AI assistant
Bingo Group Holdings Limited — Annual Report 2014
Jun 27, 2014
51336_rns_2014-06-27_2f6f2cae-6786-42e3-a558-d72060c9b0cf.pdf
Annual Report
Open in viewerOpens in your device viewer
==> picture [261 x 808] intentionally omitted <==
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
(Incorporated in the Cayman Islands with limited liability) ( 於開曼群島註冊成立之有限公司 )
Stock Code 股份代號: 8220
ANNUAL REPORT 年 報 2013/14
CHARACTERISTICS OF THE GROWTH ENTERPRISE MARKET (“GEM”) OF THE STOCK EXCHANGE OF HONG KONG LIMITED (THE “STOCK EXCHANGE”)
GEM has been positioned as a market designed to accommodate companies to which a higher investment risk may be attached than other companies listed on the Stock Exchange. Prospective investors should be aware of the potential risks of investing in such companies and should make the decision to invest only after due and careful consideration. The greater risk profile and other characteristics of GEM mean that it is a market more suited to professional and other sophisticated investors.
Given the emerging nature of companies listed on GEM, there is a risk that securities traded on GEM may be more susceptible to high market volatility than securities traded on the Main Board and no assurance is given that there will be a liquid market in the securities traded on GEM.
Hong Kong Exchanges and Clearing Limited and The Stock Exchange take no responsibility for the contents of this report, make no representation as to its accuracy or completeness and expressly disclaim any liability whatsoever for any loss howsoever arising from or in reliance upon the whole or any part of the contents of this report.
This report, for which the directors of Bingo Group Holdings Limited (the “Company”) collectively and individually accept full responsibility, includes particulars given in compliance with the Rules Governing the Listing of Securities on GEM of the Stock Exchange (the “GEM Listing Rules”) for the purpose of giving information with regard to the Company. The directors of the Company (the “Directors”), having made all reasonable enquiries, confirm that, to the best of their knowledge and belief the information contained in this report is accurate and complete in all material respects and not misleading or deceptive and there are no other matters the omission of which would make any statement herein or this report misleading.
香港聯合交易所有限公司(「聯交所」) 創業板(「創業板」)之特色
創業板乃為較於聯交所上市之其他公司帶有更高 投資風險之公司提供上市之市場。有意投資者應 了解投資於該等公司之潛在風險,並應經過審慎 周詳之考慮後方作出投資決定。基於創業板之較 高風險及其他特色,創業板較適合專業及其他經 驗豐富之投資者。
由於創業板上市公司之新興性質使然,在創業板 買賣之證券可能會承受較於主板買賣之證券為高 之市場波動風險,同時亦不保證在創業板買賣之 證券會有高流通量之市場。
香港交易及結算所有限公司及聯交所對本報告之 內容概不負責,對其準確性或完整性亦不發表任 何聲明,並明確表示概不就本報告全部或任何部 分內容所產生或因依賴該等內容而引致之任何損 失承擔任何責任。
本報告乃遵照聯交所《創業板證券上市規則》(「創 業板上市規則」)之規定提供有關比高集團控股有 限公司(「本公司」)之資料。本公司各董事(「董 事」)共同及個別對本報告承擔全部責任。本公司 各董事於作出一切合理查詢後確認,就彼等所深 知及確信:本報告所載資料在各重大方面均為真 確及完整,且並無誤導或欺詐成分;且並無遺漏 任何其他事項,致使本報告所作任何聲明或本報 告有所誤導。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
CONTENTS 目錄
Page 頁數
| 3 | Corporate Information |
|---|---|
| 公司資料 | |
| 6 | Directors’ Business Review |
| 董事業務回顧 | |
| 12 | Directors and Senior Management |
| 董事及資深管理層 | |
| 16 | Corporate Governance Report |
| 企業管治報告 | |
| 27 | Directors’ Report |
| 董事會報告 | |
| 38 | Independent Auditor’s Report |
| 獨立核數師報告 | |
| Audited Financial Statements: | |
| 經審核財務報表: | |
| 41 | Consolidated Statement of Proft or Loss |
| 綜合損益表 | |
| 42 | Consolidated Statement of Other Comprehensive Income |
| 綜合其他全面收益表 | |
| 43 | Consolidated Statement of Financial Position |
| 綜合財務狀況報表 | |
| 45 | Statement of Financial Position |
| 財務狀況報表 | |
| 46 | Consolidated Statement of Changes in Equity |
| 綜合權益變動表 | |
| 47 | Consolidated Statement of Cash Flows |
| 綜合現金流量表 | |
| 49 | Notes to Financial Statements |
| 財務報表附註 | |
| 160 | Five-Year Financial Summary |
| 五年財務摘要 |
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
CORPORATE INFORMATION 公司資料
BOARD OF DIRECTORS
Executive Directors
Chiau Sing Chi Chow Man Ki Kelly Chan Cheong Yee Chong Lee Chang Lau Man Kit
Non-Executive Director
Chin Chow Chung Hang Roberta
Independent Non-Executive Directors
Chen Chou Mei Mei Vivien Wong Chak Keung Chum Kwan Yue Desmond
COMPANY SECRETARY
Chan Ka Yin
COMPLIANCE OFFICER
Chan Cheong Yee
AUDIT COMMITTEE
Wong Chak Keung (Chairman) Chen Chou Mei Mei Vivien Chum Kwan Yue Desmond
REMUNERATION COMMITTEE
Chen Chou Mei Mei Vivien (Chairman) Chow Man Ki Kelly Wong Chak Keung Chum Kwan Yue Desmond
董事會
執行董事
周星馳 周文姬 陳昌義 張爾泉 劉文傑
非執行董事
陳鄒重珩
獨立非執行董事
陳周薇薇 黃澤強 鄭君如
公司秘書
陳家賢
監察主任
陳昌義
審核委員會
黃澤強(主席) 陳周薇薇 鄭君如
薪酬委員會
陳周薇薇(主席) 周文姬 黃澤強 鄭君如
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
CORPORATE INFORMATION 公司資料
NOMINATION COMMITTEE
Chong Lee Chang (Chairman) Wong Chak Keung Chen Chou Mei Mei Vivien Chum Kwan Yue Desmond
AUTHORIZED REPRESENTATIVES
Chan Cheong Yee Chan Ka Yin
AUDITORS
Cheng & Cheng Limited Certified Public Accountants
PRINCIPAL BANKERS
Fubon Bank Limited The Hong Kong and Shanghai Banking Corporation Limited Dah Sing Bank
REGISTERED OFFICE
Cricket Square, Hutchins Drive P.O. Box 2681, Grand Cayman KY1-1111, Cayman Islands
HEAD OFFICE AND PRINCIPAL PLACE OF BUSINESS
Room 102–104, 1/F, Sea Bird House, 22–28 Wyndham Street, Central, Hong Kong
提名委員會
張爾泉(主席) 黃澤強 陳周薇薇 鄭君如
授權代表
陳昌義 陳家賢
核數師
鄭鄭會計師事務所有限公司 執業會計師
主要往來銀行
富邦銀行有限公司 香港上海滙豐銀行有限公司
大新銀行
註冊辦事處
Cricket Square, Hutchins Drive P.O. Box 2681, Grand Cayman KY1-1111, Cayman Islands
總辦事處及主要營業地點
香港中環 雲咸街 22–28 號四寶大廈 1 樓 102–104 室
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
CORPORATE INFORMATION 公司資料
SHARE REGISTRARS AND TRANSFER OFFICES
Principal Registrar
Codan Trust Company (Cayman) Limited Cricket Square, Hutchins Drive P.O. Box 2681, Grand Cayman KY1-1111 Cayman Islands
Branch Registrar
Tricor Tengis Limited Level 22, Hopewell Centre 183 Queen’s Road East Hong Kong
STOCK CODE
8220
WEBSITE
www.bingogroup.com.hk
股份過戶登記處
股份過戶登記總處
Codan Trust Company (Cayman) Limited Cricket Square, Hutchins Drive P.O. Box 2681, Grand Cayman KY1-1111 Cayman Islands
股份過戶登記分處
卓佳登捷時有限公司 香港 皇后大道東 183 號 合和中心 22 樓
股份代號
8220
網址
www.bingogroup.com.hk
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
DIRECTORS’ BUSINESS REVIEW 董事業務回顧
On behalf of the board (the “Board”) of directors (“Directors”) of Bingo Group Holdings Limited (the “Company”), I hereby present the annual report of the Company and its subsidiaries (the “Group”) for the year ended 31 March 2014 (the “Year”) to our shareholders.
GENERAL
During the Year, the Group continues to focus on movie production, licensing and derivatives, crossover marketing and provision of interactive contents (“Filmed Entertainment, New Media Exploitations and Licensing Businesses”) and cinema investment and management (“Cinema Business”). Trading business was considered a discontinued business and no revenue was generated in this sector during the Year.
In view of the on-going development of the Cinema Business, this segment has become the prime revenue generator of the Group in the Year. Approximately revenue of HK$77.5 million and gross profit of HK$44.5 million were generated during the Year. Positive results generated within the first couple of years of the operation of cinemas in the PRC are encouraging. The Group will continue to focus on expanding the audience headcount and improve the financial performance of the Cinema Business accordingly.
In the segment of Filmed Entertainment Business, the Group was locating suitable business opportunities during the Year. No appropriate target was, however, spotted until in March 2014, the Group entered into an agreement with a company, which is an associate of Mr. Chiau Sing Chi (“Mr. Chiau”), to participate in the development of the feasibility study for a film production. The initial capital investment of the Group was HK$2.5 million. The feasibility study should be completed by 1 October 2014. Accordingly, no revenue was generated from that film during the Year. In the last year, the revenue from a Chinese language motion picture titled “Journey to the West: Conquering the Demons” (“JTTW”) of approximately HK$74.0 million was recorded.
本人謹代表比高集團控股有限公司(「本公司」) 董事(「董事」)會(「董事會」)向股東呈述本公 司及其附屬公司(「本集團」)截至二零一四年三 月三十一日止年度(「本年度」)之年報。
總覽
於本年度,本集團繼續專注於電影製作、特許 權及衍生作品權、跨界市場推廣及提供互動內 容(「電影娛樂、新媒體開發及特許權業務」)以 及影院投資及管理(「影院業務」)。貿易業務被 視為已終止經營業務,此分類於本年度並無產 生任何收益。
鑑於影院業務持續發展,此分類已成為本集團 本年度之最主要收益來源。本年度所產生收益 及毛利分別約為 77,500,000 港元及 44,500,000 港元。中國影院業務首數年所 產生正數業績令人鼓舞。本集團將繼續專注於 擴大入場人次,從而改提升影院業務之財務表 現。
就電影娛樂業務分類而言,本集團於本年度一 直物色合適商機,惟直至二零一四年三月始發 現適當目標,本集團與屬周星馳先生(「周先 生」)聯繫人士之公司訂立協議,參與開發有關 籌備製作一部電影之可行性研究。本集團之初 步資本投資為 2,500,000 港元。有關可行性 研究可望於二零一四年十月一日前完成。因 此,本年度並無就該電影產生任何收益。去 年,已就華語電影「西遊 • 降魔篇」(「西遊 • 降 魔篇」)錄得收益約 74,000,000 港元。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
DIRECTORS’ BUSINESS REVIEW 董事業務回顧
Bingo Animation Limited (“Bingo Animation”), a subsidiary of the Company, has entered into the Film Production Agreement (the “CJ7 Agreement”) with 青島廣電動畫有限公司 (Qingdao TV Broadcast and Animation Company Limited (“QD Broadcast”)) in relation to the production of animation film(s) and TV cartoon(s) entitled of CJ7 ( 長江 7 號 ). Pursuant to the CJ7 Agreement, Bingo Animation worked with QD Broadcast to develop, produce and distribute the animation film(s) and TV cartoon(s) derived from the intellectual property right of CJ7 ( 長 江 7 號 ). In relation to the CJ7 animation film(s), Bingo Animation has successfully invited Film Development Fund of Hong Kong to invest in one animation film during the Year. The production of the corresponding animation film and TV cartoon was still in progress as at 31 March 2014.
FINANCIAL REVIEW
During the Year, the Group recorded a total turnover of approximately HK$80.4 million, representing a decrease of approximately 9.7% as compared with HK$89.0 million for 2013. The decrease in the turnover was principally resulted from growing development of the Group’s Cinema Business and no suitable opportunities in film investment located by the Group in the Year. The HK$80.4 million turnover for the Year mainly consisted of the gross revenue of the Cinema Business of HK$77.5 million while the HK$89.0 million turnover for the last year mainly represented gross revenue generated from JTTW of approximately HK$74.0 million.
Loss for the Year of approximately HK$53.8 million was recorded while a profit of HK$13.7 million was recognized in the last year. The change in the Group’s result was principally attributable to (i) no significant investment in the Group’s movie business; (ii) impairment for trade receivable from Huayi Brothers Media Corporation (“Huayi Brothers”) and film rights of JTTW; and (iii) impairment for goodwill and films in progress.
As mentioned above, the Group did not invest in the movie sector significantly during the Year, while JTTW has brought gross revenue of approximately HK$74.0 million in the last year.
本公司附屬公司比高動畫有限公司(「比高動 畫」)與青島廣電動畫有限公司(「青島廣電」)就 製作名為「長江 7 號」之動畫電影及動畫電視 片集訂立電影製作協議(「長江 7 號協議」)。根 據長江 7 號協議,比高動畫與青島廣電合作, 以長江 7 號之知識產權開發、製作及發行動畫 電影及動畫電視片集。於本年度,比高動畫已 就長江 7 號動畫電影成功邀請香港電影發展基 金投資於一部動畫電影。於二零一四年三月 三十一日,相關動畫電影及動畫電視片集製作 工作仍在進行中。
財務回顧
於本年度,本集團錄得總營業額約 80,400,000 港元,較二零一三年之 89,000,000 港元減少約 9.7%。有關營業額 減少乃主要由於本集團加大發展影院業務及本 年度內本集團並未物色到合適電影投資機會。 本年度營業額 80,400,000 港元主要包括影 院業務之總收益 77,500,000 港元,而去年 之營業額 89,000,000 港元則主要為「西遊 • 降魔篇」所產生總收益約 74,000,000 港元。
本年度錄得虧損約 53,800,000 港元,而去 年則確認溢利 13,700,000 港元。本集團業 績變動乃主要由於 (i) 本集團於電影業務並無重 大投資;(ii) 應收華誼兄弟傳媒股份有限公司 (「華誼兄弟」)賬款及「西遊 • 降魔篇」之電影 版權減值;及 (iii) 商譽及在製電影減值所致。
誠如上文所述,本集團於本年度並無於電影業 作出重大投資,而「西遊 • 降魔篇」則於去年 帶來總收益約 74,000,000 港元。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
DIRECTORS’ BUSINESS REVIEW 董事業務回顧
As at 31 March 2014, the Group has held trade receivable from Huayi Brothers in relation to JTTW of approximately HK$19.9 million, which is in dispute, and film rights of JTTW of HK$13.6 million (after amortization of approximately HK$22.2 million in aggregate) (Note: Total trade receivable in dispute between Huayi Brothers and JTTW’s equity investors including Lofty Gain Investments Limited, a wholly-owned subsidiary of the Company, amounted to approximately RMB89.0 million as at 31 March 2014.). Since the trade receivable balance was long outstanding and the Group has requested Huayi Brothers to settle the receivables but no positive feedback was obtained, the Group has appointed a PRC law firm to perform legal analysis and to consider appropriate legal actions to recover the receivable. Although the Group has confidence to recover the outstanding balance through civil actions, in view of the fact that the receivable was long outstanding in nature, the Group made an approximately 50% impairment for the receivable, i.e. HK$9.9 million. As JTTW was first released in the Spring Festival in 2013, which is over one year from the year-end date of fiscal year 2013/14, the Group has reassessed the economic value of JTTW expected to be brought to the Group on a prudent basis, and made an impairment of approximately HK$11.4 million for the Year.
During the year ended 31 March 2011, goodwill of approximately HK$8.3 million arose from acquisition of Raxco Assets Corp. which was engaged in New Media Exploitations Business. After two-year operation, the Board still maintains the viewpoint that New Media Exploitations Business is one of the businesses with huge potentials. However, since the Board considers that it is difficult to set a concrete time-line for the development in this segment, and future revenue cannot be reliably projected, the Board decided to fully impair the goodwill during the Year.
Similar to the goodwill above, since it is difficult to set a solid time schedule for a cartoon TV series invested in prior years, the films in progress of HK$8.5 million for that cartoon TV series was impaired during the Year.
於二零一四年三月三十一日,本集團就「西遊 • 降魔篇」持有存在糾紛的應收華誼兄弟賬款約 19,900,000 港元及「西遊 • 降魔篇」之電影 版權約 13,600,000 港元(經扣除合共約 22,200,000 港元之攤銷後)(附註:於二零 一四年三月三十一日,華誼兄弟與「西遊 • 降 魔篇」權益投資者,包括本公司全資附屬公司 崴盈投資有限公司存在糾紛的應收賬款總額約 為人民幣 89,000,000 元。)。由於應收賬款 結餘已拖延甚久,且本集團已要求華誼兄弟清 償有關應收款項,惟並未獲得正面回應,故本 集團已委託一間中國律師行進行法律分析,並 考慮採取適當法律行動以收回應收款項。儘管 本集團有信心透過民事訴訟收回未償還結餘, 惟鑑於應收款項拖欠甚久之性質,本集團已就 應收款項作出約 50% 減值,即 9,900,000 港 元。由於「西遊 • 降魔篇」乃於二零一三年春 節首度上映,自二零一三年╱一四年財政年度 年結日起計已超過一年,故本集團已於本年度 審慎重新評估預期「西遊 • 降魔篇」可為本集 團帶來之經濟價值,並作出減值約 11,400,000 港元。
截至二零一一年三月三十一日止年度,收購從 事新媒體開發之 Raxco Assets Corp. 產生商 譽約 8,300,000 港元。經營有關業務兩年 後,董事會維持新媒體開發乃具龐大潛力業務 之看法。然而,由於董事會認為難以就發展此 分類定出確實時間表,且無法可靠預測未來收 益,故董事會決定於本年度將商譽全數減值。
與上述商譽情況相若,由於難以就過去數年所 投資電視動畫片集定出確實時間表,故已於本 年度就該電視動畫片集之在製電影減值 8,500,000 港元。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
DIRECTORS’ BUSINESS REVIEW 董事業務回顧
LIQUIDITY, FINANCIAL RESOURCES AND CAPITAL STRUCTURE
As at 31 March 2014, the Group had total assets of approximately HK$238.5 million (31 March 2013: HK$296.9 million), including cash and cash equivalents of approximately HK$106.0 million (31 March 2013: HK$108.7 million). There was no pledged bank deposit as at 31 March 2014 (31 March 2013: Nil). As at 31 March 2014, the debt ratio (defined as total liabilities/total assets) was approximately 0.42 (31 March 2013: approximately 0.40).
Although the Group’s total assets decreased by approximately 19.7% over the Year, there is no material impact on the Group’s liquidity. The Group continued to hold strong cash and cash equivalents as at 31 March 2014 and the Board believes that the Group has sufficient resources to satisfy its working capital requirements. During the Year, the Group financed its operations with its own working capital. As at 31 March 2014, the Group did not have any bank overdraft (31 March 2013: Nil).
MATERIAL ACQUISITION AND DISPOSAL OF SUBSIDIARIES
There was no material acquisition or disposal of subsidiaries during the year ended 31 March 2014.
During the year ended 31 March 2013, the transfer of 75% equity interest in 比高電影院(上海)有限公司 (“Bingo Shanghai”) to another subsidiary of the Group and the increase of registered capital of Bingo Shanghai from RMB500,000 to RMB6,000,000 were approved by the PRC authority on 17 February 2013. The Group acquired the Bingo Shanghai together with Linan and Hangzhou cinema projects on the same date.
FOREIGN EXCHANGE EXPOSURE
The Group’s transactions during the Year were mainly denominated in Renminbi, HK Dollars and US Dollars. Risk on exposure to fluctuation in exchange rates was insignificant to the Group.
流動資金、財政資源及資本結構
於二零一四年三月三十一日,本集團之資產總 值約為 238,500,000 港元(二零一三年三月 三十一日:296,900,000 港元),包括現金 及現金等值物約 106,000,000 港元(二零 一三年三月三十一日:108,700,000港元)。 於二零一四年三月三十一日,本集團並無已抵 押銀行存款(二零一三年三月三十一日:無)。 於二零一四年三月三十一日,本集團之負債比 率(為負債總額除資產總值)約為 0.42(二零 一三年三月三十一日:約 0.40)。
儘管本集團之資產總值於本年度減少約 19.7%,惟並無對本集團之流動資金構成重 大影響。於二零一四年三月三十一日,本集團 繼續持有穩健現金及現金等值物,而董事會相 信,本集團有充足資源可應付其營運資金需 求。於本年度,本集團自其營運資金撥付經營 業務之資金。於二零一四年三月三十一日,本 集團並無任何銀行透支(二零一三年三月 三十一日:無)。
附屬公司之重大收購及出售
截至二零一四年三月三十一日止年度並無附屬 公司之重大收購或出售。
於截至二零一三年三月三十一日止年度,中國 當局於二零一三年二月十七日批准將比高上海 之 75% 股權轉移至本集團另一附屬公司,並 將比高電影院(上海)有限公司(「比高上海」) 之註冊資本由人民幣 500,000 元增加至人民 幣 6,000,000 元。同日,本集團收購比高上 海以及臨安及杭州電影院項目。
外匯風險
本集團於本年度之交易主要以人民幣、港元及 美元列值。匯率波動風險對本集團而言並不重 大。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
DIRECTORS’ BUSINESS REVIEW 董事業務回顧
EMPLOYEES
As at 31 March 2014, the Group had 176 (31 March 2013: 168) staff in the PRC and Hong Kong. Total staff costs including directors’ remuneration were approximately HK$24.2 million during the Year (2013: HK$24.9 million), in which approximately HK$10.3 million was share-based payments to Directors (2013: HK$11.8 million to Directors and employees).
Remuneration is determined with reference to market terms and the performance, qualification and experience of individual employee. Year end bonus based on individual performance will be paid to employees as recognition of and reward for their contributions. Other benefits include contributions to statutory mandatory provident fund scheme to its employees. During the Year, total 127.0 million share options have been granted to certain Directors (2013: 33.3 million and 20.8 million share options (adjusted for share consolidation taken effect on 18 September 2012) have been granted to certain Directors and employees respectively).
CONTINGENT LIABILITIES
As at 31 March 2014, the Group had no significant contingent liabilities (31 March 2013: Nil).
CAPITAL COMMITMENTS
Details of capital commitments are stated in note 35 to the consolidated financial statements.
OPERATING LEASE COMMITMENTS
Details of operating lease commitments are stated in note 34 to the consolidated financial statements.
僱員
於二零一四年三月三十一日,本集團在中國及 香港聘用 176 名(二零一三年三月三十一日: 168 名)僱員。於本年度,員工成本總額(包 括董事酬金)約為 24,200,000 港元(二零 一三年:24,900,000 港元),其中約 10,300,000 港元乃向董事作出以股份為基 礎之付款(二零一三年:支付 11,800,000 港 元予董事及僱員)。
薪酬乃參照市場條款及個別僱員之表現、資歷 及經驗釐定。年終花紅按個人表現而發放予僱 員,以表揚及回報彼等所作出貢獻。其他福利 包括為僱員作出之法定強制性公積金計劃供 款。於本年度,若干董事已獲授合共 127,000,000 份購股權(二零一三年:若干 董事及僱員分別獲授 33,300,000 份及 20,800,000 份購股權(就二零一二年九月 十八日生效之股份合併作調整))。
或然負債
於二零一四年三月三十一日,本集團並無任何 重大或然負債(二零一三年三月三十一日: 無)。
資本承擔
有關資本承擔之詳情載於綜合財務報表附註 35。
經營租賃承擔
有關經營租賃承擔之詳情載於綜合財務報表附 註 34。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
DIRECTORS’ BUSINESS REVIEW 董事業務回顧
OUTLOOK
Owing to the booming development of the film industry in the PRC, the Group will continue to grasp other business opportunities in investments in cinemas in the PRC and attractive movies. While the Group continued its existing businesses, the Group will put more focus onto locating other business opportunities with enormous potentials, including online games developing and operating businesses, and investments in China cultural industry. The Board believes that the Group’s existing businesses can create a synergistic effect with the above-mentioned new businesses and will benefit the Group in the future.
APPRECIATION
On behalf of the Board, I would like to take this opportunity to extend my sincere gratitude to all our shareholders, investors and business partners for their continued support and confidence in the Group. I would also like to thank my fellow Directors and senior management team who have offered invaluable advice and leadership during such a challenging year and the management team and all staff for their dedication, loyalty and valued services.
For and on behalf of the Board
Chan Cheong Yee Executive Director Hong Kong, 20 June 2014
展望
由於中國電影業蓬勃發展,本集團將繼續把握 投資於中國影院及受歡迎電影之其他商機。本 集團持續經營其現有業務,同時更集中物色其 他具龐大潛力之商機,包括發展及經營在線遊 戲業務以及投資於中國文化事業等。董事會相 信,本集團現有業務可與上述新業務產生協同 效應,日後將對本集團有利。
致謝
本人謹藉此機會代表董事會,就各股東、投資 者及業務夥伴一直對本集團的支持和信任,致 以衷心謝意。本人亦謹此就各董事及資深管理 團隊,在這嚴峻的一年所給予的寶貴意見及領 導,以及管理團隊及所有員工的熱誠投入與忠 誠服務深表感激。
代表董事會
執行董事
陳昌義 香港,二零一四年六月二十日
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT 董事及資深管理層
EXECUTIVE DIRECTORS
執行董事
Mr. Chiau Sing Chi — Mr. Chiau has over 24 years of performance and management experience in the movie industry. Mr. Chiau has been a leading icon of the movie and entertainment industry in the Greater China Region for over 24 years, and had received numerous awards in the industry, including best supporting actor, best actor and best director awards presented by leading film academies. Mr. Chiau joined the Group in June 2010.
周星馳先生[—] 周先生在電影界擁有逾 24 年 演出及管理經驗。周先生為首屈一指的電影及 娛樂界代表,風靡大中華地區超過 24 年,獲 獎無數,包括由業界頂尖電影頒獎禮頒發的最 佳男配角、最佳男主角及最佳導演獎項。周先 生於二零一零年六月加入本集團。
Mr. Chiau is a brother of Ms. Chow Man Ki Kelly, an executive Director and a substantial shareholder of the Company.
周先生為本公司執行董事兼主要股東周文姬女 士之胞弟。
Ms. Chow Man Ki Kelly — Ms. Chow was appointed as an executive Director in January 2014. Ms. Chow has over 15 years’ ample experience in movie production and distribution as well as licensing businesses. She is currently directors of certain subsidiaries of the Company.
周文姬女士[—] 周女士於二零一四年一月獲委 任為執行董事。周女士於電影製作、發行及授 權業務擁有逾 15 年豐富經驗。彼現為本公司 若干附屬公司之董事。
Ms. Chow is a sister of Mr. Chiau Sing Chi, an executive Director and a substantial shareholder of the Company.
周女士為本公司執行董事兼主要股東周星馳先 生之胞姊。
Mr. Chan Cheong Yee — Mr. Chan joined the Group in August 2007. He is one of the responsible officers of China Everbright Securities (HK) Limited. Mr. Chan is currently a licensed person to carry out type 1 (dealing in securities), type 2 (dealing in futures contracts), type 3 (leveraged foreign exchange trading) and type 9 (asset management) regulated activities under the SFO. Mr. Chan obtained a Bachelor of Science degree from the College of Business Administration of the University of South Florida in the United States of America. Mr. Chan is experienced in dealing in securities, fund management, corporate management, corporate finance and managing listed investment companies under Chapter 21 of the Listing Rules of Hong Kong Stock Exchanges.
陳昌義先生[—] 陳先生於二零零七年八月加入 本集團。陳先生為中國光大證券(香港)有限公 司其中一名負責人員。陳先生現為證券及期貨 條例項下可從事第 1 類(證券交易)、第 2 類(期 貨合約交易)、第 3 類(槓桿式外匯交易)及第 9 類(提供資產管理)受規管活動之持牌人士。 陳先生自美國南佛羅理達州大學工商管理學院 取得理學學士學位。陳先生於證券交易、基金 管理、企業管理、企業融資及管理香港聯交所 上市規則第 21 章項下之上巿投資公司方面經 驗豐富。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT 董事及資深管理層
Since June 2003, Mr. Chan joined China Innovation Investment Limited (stock code: 1217), an investment company listed on the Stock Exchange, as executive director. Mr. Chan was appointed as an independent non-executive director of Agritrade Resources Limited (stock code: 1131), a company listed on the Stock Exchange, in June 2010. Mr. Chan was appointed as an executive director of China Investment and Finance Group Limited (stock code: 1226), an investment company listed on the Stock Exchange, in March 2011. Mr. Chan was appointed as an executive director of China Investment Development Limited (stock code: 204), an investment company listed on the Stock Exchange, in May 2012. Mr. Chan was appointed as an executive director of Capital VC Limited (stock code: 2324), an investment company listed on the Stock Exchange, in November 2012. Mr. Chan was appointed as an executive director of Alpha Returns Group PLC, an investment company listed on AIM of London Stock Exchange, in May 2013. Mr. Chan was also appointed as an executive director of China New Economy Fund Limited (stock code: 80), an investment company listed on the Stock Exchange, in June 2013.
自二零零三年六月起,陳先生加盟於聯交所上 市之投資公司中國創新投資有限公司(股份代 號:1217)擔任執行董事。陳先生於二零一 零年六月獲委任為於聯交所上市之公司鴻寶資 源有限公司(股份代號:1131)之獨立非執行 董事。陳先生於二零一一年三月獲委任為於聯 交所上市之投資公司中國投融資集團有限公司 (股份代號:1226)之執行董事。陳先生於二 零一二年五月獲委任為於聯交所上市之投資公 司中國投資開發有限公司(股份代號:204)之 執行董事。陳先生於二零一二年十一月獲委任 為於聯交所上市之投資公司首都創投有限公司 (股份代號:2324)之執行董事。陳先生於二 零一三年五月獲委任為於倫敦證券交易所另類 投資市場上市之投資公司 Alpha Returns Group PLC 之執行董事。陳先生亦於二零一三 年六月獲委任為於聯交所上市之投資公司中國 新經濟投資有限公司(股份代號:80)之執行 董事。
Mr. Chong Lee Chang — Mr. Chong is a Malaysian, graduated with a BA (honours) degree in law from the Manchester Metropolitan University (formerly known as Manchester Polytechnic) in 1982. He was admitted to the Honourable Society of Lincoln’s Inn, London, in 1982 and was called to the Bar as a barrister at law in 1983. In 1984, he was admitted as an advocate and solicitor of the High Court of Malaya and has held a legal practicing certificate to practice law in Malaysia until 31 December 2013. Mr. Chong has more than 20 years of experience in legal practice in Malaysia. Mr. Chong was a senior partner of a Kuala Lumpur based law firm, Messrs. LC Chong & Co. His legal experience has included advising various companies from Asia and United Kingdom, including steel millers from China. He has served as an executive director of Antah Holdings Berhad, a public company listed on the main board of Bursa Malaysia and also held directorship in Permanis Sdn. Bhd., the Malaysian franchise holder and bottler of Pepsi-Cola and Seveneleven stores. During the period from May 2005 to February 2009, he had also served as a non-executive director of Midwest Corporation Limited, a public company that was previously listed on the Australian Stock Exchange, which was engaged in mining, exploring and processing iron ore. Mr. Chong resigned from Midwest Corporation Limited after the
張爾泉先生[—] 張先生,馬來西亞籍,於 一九八二年畢業於曼切斯特城市大學(前稱曼 切斯特理工大學),取得法學學士(榮譽)學 位。張先生於一九八二年獲倫敦林肯法律學院 錄取,並於一九八三年註冊成為大律師。 一九八四年,彼取得馬來亞高級法庭認可之訟 務律師及事務律師資格,曾持有合法執業證於 馬來西亞擔任律師,直至二零一三年十二月 三十一日為止。張先生於馬來西亞法律實務方 面擁有逾 20 年經驗。張先生曾為吉隆坡一家 律師事務所 Messrs. LC Chong & Co. 之高級 合夥人。其法律經驗包括向亞洲及英國多家公 司(包括中國鋼廠)提供建議。彼為 Antah Holdings Berhad(於馬來西亞證券交易所主 板上市之公司)之執行董事。彼亦為 Permanis Sdn. Bhd. 之董事,該公司為百事可樂及 7-Eleven 店舖於馬來西亞之專營權持有人及裝 瓶公司。於二零零五年五月至二零零九年二月 期間,彼亦曾擔任 Midwest Corporation Limited(一家先前曾於澳洲證券交易所上市, 從事鐵礦石開採、勘探及加工之公司)之非執 行董事。Midwest Corporation Limited 於澳 洲證券交易所除牌後,張先生辭任有關職務。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT 董事及資深管理層
company was delisted on the Australian Stock Exchange. Mr. Chong was a director of JW Carpenter Limited (“JWC”), a private limited company incorporated in the United Kingdom with its main business as home furniture and furnishing retail chain stores. JWC has been applied for a Company Voluntary Administration in October 2000, a scheme of arrangement was later entered into between JWC and its creditors, and subsequently the scheme of arrangement has been approved by court in March 2001. Mr. Chong joined the board of JWC to lead the rescue exercise since mid 2000. Under the management of Mr. Chong and the other board of directors of JWC, JWC thereafter turned into profit making in June 2002. Mr. Chong resigned his directorship from JWC in May 2004 after the acquisition of JWC by an Australian public listed company. Mr. Chong is also the independent non-executive director of CVM Minerals Limited (stock code: 705) since December 2007 and Agritrade Resources Limited (stock code: 1131) since June 2010 respectively which are listed on the main board of The Stock Exchange of Hong Kong Limited. In January 2010, Mr. Chong joined EITA Resources Berhad, a company listed on the main market of Bursa Malaysia Securities Berhad, as the senior independent non-executive Director. Mr. Chong joined the Group in March 2009 and had been redesigned as executive Director in February 2013.
張先生曾任 JW Carpenter Limited(「JWC」) 董事。JWC 乃於英國註冊成立之私人有限公 司,主要從事傢具及裝飾用品零售連鎖店業 務。JWC 已於二零零零年十月申請公司自願 管理程序,隨後與其債權人訂立安排計劃。法 院遂於二零零一年三月批准安排計劃。張先生 於二零零零年中期加盟 JWC 董事會,帶領拯 救行動。在張先生及 JWC 其他董事會成員管 理下,JWC隨後於二零零二年六月轉虧為盈。 澳洲公開上市公司收購 JWC 後,張先生於二 零零四年五月辭任 JWC 董事職務。張先生亦 分別自二零零七年十二月及二零一零年六月 擔任南亞礦業有限公司(股份代號:705)及鴻 寶資源有限公司(股份代號:1131)之獨立非 執行董事,上述兩間公司均為香港聯合交易所 有限公司主板上市公司。於二零一零年一月, 張先生加入 EITA Resources Berhad(一間於 馬來西亞證券交易所主板上市的公司)擔任高 級獨立非執行董事。張先生於二零零九年三月 加入本集團,並於二零一三年二月調任為執行 董事。
Mr. Lau Man Kit — Mr. Lau joined the Group in January 2014. Mr. Lau has over 35 years of extensive sales and marketing experience in various industries, including property management, computer technology systems and automobiles, and has a wide business network in China.
劉文傑先生[—] 劉先生於二零一四年一月加盟 本集團。劉先生於物業管理、電腦科技系統及 汽車等行業積逾 35 年豐富銷售及營銷經驗, 並於中國擁有廣泛業務脈絡。
NON-EXECUTIVE DIRECTOR
非執行董事
Mrs. Chin Chow Chung Hang, Roberta — Mrs. Chin has coproduced various films with the Golden Harvest Group in the past. Mrs. Chin holds a Bachelor of Arts Degree in English Literature from Dominican University of California, USA and a Master’s Degree in Communication — Documentary film from Stanford University, USA. Mrs. Chin has more than 25 years’ experience in the film production and distribution industry, including as an interim CEO in the JC Group. Mrs. Chin joined the Group in May 2010.
陳鄒重珩女士[—] 陳女士過往曾與嘉禾集團共 同製作多齣不同類型之電影。彼持有美國加州 多明尼克大學之英國文學學士學位及美國史丹 福大學之傳意(紀錄片)系碩士學位。陳女士於 電影製作及發行業擁有逾 25 年經驗,曾擔任 JC Group 之臨時行政總裁。陳女士於二零一 零年五月加入本集團。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT 董事及資深管理層
INDEPENDENT NON-EXECUTIVE DIRECTORS
Mrs. Chen Chou Mei Mei, Vivien — Mrs. Chen graduated with a Bachelor of Arts degree from the University of Colorado in the US and has over 30 years’ experience in investments, in particular, property related investments. Mrs. Chen is an nonexecutive director of Agritrade Resources Limited (stock code: 1131) and Wing Tai Properties Limited (stock code:369). Mrs. Chen joined the Group in October 2009.
Mr. Wong Chak Keung — Mr. Wong holds a bachelor degree in business from The University of Southern Queensland in Australia. Mr. Wong is also a member of the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants and CPA Australia respectively. Mr. Wong has been in the accounting profession for over 15 years. Other than having working experience in an international accounting firm, Mr. Wong had also worked for listed and other companies engaged in investment, accounting, educational business, manufacturing, corporate finance and mergers and acquisitions. Mr. Wong is currently an independent non-executive director of China Seven Star Holdings Limited (stock code: 245) which is listed on the main board of the Stock Exchange. Mr. Wong joined the Group in August 2010.
Mr. Chum Kwan Yue Desmond — Mr. Chum graduated from Oxford University and has been appointed as a portfolio manager at Claren Road Asset Management, a US based credit hedge fund since 2009. Prior to joining Claren Road Asset Management, Mr. Chum had worked as a managing director at Citigroup for 12 years and helped to build its fixed income franchise in Asia. Mr. Chum oversaw a team of investment professionals and ran the Global Special Situations Group’s investment activities in the Greater China Region. Mr. Chum has extensive experience in sourcing, evaluating and executing private equity and real estate investments in the Greater China Region. Mr. Chum is an independent non-executive director of Kader Holdings Company Limited (stock code: 180). Mr. Chum joined the Group in August 2010.
獨立非執行董事
陳周薇薇女士[—] 陳女士畢業於美國科羅拉多 大學,取得文學士學位,於投資方面,特別是 與地產有關之投資方面,擁有逾 30 年經驗。 陳女士為鴻寶資源有限公司(股份代號: 1131)及永泰地產有限公司(股份代號: 369)之非執行董事。陳女士於二零零九年十 月加入本集團。
黃澤強先生[—] 黃先生持有澳洲The University of Southern Queensland 之商務學士學位。 黃先生亦分別為香港會計師公會及澳洲會計師 公會會員。黃先生於會計專業擁有逾 15 年經 驗。黃先生先後任職於一家國際會計師事務 所、上市及其他公司,在投資、會計、教育、 製造業、企業融資及收購合併等工作具有經 驗。黃先生目前為聯交所主板上市公司中國七 星控股有限公司(股份代號:245)之獨立非執 行董事。黃先生於二零一零年八月加入本集 團。
鄭君如先生[—] 鄭先生畢業於牛津大學,自二 零零九年起獲委任為 Claren Road 資產管理之 投資經理,該公司乃一間以美國為基地之貸款 對沖基金。加盟 Claren Road 資產管理之前, 鄭先生於花旗集團擔任董事總經理職務達 12 年,以協助建立其於亞洲之定息收入經銷權。 鄭先生亦曾管理一班投資專家及主管 Global Special Situations Group 於大中華區域之投 資活動。鄭先生在搜尋、評估及執行於大中華 區域之資產及房地產投資方面具豐富經驗。鄭 先生為開達集團有限公司(股份代號:180)之 獨立非執行董事。鄭先生於二零一零年八月加 入本集團。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告
OVERVIEW
概覽
The Board is pleased to present this Corporate Governance Report in this annual report for the year ended 31 March 2014. The Company is concerned to have high standards of corporate governance. It is important because the Board believes that good quality corporate governance would assist the management to monitor the Company’s business activities effectively and thus interests of the shareholders of the Company will be well protected.
董事會欣然於本年報內提呈截至二零一四年三 月三十一日止年度之企業管治報告。本公司著 重維持高標準之企業管治。企業管治受重視乃 由於董事會相信,高質素之企業管治將有助管 理層有效地監管本公司之業務活動,從而妥善 保障本公司股東之利益。
The Company has applied the principles in the Corporate Governance Code and Corporate Governance Report contained in Appendix 15 to the GEM Listing Rules (the “Code”). The Company is in compliance with the mandatory Code provisions, save for the deviations discussed below.
本公司已應用創業板上市規則附錄 15 所載企 業管治守則及企業管治報告(「守則」)之原則。 除下文所述偏離情況外,本公司已遵守強制性 守則條文。
DIRECTORS’ SECURITIES TRANSACTIONS
董事之證券交易
The Company has adopted a code of conduct regarding securities transactions by Directors on terms no less exacting than the required standard of dealings as set out in Rules 5.48 to 5.67 of the GEM Listing Rules throughout the year. The Company has also made specific enquiry to all Directors and, the Company was not aware of any non-compliance with the required standard of dealing and its code of conduct regarding securities transactions by Directors.
本公司於年內已採納有關董事進行證券交易之 操守守則,其條款乃不比創業板上市規則第 5.48 條至第 5.67 條之規定買賣標準寬鬆。本 公司亦已向全體董事作出特定查詢,且並不知 悉任何違反規定買賣標準及其有關董事進行證 券交易之操守守則之情況。
COMPOSITION OF THE BOARD
董事會之組成
Board of Directors
董事會
The Board is entrusted with the overall responsibility for promoting the success of the Company by directing and supervising the Company’s business and affairs. The ultimate responsibility for the day to day management, administration and operation of the Company is delegated to the executive Directors and the senior management of the Company. In practice, the Board takes responsibilities for decision making in all major matters of the Company. Approval has to be obtained from the Board prior to any significant transactions entered into by the Group and the Board has the full support of them to discharge its responsibilities.
董事會負責領導及監控本公司業務及事務,從 而推動本公司成功發展,而本公司日常管理、 行政及營運之最終責任則由董事會授權予本公 司執行董事及高級管理層進行。實質上,董事 會負責本公司所有主要事務之決策。本集團於 訂立任何重要交易前均須獲得董事會批准,而 董事會於履行其職責時亦獲彼等全力支持。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告
Biographical details of the Directors as at the date of this report are set out on pages 12 to 15 of this annual report. Given the composition of the Board and the skills, knowledge and expertise of the Directors, the Board believes that it is appropriately structured to provide sufficient checks and balances to protect the interests of the Group and the shareholders. The Board will review its composition regularly to ensure that it has the appropriate balance of expertise, skills and experience to continue to effectively oversee the business of the Company.
The emoluments of the Directors are determined by the Board of Directors on recommendation of the Remuneration Committee with the reference to their respective duties and responsibility with the Company, the Company’s performance and current market situation. Details of emoluments of the Directors for the year are disclosed in note 10 to the consolidated financial statements.
As at the date of this report, the Board comprises nine Directors, including five executive Directors, namely Mr. Chiau Sing Chi, Ms. Chow Man Ki Kelly, Mr. Chan Cheong Yee, Mr. Chong Lee Chang and Mr. Lau Man Kit; one non-executive Director, namely Mrs. Chin Chow Chung Hang Roberta; and three independent non-executive Directors, namely Mrs. Chen Chou Mei Mei Vivien, Mr. Wong Chak Keung and Mr. Chum Kwan Yue Desmond. Mr. Chiau Sing Chi and Ms. Chow Man Ki Kelly are siblings. Save as disclosed, the Board members have no financial, business, family or other material/relevant relationship(s) with each other.
Independent Non-executive Directors have confirmed in writing their independence from the Company in accordance with the guidelines on director independence of the GEM Listing Rules. On this basis, the Company considers all such Directors to be independent.
As part of an ongoing process of directors’ training, the Company Secretary continuously updates all Directors on latest developments regarding the GEM Listing Rules and other applicable regulatory requirements to ensure compliance of the same by all Directors. All Directors are encouraged to attend external forum or training courses on relevant topics which may count towards Continuous Professional Development training.
