AI assistant
Beijing Geekplus Technology Co., Ltd. — Annual Report 2010
Apr 28, 2011
50696_rns_2011-04-28_12cc6186-ae4d-428e-a854-68f3dc887e96.pdf
Annual Report
Open in viewerOpens in your device viewer
2010 Annual Report 年報
==> picture [596 x 168] intentionally omitted <==
==> picture [596 x 76] intentionally omitted <==
CONTENTS 目錄
| Corporate Information | 公司資料 | 1 |
|---|---|---|
| Chairman’s Statement | 主席報告 | 3 |
| Management Discussion and Analysis | 管理層回顧及業績分析 | 7 |
| Corporate Governance Report | 企業管治報告 | 11 |
| Directors’ Profiles | 董事簡介 | 20 |
| Directors’ Report | 董事會報告書 | 24 |
| Independent Auditor’s Report | 獨立核數師報告 | 35 |
| Consolidated Statement of Comprehensive Income | 綜合全面損益表 | 42 |
| Consolidated Statement of Financial Position | 綜合財務狀況表 | 44 |
| Consolidated Statement of Changes in Equity | 綜合權益變動表 | 45 |
| Consolidated Statement of Cash Flows | 綜合現金流量表 | 47 |
| Notes to the Consolidated Financial Statements | 綜合財務報表附註 | 50 |
| Financial Summary | 財務總表 | 147 |
CORPORATE INFORMATION 公司資料
DIRECTORS
Executive Directors
Mr. Sun Ying Chung (Chairman and Managing Director) Mr. Chan Sung Wai Mr. Wong King Lam, Joseph
Non-executive Directors
Mr. Lee Kwok Leung Mr. Yang Yiu Chong, Ronald Jeffrey
Independent non-executive Directors
Mr. Lum Pak Sum Mr. Chan Siu Wing, Raymond (resigned on 7 April 2010)
Mr. Ho Lic Ki (appointed on 14 January 2010 and resigned on 9 April 2010)
Mr. Law Chun Choi (appointed on 22 April 2010)
Mr. Mak Ka Wing, Patrick (appointed on 22 April 2010)
COMPANY SECRETARY
Ms. Tang Lo Nar, Luler (resigned on 1 April 2010) Mr. Cheng Mei Chau (appointed on 1 April 2010)
AUDIT COMMITTEE
Mr. Lum Pak Sum (Chairman) Mr. Law Chun Choi Mr. Mak Ka Wing, Patrick
REMUNERATION COMMITTEE
Mr. Sun Ying Chung (Chairman) Mr. Lum Pak Sum Mr. Law Chun Choi Mr. Mak Ka Wing, Patrick
INVESTMENT STEERING COMMITTEE
Mr. Yang Yiu Chong, Ronald Jeffrey (Chairman) Mr. Chan Sung Wai Mr. Lum Pak Sum
董事
執行董事
辛衍忠先生 (主席兼董事總經理) 陳崇煒先生 黃景霖先生
非執行董事
李國樑先生 楊耀宗先生
獨立非執行董事
林栢森先生 陳兆榮先生 (於二零一零年四月七日辭任) 何力驥先生 (於二零一零年一月十四日 獲委任並已於二零一零年四月九日辭任) 羅進財先生 (於二零一零年四月二十二日獲委任) 麥家榮先生 (於二零一零年四月二十二日獲委任)
公司秘書
鄧露娜女士 (於二零一零年四月一日辭任) 鄭美洲先生 (於二零一零年四月一日獲委任)
審核委員會
林栢森先生(主席) 羅進財先生 麥家榮先生
薪酬委員會
辛衍忠先生(主席) 林栢森先生 羅進財先生 麥家榮先生
投資督導委員會
楊耀宗先生(主席) 陳崇煒先生 林栢森先生
Karce International Holdings Company Limited 1 Annual Report 2010
CORPORATE INFORMATION 公司資料
REGISTERED OFFICE
Clarendon House 2 Church Street Hamilton HM11 Bermuda
HEAD OFFICE AND PRINCIPAL PLACE OF BUSINESS
Suite 3404, 34th Floor Bank of America Tower 12 Harcourt Road, Central Hong Kong
AUDITORS
Deloitte Touche Tohmatsu Certified Public Accountants
BERMUDA PRINCIPAL SHARE REGISTRAR AND TRANSFER OFFICE
Butterfield Fulcrum Group (Bermuda) Limited Rosebank Centre 11 Bermudiana Road Pemborke HM08 Bermuda
HONG KONG BRANCH SHARE REGISTRAR AND TRANSFER OFFICE
Tricor Secretaries Limited 26th Floor Tesbury Centre 28 Queen’s Road East Wanchai Hong Kong
PRINCIPAL BANKERS
Bank of China (Hong Kong) Limited Bank of China Limited Hang Seng Bank Limited The Hongkong and Shanghai Banking Corporation Limited Chong Hing Bank Limited
WEBSITE
http://www.aplushk.com/clients/1159
註冊辦事處
Clarendon House 2 Church Street Hamilton HM 11 Bermuda
總辦事處及主要營業地點
香港 中環夏愨道12號 美國銀行中心 34樓3404室
核數師
德勤 • 關黃陳方會計師行 香港執業會計師
百慕達主要股份過戶登記處
Butterfield Fulcrum Group (Bermuda) Limited Rosebank Centre 11 Bermudiana Road Pemborke HM08 Bermuda
股份過戶登記香港分處
卓佳秘書商務有限公司 香港 灣仔 皇后大道東28號 金鐘匯中心 26樓
主要往來銀行
中國銀行(香港)有限公司 中國銀行股份有限公司 恒生銀行有限公司 香港上海滙豐銀行有限公司 創興銀行有限公司
網址
http://www.aplushk.com/clients/1159
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
2
CHAIRMAN’S STATEMENT 主席報告
Dear shareholders,
On behalf of the board (“Board”) of directors (the “Directors”) of Karce International Holdings Company Limited (the “Company”), together with its subsidiaries (the “Group”), I present herewith to the shareholders of the Group the annual report and audited consolidated results of the Group for the year ended 31 December 2010.
RESULTS OF THE YEAR
The Group’s efforts in rationalising its operations bore fruit in 2010. Following the disposal of its electronic products business and conductive silicon rubber keypads manufacturing business in 2009, the Group continued to improve the operation of its conductive silicon rubber keypads trading business. Through proactive measures to control costs and enhance efficiency, the conductive silicon rubber keypads trading segment, being the principal business of the Group, resumed profitability during the year under review.
For the year ended 31 December 2010, the Group’s conductive silicon rubber keypads trading business reported a segment profit of approximately HK$1,273,000 (2009: segment loss of HK$21,701,000). The revenue of this segment, however, decreased to approximately HK$26,524,000 from approximately HK$43,485,000 of the previous year, due to market oversupply and weak demand.
Production of the Group’s LCoS television business, which was acquired in January 2009, continued to be put off during the year under review, as the vendors failed to perform certain terms and undertakings of the acquisition agreement. As a result, the LCoS television business incurred non-cash finance costs of HK$36,445,000 for the year ended 31 December 2010.
致各股東:
本人謹代表泰盛實業集團有限公司(「本公司」,連 同其附屬公司統稱「本集團」)董事(「董事」)會(「董 事會」)向本集團各股東提呈本集團截至二零一零年 十二月三十一日止年度之年度報告及經審核綜合業 績。
本年度業績
本集團優化其業務營運之努力於二零一零年結出果 實。於二零零九年出售其電子產品業務及導電硅橡 膠按鍵生產業務後,本集團繼續改善其導電硅橡膠 按鍵貿易業務。透過採取積極措施控制成本及提升 效率,導電硅橡膠按鍵貿易分部(即本集團之主要業 務)於回顧年度內恢復盈利能力。
截至二零一零年十二月三十一日止年度,本集團之 導電硅橡膠按鍵貿易業務呈報分部溢利約1,273,000 港元(二零零九年:分部虧損21,701,000港元)。然 而,本分部之收益從去年約43,485,000港元降至約 26,524,000港元,原因為市場供過於求及需求疲軟。
本集團於二零零九年一月收購之LCoS電視業務之生 產於回顧年度內繼續被推遲,原因為賣方無法履行 收購協議之若干條款及承諾。因此,LCoS電視業務 於截至二零一零年十二月三十一日止年度產生非現 金融資成本36,445,000港元。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
3
CHAIRMAN’S STATEMENT 主席報告
In light of the LCoS television business locked in stalemate, the Group continued to look for potential buyers to acquire the business. In January 2011, the Group entered into a formal agreement with an independent third party for the disposal of the entire LCoS television business. The Group believes the proposed disposal will be in the interests of the shareholders and the Company as a whole.
During the year under review, a reversal of impairment loss recognised in respect of intangible assets amounted to HK$50,000,000. As a result, the Group reported a profit attributable to owners of the Company of approximately HK$24,429,000 for the year ended 31 December 2010 (2009: a loss of HK$585,670,000). Earnings per share from continuing and discontinued operations were approximately HK3.48 cents (2009: loss per share HK83.71 cents).
DIVIDEND
The Board has resolved not to recommend a final dividend for the year ended 31 December 2010.
鑑於LCoS電視業務陷入僵局,本集團繼續尋求收購 此業務之潛在買家。於二零一一年一月,本集團與一 名獨立第三方就出售整個LCoS電視業務訂立正式協 議。本集團相信,建議出售將符合股東及本公司之整 體利益。
於回顧年度,撥回就無形資產確認之減值虧損 50,000,000港元。因此,於截至二零一零年十二月 三十一日止年度,本集團呈報本公司擁有人應佔溢利 約24,429,000港元(二零零九年:虧損585,670,000 港元)。持續及終止經營業務之每股盈利約為3.48港 仙(二零零九年:每股虧損83.71港仙)。
股息
董事會議決不擬派發截至二零一零年十二月三十一 日止年度之末期股息。
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
4
CHAIRMAN’S STATEMENT 主席報告
FUTURE PLANS AND PROSPECTS
The trading business of conductive silicon rubber keypads will continue to provide the Group with steady cash flow. The management is well aware of the pressing need to strengthen its operation portfolio and broaden its earning base to sustain the Group’s continued development.
To enlarge its scope of activities and source of revenue, the Group will continue to explore new business opportunities offering a viable business model and a solid asset base. The Group believes that the proposed disposal of the LCoS television business creates a good opportunity for the Group to concentrate its resources in possible investments in businesses with good returns and highgrowth potential.
With the ever growing demand for energy and resources, possession of valuable resources will be the key to determine the pace and magnitude of growth of various industries. Moreover, as the global consumption of metals and minerals has been growing continuously, these markets provide vast room for development in mid and long term. China is now the world’s largest consumer of metals and minerals including iron ore, steel, coal, aluminum, copper and nickel. The country becomes a major driver of demand for these commodities. In light of this, the Group is identifying suitable metals and minerals projects for possible acquisition to achieve sustainable growth.
The Group’s share trading has been suspended since September 2010, pending an announcement on a very substantial acquisition. The Group will keep its shareholders informed on this transaction following clearance from the Stock Exchange of Hong Kong Limited.
未來計劃及展望
導電硅橡膠按鍵之貿易業務將持續為本集團提供穩 定之現金流量。管理層充分了解加強其經營範疇並 擴闊其盈利基礎以保持本集團之持續發展之迫切需 要。
為擴大其業務範圍及收入來源,本集團將持續探索 提供切實可行之業務模式及鞏固之資產基礎之新業 務機遇。本集團相信,建議出售LCoS電視業務,將為 本集團提供集中其資源於可能投資具有良好回報及 高增長潛能之業務之良機。
隨著能源及資源之需求不斷增長,擁有寶貴資源將 成為釐定各行業增長之步伐及規模之關鍵。此外,由 於金屬及礦產之全球消耗量持續增長,該等市場提 供龐大之中長期發展空間。中國現為世界上金屬及 礦產(包括鐵礦石、鋼鐵、煤炭、鋁、銅及鎳等)的最 大消耗國,並成為該等商品需求之主要推動者。有鑑 於此,本集團正物色合適之金屬及礦產之可能收購 項目,以實現持續增長。
本集團之股份自二零一零年九月起暫停買賣,以待 發表一份有關一項非常重大收購事項之公佈。本集 團將於香港聯合交易所有限公司審批後繼續知會其 股東有關此交易之情況。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
5
CHAIRMAN’S STATEMENT 主席報告
The Group’s incumbent management team possesses extensive investment and finance experience. The team has made tremendous effort, since its taking over of the Group’s operations, to rationalise the Group’s business operation and improve its profitability, thereby creating satisfactory return for the shareholders. The dedication has begun to generate results following the successful disposal of certain not performing business and identification of new business opportunities.
We believe the Group is gradually returning to its track of stable development.
ACKNOWLEDGEMENTS
Finally, on behalf of the Board, I would like to express my sincere gratitude to the management and all the employees of the Group for their dedication. I would also like to thank our shareholders, suppliers, bankers and customers for their continuous support.
Sun Ying Chung Chairman 31 March 2011
本集團之在職管理層團隊具備豐富投資及融資經驗。 自接管本集團之營運以來,該團隊已作出巨大努力 以整頓本集團之業務經營並改善其盈利能力,從而 為股東創造滿意回報。於成功出售若干表現欠佳之 業務及物色新業務機遇後,所付出之努力已開始取 得成果。
我們相信,本集團正逐漸重返穩定發展之升軌。
致謝
最後,對於本集團管理層及全體員工盡忠職守,本人 謹代表董事會致以深切謝意。此外,就各股東、供應 商、往來銀行及客戶對本集團不斷支持,本人謹此致 謝。
主席 辛衍忠
二零一一年三月三十一日
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
6
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層回顧及業績分析
SEGMENTAL ANALYSIS
分部分析
Conductive Silicon Rubber Keypads
The market environment of conductive silicon rubber keypads continued to be extremely competitive. Coupled with a market oversupply, the stagnant demand for conductive silicon rubber keypads amid the rising trend of touch-screen keyboards had caused the selling prices to decline further during the year.
導電硅橡膠按鍵
導電硅橡膠按鍵之營商環境仍面對劇烈競爭。加上 市場上供過於求,導電硅橡膠按鍵之需求於觸摸屏 鍵盤崛起之趨勢中已停滯,並導致售價於年內進一 步下跌。
Following the completion of the disposal of the manufacturing operation in 2009, the Group continued to exercise stringent cost control and improved operational efficiency of its trading business to mitigate the downward pressure on the selling prices, which had eroded profitability across the industry. The Group’s efforts paid off during the year. Despite a 39% decrease in revenue, the conductive silicon rubber keypads trading business returned to the black and reported a segment profit of approximately HK$1,273,000 during the year, compared to a segment loss of HK$21,701,000 in 2009.
於二零零九年出售製造業務完成後,本集團繼續實施 嚴格成本控制並改善其貿易業務之營運效率以減輕 售價下調(其已削弱整個行業之盈利能力)之壓力。 本集團於年內作出之努力已見成效。儘管收益下降 39%,惟導電硅橡膠按鍵貿易業務於本年度轉虧為 盈,並錄得分部溢利約1,273,000港元,而二零零九 年則為分部虧損21,701,000港元。
In view of intensified market competition, the Group anticipates further decline in the selling prices. With a prudent financial management and seasoned experience in trading operations, the Group is confident in weathering any possible challenges ahead and will continue to explore ways to improve operational efficiency of this segment.
鑑於市場競爭劇烈,本集團預計售價將進一步下跌。 憑藉審慎財務管理及於貿易業務之豐富經驗,本集 團有信心可應對未來可能出現之任何挑戰,並將繼 續尋求方法改善此分部之營運效率。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
7
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層回顧及業績分析
LCoS Television
The production plan of LCoS at the Suzhou plant did not realize during the year under review even though the acquisition of the entire issued share capital of Pacific Choice Holdings Limited (“Pacific Choice”) by the Group was completed in early 2009. Despite continual requests by the Group seeking the original vendors’ fulfillment of the agreed terms, the pledge created on the key manufacturing machineries had not been discharged, and the transfer of ownership of the machineries to the Group could not be completed. Moreover, the management of the Suzhou plant had never complied with the request of the Company concerning its operation and production.
LCoS 電視
儘管本集團於二零零九年初完成收購Pacific Choice Holdings Limited(「Pacific Choice 」)之全部已發行 股本,惟蘇州廠之LCoS生產計劃於回顧年度仍未落 實。縱使本集團不斷要求原賣方履行協定條款,但由 於以主要製造機器設立之抵押尚未解除,故未能完 成向本集團轉讓機器所有權。此外,蘇州廠房之管理 層從未配合本公司有關其營運及生產之要求。
For the year ended 31 December 2010, the Group incurred noncash finance costs of HK$36,445,000, as a result of the imputed interests on the convertible bonds and promissory notes issued to the vendors as part of the consideration for the acquisition of patents and machineries required for the production of LCoS televisions.
於截至二零一零年十二月三十一日止年度,由於向賣 方發行可換股債券及承兌票據(作為收購生產LCoS 電視所需之專利權及機器之部份代價)之估算利息, 令本集團產生36,445,000港元非現金融資成本。
The Group acknowledged at a meeting held on 20 April 2010 that the results of the PRC subsidiary which carried out the LCoS television business shall be treated as having been deconsolidated from that of the Group with effect from 1 December 2009.
本集團於二零一零年四月二十日舉行之會議上確認, 自二零零九年十二月一日起把從事LCoS電視業務之 中國附屬公司之業績,以取消綜合計入本集團業績 內之方式處理。
Despite the recovery of the LCoS television market from its bottom, the operation of this segment remains difficult. Moreover, the Group is of the opinion that it has missed the golden opportunity for developing LCoS televisions, in view of the rapid advancement in television technology. As such, the Group considers that the continual holding of the LCoS television business would not be in the interests of the shareholders and the Company as a whole. During the year under review, the Company had been actively seeking potential purchaser to acquire this business.
儘管LCoS電視市場已從谷底復甦,該分部之營運仍 甚困難。此外,本集團認為,鑑於電視科技發展迅 速,其已錯過發展LCoS電視之最佳時機。因此,本集 團認為,持續持有LCoS電視業務將不符合股東及本 公司之整體利益。於回顧年度內,本公司一直積極尋 求收購該業務之潛在買家。
In January 2011, the Group entered into a formal agreement with an independent third party for the disposal of the entire LCoS Television segment. A non-refundable deposit of HK$50,000,000 was paid to the Company.
於二零一一年一月,本集團與一名獨立第三方訂立 正式協議以出售整個LCoS電視分部。不可退還按金 50,000,000港元已支付予本公司。
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
8
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層回顧及業績分析
CAPITAL STRUCTURE
股本結構
The Group has a deficiency in shareholders’ equity of approximately HK$231,420,000 (31 December 2009: a deficiency of approximately HK$255,849,000). As at 31 December 2010, the short term and long term interest bearing debts to shareholders’ equity was nil (31 December 2009: nil).
本集團之股東權益虧絀約為231,420,000港元(二 零零九年十二月三十一日:虧絀約為255,849,000港 元)。於二零一零年十二月三十一日,短期及長期計 息債項對股東權益為零(二零零九年十二月三十一 日:零)。
LIQUIDITY AND FINANCIAL RESOURCES
流動資金及財政資源
The Group generally finances its operation by internally generated cash flow and banking facilities provided by its bankers.
本集團一般以內部產生之現金流量及其往來銀行提 供之銀行信貸為其業務提供資金。
Prudent financial management and selective investment criteria have enabled the Group to maintain a strong financial position. As at 31 December 2010, the Group’s bank balances and cash decreased to approximately HK$15,856,000 (2009: approximately HK$25,544,000).
審慎理財及選擇性投資令本集團之財政狀況維持穩 健。於二零一零年十二月三十一日,本集團之銀行結 餘及現金減少至約15,856,000港元(二零零九年:約 25,544,000港元)。
In 2010, the current ratio was approximately 12.4 (2009: approximately 9.6) based on current assets of approximately HK$22,200,000 and current liabilities of approximately HK$1,792,000, and the quick ratio was approximately 12.4 (2009: approximately 9.6).
於二零一零年,流動比率約為12.4(二零零九年:約 9.6),此乃按流動資產約22,200,000港元及流動負 債約1,792,000港元之基準計算。速動比率約為12.4 (二零零九年:約9.6)。
The Directors considered that the Group shall have sufficient financial resources to meet its future expansion plan and working capital requirement after a due consideration of the net cash position and the availability of the existing banking facilities.
經周詳考慮現金淨額狀況及現時可動用之銀行融資 後,董事認為本集團將具備充足之財政資源以應付 其日後擴展計劃及營運資金之需求。
MATERIAL ACQUISITION AND DISPOSALS DURING THE YEAR
年內重大收購及出售事項
During the year under review, the Company had not announced any material acquisition; but the Company had on 31 December 2010 entered into the Heads of Agreement with an independent third party for the possible disposal of the entire LCoS Television segment.
於回顧年度內,本公司概無宣佈任何重大收購,惟於 二零一零年十二月三十一日,本公司與獨立第三方 就可能出售整個LCoS電視分部簽訂綱目協議。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
9
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層回顧及業績分析
FOREIGN EXCHANGE RISK MANAGEMENT
外匯風險管理
Most of the Group’s assets and liabilities, revenue and expenditure are denominated in Hong Kong dollars, the United States dollars and the Renminbi. The Group was not exposed to material exchange risks and had not employed any financial instruments for hedging purposes.
本集團大部份之資產及負債、收益及開支乃以港元、 美元及人民幣結算。本集團並無面臨重大匯率風險, 故此並無採用任何金融工具作對沖用途。
EMPLOYEES AND REMUNERATION POLICIES
僱員及酬金政策
As at 31 December 2010, the Group employed approximately 8 employees in Hong Kong. The Group’s remuneration policies are primarily based on prevailing market salary levels and the performance of the respective companies and individuals concerned. Employees may also participate in the share option scheme of the Group.
於二零一零年十二月三十一日,本集團僱用約8名香 港僱員。本集團之薪酬政策主要根據現行之市場薪 酬水平,以及各公司及員工個別之表現為基準釐定。 僱員亦可參與本集團之認購股權計劃。
CONTINGENT LIABILITY
或然負債
At 31 December 2010, the Group had no significant contingent liability.
於二零一零年十二月三十一日,本集團並無任何重 大或然負債。
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
10
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告
CORPORATE GOVERNANCE PRACTICES
企業管治常規
The Company has established a formal and transparent procedure to protect the interests of the shareholders of the Company. The Company regularly reviews the corporate governance procedures and developments of the Company. The Company applied the principles and complied with all the code provisions as set out in the Code on Corporate Governance Practices (“Code”) contained in Appendix 14 to the Rules (the “Listing Rules”) Governing the Listing of Securities on The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “Stock Exchange”) throughout the year under review, except for the deviations from provisions A.2.1 and A.4.1 of the Code which are explained in the relevant paragraph as below.
本公司已設立正式並具透明度之程序以保障本公司股 東之利益。本公司定期檢討本公司之企業管治程序及 發展。於回顧年度,本公司已應用香港聯合交易所有 限公司(「聯交所」)證券上市規則(「上市規則」)附錄 14所載之企業管治常規守則(「守則」)所列之原則並 遵守所有守則條文,惟偏離守則條文第A.2.1及A.4.1 條除外,其於下文相關段落內闡述。
DIRECTORS’ SECURITIES TRANSACTIONS
董事之證券交易
The Company has adopted a code of conduct regarding Directors’ securities transactions on terms no less exacting than the required standard of dealings as set out in Appendix 10 to the Listing Rules. Having made specific enquiry of all Directors, the Directors have complied with such code of conduct and the required standard of dealings and its code of conduct regarding securities transactions by the Directors throughout the year ended 31 December 2010.
本公司已採納條款不遜於上市規則附錄10所載交易 規定標準之董事進行證券交易之行為守則。經向全體 董事作出特定查詢後,各董事於截至二零一零年十二 月三十一日止年度已一直遵守該等行為守則及交易 規定標準以及其董事進行證券交易之行為守則。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
11
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告
BOARD OF DIRECTORS
董事會
During the year till the date of this report, the members of the board of Directors included:
於本年度直至本報告日期,董事會成員包括:
Executive Directors
Mr. Sun Ying Chung (Chairman and Managing Director) Mr. Chan Sung Wai Mr. Wong King Lam, Joseph
執行董事
辛衍忠先生 (主席兼董事總經理) 陳崇煒先生 黃景霖先生
Non-executive Directors
Mr. Lee Kwok Leung Mr. Yang Yiu Chong, Ronald Jeffrey
非執行董事
李國樑先生 楊耀宗先生
Independent non-executive Directors
Mr. Lum Pak Sum
Mr. Chan Siu Wing, Raymond
(resigned on 7 April 2010) Mr. Ho Lic Ki
(appointed on 14 January 2010 and resigned on 9 April 2010)
Mr. Law Chun Choi
(appointed on 22 April 2010)
Mr. Mak Ka Wing, Patrick (appointed on 22 April 2010)
獨立非執行董事
林栢森先生 陳兆榮先生 (於二零一零年四月七日辭任) 何力驥先生 (於二零一零年一月十四日獲委任並已於 二零一零年四月九日辭任) 羅進財先生 (於二零一零年四月二十二日獲委任) 麥家榮先生 (於二零一零年四月二十二日獲委任)
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
12
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告
The board of Directors held several board meetings during the year ended 31 December 2010. Details of the attendance of the meetings of the board of Directors are as follows:
董事會於截至二零一零年十二月三十一日止年度內 舉行多次董事會會議。董事會之會議出席詳情如下:
| Attendance | |||
|---|---|---|---|
| Directors | 董事 | 出席次數 | |
| Executive Directors | 執行董事 | ||
| Mr. Sun Ying Chung | 辛衍忠先生 | 4/11 | |
| Mr. Chan Sung Wai | 陳崇煒先生 | 11/11 | |
| Mr. Wong King Lam, Joseph | 黃景霖先生 | 11/11 | |
| Non-executive Directors | 非執行董事 | ||
| Mr. Lee Kwok Leung | 李國樑先生 | 6/11 | |
| Mr. Yang Yiu Chong, Ronald Jeffrey | 楊耀宗先生 | 7/11 | |
| Independent non-executive Directors | 獨立非執行董事 | ||
| Mr. Lum Pak Sum | 林栢森先生 | 9/11 | |
| Mr. Chan Siu Wing, Raymond | 陳兆榮先生 | 1/4 | |
| (resigned on 7 April 2010) | (於二零一零年四月七日辭任) | ||
| Mr. Ho Li Ki | 何力驥先生 | 1/4 | |
| (appointed on 14 January 2010 and | (於二零一零年一月十四日獲委任 | ||
| resigned on 9 April 2010) | 並已於二零一零年四月九日辭任) | ||
| Mr. Law Chun Choi | 羅進財先生 | 6/6 | |
| (appointed on 22 April 2010) | (於二零一零年四月二十二日獲委任) | ||
| Mr. Mak Ka Wing, Patrick | 麥家榮先生 | 5/6 | |
| (appointed on 22 April 2010) | (於二零一零年四月二十二日獲委任) |
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
13
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告
Apart from the above regular board meetings of the year, the board of Directors will meet on other occasions when a boardlevel decision on a particular matter is required. The Directors receive details of agenda items for decision and minutes of committee meetings in advance of each board meeting. The board of Directors has reserved for its decision or consideration matters covering corporate strategy, annual and interim results, Directors’ appointment, succession planning, risk management, major acquisitions, disposals and capital transactions, and other significant operational and financial matters. Major corporate matters that are specifically delegated by the board of Directors to the management include the preparation of annual and interim accounts for board approval before public reporting, execution of business strategies and initiatives adopted by the board of Directors, implementation of adequate systems of internal controls and risk management procedures, and compliance with relevant statutory requirements, rules and regulations.
除本年度上述董事會定期會議外,董事會將於須就特 定事項作出董事會層面之決定之其他情況下舉行會 議。董事於每次董事會會議前取得議程項目及委員會 會議記錄之詳情。董事會保留其對企業策略、全年及 中期業績、董事委任、繼任計劃、風險管理、重大收 購、出售及資本交易,以及其他重大營運及財務事宜 之決策及審議權。董事會向管理層作出特定委託之主 要企業事宜包括編製全年及中期賬目以於公開報告 前供董事會批准、執行董事會採納之業務策略及新計 劃、實行充分之內部監控制度及風險管理程序,以及 遵守相關法例規定、規則及規例。
CHAIRMAN AND CHIEF EXECUTIVE OFFICER
主席兼行政總裁
Under the code provision A.2.1, the roles of chairman and CEO should be separate and should not be performed by the same individual. The division of responsibilities between the chairman and CEO of the Company should be clearly established and set out in writing. The roles of the chairman and the CEO of the Company were not separated and were performed by the same individual, Mr. Sun Ying Chung throughout the year ended 31 December 2010.
根據守則條文第A.2.1條,主席與行政總裁之角色應有 區分,並不應由一人同時兼任。本公司主席與行政總 裁之間職責之分工應清楚界定並以書面列載。於整個 截至二零一零年十二月三十一日止年度,本公司之主 席與行政總裁之角色並無區分,乃由辛衍忠先生一人 兼任。
The Directors meet regularly to consider major matters affecting the operations of the Group. As such, the Directors consider that this structure will not impair the balance of power and authority between the Directors and the management of Company and believes that this structure will enable the Group to make and implement decisions promptly and efficiently.
董事定期會面以考慮影響本集團營運之重大事項。因 此,董事認為此組織結構將不會損害董事與本公司管 理層之間的權力及職權平衡,並相信此組織結構將可 令本集團迅速及有效率地作出及落實決定。
泰盛實業集團有限公司 14 二零一零年年報
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告
NON-EXECUTIVE DIRECTORS
非執行董事
Under the code provision A.4.1, the appointment of non-executive Directors should have been appointed for a specific term.
根據守則條文第A.4.1條,委任非執行董事須以特定任 期予以委任。
During the year ended 31 December 2010, the non-executive Directors were not appointed for any specific terms as they are subject to retirement by rotation and re-election at the Company’s annual general meeting in accordance with the Company’s byelaws.
截至二零一零年十二月三十一日止年度內,非執行董 事並非按特定任期委任,因彼等須根據本公司之細則 於本公司之股東週年大會上輪值退任並重選連任。
REMUNERATION COMMITTEE
薪酬委員會
Under the code provision B.1.1, the Company should establish a remuneration committee (the “Remuneration Committee”) with specific written terms of reference which deal clearly with its authority and duties. The role and function of the Remuneration Committee include the determination of the specific remuneration packages of all executive Directors and senior management of the Company, including benefits in kind, pension rights and compensation payments, such as any compensation payable for loss or termination of their office or appointment, and make recommendations to the board of the remuneration of nonexecutive Directors.
根據守則條文第B.1.1條,本公司應設立具有明確成 文權責範圍之薪酬委員會(「薪酬委員會」);有關權 責範圍應清楚說明委員會之權限及職責。薪酬委員會 之角色及職能包括釐定全體執行董事及本公司高級 管理人員之特定薪酬待遇,包括實物利益、退休金權 利及賠償金(包括喪失或終止職務或委任之賠償), 並就非執行董事之薪酬向董事會提出建議。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
15
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告
During the year and until the date of this report, members of the Remuneration Committee included:
於本年度直至本報告日期,薪酬委員會之成員包括:
Mr. Sun Ying Chung (Chairman) 辛衍忠先生(主席) Mr. Chan Siu Wing, Raymond 陳兆榮先生 (resigned on 7 April 2010) (於二零一零年四月七日辭任) Mr. Lum Pak Sum 林栢森先生 Mr. Ho Lic Ki 何力驥先生 (appointed on 14 January 2010 and resigned on 9 April 2010) (於二零一零年一月十四日獲委任並已 於二零一零年四月九日辭任) Mr. Law Chun Choi 羅進財先生 (appointed on 22 April 2010) (於二零一零年四月二十二日獲委任) Mr. Mak Ka Wing, Patrick 麥家榮先生 (appointed on 22 April 2010) (於二零一零年四月二十二日獲委任)
One meeting of the Remuneration Committee was held in 2010 to discuss remuneration related matters. Details of the attendance of the meeting of the Remuneration Committee are as follows:
薪酬委員會於二零一零年舉行一次會議,以討論薪酬 相關事宜。薪酬委員會會議之出席詳情如下:
| Attendance | |||
|---|---|---|---|
| Members | 成員 | 出席次數 | |
| Mr. Sun Ying Chung | 辛衍忠先生 | 0/1 | |
| Mr. Chan Siu Wing, Raymond | 陳兆榮先生 | 0/0 | |
| Mr. Lum Pak Sum | 林栢森先生 | 1/1 | |
| Mr. Ho Lic Ki | 何力驥先生 | 0/0 | |
| Mr. Law Chun Choi | 羅進財先生 | 1/1 | |
| Mr. Mak Ka Wing, Patrick | 麥家榮先生 | 0/1 |
The Remuneration Committee has considered and reviewed the existing terms of employment contracts of the executive Directors and appointment letters of the independent non-executive Directors with reference to the factors including salaries paid by comparable companies, time commitment and responsibilities of the Directors, employment conditions elsewhere in the Company and desirability of performance-based remuneration. The Remuneration Committee considers that the existing terms of employment contracts of the executive Directors and appointment letters of the independent non-executive Directors are fair and reasonable. Details of the emolument policy of the Directors are set out on page 33 of this report.
薪酬委員會已參照包括可資比較公司所支付之薪金、 董事付出之時間及職責、本公司其他職位之僱傭條件 及應否按表現釐訂薪酬等因素,考慮及檢討執行董事 聘用合約及獨立非執行董事委任函之現有條款。薪酬 委員會認為執行董事聘用合約及獨立非執行董事委 任函之現有條款屬公平合理。董事之酬金政策詳情載 於本報告第33頁。
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
16
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告
AUDITORS’ REMUNERATION
核數師酬金
The Company’s external auditors are Deloitte Touche Tohmatsu (the “Auditors”). The audit committee of the Group (the “Audit Committee”) is responsible for considering the appointment of the external auditors and reviewing any non-audit functions performed by the external auditors, including whether such non-audit functions could lead to any potential material adverse effect on the Group. For the year ended 31 December 2010, the Auditors have performed audit services and their remuneration in respect of audit service is HK$780,000.
本公司之外聘核數師為德勤 • 關黃陳方會計師事務所 (「核數師」)。本集團之審核委員會(「審核委員會」) 負責考慮委任外聘核數師及檢討外聘核數師所執行之 任何非核數職能,包括該等非核數職能會否對本集團 構成任何潛在重大不利影響。截至二零一零年十二月 三十一日止年度,核數師已履行核數及非核數服務, 彼等有關核數服務之酬金為780,000港元。
AUDIT COMMITTEE
審核委員會
As required by Rule 3.21 of the Listing Rules, the Company has established an Audit Committee with written terms of reference which deal clearly with its authority and duties. Its principal duties are to review and supervise the Group’s financial reporting process and internal control systems. During the year and until the date of this report, members of the Audit Committee included:
本公司已按照上市規則第3.21條之規定成立審核委員 會;審核委員會具有成文權責範圍,明確列出該委員 會的權限及職責。其主要職責為檢討及監督本集團之 財務報告程序及內部監控系統。於本年度直至本報告 日期,審核委員會之成員包括:
Mr. Chan Siu Wing, Raymond (resigned on 7 April 2010) Mr. Lum Pak Sum
Mr. Ho Lic Ki
(appointed on 14 January 2010 and resigned on 9 April 2010)
Mr. Law Chun Choi
(appointed on 22 April 2010)
- Mr. Mak Ka Wing, Patrick (appointed on 22 April 2010)
陳兆榮先生
(於二零一零年四月七日辭任) 林栢森先生 何力驥先生
(於二零一零年一月十四日獲委任並已 於二零一零年四月九日辭任) 羅進財先生 (於二零一零年四月二十二日獲委任) 麥家榮先生
- (於二零一零年四月二十二日獲委任)
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
17
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告
The Audit Committee held three meetings during the year under review. Details of the attendance of the meetings of the Audit Committee are as follows:
於回顧年度內,審核委員會共舉行三次會議。審核委 員會會議之出席詳情如下:
| Attendance | ||||
|---|---|---|---|---|
| Members | 成員 | 出席次數 | ||
| Mr. Chan Siu Wing, Raymond | 陳兆榮先生 | 0/0 | ||
| Mr. Lum Pak Sum | 林栢森先生 | 3/3 | ||
| Mr. Ho Lic Ki | 何力驥先生 | 0/0 | ||
| Mr. Law Chun Choi | 羅進財先生 | 3/3 | ||
| Mr. Mak Ka Wing, Patrick | 麥家榮先生 | 2/3 |
The Group’s audited consolidated results for the year ended 31 December 2010 have been reviewed by the Audit Committee, which was of the opinion that the preparation of such results complied with the applicable accounting standards, the Listing Rules and legal requirements, and that adequate disclosures have been made.
審核委員會已審閱本集團截至二零一零年十二月 三十一日止年度之經審核綜合業績。審核委員會認為 該等業績之編製符合適用會計準則、上市規則及法律 規定,並已作出充分披露。
The Audit Committee considered that the existing proposed terms in relation to the appointment of the Group’s external auditors are fair and reasonable.
審核委員會認為有關委任本集團外聘核數師之現行 計劃條款屬公平合理。
INVESTMENT STEERING COMMITTEE
投資督導委員會
An Investment Steering Committee was established in June 2010 which composed of one executive director, one non-executive director and one independent non-executive director. The Committee is responsible for the consideration, recommendation of potential investment projects. Ad-hoc meetings will be held when potential projects are identified. During the meeting, they will review individual project’s position and action to be taken if necessary, and to recommend to the board for consideration and approval.
投資督導委員會於二零一零年六月成立,由一名執 行董事、一名非執行董事及一名獨立非執行董事組 成。該委員會負責考慮及建議潛在投資項目。臨時會 議於識別潛在項目時舉行。於會議上,彼等將檢討個 別項目狀況及將採取之行動(如有需要),並向董事 會作出推薦建議,以供考慮及批准。
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
18
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告
DIRECTORS’ AND AUDITORS’ RESPONSIBILITIES FOR ACCOUNTS
董事及核數師對賬目之責任
The Directors’ responsibilities for the accounts and the responsibilities of the external auditors to the shareholders of the Company are set out on pages 35 and 36 of this report.
董事對賬目之責任及外聘核數師對本公司股東之責 任載於本報告第35及36頁。
INTERNAL CONTROL
內部監控
The Board has conducted a review of the effectiveness of the Group’s system of internal control to ensure the effective and adequate internal control system. The Board convened meetings regularly to discuss financial, operational and compliance controls risk management functions.
董事會已對本集團之內部監控制度之成效進行檢討, 以確保內部監控制度行之有效及並無不足。董事會定 期召開會議以討論財務、經營及遵例監控風險管理職 能。
COMMUNICATION WITH SHAREHOLDERS
與股東的溝通
The Company discloses relevant information to shareholders through the Company’s annual report and financial statements, the interim report, as well as the Annual General Meeting (“AGM”). The AGM allows the Directors to meet and communicate with shareholders.
本公司透過本公司之年報及財務報表、中期報告以及 股東週年大會(「股東週年大會」)向股東披露相關資 料。股東週年大會可讓董事與股東會面及溝通。
To further promote effective communication, the corporate website is maintained to disseminate Company announcements and other relevant financial and non-financial information electronically on a timely basis.
