
A LA COMISIÓN NACIONAL DEL MERCADO DE VALORES
De conformidad con lo previsto en el artículo 226 del Texto Refundido de la Ley del Mercado de Valores aprobado por el Real Decreto Legislativo 4/2015, de 23 de octubre y normativa de desarrollo, por la presente MFE-MEDIAFOREUROPE N.V. comunica la siguiente
INFORMACIÓN PRIVILEGIADA
Se adjunta un comunicado conjunto de MFE-MEDIAFOREUROPE N.V. y Mediaset España Comunicación, S.A. en relación con la propuesta de fusión transfronteriza por absorción de Mediaset España Comunicación, S.A. (como sociedad absorbida) por parte de MFE-MEDIAFOREUROPE N.V. (como sociedad absorbente).
Milán, 30 de enero de 2023
MFE-MEDIAFOREUROPE N.V.
D. Marco Giordani Chief Financial Officer
_________________________

COMUNICADO CONJUNTO
Los Consejos de Administración de MFE-MEDIAFOREUROPE N.V. (1 ) ("MFE") y Mediaset España Comunicación, S.A. (2 ) ("MES" y, conjuntamente con MFE, las "Sociedades Fusionadas"), en el día de hoy han redactado y firmado el proyecto común de fusión transfronteriza (el "Proyecto Común de Fusión Transfronteriza") para la fusión transfronteriza por absorción de MES (como sociedad absorbida) por parte de MFE (como sociedad absorbente) (la "Fusión"). Las Juntas Generales de Accionistas de cada Sociedad Fusionada que deberán aprobar la Fusión se convocarán en el momento oportuno y se espera que se celebren durante el mes de marzo de 2023.
Adicionalmente, el Consejo de Administración de MES ha redactado y firmado en el día de hoy el proyecto relativo a la segregación, sujeto a Derecho español, por parte de MES respecto de todos sus activos y pasivos (excepto parte de la tesorería de MES y toda su participación en el capital social de ProSiebenSat.1 Media SE y las operaciones financieras relacionadas con dicha participación) a favor de Grupo Audiovisual Mediaset España Comunicación, S.A. ("GA Mediaset"), una filial española directa e íntegramente participada por MES, recibiendo MES, a cambio, la totalidad de las nuevas acciones de GA Mediaset que se emitirán como consecuencia del aumento de capital social realizado en el marco de la segregación (la "Reorganización Previa").
Esta Reorganización Previa –que tiene por finalidad mantener todas las operaciones y actividades de negocio de MES en España– se realizará de forma paralela a la Fusión y está previsto que se complete antes de la fecha en la que la Fusión sea efectiva.
Finalidad de la Fusión
Desde una perspectiva estratégica, operativa e industrial, la Fusión está dirigida a integrar estratégica y operacionalmente las Sociedades Fusionadas que, hasta el momento, han venido operando de forma autónoma en sus respectivos ámbitos territoriales, dando lugar a la creación de un grupo de medios y entretenimiento paneuropeo que, manteniendo su posición de liderazgo en sus mercados locales, adquirirá una dimensión superior para competir y el potencial para expandirse a determinados países de toda Europa. La combinación de una estructura de capital
(1) MFE-MEDIAFOREUROPE N.V. es una sociedad anónima (naamloze vennootschap) existente con arreglo a Derecho neerlandés, con domicilio social en Ámsterdam (Países Bajos) y sede principal en Viale Europa 46, 20093 Cologno Monzese (Italia), inscrita en el Registro Mercantil neerlandés (Kamer von Koophandel) con el número 83956859. MFE es residente fiscal en Italia y su código identificador de entidad jurídica (LEI) es 213800DIFN7NR7B97A50. MFE está controlada por Fininvest S.p.A. ("Fininvest"). El actual capital social emitido de MFE asciende a 800.313.280,5 euros y está dividido en un número total de 2.707.506.599 acciones, de las cuales 1.526.279.035 son acciones ordinarias "A" (código ISIN NL0015000MZ1, valor nominal de 0,06 euros cada una y otorgando 1 derecho de voto – "Acciones A de MFE") y 1.181.227.564 son acciones ordinarias "B" (código ISIN NL0015000N09, valor nominal de 0,6 euros cada una y otorgando 10 derechos de voto – "Acciones B de MFE"). Las Acciones A de MFE y las Acciones B de MFE cotizan en el mercado regulado italiano Euronext Milán, gestionado y organizado por Borsa Italiana S.p.A. ("Euronext Milán").
( 2) Mediaset España Comunicación, S.A. es una sociedad anónima constituida con arreglo a Derecho español, con domicilio social en Carretera de Fuencarral a Alcobendas 4, 28049 Madrid (España), inscrita en el Registro Mercantil de Madrid al tomo 33.442, folio 122, sección 8, hoja M-93.306, y provista del número de identificación fiscal español A-79075438. El código identificador de entidad jurídica (LEI) de MES es 95980020140005021479. MES está controlada por MFE que es titular de 259.666.591 acciones de MES representativas del 82,92% del capital social emitido de MES. El actual capital social emitido de MES asciende a 156.583.072 euros y está dividido en 313.166.144 acciones ordinarias (ISIN ES0152503035, valor nominal de 0,5 euros cada una). Las acciones de MES cotizan en las Bolsas de Valores de Madrid, Barcelona, Bilbao y Valencia a través del Sistema de Interconexión Bursátil Español (las "Bolsas Españolas").

sostenible y un sólido perfil de generación de flujos de caja proporcionaría a MFE la capacidad necesaria para desempeñar un papel fundamental en el contexto de un posible escenario futuro de consolidación en la industria audiovisual y de medios europea.
Principales términos y condiciones de la Fusión
Con base en varias metodologías de valoración y referencias de valoración para las acciones de MFE y MES (en particular, descuento de flujos de caja libres, junto con múltiplos de pares (peers multiple), cotizaciones bursátiles y calificaciones de analistas (ratings)), la ecuación de canje acordada asciende a siete (7) Acciones A de MFE, de las mismas características y con los mismos derechos que las Acciones A de MFE existentes en el momento de su emisión, por cada acción de MES (es decir, una (1) acción de MES) (la "Ecuación de Canje"). El canje de acciones se efectuará con Acciones A de MFE de nueva emisión (las "Nuevas Acciones A de MFE"), que se emitirán a partir de la fecha de efectividad de la Fusión.
Conforme a la Ecuación de Canje, todos los accionistas de MES tendrán derecho a recibir un número entero de Acciones A de MFE. Por lo tanto, no se generará ningún pico y a ningún accionista de MES se le asignarán picos de Acciones A de MFE.
La efectividad de la Fusión está sujeta a la satisfacción (o la renuncia) de las siguientes condiciones suspensivas:
- (i) La Reorganización Previa deberá haberse completado, a cuyos efectos, entre otros, la SETID (Secretaría de Estado de Telecomunicaciones e Infraestructuras Digitales, perteneciente al Ministerio de Asuntos Económicos y Transformación Digital) deberá haber autorizado o, en su caso, haber confirmado expresamente que no es necesaria autorización para, la transmisión de (i) las licencias de comunicación audiovisual y (ii) las concesiones radioeléctricas inherentes a dichas licencias de comunicación audiovisual, de las que actualmente es titular MES, a GA Mediaset;
- (ii) Todas las formalidades exigidas para el inicio de la cotización de las Nuevas Acciones A de MFE en Euronext Milán deberán haberse cumplido;
- (iii) Ninguna entidad gubernamental de una jurisdicción competente deberá haber decretado, emitido, promulgado, ejecutado o dictado ninguna orden que prohíba la consumación de la Fusión o la haga nula o extremadamente onerosa; y
- (iv) No deberá haber ocurrido en ningún momento antes de la fecha de otorgamiento de la correspondiente escritura de Fusión, a nivel nacional o internacional, ningún evento o circunstancia extraordinaria externa que implique cambios materiales y significativos en las condiciones legales, políticas, económicas, financieras, cambiarias o de los mercados de capitales.
MFE no publicará ningún folleto a los efectos del Reglamento 2017/1129 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 14 de junio de 2017, sobre el folleto que debe publicarse en caso de oferta pública o admisión a cotización de valores en un mercado regulado y por el que se deroga la Directiva 2003/71/CE (el "Reglamento de Folletos") en relación con las Nuevas Acciones A de MFE que debe emitir como parte de la Fusión, ni para su admisión a cotización (ni para el inicio de la cotización de las Nuevas Acciones A de MFE) en Euronext Milán, dado que MFE ha optado por acogerse a las exenciones para las fusiones o escisiones establecidas en el artículo 1, apartados 4.g) y 5.f) del Reglamento de Folletos y, a tal efecto, MFE publicará de forma separada en su

página web (www.mfemediaforeurope.com) un documento de exención (exemption document), preparado de conformidad con los requisitos del Reglamento Delegado 2021/528, de 16 de diciembre de 2020, por el que se completa el Reglamento de Folletos en lo que respecta al contenido mínimo de información del documento que debe publicarse con objeto de acogerse a una exención de la obligación de publicar un folleto en relación con una adquisición mediante una oferta de canje, una fusión o una escisión.
El Proyecto Común de Fusión Transfronteriza se someterá a la aprobación de las juntas generales de accionistas de MFE y MES, que se espera que se celebren durante el primer trimestre de 2023. Una vez se apruebe la Fusión y se hayan cumplido las condiciones suspensivas a las que está sujeta (o hayan sido objeto de renuncia, según el caso), la Fusión se consumará y, como tal, será efectiva a las 00:00 a.m. CET (Central European Time) del día siguiente a aquel en el que se otorgue la escritura de fusión ante un notario público ejerciente en los Países Bajos.
Como resultado de la consumación y efectividad de la Fusión, MES será absorbida por MFE y dejará de existir como sociedad independiente, y MFE adquirirá, por sucesión universal, todos los derechos y asumirá todas las obligaciones y demás relaciones jurídicas de MES.
Se prevé que las Nuevas Acciones A de MFE sean admitidas a negociación y comiencen a cotizar en Euronext Milán en la fecha de efectividad de la Fusión o en una fecha próxima a ésta. Adicionalmente, MFE solicitará la admisión a negociación de todas las Acciones A de MFE en las Bolsas Españolas, tan pronto como sea posible dentro del periodo de tres meses desde la consumación de la Fusión, de forma que las Acciones A de MFE cotizarán tanto en Euronext Milán como en las Bolsas Españolas.
Estructura accionarial de MFE tras la Fusión
El importe exacto de las Nuevas Acciones A de MFE que se asignarán como resultado de la Fusión estará disponible en el momento en que la Fusión sea efectiva. Sin embargo, con base en el número actual de acciones de MES y la Ecuación de Canje, MFE emitiría 374.496.857 Nuevas Acciones A de MFE (y, por tanto, aumentaría su capital social emitido en un importe igual a 22.469.811,42 euros) suponiendo que (i) se mantenga, en esta fecha, el número de acciones en autocartera de MES (2 acciones) y el número de acciones de MES titularidad de MFE (259.666.591 acciones) y, por tanto, dichas acciones se amorticen con la consumación de la Fusión; (ii) ningún accionista de MES ejerza su derecho de separación; y (iii) no se produzca ningún otro aumento o reducción en el capital social de MES.
La siguiente tabla 1 describe la estructura accionarial de MFE tras la Fusión, basándose en la estructura accionarial de las Sociedades Fusionadas descrita en las tablas 2 y 3 y en la Ecuación de Canje, y asumiendo que (i) como resultado de la Fusión, MFE emitiría 374.496.857 Nuevas Acciones A de MFE (y, por tanto, aumentaría su capital social emitido en un importe igual a 22.469.811,42 euros); (ii) la totalidad de las 88.707.693 Acciones A de MFE en autocartera de MFE se amortizarían (3 ); y (iii) el capital social de las Sociedades Fusionadas (con excepción de los puntos (i) y (ii) en lo que respecta a MFE) y el número de acciones de las que son titulares los accionistas actuales de las Sociedades Fusionadas indicado en las tablas 2 y 3 no cambie:
( 3) En esta fecha, el Consejo de Administración de MFE ha aprobado la propuesta de amortización de la totalidad de las 88.707.693 Acciones A de MFE en autocartera y, por lo tanto, reducir el capital social de MFE de 800.313.280,5 euros a 794.990.818,92 euros y ha acordado someter dicha propuesta a la Junta General de Accionistas de MFE que se convoque para aprobar la Fusión.

| TABLA 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
% de derechos |
|
|
|
|
| Declarante |
% de número de acciones (MFE A + MFE B) (4) |
Capital social por valor nominal |
de voto (excluyendo |
|
|
|
|
|
% MFE A + MFE B (5) |
% MFE A |
% MFE B |
acciones en autocartera) |
|
| D. Silvio Berlusconi (1) |
38,85% |
46,91% |
32,12% |
49,17% |
48,27% |
|
| Vivendi S.E. (2) (3) |
18,78% |
22,69% |
15,51% |
23,79% |
23,35% |
|
MFE (acciones en autocartera) |
1,29% |
2,84% |
- (6) |
3,27% |
- |
|
Capital flotante, del cual: |
41,08% |
27,57% |
52,37% |
23,76% |
28,37% |
|
-Antiguo capital flotante de MFE |
28,57% |
24,82% |
31,70% |
23,76% |
25,54% |
|
-Antiguo capital flotante de MES (7) |
12,51% |
2,75% |
20,67% |
- |
2,83% |
|
| Total |
100% |
100% |
100% |
100% |
100% |
|
Nota (1): El accionista directo es Fininvest.
- Nota (2): Vivendi S.E. ("Vivendi") es titular directo de 54.471.923 Acciones A de MFE y 54.471.923 Acciones B de MFE. Simon Fiduciaria S.p.A. ("SimonFid") es titular directo de 226.579.950 Acciones A de MFE y 226.572.000 Acciones B de MFE. En cumplimiento con la Decisión N.º 178/17/CONS de la Autoridad Italiana de Medios de Comunicación, Vivendi firmó un contrato de consultoría con SimonFid y su accionista único SIM S.p.A. ("Ersel"), relativo al ejercicio de los derechos de voto sobre las acciones de MFE titularidad de SimonFid, de acuerdo con las instrucciones dadas por Ersel, a través de su presidente. Vivendi ha conservado su derecho a proporcionar a SimonFid instrucciones de voto en la junta general de accionistas que decida sobre asuntos que den derecho a los accionistas (que no participen en dichos acuerdos) a separarse de MFE en virtud de la legislación aplicable.
- Nota (3): Fininvest, por un lado, y Vivendi (junto con SimonFid y su accionista único Ersel), por otro lado, suscribieron un contrato, el 3 de mayo de 2021 (modificado el 18 de noviembre de 2021 para tener en cuenta la introducción por MFE de la estructura accionarial de doble clase), relativo a determinados compromisos en relación con MFE. En virtud de este acuerdo, Vivendi se comprometió a vender en el mercado todas las acciones de MFE que eran titularidad directa de SimonFid (representativas del 19,19% del capital social de MFE) durante un período de cinco años a partir del 22 de julio de 2021. En particular, Vivendi se comprometió así a vender cada año una quinta parte de las Acciones A de MFE y Acciones B de MFE que eran de su titularidad indirecta a través de SimonFid a precios mínimos acordados específicamente para cada año (a menos que Vivendi autorizase la venta de estas acciones a un precio inferior). En cualquier caso, Vivendi tendrá derecho a vender las Acciones A de MFE y/o las Acciones B de MFE que son de su titularidad indirecta a través de SimonFid en cualquier momento si su precio alcanza 1,60 euros. Sin embargo, Fininvest tiene derecho a comprar las Acciones A de MFE y/o las Acciones B de MFE que no se vendan en cada período de 12 meses a un precio determinado anualmente.
- Nota (4): Los porcentajes se calculan aplicando la siguiente fórmula: número de Acciones B de MFE + número de Acciones A de MFE titularidad de cada accionista / número total de Acciones B de MFE +Acciones A de MFE emitidas.
- Nota (5): Según los criterios de la AFM (tal y como se describe más adelante), los porcentajes se calculan aplicando la siguiente fórmula: número de Acciones B de MFE + Acciones A de MFE titularidad de cada accionista * valor nominal de cada acción / valor nominal total.
- Nota (6): Véase la nota 3.
- Nota (7): Antiguos accionistas de MES distintos de la propia MES o de MFE (acciones totales de MES: 53.499.551).
La siguiente tabla 2 describe la estructura accionarial de MFE, con base en la información pública disponible, a día de hoy, en las páginas webs de la Autoridad del Mercado de Valores de los Países Bajos (Autoriteit Financiële Markten – la "AFM") y de MFE:

| TABLA 2 |
|
|
|
|
|
|
|
% de derechos |
|
|
|
|
% de número de |
Capital social por valor nominal |
|
|
de voto (excluyendo |
| Declarante |
acciones (MFE A + MFE B) (4) |
% MFE A + MFE B (5) |
% MFE A |
% MFE B |
acciones en autocartera) |
| D. Silvio Berlusconi (1) |
42,95% |
47,91% |
38,13% |
49,17% |
49,68% |
| Vivendi S.E. (2) (3) |
20,76% |
23,18% |
18,41% |
23,79% |
24,03% |
MFE (acciones en autocartera) |
4,70% |
3,56% |
5,81% |
3,27% |
- |
| Capital flotante |
31,59% |
25,35% |
37,64% |
23,76% |
26,29% |
| Total |
100% |
100% |
100% |
100% |
100% |
Notas (1)-(5): véase la tabla 1 anterior.
La siguiente tabla 3 describe la estructura accionarial de MES a día de hoy, con base en la información pública disponible en las páginas webs de la CNMV (Comisión Nacional del Mercado de Valores) y de MES:
| TABLA 3 |
|
|
|
|
|
| Accionista |
% del capital social |
|
|
|
|
| D. Silvio Berlusconi (1) |
259.666.591 |
82,92% |
|
|
|
| Acciones en autocartera |
2 |
0,00% |
|
|
|
| Capital flotante (2) |
53.499.551 |
17,08% |
|
|
|
| Total |
313.166.144 |
100% |
|
|
|
- Nota (1): La Sociedad italiana, Fininvest, que está indirectamente controlada por D. Silvio Berlusconi, es titular de una participación directa en MFE-MEDIAFOREUROPE N.V., representativa del 47,91% del valor nominal de su capital social y del 49,68% de los derechos de voto (excluidas las acciones en autocartera). MFE-MEDIAFOREUROPE N.V. es titular directo del 82,92% del capital social de MES.
- Nota (2): Incluye un 6,56% a través de instrumentos financieros según el siguiente detalle: Simon Davies es titular indirecto de instrumentos financieros (contratos por diferencia, CFD sobre acciones) que le confieren el equivalente al 2,566% de los derechos de voto de MES. Melqart Asset Management (UK) Ltd. actúa como Gestor de Inversiones (Investment Manager) para y en nombre de Melqart Opportunities Master Fund Ltd., que es titular de instrumentos financieros (CFD) a los que se confiere el equivalente al 2,003% de los derechos de voto de MES. Sand Grove Opportunities Master Fund LTD es titular de instrumentos financieros (contratos por diferencia, CFD sobre acciones) que le dan derecho al equivalente al 1,992% de los derechos de voto de MES.
Consejo de Administración de MFE tras la Fusión
Tras la Fusión, el Consejo de Administración de MFE continuará estando compuesto por consejeros ejecutivos y consejeros no ejecutivos. No se espera que la composición del Consejo de Administración de MFE cambie a partir de la fecha de efectividad de la Fusión y, por lo tanto, continuará estando compuesto por los 15 consejeros siguientes: D. Fedele Confalonieri (Presidente), D. Pier Silvio Berlusconi (Consejero Delegado), D. Marco Giordani (Director Financiero), Dña. Gina Nieri, D. Niccolò Querci, D. Stefano Sala, Dña. Marina Berlusconi, D. Danilo Pellegrino, Dña. Marina Brogi, Dña. Alessandra Piccinino, D. Carlo Secchi, Dña. Stefania Bariatti, Dña. Costanza Esclapon de Villeneuve, D. Giulio Gallazzi y D. Raffaele Cappiello.
Derecho de separación

Los accionistas de MES que voten en contra de la Fusión en la Junta General de Accionistas de MES que decida sobre la Fusión, tendrán derecho a ejercitar sus derechos de separación conforme a la normativa española (los accionistas de MES que hagan uso de este derecho de separación se denominarán en adelante los "Accionistas que se Separan"). El precio de reembolso pagadero a los Accionistas que se Separan será de 3,2687 euros por acción de MES, que se corresponde con el precio medio de cotización de las acciones de MES durante el periodo de tres meses anterior a la fecha (no inclusive) de suscripción del Proyecto Común de Fusión Transfronteriza y de anuncio de la Fusión. MES pagará dicho precio de reembolso a los Accionistas que se Separan.
La Fusión no dará lugar a ningún derecho de separación para los accionistas de MFE.
Operación entre partes vinculadas
De conformidad con lo establecido en el artículo 2:167(2) del código civil neerlandés, MFE y MES son partes vinculadas, siendo MFE la entidad que controla a MES. La Fusión se beneficia de la exención establecida por el artículo 2:169(5) del código civil neerlandés junto con el artículo 5 de la "Política de Operaciones entre Partes Vinculadas" aprobada por el Consejo de Administración de MFE el 28 de septiembre de 2021, tal y como la misma fue modificada el 21 de diciembre de 2021, y que está disponible en la página web corporativa de MFE (www.mfemediaforeurope.com), dado que MES se considera una filial de MFE.
No obstante lo anterior, a todos los efectos oportunos, la Comisión de Auditoría y Cumplimiento de MES ha examinado la operación propuesta, en particular desde el punto de vista de MES y de sus accionistas distintos de MFE, y ha emitido el correspondiente informe que se adjunta como anexo a esta comunicación.
Información adicional y Proyecto Común de Fusión Transfronteriza
Para más información sobre los términos y la consumación de la Fusión, consulte por favor el Proyecto Común de Fusión Transfronteriza, que se adjunta a esta comunicación y que estará disponible al público en las páginas web corporativas de MES (www.telecinco.es o también www.mediaset.es/inversores/es/) y de MFE (www.mfemediaforeurope.com).
Calendario tentativo de la operación
- 30 de enero de 2023: anuncio de la Fusión.
- Marzo de 2023: Juntas Generales Extraordinarias de Accionistas de MFE y MES para aprobar la Fusión y, en el caso de MES, para aprobar también la Reorganización Previa.
Está previsto que la Fusión sea efectiva durante el segundo trimestre de 2023, sujeto al cumplimiento –o la renuncia– de las condiciones suspensivas y al cumplimiento de todas las formalidades previas a la Fusión.
La documentación exigida por la legislación aplicable en relación con la Fusión (incluyendo, en particular, el Proyecto Común de Fusión Transfronteriza, los informes explicativos elaborados por los Consejos de Administración de MFE y MES y los informes de expertos independientes) se pondrá a disposición del público en los términos establecidos por la ley.

Aviso legal
La información incluida en esta comunicación no puede servir como base para suscribir ningún contrato o acuerdo y nada de lo aquí expuesto constituye una oferta, invitación o recomendación para realizar inversiones (o desinversiones) en las acciones, o en cualquier otro instrumento financiero, de MFE-MEDIAFOREUROPE N.V. ("MFE") o Mediaset España Comunicación, S.A. ("MES") en ningún país y especialmente en los Estados Unidos, el Reino Unido, Canadá, Japón, Australia o cualquier otro país en el que la oferta así como la compraventa de estas acciones esté prohibida en virtud de la legislación aplicable (los "Países Restringidos"). La distribución de esta comunicación en determinadas jurisdicciones puede estar restringida por leyes y reglamentos. En consecuencia, las personas a las que se distribuya esta comunicación deberán informarse sobre dichas restricciones y respetarlas. Al recibir esta comunicación, el destinatario se compromete a respetar dichas restricciones.
Ni MFE ni MES, ni ninguna de sus respectivas filiales, asesores o representantes, ni ninguno de sus respectivos consejeros, directivos, empleados o agentes, asumirán responsabilidad alguna (por negligencia o de otro modo) por cualquier pérdida derivada del uso de esta comunicación o de su contenido, o relacionada de otro modo con esta comunicación, y no asumen ninguna obligación de facilitar a los destinatarios el acceso a información adicional o de actualizar esta comunicación o de corregir cualquier inexactitud en la información contenida o a la que se hace referencia en la misma.
Ni esta comunicación ni los resultados históricos del equipo directivo de MFE o del equipo directivo de MES constituyen una garantía de los resultados futuros de MFE o MES y no se puede asegurar que el equipo directivo de MFE o el equipo directivo tengan éxito en la implementación de la estrategia de inversión de MFE.
La operación propuesta se refiere a instrumentos financieros de MFE (una sociedad neerlandesa, residente fiscal en Italia y cuyas acciones cotizan en el mercado regulado italiano Euronext Milán de la Borsa Italiana) y de MES (una sociedad española cuyas acciones cotizan en las Bolsas de Valores de Madrid, Barcelona, Bilbao y Valencia) que se negocian a través del Sistema de Interconexión Bursátil Español, y consiste en la fusión transfronteriza por absorción de MES (como sociedad absorbida) por parte de MFE (como sociedad absorbente). La información distribuida en relación con la operación propuesta y la correspondiente votación de los accionistas está sujeta a requisitos de información y transparencia neerlandeses, italianos y españoles, respectivamente, que son diferentes de los de los Países Restringidos. Las cuentas anuales y la información financiera distribuidas en relación con la operación propuesta, se han elaborado de conformidad con las normativas contables neerlandesa y española, respectivamente, pudiendo no ser comparables a las cuentas anuales o a la información financiera de las sociedades constituidas con arreglo a la legislación de cualquier País Restringido.
Puede resultarle difícil hacer valer sus derechos y cualquier reclamación que pueda tener en virtud de las leyes federales de valores de los EE.UU. (así como en virtud de las leyes de cualquier otro País Restringido) con respecto a la operación propuesta, ya que las sociedades están domiciliadas en los Países Bajos y España. Es posible que no pueda demandar a las sociedades o a sus directivos o consejeros ante un tribunal neerlandés o español por infracción de la legislación estadounidense sobre valores (así como por infracción de la legislación de cualquier otro País Restringido). Por último, puede resultar difícil obligar a las sociedades y a sus filiales a someterse al fallo de un tribunal estadounidense (así como al de un tribunal de cualquier otro País Restringido).
Cabe señalar que MFE y/o MES pueden adquirir acciones al margen de la operación propuesta, por ejemplo mediante compras en el mercado abierto o negociadas privadamente, en cualquier momento durante la vigencia de la operación propuesta.