董事於本報告日期之個人資料詳載於本年報第 12 頁至第 15 頁。基於董事會之組成及各董事 之技能、學識及專業知識,董事會相信,其架 構已能恰當地提供足夠之監察及平衡,以保障 本集團和股東之利益。董事會將定期檢討其組 成,以確保其在專業知識、技能及經驗方面維 持合適之平衡,藉以繼續有效地監管公司之業 務。
董事薪酬乃參考各董事於本公司之職責、本公 司之表現及當前市況,由董事會按薪酬委員會 之建議釐定。本年度董事酬金詳情載於綜合財 務報表附註 10。
於本報告日期,董事會由九名董事組成,包括 五名執行董事周星馳先生、周文姬女士、陳昌 義先生、張爾泉先生及劉文傑先生;一名非執 行董事陳鄒重珩女士;及三名獨立非執行董事 陳周薇薇女士、黃澤強先生及鄭君如先生。周 星馳先生與周文姬女士乃胞姊弟。除所披露者 外,董事會成員彼此之間概無財務、業務、家 庭或其他重大╱相關關係。
獨立非執行董事已根據創業板上市規則對董事 獨立身分之指引,書面確認其獨立身分;因 此,本公司認為,所有有關董事屬獨立人士。
作為對董事持續培訓之一部分,公司秘書不斷 向全體董事更新有關創業板上市規則及其他適 用監管規定之最新發展資料,以確保全體董事 遵守有關規定。董事會鼓勵全體董事出席外界 就有關課題所舉辦座談會或培訓課程,有關活 動可計入為持續專業發展培訓。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告
Pursuant to Code Provision A.6.5, Directors should participate in continuous professional development to develop and refresh their knowledge and skills. This is to ensure that their contribution to the Board remains informed and relevant. During the year, all Directors have participated in appropriate continuous professional development activities either by attending training courses or by reading materials relevant to the Company’s business or to the Directors’ duties and responsibilities.
根據守則條文第 A.6.5 條,董事應參與持續專 業發展,發展並重溫其知識及技能,以確保其 對董事會作出知情及切合所需的貢獻。年內, 全體董事均透過出席培訓課程或閱覽本公司業 務或董事職能及職責相關資料之方式參與合適 之持續專業發展培訓活動。
The Company has arranged appropriate insurance coverage on Directors’ and officers’ liabilities in respect of any legal actions taken against Directors and senior management arising out of corporate activities. The insurance coverage is reviewed on an annual basis.
本公司已安排適當之董事及高級職員責任保 險,涵蓋董事及高級管理層就企業活動而產生 針對董事及高級職員之法律訴訟責任。保險範 圍將會每年檢討。
The number of Board Meetings, Committee Meetings and General Meetings attended by each Director during the year under review is set out in the following table. Figure in brackets indicates maximum number of meetings in the period in which the individual was a Board Member or Committee Member (as the case may be).
於回顧年度內,各董事出席董事會會議、委員 會會議及股東大會之次數載於下表。括號內之 數字指有關人士為董事會成員或委員會成員 (視乎情況而定)期間內所舉行之最多會議次 數。
| Audit | Remuneration | Nomination | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Board | Committee | Committee | Committee | General | ||||
| Name of Directors | Note | Meetings | Meetings | Meetings | Meetings | Meetings | ||
| 董事姓名 | 附註 | 董事會會議 | 審核委員會會議 | 薪酬委員會會議 | 提名委員會會議 | 股東大會 | ||
| Executive Directors | 執行董事 | |||||||
| Mr. Chiau Sing Chi | 周星馳先生 | 2/(14) | N/A不適用 | N/A不適用 | N/A不適用 | 0/(2) | ||
| Ms. Chow Man Ki Kelly | 周文姬女士 | 1 | 2/(3) | N/A不適用 | 1/(1) | N/A不適用 | N/A不適用 | |
| Mr. Chan Cheong Yee | 陳昌義先生 | 12/(14) | N/A不適用 | N/A不適用 | N/A不適用 | 1/(2) | ||
| Mr. Chong Lee Chang | 張爾泉先生 | 11/(14) | N/A不適用 | N/A不適用 | 1/(1) | 1/(2) | ||
| Mr. Lau Man Kit | 劉文傑先生 | 1 | 2/(3) | N/A不適用 | N/A不適用 | N/A不適用 | N/A不適用 | |
| Non-executive Director | 非執行董事 | |||||||
| Mrs. Chin Chou Chung Hang, Roberta | 陳鄒重珩女士 | 13/(14) | N/A不適用 | N/A不適用 | N/A不適用 | 1/(2) | ||
| Independent non-executive Directors | 獨立非執行董事 | |||||||
| Mrs. Chen Chou Mei Mei Vivien | 陳周薇薇女士 | 13/(14) | 1/(5) | 2/(2) | 1/(1) | 1/(2) | ||
| Mr. Wong Chak Keung | 黃澤強先生 | 12/(14) | 5/(5) | 2/(2) | 1/(1) | 1/(2) | ||
| Mr. Chum Kwan Yue Desmond | 鄭君如先生 | 12/(14) | 4/(5) | 2/(2) | 1/(1) | 0/(2) |
Note 1: appointed on 6 January 2014.
附註1: 於二零一四年一月六日獲委任。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告
CHAIRMAN AND CHIEF EXECUTIVE OFFICER
Pursuant to the Provision A.2.1 of the Code, the roles of the chairman and the chief executive officer should be separated and should not be performed by the same individual. The division of responsibilities between the chairman and the chief executive officer should be clearly established and set out in writing. The Board is in the process of locating an appropriate person to fill the vacancy of the chairman and chief executive officer of the Company as soon as practicable.
APPOINTMENT AND RE-ELECTION OF THE DIRECTORS
Pursuant to the Provision A.4.1 of the Code, the non-executive directors should be appointed for a specific term, subject to reelection.
The non-executive Director and all independent non-executive Directors are not appointed for a specific term, but they are subject to re-election at the annual general meeting of the Company in accordance with the Articles.
In accordance with the Articles of the Association of the Company, one-third of the Directors for the time being (or, if their number is not a multiple of three, the number nearest to but not less than one-third) shall retire from office by rotation provided that every Director shall be subject to retirement at least once every three years.
CHAIRMAN OF NOMINATION COMMITTEE
Pursuant to the Provision A.5.1 of the Code, the nomination committee should be chaired by the chairman of the board or an independent non-executive director. The Chairman of the Company’s Nomination Committee is Mr. Chong Lee Chang, who is an executive Director but not the Chairman of the Board.
As mentioned in the section “Chairman and Chief Executive Officer” above, the Board is in the process of locating appropriate persons to fill the vacancies of the chairman and chief executive officer of the Company as soon as practicable.
主席與行政總裁
根據守則條文第 A.2.1 條,主席及行政總裁之 角色應該有所區分,而不應由同一名人士擔 任。主席及行政總裁之職責應清楚界定,並以 書面載列。董事會現正物色合適人選,以便於 實際可行情況下盡快填補本公司主席與行政總 裁之空缺。
董事之委任及重選
根據守則條文第 A.4.1 條,非執行董事之委任 應有指定任期,並須接受重選。
非執行董事及所有獨立非執行董事之委任並無 指定任期,惟彼等須根據組織章程細則於本公 司股東週年大會上接受重選。
根據本公司之組織章程細則,當時在任之三分 之一董事(倘人數並非三之倍數,則為最接近 但不少於三分之一)須輪值退任,惟每名董事 須每三年最少退任一次。
提名委員會主席
根據守則條文第 A.5.1 條,提名委員會主席應 由董事會主席或獨立非執行董事擔任。本公司 提名委員會主席為執行董事張爾泉先生,彼並 非董事會主席。
誠如上文「主席與行政總裁」一節所述,董事 會現正物色合適人選,以便於實際可行情況下 盡快填補本公司主席及行政總裁之空缺。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告
ATTENDANCE IN GENERAL MEETINGS
出席股東大會
Pursuant to Provision A.6.7 of the Code, independent nonexecutive directors and other non-executive directors should attend general meetings. The non-executive Director and independent non-executive Directors could not attend all general meetings held in the year ended 31 March 2014 due to other business commitments.
根據守則條文第 A.6.7 條,獨立非執行董事及 其他非執行董事應出席股東大會。非執行董事 及獨立非執行董事由於須處理其他事務,故未 能出席截至二零一四年三月三十一日止年度內 舉行之所有股東大會。
Pursuant to Provision E.1.2 of the Code, the chairman of the independent board committee should be available to answer questions at any general meeting to approve a connected transaction. No independent board committee member attended the general meeting held on 17 December 2013 to approve a connected transaction due to other business commitments.
根據守則條文第 E.1.2 條,獨立董事委員會主 席應出席任何就批准一項關連交易而召開之股 東大會以回答提問。由於須處理其他事務,獨 立董事委員會成員概無出席於二零一三年十二 月十七日就批准一項關連交易而舉行之股東大 會。
CORPORATE GOVERNANCE FUNCTION
企業管治職能
The Company’s corporate governance function is carried out by the Board pursuant to a set of written terms of reference adopted by the Board, which include (a) to develop and review the Company’s policies and practices on corporate governance and make recommendations; (b) to review and monitor the training and continuous professional development of the Directors and senior management of the Group; (c) to review and monitor the Company’s policies and practices on compliance with legal and regulatory requirements; (d) to develop, review and monitor the code of conduct and compliance manual (if any) applicable to employees of the Group and the Directors; and (e) to review the Company’s compliance with the Code and disclosure in the corporate governance report.
本公司之企業管治職能根據董事會所採納一系 列書面職權範圍由董事會履行,當中包括 (a) 制定及檢討本公司企業管治政策及慣例並提供 推薦意見;(b) 檢討及監督本集團董事及高級 管理層之培訓及持續專業發展;(c) 檢討及監 督本公司遵守法律及監管規定之政策及慣例; (d) 制定、檢討及監督適用於本集團僱員及董 事之操守守則及合規守則(如有);及 (e) 檢討 本公司是否遵守守則及企業管治報告之披露事 項。
The Board had reviewed and discussed the corporate governance policy of the Group and was satisfied with the effectiveness of its corporate governance policy.
董事會已檢討及討論本集團之企業管治政策, 且信納其企業管治政策行之有效。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告
DIRECTORS’ RESPONSIBILITY STATEMENT
The Directors acknowledge their responsibility for the preparation of the consolidated financial statements which give a true and fair view of the financial position of the Group. The Directors are not aware of any material uncertainties relating to events or conditions which may cast significant doubt upon the Company’s ability to continue as a going concern.
The responsibilities of the external auditors about their financial reporting are set out in the independent auditor’s report attached to the Company’s financial statements for the year ended 31 March 2014 set out in this report.
COMPANY SECRETARY
Mr. Chan Ka Yin was appointed as the company secretary on 1 November 2013. Mr. Chan is a fellow member of the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants and Association of Chartered Certified Accountants. He reports to the executive Directors of the Company and assists the Board in functioning effectively and efficiently. During the year, Mr. Chan undertook over 15 hours of professional training to update his skill and knowledge.
董事責任聲明
董事知悉其有責任編製可反映本集團真實公平 財務狀況之綜合財務報表。董事並不知悉有關 任何與本公司持續經營能力構成重大疑慮之事 件或情況有關之重大不明朗因素。
外聘核數師有關彼等之財務申報責任載於本報 告所載本公司截至二零一四年三月三十一日止 年度之財務報表所附之獨立核數師報告。
公司秘書
陳家賢先生於二零一三年十一月一日獲委任為 公司秘書。陳先生為香港會計師公會及英國特 許公認會計師公會資深會員。彼向本公司執行 董事匯報,並協助董事會以高效方式發揮職 能。於本年度,陳先生已接受相關專業培訓逾 15 小時,以增進技能及知識。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告
REMUNERATION COMMITTEE
薪酬委員會
The Company has established a remuneration committee (“Remuneration Committee”) with specific written terms of reference. The committee comprises three independent non executive Directors, namely Mrs. Chen Chou Mei Mei Vivien (Chairman), Mr. Wong Chak Keung and Mr. Chum Kwan Yue Desmond, and one executive Director, Ms. Chow Man Ki Kelly, who was appointed on 6 January 2014.
本公司已成立薪酬委員會(「薪酬委員會」),並 以書面釐定其職權範圍。委員會由三名獨立非 執行董事陳周薇薇女士(主席)、黃澤強先生、 鄭君如先生及於二零一四年一月六日獲委任之 執行董事周文姬女士組成。
The responsibilities of the Remuneration Committee include (a) to make recommendations to the Board on the Company’s policy and structure for all Directors and senior management remuneration and on the establishment of a formal and transparent procedure for developing remuneration policy; (b) to review and approve the management’s remuneration proposals with reference to the Board’s corporate goals and objectives; and (c) to make recommendations to the Board on the remuneration of executive Directors, non-executive Directors, and senior management, and to review and approve compensation arrangements relating to dismissal or removal of Directors for misconduct to ensure that they are consistent with contractual terms and are otherwise reasonable and appropriate.
薪酬委員會之職責包括 (a) 就全體董事及資深 管理層之本公司薪酬政策及架構,以及就制定 有關薪酬政策設立正式兼具透明度之程序,向 董事會提供推薦意見;(b) 參考董事會企業目 標及宗旨檢討及批准管理層薪酬建議;及 (c) 就執行董事、非執行董事及資深管理層之薪酬 向董事會提供推薦意見,並檢討及批准有關董 事因行為不當而遭撤換或罷免之補償安排,以 確保有關安排符合合約條款,且在其他方面屬 合理及合宜。
The primary goal of the remuneration on executive remuneration packages is to enable the Group to motivate executive Directors and senior management by linking their remuneration with reference to the Group’s operation results, which reference to individual performances and comparable market statistics.
行政人員薪酬組合之薪酬主要目的乃為透過參 考本集團經營業績、個人表現及可資比較市場 數據,將執行董事及資深管理人員之薪酬與其 掛鈎,讓本集團可激勵該等人士。
The principal elements of the Group’s executive remuneration package include basic salary, discretionary bonus, and share options.
本集團之行政人員薪酬組合主要包括基本薪 金、酌情花紅及購股權。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告
NOMINATION COMMITTEE
The Company has established a nomination committee (“Nomination Committee”) with specific written terms of reference.
The Nomination Committee currently comprises four members: one executive Director, Mr. Chong Lee Chang (Chairman), and three independent non-executive Directors, namely Mrs. Chen Chou Mei Mei Vivien, Mr. Wong Chak Keung and Mr. Chum Kwan Yue Desmond.
The responsibilities of the Nomination Committee include reviewing the structure, size and composition of the Board; identifying individuals suitably qualified to become members of the Board and selecting or making recommendations to the Board on selection of individual nominated for directorships; making recommendations to the Board on the appointment or reappointment of directors and succession planning for directors; and determining the policy for nomination of Directors. The Nomination Committee has specific written terms of reference which are of no less exacting terms than those stipulated in Code provisions. During the year, the Board adopted a board diversity policy in compliance with Code Provision A.5.6.
AUDIT COMMITTEE
The Company has established an audit committee with written terms of reference in compliance with Rules 5.28 to 5.33 of the GEM Listing Rules. The primary duties of the Audit Committee are to review the Company’s annual report and accounts, interim reports and quarterly reports and to provide advices and comments thereon to the Board. The Audit Committee will also be responsible for reviewing and supervising the Company’s financial reporting and internal control system.
提名委員會
本公司已成立提名委員會(「提名委員會」),並 書面釐定其職權範圍。
提名委員會現由四名成員組成:一名執行董事 張爾泉先生(主席)及三名獨立非執行董事陳周 薇薇女士、黃澤強先生及鄭君如先生。
提名委員會之職責包括檢討董事會之架構、人 數及其組成;物色具備合適資格可擔任董事會 成員之人士,並挑選提名有關人士出任董事或 就此向董事會提供意見;就董事委任或續聘以 及董事繼任計劃之有關事宜向董事會提出建 議;及訂定提名董事之政策。提名委員會以書 面訂明職權範圍,其條款的嚴謹程度不遜於守 則條文所訂明者。年內,董事會已遵守守則條 文第 A.5.6 條採納董事會成員多元化政策。
審核委員會
本公司已成立審核委員會,並遵照創業板上市 規則第 5.28 條至第 5.33 條以書面釐定其職 權範圍。審核委員會之主要職責為審閱本公司 之年報及賬目、中期報告及季度報告,並就此 向董事會提供意見及建議。審核委員會亦須負 責檢討及監督本公司之財務匯報及內部監控系 統。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告
The Audit Committee comprises three independent nonexecutive Directors, namely Mr. Wong Chak Keung (Chairman), Mrs. Chen Chou Mei Mei Vivien, and Mr. Chum Kwan Yue Desmond. During these meetings, the Audit Committee reviewed the annual, interim and quarterly results of the Company and made recommendations to the Board and the management in respect of the Company’s financial reporting and internal control system.
審核委員會由三名獨立非執行董事組成,即黃 澤強先生(主席)、陳周薇薇女士及鄭君如先 生。審核委員會於該等會議上審閱本公司之年 度、中期及季度業績,並就本公司之財務匯報 及內部監控系統向董事會及管理層提供推薦意 見。
Accountability and Audit
問責性及審核
The Directors acknowledge their responsibility for preparing the accounts of the Company. As at 31 March 2014, the Directors are not aware of any material uncertainties relating to events or conditions which may cast significant doubt upon the Company’s ability to continue as a going concern. Accordingly, the Directors have prepared the financial statements of the Company on a going concern basis.
董事了解彼等編製本公司賬目之責任。於二零 一四年三月三十一日,董事並不知悉有任何會 對本公司繼續以持續經營基準經營之能力構成 重大疑問之事件或狀況之重大不明朗因素。據 此,董事已按持續經營基準編製本公司之財務 報表。
The responsibilities of the external auditor on financial reporting are set out in the Independent Auditor’s Report attached to the Company’s consolidated financial statements for the year ended 31 March 2014.
外聘核數師對財務匯報之責任載於本公司截至 二零一四年三月三十一日止年度之綜合財務報 表所附奉之獨立核數師報告。
The Board has regularly reviewed the effectiveness of the Company’s internal control system with an aim to safeguard the shareholders’ interests and the Company’s assets. The purpose is to provide reasonable, but not absolute, assurance against material misstatements, errors, losses or fraud, and to manage rather than eliminate risks of failure in achieving the Company’s business objectives.
董事會已就本公司之內部監控系統是否有效進 行定期檢討,務求保障股東之權益及本公司之 資產。目的在於合理(而非絕對地)保證並無重 大失實陳述、錯誤、損失或欺詐,以及管理而 非消除未能達致本公司業務目標之風險。
AUDITOR’S REMUNERATION
核數師酬金
For the year ended 31 March 2014, fee for the Company’s external auditor for audit services was HK$630,000. Except the statutory audit fee, fee paid and payable to the external auditor for non-audit services amounted to approximately HK$23,000.
截至二零一四年三月三十一日止年度,本公司 外聘核數師就審核服務之費用為 630,000 港 元。除法定審核費用外,本公司就非審核服務 向外聘核數師已支付及應付費用約為 23,000 港元。
The responsibilities of the auditors with respect to financial reporting are set out in the section of “Independent Auditor’s Report” on pages 38 to 40.
核數師有關財務申報之責任載於第 38 頁至第 40 頁「獨立核數師報告」一節。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告
SHAREHOLDERS’ RIGHTS
Procedures for shareholders to convene an extraordinary general meeting and to put forward proposal at general meetings
Pursuant to Article 58 of the articles of association of the Company, the Board may whenever it thinks fit call extraordinary general meetings. Any one or more shareholders of the Company holding at the date of deposit of the requisition not less than one-tenth of the paid up capital of the Company carrying the right of voting at general meetings of the Company shall at all times have the right, by written requisition to the Board or the company secretary of the Company, to require an extraordinary general meeting to be called by the Board for the transaction of any business specified in such requisition; and such meeting shall be held within two (2) months after the deposit of such requisition. If within twenty-one (21) days of such deposit the Board fails to proceed to convene such meeting the requisitionist(s) himself (themselves) may do so in the same manner, and all reasonable expenses incurred by the requisitionist(s) as a result of the failure of the Board shall be reimbursed to the requisitionist(s) by the Company.
Pursuant to Article 85 of the articles of association of the Company, no person other than a Director retiring at the meeting shall, unless recommended by the Directors for election, be eligible for election as a Director at any general meeting unless a written notice (unless otherwise specifically stated and as further defined in the articles of association of the Company) (the “Notice”) signed by a shareholder of the Company (other than the person to be proposed) duly qualified to attend and vote at the meeting for which such notice is given of his intention to propose such person for election and also a Notice signed by the person to be proposed of his willingness to be elected shall have been lodged at the head office of the Company or at the Hong Kong branch share registrar of the Company provided that the minimum length of the period, during which such Notice(s) are given, shall be at least seven (7) days and that (if the Notices are submitted after the despatch of the notice of the general meeting appointed for such election) the period for lodgment of such Notice(s) shall commence on the day after the despatch of the notice of the general meeting appointed for such election and end no later than seven (7) days prior to the date of such general meeting.
股東權利
股東召開股東特別大會及於大會上提呈決議 案之程序
根據本公司之組織章程細則第 58 條,董事會 可於其認為適當之任何時候召開股東特別大 會。任何一名或以上於遞呈要求日期持有不少 於附帶於本公司股東大會表決權之本公司繳足 股本十分之一之本公司股東,有權隨時透過向 董事會或本公司之公司秘書發出書面要求,要 求董事會召開股東特別大會,以處理有關要求 中指明之任何事項;且有關大會須於遞呈該要 求後兩 (2) 個月內舉行。倘遞呈後二十一 (21) 日內,董事會未有召開有關大會,則遞呈要求 人士可自行以同樣方式召開大會,而遞呈要求 人士因董事會未有召開大會而產生之所有合理 開支須由本公司向遞呈要求人士作出補償。
根據本公司之組織章程細則第 85 條,除非獲 董事推薦參選,否則除會上退任董事外,概無 任何人士合資格於任何股東大會上參選董事, 除非由正式合資格出席大會並於會上投票之本 公司股東(擬參選人士除外)簽署書面通知(本 公司之組織章程細則另行指定或進一步界定者 除外)(「通知」),當中表明建議提名該人士參 選之意向,並附上獲提名人士簽署表示願意參 選之通知,送交本公司總辦事處或本公司香港 股份過戶登記分處,前提為發出該等通知之最 短期限最少須為七 (7) 日,(倘於寄發為有關選 舉而指定舉行之股東大會通告後送交通知)遞 交有關通知之期限將於寄發舉行有關選舉之股 東大會有關通告翌日開始,並不得遲於該股東 大會舉行日期前七 (7) 日結束。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告
Procedures for directing shareholders’ enquiries to the Board
向董事會提交股東查詢之程序
Shareholders may at any time send their enquires and concerns to the Company, for the attention of the Board of Directors, by email: [email protected], or mail to Room 102–4, 1/F Sea Bird House, 22–28 Wyndham Street, Central, Hong Kong.
, 股東可隨時透過電郵[email protected] 或郵寄至香港中環雲咸街 22–28 號四寶大廈 1 樓 102–4 室,註明收件人為董事會,從而 向本公司作出查詢及提問。
Shareholders may also make enquiries with the Board at the general meetings of the Company.
股東亦可在本公司股東大會上向董事會作出查 詢。
Investor Relations and Communication
投資者關係及溝通
The Board recognizes the importance of good communications with all shareholders. The Company believes that maintaining a high level of transparency is a key to enhance investor relations. The Company is committed to a policy of open and timely disclosure of corporate information to its shareholders and investment public.
董事會深明與所有股東進行良好溝通之重要 性。本公司相信維持高水平之透明度乃提升投 資者關係之關鍵。本公司致力保持向其股東及 投資大眾公開及適時披露公司資料之政策。
The Company updates its shareholders on its latest business developments and financial performance through its corporate publications including quarterly, interim and annual reports and public announcements. While the annual general meeting provides a valuable forum for direct communication between the Board and its shareholders, the Company also maintains its website to provide an alternative communication channel for the public and its shareholders. All corporate communication and Company’s latest updates are available on the Company’s website for public’s information.
本公司透過其公司刊物,包括季度報告、中期 報告及年報以及公告,向其股東提供其最新業 務發展及財務表現之最新資料。同時,股東週 年大會為董事會與其股東直接溝通提供寶貴平 台,本公司亦維護其網站以向公眾人士及其股 東提供另一溝通渠道。所有公司通訊及本公司 之最新資料均可於本公司網站供公眾人士查 閱。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
DIRECTORS’ REPORT 董事會報告
The board (the “Board”) of directors (“Directors”) of Bingo Group Holdings Limited (the “Company”) presents the audited financial statements of the Company and its subsidiaries (collectively, the “Group”) for the year ended 31 March 2014.
PRINCIPAL ACTIVITIES
The principal activity of the Company is investment holding. The principal activities of the Company’s subsidiaries are set out in note 18 to the financial statements.
RESULTS AND DIVIDEND
The Group’s loss for the year ended 31 March 2014 and the state of affairs of the Company and the Group at that date are set out in the financial statements on pages 41 to 45. The Directors of the Company do not recommend the payment of final dividend for the year ended 31 March 2014 (2013: Nil).
SUMMARY FINANCIAL INFORMATION
A summary of the published results and assets, liabilities and minority interests of the Group for the last five financial years is set out on page 160. This summary does not form part of the audited financial statements.
PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
Details of movements in the property, plant and equipment of the Company and the Group during the year are set out in note 16 to the financial statements.
SHARE CAPITAL, SHARE OPTIONS AND CONVERTIBLE BONDS
Details of movements in either the Company’s convertible bonds, share capital and share options during the year are set out in notes 27, 29 and 33 to the financial statements respectively.
PURCHASE, REDEMPTION OR SALE OF LISTED SECURITIES OF THE COMPANY
Neither the Company, nor any of its subsidiaries purchased, redeemed or sold any of the Company’s listed securities during the year ended 31 March 2014.
比高集團控股有限公司(「本公司」)董事(「董 事」)會(「董事會」)謹此提呈本公司及其附屬公 司(統稱「本集團」)截至二零一四年三月 三十一日止年度之經審核財務報表。
主要業務
本公司之主要業務為投資控股。本公司各附屬 公司之主要業務載於財務報表附註 18。
業績及股息
本集團截至二零一四年三月三十一日止年度之 虧損、本公司及本集團於該日之財政狀況載於 第 41 頁至第 45 頁之財務報表。本公司董事並 不建議派付截至二零一四年三月三十一日止年 度之末期股息(二零一三年:無)。
財務資料摘要
本集團過去五個財政年度之已刊發業績及資 產、負債及少數股東權益之概要載於第 160 頁。此概要並非為經審核財務報表之部分。
物業、廠房及設備
本公司及本集團物業、廠房及設備於年內之變 動詳情載於財務報表附註 16。
股本、購股權及可換股債券
本公司可換股債券、股本及購股權於年內之變 動詳情分別載於財務報表附註27、29及33。
購買、贖回或出售本公司上市證券
截至二零一四年三月三十一日止年度,本公司 或其任何附屬公司概無購買、贖回或出售本公 司任何上市證券。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
DIRECTORS’ REPORT 董事會報告
RESERVES
Details of movements in the reserves of the Company and the Group during the Year are set out in note 30 to the financial statements and in the consolidated statement of changes in equity, respectively.
MAJOR CUSTOMERS AND SUPPLIERS
During in the Year, sales to the Group’s five largest customers accounted for 2.7% of the total sales for the year and sales to the largest customer included therein amounted to 1.4%. Purchases from the Group’s five largest suppliers accounted to 91.5% of the total cost of sales for the year and purchases from the largest supplier included therein amounted to 57.5%.
None of the Directors of the Company or any of their associates or any shareholders which, to the best knowledge of the Directors, own more than 5% of the Company’s issued share capital had any beneficial interest in the Group’s five largest customers and/or five largest suppliers during the year.
DIRECTORS
The Directors of the Company during the year and up to the date of this report were:
Executive Directors:
Mr. Chiau Sing Chi Ms. Chow Man Ki Kelly (appointed on 6 January 2014) Mr. Chan Cheong Yee Mr. Chong Lee Chang Mr. Lau Man Kit (appointed on 6 January 2014)
Non-executive Director:
Mrs. Chin Chow Chung Hang Roberta
Independent non-executive Directors:
Mrs. Chen Chou Mei Mei Vivien Mr. Wong Chak Keung Mr. Chum Kwan Yue Desmond
儲備
本公司及本集團儲備於本年度之變動詳情分別 載於財務報表附註 30 綜合權益變動表。
主要客戶及供應商
於本年度內,本集團向五大客戶作出之銷售額 佔本年度之銷售總額 2.7%,而當中向最大客 戶作出之銷售額佔 1.4%。本集團從五大供應 商作出之購貨額佔本年度之銷售成本總額 91.5%,而當中向最大供應商作出之購貨額 佔 57.5%。
就董事所深知,於本年度內,擁有本公司已發 行股本逾 5% 之本公司董事或彼等任何聯繫人 士或任何股東概無於本集團之五大客戶及╱或 五大供應商擁有任何實益權益。
董事
本年度內及截至本報告日期之本公司董事為:
執行董事:
周星馳先生 周文姬女士(於二零一四年一月六日獲委任) 陳昌義先生 張爾泉先生 劉文傑先生(於二零一四年一月六日獲委任)
非執行董事:
陳鄒重珩女士
獨立非執行董事:
陳周薇薇女士 黃澤強先生 鄭君如先生
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
DIRECTORS’ REPORT 董事會報告
At the forthcoming annual general meeting, Ms. Chow Man Ki Kelly and Mr. Lau Man Kit shall retire in accordance with Article 83(3) of the Company’s articles of association, while Mr. Chiau Sing Chi, Mrs. Chiu Chow Chung Hang Roberta and Mrs. Chen Chow Mei Mei Vivien shall retire by rotation in accordance with Article 84(1). All of them being eligible, will offer themselves for re-election thereat.
The Company confirmed that it has received from each of its independent non-executive Directors an annual confirmation of his independence pursuant to Rule 5.09 of the Rules Governing the Listing of Securities on Growth Enterprise Market of The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “GEM Listing Rules”) for the year ended 31 March 2014 and it still considered them to be independent as the date of this report.
DIRECTORS’ SERVICE CONTRACTS
Save as disclosed in note 39, none of other Directors has a service contract with the Company which is not determinable by the Company within one year without payment of compensation, other than statutory compensation.
DIRECTORS’ INTERESTS IN CONTRACTS
Save as disclosed in note 38 to the financial statements, no other contracts of significance in relation to the Group’s business to which the Company, any of the subsidiaries or its holding company was a party and in which a Director had a material interest, whether directly or indirectly, subsisted at the end of the year or at the time during the year.
於即將舉行之股東週年大會上,周文姬女士及 劉文傑先生須根據本公司之公司章程細則第 83(3) 條退任,而周星馳先生、陳鄒重珩女士 及陳周薇薇女士則須根據公司章程細則第 84(1) 條輪值告退。彼等均合資格於大會上膺 選連任,亦表示願意膺選連任。
本公司確認已接獲各獨立非執行董事於截至二 零一四年三月三十一日止年度根據香港聯合交 易所有限公司創業板證券上市規則(「創業板上 市規則」)第 5.09 條作出之年度獨立確認書, 截至本報告日期,本公司仍認為彼等屬獨立人 士。
董事之服務合約
除附註 39 所披露者外,概無其他董事與本公 司訂有本公司不得於一年內不作賠償(法定賠 償除外)而予以終止之服務合約。
董事於合約之權益
除財務報表附註 38 所披露者外,董事並無在 由本公司、任何附屬公司或其控股公司訂立與 本集團業務有重大關係且於本年底或年度內仍 然有效之其他合約中直接或間接擁有重大權 益。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
DIRECTORS’ REPORT 董事會報告
DIRECTORS’ AND CHIEF EXECUTIVES’ INTERESTS AND SHORT POSITIONS IN SHARES AND UNDERLYING SHARES
董事及最高行政人員於股份及相關 股份之權益及淡倉
As at 31 March 2014, the following Directors of the Company had or were deemed to have interests or short positions in the shares, underlying shares or debentures of the Company and its associated corporations (within the meaning of Part XV of the Securities and Future Ordinance (Chapter 571 of the Laws of Hong Kong) (the “SFO”)) (i) which were required to be notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to Divisions 7 and 8 of Part XV of the SFO (including interests or short positions which they were taken or deemed to have under such provisions of the SFO); or (ii) which were required, pursuant to section 352 of the SFO, to be entered in the register referred to herein; or (iii) which were, pursuant to rules 5.46 to 5.67 of the GEM Listing Rules relating to securities transactions by the Directors to be notified to the Company and the Stock Exchange:
於二零一四年三月三十一日,下列本公司董事 於本公司及其相聯法團(定義見香港法例第 571 章證券及期貨條例(「證券及期貨條例」) 第 XV 部)之股份、相關股份或債券中,擁有或 被視作擁有 (i) 根據證券及期貨條例第 XV 部第 7 及 8 分部須知會本公司及聯交所之權益或淡 倉(包括彼等根據證券及期貨條例有關條文被 當作或視作擁有之權益或淡倉);或 (ii) 根據證 券及期貨條例第 352 條須記入該條所述登記 冊之權益或淡倉;或 (iii) 根據創業板上市規則 第 5.46 至 5.67 條有關董事進行證券交易之 規定須知會本公司及聯交所之權益或淡倉:
(a) Long positions in the shares of the Company
(a) 於本公司股份之好倉
| Approximate | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| percentage of | |||||
| issued share | |||||
| capital of | |||||
| the Company | |||||
| Number of | 佔本公司 | ||||
| Name of Directors | Nature of interest | Shares held | 已發行股本 | ||
| 董事姓名 | 權益性質 | 所持股份數目 | 概約百分比 | ||
| Mr. Chan Cheong Yee | Beneficial owner | 5,000 | 0.00% | ||
| 陳昌義先生 | 實益擁有人 | ||||
| Mr. Chong Lee Chang_(Note 1)_ | Beneficial owner | 8,065,976 | 0.26% | ||
| 張爾泉先生(附註1) | 實益擁有人 | ||||
| Corporate interests | 37,250,023 | 1.21% | |||
| 法團權益 | |||||
| Mrs. Chen Chou Mei Mei Vivien | Beneficial owner | 2,750,000 | 0.09% | ||
| 陳周薇薇女士 | 實益擁有人 | ||||
| Mr. Chiau Sing Chi_(Note 2)_ | Held by trust | 1,608,484,963 | 52.19% | ||
| 周星馳先生(附註2) | 由信託持有 | ||||
| Ms. Chow Man Ki Kelly_(Note 2)_ | Held by trust | 1,608,484,963 | 52.19% | ||
| 周文姬女士(附註2) | 由信託持有 |
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
DIRECTORS’ REPORT 董事會報告
Notes:
-
Mr. Chong Lee Chang, an Executive Director of the Company, had personally owned 8,065,976 Shares and were deemed to be interested in 37,250,023 shares through his beneficial interest in the entire issued share capital of Shieldman Limited.
-
These shares are registered in the name of Beglobal Investments Limited and Golden Treasure Investments Limited. Beglobal Investments Limited and Golden Treasure Investments Limited are companies indirectly owned by the trust, the discretionary objects of which are Mr. Chiau, Ms. Chow and their family.
-
The total number of the issued share capital of the Company as at 31 March 2014 was 3,082,194,562.
-
(b) Long positions in the underlying shares of the Company
The Company adopted a share options scheme on 15 August 2012 which the Board may, at their discretion, offer employees, Directors, or any other persons who have contributed to the Group to take up share options to subscribe for shares subject to the terms and conditions stipulated in the share option scheme.
附註:
-
本公司執行董事張爾泉先生個人擁有 8,065,976 股股份及被視為透過其實益擁 有 Shieldman Limited 全部已發行股本之權 益而擁有 37,250,023 股股份之權益。
-
該等股份乃以Beglobal Investments Limited 及 Golden Treasure Investments Limited 之 名義登記。Beglobal Investments Limited 及 Golden Treasure Investments Limited 均 為由酌情信託對象為周先生、周女士及其家 屬之信託間接擁有之公司。
-
本公司於二零一四年三月三十一日之已發行 股本總數為 3,082,194,562 股。
(b) 於本公司相關股份之好倉
本公司已於二零一二年八月十五日採納 一項購股權計劃,據此,董事會可酌情 向曾經對本集團作出貢獻之僱員、董事 或任何其他人士提出要約,以根據購股 權計劃訂明之條款及條件接納可認購股 份之購股權。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
DIRECTORS’ REPORT 董事會報告
Details of share options granted to the Directors as at 31 March 2014 were as follows:
於二零一四年三月三十一日,授予董事 之購股權詳情如下:
| Number of | |||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Number of | Number of | Number of | options | Number of | |||||||
| options held | options | options | cancelled/ | options held | |||||||
| as at | granted | exercised | lapsed | as at | |||||||
| Date of | 1 April | during | during | during | 31 March | Exercise | |||||
| Name of Director | grant | 2013 | the year | the year | the year | 2014 | price | Exercisable period | |||
| 於二零一三年 | 年內已 | 於二零一四年 | |||||||||
| 四月一日所持 | 年內授出之 | 年內行使之 | 註銷╱失效之 | 三月三十一日 | |||||||
| 董事姓名 | 授出日期 | 購股權數目 | 購股權數目 | 購股權數目 | 購股權數目 | 所持購股權數目 | 行使價 | 行使期 | |||
| HK$ | |||||||||||
| 港元 | |||||||||||
| Mr. Chiau Sing Chi | 1-6-2010 | 125,000,000 | – | – | (125,000,000) | – | 0.200 | 1-12-2011–30-9-2013 | |||
| 周星馳先生 | 二零一零年 | 二零一一年十二月一日至 | |||||||||
| 六月一日 | 二零一三年九月三十日 | ||||||||||
| Mr. Chiau Sing Chi | 23-8-2012 | 3,000,000 | – | – | – | 3,000,000 | 0.156 | 23-8-2012–22-8-2017 | |||
| 周星馳先生 | 二零一二年 | 二零一二年八月二十三日至 | |||||||||
| 八月二十三日 | 二零一七年八月二十二日 | ||||||||||
| Mr. Chiau Sing Chi | 4-10-2013 | – | 125,000,000 | – | – | 125,000,000 | 0.1814 | 4-10-2013–3-10-2016 | |||
| 周星馳先生 | 二零一三年十月四日 | 二零一三年十月四日至 | |||||||||
| 二零一六年十月三日 | |||||||||||
| Mr. Chan Cheong Yee | 23-8-2012 | 15,000,000 | – | – | – | 15,000,000 | 0.156 | 23-8-2012–22-8-2017 | |||
| 陳昌義先生 | 二零一二年 | 二零一二年八月二十三日至 | |||||||||
| 八月二十三日 | 二零一七年八月二十二日 | ||||||||||
| Mr. Chong Lee Chang | 23-8-2012 | 3,000,000 | – | – | – | 3,000,000 | 0.156 | 23-8-2012–22-8-2017 | |||
| 張爾泉先生 | 二零一二年 | 二零一二年八月二十三日至 | |||||||||
| 八月二十三日 | 二零一七年八月二十二日 | ||||||||||
| Mr. Chong Lee Chang | 4-10-2013 | – | 2,000,000 | – | – | 2,000,000 | 0.1814 | 4-10-2013–3-10-2018 | |||
| 張爾泉先生 | 二零一三年十月四日 | 二零一三年十月四日至 | |||||||||
| 二零一八年十月三日 | |||||||||||
| Mrs. Chin Chow Chung | 23-8-2012 | 3,000,000 | – | – | – | 3,000,000 | 0.156 | 23-8-2012–22-8-2017 | |||
| Hang Roberta | 二零一二年 | 二零一二年八月二十三日至 | |||||||||
| 陳鄒重珩女士 | 八月二十三日 | 二零一七年八月二十二日 | |||||||||
| Mrs. Chen Chou Mei Mei Vivien | 23-8-2012 | 250,000 | – | – | – | 250,000 | 0.156 | 23-8-2012–22-8-2017 | |||
| 陳周薇薇女士 | 二零一二年 | 二零一二年八月二十三日至 | |||||||||
| 八月二十三日 | 二零一七年八月二十二日 | ||||||||||
| Mr. Chum Kwan Yue Desmond | 23-8-2012 | 3,000,000 | – | – | – | 3,000,000 | 0.156 | 23-8-2012–22-8-2017 | |||
| 鄭君如先生 | 二零一二年 | 二零一二年八月二十三日至 | |||||||||
| 八月二十三日 | 二零一七年八月二十二日 | ||||||||||
| Mr. Wong Chak Keung | 23-8-2012 | 3,000,000 | – | – | – | 3,000,000 | 0.156 | 23-8-2012–22-8-2017 | |||
| 黃澤強先生 | 二零一二年 | 二零一二年八月二十三日至 | |||||||||
| 八月二十三日 | 二零一七年八月二十二日 |
In addition to 128,000,000 number of Shares which would be allotted and issued upon the exercise in full of the options offered to Mr. Chiau Sing Chi under the share option scheme of the Company above, 294,117,647 number of Shares which would be allotted and issued upon the exercise in full of the convertible bonds held by Mr. Chiau Sing Chi, details of which are stated in the note 27 to the audited financial statements — Convertible Bonds.
除上述根據本公司購股權計劃授予周星馳先生之購 股權獲全面行使時將予配發及發行之128,000,000 股股份外,周星馳先生所持可換股債券獲全面行使 時將予配發及發行之 294,117,647 股股份,有關 詳情載於經審核財務報表附註 27[—] 可換股債券。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
DIRECTORS’ REPORT 董事會報告
Save as disclosed above, as at 31 March 2014, none of the Directors nor the chief executive of the Company had or was deemed to have any interests or short positions in the shares, underlying shares or debentures of the Company and its associated corporations (within the meaning of Part XV of the SFO), (i) which were required to be notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to Divisions 7 and 8 of Part XV of the SFO (including interests or short positions which were taken or deemed to have under such provisions of the SFO); or (ii) which were required, pursuant to section 352 of the SFO, to be entered in the register referred to therein; or (iii) which were, pursuant to rules 5.46 to 5.67 of the GEM Listing Rules relating to securities transactions by Directors to be notified to the Company and the Stock Exchange.
SUBSTANTIAL SHAREHOLDERS’ AND OTHER PERSONS’ INTERESTS IN SHARES AND UNDERLYING SHARES
So far as known to the Directors, as at 31 March 2014, the following persons (not being Directors or chief executive of the Company) had, or was deemed to have, interests or short in the shares or underlying shares (i) which would fall to be disclosed to the Company and the Stock Exchange under the provisions of Divisions 2 and 3 of Part XV of the SFO; or (ii) who is expected, directly and indirectly, interested in 10% or more of the nominal value of any class of share capital carrying rights to vote in all circumstances at general meetings of any member of the Group or (iii) which were required, pursuant to section 336 of the SFO, to be entered in the register referred to therein:
除上文披露者外,於二零一四年三月 三十一日,本公司董事或最高行政人員 概無於本公司及其相聯法團(定義見證券 及期貨條例第 XV 部)之股份、相關股份 或債券中,擁有或被視作擁有 (i) 根據證 券及期貨條例第 XV 部第 7 及 8 分部須知 會本公司及聯交所之任何權益或淡倉(包 括彼等根據證券及期貨條例有關條文被 當作或視作擁有之權益或淡倉);或 (ii) 根據證券及期貨條例第 352 條須記入該 條所述登記冊之任何權益或淡倉;或 (iii) 根據創業板上市規則第 5.46 至 5.67 條 有關董事進行證券交易之規定須知會本 公司及聯交所之任何權益或淡倉。
主要股東及其他人士於股份及相關 股份之權益
就董事所知,於二零一四年三月三十一日,以 下人士(並非本公司董事或最高行政人員)於股 份或相關股份中擁有或被視作擁有 (i) 根據證券 及期貨條例第 XV 部第 2 及 3 分部之條文須向 本公司及聯交所披露之權益或淡倉;或 (ii) 預 期直接或間接擁有任何類別股本(賦予其持有 人權利於任何情況下在本集團任何成員公司之 股東大會上投票)面值 10% 或以上權益之權益 或淡倉;或 (iii) 根據證券及期貨條例第 336 條 須記錄於該條所述登記冊之權益或淡倉:
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
DIRECTORS’ REPORT 董事會報告
Long position in the shares and underlying shares of the Company
Name of Shareholder 股東名稱 SMP Trustees (Hong Kong) Limited (Note 1) (附註1) Treasure Offshore Holdings (PTC) Limited (Note 1) (附註1) Beglobal Investments Limited (Note 2) (附註2)
Note:
-
Mr. Chiau Sing Chi, Ms. Chow Man Ki, Kelly and their family are the beneficiaries of a discretionary trust of which SMP Trustees (Hong Kong) Limited (“SMP”) is the trustee. SMP as the trustee of the discretionary trust is the sole shareholder of Treasure Offshore Holdings (PTC) Limited, which is the sole shareholder of Beglobal Investments Limited.
-
Beglobal Investments Limited directly holds 1,318,484,963 shares of the Company (representing approximately 42.78% of the issued share capital of the Company) and indirectly holds 290,000,000 shares of the Company (representing approximately 9.41% of the issued share capital of the Company) through Golden Treasure Global Investment Limited as at 31 March 2014.