為進一步促進有效溝通,本公司已設立公司網站,以 電子方式及時發放本公司之公佈以及其他相關財務 及非財務資料。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
19
DIRECTORS’ PROFILES 董事簡介
EXECUTIVE DIRECTORS
Mr. Sun Ying Chung , aged 71, has extensive experience in the investment, construction and property development in the major cities of the PRC. Mr. Sun has been the Chairman and Managing Director of the Company since April 2009.
Mr. Chan Sung Wai , aged 62, has been an executive Director of the Company since April 2009. Mr. Chan has extensive experience in trading, real property and shipping industries. He also has extensive experience in financial and media business. He has been working for a number of years on the major media companies in Hong Kong, and responsible for covering, editing and writing commentaries. Mr. Chan has also been a chief editor of the petroleum magazine and has comprehensive knowledge on the media industry in the PRC. Mr. Chan was an executive director of Grand Field Group Holdings Limited (stock code: 115) for a period from November 2007 to June 2008. Currently, he is an executive director of Energy International Investments Holdings Limited (formerly known as Xian Yuan Titanium Resources Holdings Limited) (stock code: 353) and Asia Resources Holdings Limited (stock code: 899). Both companies are listed on the main board of the Stock Exchange.
執行董事
辛衍忠先生 ,七十一歲,在中國內地各大主要城市投 資、建築及物業發展等方面有豐富經驗。彼自二零零 九年四月起獲委任為本公司主席兼董事總經理。
陳崇煒先生 ,六十二歲,自二零零九年四月起為本公 司執行董事。陳先生具有豐富之貿易、地產及航運投 資經驗。彼亦為金融及傳媒業資深工作者,在香港主 流媒體負責採訪、編輯及評論工作多年,曾任石油雜 誌主編,熟悉國內傳媒行業狀況。陳先生曾於二零零 七年十一月至二零零八年六月出任鈞濠集團有限公 司(股份代號:115)之執行董事。彼現為能源國際投 資控股有限公司(前稱森源鈦礦控股有限公司)(股 份代號:353)及亞洲資源控股有限公司(股份代號: 899)之執行董事。該兩間公司均於聯交所主板上市。
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
20
DIRECTORS’ PROFILES 董事簡介
Mr. Wong King Lam, Joseph , aged 58, has been an executive Director of the Company since October 2009. Mr. Wong is a fellow member of both The Association of Chartered Certified Accountants and The Hong Kong Institute of Certified Public Accountants. He has more than 29 years’ extensive experience in auditing, corporate and financial management with a number of companies in different business sectors which include an international accounting firm and local listed companies.
Currently, Mr. Wong is an executive director of Asia Resources Holdings Limited (stock code: 899) since 1 October 2009. He has been an executive director of Grand Field Group Holdings Limited (stock code: 115) during the period from 16 March to 31 December 2007 and was subsequently re-appointed as executive director of the same company since 20 November 2009. He is also an independent non-executive director of Tungtex (Holdings) Company Limited (stock code: 518) since August 2004.
NON-EXECUTIVE DIRECTORS
Mr. Lee Kwok Leung , aged 57, has been a non-executive Director of the Company since 2000. He is the managing director of Derico Financial Capital Limited and Success Talent Investments Limited. He has years of direct investment, fund management and banking experience. Mr. Lee holds an investment advisor status from the Securities and Futures Commissions from 2000.
Mr. Yang Yiu Chong, Ronald Jeffrey , aged 44, has been a non-executive Director of the Company since 2000. He is also an executive director of Sing Tao News Corporation Limited (stock code: 1105), a listed company in Hong Kong. He had worked in the corporate finance field with an international bank for four years and held a senior position with a publicly listed printing company. Mr. Yang holds a double bachelors’ degree in accounting and finance from Boston University, the United States of America.
黃景霖先生 ,五十八歲,自二零零九年十月起為本公 司執行董事。黃先生為英國特許公認會計師公會及香 港會計師公會資深會員。彼於多間不同業務範疇之公 司積逾29年審計、企業及財務管理方面之豐富經驗, 其中包括一間主要國際會計師行及多間本港上市公 司。
黃先生自二零零九年十月一日起出任亞洲資源控股 有限公司(股份代號:899)之執行董事。彼自二零零 七年三月十六日至十二月三十一日期間曾為鈞濠集 團有限公司(股份代號:115)之執行董事及其後自二 零零九年十一月二十日起獲重新委任為該公司之執 行董事。彼自二零零四年八月起亦為同得仕(集團) 有限公司(股份代號:518)之獨立非執行董事。
非執行董事
李國樑先生 ,五十七歲,自二零零零年起為本公司非 執行董事。彼為德高金融服務有限公司及成駿投資有 限公司之董事總經理。彼在直接投資、基金管理及銀 行業務方面擁有多年經驗。李先生於二零零零年取得 證券及期貨事務監察委員會認可之投資顧問資格。
楊耀宗先生 ,四十四歲,自二零零零年起為本公司非 執行董事。彼亦為香港上市公司星島新聞集團有限公 司(股份代號:1105)之執行董事。彼於一間國際銀行 任職企業財務職位達四年,並於一間上市印刷公司擔 任高級管理人員職位。楊先生持有美國波士頓大學會 計及財務學雙學士學位。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
21
DIRECTORS’ PROFILES 董事簡介
INDEPENDENT NON-EXECUTIVE DIRECTORS
Mr. Lum Pak Sum , aged 50, has been an independent nonexecutive Director of the Company since April 2009. Mr. Lum holds a master degree in business administration from the University of Warwick, UK and a LLB (Honor) degree from the University of Wolverhampton, UK. He is currently a fellow member of the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants and the Association of Chartered Certified Accountants, UK. Mr. Lum has over 20 years’ experience in the financial field, the money market and capital market.
Mr. Lum was an independent non-executive director of Grand Field Group Holdings Limited (stock code: 115) for the period from July 2004 to May 2008, China Star Film Group Limited (stock code: 8172) for the period from September 2005 to December 2008 and Heng Xin China Holdings Limited (stock code: 8046) for the period from June 2007 to November 2008.
Currently, he is an independent non-executive director of Waytung Global Group Limited (stock code: 21), Energy International Investments Holdings Limited (formerly known as Xian Yuen Titanium Resources Holdings Limited) (stock code: 353), Bestway International Holdings Limited (stock code: 718), Radford Capital Investment Limited (stock code: 901) and Asia Resources Holdings Limited (stock code: 899). These companies are listed on The Stock Exchange of Hong Kong Limited.
獨立非執行董事
林栢森先生 ,五十歲,於二零零九年四月起為本公司 獨立非執行董事。林先生持有英國華威大學工商管理 碩士學位及英國 Wolverhampton大學法律榮譽學位。 彼現時為香港會計師公會及英國特許公認會計師公 會資深會員。林先生於財經界、貨幣市場及資本市場 擁有逾20年豐富經驗。
林先生曾於鈞濠集團有限公司(股份代號:115)(任 期自二零零四年七月至二零零八年五月)、中國星電 影集團有限公司(股份代號:8172)(任期自二零零 五年九月至二零零八年十二月)及恆芯中國控股有限 公司(股份代號:8046)(任期自二零零七年六月至 二零零八年十一月)擔任獨立非執行董事。
彼現時為滙通天下集團有限公司(股份代號:21)、 能源國際投資控股有限公司(前稱森源鈦礦控股有限 公司)(股份代號:353)、百威國際控股有限公司(股 份代號:718)、萊福資本投資有限公司(股份代號: 901)及亞洲資源控股有限公司(股份代號:899)之獨 立非執行董事。上述公司之股份均於香港聯合交易所 上市。
泰盛實業集團有限公司 22 二零一零年年報
DIRECTORS’ PROFILES 董事簡介
Mr. Law Chun Choi , aged 50, appointed as an independent non-executive Director of the Company on 22 April 2010. Mr. Law is a practising and fellow member of the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants, a fellow member of the Association of Chartered Certified Accountants, the Hong Kong Institute of Company Secretaries and the Institute of Chartered Secretaries and Administrators. Mr. Law graduated from The Hong Kong Polytechnic University with a Postgraduate Diploma in Corporate Administration and Professional Diploma in Accountancy.
Mr. Law is the Financial Controller and Company Secretary of China Infrastructure Investment Limited (stock code: 600) since 2005. He is a rich-experienced accountant and has extensive experience in diversified business in Asia-Pacific. Mr. Law is also a director of Jade Century Investments Ltd., a private investments holding company incorporated in BVI, since April 1998.
Mr. Mak Ka Wing, Patrick , aged 46, appointed as an independent non-executive Director of the Company on 22 April 2010. Mr. Mak is a registered solicitor of the High Court of Hong Kong and a managing partner of Patrick Mak & Tse., Solicitors. Mr. Mak has over 10 years’ legal experience as a practicing solicitor. He was awarded the Common Professional Examination Certificate in Laws by the University of Hong Kong in 1995 and was awarded his Postgraduate Certificate in Laws (P.C.LL) by the University of Hong Kong in 1998.
Mr. Mak worked in Dublin, Ireland with Messrs. Donald T. McAuliffe & Co., Solicitors of Ireland from 1990 to 1991 and worked in London, England with Messrs. Sparrow & Trieu, Solicitors from 1991 to 1992.
Mr. Mak is being an independent non-executive director of U-right International Holdings Limited (Provisional Liquidators Appointed) (stock code: 627), and Norstar Founders Group Limited (Provisional Liquidators Appointed) (stock code: 2339).
羅進財先生 ,五十歲,於二零一零年四月二十二日獲 委任為本公司獨立非執行董事。羅先生為香港會計 師公會之執業資深會員、特許會計師公會、香港公司 秘書公會及英國特許秘書及行政人員公會之資深會 員。羅先生畢業於香港理工大學,持有公司管理深造 文憑及會計學專業文憑。
羅先生自二零零五年起出任中國基建投資有限公 司(股份代號:600)之財務總監及公司秘書。彼為 資深會計師,並擁有亞太區經營多種業務之豐富 經驗。自一九九八年四月羅先生亦為Jade Century Investments Ltd.之董事,該公司乃一間於英屬處女群 島註冊成立之私人投資控股公司。
麥家榮先生 ,四十六歲,於二零一零年四月二十二 日獲委任為本公司獨立非執行董事。麥先生為香港 高等法院註冊律師及麥家榮律師行管理合夥人。麥 先生擁有超過十年作為執業律師之法律經驗。彼於 一九九五年獲香港大學授予香港法律專業共同試證 書,並於一九九八年獲香港大學授予法學專業證書 (P.C.LL)。
麥先生於一九九零年至一九九一年在愛爾蘭都柏林 受聘於愛爾蘭Messrs Donald T. McAuliffe & Co.律師 行,其後於一九九一年至一九九二年在英國倫敦受 聘於Messrs Sparrow & Trieu律師行。
麥先生現任佑威國際控股有限公司(已委任臨時清盤 人)(股份代號:627)及北泰創業集團有限公司(已 委任臨時清盤人)(股份代號:2339)之獨立非執行 董事。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
23
DIRECTORS’ REPORT 董事會報告書
The directors have pleasure in presenting their annual report and the audited consolidated financial statements of Karce International Holdings Company Limited (the “Company”) and its subsidiaries (collectively the “Group”) for the year ended 31 December 2010.
PRINCIPAL ACTIVITIES
The Company is an investment holding company. The activities of its principal subsidiaries are set out in note 38 to the consolidated financial statements.
RESULTS
The results of the Group for the year ended 31 December 2010 are set out in the consolidated statement of comprehensive income on pages 42 and 43 of the annual report.
SHARE CAPITAL
There were no movements in either the authorised or issued share capital of the Company during the year. Details of the share capital of the Company are set out in note 27 to the consolidated financial statements.
RESERVES
Details of movements in reserves of the Group during the year are set out in the consolidated statement of changes in equity on page 45 of the annual report.
董事會欣然提呈泰盛實業集團有限公司(「本公司」) 及其附屬公司(統稱「本集團」)截至二零一零年十二 月三十一日止年度之年報及經審核綜合財務報表。
主要業務
本公司為一間投資控股公司,其主要附屬公司之業務 載於綜合財務報表附註38。
業績
本集團截至二零一零年十二月三十一日止年度之業 績載於第42頁及第43頁之綜合全面損益表。
股本
於年內,本公司之法定或已發行股本概無變動。本公 司之股本詳情乃載於綜合財務報表附註27。
儲備
本集團於年內之儲備變動詳情載於年報第45頁之綜 合權益變動表。
泰盛實業集團有限公司 24 二零一零年年報
DIRECTORS’ REPORT 董事會報告書
DISTRIBUTABLE RESERVES OF THE COMPANY
There are no distributable reserves of the Company at 31 December 2010, calculated under The Companies Act 1981 of Bermuda (as amended). The Company’s share premium account, in the amount of HK$102,675,000 at 31 December 2010 (2009: HK$102,675,000), may be distributed in the form of fully paid bonus shares.
Under the Companies Act 1981 of Bermuda (as amended), the contributed surplus account of the Company is available for distribution. However, the Company cannot declare or pay a dividend, or make a distribution out of contributed surplus if:
-
(a) it is, or would after the payment be, unable to pay its liabilities as they become due; or
-
(b) the realisable value of its assets would thereby be less than the aggregate of its liabilities and its issued share capital and share premium accounts.
MAJOR CUSTOMERS AND SUPPLIERS
The aggregate purchases attributable to the Group’s largest supplier and five largest suppliers taken together accounted for 99% and 100% respectively of the Group’s total purchases for the year. The aggregate sales attributable to the Group’s largest customer and five largest customers taken together accounted for 30% and 80% respectively of the Group’s total turnover for the year.
None of the directors, their associates or any shareholders of the Company (which to the knowledge of the directors of the Company own more than 5% of the Company’s share capital) had any interest in the five largest suppliers or customers.
本公司之可供分派儲備
根據百慕達一九八一年公司法(經修訂)計算,於 二零一零年十二月三十一日,本公司概無可供分 派儲備。本公司於二零一零年十二月三十一日為 數102,675,000港元之股份溢價賬(二零零九年: 102,675,000港元)可以繳足股本紅股股份之方式予以 分派。
根據百慕達一九八一年公司法(經修訂),本公司之 繳入盈餘賬可供分派。然而,在下列情況下,本公司 不得宣派或派付股息或從繳入盈餘作出分派:
-
(a) 本公司現時或作出派付後將無力償還到期債務; 或
-
(b) 本公司資產之可變現價值將因分派而少於其負 債、已發行股本及股份溢價賬之總和。
主要客戶及供應商
於本年度內,本集團之最大及五大供應商合共分別佔 本集團之總購買額約99%及100%。於本年度內,本集 團之最大及五大客戶合共分別佔本集團總營業額約 30%及80%。
本公司所有董事、彼等之聯繫人士或任何股東(據董 事所知擁有本公司5%以上股本)概無擁有本公司五大 供應商或客戶之任何權益。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
25
DIRECTORS’ REPORT 董事會報告書
DIRECTORS
The directors who held office during the year and up to the date of this report were:
Chairman and Managing Director
Mr. Sun Ying Chung
Executive Directors
Mr. Chan Sung Wai Mr. Wong King Lam, Joseph
Non-executive Directors
Mr. Lee Kwok Leung Mr. Yang Yiu Chong, Ronald Jeffrey
Independent Non-executive Directors
Mr. Lum Pak Sum
Mr. Law Chun Choi
(appointed on 22 April 2010)
Mr. Mak Ka Wing, Patrick
(appointed on 22 April 2010)
Mr. Ho Lic Ki
(appointed on 14 January 2010 and resigned on 9 April 2010)
Mr. Chan Siu Wing, Raymond (resigned on 7 April 2010)
In accordance with Bye-law 87(1) and 87(2) of the Company’s bye-laws, Messrs. Sun Ying Chung, Chan Sung Wai and Yang Yin Chong, Ronald Jeffery shall retire from office and, being eligible, offer themselves for re-election at the forthcoming annual general meeting of the Company.
None of the directors being proposed for re-election at the forthcoming annual general meeting has a service contract with the Company or any of its subsidiaries which is not determinable by the Group within one year without payment of compensation (other than statutory compensation).
董事
於年內及直至本報告日期為止,董事如下:
主席兼董事總經理
辛衍忠先生
執行董事
陳崇煒先生 黃景霖先生
非執行董事
李國樑先生 楊耀宗先生
獨立非執行董事
林栢森先生 羅進財先生
-
(於二零一零年四月二十二日獲委任)
-
麥家榮先生
-
(於二零一零年四月二十二日獲委任)
-
何力驥先生
-
(於二零一零年一月十四日 獲委任並於二零一零年四月九日辭任)
-
陳兆榮先生
-
(於二零一零年四月七日辭任)
根據本公司之公司細則第87(1)及87(2)條,辛衍忠先 生、陳崇煒先生及楊耀宗先生須於即將舉行之本公司 股東週年大會上告退,惟符合資格並願意膺選連任。
於即將舉行之股東週年大會上建議重選連任的各董 事並無與本公司或其任何附屬公司訂立本集團不可 於一年內免付賠償(法定賠償除外)而予以終止之服 務合約。
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
26
DIRECTORS’ REPORT 董事會報告書
INDEPENDENT NON-EXECUTIVE DIRECTORS
獨立非執行董事
The Company has received, from each of the Independent Nonexecutive Directors an annual confirmation of his independence pursuant to Rule 3.13 of the Rules Governing the Listing of Securities (the “Listing Rules”) on The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “Stock Exchange”). The Company considers that all of the Independent Non-executive Directors are independent.
本公司已接獲各獨立非執行董事根據香港聯合交易 所有限公司(「聯交所」)證券上市規則(「上市規則」) 第3.13條就其獨立性作出的確認聲明。本公司認為所 有獨立非執行董事均為獨立。
DIRECTORS’ AND CHIEF EXECUTIVE’S INTERESTS AND SHORT POSITIONS IN SHARES, UNDERLYING SHARES AND DEBENTURES
董事及主要行政人員於股份、相關股 份及債券之權益及淡倉
As at 31 December 2010, the interests or short positions of the Directors and Chief Executive of the Company in the shares, underlying shares and debentures of the Company or any associated corporation (within the meaning of Part XV of the Securities and Futures Ordinance (“SFO”)) which were notified to the Company and the Stock Exchange, or as recorded in the register required to be kept under Section 352 of the SFO or as otherwise notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to the Model Code for Securities Transactions by Directors of Listed issuers (“Model Code”) set out in the Appendix 10 to the Listing Rules were as follows:
於二零一零年十二月三十一日,根據證券及期貨條例 (「證券及期貨條例」)第352條規定而設置之登記冊所 載或已根據上市規則附錄十所載之上市公司董事進 行證券交易的標準守則(「標準守則」)向本公司及香 港聯合交易所有限公司(「聯交所」)另行呈報之本公 司董事及主要行政人員及彼等之聯繫人士於本公司 或任何相聯法團(定義見證券及期貨條例第XV部)之 股份、相關股份及債券中擁有之權益或淡倉如下:
Ordinary shares of HK$0.1 each of the Company (Long positions)
本公司每股面值 0.1 港元之普通股(好 倉)
| Approximate | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Number of ordinary | percentage | |||||
| shares held | of issued | |||||
| Name of Director | personal interests | share capital | ||||
| 持有個人權益之 | 佔已發行股本之 | |||||
| 董事姓名 | 普通股數目 | 概約百分比 | ||||
| Mr. Sun Ying Chung | 23,000,000 | 3.27% | ||||
| 辛衍忠先生 |
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
27
DIRECTORS’ REPORT 董事會報告書
Save as disclosed above, as at 31 December 2010, none of the Directors or Chief Executive of the Company or their associates had any interest or short position in the shares, underlying shares and debentures of the Company or any of its associated corporation (within the meaning of Part XV of the SFO) which were required to be notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to Divisions 7 and 8 of Part XV of the SFO or as recorded in the register required to be kept by the Company pursuant to Section 352 of the SFO or as otherwise notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to the Model Code.
DIRECTORS’ INTEREST IN CONTRACTS OF SIGNIFICANCE
No contract of significance in relation to the Group’s business (as defined in the Listing Rules) to which the Company or any of its subsidiaries was a party and in which a director of the Company had a material interest, whether directly or indirectly, subsisted at the end of the year or at any time during the year.
The executive directors have confirmed to the Company that they are not interested in any business apart from the Group’s business, which competes or is likely to complete, either directly or indirectly, with the Group’s business.
SHARE OPTION SCHEME
Details of the share option scheme adopted by the Company on 29 May 2002 (the “Share Option Scheme”) are set out in note 28 to the consolidated financial statements. No options have been granted under the share option scheme since its adoption.
DIRECTOR’S RIGHTS TO ACQUIRE SHARES OR DEBENTURES
Save as the Share Option Scheme of the Company, at no time during the year was the Company or any of its subsidiaries a party to any arrangements to enable the directors of the Company to acquire benefits by means of the acquisition of shares in, or debentures of, the Company or any other body corporate.
除上文所披露者外,於二零一零年十二月三十一日, 概無本公司董事或主要行政人員或彼等之聯繫人士 於本公司或其任何相聯法團(定義見證券及期貨條 例)之股份、相關股份或債券中擁有任何須根據證券 及期貨條例第XV部之第7及8分部規定知會本公司及 聯交所,或須記錄於本公司根據證券及期貨條例第 352條須予存置之登記冊或根據標準守則須另行知 會本公司及聯交所之任何權益或淡倉。
董事於重大合約之權益
本公司或其任何附屬公司概無訂立任何本公司董事 直接或間接擁有重大權益而於年終時或本年度任何 時間內仍然有效之有關本集團業務之重大合約(定義 見上市規則)。
各執行董事向本公司確認,除本集團業務外,彼等概 無於其他業務擁有權益,致使其與本集團業務直接或 間接競爭或可能競爭。
認購股權計劃
本公司於二零零二年五月二十九日採納之認購股權 計劃(「認購股權計劃」)之詳情載於綜合財務報表附 註28。自採納認購股權計劃以來,概無根據認購股權 計劃授出認購股權。
董事收購股份或債券之權利
除本公司之認購股權計劃外,於本年度任何時間內, 本公司或其任何附屬公司概無參與任何安排,致使本 公司董事可藉購買本公司或任何其他法人團體之股 份或債券而獲益。
泰盛實業集團有限公司 28 二零一零年年報
DIRECTORS’ REPORT 董事會報告書
INTERESTS AND SHORT POSITIONS OF SUBSTANTIAL SHAREHOLDERS
主要股東之權益及淡倉
As at 31 December 2010, so far as was known to the directors and the chief executive of the Company, the following persons (other than any director and chief executive of the Company) who had interests or short positions in the shares and underlying shares of the Company which would fall to be disclosed to the Company under the provisions of Divisions 2 and 3 of Part XV of the SFO, or as recorded in the register to be kept by the Company under Section 336 of the SFO, or as otherwise notified to the Company and the Stock Exchange:
於二零一零年十二月三十一日,就本公司董事及主要 行政人員所知,以下人士(本公司任何董事及主要行 政人員除外)於本公司之股份及相關股份中擁有根據 證券及期貨條例第XV部第2及3分部之條文而將須向 本公司披露之權益或淡倉,或根據證券及期貨條例第 336條存置之登記冊所記錄之權益或淡倉,或另行知 會本公司及聯交所之權益或淡倉:
| Approximate | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| percentage | |||||
| Number of | of issued | ||||
| ordinary | share capital | ||||
| Name of shareholder | Capacity | shares held | of the Company | ||
| 佔本公司已發行 | |||||
| 股東姓名╱名稱 | 身份 | 所持普通股數目 | 股本概約百分比 | ||
| (Note 1) | |||||
| (附註1) | |||||
| China Eagle Development Limited | Beneficial owner (note 2) | 4,669,500,000 | 664.83% | ||
| (“China Eagle”) | |||||
| 實益擁有人(附註2) | |||||
| Hsu Ming Shan | Interest held by controlled | 4,669,500,000 | 664.83% | ||
| corporation (note 2) | |||||
| 許銘珊 | 受控制法團持有之權益 | ||||
| (附註2) | |||||
| Lam Suk Fong | Interest held by controlled | 4,669,500,000 | 664.83% | ||
| corporation (note 2) | |||||
| 受控制法團持有之權益 | |||||
| (附註2) |
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
29
DIRECTORS’ REPORT 董事會報告書
| Approximate | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| percentage | |||||
| Number of | of issued | ||||
| ordinary | share capital | ||||
| Name of shareholder | Capacity | shares held | of the Company | ||
| 佔本公司已發行 | |||||
| 股東姓名╱名稱 | 身份 | 所持普通股數目 | 股本概約百分比 | ||
| (Note 1) | |||||
| (附註1) | |||||
| Fairtime International Limited (“Fairtime”) | Beneficial owner (note 3) | 612,500,000 | 87.21% | ||
| 實益擁有人(附註3) | |||||
| Chan Shun Yuen | Interest held by controlled | 612,500,000 | 87.21% | ||
| corporation (note 3) | |||||
| 陳迅元 | 受控制法團持有之權益 | ||||
| (附註3) | |||||
| Taiwan Micro Display Corporation | Beneficial owner (note 4) | 468,000,000 | 66.63% | ||
| (“TMDC”) | |||||
| 台灣微型影像股份有限公司 | 實益擁有人(附註4) | ||||
| (「台灣微型影像」) | |||||
| Luen Fat Securities Company Limited | Beneficial owner (note 5) | 351,178,000 | 50.00% | ||
| 聯發證券有限公司 | 實益擁有人(附註5) | ||||
| Yue Wai Keung | Interest held by controlled | 351,178,000 | 50.00% | ||
| corporation (note 5) | |||||
| 余維強 | 受控制法團持有之權益 | ||||
| (附註5) | |||||
| Golden Mount Limited | Beneficial owner (note 6) | 198,944,000 (L) | 28.33% | ||
| (“Golden Mount”) | |||||
| 實益擁有人(附註6) | |||||
| Chim Pui Chung | Interest held by controlled | 198,944,000 (L) | 28.33% | ||
| corporation (note 6) | |||||
| 詹培忠 | 受控制法團持有之權益 | ||||
| (附註6) |
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
30
DIRECTORS’ REPORT 董事會報告書
Notes:
-
(L) All the shares are long positions.
-
The percentages are calculated based on the total number of issued shares of the Company of 702,356,000 shares as at 31 December 2010.
-
Pursuant to the sale and purchase agreement dated 30 April 2008 and the supplemental agreement dated 24 October 2008 (collectively refer to as the “SPA”), subject to the provisions stated therein being satisfied, the Company might issue to China Eagle (beneficially owned by Hsu Ming Shan and Lam Suk Fong) up to a total of HK$1,867,800,000 zero coupon convertible bonds (the “Convertible Bond”) due 2014 at a conversion price (the “Conversion Price”) of HK$0.40 each, which entitling China Eagle to subscribe for up to 4,669,500,000 conversion shares at the Conversion Price upon exercise of the conversion rights attached to the Convertible Bonds in full.
The SPA completed on 15 January 2009 (the “Completion Date”) and on the same date the Company issued the first tranche of HK$67,800,000 Convertible Bonds to China Eagle at the Conversion Price (which entitling China Eagle to subscribe for 169,500,000 conversion shares upon exercise of the conversion rights attached to the Convertible Bonds in full). As at the date of this report, the Company has not yet issued the remaining HK$1,800,000,000 Convertible Bonds.
- Pursuant to the SPA, subject to the provisions stated therein being satisfied, the Company might issue to Fairtime (beneficially owned by Chan Shun Yuen who now known as Chan Hau Kong) up to a total of HK$245,000,000 Convertible Bonds, which entitling Fairtime to subscribe for 612,500,000 conversion shares at the Conversion Price upon exercise of the conversion rights attached to such convertible bonds in full.
附註:
-
(L) 所有股份均為好倉。
-
該等百分比乃根據於二零一零年十二月三十一日之本 公司已發行股份總數702,356,000股計算。
-
根據日期為二零零八年四月三十日之買賣協議及日 期為二零零八年十月二十四日之補充協議(統稱「買 賣協議」),並在當中所載之條文獲達成規限下,本公 司按每股0.40港元之換股價(「換股價」)可能向China Eagle(由許銘珊及Lam Suk Fong實益擁有)發行最多 合共1,867,800,000港元於二零一四年到期之零息可 換股債券(「可換股債券」),並賦予China Eagle可於可 換股債券附予之換股權獲悉數行使後按換股價認購 4,669,500,000股換股股份之權利。
買賣協議已於二零零九年一月十五日(「完成日」) 完成,同日,本公司按換股價向China Eagle發行首批 67,800,000港元之可換股債券(其賦予China Eagle 可於可換股債券附予之換股權獲悉數行使後認購 169,500,000股換股股份之權利)。於報告日期,本公 司仍未發行餘額1,800,000,000港元之可換股債券。
- 根據買賣協議,並在當中所載之條文獲達成規限下, 本公司可能向Fairtime(由陳迅元(現名陳厚光)實益 擁有)發行最多合共245,000,000港元之可換股債券, 並賦予Fairtime可於該等可換股債券附予之換股權獲 悉數行使後按換股價認購612,500,000股換股股份之 權利。
Karce International Holdings Company Limited 31 Annual Report 2010
DIRECTORS’ REPORT 董事會報告書
On Completion Date, the Company issued the first tranche of HK$45,000,000 Convertible Bonds to Fairtime (which entitling Fairtime to subscribe for 112,500,000 conversion shares upon exercise of the conversion rights attached to the Convertible Bonds in full). As at the date of this report, the Company has not yet issued the remaining HK$200,000,000 Convertible Bonds.
-
Pursuant to the SPA, the Company issued HK$187,200,000 Convertible Bonds to TMDC on the Completion Date (which entitling TMDC to 468,000,000 conversion shares upon exercise of the conversion rights attached to the Convertible Bonds in full).
-
Luen Fat Securities Company Limited (“Luen Fat”) (beneficially owned as to 80.9% by Yue Wai Keung), is the underwriter to the underwriting agreement dated 17 May 2010 in relation to the proposed open offer of 351,178,000 new shares of the Company as announced on 17 May 2010. Pursuant to the underwriting agreement, Luen Fat agreed to underwrite up to 351,178,000 new shares of the Company. As at the date of this report, the open offer is not yet completed.
-
The entire issued share capital of Golden Mount is wholly and beneficially owned by Mr. Chim Pui Chung. By virtue of the Securities and Futures Ordinance, Mr. Chim Pui Chung is deemed to be interested in the 198,944,000 shares of the Company.
Save as disclosed above, the Company had not been notified and is not aware of any other persons who had an interest or a short position in the shares and underlying shares of the Company as recorded in the register required to be kept by the Company pursuant to Section 336 of the SFO as at 31 December 2010.
CONVERTIBLE SECURITIES, WARRANTS OR SIMILAR RIGHTS
The Company had outstanding zero coupon convertible bonds in the amount of HK$300,000,000, issued in January 2009, convertible at HK$0.4 per share, due in 2014, issued for the very substantial acquisition of liquid crystal on silicon (“LCoS”) Television where details have been disclosed in notes 3 and 25.
Save as disclosed above, the Company had no outstanding convertible securities, warrants or other similar rights as at 31 December 2010 and there has been no exercise of any convertible securities, warrants or similar rights during the year.
於完成日,本公司向Fairtime發行首批45,000,000港 元之可換股債券(其賦予Fairtime可於可換股債券附 予之換股權獲悉數行使後認購112,500,000股換股 股份之權利)。於報告日期,本公司仍未發行餘額 200,000,000港元之可換股債券。
-
根據買賣協議,本公司於完成日向台灣微型影像發行 187,200,000港元之可換股債券(其賦予台灣微型影 像可於可換股債券附予之換股權獲悉數行使後認購 468,000,000股換股股份之權利)。
-
聯發證券有限公司(「聯發」)(由余維強實益擁有 80.9%權益)為於二零一零年五月十七日公佈之日期 為二零一零年五月十七日之包銷協議(內容有關建議 公開發售351,178,000股本公司新股份)之包銷商。根 據包銷協議,聯發同意包銷最多351,178,000股本公司 新股份。於報告日期,公開發售尚未完成。
-
Golden Mount之全部已發行股本乃由詹培忠先生全資 實益擁有。鑑於證券及期貨條例,詹培忠先生被視為 於198,944,000股本公司股份中擁有權益。
除上文所披露者外,於二零一零年十二月三十一日,本公司 並無獲知會且不知悉任何其他人士於本公司股份及相關股 份中擁有根據證券及期貨條例第336條須於本公司存置之登 記冊所記錄之權益或淡倉。
可換股證券、認股權證或類似權利
本集團並未支付有關LCoS電視之非常重大收購事項 於二零零九年一月發行本金額300,000,000港元而於 二零一四年到期之零息可換股債券,該等債券可按 每股0.4港元之換股價兌換為股份。詳情已於附註3及 25中披露。
除上文所披露者外,本公司於二零一零年十二月 三十一日並無尚未行使之可換股證券、認股權證或類 似權利,而年內亦無行使任何可換股證券、認股權證 或類似權利。
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
32
DIRECTORS’ REPORT 董事會報告書
RELATED PARTY TRANSACTIONS
Related party transactions entered into for the year are set out in note 35 to the consolidated financial statements.
EMOLUMENT POLICY
The emolument policy of the employees of the Group is based on their merits, qualifications and competence.
The emoluments of the directors of the Company are decided by the Remuneration Committee, upon considering the Group’s operating results, individual performance and comparable market statistics.
The Company has adopted the Share Option Scheme as an incentive to directors and eligible employees.
PRE-EMPTIVE RIGHTS
There are no provisions for pre-emptive rights under the Company’s Bye-laws, or the laws of Bermuda, which would oblige the Company to offer new shares on a pro-rata basis to existing shareholders.
PURCHASE, SALE OR REDEMPTION OF THE COMPANY’S LISTED SECURITIES
During the year ended 31 December 2010, neither the Company nor any of its subsidiaries has purchased, sold or redeemed any of the Company’s listed securities.
SUFFICIENCY OF PUBLIC FLOAT
Based on the information that is publicly available to and within the knowledge of the Directors, it is confirmed that there is a sufficient public float of the issued share capital of the Company throughout the year ended 31 December 2010.
關連人士交易
於年內進行之關連人士交易載於綜合財務報表附註 35。
酬金政策
本集團僱員之酬金政策由薪酬委員會根據僱員之表 現、資格及能力釐定。
本集團董事之酬金由薪酬委員會於考慮本集團經營 業績、個人之表現及可比較市場數據後決定。
本公司已採納認購股權計劃,作為對董事及合資格僱 員之獎勵。
股份優先購買權
本公司之公司細則或百慕達法律均無關於股份優先 購買權之規定,要求本公司在發售新股時須按比例配 發予現有股東。
購買、出售或贖回本公司上市證券
截至二零一零年十二月三十一日止年度,本公司及其 附屬公司並無購買、出售或贖回本公司之任何上市證 券。
足夠之公眾持股量
根據公開可得資料及就董事所知,本公司確認於截至 二零一零年十二月三十一日止年度已發行股本一直 具有足夠之公眾持股量。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
33
DIRECTORS’ REPORT 董事會報告書
CORPORATE GOVERNANCE
The Company has complied throughout the year ended 31 December 2010 with the Code of Corporate Governance Practices as contained in Appendix 14 to the Listing Rules. A report on the principal corporate governance practices adopted by the Company is set out on pages 11 to 19 of the annual report.
EVENTS AFTER THE REPORTING PERIOD
Details of significant events occurring after the reporting period are set out in note 39 to the consolidated financial statements.
AUDIT COMMITTEE
The Audit Committee has reviewed the consolidated financial statements of the Group for the year ended 31 December 2010.
AUDITORS
Messrs. Deloitte Touche Tohmatsu was appointed as auditor of the Company pursuant to the special general meeting of the Company held on 21 September 2010. Messrs. HLB Hodgson Impey Cheng, Certified Public Accountants, acted as auditor of the Company for the years ended 31 December 2008 and 2009 and up to 5 August 2010.
A resolution will be submitted to the annual general meeting to re-appoint Messrs. Deloitte Touche Tohmatsu as auditors of the Company.
On behalf of the Board
Sun Ying Chung
Chairman and Managing Director
Hong Kong 31 March 2011
公司管治
截至二零一零年十二月三十一日止年度,本公司已遵 守上市規則附錄14所載之企業管治常規守則。本公司 所採納之主要企業管治常規報告載於第11至19頁。
報告期後事項
重大報告期後事項詳情載於綜合財務報表附註39。
審核委員會
審核委員會已審閱本集團截至二零一零年十二月 三十一日止年度之綜合財務報表。
核數師
根據本公司於二零一零年九月二十一日舉行之股東 特別大會,德勤 • 關黃陳方會計師行獲委任為本公司 核數師。執業會計師國衛會計師事務所於截至二零零 八及二零零九年十二月三十一日止年度,以及直至二 零一零年八月五日擔任本公司核數師。
本公司將於股東週年大會上提呈一項續聘德勤 • 關黃 陳方會計師行為本公司核數師之決議案。
代表董事會
辛衍忠
主席兼董事總經理
香港
二零一一年三月三十一日
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
34
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT 獨立核數師報告
==> picture [135 x 65] intentionally omitted <==
TO THE SHAREHOLDERS OF
KARCE INTERNATIONAL HOLDINGS COMPANY LIMITED 泰盛實業集團有限公司
致泰盛實業集團有限公司各股東
(於百慕達註冊成立之有限公司)
(incorporated in Bermuda with limited liability)
We were engaged to audit the consolidated financial statements of Karce International Holdings Company Limited (the “Company”) and its subsidiaries (collectively referred to as the “Group”) set out on pages 42 to 146, which comprise the consolidated statement of financial position as at 31 December 2010, and the consolidated statement of comprehensive income, consolidated statement of changes in equity and consolidated statement of cash flows for the year then ended, a summary of significant accounting policies and other explanatory information.
本核數師(以下簡稱「吾等」)已獲委任以審核載於第 42至146頁泰盛實業集團有限公司(以下簡稱「貴公 司」)及其附屬公司(以下合稱「貴集團」)之綜合財 務報表,此綜合財務報表包括於二零一零年十二月 三十一日之綜合財務狀況表與截至該日止年度之綜 合全面收益表、綜合權益變動表及綜合現金流量表, 以及主要會計政策概要及其他解釋資料。
DIRECTORS’ RESPONSIBILITY FOR THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
董事就綜合財務報表須承擔之責任
The directors of the Company are responsible for the preparation of these consolidated financial statements that give a true and fair view of these consolidated financial statements in accordance with Hong Kong Financial Reporting Standards issued by the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants (the “HKICPA”) and the disclosure requirements of the Hong Kong Companies Ordinance, and for such internal control as the directors determine is necessary to enable the preparation of the consolidated financial statements that are free from material misstatement, whether due to fraud or error.
貴公司董事須負責根據香港會計師公會(「香港會計 師公會」)頒佈之香港財務報告準則及香港公司條例 披露規定,編製及真實而公平地列報該等綜合財務報 表。以及董事確定所需之有關內部控制,以使編製綜 合財務報表時不存在由於欺詐或錯誤而導致之重大 錯誤陳述。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
35
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT 獨立核數師報告
AUDITOR’S RESPONSIBILITY
核數師之責任
Our responsibility is to express an opinion on these consolidated financial statements based on our audit and to report our opinion solely to you, as a body, in accordance with Section 90 of the Bermuda Companies Act, and for no other purpose. We do not assume responsibility towards or accept liability to any other person for the contents of this report. Except for the inability to obtain sufficient appropriate audit evidence as explained below, we conducted our audit in accordance with Hong Kong Standards on Auditing issued by the HKICPA. Those standards require that we comply with ethical requirements and plan and perform the audit to obtain reasonable assurance as to whether the consolidated financial statements are free from material misstatement. Because of the matters described in the Basis for Disclaimer of Opinion paragraph, however, we were not able to obtain sufficient appropriate audit evidence to provide a basis for an audit opinion.