Las Acciones A de MFE y las Acciones B de MFE y las acciones de MES no han sido registradas ni están destinadas a ser registradas en virtud de la Ley de Valores de 1933 de los Estados Unidos (United States Securities Act of 1933), tal y como la misma ha sido modificada, y no pueden ser ofrecidas ni vendidas en Estados Unidos salvo en virtud de una exención aplicable de los requisitos de registro de la Ley de Valores de 1933 de los Estados Unidos (United States Securities Act of 1933).
Esta comunicación ha sido elaborada en lengua inglesa y ha sido traducida a las lenguas española e italiana a efectos meramente informativos. En caso de cualquier discrepancia, prevalecerá la versión original en lengua inglesa de esta comunicación.

PROYECTO COMÚN DE FUSIÓN TRANSFRONTERIZA
between / entre
MFE-MEDIAFOREUROPE N.V.
as absorbing company / como sociedad absorbente
and / y
MEDIASET ESPAÑA COMUNICACIÓN, S.A.
as absorbed company / como sociedad absorbida
30 January 2023 / 30 de enero de 2023
COMMON CROSS-BORDER MERGER PLAN DRAWN UP BY THE BOARD OF DIRECTORS OF:
-
- MFE-MEDIAFOREUROPE N.V., a public company (naamloze vennootschap) existing under the laws of the Netherlands, with its corporate seat in Amsterdam (the Netherlands) and its registered office and principal place of business at Viale Europa 46, 20093 Cologno Monzese (Italy), registered with the Dutch Commercial Register (Kamer van Koophandel) under number 83956859 (hereinafter, "MFE" or the "Absorbing Company"); and
-
- Mediaset España Comunicación, S.A., a public limited company (sociedad anónima) incorporated under the laws of Spain, with its registered office at Carretera de Fuencarral a Alcobendas 4, 28049 Madrid (Spain), registered with the Commercial Registry of Madrid (Registro Mercantil de Madrid) under volume 33,442, sheet 122, section 8, page M-93,306, and with Spanish tax identification number A-79075438 (hereinafter, "MES" or the "Absorbed Company").
MFE and MES are hereinafter jointly referred to as the "Companies" or the "Merging Companies", and each of them, separately, as a "Company" or a "Merging Company".
A. The present common cross-border merger plan (the "Common Cross-Border Merger Plan") has been prepared by the board of directors of the Merging Companies (i.e., by the board of directors of MFE (the "MFE Board of Directors") and by the board of directors of MES (the "MES Board of Directors" and,
PROYECTO COMÚN DE FUSIÓN TRANSFRONTERIZA ELABORADO POR LOS CONSEJOS DE ADMINISTRACIÓN DE:
-
- MFE-MEDIAFOREUROPE N.V., una sociedad anónima (naamloze vennootschap) existente con arreglo a Derecho neerlandés, con domicilio social en Ámsterdam (Países Bajos) y sede principal en Viale Europa 46, 20093 Cologno Monzese (Italia), inscrita en el Registro Mercantil neerlandés (Kamer von Koophandel) con el número 83956859 (en adelante, "MFE" o la "Sociedad Absorbente"); y
-
- Mediaset España Comunicación, S.A., una sociedad anónima constituida con arreglo a Derecho español, con domicilio social en Carretera de Fuencarral a Alcobendas 4, 28049 Madrid (España), inscrita en el Registro Mercantil de Madrid al tomo 33.442, folio 122, sección 8, hoja M-93.306, y provista del número de identificación fiscal español A-79075438 (en adelante, "MES" o la "Sociedad Absorbida").
MFE y MES se denominarán conjuntamente las "Sociedades" o las "Sociedades Fusionadas", y cada una de ellas, por separado, una "Sociedad" o una "Sociedad Fusionada".
Recitals: Expositivos:
A. El presente proyecto común de fusión transfronteriza (el "Proyecto Común de Fusión Transfronteriza") ha sido elaborado por los consejos de administración de las Sociedades Fusionadas (es decir, por el consejo de administración de MFE (el "Consejo de Administración de MFE") y el consejo de jointly, the "Boards of Directors")) in order to execute a crossborder merger by absorption of MES (as absorbed company) with and into MFE (as absorbing company) within the meaning of the provisions of the (a) Directive (EU) 2017/1132 of the European Parliament and of the Council of 14 June 2017 relating to certain aspects of company law (the "2017 Directive"), which regulations on cross-border mergers of companies are in force (i) for Dutch law purposes under Title 2.7 of the Dutch Civil Code (the "DCC"), and (ii) for Spanish law purposes under Chapter II of Title II of Law 3/2009 of 3 April on structural modifications of companies (the "LME"); and (b) Directive (EU) 2019/2121 of the European Parliament and of the Council of 27 November 2019 amending Directive (EU) 2017/1132 as regards crossborder conversions, mergers and divisions (the "2019 Directive").
By virtue of the cross-border merger described herein, MES will be merged with and into MFE and will cease to exist as a standalone entity, and MFE will acquire under universal title by operation of law all assets and assume all liabilities and other legal relationships of MES (the "Merger").
The Merging Companies belong to the Mediaset group. In particular, (i) MFE is the holding company of the group, and (ii) MES is a direct subsidiary of MFE, which currently owns shares representing approximately 82.917% of MES' share capital (and 82.917% of its voting rights, taking into account the treasury shares currently held by MES).
administración de MES (el "Consejo de Administración de MES" y, conjuntamente, los "Consejos de Administración")) con el fin de llevar a cabo una fusión transfronteriza por absorción de MES (como sociedad absorbida) por parte de MFE (como sociedad absorbente), en el sentido previsto en (a) la Directiva (UE) 2017/1132 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 14 de junio de 2017, sobre determinados aspectos del Derecho de sociedades (la "Directiva 2017"), cuyas disposiciones en materia de fusiones transfronterizas de sociedades de capital resultan de aplicación (i) a efectos de Derecho neerlandés en virtud del título 2.7 del código civil neerlandés (el "DCC"), y (ii) a efectos de Derecho español en virtud del capítulo II del título II de la Ley 3/2009, de 3 de abril, sobre modificaciones estructurales de las sociedades mercantiles (la "LME"); y (b) la Directiva (UE) 2019/2121 del Parlamento Europeo y del Consejo de 27 de noviembre de 2019 por la que se modifica la Directiva (UE) 2017/1132 en lo que atañe a las transformaciones, fusiones y escisiones transfronterizas (la "Directiva 2019").
En virtud de la fusión transfronteriza aquí descrita, MES será absorbida por MFE y dejará de existir como sociedad independiente, y MFE adquirirá por sucesión universal todos los activos y asumirá todos los pasivos y demás relaciones jurídicas de MES (la "Fusión").
Las Sociedades Fusionadas pertenecen al grupo Mediaset. En particular, (i) MFE es la sociedad cabecera del grupo, y (ii) MES es una filial directa de MFE, siendo MFE actualmente titular de acciones representativas de aproximadamente el 82,917% del capital social de MES (y el 82,917% de los derechos de voto teniendo en cuenta las acciones de MES actualmente en B. As a transaction prior to the Merger, the following reorganization is envisaged, aimed at maintaining all the operations and business activities of MES in Spain, to be completed prior to the effectiveness of the Merger: the segregation (segregación) by MES, in accordance with Title III of the LME, of all its assets and liabilities, including its shareholdings in other companies, except for part of MES' cash and all its shareholding in ProSiebenSat.1 Media SE and the financial transactions relating to such shareholding –as further detailed in the Segregation Plan (as described below)–, to Grupo Audiovisual Mediaset España Comunicación, S.A. ("GA Mediaset") –a Spanish wholly-owned direct subsidiary of MES– in exchange for the allotment to MES of all the new shares in GA Mediaset that will be issued as a consequence of its share capital increase triggered by the segregation (the "Segregation" or the "Preliminary Reorganisation").
The Segregation, that will be carried out in parallel to the Merger and will be completed prior to the effectiveness of the Merger, is described in greater detail in the MES segregation plan (the "Segregation Plan") which will be made publicly available on the corporate website of MES (www.telecinco.es or also www.mediaset.es/inversores/es/).
Therefore, before completion of the Merger, MES will not have any business activities of its own other than those of a holding company, nor shall it have any employees.
The Preliminary Reorganisation —the completion of which is a condition precedent to the Merger, as described in Section 20— autocartera).
B. Como operación previa a la Fusión, se prevé la siguiente reorganización, dirigida a mantener todas las operaciones y actividades de negocio de MES en España, y que deberá consumarse con anterioridad a la efectividad de la Fusión: la segregación por parte de MES de conformidad con el título III de la LME, de todo su patrimonio, activos y pasivos, incluyendo sus participaciones en otras entidades, excepto parte de la tesorería de MES y toda su participación en el capital social de ProSiebenSat.1 Media SE y las operaciones financieras relacionadas con dicha participación –según se detalla en el Proyecto de Segregación (como se describe a continuación)–, a Grupo Audiovisual Mediaset España Comunicación, S.A. ("GA Mediaset") —una filial española directa e íntegramente participada por MES—, recibiendo a cambio MES la totalidad de las nuevas acciones de GA Mediaset que se emitirán con ocasión de su aumento de capital social derivado de la segregación (la "Segregación" o la "Reorganización Previa").
La Segregación, que se realizará de forma paralela a la Fusión y se completará antes de la efectividad de la Fusión, está descrita con mayor detalle en el proyecto de segregación de MES (el "Proyecto de Segregación") que estará disponible en la página web corporativa de MES (www.telecinco.es o también www.mediaset.es/inversores/es/).
Por consiguiente, antes de la consumación de la Fusión, MES no tendrá actividades empresariales propias distintas de las de una sociedad holding, ni tampoco tendrá empleados.
La Reorganización Previa —cuya consumación es una condición suspensiva de la Fusión, tal y como se describe en la Sección
will not have any impact on the Exchange Ratio indicated in Section 3.
In addition, simultaneously with the Merger, some of MES' assets and liabilities transferred to MFE by virtue of the Merger —namely the GA Mediaset shares and MES' shareholding in ProSiebenSat.1 Media SE— will be allocated to a branch of MFE located in Spain and registered with the Commercial Registry of Madrid (the "Spanish Branch"). The Spanish Branch is required in order to apply to the Merger the tax neutrality regime foreseen and allowed under Spanish law.
- C. Subject to the completion of the pre-merger formalities and the satisfaction (or the waiver, as the case may be) of the conditions precedent, as described in Section 20, the Merger shall be implemented in accordance with Section 2:318 of the DCC and, as such, will become effective at 00:00 a.m. CET (Central European Time) on the day following the day on which the deed of merger (the "Merger Deed") is executed before a civil law notary officiating in the Netherlands (the "Merger Effective Date").
- D. Upon completion of the Merger, on the basis of the Exchange Ratio (as defined in Section 3.1), each MES shareholder will receive such number of MFE Shares A (as defined below) as results from the Exchange Ratio.
Pursuant to the Exchange Ratio set out in Section 3, no fraction will be generated and therefore no fractional MFE Shares A shall be allotted to any holder of shares of the Absorbed Company.
20— no tendrá impacto alguno en la Ecuación de Canje indicada en la Sección 3.
Además, con carácter simultáneo a la Fusión, parte de los activos y pasivos de MES transmitidos a MFE en virtud de aquella —es decir, las acciones de GA Mediaset y la participación de MES en ProSiebenSat.1 Media SE— quedarán afectos a una sucursal de MFE situada en España e inscrita en el Registro Mercantil de Madrid (la "Sucursal en España"). La Sucursal en España es necesaria para aplicar a la Fusión el régimen de neutralidad fiscal previsto y permitido bajo Derecho español.
- C. Con sujeción al cumplimiento de las formalidades previas a la Fusión, y a la satisfacción (o renuncia, en su caso) de las condiciones suspensivas descritas en la Sección 20, la Fusión se llevará a cabo de conformidad con la sección 2:318 del DCC y, como tal, se hará efectiva a las 00:00 a.m. CET (Central European Time) del día siguiente a aquel en el que se otorgue la escritura de fusión (la "Escritura de Fusión") ante un notario público ejerciente en los Países Bajos (la "Fecha de Efectividad de la Fusión").
- D. Al consumarse la Fusión, y sobre la base de la Ecuación de Canje (según se define en la Sección 3.1), cada accionista de MES recibirá tantas Acciones A de MFE (según se definen más abajo) como resulte de la Ecuación de Canje.
Conforme a la Ecuación de Canje establecida en la Sección 3, no se generará ningún pico y, por lo tanto, a ningún accionista de la Sociedad Absorbida se le asignarán picos de Acciones A de MFE.
Without prejudice to the withdrawal rights described in Section 16 —and aside from the MFE Shares A to be delivered in exchange for the MES shares— no additional consideration, either in cash or otherwise, will be paid by MFE or MES to the MES shareholders in connection with the Merger.
E. As further explained in the reports prepared by the Boards of Directors with respect to the Merger, from a strategic, operational and industrial perspective, the Merger is aimed at strategically and operationally integrating the Merging Companies, which, until now, have been operating autonomously in their respective territorial areas, resulting in the creation of a pan-European media and entertainment group which, while maintaining its leading position in its domestic markets, will acquire a superior competitive dimension and the potential to expand into certain countries throughout Europe. Combined sustainable capital structure and strong cash flow generation profile would provide MFE with the required firepower to play a pivotal role in the context of a possible future consolidation scenario in the European video media industry.
In the context of the current constantly developing competitive landscape, internationalization, economies of scale and ability to offer tech enabled products and quality content are becoming the key critical factors in the profitable execution of modern media company strategies.
F. The MES shares are currently listed on the Spanish stock F. Las acciones de MES están actualmente admitidas a negociación
Sin perjuicio de los derechos de separación descritos en la Sección 16 —y aparte de las Acciones A de MFE que se entreguen en canje de las acciones de MES—, MFE y MES no abonarán ninguna contraprestación adicional, ni en efectivo ni de otro modo, a los accionistas de MES en relación con la Fusión.
E. Como se explica con más detalle en los informes preparados por los Consejos de Administración en relación con la Fusión, desde una perspectiva estratégica, operativa e industrial, la Fusión está dirigida a integrar estratégica y operacionalmente las Sociedades Fusionadas, que, hasta el momento, han venido operando de forma autónoma en sus respectivos ámbitos territoriales, dando lugar a la creación de un grupo de medios y entretenimiento paneuropeo que, manteniendo su posición de liderazgo en sus mercados domésticos, adquiera una dimensión superior para competir, así como potencial para expandirse a determinados países de toda Europa. La combinación de una estructura de capital sostenible y un sólido perfil de generación de flujos de caja proporcionaría a MFE la capacidad necesaria para desempeñar un papel fundamental en el contexto de un posible escenario futuro de consolidación en la industria audiovisual y de medios europea.
En el contexto del panorama actual, competitivo y en constante desarrollo, la internacionalización, las economías de escala y la capacidad de ofrecer productos adaptados a la tecnología (tech enabled products) y contenido de calidad se están convirtiendo en factores críticos para la ejecución rentable de estrategias de compañías de medios modernas.
exchanges of Barcelona, Bilbao, Madrid and Valencia, which are organised and managed by their respective managing companies of the stock exchanges (sociedades rectoras de las bolsas de valores) (the "Spanish Stock Exchanges") and are traded through the automated quotation system of the Spanish Stock Exchanges (Sistema de Interconexión Bursátil Español – the "SIBE"), organised and managed by Sociedad de Bolsas, S.A.U.
Effectiveness of the Merger is subject to, inter alia, the completion of all the formalities (including the publication of the Exemption Document, as defined below) required for the start of trading of the new MFE Shares A to be allotted to MES shareholders upon the effectiveness of the Merger, on the Italian regulated market Euronext Milan, managed by Borsa Italiana S.p.A. ("Euronext Milan") (for further information on the conditions precedent, see Section 20). Listing and trading of the MFE Shares A on Euronext Milan is envisaged to occur on or about the Merger Effective Date.
Upon the completion of the required formalities and the publication of the Exemption Document (as defined below), the new MFE Shares A will be tradable on Euronext Milan following their issuance pursuant to the Merger.
Additionally, MFE will apply for admission to listing of all the MFE Shares A on the Spanish Stock Exchanges for trading through the SIBE, as soon as possible within a period of three months from the completion of the Merger.
en las bolsas de valores de Barcelona, Bilbao, Madrid y Valencia, organizadas y gestionadas por las respectivas sociedades rectoras de las bolsas de valores (las "Bolsas Españolas"), y se negocian a través del Sistema de Interconexión Bursátil Español (el "SIBE") de las Bolsas Españolas, organizado y gestionado por Sociedad de Bolsas, S.A.U.
La efectividad de la Fusión está sujeta, entre otras cosas, al cumplimiento de todas las formalidades (incluida la publicación del Documento de Exención, tal y como se define más adelante) necesarias para el inicio de la cotización de las nuevas Acciones A de MFE que se asignarán a los accionistas de MES una vez se haga efectiva la Fusión, en el mercado regulado italiano Euronext Milán, gestionado por Borsa Italiana S.p.A. ("Euronext Milán") (para más información sobre las condiciones suspensivas, véase la Sección 20). Se prevé que las Acciones A de MFE sean admitidas a negociación y coticen en Euronext Milán en la Fecha de Efectividad de la Fusión o en una fecha próxima a ésta.
Tras el cumplimiento de las formalidades requeridas y la publicación del Documento de Exención (tal y como se define más adelante), las nuevas Acciones A de MFE podrán cotizar en Euronext Milán tras su emisión como consecuencia de la Fusión.
Asimismo, MFE solicitará la admisión a negociación de todas las Acciones A de MFE en las Bolsas Españolas para su negociación a través del SIBE, tan pronto como sea posible dentro del periodo de tres meses desde la consumación de la Fusión.
In order for all MFE Shares A to be admitted to listing on the Spanish Stock Exchanges for trading on the SIBE, MFE shall submit the relevant applications for admission to listing and trading to the managing companies of the Spanish Stock Exchanges, to the Sociedad de Gestión de los Sistemas de Registro, Compensación y Liquidación de Valores, S.A.U. (Iberclear), and to the National Securities Market Commission (Comisión Nacional del Mercado de Valores – the "CNMV"), respectively.
MFE will not issue any prospectus for the purposes of Regulation (EU) 2017/1129 of the European Parliament and of the Council of 14 June 2017 on the prospectus to be published when securities are offered to the public or admitted to trading on a regulated market, and repealing Directive 2003/71/EC (the "Prospectus Regulation") in respect of the new MFE Shares A to be issued as part of the Merger, nor for their admission to trading (nor for the start of trading of the new MFE Shares A) on Euronext Milan, as MFE has opted to make use of the exemptions for the mergers or divisions set out in Article 1, Sections 4.g) and 5.f) of the Prospectus Regulation, and will publish separately on its website (www.mfemediaforeurope.com) an exemption document (the "Exemption Document") for this purposes. In this regard, MFE will separately publish the Exemption Document in accordance with the requirements of Commission Delegated Regulation (EU) 2021/528 of 16 December 2020 supplementing Regulation (EU) 2017/1129 of the European Parliament and of the Council as regards the minimum information content of the document to be published for a prospectus exemption in connection with a takeover by means of an exchange offer, a merger or a division (the "Delegated Regulation 2021/528"). In particular, the A fin de que todas las Acciones A de MFE sean admitidas a negociación en las Bolsas Españolas para su negociación en el SIBE, MFE presentará las correspondientes solicitudes de admisión a negociación y cotización a las sociedades rectoras de las Bolsas Españolas, a la Sociedad de Gestión de los Sistemas de Registro, Compensación y Liquidación de Valores, S.A.U. (Iberclear) y a la Comisión Nacional del Mercado de Valores (la "CNMV"), respectivamente.
MFE no emitirá ningún folleto a los efectos del Reglamento 2017/1129 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 14 de junio de 2017, sobre el folleto que debe publicarse en caso de oferta pública o admisión a cotización de valores en un mercado regulado y por el que se deroga la Directiva 2003/71/CE (el "Reglamento de Folletos") en relación con las nuevas Acciones A de MFE que debe emitir como parte de la Fusión, ni para su admisión a cotización (ni para el inicio de la cotización de las nuevas Acciones A de MFE) en Euronext Milán, dado que MFE ha optado por acogerse a las exenciones para las fusiones o escisiones establecidas en el artículo 1, apartados 4.g) y 5.f) del Reglamento de Folletos. A tal efecto, MFE publicará de forma separada en su página web (www.mfemediaforeurope.com) un documento de exención (el "Documento de Exención") de conformidad con los requisitos del Reglamento Delegado 2021/528, de 16 de diciembre de 2020, por el que se completa el Reglamento 2017/1129 del Parlamento Europeo y del Consejo en lo que respecta al contenido mínimo de información del documento que debe publicarse con objeto de acogerse a una exención de la obligación de publicar un folleto en relación con una adquisición mediante una oferta de canje, una fusión o una escisión (el "Reglamento Delegado 2021/528"). En concreto, Exemption Document will be prepared by MFE in accordance with the provisions of Annex 1 of Delegated Regulation 2021/528.
In accordance with the provisions of Section 1.5 of Annex I to Delegated Regulation 2021/528, the Exemption Document does not constitute a prospectus for the purposes of the Prospectus Regulation. It will not be necessary for the Exemption Document to be reviewed and approved by any authority and, specifically, it will not be approved or registered by the Netherlands Authority for the Financial Markets (Autoriteit Financiële Markten, the "AFM"), the Italian authority (Commissione Nazionale per le Società e la Borsa, the "CONSOB") or the CNMV.
MFE will disclose the date of publication of the Exemption Document by means of (i) an inside information notice addressed to the CNMV, to be published on its website (www.cnmv.es) and (ii) a press release to be filed with the AFM, published on AFM's website (www.afm.nl) and on MFE's corporate web site (www.mfemediaforeurope.com) as well as disseminated by E-Market SDIR & STORAGE, the regulated information storage and disclosure system authorized by CONSOB and appointed by MFE (www.emarketstorage.it). The press release will also simultaneously be distributed to such media as may reasonably be relied upon for the effective dissemination of information. Such inside information notice and press release shall contain a link to the website of MFE where said Exemption Document can be found and shall state that the Exemption Document has not been analysed or authorised by the AFM, CONSOB or the CNMV.
dicho Documento de Exención será elaborado por MFE de conformidad con lo previsto en el anexo 1 del Reglamento Delegado 2021/528.
De conformidad con lo previsto en el apartado 1.5 del anexo I del Reglamento Delegado 2021/528, dicho Documento de Exención no constituye un folleto a los efectos del Reglamento de Folletos. No resulta necesario que el Documento de Exención sea revisado ni aprobado por ninguna autoridad y, concretamente, no será aprobado ni registrado por la autoridad del mercado de valores de los Países Bajos (Autoriteit Financiële Markten, la "AFM"), la autoridad de Italia (Commissione Nazionale per le Società e la Borsa, la "CONSOB") o la CNMV.
MFE dará a conocer la fecha de publicación del Documento de Exención mediante (i) una comunicación de otra información relevante dirigida a la CNMV, para su publicación en su página web (www.cnmv.es), y (ii) un comunicado de prensa que se presentará a la AFM, se publicará en el sitio web de la AFM (www.afm.nl) y en la página web corporativa de MFE (www.mfemediaforeurope.com), y se difundirá por E-Market SDIR & STORAGE, el sistema regulado de almacenamiento y divulgación de información autorizado por la CONSOB y designado por MFE (www.emarketstorage.it). El comunicado de prensa también se distribuirá simultáneamente a los medios de comunicación en los que razonablemente pueda confiarse para la difusión efectiva de la información. Dicha comunicación de otra información relevante y el comunicado de prensa contendrán un enlace al sitio web de MFE que contenga dicho Documento de Exención y en el que se indicará que el Documento de Exención no ha sido analizado ni autorizado por
- G. Therefore, following completion of the Merger, all existing business activities, shareholdings and any other assets and liabilities pertaining to the business of MES (after the Segregation) will be owned by MFE, whose MFE Shares A will be tradable on Euronext Milan and will be admitted to listing on the Spanish Stock Exchanges for their trading through the SIBE.
- H. This Common Cross-Border Merger Plan will be made available to the public in accordance with applicable laws and regulations. In particular, it will be made available on the corporate website of MES (www.telecinco.es or also www.mediaset.es/inversores/es/) and of MFE (www.mfemediaforeurope.com), as well as at the registered office of MES and at MFE's principal office.
In view of the nationality of the Merging Companies, of the provisions of Title 2.7 of the DCC and of the LME, as well as of the expected listing of the new MFE Shares A on Euronext Milan and of all the MFE Shares A both on Euronext Milan and the Spanish Stock Exchanges, the present Common Cross-Border Merger Plan has been prepared in Spanish and English. In case of discrepancies between the Spanish version and the English version, the English version shall prevail.
Pursuant to Spanish law, the fact that the Common Cross-Border Merger Plan has been uploaded on the corporate website of MES will be published in the Official Gazette of the Commercial Registry (Boletín Oficial del Registro Mercantil – the "BORME"). In addition, this Common Cross-Border Merger
la AFM, CONSOB o la CNMV.
- G. Por tanto, una vez consumada la Fusión, todas las actividades empresariales, participaciones sociales en otras entidades y cualesquiera otros activos y pasivos pertenecientes al negocio de MES (tras la Segregación) pasarán a ser titularidad de MFE, cuyas Acciones A de MFE podrán cotizar en Euronext Milán y se admitirán a negociación en las Bolsas Españolas para su negociación a través del SIBE.