於本公司股份及相關股份之好倉
| Approximate | |||
|---|---|---|---|
| percentage of | |||
| issued share | |||
| capital of | |||
| Number of | the Company | ||
| Shares held | 佔本公司已發行 | ||
| 所持股份數目 | 股本概約百分比 | ||
| 1,608,484,963 | 52.19% | ||
| 1,608,484,963 | 52.19% | ||
| 1,608,484,963 | 52.19% |
附註:
- 周星馳先生、周文姬女士及彼等家族為一個全權信 託的受益人,SMP Trustees (Hong Kong) Limited
(「SMP」)為該全權信託之受託人。SMP 作為全權信 託之受託人,為 Treasure Offshore Holdings (PTC) Limited 之唯一股東,而該公司為 Beglobal Investments Limited 之唯一股東。
- 於二零一四年三月三十一日,Beglobal Investments Limited直接持有本公司1,318,484,963股股份(佔 本公司已發行股本約 42.78%),及透過 Golden Treasure Global Investment Limited 間接持有本公 司 290,000,000 股股份(佔本公司已發行股本約 9.41%)。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
DIRECTORS’ REPORT 董事會報告
SHARE OPTION SCHEME
購股權計劃
The Company’s share option scheme was adopted pursuant to written resolutions passed on 19 October 2002 (the “Scheme A”) for the primary purpose of providing incentives to directors, eligible employees and participants who have contributed to the Group, and has expired on 12 November 2012. Pursuant to resolution passed on 15 August 2012, a new share option scheme (the “Scheme B”) was adopted under the same conditions of the original scheme and will expire on 14 August 2022. Under Schemes A and B (collectively, the “Schemes”), the board of directors of the Company may grant options to fulltime or part-time employees including directors (executive and non-executive) and any advisor, consultant, supplier, distributor, contractor, agent, business partner, promoter, service provider or customer of the Company or any of its subsidiaries, to subscribe for share in the Company.
根據二零零二年十月十九日通過之書面決議 案,本公司採納其購股權計劃(「計劃 A」),主 要目的為鼓勵董事、合資格僱員及曾為本集團 作出貢獻之參與者,有關計劃已於二零一二年 十一月十二日屆滿。根據於二零一二年八月 十五日通過之決議案,本公司根據與原有計劃 相同之條件採納新購股權計劃(「計劃 B」),有 關計劃將於二零二二年八月十四日屆滿。根據 計劃 A 及 B(統稱「該等計劃」),本公司董事會 可向本公司或其任何附屬公司之全職或兼職僱 員,包括執行及非執行董事及任何顧問、諮詢 人、供應商、分銷商、承包商、代理、業務夥 伴、發起人、服務供應商或客戶授出購股權, 以認購本公司股份。
The following share options were outstanding under the Schemes and any other schemes during the year:
年內,該等計劃及任何其他計劃項下尚未行使 之購股權如下:
| Number of | Number of | Number of | Number of | Number of | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| options held | options | options | options | options held | |||||||
| as at | granted | exercised | cancelled/ | as at | |||||||
| 1 April | during | during | lapsed during | 31 March | Exercise | Exercisable | |||||
| Category | Date of grant | 2013 | the year | the year | the year | 2014 | price | period | |||
| 於二零一三年 | 年內 | 年內 | 於二零一四年 | ||||||||
| 四月一日所持 | 年內授出之 | 行使之 | 已註銷╱失效之 | 三月三十一日 | |||||||
| 類別 | 授出日期 | 購股權數目 | 購股權數目 | 購股權數目 | 購股權數目 | 所持購股權數目 | 行使價 | 行使期 | |||
| ’000 | ’000 | ’000 | ’000 | ’000 | HK$ | ||||||
| 千份 | 千份 | 千份 | 千份 | 千份 | 港元 | ||||||
| Directors董事 | 1-6-2010 | 125,000 | – | – | (125,000) | – | 0.2000 | 1-12-2011 — 30-9-2013 | |||
| 二零一零年六月一日 | 二零一一年十二月一日至 | ||||||||||
| 二零一三年九月三十日 | |||||||||||
| 23-8-2012 | 30,250 | – | – | – | 30,250 | 0.1560 | 23-8-2012 — 22-8-2017 | ||||
| 二零一二年八月二十三日 | 二零一二年八月二十三日至 | ||||||||||
| 二零一七年八月二十二日 | |||||||||||
| 4 -10-2013* | – | 125,000 | – | – | 125,000 | 0.1814 | 4-10-2013 — 3-10-2016 | ||||
| 二零一三年十月四日* | 二零一三年十月四日至 | ||||||||||
| 二零一六年十月三日 | |||||||||||
| 4 -10-2013 | – | 2,000 | – | – | 2,000 | 0.1814 | 4-10-2013 — 3-10-2018 | ||||
| 二零一三年十月四日 | 二零一三年十月四日至 | ||||||||||
| 二零一八年十月三日 | |||||||||||
| Employees僱員 | 23-8-2012 | 10,790 | – | (790) | – | 10,000 | 0.1560 | 23-8-2012 — 22-8-2017 | |||
| 二零一二年八月二十三日 | 二零一二年八月二十三日至 | ||||||||||
| 二零一七年八月二十二日 | |||||||||||
| Advisors顧問 | 20-8-2010 | 9,000 | – | – | – | 9,000 | 0.492 | 20-8-2010 — 19-8-2016 | |||
| 二零一零年八月二十日 | 二零一零年八月二十日至 | ||||||||||
| 二零一六年八月十九日 | |||||||||||
| 23-8-2012 | 240,800 | – | (20,000) | – | 220,800 | 0.156 | 23-8-2012 — 22-8-2017 | ||||
| 二零一二年八月二十三日 | 二零一二年八月二十三日至 | ||||||||||
| 二零一七年八月二十二日 | |||||||||||
| Total總計 | 415,840 | 127,000 | (20,790) | (125,000) | 397,050 |
-
The 125,000,000 share options were approved at the extraordinary general meeting held on 17 December 2013.
-
125,000,000 份購股權已於二零一三年十二月 十七日舉行之股東特別大會上獲批准。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
DIRECTORS’ REPORT 董事會報告
DIRECTORS’ AND EMPLOYEES’ RIGHTS TO ACQUIRE SHARES OR DEBENTURES
Save as disclosed under the sections headed “DIRECTORS’ AND CHIEF EXECUTIVES’ INTERESTS AND SHORT POSITIONS IN SHARES AND UNDERLYING SHARES” and “SHARE OPTION SCHEME” above, none of the Directors or employees of the Group or their associates were granted by the Company or its subsidiaries the rights to acquire shares or debentures of the Company or any other body corporate, or had exercised any such rights as at 31 March 2014.
CONNECTED TRANSACTIONS
Saved as disclosed in note 38 to the financial statements, no other connected transactions were entered into by the Group under the GEM Listing Rules.
COMPETING INTEREST
None of the Directors, the management shareholders or the substantial shareholders of the Company, or any of their respective associates, has engaged in any business that competes or may compete with the business of the Group or has any other conflict of interest with the Group.
SUFFICIENCY OF PUBLIC FLOAT
Based on information that is publicly available to the Company and within the knowledge of the Directors, at least 25% of the Company’s total issued share capital was held by the public as at the date of this report.
EVENT AFTER THE REPORTING PERIOD
Details of the events after the reporting period of the Group are set out in note 40 to the financial statements.
董事及僱員購入股份或債券之權利
除上文標題為「 董事及最高行政人員於股份及 相關股份之權益及淡倉 」及「 購股權計劃 」兩 節所披露者外,概無董事或本集團之僱員或彼 等之聯繫人士獲本公司或其附屬公司授予權利 購入本公司或任何其他法人團體之股份或債 券,或於二零一四年三月三十一日已行使任何 該等權力。
關連交易
除財務報表附註 38 所披露者外,本集團並無 訂立創業板上市規則項下之任何其他關連交 易。
競爭權益
本公司董事、管理層股東或主要股東或彼等各 自任何聯繫人士概無從事任何與本集團業務構 成或可能構成競爭或與本集團有任何其他利益 衝突之業務。
足夠公眾持股量
根據本公司可公開取得之資料及據董事所知, 於本報告日期,本公司已發行股本總數最少 25% 由公眾人士持有。
結算日後事項
本集團重大結算日後事項之詳情載於財務報表 附註 40。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
DIRECTORS’ REPORT 董事會報告
AUDITORS
Graham H.Y. Chan & Co., who acted as auditor of the Company for the three years ended 31 March 2013, resigned on 4 April 2014 and Cheng & Cheng Limited was subsequently appointed as auditor of the Company. Cheng & Cheng Limited will retire and, being eligible, offer themselves for re-appointment. A resolution for the re-appointment of Cheng & Cheng Limited as auditors of the Company is to be proposed at the forthcoming annual general meeting.
On behalf of the Board
Chan Cheong Yee Executive Director
Hong Kong, 20 June 2014
核數師
於截至二零一三年三月三十一日止三個年度擔 任本公司核數師之陳浩賢會計師事務所已於二 零一四年四月四日辭任,而鄭鄭會計師事務所 其後獲委任為本公司核數師。鄭鄭會計師事務 所將退任並符合資格且願意獲續聘。續聘鄭鄭 會計師事務所為本公司核數師之決議案將提呈 應屆股東週年大會。
代表董事會
執行董事 陳昌義
香港,二零一四年六月二十日
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT 獨立核數師報告
==> picture [227 x 33] intentionally omitted <==
10/F., Allied Kajima Building, 138 Gloucester Road, Wanchai, Hong Kong
香港灣仔告士打道 138 號 聯合鹿島大廈 10 樓
TO THE SHAREHOLDERS OF BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED
(incorporated in Cayman Islands with limited liability)
致比高集團控股有限公司之全體股東
(於開曼群島註冊成立之有限公司)
We have audited the consolidated financial statements of Bingo Group Holdings Limited (the “Company”) and its subsidiaries (collectively referred to as the “Group”) set out on pages 41 to 159, which comprise the consolidated and Company’s statements of financial position as at 31 March 2014, and the consolidated statement of profit or loss, the consolidated statement of other comprehensive income, the consolidated statement of changes in equity and the consolidated statement of cash flows for the year then ended, and a summary of significant accounting policies and other explanatory information.
本核數師(以下簡稱「我們」)已審核列載於第 41頁至第159頁之比高集團控股有限公司(「貴 公司」)及其附屬公司(統稱「貴集團」)之綜合 財務報表,當中包括 貴公司於二零一四年三 月三十一日之綜合及公司財務狀況報表、截至 該日止年度之綜合損益表、綜合其他全面收益 表、綜合權益變動表及綜合現金流量表,以及 主要會計政策概要及其他解釋資料。
DIRECTORS’ RESPONSIBILITY FOR THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
董事就綜合財務報表須承擔之責任
The directors of the Company are responsible for the preparation of consolidated financial statements that give a true and fair view in accordance with Hong Kong Financial Reporting Standards issued by the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants and the disclosure requirements of the Hong Kong Companies Ordinance, and for such internal control as the directors determine is necessary to enable the preparation of consolidated financial statements that are free from material misstatement, whether due to fraud or error.
貴公司之董事須負責根據香港會計師公會頒佈 之香港財務報告準則及按照香港公司條例之披 露規定編製綜合財務報表,使其作出真實兼公 平之反映,以及落實董事認為編製綜合財務報 表所必要之相關內部控制,以使綜合財務報表 不存在由於欺詐或錯誤而導致之重大錯誤陳 述。
AUDITOR’S RESPONSIBILITY
核數師之責任
Our responsibility is to express an opinion on these consolidated financial statements based on our audit and to report our opinion solely to you, as a body and for no other purpose. We do not assume responsibility towards or accept liability to any other person for the contents of this report.
我們的責任是根據我們的審核對該等綜合財務 報表作出意見,及僅向整體股東報告,除此之 外別無其他目的,而我們不會就本報告之內容 向任何其他人士負上或承擔任何責任。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT 獨立核數師報告
We conducted our audit in accordance with Hong Kong Standards on Auditing issued by the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants. Those standards require that we comply with ethical requirements and plan and perform the audit to obtain reasonable assurance as to whether the consolidated financial statements are free from material misstatement.
我們已根據香港會計師公會頒佈之香港審計準 則進行審核。這些準則要求我們遵守道德規 範,並規劃及執行審核,以合理確定此等綜合 財務報表是否不存有任何重大錯誤陳述。
An audit involves performing procedures to obtain audit evidence about the amounts and disclosures in the consolidated financial statements. The procedures selected depend on the auditor’s judgment, including the assessment of the risks of material misstatement of the consolidated financial statements, whether due to fraud or error. In making those risk assessments, the auditor considers internal control relevant to the entity’s preparation of the consolidated financial statements that give a true and fair view in order to design audit procedures that are appropriate in the circumstances, but not for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness of the entity’s internal control. An audit also includes evaluating the appropriateness of accounting policies used and the reasonableness of accounting estimates made by the directors, as well as evaluating the overall presentation of the consolidated financial statements.
審核涉及執行程序以獲取有關綜合財務報表所 載金額及披露資料之審核憑證。所選定之程序 取決於核數師之判斷,包括評估由於欺詐或錯 誤而導致綜合財務報表存有重大錯誤陳述之風 險。在評估該等風險時,核數師考慮與該公司 編製綜合財務報表以作出真實兼公平之反映相 關之內部控制,以設計適當之審核程序,但並 非為對該公司之內部控制之效能發表意見。審 核亦包括評價董事所採用之會計政策之合適性 及所作出之會計估計之合理性,以及評價綜合 財務報表之整體列報方式。
We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion.
我們相信,我們所獲得之審核憑證足以充分和 適當地為我們的審核意見提供基礎。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT 獨立核數師報告
OPINION
意見
In our opinion, the consolidated financial statements give a true and fair view of the state of affairs of the Company and of the Group as at 31 March 2014 and of the Group’s loss and cash flows for the year then ended in accordance with Hong Kong Financial Reporting Standards and have been properly prepared in accordance with the disclosure requirements of the Hong Kong Companies Ordinance.
我們認為,該等綜合財務報表已根據香港財務 報告準則真實兼公平地反映 貴公司與 貴集 團於二零一四年三月三十一日之事務狀況 及 貴集團截至該日止年度之虧損及現金流 量,並已按照香港公司條例之披露規定妥為編 製。
Cheng & Cheng Limited
Certified Public Accountants
鄭鄭會計師事務所有限公司
執業會計師
Chan Shek Chi
Practising Certificate number P05540
陳碩智
執業證書編號 P05540
Hong Kong, 20 June 2014
香港,二零一四年六月二十日
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
CONSOLIDATED STATEMENT OF PROFIT OR LOSS 綜合損益表
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
| Notes 附註 |
2014 二零一四年 HK$’000 千港元 |
2013 二零一三年 HK$’000 千港元 (Restated) (重列) |
2013 二零一三年 HK$’000 千港元 (Restated) (重列) |
||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Continuing operations | 持續經營業務 | ||||||
| Turnover | 營業額 | 6 | 80,447 | 88,998 | |||
| Cost of sales | 銷售成本 | (36,085) | (25,674) | ||||
| Gross profit | 毛利 | 44,362 | 63,324 | ||||
| Gain on disposal of subsidiaries | 出售附屬公司產生之收益 | 32 | – | 40 | |||
| Other revenue and other net income | 其他收益及其他淨收入 | 7 | 4,210 | 10,924 | |||
| Selling expenses | 銷售開支 | (984) | (208) | ||||
| Administrative expenses | 行政開支 | (47,005) | (23,938) | ||||
| Share-based payments | 以股份為基礎之付款 | 39 | (10,332) | (32,407) | |||
| Impairment losses | 減值虧損 | 9 | (38,269) | (312) | |||
| Finance costs | 融資成本 | 8 | (2,440) | (1,988) | |||
| (Loss)/Profit before taxation | 除稅前(虧損)╱溢利 | 9 | (50,458) | 15,435 | |||
| Taxation | 稅項 | 12 | (3,376) | (885) | |||
| (Loss)/Profit for the year from | 持續經營業務之本年度 | ||||||
| continuing operations | (虧損)╱溢利 | (53,834) | 14,550 | ||||
| Discontinued operation | 已終止經營業務 | ||||||
| Loss for the year from discontinued | 已終止經營業務之本年度 | ||||||
| operation | 虧損 | 28 | (12) | (830) | |||
| (Loss)/Profit for theyear | 本年度(虧損)╱溢利 | (53,846) | 13,720 | ||||
| (Loss)/Profit attributable to: | 應佔(虧損)╱溢利: | ||||||
| Owners of the Company | 本公司擁有人 | 13 | (59,464) | 12,965 | |||
| Non-controllinginterests | 非控股權益 | 5,618 | 755 | ||||
| (53,846) | 13,720 | ||||||
| (Loss)/Earnings per share | 每股(虧損)╱盈利 | 15 | HK cents 港仙 |
HK cents 港仙 |
|||
| From continuing and discontinued | 來自持續及已終止經營業務 | ||||||
| operations | |||||||
| Basic | 基本 | (1.94) | 0.43 | ||||
| Diluted | 攤薄 | N/A不適用 | 0.42 | ||||
| From continuing operations | 來自持續經營業務 | ||||||
| Basic | 基本 | (1.94) | 0.45 | ||||
| Diluted | 攤薄 | N/A不適用 | 0.42 |
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
CONSOLIDATED STATEMENT OF OTHER COMPREHENSIVE INCOME 綜合其他全面收益表
For the Year ended 31 March 2014
截至二零一四年三月三十一日止年度
| 2014 | 2013 | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| 二零一四年 | 二零一三年 | ||||
| HK$’000 | HK$’000 | ||||
| 千港元 | 千港元 | ||||
| (Loss)/Profit for theyear | 本年度(虧損)╱溢利 | (53,846) | 13,720 | ||
| Other comprehensive income/(loss) | 其他全面收益╱(虧損) | ||||
| Items that may be reclassified | 其後可重新分類至損益之項目: | ||||
| subsequently to profit or loss: | |||||
| Exchange differences on translating | 換算海外業務產生之 | ||||
| foreign operations | 匯兌差額 | ||||
| — Exchange differences arising | -本年度產生之匯兌差額 | ||||
| duringtheyear | 24 | (239) | |||
| Other comprehensive income/(loss) | 本年度其他全面收益╱(虧損), | ||||
| for theyear, net of tax | 扣除稅項 | 24 | (239) | ||
| Total comprehensive (loss)/income | 本年度全面(虧損)╱收益總額 | ||||
| for the year | (53,822) | 13,481 | |||
| Total comprehensive (loss)/income | 應佔全面(虧損)╱收益總額: | ||||
| attributable to: | |||||
| Owners of the Company | 本公司擁有人 | (59,451) | 12,713 | ||
| Non-controllinginterests | 非控股權益 | 5,629 | 768 | ||
| (53,822) | 13,481 |
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
CONSOLIDATED STATEMENT OF FINANCIAL POSITION 綜合財務狀況報表
At 31 March 2014
於二零一四年三月三十一日
| 2014 二零一四年 Notes HK$’000 附註 千港元 |
2013 二零一三年 HK$’000 千港元 |
|---|---|
| NON-CURRENT ASSETS 非流動資產 Property, plant and equipment 物業、廠房及設備 16 46,484 Goodwill 商譽 17 950 Deposits paid for acquisition of assets in cinema business 就影院業務收購資產已付之訂金 19 – |
52,580 9,245 11,662 |
| 47,434 | 73,487 |
| CURRENT ASSETS 流動資產 Trade receivables 應收賬款 20 11,435 Other receivables, deposits and prepayments 其他應收款項、按金及預付款項 21 19,187 Payments to parties for procurement for investment of cinema business 就投資影院業務向各方支付之款項 22 49,204 Films in progress and film rights 在製電影及電影版權 23 5,246 Bank balances and cash 銀行結餘及現金 24 106,000 |
31,152 7,529 51,058 24,934 108,696 |
| 191,072 | 223,369 |
| CURRENT LIABILITIES 流動負債 Trade payables 應付賬款 25 1,730 Deposits received, other payables and accruals 已收按金、其他應付款項及 應計款項 26 79,852 Taxpayables 應付稅項 2,220 |
2,311 99,700 2,333 |
| 83,802 | 104,344 |
| NET CURRENT ASSETS 流動資產淨值 107,270 |
119,025 |
| TOTAL ASSETS LESS CURRENT LIABILITIES 資產總值減流動負債 154,704 |
192,512 |
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
CONSOLIDATED STATEMENT OF FINANCIAL POSITION 綜合財務狀況報表
At 31 March 2014
於二零一四年三月三十一日
| 2014 二零一四年 Notes HK$’000 附註 千港元 |
2013 二零一三年 HK$’000 千港元 13,614 178,898 122,456 56,969 179,425 (527) 178,898 |
|---|---|
| NON-CURRENT LIABILITIES 非流動負債 Convertible bonds 可換股債券 27 16,379 |
|
| NET ASSETS 資產淨值 138,325 |
|
| CAPITAL AND RESERVES 股本及儲備 Share capital 股本 29 123,288 Reserves 儲備 9,935 |
|
| 133,223 Non-controllinginterests 非控股權益 5,102 |
|
| TOTAL EQUITY 權益總額 138,325 |
The financial statements on pages 41 to 159 were approved and authorised for issue by the board of directors on 20 June 2014 and are signed on its behalf by:
刊載於第 41 頁至 159 頁之財務報表已於二零 一四年六月二十日獲董事會批准及授權刊發, 並由下列董事代表簽署:
Chan Cheong Yee 陳昌義 DIRECTOR 董事
Lau Man Kit 劉文傑 DIRECTOR 董事
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
STATEMENT OF FINANCIAL POSITION 財務狀況報表
At 31 March 2014
於二零一四年三月三十一日
| Notes 附註 |
2014 二零一四年 HK$’000 千港元 |
2013 二零一三年 HK$’000 千港元 |
|||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| NON-CURRENT ASSETS | 非流動資產 | ||||||
| Property, plant and equipment | 物業、廠房及設備 | 16 | 150 | 207 | |||
| Interests in subsidiaries | 於附屬公司之權益 | 18 | 262,287 | 269,616 | |||
| 262,437 | 269,823 | ||||||
| CURRENT ASSETS | 流動資產 | ||||||
| Other receivables, deposits and | 其他應收款項、按金 | ||||||
| prepayments | 及預付款項 | 21 | 1,289 | 2,675 | |||
| Bank balances and cash | 銀行結餘及現金 | 24 | 4,107 | 2,197 | |||
| 5,396 | 4,872 | ||||||
| CURRENT LIABILITIES | 流動負債 | ||||||
| Other payables and accruals | 其他應付款項及應計款項 | 26 | 4,147 | 3,749 | |||
| Amounts due to subsidiaries | 應付附屬公司款項 | 18 | 145,450 | 147,062 | |||
| 149,597 | 150,811 | ||||||
| NET CURRENT LIABILITIES | 流動負債淨額 | (144,201) | (145,939) | ||||
| TOTAL ASSETS LESS CURRENT | 資產總值減流動負債 | ||||||
| LIABILITIES | 118,236 | 123,884 | |||||
| NON-CURRENT LIABILITIES | 非流動負債 | ||||||
| Convertible bonds | 可換股債券 | 27 | 16,379 | 13,614 | |||
| NET ASSETS | 資產淨值 | 101,857 | 110,270 | ||||
| CAPITAL AND RESERVES | 股本及儲備 | ||||||
| Share capital | 股本 | 29 | 123,288 | 122,456 | |||
| Reserves | 儲備 | 30 | (21,431) | (12,186) | |||
| TOTAL EQUITY | 權益總額 | 101,857 | 110,270 |
Chan Cheong Yee 陳昌義 DIRECTOR 董事
Lau Man Kit 劉文傑 DIRECTOR 董事
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
CONSOLIDATED STATEMENT OF CHANGES IN EQUITY 綜合權益變動表
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
| Equity | Attributable | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| component | to owners | ||||||||||||
| of convertible | Share | of the | Non- | ||||||||||
| Share | Share | Contributed | bonds | options | Exchange | Accumulated | Company | controlling | |||||
| capital | premium | surplus | 可換股債券 | reserve | reserve | losses | 本公司 | interests | Total | ||||
| 股本 | 股份溢價 | 實繳盈餘 | 權益部分 | 購股權儲備 | 匯兌儲備 | 累計虧損 | 擁有人應佔 | 非控股權益 | 總計 | ||||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||||
| At 1 April 2012 | 於二零一二年四月一日 | 121,936 | 329,062 | 3,930 | 101,851 | 56,886 | (423) | (480,255) | 132,987 | (1,228) | 131,759 | ||
| Profit for the year | 本年度溢利 | – | – | – | – | – | – | 12,965 | 12,965 | 755 | 13,720 | ||
| Other comprehensive loss for the year | 本年度其他全面虧損 | – | – | – | – | – | (252) | – | (252) | 13 | (239) | ||
| Total comprehensive income for the year | 本年度全面收益總額 | – | – | – | – | – | (252) | 12,965 | 12,713 | 768 | 13,481 | ||
| Issue of convertible bonds | 發行可換股債券 | – | – | – | 8,502 | – | – | – | 8,502 | – | 8,502 | ||
| Issue of new shares of HK$0.04 each | 根據購股權計劃發行 | ||||||||||||
| under share option scheme | 每股面值0.04港元之新股份 | 520 | 2,518 | – | – | (1,011) | – | – | 2,027 | – | 2,027 | ||
| Equity settled share option arrangement | 以權益結算之購股權安排 | – | – | – | – | 23,196 | – | – | 23,196 | – | 23,196 | ||
| Lapse of share options | 購股權失效 | – | – | – | – | (3,187) | – | 3,187 | – | – | – | ||
| Contribution from non-controlling | 非控股權益出資 | ||||||||||||
| interests | – | – | – | – | – | – | – | – | 374 | 374 | |||
| Non-controlling interest arising on | 收購影院業務產生 | ||||||||||||
| the acquisition of cinema business | 之非控股權益 | – | – | – | – | – | – | – | – | (441) | (441) | ||
| At 31 March 2013 | 於二零一三年三月三十一日 | 122,456 | 331,580 | 3,930 | 110,353 | 75,884 | (675) | (464,103) | 179,425 | (527) | 178,898 | ||
| Loss for the year | 本年度虧損 | – | – | – | – | – | – | (59,464) | (59,464) | 5,618 | (53,846) | ||
| Other comprehensive income for the year | 本年度其他全面收益 | – | – | – | – | – | 13 | – | 13 | 11 | 24 | ||
| Total comprehensive loss for the year | 本年度全面虧損總額 | – | – | – | – | – | 13 | (59,464) | (59,451) | 5,629 | (53,822) | ||
| Issue of convertible bonds | 發行可換股債券 | – | – | – | 3,896 | – | – | – | 3,896 | – | 3,896 | ||
| Issue of new shares of HK$0.04 each | 根據購股權計劃發行 | ||||||||||||
| under share option scheme | 每股面值0.04港元之新股份 | 832 | 4,027 | – | – | (1,616) | – | – | 3,243 | – | 3,243 | ||
| Equity settled share option arrangement | 以權益結算之購股權安排 | – | – | – | – | 6,110 | – | – | 6,110 | – | 6,110 | ||
| Lapse of share options | 購股權失效 | – | – | – | – | (51,692) | – | 51,692 | – | – | – | ||
| At 31 March 2014 | 於二零一四年三月三十一日 | 123,288 | 335,607 | 3,930 | 114,249 | 28,686 | (662) | (471,875) | 133,223 | 5,102 | 138,325 |
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH FLOWS 綜合現金流量表
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
| 2014 二零一四年 HK$’000 千港元 |
2013 二零一三年 HK$’000 千港元 |
||||
|---|---|---|---|---|---|
| CASH FLOWS FROM OPERATING | 經營活動產生之現金流量 | ||||
| ACTIVITIES | |||||
| (Loss)/Profit for the year: | 本年度(虧損)╱溢利: | (53,846) | 13,720 | ||
| Adjustments for: | 經調整以下各項: | ||||
| Income tax expenses | 所得稅支出 | 3,376 | 885 | ||
| Finance costs recognised in profit | 於損益確認之融資成本 | ||||
| or loss | 2,440 | 1,988 | |||
| Interest income | 利息收入 | (80) | (52) | ||
| Gain on disposal of a subsidiary | 出售一家附屬公司收益 | – | (40) | ||
| Depreciation | 折舊 | 9,174 | 1,288 | ||
| Impairment loss on goodwill | 商譽之減值虧損 | 8,295 | – | ||
| Impairment loss in respect of trade | 應收賬款之減值虧損 | ||||
| receivables | 10,090 | 312 | |||
| Impairment loss on films in progress | 在製電影及電影版權 | ||||
| and film rights | 之減值虧損 | 19,884 | – | ||
| Amortization of film rights | 電影版權攤銷 | 717 | 21,495 | ||
| Share-basedpayments | 以股份為基礎之付款 | 10,332 | 32,408 | ||
| Operating cash flows before working | 營運資金變動前之經營 | ||||
| capital changes | 現金流量 | 10,382 | 72,004 | ||
| Decrease/(Increase) in trade receivables Decrease/(Increase) in other |
應收賬款減少╱(增加) 其他應收款項、按金及 |
9,627 | (29,700) | ||
| receivables, deposits and prepayments | 預付款項減少╱(增加) | 4 | (1,704) | ||
| (Increase)/Decrease in films in progress | 在製電影及電影版權(增加)╱ | ||||
| and film rights | 減少 | (913) | 6,333 | ||
| (Decrease)/Increase in trade payables | 應付賬款(減少)╱增加 | (581) | 2,311 | ||
| (Decrease)/Increase in deposits | 已收按金、其他應付款項及應計款項 | ||||
| received, otherpayables and accruals | (減少)╱增加 | (19,848) | 17,949 | ||
| CASH (USED IN)/FROM OPERATION Taxpaid |
營運(所用)╱所得現金 已付稅項 |
(1,329) (3,489) |
67,193 – |
||
| NET CASH (USED IN)/FROM | 經營業務(所用)╱所得 | ||||
| OPERATING ACTIVITIES | 之現金淨額 | (4,818) | 67,193 |
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH FLOWS 綜合現金流量表
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
| Notes 附註 |
2014 二零一四年 HK$’000 千港元 |
2013 二零一三年 HK$’000 千港元 |
|||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| CASH FLOWS FROM INVESTING | 投資活動之現金流量 | ||||||
| ACTIVITIES | |||||||
| Acquisition of subsidiaries | 收購附屬公司 | 31 | – | 9,936 | |||
| Repayment from/(Payments to) | 就影院投資業務向各方 | ||||||
| parties for procurement for | 收回╱(已付)之款項 | ||||||
| investment of cinema business | 1,854 | (9,544) | |||||
| Purchase of property, plant and | 購買物業、廠房及設備 | ||||||
| equipment | (2,578) | (177) | |||||
| Interests received | 已收利息 | 80 | 52 | ||||
| NET CASH (USED IN)/FROM | 投資活動(所用)╱所得之 | ||||||
| INVESTING ACTIVITIES | 現金淨額 | (644) | 267 | ||||
| CASH FLOWS FROM FINANCING | 融資活動之現金流量 | ||||||
| ACTIVITIES | |||||||
| Proceeds from shares issued under | 根據購股權計劃發行股份之 | ||||||
| share option scheme | 所得款項 | 3,243 | 2,027 | ||||
| Contribution from non-controlling | 非控股權益注資 | ||||||
| interests | – | 374 | |||||
| NET CASH GENERATED FROM | 融資活動所得之現金淨額 | ||||||
| FINANCING ACTIVITIES | 3,243 | 2,401 | |||||
| (DECREASE)/INCREASE IN CASH | 現金及現金等值物(減少)╱增加 | ||||||
| AND CASH EQUIVALENTS | (2,219) | 69,861 | |||||
| CASH AND CASH EQUIVALENTS AT | 年初之現金及現金等值物 | ||||||
| THE BEGINNING OF THE YEAR | 108,696 | 39,078 | |||||
| Effect of foreign exchange rate changes | 外匯匯率變動之影響 | (477) | (243) | ||||
| CASH AND CASH EQUIVALENTS AT | 年終現金及現金等值物 | ||||||
| THE END OF THE YEAR | 24 | 106,000 | 108,696 |
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
1. CORPORATE INFORMATION
1. 公司資料
The principal activity of the Company is investment holding. The principal activities of the Company’s subsidiaries are set out in note 18 to the financial statements.
本公司之主要業務為投資控股。本公司 各附屬公司之主要業務載於財務報表附 註 18。
The registered office of the Company is located at Cricket Square, Hutchins Drive, P.O. Box 2681, Grand Cayman KY1-1111, Cayman Islands and the head office and principal place of business of the Company in Hong Kong is located at Room 102–104, 1st Floor, Sea Bird House, 22–28 Wyndham Street, Central, Hong Kong. The Company has its primary listing on the Growth Enterprise Market (“GEM”) of The Stock Exchange of Hong Kong Limited. The directors of the Company consider the Company’s ultimate holding company to be Beglobal Investments Limited, a limited liability company incorporated in the British Virgin Islands.
本公司之註冊辦事處位於 Cricket Square, Hutchins Drive, P.O. Box 2681, Grand Cayman KY1-1111, Cayman Islands,而本公司之總辦事處 兼香港主要營業地點則位於香港中環雲 咸街 22–28 號四寶大廈 1 樓 102–104 室。本公司於香港聯合交易所有限公司 創業板(「創業板」)擁有第一上市地位。 本公司董事認為,本公司之最終控股公 ,一 司為 Beglobal Investments Limited 間於英屬處女群島註冊成立之有限責任 公司。
2. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
2. 主要會計政策
a) Statement of compliance
a) 遵例聲明
These financial statements have been prepared in accordance with all applicable Hong Kong Financial Reporting Standards (“HKFRSs”), which collective term includes all applicable individual Hong Kong Financial Reporting Standards, Hong Kong Accounting Standards (“HKASs”) and Interpretations issued by the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants (“HKICPA”) and accounting principles generally accepted in Hong Kong. These financial statements also comply with the applicable disclosure provisions of The Rules Governing the Listing of Securities on the Growth Enterprise Market of The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “GEM Listing Rules”) and the disclosure requirements of the Hong Kong Companies Ordinance. A summary of the significant accounting policies adopted by the Group is set out below. These financial statements have been prepared under historical cost convention except for certain financial instruments which are measured at fair value, as explained in the accounting policies set out in annual report.
該等財務報表乃根據香港會計師公 會(「香港會計師公會」)頒佈之一切 適用香港財務報告準則(「香港財務 報告準則」)(此乃包括所有適用之 個別香港財務報告準則、香港會計 準則(「香港會計準則」)及詮釋之統 稱)及香港公認會計原則而編製。 該等財務報表同時遵守香港聯合交 易所有限公司創業板證券上市規則 (「創業板上市規則」)之適用披露條 文及香港公司條例之披露規定。本 集團所採納之主要會計政策概述如 下。財務報表乃根據歷史成本法而 編製,惟按公平值計量之若干金融 工具除外,詳情於年報所載之會計 政策中闡述。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
2. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
a) Statement of compliance (Continued)
a) 遵例聲明 (續)
In the current year, the Group has applied, for the first time, the following new standards, amendments and interpretations (“new and revised HKFRSs”) issued by the HKICPA, which are effective for the company’s financial year beginning on 1 April 2013.
於本年度,本集團首次應用以下由 香港會計師公會頒佈並於本公司於 二零一三年四月一日起開始之財政 年度生效之新訂準則、修訂及詮釋 (「新訂及經修訂香港財務報告準 則」)。
| HKFRS 10 | Consolidated Financial Statements |
|---|---|
| HKFRS 11 | Joint Arrangements |
| HKFRS 12 | Disclosure of Interests in Other |
| Entities | |
| Amendments to | Consolidated Financial Statements, |
| HKFRS 10, HKFRS 11 | Joint Arrangements and |
| and HKFRS 12 | Disclosure of Interest in |
| Other Entities: Transition Guidance | |
| HKFRS 13 | Fair Value Measurement |
| HKAS 19 (as revised in | Employee Benefits |
| 2011) | |
| HKAS 27 (as revised in | Separate Financial Statements |
| 2011) | |
| HKAS 28 (as revised in | Investments in Associates and |
| 2011) | Joint Ventures |
| Amendments to HKFRS 1 | First-time Adoption of Hong Kong |
| Financial Reporting Standards — | |
| Government Loans | |
| Amendments to HKFRS 7 | Disclosures — Offsetting Financial |
| Assets and Financial Liabilities | |
| Amendments to HKAS 1 | Presentation of Items of Other |
| Comprehensive Income | |
| Amendments to HKFRSs | Annual Improvements to |
| HKFRSs 2009–2011 Cycle | |
| HK(IFRIC)-Int 20 | Stripping Costs in the Production |
| Phase of a Surface Mine |
香港財務報告準則第10號 綜合財務報表 香港財務報告準則第11號 聯合安排 香港財務報告準則第12號 披露於其他實體之權益 香港財務報告準則 綜合財務報表、聯合安排及 第10號、香港財務報告 披露於其他實體 準則第11號及香港 之權益:過渡指引 財務報告準則第12號 之修訂 香港財務報告準則第13號 公平值計量 香港會計準則第19號 僱員福利 (二零一一年經修訂) 香港會計準則第27號 獨立財務報表 (二零一一年經修訂) 香港會計準則第28號 於聯營公司及合營企業 (二零一一年經修訂) 之投資 香港財務報告準則第1號 首次採納香港財務報告 之修訂 準則[—] 政府貸款 香港財務報告準則第7號 披露[—] 抵銷金融資產及 之修訂 金融負債 香港會計準則第1號之修訂其他全面收益項目之呈列 香港財務報告準則之修訂 二零零九年至二零一一年 週期香港財務報告 準則之年度改進 香港(國際財務報告詮釋 露天礦場生產階段之 委員會)-詮釋第20號 剝採成本
Except as described below, the application of the other new or revised HKFRSs in the current year has had no material effect on the amounts reported and/ or disclosures set out in these consolidated financial statements.
除下文所述者外,於本年度應用其 他新訂或經修訂之香港財務報告準 則對該等綜合財務報表所呈報金額 及╱或所載披露事項並無重大影 響。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
2. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
a) Statement of compliance (Continued)
a) 遵例聲明 (續)
HKFRS 10, Consolidated financial statements
香港財務報告準則第10號,綜合 財務報表
HKFRS 10 replaces the requirements in HKAS 27, Consolidated and separate financial statements relating to the preparation of consolidated financial statements and HK-SIC 12 Consolidation — Special purpose entities. It introduces a single control model to determine whether an investee should be consolidated, by focusing on whether the entity has power over the investee, exposure or rights to variable returns from its involvement with the investee and the ability to use its power to affect the amount of those returns.
香港財務報告準則第 10 號取代與 編製綜合財務報表有關之香港會計 準則第27號「綜合及獨立財務報表」 以及香港(準則詮釋委員會)詮釋第 12 號「綜合賬目[—] 特殊目的實體」 之規定。該準則引入一套單一控制 模式,以透過集中考慮實體是否擁 有對投資對象之權力、參與投資對 象而取得可變回報之風險或權利, 以及利用其權力影響該等回報金額 之能力,以釐定是否將投資對象綜 合入賬。
As a result of the adoption of HKFRS 10, the Group has changed its accounting policy with respect to determining whether it has control over an investee. The adoption does not change any of the control conclusions reached by the Group in respect of its involvement with other entities as at 1 April 2013.
由於採納香港財務報告準則第 10 號,本集團已更改有關釐定其是否 有權控制投資對象之會計政策。採 納是項準則不會改變本集團於二零 一三年四月一日就參與其他實體所 達致任何有關控制權之結論。
HKFRS 12, Disclosure of interests in other entities
香港財務報告準則第12號,披露 於其他實體之權益
HKFRS 12 brings together into a single standard all the disclosure requirements relevant to an entity’s interests in subsidiaries, joint arrangements, associates and unconsolidated structured entities. The disclosures required by HKFRS 12 are generally more extensive than those previously required by the respective standards.
香港財務報告準則第 12 號將有關 實體於附屬公司、聯合安排、聯營 公司以及非綜合入賬結構實體之所 有披露規定融入於單一準則。香港 財務報告準則第 12 號規定之披露 範圍一般較各準則先前所規定者更 為廣泛。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
2. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
a) Statement of compliance (Continued)
a) 遵例聲明 (續)
HKFRS 13, Fair value measurement
香港財務報告準則第13號,公平 值計量
HKFRS 13 replaces existing guidance in individual HKFRSs with a single source of fair value measurement guidance. HKFRS 13 also contains extensive disclosure requirements about fair value measurements for both financial instruments and non-financial instruments. The adoption of HKFRS 13 does not have any material impact on the fair value measurements of the Group’s assets and liabilities.
香港財務報告準則第 13 號以單一 來源之公平值計量指引取代個別香 港財務報告準則之現有指引。香港 財務報告準則第 13 號亦載有與金 融工具及非金融工具公平值計量有 關之廣泛披露規定。採納香港財務 報告準則第 13 號對本集團資產及 負債之公平值計量並無任何重大影 響。
Amendments to HKAS 1, Presentation of financial statements — Presentation of items of other comprehensive
香港會計準則第1號之修訂,財務 報表之呈列[—] 其他全面收益項目 之呈列
The amendments require entities to present separately the items of other comprehensive income that would be reclassified to profit or loss in the future if certain conditions are met from those that would never be reclassified to profit or loss. The presentation of other comprehensive income in the statement of profit or loss and other comprehensive income in these consolidated financial statements has been modified accordingly. In addition, the Group has chosen to use the new titles “statement of profit or loss and other comprehensive income” as introduced by the amendments in these consolidated financial statements.
該等修訂規定實體將於日後符合若 干條件之情況下重新分類至損益之 其他全面收益項目,與該等不會重 新分類至損益之項目分開呈列。於 該等綜合財務報表之損益及其他全 面收益表之其他全面收益呈列已作 出相應修改。此外,本集團已選擇 於該等綜合財務報表採用該等修訂 引入之新標題「損益及其他全面收 益表」。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
2. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
a) Statement of compliance (Continued)
a) 遵例聲明 (續)
The Company has not early applied the following new and revised HKFRSs that have been issued but are not yet effective.
本公司並無提前應用下列已頒佈但 尚未生效之新訂及經修訂香港財務 報告準則。
Amendments to HKFRS 10, Investment Entities[1] HKFRS 12 and HKAS 27
| Amendments to HKFRS 11 | Accounting for Acquisitions of |
|---|---|
| Interests in Joint Operations6 | |
| Amendments to HKAS 16 | Clarification of Acceptable Methods of |
| and HKAS 38 | Depreciation and Amortisation6 |
| Amendments to HKAS 19 | Defined Benefit Plans: Employee |
| Contributions2 | |
| Amendments to HKFRS 9 | Mandatory Effective Date of HKFRS 9 |
| and HKFRS 7 | and Transition Disclosures3 |
| Amendments to HKAS 32 | Offsetting Financial Assets and |
| Financial Liabilities1 | |
| Amendments to HKAS 36 | Recoverable Amount Disclosures |
| for Non-Financial Assets1 | |
| Amendments to HKAS 39 | Novation of Derivatives and |
| Continuation of Hedge Accounting1 | |
| Amendments to HKFRSs | Annual Improvements to HKFRSs |
| 2010–2012 Cycle4 | |
| Amendments to HKFRSs | Annual Improvements to HKFRSs |
| 2011–2013 Cycle2 | |
| HKFRS 9 | Financial Instruments3 |
| HKFRS 14 | Regulatory Deferral Accounts5 |
| HK(IFRIC)-Int 21 | Levies1 |
香港財務報告準則第10號、 投資實體[1] 香港財務報告準則第12號 及香港會計準則第27號 之修訂 香港財務報告準則第11號 收購合營業務權益之 之修訂 會計法[6] 香港會計準則第16號及香港 澄清折舊及攤銷之 會計準則第38號之修訂 可接納方法[6] 香港會計準則第19號之修訂 界定福利計劃:僱員 供款[2] 香港財務報告準則第9號及 香港財務報告準則第9號 香港財務報告準則第7號 之強制生效日期及 之修訂 過渡披露[3] 香港會計準則第32號之修訂 抵銷金融資產及 金融負債[1] 香港會計準則第36號之修訂 非金融資產之可收回 金額披露[1] 香港會計準則第39號之修訂 衍生工具更替及對沖會 計法之延續[1] 香港財務報告準則之修訂 二零一零年至二零一二年 週期香港財務報告準則 之年度改進[4] 香港財務報告準則之修訂 二零一一年至二零一三年 週期香港財務報告準則 之年度改進[2] 香港財務報告準則第9號 金融工具[3] 香港財務報告準則第14號 監管遞延賬目[5] 香港(國際財務報告詮釋 徵費[1] 委員會)-詮釋第21號
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
2. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
a) Statement of compliance (Continued)
-
a) 遵例聲明 (續)
-
1 Effective for annual periods beginning on or after 1 January 2014
-
2 Effective for annual periods beginning on or after 1 July 2014
-
3 Available for application — the mandatory effective date will be determined when the outstanding phases of HKFRS 9 are finalised
-
4 Effective for annual periods beginning on or after 1 July 2014, with limited exceptions
-
5 Effective for first annual HKFRS financial statements beginning on or after 1 January 2016
-
6 Effective for annual periods beginning on or after 1 January 2016
-
1 於二零一四年一月一日或之後開始之 年度期間生效
-
2 於二零一四年七月一日或之後開始之 年度期間生效
-
3 可供應用[—] 強制生效日期將於香港 財務報告準則第 9 號未完成階段完成 後釐定
-
4 除有限例外情況外,於二零一四年七 月一日或之後開始之年度期間生效
-
5 於二零一六年一月一日或之後開始之 首份香港財務報告準則全年財務報表 生效
-
6 於二零一六年一月一日或之後開始之 年度期間生效
The directors of the Company anticipate that the application of these new and revised HKFRSs will have no material impact on the Group’s financial performance and positions and/or on the disclosures set out in these consolidated financial statements.
