
Less: Amount due for settlement
with 12 months shown under
current liabilities
減:流動負債項下列示之
未來12個月內交割之
金額
Amount due for settlement after 12
months shown under non-current
liabilities
非流動負債項下列示之
未來12個月後交割之
金額
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
10,562
11,502
10,891
11,292
34,784
36,047
19,877
33,866
76,114
92,707
(10,562)
(11,502)
65,552
81,205

248

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

38. DEFERRED TAx

38. 遞延稅項

The analysis of deferred tax assets and deferred tax liabilities is as follows:

遞延所得稅資產及遞延所得稅負債之分 析如下:

2020
2019
Deferred tax assets
遞延所得稅資產
Deferred tax liabilities
遞延所得稅負債
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
37,650
40,686
(4,626)
(12,390)
33,024
28,296

The movements in deferred tax assets and liabilities during the year are as follows:

本年內遞延所得稅資產及負債之變動如 下:

Deferred tax assets

遞延所得稅資產

Accumulated
deductible loss
Unrealised inter-
companies gains
Deferred
government subsidy
Total
累計可抵扣虧損
未實現收益
遞延政府補貼
總計
2020
2019
2020
2019
2020
2019
2020
2019
At 1 January
於1月1日
Credit/(debited) to the profit
or loss_(note 14)
扣除╱(計入)自損益
(附註14)
Disposal of subsidiaries
(note 43(b))_
出售附屬公司
(附註43(b))
Disposal group held for sale 處置至持有待售
At 31 December
於12月31日
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
8,875

29,379
34,316
2,432
2,582
40,686
36,898

8,875
8,337
2,711
(150)
(150)
8,187
11,436


(11,223)
(1,991)


(11,223)
(1,991)



(5,657)



(5,657)
8,875
8,875
26,493
29,379
2,282
2,432
37,650
40,686

At 31 December 2020, the Group had tax losses of RMB290,128,000 (2019: RMB367,758,000) arose in Mainland China that can be carried forward to set off against future taxable income which will expire within 1 to 5 years. No deferred tax asset has been recognized due to the unpredictability of future profit streams.

於 2020 年 12 月 31 日,本集團於中國大陸 產生之稅項虧損為人民幣 290,128,000 元 (2019 年:人民幣 367,758,000 元),已結 轉以抵銷日後應課稅收入,將分別於 1 至 5 年內到期。由於未來收入來源有不可預 測性而並未確認有關遞延稅項資產。

249

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

38. DEFERRED TAx (COntInuEd)

38. 遞延稅項 (續)

Deferred tax assets (COntInuEd)

遞延所得稅資產 (續)

The unrecognized tax losses within mainland China will expire in the following years:

於中國內地未確認稅項虧損將於以下年 度屆滿:

2020
2019
To be expired on:
將於下列日期屆滿
31 December 2020
二零二零年十二月三十一日
31 December 2021
二零二一年十二月三十一日
31 December 2022
二零二二年十二月三十一日
31 December 2023
二零二三年十二月三十一日
31 December 2024
二零二四年十二月三十一日
31 December 2025
二零二五年十二月三十一日
Total unused tax losses
未動用稅項虧損總額
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元

10,071
11,194
13,067
29,395
65,111
127,673
165,336
91,758
114,173
30,108
290,128
367,758

At 31 December 2020, the Group had estimated unused tax losses of RMB302,633,000 (2019: RMB240,003,000), subject to the agreement of the Inland Revenue Department of Hong Kong, arose in Hong Kong available for offset against future profits. No deferred tax asset has been recognized due to the unpredictability of future profit streams. The estimated tax losses may be carried forward indefinitely.

於 2020 年 12 月 31 日,本集團於香港產 生之稅項虧損為人民幣 302,633,000 元 (2019 年:人民幣 240,003,000 元)可供 抵銷日後溢利。由於未來之溢利流無法 預測,並未作出遞延稅項資產確認。此 估計稅項虧損可無限期結轉。

Deferred tax liabilities

遞延所得稅負債

Unremitted earnings
Unremitted interest
Total
未實現收益
未實現利息
總計
2020
2019
2020
2019
2020
2019
At 1 January
於1月1日
Debited/(credited) to the
profit or loss_(note 14)_
計入╱(扣除)自損益
(附註14)
At 31 December
於12月31日
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
5,180
4,773
7,210
8,804
12,390
13,577
(554)
407
(7,210)
(1,594)
(7,764)
(1,187)
4,626
5,180

7,210
4,626
12,390

250

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

38. DEFERRED TAx (COntInuEd)

38. 遞延稅項 (續)

The deferred tax liabilities recognized relate to temporary differences arising from the unremitted earnings of joint ventures and associates, and the intercompany interest payable from certain PRC subsidiaries to overseas subsidiaries.

已確認遞延稅項負債與來自合營企業及 聯營公司之未實現利潤產生之暫時性差 異有關,以及某些中國與境外附屬公司 之間未實現之利息。

As at 31 December 2020, deferred tax liabilities of RMB133,446,000 (2019: RMB129,959,000) have not been recognized for the withholding tax that would be payable on the undistributed retained earnings of subsidiaries of the Group, as the Group is able to control the timing of the reversal of the temporary differences and it is probable that the temporary differences will not reverse in the foreseeable future.

由於本集團能夠控制遞延稅項暫時性差 異轉回之時間,且暫時性差異在可預見 之未來很可能不會轉回,於 2020 年 12 月 31 日,本集團附屬公司未分派保留盈 利應付之預提稅及其他稅項遞延所得稅 負債為人民幣 133,446,000 元(2019: 人民幣 129,959,000 元)並未獲得確認。

39. DEFERRED GOvERNMENT GRANTS

39. 遞延政府補助

Government grants are received from the PRC government and the government of the United States of America (“US”) by the Group as financial subsidies for the promotion of the development of renewable energy and investments in the PRC and the US. Government grants from the PRC government are recognized as income over 20 years based on the expected useful lives of the relevant non-current assets including property, plant and equipment invested in certain areas in the PRC, while the government grants from the US government are recognized as income over 5 years as the relevant properties continue to qualify as specified energy properties as defined by the US Department of the Treasury.

政府補助為本集團獲取中國及美國政府 為刺激新能源產業發展而提供之政府財 政補貼。來自中國政府之新能源產業發 展補助按照被投資物業、廠房及設備資 產期望之使用期限在 20 年內分期確認收 入,而來自美國政府之補助則基於美國 財政部門界定相關資產可持續符合特定 能源資產之標準,在 5 年內分期確認收 入。

251

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

39. DEFERRED GOvERNMENT GRANTS (COntInuEd)

39. 遞延政府補助 (續)

The movements in deferred government grant during the year are as follows:

本年內遞延政府補助之變動如下:

2020
2019
At 1 January
於1月1日
Government grants obtained
during the year
本年獲得政府補助
Credited to profit or loss during
the year
政府補助攤銷
Disposal of subsidiaries_(note 43(b))_
處置附属公司(附註43(b))
At 31 December
於12 月31 日
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
15,643
23,273
710
330
(1,660)
(1,984)

(5,976)
14,693
15,643

40. FINANCIAL GUARANTEE CONTRACT LIABILITIES

40. 財務擔保合同負債

2020
2019
Current
流動
Non-current
非流動
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
8,599
9,098
22,542
33,808
31,141
42,906

During the prior year, the Group disposed its 75% equity interests in certain wholly-owned subsidiaries to independent third parties, and retained the remaining 25% equity interests as interests in associates. Financial guarantees were provided by the Company to certain leasing companies for the associates’ finance lease arrangements. In return, the associates shall pay premium to the Company at 2% of the outstanding debt balance under the finance lease arrangements.

於上年度,本集團出售部分全資附屬公 司之 75% 股權予獨立第三方,並留存剩 餘 25% 股權作為於聯營公司之權益。本 公司為該聯營公司之融資租賃安排向融 資公司提供財務擔保。反之,聯營公司 將支付本公司融資租賃安排之未償還貸 款餘額之 2% 手續費用。

252

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

40. FINANCIAL GUARANTEE CONTRACT LIABILITIES

40. 財務擔保合同負債 (續)

(COntInuEd)

The Group has recognized financial guarantee contract liabilities and corresponding premium receivables based on the fair value of the guarantee provided, which is the present value of the premium to be received within the leases term.

本集團確認了財務擔保合同負債及與之 相關之基於提供擔保之公允價值之手續 費應收款項,即租賃期內將會收到之擔 保費用之現值。

As at 31 December 2020, the aggregate amount of guarantees was RMB461,547,000 (2019: RMB494,570,000), which represented the amount (including principal and interest) that could be required to be paid if guarantees were called upon in entirety, of which RMB461,547,000 had been utilized by the associates as at 31 December 2020 (2019: RMB494,570,000).

截至 2020 年 12 月 31 日,擔保總額為人 民幣 461,547,000 元(2019 年:人民幣 494,570,000 元),即可能要求擔保方支 付之全額擔保金額(包括本金及利息), 因人民幣 461,547,000 元(2019 年:人 民幣 494,570,000 元)已於 2020 年 12 月 31 日由聯營公司使用。

41. SHARE CAPITAL AND RESERvES

41. 股本和儲備

(a) SHARE CAPITAL

(a) 股本

Ordinary shares issued of HK$0.01 each:

已發行普通股每股 0.01 港元:

No. of
shares
Nominal
value
股份數目
面值
As at 1 January 2019
於2019年1月1日
Cancellation of ordinary shares
(note (i))
註銷之普通股
(附註(i))
Issue of ordinary shares_(note 42)
增發普通股(附註42)
As at 31 December 2019
於2019年12月31日
_Cancellation of ordinary shares

(note (ii))
註銷之普通股
(附註(ii))
As at 31 December 2020
於2020 年12 月31 日
000’shares
RMB’000
千股
人民幣千元
8,550,585
74,049
(159,010)
(1,409)
113,000
1,012
8,504,575
73,652
(137,720)
(1,240)
8,366,855
72,412

253

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

41. SHARE CAPITAL AND RESERvES (COntInuEd)

41. 股本和儲備 (續)

(a) SHARE CAPITAL (COntInuEd)

(a) 股本 (續)

notes:

附註:

  • (i) During the prior year, the Group repurchased a total of 147,170,000 ordinary shares of the Company from the market with total consideration of RMB47,540,000, 159,010,000 ordinary shares of the Company with total par value of RMB1,409,000 were cancelled, t h e r e l a t e d c o s t s o f r e p u r c h a s e w e r e RMB49,313,000 and the exceed of costs of repurchase over the par value of the shares of RMB47,904,000 was charged to share premium.

  • (i) 於上一年度內,本集團於市場 中回購 147,170,000 股之本公 司普通股公司總價值為人民幣 47,540,000 元,註銷普通股 159,010,000 股,總面值人民幣 1,409,000 元,回購相關費用人 民幣 49,313,000 元,超過面值 人民幣 47,904,000 元的回購費 用計入股票溢價。

  • (ii) During the current year, the Group repurchased a total of 111,690,000 ordinary shares of the Company from the market with a total consideration of RMB33,274,000. 137,720,000 ordinary shares of the Company with total par value of RMB1,240,000 were cancelled, t h e r e l a t e d c o s t s o f r e p u r c h a s e w e r e RMB41,854,000 and the exceed of costs of repurchase over the par value of the shares of RMB40,614,000 was charged to share premium.

  • (ii) 於本年度內,本集團於市場 中回購 111,690,000 股之本公 司普通股,總價值為人民幣 33,274,000 元。137,720,000 股 面值為人民幣 1,240,000 元之本 公司普通股已註銷,回購相關費 用人民幣 41,854,000 元,超過 面值人民幣 40,614,000 元的回 購費用計入股份溢價。

(b) Treasury shares for the purpose of share award schemes

(b) 股份激勵計劃之庫存股

During the year ended 31 December 2015, 151,500,000 ordinary shares were repurchased from market at a price of approximately HK$0.55 per share for a total consideration of RMB66,572,000 and held as treasury shares for the purpose of the Group’s share award scheme (the “Scheme”), of which:

截至 2015 年 12 月 31 日止年度內, 151,500,000 股普通股以每股約 0.55 港元於市場中回購,總價值為人民 幣 66,572,000 元,並被作為庫存股 持有,用於本集團之股票獎勵計劃 (「計劃」),其中:

  • (i) The directors of the Company approved an aggregate number of 61,700,000 shares under such scheme and all of these shares have been awarded to the relevant participants of the scheme up to 31 December 2018.

  • (i) 本公司董事根據該計劃批准股 份總數為 61,700,000 股,截至 2018 年 12 月 31 日,所有這些 股份均已授予該計劃相關參與 者。

254

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

41. SHARE CAPITAL AND RESERvES (COntInuEd)

41. 股本和儲備 (續)

(b) Treasury shares for the purpose of share award schemes (COntInuEd)

(b) 股份激勵計劃之庫存股 (續)

  • (ii) As at 4 April 2019, the board of directors approved to grant an aggregate number of 33,000,000 shares under the Scheme two directors. 8,250,000 shares were vested on 15 February 2020 (see Note 42).