吾等的責任是根據吾等的審核對該等綜合財務報表 作出意見。吾等的報告僅按照百慕達公司法第90條, 為股東(作為一個團體)而編製,並不為其他任何目 的。吾等並不就本報告之內容對任何其他人士承擔任 何義務或接受任何責任。除下文所述未能獲得足夠合 適之審核憑證外,吾等根據香港會計師公會刊發之香 港核數準則進行吾等之審閱。這些準則要求吾等遵守 道德規範,並規劃及執行審核,以合理確定該等綜合 財務報表是否不存有任何重大錯誤陳述。由於吾等保 留意見之基礎一段所述之事宜,然而,吾等未能獲取 充分適當審核証據以為審核意見提供基礎。
BASIS FOR DISCLAIMER OF OPINION
保留意見之基礎
Limitation of Scope – Deconsolidation of a Subsidiary during the Year Ended 31 December 2009
有關於截至二零零九年十二月三十一日 止年度取消綜合附屬公司的範圍限制
As set out in notes 3 (i) and 29 to the consolidated financial statements, the Company completed the acquisition of Pacific Choice Holdings Limited (“Pacific Choice”) and its subsidiaries (collectively referred to as the “Pacific Choice Group”) on 15 January 2009 for a total consideration of HK$604,616,000 which mainly comprised cash, promissory notes issued by the Group and convertible bonds issued by the Company.
誠如綜合財務報表附註3(i)及29所載, 貴公司已於 二零零九年一月十五日以代價604,616,000港元(主 要由現金、 貴集團發行之承兌票據及 貴公司發行 之可換股債券組成)完成收購Pacific Choice Holdings Limited(「Pacific Choice 」)及其附屬公司(統稱 「Pacific Choice集團」)。
泰盛實業集團有限公司 36 二零一零年年報
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT 獨立核數師報告
As set out in note 3 (ii) to the consolidated financial statements, the directors of the Company have been unable to obtain and access to the books and records of 聯合光電(蘇州)有限公司 United Opto-Electronics (Suzhou) Co., Ltd. (the “PRC Subsidiary”), a subsidiary of Pacific Choice, after 30 November 2009 and resolved that the Group no longer had the power to govern the financial and operating policies of the PRC Subsidiary, and accordingly the control over the PRC Subsidiary was lost on that date. The PRC Subsidiary has therefore been deconsolidated from the consolidated financial statements of the Group and recognised as an available-for-sale investment from 1 December 2009 onwards. Besides, since the assets of the PRC Subsidiary and the planned operations thereof predominantly accounted for the reason for which the Company acquired the Pacific Choice Group, the loss of the control over the PRC Subsidiary effectively impaired any practical value of the entire Pacific Choice Group, if any, and therefore, the directors of the Company considered that assets of the entities comprising the Pacific Choice Group other than the PRC Subsidiary (the “Pacific Choice Remaining Group”) should be fully impaired on the same date the Group lost control over the PRC Subsidiary.
誠如綜合財務報表附註3(ii)所載, 貴公司董事未能於 二零零九年十一月三十日後獲取及查閱Pacific Choice 之一間附屬公司聯合光電(蘇州)有限公司(「中國附 屬公司」)之賬簿及記錄,並決議 貴集團不再有權 規管中國附屬公司之財務及營運政策,因此,已於該 日失去對中國附屬公司之控制權。中國附屬公司因 此自二零零九年十二月一日起取消綜合計入 貴集 團之綜合財務報表,並定義為可供出售投資。此外, 由於中國附屬公司之資產及其計劃之營運乃 貴公 司收購Pacific Choice集團之主要原因,故失去對中國 附屬公司之控制權已實際上影響Pacific Choice集團 之整體實用價值(如有),因此, 貴公司董事認為 Pacific Choice集團旗下除中國附屬公司外各實體之資 產(「Pacific Choice餘下集團」)外,本集團將於失去對 中國附屬公司之控制權同日悉數減值。
We were appointed as auditor of the Group pursuant to the special general meeting of the Company held on 21 September 2010 and as a result of the circumstances described above, the directors of the Company have been unable to provide us with the complete set of accounting books and records of the PRC Subsidiary. We have therefore been unable to carry out audit procedures to obtain sufficient reliable audit evidence to satisfy ourselves as to whether:
吾等乃根據 貴公司於二零一零年九月二十一日舉行 之股東特別大會獲委任為 貴集團之核數師,而由於 上述情況, 貴公司董事未能向吾等提供中國附屬公 司完整之會計賬簿及記錄。吾等因此未能進行審核程 序以取得充足可靠審核憑證令吾等信納以下事項:
-
(i) the loss on deconsolidation of the PRC Subsidiary of HK$721,000 and the loss incurred by the PRC Subsidiary for the period from 15 January 2009 (date of acquisition) to 30 November 2009 (date of deconsolidation) of HK$1,944,000 included in the consolidated statement of comprehensive income of the Group for the year ended 31 December 2009 as well as the related disclosures set out in the notes to the consolidated financial statements are free from material misstatement; and
-
(i) 貴集團截至二零零九年十二月三十一日止年度 綜合全面收益表所載之取消綜合中國附屬公司 之虧損721,000港元及中國附屬公司自二零零九 年一月十五日(收購日期)起至二零零九年十一 月三十日(取消綜合日期)止期間產生之虧損 1,944,000港元,以及綜合財務報表附註所載之 相關披露是否不存在重大錯誤陳述;及
Karce International Holdings Company Limited 37 Annual Report 2010
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT 獨立核數師報告
-
(ii) the Group had lost its control over the PRC Subsidiary and whether it was appropriate to deconsolidate the assets and liabilities of the PRC Subsidiary from the consolidated financial statements of the Group and be recognised as an available-for-sale investment.
-
(ii) 貴集團是否已失去對中國附屬公司之控制權,而 將中國附屬公司之資產及負債取消綜合入 貴 集團之綜合財務報表並確認為可供出售投資是 否恰當。
Any adjustment that might have been found to be necessary in respect of the above may have a significant effect on the state of the Group’s affairs as at 31 December 2010 and 2009 and on its profit for the year ended 31 December 2010 and the loss for the year ended 31 December 2009.
倘發現須就上述作出任何必需調整,則有關調整可能 對 貴集團於二零一零年及二零零九年十二月三十一 日之事務狀況及其截至二零一零年十二月三十一日 止年度之溢利以及截至二零零九年十二月三十一日 止年度之虧損造成重大影響。
Limitation of Scope – Fair Value and Carrying Amounts of Convertible Bonds
As set out in notes 3 and 25 to the consolidated financial statements, on 15 January 2009, the Company issued the Tranche 1 Bonds due on 14 January 2014 with a principal amount of HK$300,000,000, which is interest free, as part of the consideration for acquisition of the Pacific Choice Group. As set out in note 25 to the consolidated financial statements, the directors of the Company appointed an independent valuer to perform a valuation of the fair value of the convertible bonds issued at the date of issue on 15 January 2009. The valuer estimated the fair value of the liability component of the convertible bonds to be HK$155,811,000 at the date of issue using the discounted cash flow method. However, we were unable to obtain sufficient evidence to satisfy ourselves as to whether the valuation methodology and the assumptions adopted by the valuer in this valuation was appropriate accordingly and, we were unable to satisfy ourselves as to whether:
有關可換股債券之公平值及賬面值的範 圍限制
誠如綜合財務報表附註3及25所載,於二零零九年一 月十五日, 貴公司發行於二零一四年一月十四日到 期之本金額300,000,000港元之第一批債券(不計利 息)作為收購Pacific Choice集團之部份代價。誠如綜 合財務報表附註25所載, 貴公司董事已委任獨立 估值師對於發行日期為二零零九年一月十五日發行 之可換股債券進行估值。估值師使用貼現現金流量法 估計於發行日期之可換股債券負債部份之公平值為 155,811,000港元。然而,吾等未能獲取足夠憑證以令 吾等信納估值師於估值中所採用之估值方法及假設 是否恰當,因此,吾等未能令吾等信納以下事項:
-
(i) the fair value of the liability component of the convertible bonds on initial recognition was reliably measured in accordance with the relevant requirements of HKAS 39 “Financial Instruments: Recognition and Measurement” issued by the HKICPA (“HKAS 39”) and whether their carrying values of HK$201,389,000 and HK$176,785,000 as at 31 December 2010 and 2009, respectively, and HK$155,811,000 at the date of initial recognition on 15 January 2009 were free from material misstatement;
-
(i) 可換股債券之負債部份於初步確認時之公平 值是否已根據香港會計師公會頒佈之香港會 計準則第39號「金融工具:確認及計量」(「香 港會計準則第39號」)之相關規定予以可靠計 量,及彼等分別於二零一零年及二零零九年 十二月三十一日之賬面值201,389,000港元及 176,785,000港元,以及於初步確認日期二零零 九年一月十五日之賬面值155,811,000港元是否 不存在重大錯誤陳述;
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
38
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT 獨立核數師報告
-
(ii) convertible bonds reserve representing equity component of the convertible bonds, net of deferred tax liabilities arising from the issue of the convertible bonds thereof, amounting to HK$120,398,000 as at 31 December 2010 and 2009 and at the date of initial recognition on 15 January 2009 were free from material misstatement;
-
(ii) 於二零一零年及二零零九年十二月三十一日及 於初步確認日期二零零九年一月十五日,可換 股債券儲備(即可換股債券之權益部份)經扣除 就此因發行可換股債券而產生之遞延稅項負債 後為數120,398,000港元是否不存在重大錯誤陳 述;
-
(iii) any other embedded derivatives of the convertible bonds issued for the acquisition of the Pacific Choice Group have been recognised in accordance with HKAS 39 as at 31 December 2010 and 2009 and at the date of initial recognition on 15 January 2009;
-
(iii) 於二零一零年及二零零九年十二月三十一日及 於初步確認日期二零零九年一月十五日,為收 購Pacific Choice集團而發行之可換股債券之任 何其他嵌入式衍生工具是否已根據香港會計準 則第39號確認;
-
(iv) goodwill of HK$77,685,000 arising from the acquisition of the Pacific Choice Group as at 15 January 2009 (date of acquisition) as set out in note 10 to the consolidated financial statements was reliably measured in accordance with the relevant requirements of Hong Kong Financial Reporting Standard 3 “Business Combinations” issued by the HKICPA and whether the impairment loss of HK$77,685,000 recognised in respect of goodwill during the year ended 31 December 2009 was free from material misstatement; and
-
(iv) 誠如綜合財務報表附註10所載,於二零零九年 一月十五日(收購日期),因收購Pacific Choice 集團而產生之商譽77,685,000港元是否已根據 香港會計師公會頒佈之香港財務報告準則第3號
-
「業務合併」之相關規定予以可靠計量,及於截 至二零零九年十二月三十一日止年度內就商譽 確認之減值虧損77,685,000港元是否不存在重 大錯誤陳述;及
-
(v) the amortisation recognised in respect of the liability component of the convertible bonds, as set out in note 25 to the consolidated financial statements, amounting to HK$24,604,000 and HK$20,974,000 for the year ended 31 December 2010 and 2009, respectively, were free from material misstatement.
-
(v) 誠如綜合財務報表附註25所載,截至二零一 零年及二零零九年十二月三十一日止年度,就 可換股債券之負債部份確認之攤銷分別為數 24,604,000港元及20,974,000港元是否不存在 重大錯誤陳述。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
39
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT 獨立核數師報告
Limitation of Scope – Reversal of Impairment Loss Recognised in Respect of Intangible Asset During the Year Ended 31 December 2010
Included in the consolidated statement of financial position as at 31 December 2010 is an intangible asset, as set out in note 18 to the consolidated financial statements, with a carrying value of HK$50,000,000 arising from the reversal of the impairment loss recognised in respect of intangible assets during the year ended 31 December 2009, as detailed in notes 10 and 18 to the consolidated financial statements. The carrying value was determined by the directors based on the amount of nonrefundable deposit received subsequent to the end of the reporting period for the proposed disposal of Sourcestar Profits Limited (“Sourcestar”) and its subsidiaries, the Pacific Choice Group. As detailed in note 2 to the consolidated financial statements, total consideration of the disposal is more than HK$50,000,000. In the absence of a valuation prepared in accordance with HKAS 36, we therefore are unable to satisfy ourselves as to whether the reversal of impairment loss of HK$50,000,000 included in the consolidated statement of comprehensive income for the year ended 31 December 2010 was free from material misstatement and whether any additional reversal is necessary and whether the fair value of the intangible asset has been reliably measured in accordance with HKAS 38 “Intangible Assets” issued by the HKICPA.
有關於截至二零一零年十二月三十一日 止年度內撥回就無形資產確認之減值虧 損的範圍限制
誠如綜合財務報表附註18所載,於二零一零年十二月 三十一日之綜合財務狀況表包括一項因撥回於截至二 零零九年十二月三十一日止年度內就無形資產確認 之減值虧損而產生之賬面值為50,000,000港元之無形 資產(如綜合財務報表附註10及18所詳述)。該賬面 值乃由董事根據於報告期末後就建議出售Sourcestar Profits Limited(「Sourcestar 」)及其附屬公司Pacific Choice集團而收取之不可退還按金金額釐定。誠如綜 合財務報表附註2所詳述,出售總代價超過50,000,000 港元。於並無根據香港會計準則第36號編製之估值情 況下,因此,吾等未能令吾等信納計入截至二零一零 年十二月三十一日止年度之綜合全面收益表之減值 虧損撥回50,000,000港元是否有重大錯誤陳述及任何 額外撥回是否有必要及無形資產之公平值是否已根 據香港會計師公會頒佈之香港會計準則第38號「無形 資產」予以可靠計量。
Going Concern
As set out in note 2 to the consolidated financial statements, the Group had net liabilities of HK$231,420,000 as at 31 December 2010. To improve the Group’s liquidity position, the Company entered into a conditional sale and purchase agreement for the disposal of the entire issued share capital of Sourcestar, whose principal asset is the entire interest in the Pacific Choice Group to an independent third party. This disposal is subject to the approvals of The Stock Exchange of Hong Kong Limited and the shareholders.
持續經營
誠如綜合財務報表附註2所載, 貴集團於二零一零 年十二月三十一日之負債淨額為231,420,000港元。 為改善 貴集團之流動資金狀況, 貴公司訂立一項 有條件買賣協議以向一名獨立第三方出售Sourcestar (其主要資產為Pacific Choice集團之全部股權)之全部 已發行股本。該出售須待香港聯合交易所有限公司及 股東批准後,方可作實。
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
40
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT 獨立核數師報告
The validity of the going concern assumption on which the consolidated financial statements are prepared is dependent on the success of the proposed disposal. The consolidated financial statements have been prepared on the assumption that the Group will continue as a going concern and therefore do not include any adjustments relating to the realisation and classification of noncurrent assets that may be necessary if the Group is unable to continue as a going concern.
編製綜合財務報表所依賴之持續經營假設之有效性 乃取決於建議出售事項是否成功。綜合財務報表已基 於假設 貴集團將繼續持續經營而編製,因此並無計 入倘 貴集團未能繼續持續經營而可能屬必要之與變 現及分類非流動資產有關之任何調整。
Should the going concern assumption be inappropriate, adjustments may have to be made to reflect the situation that assets may need to be realised other than at the amounts at which they are currently recorded in the consolidated balance sheet. In addition, the Group may have to provide for further liabilities that might arise, and to reclassify non-current assets as current assets.
倘持續經營假設並不適當,則可能須作出調整以反映 可能需變現資產(現時於綜合資產負債表記賬之金額 除外)之情況。此外, 貴集團可能須為可能產生之 進一步負債作出撥備,並將非流動資產重新分類為流 動資產。
DISCLAIMER OF OPINION
保留意見
Because of the significance of the matters described in the Basis for Disclaimer of Opinion paragraphs, we have not been able to obtain sufficient appropriate audit evidence to provide a basis for an audit opinion. Accordingly, we do not express an opinion on the consolidated financial statements. In all other respects, in our opinion the consolidated financial statements have been properly prepared in accordance with the disclosure requirements of the Hong Kong Companies Ordinance.
由於「保留意見之基礎」各段所述之事項之重要性, 故吾等未能獲得足夠適當之審核憑證以取得審核意見 之基準。因此,吾等不會就綜合財務報表發表意見。 於所有其他方面,吾等認為,綜合財務報表已根據香 港公司條例之披露規定妥為編製。
OTHER MATTER
其他事項
The consolidated financial statements of the Company for the Group year ended 31 December 2009 were audited by another auditor, who expressed a disclaimer of opinion on those statements on 28 April 2010.
貴集團截至二零零九年十二月三十一日止年度之綜 合財務報表已由另一核數師審核,並於二零一零年四 月二十八日對該等報表發表保留意見。
Deloitte Touche Tohmatsu
Certified Public Accountants
德勤 • 關黃陳方會計師行 香港執業會計師
Hong Kong 31 March 2011
香港 二零一一年三月三十一日
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
41
Consolidated Statement of Comprehensive Income 綜合全面損益表
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
| 2010 | 2009 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 二零一零年 | 二零零九年 | |||||||
| Notes | HK$’000 | HK$’000 | ||||||
| 附註 | 千港元 | 千港元 | ||||||
| (Restated) | ||||||||
| (經重列) | ||||||||
| Continuing operations | 持續經營業務 | |||||||
| Revenue | 收益 | 6 | 26,524 | 43,485 | ||||
| Cost ofgoods sold | 已售貨品成本 | (22,370) | (54,043) | |||||
| Gross profit (loss) | 毛利(毛損) | 4,154 | (10,558) | |||||
| Other revenue | 其他收入 | 1 | 138 | |||||
| Administrative expenses | 行政開支 | (9,235) | (15,239) | |||||
| Selling and distribution costs | 銷售及分銷費用 | (3) | (620) | |||||
| Gain on cancellation of promissory | 註銷承兌票據收益 | |||||||
| notes | – | 28,297 | ||||||
| Gain on extension of maturity of | 延長承兌票據到期日之 | |||||||
| promissory notes | 收益 | 11,908 | – | |||||
| Loss on early redemption of | 提早贖回承兌票據之虧損 | |||||||
| promissory notes | – | (61,351) | ||||||
| Gain on disposal of subsidiaries | 出售附屬公司(分類為終 | |||||||
| other than those classified as | 止經營業務之附屬公司 | |||||||
| discontinued operations | 除外)之收益 | 31 | – | 19,018 | ||||
| Finance costs | 融資成本 | 8 | (36,445) | (34,313) | ||||
| Loss before taxation | 除稅前虧損 | (29,620) | (74,628) | |||||
| Income tax credit | 所得稅抵免 | 9 | 4,049 | 1,430 | ||||
| Loss for the year from continuing | 來自持續經營業務之 | |||||||
| operations | 本年度虧損 | (25,571) | (73,198) | |||||
| Discontinued operations | 終止經營業務 | |||||||
| Profit (loss) for the year from | 來自終止經營業務之 | |||||||
| discontinued operations | 本年度溢利(虧損) | 10 | 50,000 | (512,472) | ||||
| Profit (loss) for the year, attributable to | 本公司擁有人應佔本年度 | |||||||
| owners of the Company | 溢利(虧損) | 11 | 24,429 | (585,670) |
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
42
Consolidated Statement of Comprehensive Income 綜合全面損益表
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
| 2010 | 2009 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 二零一零年 | 二零零九年 | |||||||
| Notes | HK$’000 | HK$’000 | ||||||
| 附註 | 千港元 | 千港元 | ||||||
| (Restated) | ||||||||
| (經重列) | ||||||||
| Other comprehensive expense | 其他全面開支 | |||||||
| Fair value changes of | 可供出售投資公平值 | |||||||
| available-for-sale investments | 變動 | – | (2,030) | |||||
| Exchange difference arising | 換算產生之匯兌差額 | |||||||
| on translation | – | (1,487) | ||||||
| Reclassification adjustment for | 出售時解除之匯兌差額 | |||||||
| exchange differences released | 重新分類調整 | |||||||
| upon disposals | – | (45,130) | ||||||
| Other comprehensive expense | 本年度其他全面開支 | |||||||
| for theyear | – | (48,647) | ||||||
| Total comprehensive income | 本公司擁有人應佔本年度 | |||||||
| (expense) for the year, | 全面收入(開支)總額 | |||||||
| attributable to owners of | ||||||||
| the Company | 24,429 | (634,317) | ||||||
| Earnings (loss) per share | 每股盈利(虧損) | |||||||
| (HK cents) | (港仙) | |||||||
| From continuing and discontinued | 來自持續經營業務及 | |||||||
| operations | 終止經營業務 | |||||||
| – Basic | -基本 | 3.48 | (83.71) | |||||
| – Diluted | -攤薄 | 3.48 | (83.71) | |||||
| (restated) | ||||||||
| (經重列) | ||||||||
| From continuing operations | 來自持續經營業務 | |||||||
| – Basic | -基本 | (3.64) | (10.46) | |||||
| – Diluted | -攤薄 | (3.64) | (10.46) |
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
43
Consolidated Statement of Financial Position 綜合財務狀況表
At 31 December 2010 於二零一零年十二月三十一日
| 2010 | 2009 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 二零一零年 | 二零零九年 | |||||||
| Notes | HK$’000 | HK$’000 | ||||||
| 附註 | 千港元 | 千港元 | ||||||
| Non-current assets | 非流動資產 | |||||||
| Available-for-sale investment | 可供出售投資 | 15 | – | – | ||||
| Property, plant and equipment | 物業、廠房及設備 | 16 | 17 | – | ||||
| Intangible asset | 無形資產 | 18 | 50,000 | – | ||||
| Goodwill | 商譽 | 19 | – | – | ||||
| 50,017 | – | |||||||
| Current assets | 流動資產 | |||||||
| Trade receivables | 貿易應收款項 | 21 | 5,925 | 8,238 | ||||
| Prepayments | 預付款項 | 419 | 89 | |||||
| Amount due from a related company | 應收一間關連公司款項 | 35 | – | 7,171 | ||||
| Bank balances and cash | 銀行結存及現金 | 22 | 15,856 | 25,544 | ||||
| 22,200 | 41,042 | |||||||
| Current liabilities | 流動負債 | |||||||
| Trade payables | 貿易應付款項 | 23 | 1,196 | 127 | ||||
| Accruals | 應計費用 | 596 | 967 | |||||
| Amount due to a related company | 應付一間關連公司款項 | 35 | – | 163 | ||||
| Amount due to a shareholder | 應付一名股東款項 | 35 | – | 3,000 | ||||
| 1,792 | 4,257 | |||||||
| Net current assets | 流動資產淨值 | 20,408 | 36,785 | |||||
| Total assets less current | 總資產減流動負債 | |||||||
| liabilities | 70,425 | 36,785 | ||||||
| Non-current liabilities | 非流動負債 | |||||||
| Amount due to a shareholder | 應付一名股東款項 | 35 | 7,153 | 18,430 | ||||
| Promissory notes | 承兌票據 | 24 | 74,964 | 75,031 | ||||
| Convertible bonds | 可換股債券 | 25 | 201,389 | 176,785 | ||||
| Deferred tax liabilities | 遞延稅項負債 | 26 | 18,339 | 22,388 | ||||
| 301,845 | 292,634 | |||||||
| (231,420) | (255,849) | |||||||
| Capital and reserves | 資本及儲備 | |||||||
| Share capital | 股本 | 27 | 70,236 | 70,236 | ||||
| Reserves | 儲備 | (301,656) | (326,085) | |||||
| (231,420) | (255,849) |
The consolidated financial statements on pages 42 to 146 were approved and authorised for issue by the Board of Directors on 31 March 2011 and are signed on its behalf by:
載於第42頁至第146頁之綜合財務報表於二零一一年 三月三十一日獲董事會通過及授權刊發,並由下列董 事代表簽署:
Sun Ying Chung 辛衍忠
Chairman and Managing Director 主席兼董事總經理
Chan Sung Wai
陳崇煒
Director
董事
泰盛實業集團有限公司 44 二零一零年年報
Consolidated Statement of Changes in Equity 綜合權益變動表
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
| Attributable to owners of the Company 本公司擁有人應佔 Share capital Share premium Capital redemption reserve Special reserve Capital reserve Statutory reserves Asset revaluation reserve Investment revaluation reserve Exchange reserves Convertible bonds reserve Accumulated losses Total 股本 股份溢價 資本贖回儲備 特別儲備 資本儲備 法定儲備 資產 重估儲備 投資 重估儲備 匯兌儲備 可換股 債券儲備 累計虧損 合計 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 (Note i) (Note ii) (Note iii) (Note iv) (附註i) (附註ii) (附註iii) (附註iv) |
|
|---|---|
| At 1 January 2009 於二零零九年一月一日 |
65,236 102,875 1,564 19,487 35,597 6,553 48,190 (436) 46,617 – (72,413) 253,270 |
| Loss for the year 本年度虧損 Other comprehensive expenses for the year 本年度其他全面開支 |
– – – – – – – – – – (585,670) (585,670) – – – – – – – (2,030) (46,617) – – (48,647) |
| Total comprehensive expense for the year 本年度全面開支總額 Issue of ordinary shares 普通股發行 Share issue expenses 股份發行開支 Realised on disposal of subsidiaries previously classified as held for sale 變現出售先前分類為 持作出售之附屬公司 Equity component of convertible bonds 可換股債券之權益部份 Deferred tax arising from issue of convertible bonds 發行可換股債券產生之 遞延稅項 |
– – – – – – – (2,030) (46,617) – (585,670) (634,317) 5,000 – – – – – – – – – – 5,000 – (200) – – – – – – – – – (200) – – – (19,610) (35,597) (6,553) (48,190) 2,466 – – 167,484 – – – – – – – – – – 144,189 – 144,189 – – – – – – – – – (23,791) – (23,791) |
| At 31 December 2009 於二零零九年 十二月三十一日 |
70,236 102,675 1,564 (123) – – – – – 120,398 (550,599) (255,849) |
| Profit and total comprehensive income for the year 本年度溢利及全面 收入總額 |
– – – – – – – – – – 24,429 24,429 |
| At 31 December 2010 於二零一零年 十二月三十一日 |
70,236 102,675 1,564 (123) – – – – – 120,398 (526,170) (231,420) |
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
45
Consolidated Statement of Changes in Equity 綜合權益變動表
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
Notes:
附註:
-
(i) The share premium account of the Group includes shares issued by the Company at premium. During the year ended 31 December 2009, the Company had issued 50,000,000 new shares pursuant to the subscription shares under general mandate at the subscription price of HK$0.1 per subscription share. Legal and professional fee of approximately HK$200,000 was incurred in relation to the issue of subscription shares.
-
(i) 本集團之股份溢價賬包括本公司按溢價發行之股份。 截至二零零九年十二月三十一日止年度,本公司已根 據一般授權項下認購股份,按認購價每股認購股份0.1 港元發行50,000,000股新股份。因發行認購股份而產 生法律及專業費用約200,000港元。
-
(ii) The special reserve of the Group represents the difference between the nominal amount of the share capital issued by the Company’s subsidiaries in exchange for the nominal value of the issued share capital of other subsidiaries pursuant to the Group’s reorganisation.
-
(ii) 本集團之特別儲備乃根據集團重組以本公司附屬公司 之已發行股本換取其他附屬公司之已發行股本兩者面 值間之差額。
-
(iii) The capital reserve of the Group represents the reserve arising from the acquisition of a further interest in the share capital of a subsidiary at nil consideration pursuant to the Group’s reorganisation and capitalisation of retained profits of a subsidiary in previous years.
-
(iii) 本集團之資本儲備乃指根據集團重組以零代價收購一 家附屬公司之進一步股本權益以及於過往年度將一家 附屬公司之保留溢利資本化而產生之儲備。
-
(iv) The statutory reserves of the Group represents reserve required by the relevant laws of the People’s Republic of China (the “PRC”) applicable to the Company’s PRC subsidiaries and is appropriated at directors’ discretion. The statutory reserves can be used to make up prior years’ losses of the PRC subsidiaries, if any, and can be applied in conversion into capital after approval by PRC authorities.
-
(iv) 本集團之法定儲備乃按適用於本公司中華人民共和 國(「中國」)附屬公司之有關中國法例所規定而設立 之儲備,董事可酌情使用。經中國有關部門批准後,法 定儲備可用於填補中國附屬公司過往年度之虧損(如 有)並可轉換為資本。
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
46
Consolidated Statement of Cash Flows 綜合現金流量表
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
| 2010 | 2009 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 二零一零年 | 二零零九年 | |||||||
| HK$’000 | HK$’000 | |||||||
| 千港元 | 千港元 | |||||||
| Operating activities | 經營業務 | |||||||
| Profit (loss) before taxation: | 除稅前溢利(虧損): | |||||||
| Continuing operations | 持續經營業務 | (29,620) | (74,628) | |||||
| Discontinued operations | 終止經營業務 | 50,000 | (512,472) | |||||
| 20,380 | (587,100) | |||||||
| Adjustments for: | 按下列各項調整: | |||||||
| Depreciation of property, | 物業、廠房及設備 | |||||||
| plant and equipment | 之折舊 | 4 | 13,307 | |||||
| Release of prepaid lease payments | 撥回預付租賃款項 | – | 160 | |||||
| Loss on disposal of property, | 出售物業、廠房及設備 | |||||||
| plant and equipment | 之虧損 | – | 287 | |||||
| Gain on cancellation of | 註銷承兌票據之收益 | |||||||
| promissory notes | – | (28,297) | ||||||
| Loss on early redemption of | 提早贖回承兌票據產生 | |||||||
| promissory notes | 之虧損 | – | 61,351 | |||||
| Gain on extension of maturity of | 延長承兌票據到期日 | |||||||
| promissory notes | 之收益 | (11,908) | – | |||||
| Loss on deconsolidation of | 取消綜合一間附屬公司 | |||||||
| a subsidiary | 虧損 | – | 721 | |||||
| Impairment losses recognised | 就商譽及無形資產 | |||||||
| in respect of goodwill and | 確認之減值虧損 | |||||||
| intangible asset | – | 602,085 | ||||||
| Gain on disposal of | 出售終止經營業務 | |||||||
| discontinued operations | 之收益 | – | (90,828) | |||||
| Gain on disposal of subsidiaries | 出售附屬公司(分類為 | |||||||
| other than those classified | 終止經營業務之附屬 | |||||||
| as discontinued operations | 公司除外)之收益 | – | (19,018) | |||||
| Fair value changes of derivative | 衍生金融工具之 | |||||||
| financial instruments | 公平值變動 | – | (564) | |||||
| Impairment loss recognised in | 就貿易應收款項確認之 | |||||||
| respect of trade receivables | 減值虧損 | 2,030 | 2,156 | |||||
| Write down of obsolete and | 陳舊及滯銷存貨撇減 | |||||||
| slow moving inventories | – | 12 | ||||||
| Reversal of impairment loss | 就無形資產確認之減值 | |||||||
| recognised in respect of | 虧損撥回 | |||||||
| intangible asset | (50,000) | – | ||||||
| Interest income | 利息收入 | – | (16) | |||||
| Finance costs | 融資成本 | 36,445 | 35,104 | |||||
| Operating cash flows before | 營運資金調撥前之 | |||||||
| movements in workingcapital | 經營現金流量 | (3,049) | (10,640) |
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
47
Consolidated Statement of Cash Flows 綜合現金流量表
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
| 2010 | 2009 | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 二零一零年 | 二零零九年 | ||||||||
| HK$’000 | HK$’000 | ||||||||
| 千港元 | 千港元 | ||||||||
| Decrease in inventories | 存貨減少 | – | 2,871 | ||||||
| Decrease in trade receivables | 貿易應收款項減少 | 283 | 17,439 | ||||||
| (Increase) decrease in prepayments, | 預付款項、按金及其他應 | ||||||||
| deposits and other receivables | 收款項(增加)減少 | (330) | 15,271 | ||||||
| Increase (decrease) in trade payables | 貿易應付款項增加 | ||||||||
| (減少) | 1,069 | (11,417) | |||||||
| Decrease in accruals | 應計費用減少 | (371) | (15,344) | ||||||
| (Decrease) increase in amount due to | 應付一間關連公司款項 | ||||||||
| a related company | (減少)增加 | (163) | 22,675 | ||||||
| Cash (used in) generated | (耗於)╱來自經營業務之 | ||||||||
| from operations | 現金 | (2,561) | 20,855 | ||||||
| HongKongProfits Tax refunded | 已退回香港利得稅 | – | 27 | ||||||
| Net cash (used in) generated | (耗於)╱來自經營業務之 | ||||||||
| from operating activities | 現金淨額 | (2,561) | 20,882 | ||||||
| Investing activities | 投資業務 | ||||||||
| Purchase of property, | 購買物業、廠房及設備 | ||||||||
| plant and equipment | (21) | (2,544) | |||||||
| Repayment from (advance to) a | 一間關連公司還款 | ||||||||
| related company | (墊款) | 7,171 | (7,171) | ||||||
| Acquisition of subsidiaries, net | 收購附屬公司所得款項 | ||||||||
| 淨額 | 29 | – | (884) | ||||||
| Derecognition of cash of subsidiaries | 取消確認已取消綜合 | ||||||||
| deconsolidated | 附屬公司之現金 | 10 | – | (4) | |||||
| Interests received | 已收利息 | – | 16 | ||||||
| Proceeds from disposal of property, | 出售物業、廠房及 | ||||||||
| plant and equipment | 設備所得款項 | – | 637 | ||||||
| Disposal of subsidiaries other | 出售附屬公司(分類為終 | ||||||||
| than those classified as | 止經營業務之附屬公司 | ||||||||
| discontinued operations, net | 除外)之淨額 | 31 | – | 16,933 | |||||
| Disposals of subsidiaries classified as | 出售分類為終止經營業務 | ||||||||
| discontinued operations, net | 之附屬公司淨額 | 10 | – | 222,790 | |||||
| Net cash generated from | 來自投資業務之現金淨額 | ||||||||
| investing activities | 7,150 | 229,773 |
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
48
Consolidated Statement of Cash Flows 綜合現金流量表
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
| 2010 | 2009 | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 二零一零年 | 二零零九年 | ||||||||
| HK$’000 | HK$’000 | ||||||||
| 千港元 | 千港元 | ||||||||
| Financing activities | 融資業務 | ||||||||
| (Repayment to) advance | (償還股東)股東墊款 | ||||||||
| from a shareholder | (14,277) | 5,930 | |||||||
| Repayment of promissory notes | 償還承兌票據 | – | (250,000) | ||||||
| Interest paid on bank borrowings | 銀行借貸已付利息 | – | (649) | ||||||
| Payment for share issue expenses | 股份發行開支付款 | – | (200) | ||||||
| Interest paid on overdraft and | 已付透支及其他借貸利息 | ||||||||
| other borrowings | – | (100) | |||||||
| Interest paid on obligations | 融資租賃責任已付利息 | ||||||||
| under finance leases | – | (90) | |||||||
| Proceeds from issue of | 發行普通股所得款項 | ||||||||
| ordinaryshares | – | 5,000 | |||||||
| Net cash used in financing | 耗於融資業務之 | ||||||||
| activities | 現金淨額 | (14,277) | (240,109) | ||||||
| Net (decrease) increase in cash | 現金及現金等值項目 | ||||||||
| and cash equivalents | (減少)╱增加淨額 | (9,688) | 10,546 | ||||||
| Cash and cash equivalents at the | 年初之現金及現金等值 | ||||||||
| beginning of the year | 項目 | 25,544 | 16,477 | ||||||
| Effect of foreign exchange rate | 匯率變動之影響 | ||||||||
| changes | – | (1,479) | |||||||
| Cash and cash equivalents at the | 年末之現金及現金等值 | ||||||||
| end of the year,represented | 項目,指銀行結存及 | ||||||||
| by bank balances and cash | 現金 | 15,856 | 25,544 |
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
49
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
1. GENERAL
The Company is incorporated in Bermuda as an exempted company with limited liability and its shares are listed on The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “Stock Exchange”). The addresses of the registered office and principal place of business of the Company are Claredon House, 2 Church Street, Hamilton HM11, Bermuda and Suite 3404, 34th Floor, Bank of America Tower, 12 Harcourt Road, Central, Hong Kong, respectively.
The Company acts as an investment holding company. The principal activities of its subsidiaries are set out in note 38.
The consolidated financial statements are presented in Hong Kong dollars, which is the same as the functional currency of the Company.
2. BASIS OF PREPARATION OF CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
In preparing the consolidated financial statements, the directors of the Company have given careful consideration to the future liquidity of the Group in light of the fact that the Group had net liabilities of HK$231,420,000 as at 31 December 2010. The consolidated financial statements have been prepared on a going concern basis as the directors of the Company believe that the below proposed transaction would improve the Group’s liquidity position.
1. 一般事項
本公司乃一間在百慕達註冊成立之獲豁免有 限公司,其股份於香港聯合交易所有限公司 (「聯交所」)上市。本公司註冊辦事處及主要營 業地點之地址分別為Claredon House, 2 Church Street, Hamilton HM11, Bermuda 及香港中環夏 慤道12號美國銀行中心34樓3404室。
本公司為一間投資控股公司,其附屬公司之主 要業務載於附註38。
綜合財務報表以港元(其與本公司之功能貨幣 相同)呈列。
2. 綜合財務報表編製基準
於編製綜合財務報表時,鑑於本集團於二零一 零年十二月三十一日之負債淨額為231,420,000 港元,本公司董事已審慎考慮本集團之未來流 動資金狀況。由於本公司董事相信採取下列建 議交易可改善本集團之流動資金狀況,因此綜 合財務報表乃按持續經營基準編製。
泰盛實業集團有限公司 50 二零一零年年報
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
2. BASIS OF PREPARATION OF CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS (continued)
On 25 January 2011, the Company entered into a conditional sale and purchase agreement for the disposal of the entire issued share capital of Sourcestar Profits Limited (“Sourcestar”), whose principal asset is the entire interest in the Pacific Choice Group (as defined in note 3), to an independent third party, Good Choice Development Ltd. (the “Disposal Agreement”). On the same date, a non-refundable deposit of HK$50,000,000 has been received by the Group. The directors considered that the proposed disposal once executed, would also have the following major financial impacts to the Group:
-
(i) a promissory note of HK$200,000,000 maturing twelve months from the date of completion of the transaction would be issued by the buyer in favor of the Group upon completion of the proposed transaction;
-
(ii) the net liabilities of Sourcestar and the Pacific Choice Group, amounting to HK$27,032,000 as at 31 December 2010 would be derecognised from the consolidated financial statement of the Group; and
-
(iii) any payment obligations for any outstanding amounts of the convertible bonds issued by the Company would be paid by the purchaser to the holders of the convertible bonds, or, as the case may be, such payment obligations would be discharged by the Company, as stipulated in the Disposal Agreement.
The above transaction constitutes a very substantial disposal under Chapter 14 of the Rules Governing the Listing of Securities on the Stock Exchange (the “Listing Rules”) and is subject to the approvals of the Stock Exchange and the shareholders.