本公司董事預期,應用該等新訂及 經修訂香港財務報告準則將不會對 本集團之財務表現及狀況以及╱或 該等綜合財務報表所載披露構成重 大影響。
b) Basis of Consolidation
b) 綜合賬目基準
The consolidated financial statements incorporate the financial statements of the Company and entities controlled by the Company and its subsidiaries. Control is achieved when the Company:
綜合財務報表包括本公司以及本公 司及其附屬公司控制之實體之財務 報表。倘符合以下條件,即本公司 擁有控制權:
-
has power over the investee;
-
可對投資對象行使權力;
-
is exposed, or has rights, to variable returns from its involvement with the investee; and
-
因參與投資對象之業務而可 獲得或有權獲得可變回報; 及
-
has the ability to use its power to affect its returns.
-
可行使其權力影響其回報。
The Group reassesses whether or not it controls an investee if facts and circumstances indicate that there are changes to one or more of the three elements of control listed above.
倘有事實及情況顯示上述三項控制 因素中,有一項或以上出現變化, 則本集團會重新評估其是否控制投 資對象。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
2. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
b) Basis of Consolidation (Continued)
b) 綜合賬目基準 (續)
Income and expenses of subsidiaries acquired or disposed of during the year are included in the consolidated statement of profit or loss and other comprehensive income from the effective date of acquisition and up to the effective date of disposal, as appropriate.
年內所收購或出售之附屬公司之收 入及開支分別自收購生效日期起及 截至出售生效日期止(視乎適用情 況而定)計入綜合損益及其他全面 收益表。
Profit or loss and each item of other comprehensive income are attributed to the owners of the Company and to the non-controlling interests. Total comprehensive income of subsidiaries is attributed to the owners of the Company and to the non-controlling interests even if this results in the non-controlling interests having a deficit balance.
損益及各項其他全面收入歸屬於本 公司擁有人及非控股權益。附屬公 司之全面收入總額歸屬於本公司擁 有人及非控股權益,即使此舉導致 非控股權益出現虧絀結餘。
Where necessary, adjustments are made to the financial statements of subsidiaries to bring their accounting policies in line with those used by other members of the Group.
附屬公司之財務報表於有需要時作 出調整,以使其會計政策與本集團 其他成員公司所使用者一致。
All intra-group transactions, balances, income and expenses are eliminated in full on consolidation.
所有集團內交易、結餘、收入及支 出均於綜合入賬時全數對銷。
Changes in the Group’s ownership interests in existing subsidiaries
本集團於現有附屬公司的擁有權變 動
Changes in the Group’s ownership interests in subsidiaries that do not result in the Group losing control over the subsidiaries are accounted for as equity transactions. The carrying amounts of the Group’s interests and the non-controlling interests are adjusted to reflect the changes in their relative interests in the subsidiaries. Any difference between the amount by which the non-controlling interests are adjusted and the fair value of the consideration paid or received is recognised directly in equity and attributed to owners of the Company.
本集團於附屬公司擁有權變動但並 無導致本集團對附屬公司失去控制 權將作為權益交易入賬。本集團的 權益及非控股權益的賬面值將調整 以反映於附屬公司有關權益變動。 非控股權益的經調整金額與已付或 已收代價的公平值間任何差額直接 於權益確認並歸屬於本公司擁有 人。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
2. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
b) Basis of Consolidation (Continued)
b) 綜合賬目基準 (續)
Changes in the Group’s ownership interests in existing subsidiaries (Continued)
本集團於現有附屬公司的擁有權變 動(續)
When the Group loses control of a subsidiary, the profit or loss on disposal is calculated as the difference between (i) the aggregate of the fair value of the consideration received and the fair value of any retained interest and (ii) the previous carrying amount of the assets (including goodwill), and liabilities of the subsidiary and any non-controlling interests. Where certain assets of the subsidiary are measured at revalued amounts or fair values and the related cumulative gain or loss has been recognised in other comprehensive income and accumulated in equity, the amounts previously recognised in other comprehensive income and accumulated in equity are accounted for as if the Company had directly disposed of the related assets (i.e. reclassified to profit or loss or transferred directly to retained earnings). The fair value of any investment retained in the former subsidiary at the date when control is lost is regarded as the fair value on initial recognition for subsequent accounting under HKAS 39 “Financial Instruments: Recognition and Measurement” or, when applicable, the cost on initial recognition of an investment in an associate or a jointly controlled entity.
倘本集團失去對一間附屬公司之控 制權,則出售損益以下列兩項之差 額計算:(i) 所收取代價之公平值及 任何保留權益公平值之總和,及 (ii) 附屬公司之資產(包括商譽)及負債 及任何非控股權益之先前賬面值。 倘附屬公司之若干資產按重估金額 或公平值計量,而相關累計盈虧已 於其他全面收入確認並於權益累 計,則早前於其他全面收入確認及 於權益累計之金額將會以猶如本公 司已直接出售相關資產之方式入賬 (即重新分類至損益或直接轉撥至 保留盈利)。於失去控制權當日仍 保留於前附屬公司之任何投資公平 值,則根據香港會計準則第 39 號 「金融工具:確認及計量」,就其後 入賬而言將被視為初步確認之公平 值,或(如適用)於聯營公司或共同 控制實體投資之初步確認成本。
In the Company’s statement of financial position, an investment in a subsidiary is stated at cost less any impairment losses, unless the investment is classified as held for sale or included in a disposal group that is classified as held for sale.
於本公司之財務狀況報表中,於附 屬公司之投資按成本扣除減值虧損 列賬,惟投資分類為持作銷售或包 括於分類為持作銷售之出售集團則 除外。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
2. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
c) Business combinations
c) 業務合併
Acquisitions of businesses are accounted for using the acquisition method. The consideration transferred in a business combination is measured at fair value, which is calculated as the sum of the acquisition-date fair values of the assets transferred by the Group, liabilities incurred by the Group to the former owners of the acquiree and the equity interests issued by the Group in exchange for control of the acquiree. Acquisition-related costs are generally recognised in profit or loss as incurred.
業務收購乃採用收購法入賬。於業 務合併轉撥之代價按公平值計量, 即按本集團所轉撥資產、本集團對 被收購方原擁有人承擔之負債及本 集團為交換被收購方之控制權所發 行之股權於收購日期之公平值總和 計算釐定。與收購有關之成本一般 於產生時在損益中確認。
At the acquisition date, the identifiable assets acquired and the liabilities assumed are recognised at their fair value, except that:
於收購日期,所收購可識別資產及 所承擔負債按其公平值確認,惟下 列項目除外:
-
i) deferred tax assets or liabilities and liabilities or assets related to employee benefit arrangements are recognised and measured in accordance with HKAS 12 “Income Taxes” and HKAS 19 “Employee Benefits” respectively;
-
i) 遞延稅項資產或負債及與僱 員福利安排有關之負債或資 產分別根據香港會計準則第 12 號「所得稅」及香港會計 準則第 19 號「僱員福利」確 認及計量;
-
ii) liabilities or equity instruments related to sharebased payment transactions of the acquiree or the replacement of an acquiree’s share-based payment transactions with share-based payment transactions of the Group are measured in accordance with HKFRS 2 “Share-based Payment” at the acquisition date; and
-
ii) 與被收購方以股份為基礎之 付款交易或本集團以股份為 基礎之付款交易替換被收購 方以股份為基礎之付款交易 有關的負債或股本工具於收 購日期根據香港財務報告準 則第 2 號「以股份支付款項」 計量;及
-
iii) assets (or disposal groups) that are classified as held for sale in accordance with HKFRS 5 “Non-current Assets Held for Sale and Discontinued Operations” are measured in accordance with that standard.
-
iii) 根據香港財務報告準則第 5 號「持作出售之非流動資產及 已終止經營業務」劃分為持作 出售之資產(或出售組合)根 據該項準則計量。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
2. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
c) Business combinations (Continued)
c) 業務合併 (續)
Goodwill is measured as the excess of the sum of the consideration transferred, the amount of any noncontrolling interests in the acquiree, and the fair value of the acquirer’s previously held equity interest in the acquiree (if any) over the net of the acquisitiondate amounts of the identifiable assets acquired and the liabilities assumed. If, after assessment, the net of the acquisition date amounts of the identifiable assets acquired and liabilities assumed exceeds the sum of the consideration transferred, the amount of any non-controlling interests in the acquiree and the fair value of the acquirer’s previously held interest in the acquiree (if any), the excess is recognised immediately in profit or loss as a bargain purchase gain.
商譽乃以所轉讓之代價、任何非控 股權益於被收購方中所佔金額及收 購方以往持有之被收購方股權公平 值(如有)之總和超出所收購可識別 資產及所承擔負債於收購日期之淨 值之部份計量。倘經過評估後,所 收購可識別資產及所承擔負債於收 購日期之淨值超出所轉讓代價、任 何非控股權益於被收購方中所佔金 額以及收購方以往持有之被收購方 股權公平值(如有)之總和,則超出 部份即時於損益確認為議價收購收 益。
Non-controlling interests that are present ownership interests and entitle their holders to a proportionate share of the entity’s net assets in the event of liquidation may be initially measured either at fair value or at the non-controlling interests’ proportionate share of the recognised amounts of the acquiree’s identifiable net assets. The choice of measurement basis is made on a transaction-by-transaction basis. Other types of non-controlling interests are measured at their fair value or another measurement basis required by another standard.
屬現時擁有權且賦予持有人權利於 清盤時按比例分佔實體資產淨值之 非控股權益,可初步按公平值或非 控股權益應佔被收購方可識別資產 淨值之已確認金額比例計量。計量 基準選擇視乎每項交易而定。其他 類別之非控股權益乃按其公平值或 另一準則規定之其他計量基準計 量。
d) Goodwill
d) 商譽
Goodwill arising on an acquisition of a business is carried at cost less accumulated impairment losses, if any, and is presented separately in the consolidated statement of financial position.
收購之業務所產生之商譽按成本值 減累計減值虧損(如有)列賬,並於 綜合財務狀況報表內分開呈列。
For the purposes of impairment testing, goodwill is allocated to each of the Group’s cash-generating units (or groups of cash-generating units) that is expected to benefit from the synergies of the combination.
就減值檢測而言,商譽會被分配予 預期會受惠於合併協同效益之集團 現金產生單位或現金產生單位組 別。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
2. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
d) Goodwill (Continued)
- d) 商譽 (續)
A cash-generating unit to which goodwill has been allocated is tested for impairment annually, or more frequently when there is indication that the unit may be impaired. If the recoverable amount of the cashgenerating unit is less than its carrying amount, the impairment loss is allocated first to reduce the carrying amount of any goodwill allocated to the unit and then to the other assets of the unit on a pro-rata basis based on the carrying amount of each asset in the unit. Any impairment loss for goodwill is recognised directly in profit or loss in the consolidated income statement. An impairment loss recognised for goodwill is not reversed in subsequent periods.
獲分配商譽之現金產生單位會按年 或倘有跡象顯示有關單位可能出現 減值時較頻密進行測檢。當現金產 生單位之可收回金額少於其賬面值 時,減值虧損會首先分配至減少該 單位獲分配之任何商譽賬面值,繼 而以該單位內各資產之賬面值為基 準按比例分配至該單位內其他資 產。任何商譽減值虧損直接於綜合 收益表損益內確認。已確認商譽減 值虧損不會於其後期間撥回。
On disposal of the relevant cash-generating unit, the attributable amount of goodwill is included in the determination of the profit or loss on disposal.
於出售有關現金產生單位時,在釐 定出售產生之損益時須計入應佔商 譽數額。
-
e) Non-current assets held for sale and discontinued operations
-
e) 持作出售之非流動資產及已終止 經營業務
Non-current assets held for sale
持作出售之非流動資產
Non-current assets and disposal groups are classified as held for sale if their carrying amount will be recovered principally through a sale transaction rather than through continuing use. This condition is regarded as met only when the sale is highly probable and the asset (or disposal group) is available for immediate sale in its present condition. A disposal group is a group of assets to be disposed of together as a group in a single transaction, and liabilities directly associated with those assets that will be transferred in the transaction.
非流動資產及出售集團乃列作持作 出售,如其賬面值可主要通過銷售 交易,而非通過持續使用而收回。 此條件於銷售成數極高及資產(或 出售集團)可按其現況即時銷售。 出售組合指一組資產於單一交易中 一併售出,而與該等資產直接相關 之負債則於交易中轉移。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
2. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
-
e) Non-current assets held for sale and discontinued operations (Continued)
-
e) 持作出售之非流動資產及已終止 經營業務 (續)
Non-current assets held for sale (Continued)
持作出售之非流動資產(續)
Except for certain assets as explained below, noncurrent assets and disposal groups classified as held for sale are measured at the lower of their previous carrying amount and fair value less costs to sell. The principal exceptions to this measurement policy so far as the financial statements of the Group and the Company are concerned are deferred tax assets, assets arising from employee benefits, financial assets (other than investments in subsidiaries, associates and jointly controlled entity) and investment properties. These assets, even if held for sale, would continue to be measured in accordance with the policies set out elsewhere in note 2.
除下文所述之若干資產外,非流動 資產及分類為持作出售之出售組合 按之前賬面值及公平值扣除出售成 本之較低者計量。在本集團及本公 司財務報表中並無使用此計量政策 之主要項目包括遞延稅項資產、僱 員福利產生之資產、金融資產(於 附屬公司、聯營公司及共同控制實 體之投資除外)及投資物業。此等 資產即使持作出售,亦會繼續按附 註 2 其他部分載列之政策計量。
Impairment losses on initial classification as held for sale, and on subsequent re-measurement while held for sale, are recognised in profit or loss. As long as a non-current asset is classified as held for sale, or is included in a disposal group that is classified as held for sale, the non-current asset is not depreciated or amortised.
於初始分類為持作出售及隨後於列 作持作出售期間重新計量之減值虧 損在損益內確認。只要非流動資產 被分類為持作出售,或計入被分類 為持作出售之出售組合,該非流動 資產不會折舊或攤銷。
Discontinued operations
已終止經營業務
A discontinued operation is a component of the Group’s business, the operations and cash flows of which can be clearly distinguished from the rest of the Group and which represents a separate major line of business or geographical area of operations, or is part of a single co-ordinated plan to dispose of a separate major line of business or geographical area of operations, or is a subsidiary acquired exclusively with a view to resale.
已終止經營業務乃本集團業務其中 一部分,其業務及現金流量可明顯 地與本集團餘下業務區分,指營運 業務或地區範圍之重要獨立一環, 或為出售營運業務或地區範圍重要 獨立一環之單一協調計劃其中部 分,或屬於專為轉售而收購之附屬 公司。
Classification as a discontinued operation occurs upon disposal or when the operation meets the criteria to be classified as held for sale, if earlier. It also occurs if the operation is abandoned.
於出售後或當業務符合持作出售準 則(倘較早)時,即分類為已終止經 營業務,亦可於該業務被放棄時如 此分類。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
2. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
-
e) Non-current assets held for sale and discontinued operations (Continued)
-
e) 持作出售之非流動資產及已終止 經營業務 (續)
Discontinued operations (Continued)
已終止經營業務(續)
Where an operation is classified as discontinued, a single amount is presented on the face of the income statement, which comprises:
倘某項業務分類為已終止經營,則 於收益表列示單一數額,包括:
-
i) the post-tax profit or loss of the discontinued operation; and
-
i) 已終止經營業務之除稅後溢 利或虧損;及
-
ii) the post-tax gain or loss recognised on the measurement to fair value less costs to sell, or on the disposal, of the assets or disposal group constituting the discontinued operation.
-
ii) 按公平值減銷售成本後所得 金額進行計量所確認之除稅 後收益或虧損,或於出售時 對構成已終止經營業務之資 產或出售組別所確認之除稅 後盈虧。
f) Property, plant and equipment
f) 物業、廠房及設備
Property, plant and equipment are stated at cost less accumulated depreciation and impairment losses.
物業、廠房及設備乃按成本值減累 計折舊及減值虧損列賬。
Major costs incurred in restoring property, plant and equipment to their normal working condition are charged to profit or loss. Improvements are capitalised and depreciated over their expected useful lives.
修復物業、廠房及設備達至正常運 作狀況產生之主要成本均自損益中 扣除。物業裝修開支乃撥充資本並 按其預期可使用年期折舊。
Subsequent expenditure relating to property, plant and equipment that has already been recognised is added to the carrying amount of the asset when it is probable that future economic benefits, in excess of the originally assessed standard of performance of the existing asset, will flow to the enterprise. All other subsequent expenditure is recognised as an expense in the period in which it is incurred.
在超過現有資產原先評估的表現水 平基礎上,未來經濟效益很可能流 入企業,則與已確認物業、廠房及 設備有關之其後支出便會加入資產 之賬面值。所有其他其後支出則在 產生期間確認為支出。
The gain or loss on disposal of property, plant and equipment is determined as the difference between the net sales proceeds and the carrying amount of the relevant asset, and is recognised in profit or loss.
出售物業、廠房及設備產生之收益 或虧損乃釐定為出售有關資產所得 款項淨額與其賬面值之差額,於損 益內確認。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
2. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
f) Property, plant and equipment (Continued)
f) 物業、廠房及設備 (續)
Depreciation is calculated on the straight-line basis to write-off the cost of each asset over its estimated useful life. The principal annual rates used for this purpose are as follows:
折舊乃以直線法按估計可使用年期 撇銷各項資產之成本值計算。就此 採用之主要年率如下:
| Leasehold improvement | Over the shorter of the lease |
|---|---|
| terms and 20% | |
| Plant and machinery | 10% |
| Computers | 25-33% |
| Furniture, fixtures and | 20% |
| equipment | |
| Motor vehicles | 25% |
| 租賃物業裝修 | 按租期及20% |
|---|---|
| (以較短者為準) | |
| 廠房及機器 | 10% |
| 電腦 | 25-33% |
| 傢俬、裝置及 | 20% |
| 設備 | |
| 汽車 | 25% |
Where parts of an item of property, plant and equipment have different useful lives, the cost or valuation of the item is allocated on a reasonable basis between the parts and each part is depreciated separately. Both the useful life of an asset and its residual value, if any, are reviewed annually.
倘物業、廠房及設備項目部分之可 使用年期不同,項目成本或估值則 於各部分之間按合理基準分配,而 各部分將個別折舊。資產可使用年 期及其剩餘價值(如有)會每年審 閱。
g) Inventories
g) 存貨
Inventories are stated at the lower of cost and net realisable value. Cost, calculated on a first-in, first-out basis, comprises all costs of purchases, costs of conversion and other costs incurred in bringing the inventories to their present location and condition.
存貨按成本與可變現淨值兩者之較 低者入賬。成本按先入先出準則計 算,包括將存貨達致目前地點及狀 況所涉及之所有購買成本、兌換成 本及其他成本。
Net realisable value is the estimated selling price in the ordinary course of business less the estimated costs of completion and the estimated costs necessary to make the sale.
可變現淨值乃按日常業務過程中之 估計售價減預期完成成本及預期出 售時所需成本計算。
When inventories are sold, the carrying amount of those inventories is recognised as an expense in the period in which the related revenue is recognised. The amount of any write-down of inventories to net realisable value and all losses of inventories are recognised as an expense in the period the writedown or loss occurs. The amount of any reversal of any write-down of inventories, arising from an increase in net realisable value, is recognised as a reduction in the amount of inventories recognised as an expense in the period in which the reversal occurs.
當存貨出售時,此等存貨之賬面值 會於其相關之收入確認時確認為支 出。存貨按變現淨值減值及所有存 貨損失會確認為減值或發生損失期 間之支出。因可變現淨值增加而需 撥回之任何存貨之減值,會在出現 撥回之期間所確認之存貨支出調 低。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
2. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
h) Financial instruments
Financial assets and financial liabilities are recognised on the consolidated statement of financial position when a group entity becomes a party to the contractual provisions of the instrument. Financial assets and financial liabilities are initially measured at fair value. Transaction costs that are directly attributable to the acquisition or issue of financial assets and financial liabilities (other than financial assets and financial liabilities at fair value through profit or loss) are added to or deducted from the fair value of the financial assets or financial liabilities, as appropriate, on initial recognition. Transaction costs directly attributable to the acquisition of financial assets or financial liabilities at fair value through profit or loss are recognised immediately in profit or loss.
Financial assets
The Group’s financial assets are classified as loans and receivables. All regular way purchases or sales of financial assets are recognised and derecognised on a trade date basis. Regular way purchases or sales are purchases or sales of financial assets that require delivery of assets within the time frame established by regulation or convention in the marketplace.
Effective interest method
The effective interest method is a method of calculating the amortised cost of a financial asset and of allocating interest income over the relevant period. The effective interest rate is the rate that exactly discounts estimated future cash receipts (including all fees on points paid or received that form an integral part of the effective interest rate, transaction costs and other premiums or discounts) through the expected life of the financial asset, or where appropriate, a shorter period.
Interest income is recognised on an effective interest basis for debt instruments.
2. 主要會計政策(續)
h) 金融工具
金融資產及金融負債乃於集團實體 成為工具之合約條文之訂約方時於 綜合財務狀況報表確認。金融資產 及金融負債初步以公平值計量。與 收購或發行金融資產及金融負債 (透過損益按公平值列賬之金融資 產及金融負債除外)直接相關之交 易成本,會於初步確認時計入金融 資產或金融負債(如適用)內或自當 中扣除。與收購透過損益按公平值 列賬之金融資產或金融負債直接相 關之交易成本,會即時在損益內確 認。
金融資產
本集團之金融資產列為貸款及應收 款項。所有金融資產之日常買賣於 交易日確認及終止確認。日常買賣 指購買或出售根據有關市場規則或 慣例設定之時限內交付之金融資 產。
實際利率法
實際利率法是一種計算金融資產之 經攤銷成本以及將利息收入分配予 有關期間之方法。實際利率是將估 計未來現金收入(包括所有構成實 際利率整體部分在時點支付或收到 之費用、交易成本及其他溢價或折 價)於金融資產之預期年期或(倘適 用)更短期間準確折現之利率。
債務工具之利息收入按實際利率法 確認。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
2. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
h) Financial instruments (Continued)
h) 金融工具 (續)
Loans and receivables
貸款及應收款項
Loans and receivables are non-derivative financial assets with fixed or determinable payments that are not quoted in an active market. At the end of each reporting period subsequent to initial recognition, loans and receivables (including trade and other receivables, amounts due from subsidiaries and cash and cash equivalents) are carried at amortised cost using the effective interest method, less any identified impairment losses, (see accounting policy on impairment loss on financial assets below), unless the effect of discounting would be immaterial, in which case they are stated at cost less provision for impairment.
貸款及應收款項為有固定或可釐定 付款且在活躍市場並無報價之非衍 生金融資產。於初次確認後之各個 報告期末,貸款及應收款項(包括 應收賬款及其他應收款項、應收附 屬公司款項及現金及現金等值物) 乃使用實際利率法按攤銷成本,減 任何已識別減值虧損列賬(見下文 有關金融資產之減值虧損之會計政 策),除非貼現之影響不大,在該 情況下則按成本值減去減值撥備列 賬。
Impairment loss on financial assets
金融資產之減值虧損
Financial assets are assessed for indicators of impairment at the end of the reporting period. Financial assets are impaired where there is objective evidence that, as a result of one or more events that occurred after the initial recognition of the financial asset, the estimated future cash flows of the financial assets have been impacted.
金融資產於報告期末評估是否有減 值跡象。倘有客觀證據證明初步確 認金融資產後發生之一項或多項事 件令金融資產之估計未來現金流量 受到影響,則金融資產屬已減值。
For all the Group’s financial assets, objective evidence of impairment could include:
就本集團所有金融資產而言,減值 之客觀證據可包括:
-
significant financial difficulty of the issuer or counterparty; or
-
發行人或對手方遇到嚴重財 政困難;或
-
default or delinquency in interest or principal payments; or
-
逾期或拖欠利息或本金還款; 或
-
it becoming probable that the borrower will enter bankruptcy or financial re-organisation.
-
借款人有可能破產或進行財 務重組。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
2. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
h) Financial instruments (Continued)
h) 金融工具 (續)
Impairment loss on financial assets (Continued)
金融資產之減值虧損(續)
For certain categories of financial asset, such as trade and other receivables, assets that are assessed not to be impaired individually are subsequently assessed for impairment on a collective basis. Objective evidence of impairment for a portfolio of receivables could include the Group’s past experience of collecting payments, an increase in the number of delayed payments in the portfolio past the credit period, as well as observable changes in national or local economic conditions that correlate with default on receivables.
應收賬款及其他應收款項等被評估 為非個別減值之若干金融資產類 別,其後按整體基準進行減值評 估。應收款項組合之客觀減值證據 可包括本集團之過往收款經驗、組 合內延遲還款至超逾平均信貸期之 次數增加,以及與應收款項逾期有 關之全國或地方經濟狀況明顯改 變。
For financial assets carried at amortised cost, an impairment loss is recognised in profit or loss when there is objective evidence that the asset is impaired, and is measured as the difference between the asset’s carrying amount and the present value of the estimated future cash flows discounted at the financial asset’s original effective interest rate.
就經攤銷成本列賬之金融資產而 言,減值虧損乃於有客觀證據證明 資產出現減值時於損益內確認,並 按該資產之賬面值與按原先實際利 率折現之估計未來現金流量之現值 間之差額計量。
For financial assets carried at cost, the amount of the impairment loss is measured as the difference between the asset’s carrying amount and the present value of the estimated future cash flows discounted at the current market rate of return for a similar financial asset. Such impairment loss will not be reversed in subsequent periods.
就按成本列賬之金融資產而言,減 值虧損按資產賬面值與同類金融資 產按現行市場回報率折現之估計未 來現金流量現值間之差額計量。該 項減值虧損不會於往後期間撥回。
The carrying amount of the financial asset is reduced by the impairment loss directly for all financial assets with the exception of trade receivables and amounts due from group companies, where the carrying amount is reduced through the use of an allowance account. Changes in the carrying amount of the allowance account are recognised in profit or loss. When trade receivables or amounts due from group companies are considered uncollectible, it is written off against the allowance account. Subsequent recoveries of amounts previously written off are credited to profit or loss.
就所有金融資產而言,金融資產之 賬面值直接按減值虧損減少,惟應 收賬款及應收集團公司款項除外, 其賬面值乃透過使用撥備賬目而減 少。撥備賬目之賬面值變動於損益 內確認。倘應收賬款或應收集團公 司款項被視為無法收回,則與撥備 賬目撇銷。其後收回過往撇銷之款 項計入損益內。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
2. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
h) Financial instruments (Continued)
h) 金融工具 (續)
Impairment loss on financial assets (Continued)
金融資產之減值虧損(續)
For financial assets measured at amortised cost, if, in a subsequent period, the amount of impairment loss decreases and the decrease can be related objectively to an event occurring after the impairment loss was recognised, the previously recognised impairment loss is reversed through profit or loss to the extent that the carrying amount of the asset at the date the impairment is reversed does not exceed what the amortised cost would have been had the impairment not been recognised.
就經攤銷成本計量之金融資產而 言,倘於往後期間,減值虧損金額 減少,而該減少可客觀地與確認減 值虧損後發生之事件有關,則先前 已確認減值虧損透過損益撥回,惟 該資產於撥回減值日期之賬面值不 得超過在並無確認減值之情況下應 有之經攤銷成本。
Financial liabilities and equity instruments
金融負債及股本工具
Financial liabilities and equity instruments issued by a group entity are classified according to the substance of the contractual arrangements entered into and the definitions of a financial liability and an equity instrument.
集團實體發行之金融負債及股本工 具乃根據合約安排之性質與金融負 債及股本工具之定義分類。
An equity instrument is any contract that evidences a residual interest in the assets of the Group after deducting all of its liabilities.
股本工具乃證明本集團於扣減所有 負債後之資產中擁有剩餘權益之任 何合約。
Financial liabilities within the scope of HKAS 39 are classified as financial liabilities at fair value through profit or loss and other financial liabilities. The Group classifies its financial liabilities into other financial liabilities. The accounting policies adopted in respect of financial liabilities and equity instruments are set out below.
屬香港會計準則第 39 號範圍內之 金融負債乃歸類為透過損益按公平 值列賬之金融負債及其他金融負 債。本集團將其金融負債分類為其 他金融負債。就金融負債及股本工 具所採用之會計政策載於下文。
Effective interest method
實際利率法
The effective interest method is a method of calculating the amortised cost of a financial liability and of allocating interest expenses over the relevant period. The effective interest rate is the rate that exactly discounts estimated future cash payments through the expected life of the financial liability, or, when appropriate, a short period.
實際利率法是一種計算金融負債之 經攤銷成本以及將利息開支分配予 有關期間之方法。實際利率是將估 計未來現金付款於金融負債之預期 年期或(倘適用)更短期間準確折現 之利率。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
2. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
h) Financial instruments (Continued)
h) 金融工具 (續)
Effective interest method (Continued)
實際利率法(續)
Interest expense is recognised on an effective interest basis.
利息開支按實際利率法確認。
Other financial liabilities
其他金融負債
Other financial liabilities including trade payables, other payables and accruals, amounts due to subsidiaries and borrowings are subsequently measured at amortised cost, using the effective interest method unless the effect of discounting would be immaterial, in which case they are stated at cost.
其他金融負債,包括應付賬款、其 他應付款項及應計款項、應付附屬 公司款項及借款,均於期後以實際 利率法按經攤銷成本計量,除非貼 現之影響不大,在該情況下則按成 本值列賬。
Convertible bond
可換股債券
Convertible bonds issued by the Company that can be converted to equity share capital at the option of the holder, where the number of shares that would be issued on conversion and the value of the consideration that would be received at that time do not vary, are accounted for as compound financial instruments which contain both a liability component and an equity component.
倘於轉換時將予發行之股份數目及 將予收取之代價值當時並無改變, 則可供持有人選擇轉為股本並由本 公司發行之可換股債券是以附有負 債部分及權益部分之複合金融工具 列賬。
An initial recognition the liability component of the convertible bonds is measured as the present value of the future interest and principal payments, discounted at the market rate of interest applicable at the time of initial recognition to similar liabilities that do not have a conversion option. Any excess of the fair value of the compound instrument over the amount initially recognised as the liability component is recognised as the equity component. Transaction costs that relate to the issue of a compound financial instrument are allocated to the liability and equity components in proportion to the allocation of proceeds.
於初步確認時,可換股債券之負債 部分按未來利息及本金付款之現值 計算,而未來利息及本金付款之現 值是以無轉換權之同類負債於初步 確認時適用之市場利率貼現計算。 任何超過初步確認為負債部分之複 合工具之公平值將確認為權益部 分。與發行複合金融工具之相關交 易成本將按所得款項之分配比例分 配到負債及權益部分。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
2. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
h) Financial instruments (Continued)
h) 金融工具 (續)
Convertible bond (Continued)
可換股債券(續)
The liability component is subsequently carried at amortised cost. The interest expense recognised in profit or loss on the liability component is calculated using the effective interest method. The equity component is recognised in the convertible bonds equity reserve until either the bond is converted or redeemed.
負債部分其後將按經攤銷成本入 賬。就負債部分於損益內確認之利 息開支按實際利率法計算。權益部 分於可換股債券股本儲備中確認, 直到該債券獲轉換或贖回。
If the bond is converted, the convertible bonds equity reserve, together with the carrying amount of the liability component at the time of conversion, is transferred to share capital and share premium as consideration for the shares issued. If the bond is redeemed, the convertible bonds equity reserve is released directly to retained profits/accumulated losses.
倘債券獲轉換,於轉換時,可換股 債券股本儲備及該負債部分之賬面 值將轉入股本及股份溢價作為已發 行股份之代價。倘債券獲贖回,可 換股債券股本儲備將直接撥往保留 溢利╱累計虧損。
Equity instruments
股本工具
Equity instruments issued by the Company are recorded at the proceeds received, net of direct issue costs.
本公司發行之股本工具乃按所收之 所得款項減直接發行成本入賬。
Derecognition
終止確認
Financial assets are derecognised when the rights to receive cash flows from the assets expire or the financial assets are transferred and the Group has transferred substantially all the risks and rewards of ownership of the financial assets. On derecognition of a financial asset, the difference between the asset’s carrying amount and the sum of the consideration received and the cumulative gain or loss that had been recognised in other comprehensive income and accumulated in equity is recognised in profit or loss.
倘收取資產現金流量之權利屆滿, 或金融資產已轉讓而本集團已將金 融資產之絕大部分風險及所有回報 權轉讓,則終止確認金融資產。於 終止確認金融資產後,資產賬面值 與所收代價總額之差額,以及已於 其他全面收入確認並於股本累計之 累計收益或虧損乃於損益內確認。
Financial liabilities are derecognised when the obligation specified in the relevant contract is discharged, cancelled or expired. The difference between the carrying amount of the financial liability derecognised and the consideration paid or payable is recognised in profit or loss.
倘相關合約訂明之責任獲解除、註 銷或屆滿,則終止確認金融負債。 終止確認金融負債賬面值已付或應 付代價之差額乃於損益內確認。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
2. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
-
i) Impairment of other assets other than goodwill (see the accounting policy in respect of goodwill above)
-
i) 其他資產(商譽除外)(見上文有 關商譽之會計政策)減值
Internal and external sources of information are reviewed at the end of each reporting period to identify indications that the following assets may be impaired or, except in the case of goodwill, an impairment loss previously recognised no longer exists or may have decreased:
於各報告期末,本集團均會審閱內 部及外部資料來源,以識別下列資 產有否出現減值的跡象,或(除商 譽外)過往確認之資產減值虧損已 不再存在或已減少的跡象:
-
property, plant and equipment;
-
物業、廠房及設備;
-
intangible assets;
-
無形資產;
-
investments in subsidiaries;
-
於附屬公司之投資;
-
investment in an associate and
-
於一家聯營公司之投資;及
-
investment in a jointly controlled entity.
-
於共同控制實體之投資。
If any such indication exists, the asset’s recoverable amount is estimated. In addition, for intangible assets that are not yet available for use and intangible assets that have indefinite useful lives, the recoverable amount is estimated annually whether or not there is any indication of impairment.
倘有任何該等跡象存在,該資產之 可收回金額須予以評估。此外,尚 未可動用之無形資產及無可用年限 之無形資產不論有否出現減值跡 象,均須每年估計可收回金額。
Calculation of recoverable amount
計算可收回金額
The recoverable amount of an asset is the greater of its fair value less costs to sell and value in use. In assessing value in use, the estimated future cash flows are discounted to their present value using a pre-tax discount rate that reflects current market assessments of the time value of money and the risks specific to the asset. Where an asset does not generate cash inflows largely independent of those from other assets, the recoverable amount is determined for the smallest group of assets that generates cash inflows independently (i.e., a cashgenerating unit).
資產之可收回金額乃資產公平值減 出售成本或使用價值之較高者。評 估使用價值時,估計未來現金流量 按可反映貨幣時間價值與相關資產 特有風險之現時市場評估之稅前貼 現率貼現成現值。如果資產所產生 的現金流入基本上不獨立於其他資 產所產生的現金流入,則以能獨立 產生現金流入的最小資產類別(即 現金產生單位)來釐定可收回金額。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
2. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
-
i) Impairment of other assets other than goodwill (see the accounting policy in respect of goodwill above) (Continued)
-
i) 其他資產(商譽除外)(見上文有 關商譽之會計政策)減值 (續)
Recognition of impairment losses
確認減值虧損
An impairment loss is recognised in profit or loss whenever the carrying amount of an asset, or the cash-generating unit to which it belongs, exceeds its recoverable amount. Impairment losses recognised in respect of cash-generating units are allocated first to reduce the carrying amount of any goodwill allocated to the cash-generating unit (or group of units) and then, to reduce the carrying amount of the other assets in the unit (or group of units) on a pro rata basis, except that the carrying value of an asset will not be reduced below its individual fair value less costs to sell, or value in use, if determinable.
當資產或所屬現金產生單位之賬面 值高於其可收回金額,則於損益內 確認減值虧損。現金產生單位之已 確認減值虧損先於獲分配至一項或 一組現金產生單位之任何商譽賬面 值扣減,然後按比例於該項或該組 單位之其他資產賬面值扣減,惟資 產賬面值不可減至低於個別資產公 平值減出售成本或使用價值(如可 計算)。
Reversal of impairment losses
撥回減值虧損
An impairment loss is reversed if there has been a change in the estimates used to determine the recoverable amount.
倘用以釐定可收回金額之估計因素 出現變動,則會撥回減值虧損。
A reversal of impairment losses is limited to the asset’s carrying amount that would have been determined had no impairment loss been recognised in prior years. Reversals of impairment losses are credited to profit or loss in the year in which the reversals are recognised.
減值虧損之撥回金額不得超過假設 以往年度並無確認減值虧損而可能 釐定之資產賬面值。減值虧損之撥 回金額於確認撥回之年度計入損益 內。
Interim financial reporting and impairment
中期財務報告及減值
Under the GEM Listing Rules, the Company is required to prepare an interim financial report in compliance with HKAS 34, Interim financial reporting, in respect of the first six months of the financial year. At the end of the interim period, the Group applies the same impairment testing, recognition, and reversal criteria as it would at the end of the financial year.
根據創業板上市規則,本公司需按 照香港會計準則第 34 號「中期財 務報告」之規定,編製財政年度首 六個月之中期財務報告。於中期期 間之期結日,本集團應用與財務年 度年結日相同之減值測試、確認及 撥回條件。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
2. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
-
i) Impairment of other assets other than goodwill (see the accounting policy in respect of goodwill above) (Continued)
-
i) 其他資產(商譽除外)(見上文有 關商譽之會計政策)減值 (續)
Impairment losses recognised in an interim period in respect of goodwill and available-for-sale financial asset carried at cost are not reversed in a subsequent period. This is the case even if no loss, or a smaller loss, would have been recognised had the impairment been assessed only at the end of the financial year to which the interim period relates.
於中期期間就商譽及按成本列值之 可供出售金融資產已確認減值虧損 不會於往後期間撥回。儘管倘與中 期期間相關之減值僅於財政年度年 結日評估,且並無確認虧損或虧損 減少,但有關減值虧損亦不會於其 後撥回。
j) Cash and cash equivalents
j) 現金及現金等值物
Cash and cash equivalents are short-term, highly liquid investments which are readily convertible into known amounts of cash without notice and which were within three months of maturity when acquired. Cash and cash equivalents include investments and advances denominated in foreign currencies provide that they fulfill the above criteria.
現金及現金等值物乃短期、容易變 現,在毋須事先發出通知之情況下 可靈活地兌換為已知款額之現金及 在購入時到期日在三個月內之投 資。現金及現金等值物包括以外幣 計值並符合上述規格之投資及墊 款。
For the purposes of the statement of cash flows, cash and cash equivalents would also include bank overdrafts and advances from banks repayable within three months from the date of the advance.
在編製現金流量表時,現金及現金 等值物亦將包括由墊款日期起計三 個月內須償還之銀行透支及墊款。
k) Provisions and contingent liabilities
k) 撥備及或然負債
Provisions are recognised for liabilities of uncertain timing or amount when the Group or the Company has a legal or constructive obligation arising as a result of a past event, it is probable that an outflow of economic benefits will be required to settle the obligation and a reliable estimate can be made. Where the time value of money is material, provisions are stated at the present value of the expenditure to settle the obligation.
當本集團或本公司因過去事件而大 有可能須承擔法律責任或推定責 任,且可能因承擔該等責任而引致 經濟利益損失及相關金額能可靠衡 量時,將就時間或數額不明確之負 債作出撥備。倘若貨幣時間價值重 大,撥備則按預期解除責任所需開 支之現值入賬。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
2. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
k) Provisions and contingent liabilities (Continued)
k) 撥備及或然負債 (續)
Where it is not probable that an outflow of economic benefits will be required, or the amount cannot be estimated reliably, the obligation is disclosed as a contingent liability, unless the probability of outflow of economic benefits is remote. Possible obligations, whose existence will only be confirmed by the occurrence or non-occurrence of one or more future events are also disclosed as contingent liabilities unless the probability of outflow of economic benefits is remote.
倘解除責任未必需要耗用經濟利 益,或數額未能可靠地估計時,除 非耗用經濟利益之可能性極低,否 則該責任將列作或然負債。而僅可 以一項或多項未來事項發生或不發 生而確認之潛在責任,除非耗用經 濟利益之可能性極低,否則亦列作 或然負債。
l) Leases
l) 租賃
Leases are classified as finance lease whenever the terms of the lease transfer substantially all the risks and rewards of ownership to the lessee. All other leases are classified as operating leases.
倘租賃之條款將資產所有權之絕大 部分風險及收益撥予承租人,則有 關租賃將分類為融資租約。所有其 他租賃均分類為經營租約。
Assets held under finance leases are initially recognised as assets of the Group at their fair value at the inception of the lease or, if lower, at the present value of the minimum lease payments. The corresponding liability to the lessor is included in the statement of financial position as a finance lease obligation.
按融資租約而持有之資產以購置日 期之公平值初步確認為本集團資 產,或倘屬較低者,則以最低租賃 付款之現值。對出租人相應之債 務,於財務狀況報表中列賬為融資 租約承擔。
Lease payments are apportioned between finance costs and reduction of the lease obligation so as to achieve a constant rate of interest on the remaining balance of the liability. Finance costs are recognised immediately in profit or loss, unless they are directly attributable to qualifying assets, in which case they are capitalised in accordance with the Group’s policy on borrowing costs.
租賃付款按比例分攤到融資成本和 減少租賃責任,以達至責任餘額上 之固定息率。融資成本直接於損益 中確認,除非是直接涉及合資格資 產,在這種情況下,按本集團政 策,資本化為借貸成本。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
2. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
l) Leases (Continued)
l) 租賃 (續)
- Lease where substantially all the rewards and risks of ownership of assets remain with the lessor are accounted for as operating leases. Where the Group is the lessor, assets leased by the Group under operating leases are included in non-current assets and rentals receivable under the operating leases are credited to profit or loss on the straight-line basis over the lease terms. Where the Group is the lessee, rentals payable under the operating leases are charged to profit or loss on the straight-line basis over the lease terms. Benefits received and receivable as an incentive to enter into an operating lease are recognised as a reduction of rental expense over the lease term on a straight line basis.
倘資產所有權之絕大部分收益及風 險仍保留於出租人,則租約列作經 營租約。倘本集團為出租人,則本 集團根據經營租約租賃之資產計入 非流動資產,而根據經營租約應收 之租金在租期以直線法計入損益 內。倘本集團為承租人,根據經營 租約應付之租金在租期以直線法從 損益內扣除。作為吸引訂立經營租 約之已收及應收的利益亦按租期以 直線法確認為租金支出之扣減。
m) Revenue recognition
m) 收益確認
Revenue is recognised when it is probable that the economic benefits will flow to the Group and these benefits can be measured reliably.
本集團於可能獲得經濟利益而該等 收益亦能可靠計算時確認收益。
-
(i) Revenue from the sale of goods is recognised on the transfer of risks and rewards of ownership, which generally coincides with the time when the goods are delivered to customers and title has passed.
-
(i) 銷售貨品之收益於擁有權之 風險及回報轉移至客戶時確 認入賬,一般與貨物付運予 客戶及所有權移交同時發生。
-
(ii) Income in respect of management services is recognised when the services are rendered.
-
(ii) 管理服務之收入於提供服務 時確認。
-
(iii) Royalty income from the sub-licensing of programme right and intellectual property right is recognised on an accrual basis evenly over the contract period.
-
(iii) 來自轉授節目版權及知識產 權之專利權收入按應計基準 於合約期限內平均地確認。
-
(iv) Licensing income from event is recognised when the events are completed or the services are provided and the amount can be measured reliably.
-
(iv) 來自活動之特許權收益於活 動完成或提供服務且該收益 能可靠計量時確認。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
2. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
m) Revenue recognition (Continued)
m) 收益確認 (續)
-
(v) Income from box office takings is recognised when the services have been rendered to the buyers.
-
(v) 票房收入於向買家提供服務 時確認。
-
(vi) Income from investments in film production is recognised when the films are released for distribution.
-
(vi) 電影製作投資收入於影片發 行上映時確認。
-
(vii) Interest income is recognised on a time proportion basis, taking into account the principal amounts outstanding and the interest rates applicable.
-
(vii) 利息收入乃根據未提取本金 金額及適用利率按時間比例 計算。
n) Income tax
n) 所得稅
Income tax for the year comprises current tax and movements in deferred tax assets and liabilities. Current tax and movements in deferred tax assets and liabilities are recognised in profit or loss except to the extent that they relate to items recognised in other comprehensive income or directly in equity, in w h i c h c a s e t h e y a r e r e c o g n i s e d i n o t h e r comprehensive income or directly in equity, respectively.