  • (ii) 於 2019 年 4 月 4 日,本公司 董事會根據該計劃批准 33,000,000 股用以獎勵給本 公司之兩名董事,於 2020 年 2 月 15 日已授予 8,250,000 股(見附註 42)。

  • (iii) On 22 April 2019, the board of directors of the Company approved a special share award scheme of 6,000,000 shares to be awarded to employees of the Company and all of these shares were vested on 26 April 2019.

  • (iii) 於 2019 年 4 月 22 日,本公司 董事會批准 6,000,000 股特殊 股份獎勵計劃,該股份將用以 獎勵給本公司之員工,並於 2019 年 4 月 26 日完成授予。

  • (iv) On 29 April 2020, the board of directors of the company approved a special share award scheme of 4,000,000 shares to be awarded to employees of the Company and all of these shares were vested on 30 April 2020.

  • (iv) 於 2020 年 4 月 29 日,本公司 董事會批准 4,000,000 股特殊 股份獎勵計劃,該股份將用以 獎勵給本公司之員工,並於 2020 年 4 月 30 日完成授予。

On 2 April 2019, the board of directors resolved to grant an aggregate number of 113,000,000 shares under the Scheme to the employees of the Company. 28,250,000 shares were vested on 15 February 2020 (see Note 42).

於 2019 年 4 月 2 日,董事會決議 於該計劃下向公司僱員授予總計 113,000,000 股之股份。於 2020 年 2 月 15 日已授予 28,250,000 股(見附 註 42)。

As at 31 December 2020, 156,300,000 ordinary shares are held as treasury shares for the purpose of share award schemes (2019: 196,800,000 shares).

於 2020 年 12 月 31 日,156,300,000 股普通股被持作庫存股用作特珠股 份獎勵計劃(2019 年:196,800,000 股)。

255

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

41. SHARE CAPITAL AND RESERvES (COntInuEd)

41. 股本和儲備 (續)

(c) Contributed surplus

(c) 繳入盈餘

C o n t r i b u t e d s u r p l u s b r o u g h t f o r w a r d represented the excess of the fair value of the shares of the former holding company acquired pursuant to the group reorganization in prior years, over the nominal value of the Company’s shares issued in exchange thereof.

本公司已轉出之繳入盈餘指根據以 前年度集團重組取得之原控股公司 股份之公允值,超出本公司作為交 換發行之股份之面值之部分。

(d) Other reserves

(d) 其他儲備

Other reserves mainly represent share-based payments reserve and included share-based compensation recognized of which the related share options have forfeited after the vesting date or were still not exercised at the expiry date.

其他儲備主要為以往年度確認之以 股份為基礎之支付,該等支付之股 權已於行權日後予以放棄或直至失 效日都未行使。

(e) Retained earnings

(e) 保留盈利

Pursuant to the relevant laws in the PRC, each of the subsidiaries established in the PRC is required to allocate 10% of its profit after tax to the statutory reserves fund until such fund reaches 50% of the subsidiaries’ registered capital. The statutory reserves fund can be utilized, upon approval by the relevant authorities, to offset accumulated losses or to increase registered capital of the subsidiaries, provided that such fund is maintained at a minimum of 25% of the subsidiaries’ registered capital. As at 31 December 2020, retained earnings of the Group comprised statutory reserves fund amounting to RMB697,202,000 (2019: RMB568,447,000).

按照中國相關法律,中國境內公司 規定須分配公司淨利潤之 10% 至 法定盈餘公積,直至此公積達到公 司註冊資本之 50%。當取得相關授 權批准時,保證公積保持不少於公 司註冊資本 25%,法定盈餘公積可 被使用抵銷累計虧損或增加公司註 冊資本金。於 2020 年 12 月 31 日, 本集團包含法定盈餘公積之留存 收益金額為人民幣 697,202,000 元 (2019:人民幣 568,447,000 元)。

256

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

42. SHARE AWARD SCHEMES

42. 股份獎勵計劃

According to the share award scheme approved on 15 June 2015 by the board of directors of the Company, under which shares of the Company will be awarded to the Group's employees as an incentive (the "Scheme").

依據 2015 年 6 月 15 日,本公司董事會 批准之一項股票獎勵計劃,根據該計劃 公司股份將作為獎勵授予集團員工(「計 劃」)。

On 4 April 2019, the board of directors approved to grant an aggregate number of 33,000,000 shares under the Scheme to two directors.

於 2020 年 4 月 4 日,本公司董事會根據 該計劃批准 33,000,000 股用以獎勵給本 公司之兩名董事。

On 2 April 2019, the board of directors resolved to grant 113,000,000 New Awarded Shares to not less than 30 Selected Persons by way of allocate and issue of the New Awarded Shares pursuant to the Specific Mandate, out of which (a) 55,600,000 Connected New Awarded Shares will be granted to 12 Connected Grantees by way of allocate and issue of new Shares pursuant to the Specific Mandate and (b) 57,400,000 Non-connected New Awarded Shares will be granted to not less than 18 Non-connected Grantees. The resolution was adopted by the special general meeting of shareholders on 20 June 2019.

於 2019 年 4 月 2 日,董事會議決通過 根據特別授權配發及發行新獎勵股份 之方式向不少於 30 名選定人士授出 113,000,000 股新獎勵股份,其中 (a) 55,600,000 股關連新獎勵股份將通過根 據特別授權配發及發行新股份之方式授 予 12 名關連承授人;及 (b) 57,400,000 股非關連新獎勵股份將授予不少於 18 名 非關連承授人。此決議已於 2019 年 6 月 20 日經股東特別大會通過。

The vesting dates of the above aggregate 146,000,000 award shares are as follows:

上述總計 146,000,000 股獎勵股份之授 予日期如下:

  • On 15 February 2020(or in the Event that 1 5 February 2020 is not a Business Day, the first Business Day thereafter)

  • On 15 February 2021(or in the Event that 15 February 2021 is not a Business Day, the first Business Day thereafter)

  • On 15 February 2022(or in the Event that 15 February 2022 is not a Business Day, the first Business Day thereafter)

  • On 15 February 2023(or in the Event that 15 February 2023 is not a Business Day, the first Business Day thereafter)

2020 年 2 月 15 日(如果遇到 2020 年 2 月 15 日不是營業日, 順延至下一個營業日) 25% 2021 年 2 月 15 日(如果遇到 2021 年 2 月 15 日不是營業日, 順延至下一個營業日) 25% 2022 年 2 月 15 日(如果遇到 2022 年 2 月 15 日不是營業日, 順延至下一個營業日) 25% 2023 年 2 月 15 日(如果遇到 2023 年 2 月 15 日不是營業日, 順延至下一個營業日) 25%

257

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

42. SHARE AWARD SCHEMES (COntInuEd)

42. 股份獎勵計劃 (續)

The fair value of the 146,000,000 shares awarded on the grant date was valued at HK$0.3236 to HK$0.3510 each share.

基於授予日,授予的 146,000,000 股 股票之公允价值為每股 0.3236 港元至 0.3510 港元。

36,500,000 shares were vested on 15 February 2020. The related fair value of the vested shares of RMB11,337,000 was released from other reserves to eliminate the related cost of treasury shares of RMB3,878,000. The difference of RMB7,459,000 was credited to share premium.

於 2020 年 2 月 15 日,36,500,000 股已 完成歸屬。已歸屬股份之相關公允值 人民幣 11,337,000 元從其他儲備中扣 除,以抵減庫存股份之相關成本人民幣 3,878,000 元。人民幣 7,459,000 元之 差異計入股份溢價。

On 29 April 2020, the board of directors approved to grant an aggregate number of 4,000,000 shares under the Scheme to two employees of the Company, of which one is the senior management of the Company, and all of these shares were vested on 30 April 2020. The fair value of the shares awarded was HK$0.29 each share on the grant date, which were based on the market value of the Company’s shares. The related fair value of the vested shares of RMB1,052,000 was released from other reserves to eliminate the related cost of treasury shares of RMB1,758,000. The difference of RMB706,000 was charged to share premium.

於 2020 年 4 月 29 日,本公司董事會批 准 4,000,000 股特殊股份獎勵計劃,該 股份將用以獎勵給本公司兩名員工, 其中一名為公司高管,並於 2020 年 4 月 30 日完成授予。基於授予日公司股 票之市價,授予股份之公允價值為每 股 0.29 港元。已歸屬股份之相關公允 值人民幣 1,052,000 元從其他儲備中扣 除,以抵減庫存股份之相關成本人民幣 1,758,000 元。人民幣 706,000 元之差 異計入股份溢價。

Movements in the number of awarded shares during the year are as follows:

獎勵股份之數量變動如下:

As at 1 January 於1月1日
Granted during the year 本期授予
Vested during the year 已歸屬獎勵
As at 31 December 於12月31日
Number of shares
股份數量
2020 2019
146,000,000
4,000,000 152,000,000
(40,500,000) (6,000,000)
109,500,000 146,000,000

T h e G r o u p r e c o g n i z e d t o t a l e x p e n s e o f RMB15,179,000 (2019: RMB20,030,000) for the year ended 31 December 2020 in relation to the Scheme.

截至 2020 年 12 月 31 日止年度,本集 團就本公司授出之購股權確認支出總額 為人民幣 15,179,000 元(2019:人民幣 20,030,000 元)。

258

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

43. NOTES TO THE CONSOLIDATED STATEMENT OF 43. 綜合現金流量表附註 CASH FLOWS

(a) Cash generated from operations

(a) 經營業務所得之現金

2020 2019
notes RMB’000 RMB’000
附註 人民幣千元 人民幣千元
Profit before income tax 除所得稅前溢利 762,626 652,206
Adjustments for: 已調整:
Finance costs 財務成本 12 404,420 384,809
Interest income 利息收入 7 (10,964) (9,605)
Depreciation of property, 物業、廠房及設備
plant and equipment 折舊 495,132 462,555
Depreciation of right-of-use 使用權資產折舊
assets 40,672 38,185
Amortization of other 其他無形資產攤銷
intangible assets 208 319
Release of deferred 遞延政府補助攤銷
government grants 39 (1,660) (1,984)
Write-down of inventories 存貨減值 8 3,669
Impairment loss on 物業、廠房及設備
property, plant and 減值
equipment 17 23,427
Impairment loss on
(reversed)/recognized
合同資產減值
(轉回)╱確認
contract assets 9 (635) 6,970
Impairment loss (reversed)/
recognized on trade
應收貿易賬款減值
(轉回)╱確認
receivables 9 (6,636) 4,312
Impairment loss on other 其他應收賬款減值
receivables 9 16,970 29,469
Impairment loss on amounts 應收聯營公司款項
due from associates 減值 9 2,307
Impairment loss recognized/
(reversed) on amounts
應收合營企業款項
減值確認╱(轉回)
due from joint ventures 9 1,200 (2,498)
Fair value gains on financial 按公允價值計入損益之
assets at FVTPL 金融資產之變動收益 8 (21,888) (15,072)
Fair value loss/(gains) on
derivative component of
可換股債券公允價值
變動虧損╱(收益)
convertible loan 8 5,771 (21,085)
Share-based compensation
Share of loss/(profit) of
以股份為基準之付款
應佔聯營公司虧損╱
42 15,179 20,030
associates, net (溢利),淨額 3,987 (17,406)
Share of profit of joint 應佔合營企業業績,
ventures, net 淨額 (118,265) (136,889)
Gain on disposal/ 出售╱註銷附屬公司之
de-registration of 收益,淨額
subsidiaries, net 8 (85,931) (79,784)
(Gain)/loss on disposal/
de-registration of joint
出售╱註銷合營企業之
(收益)╱虧損,淨額
ventures, net 8 (24,594) 370
Exchange (gain)/loss, net 匯兌(收益)╱虧損,
淨額 8 (21,824) 2,791
Loss on disposal of property, 出售物業、廠房及設備
plant and equipment 之虧損 8 4,239 5,277

259

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

43. NOTES TO THE CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH FLOWS (COntInuEd)

43. 綜合現金流量表附註 (續)

(a) C a s h g e n e r a t e d f r o m o p e r a t i o n s (COntInuEd)

(a) 經營業務所得之現金 (續)

2020
2019
notes
附註
Operating profit before
working capital changes:
營運資金變動前之經營
溢利:
(Increase)/decrease in
inventories
存貨(增加)╱減少
(Increase)/decrease in trade
and bills receivables
應收貿易賬款及票據
(增加)╱減少
(Increase)/decrease in
prepayments, deposits and
other receivables
預付款項、按金及其他
應收款項(增加)╱減少
Decrease/(increase) in contract
assets
合同資產減少╱(增加)
Decrease/(increase) in loan
receivables
應收貸款減少╱(增加)
(Increase)/decrease in finance
lease receivables
應收融資租賃款
(增加)╱減少
Increase in amounts due from
associates
應收聯營公司款項增加
Decrease/(increase) in amounts
due from joint ventures
應收合營企業款項
減少╱(增加)
(Decrease)/increase in trade
and bills payable
應付貿易賬款及票據
(減少)╱增加
Increase/(decrease) in other
payables and accruals
其他應付款項及應計
款項增加╱(減少)
(Decrease)/increase in contract
liabilities
合同負債(減少)╱增加
Decrease in amounts due to
associates
應付聯營公司款項減少
(Decrease)/increase in amounts
due to joint ventures
應付合營企業款項
(減少)╱增加
Cash generated from
operations
經營業務所得之現金
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
1,485,103
1,325,277
(3,247)
7,525
(1,043,155)
15,730
(434,055)
118,688
393,920
(304,974)
54,653
(40,184)
(6,286)
538
(39,550)
(37,413)
29,876
(4,004)
(413,852)
34,366
1,099,591
(215,452)
(31,790)
33,979

(234)
(49,070)
34,106
1,042,138
967,948

(b) Disposal/de-registration of subsidiaries

(b) 出售╱註銷附屬公司

During the year, the Group disposed certain equity interests in its wholly-owned subsidiaries to independent third parties for an aggregate consideration of RMB1,425,226,000 (2019: RMB300,087,000), and resulting an aggregate gain on disposal of RMB87,634,000 (2019: RMB84,761,000).

