AGM Information • Jan 13, 2026
AGM Information
Open in ViewerOpens in native device viewer
{0}------------------------------------------------
spoločnosti Avanea Investment Holding a.s., so sídlom Dolná 5, 974 01 Banská Bystrica, Slovenská republika, IČO: 52 436 764, zapísanej v Obchodnom registri Okresného súdu Banská Bystrica, oddiel: Sa, vložka č.: 1228/S (ďalej ako "Spoločnosť").
Predstavenstvo Spoločnosti Vás ako akcionára Spoločnosti (ďalej ako "Akcionár") v súlade so stanovami Spoločnosti (ďalej ako "Stanovy") a zákonom č. 513/1991 Zb. Obchodný zákonník, v platnom znení (ďalej ako "Obchodný zákonník") pozýva na mimoriadne valné zhromaždenie Spoločnosti, ktoré sa uskutoční dňa 12. februára 2026 o 10:00 hod. v administratívnych priestoroch IPM v Carlton Savoy budove (4. poschodie), Mostová 4, 811 02 Bratislava (ďalej ako "VZ").
V zmysle čl. 13.1 a 25.6 stanov Spoločnosti zmluvu o výkone funkcie člena dozornej rady schvaľuje valné zhromaždenie Spoločnosti.
V tejto súvislosti ďalej uvádzame, že v zmysle §184 ods. 6 a ods. 7 ObZ má akcionár právo vyžiadať si kópie zoznamu osôb, ktoré sa navrhujú za členov jednotlivých orgánov spoločnosti s uvedením navrhovanej funkcie, prípadne ich zaslanie na ním uvedenú adresu na svoje náklady a nebezpečenstvo. Mená osôb, ktoré sa navrhujú za členov jednotlivých orgánov spoločnosti, sú akcionárom poskytnuté na nahliadnutie v sídle spoločnosti v lehote určenej na zvolanie valného zhromaždenia.
VZ bude odvolávať pána ------------------ z funkcie člena dozornej rady Spoločnosti a bude menovať pána ------------------ do funkcie člena dozornej rady Spoločnosti.
Rozhodujúcim dňom na uplatnenie práva účasti na VZ je tretí deň predchádzajúci dňu konania VZ.
Akcionár je podľa § 180 zákona č. 513/1991 Z. z. Obchodný zákonník v znení neskorších predpisov ("Obchodný zákonník") oprávnený zúčastniť sa na valnom zhromaždení, hlasovať na
{1}------------------------------------------------
ňom, požadovať na ňom informácie a vysvetlenia týkajúce sa záležitostí Spoločnosti alebo záležitostí osôb ovládaných Spoločnosťou, ktoré súvisia s predmetom rokovania valného zhromaždenia, a uplatňovať na ňom návrhy. Predstavenstvo je povinné každému akcionárovi poskytnúť na požiadanie na valnom zhromaždení úplné a pravdivé informácie a vysvetlenia, ktoré súvisia s predmetom rokovania valného zhromaždenia. Ak predstavenstvo nie je schopné poskytnúť akcionárovi na valnom zhromaždení úplnú informáciu alebo ak o to akcionár na valnom zhromaždení požiada, je predstavenstvo povinné poskytnúť ich akcionárovi písomne najneskôr do 15 dní od konania valného zhromaždenia. Písomnú informáciu zasiela predstavenstvo akcionárovi na adresu ním uvedenú, inak ju poskytne v mieste sídla Spoločnosti. Poskytnutie informácie sa môže odmietnuť, iba ak by sa jej poskytnutím porušil zákon alebo ak zo starostlivého posúdenia obsahu informácie vyplýva, že jej poskytnutie by mohlo spôsobiť Spoločnosti alebo ňou ovládanej Spoločnosti ujmu; nemožno odmietnuť poskytnúť informácie týkajúce sa hospodárenia a majetkových pomerov Spoločnosti. O odmietnutí poskytnutia informácie rozhoduje predstavenstvo počas rokovania valného zhromaždenia. Ak predstavenstvo odmietne poskytnúť informáciu, rozhodne na žiadosť akcionára o povinnosti predstavenstva poskytnúť požadovanú informáciu počas rokovania valného zhromaždenia dozorná rada; na čas nevyhnutný na prijatie rozhodnutia dozornej rady môže predseda valného zhromaždenia na žiadosť dozornej rady prerušiť rokovanie valného zhromaždenia. Ak dozorná rada rozhodne, že nesúhlasí s poskytnutím informácie, rozhodne súd na základe návrhu akcionára o tom, či je Spoločnosť povinná požadovanú informáciu poskytnúť. Ak akcionár nepožiadal dozornú radu o rozhodnutie o poskytnutí informácie alebo dozorná rada rozhodne o tom, že nesúhlasí s poskytnutím informácie, nemožno z dôvodu neposkytnutia tejto informácie vyhlásiť uznesenie valného zhromaždenia za neplatné v súvislosti s predmetom, ktorého sa požadovaná informácia týkala. Právo akcionára podať návrh na súd na rozhodnutie o povinnosti Spoločnosti požadovanú informáciu poskytnúť zanikne, ak ho akcionár neuplatní do jedného mesiaca od konania valného zhromaždenia, na ktorom požiadal predstavenstvo Spoločnosti alebo dozornú radu Spoločnosti o poskytnutie informácie.