本年度所得稅包括即期稅項及遞延 稅項資產與負債之變動。即期稅項 及遞延稅項資產與負債之變動於損 益內確認,惟與確認為其他全面收 入或直接確認為權益之項目有關者 則分別於其他全面收入中或直接於 權益中確認。
The tax currently payable is based on taxable profit for the year. Taxable profit differs from profit as reported in the consolidated income statement because it excludes items of income and expense that are taxable or deductible in other years and it further excludes items that are never taxable or deductible. The Group’s liability for current tax is calculated using tax rates that have been enacted or substantively enacted by the end of the reporting period.
即期應繳稅項乃按年內應課稅溢利 計算。應課稅溢利由於不包括於其 他年度之應課稅及可扣減之收入及 開支項目,亦不包括毋須課稅或不 可扣減之項目,故有別於綜合收益 表內呈報之溢利。本集團之即期稅 項負債乃使用於報告期末前所頒行 或大致頒行之稅率計算。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
2. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
n) Income tax (Continued)
Deferred tax is recognised on temporary differences between the carrying amounts of assets and liabilities in the consolidated financial statements and the corresponding tax bases used in the computation of taxable profit. Deferred tax liabilities are generally recognised for all taxable temporary differences. Deferred tax assets are generally recognised for all deductible temporary differences to the extent that it is probable that taxable profits will be available against which those deductible temporary differences can be utilised. Such deferred tax assets and liabilities are not recognised if the temporary difference arises from goodwill or from the initial recognition (other than in a business combination) of other assets and liabilities in a transaction that affects neither the taxable profit nor the accounting profit.
Deferred tax liabilities are recognised for taxable temporary differences associated with investments in subsidiaries, except where the Group is able to control the reversal of the temporary difference and it is probable that the temporary difference will not reverse in the foreseeable future. Deferred tax assets arising from deductible temporary differences associated with such investments are only recognised to the extent that it is probable that there will be sufficient taxable profits against which to utilise the benefits of the temporary differences and they are expected to reverse in the foreseeable future.
The carrying amount of deferred tax assets is reviewed at the end of each reporting period and reduced to the extent that it is no longer probable that sufficient taxable profits will be available to allow all or part of the asset to be recovered.
2. 主要會計政策(續)
n) 所得稅 (續)
遞延稅項乃按綜合財務報表內資產 及負債賬面值與計算應課稅溢利所 用相應稅基之暫時差額確認。遞延 稅項負債一般就所有應課稅暫時差 額確認。遞延稅項資產一般於可能 有應課稅溢利抵銷可扣減暫時差額 時就所有可扣減暫時差額確認。倘 暫時差額因商譽或不影響應課稅溢 利及會計溢利之交易項下其他資產 及負債之初步確認(業務合併除外) 所產生,則不會確認有關遞延稅項 資產及負債。
遞延稅項負債就於附屬公司之投資 相關之應課稅暫時差額而確認,惟 倘本集團能控制暫時差額之撥回, 且有關暫時差額在可預見未來不大 可能撥回則除外。有關該等投資之 可扣減暫時差額所產生之遞延稅項 資產僅於可能有足夠應課稅溢利動 用作暫時差額之利益並預期於可預 見未來撥回時方予確認。
遞延稅項資產之賬面值會於各報告 期末審閱及減少,直至不再可能有 足夠應課稅溢利可供收回全部或部 分資產為止。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
2. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
n) Income tax (Continued)
n) 所得稅 (續)
Deferred tax assets and liabilities are measured at the tax rates that are expected to apply in the period in which the liability is settled or the asset is realised. The measurement of deferred tax assets and liabilities reflects the tax consequences that would follow from the manner in which the Group expects, at the end of the reporting period, to recover or settle the carrying amount of its assets and liabilities.
遞延稅項資產及負債乃按預期於償 還負債或變現資產期間適用之稅率 計量。遞延稅項資產及負債之計量 反映本集團按預期於報告期末收回 或清償其資產及負債賬面值之方式 計算而出之稅務後果。
Current or deferred tax for the year is recognised in profit or loss, except when it relates to items that are recognised in other comprehensive income or directly in equity, in which case, the current and deferred tax is also recognised in other comprehensive income or directly in equity respectively. Where current tax or deferred tax arises from the initial accounting for a business combination, the tax effect is included in the accounting for the business combination.
年度即期或遞延稅項於損益中確 認,惟倘其與於其他全面收入或直 接於權益確認之項目相關時,即期 及遞延稅項亦會於其他全面收入或 直接於權益內各自確認。倘對業務 合併進行初始會計處理而產生即期 稅項或遞延稅項,稅務影響則計入 業務合併之會計處理中。
o) Films in progress and film rights
o) 在製電影及電影版權
Films in progress represents films and televisions drama series under production and is stated at cost incurred to date, less any identified impairment loss. Cost is transferred to film rights upon completion.
在製電影指製作中之電影及電視連 續劇,按截至入賬日期已產生成本 減任何可識別減值虧損入賬。成本 將於完成後轉撥為電影版權入賬。
Film rights are stated at cost less accumulated amortisation and impairment losses. Their costs are amortised over the underlying licence period, with reference to projected revenue.
電影版權按成本減累計攤銷及減值 虧損列賬。電影版權之成本按相關 版權有效期經參考預期收益後進行 攤銷。
p) Retirement benefit costs
p) 退休福利費用
Payments to Mandatory Provident Fund Scheme and state-managed retirement benefit schemes which are defined contribution schemes are charged as an expense when employees have rendered service entitling them to the contributions.
強制性公積金計劃及國家管理退休 福利計劃之供款為於僱員提供服務 後而符合領取有關供款之資格時列 為開支扣除之定額供款計劃。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
2. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
q) Share-based payment arrangement
Share options granted to directors and employees in an equity-settled share-based payment arrangement
For grants of share options that are conditional upon satisfying specified vesting conditions, the fair value of services received is determined by reference to the fair value of share options granted at the grant date and is expensed on a straight-line basis over the vesting period, with a corresponding increase in equity (share options reserve).
For share options that vest immediately at the date of grant, the fair value of the share options granted is expensed immediately to profit or loss.
When share options are exercised, the amount previously recognised in share options reserve will be transferred to share premium. When share options are forfeited after the vesting date or are still not exercised at the expiry date, the amount previously recognised in share options reserve will be transferred to retained earnings.
Share options granted to advisers
For share options granted to advisers in exchange for services, they are measured at the fair value of the services received. If the entity cannot estimate reliably the fair value of the services received, the entity shall measure their value, indirectly, by reference to the fair value of the equity instruments granted. The fair values of the services are recognised as expenses immediately, unless the services qualify for recognition as assets, with corresponding increase in equity (share options reserve).
2. 主要會計政策(續)
q) 以股份為基礎之付款安排
根據股本結算以股份為基礎之付款 安排向董事及僱員授出購股權
就需符合指定歸屬條件時授出購股 權而言,所獲服務之公平值乃參考 所授出購股權於授出日期之公平值 而釐定,並按直線基準於歸屬期支 銷,而權益(購股權儲備)相應增 加。
就於授出日期即時歸屬之購股權而 言,授出購股權之公平值即時於損 益支銷。
當購股權獲行使,先前於購股權儲 備內確認之金額將轉撥入股份溢 價。當購股權於歸屬日期後被沒收 或於屆滿日期仍未行使,則先前於 購股權儲備確認之金額將轉撥入保 留盈利。
授予顧問之購股權
就換取服務而向顧問授出之購股權 乃按所獲服務之公平值計量。倘實 體無法可靠估計所獲服務之公平 值,則實體須參照授出股本工具之 公平值間接計量其價值。除非服務 符合條件確認為資產,否則服務之 公平值即時確認為開支,而權益 (購股權儲備)相應增加。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
2. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
r) Borrowing costs
r) 借貸成本
Borrowing costs directly attributable to the acquisition, construction or production of qualifying assets, which are assets that necessarily take a substantial period of time to get ready for their intended use or sale, are added to the cost of those assets, until such time as the assets are substantially ready for their intended use or sale.
收購、建造或生產之合資格資產 (即須經一段頗長時間始能開始準 備作其擬定用途或出售之資產)之 直接應佔借貸成本計入該等資產之 成本中,直至該等資產已大致上可 作其擬定用途或出售。
All other borrowing costs are recognised in profit or loss in the period in which they are incurred.
所有其他借貸成本按其產生期間在 損益中確認。
s) Foreign currencies
s) 外幣
In preparing the financial statements of each individual group entity, transactions in currencies other than the functional currency of that entity (foreign currencies) are recorded in the respective functional currency (i.e. the currency of the primary economic environment in which the entity operates) at the rates of exchanges prevailing on the dates of the transactions. At the end of the reporting period, monetary items denominated in foreign currencies are retranslated at the rates prevailing at that date. Non-monetary items carried at fair value that are denominated in foreign currencies are retranslated at the rates prevailing on the date when the fair value was determined. Non-monetary items that are measured in terms of historical cost in a foreign currency are not retranslated.
編製各個別集團實體之財務報表 時,以實體功能貨幣以外之貨幣 (外幣)所進行之交易以各自之功能 貨幣(即實體經營所在之主要經濟 環境貨幣)按交易當日之現行匯率 入賬。於報告期末,以外幣計值之 貨幣項目按當日之匯率重新換算, 而以外幣計值按公平值入賬之非貨 幣項目則按釐定公平值當日之現行 匯率重新換算。以外幣歷史成本計 量之非貨幣項目不作重新換算。
Exchange differences arising on the settlement of monetary items, and on the translation of monetary items, are recognised in profit or loss in the period in which they arise. Exchange differences arising on the retranslation of non-monetary items carried at fair value are included in profit or loss for the period except for differences arising on the retranslation of non-monetary items in respect of which gains and losses are recognised directly in other comprehensive income, in which cases, the exchange differences are also recognised directly in other comprehensive income.
貨幣項目結算及貨幣項目換算所產 生之匯兌差額於產生期間在損益確 認。按公平值入賬之非貨幣項目重 新換算時所產生之匯兌差額計入期 間之損益,惟重新換算有關損益直 接於其他全面收入確認之非貨幣項 目所產生之差額除外,於該情況 下,匯兌差額亦直接於其他全面收 入確認。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
2. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
s) Foreign currencies (Continued)
For the purpose of presenting the consolidated financial statements, the assets and liabilities of the Group’s foreign operations are translated into the presentation currency of the Company (i.e. Hong Kong Dollars (“HKD”) at the rate of exchange prevailing at the end of the reporting period, and their income and expenses are translated at the average exchange rates for the period, unless exchange rates fluctuate significantly during that period, in which case, the exchange rates prevailing at the dates of transactions are used. Exchange differences arising, if any, are recognised in other comprehensive income and accumulated in equity under the heading of translation reserve (attributed to non-controlling interests as appropriate).
From 1 April 2010 onwards, on the disposal of a foreign operation (i.e. a disposal of the Group’s entire interest in a foreign operation, or a disposal involving loss of control over a subsidiary that includes a foreign operation, a disposal involving loss of joint control over a jointly controlled entity that includes a foreign operation, or a disposal involving loss of significant influence over an associate that includes a foreign operation), all of the exchange differences accumulated in equity in respect of that operation attributable to the owners of the Company are reclassified to profit or loss. In addition, in relation to a partial disposal that does not result in the Group losing control over a subsidiary that includes a foreign operation, the proportionate share of accumulated exchange differences are reattributed to noncontrolling interests and are not recognised in profit or loss. For all other partial disposals (i.e. partial disposals of associates or jointly controlled entities that do not result in the Group losing significant influence or joint control), the proportionate share of the accumulated exchange differences is reclassified to profit or loss.
Goodwill and fair value adjustments on identifiable assets acquired arising on the acquisition of a foreign operation are treated as assets and liabilities of the foreign operation and translated at the rate of exchange prevailing at the end of each reporting period. Exchange differences arising are recognised in the translation reserve.
2. 主要會計政策(續)
s) 外幣 (續)
就呈報綜合財務報表而言,本集團 海外業務之資產及負債按報告期末 之現行匯率換算為本公司之呈報貨 幣(即港元),而其收入及開支按期 內之平均匯率換算,除非匯率於該 期間大幅波動,於此情況下,乃使 用交易日期之現行匯率。所產生之 匯兌差額(如有)於其他全面收入確 認並於換算儲備(歸屬於非控股權 益,如適用)項下於權益內累計。
自二零一零年四月一日起,於出售 海外業務(即出售本集團於海外業 務之全部權益、出售涉及失去包含 海外業務之附屬公司之控制權、出 售涉及失去包含海外業務之共同控 制實體之共同控制權,或出售涉及 失去包含海外業務之聯營公司之重 大影響力)時,就本公司擁有人應 佔該業務而於權益累計之所有匯兌 差額重新分類至損益。此外,倘部 分出售並未導致本集團失去對包含 海外業務之附屬公司之控制權,則 按比例將累計匯兌差額重新歸屬至 非控股權益,且不會於損益內確 認。就所有其他部分出售(即部分 出售聯營公司或共同控制實體而並 無導致本集團失去重大影響力或共 同控制權)而言,則按比例將累計 匯兌差額重新分類至損益。
收購海外業務所產生之商譽及已收 購可識別資產之公平值調整乃作為 海外業務之資產及負債處理,並按 各報告期末之現行匯率換算。所產 生之匯兌差額於換算儲備中確認。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
2. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
t) Related parties
t) 關連人士
A related party is a person or entity that is related to the entity that is preparing its financial statements (“reporting entity”).
關連人士乃指與編製財務報表之實 體(「報告實體」)有關之人士或實 體。
-
(a) A person or a close member of that person’s family is related to a reporting entity if that person:
-
(a) 該名人士符合以下條件時, 該名人士或其家族之近親與 報告實體有關聯:
-
(i) has control or joint control over the reporting entity;
-
(i) 對報告實體擁有控制權 或聯合控制權;
-
(ii) has significant influence over the reporting entity; or
-
(ii) 對報告實體擁有重大影 響力;或
-
(iii) is a member of the key management personnel of the reporting entity or of a parent of the reporting entity.
-
(iii) 為報告實體或報告實體 母公司之主要管理層成 員。
-
(b) An entity is related to a reporting entity if any of the following conditions applies:
-
(b) 實體在適用於以下任何條件 時,與報告實體有關聯:
-
(i) the entity and the reporting entity are members of the same group (which means that each parent, subsidiary and fellow subsidiary is related to the others);
-
(i) 實體與報告實體為同一 集團公司成員,即母公 司、附屬公司及同系附 屬公司各自彼此相互關 聯;
-
(ii) one entity is an associate or joint venture of the other entity (or an associate or joint venture of a member of a group of which the other entity is a member);
-
(ii) 某一實體為另一實體之 聯營公司或合營公司, 或為另一實體所屬集團 公司成員之聯營公司或 合營公司;
-
(iii) both entities are joint ventures of the same third party;
-
(iii) 實體均為同一第三方之 合營公司;
-
(iv) one entities is a joint venture of a third entity and the other entity is an associate of the third entity;
-
(iv) 實體為第三方實體之合 營公司,而另一實體為 第三方實體之聯營公 司;
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
2. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
2. 主要會計政策(續)
-
t) Related parties (Continued)
-
t) 關連人士 (續)
-
(b) An entity is related to a reporting entity if any of the following conditions applies: (Continued)
-
(b) 實體於適用以下任何條件 時,與報告實體有關聯:
-
(續)
-
(v) the entity is a post-empolyment benefit plan for the benefit of employees of either the reporting entity or an entity related to the reporting entity. If the reporting entity is itself such a plan, the sponsoring employers are also related to the reporting entity;
-
(v) 實體為報告實體或與報 告實體有關之實體之僱 員福利設立離職後福利 計劃。倘報告實體自身 屬該等計劃,則提供資 助之僱主亦與報告實體 有關聯;
-
(vi) the entity is controlled or jointly controlled by a person identified in (a); or
-
(vi) 實體受 (a) 所界定人士 控制或聯合控制;或
-
(vii) a person identified in (a)(i) has significant influence over the entity or is a member of the key management personnel of the entity (or of a parent of the entity).
-
(vii) (a)(i) 所界定人士對實體 擁有重大影響力或為實 體或該實體母公司之主 要管理層成員。
u) Segment Reporting
u) 分類報告
Operating segments are reported in a manner consistent with the internal reporting provided to the chief operating decision-maker. The chief operating decision-maker, who is responsible for allocating resources and assessing performance of the operating segments, has been identified as the executive directors that make strategic decisions.
經營分類已按與提供予主要經營決 策者之內部報告一致之方式呈報。 主要經營決策者負責分配資源及評 估經營分類之表現,已被確認為作 出策略決定之執行董事。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
3. FINANCIAL INSTRUMENTS
3. 金融工具
(a) Categories of financial instruments
(a) 金融工具類別
The carrying amounts of each of the categories of the Group and the Company’s financial assets and liabilities as at the end of the reporting period are as follows:
本集團及本公司各類別金融資產及 負債於報告期末之賬面值如下:
| The Group | The Group | The Company | The Company | The Company | |||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 本集團 | 本公司 | ||||||
| 2014 | 2013 | 2014 | 2013 | ||||
| 二零一四年 | 二零一三年 | 二零一四年 | 二零一三年 | ||||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||||
| Financial assets | 金融資產 | ||||||
| Loans and receivables | 貸款及應收款項 | ||||||
| (including cash and | (包括現金及 | ||||||
| cash equivalents) | 現金等值物) | ||||||
| Trade receivables | 應收賬款 | 11,435 | 31,152 | – | – | ||
| Financial assets included in | 計入其他應收 | ||||||
| other receivables and | 款項及按金之 | ||||||
| deposits | 金融資產 | 14,803 | 4,235 | 1,058 | 1,135 | ||
| Amounts due from | 應收附屬公司款項 | ||||||
| subsidiaries | – | – | 221,129 | 228,458 | |||
| Bank balance and cash | 銀行結餘及現金 | 106,000 | 108,696 | 4,107 | 2,197 | ||
| 132,238 | 144,083 | 226,294 | 231,790 | ||||
| Financial liabilities | 金融負債 | ||||||
| Financial liabilities measured | 按攤銷成本計量之 | ||||||
| at amortised cost | 金融負債 | ||||||
| Trade payables | 應付賬款 | 1,730 | 2,311 | – | – | ||
| Financial liabilities included | 計入其他 | ||||||
| in other payables and | 應付款項及應計 | ||||||
| accruals | 款項之金融負債 | 59,016 | 93,177 | 4,147 | 3,179 | ||
| Amounts due to | 應付附屬公司款項 | ||||||
| subsidiaries | – | – | 145,450 | 147,062 | |||
| Convertible bonds | 可換股債券 | 16,379 | 13,614 | 16,379 | 13,614 | ||
| 77,125 | 109,102 | 165,976 | 163,855 |
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
3. FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
3. 金融工具(續)
(b) Financial risk management objectives and policies
(b) 財務風險管理目的及政策
The Group’s activities expose it to a variety of financial risks: market risk (including foreign currency risk and interest rate risk), credit risk and liquidity risk. The Group’s overall risk management programme focuses on the unpredictability of financial markets and seeks to minimise potential adverse effects on the Group’s financial performance.
本集團業務面對多項財務風險:市 場風險(包括外匯風險及利率風 險)、信貸風險及流動資金風險。 本集團之整體風險管理計劃針對金 融市場之不可預測因素,並致力減 少對本集團財務表現之潛在不利影 響。
(i) Foreign currency risk
(i) 外匯風險
The Group is exposed to foreign currency risk primarily through sales, purchases and recognised assets and liabilities that are denominated in a currency other than the functional currency of the operations to which they relate. The currencies giving rise to this risk are primarily United States Dollars (“USD”) and Renminbi (“RMB”).
本集團所面對之外匯風險主 要來自以相關業務功能貨幣 以外之貨幣入賬之買賣及已 確認資產及負債。產生此項 風險之貨幣主要為美元及人 民幣。
The Group currently does not expect any significant movements in the exchange rate of USD to HKD and it is mainly exposed to the effects of fluctuation in RMB. The Group currently does not have a foreign currency hedging policy, however, the management monitors the foreign exchange exposure and will consider hedging significant foreign currency exposure should the need arise.
本集團目前預期美元兌港元 之匯率將無任何重大波動, 現時主要面臨人民幣波動之 影響。本集團目前並無外幣 對沖政策。然而,管理層監 察外匯風險,並於有需要時 考慮對沖重大外幣風險。
The carrying amounts of the Group’s foreign currency denominated monetary assets and liabilities at the reporting date are as follows:
本集團以外幣計值貨幣資產 及負債於報告日期之賬面值 如下:
| 2014 二零一四年 USD’000 RMB’000 千美元 人民幣千元 |
2014 二零一四年 USD’000 RMB’000 千美元 人民幣千元 |
2013 二零一三年 USD’000 RMB’000 千美元 人民幣千元 |
|---|---|---|
| RMB’000 | ||
| 人民幣千元 | ||
| Assets 資產 1,767 Liabilities 負債 – |
48,910 | 383 49,174 – 49,162 |
| 42,663 |
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
3. FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
3. 金融工具(續)
- (b) Financial risk management objectives and policies (Continued)
(b) 財務風險管理目的及政策 (續)
- (i) Foreign currency risk (Continued)
(i) 外匯風險(續)
The following table details the Group sensitivity to a 3% increase and decrease in HKD against RMB. The sensitivity analysis includes outstanding foreign currency denominated monetary items. A positive number below indicates an increase in profit where HKD weaken 3%. For a 3% strengthening of the HKD against RMB, there would be an equal and opposite impact on the profit, and the balances below would be negative.
下表詳列本集團對港元兌人 民幣匯率上升及下跌 3% 之 敏感度。此敏感度分析包括 未結付以外幣計值之貨幣項 目。以下正數表示當港元貶 值 3% 時溢利之升幅。倘港 元兌人民幣升值 3%,則會對 溢利有等額相反影響,而以 下結餘將為負數。
| Impact of RMB | |||
|---|---|---|---|
| 人民幣之影響 | |||
| 2014 2013 |
|||
| 二零一四年 二零一三年 |
|||
| Sensitivity rate | 敏感度比率 | 3% 3% |
|
| (Loss)/Profit after tax and retained | 除稅後(虧損)╱溢利及 | ||
| earnings | 保留盈利 | 187 – |
|
| This is mainly attributable to the exposure to | 此主要源於以人民幣計值之 | ||
| cash and cash equivalents denominated in RMB. | 現金及現金等值物風險。 |
This is mainly attributable to the exposure to cash and cash equivalents denominated in RMB.
It is assumed that the change in foreign exchange rates had occurred at the end of the reporting period and had been applied to the Group’s exposure to foreign exchange risk for financial instruments in existence at that date, and that all other variables, in particular interest rates, remain constant. It is also assumed that the pegged rate between the HKD and the USD would be materially unaffected by any changes in movement in value of the USD against other currencies. There was no significant effect on the Group’s result for 2014 and 2013 in response to reasonably possible changes in the foreign exchange rates to which the Group had exposure at the end of the reporting period.
假設匯率變動於報告期末發 生並已應用於本集團於該日 存在外匯風險之金融工具以 及所有其他可變因素(尤其是 利率)均保持不變,並亦假設 港元兌美元之聯繫匯率於美 元兌其他貨幣價值任何變動 中不會受到重大影響。本集 團在報告期末所承受匯率之 合理可能變動不會對本集團 於二零一四年及二零一三年 之業績產生重大影響。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
3. FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
3. 金融工具(續)
- (b) Financial risk management objectives and policies (Continued)
(b) 財務風險管理目的及政策 (續)
(ii) Interest rate risk
(ii) 利率風險
The Group is exposed to the cash flow interest rate risk and fair value interest rate risk due to its bank deposits and borrowings, respectively, carrying interest at variable and fixed rates which are disclosed in notes 24 and 27 to the financial statements respectively. The Group currently does not have an interest rate hedging policy and does not use any derivative instruments to reduce its economic exposure to the changes in interest rates.
本集團因其銀行存款及借款 而分別承受現金流量利率風 險及公平值利率風險,銀行 存款按浮動及固定利率計 息,分別於財務報表附註 24 及 27 披露。本集團目前並無 利率對沖政策,亦無使用任 何衍生工具降低其承受利率 變動之經濟風險。
The sensitivity analysis below has been determined based on the exposure to interest rates for the Group’s variable-rate bank deposits and borrowings. The analysis is prepared assuming these financial instruments outstanding at the end of the reporting period were outstanding for the whole year. A 100 basis point increase or decrease is used when reporting period interest rate risk internally to key management’s assessment of the reasonably possible change in interest rates.
下列敏感度分析乃根據本集 團浮息銀行存款及借款之利 率風險為基準而釐定。編製 該項分析時假設於報告期末 存在之金融工具於整個年度 一直存在。於向主要管理人 員進行期間利率風險內部報 告時採用增加或減少 100 個 基點,該基點代表管理層合 理評估利率之可能變動。
If interest rates had been 100 basis points higher/lower and all other variables were held constant, there would have been no significant impact on the Group’s post-tax profit/loss for the year ended 31 March 2014 and 2013 respectively. This is mainly attributable to the Group’s exposure to interest rates on its variable rate bank deposits.
倘利率上調╱下調 100 個基 點,而所有其他變量維持不 變,則本集團截至二零一四 年及二零一三年三月三十一 日止年度之除稅後溢利╱虧 損不會受到重大影響。此乃 主要由於本集團之浮息銀行 存款面臨利率風險所致。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
3. FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
3. 金融工具(續)
- (b) Financial risk management objectives and policies (Continued)
(b) 財務風險管理目的及政策 (續)
(iii) Credit risk
(iii) 信貸風險
The Group’s credit risk is primarily attributable to cash at bank, trade and other receivables and deposits. Management has a credit policy in place and the exposures to these credit risks are monitored on an ongoing basis.
本集團之信貸風險主要來自 銀行現金、應收賬款及其他 應收款項及按金。管理層已 制訂信貸政策,持續監管有 關信貸風險。
Cash at bank are placed with high-credit-quality institutions and directors of the Group consider that the credit risk for such is minimal.
銀行現金存放於信用質素高 之機構,且本集團董事認 為,有關信貸風險極低。
In respect of trade receivables, credit evaluations are performed on all customers requiring credit over a certain amount. Debtors with overdue balances, which will be reviewed on a case-by-case basis, are requested to settle all outstanding balances before any further credit is granted. Normally, the Group does not obtain collateral from customers.
就應收賬款而言,本集團對 所有要求提供超過若干數額 信貸之客戶進行信貸評估。 本集團將檢討個別借方之逾 期結餘,並於授出任何其他 信貸前要求借方償還所有逾 期欠款。一般而言,本集團 並不要求客戶提供抵押。
In order to minimise the credit risk in respect of trade and other receivables, the Group reviews the recoverable amount at the end of each reporting period to ensure that adequate allowances are made for irrecoverable amounts. In this regard, the directors of the Group consider that the Group’s credit risk is significantly reduced.
為降低應收賬款及其他應收 款項所帶來之信貸風險,本 集團於各報告期末檢討可收 回金額,確保已就不可收回 款項計提足夠撥備。因此, 本集團董事認為,本集團之 信貸風險已大幅降低。
At 31 March 2014, the Group’s exposure to credit risk was influenced mainly by the individual characteristics of each customer. The Group had a certain concentration of credit risk as 87% of the trade receivables was due from a film distribution of the Group.
於二零一四年三月三十一 日,本集團面臨之信貸風險 主要受各客戶之個體特徵所 影響。由於應收賬款之 87% 均為應收本集團電影發行商 之款項,因此本集團之若干 信貸風險較為集中。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
3. FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
3. 金融工具(續)
- (b) Financial risk management objectives and policies (Continued)
(b) 財務風險管理目的及政策 (續)
(iii) Credit risk (Continued)
(iii) 信貸風險(續)
The maximum exposure to credit risk without taking account of any collateral held is represented by the carrying amount of each financial asset in the consolidated statement of financial position after deducting any impairment allowance. The Group does not provide any guarantees which would expose the Group to credit risk.
不計算所持任何抵押品,最 高信貸風險為扣除任何減值 撥備後綜合財務狀況報表所 列各金融資產之賬面值。本 集團並無提供任何擔保,以 致本集團承受信貸風險。
Further quantitative disclosures in respect of the Group’s exposure to credit risk from trade and other receivables are set out in notes 20 and 21 to the financial statements.
其他有關本集團應收賬款及 其他應收款項所承受之信貸 風險之量化披露資料載於財 務報表附註 20 及 21。
(iv) Liquidity risk
(iv) 流動資金風險
Individual operating entities within the Group are responsible for their own cash management, including the short-term investment of cash surpluses and the raising of loans to cover expected cash demands, subject to approval by the board of directors when the borrowings exceed certain predetermined levels of authority. The Group’s policy is to regularly monitor current and expected liquidity requirements and its compliance with lending covenants, to ensure that it maintains sufficient reserves of cash and readily realisable marketable securities and adequate committed lines of funding from major financial institutions to meet its liquidity requirements in the short and longer term.
本集團個別營運公司自行負 責現金管理,包括現金盈餘 之短期投資及籌集貸款以應 付預期現金需求,惟於借款 超出若干預定授權水平時, 則須先取得董事會批准。本 集團一直定期監察即期及預 期流動資金需求,以及是否 符合借貸規定,以確保預留 充足現金及能隨時變賣之有 價證券,取得主要金融機構 承諾提供充裕資金,應付短 期及長期流動資金需求。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
3. FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
3. 金融工具(續)
-
(b) Financial risk management objectives and policies (Continued)
-
(b) 財務風險管理目的及政策 (續)
(iv) Liquidity risk (Continued)
(iv) 流動資金風險(續)
The following table details the remaining contractual maturities at the end of the reporting period of the Group’s and the Company’s non-derivative financial liabilities, which are based on contractual undiscounted cash flows (including interest payments computed using contractual rates or, if floating, based on the rates current at the end of the reporting period) and the earliest date the company can be required to pay.
下表為於報告期末本集團及 本公司非衍生金融負債(按合 約非貼現現金流量計算,包 括按合約利率或浮動利率(則 按報告期末當日之利率)計算 之應付利息)之剩餘合約到 期,以及本公司可被要求還 款之最早日期之詳情。
Specifically, for term loans which contain a repayment on demand clause which can be exercised at the bank’s sole discretion, the analysis shows the cash outflow based on the earliest period in which the entity can be required to pay, that is if the lenders were to invoke their unconditional rights to call the loans with immediate effect. The maturity analysis for other bank borrowings is prepared based on the scheduled repayment dates.
具體而言,倘定期貸款中包 含須按要求償還條款,而有 關條款可由銀行全權酌情行 使,則分析顯示按實體可被 要求付款之最早期間(即貸款 人援引彼等即時催收貸款之 無條件權利時)所產生之現流 出。其他銀行借款之到期日 分析乃根據計劃償還日期編 製。
The Group
本集團
| Carrying amount 賬面值 HK$’000 千港元 |
2014 | 2014 | |||
|---|---|---|---|---|---|
| 二零一四年 | |||||
| Total contractual undiscounted cash flow 合約非貼現 現金流量總額 |
Within 1 year or on demand 一年內或 應要求 |
More than 1 year but less than 2 years 多於一年但 少於兩年 |
More than 2 years but less than 5 years 多於兩年但 少於五年 |
More than 5 years 多於五年 |
|
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | |
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | |
| Trade payables 應付賬款 1,730 Financial liabilities included in other payables and accruals 計入其他應付款項及 應計款項之金融負債 59,016 Convertible bonds 可換股債券 16,379 |
1,730 | 1,730 | – | – | – |
| 59,016 | 59,016 | – | – | – | |
| 45,000 | – | – | – | 45,000 | |
| 77,125 | |||||
| 105,746 | 60,746 | – | – | 45,000 |
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
3. FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
3. 金融工具(續)
(b) Financial risk management objectives and policies
(b) 財務風險管理目的及政策 (續)
(Continued)
(iv) Liquidity risk (Continued)
(iv) 流動資金風險(續)
The Group (Continued)
本集團(續)
| 2013 | 2013 | 2013 | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 二零一三年 | ||||||||||||||
| Total | More than | More than | ||||||||||||
| contractual | Within | 1 | year but | 2 years but | ||||||||||
| undiscounted | 1 year or | less than | less than | |||||||||||
| Carrying | cash flow | on demand | 2 years | 5 years | More than | |||||||||
| amount | 合約非貼現 | 一年內或 | 多於一年但 | 多於兩年但 | 5 years | |||||||||
| 賬面值 | 現金流量總額 | 應要求 | 少於兩年 | 少於五年 | 多於五年 | |||||||||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | |||||||||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | |||||||||
| Trade payables | 應付賬款 | 2,311 | 2,311 | 2,311 | – | – | – | |||||||
| Financial liabilities included in | 計入其他應付款項及 | |||||||||||||
| other payables and accruals | 應計款項之金融負債 | 93,177 | 93,177 | 93,177 | – | – | – | |||||||
| Convertible bonds | 可換股債券 | 13,614 | 45,000 | – | – | – | 45,000 | |||||||
| 109,102 | 140,488 | 95,488 | – | – | 45,000 |
The Company
本公司
| 2014 | 2013 | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 二零一四年 | 二零一三年 | ||||||||||||
| Total | Within | More than | Total | Within | More than | ||||||||
| contractual | 1 year | 1 year but | contractual | 1 year | 1 year but | ||||||||
| undiscounted | or on | less than | undiscounted | or on | less than | ||||||||
| Carrying | cash flow | demand | 5 years | More than | Carrying | cash flow | demand | 5 years | More than | ||||
| amount | 合約非貼現 | 一年內或 | 多於一年但 | 5 years | amount | 合約非貼現 | 一年內或 | 多於一年但 | 5 years | ||||
| 賬面值 | 現金流量總額 | 應要求 | 少於五年 | 多於五年 | 賬面值 | 現金流量總額 | 應要求 | 少於五年 | 多於五年 | ||||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||||
| Financial liabilities included | 計入其他應付款項及 | ||||||||||||
| in other payables and | 應計款項之金融負債 | ||||||||||||
| accruals | 4,147 | 4,147 | 4,147 | – | – | 3,179 | 3,179 | 3,179 | – | – | |||
| Convertible bonds | 可換股債券 | 16,379 | 45,000 | – | – | 45,000 | 13,614 | 45,000 | – | – | 45,000 | ||
| Amounts due to | 應付附屬公司款項 | ||||||||||||
| subsidiaries | 145,450 | 145,450 | 145,450 | – | – | 147,062 | 147,062 | 147,062 | – | – | |||
| 165,976 | 194,597 | 149,597 | – | 45,000 | 163,855 | 195,241 | 150,241 | – | 45,000 |
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
3. FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
3. 金融工具(續)
(c) Fair values
(c) 公平值
The fair values of debt elements of convertible bonds is determined in accordance with generally accepted pricing models based on discounted cash flow analysis using prices or rates from observable current market transactions as inputs.
可換股債券部分之公平值乃根據公 認定價模式,採用可觀察之當時市 場交易價值或費率作為輸入數據按 貼現現金流量分析而釐定。
The carrying amounts of the Group’s and the Company’s financial instruments carried at cost or amortised cost are not materially different from their fair values as at 31 March 2014 and 2013.
本集團及本公司按成本或攤銷成本 列值之金融工具之賬面值與其於二 零一四年及二零一三年三月三十一 日之公平值並無重大差異。
4. CRITICAL ACCOUNTING ESTIMATES AND JUDGEMENTS
4. 重大會計估計及判斷
Estimates and judgements are continually evaluated and are based on historical experience and other factors, including expectations of future events that are believed to be reasonable under the circumstances.
本集團根據過往經驗及其他因素(包括認 為於有關情況下會合理發生之未來事項 預期)持續評估估計及判斷。
The Group makes estimates and assumptions concerning the future. The resulting accounting estimates will, by definition, seldom equal to the related actual results.
本集團作出有關未來之估計及假設。惟 定義上,會計估計結果極少與相關實際 結果相同。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
4. CRITICAL ACCOUNTING ESTIMATES AND JUDGEMENTS (Continued)
4. 重大會計估計及判斷(續)
The estimates and underlying assumptions are reviewed on an ongoing basis. Revisions to accounting estimates are recognised in the period in which the estimate is revised if the revision affects only that period, or in the period of the revision and future periods if the revision affects both current and future periods. The estimates and assumptions that have a significant risk of causing a material adjustment to the carrying amounts of assets and liabilities within the next financial year are discussed below:
估算及相關假設會不斷作出審閱。倘所 作修訂僅對作出修訂之期間有效,則對 會計估算作出之修訂將於該期間內確 認,或倘修訂對現時及未來期間均會造 成影響,則會於作出修訂及往後期間確 認。有可能導致下一財政年度資產及負 債賬面值出現重大調整之重大風險之估 計及假設如下:
-
a) Impairment of films in progress and film rights
-
a) 在製電影及電影版權減值
The management of the Group reviews the progress of the films and film rights at the end of each reporting period and identifies the slow-moving film in progress that is no longer suitable for use in production. The management estimates the net realisable value for such film in progress and film rights based primarily on the recoverable amount. In addition, the Group carries out review on each film in progress and film rights at the end of the reporting period and makes allowance for any film in progress that production is no longer proceed.
本集團管理層於各報告期末檢討電 影進展及電影版權,並識別不再適 合作製作用途之滯銷電影。管理層 主要基於可收回金額估計該等在製 電影及電影版權之可變現淨值。此 外,本集團於各報告期末均對每部 在製電影及電影版權進行檢討,並 就任何不再進行之製作中電影作撥 備。
-
b) Useful lives of property, plant and equipment and intangible assets (other than goodwill)
-
b) 物業、廠房及設備及無形資產(商 譽除外)之可使用年期
The Group’s management determines the estimated useful lives and related depreciation and amortization charges for its property, plant and equipment and intangible assets (other than goodwill). This estimate is based on the historical experience of the actual useful lives of property, plant and equipment and intangible assets of similar nature and functions. It could change significantly as a result of technical innovations and competitor actions in response to severe industry activities. Management will increase the depreciation and amortization charges where useful lives are less than previously estimated lives or it will write-off or write-down technically obsolete or non-strategic assets that have been abandoned or sold. Periodic review could result in a change in depreciable and amortization lives and therefore depreciation and amortization expense in future periods.
本集團管理層釐定物業、廠房及設 備及無形資產(商譽除外)之估計可 使用年期及相關折舊及攤銷費用。 該估計乃根據性質及功能類同之物 業、廠房及設備及無形資產實際可 使用年期之過往經驗作出,並可能 因技術創新及競爭對手有關激烈工 業活動之行動而出現重大變動。當 可使用年期低於先前估計時,管理 層將增加折舊及攤銷費用,或會撇 銷或撇減技術過時或已棄用或出售 之非策略資產。定期檢討可能導致 應折舊及攤銷年限改變從而影響往 後之折舊及攤銷開支。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
4. CRITICAL ACCOUNTING ESTIMATES AND JUDGEMENTS (Continued)
4. 重大會計估計及判斷(續)
-
c) Impairment of trade and other receivables, and amounts due from a director of a subsidiary and non-controlling interest
-
c) 應收賬款及其他應收款項、應收 附屬公司一名股東款項及應收非 控股權益款項減值
The Group makes impairment loss on doubtful debts based on an assessment of the recoverability of trade receivables and other receivables, and amounts due from a director of a subsidiary and non-controlling interests. Impairment is applied to trade receivables and other receivables where events or changes in circumstances indicate that the balances may not be collectible. The identification of doubtful debts requires the use of judgement and estimates. Where the expectation is different from the original estimate, such difference will impact carrying value of receivables and doubtful debt expenses in the period in which such estimate has been changed.
本集團根據對應收賬款及其他應收 款項、應收附屬公司一名股東款項 及應收非控股權益款項之可收回程 度之評估結果而作出呆賬減值虧 損。當出現任何事件或情況變化顯 示未必可收回結餘時,將就應收賬 款及其他應收款項計算減值。鑒別 呆賬涉及判斷及估計。若預期有別 於原先估計,則相關差額將影響已 計入有關估計期間之應收款項及呆 賬開支賬面值。
d) Impairment of goodwill
d) 商譽減值
Determining whether goodwill is impaired requires an estimation of the value in use of the cash-generating units to which goodwill has been allocated. The value in use calculation requires the Group to estimate the future cash flows expected to arise from the cashgenerating unit and a suitable discount rate in order to calculate the present value. Where the actual future cash flows are less than expected, a material impairment loss may arise.
釐定商譽有否減值需要估計獲分配 商譽之現金產生單位之使用價值。 於計算使用價值時,本集團需要估 計預期從現金產生單位產生之未來 現金流量及合適之折現率以計算現 值。若實際之未來現金流量少於預 期者,則可能產生重大減值虧損。
- e) Valuation of share options and convertible bonds granted
e) 已授出購股權及可換股債券估值
The fair value of share options granted and convertible bonds were calculated using the binomial pricing model based on the Group’s management’s significant inputs into calculation the volatility of share price, weighted average share prices and exercise price of the share options granted. Furthermore, the calculation assumes nil future dividends.
已授出購股權及可換股債券之公平 值根據本集團管理層輸入之股價波 幅、加權平均股價及所授出購股權 之行使價之重大輸入數據,採用二 項式定價模式計算。此外,計算假 設未來並無股息。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
4. CRITICAL ACCOUNTING ESTIMATES AND JUDGEMENTS (Continued)
4. 重大會計估計及判斷(續)
f) Realisation of deferred tax assets
f) 變現遞延稅項資產
Deferred tax assets relating to tax losses are recognised as management considers it is probable that future taxable profit will be available against which the temporary differences or tax losses can be utilised. Where the expectation is different from the original estimate, such differences will impact the recognition of deferred taxation assets and taxation in the periods in which such estimate is changed.
當管理層認為未來可能存在應課稅 溢利,令暫時差異或稅項虧損得以 被利用時,有關稅項虧損之遞延稅 項資產會被確認。在預期情況有別 於原估計時,該差異會在有關估計 變更期間內影響遞延稅項資產及稅 項確認。
5. SEGMENT INFORMATION
5. 分類資料
Management has determined the operating segments based on the reports reviewed by the executive directors that are used to make strategic decisions. The Group’s operating business are structured and managed separately according to the nature of their operations.
管理層根據執行董事所審閱用於作策略 決策之報告釐定經營分類。本集團經營 業務根據業務性質分類及單獨管理。
For management purposes, the Group is organised into two operating segments for the year:
就管理而言,本集團於本年度劃分為兩 個營運分類:
Cinema investment and management — cinema investment and provision of cinema management service.
影院投資及管理[—] 影院投資及提供影院 管理服務。
Filmed entertainment, new media exploitations and licensing businesses — movie production, licensing and derivatives, crossover marketing, provision of interactive contents, artist development and last miles engagement.
電影娛樂、新媒體開發及特許權業務[—] 電影製作、特許權及衍生作品權、跨界 市場推廣、提供互動內容、藝人發展及 後期業務。
Sales and trading of coal and palm oil was regarded as
discontinued operation.
銷售及買賣煤及棕櫚油被視為已終止經 營業務。
The revenue from external customers reported to the management is measured in a manner consistent with that in the consolidated statement of profit or loss. Revenue between segments are carried out on terms equivalent to those that prevail in arm’s length transactions.
向管理層報告之外部客戶收益按與綜合 損益表內收益一致之方式計量。分類之 間之收益按與公平交易適用者等同之條 款入賬。
Segment result represents the profit or loss by each segment without allocation of central administration costs including directors’ salaries, investment and other income, finance costs and income tax expense. This is the measure reported to the chief operating decision maker for the purposes of resource allocation and assessment of segment performance.
分類業績指各分類之損益,未經分配中 央行政成本,包括董事薪金、投資及其 他收入、融資成本及所得稅開支。此乃 向主要經營決策者報告以進行資源分配 及評估分類表現之計量方式。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
5. SEGMENT INFORMATION (Continued)
5. 分類資料(續)
The following is an analysis of the Group’s revenue, results, assets and liabilities by reportable segment.