本年度,本集團將某些全資附 屬公司之全部股權以人民幣 1,425,226,000 元(2019 年:人民 幣 300,087,000 元)之對價出售給 獨立第三方,並由此獲得總計人民 幣 87,634,000 元(2019 年:人民 幣 84,761,000 元)之處置收益。

During the year, the Group deregistered certain wholly-owned subsidiaries of the Group and recorded an aggregate loss on de-registrations of RMB1,703,000 (2019: RMB19,991,000).

本年度,本集團註銷了本集團某些 全資附屬公司,註銷登記累計虧損 人民幣 1,703,000 元(2019 年:人 民幣 19,991,000 元)。

260

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

43. NOTES TO THE CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH FLOWS (COntInuEd)

43. 綜合現金流量表附註 (續)

(b) Disposal/de-registration of subsidiaries

(b) 出售╱註銷附屬公司 (續)

(COntInuEd)

The gain on disposal/de-registration of subsidiaries, net, is as follows:

出售╱註銷附屬公司之收益,淨額 如下:

2020
2019
Consideration:
對價:
Disposal of subsidiaries
出售附屬公司所得款項淨額
Proceeds from de-registration of
subsidiaries
註銷附屬公司所得款項淨額
Carrying amount of net assets of
subsidiaries disposed of:
所出售附屬公司之淨資產
之賬面總值:
Right-of-use assets
使用權資產
Property, plant and equipment
物業、廠房及設備
Trade receivables
應收貿易賬款
Contract assets
合同資產
Prepayments deposits and other
receivables
預付款項、按金及其他
應收款項
Amounts due from fellow
subsidiaries
應收附屬公司之款項
Deferred tax assets
遞延所得稅資產
Intangible assets
無形資產
Inventories
存貨
Cash and cash equivalents
現金及現金等值項目
Other borrowings
其他借款
Bank borrowings
銀行借款
Amounts due to fellow subsidiaries
應付附屬公司之款項
Deferred government grants
遞延政府補助
Other payables and accruals
其他應付款項及應計款項
Realised profits on transactions
between the Group and these
subsidiaries
本集團與附屬公司間交易
已實現之收益
Fair value of interests retained as
25% of associates
留存25%聯營公司權益
之公允價值
Fair value of interests retained as
33.34% of an associate
留存33.34%聯營公司
權益之公允價值
Goodwill released upon disposal
(note 19)
處置轉出商譽(附註19)
Gain on disposal/de-registration of
subsidiaries, net
出售╱註銷附屬公司之
收益,淨值
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
1,425,226
505,686
1
7,156
1,425,227
512,842
186,767
36,584
3,505,653
1,379,413
616,566
13,486
256,856
59,632
261,973
191,735
49,315
47,695
16,880
1,991
3,000

388

73,107
69,773
(1,166,601)
(478,768)
(1,434,735)
(270,000)
(711,102)
(462,948)

(5,976)
(305,065)
(141,169)
1,353,002
441,448
78,464
10,060

55,075
5,000

(69,758)
(56,745)
85,931
79,784

261

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

43. NOTES TO THE CONSOLIDATED STATEMENT OF 43. 綜合現金流量表附註 (續) CASH FLOWS (COntInuEd)

(b) Disposal/de-registration of subsidiaries

(b) 出售╱註銷附屬公司 (續)

(COntInuEd)

Net cash inflow arising on the disposal and deregistration:

出售╱註銷附屬公司所得款項淨額 包含:

2020
2019
Consideration for disposal of
subsidiaries
出售附屬公司對價
Proceeds received upon de-
registration of subsidiaries
附屬公司註銷所得
Consideration not yet received and
recorded in other receivables
未收取及計入其他應收款項
之對價
Deposits received in prior years
以前年度預收轉讓款
Cash and cash equivalents
derecognized from the
consolidated financial statements
未於綜合財務報表確認之
現金及現金等值項目
Consideration for prior year’s
disposals received in the current
year
本年度已收過往年度出售
事項之對價
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
1,425,226
505,686
1
7,156
(230,542)
(41,397)
(21,530)

(73,107)
(69,773)
1,100,048
401,672
39,486
12,500
1,139,534
414,172

262

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

43. NOTES TO THE CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH FLOWS (COntInuEd)

43. 綜合現金流量表附註 (續)

(c) Disposal/de-registration of joint ventures

(c) 出售╱註銷合營企業

During the year, the Group disposed of joint ventures for an aggregate consideration of RMB52,196,000 and resulting in aggregate gain on disposal of RMB25,032,000.

本年度,本集團出售合營企業之總 代價人民幣 52,196,000 元並確認 出售淨收益人民幣 25,032,000 元。

During the year, the Group de-registration of a joint venture, received RMB9,381,000 and recorded an aggregate loss on de-registration of RMB438,000.

本年度,本集團註銷一合營企業, 收回投資款人民幣 9,381,000 元, 註銷登記虧損人民幣 438,000 元。

(d) Disposal of property, plant and equipment

(d) 出售物業、廠房及設備

An analysis of the cash proceeds from the disposal of property, plant and equipment is as follows:

綜合現金流量表中,出售物業、廠 房及設備所得款項淨額包含:

2020
2019
Net carrying amount_(note 17)
賬面淨值(附註17)
Loss on disposal of property, plant
and equipment
(note 8)_
出售物業、廠房及設備之
虧損(附註8)
Consideration for the disposal
出售之對價
_Less:_Settled with other receivables
減:其他應收款項
Net cash proceeds received
收到現金收益淨額
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
7,578
11,500
(4,239)
(5,277)
3,339
6,223
(944)
(50)
2,395
6,173

263

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

44. RECONCILIATION OF LIABILITIES ARISING FROM FINANCING ACTIvITIES

44. 來自於融資活動之負債之對賬表

The table below details changes in the Group’s liabilities arising from financing activities, including both cash and non-cash changes. Liabilities arising from financing activities are those for which cash flows were, or future cash flows will be, classified in the Group’s consolidated statement of cash flows as cash flows from financing activities.

下表詳述了本集團來自於融資活動之負 債之變動,包括現金及非現金變動。對 於融資活動產生之負債,其過去現金流 量或未來現金流量將歸類至本集團合併 現金流量表中融資活動產生之現金流量 項下。

Bank
borrowings
Other
borrowings
Senior
notes
and bonds
payable
Convertible
loan
Lease
liabilities
Interest
payable
Total
(note 33)
(note 34)
(note 35)
(note 36)
應付優先
銀行借款
其他借款
票據及債券
可換股貸款
租賃負債
應付利息
總計**
(附註33)(附註34)(附註35)(附註36)
At 1 january 2020
於2020年1月1日
Changes from financing cash
flows:
融資現金流變動:
Proceeds from bank borrowings
銀行借款所得款項
Repayment from bank
borrowings
償還銀行借款
Proceeds from other
borrowings
其他借款所得款項
Repayment of other borrowings
償還其他借款
Deposits placed
保證金
Repayment of lease liabilities
償還租賃負債
Issue of senior notes,
net of issuance expenses
發行優先票據,
扣除發行費用
Repurchase of senior notes
回購優先票據
Interest paid
支付利息
Disposal of subsidiaries
出售附屬公司轉出
Bills received
收到票據
Interest expenses_(note 12)
利息支出(附註12)

Fair value changes
公允價值變動
Exchange differences
匯兌影響
At 31 December 2020
於2020年12月31日
At 1 january 2019
於2019年1月1日
Financing cash flows
融資現金流入
Disposal group held for sale
處置至持有待售
Disposal of subsidiaries
出售附属公司轉出
Deposits placed
保證金
Set off with deposits placed
(note 45)
保證金抵銷(附註45)
Bills received
收到票據
Interest expenses
(note 12)_
利息支出(附註12)

Difference between coupon
interest and effective interest
票面利率和實際利率差額
Fair value changes
公允價值變動
Exchange differences
匯兌影響
At 31 December 2019
於2019年12月31日
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
3,327,529
4,514,146
1,392,941
418,232
92,707
75,715
9,821,270
314,840





314,840
(1,100,483)





(1,100,483)

2,173,286




2,173,286

(549,888)




(549,888)

(33,011)




(33,011)




(11,005)

(11,005)


28,242



28,242


(20,767)



(20,767)
(157,982)
(272,203)
(62,383)
(6,515)
(3,476)
(75,715)
(578,274)
(1,034,282)
(619,401)




(1,653,683)

733,790




733,790
158,466
300,531
116,905
41,734
3,606

621,242



5,771


5,771
(841)

(90,920)
(27,557)
(5,718)

(125,036)
1,507,247
6,247,250
1,364,018
431,665
76,114

9,626,294
4,371,622
2,690,255
1,662,681
200,825
101,120
71,856
9,098,359
(373,919)
1,403,639
(300,000)
199,839
(13,710)
(502,744)
413,105
(400,453)
(547,200)




(947,653)
(270,000)
(478,768)




(748,768)

75,695




75,695

(30,280)




(30,280)

1,400,805




1,400,805





550,588
550,588


11,519
26,753

(38,272)




(21,085)


(21,085)
279

18,741
11,900
5,297
(5,713)
30,504
3,327,529
4,514,146
1,392,941
418,232
92,707
75,715
9,821,270
  • The movements of interest expenses attributable to bank borrowings, other borrowings, senior notes and bonds payable and convertible loan are group under interest payable.

  • 歸屬於銀行借款、其他借款、應付優 先票據和債券及可轉股貸款之利息費 用變動歸類於應付利息項下。

264

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

45. MAjOR NON-CASH TRANSACTIONS

45. 主要之非現金交易

  • (a) During the year, the Group entered into financing arrangements with the Financial Institution in respect of property, plant and equipment and drew down an aggregate a m o u n t o f R M B 2 , 9 0 7 , 0 7 6 , 0 0 0 ( 2 0 1 9 : RMB2,984,836,000) from the Financial Institution, of which RMB733,790,000 (2019: RMB1,400,805,000) was received in the form of bills. Further details of the financing arrangements are set out in Note 34.

  • (a) 在本年內,本集團就物業、廠房 及設備與金融機構訂立了融資協 議並從金融機構總計提款人民 幣 2,907,076,000 元(2019:人民 幣 2,984,836,000 元),其中人民 幣 733,790,000 元(2019:人民幣 1,400,805,000 元)以票據形式收 到。融資協議詳情列載於附註 34。

  • (b) As at 31 December 2020, an aggregate amount of security deposits placed with the Financial Institution of RMB113,942,000 (2019: RMB128,530,000) was offset with certain repayment instalments of other borrowings as agreed with the Financial Institution.

  • (b) 截至 2020 年 12 月 31 日,獲得金 融機構同意將支付給金融機構之 保證金累計人民幣 113,942,000 元

  • (2019 年:人民幣 128,530,000 元) 被用於抵消某些其他借款之分期還 款。

46. COMMITMENTS

46. 承擔

Capital commitments

資本承擔

At 31 December 2020, the Group had capital expenditure contracted for but not provided for in the consolidated financial statements is as follows:

於 2020 年 12 月 31 日綜合財務狀況表中 本集團已簽訂合同但仍未產生之資本開 支如下:

2020 2019
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Acquisition of property, 購買物業、廠房及設備
plant and equipment 2,441,692 1,471,579

265

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

47. RELATED PARTY TRANSACTIONS

47. 關聯方交易

  • (a) Save as disclosed elsewhere in these consolidated financial statements, the following material transactions were carried out by the Group with related parties during the year:

  • (a) 除本綜合財務報表中另有披露外, 以下為於本期內與關聯方進行之交 易:

2020 2019
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Sales of goods and services to 向聯營公司及合營企業
associates and joint ventures 銷售貨品及服務
(note (i)) (附註(i)) 64,668 62,808
Guarantee income from associates 聯營公司擔保收入
(note (ii)) (附註(ii)) 9,065 4,342
Finance lease of associates 聯營公司融資收入
(note (iii)) (附註(iii)) 3,070 1,957

notes:

附註:

  • (i) The terms and conditions of sales of goods and services were mutually agreed by both parties.

  • (i) 銷售貨品及服務按雙方同意之商 業條款與關聯方洽商。

  • (ii) Further details of these guarantees are set out in Note 40.