- H. Este Proyecto Común de Fusión Transfronteriza será puesto a disposición del público de conformidad con la normativa aplicable. En particular, se pondrá a disposición en la página web corporativa de MES (www.telecinco.es o también www.mediaset.es/inversores/es/) y de MFE (www.mfemediaforeurope.com), así como en el domicilio social de MES y en la sede principal de MFE.
En atención a la nacionalidad de las Sociedades Fusionadas, a las disposiciones del título 2.7 del DCC y de la LME, así como a la admisión a negociación prevista de las nuevas Acciones A de MFE en Euronext Milán y de todas las Acciones A de MFE tanto en Euronext Milán como en las Bolsas Españolas, el presente Proyecto Común de Fusión Transfronteriza ha sido elaborado en español e inglés. En caso de discrepancias entre la versión española y la versión inglesa, prevalecerá la versión inglesa.
De conformidad con la normativa española, el hecho de que el Proyecto Común de Fusión Transfronteriza haya sido insertado en la página web corporativa de MES, será publicado en el Boletín Oficial del Registro Mercantil (el "BORME"). Asimismo, el presente Proyecto Común de Fusión Plan will be filed for registration with the Dutch Commercial Registry.
Pursuant to Sections 2:312, paragraph 2, 2:326 and 2:333d of the DCC and Articles 31 and 59 of the LME, this Common Cross-Border Merger Plan has the following content:
1. NAME, LEGAL FORM, SEAT, SHARE CAPITAL AND REGISTER DETAILS OF THE COMPANIES
1.1. Absorbing Company: MFE 1.1. Sociedad Absorbente: MFE
Transfronteriza será presentado a inscripción en el Registro Mercantil neerlandés.
De conformidad con las secciones 2:312, párrafo 2, 2:326 y 2:333d del DCC y los artículos 31 y 59 de la LME, este Proyecto Común de Fusión Transfronteriza tiene el siguiente contenido:
1. DENOMINACIÓN, TIPO SOCIAL, DOMICILIO, CAPITAL SOCIAL Y DETALLES REGISTRALES DE LAS SOCIEDADES
| Name: |
MFE-MEDIAFOREUROPE N.V. |
Denominación: |
MFE-MEDIAFOREUROPE N.V. |
| Legal form: |
Public company (naamloze vennootschap) existing under the laws of the Netherlands. |
Tipo social: |
Sociedad anónima (naamloze vennootschap) existente con arreglo a Derecho neerlandés. |
Corporate seat: |
Amsterdam (the Netherlands). |
Domicilio social: |
Ámsterdam (Países Bajos). |
Tax domicile: |
Cologno Monzese, Milan (Italy). |
Domicilio fiscal: |
Cologno Monzese, Milán (Italia). |
Registered office and principal place of business: |
Viale Europa 46, 20093 Cologno Monzese, Milan (Italy). |
Sede principal: |
Viale Europa 46, 20093 Cologno Monzese, Milán (Italia). |
Authorised share capital: |
The authorised share capital of MFE amounts to EUR 817,076,316.72. |
Capital social autorizado: |
El capital social autorizado de MFE asciende a 817.076.316,72 euros. |
|
|
The authorised capital is divided into the following classes of shares as follows: |
|
|
El capital autorizado se divide en las siguientes clases de acciones: |
|
|
|
(i) 1,805,662,972 ordinary shares A, having a nominal value of EUR 0.06 each and granting 1 voting right per share (the "MFE Shares A"); and |
|
|
(i) 1.805.662.972 acciones ordinarias A, con un valor nominal de 0,06 euros cada una y que otorgan 1 derecho de voto por acción (las "Acciones A de MFE"); y |
|
|
|
(ii) 1,181,227,564 ordinary shares B, having a nominal value of EUR 0.60 each and granting 10 voting rights per share (the "MFE Shares B"). |
|
|
(ii) 1.181.227.564 acciones ordinarias B, con un valor nominal de 0,60 euros cada una y que otorgan 10 derechos de voto por acción (las "Acciones B de MFE"). |
|
|
Issued share capital: |
The issued share capital of MFE as of the date of this Common Cross-Border Merger Plan amounts to EUR 800,313,280.5 and is divided into a total of 2,707,506,599 shares, of which (i) 1,526,279,035 are MFE Shares A; and (ii) 1,181,227,564 are MFE Shares B, including 127,335,006 treasury shares (out of which there are 88,707,693 treasury MFE Shares A and 38,627,313 treasury MFE Shares B). |
|
Capital social emitido: |
El capital social emitido de MFE a fecha del presente Proyecto Común de Fusión Transfronteriza asciende a 800.313.280,5 euros y está dividido en un total de 2.707.506.599 acciones, de las cuales (i) 1.526.279.035 son Acciones A de MFE; y (ii) 1.181.227.564 son Acciones B de MFE, incluidas 127.335.006 acciones en autocartera (de las cuales hay 88.707.693 Acciones A de MFE en autocartera y 38.627.313 Acciones B de MFE en autocartera). |
|
|
Registry: |
Company registered with the Dutch Commercial Registry (Kamer van Koophandel) under number 83956859. |
|
Registro: |
Sociedad inscrita en el Registro Mercantil neerlandés (Kamer van Koophandel) bajo el número 83956859. |
|
|
Tax code: |
IT 09032310154. |
|
Código fiscal: |
IT 09032310154. |
|
| 1.2. |
Absorbed Company: MES |
|
1.2. |
Sociedad Absorbida: MES |
|
|
11
|
Name: |
Mediaset España Comunicación, S.A. |
|
Denominación: |
Mediaset España Comunicación, S.A. |
|
|
Legal form: |
Public limited company (sociedad anónima) incorporated under the laws of the Kingdom of Spain. |
|
Tipo social: |
Sociedad anónima constituida con arreglo a Derecho español. |
|
|
Registered office: |
Carretera de Fuencarral a Alcobendas 4, 28049 Madrid (España). |
|
Domicilio social: |
Carretera de Fuencarral a Alcobendas 4, 28049 Madrid (España). |
|
|
Share capital: |
Share capital as of the date of this Common Cross-Border Merger Plan of EUR 156,583,072, fully paid-in, divided into 313,166,144 shares, having each a nominal value of EUR 0.50 and listed on the Spanish Stock Exchanges, for trading through the SIBE. |
|
Capital social: |
Capital social a fecha del presente Proyecto Común de Fusión Transfronteriza de 156.583.072 euros, íntegramente suscrito y desembolsado, dividido en 313.166.144 acciones con un valor nominal de 0,50 euros cada una, admitidas a negociación en las Bolsas Españolas para su negociación a través del SIBE. |
|
|
Registry: |
Company registered with the Commercial Registry of Madrid (Registro Mercantil de Madrid) in volume 33,442, sheet 122, section 8, page M-93,306. |
|
Registro: |
Sociedad inscrita en el Registro Mercantil de Madrid al tomo 33.442, folio 122, sección 8, hoja M-93.306. |
|
|
Tax code: |
A-79075438. |
|
Código fiscal: |
A-79075438. |
|
| 2. |
ARTICLES OF ASSOCIATION OF MFE |
|
2. |
ESTATUTOS SOCIALES DE MFE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2.1. The articles of association of MFE were originally established by the Italian deed of incorporation of MFE (at that time, named "Futura Finanziaria S.r.l.") executed on 26 November 1987 before the Italian Notary public G. Pozzi (no. 22853/2705). MFE was subsequently converted to a public company (naamloze 2.1. Los estatutos de MFE fueron establecidos originalmente por la escritura de constitución italiana de MFE (en aquel momento, denominada "Futura Finanziaria S.r.l.") otorgada el 26 de noviembre de 1987 ante el notario italiano G. Pozzi (nº 22853/2705). MFE se convirtió posteriormente en sociedad vennootschap) under the laws of the Netherlands on 18 September 2021. The current articles of association of MFE have been established by deed of amendment executed before P.C.S. van der Bijl, civil law notary, officiating in Amsterdam (the Netherlands), on 4 May 2022. A copy of the current articles of association of MFE is attached to the Common Cross-Border Merger Plan as Schedule 1.
2.2. The articles of association of MFE will be amended and restated at the Merger Effective Date in accordance with the proposed version of the articles of association attached to the present Common Cross-Border Merger Plan as Schedule 2.
- 3.1. At the Merger Effective Date, each MES shareholder (other than with respect to MES shares held by MES itself or by MFE immediately prior to the effectiveness of the Merger) shall be granted seven (7) MFE Shares A, of the same characteristics and with the same rights as the existing MFE Shares A at the time of their issuance, for each share held in MES (i.e., one (1) share held in MES) immediately prior to the effectiveness of the Merger (the "Exchange Ratio").
- 3.2. No complementary cash compensation is foreseen under the terms of Article 25 of the LME.
- 3.3. No consideration in addition to the MFE Shares A delivered in application of the Exchange Ratio, either in cash or otherwise, will be paid by MFE and MES to the MES shareholders in
anónima (naamloze vennootschap) con arreglo a la legislación de los Países Bajos el 18 de septiembre de 2021. Los estatutos sociales actuales de MFE han sido formalizados mediante escritura pública de modificación estatutaria, otorgada el 4 de mayo de 2022 ante el notario público P.C.S. van der Bijl, ejerciente en Ámsterdam (los Países Bajos). Se adjunta una copia de los estatutos sociales de MFE actualmente vigentes como Anexo 1 al Proyecto Común de Fusión Transfronteriza.
2.2. Los estatutos sociales de MFE se modificarán y refundirán en la Fecha de Efectividad de la Fusión de conformidad con la versión propuesta de los estatutos sociales que se adjunta al presente Proyecto Común de Fusión Transfronteriza como Anexo 2.
3. SHARE EXCHANGE RATIO 3. ECUACIÓN DE CANJE DE LAS ACCIONES
- 3.1. En la Fecha de Efectividad de la Fusión, cada accionista de MES (salvo en lo que respecta a las acciones de MES en poder de la propia MES o de MFE inmediatamente antes de la efectividad de la Fusión) recibirá siete (7) Acciones A de MFE, de las mismas características y con los mismos derechos que las Acciones A de MFE existentes en el momento de su emisión, por cada acción de MES (es decir, una (1) acción de MES) de la que sea titular inmediatamente antes de la efectividad de la Fusión (la "Ecuación de Canje").
- 3.2. No se prevé compensación complementaria en efectivo en los términos del artículo 25 de la LME.
- 3.3. MFE y MES no pagarán ninguna contraprestación adicional a las Acciones A de MFE entregadas en aplicación de la Ecuación de Canje, ni en efectivo ni de otro modo, a los accionistas de
connection with the Merger, without prejudice to the withdrawal rights as provided for in Section 16.
- 3.4. At the request of MFE, ENDYMION Audit & Assurance B.V. ("Endymion") will prepare a report in accordance with Section 2:328, paragraph 1, of the DCC. In addition, Endymion will issue a second report in accordance with Section 2:328, paragraph 2, of the DCC. These reports will be made available to the public in accordance with applicable laws and regulations.
- 3.5. At the request of MES, Grant Thornton, S.L.P. ("Grant Thornton"), as independent expert appointed by the Commercial Registry of Madrid, will deliver the report on this Common Cross-Border Merger Plan (including its opinion on whether the Exchange Ratio is justified or not) referred to in Article 34 of the LME. This report will be made available to the public in accordance with applicable laws and regulations.
- 3.6. Deutsche Bank, S.A.E., acting as financial advisor of MES, has provided to the MES Board of Directors an opinion, dated 30 January 2023, on the basis of and subject to the factors, assumptions, limitation and procedures specified therein, on the fairness from a financial point of view, to the holders of shares of MES (other than MFE) of the Exchange Ratio, in relation to the proposed Merger. A copy of the opinion is attached as a schedule to the report prepared by the MES Board of Directors.
- 3.7. Banco Santander, S.A., has provided to the MES Board of Directors another opinion, dated 30 January 2023, on the basis
MES en relación con la Fusión, sin perjuicio de lo previsto para los derechos de separación en la Sección 16.
- 3.4. A solicitud de MFE, ENDYMION Audit & Assurance B.V. ("Endymion") elaborará un informe de conformidad con la sección 2:328, párrafo 1, del DCC. Asimismo, Endymion emitirá un segundo informe de conformidad con la sección 2:328, párrafo 2, del DCC. Estos informes se pondrán a disposición del público de conformidad con la normativa aplicable.
- 3.5. A solicitud de MES, Grant Thornton, S.L.P. ("Grant Thornton"), en su condición de experto independiente designado al efecto por el Registro Mercantil de Madrid, entregará el informe sobre el presente Proyecto Común de Fusión Transfronteriza (incluyendo su opinión sobre si la Ecuación de Canje está justificada o no) a que se refiere el artículo 34 de la LME. Este informe será puesto a disposición del público de conformidad con la normativa aplicable.
- 3.6. Deutsche Bank, S.A.E., en su condición de asesor financiero de MES, ha entregado al Consejo de Administración de MES una opinión, fechada a 30 de enero de 2023, sobre la base y sujeta a los factores, asunciones, limitaciones y procedimientos especificados en la misma, sobre la razonabilidad, desde un punto de vista financiero, para los titulares de acciones de MES (distintos de MFE) de la Ecuación de Canje en relación con la Fusión propuesta (fairness opinion). Una copia de dicha opinión se adjunta como anexo al informe elaborado por el Consejo de Administración de MES.
- 3.7. Banco Santander, S.A., ha entregado al Consejo de Administración de MES otra opinión, fechada a 30 de enero de
of and subject to the factors, assumptions, limitation and procedures specified therein, on the fairness from a financial point of view, to the holders of shares of MES of the Exchange Ratio, in relation to the proposed Merger. A copy of the opinion is attached as a schedule to the report prepared by the MES Board of Directors.
- 3.8. Bank of America Europe DAC, Milan Branch, acting as financial advisor of MFE, has provided to the MFE Board of Directors an opinion, dated 30 January 2023, on the basis of and subject to the factors, assumptions, limitation and procedures specified therein, on the fairness, from a financial point of view, to MFE of the Exchange Ratio, in relation to the proposed Merger. A copy of the opinion is attached as a schedule to the report prepared by the MFE Board of Directors.
- 3.9. In accordance with the provisions of Sections 2:313 and 2:327 of the DCC and Article 33 of the LME, the Boards of Directors of MFE and MES shall each prepare a report explaining and justifying in detail this Common Cross-Border Merger Plan in its legal, economic and social aspects, with a special reference to the Exchange Ratio (including the methodologies used to determine it and the valuation resulting from it) and the special valuation difficulties, as well as the implications of the Merger for the shareholders of the merging companies, their creditors and their employees.
2023, sobre la base y sujeta a los factores, asunciones, limitaciones y procedimientos especificados en la misma, sobre la razonabilidad, desde un punto de vista financiero, para los titulares de acciones de MES de la Ecuación de Canje en relación con la Fusión propuesta (fairness opinion). Una copia de dicha opinión se adjunta como anexo al informe elaborado por el Consejo de Administración de MES.
- 3.8. Bank of America Europe DAC, Milan Branch, en su condición de asesor financiero de MFE, ha entregado al Consejo de Administración de MFE una opinión, fechada a 30 de enero de 2023, sobre la base y sujeta a los factores, asunciones, limitaciones y procedimientos especificados en la misma, sobre la razonabilidad, desde un punto de vista financiero, para MFE de la Ecuación de Canje en relación con la Fusión propuesta (fairness opinion). Una copia de la opinión se adjunta como anexo al informe elaborado por el Consejo de Administración de MFE.
- 3.9. De acuerdo con lo previsto en las secciones 2:313 y 2:327 del DCC y en el artículo 33 de la LME, los Consejos de Administración de MFE y MES elaborarán, cada uno de ellos, un informe explicando y justificando detalladamente este Proyecto Común de Fusión Transfronteriza en sus aspectos jurídicos, económicos y sociales, con especial referencia a la Ecuación de Canje (incluyendo las metodologías usadas para determinarla y la valoración resultante de la misma) y a las especiales dificultades de valoración, así como a las implicaciones de la Fusión para los accionistas de las sociedades que se fusionan, sus acreedores y sus trabajadores.
- 3.10. Based upon the current number of MES shares and the Exchange 3.10. Atendiendo al número actual de acciones de MES y a la
Ratio, as indicated above, MFE would issue 374,496,857 MFE Shares A, with a nominal value of EUR 0.06 per share, resulting in a total nominal value of EUR 22,469,811.42, provided that (i) the number of treasury shares held by MES (2 shares) and the number of MES shares held by MFE (259,666,591 shares) at the date of this Common Cross-Border Merger Plan are both maintained, and therefore such shares are cancelled upon the implementation of the Merger; (ii) no MES' shareholders exercise their withdrawal rights described in Section 16; and (iii) there is no other increase or decrease of the share capital of MES.
In any case, the exact amount of the share capital increase to be carried out by MFE will depend on (i) the number of treasury shares of MES at the time of the implementation of the Merger; (ii) the number of MES shares held by MFE at the time of the implementation of the Merger; (iii) the withdrawal rights described in Section 16; and (iv) other increases or decreases of the share capital of MES.
3.11. The exact amount of the MFE Shares A allotted as a result of the Merger will be available upon the Merger becoming effective.
4. PROCEDURE FOR THE EXCHANGE OF MES SHARES FOR MFE SHARES A
4.1. On the Merger Effective Date, each share of MES will be cancelled by operation of law and will thereafter represent only the right to receive such number of MFE Shares A as results from the Exchange Ratio. By operation of law, MFE will also increase its share capital and allot the MFE Shares A to the shareholders Ecuación de Canje, tal y como se ha indicado anteriormente, MFE emitiría 374.496.857 Acciones A de MFE, con un valor nominal de 0,06 euros cada una, equivalentes a un valor nominal total de 22.469.811,42 euros, siempre que (i) el número de acciones de MES en autocartera (es decir, 2 acciones) y el número de acciones de MES de las que es titular MFE (es decir, 259.666.591 acciones) a la fecha de este Proyecto Común de Fusión Transfronteriza se mantuvieran y, por tanto, dichas acciones se amortizaran con ocasión de la Fusión; (ii) ningún accionista de MES ejercitara su derecho de separación descrito en la Sección 16; y (iii) no se produzca ningún otro aumento o disminución del capital social de MES.
En cualquier caso, el importe exacto del aumento de capital que tendrá que llevar a cabo MFE dependerá de (i) las acciones en autocartera de MES en el momento de ejecutarse la Fusión; (ii) las acciones de MES que tenga MFE en el momento de ejecutarse la Fusión; (iii) los derechos de separación descritos en la Sección 16; y (iv) otros aumentos o disminuciones del capital social de MES.
3.11. El importe exacto de Acciones A de MFE asignadas como resultado de la Fusión estará disponible al hacerse efectiva la Fusión.
4. PROCEDIMIENTO DE CANJE DE LAS ACCIONES DE MES POR ACCIONES A DE MFE
4.1. En la Fecha de Efectividad de la Fusión, cada acción de MES se extinguirá por ministerio de la ley y tan sólo representará, a partir de entonces, el derecho a recibir el número de Acciones A de MFE que resulte de la Ecuación de Canje. También por ministerio de la ley, MFE aumentará su capital social y asignará
- 4.2. As an exception to the above, (i) MES treasury shares held by MES at the Merger Effective Date and immediately prior to the effectiveness of the Merger; and (ii) MES shares held by MFE at the Merger Effective Date and immediately prior to the effectiveness of the Merger will be cancelled by operation of law pursuant to Section 2:325(4) of the DCC and Article 26 of the LME, and shall not give any right to receive MFE Shares A.
- 4.3. According to the agreed Exchange Ratio, all MES shareholders will be entitled to receive a whole number of MFE Shares A. Therefore, no fractions will be generated and no fractional MFE Shares A shall be allotted to any holder of shares of MES.
- 4.4. The procedure for the exchange of MES shares for MFE Shares A will be as follows:
- 4.4.1. Upon the Merger being completed, the exchange of MES shares for MFE Shares A will take place.
- 4.4.2. The MFE Shares A to be allotted upon completion of the Merger will be allotted with effect as of the Merger Effective Date in dematerialized form and delivered to the beneficiaries through the applicable centralised clearing systems organized by Euronext Securities Milan (Monte Titoli S.p.A.) and the relevant depositaries with which the shares of MFE and MES are held or deposited.
of MES. las Acciones A de MFE a los accionistas de MES.
- 4.2. Como excepción a lo anterior, (i) las acciones que tenga MES en autocartera en la Fecha de Efectividad de la Fusión e inmediatamente antes de la efectividad de la Fusión; y (ii) las acciones de MES que tenga MFE en la Fecha de Efectividad de la Fusión e inmediatamente antes de la efectividad de la Fusión se amortizarán por ministerio de la ley conforme a la sección 2:325(4) del DCC y el artículo 26 de la LME, y no darán derecho a recibir Acciones A de MFE.
- 4.3. Conforme a la Ecuación de Canje acordada, todos los accionistas de MES tendrán derecho a recibir un número entero de Acciones A de MFE. Por lo tanto, no se generará ningún pico y a ningún accionista de MES se le asignarán picos de Acciones A de MFE.
- 4.4. El procedimiento para el canje de las acciones de MES por Acciones A de MFE será el siguiente:
- 4.4.1. Al consumarse la Fusión, se procederá al canje de las acciones de MES por Acciones A de MFE.
- 4.4.2. Las Acciones A de MFE que deban asignarse con motivo de la consumación de la Fusión se asignarán con efectos desde la Fecha de Efectividad de la Fusión en soporte electrónico y se entregarán a los beneficiarios a través de los correspondientes sistemas de compensación y liquidación centralizados organizados por Euronext Securities Milan (Monte Titoli S.p.A.) y los depositarios pertinentes en que se encuentren depositadas las acciones de MFE y MES.
- 4.4.3. Further information on the procedure for allocation of the MFE Shares A shall be communicated by MFE and MES in a press release published on the corporate website of MFE (www.mfemediaforeurope.com) and MES (www.telecinco.es or also www.mediaset.es/inversores/es/).
- 4.4.4. MFE will bear the costs of the exchange of MES shares for MES Shares A other than any costs charged to the holders of shares of MES by their respective custodians.
-
4.5. MES has not issued shares that are non-voting shares or nonprofit-sharing shares. Therefore, Section 2:326 sub (d) to (f) of the DCC and the special compensation arrangement (bijzondere schadeloosstellingsregeling) as referred to in Section 2:330a of the DCC do not apply in the context of the Merger.
-
5.1. As of the date of this Common Cross-Border Merger Plan, the MFE Board of Directorsis composed by the following members, as appointed by the general shareholders' meeting of MFE held on 23 June 2021:
- 5.1.1. Mr. Fedele Confalonieri (Chairman);
- 5.1.2. Mr. Pier Silvio Berlusconi (Chief Executive Officer);
- 5.1.3. Mr. Marco Giordani (Member and Chief Financial Officer);
- 4.4.3. MFE y MES proporcionarán información adicional sobre el procedimiento de asignación de las Acciones A de MFE en un comunicado publicado en la página web corporativa de MFE (www.mfemediaforeurope.com) y MES (www.telecinco.es o también www.mediaset.es/inversores/es/).
- 4.4.4. MFE soportará todos los costes en relación con el canje de las acciones de MES por Acciones A de MFE a excepción de cualesquiera gastos que sean repercutidos a los titulares de acciones de MES por sus respectivos custodios.
- 4.5. MES no tiene acciones en circulación que sean acciones sin voto o acciones sin derechos económicos. Por lo tanto, la sección 2:326 sub (d) a (f) del DCC y el acuerdo de compensación especial (bijzondere schadeloosstellingsregeling) a que se refiere la sección 2:330a del DCC no resultan de aplicación en el contexto de la Fusión.
5. MFE BOARD OF DIRECTORS 5. CONSEJO DE ADMINISTRACIÓN DE MFE
- 5.1. A la fecha de este Proyecto Común de Fusión Transfronteriza, el Consejo de Administración de MFE está compuesto por los siguientes miembros, designados por la junta general de accionistas de MFE de 23 de junio de 2021:
- 5.1.1. D. Fedele Confalonieri (presidente);
- 5.1.2. D. Pier Silvio Berlusconi (consejero delegado);
- 5.1.3. D. Marco Giordani (vocal y director financiero);
- 5.1.4. Dña. Gina Nieri (vocal);
- 5.1.4. Ms. Gina Nieri (Member);
- 5.1.5. Mr. Niccoló Querci (Member);
- 5.1.6. Mr. Stefano Sala (Member);
- 5.1.7. Ms. Marina Berlusconi (Member);
- 5.1.8. Mr. Danilo Pellegrino (Member);
- 5.1.9. Ms. Marina Brogi (Member);
- 5.1.10. Ms. Alessandra Piccinino (Member);
- 5.1.11. Mr. Carlo Secchi (Member);
- 5.1.12. Ms. Stefania Bariatti (Member);
- 5.1.13. Ms. Costanza Esclapon de Villeneuve (Member);
- 5.1.14. Mr. Giulio Gallazzi (Member); and
- 5.1.15. Mr. Raffaele Cappiello (Member).
- 5.2. As described in the proposed articles of association of MFE, attached as Schedule 2, following the Merger the MFE Board of Directors will continue to consist of executive directors and nonexecutive directors. Composition of the MFE Board of Directors is not expected to change as of the Merger Effective Date.
- 6. PARTICULAR ADVANTAGES, IF ANY, ATTRIBUTED TO THE EXPERTS EXAMINING THIS COMMON CROSS-BORDER MERGER PLAN, AS WELL AS TO THE MEMBERS OF THE ADMINISTRATIVE, MANAGEMENT, SUPERVISORY OR CONTROLLING BODIES OR TO THE AUDITORS OF THE COMPANIES IN THE CONTEXT OF THE MERGER
- 5.1.5. D. Niccoló Querci (vocal); 5.1.6. D. Stefano Sala (vocal); 5.1.7. Dña. Marina Berlusconi (vocal); 5.1.8. D. Danilo Pellegrino (vocal); 5.1.9. Dña. Marina Brogi (vocal); 5.1.10. Dña. Alessandra Piccinino (vocal); 5.1.11. D. Carlo Secchi (vocal); 5.1.12. Dña. Stefania Bariatti (vocal); 5.1.13. Dña. Costanza Esclapon de Villeneuve (vocal); 5.1.14. D. Giulio Gallazzi (vocal); y 5.1.15. D. Raffaele Cappiello (vocal).
- 5.2. Tal y como se describe en la propuesta de los estatutos sociales de MFE que se adjuntan como Anexo 2, tras la Fusión el Consejo de Administración de MFE seguirá estando compuesto por consejeros ejecutivos y no ejecutivos. Está previsto que la composición del Consejo de Administración de MFE no se modifique a partir de la Fecha de Efectividad de la Fusión.
- 6. VENTAJAS PARTICULARES, EN SU CASO, ATRIBUIDAS A LOS EXPERTOS QUE EXAMINEN EL PRESENTE PROYECTO COMÚN DE FUSIÓN TRANSFRONTERIZA, ASÍ COMO A LOS MIEMBROS DE LOS ÓRGANOS DE ADMINISTRACIÓN, DIRECCIÓN, VIGILANCIA O CONTROL, O A LOS AUDITORES DE LAS SOCIEDADES CON MOTIVO DE
- 6.1. No special advantages shall be granted to members of any of the Boards of Directors, or of the management, supervisory or controlling bodies of the Merging Companies or to any other person in connection with the Merger.
- 6.2. No special advantages connected with the Merger have been established for the experts appointed by or at the request of the Merging Companies for the purposes of drafting the mandatory expert's reports. Such experts will receive an adequate remuneration in consideration for their rendered services.
- 6.3. No special advantages connected with the Merger have been established for the statutory auditors of the Merging Companies.
7. INDUSTRIAL CONTRIBUTIONS OR ANCILLARY OBLIGATIONS
7.1. For the purposes of Article 31.3ª of the LME, it is hereby stated that neither in MFE nor in MES have the shareholders made industrial contributions, nor are there any ancillary obligations, and therefore no compensation whatsoever may be granted for this concept.
8. MERGER EFFECTIVE DATE: LEGAL AS WELL AS FINANCIAL AND ACCOUNTING INFORMATION
8.1. Subject to the completion of the pre-merger formalities and the satisfaction (or the waiver, as the case may be) of the conditions
LA FUSIÓN