2. 綜合財務報表編製基準 (續)
於二零一一年一月二十五日,本公司就向獨 立第三方Good Choice Development Ltd.出售 Sourcestar Profits Limited(「Sourcestar 」)(其 主要資產為Pacific Choice集團(定義見附註3) 之全部股權)之全部已發行股本簽訂有條件買 賣協議(「出售協議」)。同日,本集團已收取不 可退還按金50,000,000港元。董事認為,建議出 售一旦進行,亦會對本集團造成下列主要財務 影響:
-
(i) 自交易完成日起計 1 2 個月內到期之 200,000,000港元承兌票據將由買方於建 議交易完成後以本集團為受益人發行;
-
(ii) Sourcestar及 Pacific Choice集團於二 零一零年十二月三十一日之負債淨額 27,032,000港元將自本集團之綜合財務報 表內取消確認;及
-
(iii) 由本公司發行之可換股債券之任何尚未償 還之金額之任何付款責任將由買方向可換 股債券持有人支付(或視情況而定),有關 付款義務將由本公司解除(如出售協議所 訂明)。
根據聯交所證券上市規則(「上市規則」)第十四 章,上述交易已構成一項非常重大出售事項,並 須取得聯交所及股東之批准,方可作實。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
51
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
2. BASIS OF PREPARATION OF CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS (continued)
The consolidated financial statements have been prepared on a going concern basis even though the Group is currently in the process of seeking for the necessary approvals for the executions of the Disposal Agreement as the directors of the Company are of the view that it is more probable than not that the Disposal Agreement would eventually be granted and the disposal be successfully implemented. If the above mentioned attempts fail, the Group does not rule out taking legal actions against the respective parties.
The Group has also been continuing to explore opportunities for investments in companies or projects with solid business platforms and prospects as part of its strategies for the longterm development.
However, should the Group be unable to complete the disposal as mentioned above, adjustments might have to be made to the carrying values of the Group’s assets to state them at their recoverable amounts, to provide for any further liabilities which might arise and to reclassify noncurrent assets and liabilities to current assets and liabilities, respectively.
2. 綜合財務報表編製基準 (續)
儘管本集團現時正就實施出售協議尋求必要批 准,惟本公司董事認為出售協議將有較大可能 最終獲授出及出售事項將成功實施,故綜合財 務報表已按持續經營基準編製。倘上文所述之 嘗試失敗,則本集團不會排除會對相關訂約方 採取法律行動。
本集團亦持續物色具有穩健業務平台及前景之 公司或項目之投資機遇以作為其長期發展策略 之一部分。
然而,倘本集團未能完成上文所述之出售事項, 本集團資產之賬面值或須作出調整,以列示其 可收回金額,為或會產生之任何進一步負債作 出撥備,並將非流動資產及負債分別重新分類 為流動資產及負債。
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
52
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
3. SIGNIFICANT EVENTS
3. 重大事件
During the current and prior years, the Group had the following significant events:
於本年度及過往年度,本集團有以下重大事 件:
-
(i) Acquisition of Pacific Choice Holdings Limited (“Pacific Choice”) and its subsidiaries (collectively referred to as the “Pacific Choice Group”)
-
Pursuant to the announcement of the Company dated 15 January 2009, the Group completed the acquisition of the entire issued share capital of Pacific Choice and its shareholders’ loans outstanding due to China Eagle Development Limited (“China Eagle”) and Fairtime International Limited (“Fairtime”) (collectively referred to as the “Vendors”) as at a total consideration of HK$2,700,000,000. Included in the conditions precedent is the completion of the reorganization whereas certain patents and machineries beneficially owned by 台灣微型影像有限公司 Taiwan Micro Display Corp. (“TMDC”) be registered under or owned by the Pacific Choice Group. Despite certain closing conditions of the acquisition were not fulfilled in its entirety, they were waived by the Company thereof and the acquisition was therefore considered as completed on 15 January 2009. In the opinion of the directors, the Vendors and TMDC are considered as independent to the Group.
-
(i) 收購 Pacific Choice Holdings Limited (「 Pacific Choice 」) 及其附屬公司(統稱「 Pacific Choice 集團」)
根據本公司日期為二零零九年一月十五 日之公佈,本集團完成收購Pacific Choice 之全部已發行股本及其結欠China Eagle Development Limited(「China Eagle 」)及 Fairtime International Limited(「Fairtime 」) (統稱「該等賣方」)之未償還股東貸款,總 代價為2,700,000,000港元。先決條件包括 完成重組,據此,由台灣微型影像有限公 司(「台灣微型影像」)實益擁有之若干專 利及機器將以Pacific Choice集團名義註冊 或由其擁有。儘管收購事項之若干成交條 件尚未全面達成,而該等條件已就此獲本 公司豁免,故收購事項被視為於二零零九 年一月十五日完成。董事認為,該等賣方 及台灣微型影像被視為獨立於本集團。
At the time of the acquisition, the Pacific Choice Group was in the course of setting up the manufacturing base in the People’s Republic of China (the “PRC”) for the production of liquid crystal on silicon (“LCoS”) television.
於進行收購事項時,Pacific Choice集團正 於中華人民共和國(「中國」)設立生產基 地,以生產硅液晶體(「LCoS 」)電視。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
53
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
3. SIGNIFICANT EVENTS (continued)
3. 重大事件 (續)
- (i) Acquisition of Pacific Choice Holdings Limited (“Pacific Choice”) and its subsidiaries (collectively referred to as the “Pacific Choice Group”) (continued)
Under the acquisition agreement, the above mentioned consideration was settled by:
- (i) 收購 Pacific Choice Holdings Limited (「 Pacific Choice 」) 及其附屬公司(統稱「 Pacific Choice 集團」) (續)
根據收購協議,上述代價乃按以下方式償 付:
-
(a) cash as to HK$25,000,000;
-
(a) 25,000,000港元以現金方式償付;
-
(b) promissory notes due in 2011 issued by Sourcestar to China Eagle, as to HK$375,000,000 (“Promissory Notes”);
-
(b) 375,000,000港元以 Sourcestar向 China Eagle發行於二零一一年到期 之承兌票據(「承兌票據」)之方式償 付;
-
(c) zero-coupon convertible bonds due in 2014 issued by the Company (“Tranche 1 Bonds”) to China Eagle as to HK$67,800,000;
-
(c) 67,800,000港元以本公司向China Eagle發行於二零一四年到期之零息 可換股債券(「第一批債券」)之方式 償付;
-
(d) Tr a n c h e 1 B o n d s t o F a i r t i m e a s t o HK$45,000,000;
-
(d) 45,000,000港元以發行第一批債券 予Fairtime之方式償付;
-
(e) Tr a n c h e 1 B o n d s t o T M D C a s t o HK$187,200,000; and
-
(e) 187,200,000港元以發行第一批債券 予台灣微型影像之方式償付;及
-
(f) zero-coupon convertible bonds due in 2014 issued by the Company to China Eagle and Fairtime in their respective equity interest in Pacific Choice if the following condition is met:
-
(f) 倘下列條件獲達成,本公司按China Eagle及Fairtime各自於Pacific Choice 之股權發行於二零一四年到期之零 息可換股債券予彼等:
-
(I) as to HK$600,000,000 if the aggregate profits of Pacific Choice Group for the six months ended 30 June 2009 reached certain predetermined levels (“Tranche 2 Bonds”);
-
(I) 倘Pacific Choice集團於截至二 零零九年六月三十日止六個月 之總溢利達致若干預定水平, 則600,000,000港元以上述方 式(發行(「第二批債券」))償 付;
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
54
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
3. SIGNIFICANT EVENTS (continued)
3. 重大事件 (續)
-
(i) Acquisition of Pacific Choice Holdings Limited (“Pacific Choice”) and its subsidiaries (collectively referred to as the “Pacific Choice Group”) (continued)
-
(f) (continued)
-
(i) 收購 Pacific Choice Holdings Limited (「 Pacific Choice 」) 及其附屬公司(統稱「 Pacific Choice 集團」) (續)
- (f) (續)
-
(II) as to HK$600,000,000 if the aggregate profits of Pacific Choice Group for the year ended 31 December 2009 reached certain predetermined levels (“Tranche 3 Bonds”); and
-
(II) 倘Pacific Choice集團於截至二 零零九年十二月三十一日止年 度之總溢利達致若干預定水 平,則600,000,000港元以上述 方式(發行(「第三批債券」)) 償付;及
-
(III) as to HK$800,000,000 if the aggregate profits of Pacific Choice Group for the eighteen months ended 30 June 2010 reached certain predetermined levels (“Tranche 4 Bonds”).
-
(III) 倘Pacific Choice集團於截至二 零一零年六月三十日止十八個 月之總溢利達致若干預定水 平,則800,000,000港元以上述 方式(發行(「第四批債券」)) 償付。
Details of the acquisition of Pacific Choice Group are set out in note 29.
收購Pacific Choice集團之詳情載於附註 29。
Since certain of the closing conditions have not been fulfilled but waived by the Company thereof, all of the Tranche 1 Bonds are deposited with an escrow agent pursuant to an escrow agreement until all conditions, pursuant to a supplementary agreement signed among the Vendors, TMDC, and the Company, have been fulfilled. Such conditions, among others, including the release of the pledges created on certain machineries in favor of certain banks in Taiwan to be delivered to the Pacific Choice Group, and the establishment of the production plant in the PRC and in normal operations. In addition, as set out in note 24, the maturity of the Promissory Notes were extended to January 2012.
由於若干成交條件未獲達成但已就此獲本 公司豁免,因此,根據賣方、台灣微型影像 與本公司簽訂之補充協議,所有第一批債 券已根據託管協議由託管代理寄存,直至 所有條件獲達成為止。有關條件(其中包 括)包括解除就將交付予Pacific Choice集 團之若干機器以若干台灣銀行為受益人而 創立之抵押,及成立中國生產廠房並正常 運作。此外,誠如附註24所載,承兌票據之 到期日已延長至二零一二年一月。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
55
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
3. SIGNIFICANT EVENTS (continued)
3. 重大事件 (續)
- (ii) Deconsolidation of the PRC Subsidiary and recognition of available-for-sale investment and impairment loss of the Pacific Choice Remaining Group
Due mainly to the non-cooperation of the management of the Pacific Choice Group, the board of directors of the Company has been unable to obtain and access to the books and records of 聯合光電(蘇州)有限 公司 United Opto-Electronics (Suzhou) Co., Ltd. (the “PRC Subsidiary”), a subsidiary of Pacific Choice, after 30 November 2009 and resolved that it no longer had the power to govern the financial and operating policies of the PRC Subsidiary, and accordingly the control over the PRC Subsidiary was lost on that date. The PRC Subsidiary has therefore been deconsolidated from the consolidated financial statements of the Company and recognised as available-for-sale investment from 1 December 2009 onwards. As the assets of the PRC Subsidiary and the planned operations thereof predominantly accounted for the reason of which the Company acquired the Pacific Choice Group, the loss of the control over the PRC Subsidiary effectively impaired any practical value of the entire Pacific Choice Group, if any, and therefore, the directors of the Company considered that the entities comprising the Pacific Choice Group other than the PRC Subsidiary (the “Pacific Choice Remaining Group”) should be fully impaired at the same date.
(ii) 取消綜合中國附屬公司及確認 可供出售投資及 Pacific Choice 餘下集團之減值虧損
主要由於Pacific Choice集團管理層並不 合作,本公司董事會於二零零九年十一月 三十日後無法獲取及查閱Pacific Choice之 一間附屬公司聯合光電(蘇州)有限公司 (「中國附屬公司」)之賬簿及記錄,並議 決其不再有權力規管中國附屬公司之財 務及營運政策,且因此已於該日失去對中 國附屬公司之控制權。因此,自二零零九 年十二月一日起,中國附屬公司已自本公 司之綜合財務報表取消綜合入賬,並已確 認為可供出售投資。由於中國附屬公司之 資產及其計劃之營運乃本公司收購Pacific Choice集團之主要原因,故失去對中國 附屬公司之控制權已實際上影響Pacific Choice集團之整體實用價值(如有),因 此,本公司董事認為Pacific Choice集團旗 下各實體(中國附屬公司除外)(「Pacific Choice餘下集團」)應於同日悉數減值。
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
56
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
3. SIGNIFICANT EVENTS (continued)
3. 重大事件 (續)
(ii) Deconsolidation of the PRC Subsidiary and recognition of available-for-sale investment and impairment loss of the Pacific Choice Remaining Group (continued)
As set out in the consolidated statement of comprehensive income and notes 15 and 30 to the consolidated financial statements, the Group recorded a loss on deconsolidation of the PRC Subsidiary and an impairment loss of the Pacific Choice Remaining Group of HK$721,000 and HK$602,085,000 respectively for the year ended 31 December 2009, based on the unaudited consolidated statement of financial position of the Pacific Choice Group as at 30 November 2009 and its unaudited statement of comprehensive income for the period from 15 January 2009 (date of acquisition) to 30 November 2009 (date of deconsolidation), which are the latest management accounts available to the directors of the Company.
(ii) 取消綜合中國附屬公司及確認 可供出售投資及 Pacific Choice 餘下集團之減值虧損 (續)
誠如綜合全面收益表及綜合財務報表附註 15及30所載,根據Pacific Choice集團於二 零零九年十一月三十日之未經審核綜合 財務狀況表及其自二零零九年一月十五日 (收購日期)起至二零零九年十一月三十日 (取消綜合日期)止期間之未經審核全面收 益表(即本公司董事可取得之最近期管理 賬目),本集團於截至二零零九年十二月 三十一日止年度錄得取消綜合中國附屬公 司之虧損及Pacific Choice餘下集團之減值 虧損分別為721,000港元及602,085,000港 元。
As all of the Group’s operations in production of LCoS television were carried out by the Pacific Choice Group, the operating segment of LCoS television was accordingly classified as discontinued operations during the year ended 31 December 2009.
由於本集團生產 LCoS電視業務全部由 Pacific Choice集團進行,因此,於截至二 零零九年十二月三十一日止年度,LCoS電 視經營分部被分類為終止經營業務。
Details of the deconsolidation of the PRC Subsidiary and recognition as available-for-sale investment and the impairment loss of the Pacific Choice Remaining Group are stated in notes 30 and 15.
取消綜合中國附屬公司及確認可供出售投 資及Pacific Choice餘下集團之減值虧損詳 情會於附註30及15描述。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
57
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
3. SIGNIFICANT EVENTS (continued)
3. 重大事件 (續)
(iii) Progress of disposal of Pacific Choice Group
As the original production plan has not been realised and certain terms/undertakings of the acquisition agreement to be performed on the part of the Vendors and TMDC have not been performed, despite the acquisition of Pacific Choice Group has been completed in January 2009, and continual requests by the Group’s management seeking the Pacific Choice Group’s assistance and fulfillment of the agreed terms, the Group on 5 March 2010 issued a demand letter to the Vendors and the warrantors requesting them to provide satisfactory explanations and to suggest remedial actions. No reply has been received from the Vendors or the warrantors.
(iii) 出售 Pacific Choice 集團之進展
由於原生產計劃並無落實及將由賣方及台 灣微型影像履行之收購協議之若干條款╱ 承諾尚未履行,儘管收購Pacific Choice集 團已於二零零九年一月完成,以及儘管本 集團之管理層不斷要求尋求Pacific Choice 集團之協助及履行協定條款,本集團遂於 二零一零年三月五日向賣方及擔保人發出 請求函,要求彼等提供令人滿意之解釋並 提出補救措施。惟並未收到賣方或擔保人 之任何回覆。
The Company held a board meeting on 20 April 2010 and resolved that the Company would first negotiate with the Vendors and the warrantors for a proposal to sell the Pacific Choice Group back to the Vendors. Subject to the terms of the proposed disposal to be agreed, Tranche 1 Bonds and promissory notes issued to the Vendors and TMDC as part of the consideration of the acquisition may be required to be cancelled. Further details are set out in the Company’s circular dated 23 April 2010.
本公司於二零一零年四月二十日舉行董事 會會議並議決本公司將首先與賣方及擔 保人協商向賣方售回Pacific Choice集團之 建議。受將予協定之建議出售之條款所規 限,發行予賣方及台灣微型影像作為收購 事項部份代價之第一批債券及承兌票據可 能須予以註銷。進一步詳情載於本公司日 期為二零一零年四月二十三日之通函。
As set out in note 2, the Company entered into the Disposal Agreement with an independent third party for the disposal of the Pacific Choice Group. The proposed disposal, which is subject to the approval from shareholders, has not been completed up to the date of this report.
誠如附註2所載,本公司與獨立第三方就 出售Pacific Choice集團訂立出售協議。建 議出售須待取得股東批准後,方可作實。 直至本報告日期,建議出售尚未完成。
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
58
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
3. SIGNIFICANT EVENTS (continued)
3. 重大事件 (續)
(iv) Discontinued operations of sales of electronic products
On 26 February 2009, the Group completed its disposals of the 100% interests in each of Xinyu Electronics Limited, Joyham Jade Limited, Sabic Electronic Limited and Habermann Limited (collectively referred to as the “Electronic Products Disposal Group”), all of which were engaged in the business of sales of electronic products, at an aggregate consideration of HK$250,000,000. The details are set out in note 10.
(iv) 終止銷售電子產品之經營業務
於二零零九年二月二十六日,本集團 完成出售新域電子有限公司、Joyham Jade Limited、Sabic Electronic Limited及 Habermann Limited(統稱為「電子產品出 售集團」,彼等均從事銷售電子產品業務) 各自之全部權益,總代價為250,000,000港 元。詳情載於附註10。
As all of the Group’s operations in the sales of electronic products were carried out by the Electronic Products Disposal Group, the operating segment of electronic products was accordingly classified as discontinued operations during the year ended 31 December 2009.
由於本集團銷售電子產品業務全部由電子 產品出售集團進行,因此,於截至二零零 九年十二月三十一日止年度,電子產品經 營分部被分類為終止經營業務。
(v) Disposal of other subsidiaries
The Group also disposed of its interests in Tachibana Limited and China Ample Investments Limited, both of which were not classified as discontinued operations, during the year ended 31 December 2009, as set out in note 31.
(v) 出售其他附屬公司
誠如附註 31 所載,於截至二零零九年 十二月三十一日止年度,本集團亦出 售其於Tachibana Limited及China Ample Investments Limited之權益,該兩家公司均 未被分類為終止經營業務。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
59
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
4. APPLICATION OF NEW AND REVISED HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“HKFRSs”)
4. 應用新訂及經修訂香港財務報告 準則(「香港財務報告準則」)
In the current year, the Group has applied the following new and revised standards, amendments and interpretations (“new and revised HKFRSs”) issued by the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants (the “HKICPA”).
於本年度,本集團採納以下由香港會計師公會 (「香港會計師公會」)頒佈之新訂及經修訂準 則、修訂及詮釋(「新訂及經修訂香港財務報告 準則」)。
HKAS 27 Consolidated and Separate (Revised 2008) Financial Statements HKAS 39 Eligible Hedged Items (Amendments) HKFRSs Amendments to HKFRS 5 as part of (Amendments) Improvements to HKFRSs issued in 2008 HKFRSs Improvements to HKFRSs issued in (Amendments) 2009 HKFRS 2 Group Cash-settled Share-based (Amendments) Payment Transactions HKFRS 3 (Revised) Business Combinations HK(IFRIC) – Int 17 Distributions of Non-cash Assets to Owners HK-Int 5 Presentation of Financial Statements – Classification by the Borrowers of a Term Loan that Contains a Repayment on Demand Clause
香港會計準則 綜合及獨立財務報表 第27號(二零零八 年經修訂) 香港會計準則 合資格對沖項目 第39號(修訂本) 香港財務報告準則 香港財務報告準則第5號 (修訂本) 之修訂,作為二零零八 年香港財務報告準則 之改進部份 香港財務報告準則 二零零九年香港財務報 (修訂本) 告準則之改進 香港財務報告準則 集團以現金結算股份付 第2號(修訂本) 款交易 香港財務報告準則 業務合併 第3號(經修訂) 香港(國際財務報告 向擁有人分配非現金資 詮釋委員會) 產 -詮釋第17號 香港-詮釋第5號 財務報表呈報-借款人 對包含可隨時要求償 還條款之定期貸款之 分類
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
60
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
4. APPLICATION OF NEW AND REVISED HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“HKFRSs”) (continued)
4. 應用新訂及經修訂香港財務報 告準則(「香港財務報告準則」) (續)
Except as described below, the adoption of the new and revised HKFRSs had no material effect on the consolidated financial statements of the Group for the current or prior accounting periods.
除下文所述者外,採納新訂及經修訂香港財務 報告準則對本集團本會計期間或過往會計期間 之綜合財務報表並無造成重大影響。
The Group applies HKFRS 3 (Revised 2008) “Business Combinations” prospectively to business combinations for which the acquisition date is on or after 1 January 2010. The requirements in HKAS 27 (Revised) “Consolidated and Separate Financial Statements” in relation to accounting for changes in ownership interests in a subsidiary after control is obtained and for loss of control of a subsidiary are also applied prospectively by the Group on or after 1 January 2010.
本集團預期採用香港財務報告準則第3號(二 零零八年經修訂)「業務合併」來處理收購日期 為於二零一零年一月一日或其後開始之業務合 併之會計事宜。香港會計準則第27號(經修訂) 「綜合及獨立財務報表」中有關就於取得控制權 後於一間附屬公司之擁有權變動及失去一間附 屬公司控制權之會計處理之規定亦由本集團於 二零一零年一月一日或之後預期應用。
As there was no transaction during the current year in which HKFRS 3 (Revised 2008) and HKAS 27 (Revised 2008) applicable, the application of HKFRS 3 (Revised 2008), HKAS 27 (Revised 2008) and the consequential amendments to other HKFRSs had no effect on the consolidated financial statements of the Group for the current or prior accounting periods.
由於本年度並無香港財務報告準則第3號(二 零零八年經修訂)及香港會計準則第27號(二 零零八年經修訂)適用之交易,故應用香港財 務報告準則第3號(二零零八年經修訂)、香港 會計準則第27號(二零零八年經修訂)及其他 香港財務報告準則之相應修訂對本集團本會計 期間或過往會計期間之綜合財務報表並無任何 影響。
Results of the Group in future periods may be affected by future transactions for which HKFRS 3 (Revised 2008), HKAS 27 (Revised 2008) and the consequential amendments to the other HKFRSs are applicable.
本集團於未來期間之業績可能受香港財務報 告準則第3號(二零零八年經修訂)、香港會計 準則第27號(二零零八年經修訂)及其他香港 財務報告準則之相應修訂適用之未來交易所影 響。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
61
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
4. APPLICATION OF NEW AND REVISED HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“HKFRSs”) (continued)
4. 應用新訂及經修訂香港財務報 告準則(「香港財務報告準則」) (續)
New and revised Standards and Interpretations issued but not yet effective
The Group has not early applied the following new and revised standards, amendments or interpretations that have been issued but are not yet effective.
已頒佈但尚未生效之新訂及經修訂 準則及詮釋
本集團並無提早應用下列已頒佈但尚未生效之 新訂及經修訂準則、修訂或詮釋。
| HKAS 12 | Deferred Tax: Recovery of | 香港會計準則 | 遞延稅項:收回相關 |
|---|---|---|---|
| (Amendments) | Underlying Assets1 | 第12號(修訂本) | 資產1 |
| HKAS 24 (Revised | Related Party Disclosures2 | 香港會計準則第24號 | 關連人士披露2 |
| 2009) | (二零零九年經修訂) | ||
| HKAS 32 | Classification of Rights Issues3 | 香港會計準則 | 供股之分類3 |
| (Amendments) | 第32號(修訂本) | ||
| HKFRSs | Improvements to HKFRSs issued in | 香港財務報告準則 | 二零一零年頒佈之香 |
| (Amendments) | 20104 | (修訂本) | 港財務報告準則之 |
| 改進4 | |||
| HKFRS 1 | Limited Exemption from | 香港財務報告準則 | 香港財務報告準則第 |
| (Amendments) | Comparative HKFRS 7 | 第1號(修訂本) | 7號對首次採納者 |
| Disclosures for First-time | 披露比較數字之有 | ||
| Adopters5 | 限度豁免5 | ||
| HKFRS 1 | Severe Hyperinflation and Removal | 香港財務報告準則 | 嚴重高通脹及剔除 |
| (Amendments) | of Fixed Dates for First-time | 第1號(修訂本) | 首次採納者之固定 |
| Adopters6 | 日期6 | ||
| HKFRS 7 | Disclosures – Transfers of Financial | 香港財務報告準則 | 披露-轉讓金融資產6 |
| (Amendments) | Assets6 | 第7號(修訂本) | |
| HKFRS 9 | Financial Instruments7 | 香港財務報告準則第9號 | 金融工具7 |
| (Revised 2010) | (二零一零年經修訂) | ||
| HK(IFRIC) – Int 14 | Prepayments of a Minimum Funding | 香港(國際財務報告詮 | 最低資金要求之預付 |
| (Amendments) | Requirement2 | 釋委員會) | 款項2 |
| -詮釋第14號 | |||
| (修訂本) | |||
| HK(IFRIC) – Int 19 | Extinguishing Financial Liabilities with | 香港(國際財務報告詮 | 以股本工具抵銷金融 |
| Equity Instruments5 | 釋委員會) | 負債5 | |
| -詮釋第19號 |
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
62
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
4. APPLICATION OF NEW AND REVISED HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“HKFRSs”) (continued)
4. 應用新訂及經修訂香港財務報 告準則(「香港財務報告準則」) (續)
New and revised Standards and Interpretations issued but not yet effective
已頒佈但尚未生效之新訂及經修 訂準則及詮釋 (續)
(continued)
-
1 Effective for annual periods beginning on or after 1 January 2012
-
2 Effective for annual periods beginning on or after 1 January 2011
-
3 Effective for annual periods beginning on or after 1 February 2010
-
4 Effective for annual periods beginning on or after 1 July 2010 and 1 January 2011, as appropriate
-
5 Effective for annual periods beginning on or after 1 July 2010
-
6 Effective for annual periods beginning on or after 1 July 2011
-
7 Effective for annual periods beginning on or after 1 January 2013
-
1 於二零一二年一月一日或其後開始之年度期間 生效
-
2 於二零一一年一月一日或其後開始之年度期間 生效
-
3 於二零一零年二月一日或其後開始之年度期間 生效
-
4 於二零一零年七月一日及二零一一年一月一日 (如適用)或其後開始之年度期間生效
-
5 於二零一零年七月一日或其後開始之年度期間 生效
-
6 於二零一一年七月一日或其後開始之年度期間 生效
-
7 於二零一三年一月一日或其後開始之年度期間 生效
HKFRS 9 “Financial Instruments” issued in November 2009 introduces new requirements for the classification and measurement of financial assets. HKFRS 9 (Revised 2010) adds the requirements for the financial liabilities and for derecognition. Under HKFRS 9, all recognised financial assets that are within the scope of HKAS 39 “Financial Instruments: Recognition and Measurement” are subsequently measured at either amortised cost or fair value. Specifically, debt investments that are held within a business model whose objective is to collect the contractual cash flows, and that have contractual cash flows that are solely payments of principal and interest on the principal outstanding are generally measured at amortised cost at the end of subsequent accounting periods. All other debt investments and equity investments are measured at their fair value at the end of subsequent accounting periods.
於二零零九年十一月頒佈之香港財務報告準則 第9號「金融工具」對金融資產之分類及計量引 入新規定。香港財務報告準則第9號(二零一零 年經修訂)加入有關金融負債及取消確認之規 定。根據香港財務報告準則第9號,所有屬香港 會計準則第39號「金融工具:確認及計量」範疇 內之已確認金融資產,其後均按攤銷成本或公 平值計量。尤其是,按商業模式持有而目的為 收取合約現金流之債務投資,以及僅為支付本 金額及未償還本金額之利息之合約現金流之債 務投資,一般均於其後會計期間結束時按攤銷 成本計量。所有其他債務投資及股本投資均於 其後會計期間結束時按公平值計量。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
63
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
4. APPLICATION OF NEW AND REVISED HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“HKFRSs”) (continued)
4. 應用新訂及經修訂香港財務報 告準則(「香港財務報告準則」) (續)
In relation to financial liabilities, the significant change relates to financial liabilities that are designated as at fair value through profit or loss. Specifically, under HKFRS 9, for financial liabilities that are designated as at fair value through profit or loss, the amount of change in the fair value of the financial liability that is attributable to changes in the credit risk of that liability is presented in other comprehensive income, unless the presentation of the effects of changes in the liability’s credit risk in other comprehensive income would create or enlarge an accounting mismatch in profit or loss. Changes in fair value attributable to a financial liability’s credit risk are not subsequently reclassified to profit or loss. Previously, under HKAS 39, the entire amount of the change in the fair value of the financial liability designated as at fair value through profit or loss was recognised in profit or loss.
就金融負債而言,主要變動乃與指定為按公平 值計入損益之金融負債有關。尤其是,根據香 港財務報告準則第9號,就指定為按公平值計入 損益之金融負債而言,因金融負債之信貸風險 有變而導致其公平值變動之款額,乃於其他全 面收益呈列,除非於其他全面收益呈報該負債 信貸風險變動之影響,會產生或增加損益之會 計錯配,則作別論。因金融負債之信貸風險而 導致其公平值變動其後不會重新分類至損益。 過往,根據香港會計準則第39號,指定為按公 平值計入損益之金融負債之全部公平值變動款 額均於損益中確認。
HKFRS 9 is effective for annual periods beginning on or after 1 January 2013, with earlier application permitted.
香港財務報告準則第9號於二零一三年一月一 日或其後開始之年度期間生效,並可提早應 用。
The directors anticipate that HKFRS 9 that will be adopted in the Group’s consolidated financial statements for the annual period beginning 1 January 2013 and that the application of HKFRS 9 is not expected to have significant impact on amounts reported in respect of the Group’s financial assets and liabilities based on the Group’s financial instruments as at 31 December 2010.
董事預期,香港財務報告準則第9號將於本集團 二零一三年一月一日開始之年度期間之綜合財 務報表中採納,並預期應用香港財務報告準則 第9號不會對就本集團金融資產及負債根據本 集團於二零一零年十二月三十一日之金融工具 所呈報之款額構成重大影響。
The directors of the Company anticipate that the application of the other new and revised standard, amendments or interpretations will have no material impact on the results and the financial position of the Group.
本公司董事預期,應用其他新訂及經修訂準 則、修訂或詮釋不會對本集團之業績及財務狀 況構成重大影響。
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
64
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
4. APPLICATION OF NEW AND REVISED HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“HKFRSs”) (continued)
4. 應用新訂及經修訂香港財務報 告準則(「香港財務報告準則」) (續)
Restatements
The Directors have re-evaluated the circumstances that led to the recognition by the Group of the loss on deconsolidation of the Pacific Choice Group in 2009, and have determined that while it was appropriate to deconsolidate the PRC operating subsidiary on the basis of loss of control, the Group did retain control over the intermediate companies incorporated in the British Virgin Islands, including Sheenway Limited, which holds the patents.
重列
董事已對導致確認本集團於二零零九年取消綜 合Pacific Choice集團時之虧損進行重新評估,並 已釐定雖然按失去控制權之基準取消綜合中國 經營附屬公司乃屬適當,惟本集團仍保留對於 英屬處女群島註冊成立之中介公司(包括持有 專利之Sheenway Limited )之控制權。
The restatement has no effect on the consolidated statement of financial position as all relevant balances at 31 December 2009 had been written down to zero. In the notes to the consolidated statement of financial position these write downs have been re-designated as impairment losses.
由於於二零零九年十二月三十一日之全部相關 結餘已撇減至零,故重列對綜合財務狀況表並 無影響。於綜合財務狀況表附註內之該等撇減 已重新歸類為減值虧損。
In the consolidated statement of comprehensive income the presentation of the related impairments previously included in the loss on deconsolidation of subsidiaries have been included in the loss for the year from discontinued operations as set out below.
於綜合全面損益表呈列先前計入取消綜合附屬 公司虧損之相關減值已計入如下文所載之來自 終止經營業務本年度虧損。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
65
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
4. APPLICATION OF NEW AND REVISED HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“HKFRSs”) (continued)
4. 應用新訂及經修訂香港財務報 告準則(「香港財務報告準則」) (續)
Change in presentation on discontinued operations
In the current year, the directors of the Company have determined to discontinue the LCoS television business, accordingly the consolidated statement of comprehensive income has been reclassifying to reflect the discontinued operations. Prior year figures have been re-presented accordingly.
呈列終止經營業務之變動
於本年度,本公司之董事已決定終止經營LCoS 電視業務,因此,綜合全面損益表已重新分類以 反映終止經營業務。過往年度之數字已作出相 應重列。
The effect of changes in presentation for the prior year by line items presented in the consolidated statement of comprehensive income is as follows:
於綜合全面損益表所呈列項目過往年度之呈列 方式變動之影響如下:
| Year ended | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| 31 December | |||||
| 2009 | |||||
| 截至二零零九年 | |||||
| 十二月三十一日 | |||||
| 止年度 | |||||
| HK$’000 | |||||
| 千港元 | |||||
| Decrease in administrative expenses | 行政開支減少 | (1,944) | |||
| Decrease in gain on disposal of | 出售終止經營業務收益減少 | ||||
| discontinued operations | 90,828 | ||||
| Decrease in loss on deconsolidation of | 取消綜合附屬公司虧損減少 | ||||
| subsidiaries | (602,806) | ||||
| Increase in loss for the year from discontinued | 來自終止經營業務本年度虧損增加 | ||||
| operations | 513,922 | ||||
| Change in loss for the year | 本年度虧損變動 | – |
No consolidated statement of financial position as at 1 January 2009 is presented as the reclassifications disclosed above have no effect on the financial position of the Group presented in the consolidated statement of financial position for all financial reporting periods.
並無呈列於二零零九年一月一日之綜合財務狀 況表,因上文披露之重新分類概無對所有財務 報告期間之綜合財務狀況表所呈列之本集團財 務狀況造成影響。
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
66
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
5. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
The consolidated financial statements have been prepared in accordance with HKFRSs issued by the HKICPA. In addition, the consolidated financial statements include applicable disclosures required by the Listing Rules and by the Hong Kong Companies Ordinance.
The consolidated financial statements have been prepared on the historical cost basis. Historical cost is generally based on the fair value of the consideration given in exchange for goods.
The principal accounting policies set out below.
Basis of consolidation
The consolidated financial statements incorporate the financial statements of the Company and entities controlled by the Company (its subsidiaries). Control is achieved where the Company has the power to govern the financial and operating policies of an entity so as to obtain benefits from its activities.
The results of subsidiaries acquired or disposed of during the year are included in the consolidated income statement from the effective date of acquisition or up to the effective date of disposal, as appropriate.
Where necessary, adjustments are made to the financial statements of subsidiaries to bring their accounting policies in line with those used by other members of the Group.
All intra-group transactions, balances, income and expenses are eliminated on consolidation.
Non-controlling interests in subsidiaries are presented separately from the Group’s equity therein.
5. 主要會計政策
綜合財務報表乃按照香港會計師公會頒佈的香 港財務報告準則編製。此外,綜合財務報表載 有上市規則及香港公司條例規定的適用披露。
綜合財務報表乃以歷史成本為基礎編製。歷史 成本一般根據貨品交換所指的代價之公平值計 算。
主要會計政策載列如下。
綜合基準
綜合財務報表載有本公司及受本公司所控制的 實體(其附屬公司)的財務報表。當本公司擁有 權力監管一間實體的財務及營運政策,從而可 於業務中獲取利益時,便取得控制權。
年內所收購或出售的附屬公司的業績,由實際 收購日期起或直至實際出售日期止(如適用) 於綜合全面損益表中列賬。
倘有需要時,會對附屬公司的財務報表作出調 整,以使附屬公司的會計政策與本集團其他成 員公司所用者相符一致。
所有集團內公司間交易、結餘、收入及開支已 於綜合賬目時抵銷。
於附屬公司之非控股權益與本集團於其中的權 益分開呈列。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
67
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
5. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
Business combinations
Business combinations that took place prior to 1 January 2010
Acquisition of businesses was accounted for using the purchase method. The cost of the acquisition was measured at the aggregate of the fair values, at the date of exchange, of assets given, liabilities incurred or assumed, and equity instruments issued by the Group in exchange for control of the acquiree, plus any costs directly attributable to the business combination. The acquiree’s identifiable assets, liabilities and contingent liabilities that met the relevant conditions for recognition were generally recognised at their fair values at the acquisition date.
Goodwill arising on acquisition was recognised as an asset and initially measured at cost, being the excess of the cost of the business combination over the Group’s interest in the recognised amounts of the identifiable assets, liabilities and contingent liabilities recognised. If, after assessment, the Group’s interest in the recognised amounts of the acquiree’s identifiable assets, liabilities and contingent liabilities exceeded the cost of the acquisition, the excess was recognised immediately in profit or loss.
The minority interest in the acquiree was initially measured at the minority interest’s proportion share of the recognised amounts of the assets, liabilities and contingent liabilities recognised.
Contingent consideration was recognised, if and only if, the contingent consideration was probable and could be measured reliably. Subsequent adjustments to contingent liabilities of the acquiree.
5. 主要會計政策 (續)
業務合併
於二零一零年一月一日前發生的業務 合併
收購業務乃按購買法列賬。收購成本乃以本集 團為取得被收購方的控制權而已給予的資產、 已產生或承擔的負債及已發行的股權工具於交 易當日的公平值總和,加上業務合併直接應佔 的任何成本計量。被收購方符合相關確認條件 的可識別資產、負債及或有負債一般於收購日 期按其公平值確認。
收購所產生的商譽(即業務合併成本超出本集 團於已確認之可識別資產、負債及或有負債的 金額中所佔權益的部分)乃確認為資產,並初 步按成本計量。倘於重估後,本集團所佔被收 購方已確認可識別資產、負債及或有負債的權 益高於收購成本,則該超出部分即時於損益賬 確認。
被收購方之少數股東權益初步按少數股東權益 所佔已確認資產、負債及或有負債的已確認金 額比例計量。
或然代價僅會於有可能發生及能可靠計量之情 況下方可確認。隨後對被收購方的或然負債作 出調整。
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
68
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
5. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
Business combinations (continued)
Business combinations that took place prior to 1 January 2010 (continued)
Business combinations achieved in stages were accounted for as separate steps. Goodwill was determined at each step. Any additional acquisition did not affect the previously recognised goodwill.
For the purposes of impairment testing, goodwill is allocated to each of the Group’s cash generating units (“CGU”), or groups of CGU, that are expected to benefit from the synergies of the combination.
A CGU to which goodwill has been allocated is tested for impairment annually, or more frequently whenever there is an indication that the unit may be impaired. If the recoverable amount of the CGU is less than the carrying amount of the unit, the impairment loss is allocated first to reduce the carrying amount of any goodwill allocated to the unit and then to the other assets of the unit pro rata on the basis of the carrying amount of each asset in the unit. Any impairment loss for goodwill is recognised directly in profit or loss. An impairment loss recognised for goodwill is not reversed in subsequent periods.
On disposal of the relevant CGU, the attributable amount of goodwill is included in the determination of the amount of profit or loss on disposal.