  • (ii) 這些擔保詳情敍述於附註 40。

  • (iii) Finance lease income arose from associates bear interest at 8.5% per annum during the year.

  • (iii) 向聯營公司提供之融資租賃 款 按年利率 8.5% 計息。

In addition, a deposit paid for project investments of RMB37,860,000 was guaranteed by a senior management. Such deposit had been settled in the current year.

此外,已支付項目投資按金人民幣 37,860,000 元由一名高級管理人員擔 保。該筆按金已於本年結算。

266

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

47. RELATED PARTY TRANSACTIONS (COntInuEd)

47. 關聯方交易 (續)

(b) Key management compensation

(b) 關鍵管理層薪酬

Key management personnel are those persons having authority and responsibility for planning, directing and controlling the activities of the Group. The total remuneration of the key management personnel is shown below:

關鍵管理人員指有權利並負責進行 計劃、指揮和控制本集團活動之人 員,關鍵管理人員薪酬總額如下:

2020
2019
Salaries and other short-term
employee benefits
薪金及其他短期僱員福利
Share-based compensation
以股份為基準之付款
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
36,247
21,186
9,817
12,257
46,064
33,443

48. CATEGORIES OF FINANCIAL INSTRUMENTS

48. 金融工具類別

The carrying amounts of each of the categories of financial instruments at the end of each reporting period are as follows:

每一報告期結束時每一類金融工具的賬 面價值如下:

2020
2019
Financial assets
金融資產
Fair value through profit or loss
按公允價值計入損益
Amortized cost
按攤餘成本計量
Financial liabilities
金融負債
Amortized cost
以攤餘成本計量
Derivative financial instruments
at FVTPL_(note 36)
以公允價值計量之衍生
金融工具(附註36)
Financial guarantee contract liabilities
(note 40)_
財務擔保合同負債(附註40)
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
325,465
142,939
4,674,538
2,711,705
12,790,557
12,587,019
20,512
15,358
31,142
42,906

267

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

49. FINANCIAL RISK MANAGEMENT OBjECTIvES AND POLICIES

49. 財務風險管理

The Group’s activities exposed it to a variety of financial risks. The management periodically analyses and reviews measures to manage its exposure to market risk (including foreign exchange risk, interest rate risk and other price risk), liquidity risk and credit risk. Generally, the Group employs a conservative strategy regarding its risk management and has not used any derivatives or other instruments for hedging purposes.

本集團承受各種財務風險。管理層定期 分析和檢查管理其面臨市場風險(包括 外幣風險、現金流量及公允價值利率風 險)、流動性資金風險及信貸風險之措 施。一般而言,本集團就其風險管理採 取保守策略,並且不使用任何衍生工具 或其他工具作對沖用途。

As at 31 December 2020, the Group’s major financial instruments include trade and bills receivable, deposits and other receivables, financial assets at FVTPL, loans and current account balances with associates and joint ventures, cash and cash equivalents, restricted deposits, trade and bills payable, lease liabilities payables for construction in progress, other payables and accruals, bank borrowings, other borrowings, senior notes and bonds payable, and convertible loan. Details of these financial instruments are disclosed in respective notes.

於 2020 年 12 月 31 日,本集團之金融工 具主要包括應收貿易賬款及票據、按金 及其他應收款項、按公允價值計入損益 之金融資產╱負債、應收╱應付聯營公 司款項、應收╱應付合營企業款項、應 收╱應付合營企業之貸款、現金及現金 等值項目、受限制存款、應付貿易賬款 及票據、租賃負債、其他應付款項及應 計款項、銀行借款、其他借款、優先票 據及應付債券,可轉股貸款。金融工具 之具體詳見相應附註披露。

268

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

49. FINANCIAL RISK MANAGEMENT OBjECTIvES AND POLICIES (COntInuEd)

49. 財務風險管理 (續)

(a) Market risk

(a) 市場風險

(i) Foreign exchange risk

(i) 外匯風險

Foreign currency risk is the risk that the fair value or future cash flows of a financial instrument will fluctuate because of changes in foreign exchange rates. Foreign exchange risk arises from monetary assets and liabilities denominated in foreign currencies.

外幣風險指金融工具之公允 價值或未來現金流量將由匯 率變動而波動之風險。外匯 風險由外幣計值之貨幣資產 及負債產生。

The Group operates mainly in the PRC, the United States of America and Hong Kong. Majority of revenue and cost of goods sold and operations are denominated in Renminbi (“RMB”). Almost all of the revenue and costs are denominated in the group entities’ respective functional currencies.

本集團主要在中華人民共和 國,美國及香港經營,主要 收入與銷售貨物及存貨成本 用人民幣計值。幾乎所有收 入及成本按集團各實體之功 能貨幣計量。

The Group is exposed to foreign currency risk primarily with respect to the changes of exchange rate of United States dollars (“US$”) and Hong Kong dollars (“HK$”), which is pegged with US$, against RMB, which is the functional currency of most of the Group’s operating entities. As at 31 December 2020, recognized assets or liabilities that are denominated in a currency that is not the entities’ functional currency include cash and cash equivalents (Note 29) and senior notes (Note 35).

本集團外幣風險主要與美元 和港元對本集團內相關公司 之功能貨幣,即人民幣之滙 率變動有關,與美元掛鉤。 截至 2020 年 12 月 31 日,已 確認以外幣計量之資產和負 債並未以各實體功能貨幣計 量之包括現金及現金等值項 目(附註 29)和優先票據(附 註 35)。

269

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

49. FINANCIAL RISK MANAGEMENT OBjECTIvES AND POLICIES (COntInuEd)

49. 財務風險管理 (續)

(a) Market risk (COntInuEd)

(a) 市場風險 (續)

(i) Foreign exchange risk (COntInuEd)

(i) 外匯風險 (續)

The following table demonstrates the sensitivity at the end of the reporting period to a reasonably possible change in RMB to US$/HK$ exchange rates ("RMB — US$/HK$"), with all other variables held constant, of the Group's profit after tax due to changes in the carrying value of monetary assets and liabilities.

下表反映於報表期末,維持 所有其他變數恒定不變,由 於貨幣資產及負債之賬面價 值變動,導致本集團稅後利 潤對人民幣兌美元╱港元 匯率(「人民幣 — 美元╱港 元」)發生合理潛在變動之敏 感性。

2020 2019
Increase/ Increase/
(decrease) (decrease)
in profit after tax in profit after tax
稅後利潤增加 稅後利潤增加╱
(減少) (減少)
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
RMB — US$/HK$ 人民幣對美元╱港幣
Appreciation of RMB by 人民幣升值5%
5% 63,481 92,218
Depreciation of RMB by 人民幣貶值5%
5% (63,481) (92,218)

(ii) Cashflow and fair value interest rate risk

(ii) 現金流量及公允價值利率風 險

Cashflow interest rate risk is the risk that future cash flows of a financial instrument will fluctuate because of changes in market interest rates. Fair value interest rate risk is the risk that the value of a financial instrument will fluctuate as it is issued at fixed interest rates.

現金流量利率風險為金融工 具未來現金流量將因市場利 率變動而波動之風險。公允 價值利率風險為金融工具價 值因發行時固定利率波動而 面臨風險。

270

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

49. FINANCIAL RISK MANAGEMENT OBjECTIvES AND POLICIES (COntInuEd)

49. 財務風險管理 (續)

(a) Market risk (COntInuEd)

(a) 市場風險 (續)

(ii) Cashflow and fair value interest rate risk (COntInuEd)

(ii) 現金流量及公允價值利率風 險 (續)

The Group's cashflow interest rate risk arises from bank balances, loans to joint ventures and bank borrowings. Borrowings issued at variable rates expose the Group to cashflow interest rate risk which is partially offset by bank balances held at variable rates.

本集團現金流利率風險來自 銀行餘額、予合營企業之貸 款及銀行借款。本集團以浮 動利率發行之借款面臨現金 流利率風險,可被持有之浮 動利率銀行餘額部份抵銷。

The Group's exposure to the risk of changes in market interest rates relates primarily to the Group's bank balances and interest-bearing bank borrowings with a floating interest rate. The effective interest rates and terms of repayment of the interest-bearing bank borrowings of the Group are disclosed in Note 33. No sensitivity analysis has been presented for the exposure to interest rates for bank balances as the directors of the Company consider that, taking into account that the fluctuation in interest rates on bank balances is minimal, the impact of profit or loss both for the current and prior years is insignificant.

本集團對市場利率變動風險 主要與本集團的銀行結餘、 計息銀行借貸及浮動利率有 關。附註 33 披露本集團計 息銀行貸款的實際利率及還 款條件。由於本集團管理層 認為,銀行結餘利率波動不 大,因此本年度損益的影響 不大,因此沒有對銀行結餘 利率進行敏感性分析。

The following analysis demonstrates the sensitivity at the end of the reporting period to a reasonably possible change in interest rates for floating rate bank borrowings, with all other variables held constant.

下述分析顯示了在其他所有 變數保持不變之情況下,報 告期末利率之合理可能變動 值敏感性分析。

271

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

49. FINANCIAL RISK MANAGEMENT OBjECTIvES AND

49. 財務風險管理 (續)

POLICIES (COntInuEd)

  • (a) Market risk (COntInuEd)

(a) 市場風險 (續)

(ii) Cashflow and fair value interest rate risk (COntInuEd)

(ii) 現金流量及公允價值利率風 險 (續)

If interest rates had been 50 basis points (2019: 50 basis points) higher/lower and all other variables were held constant, the Group's profit after tax for the year ended 31 December 2020 would have decreased/ increased by RMB34,710,000 (2019: RMB36,484,000).

若利率上升╱下降 50 個基點 (2019:50 個基點),而所 有其他變量維持不變,則本 集團截止 2020 年 12 月 31 日 止年度之稅後溢利將減少╱ 增加人民幣 34,710,000 元 (2019:人民幣 36,484,000 元)。

The above sensitivity analysis is prepared assuming the financial instruments outstanding at the end of the reporting period were outstanding for the whole year.

編制上述敏感性分析時,假 設報告期末未償還之金融工 具於整個年度仍未償還。

As at 31 December 2020, The Group is exposed to fair value interest rate risk in relation to financial assets at FVTPL. No sensitivity analysis has been presented as the directors of the Company consider that the impact to profit or loss for both the current and prior years is insignificant.

於 2020 年 12 月 31 日,本集 團面臨作為按公允價值計入 損益之金融資產帶來之公允 價值利率風險。本公司董事 認為該風險對本年及上年損 益無重大影響,因此未進行 敏感性測試。

(iii) Other price risk

(iii) 其他價格風險

The Group is exposed to equity price risk through its investments in equity securities measured at FVTPL. The Group invested in certain unquoted equity securities for investees operating in renewable energy industry sector for long-term strategic purposes which are stated at FVTPL. The Group monitors the price risk and will consider hedging the risk exposure should the need arise.

本集團因其對按以公允價值 計量且其變動計入當期損益 的權益性證券之投資而暴露 於股票價格風險。本集團因 長期戰略之目的投資部分可 再生能源行業之非上市權益 性證券,按以公允價值計量 且其變動計入損益列報。本 集團監控價格風險,倘該風 險敞口增加,則本集團將考 慮採取套期政策。

272

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

49. FINANCIAL RISK MANAGEMENT OBjECTIvES AND

49. 財務風險管理 (續)

POLICIES (COntInuEd)

(a) Market risk (COntInuEd)

(a) 市場風險 (續)

(iii) Other price risk (COntInuEd)

(iii) 其他價格風險 (續)

No sensitivity analysis has been presented as the directors of the Company consider that the impact on profit or loss for the current year is insignificant, taking into account that (i) the carrying amount of the investments is insignificant; and (ii) the impact to profit or loss is not material based on a reasonably possible change in fair value of 10%.

由於本公司董事考慮到 (i) 該 等投資之賬面餘額較小;且 (ii) 基於公允價值 10% 的合理 潛在變動,其他價格風險對 損益的影響不重大,認為其 他價格風險本年度對損益的 影響較小,因此未對敏感性 分析進行列報。

(b) Liquidity risk

(b) 流動資金風險

In the management of the liquidity risk, the Group monitors and maintains a level of cash reserves and banking facilities deemed adequate by the management to finance the Group’s operations and mitigate the effects of fluctuations in cash flows and match maturity profiles of financial assets and liabilities. In addition to the currently available facilities, management expects that further banking facilities will be available by pledging those newly completed power plant equipment.

管理流動風險時,本集團保持管理 層認為充分的現金及現金等價物並 對其進行監控,以滿足本公司經營 需要,降低現金流量波動的影響, 並滿足金融資產與負債的到期要 求。除當前可用之額度外,管理層 期望通過質押新建完成之電廠設備 以獲得額外的銀行信用額度。

The table below analyses the financial liabilities of the Group into relevant maturity groups based on the remaining period at the reporting date to the contractual maturity date. The amounts disclosed in the table are the contractual undiscounted cash flows of financial liabilities based on earliest date on which the Group can be required to pay. The table includes both interest and principal cash flows. To the extent that interest flows are floating rate, the undiscounted amount is derived from interest rate at the end of the reporting period.