- 6.1. No se atribuirán ventajas especiales a los miembros de ninguno de los consejos de administración, de dirección, vigilancia o control de ninguna de las Sociedades Fusionadas o a cualquier otra persona con motivo de la Fusión.
- 6.2. No se han establecido ventajas especiales en relación con la Fusión para los expertos designados por o a solicitud de las Sociedades Fusionadas a efectos de la redacción de los preceptivos informes de expertos. Los expertos recibirán una remuneración adecuada en contraprestación por los servicios prestados.
- 6.3. No se han establecido ventajas especiales relacionadas con la Fusión para los auditores de cuentas de las Sociedades Fusionadas.
7. APORTACIONES DE INDUSTRIA O PRESTACIONES ACCESORIAS
- 7.1. A los efectos de la mención 3ª del artículo 31 de la LME, se hace constar que ni en MFE ni en MES los accionistas han realizado aportaciones de industria, ni existen tampoco prestaciones accesorias, por lo que no procede el otorgamiento de compensación alguna por este concepto.
- 8. FECHA DE EFECTIVIDAD DE LA FUSIÓN: INFORMACIÓN LEGAL, ASÍ COMO FINANCIERA Y CONTABLE
- 8.1. Con sujeción al cumplimiento de las formalidades previas a la Fusión y a la satisfacción (o, en su caso, la renuncia) de las
precedent, as described in Section 20, the Merger shall be implemented in accordance with Section 2:318 of the DCC and, as such, will become effective on the Merger Effective Date, namely at 00:00 am CET (Central European Time) on the day following the day on which the Merger Deed is executed before a civil law notary officiating in the Netherlands.
- 8.2. According to the applicable accounting standards and policies, the assets, liabilities and other legal relationships of MES will be reflected in the company-only accounts and other financial reports of MFE as of the first day of MFE's financial year in which the Merger Effective Date has occurred, and, therefore, the accounting effects of the Merger will be recorded in MFE's financial statements from that date.
- 8.3. According to Spanish applicable accounting regulations (Plan General de Contabilidad), the accounting effects of the Merger in Spain as regards MES will be backdated as of the first day of MFE's financial year in which the General Shareholders' Meeting of MES has approved the Merger.
- 8.4. Therefore, the accounting effects of the Merger in the Netherlands and Spain would be backdated to 1 January 2023.
9. SPECIAL RIGHTS AND SECURITIES OTHER THAN EQUITY SECURITIES
9.1. For the purposes of Article 31.4ª of the LME, it is hereby stated that neither MFE nor MES have ancillary obligations, special privileged shares or persons with special rights other than the simple ownership of the shares, and therefore no special rights condiciones suspensivas, según están descritas en la Sección 20, la Fusión se llevará a cabo de conformidad con la sección 2:318 del DCC y, como tal, devendrá efectiva en la Fecha de Efectividad de la Fusión, es decir, a las 00:00 horas CET (Central European Time) del día siguiente a aquel en que se otorgue la Escritura de Fusión ante un notario público ejerciente en los Países Bajos.
- 8.2. Conforme a la normativa y políticas contables aplicables, los activos, pasivos y otras relaciones jurídicas de MES se reflejarán en las cuentas individuales y demás informes financieros de MFE a partir del primer día del año en el que tenga lugar la Fecha de Efectividad de la Fusión y, por tanto, los efectos contables de la Fusión se registrarán en los estados financieros de MFE a partir de esa fecha.
- 8.3. Conforme a la normativa contable española aplicable (Plan General de Contabilidad), los efectos contables de la Fusión en España en lo que respecta a MES se retrotraerán al primer día de aquel ejercicio social de MFE en el que la junta general de MES haya aprobado la Fusión.
- 8.4. Por consiguiente, los efectos contables de la Fusión en los Países Bajos y en España se retrotraerían al 1 de enero de 2023.
9. DERECHOS ESPECIALES Y TÍTULOS DISTINTOS DE LOS REPRESENTATIVOS DE CAPITAL
9.1. A los efectos de la mención 4ª del artículo 31 de la LME, se hace constar que ni en MFE ni en MES existen prestaciones accesorias, acciones especiales privilegiadas ni personas que tengan atribuidos derechos especiales distintos de la simple titularidad de las acciones, por lo que no procede el
9.2. MES has the following incentive plan in force for the delivery of MES shares to certain executive directors and managers of the MES group:
2021-2023 MES Shares Plan: the ordinary general shareholders' meeting of MES, held on 14 April 2021, authorised the MES Board of Directors to approve an incentive plan consisting of the delivery of MES shares to certain executive directors and managers of the MES group under certain terms and conditions (the "2021-2023 MES Shares Plan").
- 9.3. MFE intends to cancel the 2021-2023 MES Shares Plan (whose vesting and settlement would occur, if applicable, through the delivery of MES shares) after the Merger and instead grant the relevant beneficiaries the same rights as set forth in the existing MFE incentive plan, i.e., the medium/long-term incentive and loyalty plan for the years 2021-2023 (the "2021-2023 MFE Plan"). Therefore, those executive directors and managers of the MES group who are beneficiaries of the referred 2021-2023 MES Shares Plan would alternatively benefit from the 2021- 2023 MFE Plan or other instruments to maintain the same level of remuneration to which they would be entitled under the 2021- 2023 MES Shares Plan.
- 9.4. Other than the beneficiaries of the 2021-2023 MES Shares Plan, there are no persons who, in any other capacity than as MES shareholders, have special rights towards MES such as rights to participate in profit distributions or rights to acquire newly
or options of any kind may be granted. otorgamiento de ningún derecho especial ni el ofrecimiento de ningún tipo de opciones.
9.2. MES cuenta con el siguiente plan de incentivos vigente para la entrega de acciones de MES a determinados consejeros ejecutivos y directivos del grupo MES:
Plan de Acciones de MES 2021-2023: la junta general ordinaria de accionistas de MES, celebrada el 14 de abril de 2021, autorizó al Consejo de Administración de MES para la aprobación de un plan de incentivos consistente en la entrega de acciones de MES a determinados consejeros ejecutivos y directivos del grupo MES en determinados términos y condiciones (el "Plan de Acciones de MES 2021-2023").
- 9.3. MFE tiene la intención de extinguir el Plan de Acciones de MES 2021-2023 (cuyo devengo y liquidación se produciría, en su caso, mediante la entrega de acciones de MES) tras la Fusión y, en su lugar, conceder a los beneficiarios correspondientes los mismos derechos que establece el plan de incentivos de MFE existente, esto es, el plan de incentivos y fidelización a medio/largo plazo para los años 2021-2023 (el "Plan MFE 2021-2023"). Por tanto, aquellos consejeros ejecutivos y directivos del grupo MES que sean beneficiarios del Plan de Acciones de MES 2021-2023, se beneficiarían alternativamente del Plan MFE 2021-2023 u otros instrumentos para mantener el mismo nivel de remuneración al que tendrían derecho en virtud del Plan de Acciones de MES 2021-2023.
- 9.4. A excepción de los beneficiarios del Plan de Acciones de MES 2021-2023, no existen personas que, en cualquier otra condición que no sea la de accionista de MES, sean titulares de derechos especiales frente a MES, tales como derechos a participar en el
issued shares of MES. Therefore, no other special rights are due and no compensation shall be paid to anyone at the expense of MFE.
- 9.5. Neither MFE nor MES have issued securities or financial instruments other than its shares, which may give the right, directly or indirectly, to subscribe or acquire shares of MFE or MES.
- 10. DATE AS OF WHICH AND EXTENT TO WHICH THE NEW MFE SHARES A ISSUED AS A RESULT OF THE MERGER WILL BE ENTITLED TO PARTICIPATE IN THE PROFITS OF MFE
- 10.1. The MFE Shares A allotted to the shareholders of MES pursuant to the Exchange Ratio, under the terms set forth in Section 4, will be entitled, as from the Merger Effective Date, to participate in the profits of MFE under the same terms and conditions as the existing MFE Shares A.
- 10.2. No particular rights to the dividends will be granted in connection with the Merger.
- 10.3. Shareholders of MES who exercise their withdrawal rights in connection with the Merger will have no rights to dividends from MFE which will be potentially distributed after the Merger Effective Date.
- 11. IMPACT OF THE MERGER ON THE ACTIVITIES OF 11. IMPACTO DE LA FUSIÓN EN LAS ACTIVIDADES DE
reparto de beneficios o derechos a adquirir acciones de nueva emisión en el capital de MES. Por consiguiente, no se otorgarán derechos especiales y no se indemnizará a nadie a cargo de MFE.
- 9.5. Ni MFE ni MES han emitido valores o instrumentos financieros distintos de sus acciones, que puedan dar derecho, directa o indirectamente, a la suscripción o adquisición de acciones de MFE o MES.
- 10. FECHA A PARTIR DE LA CUAL Y MEDIDA EN LA CUAL LAS NUEVAS ACCIONES A DE MFE EMITIDAS COMO CONSECUENCIA DE LA FUSIÓN TENDRÁN DERECHO A PARTICIPAR EN LAS GANANCIAS SOCIALES DE MFE
- 10.1. Las Acciones A de MFE que sean asignadas a favor de los accionistas de MES para atender la Ecuación de Canje, conforme a las condiciones establecidas en la Sección 4, darán derecho, desde la Fecha de Efectividad de la Fusión, a participar en las ganancias sociales de MFE en los mismos términos y condiciones que las Acciones A de MFE existentes.
- 10.2. No se otorgará ningún derecho particular a los dividendos en relación con la Fusión.
- 10.3. Los accionistas de MES que ejerciten sus derechos de separación en relación con la Fusión no tendrán derecho a los dividendos de MFE que puedan ser eventualmente distribuidos tras la Fecha de Efectividad de la Fusión.
-
11.1. As previously explained, the Merger will take place only once the Preliminary Reorganisation is completed. The Preliminary Reorganisation is aimed at, among other reasons, allowing GA Mediaset to continue operating the business of MES, once the Merger is completed, within the same legal and business framework as the one regulated by the laws currently applicable to the activities of MES, without prejudice to any potential cost efficiencies and savings that may be achieved within the framework of the Merger. For a description of the Preliminary Reorganisation see Recital B. The Merger will not lead to the termination of any business activities currently carried out by MES or MFE and, apart from the Preliminary Reorganisation, will not affect the continuation of MES' or MFE's business following the Merger.
- 12. EXPECTED EFFECTS OF THE MERGER ON EMPLOYMENT, GENDER IMPACT ON MANAGEMENT BODIES AND CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY
- 12.1. By virtue of the Preliminary Reorganisation, GA Mediaset will substantially assume the same organisation and business structure as MES in terms of labour conditions, human resources, policies and procedures that have been in force as regards personnel management.
- 12.2. As of the date of this Common Cross-Border Merger Plan, the Merger is not expected to have any material impact on the employees of MES nor on the labour conditions and rights that they had prior to the Preliminary Reorganisation (as such employees are currently envisaged to continue being employees
MES MES
- 11.1. Como se ha explicado previamente, la Fusión únicamente tendrá lugar cuando se haya consumado la Reorganización Previa. La Reorganización Previa está dirigida, entre otros motivos, a permitir que GA Mediaset continúe gestionando el negocio de MES una vez se haya consumado la Fusión dentro del mismo marco jurídico y empresarial que el regulado por las leyes actualmente aplicables a las actividades de MES, sin perjuicio de las eficiencias en costes y ahorros que puedan alcanzarse en el marco de la Fusión. Para una descripción de la Reorganización Previa, véase el Expositivo B. La Fusión no supondrá el cese de ninguna de las actividades empresariales actualmente desarrolladas por MES o MFE y, aparte de la Reorganización Previa, no afectará a la continuación de la actividad de MES o MFE tras la Fusión.
- 12. EFECTOS ESPERADOS DE LA FUSIÓN SOBRE EL EMPLEO, IMPACTO DE GÉNERO EN LOS ÓRGANOS DE ADMINISTRACIÓN E INCIDENCIA EN LA RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA
- 12.1. En virtud de la Reorganización Previa, GA Mediaset asumirá sustancialmente la misma organización y estructura empresarial que MES en términos de condiciones laborales, recursos humanos, políticas y procedimientos que han estado en vigor en materia de gestión de personal.
- 12.2. A fecha del presente Proyecto Común de Fusión Transfronteriza, no se espera que la Fusión tenga impacto material alguno sobre los empleados de MES ni sobre sus condiciones y derechos laborales que tengan con anterioridad a la Reorganización Previa (por cuanto está actualmente previsto
of GA Mediaset upon completion of the Preliminary Reorganisation).
- 12.3. The Merging Companies will comply with their respective information obligations and, should this be the case, of consultation with the employees' representatives -or, in the absence of the latter, with the affected employees-, in accordance with the applicable labour legislation.
- 12.4. The Merger, together with the Segregation, will be notified by MES to the relevant labour authorities and the General Treasury of the Social Security (Tesorería General de la Seguridad Social).
- 12.5. The information referred to in Article 39 of the LME and Article 44.6 of the Spanish Law of the Workers' Statute as regards the Merger and the Segregation, will be made available to MES' workers' representatives before convening the general shareholders' meeting of MES (the "MES General Shareholders' Meeting") and at least one (1) month prior to the celebration of the MES General Shareholders' Meeting.
- 12.6. The Merger is not expected to have any material impact on the Companies' corporate social responsibility.
- 12.7. As regards gender distribution in its board of directors upon completion of the Merger, it is envisaged that MFE will act in compliance with the quota as referred to in Section 2:142b of the DCC (i.e., a balanced composition whereby at least one third of the non-executive directors self-identifies as male and at least one third of the non-executive directors self-identifies as
que tales empleados continúen siendo empleados de GA Mediaset tras consumarse la Reorganización Previa).
- 12.3. Las Sociedades Fusionadas cumplirán con sus respectivas obligaciones de información y, si fuera el caso, de consulta con los representantes de los trabajadores -o, en ausencia de éstos, con los trabajadores afectados-, de conformidad con la normativa laboral aplicable.
- 12.4. La Fusión, junto con la Segregación, serán notificadas por MES a las autoridades laborales pertinentes y a la Tesorería General de la Seguridad Social.
- 12.5. La información a la que se refiere el artículo 39 de la LME y el artículo 44.6 del Estatuto de los Trabajadores en relación con la Fusión y la Segregación, será puesta a disposición de los representantes de los trabajadores de MES con anterioridad a la publicación de la convocatoria de la junta general de accionistas de MES (la "Junta General de Accionistas de MES") y, como mínimo, un (1) mes antes de la celebración de la Junta General de Accionistas de MES.
- 12.6. Tampoco se espera que la Fusión tenga ningún impacto sustancial en la responsabilidad social corporativa de las Sociedades.
- 12.7. En lo que se refiere a la distribución por género en su consejo de administración cuando se consume la Fusión, se prevé que MFE actuará de acuerdo con las cuotas a que se refiere la sección 2:142b del DCC (es decir, una composición equilibrada en la que al menos un tercio de los consejeros no ejecutivos sean hombres y al menos un tercio de los consejeros no ejecutivos
female). The Merger is not expected to have a significant impact on gender distribution if compared with the current management body of MES.
12.8. MFE may approve new share incentive plans for directors and/or employees of MFE. Newly issued MFE Shares A, MFE Shares B and/or treasury shares of MFE may be used to serve these plans.
13. INFORMATION ON THE PROCEDURES FOR THE INVOLVEMENT OF EMPLOYEES IN DEFINING THEIR CO-DETERMINATION RIGHTS IN MFE
- 13.1. Title IV of Spanish Law 31/2006 of 18 October on the involvement of workers in European joint-stock companies and cooperatives does not apply to the Merger, since MFE, as the resulting company in the Merger, is a Dutch company (and not a Spanish company) and neither MES nor MFE apply an employee participation system within the meaning of the 2017 Directive.
- 13.2. Currently, no employee participation as defined in Section 1:1, paragraph 1, of the Act on involvement of employees for European legal entities (Wet rol werknemers bij Europese rechtspersonen) applies to any of the Merging Companies and none of the Merging Companies had such number of employees in the six month period before the date of filing this Common Cross-Border Merger Plan with the Dutch Commercial Registry that meets four-fifth of the applicable threshold regarding employee participation as laid down in local legalisation
sean mujeres). No se espera que la Fusión tenga un impacto significativo en la distribución por género si se compara con el actual órgano de administración de MES.
12.8. MFE podrá aprobar nuevos planes de incentivos en acciones para administradores y/o empleados de MFE. Se podrán emplear Acciones A de MFE, Acciones B de MFE de nueva emisión y/o acciones en autocartera de MFE para atender las previsiones de dichos planes.
13. INFORMACIÓN SOBRE LOS PROCEDIMIENTOS PARA LA PARTICIPACIÓN DE LOS TRABAJADORES EN LA DEFINICIÓN DE SUS DERECHOS DE CO-DETERMINACIÓN EN MFE
- 13.1. El título IV de la Ley 31/2006 de 18 de octubre sobre la implicación de los trabajadores en las sociedades anónimas y cooperativas europeas no resulta de aplicación a la Fusión, dado que MFE, como sociedad resultante en la Fusión, es una sociedad neerlandesa (y no una sociedad española) y ni MES ni MFE aplican un sistema de participación de los trabajadores en el sentido de la Directiva 2017.
- 13.2. En la actualidad, no se aplica a ninguna de las Sociedades Fusionadas la participación de los trabajadores definida en el artículo 1:1, apartado 1, de la Ley sobre la participación de los trabajadores en las entidades jurídicas europeas (Wet rol werknemers bij Europese rechtspersonen) y ninguna de las Sociedades Fusionadas tenía un número de empleados en el periodo de seis meses anterior a la fecha de presentación del presente Proyecto Común de Fusión Transfronteriza ante el Registro Mercantil de los Países Bajos que alcanzara las cuatro quintas partes del umbral aplicable en materia de participación
13.3. In light of the above, no special negotiation body will have to be set up and no other action whatsoever will have to be taken with regard to employee participation in the context of the Merger.
14. INFORMATION ON THE VALUATION OF THE ASSETS AND LIABILITIES TO BE TRANSFERRED TO MFE
14.1. In the case of MES, the audited company-only balance sheet closed by MES as of 31 October 2022 (the "MES Balance Sheet") shall be deemed to be the merger balance sheet (balance de fusión) for the purposes set forth in Article 36.1 of the LME.
The MES Balance Sheet has also been used for the purposes of establishing the conditions of the Merger pursuant to Article 31.10ª of the LME and Section 2:333d, subsection (e) of the DCC.
14.2. In the case of MFE, as it is a Dutch entity that complies with the requirements with regard to semi-annual financial reporting as referred to in Section 5:25d of the Dutch Financial Supervision Act (Wft), MFE is exempt from preparing interim financial statements (tussentijdse vermogensopstelling) as part of the Merger process under Dutch law.
The interim company-only financial statements of MFE closed on 30 September 2022 have been used for the purposes of establishing the conditions of the Merger pursuant to Article 31.10ª of the LME and Section 2:333d, subsection (e) of the
applicable to each Merging Company. de los trabajadores establecido en la legislación local aplicable a cada Sociedad Fusionada.
13.3. En vista de lo anterior, no será necesaria la constitución de un órgano negociador especial ni la adopción de ninguna otra medida en relación con la participación de los trabajadores en el contexto de la Fusión.
14. INFORMACIÓN SOBRE LA VALORACIÓN DE LOS ACTIVOS Y PASIVOS QUE SE TRANSMITIRÁN A MFE
14.1. En el caso de MES, se considerará como balance de fusión, a los efectos previstos en el artículo 36.1 de la LME, el balance individual auditado cerrado por MES a 31 de octubre de 2022 (el "Balance de MES").
El Balance de MES también ha sido empleado a efectos de establecer las condiciones de la Fusión conforme al artículo 31.10ª de la LME y la sección 2:333d, subsección (e) del DCC.
14.2. En el caso de MFE, al tratarse de una entidad holandesa que cumple con los requisitos de información financiera semestral contemplados en el artículo 5:25d de la Ley de Supervisión Financiera de los Países Bajos (Wft), MFE está exenta de elaborar estados financieros intermedios (tussentijdse vermogensopstelling) en el marco del proceso de Fusión según la legislación holandesa.
Los estados financieros intermedios individuales de MFE cerrados a 30 de septiembre de 2022 se han utilizado a efectos de establecer las condiciones de la Fusión conforme al artículo 31.10ª de la LME y la sección 2:333d, subsección (e) del DCC, DCC, and will be considered for these purposes as the merger balance sheet.
- 14.3. Notwithstanding the above, any material changes in the assets or liabilities arising between the date of this Common Cross-Border Merger Plan (other than the Segregation) and the date(s) of the shareholders meetings of the Merging Companies that have to decide on the Merger, shall be reported to the relevant shareholders meeting and to the Boards of Directors in accordance with the provisions of Article 39.3 of the LME.
- 14.4. Furthermore (and as regards MES, for purposes of Article 31.9ª of the LME), the assets and liabilities of MES will be recognised by MFE in its company-only accounts in accordance with applicable accounting standards and policies and will be measured within the limits of the related carrying amounts included in the consolidated financial statements of MFE.
- 14.5. MFE will prepare its consolidated and company-only financial statements in accordance with International Financial Reporting Standards as adopted by the European Union (EU-IFRS) and with Part 9 of Book 2 of the DCC.
- 14.6. Notwithstanding the above, the Exchange Ratio has been defined on the basis of several valuation methodologies and valuation references for both MFE and MES shares (particularly, discounted cash flows, along with peers multiple, stock market prices, and analysts' ratings), as detailed in the reports of the Boards of Directors of MFE and MES (as indicated in Section 3.9 above).
y serán considerados a estos efectos como balance de fusión.
- 14.3. Sin perjuicio de lo anterior, cualesquiera modificaciones importantes del activo o del pasivo acaecidas entre la fecha de este Proyecto Común de Fusión Transfronteriza (aparte de la Segregación) y la(s) fecha(s) de las juntas de accionistas de las Sociedades Fusionadas que hayan de decidir sobre la misma, se comunicarán a las correspondientes juntas de accionistas y a los Consejos de Administración de conformidad con lo dispuesto en el artículo 39.3 de la LME.
- 14.4. Por otra parte (y en lo que respecta a MES a efectos del artículo 31.9ª de la LME), los activos y pasivos de MES serán reconocidos por MFE en sus cuentas individuales de conformidad con las normas y políticas contables aplicables y se valorarán dentro de los límites de los importes contables correspondientes incluidos en los estados financieros consolidados de MFE.
- 14.5. MFE elaborará sus estados financieros consolidados e individuales de conformidad con las Normas Internacionales de Información Financiera adoptadas por la Unión Europea (EU-IFRS) y con la parte 9 del Libro 2 del DCC.
- 14.6. Sin perjuicio de lo anterior, la Ecuación de Canje se ha definido sobre la base de varias metodologías de valoración y referencias de valoración tanto para las acciones de MFE como para las de MES (en particular, flujos de caja descontados, junto con múltiplos de comparables, precios de mercado de las acciones, y calificaciones de analistas), según se detalla en los informes de los Consejos de Administración de MFE y MES (conforme
se ha indicado en la Sección 3.9 anterior).
15. GOODWILL AND DISTRIBUTABLE RESERVES OF MFE
- 15.1. As the Merger is accounted measuring the transferred assets and liabilities within the limits of the related carrying amounts included in the consolidated financial statements of MFE, no further goodwill will arise as a result of the Merger.
- 15.2. As a result of the Merger, the freely distributable reserves (vrij uitkeerbare reservesk) of MFE shall increase in the amount equal to the difference between the value of: (A) the assets, liabilities and other legal relationships of MES being acquired and assumed by MFE as a result of the Merger (as they will be reflected in MFE's company-only financial statements) and (B) the sum of (i) the nominal value of all MFE Shares A, equal to EUR 0.06 per MFE Share A to be issued pursuant to the Exchange Ratio and the Merger, and (ii) the reserves MFE must maintain pursuant to Dutch law following the Merger.
16.1. MES shareholders who vote against the Merger in the MES General Shareholders' Meeting will be entitled to exercise their withdrawal rights pursuant to Article 62 of the LME (MES shareholders who make use of this right shall hereinafter be
15. FONDO DE COMERCIO Y RESERVAS DISTRIBUIBLES DE MFE
- 15.1. Dado que la Fusión se contabiliza midiendo los activos y pasivos transferidos dentro de los límites de los correspondientes importes en libros incluidos en los estados financieros consolidados de MFE, no surgirá ningún fondo de comercio adicional como resultado de la Fusión.
- 15.2. Como resultado de la Fusión, las reservas de libre distribución (vrij uitkeerbare reserves) de MFE se incrementarán por un importe equivalente a la diferencia entre el valor de: (A) los activos, pasivos y demás relaciones jurídicas de MES adquiridos y asumidos por MFE con motivo de la Fusión (tal como se reflejarán en los estados financieros individuales de MFE), y (B) el sumatorio del (i) valor nominal de todas las Acciones A de MFE, igual a 0,06 euros por cada Acción A de MFE a ser emitidas de conformidad con la Ecuación de Canje y la Fusión, y (ii) las reservas que MFE deba mantener conforme a Derecho neerlandés tras la Fusión.
16. WITHDRAWAL RIGHTS 16. DERECHOS DE SEPARACIÓN
A. WITHDRAWAL RIGHTS OF MES SHAREHOLDERS A. DERECHOS DE SEPARACIÓN DE ACCIONISTAS DE MES
16.1. Los accionistas de MES que voten en contra de la Fusión en la Junta General de Accionistas de MES tendrán derecho a ejercitar sus derechos de separación conforme al artículo 62 de la LME (los accionistas de MES que hagan uso de este derecho de separación se denominarán en adelante los "Accionistas que referred to as the "MES Withdrawing Shareholders"). se Separan").
- 16.2. In accordance with Article 348 of the restated text of the Spanish Companies Act approved by Royal Legislative Decree 1/2010, of 2 July (the "LSC"), MES shareholders may exercise their withdrawal rights, in relation to some or all of their shares, within one month from the publication in the BORME of the approval of the Merger by the MES General Shareholders' Meeting, by means of a written notice to the relevant depositaries with which the MES Withdrawing Shareholders have their shares deposited.