5. 主要會計政策 (續)
業務合併 (續)
於二零一零年一月一日前發生的業務 合併 (續)
以分階段形式進行之業務合併按每階段分別入 賬。商譽於每階段分別確定。任何新增收購均 不會影響以往已確認之商譽。
就減值測試而言,本集團向預期將自合併產生 之協同效益中受惠之每個現金產生單位(「現金 產生單位」)或現金產生單位組合分配商譽。
本集團會每年及於現金產生單位之商譽有任何 減值跡象時就獲分配商譽之單位進行或更頻繁 地進行減值測試。倘現金產生單位之可收回金 額少於其賬面金額,則本集團首先會分配減值 虧損以減少該單位獲分配之任何商譽之賬面金 額,再根據該單位之各項資產之賬面金額按比 例分配至該單位之其他資產。任何商譽減值虧 損直接於損益確認。就商譽確認之減值虧損於 之後期間不得撥回。
出售有關現金產生單位時,計算出售之損益金 額時會計入商譽之可供分派金額。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
69
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
5. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
Revenue recognition
Revenue is measured at the fair value of consideration received or receivable and represents amounts receivable for goods sold and services provided in the normal course of business, net of discounts.
Revenue from sales of goods is recognised when the goods are delivered and title has passed.
Property, plant and equipment
Property, plant and equipment, including land and buildings held for use in the production or supply of goods or services, or for administrative purposes are stated at cost less subsequent accumulated depreciation and accumulated impairment loss.
Depreciation is recognised so as to write off the cost of items of property, plant and equipment, other than properties under construction less their residual value over their estimated useful lives, using either the straight line method. The estimated useful lives, residual values and depreciation method are reviewed at the end of each reporting period, with the effect of any changes in estimate accounted for on a prospective basis.
An item of property, plant and equipment is derecognised upon disposal or when no future economic benefits are expected to arise from the continued use of the asset. Any gain or loss arising on the disposal or retirement of an item of property, plant and equipment is determined as the difference between the sales proceeds and the carrying amount of the asset and is recognised in profit or loss.
5. 主要會計政策 (續)
收入確認
收入按所收取或應收取代價的公平值計量,相 等於在正常業務過程中就所出售貨品及提供之 服務而應收取的金額(經扣除折扣)。
銷售貨品的收入在有關貨品付運及所有權已轉 讓時確認。
物業、廠房及設備
物業、廠房及設備(包括持有用作生產或供應 貨品或服務,或作行政用途之土地及樓宇)按 成本減其後累計折舊及累計減值虧損列賬。
除在建物業外,物業、廠房及設備按其估計可 使用年期,經扣除其估計剩餘價值後以直線法 確認折舊以撇銷成本。估計可使用年期、剩餘 價值及折舊方法均於各報告期末作檢討,任何 估計變動所產生的影響按往後適用基準入賬。
物業、廠房及設備的項目於出售或預期日後繼 續使用資產時不再產生經濟利益時終止確認。 因物業、廠房及設備的項目的出售或報廢乃按 出售所得款項與有關資產賬面值的差額計算而 釐定,並於損益中確認。
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
70
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
5. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
Leasing
Leases are classified as finance leases whenever the terms of the lease transfer substantially all the risks and rewards of ownership to the lessee. All other leases are classified as operating leases.
The Group as lessee
Operating lease payments are recognised as an expense on a straight-line basis over the lease term.
Intangible assets
Intangible assets acquired in a business combination
Intangible assets acquired in a business combination are recognised separately from goodwill and are initially recognised at their fair value at the acquisition date.
Subsequent to initial recognition, intangible assets with finite useful lives are carried at costs less accumulated amortisation and any accumulated impairment losses. Amortisation for intangible assets with finite useful lives is provided on a straight-line basis over their estimated useful lives. Alternatively, intangible assets with indefinite useful lives are carried at cost less any subsequent accumulated impairment losses (see the accounting policy in respect of impairment losses on tangible and intangible other than goodwill assets below).
An intangible asset is derecognised on disposal, or when no future economic benefits are expected from use or disposal. Gains and losses arising from derecognition of an intangible asset are measured as the difference between the net disposal proceeds and the carrying amount of the asset and are recognised in profit or loss when the asset is derecognised.
5. 主要會計政策 (續)
租賃
租約條款列明將所有權的絕大部分風險及回報 轉移予承租人的租約分類為融資租約。所有其 他租約則被分類為經營租約。
本集團作為承租人
經營租約付款以直線法按租約年期確認為開 支。
無形資產
業務合併收購之無形資產
業務合併所收購之無形資產與商譽分開確認及 初步按該等資產於收購日期之公平值確認。
於初步確認後,有限定可使用年期之無形資產 乃按成本減累計攤銷及任何累計減值虧損列 賬。有限定可使用年期之無形資產按其估計可 使用年期以直線法予以攤銷。而無限定可使用 年期之無形資產則按成本減任何其後累計減值 虧損(見下文有關有形及無形資產(商譽除外) 減值虧損之會計政策)列賬。
無形資產於出售或預期其用途或出售不會帶來 任何未來經濟利益時終止確認。 終止確認無形 資產時產生的收益及虧損乃以出售所得款項淨 額與該資產賬面值的差額計算,並於該資產終 止確認時在損益賬內確認。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
71
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
5. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
Financial instruments
Financial assets and financial liabilities are recognised on the consolidated statement of financial position when a group entity becomes a party to the contractual provisions of the instrument.
Financial assets and financial liabilities are initially measured at fair value. Transaction costs that are directly attributable to the acquisition or issue of financial assets and financial liabilities (other than financial assets and financial liabilities at fair value through profit or loss) are added to or deducted from the fair value of the financial assets or financial liabilities, as appropriate, on initial recognition. Transaction costs directly attributable to the acquisition of financial assets or financial liabilities at fair value through profit or loss are recognised immediately in profit or loss.
Financial assets
The Group’s financial assets are classified as loans and receivables and available-for-sale financial assets. All regular way purchases or sales of financial assets are recognised and derecognised on a trade date basis. Regular way purchases or sales are purchases or sales of financial assets that require delivery of assets within the time frame established by regulation or convention in the marketplace.
5. 主要會計政策 (續)
金融工具
金融資產及金融負債乃於某集團實體成為工具 合同條文的訂約方時在綜合財務狀況表內確 認。
金融資產及金融負債初步按公平值計量。收購 或發行金融資產及金融負債(透過損益以公平 值列賬的金融資產及金融負債除外)直接應佔 的交易成本乃於初步確認時,計入金融資產或 金融負債的公平值內或自當中扣除(如適用)。 收購透過損益以公平值列賬的金融資產或金融 負債直接產生的交易成本即時於損益中確認。
金融資產
本集團的金融資產被分類為貸款及應收款項以 及可供出售金融資產。以常規方式購買或出售 金融資產以交易日期基準確認及終止確認。以 常規方式購買或出售是指要求在相關市場中之 規則或慣例約定之時間內交付資產之金融資產 買賣。
泰盛實業集團有限公司 72 二零一零年年報
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
5. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
5. 主要會計政策 (續)
Financial instruments (continued)
Financial assets (continued)
Effective interest method
The effective interest method is a method of calculating the amortised cost of a financial asset and of allocating interest income over the relevant period. The effective interest rate is the rate that exactly discounts estimated future cash receipts (including all fees, points paid or received that form an integral part of the effective interest rate, transaction costs and other premiums or discounts) through the expected life of the financial asset, or, where appropriate, a shorter period to the net carrying amount on initial recognition.
金融工具 (續)
金融資產 (續)
實際利率法
實際利率法乃計算金融資產的攤銷成本及按 有關期間攤分利息收入的方法。實際利率乃於 最初確認時將估計日後現金收入(包括所有費 用、已付或已收構成整體實際利率一部份的積 分、交易成本及其他溢價或折讓)按金融資產 的預期使用年期或(倘合適)較短期間準確折 現至賬面淨值的利率。
Income is recognised on an effective interest basis for debt instruments.
就債務工具而言,收入按實際利率基準確認。
Loans and receivables
Loans and receivables are non-derivative financial assets with fixed or determinable payments that are not quoted in an active market. At each end of the reporting period subsequent to initial recognition, loans and receivables (including trade receivables, amount due from a related company and bank balances and cash) are carried at amortised cost using the effective interest method, less any identified impairment losses.
貸款及應收款項
貸款及應收款項為無活躍市場報價而附帶固定 或可釐定付款之非衍生金融資產。於初次確認 後各報告期末,貸款及應收款項(包括貿易應收 款項、應收一間關連公司款項以及銀行結存及 現金)採用實際利率法攤銷成本,減任何已識別 減值虧損列賬。
Available-for-sale financial assets
Available-for-sale financial assets are non-derivatives that are either designated or not classified as financial assets at fair value through profit or loss, loans and receivables or held-tomaturity investments.
可供出售金融資產
可供出售金融資產為指定或未有劃分為按公平 值計入損益的金融資產、貸款及應收款項或持 有至到期投資的非衍生工具。
For available-for-sale equity investments that do not have a quoted market price in an active market and whose fair value cannot be reliably measured and derivatives that are linked to and must be settled by delivery of such unquoted equity instruments, they are measured at cost less any identified impairment losses at each end of the reporting period subsequent to initial recognition (see accounting policy on impairment loss on financial assets below).
在活躍市場並無報價及其公平值未能可靠計量 之可供出售股本投資,以及與該等無報價股本 工具有關並須於結算時交付之衍生工具而言, 於初步確認後之各報告期末,乃按成本減任何 已識別減值虧損計量(參見下文有關金融資產 減值之會計政策)。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
73
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
5. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
Financial instruments (continued)
Financial assets (continued)
Impairment of financial assets
Financial assets are assessed for indicators of impairment at the end of the reporting period. Financial assets are impaired where there is objective evidence that, as a result of one or more events that occurred after the initial recognition of the financial asset, the estimated future cash flows of the financial assets have been impacted.
For an available-for-sale equity investment, a significant or prolonged decline in the fair value of that investment below its cost is considered to be objective evidence of impairment.
For loans and receivables, objective evidence of impairment could include:
-
significant financial difficulty of the issuer or counterparty; or
-
default or delinquency in interest or principal payments; or
-
it becoming probable that the borrower will enter bankruptcy or financial re-organisation.
For certain categories of financial assets, such as trade receivables, assets that are assessed not to be impaired individually are subsequently assessed for impairment on a collective basis. Objective evidence of impairment for a portfolio of trade and bills receivables could include the Group’s past experience of collecting payments, an increase in the number of delayed payments in the portfolio past the average credit period and observable changes in national or local economic conditions that correlate with default on receivables.
5. 主要會計政策 (續)
金融工具 (續)
金融資產 (續)
金融資產的減值
於報告期末評定金融資產是否有減值跡象。當 有客觀證據顯示金融資產的估計未來現金流量 因於初步確認該金融資產後發生之一項或多 項事件而受到影響時,即對該金融資產確認減 值。
就可供出售股本投資而言,該投資之公平值大 幅或持久低於成本被視為減值之客觀證據。
對於貸款及應收款項而言,減值的客觀證據可 包括:
-
發行人或對手方出現重大財政困難;
-
未能繳付或延遲償還利息或本金;或
-
借款人有可能面臨破產或財務重組。
就若干類別金融資產(例如應收貿易款項)而 言,不會單獨評估作出減值的資產會於其後匯 集一併評估減值。貿易應收款項及應收票據組 合出現減值的客觀證據包括本集團過往收款 記錄、組合內超出平均信貸期的延遲付款數量 有所增加、國家或地區經濟狀況出現明顯變動 (與應收款項未能償還的情況吻合)。
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
74
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
5. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
Financial instruments (continued)
Financial assets (continued)
Impairment of financial assets (continued)
For financial assets carried at amortised cost, an impairment loss is recognised in profit or loss when there is objective evidence that the asset is impaired, and is measured as the difference between the asset’s carrying amount and the present value of the estimated future cash flows discounted at the original effective interest rate.
The carrying amount of the financial asset is reduced by the impairment loss directly for all financial assets, where the carrying amount is reduced through the use of an allowance account. Changes in the carrying amount of the allowance account are recognised in profit or loss. When mortgage loan receivable is considered uncollectible, it is written off against the allowance account. Subsequent recoveries of amounts previously written off are credited to profit or loss.
For financial assets measured at amortised cost, if, in a subsequent period, the amount of impairment loss decreases and the decrease can be related objectively to an event occurring after the impairment loss was recognised, the previously recognised impairment loss is reversed through profit or loss to the extent that the carrying amount of the asset at the date the impairment is reversed does not exceed what the amortised cost would have been had the impairment not been recognised.
Impairment losses on available-for-sale equity investments will not be reversed in profit or loss in subsequent periods. Any increase in fair value subsequent to impairment loss is recognised directly in other comprehensive income.
5. 主要會計政策 (續)
金融工具 (續)
金融資產 (續)
金融資產的減值 (續)
對於按攤銷成本列賬的金融資產而言,減值虧 損乃當有客觀證據證明資產減值時於損益中確 認,並按該資產的賬面值與按原先實際利率折 讓之估計未來現金流量之現值間的差額計量。
所有金融資產的減值虧損會直接於金融資產的 賬面值中作出扣減,而金融資產的賬面值會透 過撥備賬作出扣減。撥備賬內的賬面值變動會 於損益中確認。當應收按揭貸款款項被視為不 可收回時,其將於撥備賬內撇銷。之前已撇銷 的款項如其後收回,將計入損益內。
對於按攤銷成本計值的金融資產而言,倘減值 虧損金額於隨後期間有所減少,而有關減少在 客觀上與確認減值虧損後發生的事件有關,則 先前已確認的減值虧損將透過損益予以撥回, 惟該資產於減值被撥回當日的賬面值不得超過 未確認減值時之已攤銷成本。
可供出售股本投資之減值虧損將不會於以後期 間撥回損益中。任何減值虧損後之公平值上升 於其他全面收入中直接確認。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
75
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
5. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
5. 主要會計政策 (續)
Financial instruments (continued)
Financial liabilities and equity
Financial liabilities and equity instruments issued by a group entity are classified according to the substance of the contractual arrangements entered into and the definitions of a financial liability and an equity instrument.
金融工具 (續)
金融負債及股本
集團實體發行的金融負債及股本工具乃根據合 約安排的性質與金融負債及股本工具的定義分 類。
An equity instrument is any contract that evidences a residual interest in the assets of the Group after deducting all of its liabilities.
股本工具乃證明本集團於扣減所有負債後的資 產中擁有剩餘權益之任何合約。
Effective interest method
The effective interest method is a method of calculating the amortised cost of a financial liability and of allocating interest expense over the relevant period. The effective interest rate is the rate that exactly discounts estimated future cash payments through the expected life of the financial liability, or, where appropriate, a shorter period.
實際利率法
實際利率法乃計算金融負債的攤銷成本及按 有關期間攤分利息支出的方法。實際利率乃將 估計日後現金付款按金融負債的預期年限,或 (倘合適)較短期間準確折現的利率。
Interest expense is recognised on an effective interest basis.
利息支出按實際利率基準確認。
Convertible bonds issued by the Company
Convertible bonds issued by the Company that contain both the liability and conversion option components are classified separately into respective items on initial recognition. Conversion option that will be settled by the exchange of a fixed amount of cash or another financial asset for a fixed number of the Company’s own equity instruments is classified as an equity instrument.
本公司所發行之可換股債券
本公司所發行之可換股債券同時包括負債及轉 換期權部分,於初步確認時分別歸類為其各自 之項目。倘轉換期權將透過以固定金額之現金 或其他金融資產換取固定數目之本公司股本工 具結算,則分類為股本工具。
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
76
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
5. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
Financial instruments (continued)
Financial liabilities and equity (continued)
Convertible bonds issued by the Company (continued) On initial recognition, the fair value of the liability component is determined using the prevailing market interest of similar non-convertible debts. The difference between the gross proceeds of the issue of the convertible loan notes and the fair value assigned to the liability component, representing the conversion option for the holder to convert the bonds into equity, is included in equity (convertible bonds reserve).
In subsequent periods, the liability component of the convertible bonds is carried at amortised cost using the effective interest method. The equity component, representing the option to convert the liability component into ordinary shares of the Company, will remain in convertible bonds reserve until the embedded option is exercised (in which case the balance stated in convertible bond equity reserve will be transferred to share premium. Where the option remains unexercised at the expiry date, the balance stated in convertible bonds reserve will be released to the accumulated losses. No gain or loss is recognised in profit or loss upon conversion or expiration of the option.
Transaction costs that relate to the issue of the convertible bonds are allocated to the liability and equity components in proportion to the allocation of the gross proceeds. Transaction costs relating to the equity component are charged directly to equity. Transaction costs relating to the liability component are included in the carrying amount of the liability portion and amortised over the period of the convertible bonds using the effective interest method.
5. 主要會計政策 (續)
金融工具 (續)
金融負債及股本 (續)
本公司所發行之可換股債券 (續)
於初步確認時,負債部分之公平值乃按類似之 非可換股債務之現行市場利率釐定。發行可換 股貸款票據之所得款項總額與指定至負債部分 (即可讓持有人將債券轉換為權益之轉換期權) 之公平值之差額列入權益(可換股債券儲備)。
於往後期間,可換股債券之負債部分採用實際 利率法按攤銷成本列賬。權益部分,即可將負 債部分兌換為本公司普通股之期權,將保留於 可換股債券儲備內,直至附有期權獲行使為止 (在此情況下,可換股債券權益儲備之結餘將轉 撥至股份溢價)。倘期權於到期日尚未獲行使, 可換股債券儲備之結餘將轉撥至累計虧損。兌 換期權或期權到期時將不會於損益確認任何盈 虧。
與發行可換股債券有關之交易成本,按所得款 項總額之分配比例撥往負債及權益部分。與權 益部分有關之交易成本直接於股本內扣除。 有關負債部分之交易成本計入負債部分之賬 面值,並於可換股債券期間採用實際利率法攤 銷。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
77
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
5. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
Financial instruments (continued)
Financial liabilities and equity (continued)
Other financial liabilities
Financial liabilities of the Group including trade payables, amount due to a related company and a shareholder and promissory notes are subsequently measured at amortised cost, using the effective interest method.
Equity instruments
Equity instruments issued by the Company are recorded at the proceeds received, net of direct issue costs.
Derecognition
Financial assets are derecognised when the rights to receive cash flows from the assets expire or, the financial assets are transferred and the Group has transferred substantially all the risks and rewards of ownership of the financial assets.
On derecognition of a financial asset in its entirety, the difference between the asset’s carrying amount and the sum of the consideration received and receivable and the cumulative gain or loss that had been recognised directly in equity is recognised in profit or loss.
Financial liabilities are derecognised when the obligation specified in the relevant contract is discharged, cancelled or expires. The difference between the carrying amount of the financial liability derecognised and the consideration paid and payable is recognised in profit or loss.
5. 主要會計政策 (續)
金融工具 (續)
金融負債及股本 (續)
其他金融負債
本集團之金融負債包括貿易應付款項、應付一 間關連公司及一名股東款項及承兌票據,其後 乃以實際利率法按攤銷成本計量。
股本工具
本公司發行的股本工具乃按已收所得款項(扣 除直接發行成本)記賬。
終止確認
當從資產獲取現金流量的權利屆滿時,或當金 融資產被轉讓,而本集團已將絕大部分的金融 資產擁有權的風險及回報轉讓時,金融資產便 會被終止確認。
當金融資產悉數終止確認時,資產的賬面值與 已收及應收代價款項之間的差額,以及已直接 於權益中確認的累計盈虧將於損益中確認。
當有關合約內所列明的責任獲解除、取消或屆 滿時,金融負債便會終止確認。終止確認的金 融負債的賬面值與已付及應付代價之間的差額 於損益中確認。
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
78
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
5. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
Foreign currencies
In preparing the financial statements of each individual group entity, transactions in currencies other than the functional currency of that entity (foreign currencies) are recorded in the respective functional currency (i.e. the currency of the primary economic environment in which the entity operates) at the rates of exchanges prevailing on the dates of the transactions. At the end of the reporting period, monetary items denominated in foreign currencies are retranslated at the rates prevailing on that date. Non-monetary items carried at fair value that are denominated in foreign currencies are retranslated at the rates prevailing on the date when the fair value was determined. Non-monetary items that are measured in terms of historical cost in a foreign currency are not retranslated.
Exchange differences arising on the settlement of monetary items, and on the retranslation of monetary items, are recognised in profit or loss in the period in which they arise.
For the purposes of presenting the consolidated financial statements, the assets and liabilities of the Group’s foreign operations are translated into the presentation currency of the Group (i.e. Hong Kong dollars) at the rate of exchange prevailing at the end of the reporting period, and their income and expenses are translated at the average exchange rates for the year, unless exchange rates fluctuate significantly during the period, in which case, the exchange rates prevailing at the dates of transactions are used. Exchange differences, if any, are recognised in other comprehensive income and accumulated in equity (the exchange reserve). Such exchange differences are reclassified to profit or loss in the period in which the foreign operation is disposed of.
Goodwill and fair value adjustments on identifiable assets acquired arising on an acquisition of a foreign operation on or after 1 January 2005 are treated as assets and liabilities of that foreign operation and translated at the rate of exchange prevailing at the end of the reporting period. Exchange differences arising are recognised in the translation reserve.
5. 主要會計政策 (續)
外幣
在編製各個別集團實體的財務報表時,以實體 功能貨幣以外貨幣(外幣)進行的交易按各項功 能貨幣(即實體經營所在的主要經濟環境的貨 幣)於交易日通用的匯率記錄。於報告期末,以 外幣列值的貨幣項目以該日通用的匯率重新換 算。按以外幣計值的公平值入賬的非貨幣項目 按公平值釐定日期通用的匯率重新換算。以外 幣歷史成本計算的非貨幣項目不會重新換算。
結算及重新換算貨幣項目時產生的匯兌差額會 於產生期間在損益確認。
為呈報綜合財務報表,本集團海外業務的資產 及負債乃按報告期末的通用匯率換算為本集團 的呈列貨幣(即港元),而其收支項目按年內 平均匯率換算,除非期內匯率大幅波動,則於 此情況下,將採用交易日期之匯率換算。匯兌 差額(如有)於其他全面收入中確認,並於權益 (匯兌儲備)中累積。有關換算差額於該項海外 業務出售期間重新歸類至損益內。
於二零零五年一月一日或之後,於收購海外業 務時產生之有關所收購可識別資產之商譽及公 平值調整乃作為該海外經營業務之資產及負債 處理,並按於報告期末之適用匯率進行換算。 產生之匯兌差額乃於換算儲備內確認。
Karce International Holdings Company Limited 79 Annual Report 2010
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
5. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
5. 主要會計政策 (續)
Retirement benefit costs
Payments to the Mandatory Provident Fund Scheme (the “MPF Scheme”) and a defined contribution provident fund under Occupational Retirement Scheme Ordinance (the “ORSO Scheme”) are charged as expenses when employees have rendered service entitling them to the contributions.
退休福利成本
向強制性公積金計劃(「強積金計劃」)及職業 退休計劃條例項下定額供款公積金(「職業退 休計劃」)之供款,於僱員提供服務而符合享有 供款資格時列為開支。
Taxation
Income tax expense represents the sum of the tax currently payable and deferred tax.
稅項
所得稅開支指現時應付的稅項及遞延稅項總 和。
The tax currently payable is based on taxable profit for the year. Taxable profit differs from profit as reported in the consolidated statement of comprehensive income because it excludes items of income or expense that are taxable or deductible in other years and it further excludes items that are never taxable or deductible. The Group’s liability for current tax is calculated using tax rates that have been enacted or substantively enacted by the end of the reporting period.
現時應付的稅項以年內的應納稅溢利為基礎。 應納稅溢利有別於綜合全面收入報表所報的溢 利,由於其不包括於其他年度應納稅或可扣稅 的收入或開支項目,且亦不包括不應納稅或不 可扣稅的項目。本集團目前的稅務責任乃採用 報告期末已制定或大致上已制定的稅率計算。
Deferred tax is recognised as differences between the carrying amounts of assets and liabilities in the consolidated financial statements and the corresponding tax base used in the computation of taxable profit. Deferred tax liabilities are generally recognised for all taxable temporary differences. Deferred tax assets are generally recognised for all deductible temporary difference to the extent that it is probable that taxable profits will be available against which deductible temporary differences can be utilised. Such assets and liabilities are not recognised if the temporary difference arises from goodwill or from the initial recognition (other than in a business combination) of other assets and liabilities in a transaction that affects neither the taxable profit nor the accounting profit.
遞延稅項就綜合財務報表內資產及負債的賬面 值與用以計算應納稅溢利的相關稅基的暫時差 額而確認。遞延稅項負債一般就所有應納稅暫 時差額確認。倘有應納稅溢利以致可動用可扣 稅暫時差額,遞延稅項資產一般就所有可扣稅 暫時差額確認。倘暫時差額來自商譽或來自一 項不會影響應納稅溢利或會計溢利的交易的其 他資產及負債的初步確認(業務合併除外),該 等資產及負債不會予以確認。
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
80
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
5. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
Taxation (continued)
Deferred tax liabilities are recognised for taxable temporary differences arising on investments in subsidiaries, except where the Group is able to control the reversal of the temporary difference and it is probable that the temporary difference will not reverse in the foreseeable future. Deferred tax assets arising from deductible temporary differences associated with such investments are only recognised to the extent that it is probable that there will be sufficient taxable profits against which to utilise the benefits of the temporary differences and they are expected to reverse in the foreseeable future.
The carrying amount of deferred tax assets is reviewed at the end of the reporting period and reduced to the extent that it is no longer probable that sufficient taxable profits will be available to allow all or part of the asset to be recovered.
Deferred tax assets and liabilities are measured at the tax rates that are expected to apply in the period in which the liability is settled or the asset is realised, based on tax rate (and tax laws) that have been enacted or substantially enacted by the end of the reporting period.
The measurement of deferred tax liabilities and assets reflects the tax consequences that would follow from the manner in which the Group expects, at the end of the reporting period, to recover or settle the carrying amount of its assets and liabilities. Deferred tax is recognised in profit or loss, except when it relates to items that are recognised in other comprehensive income or directly in equity, in which case the deferred tax is also recognised in other comprehensive income or directly in equity respectively.
5. 主要會計政策 (續)
稅項 (續)
遞延稅項負債乃按因於附屬公司之投資而產生 的應課稅暫時差額而確認,惟若本集團可令暫 時差額撥回及暫時差額有可能未必於可見將來 撥回之情況除外。與該等投資有關的可扣稅暫 時差額所產生的遞延稅項資產僅於可能有足夠 應課稅溢利可以使用暫時差額的益處且預計於 可見將來可以撥回時確認。
於各報告期末審閱遞延稅項資產的賬面值,及 倘應納稅溢利不再足夠收回全部或部分資產, 即減少遞延稅項資產的賬面值。
遞延稅項資產及負債乃根據於報告期末已實施 或大致上已實施的稅率(及稅法),按預期於負 債清償或資產變現期間適用的稅率計算。
遞延稅項負債與資產的計算,反映按照本集團 於報告期末時預期收回或清償資產及負債賬面 值的方式所產生稅務結果。遞延稅項於損益內 確認,惟倘遞延稅項涉及於其他全面收入或直 接在權益確認項目,則遞延稅項亦會於其他全 面收入或直接於權益內確認。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
81
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
5. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
Impairment losses on tangible and intangible assets other than goodwill (see the accounting policy in respect of goodwill above)
At the end of the reporting period, the Group reviews the carrying amounts of its tangible and intangible assets to determine whether there is any indication that those assets have suffered an impairment loss. If any such indication exists, the recoverable amount of the asset is estimated in order to determine the extent of the impairment loss, if any. If the recoverable amount of an asset is estimated to be less than its carrying amount, the carrying amount of the asset is reduced to its recoverable amount. An impairment loss is recognised as an expense immediately.
Where an impairment loss subsequently reverses, the carrying amount of the asset is increased to the revised estimate of its recoverable amount, but so that the increased carrying amount does not exceed the carrying amount that would have been determined had no impairment loss been recognised for the asset in prior years. A reversal of an impairment loss is recognised as income immediately.
5. 主要會計政策 (續)
除商譽外之有形及無形資產之減值 虧損(請參閱上文有關商譽之會計 政策)
於報告期末,本集團審閱其有形及無形資產之 賬面值以釐定是否有任何跡象顯示該等資產遭 受減值虧損。倘有任何該等跡象存在,則估計該 資產之可收回金額,以釐定減值虧損的程度(若 有)。倘估計資產之可收回金額低於其賬面值, 則資產賬面值減至其可收回金額。減值虧損即 時確認為支出。
倘其後撥回減值虧損,則資產賬面值乃增至其 經修訂估計可收回金額,惟增加後之賬面值不 得超逾假設過往年度並無就資產確認減值虧損 原應釐訂之賬面值。減值虧損撥回即時確認為 收入。
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
82
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
6. REVENUE
6. 收益
Revenue from continuing operations represents revenue arising from the sales of conductive silicon rubber keypads for the year. The operating division of electronic products were regarded as discontinued operations during the year ended 31 December 2009. An analysis of the Group’s revenue for the year is as follows:
持續經營業務之收益指於本年度銷售導電硅橡 膠按鍵產生之收益。於截至二零零九年十二月 三十一日止年度,電子產品之經營分部被視作 終止經營業務。本集團於本年度之收益分析如 下:
| 2010 | 2009 | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| 二零一零年 | 二零零九年 | ||||
| HK$’000 | HK$’000 | ||||
| 千港元 | 千港元 | ||||
| Continuing operations | 持續經營業務 | ||||
| Sales of conductive silicon | 銷售導電硅橡膠按鍵 | ||||
| rubber keypads | 26,524 | 43,485 | |||
| Discontinued operations | 終止經營業務 | ||||
| Sales of electronicproducts | 銷售電子產品 | – | 90,787 | ||
| 26,524 | 134,272 |
7. SEGMENT INFORMATION
7. 分部資料
Information reported to the Board of Directors of the Company, being the chief operating decision maker (“CODM”), for the purpose of resource allocation and assessment of segment performance focuses on types of goods sold.
就資源分配及分部表現評估而言,向為主要經 營決策者(「主要經營決策者」)之本公司董事會 呈報之資料集中於已售貨品類別。
The Group currently has only one operating segment, namely conductive silicon rubber keypads, which engages in the business of trading of conductive silicon rubber keypads.
本集團現時僅設有一個經營分部,即導電硅橡 膠按鍵,該分部從事導電硅橡膠按鍵貿易業務。
The operating segment of electronic products was discontinued during the year ended 31 December 2009 following the disposals of the Electronic Products Disposal Group, which carried out all of the Group’s operations of sales of electronic products. In the current year the directors have determined to discontinue the LCoS television business and accordingly the LCoS television segment also constitutes a discontinued operation of the Group. For HKFRS 8 reporting purposes, each of these two operations were separate operating segments of the Group in 2009.
於出售電子產品出售集團(其進行本集團所有 銷售電子產品營運)後,電子產品之經營分部 已於截至二零零九年十二月三十一日止年度終 止。本年度,董事已決議終止LCoS電視業務,故 LCoS電視分部亦構成本集團之終止經營業務。 就香港財務報告準則第8號報告而言,該兩項營 運各自構成本集團於二零零九年之獨立經營分 部。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
83
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
7. SEGMENT INFORMATION (continued)
7. 分部資料 (續)
Segment revenue and results
The following is an analysis of the Group’s revenue and results by operating segment:
分部收益及業績
以下為本集團按經營分部劃分之收益及業績分 析:
For the year ended 31 December 2010
截至二零一零年十二月三十一日止年度
| Continuing operations 持續 經營業務 Conductive Silicon Rubber keypads and segment total 導電硅橡膠 按鍵及 分部合計 HK$’000 千港元 |
Discontinued operations 終止 經營業務 LCoS television and segment total Total LCoS 電視及 分部合計 合計 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 – 26,524 – 1,273 – (6,356) 50,000 50,000 – 11,908 – (36,445) |
|
|---|---|---|
| Revenue – External sales 收益-外部銷售 |
26,524 | |
| Segment results 分部業績 Unallocated income (expenses) items: 未分配收入(開支)項目: Central administration costs and directors’ salaries 中央行政成本及董事 薪金 Reversal of impairment loss recognised in respect of intangible asset 就無形資產確認之減值 虧損撥回 Gain on extension of maturity of promissory notes 延長承兌票據到期日之 收益 Finance costs 融資成本 |
1,273 (6,356) – 11,908 (36,445) |
|
| (Loss) profit before taxation 除稅前(虧損)溢利 |
(29,620) | 50,000 20,380 |
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
84
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
7. SEGMENT INFORMATION (continued)
7. 分部資料 (續)
Segment revenue and results (continued)
For the year ended 31 December 2009
分部收益及業績 (續)
截至二零零九年十二月三十一日止年度
| Continuing operations 持續經營業務 Conductive Silicon Rubber keypads Elimination Segment total 導電 硅橡膠按鍵 撇減 分部合計 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 |
Continuing operations 持續經營業務 Conductive Silicon Rubber keypads Elimination Segment total 導電 硅橡膠按鍵 撇減 分部合計 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 |
Discontinued operations 終止經營業務 |
Segment total Total 分部合計 合計 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 |
|
|---|---|---|---|---|
| Conductive Silicon Rubber keypads Elimination 導電 硅橡膠按鍵 撇減 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 |
LCoS television Electronic products Elimination LCoS電視 電子產品 撇減 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 |
|||
| Revenue 收益 External sales 外部銷售 Inter-segment sales 分部間銷售 |
43,485 – 1,443 (1,443) |
43,485 – |
– 90,787 – – 673 (673) |
90,787 134,272 – – |
| 44,928 (1,443) |
43,485 | – 91,460 (673) |
90,787 134,272 |
|
| Segment results 分部業績 |
(20,931) (770) |
(21,701) 124 (4,702) 28,297 (61,351) 19,018 – (34,313) (74,628) – – – (74,628) |
(1,944) 4,401 770 |
3,227 (18,474) 209 333 (3,703) (8,405) – 28,297 – (61,351) – 19,018 564 564 (791) (35,104) |
| Unallocated income (expenses) items: 未分配收入(開支) 項目: Unallocated income 未分配收入 Central administration costs and directors’ salaries 中央行政成本及董事 薪金 Gain on cancellation of promissory notes 註銷承兌票據之收益 Loss on early redemption of promissory notes 提早贖回承兌票據之 虧損 Gain on disposal of subsidiaries other than those classified as discontinued operations 出售附屬公司(分類 為終止經營業務之 附屬公司除外)之 收益 Fair value changes on derivative financial instruments 衍生金融工具公平值 變動 Finance costs 融資成本 Loss on deconsolidation of a subsidiary 取消綜合一間附屬公司之 虧損 Impairment loss recognised in respect of goodwill and intangible asset 就商譽及無形資產確認之 減值虧損 Gain on disposal of discontinued operations 出售終止經營業務之收益 Loss before taxation 除稅前虧損 |
||||
| (494) (75,122) (721) (721) (602,085) (602,085) 90,828 90,828 |
||||
| (512,472) (587,100) |
-
Inter-segment sales are charged at prevailing market rates.
-
分部間銷售按現行市價計算收入。
Segment profit (loss) represents profit (loss) earned (incurred) by each segment without absorption of unallocated income (expense) items, details of which are set out above. This is the measure reported to the CODM for the purposes of resource allocation and performance assessment.
分部溢利(虧損)指各分部所賺取(產生)之 溢利(虧損),並無合併未分配收入(開支)項 目,詳情載於上文。這為呈報至主要營運決策 者之措施,以進行分配資源及評估表現。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
85
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
7. SEGMENT INFORMATION (continued)
7. 分部資料 (續)
Segment assets and liabilities
The following is an analysis of the Group’s assets and liabilities by operating segment:
分部資產及負債
以下為本集團按經營分部劃分之資產及負債之 分析:
| 2010 二零一零年 Continuing Discontinued operations operations Total 持續經營業務 終止經營業務 合計 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 |
2009 二零零九年 |
|
|---|---|---|
| Continuing operations and total 持續經營 業務及合計 HK$’000 千港元 15,409 – 15,409 25,544 89 41,042 132 296,759 296,891 |
||
| Segment Assets 分部資產 Conductive silicon rubber keypads segment 導電硅橡膠按鍵分部 LCoS television LCoS電視 |
5,925 – 5,925 – 50,000 50,000 |
|
| Total segment assets 總分部資產 Bank balances and cash 銀行結餘及現金 Other unallocated assets 其他未分配資產 |
5,925 50,000 55,925 15,856 – 15,856 436 – 436 |
|
| Consolidated assets 綜合資產 |
22,217 50,000 72,217 |
|
| Segment Liabilities 分部負債 Conductive silicon rubber keypads segment and total segment liabilities 導電硅橡膠按鍵分部及 總分部負債 Unallocated liabilities 未分配負債 |
1,196 – 1,196 302,441 – 302,441 |
|
| Consolidated liabilities 綜合負債 |
303,637 – 303,637 |
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
86
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
7. SEGMENT INFORMATION (continued)
7. 分部資料 (續)
Segment assets and liabilities (continued)
No analysis for the Group’s assets and liabilities attributable to discontinued operations has been presented since all of such operations have been disposed/deconsolidated/ impaired of as at 31 December 2009. As at 31 December 2010, the assets attributable to LCoS television represents the assets whose impairment loss reversed during the year then ended.
分部資產及負債 (續)
由於有關業務於二零零九年十二月三十一日已 全數出售╱取消綜合╱減值,故概無呈列終止 經營業務應佔本集團之資產及負債之分析。於 二零一零年十二月三十一日,LCoS電視應佔之 資產指於截至該日止年度內撥回減值虧損之資 產。
For the purposes of monitoring segment performance and allocating resources between segments:
就監察分部表現及在各分部間分配資源而言:
-
all assets are allocated to operating segments other than property, plant and equipment, prepayments and bank balances and cash; and
-
除物業、廠房及設備、預付款項及銀行結 存及現金外,所有資產已分配至經營分 部;及
-
all liabilities are allocated to operating segments other than accruals, amounts due to a related company and a shareholder, promissory notes, convertible bonds and deferred tax liabilities.