下表按呈報分類分析本集團之收益、業 績、資產及負債。
| Year | ended 31 March | ended 31 March | 2014 | 2014 | Year ended | Year ended | 31 March 2013 | 31 March 2013 | (Restated) | (Restated) | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 截至二零一四年三月三十一日止年度 | 截至二零一三年三月三十一日止年度(重列) | ||||||||||||||||
| Filmed | Filmed | ||||||||||||||||
| Entertainment | Entertainment | ||||||||||||||||
| New Media | New Media | ||||||||||||||||
| Cinema | Exploitations | Cinema | Exploitations | ||||||||||||||
| Investment | and Licensing | Investment | and Licensing | ||||||||||||||
| and | Businesses | and | Businesses | ||||||||||||||
| Management | 電影娛樂、 | Continuing | Discontinued | Management | 電影娛樂、 | Continuing | Discontinued | ||||||||||
| 影院投資 | 新媒體開發 | Operations | Operation | Total | 影院投資 | 新媒體開發 | Operations | Operation | Total | ||||||||
| 及管理 | 及特許權業務 | 持續經營業務 | 已終止經營業務 | 總計 | 及管理 | 及特許權業務 | 持續經營業務 | 已終止經營業務 | 總計 | ||||||||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||||||||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||||||||
| Segment Revenue | 分類收益 | ||||||||||||||||
| Reportable segment revenue | 可報告分類收益 | 77,508 | 2,939 | 80,447 | – | 80,447 | 14,522 | 74,476 | 88,998 | 109,799 | 198,797 | ||||||
| Inter-segment revenue | 內部分類收益 | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | ||||||
| Revenue from external customers | 外部客戶之收益 | 77,508 | 2,939 | 80,447 | – | 80,447 | 14,522 | 74,476 | 88,998 | 109,799 | 198,797 | ||||||
| Segment Result | 分類業績 | ||||||||||||||||
| Reportable segment result | 可報告分類業績 | 14,640 | (37,630) | (22,990) | (12) | (23,002) | 2,425 | 61,571 | 63,996 | (830) | 63,166 | ||||||
| Interest income | 利息收入 | 80 | – | 80 | 52 | – | 52 | ||||||||||
| Gain on disposal of subsidiaries | 出售附屬公司產生之收益 | – | – | – | 40 | – | 40 | ||||||||||
| Unallocated corporate expenses | 未分配企業開支 | (14,776) | – | (14,776) | (14,258) | – | (14,258) | ||||||||||
| Share-based payments | 以股份為基礎之付款 | (10,332) | – | (10,332) | (32,407) | – | (32,407) | ||||||||||
| Finance costs | 融資成本 | (2,440) | – | (2,440) | (1,988) | – | (1,988) | ||||||||||
| (Loss)/Profit before taxation | 除稅前(虧損)╱溢利 | (50,458) | (12) | (50,470) | 15,435 | (830) | 14,605 | ||||||||||
| Segment Assets | 分類資產 | ||||||||||||||||
| Reportable segment assets | 可報告分類資產 | 145,708 | 83,907 | 229,615 | 188 | 229,803 | 139,334 | 151,409 | 290,743 | 188 | 290,931 | ||||||
| Unallocated corporate assets | 未分配企業資產 | 8,703 | – | 8,703 | 5,925 | – | 5,925 | ||||||||||
| Consolidated total assets | 綜合資產總額 | 238,318 | 188 | 238,506 | 296,668 | 188 | 296,856 | ||||||||||
| Segment Liabilities | 分類負債 | ||||||||||||||||
| Reportable segment liabilities | 可報告分類負債 | 62,173 | 15,262 | 77,435 | – | 77,435 | 67,096 | 31,127 | 98,223 | – | 98,223 | ||||||
| Tax payables | 應付稅項 | 1,492 | 728 | 2,220 | 1.605 | 728 | 2,333 | ||||||||||
| Convertible bonds | 可換股債券 | 16,379 | – | 16,379 | 13,614 | – | 13,614 | ||||||||||
| Unallocated corporate liabilities | 未分配企業負債 | 4,147 | – | 4,147 | 3,788 | – | 3,788 | ||||||||||
| Consolidated total liabilities | 綜合負債總額 | 99,453 | 728 | 100,181 | 117,230 | 728 | 117,958 |
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
5. SEGMENT INFORMATION (Continued)
5. 分類資料(續)
For the purposes of monitoring segment information and allocating resources between segment:
就監控分類資料及分類間分配資源而言:
-
all assets are allocated to reportable segments other than unallocated corporate assets.
-
所有資產分配至呈報分類,惟未分 配公司資產除外。
-
all liabilities are allocated to reportable segments other than tax liabilities, convertible bonds and unallocated corporate liabilities.
-
所有負債分配至呈報分類,惟即期 稅項負債、可換股債券及未分配企 業負債除外。
Other segment information:
其他分類資料:
| Cinema Investment and Management 影院投資 及管理 HK$’000 千港元 |
Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度 |
Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度 |
Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度 |
Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度 |
|
|---|---|---|---|---|---|
| Filmed Entertainment New Media Exploitations and Licensing Businesses 電影娛樂、 新媒體開發 及特許權 業務 |
Corporate level 企業層面 |
Continuing Operations 持續 經營業務 |
Discontinued Operation 已終止 經營業務 |
Total 總計 |
|
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | |
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | |
| Additions to non-current assets 非流動資產添置 749 Interest income 利息收入 11 Depreciation 折舊 8,925 Amortisation of film rights 電影版權之攤銷 – Impairment losses 減值虧損 – |
– | 1,829 | 2,578 | – | 2,578 |
| 69 | – | 80 | – | 80 | |
| 13 | 236 | 9,174 | – | 9,174 | |
| 717 | – | 717 | – | 717 | |
| 38,269 | – | 38,269 | – | 38,269 |
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
5. SEGMENT INFORMATION (Continued)
5. 分類資料(續)
Other segment information: (Continued)
其他分類資料: (續)
Year ended 31 March 2013 (Restated)
截至二零一三年三月三十一日止年度(重列) Filmed
| Filmed | ||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Entertainment | ||||||||||||||
| New Media | ||||||||||||||
| Exploitations | ||||||||||||||
| Cinema | and Licensing | |||||||||||||
| Investment | Businesses | |||||||||||||
| and | 電影娛樂、 | Continuing | Discontinued | |||||||||||
| Management | 新媒體開發 | Corporate | Operations | Operation | ||||||||||
| 影院投資 | 及特許權 | level | 持續 | 已終止 | Total | |||||||||
| 及管理 | 業務 | 企業層面 | 經營業務 | 經營業務 | 總計 | |||||||||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | |||||||||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | |||||||||
| Additions to non-current | 非流動資產添置 | |||||||||||||
| assets | 54,046 | – | 175 | 54,221 | – | 54,221 | ||||||||
| Interest income | 利息收入 | 4 | 47 | 1 | 52 | – | 52 | |||||||
| Depreciation | 折舊 | 1,173 | 42 | 73 | 1,288 | – | 1,288 | |||||||
| Amortisation of film rights | 電影版權之攤銷 | – | 21,495 | – | 21,495 | – | 21,495 | |||||||
| Impairment losses | 減值虧損 | – | 312 | – | 312 | – | 312 |
Revenue from major products and services:
主要產品及服務之收益:
The Group’s revenue from its major products and services were as follows:
以下為本集團主要產品及服務之收益:
| 2014 二零一四年 HK$’000 千港元 |
2013 二零一三年 HK$’000 千港元 (Restated) (重列) 14,522 74,476 88,998 109,799 |
|---|---|
| Continuing operations 持續經營業務 Cinema business 影院業務 77,508 Distribution, royaltyand licensingincome 發行、專利權及特許權收入 2,939 |
|
| 80,447 | |
| Discontinued operation 已終止經營業務 Sales of palm oil and coal 銷售棕櫚油及煤 – |
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
5. SEGMENT INFORMATION (Continued)
5. 分類資料(續)
Geographical information:
地區資料:
The Group operates in Hong Kong and the People’s Republic of China (excluding Hong Kong). The geographical location of customers is based on the location of the customers, irrespective of the origin of the goods or services. The geographical location of the non-current assets is based on the physical location of assets in the case of property, plant and equipment, and the location of the operation to which they are allocated in the case of goodwill. Revenue from external customers and information about non-current assets by geographical location are detailed below:
本集團於香港及中華人民共和國(不包括 香港)經營業務。客戶之地域位置,不論 貨品或服務來源按客戶所在之地域劃 分。非流動資產之地域位置,就物業、 廠房及設備而言,乃按資產實際地點劃 分,而就商譽而言,則按歸屬經營位置 劃分。外部客戶之收益及關於按資產所 在地域位置劃分之非流動資產資料載列 如下:
| Revenue from | Revenue from | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| external customers | Non-current assets | ||||||
| 來自外部客戶之收益 | 非流動資產 | ||||||
| 2014 | 2013 | 2014 | 2013 | ||||
| 二零一四年 | 二零一三年 | 二零一四年 | 二零一三年 | ||||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||||
| 千港元 | 千港元 (Restated) (重列) |
千港元 | 千港元 | ||||
| Continuing operations | 持續經營業務 | ||||||
| Hong Kong | 香港 | 1,104 | 4,038 | 1,797 | 207 | ||
| PRC (excluding Hong Kong) | 中國(不包括香港) | 78,850 | 79,773 | 45,637 | 73,280 | ||
| Singapore | 新加坡 | – | 1,418 | – | – | ||
| Others | 其他 | 493 | 3,769 | – | – | ||
| 80,447 | 88,998 | 47,434 | 73,487 | ||||
| Discontinued operation | 已終止經營業務 | ||||||
| Hong Kong | 香港 | – | 23,002 | – | – | ||
| Singapore | 新加坡 | – | 74,489 | – | – | ||
| Indonesia | 印尼 | – | 12,308 | – | – | ||
| – | 109,799 | – | – |
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
5. SEGMENT INFORMATION (Continued)
5. 分類資料(續)
Revenue from major customers:
來自主要客戶之收益:
The Group’s sales to customers which accounted for 10% or more of its total revenue are as follows:
與本集團進行銷售交易且佔本集團收益 總額 10% 或以上之客戶如下:
| 2014 二零一四年 HK$’000 千港元 |
2013 二零一三年 HK$’000 千港元 |
|---|---|
| Customer A 客戶A – |
37,352 |
| – | 37,352 |
The sales to customer A are included in discontinued operation.
向客戶 A 作出之銷售列入已終止經營業 務。
6. TURNOVER
6. 營業額
An analysis of Group’s turnover for the year from operations, is as follows:
於本年度本集團經營業務之營業額分析 如下:
| 2014 | 2013 | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| 二零一四年 | 二零一三年 | ||||
| HK$’000 | HK$’000 | ||||
| 千港元 | 千港元 | ||||
| (Restated) | |||||
| (重列) | |||||
| Continuing operations | 持續經營業務 | ||||
| Revenue from cinema business | 影院業務之收益 | 77,508 | 14,522 | ||
| Production and distribution of film rights | 製作及發行電影版權 | 2,141 | 74,083 | ||
| Royaltyand licensingincome | 專利權及特許權收入 | 798 | 393 | ||
| 80,447 | 88,998 | ||||
| Discontinued operation | 已終止經營業務 | ||||
| Revenue from sales of goods | 銷售貨品之收益 | – | 109,799 |
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
7. OTHER REVENUE AND OTHER NET INCOME
7. 其他收益及其他淨收入
| 2014 二零一四年 HK$’000 千港元 |
2013 二零一三年 HK$’000 千港元 |
|---|---|
| Continuing operations 持續經營業務 Interest income 利息收入 80 Gain on disposal of equity interest in the film 出售影片股權收益 – Others 其他 79 Governmentgrants 政府補貼 4,051 |
52 7,564 3,308 – |
| 4,210 | 10,924 |
- The government grants represent the subsidies received by the * 政府補貼指本集團就於中國營運影院獲政府 Group from the government for the operation of cinemas in PRC. 提供補貼。概無有關該等補貼之未達成條件 There are no unfulfilled conditions or contingencies relating to these 或是或然事項。 grants.
8. FINANCE COSTS
8. 融資成本
| 2014 | 2013 | |||
|---|---|---|---|---|
| 二零一四年 | 二零一三年 | |||
| HK$’000 | HK$’000 | |||
| 千港元 | 千港元 | |||
| Continuing operations | 持續經營業務 | |||
| Imputed interest on convertible bonds | 可換股債券之推算利息 | 2,440 | 1,988 |
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
9. (LOSS)/PROFIT BEFORE TAXATION
9. 除稅前(虧損)╱溢利
(Loss)/Profit before taxation is arrived at after charging/ (crediting):
除稅前(虧損)╱溢利已扣除╱(計入)下 列各項:
| 2014 二零一四年 |
2013 二零一三年 |
||||
|---|---|---|---|---|---|
| HK$’000 | HK$’000 | ||||
| 千港元 | 千港元 | ||||
| (Restated) | |||||
| (重列) | |||||
| Continuing operations | 持續經營業務 | ||||
| Auditor’s remuneration | 核數師酬金 | 630 | 570 | ||
| Direct expenses of movie and | 電影及特許權業務直接開支 | ||||
| licensing businesses | 2,315 | 39 | |||
| Direct expenses of cinema business | 影院業務直接開支 | 33,053 | 4,140 | ||
| Amortisation of film rights | 電影版權之攤銷 | 717 | 21,495 | ||
| Depreciation | 折舊 | 9,174 | 1,288 | ||
| Exchange gain | 匯兌收益 | (126) | (1,425) | ||
| Impairment losses | 減值虧損 | 38,269 | 312 | ||
| — Impairment on trade receivables | — 應收賬款減值 | 10,090 | 312 | ||
| — Impairment on goodwill | — 商譽減值 | 8,295 | – | ||
| — Impairment on films in progress | — 在製電影之減值 | 8,471 | – | ||
| — Impairment on film rights | — 電影版權減值 | 11,413 | – | ||
| Operating lease rental in respect of | 租用物業之經營租約租金 | ||||
| rented premises | 7,499 | 3,317 | |||
| Staff costs (including directors’ | 員工成本(包括董事酬金) | ||||
| remuneration) | |||||
| — Salaries and allowances | — 薪金及津貼 | 12,594 | 11,117 | ||
| — Equity settled share-based | — 股本結算以股份為基礎之付款 | ||||
| payments | 10,332 | 13,485 | |||
| — Retirement scheme contributions | — 退休計劃供款 | 1,285 | 334 | ||
| Discontinued operation | 已終止經營業務 | ||||
| Cost of inventories sold | 售出存貨成本 | – | 109,546 |
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
10. DIRECTORS’ EMOLUMENTS
10. 董事酬金
The emoluments paid or payable to the Company’s directors for the year ended 31 March 2014 and 2013 were as follows:
截至二零一四年及二零一三年三月 三十一日止年度已付或應付本公司董事 之酬金如下:
| Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度 Directors’ fee Salaries, allowances and other benefits Share based payment Total 董事袍金 薪金、津貼 及其他福利 以股份為 基礎之付款 總計 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 千港元 |
Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度 Directors’ fee Salaries, allowances and other benefits Share based payment Total 董事袍金 薪金、津貼 及其他福利 以股份為 基礎之付款 總計 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 千港元 |
Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度 Directors’ fee Salaries, allowances and other benefits Share based payment Total 董事袍金 薪金、津貼 及其他福利 以股份為 基礎之付款 總計 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 千港元 |
Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度 Directors’ fee Salaries, allowances and other benefits Share based payment Total 董事袍金 薪金、津貼 及其他福利 以股份為 基礎之付款 總計 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 千港元 |
|---|---|---|---|
Salaries, allowances and other benefits |
Share based payment |
Total |
|
| 薪金、津貼 及其他福利 |
以股份為 基礎之付款 |
總計 | |
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | |
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | |
| Executive directors 執行董事 Mr. Chiau Sing Chi 周星馳先生 – Ms. Chow Man Ki Kelly_(Note 1) 周文姬女士(附註1) 28 Mr. Chan Cheong Yee 陳昌義先生 180 Mr. Chong Lee Chang 張爾泉先生 120 Mr. Lau Man Kit(Note 1) 劉文傑先生(附註1) 28 _Non-executive director 非執行董事 Mrs. Chin Chow Chung Hang, Roberta 陳鄒重珩女士 120 Independent non-executive directors 獨立非執行董事 Mrs. Chen Chou Mei Mei Vivien 陳周薇薇女士 120 Mr. Chum Kwan Yue, Desmond 鄭君如先生 120 Mr. Wong Chak Keung 黃澤強先生 120 |
|||
| – | 10,222 | 10,222 | |
| – | – | 28 | |
| – | – | 290 | |
| – | 110 | 120 | |
| – | – | 28 | |
| – | – | 120 | |
| – | – | 120 | |
| – | – | 120 | |
| – | – | 120 | |
| 836 | |||
| – | 10,332 | 11,168 | |
| 附註: Note: |
Note:
-
Appointed as an executive director of the Company on 6 January 2014.
-
於二零一四年一月六日獲委任為本公司執行 董事。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
10. DIRECTORS’ EMOLUMENTS (Continued)
10. 董事酬金(續)
| Year ended 31 March 2013 | Year ended 31 March 2013 | Year ended 31 March 2013 | Year ended 31 March 2013 | Year ended 31 March 2013 | Year ended 31 March 2013 | Year ended 31 March 2013 | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 截至二零一三年三月三十一日止年度 | ||||||||||
| Salaries, | ||||||||||
| allowances | Share | |||||||||
| Directors’ | and other | based | ||||||||
| fee | benefits | payment | Total | |||||||
| 薪金、津貼 | 以股份為 | |||||||||
| 董事袍金 | 及其他福利 | 基礎之付款 | 總計 | |||||||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | |||||||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | |||||||
| Executive directors | 執行董事 | |||||||||
| Mr. Chiau Sing Chi | 周星馳先生 | – | – | 9,445 | 9,445 | |||||
| Mr. Chan Cheong Yee | 陳昌義先生 | 180 | – | 1,166 | 1,346 | |||||
| Mr. Yik Chok Man_(Note 2)_ | 易作汶先生(附註2) | 110 | – | 233 | 343 | |||||
| Mr. Fok Wai Ming Jackie_(Note 3)_ | 霍偉明先生(附註3) | 962 | 10 | – | 972 | |||||
| Ms. Zhang Yibo_(Note 4)_ | 張一波女士(附註4) | 309 | 6 | – | 315 | |||||
| Mr. Chong Lee Chang_(Note 5)_ | 張爾泉先生(附註5) | 120 | – | 233 | 353 | |||||
| Non-executive director | 非執行董事 | |||||||||
| Mrs. Chin Chow Chung Hang, | 陳鄒重珩女士 | |||||||||
| Roberta | 120 | 60 | 233 | 413 | ||||||
| Independent non-executive directors | 獨立非執行董事 | |||||||||
| Mrs. Chen Chou Mei Mei Vivien | 陳周薇薇女士 | 120 | – | 20 | 140 | |||||
| Mr. Chum Kwan Yue, Desmond | 鄭君如先生 | 120 | – | 233 | 353 | |||||
| Mr. Wong Chak Keung | 黃澤強先生 | 120 | – | 233 | 353 | |||||
| 2,161 | 76 | 11,796 | 14,033 |
Notes:
附註:
-
Resigned as an executive director of the Company on 26 February 2013.
-
於二零一三年二月二十六日辭任本公司執行 董事。
-
Resigned as an executive director of the Company on 8 November 2012.
-
於二零一二年十一月八日辭任本公司執行董 事。
-
Appointed and resigned as an executive director of the Company on 4 October 2012 and 5 February 2013 respectively.
-
分別於二零一二年十月四日及二零一三年二 月五日獲委任及辭任本公司執行董事。
-
Re-designation to executive director of the Company on 14 February 2013.
-
於二零一三年二月十四日調任本公司執行董 事。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
11. INDIVIDUALS WITH HIGHEST EMOLUMENTS
11. 最高薪人員
Of the five individuals in the Group with the highest emoluments, one (2013: three) is director of the Company whose emolument is disclosed above. The emoluments of the remaining four individuals (2013: two), are as follows:
本集團五名最高薪酬人員當中,一名(二 零一三年:三名)為本公司董事,其薪金 已於上文披露。餘下四名(二零一三年: 兩名)人員之薪酬如下:
| 2014 二零一四年 HK$’000 千港元 |
2013 二零一三年 HK$’000 千港元 |
|---|---|
| Salaries and other benefits 薪金及其他福利 1,367 Retirement scheme contributions 退休計劃供款 60 Staff share-basedpayment expenses 以股份為基礎之付款之員工開支 – |
329 7 1,555 |
| 1,427 | 1,891 |
Analysis of emoluments of the five highest paid individuals (including directors and other employees) by emolument range is as follows:
五名最高薪酬人員(包括董事及其他僱 員)之薪酬按薪酬範圍之分析如下:
| Number of | Number of | employees | |||
|---|---|---|---|---|---|
| 僱員數目 | |||||
| 2014 | 2013 | ||||
| 二零一四年 | 二零一三年 | ||||
| Not exceeding HK$1,000,000 | 1,000,000港元以內 | 4 | 1 | ||
| Exceeding HK$1,000,000 but | 超過1,000,000港元但不超過 | ||||
| not exceeding HK$1,500,000 | 1,500,000港元 | – | 3 | ||
| Exceeding HK$9,000,000 but | 超過9,000,000港元但不超過 | ||||
| not exceeding HK$9,500,000 | 9,500,000港元 | – | 1 | ||
| Exceeding HK$10,000,000 but | 超過10,000,000港元但不超過 | ||||
| not exceeding HK$10,500,000 | 10,500,000港元 | 1 | – |
During the years ended 31 March 2014 and 2013, no emoluments were paid by the Group to the five highest paid individuals, including directors, as an inducement to join the Group or as compensation for loss of office. In addition, during the years ended 31 March 2014 and 2013, no directors waived any emoluments.
於截至二零一四年及二零一三年三月 三十一日止年度內,本集團並無向五名 最高薪酬人員(包括董事)支付薪酬,作 為彼等加盟本集團之獎勵或作為離職之 補償。此外,於截至二零一四年及二零 一三年三月三十一日止年度內,概無董 事放棄任何薪酬。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
12. TAXATION
12. 稅項
| TAXATION 12.稅項 |
|
|---|---|
| 2014 二零一四年 HK$’000 千港元 |
2013 二零一三年 HK$’000 千港元 |
| Continuing operations 持續經營業務 The taxation charge comprises: 稅項支出包括: Current tax 即期稅項 Hong Kong 香港 224 The PRC 中國 3,152 |
587 298 |
| Tax recognised in profit or loss 於損益內確認之稅項 3,376 |
885 |
Hong Kong profit tax is calculated at 16.5% of the estimated assessable profit for the years ended 31 March 2014 and 2013.
截至二零一四年及二零一三年三月 三十一日止年度,香港利得稅按估計應 課稅溢利 16.5% 計算。
PRC subsidiaries are subject to PRC Enterprise Income Tax at 25% for the years ended 31 March 2014 and 2013.
截至二零一四年及二零一三年三月 三十一日止年度,中國附屬公司須按稅 率 25% 繳付中國企業所得稅。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
12. TAXATION (Continued)
12. 稅項(續)
The taxation for the year can be reconciled to the (loss)/ profit before taxation per the consolidated statement of profit or loss as follows:
本年度稅項與綜合損益表所列之除稅前 (虧損)╱溢利對賬如下:
| 2014 二零一四年 HK$’000 千港元 |
2013 二零一三年 HK$’000 千港元 (Restated) (重列) 15,435 3,269 (12,505) 9,869 252 – – – 885 (830) (137) 137 – |
|---|---|
| Continuing operations 持續經營業務 (Loss)/Profit before taxation 除稅前(虧損)╱溢利 (50,458) |
|
| Tax at the statutory tax rate 按法定稅率計算之稅項 (8,325) Income not subject to taxation 不計稅收入 (492) Expenses not deductible for tax purpose 不可扣減作稅務用途之開支 11,306 Effect of different tax rates of subsidiaries operating in other jurisdictions 於其他司法權區經營之附屬公司 之不同稅率之影響 969 Tax effect of unrecognised tax loss 未確認稅項虧損之稅務影響 4 Tax effect of prior year’s tax loss utilized in this year 過往年度未動用稅項虧損於本年度 之稅務影響 (250) Underprovision inprioryear 過往年度撥備不足 164 |
|
| Taxation charge for the year 本年度稅項支出 3,376 |
|
| Discontinued operation 已終止經營業務 Loss before taxation 除稅前虧損 (12) |
|
| Tax at the statutory tax rate 按法定稅率計算之稅項 (2) Tax effect of unrecognised tax loss 未確認稅項虧損之稅務影響 2 |
|
| Taxation charge for the year 本年度稅項支出 – |
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
12. TAXATION (Continued)
12. 稅項(續)
The tax charge relating to components of other comprehensive (loss)/income is as follows:
與其他全面(虧損)╱收益部分有關之稅 項開支如下:
| 2014 | 2013 | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 二零一四年 | 二零一三年 | |||||||||
| Before | Tax | After | Before | Tax | After | |||||
| tax | charge | tax | tax | charge | tax | |||||
| 除稅前 | 稅項支出 | 除稅後 | 除稅前 | 稅項支出 | 除稅後 | |||||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | |||||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | |||||
| Exchange difference on | 換算海外業務 | |||||||||
| translating foreign operations: | 之匯兌差額: | |||||||||
| — Exchange differences arising | — 本年度產生 | |||||||||
| during the year | 之匯兌差額 | (24) | – | (24) | 239 | – | 239 | |||
| (24) | – | (24) | 239 | – | 239 |
13. (LOSS)/PROFIT FOR THE YEAR ATTRIBUTABLE TO OWNERS OF THE COMPANY
13. 本公司擁有人應佔本年度(虧 損)╱溢利
The consolidated (loss)/profit attributable to owners of the Company includes a loss of HK$21,662,000 (2013: HK$60,903,000) which has been dealt with in the financial statements of the Company.
本公司擁有人應佔綜合(虧損)╱溢利包 括虧損 21,662,000 港元(二零一三年: 60,903,000 港元)已在本公司之財務 報表中處理。
14. DIVIDEND
14. 股息
The directors do not recommend the payment of a dividend for the year ended 31 March 2014 (2013: Nil).
董事並不建議派付截至二零一四年三月 三十一日止年度之任何股息(二零一三 年:無)。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
15. (LOSS)/EARNINGS PER SHARE
15. 每股(虧損)╱盈利
(i) Basic (loss)/earnings per share
(i) 每股基本(虧損)╱盈利
| (a) | For continuing and discontinued operations 2014 2013 二零一四年 二零一三年 HK cents HK cents 港仙 港仙 (a) 持續經營業務及已終止經營 業務 |
For continuing and discontinued operations 2014 2013 二零一四年 二零一三年 HK cents HK cents 港仙 港仙 (a) 持續經營業務及已終止經營 業務 |
|---|---|---|
| Total basic (loss)/earnings per share 每股基本(虧損)╱盈利總額 (1.94) 0.43 The (loss)/profit and weighted average number of ordinary shares used in the calculation of basic (loss)/earnings per share are as follows: 2014 2013 二零一四年 二零一三年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 (Loss)/Profit for the year attributable to owners of the Company 本公司擁有人應佔本年度 (虧損)╱溢利 (59,464) 12,965 2014 2013 二零一四年 二零一三年 Weighted average number of ordinary shares for the purpose of basic (loss)/earnings per share 就計算每股基本(虧損)╱盈利之 普通股加權平均股數 3,064,965,686 3,049,697,713 用以計算每股基本(虧 損)╱盈利之(虧損)╱溢利及 普通股加權平均股數如下: |
||
| 2013 二零一三年 |
||
| 3,049,697,713 |
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
15. (LOSS)/EARNINGS PER SHARE (Continued)
15. 每股(虧損)╱盈利(續)
(i) Basic (loss)/earnings per share (Continued)
(i) 每股基本(虧損)╱盈利 (續)
| (b) | For continuing operations 2014 2013 二零一四年 二零一三年 HK cents HK cents 港仙 港仙 Total basic (loss)/earnings per share 每股基本(虧損)╱盈利總額 (1.94) 0.45 The (loss)/profit and weighted average number of ordinary shares used in the calculation of basic (loss)/earnings per share are as follows: 2014 2013 二零一四年 二零一三年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 (Loss)/Profit for the year attributable to owners of the Company 本公司擁有人應佔本年度 (虧損)╱溢利 (59,464) 12,965 Less: Loss for the year attributable to owners of the Company from discontinued operation 減:來自已終止經營業務之 本公司擁有人應佔 本年度虧損 (12) (830) (Loss)/Profit for the year attributable to the owners of the Company from continuing operation 來自持續經營業務之本公司 擁有人應佔本年度 (虧損)╱溢利 (59,452) 13,795 2014 2013 二零一四年 二零一三年 Weighted average number of ordinary shares for the purpose of basic (loss)/earnings per share 就計算每股基本(虧損)╱盈利 之普通股加權平均股數 3,064,965,686 3,049,697,713 The weighted average number of ordinary shares for the purpose of calculating basic earnings per share for the year ended 31 March 2013 has been adjusted for the share consolidated effective from 18 September 2012. (b) 持續經營業務 用以計算每股基本(虧 損)╱盈利之(虧損)╱溢利及 普通股加權平均股數如下: 截至二零一三年三月三十一 日止年度,就計算每股基本 (虧損)╱盈利之普通股加權 平均股數已就二零一二年九 月十八日生效之股份合併作 出調整。 |
|---|---|
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
15. (LOSS)/EARNINGS PER SHARE (Continued)
15. 每股(虧損)╱盈利(續)
-
(i) Basic (loss)/earnings per share (Continued)
-
(i) 每股基本(虧損)╱盈利 (續)
-
(c) For discontinued operation
-
(c) 已終止經營業務
Basic loss per share for the discontinued operation is HK0.0004 cent (2013: HK0.0272 cent) per share based on the loss attributable to owners of the Company from the discontinued operation of approximately HK$12,000 (2013: HK$830,000).
已終止經營業務之每股基本 虧損每股 0.0004 港仙(二零 一三年:0.0272 港仙)乃以 本公司擁有人應佔來自已終 止經營業務之虧損約12,000 港元(二零一三年: 830,000港元)為基準計算。
(ii) Diluted (loss)/earnings per share
-
(ii) 每股攤薄(虧損)╱盈利
-
(a) The (loss)/earnings used in the calculation of diluted (loss)/earnings per share are the same at those for the basic (loss)/earnings per share, as set out in note 15(i)(a) and note 15(i)(b).
-
(a) 用以計算每股攤薄(虧 損)╱盈利所用之(虧損)╱溢 利與附註 15(i)(a) 及附註 15(i)(b)所載計算每股基本(虧 損)╱盈利所用者相同。
The weighted average number of ordinary shares for the purposes of diluted (loss)/ earnings per share reconciles to the weighted average number of ordinary shares used in the calculation of basic (loss)/earnings per share as follows:
就計算每股攤薄(虧損)╱盈 利之普通股加權平均股數與 計算每股基本(虧損)╱盈利 所用之普通股加權平均股數 對賬如下:
| 2014 二零一四年 |
2013 二零一三年 |
|---|---|
| Weighted average number of ordinary shares used in the calculation of basic (loss)/earnings per share 計算每股基本(虧損)╱ 盈利所用之普通股 加權平均股數 N/A不適用 Effect of dilutive potential ordinary shares in respect of: 潛在有攤薄效果普通股 之影響: — convertible bonds — 可換股債券 N/A不適用 — share options — 購股權 N/A不適用 |
3,049,697,713 – 5,306,077 |
| Weighted average number of ordinary shares for the purpose of diluted (loss)/earnings per share 就計算每股攤薄(虧損)╱ 盈利之普通股加權 平均股數 N/A不適用 |
3,055,003,790 |
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
15. (LOSS)/EARNINGS PER SHARE (Continued)
15. 每股(虧損)╱盈利(續)
-
(ii) Diluted (loss)/earnings per share (Continued)
-
(ii) 每股攤薄(虧損)╱盈利 (續)
-
(a) (Continued)
(a) (續)
Diluted loss per share for the year ended 31 March 2014 are not presented as the effect of share options and convertible bonds are antidilutive and are not included in the calculation of diluted loss per share for the year ended 31 March 2014.
由於購股權及可換股債券具 反攤薄影響,且在計算截至 二零一四年三月三十一日止 年度之每股攤薄虧損時並無 計入,故並無呈列截至二零 一四年三月三十一日止年度 之每股攤薄虧損。
The calculation of the diluted earnings per share for the year ended 31 March 2013 did not assume the exercise of the Company’s outstanding share options which exercise prices were higher than the average market price of the Company’s shares for the year and the conversion of convertible bonds since its conversion would result in an increase in earnings per share.
由於本公司之尚未行使購股 權之行使價高於年內本公司 股份之平均市價,加上兌換 可換股債券導致每股盈利增 加,故在計算截至二零一三 年三月三十一日止年度每股 攤薄盈利時並無假設本公司 之尚未行使購股權獲行使及 可換股債券獲兌換。
(b) For discontinued operation
(b) 已終止經營業務
Diluted loss per share for the year ended 31 March 2013 is HK0.0272 cent per share based on the loss attributable to owners of the Company from the discontinued operation of approximately HK$830,000.
截至二零一三年三月三十一 日止年度之每股攤薄虧損每 股 0.0272 港仙乃以本公司 擁有人應佔來自已終止經營 業務之虧損約 830,000 港元 為基準計算。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
16. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
16. 物業、廠房及設備
| Furniture, | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Leasehold | fixtures and | ||||||||
| improvement | Plant and | equipment | Motor | ||||||
| The Group | 租賃 | machinery | Computers | 傢俬、 | vehicles | Total | |||
| 本集團 | 物業裝修 | 廠房及機器 | 電腦 | 裝置及設備 | 汽車 | 總計 | |||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||||
| Cost | 成本 | ||||||||
| At 1 April 2012 | 於二零一二年四月一日 | – | – | 897 | 40 | – | 937 | ||
| Additions | 添置 | – | – | 104 | 73 | – | 177 | ||
| Acquired on acquisition of | 收購附屬公司所獲得 | ||||||||
| subsidiaries_(Note 31)_ | (附註31) | 27,441 | 19,543 | – | 6,110 | – | 53,094 | ||
| Currency realignment | 匯兌調整 | – | – | 11 | – | – | 11 | ||
| At 31 March 2013 and | 於二零一三年三月三十一日 | ||||||||
| 1 April 2013 | 及二零一三年四月一日 | 27,441 | 19,543 | 1,012 | 6,223 | – | 54,219 | ||
| Additions | 添置 | – | 497 | 162 | 122 | 1,797 | 2,578 | ||
| Currency realignment | 匯兌調整 | 265 | 188 | 7 | 59 | – | 519 | ||
| At 31 March 2014 | 於二零一四年三月三十一日 | 27,706 | 20,228 | 1,181 | 6,404 | 1,797 | 57,316 | ||
| Accumulated depreciation and | 累計折舊及減值 | ||||||||
| impairment | |||||||||
| At 1 April 2012 | 於二零一二年四月一日 | – | – | 306 | 38 | – | 344 | ||
| Charge for the year | 年度支出 | 650 | 232 | 241 | 165 | – | 1,288 | ||
| Currency realignment | 匯兌調整 | 1 | – | 6 | – | – | 7 | ||
| At 31 March 2013 and | 於二零一三年三月三十一日 | ||||||||
| 1 April 2013 | 及二零一三年四月一日 | 651 | 232 | 553 | 203 | – | 1,639 | ||
| Charge for the year | 年度支出 | 5,541 | 1,998 | 215 | 1,270 | 150 | 9,174 | ||
| Currency realignment | 匯兌調整 | 9 | 3 | 5 | 2 | – | 19 | ||
| At 31 March 2014 | 於二零一四年三月三十一日 | 6,201 | 2,233 | 773 | 1,475 | 150 | 10,832 | ||
| Net book values | 賬面淨值 | ||||||||
| At 31 March 2014 | 於二零一四年三月三十一日 | 21,505 | 17,995 | 408 | 4,929 | 1,647 | 46,484 | ||
| At 31 March 2013 | 於二零一三年三月三十一日 | 26,790 | 19,311 | 459 | 6,020 | – | 52,580 |
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
16. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT (Continued)
16. 物業、廠房及設備(續)
| Computers, | ||||
|---|---|---|---|---|
| furniture, | ||||
| fixtures and | ||||
| The Company | equipment | |||
| 電腦、傢俬、 | ||||
| 本公司 | 裝置及設備 | |||
| HK$’000 | ||||
| 千港元 | ||||
| Cost | 成本 | |||
| At 1 April 2012 | 於二零一二年四月一日 | 251 | ||
| Additions | 添置 | 109 | ||
| At 31 March 2013 and 1 April 2013 | 於二零一三年三月三十一日及 | |||
| Additions | 二零一三年四月一日 添置 |
360 31 |
||
| At 31 March 2014 | 於二零一四年三月三十一日 | 391 | ||
| Accumulated depreciation and impairment | 累計折舊及減值 | |||
| At 1 April 2012 | 於二零一二年四月一日 | 80 | ||
| Charge for theyear | 年度支出 | 73 | ||
| At 31 March 2013 and 1 April 2013 | 於二零一三年三月三十一日及 | |||
| Charge for theyear | 二零一三年四月一日 年度支出 |
153 88 |
||
| At 31 March 2014 | 於二零一四年三月三十一日 | 241 | ||
| Net book value | 賬面淨值 | |||
| At 31 March 2014 | 於二零一四年三月三十一日 | 150 | ||
| At 31 March 2013 | 於二零一三年三月三十一日 | 207 |
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
17. GOODWILL
17. 商譽
| GOODWILL 17.商譽 |
|
|---|---|
| 2014 二零一四年 HK$’000 千港元 |
2013 二零一三年 HK$’000 千港元 |
| Cost 成本 At the beginning of the year 年初 20,718 Acquired on acquisition of subsidiaries (Note 31) 收購附屬公司所獲得(附註31) – |
19,768 950 |
| At the end of theyear 年終 20,718 |
20,718 |
| Accumulated impairment losses 累計減值虧損 At the beginning of the year 年初 (11,473) (11,473) Impairment 減值 (8,295) – |
|
| At the end of theyear 年終 (19,768) (11,473) |
|
| Carrying amount 賬面值 At 31 March 於三月三十一日 950 9,245 |
The carrying amount of goodwill (net of accumulated impairment losses) was allocated to cash-generating units as follows:
商譽之賬面值(經扣除累計減值虧損)已 分配至現金產生單位,具體如下:
| 2014 | 2013 | |||
|---|---|---|---|---|
| 二零一四年 | 二零一三年 | |||
| HK$’000 | HK$’000 | |||
| 千港元 | 千港元 | |||
| Licensing business — Raxco | 特許權業務 —Raxco | – | 8,295 | |
| Cinema business — Cinema Group | 影院業務 — 電影院集團 | 950 | 950 | |
| 950 | 9,245 |
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
17. GOODWILL (Continued)
17. 商譽(續)
The goodwill arose from the acquisition of 比高電影院(上海) 有限公司 (“Shanghai Bingo”) together with its subsidiaries (“Cinema Group”) last year, which is engaged in cinema business.
去年,收購從事影院業務之比高電影院 (上海)有限公司(「比高上海」)及其附屬 公司(「電影院集團」)產生商譽。
The goodwill arose from the acquisition of Raxco Assets Corp. (“Raxco”) during the year ended 31 March 2011, which was engaged in new media exploitations business.
於截至二零一一年三月三十一日止年 度,收購從事新媒體開發業務之 Raxco Assets Corp.(「Raxco」)產生商譽。
For the purpose of impairment testing, goodwill has been allocated to one cash generating unit. During the year, the Group assessed the recoverable amount of goodwill associated with the Raxco and Cinema Group by reference to value in use. The calculations use post-tax cash flow projections based on financial budgets. For the Cinema Group, management believes that the recoverable amount would exceed its carrying amount and therefore, no impairment is necessary.
就減值測試而言,商譽已分配至一個現 金產生單位。於本年度內,本集團經參 考使用價值後評估與 Raxco 及電影院集 團有關之商譽之可收回金額。此項計算 使用基於財政預算之除稅後現金流量預 測。就電影院集團而言,管理層認為可 收回金額將超過其賬面值,因此,並無 減值必要。
For Raxco, the management considers that it is difficult to set a concrete time-line for the development in this segment, and future revenue cannot be reliably projected, the management decided to fully impair the goodwill during the year.
就 Raxco 而言,管理層認為難以就發展 該分類定出具體時間表,且不能可靠預 測未來收益,故管理層決定於本年度將 商譽全數減值。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
18. INTERESTS IN SUBSIDIARIES
18. 於附屬公司之權益
| The Company | The Company | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| 本公司 | |||||
| 2014 | 2013 | ||||
| 二零一四年 | 二零一三年 | ||||
| HK$’000 | HK$’000 | ||||
| 千港元 | 千港元 | ||||
| Unlisted shares, at cost | 非上市股份,按成本值 | 41,158 | 41,158 | ||
| Amount due from subsidiaries | 應收附屬公司款項 | 331,496 | 338,825 | ||
| Less: impairment loss | 減:減值虧損 | (110,367) | (110,367) | ||
| 262,287 | 269,616 | ||||
| Amount due to subsidiaries | 應付附屬公司款項 | (145,450) | (147,062) |
The amounts due from/(to) subsidiaries are unsecured, non-interest bearing and have no fixed terms of repayment.
應收╱(應付)附屬公司款項為無抵押、 免息及並無固定還款期。
The movement in the allowance for impairment is as follows:
減值撥備變動如下:
| The Company | The Company | |||
|---|---|---|---|---|
| 本公司 | ||||
| 2014 | 2013 | |||
| 二零一四年 | 二零一三年 | |||
| HK$’000 | HK$’000 | |||
| 千港元 | 千港元 | |||
| At the beginning of the year | 年初 | 110,367 | 100,237 | |
| Impairment losses recognised | 已確認減值虧損 | – | 10,130 | |
| At the end of the year | 年終 c |
110,367 | 110,367 |
Included in the allowance are individually impaired amount due from subsidiaries which have significant loss for the year.