Počet hlasov akcionára s hlasovacím právom o príslušnom bode programu sa určuje pomerom menovitej hodnoty jeho akcií k výške základného imania Spoločnosti.
Každý akcionár sa zúčastňuje na riadnom valnom zhromaždení na vlastné náklady.
Na žiadosť akcionára alebo akcionárov, ktorí majú akcie, ktorých menovitá hodnota dosahuje najmenej 5 % základného imania, predstavenstvo zaradí nimi určenú záležitosť do programu rokovania valného zhromaždenia. Valné zhromaždenie je povinné v takom prípade túto záležitosť prerokovať. Žiadosť o doplnenie programu musí byť odôvodnená alebo k nej musí byť pripojený návrh uznesenia valného zhromaždenia, inak sa valné zhromaždenie nemusí takouto žiadosťou zaoberať. Ak žiadosť o zaradenie nimi určenej záležitosti bola doručená po uverejnení oznámenia o konaní valného zhromaždenia, zašle alebo uverejní predstavenstvo doplnenie programu valného zhromaždenia spôsobom ustanoveným zákonom a určeným stanovami na
{2}------------------------------------------------
zvolávanie valného zhromaždenia najmenej 10 dní pred konaním valného zhromaždenia; ak takéto oznámenie doplnenia programu valného zhromaždenia nie je možné, možno zaradiť určenú záležitosť do programu rokovania valného zhromaždenia len za účasti a so súhlasom všetkých akcionárov Spoločnosti. Predstavenstvo je povinné oznámenie doplnenia programu zaslať alebo uverejniť do 10 dní pred konaním valného zhromaždenia vždy, ak ho akcionár alebo akcionári, ktorí majú akcie, ktorých menovitá hodnota dosahuje najmenej 5 % základného imania, doručia najneskôr 20 dní pred konaním valného zhromaždenia.
Korešpondenčné hlasovanie akcionárov spoločnosti podľa § 190a a nasl. Obchodného zákonníka a účasť a hlasovanie akcionárov na valnom zhromaždení spoločnosti prostredníctvom elektronických prostriedkov podľa § 190d Obchodného zákonníka sa neumožňuje.
Akcionár sa zúčastňuje na valnom zhromaždení osobne alebo v zastúpení na základe písomného splnomocnenia. Ak akcionár udelí splnomocnenie na výkon hlasovacích práv spojených s tými istými akciami na jednom valnom zhromaždení viacerým splnomocnencom, Spoločnosť umožní hlasovanie tomu splnomocnencovi, ktorý sa na valnom zhromaždení zapísal do listiny prítomných skôr. Ak viacerí akcionári udelili písomné splnomocnenie na zastupovanie jednému splnomocnencovi, tento môže na valnom zhromaždení hlasovať za každého takto zastúpeného akcionára samostatne. Originál alebo overená kópia plnomocenstva, obsahujúca rozsah oprávnenia splnomocnenca konať za splnomocniteľa, musí byť odovzdaná zapisovateľovi pre potreby evidencie. Splnomocnencom môže byť aj člen dozornej rady Spoločnosti, ktorý však musí akcionárovi oznámiť všetky skutočnosti, ktoré by mohli mať vplyv na rozhodnutie akcionára o udelení splnomocnenia na zastupovanie na valnom zhromaždení spoločnosti členovi dozornej rady. Súčasťou splnomocnenia musia byť konkrétne pokyny na hlasovanie o každom uznesení alebo bode programu valného zhromaždenia, o ktorom má člen dozornej rady ako splnomocnenec hlasovať v mene akcionára. Vzor plnomocenstva je dostupný na webovom sídle Spoločnosti na tejto adrese: https://acrossgroup.sk/projekt/avanea-investment-holding/. Spoločnosť prijíma oznámenia o udelení splnomocnenia, o zmene udeleného splnomocnenia a o odvolaní splnomocnenia aj elektronicky s použitím kvalifikovaného elektronického podpisu na e-mailovej adrese: [email protected].