-
除應計費用、應付一間關連公司及一名股 東款項、承兌票據、可換股債券及遞延稅 項負債外,所有負債已分配至經營分部。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
87
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
7. SEGMENT INFORMATION (continued)
7. 分部資料 (續)
Other segment information
For the year ended 31 December 2010
其他分部資料
截至二零一零年十二月三十一日止年度
| Continuing operations 持續經營業務 Conductive silicon rubber keypads and segment total Unallocated Segment total 導電硅橡膠 按鍵及分部 合計 未分配 分部合計 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 |
Discontinued operations 終止 經營業務 LCoS television and segment total Consolidated LCoS電視 及分部合計 綜合 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 – 2,030 |
|
|---|---|---|
| Amounts included in the measure of segment results: 計量分部業績所 包括之款項: Impairment loss recognised on trade receivables 於貿易應收款項 確認之減值虧損 |
2,030 – 2,030 |
|
| Amounts regularly provided to the CODM but not included in the measure of segment results or segment assets: 定期提供予主要營運決策者但在計 量分部業績或分部資產時並無計 及之款項: Reversal of impairment loss recognised in respect of intangible asset 就無形資產確認之 減值虧損撥回 – – – Gain on extension of maturity of promissory notes 承兌票據到期日延期之收益 – 11,908 11,908 Additions to non-current assets 添置非流動資產 – 21 21 Depreciation of property, plant and equipment 物業、廠房及設備之折舊 – 4 4 Finance costs 融資成本 – 36,445 36,445 |
50,000 50,000 – 11,908 – 21 – 4 – 36,445 |
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
88
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
7. SEGMENT INFORMATION (continued)
7. 分部資料 (續)
Other segment information (continued)
For the year ended 31 December 2009
其他分部資料 (續)
截至二零零九年十二月三十一日止年度
| Continuing operations 持續經營業務 Conductive silicon rubber keypads Unallocated Segment total 導電 硅橡膠按鍵 未分配 分部合計 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 |
Discontinued operations 終止經營業務 LCoS television Electronic products Unallocated Segment total Total LCoS電視 電子產品 未分配 分部合計 合計 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 |
|
|---|---|---|
| Amounts included in the measure of segment results or segment assets: 計量分部業績或分部資產 所包括之款項: Additions to non-current assets (note) 添置非流動資產(附註) Depreciation of property, plant and equipment 物業、廠房及設備之折舊 Release of prepaid lease payments 預付租金之撥回 Impairment loss recognised on trade receivables 於貿易應收款項確認之 減值虧損 Written down of obsolete and slow moving inventories 陳舊及滯銷存貨撇減 |
1,237 1,307 2,544 8,980 – 8,980 98 – 98 614 – 614 12 – 12 |
1,268 – – 1,268 3,812 414 3,504 409 4,327 13,307 – 62 – 62 160 – 1,542 – 1,542 2,156 – – – – 12 |
| Amounts regularly provided to the CODM but not included in the measure of segment results or segment assets: 定期提供予主要營運決策 者但在計量分部業績或 分部資產時並無計及之 款項: Gain on cancellation of promissory notes 註銷承兌票據之收益 Loss on early redemption of promissory notes 提早贖回承兌票據之虧損 Gain on disposal of subsidiaries other than those classified as discontinued operations 出售附屬公司(分類為 終止經營業務之 附屬公司除外)之收益 Loss on deconsolidation of a subsidiary 取消綜合一間附屬公司之 虧損 Impairment loss recognised in respect of goodwill and intangible asset 就商譽及無形資產確認之 減值虧損 Gain on disposal of discontinued operations 出售終止經營業務收益 Fair value charges of derivative financial instruments 衍生金融工具之公平值 支出 |
– 28,297 28,297 – 61,351 61,351 – 19,018 19,018 – – – – – – – – – – – – |
– – – – 28,297 – – – – 61,351 – – – – 19,018 721 – – 721 721 602,805 – – 602,805 602,805 – 90,828 – 90,828 90,828 – 564 – 564 564 |
Note: Non-current assets exclude financial instruments.
附註: 非流動資產不包括金融工具。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
89
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
7. SEGMENT INFORMATION (continued)
7. 分部資料 (續)
Information about major customers
Revenues from customers of the corresponding years contributing over 10% of the total sales of the Group are as follows:
有關主要客戶之資料
於相應年度,對本集團銷售總額的收益貢獻超 逾10%的客戶如下︰
Year ended 31 December 截至十二月三十一日止年度
| Customer A1 | 客戶A1 |
|---|---|
| Customer B1 | 客戶B1 |
| Customer C1 | 客戶C1 |
| Customer D1 | 客戶D1 |
| 2010 | 2009 | |
|---|---|---|
| 二零一零年 | 二零零九年 | |
| HK$’000 | HK$’000 | |
| 千港元 | 千港元 | |
| 7,937 | 不適用N/A2 | |
| 5,180 | 不適用N/A2 | |
| 3,234 | 不適用N/A2 | |
| 2,858 | 不適用N/A2 |
19,209
-
1 Revenue from conductive silicon rubber keypads
-
1 來自導電硅橡膠按鍵之收益
-
2 The corresponding revenue did not contribute over 10% of the total revenue of the Group for the relevant year.
-
2 於相關年度,相應收益對本集團總收益貢獻未 超逾10%。
No individual customer had accounted for more than 10% of the consolidated revenue for the year ended 31 December 2009.
截至二零零九年十二月三十一日止年度,概無 個別客戶佔綜合收益10%以上。
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
90
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
7. SEGMENT INFORMATION (continued)
7. 分部資料 (續)
Geographical information
The Group’s operations are mainly located in Hong Kong and the PRC.
地區資料
本集團之經營主要位於香港及中國。
The following table provides an analysis of the Group’s revenue by geographical location of customers, irrespective of the origin of the goods and information about its noncurrent assets by geographical location of the assets.
下表按客戶所在地區分析本集團之收益(並無 計及貨物來源)及按資產所在地區分析其非流 動資產之資料。
| Revenue from external | Revenue from external | Revenue from external | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| customers from continuing and | ||||||
| discontinued operations | ||||||
| 來自持續經營業務及 | ||||||
| 終止經營業務之外部客戶收益 | ||||||
| Year ended 31 December | ||||||
| 截至十二月三十一日止年度 | ||||||
| 2010 | 2009 | |||||
| 二零一零年 | 二零零九年 | |||||
| HK$’000 | HK$’000 | |||||
| 千港元 | 千港元 | |||||
| Sales of conductive silicon | 銷售導電硅橡膠按鍵 | |||||
| rubber keypads | ||||||
| Hong Kong | 香港 | 7,691 | 4,436 | |||
| PRC | 中國 | 18,833 | 39,044 | |||
| Europe | 歐洲 | – | 5 | |||
| 26,524 | 43,485 | |||||
| Sales of electronic products | 銷售電子產品 | |||||
| Hong Kong | 香港 | – | 58,981 | |||
| PRC | 中國 | – | 454 | |||
| Europe | 歐洲 | – | 12,127 | |||
| Japan | 日本 | – | 8,220 | |||
| Other Asian countries | 其他亞洲國家 | – | 9,209 | |||
| America | 美國 | – | 672 | |||
| Others | 其他地區 | – | 1,124 | |||
| – | 90,787 | |||||
| 26,524 | 134,272 |
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
91
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
7. SEGMENT INFORMATION (continued)
7. 分部資料 (續)
Geographical information (continued)
地區資料 (續)
| Non-current assets | Non-current assets | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| 非流動資產 | |||||
| 2010 | 2009 | ||||
| 二零一零年 | 二零零九年 | ||||
| HK$’000 | HK$’000 | ||||
| 千港元 | 千港元 | ||||
| Hong Kong | 香港 | 50,017 | – |
8. FINANCE COSTS
8. 融資成本
| FINANCE COSTS | 8.融 | 8.融 | 資成本 | 資成本 | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Continuing | Discontinued | ||||||||
| operations | operations | Consolidated | |||||||
| 持續經營業務 | 終止經營業務 | 綜合 | |||||||
| 2010 | 2009 | 2010 | 2009 | 2010 | 2009 | ||||
| 二零一零年 | 二零零九年 | 二零一零年 | 二零零九年 | 二零一零年 | 二零零九年 | ||||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||||
| Interests on: | 以下各項之利息: | ||||||||
| Bank loans wholly repayable | 須於五年內悉數償還之 | ||||||||
| within five years | 銀行貸款 | – | – | – | 649 | – | 649 | ||
| Bank overdrafts | 銀行透支 | – | 48 | – | 52 | – | 100 | ||
| Obligations under finance leases | 融資租賃責任 | – | – | – | 90 | – | 90 | ||
| Effective interests on: | 以下各項之實際利息: | ||||||||
| Convertible bonds | 可換股債券 | 24,604 | 20,974 | – | – | 24,604 | 20,974 | ||
| Promissory notes | 承兌票據 | 11,841 | 13,291 | – | – | 11,841 | 13,291 | ||
| 36,445 | 34,313 | – | 791 | 36,445 | 35,104 |
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
92
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
9. INCOME TAX CREDIT
9. 所得稅抵免
| Continuing | Continuing | Discontinued | Discontinued | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| operations | operations | Consolidated | |||||||
| 持續經營業務 | 終止經營業務 | 綜合 | |||||||
| 2010 | 2009 | 2010 | 2009 | 2010 | 2009 | ||||
| 二零一零年 | 二零零九年 | 二零一零年 | 二零零九年 | 二零一零年 | 二零零九年 | ||||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||||
| The (credit) charge comprises: (抵免)支出包括: |
|||||||||
| Hong Kong Profits Tax | 香港利得稅 | ||||||||
| – overprovision in prior years | -過往年度超額撥備 | – | (34) | – | – | – | (34) | ||
| PRC Enterprise Income Tax (“EIT”) | 中國企業所得稅 | ||||||||
| (「企業所得稅」) | |||||||||
| – underprovision in prior years | -過往年度撥備不足 | – | 7 | – | – | – | 7 | ||
| – | (27) | – | – | – | (27) | ||||
| Deferred tax (note 26) | 遞延稅項(附註26) | ||||||||
| – Current year | -本年度 | (4,049) | (1,403) | – | – | (4,049) | (1,403) | ||
| (4,049) | (1,430) | – | – | (4,049) | (1,430) |
Hong Kong Profits Tax is calculated at 16.5% of the estimated assessable profit for both years. No provision for Hong Kong Profits Tax has been made in the consolidated financial statements since the Group has no assessable profits in Hong Kong for both years.
香港利得稅乃以兩個年度之估計應課稅溢利之 16.5%計算。由於本集團於兩個年度於香港並 無錄得應課稅溢利,因此並無於綜合財務報表 內作出香港利得稅撥備。
Under the Law of the PRC on Enterprise Income Tax (the “EIT Law”) and Implementation Regulation of the EIT Law, the tax rate of the PRC subsidiaries is 25% for the year ended 31 December 2009. No provision for PRC income tax had been made in the consolidated financial statements for the year ended 31 December 2009 as all of the PRC subsidiaries had no assessable profits for the year then ended. Subsequent to the disposals and deconsolidation of subsidiaries during the year ended 31 December 2009 and up to the date of this report, the Group had no operations in the PRC.
根據中國企業所得稅法(「企業所得稅法」)及 企業所得稅法實施細則,中國附屬公司截至 二零零九年十二月三十一日止年度之稅率為 25%。由於所有中國附屬公司截至二零零九年 十二月三十一日止年度並無錄得應課稅溢利, 故並無於截至該日止年度之綜合財務報表內就 中國所得稅作出撥備。於截至二零零九年十二 月三十一日止年度出售及取消綜合附屬公司後 及截至本報告日期,本集團於中國並無業務。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
93
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
9. INCOME TAX CREDIT (continued)
9. 所得稅抵免 (續)
The income tax credit for the year can be reconciled to the profit (loss) per the consolidated statement of comprehensive income as follows:
於本年度內,所得稅抵免與綜合全面收益表內 溢利(虧損)對賬如下:
| 2010 | 2009 | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 二零一零年 | 二零零九年 | |||||
| HK$’000 | HK$’000 | |||||
| 千港元 | 千港元 | |||||
| Profit (loss) before taxation: | 除稅前溢利(虧損): | |||||
| Continuing operations | 持續經營業務 | (29,620) | (74,628) | |||
| Discontinued operations | 終止經營業務 | 50,000 | (512,472) | |||
| 20,380 | (587,100) | |||||
| Tax at domestic tax rate of | 按國內稅率16.5%(二零零九 | |||||
| 16.5% (2009: 25%) | 年:25%)計算之稅項 | 3,363 | (146,775) | |||
| Tax effect of expenses not deductible | 不可扣稅支出之稅務影響 | |||||
| for tax purposes | 1,177 | 173,025 | ||||
| Tax effect of income not taxable | 毋須繳稅收入之稅務影響 | |||||
| for tax purposes | (8,263) | (34,536) | ||||
| Effect of tax losses not recognised | 未確認稅項虧損之影響 | 3 | 7,434 | |||
| Utilisation of tax losses previously | 動用之前尚未確認之稅項虧損 | |||||
| not recognised | (329) | (551) | ||||
| Overprovision in respect ofprioryears | 過往年度超額撥備 | – | (27) | |||
| Tax credit for the year | 年度稅項抵免 | (4,049) | (1,430) |
The domestic tax rate (representing Hong Kong Profits Tax rate for the year ended 31 December 2010 and PRC EIT rate for the year ended 31 December 2009) in the jurisdiction where the operations of the Group is substantively based is used.
實質上使用根據本集團經營活動所在司法權區 之國內稅率(即截至二零一零年十二月三十一 日止年度之香港利得稅稅率及截至二零零九年 十二月三十一日止年度之中國企業所得稅稅 率)。
10. DISCONTINUED OPERATIONS
10. 終止經營業務
Year ended 31 December 2009
截至二零零九年十二月三十一日止年度
As explained in note 7, the operating segments of sales of electronic products and LCoS television were classified as discontinued operations during the year ended 31 December 2009.
誠如附註7所述,截至二零零九年十二月三十一 日止年度,出售電子產品及LCoS電視之經營分 部分類為終止經營業務。
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
94
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
10. DISCONTINUED OPERATIONS
10. 終止經營業務 (續)
(continued)
The net assets of the discontinued operations at the relevant dates of disposal of the Electronic Products Disposal Group and date of deconsolidation of the PRC Subsidiary and impairment of the Pacific Choice Remaining Group, other than the subsidiaries disposed of as set out in note 31, were as follows:
於出售電子產品出售集團之相關日期及取消綜 合中國附屬公司日期之終止經營業務之資產淨 值及Pacific Choice餘下集團(附註31所載之已 出售附屬公司除外)減值如下:
| Year ended 31 December | Year ended 31 December | Year ended 31 December | 2009 | ||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 截至二零零九年十二月三十一日止年度 | |||||||||||||
| Pacific Choice Group | |||||||||||||
| Pacific Choice集團 | |||||||||||||
| Electronic | Pacific Choice | ||||||||||||
| Products | PRC | Remaining | |||||||||||
| Disposal Group | Subsidiary | Group | Total | ||||||||||
| 電子產品 | 中國 | Pacific Choice | |||||||||||
| 出售集團 | 附屬公司 | 餘下集團 | 合計 | ||||||||||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||||||||||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||||||||||
| Net assets disposed of: | 所出售之資產淨值: | ||||||||||||
| Investment properties | 投資物業 | 77,402 | – | – | 77,402 | ||||||||
| Property, plant and equipment | 物業、廠房及設備 | 137,354 | 854 | – | 138,208 | ||||||||
| Prepaid lease payments | 預付租金 | 14,304 | – | – | 14,304 | ||||||||
| Intangible assets | 無形資產 | – | – | 668,000 | 668,000 | ||||||||
| Goodwill | 商譽 | – | – | 77,685 | 77,685 | ||||||||
| Inventories | 存貨 | 68,164 | 2,730 | – | 70,894 | ||||||||
| Trade receivables | 貿易應收款項 | 53,990 | – | – | 53,990 | ||||||||
| Prepayments, deposits and other | 預付款項、按金及 | ||||||||||||
| receivables | 其他應收款項 | 2,606 | 620 | – | 3,226 | ||||||||
| Bank balances and cash | 銀行結存及現金 | 27,210 | 4 | – | 27,214 | ||||||||
| Trade payables | 貿易應付款項 | (71,341) | – | – | (71,341) | ||||||||
| Accruals and other payables | 應計費用及其他 | ||||||||||||
| 應付款項 | (21,705) | (3,487) | – | (25,192) | |||||||||
| Derivative financial instruments | 衍生金融工具 | (204) | – | – | (204) | ||||||||
| Tax payable | 應付稅項 | (21,980) | – | – | (21,980) | ||||||||
| Bank borrowings | 銀行借貸 | (54,170) | – | – | (54,170) | ||||||||
| Obligation under finance lease | 融資租賃責任 | (650) | – | – | (650) | ||||||||
| Deferred tax liabilities | 遞延稅項負債 | (17,352) | – | (143,600) | (160,952) | ||||||||
| 193,628 | 721 | 602,085 | 796,434 | ||||||||||
| Exchange reserve realised | 已變現匯兌儲備 | (34,456) | – | – | (34,456) | ||||||||
| Gain on disposal | 出售收益 | 90,828 | – | – | 90,828 | ||||||||
| Loss on deconsolidation of | 取消綜合一間附屬公司 | ||||||||||||
| a subsidiary | 之虧損 | – | (721) | – | (721) | ||||||||
| Impairment loss recognised in respect of | 就商譽及無形資產確認 | ||||||||||||
| goodwill and intangible asset | 之減值虧損 | – | – | (602,085) | (602,085) | ||||||||
| Total consideration | 代價總額 | 250,000 | – | – | 250,000 |
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
95
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
10. DISCONTINUED OPERATIONS
10. 終止經營業務 (續)
(continued)
| Year ended 31 December | Year ended 31 December | Year ended 31 December | 2009 | ||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 截至二零零九年十二月三十一日止年度 | |||||||||||||
| Pacific Choice Group | |||||||||||||
| Pacific Choice集團 | |||||||||||||
| Electronic | Pacific Choice | ||||||||||||
| Products | PRC | Remaining | |||||||||||
| Disposal Group | Subsidiary | Group | Total | ||||||||||
| 電子產品 | 中國 | Pacific Choice | |||||||||||
| 出售集團 | 附屬公司 | 餘下集團 | 合計 | ||||||||||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||||||||||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||||||||||
| Satisfied by: | 以下列方式支付: | ||||||||||||
| Cash | 現金 | 250,000 | – | – | 250,000 | ||||||||
| Net cash inflow (outflow) arising | 出售產生之現金流入 | ||||||||||||
| on disposal: | (流出)淨額: | ||||||||||||
| Cash consideration | 現金代價 | 250,000 | – | – | 250,000 | ||||||||
| Bank balances and cash disposed of | 出售之銀行結存及 | ||||||||||||
| 現金 | (27,210) | – | – | (27,210) | |||||||||
| 222,790 | – | – | 222,790 | ||||||||||
| Net cash outflow arising on deconsolidation: | 取消綜合產生之現金 | ||||||||||||
| 流出淨額: | |||||||||||||
| Bank balances and cash derecognised | 取消確認之銀行 | ||||||||||||
| 結存及現金 | – | (4) | – | (4) | |||||||||
| Net cash inflows (outflows) from | 終止經營業務產生之 | ||||||||||||
| the discontinued operations: | 現金流入(流出) | ||||||||||||
| 淨額: | |||||||||||||
| Net cash inflows from | 來自經營業務之 | ||||||||||||
| operating activities | 現金流入淨額 | 15,744 | – | – | 15,744 | ||||||||
| Net cash outflows from | 來自投資業務之 | ||||||||||||
| investing activities | 現金流出淨額 | (306) | – | – | (306) | ||||||||
| Net cash outflows from | 來自融資業務之 | ||||||||||||
| financing activities | 現金流出淨額 | (1,471) | – | – | (1,471) | ||||||||
| 13,967 | – | – | 13,967 |
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
96
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
10. DISCONTINUED OPERATIONS
10. 終止經營業務 (續)
(continued)
The results, and the gain on disposal, loss on deconsolidation and impairment loss of the discontinued operations for the period from 1 January 2009, or date of acquisition, if later, to the relevant dates of disposals/ deconsolidation/impairment, which have been included in the consolidated statement of comprehensive income were as follows:
於二零零九年一月一日或收購日期(倘較後) 至出售╱取消綜合╱減值之相關日期止期間之 業績及出售終止經營業務之收益及取消綜合終 止經營業務之虧損及其減值虧損(已計入綜合 全面收益表)如下:
From 1 January 2009, or date of acquisition, if later, to date of disposal/ deconsolidation/impairment
自二零零九年一月一日或收購日期 (倘較後)至出售╱取消綜合╱減值 之日期
| Pacific Choice Group Pacific Choice集團 |
|
|---|---|
| Electronic Products Disposal Group PRC Subsidiary Pacific Choice Remaining Group Total 電子產品 出售集團 中國 附屬公司 Pacific Choice 餘下集團 合計 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 千港元 90,787 – – 90,787 (78,072) – – (78,072) 209 – – 209 (10,302) (1,944) – (12,246) (945) – – (945) 564 – – 564 (791) – – (791) 1,450 (1,944) – (494) 90,828 – – 90,828 – (721) – (721) – – (602,085) (602,085) 92,278 (2,665) (602,085) (512,472) |
|
| Revenue 收入 Cost of goods sold 售貨成本 Other income 其他收入 Administrative expenses 行政開支 Distribution costs 分銷費用 Fair value changes on derivative financial instruments 衍生金融工具之 公平值變動 Finance costs 融資成本 |
|
| Profit (loss) of discontinued operations for the period 終止經營業務之本期間 溢利(虧損) Gain on disposal 出售收益 Loss on deconsolidation 取消綜合虧損 Impairment loss recognised in respect of goodwill and intangible asset 就商譽及無形資產確認 之減值虧損 |
|
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
97
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
10. DISCONTINUED OPERATIONS
10. 終止經營業務 (續)
(continued)
Year ended 31 December 2010
As set out in note 18, impairment loss recognised in respect of the intangible asset of the Pacific Choice Remaining Group during the year ended 31 December 2009 was reversed during the year in profit or loss amounting to HK$50,000,000, and included in the profit for the year from discontinued operations.
截至二零一零年十二月三十一日止年 度
如附註18所載,截至二零零九年十二月三十一 日止度,就Pacific Choice餘下集團無形資產確認 之減值虧損已於本年度內在損益中撥回,金額 為50,000,000港元,並已計入本年度來自終止經 營業務之溢利內。
泰盛實業集團有限公司 98 二零一零年年報
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
11. PROFIT (LOSS) FOR THE YEAR
11. 本年度溢利(虧損)
| Continuing | Continuing | Discontinued | Discontinued | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| operations | operations | Consolidated | |||||||
| 持續經營業務 | 終止經營業務 | 綜合 | |||||||
| 2010 | 2009 | 2010 | 2009 | 2010 | 2009 | ||||
| 二零一零年 | 二零零九年 | 二零一零年 | 二零零九年 | 二零一零年 | 二零零九年 | ||||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||||
| Profit (loss) for the year has been arrived | 本年度溢利(虧損)經扣除 | ||||||||
| at after charging (crediting): | (計入)下列項目後達致: | ||||||||
| Directors’ remuneration (note 12) | 董事酬金(附註12) | 750 | 789 | – | – | 750 | 789 | ||
| Other staff costs | 其他員工成本 | ||||||||
| – Salaries and other benefits | -薪金及其他福利 | 495 | 18,012 | – | 15,214 | 495 | 33,226 | ||
| – Retirement benefits scheme | -退利福利計劃供款 | ||||||||
| contribution | 24 | 455 | – | (204) | 24 | 251 | |||
| 519 | 18,467 | – | 15,010 | 519 | 33,477 | ||||
| Total staff costs | 員工成本總額 | 1,269 | 19,256 | – | 15,010 | 1,269 | 34,266 | ||
| Auditors’ remuneration | 核數師酬金 | 780 | 530 | – | 197 | 780 | 727 | ||
| Depreciation of property, plant and | 物業、廠房及設備折舊 | ||||||||
| equipment | |||||||||
| – Owned assets | -自置資產 | 4 | 8,980 | – | 3,882 | 4 | 12,862 | ||
| – Assets held under finance leases | -根據融資租賃持有之 | ||||||||
| 資產 | – | – | – | 445 | – | 445 | |||
| Release of prepaid lease payments | 解除預付租賃付款 | – | 98 | – | 62 | – | 160 | ||
| Impairment loss recognised in respect of | 就貿易應收款項確認之 | ||||||||
| trade receivables | 減值虧損 | 2,030 | 614 | – | 1,542 | 2,030 | 2,156 | ||
| Cost of inventories recognised as | 確認為開支之存貨成本 | ||||||||
| expense | 22,370 | 54,043 | – | 78,072 | 22,370 | 132,115 | |||
| Written down of obsolete and slow | 陳舊及滯銷存貨撇減 | ||||||||
| moving inventories | – | 12 | – | – | – | 12 | |||
| Rental expenses | 租金開支 | 492 | 1,556 | – | 55 | 492 | 1,611 | ||
| Loss on disposal of property, plant and | 出售物業、廠房及設備虧損 | ||||||||
| equipment | – | 287 | – | – | – | 287 | |||
| Fair value gain of derivative financial | 衍生金融工具公平值收益 | ||||||||
| instruments | – | – | – | (564) | – | (564) | |||
| Exchange loss | 外匯虧損 | – | – | – | 446 | – | 446 | ||
| Exchange gain | 外匯收益 | – | (299) | – | – | – | (299) |
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
99
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
12. DIRECTORS’ REMUNERATION AND HIGHEST PAID EMPLOYEES
12. 董事薪酬及最高薪僱員
The emoluments paid or payable to each of the ten (2009: fourteen) directors were as follow:
已付或應付予十位(二零零九年:十四位)董事 每位的酬金如下:
(a) Directors’ remuneration
For the year ended 31 December 2010
(a) 董事薪酬
截至二零一零年十二月三十一日止年度
| Fee 袍金 Notes HK$’000 附註 千港元 |
Other emoluments 其他酬金 Salaries and other benefits Retirement benefits scheme contributions Total 薪金及 其他褔利 退休褔利 計劃供款 合計 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 |
|---|---|
| Executive directors: 執行董事: Mr. Sun Ying Chung 辛衍忠先生 (a) – Mr. Chan Sung Wai 陳崇煒先生 (a) – Mr. Wong King Lam, Joseph 黃景霖先生 (b) 325 |
– – – – – – – 12 337 |
| 325 | – 12 337 |
| Non-executive directors: 非執行董事: Mr. Lee Kwok Leung 李國樑先生 120 Mr. Yang Yiu Chong, Ronald Jeffrey 楊耀宗先生 120 |
– – 120 – – 120 |
| 240 | – – 240 |
| Independent non-executive directors: 獨立非執行 董事: Mr. Lum Pak Sum 林栢森先生 (c) 60 Mr. Law Chun Choi 羅進財先生 (d) 42 Mr. Mak Ka Wing, Patrick 麥家榮先生 (d) 42 Mr. Ho Lic Ki 何力驥先生 (e) 13 Mr. Chan Siu Wing, Raymond 陳兆榮先生 (f) 16 |
– – 60 – – 42 – – 42 – – 13 – – 16 |
| 173 | – – 173 |
| Total emoluments 薪酬總額 738 |
– 12 750 |
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
100
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
12. DIRECTORS’ REMUNERATION AND HIGHEST PAID EMPLOYEES (continued)
12. 董事薪酬及最高薪僱員 (續)
(a) Directors’ remuneration (continued) (a) 董事薪酬 (續)
For the year ended 31 December 2009
截至二零零九年十二月三十一日止年度
| Fee 袍金 Notes HK$’000 附註 千港元 |
Other emoluments 其他酬金 Salaries and other benefits Retirement benefits scheme contributions Total 薪金及 其他褔利 退休褔利 計劃供款 合計 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 – – – – – – – – 72 302 15 317 – – – – – – |
|---|---|
| Executive directors: 執行董事: Mr. Sun Ying Chung 辛衍忠先生 (a) – Mr. Chan Sung Wai 陳崇煒先生 (a) – Mr. Wong King Lam, Joseph 黃景霖先生 (b) 72 Mr. Tong Shek Lun 唐錫麟先生 (g) – Mr. Chim Kim Lun, Ricky 詹劍崙先生 (h) – Mr. Cheng Kwok Hing, Andy 鄭國興先生 (i) – |
|
| 72 | 302 15 389 |
| Non-executive directors: 非執行董事: Mr. Lee Kwok Leung 李國樑先生 120 Mr. Yang Yiu Chong, Ronald Jeffrey 楊耀宗先生 120 |
– – 120 – – 120 |
| 240 | – – 240 |
| Independent non-executive directors: 獨立非執行董事: Mr. Lum Pak Sum 林栢森先生 (c) 40 Mr. Wan Hon Keung 溫漢強先生 (j) 48 Mr. Tse Yuk Kong 謝旭江先生 (k) 4 Mr. Chan Siu Wing, Raymond 陳兆榮先生 (f) 45 Mr. Sun Yaoquan 孫耀全先生 (l) 10 Mr. Goh Gen Cheung 葛根祥先生 (m) 13 |
– – 40 – – 48 – – 4 – – 45 – – 10 – – 13 |
| 160 | – – 160 |
| Total emoluments 薪酬總額 472 |
302 15 789 |
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
101
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
12. DIRECTORS’ REMUNERATION AND HIGHEST PAID EMPLOYEES (continued)
(a) Directors’ remuneration (continued)
Notes:
(a) Mr. Sun Ying Chung and Mr. Chan Sung Wai were appointed on 16 April 2009.
(b) Mr. Wong King Lam, Joseph was appointed on 12 October 2009.
-
(c) Mr. Lum Pak Sum was appointed on 28 April 2009.
-
(d) Mr. Law Chun Choi and Mr. Mak Ka Wing, Patrick were appointed on 22 April 2010.
(e) Mr. Ho Lic Ki was appointed on 14 January 2010 and resigned on 9 April 2010.
(f) Mr. Chan Siu Wing, Raymond was appointed on 2 April 2009 and resigned on 7 April 2010.
-
(g) Mr. Tong Shek Lun resigned on 2 March 2009.
-
(h) Mr. Chim Kim Lun, Ricky resigned on 16 April 2009.
(i) Mr. Cheng Kwok Hing, Andy resigned on 22 April 2009. (j) Mr. Wan Hon Keung resigned on 31 December 2009.
-
(k) Mr. Tse Yuk Kong was appointed on 2 March 2009 and resigned on 28 April 2009.
-
(l) Mr. Sun Yaoquan resigned on 1 February 2009.
-
(m) Mr. Goh Gen Cheung resigned on 9 February 2009.
No emoluments have been paid by the Group to the directors as an inducement to join or upon joining the Group or as compensation for loss of office and no directors have waived any emoluments in both years.
12. 董事薪酬及最高薪僱員 (續)
(a) 董事薪酬 (續)
附註:
-
(a) 辛衍忠先生及陳崇煒先生於二零零九年 四月十六日獲委任。
-
(b) 黃景霖先生於二零零九年十月十二日獲 委任。
-
(c) 林栢森先生於二零零九年四月二十八日 獲委任。
-
(d) 羅進財先生及麥家榮先生於二零一零年 四月二十二日獲委任。
-
(e) 何力驥先生於二零一零年一月十四日獲 委任並已於二零一零年四月九日辭任。
-
(f) 陳兆榮先生於二零零九年四月二日獲委 任並已於二零一零年四月七日辭任。
-
(g) 唐錫麟先生於二零零九年三月二日辭任。
-
(h) 詹劍崙先生於二零零九年四月十六日辭 任。
-
(i) 鄭國興先生於二零零九年四月二十二日 辭任。
-
(j) 溫漢強先生於二零零九年十二月三十一 日辭任。
-
(k) 謝旭江先生於二零零九年三月二日獲委 任並已於二零零九年四月二十八日辭任。
-
(l) 孫耀全先生於二零零九年二月一日辭任。
-
(m) 葛根祥先生於二零零九年二月九日辭任。
於該兩個年度,本集團概無給予董事酬金 作為彼等加入或於加入本集團時之獎金或 離職補償,且概無董事放棄任何薪酬。
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
102
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
12. DIRECTORS’ REMUNERATION AND HIGHEST PAID EMPLOYEES (continued)
12. 董事薪酬及最高薪僱員 (續)
(b) Five highest paid employees
Of the five individuals with the highest emoluments in the Group, three (2009: nil) were directors of the Company whose emoluments are included in the disclosure above. The emoluments of the remaining two (2009: five) individuals were as follows:
(b) 五位最高薪僱員
在本集團五位最高薪人士中,三位(二零 零九年:無)為本公司董事,彼等之酬金 披露於上文。餘下兩位(二零零九年:五 位)人士之酬金如下:
| 2010 | 2009 | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| 二零一零年 | 二零零九年 | ||||
| HK$’000 | HK$’000 | ||||
| 千港元 | 千港元 | ||||
| Salaries and other benefits | 薪金其他福利 | 398 | 1,272 | ||
| Retirement benefits | 退休福利 | 19 | 49 | ||
| 417 | 1,321 |
The emoluments of the two (2009: five) highest paid employees were within the following band of nil to HK$1,000,000 during the year.
年內,兩位(二零零九年:五位)最高薪僱 員之酬金介乎以下零至1,000,000港元之 範圍。
13. DIVIDENDS
13. 股息
No dividend has been paid or declared during each of the year ended 31 December 2009 and 2010. The directors do not recommend the payment of a final dividend for 2010 (2009: nil).
截至二零零九年及二零一零年十二月三十一 日止各年內並無派付或宣派任何股息。董事並 不建議派付二零一零年之末期股息(二零零九 年:無)。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
103
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
14. EARNINGS (LOSS) PER SHARE
14. 每股盈利(虧損)
(a) For continuing and discontinued operations
(a) 就持續經營業務及終止經營業 務而言
The calculation of the basic and diluted earnings (loss) 本公司擁有人應佔持續經營業務及終止 per share from continuing and discontinued operations 經營業務之每股基本及攤薄盈利(虧損) attributable to the owners of the Company is based on 乃按下列數據計算: the following data:
| 2010 | 2009 | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 二零一零年 | 二零零九年 | |||||
| HK$’000 | HK$’000 | |||||
| 千港元 | 千港元 | |||||
| Profit (loss) 溢利(虧損) |
||||||
| Profit (loss) for the purpose of | 就計算每股基本盈利(虧損)之 | |||||
| basic earnings (loss) per share | 溢利(虧損) | 24,429 | (585,670) | |||
| Effects of dilutive potential | 潛在攤薄普通股之影響: | |||||
| ordinary shares: | ||||||
| Interest on convertible bonds | 可換股債券利息 | |||||
| (net of tax) | (扣除稅項) | 20,544 | 17,514 | |||
| Profit (loss) for the purpose of | 就計算每股攤薄盈利(虧損)之 | |||||
| diluted earnings (loss) per share | 溢利(虧損) | 44,973 | (568,156) | |||
| 2010 | 2009 | |||||
| 二零一零年 | 二零零九年 | |||||
| Number of shares 股份數目 |
||||||
| Weighted average number | 就計算每股基本及攤薄盈利 | |||||
| of ordinary shares for the | (虧損)之普通股加權平均數 | |||||
| purposes of basic and diluted | (以千計算) | |||||
| earnings (loss) per share (in | ||||||
| thousands) | 702,356 | 699,616 |
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
104
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
14. EARNINGS (LOSS) PER SHARE
14. 每股盈利(虧損) (續)
(continued)
(b) From continuing operations
The calculation of the basic and diluted earnings (loss) per share from continuing operations attributable to the owners of the Company is based on the following data:
(b) 來自持續經營業務
本公司擁有人應佔持續經營業務之每股 基本及攤薄盈利(虧損)乃按下列數據計 算:
| 2010 | 2009 | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 二零一零年 | 二零零九年 | ||||||
| HK$’000 | HK$’000 | ||||||
| 千港元 | 千港元 | ||||||
| (restated) | |||||||
| (經重列) | |||||||
| Loss | 虧損 | ||||||
| Loss | for the purpose of | 就計算每股基本虧損之虧損 | |||||
| basic loss per share | (25,571) | (73,198) | |||||
| Effects of dilutive potential | 潛在攤薄普通股之影響: | ||||||
| ordinary shares: | |||||||
| Interest on convertible bonds | 可換股債券利息 | ||||||
| (net of tax) | (扣除稅項) | 20,544 | 17,514 | ||||
| Loss | for the purpose of diluted | 就計算每股攤薄虧損之虧損 | |||||
| loss per share | (5,027) | (55,684) |
The computation of diluted earnings (loss) per share from continuing and discontinued operations does not assume the conversion of the Company’s outstanding convertible bonds since their exercise would result in decrease in loss per share from continuing operations for the year ended 31 December 2010 and 2009.
由於本公司尚未行使可換股債券會導致截 至二零一零年及二零零九年十二月三十一 日止年度來自持續經營業務之每股虧損 減少,故此,於計算來自持續經營業務及 終止經營業務之每股攤薄盈利(虧損)時 並無假設轉換該等債券。
The denominators used are the same as those detailed above for both basic and diluted loss per share.
所用分母與上文所述就計算每股基本及 攤薄虧損所用者相同。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
105
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
14. EARNINGS (LOSS) PER SHARE
14. 每股盈利(虧損) (續)
(continued)
(c) From discontinued operations (restated)
Basic and diluted earnings per share from the discontinued operations is HK7.12 cents per share (2009: basic and diluted loss per share of HK73.25 cents per share), based on profit for the year from the discontinued operations attributable to the owners of the Company of HK$50,000,000 (2009: loss of HK$512,472,000) and the denominators detailed above for basic earnings (loss) per share.
(c) 來自終止經營業務(經重列)
來自終止經營業務之每股基本及攤薄盈 利為每股7.12港仙(二零零九年:每股 基本及攤薄虧損73.25港仙),乃根據本 公司擁有人應佔來自終止經營業務年度 溢利50,000,000港元(二零零九年:虧損 512,472,000港元)及上述每股基本盈利 (虧損)之分母計算。
15. AVAILABLE-FOR-SALE INVESTMENT
15. 可供出售投資
As set out in notes 3 and 30, the Group lost the control over the PRC Subsidiary and it had been deconsolidated from the consolidated financial statements of the Company on 1 December 2009. The PRC Subsidiary has therefore been recognised by the Company as an available-for-sale investment since then.
誠如附註3及30所載,本集團已失去於中國附屬 公司之控制權而其已於二零零九年十二月一日 自本公司之綜合財務報表內取消綜合入賬。因 此,中國附屬公司自此已被本公司確認為可供 出售投資。
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
106
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
16. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT AND PREPAID LEASE PAYMENTS
16. 物業、廠房及設備以及預付租金
(a) Property, plant and equipment
(a) 物業、廠房及設備
| Plant | Furniture, | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| machinery | fixtures and | |||||||||
| Leasehold | and | office | Motor | |||||||
| Buildings | improvements | moulds | equipment | vehicles | Total | |||||
| 租賃 | 廠房、 | 傢俬、裝置及 | ||||||||
| 樓宇 | 物業裝修 | 機器及模具 | 辦公室設備 | 汽車 | 合計 | |||||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | |||||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | |||||
| COST | 成本 | |||||||||
| At 1 January 2009 | 於二零零九年一月一日 | 23,709 | 6,890 | 50,224 | 14,218 | 1,116 | 96,157 | |||
| Additions | 添置 | – | 159 | 1,057 | 21 | 1,307 | 2,544 | |||
| Acquisition of subsidiaries | 收購附屬公司 | – | 1,268 | – | – | – | 1,268 | |||
| Deconsolidation of a subsidiary | 取消綜合一間附屬公司 | – | (854) | – | – | – | (854) | |||
| Disposal of subsidiaries | 出售附屬公司 | (23,709) | (7,453) | (49,816) | (14,143) | (2,423) | (97,544) | |||
| Disposals | 出售 | – | (10) | (1,465) | (96) | – | (1,571) | |||
| At 31 December 2009 | 於二零零九年十二月三十一日 | – | – | – | – | – | – | |||
| Additions | 添置 | – | – | – | 21 | – | 21 | |||
| At 31 December 2010 | 於二零一零年十二月三十一日 | – | – | – | 21 | – | 21 | |||
| DEPRECIATION | 折舊 | |||||||||
| At 1 January 2009 | 於二零零九年一月一日 | – | 935 | 28,190 | 12,673 | 683 | 42,481 | |||
| Provided for the year | 本年度撥備 | 641 | 2,199 | 5,273 | 1,025 | 665 | 9,803 | |||
| Eliminated on disposals | 出售抵銷 | – | – | (544) | (94) | – | (638) | |||
| Disposal of subsidiaries | 出售附屬公司 | (641) | (3,134) | (32,919) | (13,604) | (1,348) | (51,646) | |||
| At 31 December 2009 | 於二零零九年十二月三十一日 | – | – | – | – | – | – | |||
| Provided for the year | 本年度撥備 | – | – | – | 4 | – | 4 | |||
| At 31 December 2010 | 於二零一零年十二月三十一日 | – | – | – | 4 | – | 4 | |||
| CARRYING VALUES | 賬面值 | |||||||||
| At 31 December 2010 | 於二零一零年十二月三十一日 | – | – | – | 17 | – | 17 | |||
| At 31 December 2009 | 於二零零九年十二月三十一日 | – | – | – | – | – | – |
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
107
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
16. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT AND PREPAID LEASE PAYMENTS (continued)
16. 物業、廠房及設備及預付租金
(續)
(a) Property, plant and equipment
(a) 物業、廠房及設備 (續)
(continued)
The above items of property, plant and equipment are depreciated on a straight-line basis, after taking into account of their residual values, at the following rates per annum:
上述物業、廠房及設備項目經計及其殘值 後,每年按以下比率以直線法折舊:
Buildings Over 50 years or the lease terms of the relevant land, if shorter Leasehold improvements 25% Plant, machinery and 12.5% – 25% moulds Furniture, fixtures and 25% office equipment Motor vehicles 25%
樓宇 逾50年或相關土地租 期兩者之 較短者 租賃物業裝修 25% 廠房、機器及模具 12.5% – 25% 傢俬、裝置及 25% 辦公室設備 汽車 25%
(b) Prepaid lease payments
The entire balance of prepaid lease payments of the Group have been disposed of together with the subsidiaries classified as discontinued operations set out in note 10 and other subsidiaries set out in note 31 during the year ended 31 December 2009.