下表顯示本集團之非衍生金融負 債,按照相關到期組別,根據由資 產負債表至合同到期日之剩餘期間 進行分析。在表內披露金額是基於 本集團被要求最早還款日期計算出 未經折現之合同現金流量。該表包 括利息和本金現金流。如果利息流 為浮動利率,則未貼現金額源自報 告期末之利率。

273

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

49. FINANCIAL RISK MANAGEMENT OBjECTIvES AND POLICIES (COntInuEd)

49. 財務風險管理 (續)

(b) Liquidity risk (COntInuEd)

(b) 流動資金風險 (續)

As at 31 December 2020

於 2020 年 12 月 31 日

Weighted
average
effective
interest
rate
On
demand
or less
than
6 months
6 to 12
months
1 to 2
years
Over 2
years
Total
undiscounted
cashflows
Total
carrying
amount
加權平均
實際利率
少於6個月
6-12個月
1-2年
2年以上
未折現
現金流總額
賬面值總額
Trade and bills payable
應付貿易賬款及票據
Payables for construction in
progress, other payables
and accruals
項目建造之應付,
其他應付款項及
應計款項
Amounts due to joint
ventures
應付合營企業款項
Senior notes and bonds
payable
應付優先票據及債券
Convertible loan
可換股貸款
Bank borrowings
銀行借款
Other borrowings
其他借款
Lease liabilities
租賃負債
Financial guarantee issued
maximum amount
guaranted_(note 40)_
財務擔保合同
(附註40)
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元

819,569
140,401


959,970
959,970

1,423,806
356,190
155,600
362,952
2,298,548
2,298,548

4,873



4,873
4,873
8.3%-11.8%
873,255
31,564
63,128
633,247
1,601,194
1,364,018
10.23%
23,910
6,910
249,411
232,192
512,423
431,665
1.0%-5.3%
114,103
122,070
224,116
1,347,289
1,807,578
1,507,247
4.8%-6.1%
336,231
431,723
845,640
6,708,574
8,322,168
6,247,250
4.00%
6,781
6,781
13,474
60,917
87,953
76,114

3,602,528
1,095,639
1,551,369
9,345,171
15,594,707
12,889,685

461,547



461,547
31,141

274

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

49. FINANCIAL RISK MANAGEMENT OBjECTIvES AND

49. 財務風險管理 (續)

POLICIES (COntInuEd)

(b) Liquidity risk (COntInuEd)

(b) 流動資金風險 (續)

As at 31 December 2019

於 2019 年 12 月 31 日

Weighted
average
effective
interest
rate
On
demand
or less
than
6 months
6 to 12
months
1 to 2
years
Over 2
years
Total
undiscounted
cashflows
Total
carrying
amount
加權平均
實際利率
少於6個月
6-12個月
1-2年
2年以上
未折現
現金流總額
賬面值總額
Trade and bills payable
應付貿易賬款及票據
Payables for construction in
progress, other payables
and accruals
項目建造之應付,
其他應付款項及
應計款項
Amounts due to joint
ventures
應付合營企業款項
Senior notes and bonds
payable
應付優先票據及債券
Convertible loan
可換股貸款
Bank borrowings
銀行借款
Other borrowings
其他借款
Lease liabilities
租賃負債
Financial guarantee issued
maximum amount
guaranted_(note 40)_
財務擔保合同
(附註40)
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元

673,057
55,808
276,933
75,834
1,081,632
1,081,632

1,105,573
257,182
239,346
250,453
1,852,554
1,852,554

53,943



53,943
53,943
8.3%
55,112
55,112
1,450,352

1,560,576
1,392,941
10.2%
4,201
4,234
32,524
513,813
554,772
418,232
2.7%-6.9%
415,248
236,131
440,519
2,987,047
4,078,945
3,327,529
5.0%-6.5%
202,777
222,309
744,109
4,403,546
5,572,741
4,514,146
4.0%
7,571
7,571
14,500
79,536
109,178
92,707

2,517,482
838,347
3,198,283
8,310,229
14,864,341
12,733,684

504,666



504,666
42,906

275

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

49. FINANCIAL RISK MANAGEMENT OBjECTIvES AND POLICIES (COntInuEd)

49. 財務風險管理 (續)

(b) Liquidity risk (COntInuEd)

(b) 流動資金風險 (續)

The amounts included above of variable interest rate instruments for non-derivative financial liabilities are subject to change if changes in variable interest rates differ from those estimate of interest rates determined at the end of the reporting period.

上述非衍生金融負債可變利率工具 之金額受可變利率與截至報告期末 已確定之利率估計值之變動差異影 響。

The amounts included above for financial guarantee contracts are the maximum amounts the Group could be required to settle under the arrangement for the full guaranteed amount if that amount is claimed by the counterparty to the guarantee.

上述金融擔保合約中規定之金額為 合約方索要擔保金時,全額擔保安 排下本集團可能被要求結算之最大 金額。

(c) Credit risk and impairment assessment

(c) 信用風險及減值評估

As at 31 December 2020, the Group's maximum exposure to credit risk which will cause a financial loss to the Group due to failure to discharge an obligation by the counterparties or debtors provided by the Group is arising from the carrying amount of the respective recognized financial assets as stated in the consolidated statement of financial position, and the amount of financial guarantees provided by the Group as disclosed in Note 40.

截至 2020 年 12 月 31 日,本集團 就交易對手或債務人未能履行責任 以及本集團未能提供所承擔之最大 信貸風險(將導致本集團產生財務 虧損)是由綜合財務狀況表上呈列 各已確認金融資產之賬面值產生, 以及附註 40 披露之集團提供財務 擔保之金額。

276

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

49. FINANCIAL RISK MANAGEMENT OBjECTIvES AND POLICIES (COntInuEd)

49. 財務風險管理 (續)

(c) Credit risk and impairment assessment (COntInuEd)

(c) 信用風險及減值評估 (續)

As at 31 December 2020, the Group generally does not hold any collateral or other credit enhancements to cover its credit risks associated with its financial assets, except for financial lease receivables and loan receivables whose credit loss can be mitigate by the underlying leased assets.

於 2020 年 12 月 31 日,本集團逐 漸不持有任何抵押品或其他信用增 級,以彌補其與金融資產相關的信 用風險,其中金融租賃應收款項和 應收貸款除外,其信用損失可以通 過相關租賃資產減輕。

The Group's credit risk primarily attributable to its trade and other receivables, contract assets and amounts due from associates and joint ventures which is arose during the course of the Group's business operations. The Group has policies in place to review the recoverability of these receivables on an ongoing basis and assess the adequacy of provision for impairment.

本集團信貸風險主要來源於貿易和 其他應收款,合同資產以及在本集 團業務經營過程中產生聯營公司和 合營企業應收款項。本集團制定了 政策,以持續審查這些應收款的可 收回性,並評估減值準備之充分性。

For trade receivables, the management of the Group limit credit risk by assessing the credit quality of the customers, perform ongoing credit evaluation taking into account its financial position, past trade experience and other factors. The Group's trading terms with its customers are mainly on credit. The credit period is generally 30 to 180 days. Each customer has a maximum credit limit. The Group has concentration of credit risk because trade receivables from its top five customers accounted for 49% (2019: 49%) of the Group's trade receivables as at 31 December 2020.

就應收貿易賬款而言,本集團管理 層通過評估客戶信貸品質限制信 貸風險,經計其財務狀況、過往貿 易經驗及其他因素進行持續信貸評 估。本集團與客戶之交易條件主要 是賒銷。信用期一般為 30 至 180 天。每個客戶都有一個最大信用額 度。集團信貸風險集中,因為截 至 2020 年 12 月 31 日,前五名客戶 之應收貿易款佔集團應收貿易款的 49%(2019 年: 49%)。

277

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

49. FINANCIAL RISK MANAGEMENT OBjECTIvES AND POLICIES (COntInuEd)

49. 財務風險管理 (續)

(c) Credit risk and impairment assessment (COntInuEd)

(c) 信用風險及減值評估 (續)

For the amounts due from associates and joint ventures, financial positions of the associates and joint ventures are regularly monitored in order to minimise the credit risk associated with receivables due from associates and joint ventures.

就應收聯營公司及合資企業款項而 言,本集團定期監測聯營企業和合 營企業之財務狀況,以便將應收聯 營公司和合營企業款項之信用風險 降至最低。

The Group seeks to maintain strict control over its outstanding receivables to minimize credit risk. Overdue balances are reviewed regularly by management. In addition, the Group performs impairment assessment under ECL model upon application of HKFRS 9 on trade balances based on provision matrix or individually and other debtors individually. In this regard, the directors of the Company consider that the Group’s credit risk is significantly reduced.

本集團試圖對未償付應收賬款予以 嚴格控制以將信用風險控制在最小 水準。管理層定期復核逾期金額。 此外,本集團應用香港財務報告 準則第 9 號單獨或基於計算表對應 收貿易款項及其他應收賬款在預期 信用損失模型下進行減值評估。對 此,本公司董事認為本集團之信用 損失風險已大幅減少。

The credit risks of the Group's bank balances are limited because these balances are placed with reputable financial institutions.

本集團銀行結餘因存放於信譽良好 之金融機構,故此部分信貸風險有 限。

The credit risks on financial guarantee provided by the Group and finance lease receivables are limited as the counterparties have no default in the past and the management of the Group does not expect any loss arising from nonperformance by these counterparties.

本集團提供之金融擔保及融資租賃 應收款信用風險有限,因為交易方 過去未發生過違約且本集團管理層 預期不會發生任何由交易方未履行 義務而引起之損失。

278

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

49. FINANCIAL RISK MANAGEMENT OBjECTIvES AND POLICIES (COntInuEd)

49. 財務風險管理 (續)

(c) Credit risk and impairment assessment (COntInuEd)

(c) 信用風險及減值評估 (續)

The Group's internal credit risk grading assessment comprises the following categories:

本集團內部信用風險分級評估包括 以下類別:

Trade receivables,
Internal credit contract assets and
rating Description finance lease receivables Other financial assets
貿易應收款、合同資產和
內部信用等級 描述 融資租賃應收款 其他金融資產
Low risk The counterparty has a low risk of default Lifetime ECL — not credit- 12-month ECL
and does not have any past-due amounts impaired
低風險 交易對手之違約風險很低,沒有任何逾期 整個存續期內預期信用損失 12個月預期信用損失
金額 —未發生信用減值
Doubtful There have been significant increases Lifetime ECL — not credit- Lifetime ECL — not credit-
in credit risk since initial recognition impaired impaired
through information developed internally
or external resources
呆賬 內部或外部取得的資訊顯示,自初始確認以 整個存續期內預期信用損失 整個存續期內預期信用損失
來信貸風險已顯著增加 —未發生信用減值 —未發生信用減值
Loss There is evidence indicating the asset is Lifetime ECL — credit- Lifetime ECL — credit-
credit-impaired impaired impaired
損失 有證據表明資產發生了信用受損 整個存續期內預期信用損失 整個存續期內預期信用損失
—發生信用減值 —發生信用減值
Write-off There is evidence indicating that the debtor Amount is written off Amount is written off
is in severe financial difficulty and the
Group has no realistic prospect of
recovery
核銷 有證據表明債務人存在嚴重的財政困難,且 金額已核銷 金額已核銷
集團沒有收回款項的現實可能

279

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

49. FINANCIAL RISK MANAGEMENT OBjECTIvES AND

49. 財務風險管理 (續)

POLICIES (COntInuEd)

(c) Credit risk and impairment assessment (COntInuEd)

(c) 信用風險及減值評估 (續)

The tables below detail the credit risk exposures of the Group’s financial assets, which are subject to ECL assessment:

下表詳細列出了本集團的金融資產 的信用風險敞口,這些風險受預期 信用損失評估的影響:

Internal Credit rating
12-month or lifetime ECL
內部信用評級
12個月或整個存續期預期信用損失
Gross carrying
amount
賬面值
Financial assets at amortized
costs
按攤餘成本計量之金融資產
Trade receivables_(note 24)
應收貿易賬款(附註24)
— Sale of electricity
Low risk
(note (b))
Lifetime ECL
—電力銷售
低風險(附註(b))
整個存續期內預期信用損失
— Others
Low risk
(note (b))
Lifetime ECL
—其他
低風險(附註(b))
整個存續期內預期信用損失
Loss
Credit-impaired
損失
信用減值
Other receivables
(note 25)
Low risk
12-month ECL
其他應收款(附註25)
低風險
12個月內預期信用損失
Doubtful
(note (b))
Lifetime ECL (not credit-impaired)
呆賬(附註(b))
整個存續期內預期信用損失
(未發生信用減值)
Loss
Credit-impaired
損失
信用減值
Amounts due from associates
(note 20)
應收聯營公司款項(附註20)
— trade nature
Low risk
(note (b))
Lifetime ECL (not credit-impaired)
—貿易性質
低風險(附註(b))
整個存續期內預期信用損失
(未發生信用減值)
Loss
Credit-impaired
損失
信用減值
— non-trade nature
Low risk
(note (a))
12-month ECL
—非貿易性質
低風險(附註(a))
12個月內預期信用損失
Low risk
(note (b))_
Lifetime ECL (not credit-impaired)
低風險(附註(b))
整個存續期內預期信用損失
(未發生信用減值)
RMB’000
人民幣千元
895,246
103,952
15,988
1,015,186
823,736
41,497
65,425
930,658
8,731
2,307
32,419
36,710