- 16.3. Given the exceptional character of the withdrawal rights, MES shares of the MES Withdrawing Shareholders will be locked-up by the depositaries with which the relevant withdrawn shares are deposited, from the date of exercise of the withdrawal right until payment of the redemption price and settlement of the transaction (or until it has been verified that the conditions precedent to the Merger have not been satisfied and, should it be the case, not waived). The document by virtue of which the MES Withdrawing Shareholders exercise the right of withdrawal must contain an instruction to the relevant depositary to lock-up the withdrawn shares in order for the withdrawal right to be deemed validly exercised.
-
16.4. In accordance with Article 353.2 of the LSC, in connection with the applicable securities market regulations, the redemption price payable to MES Withdrawing Shareholders is EUR 3.2687 per MES share, which comprises the average trading price of
-
16.2. De conformidad con el artículo 348 del texto refundido de la Ley de Sociedades de Capital aprobado por el Real Decreto Legislativo 1/2010, de 2 de julio (la "LSC"), los accionistas de MES podrán ejercitar su derecho de separación, en relación con algunas o todas sus acciones, dentro del plazo de un mes a contar desde la publicación en el BORME del acuerdo de aprobación de la Fusión por la Junta General de Accionistas de MES, por medio de comunicación escrita dirigida a los depositarios con los que los Accionistas que se Separan tengan depositadas sus acciones.
- 16.3. Dado el carácter excepcional de los derechos de separación, las acciones de MES de los Accionistas que se Separan serán inmovilizadas por los depositarios en los que las respectivas acciones respecto de las que se ejercite el derecho de separación estén depositadas, desde la fecha de ejercicio del referido derecho hasta que se produzca el pago del precio de reembolso y se liquide la operación (o hasta que haya quedado verificado que las condiciones suspensivas de la Fusión no han sido satisfechas y, en su caso, no han sido objeto de renuncia). El documento en virtud del cual los Accionistas que se Separan ejerciten su derecho de separación debe contener una instrucción al depositario correspondiente para que inmovilice las acciones de modo que dicho derecho de separación se entienda válidamente ejercitado.
- 16.4. De conformidad con el artículo 353.2 de la LSC, en relación con la normativa aplicable del mercado de valores, el precio de reembolso pagadero a los Accionistas que se Separan será de 3,2687 euros por acción de MES, que se corresponde con el
MES shares during the three-month period prior to (and excluding) the date of the approval of this Common Cross-Border Merger Plan and the announcement of the Merger. MES will pay such redemption price to MES Withdrawing Shareholders.
- 16.5. MES has designated Banco Santander, S.A. as the agent entity for managing the withdrawal procedure (the "Agent"). The Agent will (i) receive the requests for the exercise of the withdrawal right processed through the corresponding depositaries, (ii) check each of these requests for exercise of the right with the minutes of the MES General Shareholders' Meeting approving the Merger, in order to verify the entitlement of the MES Withdrawing Shareholders to exercise his or her withdrawal right and whether the withdrawal right is being exercised with respect to a number of shares which does not exceed such number of shares that the MES Withdrawing Shareholder is entitled to withdraw, and (iii) notify MES the total number of duly withdrawn shares.
- 16.6. The MES Withdrawing Shareholders shall receive the redemption price through the relevant depositaries, following the fulfilment (or the waiver) of all the condition precedents under Section 20.1 and the completion of all the formalities under Section 20.3.
- 16.7. If it has been verified that the conditions precedent to the Merger will not be satisfied or waived, as applicable, and provided the redemption price has not been paid yet to the MES Withdrawing Shareholders, the MES shares in relation to which the
precio medio de cotización de las acciones de MES durante el periodo de tres meses anterior a la fecha (no inclusive) de suscripción del presente Proyecto Común de Fusión Transfronteriza y de anuncio de la Fusión. MES pagará dicho precio de reembolso a los Accionistas que se Separan.
- 16.5. MES ha designado a Banco Santander, S.A. como entidad agente para la gestión del procedimiento de separación (el "Agente"). El Agente (i) recibirá las solicitudes de ejercicio del derecho de separación tramitadas a través de los correspondientes depositarios, (ii) contrastará cada una de dichas solicitudes de ejercicio del derecho con el acta de la Junta General de Accionistas de MES en que se apruebe la Fusión, a fin de verificar la legitimidad de los Accionistas que se Separan para ejercitar su derecho de separación y si el derecho de separación está siendo ejercitado respecto de un número de acciones que no excede del número de acciones respecto del cual el Accionista que se Separa tiene derecho a ejercitar el derecho de separación, y (iii) notificará a MES el número total de acciones respecto de las cuales se haya ejercitado debidamente el derecho de separación.
- 16.6. Los Accionistas que se Separan recibirán el precio de reembolso a través de los correspondientes depositarios, tras el cumplimiento (o la renuncia) de todas las condiciones suspensivas establecidas en la Sección 20.1 y el cumplimiento de todas las formalidades establecidas en la Sección 20.3.
- 16.7. En caso de verificarse que las condiciones suspensivas de la Fusión no serán satisfechas o, en su caso, objeto de renuncia, y siempre que no se haya abonado todavía el precio de reembolso a los Accionistas que se Separan, las acciones de MES respecto
withdrawal rights have been exercised will continue to be held by the corresponding MES Withdrawing Shareholders, will cease to be locked-up and will continue to be listed on the Spanish Stock Exchanges. Consequently, in this case, no payment of redemption price will be made to the MES Withdrawing Shareholders.
16.8. The Merger will not trigger any withdrawal rights for the shareholders of MFE.
17. APPROVAL OF THE RESOLUTIONS TO ENTER INTO THE MERGER
- 17.1. In accordance with Article 40 of the LME, the Merger, pursuant to this Common Cross-Border Merger Plan, requires the approval of the MES General Shareholders' Meeting. This resolution does not require the approval of any third party.
- 17.2. Additionally, the MFE General Shareholders' Meeting shall resolve to enter into the Merger on the basis of this Common Cross-Border Merger Plan in order for the MFE Board of Directors to be authorised to execute, or cause the execution of, the Merger Deed, including the amendment to the MFE articles of association contemplated in Section 2.2. This resolution does not require the approval of any third party.
18.1. Under Dutch law, the creditors of the Merging Companies, 18.1. Bajo derecho holandés, los acreedores de las Sociedades
de las cuales se hayan ejercitado los derechos de separación continuarán siendo titularidad de los correspondientes Accionistas que se Separan, dejarán de estar inmovilizadas y continuarán admitidas a negociación en las Bolsas Españolas. En consecuencia, en este caso, no se abonará el precio de reembolso a los Accionistas que se Separan.
B. WITHDRAWAL RIGHTS OF MFE SHAREHOLDERS B. DERECHOS DE SEPARACIÓN DE ACCIONISTAS DE MFE
16.8. La Fusión no dará lugar a ningún derecho de separación para los accionistas de MFE.
17. APROBACIÓN DE LOS ACUERDOS PARA REALIZAR LA FUSIÓN
- 17.1. De conformidad con el artículo 40 de la LME, la Fusión en los términos de este Proyecto Común de Fusión Transfronteriza requiere la aprobación de la Junta General de Accionistas de MES. Dicho acuerdo no requiere la aprobación de terceros.
- 17.2. Asimismo, la Junta General de Accionistas de MFE deberá aprobar la Fusión sobre la base del presente Proyecto Común de Fusión Transfronteriza a fin de que el Consejo de Administración de MFE esté autorizado para otorgar, o provocar la ejecución de, la Escritura de Fusión, incluida la modificación de los estatutos de MFE contemplada en la Sección 2.2. Dicho acuerdo no requiere la aprobación de terceros.
18. SAFEGUARDS OFFERED TO CREDITORS 18. SALVAGUARDAS OFRECIDAS A LOS ACREEDORES
including those holding a right of pledge, have the opposition rights referred to in Section 2:316 of the DCC. In case the implementation act of the 2019 Directive will enter into effect in the Netherlands between the filing of this Common Cross-Border Merger Plan and the Merger Effective Date, the period referred to in Section 2:316 of the DCC may be extended, which may in that case then also be applicable in respect of the Merger. In case an opposition is made timely, the Merger Deed may only be executed once such opposition has been withdrawn or the removal of such opposition has become enforceable. After the end of the opposition period, a declaration shall be requested with the local district Court in Amsterdam (the Netherlands) stating whether a creditor has opposed against the Merger (the "Court Declaration").
- 18.2. Under Spanish law, creditors of MES whose credits arose prior to the date of insertion of the Common Cross-Border Merger Plan on the website of MES and were not due at that time may oppose to the Merger until such credits are secured in accordance with Article 44 of the LME. Creditors whose credits are already sufficiently secured shall have no such opposition right.
- 18.3. At the time of this Common Cross-Border Merger Plan, none of the Merging Companies has offered any safeguards, such as guarantees or rights of pledge, in anticipation of the implementation of the Merger.
19. INDICATIVE TIMELINE OF THE MERGER 19. CALENDARIO INDICATIVO DE LA FUSIÓN
Fusionadas, incluidos los titulares de un derecho de prenda, tienen los derechos de oposición contemplados en el artículo 2:316 del DCC. En caso de que entre en vigor en los Países Bajos el acto de implementación de la Directiva 2019 entre la fecha de registro de este Proyecto Común de Fusión Transfronteriza y la Fecha de Efectividad de la Fusión, podrá ampliarse el plazo a que se refiere la Sección 2:316 del DCC, que en ese caso también podrá ser aplicable con respecto a la Fusión. En caso de que se formule una oposición en tiempo y forma, la Escritura de Fusión sólo podrá ejecutarse una vez que se haya retirado dicha oposición o que el levantamiento de la misma sea exigible. Una vez finalizado el plazo de oposición, se solicitará una declaración ante el Tribunal de Distrito local de Ámsterdam (Países Bajos) en la que se indique si un acreedor se ha opuesto a la Fusión (la "Declaración Judicial").
- 18.2. Bajo derecho español, los acreedores de MES cuyo crédito hubiera nacido antes de la fecha de inserción del Proyecto Común de Fusión Transfronteriza en la página web de MES y no estuviera vencido en ese momento, podrán oponerse a la Fusión hasta que se les garanticen tales créditos, de conformidad con el artículo 44 de la LME. Los acreedores cuyos créditos se encuentren ya suficientemente garantizados no tendrán dicho derecho de oposición.
- 18.3. En la fecha de este Proyecto Común de Fusión Transfronteriza, ninguna de las Sociedades Fusionadas ha ofrecido garantías, tales como avales o derechos de prenda, en previsión de la realización de la Fusión.
19.1. An indicative timeline of the Merger, which may be subject to changes, is attached to this Common Cross-Border Merger Plan as Schedule 3, together with its translation into Spanish.
20. PRE-MERGER FORMALITIES, REQUIRED APPROVALS AND CONDITIONS
- 20.1. The completion of the Merger by way of the execution of the Merger Deed is subject to the satisfaction (or the waiver) of the following conditions precedent:
- 20.1.1. The Preliminary Reorganisation shall have been completed, for which purposes, among others, the SETID (Spanish State Secretariat for Telecommunications and Digital Infrastructure, part of the Ministry of Economic Affairs and Digital Transformation) shall have authorised or, as the case may be, expressly confirmed that no authorisation is required for the transfer of (i) the audio-visual communication licenses and (ii) the radioelectric concessions inherent to such audio-visual communication licenses (which are listed and detailed in the Segregation Plan), currently held by MES to GA Mediaset;
- 20.1.2. The completion of all the formalities (including the publication of the Exemption Document) required for the start of trading of the MFE Shares A, which are to be allotted to MES shareholders upon the effectiveness of the Merger, on Euronext Milan;
19.1. Se adjunta al presente Proyecto Común de Fusión Transfronteriza, como Anexo 3, un calendario indicativo de la Fusión, que podrá estar sujeto a cambios, junto con su traducción al español.
20. FORMALIDADES PREVIAS A LA FUSIÓN, APROBACIONES REQUERIDAS Y CONDICIONES
- 20.1. La consumación de la Fusión mediante el otorgamiento de la Escritura de Fusión está sujeta a la satisfacción (o la renuncia) de las siguientes condiciones suspensivas:
- 20.1.1.La Reorganización Previa deberá haberse consumado, a cuyos efectos, entre otros, la SETID (Secretaría de Estado de Telecomunicaciones e Infraestructuras Digitales, perteneciente al Ministerio de Asuntos Económicos y Transformación Digital) deberá haber autorizado o, en su caso, haber confirmado expresamente que no es necesaria autorización para, la transmisión de (i) las licencias de comunicación audiovisual y (ii) las concesiones radioeléctricas inherentes a dichas licencias de comunicación audiovisual (las cuales se enumeran y detallan en el Proyecto de Segregación), de las que actualmente es titular MES, a GA Mediaset;
- 20.1.2.El cumplimiento de todas las formalidades (incluida la publicación del Documento de Exención) necesarias para el inicio de la cotización en Euronext Milán de las Acciones A de MFE, que se asignarán a los accionistas de MES una vez se haga efectiva la Fusión;
- 20.1.3. No governmental entity of a competent jurisdiction shall have enacted, issued, promulgated, enforced or executed any order which prohibits the completion of the Merger or makes it void or extremely burdensome;
- 20.1.4. There shall not have been nor occurred at any time before the date of execution of the Merger Deed, at a national or international level, any extraordinary external event or circumstance involving material and significant changes in the legal, political, economic, financial, currency exchange or in the capital markets conditions.
- 20.2. MFE and MES will communicate to the market the satisfaction of (or waiver of, where applicable), or the failure to satisfy, the above conditions precedent.
- 20.3. In addition to the satisfaction of the abovementioned conditions precedent, prior to the Merger Effective Date:
- 20.3.1. Endymion shall have delivered to MFE, in accordance with the applicable laws, the reports described in Section 3.4, including a report with respect to the fairness of the Exchange Ratio (a copy of which shall have been provided to MES as soon as practicable upon delivery thereof to MFE);
- 20.3.2. Grant Thornton shall have delivered to MES, in accordance with the applicable laws, the report with respect to this Common Cross-Border Merger Plan as
- 20.1.3. Ninguna entidad gubernamental de una jurisdicción competente deberá haber decretado, emitido, promulgado, ejecutado o dictado una orden que prohíba la ejecución de la Fusión o la haga nula o extremadamente gravosa;
- 20.1.4. No deberá haber ocurrido en ningún momento antes de la fecha de otorgamiento la Escritura de Fusión, a nivel nacional o internacional, ningún evento o circunstancia externa extraordinaria que implique cambios materiales y significativos en las condiciones legales, políticas, económicas, financieras, monetarias o de los mercados de capitales.
- 20.2. MFE y MES comunicarán al mercado la satisfacción (o la renuncia, en su caso) o el incumplimiento de las anteriores condiciones suspensivas.
- 20.3. Además de la satisfacción de las anteriores condiciones suspensivas, antes de la Fecha de Efectividad de la Fusión:
- 20.3.1.Endymion deberá haber entregado a MFE, de conformidad con la normativa aplicable, los informes que se describen en la Sección 3.4, incluido un informe en relación con la razonabilidad de la Ecuación de Canje (copia del cual deberá haber sido facilitada a MES tan pronto como sea posible tras la entrega del mismo a MFE);
- 20.3.2. Grant Thornton deberá haber entregado a MES, de conformidad con la normativa aplicable, el informe en relación con este Proyecto Común de Fusión
described in Section 3.5 (a copy of which shall have been provided to MFE as soon as practicable upon delivery thereof to MES);
- 20.3.3. The Court Declaration shall have been issued by the local district Court in Amsterdam (the Netherlands) (and received by MFE) stating that no creditor has opposed the Merger pursuant to Section 2:316 of the DCC or, in case of the opposition pursuant to Section 2:316 of the DCC, such opposition shall have been withdrawn or the removal of such opposition has become enforceable;
- 20.3.4. The one-month period following the publication of the resolutions of the MES General Shareholders' Meeting approving the Merger shall have expired and no creditor of MES —whose unsecured credits have arisen before the publication of the Common Cross-Border Merger Plan on MES' corporate website and are not due and payable before such date— shall have opposed the Merger in accordance with Article 44 of the LME or, should the Merger be opposed (i) such opposition shall have been waived, settled or rejected, and/or (ii) MES shall have (directly or through a credit institution) sufficiently secured such credits; and
- 20.3.5. All the pre-merger formalities shall have been completed, including the delivery by the Commercial Registry of Madrid to the Dutch civil law notary of the
Transfronteriza que se describe en la Sección 3.5 (copia del cual deberá haber sido facilitada a MFE tan pronto como sea posible tras la entrega del mismo a MES);
- 20.3.3.El juzgado de distrito local en Ámsterdam (los Países Bajos) deberá haber emitido la Declaración Judicial (y MFE la deberá haber recibido) indicando que ningún acreedor se ha opuesto a la Fusión conforme a la sección 2:316 del DCC o, en caso de haberse presentado oposición conforme a la sección 2:316 del DCC, dicha oposición deberá haber sido retirada o el levantamiento de dicha oposición debe haber adquirido carácter ejecutivo;
- 20.3.4.El plazo de un mes contado a partir de la publicación del acuerdo de la Junta General de Accionistas de MES aprobando la Fusión deberá haber expirado y ningún acreedor de MES —cuyos créditos no garantizados hayan surgido antes de la publicación del Proyecto Común de Fusión Transfronteriza en la página web de MES y no fueran vencidos y exigibles antes de dicha fecha— deberá haberse opuesto a la Fusión de conformidad con el artículo 44 de la LME o, en caso de haberse opuesto a la Fusión, (i) dicha oposición deberá haber sido renunciada, resuelta o desestimada, y/o (ii) MES deberá haber garantizado suficientemente los créditos (directamente o a través de una entidad de crédito); y
- 20.3.5.Todas las formalidades previas a la Fusión deberán haberse cumplido, incluida la entrega por parte del Registro Mercantil de Madrid al notario público
respective certificates conclusively attesting the proper completion of the pre-merger acts and formalities within the meaning of Article 127 of the 2019 Directive.
21. SIGNING FORMALITIES AND GOVERNING LAW 21. FORMALIDADES DE FIRMA Y LEY APLICABLE
- 21.1. Pursuant to section 2:312, paragraphs 3 and 4 of the DCC and Article 30 of the LME, this Common Cross-Border Merger Plan has been signed by each of the members of the Boards of Directors that have approved the Merger, it being noted that, with respect to MES, the MES' proprietary directors (Mr. Fedele Confalonieri, Mr. Marco Gioardani, Mr. Niccolò Querci, Ms. Gina Nieri and Mr. Paolo Vasile) and the MES' executive directors (Mr. Borja Prado Eulate, Mr. Alessandro Salem and Mr. Massimo Musolino) have abstained from participating in the deliberation and voting on the Common Cross-Border Merger Plan in accordance with Article 228 of the LSC, although, as they have agreed with its content, they have adhered to the favourable vote expressed by the MES' independent directors (Mr. Javier Díez de Polanco, Ms. Cristina Garmendia Mendizábal and Ms. Consuelo Crespo Bofill) and, consequently, have signed this Common Cross-Border Merger Plan.
- 21.2. For all matters that are not mandatorily subject to the laws applicable to MES (i.e., Spanish law) this Common Cross-Border Merger Plan shall be governed by, and interpreted in accordance with, the laws of the Netherlands.
Any dispute between the Companies as to the validity, interpretation or performance of the present Common Cross-Border Merger Plan shall be submitted to the exclusive neerlandés del correspondiente certificado conforme al artículo 127 de la Directiva 2019 que acrediten de forma concluyente la correcta realización de los actos y formalidades previos a la Fusión.
- 21.1. De conformidad con la sección 2:312, párrafos 3 y 4, del DCC y el artículo 30 de la LME, este Proyecto Común de Fusión Transfronteriza ha sido firmado por cada uno de los miembros de los Consejos de Administración que han aprobado la Fusión, haciéndose constar que, respecto de MES, los consejeros dominicales de MES (D. Fedele Confalonieri, D. Marco Gioardani, D. Niccolò Querci, Dña. Gina Nieri y D. Paolo Vasile) y los consejeros ejecutivos de MES (D. Borja Prado Eulate, D. Alessandro Salem y D. Massimo Musolino) se han abstenido de participar en la deliberación y votación sobre este Proyecto Común de Fusión Transfronteriza de conformidad con el artículo 228 de la LSC, si bien, por estar de acuerdo con su contenido, se han adherido al voto favorable expresado por los consejeros independientes de MES (D. Javier Díez de Polanco, Dña. Cristina Garmendia Mendizábal y Dña. Consuelo Crespo Bofill) y, en consecuencia, han firmado el Proyecto Común de Fusión Transfronteriza a los efectos oportunos.
- 21.2. Para todas aquellas materias que no estén imperativamente sujetas al Derecho aplicable a MES (es decir, Derecho español), el presente Proyecto Común de Fusión Transfronteriza se regirá e interpretará de conformidad con el Derecho neerlandés.
Cualquier disputa entre las Sociedades en relación con la validez, interpretación o implementación del presente Proyecto Común de Fusión Transfronteriza será sometida a la jurisdiction of the Dutch courts, unless otherwise provided for by mandatory provisions of law.
jurisdicción exclusiva de los tribunales neerlandeses, a menos que disposiciones legales imperativas establezcan otra cosa.
DATED: 30 January 2023. FECHA: 30 de enero de 2023.
SCHEDULES ANEXOS
Schedule 1
-Current articles of association of MFE (Dutch). -Current articles of association of MFE (English). -Current articles of association of MFE (Spanish).
Schedule 2
-Proposed articles of association of MFE (Dutch).
- Proposed articles of association of MFE (English).
- Proposed articles of association of MFE (Spanish).
Schedule 3
-Indicative timeline of the Merger (English). -Indicative timeline of the Merger (Spanish).
Anexo 1
-Estatutos sociales actuales de MFE (neerlandés). -Estatutos sociales actuales de MFE (inglés). -Estatutos sociales actuales de MFE (español).
Anexo 2
-Estatutos sociales propuestos de MFE (neerlandés). -Estatutos sociales propuestos de MFE (inglés). -Estatutos sociales propuestos de MFE (español).
Anexo 3
-Calendario indicativo de la Fusión (inglés).
-Calendario indicativo de la Fusión (español).
MFE-MEDIAFOREUROPE N.V.
Board of Directors / Consejo de Administración
___________________________________
Mr. Fedele Confalonieri
Chairman / Presidente
MFE-MEDIAFOREUROPE N.V.
Board of Directors / Consejo de Administración
Mr. Pier Silvio Berlusconi
Chief Executive Officer / Consejero Delegado
___________________________________
MFE-MEDIAFOREUROPE N.V.
Board of Directors / Consejo de Administración
Mr. Marco Giordani
Chief Financial Officer / Director Financiero
___________________________________
MFE-MEDIAFOREUROPE N.V.
Board of Directors / Consejo de Administración
___________________________________
Ms. Marina Berlusconi
Director / Consejera
MFE-MEDIAFOREUROPE N.V.
Board of Directors / Consejo de Administración
___________________________________
Ms. Marina Brogi
Director / Consejera
MFE-MEDIAFOREUROPE N.V.
Board of Directors / Consejo de Administración
___________________________________
Ms. Stefania Bariatti
Director / Consejera
MFE-MEDIAFOREUROPE N.V.
Board of Directors / Consejo de Administración
___________________________________
Mr. Raffaele Cappiello
Director / Consejero
MFE-MEDIAFOREUROPE N.V.
Board of Directors / Consejo de Administración
Ms. Costanza Esclapon de Villeneuve
___________________________________
Director / Consejera
MFE-MEDIAFOREUROPE N.V.
Board of Directors / Consejo de Administración
___________________________________
Ms. Gina Nieri
Director / Consejera
MFE-MEDIAFOREUROPE N.V.
Board of Directors / Consejo de Administración
___________________________________
Ms. Alessandra Piccinino
Director / Consejera
MFE-MEDIAFOREUROPE N.V.
Board of Directors / Consejo de Administración
___________________________________
Mr. Giulio Gallazzi
Director / Consejero
MFE-MEDIAFOREUROPE N.V.
Board of Directors / Consejo de Administración
___________________________________
Mr. Danilo Pellegrino
Director / Consejero
MFE-MEDIAFOREUROPE N.V.
Board of Directors / Consejo de Administración
___________________________________
Mr. Niccoló Querci
Director / Consejero
MFE-MEDIAFOREUROPE N.V.
Board of Directors / Consejo de Administración
___________________________________
Mr. Stefano Sala
Director / Consejero
MFE-MEDIAFOREUROPE N.V.
Board of Directors / Consejo de Administración
___________________________________
Mr. Carlo Secchi
Director / Consejero
Mediaset España Comunicación, S.A.
Board of Directors / Consejo de Administración
___________________________________
Mr. Borja Prado Eulate
Chairman / Presidente
Mediaset España Comunicación, S.A.
Board of Directors / Consejo de Administración
___________________________________
Mr. Fedele Confalonieri
Vice-Chairman / Vicepresidente
Mediaset España Comunicación, S.A.
Board of Directors / Consejo de Administración
___________________________________
Mr. Paolo Vasile
Director / Consejero
Mediaset España Comunicación, S.A.
Board of Directors / Consejo de Administración
___________________________________
Mr. Alessandro Salem
Director / Consejero
Mediaset España Comunicación, S.A.
Board of Directors / Consejo de Administración
___________________________________
Mr. Massimo Musolino
Director / Consejero
Mediaset España Comunicación, S.A.
Board of Directors / Consejo de Administración
___________________________________
Ms. Gina Nieri
Director / Consejera
Mediaset España Comunicación, S.A.
Board of Directors / Consejo de Administración
___________________________________
Mr. Niccoló Querci
Director / Consejero
Mediaset España Comunicación, S.A.
Board of Directors / Consejo de Administración
___________________________________
Mr. Marco Giordani
Director / Consejero
Mediaset España Comunicación, S.A.
Board of Directors / Consejo de Administración
___________________________________
Mr. Javier Díez de Polanco
Director / Consejero
Mediaset España Comunicación, S.A.
Board of Directors / Consejo de Administración
Ms. Cristina Garmendia Mendizábal
___________________________________
Director / Consejera
Mediaset España Comunicación, S.A.
Board of Directors / Consejo de Administración
___________________________________
Ms. Consuelo Crespo Bofill
Director / Consejera
Schedule 1 / Anexo 1
Current articles of association of MFE (Dutch) / Estatutos sociales actuales de MFE (neerlandés)