(b) 預付租金
截至二零零九年十二月三十一日止年度, 本集團預付租金付款之全部餘額與分類 為終止經營業務之附屬公司(如附註10所 載)及其他附屬公司(如附註31所載)一 起出售。
17. CLUB DEBENTURE
17. 會所債券
The entire amount represented the entrance fee paid to a golf club held on long-term basis which has been disposed together with the subsidiaries as set out in note 31 during the year ended 31 December 2009.
整個金額乃向一間高爾夫球會支付之入會費, 按長期基準持有,該債券已於截至二零零九年 十二月三十一日止年度內與附屬公司一起出售 (載於附註31)。
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
108
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
18. INTANGIBLE ASSET
18. 無形資產
| INTANGIBLE ASSET | 18.無形資產 | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| Patents | |||||
| 專利 | |||||
| HK$’000 | |||||
| 千港元 | |||||
| CARRYING VALUE | 賬面值 | ||||
| At 1 January 2009 | 於二零零九年一月一日 | – | |||
| Acquired on acquisition of subsidiaries (note 29) | 因收購附屬公司而購入(附註29) | 668,000 | |||
| Impairment loss recognised in profit or loss | 於損益中確認之減值虧損(附註10) | ||||
| (note 10) | (668,000) | ||||
| At 31 December 2009 | 於二零零九年十二月三十一日 | – | |||
| Reversal of impairment loss recognised in | 於損益中確認之減值虧損撥回 | ||||
| profit or loss | 50,000 | ||||
| At 31 December 2010 | 於二零一零年十二月三十一日 | 50,000 |
On 15 January 2009, the Group acquired the Pacific Choice Group as set out in note 29, the fair value of the intangible asset was valued at approximately HK$668,000,000 by Messrs. B.I. Appraisals Limited (“B.I. Appraisal”), independent qualified professional valuers, at that date based on discounted cash flow method.
於二零零九年一月十五日,本集團收購Pacific Choice集團(如附註29所載),獨立合資格專業 估值師保柏國際評估有限公司(「保柏國際評 估」)於該日對無形資產之公平值根據貼現現金 流量法進行估值約668,000,000港元。
The intangible asset comprises of patents and/or patents application in the PRC, Taiwan and the United States relating to micro-display elements and manufacturing of LCoS televisions and related components.
無形資產包括中國、台灣及美國有關微型顯示 器元件及生產LCoS電視及相關部件之專利及╱ 或專利應用。
The cost of the Group’s intangible asset was to be amortised on a straight-line basis over the estimated remaining useful life of ten years. No amortisation is made for the year ended 31 December 2009 since the LCoS television business has not yet commenced before it is fully impaired during the year ended 31 December 2009 as set out in notes 3, 10 and 30.
本集團無形資產成本將按直線法於估計十年間 之剩餘可使用年期攤銷。由於LCoS電視業務於 截至二零零九年十二月三十一日止年度全數減 值前尚未展開(如附註3、10 及30所載),故並 無於截至二零零九年十二月三十一日止年度作 出攤銷。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
109
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
18. INTANGIBLE ASSET (continued)
18. 無形資產 (續)
As set out in note 2, the Company entered into the Disposal Agreement with an independent third party pursuant to which the Group would dispose of the entire interest in Sourcestar and the Pacific Choice Group and a non-refundable deposit amounting HK$50,000,000 has been received subsequent to the end of the reporting period. The directors determined that since the principal asset of the Pacific Choice Group was the patents used in the manufacturing of LCoS television and related components, the non-refundable deposit serves as a clear evidence of an increase in net realisable value of the Group’s intangible asset and the impairment loss recognised during the year ended 31 December 2009 is therefore reversed by such amount of HK$50,000,000. In the opinion of the directors, the carrying amount of the intangible asset will be recovered principally through the proposed disposal as set out in note 2.
如附註2所載,本集團與一名獨立第三方訂立出 售協議,據此,本集團將出售Sourcestar及Pacific Choice集團之全部權益,而於報告期末後已收 取為數50,000,000港元之不予退還按金。董事 確定,由於Pacific Choice集團之主要資產為生 產LCoS電視及相關部件所使用之專利,故不予 退還按金為本集團無形資產之可變現淨值增加 之明確證據,而截至二零零九年十二月三十一 日止年度之已確認減值虧損因而被以有關金額 50,000,000港元撥回。董事認為,無形資產之賬 面值將主要透過建議出售(如附註2所載)收回。
19. GOODWILL
19. 商譽
| GOODWILL | 19.商譽 | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| HK$’000 | |||||
| 千港元 | |||||
| CARRYING AMOUNT | 賬面值 | ||||
| At 1 January 2009 | 於二零零九年一月一日 | – | |||
| Acquired on acquisition of subsidiaries (note 29) | 因收購附屬公司而購入(附註29) | 77,685 | |||
| Impairment loss recognised in profit or loss | 於損益中確認之減值虧損(附註10) | ||||
| (note 10) | (77,685) | ||||
| At 31 December 2009 and 2010 | 於二零零九年及二零一零年 | ||||
| 十二月三十一日 | – |
As set out in note 29, the entire balance of goodwill of the Group was arising on acquisition of the LCoS television business through acquisition of the Pacific Choice Group. For the purpose of impairment testing, goodwill and intangible assets of the Group as set out in note 18 are allocated to the cash-generating unit of LCoS television which is expected to benefit from the above-mentioned goodwill and intangible assets. The fair values of goodwill and intangible assets were valued by B.I. Appraisal at the date of acquisition of the relevant business and have been fully impaired during the year ended 31 December 2009.
如附註29所載,本集團商譽之全部結存乃因於 透過收購Pacific Choice集團而收購LCoS電視 業務產生。就減值測試而言,本集團之商譽及 無形資產(如附註18所載)會分配至預期自上 述商譽及無形資產受惠之LCoS電視之現金產 生單位。保柏國際評估對商譽及無形資產之公 平值於收購相關業務日期進行估值,而有關公 平值於截至二零零九年十二月三十一日止年度 全數減值。
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
110
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
20. INVENTORIES
20. 存貨
The entire balance of inventories of the Group have been disposed of together with the subsidiaries not classified as discontinued operations set out in note 31 during the year ended 31 December 2009.
截至二零零九年十二月三十一日止年度,本集 團存貨之全部餘額已與未分類為終止經營業務 之附屬公司(如附註31所載)一起出售。
Movement in the write down of obsolete and slow moving inventories is summarised as follows:
陳舊及滯銷存貨撇減之變動概述如下:
| HK$’000 | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| 千港元 | |||||
| At 1 January 2009 | 於二零零九年一月一日 | 1,932 | |||
| Write down of obsolete and | 陳舊及滯銷存貨撇減 | ||||
| slow moving inventories | 12 | ||||
| Disposal of subsidiaries | 出售附屬公司 | (1,944) | |||
| At 31 December 2009 and 2010 | 於二零零九年及二零一零年 | ||||
| 十二月三十一日 | – |
21. TRADE RECEIVABLES
21. 貿易應收款項
The Group generally allows an average credit period of 30 days to its trade customers. An aged analysis of trade receivables, net of provision for impairment loss recognised in respect of trade receivables, based on the invoice date, is as follows:
本集團一般給予其貿易客戶平均30日之信貸 期。扣除就貿易應收款項確認之減值虧損撥備 後之貿易應收款項按發票日期進行之賬齡分析 如下:
| 2010 | 2009 | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| 二零一零年 | 二零零九年 | ||||
| HK$’000 | HK$’000 | ||||
| 千港元 | 千港元 | ||||
| 0 – 60 days | 0至60日 | 4,883 | 5,366 | ||
| 61 – 90 days | 61至90日 | 1,042 | 1,699 | ||
| Over 90 days | 超過90日 | – | 1,173 | ||
| 5,925 | 8,238 |
The Group closely monitors the granting of credit and periodically reviews the recoverability of each trade debt. Majority of the trade receivables that are neither past due nor impaired have no default payment history.
本集團密切監測信貸提供及定期審閱各貿易債 項收回比率。大部份貿易應收款項均未過期或 未減值,並沒有拖欠款項記錄。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
111
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
21. TRADE RECEIVABLES (continued)
21. 貿易應收款項 (續)
Included in the Group’s trade receivable balance are debtors with an aggregate carrying amount of HK$1,042,000 (2009: HK$2,872,000) which were past due as at the reporting date and for which the Group has not provided for impairment loss because management is of the opinion the fundamental credit quality of these customers has not deteriorated. The Group does not hold any collateral over these balances. The average age of these receivables is approximately 90 days (2009: 90 days) for the year. Aging of trade receivables, based on the payment due date, which is past due but not impaired, is as follows:
本集團之貿易應收款項結存包括總賬面值 1,042,000港元(二零零九年:2,872,000港元) 之債項,有關款項於報告日期已逾期,惟本集團 並無就其計提減值虧損,因管理層認為,該等 客戶之基本信用質素並無轉差。本集團並無就 該等結存持有任何抵押品。該等應收款項於年 內之平均賬齡約為90日(二零零九年:90日)。 已逾期但並無減值之貿易應收款項按到期付款 日之賬齡分析如下:
| 2010 | 2009 | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| 二零一零年 | 二零零九年 | ||||
| HK$’000 | HK$’000 | ||||
| 千港元 | 千港元 | ||||
| 0 – 30 days | 0至30日 | 1,042 | 1,699 | ||
| Over 30 days | 超過30日 | – | 1,173 | ||
| 1,042 | 2,872 |
Before accepting any new customer, the Group assesses the potential customer’s credit quality and defines credit limits by customer. Limits attributed to customers are reviewed periodically.
於接納任何新客戶前,本集團先評估潛在客戶 之信用質素,並釐定客戶之信貸限額。客戶之 限額會定期檢討。
Movement in the provision for impairment loss recognised in respect of trade receivables is as follows:
貿易應收款項之已確認減值虧損撥備變動如 下:
| 2010 | 2009 | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 二零一零年 | 二零零九年 | |||||
| HK$’000 | HK$’000 | |||||
| 千港元 | 千港元 | |||||
| Balance at beginning of the year | 於年初之結存 | 1,288 | 1,915 | |||
| Impairment loss recognised during | 年內已確認減值虧損 | |||||
| the year | 2,030 | 2,156 | ||||
| Amounts written off as uncollectible | 不可收回而撇銷之金額 | (442) | (70) | |||
| Reversal of impairment losses | 減值虧損撥回 | (1) | – | |||
| Disposal of subsidiaries | 出售附屬公司 | – | (2,713) | |||
| 2,875 | 1,288 |
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
112
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
21. TRADE RECEIVABLES (continued)
21. 貿易應收款項 (續)
In determining the recoverability of a trade receivable, the Group considers any change in credit quality of the trade receivables from the date credit was initially granted up to the end of the reporting period. Provision for impairment loss recognised during the year ended 31 December 2009 in respect of trade receivables are individually impaired which have either been placed under liquidation or in severe financial difficulties. The Group does not hold any collateral over these balances.
在確定貿易應收款項之可收回性時,本集團會 考慮自起初授予信貸當日起計至報告期末內貿 易應收款項之任何信貸質素變動。於截至二零 零九年十二月三十一日止年度,就貿易應收款 項確認之減值虧損撥備乃個別減值,均為被置 放清盤或出現嚴重財政困難。本集團並無就該 等結餘持有任何抵押品。
The Group’s trade receivables that are denominated in currencies other than the functional currencies of the relevant group entities are set out below:
以相關集團實體之功能貨幣以外之貨幣計值之 本集團貿易應收款項載列如下:
| 2010 | 2009 | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| 二零一零年 | 二零零九年 | ||||
| HK$’000 | HK$’000 | ||||
| 千港元 | 千港元 | ||||
| USD | 美元 | 2,444 | 706 | ||
| RMB | 人民幣 | – | 364 | ||
| 2,444 | 1,070 |
22. BANK BALANCES AND CASH
22. 銀行結存及現金
Bank balances comprise short-term bank deposits with original maturity less than three months carry interest at 0.01% (2009: 0.01%) per annum. The Group’s bank balances that are denominated in currencies other than the functional currencies of the relevant group entities are set out below:
銀行結存包括原到期日少於三個月之短期銀行 存款,按年利率0.01%(二零零九年:0.01% )計 息。以相關集團實體之功能貨幣以外之貨幣計 值之本集團銀行結餘載列如下:
| 2010 | 2009 | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| 二零一零年 | 二零零九年 | ||||
| HK$’000 | HK$’000 | ||||
| 千港元 | 千港元 | ||||
| USD | 美元 | 278 | 829 |
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
113
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
23. TRADE PAYABLES
23. 貿易應付款項
| 2010 | 2009 | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 二零一零年 | 二零零九年 | |||||
| HK$’000 | HK$’000 | |||||
| 千港元 | 千港元 | |||||
| Trade payables | 貿易應付款項 | 1,196 | 127 | |||
| An aged analysis of trade payables, based on invoice date, | 貿易應付款項按發票日期進行之賬齡分析如 | |||||
| is as follows: | 下: | |||||
| 2010 | 2009 | |||||
| 二零一零年 | 二零零九年 | |||||
| HK$’000 | HK$’000 | |||||
| 千港元 | 千港元 | |||||
| 0 – 60 days | 0至60日 | 1,192 | – | |||
| 61 – 90 days | 61至90日 | 4 | – | |||
| Over 90 days | 超過90日 | – | 127 | |||
| 1,196 | 127 |
The Group’s trade payables that are denominated in 以相關集團實體之功能貨幣以外之貨幣計值之 currencies other than the functional currencies of the relevant 本集團貿易應付款項載列如下: group entities are set out below:
| 2010 | 2009 | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| 二零一零年 | 二零零九年 | ||||
| HK$’000 | HK$’000 | ||||
| 千港元 | 千港元 | ||||
| USD | 美元 | – | 68 |
The average credit period for payment of purchase is 60 days. The Group has financial risk management policies in place to ensure that all payables are settled within the credit timeframe.
採購付款之平均信貸期為60天。本集團已制訂 財務風險管理政策,以確保所有應付款項均於 信貸期內結算。
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
114
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
24. PROMISSORY NOTES
24. 承兌票據
As set out in note 3, on 15 January 2009, the Group issued promissory notes of HK$375,000,000 at zero coupon rate as part of the consideration for acquiring the entire issued share capital of Pacific Choice Group. The effective interest rate was 16% at the date of grant.
如附註3所載,於二零零九年一月十五日,本集 團發行按零票息率發行375,000,000港元之承 兌票據,以收購Pacific Choice集團之全部已發 行股本。於授出日期之實際利率為16%。
On 16 February 2009, the Group and the bearer of the promissory notes agreed that upon an early repayment of HK$250,000,000, 10% of the principal amount of the promissory notes (i.e. HK$37,500,000) would be cancelled in favour to the Group. The repayment has been made on 19 February 2009.
於二零零九年二月十六日,本集團及承兌票據 持票人已同意,倘出現提早償還250,000,000港 元,則承兌票據本金額之10%(即37,500,000 港元)將被註銷,歸本集團所有。償還已於二零 零九年二月十九日進行。
On 26 April 2010, the Group and the bearer of the promissory notes has agreed to extend the maturity date from 14 January 2011 to 14 January 2012. A gain on extension of maturity of promissory note of approximately HK$11,908,000 is recognised in profit or loss.
於二零一零年四月二十六日,本集團及承兌票 據持有人已同意將到期日由二零一一年一月 十四日延長至二零一二年一月十四日。延長承 兌票據到期日之收益約11,908,000港元於損益 內確認。
The movements of the promissory note are as follows:
承兌票據之變動如下:
| 2010 | 2009 | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 二零一零年 | 二零零九年 | |||||
| HK$’000 | HK$’000 | |||||
| 千港元 | 千港元 | |||||
| Carrying amount at the beginning of | 年初之賬面值 | |||||
| the year | 75,031 | – | ||||
| At initial recognition | 初始確認時 | – | 278,686 | |||
| Early redemption (notes i and iv) | 提早贖回(附註i及iv) | – | (188,649) | |||
| Cancellation in respect of early | 就提早贖回而註銷(附註ii及iv) | |||||
| redemption (notes ii and iv) | – | (28,297) | ||||
| Extension of maturity (notes iii and iv) | 延長屆滿期(附註iii及iv) | (11,908) | – | |||
| Interest charged(note 8) | 扣除之利息(附註8) | 11,841 | 13,291 | |||
| At 31 December 2010 | 於二零一零年十二月三十一日 | 74,964 | 75,031 |
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
115
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
24. PROMISSORY NOTES (continued)
24. 承兌票據 (續)
Notes:
附註:
-
(i) Loss on early redemption of promissory notes during the year ended 31 December 2009 was derived from the difference between the principal amount redeemed of HK$250,000,000 and the carrying amount of HK$188,649,000 at the date of redemption.
-
(i) 於截至二零零九年十二月三十一日止年度 內提早贖回承兌票據虧損,乃由於贖回之 本金250,000,000港元與贖回日期之賬面值 188,649,000港元之差額所產生。
-
(ii) Gain on cancellation of promissory notes during the year ended 31 December 2009 was derived from cancellation of the carrying amount at the date of cancellation.
-
(ii) 註銷於截至二零零九年十二月三十一日止年度 內之承兌票據收益乃由於註銷日期註銷賬面值 所產生。
-
(iii) Gain on extension of the maturity of the promissory notes during the year ended 31 December 2010 was derived from the change in carrying amount of the promissory notes at the date of extension.
-
(iii) 延長於截至二零一零年十二月三十一日止年度 內之承兌票據到期日收益乃由於延長日期賬面 值變動所產生。
-
(iv) At each of the dates of early redemption and extension of maturity of the promissory notes, the then carrying amounts were recalculated by computing the present value of estimated future cash flows using the original effective interest rate.
-
(iv) 於承兌票據之各提早贖回日期與延長到期日, 當時之賬面值按估算當前估計未來現金流使用 原實際利率重新計算。
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
116
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
25. CONVERTIBLE BONDS
25. 可換股債券
Zero-coupon Tranche 1 Bonds due 2014
As set out in note 3, on 15 January 2009, the Company issued the Tranche 1 Bonds due on 14 January 2014 with a principal amount of HK$300,000,000, which is interest free, as part of the consideration for acquisition of the Pacific Choice Group. The Tranche 1 Bonds are convertible into fully paid ordinary shares with a conversion price of HK$0.4 per share, subject to adjustments.
於二零一四年到期之第一批零息債 券
如附註3所載,於二零零九年一月十五日,本公 司發行於二零一四年一月十四日到期本金額 300,000,000港元之第一批債券,乃不計利息並 作為收購Pacific Choice集團之部份代價。第一 批債券按換股價每股0.4港元(可予調整)轉換 為本公司之繳足普通股。
Upon full conversion of the Tranche 1 Bonds at the conversion price of HK$0.4 per ordinary share of the Company, subject to adjustments, a total of 750,000,000 new ordinary shares, as at 31 December 2009 and 2010, would be issued by the Company upon the exercise of the conversion rights attached to the Tranche 1 Bonds. The Company shall redeem any convertible bonds which remain outstanding on the maturity date at its principal amount.
在按換股價悉數轉換本公司每股普通股0.4港 元(可予調整)之第一批債券時,於二零零九 年及二零一零年十二月三十一日,本公司於 行使附於第一批債券之轉換權後將發行合共 750,000,000股新普通股。本公司須按本金贖回 於到期日尚未行使之任何可換股債券。
None of the Tranche 1 Bonds were converted from the date of issue to the end of the reporting period.
自發行日期至本報告期間末,第一批債券概無 獲轉換。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
117
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
25. CONVERTIBLE BONDS (continued)
25. 可換股債券 (續)
Zero-coupon Tranche 1 Bonds due 2014
(continued)
The convertible bonds contain liability and equity components. The effective interest rate of the liability component is 14% per annum. The equity component is presented under the equity heading of “convertible bonds reserve”.
於二零一四年到期之第一批零息債 券 (續)
可換股債券包含負債及權益部份。負債部份之 實際年利率為14%。權益部份以權益項下之「可 換股債券儲備」呈列。
The fair value of the liability component of the convertible bonds at the issue date was valued by an independent valuer determined based on the present value of the estimated future cash outflows discounted at the prevailing market rate for an equivalent non-convertible loan.
可換股債券負債部份於發行日期之公平值由獨 立估值師依據同等非可換股貸款按現行市場利 率貼現之估計未來現金流出之現值而釐定。
The movement of the liability component of the convertible bonds for the year is set out below:
可換股債券負債部份於本年度內之變動載列如 下:
| 2010 | 2009 | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| 二零一零年 | 二零零九年 | ||||
| HK$’000 | HK$’000 | ||||
| 千港元 | 千港元 | ||||
| Carrying amount at the beginning of | 年初賬面值 | ||||
| the year | 176,785 | – | |||
| Issue of Tranche 1 Bonds | 發行第一批債券 | – | 155,811 | ||
| Interest charge(note 8) | 扣除之利息(附註8) | 24,604 | 20,974 | ||
| Carrying amount at the end of the year | 年末賬面值 | 201,389 | 176,785 |
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
118
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
26. DEFERRED TAX LIABILITIES
26. 遞延稅項負債
The major deferred tax liabilities recognised by the Group and movements thereon during the current and prior years are as follows:
本集團確認之主要遞延稅項負債及其於本年度 及過往年度內之變動詳情如下:
| Revaluation | Intangible | Promissory | Convertible | |||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| of properties | assets | notes | bonds | Total | ||||||||||
| 物業重估 | 無形資產 | 承兌票據 | 可換股債券 | 總計 | ||||||||||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||||||||||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||||||||||
| At 1 January 2009 | 於二零零九年一月一日 | 3,182 | – | – | – | 3,182 | ||||||||
| Charge (credit) to profit or loss | 扣除(計入)損益 | |||||||||||||
| – Issue of promissory notes | -發行承兌票據 | – | – | 15,892 | – | 15,892 | ||||||||
| – Derecognised in relation to early | -就提早贖回承兌票據而 | |||||||||||||
| redemption of promissory notes | 取消確認 | – | – | (10,123) | – | (10,123) | ||||||||
| – Derecognised in relation to | -就註銷承兌票據而取消確認 | |||||||||||||
| cancellation of promissory notes | – | – | (1,518) | – | (1,518) | |||||||||
| – Release upon amortisation of | -就根據實際利率法攤銷 | |||||||||||||
| promissory notes and convertible | 承兌票據及轉換 | |||||||||||||
| bonds under effective interest | 可換股債券後撥回 | |||||||||||||
| method | – | – | (2,193) | (3,461) | (5,654) | |||||||||
| – | – | 2,058 | (3,461) | (1,403) | ||||||||||
| Charge to equity – Issue of | 在股本扣除-發行可換股債券 | |||||||||||||
| convertible bonds | – | – | – | 23,791 | 23,791 | |||||||||
| – | – | 2,058 | 20,330 | 22,388 | ||||||||||
| Disposal of subsidiaries (note 31) | 出售附屬公司(附註31) | (3,182) | – | – | – | (3,182) | ||||||||
| Acquired on acquisition of subsidiaries | 於收購附屬公司時取得 | – | 143,600 | – | – | 143,600 | ||||||||
| Impairment loss recognised in profit or | 於損益中確認之減值虧損 | |||||||||||||
| loss (note 10) | (附註10) | – | (143,600) | – | – | (143,600) | ||||||||
| At 31 December 2009 | 於二零零九年十二月三十一日 | – | – | 2,058 | 20,330 | 22,388 | ||||||||
| Charge (credit) to profit or loss | 扣除(計入)損益 | |||||||||||||
| – Recognised in relation to extension of | -就延長承兌票據到期日而確認 | |||||||||||||
| the maturity of the promissory notes | – | – | 1,964 | – | 1,964 | |||||||||
| – Release upon amortisation of | -就根據實際利率法攤銷 | |||||||||||||
| promissory notes and convertible | 承兌票據及轉換 | |||||||||||||
| bonds under effective interest | 可換股債券後撥回 | |||||||||||||
| method | – | – | (1,954) | (4,059) | (6,013) | |||||||||
| – | – | 10 | (4,059) | (4,049) | ||||||||||
| At 31 December 2010 | 於二零一零年十二月三十一日 | – | – | 2,068 | 16,271 | 18,339 |
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
119
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
26. DEFERRED TAX LIABILITIES (continued)
26. 遞延稅項負債 (續)
As at 31 December 2010, the Group has unused tax losses of approximately HK$10,175,000 (2009: HK$12,149,000) available for offset against future profits. No deferred tax asset has been recognised due to the unpredictability of future profit streams. The losses may be carried forward indefinitely.
於二零一零年十二月三十一日,本集團可 用以抵銷日後溢利之未動用稅項虧損約為 10,175,000港元(二零零九年:12,149,000港 元)。由於未能預計日後溢利,故並無確認遞延 稅項資產。有關虧損可無限期結轉。
Under the EIT Law of PRC, withholding tax is imposed on dividends declared in respect of profits earned by PRC subsidiaries from 1 January 2008. Deferred taxation has not been provided for in the consolidated financial statements during the year ended 31 December 2009 since all of the PRC subsidiaries of the Company were loss-making. Subsequent to the disposals and deconsolidation of subsidiaries during the year ended 31 December 2009 and up to the date of this report, the Group had no operations in the PRC.
根據中國企業所得稅法,自二零零八年一月一 日起,須就中國附屬公司所賺取之溢利而宣派 之股息徵收預扣稅。由於本公司位於中國的全 部附屬公司均出現虧損,故並未就截至二零零 九年十二月三十一日止年度內於綜合財務報表 作出撥備。於截至二零零九年十二月三十一日 止年度出售及取消綜合附屬公司後及直至本報 告日期,本集團於中國概無進行營運。
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
120
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
27. SHARE CAPITAL
27. 股本
| SHARE CAPITAL | 27.股本 | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| Number of | |||||
| shares | Nominal value | ||||
| 股份數目 | 賬面值 | ||||
| ’000 | HK$’000 | ||||
| 千股 | 千港元 | ||||
| Ordinary shares of HK$0.1 each | 每股面值0.1港元之普通股 | ||||
| Authorised: | 法定: | ||||
| 於二零零九年一月一日、 | |||||
| At 1 January 2009, 31 December | 二零零九年及二零一零年 | ||||
| 2009 and 2010 | 十二月三十一日 | 2,000,000 | 200,000 | ||
| Issued and fully paid: | 已發行及繳足: | ||||
| At 1 January 2009 | 於二零零九年一月一日 | 652,356 | 65,236 | ||
| Issue of shares(note) | 發行股份(附註) | 50,000 | 5,000 | ||
| 於二零零九年及二零一零年 | |||||
| At 31 December 2009 and 2010 | 十二月三十一日 | 702,356 | 70,236 |
Note: Pursuant to a subscription agreement entered into on 20 January 2009, the Company issued a total of 50,000,000 ordinary shares of HK$0.1 per share to two independent individual investors at a subscription price of HK$0.1 per share. The net proceeds of approximately HK$4,800,000 has been used for broadening the shareholder base and strengthening its capital base and the financial position for the Group’s future business developments.
附註: 根據於二零零九年一月二十日訂立之認購協 議,本公司按認購價每股0.1港元向兩名獨立 個人投資者發行合共50,000,000股每股面值 0.1港元之普通股。有關所得款項淨額約為 4,800,000港元,已被用作擴濶股東基礎及為 本集團日後業務發展加強資本基礎及財務狀 況。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
121
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
28. SHARE OPTION SCHEME
The Company’s share option scheme (the “Scheme”) was adopted on 29 May 2002 under which the Board of the Directors may grant options to eligible participants, including employees and directors, of the Company and any of its subsidiaries to subscribe for shares of the Company. The Scheme is valid and effective for a period of 10 years commencing from the adoption date after which no further options may be issued.
The number of shares, which may be issued upon exercise of all outstanding options granted under the Scheme and other schemes adopted by the Group, is not permitted to exceed 30% of the shares of the Company in issue at any point in time. The total number of shares in respect of which options may be granted under the Scheme and other schemes adopted by the Group in aggregate is not permitted to exceed 10% of the shares of the Company in issue at the adoption date. The total number of shares in respect of which options may be granted to any individual is not permitted to exceed 1% of the shares of the Company in issue at any 12-month period.
Consideration of HK$1 is payable by the grantee on the acceptance of option granted. Option may be exercised from the date of acceptance of the offer of such option to the earlier of the date on which such option lapses and 10 years from the offer date of that option. The exercise price is determined by the directors of the Company, and will not be less than the higher of the closing prices of the shares on the Stock Exchange on the date of the grant of the options, the average of the closing prices of the shares for the five trading days immediately preceding the date of the grant of the options and the nominal value of the shares.
No share options have been granted under the Scheme since its adoption.
28. 認購股權計劃
本公司於二零零二年五月二十九日採納其認購 股權計劃(「該計劃」),據此,董事會可向合資 格參與者(包括本公司及其任何附屬公司之僱 員及董事)授出可認購本公司股份之認購股權。 該計劃乃由採納日期起計十年內有效,其後將 不得再發行任何認購股權。
行使根據該計劃及本集團採納之其他計劃授出 之所有尚未行使認購股權而可能發行之股份 數目,不得超過任何時間本公司已發行股份之 30%。根據該計劃及本集團採納之其他計劃可 能授出之認購股權之有關股份總數不得超過採 納日期本公司已發行股份之10%。於任何十二 個月期間,可能向任何人士授出之認購股權之 有關股份總數不得超過本公司已發行股份之 1%。
承授人接納獲授之認購股權時須支付代價1港 元。認購股權可由接納該等認購股權建議日期 起至該認購股權失效日期及認購股權建議日期 起滿十年當日(以較早者為準)止期間行使。行 使價由本公司董事釐定,並將不低於認購股權 授出日期股份於聯交所之收市價、緊接認購股 權授出日期前五個交易日股份於聯交所之平均 收市價或股份面值之較高者。
自認購股權計劃獲採納以來概無根據該計劃授 出任何認購股權。
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
122
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
29. ACQUISITION OF SUBSIDIARIES
29. 收購附屬公司
For the year ended 31 December 2009
As set out in note 3, on 15 January 2009, the Group acquired the entire issued share capital of Pacific Choice for a maximum total consideration of HK$2,700,000,000. The principal activities of the Pacific Choice Group, upon setting up of the manufacturing base in the PRC, are the design, installation and manufacturing of high definition projection televisions and related accessories in the PRC.
截至二零零九年十二月三十一日止 年度
誠如附註3所載,於二零零九年一月十五日, 本集團以最高代價總額2,700,000,000港元收 購Pacific Choice之全部已發行股本。Pacific Choice集團於中國成立製造基地後,主要於中 國從事高清投影電視及相關配件之設計、安裝 及生產業務。
The consideration consisted of (i) cash in the amount of approximately HK$25,000,000 and (ii) promissory notes issued by the Group in the amount of HK$375,000,000 and (iii) convertible bonds of the Company in the amount of approximately HK$2,300,000,000, of which the amount of HK$2,000,000,000 would only be issued if the profits of the Pacific Choice Group during the eighteen months ended 30 June 2010 reached certain predetermined levels (“Targeted Profit Levels”).
代價包括(i)約25,000,000港元之現金;(ii)本集 團發行為數375,000,000港元之承兌票據及(iii) 約2,300,000,000港元之本公司可換股債券,其 中2,000,000,000港元僅可於截至二零一零年 六月三十日止十八個月期間內Pacific Choice集 團之溢利達至若干預先釐定水平(「目標溢利 水平」)後方可發行。
In the opinion of the directors, the Targeted Profit Levels were not reached, none of the contingently issuable convertible bonds have been issued during the year ended 31 December 2009 and 2010.
董事認為,目標溢利水平並未達致,故於截至 二零零九年及二零一零年十二月三十一日止年 度內概無發行或然可發行之可換股債券。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
123
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
29. ACQUISITION OF SUBSIDIARIES
29. 收購附屬公司 (續)
(continued)
For the year ended 31 December 2009
(continued)
The net assets acquired in the transactions, and the goodwill arising, are as follows:
截至二零零九年十二月三十一日止 年度 (續)
交易中所收購之資產淨值及所產生之商譽如 下:
| 2009 二零零九年 |
Fair value 公平值 HK$’000 千港元 668,000 1,268 2,730 1,974 24,985 46 (3,487) (143,600) 551,916 (24,985) 77,685 604,616 |
|
|---|---|---|
| Carrying amount before combination Fair value adjustments 合併前之 賬面值 公平值調整 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 |
||
| Net assets acquired: 所收購之資產淨值: Intangible assets 無形資產 Property, plant and equipment 物業、廠房及設備 Inventories 存貨 Prepayments, deposits and other receivables 預付款項、按金及其他應 收款項 Amounts due from shareholders 應收股東款項 Bank balances and cash 銀行結存及現金 Accruals and other payables 應計費用及其他應付款項 Deferred tax liabilities 遞延稅項負債 |
93,600 574,400 1,268 – 2,730 – 1,974 – 24,985 – 46 – (3,487) – – (143,600) |
|
| 121,116 430,800 |
||
| Waiver of shareholders’ loans 放棄股東貸款 Goodwill 商譽 Total consideration 代價總額 Satisfied by: 以下列方式支付: Cash paid during the year ended 31 December 2008 截至二零零八年 十二月三十一日止 年度內已付現金 Promissory notes (note 24) 承兌票據(附註24) Convertible bonds (note 25) 可換股債券(附註25) Cost of acquisition 收購事項成本 Net cash (outflows) inflows arising on acquisition: 收購事項產生之現金(流出) 流入淨額: Cost of acquisition 收購事項成本 Bank balances and cash acquired 所收購銀行結存及現金 |
||
| 25,000 278,686 300,000 930 604,616 (930) 46 (884) |
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
124
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
29. ACQUISITION OF SUBSIDIARIES
29. 收購附屬公司 (續)
(continued)
For the year ended 31 December 2009
(continued)
As set out in note 3, on the date acquisition, the Company issued Tranche 1 Bonds of HK$300,000,000 as part of the consideration. All certificates for the entire Tranche 1 Bonds were held under escrow until the fulfillment of all conditions as set out in the relevant acquisition agreements. At 31 December 2009 and 2010, all certificates of Tranche 1 Bonds were still held under escrow.
The fair values of the convertible bonds and promissory notes issued have been arrived at on the basis of a valuation carried out on the completion date of the acquisition of the Pacific Choice Group by B.I. Appraisals, independent qualified professional valuers not connected with the Group. The valuation was arrived at by reference to discounted cash flow method.
Goodwill arose in the business combination because the acquisition included the revenue growth and future market development of Pacific Choice Group. These benefits are not recognised separately from goodwill as the future economic benefits arising from them cannot be reliably measured.
截至二零零九年十二月三十一日止 年度 (續)
誠如附註3所載,於收購日期,本公司已發行 300,000,000港元第一批債券作為部分代價。整 批第一批債券之所有證書乃以託管方式持有, 直至有關收購協議所載之所有條件已獲達成為 止。於二零零九年及二零一零年十二月三十一 日,第一批債券之所有證書仍以託管方式持 有。
已發行可換股債券及承兌票據之公平值乃根據 與本集團概無關連之獨立合資格專業估值師保 柏國際評估有限公司於收購Pacific Choice集團 完成當日作出之估值釐定。有關估值乃參考貼 現現金流量法而作出。
業務合併產生商譽乃由於是項收購包括Pacific Choice集團之收益增長及未來市場發展。該等 利益並無與商譽分開確認,蓋因其中產生之未 來經濟利益未能可靠計量。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
125
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
29. ACQUISITION OF SUBSIDIARIES
29. 收購附屬公司 (續)
(continued)
For the year ended 31 December 2009 (continued)
Upon the completion of acquisition of Pacific Choice Group, certain machineries has not been released from pledges created previously and the transfer of the ownership of the relevant machineries has not been completed.
The Vendors procures the transfer of the ownership of the relevant machineries to be completed within twelve months from the date of completion of acquisition. Once the transfer of the ownership of the relevant machineries is completed, the fair values of those machineries would be recorded in property, plant and equipment, and the amount of goodwill arose from the acquisition of Pacific Choice Group would also be adjusted. In the event that the transfer of the ownership of the relevant machineries do not take place within twelve months from the date of completion of acquisition, the consideration for the acquisition would be adjusted. For details, please refer to the Company’s announcement dated 15 January 2009. During the year ended 31 December 2010 and up to the date of this report, the transfer of ownership has not been taken place. However, the Company is exploring any other possible alternatives with the Vendors and TMDC on such transfer and the consideration for the acquisition has not been adjusted.
截至二零零九年十二月三十一日止 年度 (續)
於完成收購Pacific Choice集團後,若干機器尚 未從先前增設之抵押解除而有關機器擁有權之 轉讓尚未完成。
賣方須於收購事項完成日期起計十二個月內 促使完成有關機器擁有權之轉讓。有關機器之 擁有權一經轉讓完成,該等機器之公平值將 計入「物業、廠房及設備」項下,而收購Pacific Choice集團所產生之商譽金額亦將作出調整。 倘有關機器之擁有權未能於收購事項完成日 期起計十二個月內轉讓,則收購事項之代價將 予以調整。有關詳情請參閱本公司日期為二零 零九年一月十五日之公佈。於截至二零一零年 十二月三十一日止年度內至本報告日期止,並 無進行所有權轉讓。然而,本公司正就該轉讓 與賣方及台灣微型影像探討任何其他可能替代 方案,而收購代價仍未作出調整。
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
126
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
29. ACQUISITION OF SUBSIDIARIES
29. 收購附屬公司 (續)
(continued)
For the year ended 31 December 2009 (continued)
During the year ended 31 December 2009, the subsidiaries acquired contributed a loss of approximately HK$1,944,000 to the Group’s loss for the year between the date of acquisition and 30 November 2009 when the PRC Subsidiary was deconsolidated from the consolidated financial statements of the Group.
If the acquisition had been completed on 1 January 2009, total revenue of the Group for the year ended 31 December 2009 would remain to be HK$134,272,000 and the Group would have recorded a loss for that year of HK$585,828,000. This pro forma information is for illustration purpose only and is not necessarily an indication of revenue and results of operations of the Group that actually would have been achieved had the acquisition been completed on 1 January 2009, nor is it intended to be a projection of future results.