80,167

280

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

49. FINANCIAL RISK MANAGEMENT OBjECTIvES AND POLICIES (COntInuEd)

49. 財務風險管理 (續)

(c) Credit risk and impairment assessment

(c) 信用風險及減值評估 (續)

(COntInuEd)

(c)
信用風險及減值
Credit risk and impairment assessment
(COntInuEd)
評估(續)
Internal Credit rating
12-month or lifetime ECL
內部信用評級
12個月或整個存續期預期信用損失
Gross carrying
amount
賬面值
Amounts due from joint ventures
(note 21)
應收合營企業款項(附註21)
— trade nature
Low risk_(note (b))
Lifetime ECL (not credit-impaired)
—貿易性質
低風險(附註(b))
整個存續期內預期信用損失
(未發生信用減值)
— non-trade nature
Low risk
12-month ECL
—非貿易性質
低風險
12個月內預期信用損失
Loss
Credit-impaired
損失
信用減值
Loan receivables
(note 27)
Low risk
(note (a))
12-month ECL
應收貸款(附註27)
低風險(附註(a))
12個月內預期信用損失
Cash and cash equivalents
(note 29)
Low risk
12-month ECL
現金及現金等值物(附註29)
低風險
12個月內預期信用損失
Restricted deposits
(note 29)
Low risk
12-month ECL
限制性存款(附註29)
低風險
12個月內預期信用損失
Other items
其他項目
Contract assets
(note 23)
合同資產(附註23)
— Tariff adjustment amounts
Low risk
(note (b))
Lifetime ECL (not credit-impaired)
—應收電價調整款
低風險(附註(b))
整個存續期內預期信用損失
(未發生信用減值)
— Others
Low risk
(note (b))
Lifetime ECL (not credit-impaired)
—其他
低風險(附註(b))
整個存續期內預期信用損失
(未發生信用減值)
Doubtful
(note (b))
Lifetime ECL (not credit-impaired)
呆賬(附註(b))
整個存續期內預期信用損失
(未發生信用減值)
Finance lease receivables
(note 26)
Low risk
(note (b))
Lifetime ECL (not credit-impaired)
融資租賃應收款項(附註26)
低風險(附註(b))
整個存續期內預期信用損失
(未發生信用減值)
Financial guarantee contracts
(note 40)
Low risk
(note (c))_
12-month ECL
財務擔保合同(附註40)
低風險(附註(c))
12個月內預期信用損失
RMB’000
人民幣千元
9,529
17,733
9,082
36,345
29,394
2,280,459
327,610
329,385
374,504
13,892
717,781
24,140
31,141

281

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

49. FINANCIAL RISK MANAGEMENT OBjECTIvES AND POLICIES (COntInuEd)

49. 財務風險管理 (續)

(c) Credit risk and impairment assessment

(c) 信用風險及減值評估 (續)

(COntInuEd)

note:

附註:

  • (a) For the purposes of internal risk management, the Group uses past due information to assess whether credit risk has increased significantly since initial recognition.

(a) 為內部風險管理之目的,本集團 使用過往逾期資訊評估信用風險 自初始確認是否發生重大增長。

Past due
Not past due/
No fixed
repayment
terms
Total
逾期
未逾期╱
無固定
還款條件
總計
2020
2020
Amounts due from
associates
應收聯營公司款項
Amounts due from joint
ventures
應收合營企業款項
Other receivables
其他應收款
Loan receivables
應收貸款
2019
2019
Amounts due from
associates
應收聯營公司款項
Amounts due from joint
ventures
應收合營企業款項
Other receivables
其他應收款
Loan receivables
應收貸款
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元

32,419
32,419

17,733
17,733
41,497
823,736
865,233

29,394
29,394

12,906
12,906

1,053
1,053
36,583
157,107
193,690

84,047
84,047
  • (b) For trade receivables (including trade-related amounts due from joint ventures and associates), finance lease receivables and contract assets, the Group has applied the simplified approach in HKFRS 9 to measure the loss allowance at lifetime ECL. The Group determines the expected credit losses on these items on an individual balance basis, except for trade receivables and contract assets in relation to its sales of electricity which are based on provision matrix

(b) 關於應收貿易賬款(包括貿易項 目之應收合營企業及聯營公司之 款項)、融資租賃應收款項及合 同資產,本集團採用香港財務報 告準則第 9 號之簡化方法計量其 生命週期預期信用損失之損失撥 備。本集團對於這些事項之判斷 預期信用損失是基於個別認定基 準,除與銷售電力相關之應收 貿易賬款及合同資產是基於計算 表。

282

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

49. FINANCIAL RISK MANAGEMENT OBjECTIvES AND POLICIES (COntInuEd)

49. 財務風險管理 (續)

(c) Credit risk and impairment assessment

(c) 信用風險及減值評估 (續)

(COntInuEd)

note: (Continued)

附註:(續)

(b) (Continued)

(b) (續)

The trade receivables arising from sales of electricity are mainly due from the local state grid companies in various provinces in the PRC. The management considered the probability of default of trade receivables is remote since the local grid companies are state-owned and taking into account the past payment histories of the debtors, adjusted for general economic conditions of the new energy industry and an assessment of both current as well as forecast direction of market conditions at the reporting date. Accordingly, the management is of the opinion that the credit risk of trade receivables arising from sales of electricity is limited.

應收貿易賬款主要來源於對中國 境內各省市本地電力能源局之應 收電力銷售款項。公司管理層判 斷該應收貿易賬款違約概率是很 低的,因為當地電力能源局實質 為國營電力公司,並根據過往歷 史付款記錄、新能源行業一般商 業條款調整、報表日現有及預期 市場狀況評估做出此判斷。據 此,管理層認為該電力銷售產生 之應收貿易賬款信用風險是有限 的。

In relation to contract assets of tariff adjustment amounts, as detailed in Note 4, the management considered that all of the Group’s power plants of which tariff subsidy is recognized as revenue but not yet to register in the List currently in operation had been qualified for and had met, the relevant requirements and conditions for the entitlement of the tariff subsidy when the electricity was delivered on grid. The directors of the Company are confident that all of the Group’s operating power plants are able to be registered in the List in due course and it’s highly probable that the accrued revenue on tariff subsidy will be received but only subject to timing of allocation of funds from the PRC government.

關於合同資產之電價應收調整款 項詳細披露於附註 4,管理層判 斷所有本集團之在運行之發電電 廠雖然未登記進入補貼清單但是 根據補貼通知已於並網發電時滿 足相關條件可以確權,電價補貼 款項可以確認為收入。本公司董 事對於所有本集團運營期電廠可 以按時並及時登記進入補貼清單 是有信心的,僅需考慮中國政府 分配相關資金時點安排之影響。

283

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

49. FINANCIAL RISK MANAGEMENT OBjECTIvES AND POLICIES (COntInuEd)

49. 財務風險管理 (續)

(c) Credit risk and impairment assessment (COntInuEd)

(c) 信用風險和減值評估 (續)

The Group writes off a receivable when there is information indicating that the debtor is in severe financial difficulty and there is no realistic prospect of recovery, e.g. when the debtor has been placed under liquidation or has entered into bankruptcy proceedings, or when the trade receivables are over two years past due, whichever occurs earlier.

當有資訊表明債務人處於嚴重之財 政困難且無實際收回前景時,本集 團核銷應收款,例如,債務人正處 於清算或已進入破產程式,或當應 收款逾期超過兩年時,以較早發生 者為准。

The following tables shows the movement in lifetime ECL that has been recognized for contract assets under the simplified approach:

下表顯示了按照簡化方法確認之合 同資產在整個存續期內預計信用損 失之變動:

Lifetime ECL
(not credit-
impaired)
整個存續期內
預期信用損失
(未發生
信用減值)
As at 1 January 2020
於2020年1月1日
Impairment losses reversed
本期確認減值轉回
Transfer to trade receivables
轉出至應收款項
Disposal of subsidiaries
處置附属公司轉出
As at 31 December 2020
於2020年12月31日
RMB’000
人民幣千元
6,970
(635)
(3,032)
(3,303)

284

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

49. FINANCIAL RISK MANAGEMENT OBjECTIvES AND POLICIES (COntInuEd)

49. 財務風險管理 (續)

(c) Credit risk and impairment assessment

(c) 信用風險和減值評估 (續)

(COntInuEd)

The following tables shows the movement in lifetime ECL that has been recognized for trade receivables under the simplified approach:

下表顯示了按照簡化方法確認之應 收貿易賬款在整個存續期內預計信 用損失之變動:

Lifetime ECL
(not credit-impaired)
Lifetime ECL
(credit-impaired)
Total
整個存續期內預期
信用損失(未發生
信用減值)
整個存續期內預期
信用損失(發生
信用減值)
總計
As at 1 January 2020
於2020年1月1日
Impairment losses reversed
減值轉回
Transfer from contract assets
轉自合同資產
Disposal of subsidiaries
處置附属公司轉出
Write-off during the year
本期核銷
As at 31 December 2020
於2020年12月31日
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
4,524
11,487
16,011
(5,182)
(1,454)
(6,636)
3,032

3,032
(2,374)

(2,374)

(50)
(50)

9,983
9,983

For financial guarantee contracts, the gross carrying amount represents the maximum amount that Group has guaranteed under the relevant contract. The maximum amount that the Group has guaranteed under the relevant contract was RMB461,547,000 as at 31 December 2020. At the end of the reporting period, the directors of the Company have performed impairment assessment, and concluded that there has been no significant increase in credit risk since initial recognition of the financial guarantee contracts. Details of the financial guarantee contracts are set out in Note 40.

對於財務擔保合同,賬面總金額代 表集團根據相關合同擔保之最高 金額。關於金融擔保合約,截至 2020 年 12 月 31 日之年度,本集 團於相關合約中擔保之最大金額為 人民幣 461,547,000 元。截至報 告期末,本公司董事已進行減值評 估並得出結論稱自初始確認該金融 擔保合約以來,信用風險尚未發生 大幅增長。金融擔保合約詳見附註 40。

285

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

50. FAIR vALUE MEASUREMENTS OF FINANCIAL INSTRUMENTS

50. 金融工具之公允價計量

In estimating the fair value of financial assets and financial liabilities, the Group uses market-observable data of the extent it is available. Where Level 1 inputs are not available, the Group determines the appropriate valuation techniques and inputs for fair value measurements and works closely with the qualified valuers to establish the appropriate valuation techniques and inputs to the model.

本集團根據可獲得之市場資料之可觀察 程度估計金融資產及金融負債公允價 值。如果無法獲得第一層次輸入值,本 集團將計量通過適當之估值技術和輸入 值進行公允減值計量,並通過合格評估 師為該模型建立適當之估值技術和輸入 值。

286

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

50. FAIR vALUE MEASUREMENTS OF FINANCIAL INSTRUMENTS (COntInuEd)

50. 金融工具之公允價計量 (續)

Fair value of financial instruments that are measured at fair value on a recurring basis

金融工具之公允價值按持續基準進行計 量

Some of the Group’s financial assets and financial liabilities are measured at fair value on a recurring basis. The following table gives information about how the fair values of these financial assets and financial liabilities are determined.

本集團部分金融資產和金融負債以公允 價值計量,下表給出了如何確定這些金 融資產和金融負債之公允價值之資訊。

Fair value hierarchy
公允價值層級
Level 1
Level 2
Level 3
Total
第1層
第2層
第3層
總計
At 31 December 2020
於2020年12月31日
Financial assets at FVtPL
按公允價值計入損益之
金融資產
Unlisted equity securities
非上市股票
Investment in a convertible
bond
可換股債券投資
Contingent consideration in
disposal of subsidiaries
股權轉讓款或有對價
Bills receivable
應收票據
Financial liabilities
金融負債
Derivative financial liabilities
衍生金融負債
At 31 December 2019
於2019年12月31日
Financial assets at FVtPL
按公允價值計入損益之
金融資產
Unlisted equity securities
非上市股票
Investment in a convertible
bond
可換股債券投資
Contingent consideration in
disposal of subsidiaries
股權轉讓款或有對價
Bills receivable
應收票據
Financial liabilities
金融負債
Derivative financial liabilities
衍生金融負債
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元


17,629
17,629


32,787
32,787


131,664
131,664

143,385

143,385


20,512
20,512


12,277
12,277


22,568
22,568


74,191
74,191

33,903

33,903


15,358
15,358

287

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

50. FAIR vALUE MEASUREMENTS OF FINANCIAL INSTRUMENTS (COntInuEd)

50. 金融工具之公允價計量 (續)

Fair value of financial instruments that are measured at fair value on a recurring basis (COntInuEd)

金融工具之公允價值按持續基準進行計 量 (續)

There were no transfers between level 1 and 2 during the years ended 31 December 2020 and 2019, and there were no transfers into or out of Level 3 during both years.