-
-
-
-
-
-
-
-
-

-
-
-
-
-

-
-
-

-
-
-
-
-
-
-
-

-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-

-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-

-
-
-
-
-
-
-
-

-
-
-
-
-
-
-
-
-


Schedule 1 / Anexo 1
Current articles of association of MFE (English) / Estatutos sociales actuales de MFE (inglés)

CONTINUOUS TEXT ofthe a1ticles of association ofMFE-MEDIAFOREUROPE N.V., with corporate seat in Amsterdam, after paitial amendment to the atticles of association, by deed executed befare a deputy of P.C.S. van der Bijl, civil law notary in Amsterdam, on 4 May 2022.
Trade Registry number 83956859.
This is a translation into English of the original Dutch text. An attempt has been made to be as literal as possible withoutjeopardizing the overall continuity. Inevitably, differences may occur in translation, and if so the Dutch text will by law govern.
ARTICLES OF ASSOCIATION: CHAPTER l. DEFINITIONS.
Article 1. Definitions and Construction.
1.1 In these Articles of Association, the following terms have the following meanings: Board means the board of the Company.
Book Entry System means any book entry system in the country where the Shares are listed from time to time.
Company means the company the interna\ organization of which is governed by these Artic les of Association.
Director means a member of the Board and refers to both an Executive Director and a Non-Executive Director.
Executive Director means a Director appointed as Executive Director referred to in Article 13 .1.
External Auditor has the meaning ascribed to that term in Article 25.1.
General Meeting or General Meeting of Shareholders means the body of the Company consisting of those in whom as shareholder or otherwise the voting rights on shares are vested ora meeting of such persons (or their representatives) and other persons holding Meeting Rights.
Meeting Rights means the right to be invited to General Meetings of Shareholders and to speak at such meetings, as a Shareholder or as a person to whom these rights have been attributed in accordance with Article 12.
Non-Executive Director means a Director appointed as Non-Executive Director referred to in Article 13.1.
Ordinary Share A means an ordinary share A in the capital of the Company. Ordinary Share B means an ordinary share B in the capital of the Company. Share means a share in the capital of the Company. Unless the contrary is apparent, this includes a Share of any class.
Shareholder means a holder of one or more Shares.
- 1 .2 In addition, ce1tain terms not u sed outside the scope of a particular Article are defined in the A1ticle concerned.
- 1.3 A message in writing means a message transmitted by letter, by telecopier, by e-mail or by any other means of electronic communication provided the relevant message or
document is legible and reproducible, and the term written is to be construed accordingly.
- 1.4 References to Articles refer to articles which are pa1t of these A1ticles of Association, except where expressly indicated otherwise.
- 1.5 Unless the context otherwise requires, words and expressions contained and not otherwise deftned in these Articles of Association bear the same meaning as in the Dutch Civil Code.
References in these A1ticles of Association to the law are references to provisions of Dutch law as it reads from time to time.
CHAPTER 2. NAME, OFFICIAL SEA T AND OBJECTS.
Article 2. Name and Official Seat.
2.1 The Company's name is:
MFE-MEDIAFOREUROPE N.V.
2.2 The offtcial seat of the Company is in Amsterdam, the Netherlands.
Article 3. Objects.
The company shall carry out the following activities:
- (a) direct engagement in radio and television program broadcasting. The company may also own interests in companies that carry out the aforementioned activity;
- (b) production, co-production, executive production of films, foatun: films, sho1t films, doc1,1mentaries, telefilms, shows and broadcasts generally intended for television and radio channels, adve1tising shorts, as well as the copying and duplication of film and television programs;
- (c) the purchase, sale, distribution, renta!, publishing and marketing in general of films, telefilms, documentaries, film and television programs;
- ( d) the production and making of soundtracks for films, telefilms and documentaries, including dubbing;
- (e) the activity of music and record publishing;
- (f) the operation and management of film and theatre companies;
- (g) the carrying out of wall space advertising, press, television and audiovisual advertising. The company may also own interests in companies that carry out the aforementioned activity;
- (h) information, cultural and recreational activity, notably with regard to the production and/or management and/or marketing and/or distribution of information and communication too Is in the field of journalism, with the exclusion of daily newspapers, irrespective of the way in which they are created, processed and distributed using written or sound media or through audiovisual and television broadcasti ng;
- (i) promotional and public relation activities including the organization and management of courses, conferences, conventions, seminars, exhibitions, shows and any other activity related to research and culture such as the publication of studies, monographs, catalogs, books, pamphlets and audiovisuals;
- U) the management of real estate and industrial complexes related to the operation of

movie theatres and to the activities specified in items a) to h) above;
- (k) the exercise of commercial rights in intellectual propetty through any dissemination means, including the marketing of trademarks, inventions and ornamental designs also relating to cinematographic and television works, merchandising, sponsorship;
- (1) the construction, purchase, sale and exchange of real estate;
- (m) the installation and operation of systems for the performance and management, in any geographical area, of telecommunications services as well as the performance of ali related activities, including the design on own account, creation, management and marketing of telecommunication, computer communication and electronic systems, products and services with the exclusion of any activity for which registration in professional registers is required.
These activities may be carried out either directly or in association with third patties or on behalf of third parties both in Italy and abroad. The company may also acquire interests in other companies and undertakings, but shall not engage in retail share dealing; the company may coordinate the financia!, technical and administrative operations of the investee companies and entities and may provide services to them; the company may carry out ali commercial, industrial, financia!, securities and real estate transactions related to the achievement of the corporate purpose; the company may take out loans and resort to financing of any kind and duration, grant security interests and personal guaranlees on movable or immovable property, including sureties, pledges and mo1tgages to guarantee its own obligations or those of companies and undertakings of its own corporate group; in general the company may carry out any other activity and perform any other transaction inherent in, connected to or use ful for the achievement of the corporate purpose.
The following activities are in any case excluded: attracting savings from the public pursuant to applicable laws; activities the performance of which is restricted to entities authorized to provide financia! investment and collective asset management services to the public; the performance vis a vis the public of any activity that is qualified by law as financia! activity. CHAPTER 3. SHARE CAPITAL AND SHARES.
Article 4. Authorised Capital and Shares.
- 4.1 The authorised capital of the Company amounts to eight hundred seventeen mili ion seventy-six thousand three hundred sixteen euro and seventy-two eurocent (EUR 817,076,316.72).
- 4.2 The authorised capital is divided into the following classes of shares as follows:
- one billion eight hundred five million six hundred sixty-two thousand nine hundred seventy-two (1 ,805,662,972) Ordinary Shares A, having a nominal value of six eurocents (EUR 0.06) each; and
- one billion one hundred and eighty-one million two hundred and twenty-seven thousand five hundred and sixty-four (1,181 ,227,564) Ordinary Shares B, having a nominal value of sixty eurocents (EUR 0.60) each.
- 4.3 Ali Shares will be registered Shares. No share certificates will be issued.
- 4.4 Ali Shares have the same economic entitlement to the Company's equity and any kind of distributions made on the Shares will be made on an equal basis.
Article 5. Shareholders' register.
- 5 .1 The Company must keep a Register of Shareholders. The register may consist of various parts which may be kept in different places and each may be kept in more than one copy and in more than one place as determined by the Board.
- 5.2 Holde rs of Shares are obliged to furnish their names and addresses to the Company in writing if and when so required pursuant to (a) a request ofthe Board and/or (b) the requirements of law and of regulation appl icable to the Company. The na mes and addresses, and, in so far as applicable, the other patticulars as referred to in Section 2:85 of the Dutch Civil Code, will be recorded in the Register of Shareholders. The Board will supply anyone recorded in the register on request and free of charge with an extract from the register relating to his right to Shares.
- 5.3 The shareholders' register will be kept up to date. The signing of registrations and entries in the shareholders' register will be done by an Executive Director or the Company Secretary of the Company.
- 5.4 Atticle 2:85 of the Dutch Civil Code applies to the register of Shareholders.
Article 6. Resolution to Issue; Conditions of Issuance.
- 6.1 Shares may be issued pursuant to a resolution of the General Meeting. This competence concerns ali non-issued Shares of the Company's authorised capital from time to time, except insofar as the competence to issue Shares is vested in the Doard in accordance with this Atticle 6.2.
- 6.2 Shares may be issued pursuant to a resolution ofthe Board, if and insofar as the Board is designated to do so by the General Meeting. Such designation can be made each time for a maximum period of five years and can be extended each time for a maximum period of five years. A designation must determine the number of Shares which may be issued pursuant to a resolution of the Board.
- 6.3 Unless stipulated differently when granting the authorisation, a resolution of the General Meeting to designate the Board as a body of the Company authorised to issue Shares cannot be revoked.
- 6.4 The foregoing provisions of this A1ticle 6 apply mutatis mutandis to the granting of rights to subscribe for Shares, but do not apply in respect of issuing shares to a party exercising a previously acquired right to subscribe for Shares.
- 6.5 The Company may not subscribe for shares in its own capital.
- 6.6 A share issuance is futthermore subject to the provisions of Section 2:96 and 2:96a of the Dutch Civil Code.
Article 7. Pre-emptive Rights.
- 7 .1 U pon the issuance of Shares, each holder of Shares will have pre-emptive rights in proportion to the aggregate nominal value of his Shares.
-
7 .2 In deviation of Article 7 .1, holders of Shares do not have pre-emptive rights in respect of an issue of:
- (a) Shares issued against a non-cash contribution; or
- (b) Shares issued to employees ofthe Company or of a group company.
-
7 .3 For each individual issuance of Shares, pre-emptive rights may be restricted or excluded by a resolution of the General Meeting. However, with respect toan issue of Shares pursuant to a resolution of the Board, the pre-emptive rights can be restricted or excluded pursuant to a resolution of the Board if and insofar as the Board is designated to do so by the General Meeting.
- 7.4 If a proposal is made to the General Meeting to restrict or exclude the pre-emptive rights, the rea son for such pro posa! and the choice of the in tended issue price must be set forth in the proposal in writing.
- 7.5 The foregoing provisions of this Article 7 apply mutatis mutandis to the granting of rights to subscribe for Shares, but do not apply in respect of issuing Shares to a party exercising a previously acquired right to subscribe for Shares.
Article 8. Payment on Shares.
- 8.1 U pon issuance of each Share, the foil nominal value thereof must be paid-up, as well as the difference between the two amounts if the Share is subscribed for ata higher price, without prejudice to the provisions of Section 2:80 subsection 2 of the Dutch Civil Code.
- 8.2 Shares must be paid up in cash, except to the extent that payment by means of a contribution in another form has been agreed.
- 8.3 Paymcnt in anothcr currcncy than curo is only pcrmittcd with thc Company's conscnt. Where such a payment is made, the payment obligation is satisfied for the amount in euro for which the paid amount can be freely exchanged. The date of the payment determines the exchange rate.
- 8.4 With respect to Shares issued, the Board may decide that the issuance takes place at the expense of the reserves of the Company.
- 8.5 The Board is authorised to enter into legal acts relating to non-cash contributions and the other legal acts referred to in Section 2:94 of the Dutch Civil Code without the prior approval of the General Meeting.
- 8.6 Payments for Shares and non-cash contributions are fu11hermore subject to the provisions of Sections 2:80, 2:80a, 2:80b and 2:94b of the Dutch Civil Code.
Article 9. Own Shares.
- 9 .1 The acquisition by the Company of Shares which have not been ful ly paid up shall be null and void.
- 9.2 The Company may only acquire fully paid up Shares in its own capital forno consideration or if and to the extent that the General Meeting has authorised the Board for this purpose and ali other relevant statutory requirements of Section 2:98 of the Dutch Civil Code are observed.
- 9.3 An authorisation as referred to in A11icle 9.2 remains valid forno longer than eighteen months. When granting such authorisation, the General Meeting shall determine the number of Shares that may be acquired, how they may be acquired and within which range the acquisition price must be. An authorisation shall not be required for the Company to acquire Shares in its own capital in order to transfer them to employees