撥備包括年內出現大幅虧損之應收附屬 公司之個別減值款項。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
18. INTERESTS IN SUBSIDIARIES (Continued)
18. 於附屬公司之權益(續)
Particulars regarding the subsidiaries at 31 March 2014 are as follows:
於二零一四年三月三十一日,附屬公司 之詳情如下:
| Attributable | Attributable | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| equity interest | ||||||||||
| Place of | Issued and | held by the Company | ||||||||
| incorporation/ | fully paid | 本公司 | ||||||||
| operation | Type of | share capital | 應佔之股本權益 | Principal | ||||||
| Name of subsidiary | 註冊成立╱ | legal entity | 已發行及 | Directly | Indirectly | activities | ||||
| 附屬公司名稱 | 營業地點 | 法律實體類別 | 繳足股本 | 直接 | 間接 | 主要業務 | ||||
| % | % | |||||||||
| Bingo Movie Development | Hong Kong | Limited liability | HK$1 | 100 | – | Movie | ||||
| Limited | 香港 | company | 1港元 | production | ||||||
| 比高電影發展有限公司 | 有限責任公司 | 電影製作 | ||||||||
| Billion Success Corporation | Hong Kong | Limited liability | HK$1 | 100 | – | Dormant | ||||
| Limited | 香港 | company | 1港元 | 暫無營業 | ||||||
| 億晟有限公司 | 有限責任公司 | |||||||||
| Bingo Management Services | Hong Kong | Limited liability | HK$1 | 100 | – | Management | ||||
| Limited | 香港 | company | 1港元 | services | ||||||
| 比高管理服務有限公司 | 有限責任公司 | 管理服務 | ||||||||
| Bingo Trademark Limited | Hong Kong | Limited liability | HK$1 | 100 | – | Dormant | ||||
| 比高商標有限公司 | 香港 | company | 1港元 | 暫無營業 | ||||||
| 有限責任公司 | ||||||||||
| Bingo Cinema Management | Hong Kong | Limited liability | HK$10,000 | – | 70 | Cinema | ||||
| Company Limited | 香港 | company | 10,000港元 | management | ||||||
| 比高電影院管理有限公司 | 有限責任公司 | 影院管理 | ||||||||
| Bingo Cinema Investment | Hong Kong | Limited liability | HK$10,000 | – | 70 | Cinema | ||||
| Company Limited | 香港 | company | 10,000港元 | investment | ||||||
| 比高電影院投資有限公司 | 有限責任公司 | 影院投資 | ||||||||
| Easybuild Assets Management | BVI | Limited liability | US$1 | 100 | – | Investment | ||||
| Limited | 英屬處女群島 | company | 1美元 | holding | ||||||
| 易建資產管理有限公司 | 有限責任公司 | 投資控股 |
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
18. INTERESTS IN SUBSIDIARIES (Continued)
18. 於附屬公司之權益(續)
| Attributable | Attributable | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| equity interest | ||||||||||
| Place of | Issued and | held by the Company | ||||||||
| incorporation/ | fully paid | 本公司 | ||||||||
| operation | Type of | share capital | 應佔之股本權益 | Principal | ||||||
| Name of subsidiary | 註冊成立╱ | legal entity | 已發行及 | Directly | Indirectly | activities | ||||
| 附屬公司名稱 | 營業地點 | 法律實體類別 | 繳足股本 | 直接 | 間接 | 主要業務 | ||||
| % | % | |||||||||
| Emcom (HK) Pte Limited | Hong Kong | Limited liability | HK$10 | 100 | – | Investment | ||||
| 帝國通訊(香港)有限公司 | 香港 | company | 10港元 | holding | ||||||
| 有限責任公司 | 投資控股 | |||||||||
| Harvest Yield Investments | BVI | Limited liability | US$2 | 100 | – | Dormant | ||||
| Limited | 英屬處女群島 | company | 2美元 | 暫無營業 | ||||||
| 有限責任公司 | ||||||||||
| High Amuse Limited | BVI | Limited liability | US$1 | 100 | – | Investment | ||||
| 喜揚有限公司 | 英屬處女群島 | company | 1美元 | holding | ||||||
| 有限責任公司 | 投資控股 | |||||||||
| Hugo Wisdom Limited | Hong Kong | Limited liability | HK$1 | 100 | – | Dormant | ||||
| 安曼有限公司 | 香港 | company | 1港元 | 暫無營業 | ||||||
| 有限責任公司 | ||||||||||
| Huge Art Limited | Hong Kong | Limited liability | HK$1 | 100 | – | Cartoon | ||||
| 泰藝有限公司 | 香港 | company | 1港元 | production | ||||||
| 有限責任公司 | 卡通製作 | |||||||||
| Lofty Gain Investments Limited | BVI | Limited liability | US$1 | 100 | – | Movie | ||||
| 崴盈投資有限公司 | 英屬處女群島 | company | 1美元 | production | ||||||
| 有限責任公司 | 電影製作 | |||||||||
| Lofty Shine Limited | BVI | Limited liability | US$1 | 100 | – | Investment | ||||
| 崴盛有限公司 | 英屬處女群島 | company | 1美元 | holding | ||||||
| 有限責任公司 | 投資控股 | |||||||||
| New Harvest Trading Limited | BVI | Limited liability | HK$1 | 100 | – | Dormant | ||||
| 新豐貿易有限公司 | 英屬處女群島 | company | 1港元 | 暫無營業 | ||||||
| 有限責任公司 |
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
18. INTERESTS IN SUBSIDIARIES (Continued)
18. 於附屬公司之權益(續)
| Attributable | Attributable | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| equity interest | ||||||||||
| Place of | Issued and | held by the Company | ||||||||
| incorporation/ | fully paid | 本公司 | ||||||||
| operation | Type of | share capital | 應佔之股本權益 | Principal | ||||||
| Name of subsidiary | 註冊成立╱ | legal entity | 已發行及 | Directly | Indirectly | activities | ||||
| 附屬公司名稱 | 營業地點 | 法律實體類別 | 繳足股本 | 直接 | 間接 | 主要業務 | ||||
| % | % | |||||||||
| Sinotrans Resources Limited | BVI | Limited liability | US$1 | 100 | – | Trading of | ||||
| 華氏資源有限公司 | 英屬處女群島 | company | 1美元 | palm oil | ||||||
| 有限責任公司 | and coal | |||||||||
| 買賣棕櫚油及煤 | ||||||||||
| Art Aim Limited | Hong Kong | Limited liability | HK$1 | – | 100 | Movie | ||||
| 興藝有限公司 | 香港 | company | 1港元 | production | ||||||
| 有限責任公司 | 電影製作 | |||||||||
| Boscon Limited | Hong Kong | Limited liability | HK$2 | – | 100 | Cartoon | ||||
| 邦高有限公司 | 香港 | company | 2港元 | production | ||||||
| 有限責任公司 | 卡通製作 | |||||||||
| Brillant Tech Limited | Hong Kong | Limited liability | HK$1 | – | 70 | Cinema | ||||
| 采科有限公司 | 香港 | company | 1港元 | management | ||||||
| 有限責任公司 | 影院管理 | |||||||||
| Bingo Animation Limited | Hong Kong | Limited liability | HK$1 | – | 100 | Cartoon | ||||
| 比高動畫有限公司 | 香港 | company | 1港元 | production | ||||||
| 有限責任公司 | 卡通製作 | |||||||||
| EmCall Pte Limited | Hong Kong | Limited liability | HK$10 | – | 100 | Dormant | ||||
| 帝易通有限公司 | 香港 | company | 10港元 | 暫無營業 | ||||||
| 有限責任公司 | ||||||||||
| Gi Space Limited | Hong Kong | Limited liability | HK$1 | – | 100 | Dormant | ||||
| 香港 | company | 1港元 | 暫無營業 | |||||||
| 有限責任公司 | ||||||||||
| Power Alliance Investment | Hong Kong | Limited liability | HK$1 | – | 100 | Dormant | ||||
| Limited | 香港 | company | 1港元 | 暫無營業 | ||||||
| 群威投資有限公司 | 有限責任公司 |
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
18. INTERESTS IN SUBSIDIARIES (Continued)
18. 於附屬公司之權益(續)
| Attributable | Attributable | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| equity interest | ||||||||||
| Place of | Issued and | held by the Company | ||||||||
| incorporation/ | fully paid | 本公司 | ||||||||
| operation | Type of | share capital | 應佔之股本權益 | Principal | ||||||
| Name of subsidiary | 註冊成立╱ | legal entity | 已發行及 | Directly | Indirectly | activities | ||||
| 附屬公司名稱 | 營業地點 | 法律實體類別 | 繳足股本 | 直接 | 間接 | 主要業務 | ||||
| % | % | |||||||||
| Raxco Assets Corp | BVI | Limited liability | US$62,720 | – | 100 | Licensing | ||||
| 英屬處女群島 | company | 62,720美元 | business | |||||||
| 有限責任公司 | 特許權業務 | |||||||||
| Shanghai Bingo Interactive | PRC | Limited liability | US$2.642m | – | 100 | New Media | ||||
| Information Technology | 中國 | company | 2,642,000 | Exploitations | ||||||
| Co. Ltd* | 有限責任公司 | 美元 | business | |||||||
| 上海比高互動信息科技有限公司* | 新媒體開發業務 | |||||||||
| 上海采科影院管理咨詢 | PRC | Limited liability | US$100,000 | – | 70 | Cinema | ||||
| 有限公司* | 中國 | company | 100,000美元 | management | ||||||
| 有限責任公司 | 影院管理 | |||||||||
| 輝馳(上海)投資咨詢 | PRC | Limited liability | US$100,000 | – | 70 | Cinema | ||||
| 有限公司* | 中國 | company | 100,000美元 | investment | ||||||
| 有限責任公司 | 影院投資 | |||||||||
| 上海輝馳管理咨詢有限公司 | PRC | Limited liability | RMB100,000 | – | 70 | Cinema | ||||
| 中國 | company | 人民幣 | investment | |||||||
| 有限責任公司 | 100,000元 | 影院投資 | ||||||||
| 比高電影院(上海)有限公司 | PRC | Limited liability | RMB3.198m | – | 52.5 | Cinema business | ||||
| 中國 | company | 人民幣 | 電影院業務 | |||||||
| 有限責任公司 | 3,198,000元 | |||||||||
| 臨安比高電影院有限公司 | PRC | Limited liability | RMB500,000 | – | 52.5 | Cinema business | ||||
| 中國 | company | 人民幣 | 電影院業務 | |||||||
| 有限責任公司 | 500,000元 | |||||||||
| 杭州比高電影院有限公司 | PRC | Limited liability | RMB500,000 | – | 52.5 | Cinema business | ||||
| 中國 | company | 人民幣 | 電影院業務 | |||||||
| 有限責任公司 | 500,000元 |
-
Wholly owned foreign enterprises (WOFE) registered under PRC law.
-
根據中國法律登記之外商獨資企業。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
18. INTERESTS IN SUBSIDIARIES (Continued)
18. 於附屬公司之權益(續)
During the year 31 March 2013, the Company disposed of an operation, Faith Pro Trading Limited, which was dormant. The net liabilities of the operation disposed of are disclosed in note 32.
於截至二零一三年三月三十一日止年 度,本公司出售一項業務,即信寶貿易 有限公司,該公司暫無業務。所出售業 務之負債淨額於附註 32 披露。
Details of non-wholly owned subsidiaries that have material non-controlling interests
擁有重大非控股權益之非全資附屬公司 之詳情
The table below shows details of a non-wholly owned subsidiary of the Group that has material non-controlling interests:
下表列示擁有重大非控股權益之本集團 非全資附屬公司之詳情:
| Name of subsidiary Place of incorporation and principal place of business Proportion of ownership interests and voting rights held by non-controlling interests Profit allocated to non-controlling interests Accumulated non-controlling interests 附屬公司名稱 註冊成立地點及 主要營業地點 非控股權益持有之擁有權權益及 投票權比例 非控股權益應佔溢利 累計非控股權益 2014 2013 2014 2013 2014 2013 二零一四年 二零一三年 二零一四年 二零一三年 二零一四年 二零一三年 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 |
Name of subsidiary Place of incorporation and principal place of business Proportion of ownership interests and voting rights held by non-controlling interests Profit allocated to non-controlling interests Accumulated non-controlling interests 附屬公司名稱 註冊成立地點及 主要營業地點 非控股權益持有之擁有權權益及 投票權比例 非控股權益應佔溢利 累計非控股權益 2014 2013 2014 2013 2014 2013 二零一四年 二零一三年 二零一四年 二零一三年 二零一四年 二零一三年 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 |
Name of subsidiary Place of incorporation and principal place of business Proportion of ownership interests and voting rights held by non-controlling interests Profit allocated to non-controlling interests Accumulated non-controlling interests 附屬公司名稱 註冊成立地點及 主要營業地點 非控股權益持有之擁有權權益及 投票權比例 非控股權益應佔溢利 累計非控股權益 2014 2013 2014 2013 2014 2013 二零一四年 二零一三年 二零一四年 二零一三年 二零一四年 二零一三年 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 |
Name of subsidiary Place of incorporation and principal place of business Proportion of ownership interests and voting rights held by non-controlling interests Profit allocated to non-controlling interests Accumulated non-controlling interests 附屬公司名稱 註冊成立地點及 主要營業地點 非控股權益持有之擁有權權益及 投票權比例 非控股權益應佔溢利 累計非控股權益 2014 2013 2014 2013 2014 2013 二零一四年 二零一三年 二零一四年 二零一三年 二零一四年 二零一三年 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 |
|---|---|---|---|
| 比高電影院(上海)有限公司 比高電影院(上海)有限公司 PRC 47.5% Individually immaterial subsidiaries with non-controlling interests 擁有非控股權益之 個別非重大附屬公司 中國 |
47.5% 6,361 |
437 7,086 (1,984) |
725 (1,252) |
| 5,102 | (527) |
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
18. INTERESTS IN SUBSIDIARIES (Continued)
18. 於附屬公司之權益(續)
Summarised financial information in respect of the Group’s subsidiary that has material non-controlling interests is set out below. The summarized financial information below represents amounts before intra-group eliminations.
下表載列有關擁有重大非控股權益之本 集團附屬公司之財務資料概要。下述財 務資料概要指集團內成員公司間對銷前 之金額。
| 比高電影院(上海)有限公司 | 2014 |
|---|---|
| 二零一四年 | |
| HK$’000 | |
| 千港元 | |
| Non-current assets 非流動資產 Current assets 流動資產 Current liabilities 流動負債 Turnover 營業額 Cost of income 收入成本 Other income 其他收入 Expenses 開支 Profit for the year 本年度溢利 |
44,839 |
| 32,887 | |
| Profit attributable to owners of the Company 本公司擁有人應佔溢利 Profit attributable to non-controlling interests 非控股權益應佔溢利 |
|
| Profit for the year 本年度溢利 |
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
18. INTERESTS IN SUBSIDIARIES (Continued)
18. 於附屬公司之權益(續)
| INTERESTS IN SUBSIDIARIES(Conti | 18.於附屬 nued) |
公司之權益( | 續) | ||
|---|---|---|---|---|---|
| 2014 | 2013 | ||||
| 二零一四年 | 二零一三年 | ||||
| HK$’000 | HK$’000 | ||||
| 比高電影院(上海)有限公司 | 千港元 | 千港元 | |||
| Other comprehensive income/(loss) | 本公司擁有人應佔 | ||||
| attributable to owners of the | 其他全面收益╱(虧損) | ||||
| Company | 11 | (1) | |||
| Other comprehensive income/(loss) | 非控股權益應佔 | ||||
| attributable to non-controlling | 其他全面收益╱(虧損) | ||||
| interests | 10 | (1) | |||
| Other comprehensive income/(loss) | 本年度其他全面收益╱(虧損) | ||||
| for the year | 21 | (2) | |||
| Total comprehensive income | 本公司擁有人應佔 | ||||
| attributable to owners of the | 其他全面收益總額 | ||||
| Company | 7,031 | 483 | |||
| Total comprehensive income | 非控股權益應佔 | ||||
| attributable to non-controlling | 其他全面收益總額 | ||||
| interests | 6,361 | 437 | |||
| Total comprehensive income | 本年度全面收益總額 | ||||
| for the year | 13,392 | 920 | |||
| Dividends paid to non-controlling | 已付非控股權益之股息 | ||||
| interests | – | – | |||
| Net cash generated from | 經營活動所得現金淨額 | ||||
| operating activities | 16,591 | 1,024 | |||
| Net cash used in investing activities | 投資活動所用現金淨額 | (599) | – | ||
| Net cash generated from financing | 融資活動所得現金淨額 | ||||
| activities | 1,854 | 1,536 | |||
| Effect of foreign exchange rate changes | 外匯匯率變動之影響 | (485) | – | ||
| Net cash inflow | 現金流入淨額 | 17,361 | 2,560 |
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
19. DEPOSITS PAID FOR ACQUISITION OF ASSETS IN CINEMA BUSINESS
19. 就收購影院業務資產已付訂金
| The Group | The Group | |||
|---|---|---|---|---|
| 本集團 | ||||
| 2014 | 2013 | |||
| 二零一四年 | 二零一三年 | |||
| HK$’000 | HK$’000 | |||
| 千港元 | 千港元 | |||
| Deposit paid for acquisition of assets | 就成都及重慶影院業務 | |||
| in cinema business in Chengdu | 收購資產已付之訂金 | |||
| and Chongqing | – | 11,662 |
Refer to the announcement for discloseable transaction in relation to proposed acquisitions of four cinema projects dated on 17 May 2011, the company entered into acquisition agreements for acquiring the tangible assets for cinema business in Chengdu and Chongqing and equity interest for cinema business in Shanghai.
茲提述日期為二零一一年五月十七日有 關建議收購四家影院項目之須予披露交 易之公佈,本公司就收購成都及重慶影 院業務之有形資產及就收購上海影院業 務之權益訂立收購協議。
The acquisition of the equity interest for cinema business in Shanghai was completed last year.
就上海影院業務收購股本權益已於去年 完成。
The amount represents the deposits paid for the foregoing acquisition, which was transferred to other receivables during the year because the Group terminated the acquisition plan. The management is negotiating with the vendor for the repayment of the deposit.
該金額指就上述收購事項所付訂金,由 於本集團已終止收購計劃,有關訂金已 於本年度轉撥至其他應收款項。管理層 正與賣方協商償還有關訂金。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
20. TRADE RECEIVABLES
20. 應收賬款
The aging of the Group’s trade receivables is analysed as follows:
本集團之應收賬款賬齡分析如下:
| 2014 | 2013 | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| 二零一四年 | 二零一三年 | ||||
| HK$’000 | HK$’000 | ||||
| 千港元 | 千港元 | ||||
| Within 30 days | 30日以內 | 1,220 | 30,841 | ||
| 31–60 days | 31–60日 | 178 | 46 | ||
| 61–90 days | 61–90日 | 13 | 143 | ||
| Over 90 days | 90日以上 | 20,867 | 875 | ||
| 22,278 | 31,905 | ||||
| Provision | 撥備 | (10,843) | (753) | ||
| 11,435 | 31,152 |
For Cinema Business and Filmed Entertainment, New Media Exploitations and Licensing Business segment, the credit terms granted by the Group to its customers normally ranged from COD (cash-on-delivery) to 120 days. The Group seeks to maintain strict control over its outstanding receivables. Overdue balances are reviewed regularly by senior management. All trade receivables are expected to be recovered within one year.
就影院業務及電影娛樂、新媒體開發及 特許權業務分類而言,本集團給予其客 戶之信貸期一般由現金交收至 120 日不 等。本集團致力對其未收回應收款項維 持嚴格監控。資深管理層負責定期檢討 逾期結餘。所有應收賬款預期於一年內 收回。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
20. TRADE RECEIVABLES (Continued)
20. 應收賬款(續)
Impairment losses in respect of trade receivables are recorded using an allowance account unless the Group is satisfied that recovery of the amount is remote, in which case the impairment loss is written off against trade receivables directly. Before impairment, there was approximately HK$19.9 million receivable from Huayi Brothers Media Corporation (“Huayi Brothers”) for a Chinese language motion picture titled “Journey to the West: Conquering the Demons” (“JTTW”). The trade receivables have been long outstanding and Huayi Brothers has refused to settle. The Group appointed a PRC law firm to perform legal analysis and to consider appropriate legal actions to recover the aforesaid amount. Although the Group has confidence to recover the outstanding receivables through civil actions, the legal procedure takes time and the risk of litigation is accounted for. Accordingly, 50% of the receivables, representing HK$9,900,000, which is included in impairment of trade receivables of HK$10,090,000 made in the year ended 31 March 2014, has been impaired to reflect the possible financial impact to the Group. The movement in the allowance is as follows:
應收賬款之減值虧損均採用撥備賬記錄 入賬,除非本集團認定回收金額之可能 性很低,在此情況下,減值虧損將於應 收賬款直接撇銷。減值前,本公司就華 語電影「西遊 • 降魔篇」(「西遊 • 降魔 篇」)有應收華誼兄弟傳媒股份有限公司 (「華誼兄弟」)款項約 19,900,000 港 元。有關應收賬款拖欠甚久,而華誼兄 弟拒絕還款。本公司已委託一間中國律 師行進行法律分析,並考慮採取適當法 律行動以收回上述應收款項。儘管本集 團有信心透過民事訴訟收回未償還結 餘,惟鑑於法律程序需時甚久,且須承 擔訴訟風險,因此,本集團已就應收款 項作出 50% 減值,相當於 9,900,000 港元(該款項已計入截至二零一四年三月 三十一日止年度作出之應收賬款減值 10,090,000 港元之內),以反映對本集 團之潛在財務影響。撥備之變動如下:
| The Group | The Group | |||
|---|---|---|---|---|
| 本集團 | ||||
| 2014 | 2013 | |||
| 二零一四年 | 二零一三年 | |||
| HK$’000 | HK$’000 | |||
| 千港元 | 千港元 | |||
| At the beginning of year | 年初 | 753 | 441 | |
| Impairment | 減值 | 10,090 | 312 | |
| At the end of the year | 年終 | 10,843 | 753 |
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
20. TRADE RECEIVABLES (Continued)
20. 應收賬款(續)
The aging analysis of trade receivables that are neither individually nor collectively considered to be impaired are as follows:
並無被視為已個別或共同出現減值之應 收賬款賬齡分析如下:
| The Group | The Group | |||
|---|---|---|---|---|
| 本集團 | ||||
| 2014 | 2013 | |||
| 二零一四年 | 二零一三年 | |||
| HK$’000 | HK$’000 | |||
| 千港元 | 千港元 | |||
| Neither past due nor impaired | 並無逾期或減值 | 1,220 | 30,810 | |
| Past due but not impaired: | 已逾期但無減值: | |||
| Less than 1 month past due | 逾期1個月以內 | 178 | 15 | |
| 1 to 3 months past due | 逾期1至3個月 | 13 | 113 | |
| More than 3 monthspast due | 逾期3個月以上 | 10,024 | 214 | |
| 11,435 | 31,152 |
Receivables at 31 March 2014 and 2013 that were neither past due nor impaired relate to a wide range of customers for whom there was no recent history of default.
於二零一四年及二零一三年三月三十一 日,並無逾期或減值之應收款項與眾多 並無近期拖欠記錄之客戶有關。
Receivables at 31 March 2014 and 2013 that were past due but not impaired related to a number of independent customers that had a good track record with the Group or with appropriate impairment allowance accounted for. Based on past experience, management believes that no (further) impairment allowance was necessary in respect of these balances as there had not been a significant change in credit quality and the balances were still considered fully recoverable. The Group did not hold any collateral over these balances.
於二零一四年及二零一三年三月三十一 曰,已逾期但無減值之應收款項乃與一 批與本集團有良好交易記錄或備有適當 減值撥備賬之獨立客戶有關。根據過往 經驗,由於信貸質素並無重大變動及結 餘仍被視為可全數收回,管理層相信毋 須就該等結餘作出(進一步)減值撥備。 本集團並無就該等結餘持有任何抵押品。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
21. OTHER RECEIVABLES, DEPOSITS AND PREPAYMENTS
21. 其他應收款項、按金及預付款 項
| The Group | The Company | The Company | |||
|---|---|---|---|---|---|
| 本集團 | 本公司 | ||||
| 2014 2013 |
2014 | 2013 | |||
| 二零一四年 二零一三年 |
二零一四年 | 二零一三年 | |||
| HK$’000 HK$’000 |
HK$’000 | HK$’000 | |||
| 千港元 千港元 |
千港元 | 千港元 | |||
| Other receivables_(Note (a))_ Deposits and prepayments |
其他應收款項(附註(a)) 按金及預付款項 |
15,124 4,805 4,063 2,724 |
1,058 231 |
1,136 1,539 |
|
| 19,187 7,529 |
1,289 | 2,675 |
Note (a):
附註(a):
The deposit paid for acquisition of assets in cinema business in Chengdu and Chongqing of approximately HK$11,662,000 as at 31 March 2013 was transferred to other receivables during the year (Note 19).
於二零一三年三月三十一日就成都及重慶影院業務 收購資產之已付訂金約 11,662,000 港元已於本年 度轉撥至其他應收款項(附註 19)。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
22. PAYMENTS TO PARTIES FOR PROCUREMENT FOR INVESTMENT OF CINEMA BUSINESS
22. 就投資影院業務向各方支付之 款項
Pursuant to the announcement for the joint venture agreement (“JV agreement”) dated 9 June 2011, a subsidiary of the Company entered into a JV agreement with CineChina Limited (“CineChina”) for the investment of cinema business in the PRC.
根據日期為二零一一年六月九日就合資 協議(「合資協議」)刊發之公告,本公司 一家附屬公司與 CineChina Limited (「CineChina」)就在中國投資影院業務訂 立合資協議。
The payments were made to a director of a 70% owned subsidiary, who is also a director and shareholder of CineChina, and to CineChina, a 30% shareholder of the above-mentioned subsidiary for the purpose of materializing the JV agreement:
付款乃為落實合資協議而支付予本公司 佔 70% 權益之附屬公司之一名董事(該 董事亦為 CineChina 之董事及股東)及 CineChina(擁有上述附屬公司 30% 權益 之股東)之款項:
| The Group | The Group | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 本集團 | ||||||
| 2014 | 2013 | |||||
| 二零一四年 | 二零一三年 | |||||
| HK$’000 | HK$’000 | |||||
| 千港元 | 千港元 | |||||
| Amount paid | to a director of a subsidiary | 支付予附屬公司董事之款項 | 19,173 | 19,173 | ||
| Amount paid | to CineChina | 支付予CineChina之款項 | 26,786 | 28,640 | ||
| Amountpaid | to an independent thirdparty | 支付予一名獨立第三方之款項 | 3,245 | 3,245 | ||
| 49,204 | 51,058 |
Under the prevailing legal requirements in the PRC, certain restrictions are imposed on foreign investors for taking up majority stake in cinema business in the PRC. In accordance with legal opinion from PRC lawyer, the approval for engaging in the foregoing business by the subsidiaries of the Company has not been obtained from the respective PRC authorities during the year ended 31 March 2012 and the organising of the above cinema business had not been completed at 31 March 2012. The director of a subsidiary, CineChina and an Independent third party (collectively, “these parties”) held the fund for the Group and would settle the cost incurred in procurement of the investment of cinema business in the PRC.
根據現行中國法律之規定,外國投資者 在中國購入影院業務大部分權益會受到 若干限制。根據中國律師提供之法律意 見,於截至二零一二年三月三十一日止 年度本公司附屬公司尚未獲相關中國當 局批准從事上述業務,且上述影院業務 之籌組工作於二零一二年三月三十一日 尚未完成。附屬公司董事、CineChina 及 一名獨立第三方(統稱「該等訂約方」)代 本集團持有資金,並會償付促成投資中 國影院業務產生之成本。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
22. PAYMENTS TO PARTIES FOR PROCUREMENT FOR INVESTMENT OF CINEMA BUSINESS (Continued)
22. 就投資影院業務向各方支付之 款項(續)
By an internal group reorganization the capital of Shanghai Bingo was transferred from a domestic enterprise to a sino-foreign joint venture enterprise to comply with the relevant regulatory requirement for foreign investors to operate cinema business in the PRC during the year ended 31 March 2013. The Group legally owned 75% equity interest in Shanghai Bingo to operate the cinema business by mid-February 2013. The results of the cinema projects, including Linan and Hangzhou cinema projects, legally owned by Shanghai Bingo are consolidated into that of the Group after completion of the internal group reorganization. Pursuant to the agreement entered into between the Group and these parties on 6 December 2012, these parties in principle agreed to act as a conduit of payment on behalf of the Group for the development of the cinema business in the PRC. These parties have substantially utilized the funds for the cinema business through their connection (the “Connection”) in the PRC. As at 31 March 2014, HK$46,086,000 (2013: HK$38,779,000) have been settled by the Connection and is included in other payables of the Group. Subsequent to year end date, the Connection has further settled payment for the Group. The Group, these parties and the Connection have principally agreed to offset the funds held by these parties with the amount payable to the Connection upon finalization of all the construction and decoration cost incurred and paid. The outstanding balances owed by these parties will deem to be settled upon the execution of the aforementioned offset.
截至二零一三年三月三十一日止年度, 透過內部集團重組,比高上海之資本由 一家內資企業轉移至一家中外合資企 業,以遵守外國投資者於中國經營影院 業務之相關監管規定,本集團合法擁有 比高上海 75% 股權,以在二零一三年二 月中之前經營影院業務。完成內部集團 重組後,比高上海合法擁有之電影院項 目(包括臨安及杭州電影院項目)之業績 綜合計入本集團業績。根據本集團與該 等訂約方於二零一二年十二月六日訂立 之協議,該等訂約方原則上同意,出任 就發展中國影院業務代表本集團支付款 項之中間人。透過該等訂約方在中國之 聯繫網絡(「聯繫網絡」),彼等已就影院 業務動用大部分資金。於二零一四年三 月三十一日,聯繫網絡已清償 46,086,000 港元(二零一三年: 38,779,000 港元),而有關款項已計入 本集團其他應付款項。於年結日後,聯 繫網絡進一步代本集團清償款項。本集 團、該等訂約方與聯繫網絡原則上同意 於確定所有所產生及支付之建築及裝修 成本後,以應付聯繫網絡之款項,抵銷 該等訂約方持有之資金。進行上述抵銷 後,該等訂約方結欠之未償還款項將視 作已清償。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
23. FILMS IN PROGRESS AND FILM RIGHTS
23. 在製電影及電影版權
(a) Films in progress
(a) 在製電影
| The Group | The Group | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| 本集團 | |||||
| 2014 | 2013 | ||||
| 二零一四年 | 二零一三年 | ||||
| HK$’000 | HK$’000 | ||||
| 千港元 | 千港元 | ||||
| At the beginning of year | 年初 | 10,604 | 52,762 | ||
| Addition | 添置 | 913 | 19,521 | ||
| Disposal | 出售 | – | (27,157) | ||
| Exchange adjustments | 匯兌調整 | – | 1,303 | ||
| Recognised as film rights | 確認為電影版權 | – | (35,825) | ||
| Impairment | 減值 | (8,471) | – | ||
| At the end of year | 年終 | 3,046 | 10,604 |
The films in progress was measured at cost less any identifiable impairment loss.
在製電影按成本減任何可識別減值 虧損計量。
Included in films in progress, there was approximately HK$8,471,000 related to a cartoon TV series invested in prior years. The management considers that it is difficult to set a solid time schedule to distribute and the expected income would be minimal. Therefore, the amount was impaired during the year.
有關於過往年度投資於電視動畫片 集約 8,471,000 港元已計入在製 電影。管理層認為,由於難以定出 確實發行時間表,且預期收益並不 重大,故已於本年度將有關款項減 值。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
23. FILMS IN PROGRESS AND FILM RIGHTS (Continued)
23. 在製電影及電影版權(續)
(b) Film rights
(b) 電影版權
| The Group | The Group | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| 本集團 | |||||
| 2014 | 2013 | ||||
| 二零一四年 | 二零一三年 | ||||
| HK$’000 | HK$’000 | ||||
| 千港元 | 千港元 | ||||
| At the beginning of the year | 年初 | 14,330 | – | ||
| Transfer from films in progress | 轉撥自在製電影 | – | 35,825 | ||
| Amortisation recognised in the year | 年內確認之攤銷 | (717) | (21,495) | ||
| Impairment | 減值 | (11,413) | – | ||
| At the end of year | 年終 | 2,200 | 14,330 |
The film rights are amortised and recognised as an expense in the consolidated statement of profit or loss based on the proportion of actual income earned during the year to the total estimated income from the distribution of film rights.
電影版權根據年內賺取的實際收入 與發行電影版權產生的估計總收入 的比例於綜合損益表內攤銷及確認 為支出。
The film rights were related to the Group’s rights in JTTW. JTTW was first released in the Spring Festival in 2013 and during the year, revenue from JTTW has declined significantly. The Group has reassessed the economic value of JTTW on a prudent basis and m a d e a n i m p a i r m e n t o f a p p r o x i m a t e l y HK$11,413,000.
電影版權乃有關本集團於「西遊 • 降魔篇」之權利。「西遊 • 降魔篇」 於二零一三年春節首度上映,而本 年度來自「西遊 • 降魔篇」之收益 已大幅減少。本集團已審慎評估 「西遊 • 降魔篇」之經濟價值,並作 出減值約 11,413,000 港元。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
24. CASH AND CASH EQUIVALENTS
24. 現金及現金等值物
| The Group | The Company | The Company | |||
|---|---|---|---|---|---|
| 本集團 | 本公司 | ||||
| 2014 2013 |
2014 | 2013 | |||
| 二零一四年 二零一三年 |
二零一四年 | 二零一三年 | |||
| HK$’000 HK$’000 |
HK$’000 | HK$’000 | |||
| 千港元 千港元 |
千港元 | 千港元 | |||
| Cash at bank and in hand | 銀行及手頭現金 | 106,000 108,696 |
4,107 | 2,197 |
Cash at banks earns interest at floating rate based on daily bank deposit rates. The fair values of the Group and the Company’s bank balances and cash at 31 March 2014 and 2013 approximate their corresponding carrying amounts.
銀行現金按基於每日銀行存款利率之浮 動利率賺取利息。本集團及本公司於二 零一四年及二零一三年三月三十一日之 銀行結餘及現金之公平值與其相應之賬 面值相若。
25. TRADE PAYABLES
25. 應付賬款
The aging of the Group’s trade payables is analysed as follows:
本集團應付賬款之賬齡分析如下:
| The Group | The Group | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 本集團 | ||||||
| 2014 | 2013 | |||||
| 二零一四年 | 二零一三年 | |||||
| HK$’000 | HK$’000 | |||||
| 千港元 | 千港元 | |||||
| Within | 30 | days | 30日以內 | 1,730 | 2,311 |
Payment terms with suppliers are generally within 30 days.
供應商之付款期限一般為 30 日以內。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
26. DEPOSITS RECEIVED, OTHER PAYABLES AND ACCRUALS
26. 已收按金、其他應付款項及應 計款項
| The Group | The Group | The Company | The Company | The Company | |||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 本集團 | 本公司 | ||||||
| 2014 | 2013 | 2014 | 2013 | ||||
| 二零一四年 | 二零一三年 | 二零一四年 | 二零一三年 | ||||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||||
| Sales deposits received | 已收銷售訂金 | 20,836 | 5,953 | – | – | ||
| Other payables and accruals | 其他應付款項及應計款項 | 59,016 | 93,747 | 4,147 | 3,749 | ||
| 79,852 | 99,700 | 4,147 | 3,749 |
27. CONVERTIBLE BONDS
27. 可換股債券
On 22 February 2010, the Company entered into the Service Agreement with Mr. Chiau whereby the Company appointed Mr. Chiau as an executive director of the Company and Mr. Chiau accepted the appointment with prescribed duties for an initial term of five year from 1 June 2010. In consideration of the performance by Mr. Chiau of his duties for the Company, the Company shall, as a remuneration package to issue the convertible bonds to Mr. Chiau with an aggregate principal amount of HK$45 million. Details of share-based payment as described in note 39.
於二零一零年二月二十二日,本公司與 周先生訂立服務協議,據此本公司委任 周先生為本公司執行董事,而周先生根 據既定職責接受委任,初步任期自二零 一零年六月一日起計為期五年。作為周 先生為本公司履行其職責之代價,本公 司須向周先生發行本金總額為 45,000,000 港元之可換股債券作為薪 酬組合。以股份為基礎之付款詳述於附 註 39。
The convertible bonds contain two components, liability and equity components. The fair value of the liability component, which was determined by independent professional valuers, DTZ Debenham Tie Leung Limited on the date of issue, is the present value of the contractually determined stream of future cash flows discounted at the effective interest rate of 16.82% and providing substantially the same cash flows, on the same terms, but without the conversion option. The residual amount is assigned as the equity component and is included in equity.
可換股債券包括兩個部分,即負債及股 本部分。負債部分之公平值(由獨立專業 估值師戴德梁行有限公司釐定)於發行日 期,為合約所釐定未來現金流量按實際 利率 16.82% 折現的現值,並以相同條 款提供大致相同現金流量,惟並無兌換 選擇權。餘額分配為權益部分,並計入 權益內。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
27. CONVERTIBLE BONDS (Continued)
27. 可換股債券(續)
The movement of the liability component and equity component of the convertible bonds for the year is set out below:
年內,可換股債券負債部分及權益部分 之變動載列如下:
| Liability | Equity | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| component | component | ||||
| 負債部分 | 權益部分 | ||||
| HK$’000 | HK$’000 | ||||
| 千港元 | 千港元 | ||||
| As at 1 April 2012 | 於二零一二年四月一日 | 10,916 | 101,851 | ||
| Convertible bonds issued | 於二零一二年六月一日發行之 | ||||
| on 1 June 2012 | 可換股債券 | 710 | 8,502 | ||
| Imputed interest charged | 已計推算利息 | 1,988 | – | ||
| At 31 March 2013 | 於二零一三年三月三十一日 | 13,614 | 110,353 | ||
| Convertible bonds issued | 於二零一三年六月一日發行之 | ||||
| on 1 June 2013 | 可換股債券 | 325 | 3,896 | ||
| Imputed interest charged | 已計推算利息 | 2,440 | – | ||
| At 31 March 2014 | 於二零一四年三月三十一日 | 16,379 | 114,249 | ||
| 2014 二零一四年 HK$’000 千港元 |
2013 二零一三年 HK$’000 千港元 |
||||
| Mature with 1 year | 一年內到期 | – | – | ||
| Mature later than 1year | 一年後到期 | 16,379 | 13,614 | ||
| 16,379 | 13,614 |
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
28. DISCONTINUED OPERATION
28. 已終止經營業務
On 6 August 2013, the board of directors of Sinotrans Resources Limited, a subsidiary of the Company, confirmed and ratified that the business of trading of coal and palm oil be terminated in February 2013. Accordingly, for the year ended 31 March 2014, the trading of coal and palm oil business was classified as a discontinued operation.
於二零一三年八月六日,本公司附屬公 司華氏資源有限公司之董事會確認及追 認,於二零一三年二月終止買賣煤及棕 櫚油業務。因此,截至二零一四年三月 三十一日止年度,買賣煤及棕櫚油業務 已分類為已終止經營業務。
The results of the discontinued operation included in the consolidated financial statements are set out below:
計入綜合財務報表之已終止經營業務業 績載列如下:
| 2014 | 2013 | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| 二零一四年 | 二零一三年 | ||||
| HK$’000 | HK$’000 | ||||
| 千港元 | 千港元 | ||||
| Revenue | 收益 | – | 109,799 | ||
| Expenses | 開支 | (12) | (110,629) | ||
| Loss before tax | 除稅前虧損 | (12) | (830) | ||
| Income tax expenses | 所得稅開支 | – | – | ||
| Loss for the year from discontinued | 已終止經營業務之本年度虧損 | ||||
| operation | (12) | (830) | |||
| Loss attributable to: | 應佔虧損: | ||||
| Owners of the Company | 本公司擁有人 | (12) | (830) | ||
| Cash flows from discontinued operation | 已終止經營業務產生之現金流量 | ||||
| Net cash used in operating activities | 經營業務所用現金淨額 | – | (214) | ||
| Net cash used in investing activities | 投資活動所用現金淨額 | – | – | ||
| Net cash used in financingactivities | 融資活動所用現金淨額 | – | – | ||
| Net cash flows | 現金流量淨額 | – | (214) |
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
29. SHARE CAPITAL
29. 股本
| 29.股本 SHARE CAPITAL |
29.股本 SHARE CAPITAL |
|
|---|---|---|
| As at 31 March 2014 於二零一四年三月三十一日 No of shares Amount 股份數目 面值 ’000 HK$’000 千股 千港元 |
As at 31 March 2013 於二零一三年三月三十一日 No of shares Amount 股份數目 面值 ’000 HK$’000 千股 千港元 |
|
| Amount | ||
| 面值 | ||
| HK$’000 | ||
| 千港元 | ||
| Ordinary shares of HK$0.04 (2013: HK$0.04) each 每股面值0.04港元(二零一三年: 0.04港元)之普通股 Authorised: 法定: At the beginning of the year 年初 5,000,000 Share consolidation from two shares into one consolidated share_(Note 1)_ 兩股股份合併為一股合併 股份之股份合併(附註1) – |
10,000,000 200,000 (5,000,000) – |
|
| 200,000 | ||
| – | ||
| At the end of the year 年終 5,000,000 |
5,000,000 200,000 |
|
| 200,000 | ||
| Ordinary shares of HK$0.04 (2013: HK$0.04) each 每股面值0.04港元 (二零一三年:0.04港元)之普通股 Issued and fully paid: 已發行及繳足: At the beginning of the year 年初 3,061,405 Share consolidation_(Note 1) 股份合併(附註1) – Share allotment under share option scheme after share consolidation(Note 2)_ 於股份合併後根據 購股權計劃配發股份(附註2) 20,790 |
6,096,809 121,936 (3,048,404) – 13,000 520 |
|
| 122,456 | ||
| – | ||
| 832 | ||
| 配發股份(附註4) At the end of the year 年終 3,082,195 |
3,061,405 122,456 |
|
| 123,288 | ||
| 附註1: 於二零一二年九月十八日,兩股股份合 併為一股合併股份之股份合併。 附註2: 於本年度,已根據本公司之購股權計劃 發行20,790,000股每股面值0.04港元 之普通股,代價為3,243,000港元。 Note 1: On 18 September 2012, share consolidation from two shares into one consolidated share. Note 2: During the year, 20,790,000 ordinary shares of HK$0.04 each pursuant to the share option scheme of the Company at consideration of HK$3,243,000. |
In prior year, 13,000,000 ordinary shares of HK$0.04 each pursuant to the share option scheme of the Company at consideration of HK$2,027,000.
於過往年度,已根據本公司之購股權計 劃發行 13,000,000 股每股面值 0.04 港 元之普通股,代價為 2,027,000 港元。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
29. SHARE CAPITAL (Continued)
29. 股本(續)
Capital management
資本管理
Capital comprises of share capital and reserves stated on the consolidated statement of financial position. The Group’s primary objectives when managing capital are to safeguard the Group’s ability to continue as a going concern, so that it can continue to provide returns for owners of the Company and benefits for other stakeholders, by pricing products and services commensurately with the level of risk and by securing access to finance at a reasonable cost.
資本包括綜合財務狀況報表內載列之股 本及儲備。本集團管理資本之首要目標 乃保障本集團能夠繼續按持續經營基準 經營,從而令本集團通過按風險水平為 產品及服務定價以及以合理成本取得融 資管道,繼續為本公司擁有人帶來回報 並為其他權益持有人帶來裨益。
The Group actively regularly reviews and manages its capital structure to maintain a balance between the higher owners’ returns that might be possible with higher levels of borrowings and the advantages and security afforded by a sound capital position, and makes adjustments to the capital structure in light of changes in economic conditions. During the year ended 31 March 2014, the Group maintains its net asset position. The net debt-to-equity ratio at 31 March 2014 and 2013 was as follows:
本集團積極定期檢討及管理其資本架 構,務求在較高擁有人回報(可能帶來較 高借貸水平)與良好資本狀況帶來之好處 及保障兩者之間取得平衡,並因應經濟 環境之變化調整資本架構。於截至二零 一四年三月三十一日止年度內,本集團 保持其資產淨值狀況。於二零一四年及 二零一三年三月三十一日之淨負債對權 益比率如下:
| The Group | The Group | The Company | The Company | |||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 本集團 | 本公司 | |||||
| 2014 | 2013 | 2014 | 2013 | |||
| 二零一四年 | 二零一三年 | 二零一四年 | 二零一三年 | |||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | |||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | |||
| Current liabilities | 流動負債 | |||||
| Trade payables | 應付賬款 | 1,730 | 2,311 | – | – | |
| Deposits received, other | 已收按金、其他應付款項 | |||||
| payables and accruals | 及應計款項 | 79,852 | 99,700 | 4,147 | 3,749 | |
| Amounts due to subsidiaries | 應付附屬公司款項 | – | – | 145,450 | 147,062 | |
| Tax payables | 應付稅項 | 2,220 | 2,333 | – | – | |
| 83,802 | 104,344 | 149,597 | 150,811 |
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
29. SHARE CAPITAL (Continued)
29. 股本(續)
Capital management (Continued)
資本管理 (續)
| The Group | The Group | The Company | The Company | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 本集團 | 本公司 | |||||||||
| 2014 | 2013 | 2014 | 2013 | |||||||
| 二零一四年 | 二零一三年 | 二零一四年 | 二零一三年 | |||||||
| Notes | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||||||
| 附註 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||||||
| Non-current liabilities: | 非流動負債: | |||||||||
| Convertible bonds | 可換股債券 | 16,379 | 13,614 | 16,379 | 13,614 | |||||
| 16,379 | 13,614 | 16,379 | 13,614 | |||||||
| Total debt | 負債總額 | 100,181 | 117,958 | 165,976 | 164,425 | |||||
| Less: Cash and cash | 減:現金及現金等值物 | |||||||||
| equivalents | 24 | (106,000) | (108,696) | (4,107) | (2,197) | |||||
| Net (asset)/debt | (資產)淨值╱負債淨額 | (5,819) | 9,262 | 161,869 | 162,228 | |||||
| Total equity (including | 權益總額 | |||||||||
| non-controlling interests) | (包括非控股權益) | 138,325 | 178,898 | 101,857 | 110,270 | |||||
| Net debt-to-equity ratio | 負債淨額對權益比率 | N/A不適用 | 5.2% | 158.9% | 147.1% |
Neither the Company nor any of its subsidiaries are subject to externally imposed capital requirement.
本公司或其任何附屬公司均不受外部實 施之資本規定限制。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
30. RESERVES
30. 儲備
The Company
本公司
| Share premium 股份溢價 HK$’000 千港元 |
Contributed surplus 實繳盈餘 HK$’000 千港元 |
Equity component of convertible bonds 可換股債券 之權益部分 HK$’000 千港元 |
Share options reserve 購股權儲備 HK$’000 千港元 |
Accumulated losses 累計虧損 HK$’000 千港元 |
Total 總計 HK$’000 千港元 15,512 8,502 1,507 23,196 – (60,903) (12,186) |
|---|---|---|---|---|---|
| At 1 April 2012 於二零一二年四月一日 329,062 Issue of convertible bonds 發行可換股債券 – Issue of ordinary shares under share option scheme 根據購股權計劃 發行普通股 2,518 Equity settled share option arrangement 股本結算購股權安排 – Lapse of share options 購股權失效 – Loss for the year 本年度虧損 – |
1,988 – – – – – |
101,851 8,502 – – – – |
56,886 – (1,011) 23,196 (3,187) – |
(474,275) – – – 3,187 (60,903) |
|
| At 31 March 2013 於二零一三年三月三十一日 331,580 |
1,988 | 110,353 | 75,884 | (531,991) | |
| At 1 April 2013 於二零一三年四月一日 331,580 Issue of convertible bonds 發行可換股債券 – Issue of ordinary shares under share option scheme 根據購股權計劃 發行普通股 4,027 Equity settled share option arrangement 股本結算購股權安排 – Lapse of share options 購股權失效 – Loss for the year 本年度虧損 – |
|||||
| 1,988 | 110,353 | 75,884 | (531,991) | (12,186) | |
| – | 3,896 | – | – | 3,896 | |
| – | – | (1,616) | – | 2,411 | |
| – | – | 6,110 | – | 6,110 | |
| – | – | (51,692) | 51,692 | – | |
| – | – | – | (21,662) | (21,662) | |
| At 31 March 2014 於二零一四年三月三十一日 335,607 |
|||||
| 1,988 | 114,249 | 28,686 | (501,961) | (21,431) |
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
30. RESERVES (Continued)
30. 儲備(續)
The Company (Continued)
本公司 (續)
At 31 March 2014, no reserves is available for distribution to owners of the Company (2013: Nil).
於二零一四年三月三十一日,概無可供 分派予本公司擁有人之儲備(二零一三 年:無)。
The share premium is arising from the issue of shares of the Company.
股份溢價乃因發行本公司股份而產生。
The contributed surplus represents the difference between the combined net assets of the subsidiaries acquired by the Company and the nominal value of the shares of the Company at the time of the Group reorganisation.