截至 2020 年 12 月 31 日及 2019 年 12 月 31 日之年度在第 1 層與第 2 層間無轉 移,在這兩年中,沒有轉入或轉出第 3 層。

Financial assets/
Financial liabilities
金融資產╱金融負債
Fair value as at
(RMB’000)
公允價值
(人民幣千元)
Fair value as at
(RMB’000)
公允價值
(人民幣千元)
Fair value
hierarchy
公允價值
層級
valuation technique(s)
and key input(s)
估值方法及
關鍵資料
Significant unobservable input(s)
重大非直接獲得之資料
2020 2019
Unlisted equity securities
非上市股權
17,629 12,277 Level 3
第三層
Income approach – in this approach, the
discounted cash flow method was
used to capture the present value
of the expected future economic
benefits to be derived from the
ownership of the investees, based
on an appropriate discount rate.
收入法–此方法是現金流折現法,基於
使用適當折現率,用於計算從被投資
人所有權相關之未來可預測經濟利益
流入之現值。
Long-term pre-tax operating margin,
taking into account management’s
experience and knowledge of market
conditions of the specific industries,
ranging from 65% to 67% (2019:
65% to 67%).
長期稅前經營利潤率,考慮到管理層之
經驗和對特定行業市場情況之瞭解,
從65%到67%不等(2019年:65%
到67%)。
Discount rate of 12% (2019:12%)
determined using a Capital Asset
Pricing Model (Note (a)).
貼現率採用資本資產定價模型為12%
(2019:12%)(附註(a))。
Investment in a
convertible bond
可轉換債券之投資
32,787 22,568 Level 3
第三層
Price (P) to net income (E) multiples
method was used to determine the
fair value of the investment since the
method reflects the going concern
of the subject group’s business, and
there exist a group of comparable
companies in the market in the
similar business as the subject group
that provided direct reference on the
P/E multiples.
價格(P)淨利潤(E)倍數法用於確定投資之
公允價值,反映集團業務之持續經營
狀況,並假設存在一組可直接提供參
考市盈率倍數之市場上可比公司之類
似業務。
An estimated price to earnings multiple
of a group of listed companies
operating in comparable business,
adjusted for the uniqueness of
the subject group’s business being
valued.
一組經營可比業務之上市公司之估計市
盈率,並根據被評估公司業務之獨特
性進行調整。
The net income of the subject groups
business for the year 2021.
集團2021年業務之淨收入。

288

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

50. FAIR vALUE MEASUREMENTS OF FINANCIAL INSTRUMENTS (COntInuEd)

50. 金融工具之公允價計量 (續)

Fair value of financial instruments that are measured at fair value on a recurring basis

金融工具之公允價值按持續基準進行計 量 (續)

(COntInuEd)

(COntInuEd)
Financial assets/
Financial liabilities
金融資產╱金融負債
Fair value as at
(RMB’000)
公允價值
(人民幣千元)
Fair value
hierarchy
公允價值
層級
valuation technique(s)
and key input(s)
估值方法及
關鍵資料
Significant unobservable input(s)
重大非直接獲得之資料
2020 2019
Derivative component
in relation to the
convertible bonds
issued by the Group
與本集團發行之可轉換債
券有關之衍生成分
20,512 15,358 Level 3
第三層
Binomial option pricing model
二叉樹期權定價模型
Expected volatility, ranging from 26%
to 28% (2019: 23% to 39%), taking
into account of the historical stock
price of the Company with duration
similar to the life of the convertible
bonds (Note (b)).
預期波動率從26%到28%不等(2019:
23%到39%不等),考慮到本公司歷
史股價持續時間與可轉債有效期相似
(附註(b))。
Contingent consideration
in disposal of
subsidiaries
股權轉讓款或有對價
131,664 74,191 Level 3
第三層
Discounted cash flow method was used
to capture the present value of the
expected future economic benefits
that will flow into the Group arising
from the contingent consideration,
based on an appropriate discount
rate.
採用折現現金流量法,根據適當之折現
率,計算或有對價將流入本集團之預
期未來經濟利益之現值。
Probability to meet the conditions
set out in the share purchase
agreements, including whether and
when the disposed power plants
could be registered in the Catalogue
(Note (c)).
符合股份購買協議中規定條件之可能
性,包括是否處置電廠及何時可再
生能源電價附加資金補助目錄中登記
(附註(c))。
Bills receivable
應收票據
143,385 33,903 Level 2
第二層
Discounted cash flow method was used
to capture the present value of the
contracted cash flows discounted at
a rate that reflects the market credit
risk.
現金流量折現法是用反映市場信用風險
之折現率來計算合同現金流量之現
值。
N/A
不適應

289

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

50. FAIR vALUE MEASUREMENTS OF FINANCIAL INSTRUMENTS (COntInuEd)

50. 金融工具之公允價計量 (續)

Fair value of financial instruments that are measured at fair value on a recurring basis (COntInuEd)

金融工具之公允價值按持續基準進行計 量 (續)

notes:

附註:

  • (a) An increase in the discount rate used in isolation would result in a decrease in the fair value measurement of the unlisted equity securities, and vice versa. A 5% increase/decrease in the discount rate holding all other variables constant would decrease/increase the carrying amount of the unlisted equity securities by RMB1,312,000 and RMB1,390,000 respectively (2019: RMB661,000 and RMB703,000 respectively).

  • (a) 單一上調折現率將導致未上市股票公 允價值計量的減少,反之亦然。在其 他所有變量不變之情況下,折現率上 調╱下調 5% 將使未上市股票之賬面價 值分別減少╱增加人民幣 1,312,000 元 及人民幣 1,390,000 元(2019 年:人民 幣 661,000 元和人民幣 703,000 元)。

  • (b) An increase in the expected volatility used in isolation would result in an increase in the fair value measurement of the conversion option derivatives,and vice versa. A 5% increase/decrease in the volatility holding all other variables constant would increase/ decrease the carrying amount of the conversion option derivatives by RMB8,615,000 and RMB7,853,000 respectively (2019: RMB7,943,000 and RMB6,555,000 respectively).

  • (b) 單一上調預期波動率將導致可轉換期 權衍生工具公允價值計量之增加,反 之亦然。所有其他變數不變之波動率 增加╱減少 5%,將使可轉換期權衍 生品賬面價值分別增加╱減少人民幣 8,615,000 元及人民幣 7,853,000 元

  • (2019 年:人民幣 7,943,000 元和人民 幣 6,555,000 元)。

  • (c) An decrease in the probability for the power plants to be registered in the List sooner used in isolation would result in an decrease in the fair value measurement of the contingent consideration, and vice versa.

  • (c) 發電廠在單獨使用時儘早登記入可再 生能源電價附加資金補助清單之可能 性減少,將導致或有對價之公允價值 計量減少,反之亦然。

290

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

50. FAIR vALUE MEASUREMENTS OF FINANCIAL INSTRUMENTS (COntInuEd)

50. 金融工具之公允價計量 (續)

Fair value of financial instruments that are measured at fair value on a recurring basis (COntInuEd)

金融工具之公允價值按持續基準進行計 量 (續)

Reconciliation of Level 3 fair value measurement

3 層公允價值計量之調節

Investments in
a convertible
bond
Contingent
Consideration
in disposal of
subsidiaries
Unlisted equity
securities
Derivative
component of
convertible loan
可換股債券投資
股權轉讓款
或有對價
非上市股票
可轉股貸款之
衍生部分
Balance as at 1 January 2019
於2019年1月1日餘額
Issue of convertible loan
可換股債券
Purchases
購買
Capital injection
註入資本
Addition
新增
Settlement
收款
Fair value changes
公允價值變動
Exchange differences
匯兌損益
Balance as at 31 December 2019
於2019年12月31日餘額
Purchases
購買
Capital injection
註入資本
Addition
新增
Settlement
收款
Fair value changes
公允價值變動
Exchange differences
匯兌損益
Balance as at 31 December 2020
於2020年12月31日餘額
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元

66,013
8,545
10,169



25,379
24,667





2,621


48,542



(40,364)


(2,099)

1,111
(21,085)



895
22,568
74,191
12,277
15,358
10,320





2,734


80,588



(23,115)


2,000

2,618
5,771
(2,101)


(617)
32,787
131,664
17,629
20,512

Fair value of financial instruments that are not measured at fair value on a recurring basis

非經常性以公允價值計量之金融工具之 公允價值

The directors of the Company consider that the carrying amounts of financial assets and liabilities recorded at amortised cost in the consolidated statement of financial position, together with the interest accruals, approximate their respective fair values at the end of the reporting period.

本公司董事認為,合併財務狀況表中以 攤餘成本計量之金融資產和負債之賬面 價值,連同應計利息,與報告期末各自 之公允價值近似。

291

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

51. CAPITAL RISK MANAGEMENT

51. 資本風險管理

The Group's primary objectives when managing capital are to safeguard the Group's ability to continue as a going concern in order to provide returns for shareholders and benefits for other stakeholders, by pricing products and services commensurately with the level of risk and by securing access to finance at a reasonable cost.

本集團資本管理之主要目標為保障本集 團之持續經營能力,使其可通過將產品 與服務定在與風險水準吻合之價格及通 過按合理成本取得融資,繼續為股東提 供回報及為其他利益相關者帶來利益。

The Group actively and regularly reviews and manages its capital structure to maintain a balance between the higher shareholders' returns that might be possible with higher levels of borrowings and the advantages and security afforded by a sound capital position, and makes adjustments to the capital structure in light of changes in economic conditions.

本集團積極地定期檢查及管理其資本結 構,以維持可能因借款水準較高而產生 之較高股東回報與良好資本狀況帶來之 優勢和保障之間之平衡,並按照經濟變 化情況對資本結構作出調整。

The Group monitors capital on the basis of the liability-to-asset ratio and the gearing ratio. The gearing ratio is calculated as total borrowings divided by total capital. Total borrowings represented bank borrowings plus other borrowings, senior notes and bonds payable, convertible loan, and lease liabilities. Total capital is calculated as total equity plus total borrowings, excluded borrowings reclassified to hold for sale.

本集團以資產負債率及資本負債比率為 基礎監測資本。資本負債比率由借款總 額除以資本總額計算得出。借款總額為 銀行借款加上其他借款、應付優先票據 及債券、可轉股貸款及租賃負債。資本 總額由權益總額加 借款總額計算得出, 不包括歸類為持有待售之借款。

The Group's total borrowings and total capital positions as at 31 December 2020 and 2019 are as follows:

於 2020 年及 2019 年 12 月 31 日,本集 團借款總額及資本總額狀況如下:

2020
2019
Total borrowings
借款總額
Total equity
權益總額
Total capital
資本總額
Gearing ratio
資本負債比率
Liability-to-asset ratio
資產負債率
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
9,626,294
9,730,197
6,494,502
5,969,201
16,120,796
15,699,398
59.71%
61.98%
66.74%
69.99%

292

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

52. STATEMENT OF FINANCIAL POSITION OF THE COMPANY At 31 December 2020

52. 本公司之財務狀況表

於 2020 年 12 月 31 日

2020
2019
note
附註
Assets:
資產:
Non-current assets
非流動資產
Interests in subsidiaries
於附屬公司之權益
Deposits
按金
Current assets
流動資產
Amounts due form subsidiaries
應收附屬公司款項
Amounts due from joint
ventures
應收合營企業款項
Cash and cash equivalents
現金及現金等值項目
Total assets
資產總額
Liabilities:
負債:
Non-current liabilities
非流動負債
Senior notes and bonds
payable
優先票據及債券
Convertible loan
可轉股貸款
Deferred tax liabilities
递延所得
Financial guarantee contract
liabilities
財務擔保合同負債
Current liabilities
流動負債
Senior notes and bonds
payable
優先票據及債券
Convertible loan
可轉股貸款
Other payables and accruals
其他應付款項及應計款項
Amounts due to subsidiaries
應付附屬公司款項
Total liabilities
負債總額
Net current assets
流動資產淨值
Net assets
資產淨值
Equity
權益
Share capital_(note 41)
股本(附註41)
Reserves
(note (a))_
儲備(附註(a))
Total equity
權益總額
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
1,756,036
3,000,879
563
599
1,756,599
3,001,478
906,783
93,922

287
105,599
55,291
1,012,382
149,500
2,768,981
3,150,978
552,803
1,392,941
355,270
418,232

7,209
73,650
61,630
981,723
1,880,012
811,215

76,395

4,589
57,044
38,058
39,439
930,257
96,483
1,911,980
1,976,495
82,125
53,017
857,001
1,174,483
72,412
73,652
784,589
1,100,831
857,001
1,174,483

Approved and authorized for issue by the board of directors on 9 March 2021.