Pri prezentácií Akcionárov zúčastnených na VZ osobne platí nasledovné:
Ak je Akcionár zastúpený na základe plnomocenstva,splnomocnenec je povinný predložiť:
(i.) písomné plnomocenstvo Akcionára s úradne osvedčeným podpisom Akcionára,
{3}------------------------------------------------
(ii.) preukaz totožnosti splnomocnenca alebo osôb oprávnených konať v mene splnomocnenca - právnickej osoby, a
(iii.) ak je splnomocnencom právnická osoba, aj originál alebo úradne overenú kópiu aktuálneho výpisu z obchodného registra splnomocnenca nie staršieho ako 30 (tridsať) dní pred dňom
konania VZ.
Vzor plnomocenstva je dostupný v prílohe tohto poučenia a na webovom sídle Spoločnosti na
tejto adrese: https://acrossgroup.sk/projekt/avanea-investment-holding/.
Úplné znenie dokumentov a návrhy uznesení valného zhromaždenia, ktoré sa budú prerokúvať v rámci určeného programu rokovania valného zhromaždenia, vrátane zoznamu osôb, ktoré sa navrhujú za členov dozornej rady Spoločnosti, sú akcionárom k dispozícii na nahliadnutie v sídle Spoločnosti v pracovných dňoch odo dňa uverejnenia tohto oznámenia o konaní valného zhromaždenia až do dňa konania valného zhromaždenia v čase od 9:00 hod. do 15:00 hod. Akcionári môžu v uvedenom mieste a čase získať taktiež kópie uvedených dokumentov a
návrhov.
Údaje a dokumenty podľa § 184a ods. 2 písm. c) až e) Obchodného zákonníka, a teda úplné znenie všetkých dokumentov, ktoré sa budú prerokúvať v rámci určeného programu rokovania valného zhromaždenia, návrhy uznesení valného zhromaždenia podľa jednotlivých bodov programu rokovania valného zhromaždenia, stanovisko predstavenstva ku každému bodu programu rokovania valného zhromaždenia, ku ktorému sa nepredkladá návrh uznesenia, vzor tlačiva písomného splnomocnenia, ktoré možno na valnom zhromaždení použiť pri hlasovaní v zastúpení na základe splnomocnenia a vzor hlasovacieho lístka pri korešpondenčnom hlasovaní sú dostupné na webovom sídle Spoločnosti na tejto adrese: https://acrossgroup.sk/projekt/avanea-investment-holding/.
Spoločnosť uverejňuje informácie podľa osobitného predpisu elektronicky prostredníctvom internetu na svojom webovom sídle https://acrossgroup.sk/projekt/avanea-investment-holding/.
S pozdravom,
V Bratislave, dňa 12.01.2026.
................................................................ Avanea Investment Holding a.s.
Marián Boček, člen predstavenstva
{4}------------------------------------------------
uzatvorená podľa ustanovenia § 66 ods. 6 zákona č. 513/1991 Zb. Obchodného zákonníka v platnom znení ("ObZ") a ďalších platných právnych predpisov ("Zmluva") medzi zmluvnými stranami:
Avanea Investment Holding a.s.., so sídlom Dolná 5, 974 01 Banská Bystrica, Slovenská republika, IČO: 52 436 764, zapísanej v Obchodnom registri Okresného súdu Banská Bystrica, oddiel: Sa, vložka č.: 1228/S
(Spoločnosť a Člen dozornej rady ďalej spoločne ako "Zmluvné Strany" a každý jednotlivo aj ako "Zmluvná Strana").
concluded pursuant to the Section 66 (6) of Act No. 513/1991 Coll. Commercial Code, as amended ("CC") and other applicable laws ("Agreement") between:
Avanea Investment Holding a.s. having registered seat at Dolná 5, 974 01 Banská Bystrica, Slovak Republic, company identification No.: 52 436 764, registered with the Commercial Registry kept by the District Court Banská Bystrica, section: Sa, insert No.: 1228/S
A and
[Meno], nar. [-], r.č. [-], trvale bytom [-] [Name], date of birth: [-], social security number: [-], permanently residing at: [-]
(the Company and the Member of the Supervisory board are hereinafter jointly referred to as "Parties" and each individually as "Party").