of the Company or of a group company pursuant to an arrangement applicable to them, provided that these Shares are included on the price list of a stock exchange.
- 9.4 The Company may acquire shares in its own capital for cash consideration or for consideration satisfied in the form of assets. In the case of a consideration being satisfied in the form of assets, the value thereof, as determined by the Board, must be within the range stipulated by the General Meeting as referred to in A1ticle 9.3.
- 9.5 Articles 9.1 through 9.3 do not apply to shares acquired by the Company by universal succession.
- 9.6 In this Article 9, references to shares include depository receipts for shares.
- 9.7 No voting rights may be exercised in the General Meeting with respect to any Share held by the Company or by a subsidiary (dochtermaatschappij), or any Share for which the Company ora subsidiary (dochtermaatschappij) holds the depositary receipts. No payments will be made on Shares which the Company holds in its own share capital.
- 9.8 The Board is authorised to alienate Shares held by the Company or depositary receipts for Shares.
Article 10. Reduction of the Issued Capital.
- 10.1 The General Meeting can resol ve to reduce the Company's issued share capital by cancelling Shares or by redudng the nominal value of Shares by vittue of an amendment to these Articles of Association. The resolution must designate the shares to which the resolution relates and it must provide for the implementation of the resolution.
- 10.2 A resolution to cancel shares may only relate to shares held by the Company itself or in respect of which the Company holds the depository receipts.
- 10.3 A resolution of the General Meeting to reduce the Company's issued share capital shall require a majority of at least two thirds of the votes cast if less than half of the issued share capital is represented at the General Meeting.
- 10.4 A reduction of the issued capital of the Company is furthermore subject to the provisions of Sections 2:99 and 2: 100 of the Dutch Civil Code.
Article 11. Transfer of Shares.
- 11.1 The transfer of rights a Shareholder holds with regard to Shares included in the Book Entry System must take place in accordance with the provisions of the regulations applicable to the relevant Book Entry System.
- 11.2 The transfer of Shares not included in the Book Entry System requires a <leed to that effect and unless the Company itself is a party to the transaction, acknowledgement of the transfer by the Company. The acknowledgement shall be set out in the deed or shall be made in such other manner as prescribed by law.
- 11.3 A transfer of Shares from the Book Entry System is subject to the restrictions of the provisions of the regulations applicable to the relevant Book Entry System and is fu1ther subject to approval of the Board.
Article 12. Usufruct in Shares and Pledging of Shares; Depositary Receipts for Shares.
- 12.1 The provisions of Articles 12.1 and 12.2 apply by analogy to the creation or transfer of a right of usufruct in Shares. Whether the voting rights attached to the Shares on which a right of usufruct is created, are vested in the Shareholder or the usufructuary, is determined in accordance with Section 2:88 of the Dutch Civil Code. Shareholders, with or without voting rights, and the usufructuary with voting rights hold Meeting Rights. An usufructuary without voting rights does not hold Meeting Rights.
- 12.2 The provisions of Articles 12.1 and 12.2 apply by analogy to the pledging of Shares. Shares may also be pledged as an undisclosed pledge: in such case, Section 3 :239 of the Dutch Civil Code applies by analogy. No voting rights and/or Meeting Rights accrue to the pledgee of Shares.
- 12.3 Holders of depositary receipts for Shares are not entitled to Meeting Rights, unless the Company, explicitly granted these rights by a resolution to that effect of the Board.
CHAPTER 4. THE BOARD.
Article 13. Directors.
- 13 .1 The Board consists of one or more Executive Directors and one or more Non-Executive Directors. Within the Board the majority of the members ofthe Board must be Non-Executive Directors.
- 13.2 The exact number ofDirectors, as well as the number ofExecutive Directors and Non-Executive Directors, is determined by the Board, taking into account A1ticle 13.1.
- 13.3 The Board must prepare a document which indicates a profile for its size and composition, taking account of the nature and activities of the business. The profile will address (i) the desired expe1tise and background of the Board members, (ii) the desired diversity within the Board, (iii) the size of the Board and (iv) the independence of the Non-Executive Directors. The pro file will be made generally available and will be posted on the Cornpany's website.
- 13.4 The Board may appoint one ofthe Executive Directors as ChiefExecutive Officer. In addition, the Board may grant other titles to Directors.
- 13.5 Only individuals can be Non-Executive Directors.
- 13.6 The Company must have a policy with respect to the remuneration ofthe Board. This policy is determined by the General Meeting with a majority of more than half of the votes validly cast without any quorum being required; the Board will make a proposal to that end. The Executive Directors shall not patticipate in the discussion and decisionmaking process of the Board on this.
-
- 7 The authority to establish remuneration and other terms of service for Executive Directors is vested in the Board. The Executive Directors shall not participate in the discussion and decision-making process of the Board on this.
- 13.8 The authority to establish remuneration for Non-Executive Directors is vested in the General Meeting.
- 13.9 Directors are entitled toan indemnity from the Company and D&O insurance, in accordance with Atticle 23.
Article 14. Appointment and Removal.
14.1 Directors are appointed by the General Meeting. A Director shall be appointed either
asan Executive Director oras a Non-Executive Director. Each Director will be appointed for a term of not more than four ( 4) years. The term of office shall end not later than the closing of the annual General Meeting which is to be held in the fourth calendar year after the year of appointment, unless the director resigns or is removed earlier.
- 14.2 Shareholders and/or other persons holding Meeting Rights who, alone or jointly, represent at least three per cent (3%) of the issued share capital may recommend candidates to be appointed as a Non-Executive Director with respect to one-third of the total number of Non-Executive Directors. The Board will inform Shareholders and other persons holding Meeting Rights via a notice on the Company's website, when and why and in accordance with what profile a vacancy has to be filled in its midst. The Board will consider ali candidates proposed by Shareholders when making a selection for one or more persons to be appointed by the General Meeting. In this respect the Board may elect two persons for one and the same vacant seat and allow the General Meeting to decide which person will be appointed.
- 14.3 A proposal to appoint a Director will state the candidate's age and the positions he holds or has held, insofar as these are relevant for the performance of the duties of a Director. The proposal must state the reasons 011 which it is based.
- 14.4 At the General Meeting of Shareholders only candidat<::s whost: names are stated on the agenda of the meeting can be voted on for appointment as Director. lf no appointment is made of a candidate nominated by the Board, the Board has the right to nominate a new candidate ata next meeting.
- 14.5 Each Director may be removed by the General Meeting at any time.
- 14.6 Each Director may be suspended by the General Meeting at any time. An Executive Director may also be suspended by the Board. A suspension may be extended one or more times, but may not last longer than three months in aggregate. lf, at the end of that period, no decision has been taken on termination of the suspension or on removal, the suspension shall end. A suspension can be ended by the General Meeting at any time.
- 14. 7 On re-appointment of a Director the provisions of this Article 14 regarding appointment of a Director apply accordingly.
Article 15. Chairman.
- 15 .1 The Board appoints a Non-Executive Director as Chairman of the Board for a term to be determined by the Board.
- 15.2 The Board may appoint one or more other Non-Executive Directors as Vice-Chairman of the Board for a term to be determined by the Board.
Article 16. Duties and Powers, Allocation of Duties.
- 16.1 The Board is entrusted with the management of the Company. In the exercise of their duties, the Directors must be guided by the interests of the Company and the business connected with it. Each Director is responsible for the general course of affairs.
-
16.2 The Executive Directors are charged with the daily management of the business related to the Company.
-
16.3 The Board shall draw up regulations governing the decision making procedure of the Board.
- 16.4 The Non-Executive Directors must supervise the performance of duties by the Executive Directors as well as the general course of affairs of the Company and the business connected with it. They will also be charged with the duties assigned to them pursuant these Articles of Association or by the Board.
- 16.5 The Board may assign duties and powers to individual Directors and/or committees that are composed of two or more Directors. This may also include a delegation of resolution-making power, provided this is laid down in writing. A Director to whom anda committee to which powers of the Board are delegated, must comply with the rules set in relation thereto by the Board.
Article 17. Representation.
- 17.1 The Board is authorised to represent the Company. The Chief Executive Officer and the Chairman are also authorised to represent the Company acting solely.
- 17.2 The Board may appoint officers with general or limited power of representation. Each of these officers may represent the Company subject to the limitations relating to his power. Their titles shall be determined by the Board.
Article 18. Meetings; Decision-making Process.
- 18.1 The Board meets as often as dt:t:mt:d desirable by the Chairman, the Chief Executive Officer or at least two (2) of the Directors, but at least four ( 4) times each financia! year. The meeting is presided by the Chairman, or in his absence a Vice-Chairman, of the Board. Minutes of the proceedings at the meeting must be kept.
- 18.2 Except as provided otherwise in these articles of association Board resolutions are adopted by absolute majority of the votes cast. If there is a tie in voting, the Chairman has a decisive vote.
- 18.3 The Board may designa te resolutions which also require the affirmative vote of a majority of the Non-Executive Directors or independent directors. These further resolutions must be clearly specified and laid down in the Company's board regulations.
- 18.4 Resolutions of the Board can be adopted either in or outside a meeting.
- 18.5 Decisions taken ata meeting of the Board shall only be val id ifthe majority of the Directors is present or represented at the meeting. However, the Board may designate types of resolutions which are subject to a deviating requirement. These types of resolutions and the nature of the deviation must be clearly specified and laid down in the Company's board regulations.
- 18.6 Meetings of the Board may be held by means of an assembly of the Directors in person in a formal meeting or by conference call, video conference or by any other means of communication, provided that ali Directors participating in such meeting are able to communicate with each other simultaneously. Participation in a meeting held in any of the abo ve ways shall constitute presence at such meeting.
-
- 7 For adoption of a resolution other than at a meeting, it is required that the proposal is submitted to ali Directors, none of them has objected to the relevant manner of
adopting resolutions and the required majority of the Directors as determined pursuant to Article 18.5 or the board regulations has voted in favour of the resolution's thus adopted in writing. In the next meeting held after such consultation of Directors, the Chairman of that meeting shall inform about the results of the consultation.
- 18.8 Third pa1ties may rely on a written declaration by the Chairman ora Vice-Chairman of the Board, or by the Company Secretary, concerning resolutions adopted by the Board ora committee thereof. Where it concerns a resolution adopted by a committee, third pa1ties may also rely on a written declaration by the chairman of such committee.
- 18.9 The Board may establish additional rules regarding its working methods and decisionmaking process.
Article 19. Conflicts of Interests.
- 19 .1 A Director having a conflict of interests as referred to in A1ticle 19.2 oran interest which may have the appearance of such a conflict of interests (both a (potential) conflict of interests) must declare the nature and extent of that interest to the other Directors.
- 19.2 A Director may not participate in deliberating or decision-making within the Board, if with respect to the matter concerned he has a director indirect personal interest that conflicts with the inleresls o[ the Company and the business connected with it. This prohibition does not apply if the conflict of interests exists for ali Directors.
- 19.3 A conflict of interests as referred to in Article 19.2 only exists if in the situation at hand the Director must be deemed to be una ble to serve the interests of the Company and the business connected with it with the required leve( of integrity and objectivity. If a transaction is proposed in which apart from the Company also an affiliate of the Company has an interest, then the mere fact that a Director holds any office or other function with the affiliate concerned or another affiliate, whether or not it is remunerated, does not mean that a conflict of interests as referred to in Article 19.2 exists.
- 19.4 The Director who in connection with a (potential) conflict of interests renounces to exercise, or who pursuant to A1ticle 19 .2 may not exercise, certain duties and powers will insofar be regarded as a Director who is unable to perform his duties (belet).
- 19.5 A (potential) conflict of interests does not affect the authority concerning representation of the Company set forth in A1ticle 17 .1.
Article 20. Vacancy or Inability to Act.
-
- l If a seat on the Board is vacant (ontstentenis) ora Director is una ble to perform his duties (belet), the remaining Directors or Director will be temporarily entrusted with the management of the Company.
- 20.2 Ifthe seats of one or more Executive Directors are vacant or one or more Executive Directors are unable to perform his duties, the Board may temporarily entrust duties and powers of an Executive Director to another Executive Director (if any is remaining), a Non-Executive Director, former Directors or another person.
NautaDutiih 1 1
- 20.3 If within the space of one week the majority of the Directors cease to hold office, then ali members of the Board will cease to hold office automatically and ali seats ofthe Board will be considered vacant, with the proviso that each member of the Board (for the avoidance of doubt, this will include the majority of the Directors that ceased to hold office within the space of one week) will continue to actas a temporary stand-in of his or her vacant seat until a new Board is appointed. The Directors acting as a stand-in will be charged with convening a General Meeting of Shareholders as soon as practically possible for the purpose of appointing a new Board. The term of office as a stand-in of ali Directors will expire at the end ofthe relevant meeting.
- 20.4 When determining to which extent Directors are present or represented, consent to a manner of adopting resolutions, or vote, stand-ins will be counted in and no account will be taken of vacant board seats for which no stand-in has been designated and Directors who are unable to perform their duties.
Article 21. Company Secretary.
- 21.1 The Board may appoint a Company Secretary and is authorised to replace him at any time.
- 21.2 The Company Secretary holds the duties and powers vested in him pursuant to these Articles of Association ora resolution of the Board.
- 21.3 In absence ofthe Company Secretary, his duties and powers are exercised by his deputy, if designated by the Board.
Article 22. Approval of Board Resolutions.
- 22.1 The Board requires the approval of the General Meeting for resolutions entailing a significant change in the identity or character of the Company or its business, in any case concerning:
- (a) the transfer of (nearly) the entire business ofthe Company to a third party;
- (b) entering into or terminating a long term cooperation between the Company or a subsidiary (dochtermaatschappij) and another legal entity or company oras a fully liable partner in a limited partnership or general partnership, if such cooperation or termination is of fundamental importance for the Company;
- (c) acquiring or disposing of a patticipation in the capital of a company if the value of such pa1ticipation is at least one third ofthe sum ofthe assets ofthe Company according to its balance sheet and explanatory notes or, if the Company prepares a consolidated balance sheet, its consolidated balance sheet and explanatory notes according to the last adopted annual accounts of the Company, by the Company ora subsidiary (dochtermaatschappij).
- 22.2 The absence of approvals required pursuant to this A1ticle 22 will not affect the authority of the Board or its members to represent the Company.
Article 23. Indemnity and Insurance.
23.1 To the extent permissible by law, the Company will indemnify and hold harmless each Director, both former members and members currently in office (each of them, for the purpose of this Article 23 only, an lndemnified Person), against any and ali liabilities, claims, judgments, fines and penalties (Claims) incurred by the
Indemnified Personas a result of any expected, pending or completed action, investigation or other proceeding, whether civil, criminal or administrative (each, a Legal Action), of or initiated by any party other than the Company itself ora group company (groepsmaatschappij) thereof, in relation to any acts or omissions in or related to his capacity asan Indemnified Person. Claims will include derivative actions of or initiated by the Company ora group company (groepsmaatschappij) thereof against the Indemnified Person and (recourse) claims by the Company itself or a group company (groepsmaatschappij) thereof for payments of claims by third parties if the Indemnified Person will be held personally liable therefore.
- 23.2 The Indemnified Person will not be indernnifíed with respect to Clairns in so far as they relate to the gaining in fact of personal profits, advantages or rernuneration to which he was not legally entitled, or if the Indernnified Person has been adjudged to be liable for wilful misconduct (opzet) or intentional recklessness (bewuste roe ke l ooshe id).
- 23.3 The Cornpany will provide for and bear the cost of adequate insurance covering Claims against sitting and forrner Directors (D&O insurance), unless such insurance cannot be obtained at reasonable terrns.
- 23.4 Any expenses (including reasonable attorneys' fees and litigation costs) (collectively Expenses) incurred by the Indemnifíed Person in connection with any Legal Action will be settled or reimbursed by the Company, but only u pon receipt of a written undertaking by that Indemnifíed Person that he will repay such Expenses if a competent court in an irrevocable judgment has deterrnined that he is not entitled to be indemnified. Expenses will be deerned to include any tax liability which the lndemnified Person may be subject to as a result of his indemnification.
- 23.5 Also in case of a Legal Action against the lndemnified Person by the Company itself or its group companies (groepsmaatschappijen), the Company will settle or reimburse to the Indemnified Person his reasonable attorneys' fees and litigation costs, but only upon receipt of a written undettaking by that Indernnifíed Person that he will repay such fees and costs if a cornpetent cou1t in an irrevocable judgment has resolved the Legal Action in favour of the Company or the relevant group company (groepsmaatschapp(i) rather than the Indemnifíed Person.
- 23.6 The Indemnified Person may not adrnit any personal financia! liability vis-a-vis third parties, nor enter into any settlement agreement, without the Company's prior written authorisation. The Cornpany and the Indemnified Person will use ali reasonable endeavours to cooperate with a view to agreeing on the defence of any Claims, but in the event that the Cornpany and the Indemnified Person fail to reach such agreement, the Indemnified Person will comply with ali directions given by the Company in its sole discretion, in order to be entitled to the indemnity contemplated by this A1ticle 23.
- 23.7 The indemnity contemplated by this Article 23 does not apply to the extent Claims and Expenses are reirnbursed by insurers.
23 .8 This A1ticle 23 can be amended without the consent of the Indemnified Persons as such. However, the provisions set forth herein nevertheless continues to apply to Claims and/or Expenses incurred in relation to the acts or omissions by the Indemnified Person during the periods in which this clause was in effect.
CHAPTER 5. ANNUAL ACCOUNTS; PROFITS AND DISTRIBUTIONS.
Article 24. Financia! Year and Annual Accounts.
-
- 1 The Company's financia! year is the calendar year.
- 24.2 Annually, not later than four months after the end of the financia! year, the Board must prepare annual accounts and deposit the same for inspection by the Shareholders and other persons holding Meeting Rights at the Company's office. Within the same period, the Board must also deposit the board report for inspection by the Shareholders and other persons holding Meeting Rights.
- 24.3 The annual accounts must be signed by the Directors. If the signature of one or more of them is missing, this will be stated and reasons for this omission wil l be given.
- 24.4 The Company must ensure that the annual accounts, the board report and the information to be added by virtue of the law are kept at its office as of the day on which notice of the annual General Meeting of Shareholders is given. Shareholders and other persons holding Meeting Rights may inspect the documents at that place and obtain a copy free of chargt:.
- 24.5 The annual accounts, the board report and the information to be added by vi1tue of the law are furthermore subject to the provisions of Book 2, Title 9, of the Dutch Civil Code.
- 24.6 The language of the annual accounts will be English.
Article 25. Externa! Auditor.
- 25 .1 The General Meeting of Shareholders will commission an organization in which certified public accountants cooperate, as referred to in Section 2:393 subsection 1 of the Dutch Civil Code (an Externa! Auditor) to examine the annual accounts drawn up by the Board in accordance with the provisions of Section 2:393 subsection 3 of the Dutch Civil Code.
- 25.2 The Externa! Auditor is entitled to inspect ali of the Company's books and documents and is prohibited from divulging anything shown or communicated to it regarding the Company's affairs except insofar as required to fulfil its mandate. rts fee is chargeable to the Company.
- 25.3 The Externa! Auditor will presenta repo1t on its examination to the Board. In this it will address ata minimum its findings concerning the reliability and continuity of the automated data processing system.
- 25 .4 The Externa! Auditor will repo1t on the results of its examination, in an auditor's statement, regarding the accuracy of the annual accounts.
- 25 .5 The annual accounts cannot be adopted if the General Meeting has not been a ble to review the auditor's statement from the External Auditor, which statement must have been added to the annual accounts, unless the information to be added to the annual accounts states a legal reason why the statement has not been provided.