實繳盈餘指於本集團重組時本公司所收 購之附屬公司合併資產淨值與本公司股 份面值間之差額。
31. ACQUISITION OF SUBSIDIARIES
31. 收購附屬公司
For year ended 31 March 2013
截至二零一三年三月三十一日止年度
Pursuant to the announcements for the joint venture agreement (“JV agreement”) dated on 9 June 2011, a subsidiary of the Company entered into a JV agreement with CineChina Limited (“CineChina”) for the investment of Cinemas business in the PRC. Under the JV agreement, the Group shall be responsible for the development and funding of the Hangzhou and Linan Cinema Projects (“PRC Cinema Projects”) which are wholly owned by 比高 電影院 ( 上海 ) 有限公司 , which has a registered capital of RMB500,000. Pursuant to the relevant PRC regulatory requirement, cinema operations under Sino-foreign equity joint venture in the PRC required the minimum registered capital of RMB6,000,000. The Group had conducted an internal group reorganization involving (i) the increase of the registered capital of 比高電影院 ( 上海 ) 有限公司 from RMB500,000 to RMB6,000,000 and (ii) another wholly owned subsidiary of the Group in Hong Kong to act as the 75% shareholder of 比高電影院 ( 上海 ) 有限公司 .
根據日期為二零一一年六月九日有關合 營協議(「合營協議」)之公告,本公司一 間附屬公司與 CineChina Limited (「CineChina」)就投資於中國影院業務訂 立合營協議。根據合營協議,本集團須 負責就註冊資本為人民幣 500,000 元之 比高電影院(上海)有限公司擁有之杭州 及臨安電影院項目(「中國電影院項目」) 進行開發及撥資。根據中國相關監管規 定,中國中外合資合營公司之影院經營 者之最低註冊資本要求為人民幣 6,000,000 元。本集團已進行內部集團 重組,有關重組涉及 (i) 將比高電影院(上 海)有限公司之註冊資本由人民幣 500,000 元增加至人民幣 6,000,000 元及 (ii) 本集團在香港之另一間全資附屬 公司作為擁有比高電影院(上海)有限公 司 75% 股權之股東。
On 17 February 2013, the transfer of 75% equity interest in 比高電影院 ( 上海 ) 有限公司 to another subsidiary of the Group and the increase of registered capital of 比高電影院 ( 上海 ) 有限公司 from RMB500,000 to RMB6,000,000 were approved by the PRC authority. The Group acquired the 比高電影院 ( 上海 ) 有限公司 together with the PRC Cinemas Project (“Cinemas Business”) on the same date.
於二零一三年二月十七日,中國當局批 准將比高電影院(上海)有限公司之 75% 股權轉移至本集團另一附屬公司及將比 高電影院(上海)有限公司之註冊資本由 人民幣 500,000 元增加至人民幣 6,000,000 元。同日,本集團收購比高 電影院(上海)有限公司及中國電影院項 目(「電影院業務」)。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
31. ACQUISITION OF SUBSIDIARIES (Continued)
31. 收購附屬公司(續)
The fair value of net assets acquired in the transactions approximate to their carrying amounts at the date of acquisition and the goodwill arising are as follows:
交易中收購之資產淨值公平值與收購日 期之賬面值相若,所產生之商譽如下:
| Cinema Group | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| 電影院集團 | |||||
| HK$’000 | |||||
| 千港元 | |||||
| Net liabilities acquired: | 所收購負債淨額: | ||||
| Property, plant and equipment | 物業、廠房及設備 | 53,094 | |||
| Bank balances and cash | 銀行結餘及現金 | 10,397 | |||
| Trade and other receivables | 應收賬款及其他應收款項 | 5,474 | |||
| Trade and other liabilities | 應付賬款及其他負債 | (69,177) | |||
| Taxpayables | 應付稅項 | (718) | |||
| (930) | |||||
| Non-controlling interests | 非控股權益 | 441 | |||
| Goodwill | 商譽 | 950 | |||
| Total consideration satisfied by: | 代價總額以下列方式支付: | ||||
| Cash | 現金 | 461 | |||
| Net cash inflow arising on acquisition | 收購產生之現金流入淨額 | ||||
| Bank balances and cash acquired | 所收購銀行結餘及現金 | 10,397 | |||
| Cash considerationpaid | 已付現金代價 | (461) | |||
| 9,936 |
The goodwill arising on the acquisition was attributable to the anticipated profitability of 比高電影院 ( 上海 ) 有限公司 and its subsidiaries (“Cinema Group”).
收購產生之商譽源自比高電影院(上海) 有限公司及其附屬公司(「電影院集團」) 之預期盈利能力。
The Cinema Group contributed profit of HK$922,000 to the Group’s profit for period between the date of acquisition and 31 March 2013.
由收購日期起至二零一三年三月三十一 日止期間,電影院集團為本集團溢利貢 獻溢利 922,000 港元。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
31. ACQUISITION OF SUBSIDIARIES (Continued)
31. 收購附屬公司(續)
Had the acquisition been completed on 1 April 2012, total group revenue and profit for the year ended 31 March 2013 would have been HK$257,159,000 and HK$16,931,000 respectively. The proforma information is for illustrative purposed only and is not necessarily an indication of revenue and results of the Group that actually would have been achieved had the acquisition been completed on 1 April 2012, nor is it intended to be a projection of future results.
倘收購已於二零一二年四月一日完成, 截至二零一三年三月三十一日止年度之 集團收益總額及溢利應分別為 257,159,000 港元及 16,931,000 港 元。備考資料僅供說明用途,而並不表 示倘收購於二零一二年四月一日完成本 集團實際可達致之營業額及業績,亦無 意用作未來業績之預測。
32. DISPOSAL OF SUBSIDIARIES
32. 出售附屬公司
For year ended 31 March 2013
截至二零一三年三月三十一日止年度
During the previous year, the Board of Director agreed to dispose an operation, Faith Pro Trading Limited which was dormant. Details of the net liabilities disposed of are as follows:
去年,董事會同意出售一項業務,即信 寶貿易有限公司,該公司暫無業務。售 出負債淨額之詳情載列如下:
| HK$’000 千港元 |
||||
|---|---|---|---|---|
| Net liabilities disposed of: | 售出負債淨額: | |||
| Accrued and otherpayable | 應計及其他應付款項 | (40) | ||
| Gain on disposal of subsidiaries | 出售附屬公司產生之收益 | (40) | ||
| Net cash outflow arising on disposal: | 出售產生之現金流出淨額: | |||
| Cash consideration | 現金代價 | – | ||
| Bank balances and cash disposed of | 售出銀行結餘及現金 | – | ||
| – |
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
33. SHARE OPTION SCHEME
The Company’s share option scheme was adopted pursuant to written resolutions passed on 19 October 2002 (the “Scheme A”) for the primary purpose of providing incentives to directors, eligible employees and participants who have contributed to the Group, and has expired on 12 November 2012. Pursuant to resolution passed on 15 August 2012, a new share option scheme (the “Scheme B”) was adopted under the same conditions of the original scheme and will expire on 14 August 2022. Under Schemes A and B (collectively, the “Schemes”), the board of directors of the Company may grant options to full-time or part-time employees including directors (executive and non-executive) and any advisor, consultant, supplier, distributor, contractor, agent, business partner, promoter, service provider or customer of the Company or any of its subsidiaries, to subscribe for share in the Company.
Subject to the condition that the total number of shares which may be issued upon the exercise of all outstanding options granted and yet to be exercised under the Schemes and any other schemes of the Company must not exceed 30% of the shares of the Company in issue from time to time, the total number of shares in respect of which options may be granted under the Schemes when aggregated with any shares subject to any other schemes is not permitted to exceed 10% of the shares of the Company immediately upon the listing of the shares on the Stock Exchange (“Scheme Mandate Limit”), without prior approval from the Company’s shareholders. Options lapsed in accordance with the terms of the share option scheme will not be counted for the purpose of calculating the Scheme Mandate Limit. The number of shares in respect of which options may be granted to any individual in aggregate within any 12-month period is not permitted to exceed 1% of the shares of the Company in issue, without prior approval from the Company’s shareholders. Options granted to substantial shareholders or independent nonexecutive directors or any of his, her or its associates in the 12-month period up to and including the date of offer of the option exceeding the higher of 0.1% of the Company’s shares in issue and with a value in excess of HK$5 million must be approved by the Company’s shareholders.
33. 購股權計劃
根據二零零二年十月十九日通過之書面 決議案,本公司採納其購股權計劃(「計 劃 A」),主要目的為鼓勵董事、合資格 僱員及曾為本集團作出貢獻之參與者, 有關計劃已於二零一二年十一月十二日 屆滿。根據於二零一二年八月十五日通 過之決議案,本公司根據與原有計劃相 同之條件採納新購股權計劃(「計劃B」), 有關計劃將於二零二二年八月十四日屆 滿。根據計劃 A 及 B(統稱「該等計劃」), 本公司董事會可向本公司或其任何附屬 公司之全職或兼職僱員,包括執行及非 執行董事及任何顧問、諮詢人、供應 商、分銷商、承包商、代理、業務夥 伴、發起人、服務供應商或客戶授出購 股權,以認購本公司股份。
在因行使根據該等計劃及本公司任何其 他計劃授出及尚未行使之所有未獲行使 購股權而可予發行之股份總數不得超出 本公司不時之已發行股份 30% 之條件規 限下,在未經本公司股東事先批准之情 況下,根據該等計劃可予授出之購股權 所涉及股份總數與任何其他計劃所涉及 之任何股份共計不得超過本公司於聯交 所上市當日之股份 10%(「計劃授權限 額」)。根據購股權計劃之條款已失效之 購股權將不會計入計劃授權限額內。在 未經本公司股東事先批准之情況下,於 任何十二個月期間內可向任何人士授出 之購股權總額所涉及股份數目,不得超 過本公司已發行股份之 1%。於截至授出 購股權日期止(包括當日)十二個月期間 內授予主要股東或獨立非執行董事或彼 之任何聯繫人士之購股權,若超出本公 司已發行股份 0.1% 或價值逾 5,000,000 港元(以較高者為準),則必 須獲本公司股東批准。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
33. SHARE OPTION SCHEME (Continued)
33. 購股權計劃(續)
Options granted must be taken up within 21 days of the date of grant, upon payment of HK$1 per option. Options may be exercised at any time from the date of acceptance of the share option to such date as determined by the board of directors of the Company and will not be less than the highest of the closing price of the Company’s shares on the date of grant, the average closing prices of the shares for the five business days immediately preceding the date of grant and the nominal value of the Company’s shares.
授出之購股權必須於授出日期起計 21 日 內,就每份購股權支付 1 港元後接納。 購股權可於接納購股權當日起至本公司 董事會釐定之有關日期期間內隨時行 使,惟將不會低於本公司股份於授出日 期之收市價、股份於緊接授出日期前五 個營業日之平均收市價及本公司股份之 面值三者中之最高者。
Details of specific categories of options are as follows:
購股權特別類別之詳情如下:
| Adjusted | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Exercise | exercise | |||||
| Option type | Date of grant | Exercise period | price | price | ||
| 購股權種類 | 授出日期 | 行使期 | 行使價 | 已調整行使價 | ||
| HK$ | HK$ | |||||
| 港元 | 港元 | |||||
| 2010 | 26/8/2009 | 26/8/2009 – 25/8/2012 | 0.1012 | 0.2024 | ||
| 二零零九年 | 二零零九年八月二十六日至 | |||||
| 八月二十六日 | 二零一二年八月二十五日 | |||||
| 2011A | 1/6/2010 | 1/12/2011 – 30/9/2013 | 0.1000 | 0.2000 | ||
| 二零一零年 | 二零一一年十二月一日至 | |||||
| 六月一日 | 二零一三年九月三十日 | |||||
| 2011B | 20/8/2010 | 15/6/2011 – 19/8/2016 | 0.2460 | 0.4920 | ||
| 二零一零年 | 二零一一年六月十五日至 | |||||
| 八月二十日 | 二零一六年八月十九日 | |||||
| 2011C | 14/4/2011 | 12/10/2011 – 19/8/2016 | 0.2460 | 0.4920 | ||
| 二零一一年 | 二零一一年十月十二日至 | |||||
| 四月十四日 | 二零一六年八月十九日 | |||||
| 2012A | 23/8/2012 | 23/8/2012 – 22/8/2017 | 0.0780 | 0.1560 | ||
| 二零一二年 | 二零一二年八月二十三日至 | |||||
| 八月二十三日 | 二零一七年八月二十二日 | |||||
| 2013A | 4/10/2013 | 4/10/2013 – 3/10/2018 | 0.1814 | 0.1814 | ||
| 二零一三年 | 二零一三年十月四日至 | |||||
| 十月四日 | 二零一八年十月三日 | |||||
| 2013B | 4/10/2013 | 4/10/2013 – 3/10/2016 | 0.1814 | 0.1814 | ||
| 二零一三年 | 二零一三年十月四日至 | |||||
| 十月四日 | 二零一六年十月三日 |
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
33. SHARE OPTION SCHEME (Continued)
33. 購股權計劃(續)
Note 1: For 2010, the options are exercisable in part or in full during the 3-year period from the offer date to the expiry of the third anniversary of the offer date (i.e. from 26 August 2009 to 25 August 2012).
附註1: 就 2010 而言,購股權可於發售日期起計 至發售日期第三週年屆滿(即二零零九年 八月二十六日至二零一二年八月二十五 日)之三年期間部分或全數行使。
For 2011A, the options are exercisable in part or in full from the date of expiry of the eighteenth months from the date of grant of options to the date falling on the expiry of the fortieth month from the date of grant of the options (i.e., from 1 December 2011 to 30 September 2013).
就 2011A 而言,購股權可於授出購股權 日期起計第 18 個月屆滿當日開始至授出 購股權日期起計第40個月屆滿當日止(即 二零一一年十二月一日至二零一三年九 月三十日)期間部分或全數行使。
For 2011B, the options are exercisable in part or in full from 15 June 2011 to 19 August 2016.
就 2011B 而言,購股權可於二零一一年 六月十五日至二零一六年八月十九日期 間部分或全數行使。
For 2011C, the options are exercisable in part or in full from 12 October 2011 to 19 August 2016.
就 2011C 而言,購股權可於二零一一年 十月十二日至二零一六年八月十九日期 間部分或全數行使。
For 2012A, the options are exercisable in part or in full from 23 August 2012 to 22 August 2017.
就 2012A 而言,購股權可於二零一二年 八月二十三日至二零一七年八月二十二 日期間部分或全數行使。
For 2013A, the options are exercisable in part or in full from 4 October 2013 to 3 October 2018.
- 就 2013A 而言,購股權可於二零一三年 十月四日至二零一八年十月三日期間部 分或全數行使。
For 2013B, the options are exercisable in part or in full from 4 October 2013 to 3 October 2016. Option agreement was signed between the Company and Mr. Chiau on 4 October 2013 and approved in an extraordinary general meeting held on 17 December 2013.
就 2013B 而言,購股權可於二零一三年 十月四日至二零一六年十月三日期間部 分或全數行使。購股權協議由本公司及 周先生於二零一三年十月四日簽訂,並 於二零一三年十二月十七日舉行之股東 特別大會上獲批准。
Note 2: The exercise price and number of options outstanding as at 18 September 2012 of option type 2010, 2011A, 2011B, 2011C and 2012A have been adjusted in accordance with share consolidation of two shares into one consolidation share.
- 附註2: 購股權種類 2010、2011A、2011B、 2011C 及 2012A 於二零一二年九月 十八日尚未行使之購股權之行使價及數 目,已根據每兩股股份合併為一股合併 股份之股份合併予以調整。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
33. SHARE OPTION SCHEME (Continued)
33. 購股權計劃(續)
The following share options were outstanding under the Schemes and any other schemes during the year:
於本年度,該等計劃及任何其他計劃項 下尚未行使之購股權如下:
| Share option Category 類別 type 購股權 種類 |
Number of shares issuable under options held |
|---|---|
根據所持購股權可予發行之股份數目 |
|
| Balance at 1 April 2013 Balance at 31 March 2014 |
|
| 於二零一三年 四月一日 之結餘 Granted 已授出 Exercised 已行使 Lapsed 已失效 於二零一四年 三月三十一日 之結餘 |
|
| ’000 ’000 ’000 ’000 ’000 |
|
| 千股 千股 千股 千股 千股 |
|
| Directors 董事 2011A 2012A 2013A 2013B Employees 僱員 2012A Advisors 顧問 2011B 2012A |
125,000 – – (125,000) – |
| 30,250 – – – 30,250 |
|
| – 2,000 – – 2,000 |
|
| – 125,000 – – 125,000 |
|
| 10,790 – (790) – 10,000 |
|
| 9,000 – – – 9,000 |
|
| 240,800 – (20,000) – 220,800 |
|
| 415,840 127,000 (20,790) (125,000) 397,050 |
The weighted average share price during the year was HK$0.24.
年內,加權平均股價為 0.24 港元。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
33. SHARE OPTION SCHEME (Continued)
33. 購股權計劃(續)
Number of shares issuable under options held
根據所持購股權可予發行之股份數目
| Adjusted | ||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Balance at | Granted | Lapsed | balance | Exercised | Balance at | |||||
| Share | 1 April | before share | before share | Adjustment | upon share | after share | 31 March | |||
| option | 2012 | consolidation | consolidation | (note) | consolidation | consolidation | 2013 | |||
| type | 於二零一二年 | 股份合併後 | 於二零一三年 | |||||||
| Category | 購股權 | 四月一日 | 於股份 | 於股份 | 調整 | 之經調整 | 於股份 | 三月三十一日 | ||
| 類別 | 種類 | 之結餘 | 合併前授出 | 合併前失效 | (附註) | 結餘 | 合併後行使 | 之結餘 | ||
| ’000 | ’000 | ’000 | ’000 | ’000 | ’000 | ’000 | ||||
| 千股 | 千股 | 千股 | 千股 | 千股 | 千股 | 千股 | ||||
| Directors | 董事 | 2010 | 10,000 | – | (10,000) | – | – | – | – | |
| 2011A | 250,000 | – | – | (125,000) | 125,000 | – | 125,000 | |||
| 2012A | – | 66,500 | – | (33,250) | 33,250 | (3,000) | 30,250 | |||
| Employees | 僱員 | 2010 | 500 | – | (500) | – | – | – | – | |
| 2011C | 7,500 | – | (7,500) | – | – | – | – | |||
| 2012A | – | 41,580 | – | (20,790) | 20,790 | (10,000) | 10,790 | |||
| Advisors | 顧問 | 2010 | 35,000 | – | (35,000) | – | – | – | – | |
| 2011B | 18,000 | – | – | (9,000) | 9,000 | – | 9,000 | |||
| 2012A | – | 481,600 | – | (240,800) | 240,800 | – | 240,800 | |||
| 321,000 | 589,680 | (53,000) | (428,840) | 428,840 | (13,000) | 415,840 |
Note:
附註:
Adjustment for share consolidation effective from 18 September 2012.
就二零一二年九月十八日生效之股份合併作出之調 整。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
33. SHARE OPTION SCHEME (Continued)
33. 購股權計劃(續)
The fair value of the share options of 2013A and 2013B granted during the year ended 31 March 2014 were a p p r o x i m a t e l y t o H K $ 6 , 1 1 0 , 0 0 0 ( 2 0 1 3 : HK$22,921,000) and the Company recognised total expenses of approximately HK$6,110,000 for the year. (2013: HK$23,196,000).
截至二零一四年三月三十一日止年度, 所授出之 2013A 及 2013B 購股權之公 平值約為6,110,000港元(二零一三年: 22,921,000 港元),而本公司於年內確 認總開支約 6,110,000 港元(二零一三 年:23,196,000 港元)。
The fair value of equity-settled share options granted during the year was estimated as at the date of grant using a Binomial Option Pricing Model, taking into the account the terms and conditions upon which the options were granted. The following table lists the inputs to the model used:
年內授出之股本結算購股權之公平值乃 於授出日期以二項式購股權定價模式進 行估計,並考慮授出購股權之條款及條 件。所用模式之計入項目如下:
| Share | |||
|---|---|---|---|
| option type | |||
| 2013A | |||
| 購股權種類 | |||
| 2013A | |||
| Option pricing model | 購股權定價模式 | Binomial二項式 | |
| Grant date share price | 授出日期之股價 | HK$0.181港元 | |
| Exercise price | 行使價 | HK$0.1814港元 | |
| Volatility | 波幅 | 65% | |
| Risk-free interest rate | 無風險利率 | 0.54% | |
| Life of options | 購股權年期 | 5 years年 | |
| Exercise multiple | 行使倍數 | 1.40 | |
| Share | |||
| option type | |||
| 2013B | |||
| 購股權種類 | |||
| 2013B | |||
| Option pricing model | 購股權定價模式 | Binomial二項式 | |
| Grant date share price | 授出日期之股價 | HK$0.181港元 | |
| Exercise price | 行使價 | HK$0.1814港元 | |
| Volatility | 波幅 | 70% | |
| Risk-free interest rate | 無風險利率 | 1.15% | |
| Life of options | 購股權年期 | 3 years年 | |
| Exercise multiple | 行使倍數 | 1.40 |
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
33. SHARE OPTION SCHEME (Continued)
33. 購股權計劃(續)
At the date of approval of these financial statements, the Company had 580,790,000 share options outstanding under the Scheme, which represented approximately 18.1% of the Company’s shares in issue as at that date.
於批准本財務報表當日,本公司根據該 計劃尚未行使之購股權為580,790,000 份,相當於該日本公司已發行股份約 18.1%。
34. OPERATING LEASE COMMITMENTS
34. 經營租約承擔
The Group as lessee
本集團作為承租人
At the end of the reporting period, the Group had commitments for future minimum lease payments under non-cancellable operating leases in respect of properties which fall due as follows:
於報告期末,本集團就物業之不可撤銷 經營租約項下之日後最低租賃付款承擔 如下:
| 2014 二零一四年 HK$’000 千港元 |
2013 二零一三年 HK$’000 千港元 |
|---|---|
| Within one year 一年內 4,080 In the second to fifth year, inclusive 第二年至第五年(包括首尾兩年) 15,566 More than fiveyears 超過五年 26,596 |
5,500 16,749 28,706 |
| 46,242 | 50,955 |
Other than as disclosed above, the Group had no material lease commitments outstanding at the end of reporting period.
除上文所披露者外,本集團於報告期末 並無尚未支付之重大租約承擔。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
35. CAPITAL COMMITMENTS
35. 資本承擔
The Group
本集團
| 2014 二零一四年 HK$’000 千港元 |
2013 二零一三年 HK$’000 千港元 |
|---|---|
| Contracted but not provided for 已訂約但未撥備 — Additional cost to be incurred for animation under production — 在製動畫片產生 之額外成本 4,086 — Acquisition of plant and equipment — 購買廠房及設備 364 — Acquisition of assets used in cinema management segment — 收購影院管理分部 所用之資產 – — Additional capital injection in a subsidiary,比高電影院 (上海)有限公司 — 向附屬公司比高電影院 (上海)有限公司作出 之額外注資 2,182 |
2,686 – 11,889 3,996 |
| 6,632 | 18,571 |
Other than as disclosed above, the Group had no material capital commitments outstanding at the end of the report period.
除上文所披露者外,本集團於報告期末 並無重大未償還之資本承擔。
36. CONTINGENT LIABILITIES
36. 或然負債
The Group and the Company did not have any significant contingent liabilities as at 31 March 2014 and 2013.
本集團及本公司於二零一四年及二零 一三年三月三十一日並無任何重大或然 負債。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
37. PLEDGE OF ASSETS
37. 抵押資產
The Group and the Company did not have any pledged assets as at 31 March 2014 and 2013.
本集團及本公司於二零一四年及二零 一三年三月三十一日並無任何已抵押資 產。
38. RELATED PARTY AND CONNECTED TRANSACTIONS
38. 關連人士及關連交易
In addition to the balances disclosed elsewhere in these financial statements, the Group entered into the following material related party and connected transactions.
除本財務報表其他部分所披露之結餘 外,本集團曾進行下列重大關連人士及 關連交易。
(a) Key management personnel remuneration
(a) 主要管理人員薪酬
Remuneration for key management personnel, including amounts paid to the Company’s directors as disclosed in note 10 is as follows:
主要管理人員之薪酬(包括附註 10 所披露支付予本公司董事之款項) 如下:
| 2014 二零一四年 HK$’000 千港元 |
2013 二零一三年 HK$’000 千港元 |
|---|---|
| Directors’ fee, salaries, allowances and other benefits 董事袍金、薪金、津貼及 其他福利 836 Share-basedpayments 以股份為基礎之付款 10,332 |
2,237 11,796 |
| 11,168 | 14,033 |
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
38. RELATED PARTY AND CONNECTED TRANSACTIONS
38. 關連人士及關連交易(續)
(Continued)
- (b) Connected party transactions
(b) 關連人士交易
| 2014 二零一四年 Name of connected persons Nature of transactions HK$’000 關連人士名稱 交易性質 千港元 |
2013 二零一三年 HK$’000 千港元 |
|---|---|
| Entrance Gate Limited (Note 1)(附註1) Royalty fee in relation to the royalty income generated from sub-licensing of intellectual property right 23 轉授知識產權所產生之專利權收入涉及 之專利權費 The Star Overseas Limited (Note 2) Consultancy service fee in relation to the film production 840 星輝海外有限公司(附註2) 就影片製作提供顧問服務之費用 Rental paid – 已付租金 See Effort Limited Rental paid – (Note 3)(附註3) 已付租金 |
39 70 119 489 |
- (c) Outstanding balances with connected parties
(c) 與關連人士之未清償結餘
| (c)與關連人士之未清 Outstanding balances with connected parties |
償結餘 |
|---|---|
| 2014 二零一四年 Name of connected persons Nature of transactions HK$’000 關連人士名稱 交易性質 千港元 |
2013 二零一三年 HK$’000 千港元 |
| CineChina Limited (Note 4)(附註4) Payment for procurement for investment of Cinema Business 26,786 有關促成投資影院業務之付款 Mr. Yin Gang_(Note 5) Payment for procurement for investment of Cinema Business 19,173 印鋼先生(附註5) 有關促成投資影院業務之付款 Pacific Finder Limited (Note 6)_ Deposit paid for feasibility study on a film project 2,500 柏洋有限公司(附註6) 就一個電影項目之可行性研究支付之按金 |
28,640 19,173 – |
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014
截至二零一四年三月三十一日止年度
38. RELATED PARTY AND CONNECTED TRANSACTIONS (Continued)
38. 關連人士及關連交易(續)
- Note 1: Entrance Gate is an independent third party of the Company. However, the Licence Agreement between Entrance Gate and High Amuse are inter-conditional with the following connected transaction/continuing connected transaction including (i) Service agreement for the appointment of Mr. Chiau Sing Chi, as a director of the Company, (ii) the Profit Transfer Deed between Ngai Wah and High Amuse and (iii) acquisition agreement between High Amuse and the shareholders of Raxco Assets Corp. before the effective of the acquisition agreement. Royalty fee payable to Entrance Gate in relation to the licence agreement is disclosed as continuing connected transaction.
附註1: Entrance Gate 乃本公司獨立第三方。然 而,於收購協議生效前,Entrance Gate 與 High Amuse 訂立之特許權協議與下列 關連交易╱持續關連交易互為條件,包 括:(i) 委任本公司董事周星馳先生之服務 協議;(ii) Ngai Wah 與 High Amuse 訂 立之溢利轉讓契據;及 (iii) High Amuse 與 Raxco Assets Corp. 股東訂立之收購 協議。就特許權協議向 Entrance Gate 應 付之專利權費披露為持續關連交易。
- Note 2: Ms. Chow Man Ki, Kelly, a director of The Star Overseas Limited, is an executive director of the Company since 6 January 2014. Ms. Chow is also a sister of Mr. Chiau Sing Chi who is a director of the Company. Accordingly, Ms. Chow is considered a connected person during the years ended 31 March 2014 and 2013 under GEM Listing Rules.
附註2: 星輝海外有限公司董事周文姬女士自二 零一四年一月六日起為本公司執行董事。 周女士亦為本公司董事周星馳先生之胞 姊。因此,於截至二零一四年及二零一三 年三月三十一日止年度,周女士被視為 創業板上市規則項下之關連人士。
- Note 3: Ms. Chow Man Ki, Kelly, a director of See Effort Limited, is an executive director of the Company since 6 January 2014. Ms. Chow is also a sister of Mr. Chiau Sing Chi who is a director of the Company. Accordingly, Ms. Chow is considered a connected person during the years ended 31 March 2014 and 2013 under GEM Listing Rules.
附註3: See Effort Limited 董事周文姬女士自二 零一四年一月六日起為本公司執行董事。 周女士亦為本公司董事周星馳先生之胞 姊。因此,於截至二零一四年及二零一三 年三月三十一日止年度,周女士被視為 創業板上市規則項下之關連人士。
-
Note 4: CineChina Limited holds 30% equity interest in a subsidiary of the Company and it is considered a connected person under the GEM Listing Rules. The details of the connected transaction is listed in note 22.
-
附註4: CineChina Limited 持有本公司一家附屬 公司 30% 之權益,被視為創業板上市規 則項下之關連人士。有關關連交易之詳 情載於附註 22。
-
Note 5: Mr. Yin Gang is a director of a subsidiary of the Company. He is considered a connected person under the GEM Listing Rule. The details of the connected transaction is listed in note 22.
-
附註5: 印鋼先生為本公司一家附屬公司之董事。 彼被視為創業板上市規則項下之關連人 士。關連交易之詳情載於附註 22。
-
Note 6: Ms. Chow Man Ki, Kelly, a director of Pacific Finder Limited, is an executive director of the Company since 6 January 2014. Accordingly, Ms. Chow is considered a connected person under GEM Listing Rules.
-
附註6: 柏洋有限公司董事周文姬女士自二零 一四年一月六日起為本公司執行董事。 因此,周女士被視為創業板上市規則項 下之關連人士。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
39. SHARE-BASED PAYMENTS
39. 以股份為基礎之付款
The Company has the convertible bonds and share option scheme for a director, an employee and advisers of the Group. Details of the convertible bonds and share options are as follows:
本公司為本集團一名董事、一名僱員及 多名顧問提供可換股債券及購股權計 劃。可換股債券及購股權之詳情如下:
Convertible bonds
可換股債券
Issuer: The Company Principal amount: HK$45 million in aggregate. The Convertible Bonds in the amount of HK$25 million issued on 1 June 2010 (“commencement date”) and the remaining four tranches (each worth HK$5 million, and HK$20 million in aggregate) of the Convertible Bonds issued on the date being the first, second, third and fourth anniversary of the date of commencement date.
Issue date: 1 June 2010
Maturity date: Ten years from the date of issue Interest: Zero coupon Conversion price: HK$0.136 per share
發行人: 本公司 本金額: 總值 45,000,000 港元。 25,000,000 港元之可換 股債券於二零一零年六月 一日(「開始日期」)發行, 而餘下四批可換股債券 (各值 5,000,000 港元, 以及總值為 20,000,000 港元)將於開始日期後第 一、第二、第三和第四週 年當日發行。
發行日期: 二零一零年六月一日 到期日: 自發行日期起計十年 利息: 零息 換股價: 每股 0.136 港元
Share Option Scheme
購股權計劃
(i) Grant date: 1 June 2010 Maturity date: the date falling on the expiry of the fortieth month from the date of grant of the Options Number of Options 125,000,000 Granted:
Exercise price: HK$0.20 per share Exercisable period: Any time during the period commencing from the date of expiry of the eighteenth months from the date of grant of Options to the date falling on the expiry of the fortieth month from the date of grant of the Options.
- (i) 授出日期: 二零一零年六月一日 到期日: 自授出購股權日期起計第 40 個月屆滿當日
授出購股權 125,000,000 份 數目:
- 行使價: 每股 0.20 港元 行使期: 於授出購股權日期起計第 18 個月屆滿當日開始至授出購 股權日期起計第 40 個月屆滿 當日止期間之任何時間。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
39. SHARE-BASED PAYMENTS (Continued)
39. 以股份為基礎之付款(續)
Share Option Scheme (Continued)
購股權計劃 (續)
-
(ii) Grant Date: 20 August 2010 Maturity Date: 19 August 2016 Number of Options 21,000,000 Granted: Exercise Price: HK$0.492 per share
-
(iii) Grant Date: 14 April 2011 Maturity Date: 19 August 2016 Number of Options 3,750,000 Granted: Exercise Price: HK$0.492 per share
-
(iv) Grant Date: 23 August 2012 Maturity Date: 22 August 2017 Number of Options 294,840,000 Granted: Exercise Price: HK$0.156 per share
-
(v) Grant Date: 4 October 2013 Maturity Date: 3 October 2018 Number of Options 2,000,000 Granted: Exercise Price: HK$0.1814 per share
-
(vi) Grant Date: 4 October 2013 Maturity Date: 3 October 2016 Number of Options 125,000,000 Granted: Exercise Price: HK$0.1814 per share
| (ii) | 授出日期: | 二零一零年八月二十日 |
|---|---|---|
| 到期日: | 二零一六年八月十九日 | |
| 授出購股權 | 21,000,000份 | |
| 數目: | ||
| 行使價: | 每股0.492港元 | |
| (iii) | 授出日期: | 二零一一年四月十四日 |
| 到期日: | 二零一六年八月十九日 | |
| 授出購股權 | 3,750,000份 | |
| 數目: | ||
| 行使價: | 每股0.492港元 | |
| (iv) | 授出日期: | 二零一二年八月二十三日 |
| 到期日: | 二零一七年八月二十二日 | |
| 授出購股權 | 294,840,000份 | |
| 數目: | ||
| 行使價: | 每股0.156港元 | |
| (v) | 授出日期: | 二零一三年十月四日 |
| 到期日: | 二零一八年十月三日 | |
| 授出購股權 | 2,000,000份 | |
| 數目: | ||
| 行使價: | 每股0.1814港元 | |
| (vi) | 授出日期: | 二零一三年十月四日 |
| 到期日: | 二零一六年十月三日 | |
| 授出購股權 | 125,000,000份 | |
| 數目: | ||
| 行使價: | 每股0.1814港元 |
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
39. SHARE-BASED PAYMENTS (Continued)
39. 以股份為基礎之付款(續)
The fair values of the HK$45 million convertible bonds and 125,000,000 share options determined on 1 June 2010 u s i n g b i n o m i a l o p t i o n p r i c i n g m o d e l w e r e HK$124,360,000 and HK$51,691,000 respectively.
於二零一零年六月一日按二項式購股權 定價模式就價值 45,000,000 港元之可 換股債券及 125,000,000 份購股權釐 定之公平值分別為 124,360,000 港元 及 51,691,000 港元。
The fair value of the share options determined on 20 August 2010, 14 April 2011, 23 August 2012 and 4 October 2013 respectively using binomial option pricing m o d e l w a s H K $ 5 , 3 2 4 , 0 0 0 , H K $ 9 8 8 , 0 0 0 , HK$22,921,000 and HK$6,110,000 respectively.
於二零一零年八月二十日、二零一一年 四月十四日、二零一二年八月二十三日 及二零一三年十月四日按二項式購股權 定價模式釐定之公平值分別為 5,324,000 港 元、988,000 港 元、 22,921,000港元及6,110,000港元。
The followings assumptions were used to calculate the fair value of HK$45 million convertible bonds:
計算價值 45,000,000 港元之可換股債 券之公平值時乃使用以下假設:
| Principle amount: | HK$45 million |
|---|---|
| Expected life: | 10 years |
| Interest: | Nil |
| Redemption price: | 100% of the principal |
| amount | |
| Conversion price:(Note) | HK$0.136 |
| Risk-free rate: | 2.47% |
| Effective interest rate: | 16.73% |
| Share price: | HK$0.27 |
| Expected dividend yield: | 0% |
| Expected volatility: | 84.09% |
| 本金額: | 45,000,000港元 |
|---|---|
| 預期年期: | 十年 |
| 利息: | 無 |
| 贖回價: | 全部本金額 |
| 換股價:(附註) | 0.136港元 |
| 無風險利率: | 2.47% |
| 實際利率: | 16.73% |
| 股價: | 0.27港元 |
| 預期股息收益率: | 0% |
| 預期波幅: | 84.09% |
The followings assumptions were used to calculate the fair value of 125,000,000 share options:
計算 125,000,000 份購股權之公平值 時乃使用以下假設:
| Share price: | HK$0.27 |
|---|---|
| Exercise price:(Note) | HK$0.20 |
| Nature of the options: | Call |
| Risk-free rate: | 1.08% |
| Expected life of the options: | 40 months |
| Expected volatility: | 94.74% |
| Expected dividend yield: | 0% |
| Early exercise behavior: | 280% |
股價: 0.27 港元 行使價:(附註) 0.20 港元 購股權之性質: 認購 無風險利率: 1.08% 購股權之預期年期: 40 個月 預期波幅: 94.74% 預期股息收益率: 0% 提前行使: 280%
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
39. SHARE-BASED PAYMENTS (Continued)
39. 以股份為基礎之付款(續)
The following assumptions were used to calculate the fair value of 21,000,000 share option:
計算 21,000,000 份購股權之公平值乃 使用以下假設:
Share price: HK$0.240 Exercise price: (Note) HK$0.492 Nature of the option: Call Risk-free rate: 1.28% Expected life of the option: 6 years Expected volatility: 91.85% Expected dividend yield: 0% Early exercise behavior: 220%
股價:
股價: 0.240 港元 行使價:(附註) 0.492 港元 購股權之性質: 認購 無風險利率: 1.28% 購股權之預期年期: 6 年 預期波幅: 91.85% 預期股息收益率: 0% 提前行使: 220%
The following assumptions were used to calculate the fair value of 3,750,000 share option:
計算 3,750,000 份購股權之公平值乃使 用以下假設:
Share price: HK$0.243 Exercise price: (Note) HK$0.492 Nature of the option: Call Risk-free rate: 1.97% Expected life of the option: 5.35 years Expected volatility: 87.29% Expected dividend yield: 0% Early exercise behavior: 220%
股價: 0.243 港元 行使價:(附註) 0.492 港元 購股權之性質: 認購 無風險利率: 1.97% 購股權之預期年期: 5.35 年 預期波幅: 87.29% 預期股息收益率: 0% 提前行使: 220%
The following assumptions were used to calculate the fair value of 294,840,000 share option:
計算 294,840,000 份購股權之公平值 乃使用以下假設:
| Share price: | HK$0.076 |
|---|---|
| Exercise price:(Note) | HK$0.156 |
| Nature of the option: | Call |
| Risk-free rate: | 0.284% |
| Expected life of the option: | 5 years |
| Expected volatility: | 81.86% |
| Expected dividend yield: | 0% |
| Early exercise behavior: | 220% |
股價: 0.076 港元 行使價:(附註) 0.156 港元 購股權之性質: 認購 無風險利率: 0.284% 購股權之預期年期: 5 年 預期波幅: 81.86% 預期股息收益率: 0% 提前行使: 220%
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
39. SHARE-BASED PAYMENTS (Continued)
39. 以股份為基礎之付款(續)
The following assumptions were used to calculate the fair value of 2,000,000 share option:
計算 2,000,000 份購股權之公平值乃使 用以下假設:
Share price: HK$0.181 Exercise price: HK$0.1814 Nature of the option: Call Risk-free rate: 0.54% Expected volatility: 65% Exercise multiple: 1.40
股價: 0.181 港元 行使價: 0.1814 港元 購股權之性質: 認購 無風險利率: 0.54% 預期波幅: 65% 行使倍數: 1.40
The following assumptions were used to calculate the fair value of 125,000,000 share option:
計算 125,000,000 份購股權之公平值乃 使用以下假設:
Share price: HK$0.181 Exercise price: HK$0.1814 Nature of the option: Call Risk-free rate: 1.15% Expected volatility: 70% Exercise multiple: 1.40
股價: 0.181 港元 行使價: 0.1814 港元 購股權之性質: 認購 無風險利率: 1.15% 預期波幅: 70% 行使倍數: 1.40
During the year, HK$5 million convertible bonds and 127,000,000 share options were granted/issued and the Company recognized the total expense of HK$10,332,000 as share-based payments for year ended 31 March 2014.
於本年內,已授出╱發行 5,000,000 港 元之可換股債券及 127,000,000 份購股 權。於截至二零一四年三月三十一日止年 度,本公司已確認總支出 10,332,000 港元為以股份為基礎之付款。
Note:
附註:
Adjustment for share consolidation effective from 18 September 2012.
就二零一二年九月十八日生效之股份合併作出之調 整。
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註
For the Year ended 31 March 2014 截至二零一四年三月三十一日止年度
40. EVENT AFTER THE REPORTING PERIOD
40. 報告期後事項
-
(a) On 1 7 A p r i l 2014, th e C om pa n y gr a n t e d 304,140,000 share options in aggregate (the “Share Options”) to certain directors and advisors (collectively, the “Grantees”) of the Company, subject to acceptance of the Grantees, under the Scheme B. The Share Options shall entitle the Grantees to subscribe for a total of 304,140,000 new ordinary shares (each a “Share”) of HK$0.04 each in the share capital of the Company under the Scheme B with the exercise price of HK$0.364 per Share.
-
(a) 於二零一四年四月十七日,本公司 根據計劃 B 向本公司若干董事及顧 問(統稱「承授人」)授出合共 304,140,000 份購股權(「購股 權」),惟須待承授人接納後,方可 作實。根據計劃 B,購股權將賦予 承 授 人 權 利 認 購 合 共 304,140,000 股本公司股本中每 股面值 0.04 港元之新普通股股份
-
(每股「股份」),行使價為每股 0.364 港元。
-
(b) On 8 May 2014, High Amuse Limited (“High Amuse”), a wholly owned subsidiary of the Company, entered into the authorization agreement with Billion Winning Limited (“Billion Winning”) to authorize and license Billion Winning as its authorized agent to promote the CJ7 Brand and to assist High Amuse to enter into sub-license agreement with third parties for a term of two years from the date of the authorization agreement.
-
(b) 於二零一四年五月八日,本公司之 全資附屬公司喜揚有限公司(「喜 揚」)與億越有限公司(「億越」)訂立 授權協議,授權及特許億越為授權 代理,推廣長江 7 號品牌,並協助 喜揚與第三方訂立從屬特許權協 議,自授權協議日期起計為期兩 年。
High Amuse shall pay a commission of 20% of the net amount of the total contract sum of the sub-license agreement after deduction of costs and expenses of High Amuse in respect of such sub-license agreement as procured by Billion Winning, provided that the maximum annual commission payable shall be subject to the cap of RMB3,000,000.
喜揚須按億越所促成從屬特許權協 議之總合約金額淨額 20%(經扣除 喜揚就有關從屬特許權協議產生之 成本及開支)支付佣金,惟須予支 付之年度佣金以人民幣 3,000,000 元為上限。
41. COMPARATIVE FIGURES
41. 比較數字
Certain comparative figures have been restated to conform with the current year’s presentation.
若干比較數字已重列以與本年度呈列保 持一致。
BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比高集團控股有限公司
FIVE-YEAR FINANCIAL SUMMARY 五年財務摘要
The results and assets and liabilities of the Group for the last five financial years are as follows:
本集團於過去五個財政年度之業績及資產與負 債如下:
| 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 二零一四年 | 二零一三年 | 二零一二年 | 二零一一年 | 二零一零年 | ||||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||||
| RESULTS | 業績 | |||||||
| Turnover | 營業額 | 80,447 | 198,797 | 279,998 | 557,637 | 687,987 | ||
| (Loss)/profit before taxation | 除稅前(虧損)╱溢利 | (50,470) | 14,605 | (124,581) | (166,762) | (30,793) | ||
| Taxation | 稅項 | (3,376) | (885) | (803) | 9,841 | (2,719) | ||
| (Loss)/profit before | 扣除非控股權益前 | |||||||
| non-controlling interest | (虧損)╱溢利 | (53,846) | 13,720 | (125,384) | (156,921) | (33,512) | ||
| Non-controllinginterests | 非控股權益 | 5,618 | 755 | (1,221) | – | 596 | ||
| (Loss)/profit attributable to | 本公司擁有人應佔 | |||||||
| owners of the Company | (虧損)╱溢利 | (59,464) | 12,965 | (124,163) | (156,921) | (32,916) | ||
| (Loss)/earnings per share | 每股(虧損)╱盈利 | |||||||
| — Basic (cents) | —基本(港仙) | (1.94) | 0.43 | (7.70) | (10.68) | (3) | ||
| 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | ||||
| 二零一四年 | 二零一三年 | 二零一二年 | 二零一一年 | 二零一零年 | ||||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||||
| ASSETS AND LIABILITIES | 資產及負債 | |||||||
| Total assets | 資產總值 | 238,506 | 296,856 | 156,019 | 170,889 | 394,956 | ||
| Total liabilities | 負債總額 | (100,181) | (117,958) | (24,260) | (92,164) | (307,986) | ||
| Non-controllinginterests | 非控股權益 | 5,102 | (527) | (1,228) | – | (242) |
ANNUAL REPORT 年報 2013/14
==> picture [273 x 808] intentionally omitted <==