於二零二一年三月九日獲董事會批准及 授權刊發。

Liu Shunxing

劉順興

Chairman and Executive director 董事會主席及執行董事

Liu jianhong

劉建紅

Executive director 執行董事

293

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

52. STATEMENT OF FINANCIAL POSITION OF THE COMPANY (COntInuEd)

52. 本公司之財務狀況表 (續)

note (a): Reserves movements of the company

附註(a):本公司儲備變動

Share
premium
Treasury
Shares
Contributed
Surplus
Other
reserves
Accumulated
losses
Total
股份溢價
庫存股
繳入盈餘
其他儲備
累計虧損
總額
Balance at 1 january 2019
於2019年1月1日
Loss and total comprehensive income
the year
本年度虧損及其他全面收益總額
Share-based compensation
以股份為基準之付款
Vesting of shares under share award
scheme
獎勵股份之歸屬
2018 final dividend
2018年度股息
Repurchase of ordinary shares_(note 41)
普通股回購(附註41)
Cancellation of treasuryshares
註銷庫存股
Balance at 31 December 2019
於2019年12月31日
Loss and total comprehensive income the
year
本年度虧損和其他全面收益總額
Share-based compensation
以股份為基準之付款
Vesting of shares under share award
scheme
獎勵股份之歸屬
2019 final dividend
2019年度股息
Repurchase of ordinary shares
(note 41)_
普通股回購(附註41)
Cancellation of treasury shares
註銷庫存股
Balance at 31 December 2020
於2020年12月31日
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
396,199
(10,355)
2,359,063
86,797
(1,524,638)
1,307,066




(26,813)
(26,813)



20,030

20,030
(654)


(1,982)

(2,636)




(149,673)
(149,673)

(48,552)



(48,552)
(47,904)
49,313



1,409
347,641
(9,594)
2,359,063
104,845
(1,701,124)
1,100,831




(100,295)
(100,295)



12,440

12,440
6,753
254

(12,389)

(5,382)




(190,971)
(190,971)

(33,274)



(33,274)
(40,614)
41,854



1,240
313,780
(760)
2,359,063
104,896
(1,992,390)
784,589

294

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

53. SUBSIDIARIES

53. 附屬公司

As at 31 December 2020 and 2019, particulars of the principal subsidiaries are as follows:

於2020年12月31日及2019年12月31日, 主要附屬公司之詳細資訊如下:

Place of

Place of
incorporation/
registration and
operations Percentage of equity
and kind of legal Registered share attributable to
Name entity capital the Company Principal activities
註冊成立╱註冊及
營業地點及
名稱 法律實體種類 註冊股本之面值 本公司應佔股權百分比主要業務
Direct Indirect
直接 間接
Century Concord Wind Power The PRC, limited Registered capital of 100% Investment holding
Investment Co., Ltd company RMB3,100,000,000
協合風電投資有限公司 中國,有限公司 註冊資本人民幣 投資控股
3,100,000,000元
Haotai New Energy The PRC, limited Registered capital of 100% Sales of Solar power
Equipment Ltd company RMB500,000,000 equipment and
new energy
equipment
浩泰新能源裝備有限公司 中國,有限公司 註冊資本人民幣 太陽能設備及新能源
500,000,000元 設備銷售
Concord Power Consulting & The PRC, limited Registered capital of 70% Power system design,
Design (Beijing) Corp., Ltd. company RMB50,000,000 research and
exploitation
聚合電力工程設計(北京)股份 中國,有限公司 註冊資本人民幣 風電系統設計、研究
有限公司 50,000,000元 及開發
Beijing Century Concord The PRC, limited Registered capital of 80% Wind power plant
Operation and Maintenance company RMB60,000,000 operation and
Co., Ltd. maintenance
北京協合運維風電技術有限公司 中國,有限公司 註冊資本人民幣 風電設備運行及維修
60,000,000元

295

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

53. SUBSIDIARIES (COntInuEd)

53. 附屬公司 (續)

As at 31 December 2020 and 2019, particulars of the principal subsidiaries are as follows: (COntInuEd)

於2020年12月31日及2019年12月31日, 主要附屬公司之詳細資訊如下:(續)

Place of

Place of
incorporation/
registration and
operations Percentage of equity
and kind of legal Registered share attributable to
Name entity capital the Company Principal activities
註冊成立╱註冊及
營業地點及
名稱 法律實體種類 註冊股本之面值 本公司應佔股權百分比主要業務
Direct Indirect
直接 間接
Naidong Century Concord Solar The PRC, limited Registered capital of 100% Solar power plant
Power Co., Ltd. company RMB146,150,000 investment and
operation
乃東協合太陽能發電有限公司 中國,有限公司 註冊資本人民幣 太陽能電廠投資及
146,150,000元 運行
Eryuan Century Concord Solar The PRC, limited Registered capital of 100% Solar power plant
Power Co., Ltd. company RMB48,000,000 investment and
operation
洱源協合太陽能發電有限公司 中國,有限公司 註冊資本人民幣 太陽能電廠投資及
48,000,000元 運行
Fuchuan Century Concord Wind The PRC, limited Registered capital of 100% Wind power plant
Power Co., Ltd. company RMB140,500,000 investment and
operation
富川協合風力發電有限公司 中國,有限公司 註冊資本人民幣 風電廠投資及運行
140,500,000元
Yongzhou Jiepai Century Concord
The PRC, limited
Registered capital of 100% Wind power plant
Wind Power Co., Ltd. company RMB1,901,834,000 investment and
operation
永州界牌協合風力發電有限公司 中國,有限公司 註冊資本人民幣 風電廠投資及運行
1,901,834,000元

296

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

53. SUBSIDIARIES (COntInuEd)

53. 附屬公司 (續)

As at 31 December 2020 and 2019, particulars of the principal subsidiaries are as follows: (COntInuEd)

於2020年12月31日及2019年12月31日, 主要附屬公司之詳細資訊如下:(續)

Place of

Place of
incorporation/
registration and
operations Percentage of equity
and kind of legal Registered share attributable to
Name entity capital the Company Principal activities
註冊成立╱註冊及
營業地點及
名稱 法律實體種類 註冊股本之面值 本公司應佔股權百分比主要業務
Direct Indirect
直接 間接
Wuhe Century Concord Yinmahu The PRC, limited Registered capital of 100% Wind power plant
Wind Power Co., Ltd. company RMB110,630,000 investment and
operation
五河協合飲馬湖風力發電 中國,有限公司 註冊資本人民幣 風電廠投資及運行
有限公司 110,630,000元
Yongzhou Qiaotoupu Century The PRC, limited Registered capital of 100% Wind power plant
Concord Wind Power Co., Ltd. company RMB133,920,000 investment and
operation
永州橋頭鋪協合風力發電 中國,有限公司 註冊資本人民幣 風電廠投資及運行
有限公司 133,920,000元
Suzhou Deren Wind Power Co., The PRC, limited Registered capital of 100% Wind power plant
Ltd. company RMB70,000,000 investment and
operation
宿州德仁風力發電有限公司 中國,有限公司 註冊資本人民幣 風電廠投資及運行
70,000,000元
Tianjin Green Energy The PRC, sino-foreign Registered capital of 100% Equipment Lease
International Leasing Co., Ltd. Equity joint venture RMB1,000,000,000 operation
天津國銀新源國際租賃有限公司 中國,中外合資企業 註冊資本人民幣 設備租賃
1,000,000,000元
Jilin Century Concord Wind The PRC, limited Registered capital of 100% Wind power plant
Power Investment Co., Ltd. company RMB195,820,000 investment and
operation
吉林協合風力發電投資有限公司 中國,有限公司 註冊資本人民幣 風電場投資及運營
195,820,000元

297

2020 年報 協合新能源集團有限公司

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

53. SUBSIDIARIES (COntInuEd)

53. 附屬公司 (續)

As at 31 December 2020 and 2019, particulars of the principal subsidiaries are as follows: (COntInuEd)

於2020年12月31日及2019年12月31日, 主要附屬公司之詳細資訊如下:(續)

Place of

Place of
incorporation/
registration and
operations Percentage of equity
and kind of legal Registered share attributable to
Name entity capital the Company Principal activities
註冊成立╱註冊及
營業地點及
名稱 法律實體種類 註冊股本之面值 本公司應佔股權百分比主要業務
Direct Indirect
直接 間接
Wuhe Juhe Wind Power The PRC, limited Registered capital of 100% Wind power plant
Co., Ltd. company RMB78,000,000 investment and
operation
五河聚合風力發電有限公司 中國,有限公司 註冊資本人民幣 風電場投資及運營
78,000,000元
Jingmen Shengjingshan Wind The PRC, limited Registered capital of 100% Wind power plant
Power Co., Ltd. company RMB97,100,000 investment and
operation
荊門聖境山風力發電有限公司 中國,有限公司 註冊資本人民幣 風電場投資及運營
97,100,000元
Yanyuan Century Concord Solar The PRC, limited Registered capital of 100% Solar power plant
Power Co., Ltd. company RMB56,000,000 investment and
operation
鹽源協合光伏發電有限公司 中國·有限公司 註冊資本人民幣 太陽能電廠投資及
56,000,000元 運行
Jingmen Lixi Wind Power The PRC, limited Registered capital of 100% Wind power plant
Co., Ltd. company RMB37,800,000 investment and
operation
荊門栗溪風力發電有限公司 中國·有限公司 註冊資本人民幣 風電廠投資及運行
37,800,000元
Fuchuan Century Concord Xinzao The PRC, limited Registered capital of 100% Wind power plant
Wind Power Co., Ltd. company RMB94,000,000 investment and
operation
富川協合新造風力發電有限公司 中國·有限公司 註冊資本人民幣 風電廠投資及運行
94,000,000元

298

2020 ANNUAL REPORT CONCORD NEW ENERGY GROUP LIMITED

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 綜合財務報表附註

53. SUBSIDIARIES (COntInuEd)

53. 附屬公司 (續)

As at 31 December 2020 and 2019, particulars of the principal subsidiaries are as follows: (COntInuEd)

於2020年12月31日及2019年12月31日, 主要附屬公司之詳細資訊如下:(續)

Place of incorporation/ registration and operations Percentage of equity and kind of legal Registered share attributable to Name entity capital the Company Principal activities 註冊成立╱註冊及 營業地點及 名稱 法律實體種類 註冊股本之面值 本公司應佔股權百分比主要業務 Direct Indirect 直接 間接 Xiangyang Xiangzhou Century The PRC, limited Registered capital of — 100% Wind power plant Concord Yushan Wind Power company RMB91,000,000 investment and Co.,Ltd. operation · 襄阳襄州協合峪山風力發電 中國 有限公司 註冊資本人民幣 風電廠投資及運行 有限公司 91,000,000 元 Yongzhou Hongtang Century The PRC, limited Registered capital of — 100% Wind power plant Concord Wind Power Co., Ltd. company RMB80,000,000 investment and operation · 永州洪塘協合風力發電有公司 中國 有限公司 註冊資本人民幣 風電廠投資及運行 80,000,000 元

  • The English translation of the names of the subsidiaries are for identification only. The official names of these entities are in Chinese.

  • 附屬子公司之名稱英文譯名僅供識 別,這些正式名稱請以中文為准。

The table above lists the subsidiaries of the Company which, in the opinion of the directors of the Company, principally affected the results for the year or formed a substantial portion of the net assets of the Group. As at 31 December 2020, there was no non-wholly owned subsidiaries of the Group that have material non-controlling interests.

以上表格羅列了董事認為對本年業務有 重要影響或構成本集團資產淨值重要部 份之附屬公司。截止 2020 年 12 月 31 日,本集團非全資附屬公司之非控制性 權益無重大影響。

299

2020 年報 協合新能源集團有限公司

FIvE YEAR FINANCIAL SUMMARY 五年財務概要

RESULTS

業績

For the For the For the For the For the
year ended year ended year ended year ended year ended
31 31 31 31 31
December December December December December
2020 2019 2018 2017 2016
截至 截至 截至 截至 截至
2020 年 2019年 2018年 2017年 2016年
12 月31 日 12月31日 12月31日 12月31日 12月31日
止年度 止年度 止年度 止年度 止年度
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
Revenue and other 收入及其他收入
income 2,042,095 1,867,591 1,444,748 1,079,560 1,834,355
Profit for the year 本公司權益股東
attributable to equity 應佔溢利
shareholders of the
Company 673,405 604,293 502,406 200,036 457,815

ASSETS, LIABILITIES AND EqUITIES

資產、負債及權益

As at
31
December
As at
31
December
As at
31
December
As at
31
December
As at
31
December
2020
2019
2018
2017
2016
於2020 年
12 月31 日
於2019年
12月31日
於2018年
12月31日
於2017年
12月31日
於2016年
12月31日
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
Total assets
資產總額
19,528,281
19,892,437
18,412,808
14,807,138
14,339,349
Total liabilities
負債總額
(13,033,779) (13,923,236) (12,866,069)
(9,551,992)
(9,113,599)
Net assets
資產淨值
6,494,502
5,969,201
5,546,739
5,255,146
5,225,750
Equity attributable to
equity shareholders of
the Company
本公司權益股東
應佔權益
6,419,868
5,943,303
5,518,228
5,157,796
5,070,277
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
RMB’000
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
人民幣千元
19,528,281
19,892,437
18,412,808
14,807,138
14,339,349
(13,033,779) (13,923,236) (12,866,069)
(9,551,992)
(9,113,599)
6,494,502
5,969,201
5,546,739
5,255,146
5,225,750

300

==> picture [189 x 47] intentionally omitted <==

==> picture [596 x 569] intentionally omitted <==