{5}------------------------------------------------
zhromaždenia spoločnosti prijatými pred uzatvorením tejto Zmluvy.
2.1. Člen Dozornej rady bol ustanovený do funkcie člena dozornej rady valným zhromaždením Spoločnosti, pričom funkcia Člena Dozornej vznikla dňa 09. februára 2026.
3.1. Člen Dozornej rady dohliada na výkon pôsobnosti predstavenstva Spoločnosti a na uskutočňovanie podnikateľskej činnosti. Člen Dozornej rady je oprávnený nahliadať do všetkých dokladov a záznamov týkajúcich sa činnosti Spoločnosti a kontrolovať, či účtovné záznamy sú riadne vedené a či sa podnikateľská činnosť Spoločnosti uskutočňuje v súlade s právnymi predpismi, stanovami Spoločnosti a pokynmi valného zhromaždenia.
Deed of Incorporation, the Articles of Association and the resolutions of the General Meeting of the Company adopted prior to the conclusion of this Agreement.
2.1. Member of the Supervisory board was appointed to the position of a member of the Supervisory board by the General Meeting of the Company, and the position of a Member of the Supervisory board was established on 09 February 2025.
3.1. The Member of the Supervisory board monitors how the Board of Directors exercises its range of powers and how the business activity of the Company is conducted. The Member of the Supervisory board is entitled to examine all documents and records relating to the Company's activities and to check whether bookkeeping entries are made in accordance with the actual facts and that the business activities of the Company conform to the statutory provisions, the statutes
{6}------------------------------------------------
3.4. Člen Dozornej rady, ktorý porušil svoje povinnosti pri výkone svojej pôsobnosti, je povinný nahradiť škodu, ktorú tým Spoločnosti spôsobil; v prípade ak túto škodu spôsobili viacerí členovia dozornej rady spoločným konaním, zodpovedajú Spoločnosti za škodu spoločne a nerozdielne. Spoločnosť sa môže vzdať nároku na náhradu škody voči Členovi Dozornej rady alebo uzatvoriť s ním dohodu o urovnaní najskôr po troch rokoch od jej vzniku, a to len ak s tým vysloví súhlas valné zhromaždenie a ak proti
3.2. The competence of the Member of the Supervisory board is determined by the relevant statutory provisions, in particular the provisions of CC. The competence is further regulated by the Articles of Association of the Company.
{7}------------------------------------------------
takémuto rozhodnutiu na valnom zhromaždení nevznesie do zápisnice protest menšina akcionárov s akciami, ktorých menovitá hodnota dosahuje najmenej 5 % základného imania.
3.5. Člen Dozornej rady nezodpovedá za škodu ak preukáže, že postupoval pri výkone svojej pôsobnosti s odbornou starostlivosťou a v dobrej viere, že koná v záujme Spoločnosti. Člen Dozornej rady nezodpovedá za škodu spôsobenú Spoločnosti konaním, ktorým vykonával uznesenie valného zhromaždenia; to neplatí, ak je uznesenie valného zhromaždenia v rozpore s právnymi predpismi alebo stanovami Spoločnosti.
3.6. Spoločnosť sa zaväzuje poskytovať Predsedovi Dozornej rady súčinnosť, aby mohol svoju funkciu vykonávať v súlade s platnými právnymi predpismi, stanovami Spoločnosti, rozhodnutiami valného zhromaždenia a Zmluvou.
Supervisory board or enter into a settlement agreement with him/her therewith, but not earlier than three years after the occurrence thereof, and only if the waiver is approved by the general meeting and if no objection against such a resolution is raised at the general meeting and included in the minutes by any member(s), whose contribution achieves 5% of the registered capital.
{8}------------------------------------------------
b) pri výkone svojich povinností brať náležitý ohľad, medzi iným, na potenciálne dôsledky svojich rozhodnutí pre Spoločnosť z dlhodobého hľadiska,
4.1. The Parties have agreed that the role of the Member of the Supervisory board shall be performed without remuneration.