截至二零零九年十二月三十一日止 年度 (續)
於截至二零零九年十二月三十一日止年度,所 收購之附屬公司當中國附屬公司取消綜合入本 集團之綜合財務報表時,於收購日期至二零零 九年十一月三十日對本集團之虧損增加虧損約 1,944,000港元。
倘收購事項於二零零九年一月一日完成,則本 集團於截至二零零九年十二月三十一日止年度 之收益總額將仍為134,272,000港元而本集團 應已錄得本年度虧損585,828,000港元。該備 考資料僅作說明之用,未必預示倘收購事項於 二零零九年一月一日完成而本集團可能實際取 得之收益及經營業績,亦並非作為未來業績預 測。
30. DECONSOLIDATION OF A SUBSIDIARY
30. 取消綜合附屬公司
For the year ended 31 December 2009
As set out in note 3, the directors of the Company have resolved that the PRC Subsidiary shall be treated as having been de-consolidated from the consolidated financial statements of the Group with effect from 1 December 2009. Net loss on deconsolidation of the PRC Subsidiary was calculated based on derecognition of the net assets of the PRC Subsidiary and recognised in profit or loss for the year ended 31 December 2009. Since the assets of the PRC Subsidiary and the planned operations thereof predominantly accounted for the reason of which the Company acquired the Pacific Choice Group, the loss of the control over the PRC Subsidiary effectively impaired any practical value of the entire Pacific Choice Group, if any, and therefore, the directors of the Company considered that the Pacific Choice Remaining Group should also be fully impaired and recognised in profit or loss for the year ended 31 December 2009.
Details of the net assets of the PRC Subsidiary as at 30 November 2009 are set out in note 10.
截至二零零九年十二月三十一日止 年度
誠如附註3所載,本公司董事已議決中國附屬公 司將被作為已從本集團之綜合財務報表中取消 綜合處理,自二零零九年十二月一日起生效。 取消綜合中國附屬公司之虧損淨額乃根據取消 確認中國附屬公司之資產淨值計算,並於截至 二零零九年十二月三十一日止年度之損益中 確認。由於中國附屬公司之資產及其計劃之經 營業務主要因就本公司收購Pacific Choice集團 入賬,故失去中國附屬公司之控制權實際上減 少整個Pacific Choice集團之任何實際價值(如 有),因此,本公司董事認為,Pacific Choice餘 下集團亦應全數減值並於截至二零零九年十二 月三十一日止年度之損益中確認。
有關中國附屬公司於二零零九年十一月三十日 之資產淨值詳情載於附註10。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
127
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
31. DISPOSAL OF SUBSIDIARIES
31. 出售附屬公司
For the year ended 31 December 2009
As set out in note 3, during the year ended 31 December 2009, the Group disposed of the interest of certain subsidiaries other than those classified as discontinued operations and de-consolidated as set out in notes 10 and 30 respectively, were as follows:
截至二零零九年十二月三十一日止 年度
誠如附註3所載,於截至二零零九年十二月 三十一日止年度,本集團出售若干附屬公司之 權益(該等分類為終止經營業務及取消綜合入 賬者(分別載於附註10及30)除外)如下:
| 2009 | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| 二零零九年 | |||||
| HK$’000 | |||||
| 千港元 | |||||
| Net assets disposed of: | 所出售之資產淨值: | ||||
| Property, plant and equipment | 物業、廠房及設備 | 45,898 | |||
| Prepaid lease payments | 預付租金 | 3,526 | |||
| Inventories | 存貨 | 4,191 | |||
| Available-for-sale investments | 可供出售投資 | 6,211 | |||
| Club debenture | 會所債券 | 600 | |||
| Trade receivables | 貿易應收款項 | 2,003 | |||
| Prepayments, deposits and other receivables | 預付款項、按金及其他應收款項 | 541 | |||
| Bank balances and cash | 銀行結存及現金 | 3,067 | |||
| Trade payables | 貿易應付款項 | (10,595) | |||
| Accruals and other payables | 應計費用及其他應付款項 | (15,949) | |||
| Amounts due to related companies | 應付關連公司款項 | (24,635) | |||
| Tax payable | 應付稅項 | (20) | |||
| Deferred tax liabilities | 遞延稅項負債 | (3,182) | |||
| 11,656 | |||||
| Exchange reserve realised | 已變現匯兌儲備 | (10,674) | |||
| Gain on disposal | 出售之收益 | 19,018 | |||
| Total consideration | 代價總額 | 20,000 | |||
| Satisfied by: | 以下列方式支付: | ||||
| Cash | 現金 | 20,000 | |||
| Net cash inflow (outflow) arising on | 出售產生之現金流入(流出)淨額: | ||||
| disposal: | |||||
| Cash consideration received | 已收現金代價 | 20,000 | |||
| Bank balance and cash disposed | 已出售之銀行結存及現金 | (3,067) | |||
| 16,933 |
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
128
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
31. DISPOSAL OF SUBSIDIARIES (continued)
31. 出售附屬公司 (續)
For the period from 1 January 2009 to the respective dates of disposals, the revenue contributed by the disposed subsidiaries above was approximately HK$14,626,000 and loss contributed by these subsidiaries was approximately HK$22,810,000 recognised in the Group’s loss for the year ended 31 December 2009.
自二零零九年一月一日起計至出售之各自日期 止期間,上述已出售附屬公司所貢獻之收益為 約14,626,000港元而該等附屬公司所帶來之虧 損為約22,810,000港元(已於本集團截至二零 零九年十二月三十一日止年度之虧損內確認)。
32. RETIREMENT BENEFITS SCHEMES
32. 退休福利計劃
The Group participates in both a defined contribution scheme which is registered under the Occupational Retirement Scheme Ordinance (the “ORSO Scheme”) and a Mandatory Provident Fund Scheme (the “MPF Scheme”) established under the Mandatory Provident Fund Ordinance in December 2000. The assets of the schemes are held separately from those of the Group, in funds under the control of trustees. Employees who were members of the ORSO Scheme prior to the establishment of the MPF Scheme were offered a choice of staying within the ORSO Scheme or switching to the MPF Scheme, whereas all new employees joining the Group on or after 1 December 2000 are required to join the MPF Scheme.
本集團同時參與根據職業退休計劃條例登記之 定額供款計劃(「職業退休計劃」)及按於二零零 零年十二月生效之強制性公積金條例設立之強 制性公積金計劃(「強積金計劃」)。該等計劃之 資產與本集團之資產分開處理,交由信託人控 制。在設立強積金計劃前已為職業退休計劃成員 之僱員可選擇留在職業退休計劃或轉往強積金 計劃,然而,所有於二零零零年十二月一日或之 後加入本集團之新僱員必須加入強積金計劃。
The retirement benefits scheme contributions charged to the consolidated statement of comprehensive income represent contributions payable to the schemes by the Group at rates specified in the rules of the schemes. Where there are employees who leave the ORSO Scheme prior to vesting fully in the contributions, the amounts of the forfeited contributions will be used to reduce future contributions payable by the Group.
於綜合全面收益表扣除之退休福利計劃供款乃 本集團按計劃規則指定之供款率向計劃支付之 供款。倘僱員於悉數歸屬享有供款前退出職業 退休計劃,則沒收供款額將用於減少本集團將 來應付之供款。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
129
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
32. RETIREMENT BENEFITS SCHEMES
32. 退休福利計劃 (續)
(continued)
The subsidiaries of the Company in the PRC are required to make contributions to state-managed retirement benefits scheme operated by the PRC government based on a certain percentage of the monthly payroll costs of the PRC employees.
During the year, the retirement benefits scheme contributions are approximately HK$36,000 (2009: HK$266,000). The Group did not have any forfeited contributions available to offset future employers’ contributions to the ORSO Scheme.
33. CAPITAL COMMITMENTS
Pursuant to the announcement of the Company dated 17 January 2011, on 22 September 2010, the Group entered into a conditional sale and purchase agreement with an independent third party pursuant to which the Group would acquire certain chromium mines in the Republic of Madagascar by the issue of convertible bonds in a maximum aggregate consideration of US$3,520,000,000 (equivalent to approximately HK$27,280,000,000) by the Company. As at the date of this report, the acquisition is subject to the approvals by the Stock Exchange and shareholders of the Company and the transaction has not yet completed.
本公司於中國之附屬公司須按中國僱員月薪之 一定百分比向一項由中國政府經營之國家管理 退休福利計劃作出供款。
於年內,退休福利計劃之供款約為36,000港元 (二零零九年:266,000港元)。本集團並無任何 已沒收供款可供抵銷職業退休計劃之未來僱主 供款。
33. 資本承擔
根據本公司日期為二零一一年一月十七日及 二零一零年九月二十二日之公佈,本集團與 一名獨立第三方訂立一份有條件買賣協議, 據此,本集團將透過本公司發行最多合共代價 3,520,000,000美元(相當於約27,280,000,000 港元)之可換股債券收購馬達加斯加共和國之 若干鉻礦。於本報告日期,收購須侍聯交所及 本公司股東批准後,方可作實,而是項交易仍 尚未完成。
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
130
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
34. INFORMATION OF THE STATEMENT OF FINANCIAL POSITION OF THE COMPANY
34. 本公司財務狀況表資料
Information of the statement of financial position of the 本公司於二零一零年十二月三十一日之財務狀 Company as at 31 December 2010: 況表資料:
| 2010 | 2009 | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 二零一零年 | 二零零九年 | |||||
| HK$’000 | HK$’000 | |||||
| 千港元 | 千港元 | |||||
| Current assets | 流動資產 | |||||
| Prepayments | 預付款項 | 419 | 89 | |||
| Amounts due from subsidiaries | 應收附屬公司款項 | 9,950 | – | |||
| Bank balances and cash | 銀行結存及現金 | 11,474 | 24,120 | |||
| 21,843 | 24,209 | |||||
| Current liabilities | 流動負債 | |||||
| Accruals | 應計費用 | 596 | 962 | |||
| Amounts due to subsidiaries | 應付附屬公司款項 | 175,756 | 169,334 | |||
| Amount due to a shareholder | 應付一名股東款項 | – | 3,000 | |||
| 176,352 | 173,296 | |||||
| Net current liabilities | 流動負債淨額 | (154,509) | (149,087) | |||
| Total assets less current liabilities | 總資產減流動負債 | (154,509) | (149,087) | |||
| Non-current liabilities | 非流動負債 | |||||
| Convertible bonds | 可換股債券 | 201,389 | 176,785 | |||
| Deferred tax liabilities | 遞延稅項負債 | 16,271 | 20,330 | |||
| 217,660 | 197,115 | |||||
| (372,169) | (346,202) | |||||
| Capital and reserves | 資本及儲備 | |||||
| Share capital | 股東 | 70,236 | 70,236 | |||
| Reserves | 儲備 | (442,405) | (416,438) | |||
| (372,169) | (346,202) |
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
131
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
34. INFORMATION OF THE STATEMENT OF FINANCIAL POSITION OF THE COMPANY (continued)
34. 本公司財務狀況表資料 (續)
Reserves
儲備
| Capital | Convertible | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Share | Contributed | redemption | bonds | Accumulated | ||||||
| premium | Surplus | reserve | reserve | losses | Total | |||||
| 資本贖回 | 可換股債券 | |||||||||
| 股份溢價 | 繳入盈餘 | 儲備 | 儲備 | 累積虧損 | 合計 | |||||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | |||||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | |||||
| At 1 January 2009 | 於二零零九年一月一日 | 102,875 | 68,510 | 1,564 | – | (133,397) | 39,552 | |||
| Loss and total comprehensive | 虧損及本年度 | |||||||||
| expense for the year | 全面開支總額 | – | – | – | – | (576,188) | (576,188) | |||
| Share issue expenses | 股份發行開支 | (200) | – | – | – | – | (200) | |||
| Equity component of convertible | ||||||||||
| bonds | 可換股債券權益部份 | – | – | – | 144,189 | – | 144,189 | |||
| Deferred tax arising from issue of | 發行可換股債券 | |||||||||
| convertible bonds | 所產生的遞延稅項 | – | – | – | (23,791) | – | (23,791) | |||
| 於二零零九年十二月 | ||||||||||
| At 31 December 2009 | 三十一日 | 102,675 | 68,510 | 1,564 | 120,398 | (709,585) | (416,438) | |||
| Loss and total comprehensive | 虧損及本年度 | |||||||||
| expense for the year | 全面開支總額 | – | – | – | – | (25,967) | (25,967) | |||
| 於二零一零年 | ||||||||||
| At 31 December 2010 | 十二月三十一日 | 102,675 | 68,510 | 1,564 | 120,398 | (735,552) | (442,405) |
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
132
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
35. RELATED PARTY DISCLOSURES
35. 關連人士披露
| (i) | (i) 與關連人士之交易 於本年度及過往年度,本集團與關連人士 訂立以下交易: Transactions with related parties During the current and prior years, the Group entered into the following transactions with related parties: Name of related party Nature of transaction 2010 2009 關連人士名稱 交易性質 二零一零年 二零零九年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 |
|---|---|
| T & S Industrial Company Limited (“T&S”) (After 30 December 2009, notes a and b) 泰盛電子實業有限公司 (「泰盛」)(於二零零九年 十二月三十日之後,附註a及b) Administration fee paid by the Group 本集團支付之管理費 700 2 Dongguan Shatian Tehsheng Silicon Rubber Product Co., Ltd (“Tehsheng”) (After 30 December 2009, notes a and b) 東莞沙田德盛硅橡膠製品有限公司 (「德盛」)(於二零零九年 十二月三十日之後,附註a及b) Purchases by the Group 本集團採購 22,370 – Dongguan Human Taida Electronics Co Ltd (“Dongguan Human”) (After 26 February 2009, notes a and b) 東莞虎門泰達電子有限公司 (「東莞虎門」)(於二零零九年 二月二十六日之後,附註a及b) Purchases by the Group 本集團採購 – 6,196 Purchases from the Group 自本集團採購 – 214 Rental expense paid by the Group 本集團支付的租金開支 – 1,591 Man Lee Management Limited (“Man Lee”) (note c) 萬利管理有限公司(「萬利」) (附註c) Administration fee paid by the Group 本集團支付之管理費 899 163 |
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
133
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
35. RELATED PARTY DISCLOSURES
35. 關連人士披露 (續)
(continued)
- (i) Transactions with related parties (continued)
Notes:
(i) 與關連人士之交易 (續)
-
附註:
-
(a) Being the dates on which T&S, Tehsheng and Dongguan Human ceased to be subsidiaries of the Group following the completion of the disposals by the Group.
-
(a) 泰盛、德盛及東莞虎門於本集團完成出售 後不再為本集團附屬公司之日期。
-
(b) T&S, Tehsheng and Dongguan Human are former subsidiaries of the Company and are beneficially held by a former shareholder of the Company.
-
(b) 泰盛、德盛及東莞虎門為本公司前附屬公 司並由本公司前任股東實益持有。
-
(c) Man Lee is beneficially held by a shareholder of the Company.
- (c) 萬利由本公司一位股東實益持有。
-
(ii) Balances with related parties
-
(a) Particulars of amount due from a related party
(ii) 與關連人士之結餘
- (a) 應收一名關連人士之款項詳情
| Maximum amounts | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| outstanding for the | |||||||
| year ended 31 December | |||||||
| 截止十二月三十一日止年度 | |||||||
| 最高尚未償還款項 | |||||||
| 2010 | 2009 | 2010 2009 |
|||||
| 二零一零年 | 二零零九年 | 二零一零年 二零零九年 |
|||||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 HK$’000 |
|||||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 千港元 |
|||||
| A former subsidiary beneficially | 本公司前任股東實益 | ||||||
| held by a former shareholder of | 持有之前附屬公司 | ||||||
| the Company | – | 7,171 | 7,171 7,171 |
||||
| The amount as at 31 December 2009 was | 於二零零九年十二月三十一日,該款項為 | ||||||
| unsecured, interest-free and | has been repaid in | 無抵押、免息及於年內悉數償還。 |
The amount as at 31 December 2009 was unsecured, interest-free and has been repaid in full during the year.
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
134
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
35. RELATED PARTY DISCLOSURES
35. 關連人士披露 (續)
(continued)
-
(ii) Balances with related parties (continued)
-
(b) Particulars of amounts due to related parties
-
(ii) 與關連人士之結餘 (續)
-
(b) 應付關連人士之款項詳情
| 2010 | 2009 | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| 二零一零年 | 二零零九年 | ||||
| HK$’000 | HK$’000 | ||||
| 千港元 | 千港元 | ||||
| A company beneficially held by | 本公司一位股東實益持有 | ||||
| a shareholder of the Company, | 之公司(計入流動負債) | ||||
| included in current liabilities (note a) | (附註a) | – | 163 | ||
| A shareholder of the Company, | 本公司一位股東,計入 | ||||
| included in | |||||
| – current liabilities (note b) | -流動負債(附註b) | – | 3,000 | ||
| – non-current liabilities (note c) | -非流動負債(附註c) | 7,153 | 18,430 | ||
| 7,153 | 21,593 |
Notes:
附註:
-
(a) The entire amount as at 31 December 2009 represented trade payable to the related party and was unsecured, interest-free and repayable on demand and aged less than 60 days. The entire amount has been settled during the year.
-
(a) 於二零零九年十二月三十一日,全 部款項均為應付予關連人士之貿易 應付款項,並為無抵押、免息及須 應要求償還以及賬齡少於60日。全 部款項已於年內償付。
-
(b) The amount as at 31 December 2009 was unsecured, interest-free and repayable on demand. The entire amount has been settled during the year.
-
(b) 於二零零九年十二月三十一日,該 款項為無抵押、免息及須應要求償 還。全部款項已於年內償付。
-
(c) The amount is unsecured, interest free and has no fixed terms of repayment. The shareholder has agreed not to demand for repayment for twelve months from the end of the reporting period. Accordingly, the amount is classified as non-current.
-
(c) 該款項為無抵押、免息及並無固定 還款期。股東已同意不會於報告期 末起計十二個月要求償還。因此, 該款項分類為非流動。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
135
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
35. RELATED PARTY DISCLOSURES
35. 關連人士披露 (續)
(continued)
(iii) Key management compensation
The remuneration of the key management of the Group during the year was as follows:
(iii) 主要管理人員薪酬
年內本集團主要管理人員薪酬如下:
| 2010 | 2009 | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| 二零一零年 | 二零零九年 | ||||
| HK$’000 | HK$’000 | ||||
| 千港元 | 千港元 | ||||
| Short-term benefits | 短期福利 | 836 | 1,965 | ||
| Retirement benefits scheme | 退休福利計劃供款 | ||||
| contributions | 17 | 58 | |||
| 853 | 2,023 |
The remuneration of director and other members of key management is determined by the board of directors having regard to the performance of individual and market trends.
董事及其他主要管理人員成員之薪酬由 董事會經參考個人表現及市場趨勢釐定。
36. CAPITAL RISK MANAGEMENT
36. 資本風險管理
The Group manages its capital by prudent financial management and investment criteria so as to strike for strong financial positions while maximising the return to owners of the Company through the optimisation of the debt and equity balance.
本集團透過審慎財務管理及投資標準管理其資 本以達致穩健之財務狀況,同時透過優化債務 及股本結餘,為本公司擁有人提供最佳回報。
The capital structure of the Group consists of debt, which includes the promissory notes and convertible bonds disclosed in notes 24 and 25 respectively, and equity attributable to equity holders of the Company, comprising issued share capital and various reserves less accumulated losses.
本集團之資本架構包括債務(包括分別於附註 24及25披露之承兌票據及可換股債券)及本公 司權益持有人應佔權益(包括已發行股本及各 項儲備減累計虧損)。
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
136
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
36. CAPITAL RISK MANAGEMENT
36. 資本風險管理 (續)
(continued)
The management reviews the capital structure regularly. As part of this review, the management of the Company consider the cost of capital and the risks associated with each class of capital. Based on recommendations of the management, the Group will balance its overall capital structure through the payment of dividends, new share issues or share buy-backs, as well as the issue of new debt or the redemption of existing debt.
管理層定期審閱資本架構。作為是次審閱的一 部分,本公司管理層考慮與各類資本有關的資 本成本及風險。本集團將按管理層之推薦建議 透過派付股息、發行新股或股份購回以及新增 債務或贖回現有債務,以平衡其整體資本架 構。
37. FINANCIAL INSTRUMENTS
37. 金融工具
(a) Categories of financial instruments
(a) 金融工具類別
| 2010 | 2009 | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| 二零一零年 | 二零零九年 | ||||
| HK$’000 | HK$’000 | ||||
| 千港元 | 千港元 | ||||
| Financial assets | 金融資產 | ||||
| Loans and receivables | 貸款及應收款項 | ||||
| (including cash and | (包括現金及現金等值項目) | ||||
| cash equivalents) | 21,781 | 40,953 | |||
| Financial liabilities | 金融負債 | ||||
| At amortised cost | 以攤銷成本計算 | 284,702 | 273,536 |
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
137
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
37. FINANCIAL INSTRUMENTS (continued)
37. 金融工具 (續)
(b) Financial risk management objectives and policies
The Group’s major financial instruments include trade receivables, bank balances and cash, trade payables, amount due to a shareholder, liability component of the convertible bonds and promissory note. Details of the financial instruments are disclosed in respective notes. The risks associated with these financial instruments include market risk (currency risk), credit risk and liquidity risk. The policies on how to mitigate these risks are set out below. The management manages and monitors these exposures to ensure appropriate measures are implemented on a timely and effective manner. There has been no change to the policies on how to mitigate these risks.
(b) 財務風險管理目標及政策
本集團之主要金融工具包括貿易應收款 項、銀行結存及現金、貿易應付款項、應 付一名股東款項、可換股債券之負債部分 及承兌票據。有關該等金融工具之詳情已 於相關附註披露。與該等金融工具有關之 風險包括市場風險(貨幣風險)、信貸風 險及流動資金風險。下文載列如何降低該 等風險之政策。管理層管理及監控該等風 險,以確保及時及有效地採取適當措施。 有關如何降低該等風險之政策概無作出 變動。
Market risk
Currency risk
The Group operates in Hong Kong with most of the transactions are denominated and settled in Hong Kong dollars or United States dollars.
市場風險
外匯風險
本集團於香港經營業務,主要交易以港幣 或美元列值及結算。
The carrying amounts of the Group’s foreign currency denominated monetary assets at the end of the reporting period are as follows:
於報告期末,本集團以外幣列示之貨幣資 產之賬面值如下:
| Assets | Assets | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 資產 | ||||||
| 2010 | 2009 | |||||
| 二零一零年 | 二零零九年 | |||||
| HK$’000 | HK$’000 | |||||
| 千港元 | 千港元 | |||||
| USD | 美元 | 2,722 | 1,467 |
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
138
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
37. FINANCIAL INSTRUMENTS (continued)
37. 金融工具 (續)
- (b) Financial risk management objectives and policies (continued)
Market risk (continued)
Currency risk (continued)
Sensitivity analysis
No sensitivity analysis has been presented as the directors consider that the Group’s exposure to USD is insignificant on the grounds that Hong Kong dollars is pegged to USD.
(b) 財務風險管理目標及政策 (續)
市場風險 (續)
外匯風險 (續) 敏感度分析
由於董事認為港元與美元掛鈎,對美元之 外幣風險並不重大,故並無呈列敏感度分 析。
Credit risk
As at 31 December 2010, the Group’s maximum exposure to credit risk which will cause a financial loss to the Group due to failure to discharge an obligation by the counterparties arising from the carrying amount of the respective recognised financial assets as stated in the consolidated statement of financial position.
信貸風險
於二零一零年十二月三十一日,因交易對 方未能履行責任而可為本集團帶來財務虧 損之本集團最大信貸風險,乃來自綜合財 務狀況表所列各項已確認金融資產之賬面 值。
In order to minimise the credit risk, the management of the Group has delegated a team responsible for the determination of credit limits, credit approvals and other monitoring procedures to ensure that follow-up action is taken to recover overdue debts. In addition, the Group reviews the recoverable amount of each individual trade and other debt at each end of the reporting period to ensure that adequate impairment losses are made for irrecoverable amounts. In this regard, the management of the Company consider that the Group’s credit risk is significantly reduced.
為減低信貸風險,本集團管理層已委任一 支團隊,負責釐定信貸限額、信貸批核及 其他監察程序,以確保就可收回逾期債務 採取跟進措施。此外,本集團會於各報告 期末審閱各個別貿易及其他債務之可收回 金額,以確保就無法收回金額確認足夠減 值虧損。就此,本公司管理層認為,本集團 之信貸風險已大大降低。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
139
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
37. FINANCIAL INSTRUMENTS (continued)
37. 金融工具 (續)
- (b) Financial risk management objectives and policies (continued)
Credit risk (continued)
The Group’s concentration of credit risk by geographical locations for the year ended 31 December 2010 is mainly in the PRC, which accounted for approximately 78% of the total trade receivables as at 31 December 2010. For the year ended 31 December 2009, the concentration of credit risk by geographical location is mainly in Hong Kong, which accounted for approximately 72% of the total trade receivable as at 31 December 2009.
(b) 財務風險管理目標及政策 (續)
信貸風險 (續)
就地區而言,本集團截至二零一零年十二 月三十一日之信貸風險主要集中於中國, 佔於二零一零年十二月三十一日之貿易應 收款項總額約78%。截至二零零九年十二 月三十一日止年度,就地區而言,本集團 之信貸風險主要集中於香港,佔於二零零 九年十二月三十一日之貿易應收款項總額 約72%。
The Group has concentration of credit risk as approximately 20% (2009: 40%) and approximately 79% (2009: 72%) of the total trade receivables was due from the Group’s largest customer and the five largest customers respectively, all of which are engaged in the business of conductive silicon rubber keypads. The concentration of credit risk by geographical location is mainly in Hong Kong (2009: the PRC). The directors have assessed the credit quality of these debtors and have continuously assessed the recoverability of such amounts. The directors consider these debtors are of good credit quality.
由於應收本集團最大客戶及五大客戶(均 從事導電硅橡膠按鍵業務)款項分別佔 貿易應收款項總額約20%(二零零九年: 40% )及約79%( 二零零九年:72% ),故 本集團有集中信貸風險。就地區而言,本 集團之信貸風險主要集中於香港(二零零 九年:中國)。董事已評估該等應收款項之 信貸質素,並持續評估該等金額之可收回 性。董事認為,該等應收款項具有良好之 信貸素質。
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
140
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
37. FINANCIAL INSTRUMENTS (continued)
37. 金融工具 (續)
(b) Financial risk management objectives and policies (continued)
Credit risk (continued)
The Group also had concentration of credit risk as at 31 December 2009 for the amount due from a related company which is due from a single entity. As the Group has close business relationship with the related party, the management considered the credit risk is minimal. The full amount due from the related party has been fully settled during the year ended 31 December 2010.
(b) 財務風險管理目標及政策 (續)
信貸風險 (續)
於二零零九年十二月三十一日,本集團亦 擁有集中之信貸風險,此乃由於應收一間 關連公司款項乃自單一實體。由於本集團 已終止與該關連公司之業務關係,管理層 認為,信貸風險甚微。應收關連公司之全 部款項於截至二零一零年十二月三十一日 止年度悉數償還。
In addition, the Group has concentration of credit risk on liquid funds which are deposited with several banks with good reputation. Other than the above, the Group does not have any other significant concentration of credit risk.
此外,本集團之流動資金信貸風險集中, 該等資金存放於信譽良好之多家銀行內。 除上文所述者外,本集團並無任何其他重 大之信貸風險集中。
Liquidity risk
The Group exposed to significant liquidity risk at the end of the reporting period. The net liabilities of the Group as at 31 December 2010 was approximately HK$231,420,000 (2009: HK$255,849,000). In view of this, the directors of the Company has given careful consideration to the future liquidity of the Group and have been taking steps to improve the liquidity of the Group and details of which are set out in note 2.
流動資金風險
本集團於報告期末面對重大之流動資金 風險。本集團於二零一零年十二月三十一 日之負債淨額約為231,420,000港元(二 零零九年:255,849,000港元)。鑒此,本 公司董事對本集團之未來流動資金作出 謹慎考量,並採取措施改善本集團之流動 資金,詳情載於附註2。
The following table details the Group’s contractual maturity for its financial liabilities based on the agreed repayment terms. The table for non-derivative financial liabilities has been drawn up based on the undiscounted cash flows of financial liabilities based on the earliest date on which the Group can be required to pay. The table includes both interest and principal cash flows.
下表乃根據協定付款條款刊載本集團金 融負債之合約到期日詳情。就非衍生金融 負債而言,該表乃根據本集團被要求支付 款項最早日期之金融負債之未貼現現金 流編製。該表已包括利息及本金現金流。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
141
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
37. FINANCIAL INSTRUMENTS (continued)
37. 金融工具 (續)
- (b) Financial risk management objectives and policies (continued)
Liquidity risk (continued)
Liquidity and interest risk table
- (b) 財務風險管理目標及政策 (續)
流動資金風險 (續)
流動資金及利息風險表
| Weighted average effective interest rate 加權平均 實際利率 % |
Less than 1 month Over 1 year Total undiscounted cash flows Carrying amount at 31 December 少於1個月 超過1年 未貼現 現金流總額 十二月 三十一日 賬面值 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 千港元 |
|---|---|
| 2010 二零一零年 Non-derivative financial liabilities 非衍生金融負債 Trade payables 貿易應付款項 – Amount due to a shareholder 應付一名股東款項 – Convertible bonds – liability component (note) 可換股債券 -負債部份(附註) 14 Promissory notes 承兌票據 16 2009 二零零九年 Non-derivative financial liabilities 非衍生金融負債 Trade payables 貿易應付款項 – Amount due to a shareholder 應付一名股東款項 – Amount due to a related company 應付一間關連公司款項 – Convertible bonds – liability component (note) 可換股債券 -負債部份(附註) 14 Promissory notes 承兌票據 16 |
1,196 – 1,196 1,196 – 7,153 7,153 7,153 – 300,000 300,000 201,389 – 87,500 87,500 74,964 |
| 1,196 394,653 395,849 284,702 |
|
| 127 – 127 127 3,000 18,430 21,430 21,430 163 – 163 163 – 300,000 300,000 176,785 – 87,500 87,500 75,031 |
|
| 3,290 405,930 409,220 273,536 |
Note: This is categorised based on contractual term of redemption at maturity on the assumption that there are no redemption or conversion of the convertible bonds.
附註: 此乃根據假設並無贖回或轉換可換股 債券而於到期日贖回之合約條款分類。
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
142
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
37. FINANCIAL INSTRUMENTS (continued)
(c) Fair values of financial instruments
The fair value of financial assets and financial liabilities are determined as follows:
-
the fair values of financial assets and financial liabilities are determined in accordance with generally accepted pricing models based on discounted cash flow analysis; and
-
the fair values of derivative instruments are calculated using quoted prices. Where such prices are not available, a discounted cash flow analysis is performed using the applicable yield curve for the duration of the instruments for nonoptional derivatives, and option pricing models for optional derivatives.
The directors consider that the carrying amounts of financial assets and liabilities recorded at amortised cost in the consolidated financial statements approximate their fair values.
37. 金融工具 (續)
(c) 金融工具公平值
本集團之金融資產及金融負債之公平值之 釐定方法如下:
-
金融資產及金融負債之公平值乃根 據一般接納的定價模式以貼現現金 分析釐定;及
-
衍生工具之公平值乃以報價計算。 倘未取得有關價格,則非期權衍生工 具以工具年期之適用收益曲線進行 貼現現金流分析,而期權衍生工具則 以期權定價模式進行貼現現金流分 析。
董事認為綜合財務報表中以攤銷成本入賬 之金融資產及金融負債之賬面值與其公平 值相若。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
143
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
38. PARTICULARS OF SUBSIDIARIES
38. 附屬公司詳情
Particulars of the Company’s subsidiaries as at 31 December 2010 and 2009 are as follows:
於二零一零年及二零零九年十二月三十一日, 本公司之附屬公司詳情如下:
| Nominal value of | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| issued and fully | ||||||||||||
| Place of | paid ordinary | |||||||||||
| incorporation or | share capital/ | |||||||||||
| registration/ | paid up | Proportion ownership interest | ||||||||||
| Name of company | operation | registered capital | held by the Company | Principal activities | ||||||||
| 已發行及繳足 | ||||||||||||
| 註冊成立或 | 普通股股本╱ | 本公司持有之 | ||||||||||
| 公司名稱 | 登記╱營業地點 | 實繳註冊資本面值 | 擁有權權益比率 | 主要業務 | ||||||||
| Directly | Indirectly | |||||||||||
| 直接 | 間接 | |||||||||||
| 2010 | 2009 | 2010 | 2009 | |||||||||
| 二零一零年二零零九年二零一零年二零零九年 | ||||||||||||
| % | % | % | % | |||||||||
| Champion Keypad | Hong Kong | HK$1,000 | – | – | 100 | 100 | Trading in conductive silicon | |||||
| Manufacturing Limited | Ordinary shares | rubber products | ||||||||||
| 卓盈按鍵製造有限公司 | 香港 | 普通股1,000港元 | 買賣導電硅橡膠產品 | |||||||||
| Gold Concept Limited | British Virgin | US$1 | 100 | – | – | – | Management service | |||||
| Islands | Ordinary shares | |||||||||||
| 英屬處女群島 | 普通股1美元 | 管理服務 | ||||||||||
| Great Perfect Investments | British Virgin | US$1 | 100 | – | – | – | Management service | |||||
| Limited | Islands | Ordinary shares | ||||||||||
| 英屬處女群島 | 普通股1美元 | 管理服務 | ||||||||||
| Hong Shing Industrial Limited | Hong Kong | HK$10,000 | – | – | 100 | 100 | Trading in conductive silicon | |||||
| Ordinary shares | rubber products | |||||||||||
| 康盛實業有限公司 | 香港 | 普通股10,000港元 | 買賣導電硅橡膠產品 | |||||||||
| Long Trinity Limited | British Virgin | US$1 | 100 | – | – | – | Inactive | |||||
| Islands | Ordinary shares | |||||||||||
| 英屬處女群島 | 普通股1美元 | 暫無業務 | ||||||||||
| Max Dynasty Limited | British Virgin | US$1 | 100 | – | – | – | Investment holding | |||||
| Islands | Ordinary shares | |||||||||||
| 英屬處女群島 | 普通股1美元 | 投資控股 |
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
144
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
38. PARTICULARS OF SUBSIDIARIES
38. 附屬公司詳情 (續)
(continued)
| Nominal value of | |||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| issued and fully | |||||||||||||
| Place of | paid ordinary | ||||||||||||
| incorporation or | share capital/ | ||||||||||||
| registration/ | paid up | Proportion ownership interest | |||||||||||
| Name of company | operation | registered capital | held by the Company | Principal activities | |||||||||
| 已發行及繳足 | |||||||||||||
| 註冊成立或 | 普通股股本╱ | 本公司持有之 | |||||||||||
| 公司名稱 | 登記╱營業地點 | 實繳註冊資本面值 | 擁有權權益比率 | 主要業務 | |||||||||
| Directly | Indirectly | ||||||||||||
| 直接 | 間接 | ||||||||||||
| 2010 | 2009 | 2010 | 2009 | ||||||||||
| 二零一零年二零零九年二零一零年二零零九年 | |||||||||||||
| % | % | % | % | ||||||||||
| Million Well Creation Limited | Hong Kong | HK$1 | – | – | 100 | 100 | Management service | ||||||
| Ordinary shares | |||||||||||||
| 百隆創建有限公司 | 香港 | 普通股1港元 | 管理服務 | ||||||||||
| On Shing Holdings Company | British Virgin | US$10,000 | – | – | 100 | 100 | Investment holding | ||||||
| Limited | Islands | Ordinary shares | |||||||||||
| 安盛控股有限公司 | 英屬處女群島 | 普通股10,000美元 | 投資控股 | ||||||||||
| Redditch Enterprises Limited | British Virgin | US$10,001 | 100 | 100 | – | – | Investment holding | ||||||
| Islands | Ordinary shares | ||||||||||||
| 英屬處女群島 | 普通股10,001美元 | 投資控股 | |||||||||||
| Sourcestar Profits Limited | British Virgin | US$1 | 100 | 100 | – | – | Investment holding | ||||||
| Islands | Ordinary shares | ||||||||||||
| 英屬處女群島 | 普通股1美元 | 投資控股 |
The above table lists the subsidiaries of the Group which, in the opinion of the directors, principally affected the results or assets of the Group. To give details of other subsidiaries would, in the opinion of the directors, result in particulars of excessive length.
上表呈列董事認為對本集團業績或資產有重大 影響之本集團附屬公司。董事認為,詳列其他 附屬公司的資料會導致篇幅過於冗長。
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
145
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註
For the year ended 31 December 2010 截至二零一零年十二月三十一日止年度
39. EVENTS AFTER THE REPORTING PERIOD
39. 報告期後事項
(i) Disposal of Pacific Choice Group
As set out in notes 2 and 3, the Company entered into the Disposal Agreement on 25 January 2011 for the disposal of the Pacific Choice Group. Up to the date of this report, the disposal has not been completed.
(i) 出售 Pacific Choice 集團
誠如附註2及3所載,本公司就出售Pacific Choice集團而於二零一一年一月二十五 日訂立出售協議。截止本報告日期,出售 尚未完成。
(ii) Acquisition of mines
As set out in note 33, the Company entered into a conditional sale and purchase agreement on 22 September 2010 for the acquisition of certain mines. Up to the date of this report, the acquisition has not been completed.
(ii) 收購礦山
誠如附註33所載,本公司就收購若干礦山 而於二零一零年九月二十二日訂立有條 件買賣協議。截止本報告日期,收購尚未 完成。
泰盛實業集團有限公司 二零一零年年報
146
Financial Summary 財務總表
RESULTS
業績
| For the year ended 31 December | For the year ended 31 December | For the year ended 31 December | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 截至十二月三十一日止年度 | ||||||||
| 2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | ||||
| 二零零六年 | 二零零七年 | 二零零八年 | 二零零九年 | 二零一零年 | ||||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||||
| Revenue (including continuing and | 收益(包括持續及 | |||||||
| discontinued operations) | 終止經營業務) | 705,859 | 735,114 | 645,083 | 134,272 | 26,524 | ||
| Profit (loss) before taxation | 除稅前溢利(虧損) | 4,500 | (62,826) | (163,299) | (587,100) | 20,380 | ||
| Taxation | 稅項 | (2,069) | (1,924) | (6,429) | 1,430 | 4,049 | ||
| Profit (loss) for the year, attributable to | 本年度本公司擁有人 | |||||||
| owners of the Company | 應佔溢利(虧損) | 2,431 | (64,750) | (169,728) | (585,670) | 24,429 |
ASSETS AND LIABILITIES
資產及負債
| As | As | at 31 December | at 31 December | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 於十二月三十一日 | |||||||||
| 2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | |||||
| 二零零六年 | 二零零七年 | 二零零八年 | 二零零九年 | 二零一零年 | |||||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | |||||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | |||||
| Total assets | 總資產 | 667,458 | 669,470 | 515,897 | 41,042 | 72,217 | |||
| Total liabilities | 總負債 | (250,971) | (294,439) | (262,627) | (296,891) | (303,637) | |||
| 416,487 | 375,031 | 253,270 | (255,849) | (231,420) | |||||
| Equity attributable to owners of | 本公司擁有人 | ||||||||
| the Company | 應佔權益 | 416,487 | 375,031 | 253,270 | (255,849) | (231,420) |
Karce International Holdings Company Limited Annual Report 2010
147
==> picture [383 x 366] intentionally omitted <==