{9}------------------------------------------------
5.5. Člen Dozornej rady nesmie pri výkone svojej pôsobnosti uprednostňovať svoje záujmy, záujmy len niektorých akcionárov alebo záujmy tretích osôb pred záujmami Spoločnosti. Pri výkone svojej funkcie sa Člen Dozornej rady zaväzuje v každom jednotlivom prípade informovať ostatných členov dozornej rady Spoločnosti o všetkých skutočnostiach, ktoré sa týkajú čo i len potenciálneho konfliktu záujmov Člena
c) to manage properly the funds entrusted by the Company and to protect its property from damage, loss, destruction and misuse.
{10}------------------------------------------------
6.1. Člen Dozornej rady sa zaväzuje, že počas výkonu svojej funkcie bude dodržiavať zákaz konkurencie
6.1. Member of the Supervisory board undertakes to observe the noncompete clause within the meaning of the relevant provisions of the CC
{11}------------------------------------------------
7.1. Člen Dozornej rady sa zaväzuje zachovávať mlčanlivosť o všetkých skutočnostiach, o ktorých sa dozvedel v súvislosti s výkonom svojej funkcie, a to aj v prípade, ak by tieto skutočnosti
7.1. Member of the Supervisory board undertakes to maintain confidentiality of all facts of which he/she has become aware in connection with the performance of his/her duties, even if such facts and information would not
{12}------------------------------------------------
7.6. Ustanovenia čl. 7. Zmluvy sa použijú primerane na skutočnosti týkajúce sa
be trade secret in accordance with the CC.
{13}------------------------------------------------
priamo a nepriamo prepojených obchodných spoločností.
9.1. Zmluva nadobúda platnosť a účinnosť okamihom jej podpisu oboma Zmluvnými Stranami a schválením valným zhromaždením Spoločnosti.
information related to direct or indirect affiliates of the Company.
9.1. This Agreement enters into force and becomes effective as of the date of its signature by both Parties upon the General Meeting's approval.
{14}------------------------------------------------
a kompletné Spoločnosti vrátiť najneskôr pri zániku funkcie, o čom Zmluvné Strany vyhotovia písomný preberací protokol.
9.2. Zmluva sa uzatvára na dobu neurčitú. 9.2. The Agreement is concluded for an indefinite period.
c) the date of the General Meeting of the Company, if the Board Member has resigned during the General Meeting;
e) zánikom Spoločnosti. e) the dissolution of the Company.
{15}------------------------------------------------
10.3. Zmluvné Strany sa dohodli, že všetky oznámenia, správy, vyjadrenia a ďalšia komunikácia bude uskutočňovaná prostredníctvom elektronickej pošty na adresy uvedené v tejto Zmluve; správa podľa predchádzajúcej vety sa považuje za doručenú na tretí (3) deň odo dňa, keď bola správa odoslaná z odosielanej pošty odosielateľa, pokiaľ príjemca nepreukáže, že správa nikdy nebola doručená do elektronickej schránky príjemcu. Pokiaľ Zmluva pre určitý úkon vyžaduje písomnú formu a doručenie druhej Zmluvnej Strane, táto podmienka je splnená ak je zásielka odoslaná doporučeným listom na adresu Zmluvnej Strany, alebo
10.1. Any changes and amendments hereof, may be made solely on the basis of a mutual agreement between Parties, in the form of written amendments signed by both Parties and approved by Company's General meeting.
{16}------------------------------------------------
doručená osobne a prevzatá druhou Zmluvnou Stranou; prevzatie písomností s uvedením dátumu prevzatia musí byť potvrdené na kópii doručovanej písomnosti. Zásielka odoslaná doporučeným listom podľa predchádzajúcej vety sa považuje za doručenú na siedmy (7.) deň odo dňa riadneho podania zásielky na poštovú prepravu. Pre účely zmluvy sa za doručenie považuje aj akékoľvek odopretie prevzatia písomnosti.
10.7. Zmluvné Strany vyhlasujú, že textu Zmluvy porozumeli, Zmluvu uzavreli slobodne a vážne, v dobrej vôle, nie pod nátlakom a že Zmluva v plnej miere odráža ich vôľu. Na dôkaz toho ju Zmluvné Strany podpísali.
the Party or delivered personally and received by the other Party; receipt of the communication, with the date of receipt, must be acknowledged on a copy of the communication to be delivered. A parcel sent by registered mail pursuant to the preceding sentence shall be deemed to have been delivered on the seventh (7th) day after the date of proper deposit for mailing. For the purposes of the Agreement, any refusal to accept the document shall also be deemed to be delivery.
{17}------------------------------------------------
Building tools?
Free accounts include 100 API calls/year for testing.
Have a question? We'll get back to you promptly.