Article 26. Adoption of the Annual Accounts and Release from Liability.
- 26.1 The General Meeting will adopt the annual accounts.
- 26.2 At the General Meeting of Shareholders at which it is resolved to adopt the annual accounts, it will be separately proposed that the Directors be released from liability for their respective duties, insofar as the exercise of such duties is reflected in the annual accounts and/or otherwise disclosed to the General Meeting prior to the adoption of the annual accounts.
Article 27. Profits and Distributions.
- 27.1 The Board may decide that the profits realised during a financia! year will fully or partially be appropriated to increase and/or form reserves.
- 27.2 The profits remaining after application of Article 27 .1 shall be put at the disposal of the General Meeting. The Board shall make a proposal for that purpose. A proposal to paya dividend shall be dealt with as a separate agenda ítem at the General Meeting of Shareholders.
- 27 .3 Distributions from the Company's distributable reserves are made pursuant to a resolution of the General Meeting at the propasa! of the Board.
- 27.4 Provided it appears from an interim statement of assets signed by the Board that the requirement mentioned in Article 27.8 concerning the position of the Company's assets has been fulfilled, the Board may make one or more interim distributions to the holders of Shares.
- 27 .5 The Board may decide that a distribution on Shares shall not take place as a cash payment but as a payment in Shares, or decide that holders of Shares shall have the option to receive a distribution as a cash payment and/or as a payment in Shares, out of the profit and/or at the expense of reserves, provided that the Board is designated as the competent body to issue Shares.
- 27.6 The Company's policy on reserves and dividends shall be determined and can be amended by the Board. The adoption and thereafter each amendment of the policy on reserves and dividends shall be discussed and accounted for at the General Meeting of Shareholders under a separate agenda item.
- 27.7 The Company may further have a policy with respect to profit participation for employees which policy will be established by the Board.
- 27.8 Distributions may be made only insofar as the Company's equity exceeds the amount of the paid in and called up part of the issued capital, increased by the reserves which must be kept by virtue of the law or these Articles of Association.
- 27.9 Any and ali distributions on the Shares shall be made in such a way that on each Share an equal amount or value will be distributed.
Article 28. Payment of and Entitlement to Distributions.
- 28.1 Dividends and other distributions will be made paya ble pursuant to a resolution of the Board within four weeks after adoption, unless the Board sets another date for payment.
- 28.2 A claim of a Shareholder for payment of a distribution shall be barred after five years have elapsed after the day of payment.
CHAPTER 6. THE GENERAL MEETING.
Article 29. Annual and Extraordinary General Meetings of Shareholders.
- 29.1 Each year, though not later than in the month of June, a General Meeting of Shareholders will be held.
- 29.2 The agenda of such meeting wi 11 be prepared in accordance with the applicable provisions of the Dutch Civil Code and the Dutch Corporate Governance Code.
- 29.3 Other General Meetings of Shareholders will be held whenever the Board deems such to be necessary, without prejudice to the provisions of Sections 2: 108a, 2: 11 O, 2: 111 and 2:112 ofthe Dutch Civil Code.
- 29.4 If the Company has instituted a works council pursuant to Dutch statutory provisions, then:
- (a) a proposal to appoint, suspend or remove a Board member;
- (b) a propasa! to determine or modify the remuneration policy referred to in Article 13.6; or
- ( c) a proposal to approve a resolution as referred to in A11icle 22.1,
will not be submitted to the General Meeting until the works council has been given the opportunity to take a position with respect thereto, timely prior to the date notice of the relevant General Meeting of Shareholders is given. The chairperson of the works council, ora member ofthe works cuuncil appointed by him, will be given the opportunity to explain the position of the works council in the General Meeting of Shareholders. The absence of a position of the works council will not affect the validity of the resolution-making in the General Meeting.
29.5 For the purpose of A11icle 29.4, the term works council is deemed to also include the works council ofthe business of a subsidiary (dochtermaatschappij), provided the majority of the employees of the Company and its subsidiaries (dochtermaatschappijen) are employed within the Netherlands. If there is more than one works council, these councils must exercise their powers jointly. If a central works council has been instituted for the business or businesses involved, the powers of the works council accrue to this central works council. The powers of the works council referred to in Article 29.4 only apply if and insofar as prescribed by Dutch company law.
Article 30. Notice and Agenda of Meetings.
- 30.1 Notice of General Meetings of Shareholders will be given by the Board or its Chairman.
- 30.2 Notice of the meeting must be given with due observance of the statutory notice period.
- 30.3 The notice of the meeting will include in the information as may be required by law.
-
30.4 Further communications which must be made to the General Meeting pursuant to the law or these Articles of Association can be made by including such communications either in the notice, or in a document which is deposited at the Company's office far inspection, provided a reference thereto is made in the notice itself.
-
30.5 Shareholders and/or other persons holding Meeting Rights, who, alone or jointly, meet the requirements set forth in Section 2: 114a subsection I of the Dutch Civil Code will have the right to request the Board to place items on the agenda of the General Meeting of Shareholders, provided the reasons for the request must be stated therein and the request must be received by the chairman of the Board in writing at least sixty (60) days befo re the date of the General Meeting of Shareholders.
- 30.6 The notice will be given in the manner stated in Article 36.
Article 31. Venue of Meetings.
General Meetings of Shareholders can be held in Amsterdam or Haarlemmermeer (including Schiphol Airpott), at the choice of those who call the meeting.
Article 32. Chairman of the Meeting.
-
- l The General Meetings of Shareholders will be presided over by the Chairman of the Board or his replacement. However, the Board may also appoint another chairman to preside over the meeting. The Chairman of the meeting will have ali powers necessary to ensure the proper and orderly functioning of the General Meeting of Shareholders.
- 32.2 lf the chairmanship of the meeting is not provided for in accordance with Atticle 32.1, the meeting will itself electa chairman, provided that so long as such election has not taken place, the chairmanship will be held by a Board member designated for that purpose by the Directors present at the meeting.
Article 33. Minutes.
-
- 1 Minutes will be kept of the proceedings at the General Meeting of Shareholders by, or under supervision of, the Company Secretary, which will be adopted by the Chairman and the Corporate Secretary and will be signed by them as evidence thereof.
- 33.2 However, the Chairman may determine that notarial minutes will be prepared of the proceedings of the meeting. In that case the co-signature of the chairman will be sufficient.
Article 34. Rights at Meetings and Admittance.
- 34.1 Each Shareholder and each other person holding Meeting Rights is authorised to attend, to speak at, and to the extent applicable, to exercise his voting rights in the General Meeting of Shareholders. They may be represented by a proxy holder authorised in writing.
- 34.2 For each General Meeting of Shareholders a statutory record date will be applied, in order to determine in which persons voting rights and Meeting Rights are vested. The record date and the manner in which persons holding Meeting Rights can register and exercise their rights will be set out in the notice convening the meeting.
- 34.3 A person holding Meeting Rights or his proxy will only be admitted to the meeting if he has notified the Company of his intention to attend the meeting in writing at the address and by the date specified in the notice of meeting. The proxy is also required to produce written evidence of his mandate.
- 34.4 The Board is authorised to determine that the Meeting Rights and voting rights can be exercised by using an electronic means of communication. lf so decided, it will be required that the each person holding Meeting Rights, or his proxy holder, can be
identified through the electronic means of communication, follow the discussions in the meeting and, to the extent applicable, exercise the voting right. The Board may also determine that the electronic means of communication used must allow each person holding Meeting Rights or his proxy holder to participate in the discussions.
- 34.5 The Board may determine further conditions to the use of electronic mea ns of communication as referred to in A1ticle 34.4, provided such conditions are reasonable and necessary for the identification of persons holding Meeting Rights and the reliability and safety of the communication. Such futther conditions will be set out in the notice of the meeting. The foregoing does, however, not restrict the authority of the chairman of the meeting to take such action as he deems fit in the interest of the meeting being conducted in an orderly fashion. Any non or malfunctioning of the means of electronic communication used is at the risk of the persons holding Meeting Rights using the same.
- 34.6 The Company Secretary will arrange for the keeping of an attendance list in respect of each General Meeting of Shareholders. The attendance list will contain in respect of each person with voting rights present or represented: his name, the number of votes that can be exercised by him and, if applicable, the name of his representative. The attendance list will futthermore contain the aforementioned information in respect of pe1·sons with voting rights who participalt: in the meeting in accordance with Article 34.4 or which have cast their votes in the manner referred to in Article 35.3. The chairman of the meeting can decide that also the name and other information about other people present will be recorded in the attendance list. The Company is authorised to apply such verification procedures as it reasonably deems necessary to establish the identity of the persons holding Meeting Rights and, where applicable, the identity and authority of representatives.
- 34.7 The Directors will have the right to attend the General Meeting of Shareholders in person and to address the meeting. They will have the right to give advice in the meeting. Also, the externa! auditor of the Company is authorised to attend and address the General Meetings of Shareholders.
- 34.8 The chairman of the meeting will decide u pon the admittance to the meeting of persons other than those aforementioned in this Article 34, without prejudice to the provisions of A1ticle 29.4.
Article 35. Adoption of Resolutions and Voting Power.
- 35.1 Insofar as the law or the Articles of Association do not prescribe otherwise, ali decisions by the General Meeting shall be taken by an absolute majority of the votes cast without a quorum being required. lf there is a tie in voting, the proposal will thus be rejected.
- 35.2 Each Ordinary Share A confers the right to cast one (1) vote. Each Ordinary Share B confers the right to cast ten (1 O) votes.
- 35.3 The Board may determine that votes cast prior to the General Meeting of Shareholders by electronic means of communication or by mail, are equated with votes cast at the time of the General Meeting. Such votes may not be cast befo re the record date
referred to in Article 34.2. Without prejudice to the provisions of Article 34 the notice convening the General Meeting of Shareholders must state how Shareholders may exercise their rights prior to the meeting.
- 35.4 Blank and invalid votes will be regarded as not having been cast.
- 35.5 The chairman of the meeting will decide whether and to what extent votes are taken orally, in writing, electronically or by acclamation.
- 35.6 When determining how many votes are cast by Shareholders, how many Shareholders are present or represented, or what pottion of the Company's issued capital is represented, no account will be taken of Shares for which no votes can be cast by law.
Article 36. Notices and Announcements.
-
- 1 Ali notices and announcements for the General Meeting of shareholders, ali notifications concerning dividend and other payments and ali other communications to shareholders and other persons holding Meeting Rights will be given in accordance with the requirements of law and the requirements of regulation appl icable to the Company pursuant to the listing venue(s) of its Shares.
- 36.2 The Company is authorized to give notice of meetings to shareholders and other persons holding Meeting Rights, exclusively by announcement on the website of the Company and/or through other means of electronic public announcement, as the Company may dccm fit.
CHAPTER 7. ALTERATION OF THE ARTICLES OF ASSOCIATION AND DISSOLUTION. DISPUTE RESOLUTION.
Article 37. Alteration of Articles of Association and Dissolution.
- 37.1 The General Meeting of Shareholders may pass a resolution to alter the Articles of Association orto dissolve the Company, with an absolute majority of the votes cast, without a quorum being required.
- 37.2 lf a propasa! to alter the A1ticles of Association orto dissolve the Company is made to the General Meeting, this shall always be stated in the notice for the General Meeting of shareholders, and if it concerns an alteration of the Articles of Association, a copy of the proposal, containing the proposed alteration verbatim, shall be deposited at the Company's offices for inspection and made available to shareholders and other persons who are entitled to attend free of charge until the end of the meeting.
Article 38. Liquidation.
- 38.l In the event ofthe dissolution of the Company following a decision ofthe General Meeting, the Directors shall be charged with the liquidation of the Company's affairs.
- 38.2 During the liquidation, the provisions of the Articles of Association shall rema in in force as far as possible.
- 38.3 The balance remaining after payment of the debts ofthe dissolved Company must be transferred to the Shareholders in propo1tion to the number of Shares held by each.
- 38.4 In ali other respects, the liquidation shall be subject to the provisions of Title 1, Book 2 of the Dutch Civil Code.
Article 39. Dispute resolution.
- 39.1 To the extent permitted by law, the cou1ts of the Netherlands have jurisdiction in ali matters relating to the internal organisation of the Company, including disputes between the Company and its Shareholders and Directors as such.
- 39.2 The provisions of this Article 39 with respect to Shareholders and Directors also apply with respect to persons which hold or have held rights towards the Company to acquire Shares, former Shareholders, persons which hold or have held the right to attend the General Meeting of Shareholders other than as a Shareholder, former Directors and other persons holding or having held any position pursuant toan appointment or designation made in accordance with these Atticles of Association.
Article 40. Public takeover bids.
- 40.1 Any person who, either on its own or together with other persons, wishes to make a public takeover bid for acquisition of Shares must include both classes of Ordinary Shares A and Ordinary Shares B in its offer. In addition, the Company commits itself not to not accept any takeover bid made only for the acquisition of one class of Shares.
- 40.2 If and foras long as any person is acting in violation of the obligation set out in Article 40.1 , the voting rights and the right to patticipate in General Meetings attached to ali the Shares held by such persons may be suspended by the Board.
THE UNDERSIGNED
K.. Biesma, candidate civil law notary, acting as deputy of P.C.S. van der Bijl, civil law notaty in Amsterdam, hereby declares that he is satisfied that, to the best of h is knowledge, the a1ticles of association ofMFE-MEDIAFOREUROPE N.V., with corporate seat in Amsterdam, immediately after execution of the abovementioned deed of amendment to the articles of association, read as per the text printed above. Signed at Amsterdam, on 4 May 2022. (Signed: K. Biesma)
Schedule 1 / Anexo 1
Current articles of association of MFE (Spanish) / Estatutos sociales actuales de MFE (español)
Este documento es una traducción no vinculante, y a efectos meramente informativos, del correspondiente documento redactado en un idioma extranjero. En caso de discrepancia, la versión del documento en su idioma original prevalecerá.
ESTATUTOS SOCIALES DE MFE-MEDIAFOREUROPE, N.V.
TEXTO CORRIDO de los estatutos de MFE-MEDIAFOREUROPE N.V., con domicilio estatutario en Ámsterdam, por escritura otorgada el 4 de mayo de 2022 ante P.C.S. van der Bijl, notario en Ámsterdam.
Inscrita en el Registro Mercantil con el número 83956859.
Esta es una traducción al español del texto original en neerlandés. Se ha intentado ser lo más literal posible sin poner en peligro la continuidad general. Inevitablemente, pueden surgir diferencias en la traducción y, en tal caso, regirá por ley el texto neerlandés.
ESTATUTOS. CAPÍTULO 1. DEFINICIONES
Artículo 1. Definiciones e interpretación.
1.1 En estos estatutos, los siguientes conceptos tienen el significado que se indica a continuación de cada uno de ellos:
acción: una participación social en el capital de la sociedad. Salvo que se diga otra cosa, en este concepto se incluirán también las acciones independientemente del tipo al que pertenezcan. accionista: un titular de una o más acciones.
junta general o junta general de accionistas: tanto el órgano de la sociedad formado por las personas a la(s) que, en calidad de accionista o en cualquier otra calidad, le(s) corresponda(n) el derecho a voto por acciones, como la reunión de dichas personas (o de sus representantes) y de demás personas con derecho de asistencia.
órgano de administración: el órgano de administración de la sociedad.
administrador: un miembro del órgano de administración, entendiéndose por tal tanto un administrador ejecutivo como un administrador no ejecutivo.
auditor externo: este término tiene el significado que se le da en el apartado 25.1.
acción ordinaria A: una acción ordinaria A en el capital social de la sociedad.
acción ordinaria B: una acción ordinaria B en el capital social de la sociedad.
sistema de anotación en cuenta: el sistema de anotación en cuenta del país en el que se negocien las acciones en cada momento.
administrador no ejecutivo: un miembro del órgano de administración nombrado como administrador no ejecutivo a que se refiere el apartado 13.1.
derecho de asistencia: el derecho a ser invitado a las juntas generales de accionistas y a tomar la palabra en ellas, en calidad de accionista o como persona a la que se le hayan otorgado los derechos estipulados en el apartado 12.
sociedad: la sociedad cuya organización interna está regida por estos estatutos.
administrador ejecutivo: un miembro del órgano de administración nombrado como administrador ejecutivo a que se refiere el apartado 13.1.
- 1.2 Por lo demás, existe una serie de términos que solo se utilizan en determinados artículos, los cuales se definen en el artículo en cuestión.
- 1.3 El término por escrito significa por carta, por telefax, por e-mail o por cualquier otro medio de comunicación electrónico, siempre que el mensaje sea legible y reproducible y el término por escrito sea interpretado de forma conforme a lo dicho.
- 1.4 Las referencias a artículos o a apartados son referencias a artículos o a apartados de estos estatutos, salvo que se indique expresamente otra cosa.
- 1.5 Las palabras y expresiones contenidas en estos estatutos tienen el mismo significado que en el Código Civil de los Países Bajos, salvo que del contexto se infiera otra cosa y siempre y cuando no se describan de otra forma. Las referencias a la ley en estos estatutos son referencias a la legislación de los Países Bajos, tal como esta rece en cada momento.
CAPÍTULO 2. RAZÓN SOCIAL, DOMICILIO SOCIAL Y OBJETO SOCIAL.
Artículo 2. Razón social y domicilio social.
- 2.1 La sociedad se denomina:
- 2.2 El domicilio social de la sociedad se encuentra en Ámsterdam.
Artículo 3. Objeto social.
El objeto social de la sociedad es la realización de las siguientes actividades:
- (a) la emisión en directo de programas de radio y televisión. La sociedad podrá también tener participación en sociedades que desarrollen dicha actividad;
- (b) la producción, coproducción y producción ejecutiva de películas, largometrajes, cortometrajes, documentales, telefilmes, espectáculos y emisiones generalmente destinadas a canales de televisión y radio, películas publicitarias, así como la copia y reproducción de programas de cine y televisión;
- (c) la compra, venta, distribución, alquiler, edición y comercialización en general de películas, telefilmes, documentales y programas de cine y televisión;
- (d) la producción y fabricación de bandas sonoras para películas, telefilmes y documentales, incluido el doblaje;
- (e) la edición de música y discos;
- (f) el funcionamiento y la gestión de empresas cinematográficas y teatrales;
- (g) la creación de publicidad mural, publicidad en prensa, publicidad en televisión y publicidad audiovisual. La sociedad podrá también tener participación en sociedades que desarrollen dicha actividad;
- (h) el desarrollo de actividades de información, cultura y entretenimiento, en particular por lo que se refiere a la producción y/o gestión y/o comercialización y/o distribución de medios de información y comunicación en el ámbito periodístico, con excepción de diarios, independientemente de la forma en que se produzcan, procesen y distribuyan por medios escritos o sonoros o por difusión audiovisual y televisiva;
- (i) actividades de promoción y relaciones públicas, incluyendo la organización y gestión de cursos, conferencias, congresos, seminarios, exposiciones, espectáculos y cualesquiera otras actividades relacionadas con la investigación y la cultura, tales como la publicación de estudios, monografías, catálogos, libros, folletos y material audiovisual;
- (j) la gestión de bienes inmuebles y complejos industriales relacionados con la explotación de salas de cine y con las actividades mencionadas en los subapartados a) a h) de este artículo;
- (k) el ejercicio de derechos comerciales sobre la propiedad intelectual por cualquier medio de difusión, incluida la comercialización de marcas, inventos y diseños decorativos, incluso en relación con obras cinematográficas y televisivas, la promoción comercial y el patrocinio;
- (l) la construcción, compra, venta y permuta de bienes inmuebles;
- (m) la instalación y explotación de sistemas de implantación y gestión, en cualquier ámbito geográfico, de servicios de telecomunicaciones, así como la realización de todas las actividades conexas, incluido el diseño por cuenta propia, la creación, la gestión y la comercialización de sistemas, productos y servicios de telecomunicaciones, de comunicaciones informáticas y electrónicos, con exclusión de todas aquellas actividades que requieran la inscripción en registros profesionales.
Estas actividades pueden llevarse a cabo directamente, en colaboración con terceros o en nombre de terceros, tanto en Italia como en el extranjero. La Sociedad también podrá adquirir participaciones sociales en otras sociedades y empresas, pero no podrá involucrarse en la negociación de acciones con minoristas (retail share dealing); la sociedad podrá coordinar las operaciones financieras, técnicas y administrativas de las empresas y entidades en las que participe y prestar servicios a dichas empresas y entidades al respecto; la sociedad podrá realizar todo tipo de operaciones comerciales, industriales, financieras, bursátiles e inmobiliarias relacionadas con la realización de su objeto social; la sociedad podrá tomar préstamos y recurrir a financiaciones de cualquier tipo y duración, constituir fianzas y garantías personales sobre bienes muebles o inmuebles, incluidas las fianzas, prendas e hipotecas, para garantizar sus propios compromisos o los de las sociedades y empresas de su propio grupo; en general, la sociedad podrá realizar cualquier otra actividad y efectuar cualquier otra operación que sea inherente o útil para la realización de su objeto social o que guarde relación con este.
En cualquier caso, quedan excluidas del objeto social de la sociedad las siguientes actividades: la captación de ahorro del ciudadano, conforme a la legislación aplicable; las actividades cuyo ejercicio esté reservado a las entidades autorizadas para ofrecer al público servicios de inversión financiera y de gestión colectiva de activos; el ejercicio de cara al público de cualquier actividad calificada como financiera por la ley.
CAPÍTULO 3. CAPITAL EN ACCIONES Y ACCIONES
Artículo 4. Capital social autorizado y acciones.
4.1 El capital social autorizado de la sociedad asciende a ochocientos diecisiete millones setenta y seis
mil trescientos dieciséis euros con setenta y dos céntimos de euro (817.076.316,72€).
- 4.2 El capital social autorizado está dividido en los siguientes tipos de acciones:
- mil ochocientos cinco millones seiscientas sesenta y dos mil novecientas setenta y dos (1.805.662.972) acciones ordinarias A, con un valor nominal de seis céntimos de euro (0,06 €) cada una de ellas; y
- mil ciento ochenta y un millones doscientas veintisiete mil quinientas sesenta y cuatro (1.181.227.564) acciones ordinarias B, con un valor nominal de seis céntimos de euro (0,60 €) cada una de ellas.
- 4.3 Todas las acciones son nominativas. No se emiten títulos representativos de acción.
- 4.4 Todas las acciones tienen vinculado el mismo derecho económico al patrimonio neto de la sociedad; todo reparto de dividendos se realizará en pie de igualdad.
Artículo 5. Registro de accionistas.
- 5.1 La sociedad llevará un libro registro de accionistas. El registro podrá constar de varias partes, que podrán llevarse en lugares diferentes, de las cuales podrá haber más de un ejemplar y encontrarse en más de un lugar, según determine el órgano de administración.
- 5.2 Los titulares de acciones deberán comunicar su nombre y dirección por escrito a la sociedad siempre que se vean obligados a ello por a) una solicitud del órgano de administración y/o b) la legislación y reglamentación de aplicación a la sociedad. El nombre y la dirección, así como cualquier otro dato a que se refiere el artículo 2:85 del Código Civil de los Países Bajos, si ha lugar, se anotarán en el registro de accionistas. Previa solicitud, el órgano de administración entregará gratuitamente a todo aquel que esté inscrito en el registro un extracto de sus derechos sobre acciones.
- 5.3 El registro se actualizará regularmente. Las inscripciones y anotaciones en el registro de accionistas llevarán la firma de un administrador ejecutivo o del secretario de la sociedad.
- 5.4 Lo estipulado en el artículo 2:85 del Código Civil de los Países Bajos será de aplicación mutatis mutandis en la medida de lo posible.
Artículo 6. Decisión de emisión de acciones; condiciones de emisión.
- 6.1 La emisión de acciones se llevará a cabo en virtud de la correspondiente decisión de la junta general. Esa facultad afectará a todas las acciones en el capital social autorizado de la sociedad no emitidas, tal como aquel esté compuesto en cada momento, salvo que la facultad de emisión de acciones le corresponda al órgano de administración conforme a lo estipulado en el apartado 6.2.
- 6.2 La emisión de acciones se llevará a cabo en virtud de la correspondiente decisión del órgano de administración si la junta general le ha designado para ello. La designación se podrá realizar por un periodo no superior a cinco años y se podrá prorrogar por nuevos periodos no superiores a cinco años. Al designar al órgano de administración, la junta general deberá indicar cuántas acciones se pueden emitir por decisión del órgano de administración.
- 6.3 La decisión de la junta general de designar al órgano de administración como órgano de la sociedad facultado para emitir acciones es irrevocable, salvo que se indique otra cosa en dicha decisión.
- 6.4 Lo estipulado anteriormente en este artículo 6 será de aplicación mutatis mutandis al otorgamiento de derechos de suscripción de acciones pero no será de aplicación a la emisión de acciones a una persona que ejerza un derecho de suscripción de acciones adquirido anteriormente.
- 6.5 La sociedad no podrá suscribir acciones propias.
- 6.6 Por lo demás, a la emisión de acciones son de aplicación los artículos 2:96 y 2:96a del Código Civil de los Países Bajos.
Artículo 7. Derecho de suscripción preferente.
- 7.1 En caso de emisión de acciones, los accionistas tendrán un derecho de suscripción preferente proporcional al importe nominal conjunto de las acciones que posea cada uno de ellos.
- 7.2 Al contrario de lo estipulado en el apartado 7.1, los accionistas no tendrán derecho de suscripción preferente en caso de:
- (a) emisión de acciones con aportación de otra forma que no sea en dinero; o de
- (b) emisión de acciones a empleados de la sociedad o de una sociedad del grupo.
- 7.3 En cada operación de emisión de acciones, la junta general podrá restringir o excluir el derecho de suscripción preferente. No obstante, en caso de emisión de acciones por decisión del órgano de administración, el derecho de suscripción de acciones se podrá restringir o excluir en virtud de la correspondiente decisión del órgano de administración, siempre y cuando la junta general le haya
designado para ello.
- 7.4 En toda propuesta que se presente a la Junta General para restringir o excluir el derecho de suscripción preferente se deberá indicar por escrito la razón de tal cosa y el precio de emisión que se pretende.
- 7.5 Lo estipulado anteriormente en este artículo 7 será de aplicación mutatis mutandis al otorgamiento de derechos de suscripción de acciones pero no será de aplicación a la emisión de acciones a una persona que ejerza un derecho de suscripción de acciones adquirido anteriormente.
Artículo 8. Desembolso de acciones.
- 8.1 En el acto de suscripción de acciones se deberá desembolsar su importe nominal y, si el precio de suscripción de acciones es superior al importe nominal, también se deberá desembolsar la diferencia entre ambos importes, todo ello sin perjuicio de lo estipulado en el artículo 2:80, apartado 2, del Código Civil de los Países Bajos.
- 8.2 El desembolso de acciones se deberá realizar en dinero, salvo que se haya acordado otro tipo de aportación.
- 8.3 El pago en una moneda diferente al euro solo se permitirá previa autorización de la sociedad. En ese caso se cumplirá con la obligación de desembolso si el pago en dicha moneda equivale al importe en euros que se obtendría en el mercado cambiario libre. Será determinante el tipo de cambio vigente en la fecha del desembolso.
- 8.4 Si el órgano de administración lo decide, se podrán emitir acciones con cargo a las reservas de la sociedad.
- 8.5 El órgano de administración está facultado para realizar actos jurídicos relativos a la suscripción de acciones de otra forma que no sea en dinero y para realizar los demás actos jurídicos mencionados en el artículo 2:94 del Código Civil de los Países Bajos sin necesidad de autorización previa de la junta general.
- 8.6 Por lo demás, al desembolso de acciones y a la aportación de otra forma que no sea en dinero son de aplicación los artículos 2:80a, 2:80b y 2:94b del Código Civil de los Países Bajos.
Artículo 9. Acciones propias.
- 9.1 La adquisición por parte de la sociedad de acciones en su capital no totalmente desembolsadas se considerará nula.
- 9.2 La sociedad podrá adquirir acciones en su capital totalmente desembolsadas solo si es a título gratuito o si la junta general ha autorizado al órgano de administración y se han cumplido todos los demás requisitos legales de aplicación establecidos en el artículo 2:98 del Código Civil de los Países Bajos.
- 9.3 La autorización a que se refiere el apartado 9.2 será válida durante dieciocho meses como máximo. En la autorización, la junta general deberá indicar cuántas acciones se pueden adquirir, con qué modalidad se pueden adquirir y dentro de qué rango de precios. Dicha autorización no será necesaria si la sociedad adquiere acciones para transferírselas a los empleados de la sociedad o de una sociedad del grupo ―en virtud de un determinado régimen de aplicación a ellos―, siempre y cuando dichas acciones estén incluidas en el índice bursátil de la Bolsa.
- 9.4 La sociedad podrá adquirir acciones en su capital con pago en dinero o mediante compensación en forma de activos. Si la adquisición es según la modalidad de compensación en forma de activos, el valor de estos lo establecerá el órgano de administración manteniéndose dentro del rango de precios establecido por la junta general a que se refiere el apartado 9.3.
- 9.5 Los apartados 9.1 a 9.3 no serán de aplicación a las acciones que la sociedad adquiera a título universal.
- 9.6 En este artículo 9, por el concepto de «acciones» se entenderán también los certificados de acciones.
- 9.7 Por las acciones que pertenezcan a la sociedad o a una filial suya no se podrá emitir voto; tampoco por acciones de cuyos certificados de acciones sea titular cualquiera de ellas. Por las acciones que la sociedad tenga en su propio capital no se realizará reparto de dividendos.
- 9.8 La sociedad estará facultada para enajenar acciones propias de las que sea titular y certificados de dichas acciones.
Artículo 10. Reducción del capital social suscrito.
10.1 La junta general podrá decidir la reducción del capital social suscrito de la sociedad mediante la cancelación de acciones o mediante la reducción de su valor nominal, conforme a la correspondiente modificación de los estatutos. En tal decisión se deberá indicar qué acciones se verán afectadas por ella y se deberá estipular el modo de ejecución de la decisión.
- 10.2 Cualquier decisión de cancelación de acciones solo podrá afectar a las acciones cuya titularidad sea de la sociedad o de las cuales esta tenga sus correspondientes certificados.
- 10.3 La decisión de la junta general de reducción de capital requerirá una mayoría de al menos dos tercios de los votos emitidos si en la junta general en la que se tome dicha decisión está representada menos de la mitad del capital social suscrito.
- 10.4 Por lo demás, a la reducción de capital social de la sociedad son de aplicación las disposiciones de los artículos 2:99 y 2:100 del Código Civil de los Países Bajos.
Artículo 11. Transmisión de acciones.
- 11.1 La transmisión de los derechos que un determinado accionista tenga sobre acciones anotadas en el sistema de anotación en cuenta se realizará conforme a lo estipulado en el reglamento de aplicación al sistema de anotación en cuenta en cuestión.
- 11.2 Para la transmisión de acciones no incluidas en el sistema de anotación en cuenta se requerirá una escritura a ese fin; asimismo se requerirá el reconocimiento por escrito de la transmisión por parte de la sociedad, salvo que esta sea parte en el acto jurídico en cuestión. Dicho reconocimiento se manifestará en la propia escritura antedicha o de cualquier otro modo prescrito por la ley.
- 11.3 Para la transmisión de acciones inscritas en el sistema de anotación en cuenta, como resultado de la cual esas acciones salgan de dicho sistema, existen restricciones en virtud de la reglamentación de aplicación al sistema de anotación en cuenta en cuestión; además se requerirá la autorización del órgano de administración.
Artículo 12. Derecho de usufructo, derecho de prenda y certificados de acciones.
- 12.1 Lo estipulado en los apartados 12.1 y 12.2 es de aplicación mutatis mutandis a la constitución y transmisión de derechos de usufructo sobre acciones. La cuestión de si el derecho a voto vinculado a las acciones objeto de usufructo le corresponde a su titular o al usufructuario se resolverá conforme a lo dispuesto en el artículo 2:88 del Código Civil de los Países Bajos. El derecho de asistencia le corresponde al titular de las acciones, independientemente de que tenga derecho a voto o no, y al usufructuario con derecho a voto, pero no al usufructuario sin derecho a voto.
- 12.2 Lo estipulado en los apartados 12.1 y 12.2 es también de aplicación mutatis mutandis a la constitución de un derecho de prenda sobre acciones. El derecho de prenda sobre acciones también se puede constituir como derecho de prenda sin desplazamiento, en cuyo caso será de aplicación (mutatis mutandis) el artículo 3:239 del Código Civil de los Países Bajos. En caso de constitución de un derecho de prenda sobre acciones no se podrá otorgar el derecho a voto ni/o el derecho de asistencia al acreedor pignoraticio.
- 12.3 A los titulares de certificados de acciones no les corresponde el derecho de asistencia, salvo que la sociedad se lo otorgue expresamente por decisión del órgano de administración.
CAPÍTULO 4. ÓRGANO DE ADMINISTRACIÓN.
Artículo 13. Administradores.
- 13.1 El órgano de administración consta de uno o varios administradores ejecutivos y de uno o varios administradores no ejecutivos. Entre los miembros del órgano de administración deberán ser mayoría los administradores no ejecutivos.
- 13.2 El número exacto de administradores, así como el número de administradores ejecutivos y de administradores no ejecutivos lo establecerá el órgano de administración con observancia del apartado 13.1.
- 13.3 El órgano de administración diseñará un perfil relativo a sus dimensiones y composición teniendo en cuenta la naturaleza y las actividades de la empresa vinculada a la sociedad. En el perfil se contemplará (i) la competencia profesional y el currículo que deban tener los miembros del órgano de administración, (ii) la diversidad que se desea dentro del órgano de administración, (iii) las dimensiones del órgano de administración y (iv) la independencia de los administradores no ejecutivos. El perfil se subirá al sitio web de la sociedad para su consulta pública.
- 13.4 El órgano de administración podrá nombrar Director General (Chief Executive Officer) a uno (1) de los administradores ejecutivos. Además, el órgano de administración puede otorgar otros cargos a los administradores.
- 13.5 El cargo de administrador no ejecutivo solamente lo podrán ejercer personas físicas.
- 13.6 La sociedad tendrá una determinada política en materia de remuneración del órgano de administración. Dicha política le corresponde aprobarla a la junta general por mayoría absoluta de votos emitidos legalmente, sin necesidad de un determinado quorum y a propuesta del órgano de administración. Los administradores ejecutivos no participarán en las deliberaciones ni en la votación sobre dicha propuesta del órgano de administración.
- 13.7 La facultad para fijar la remuneración y demás condiciones laborales de los administradores ejecutivos le corresponde al órgano de administración. Los administradores ejecutivos no participarán en las deliberaciones ni en la votación sobre dicha decisión del órgano de administración.
- 13.8 La facultad para fijar la remuneración de los administradores no ejecutivos le corresponde a la junta general.
- 13.9 Los administradores tienen derecho a salvaguardia por parte de la sociedad y a un seguro de responsabilidad de los administradores, conforme al artículo 23.
Artículo 14. Nombramiento, suspensión y separación del cargo de los administradores.
- 14.1 Los administradores son designados por la junta general. Los administradores serán, bien administradores ejecutivos o bien administradores no ejecutivos. Los administradores serán nombrados por un plazo de cuatro (4) años como máximo. Su mandato finalizará no antes del levantamiento de la sesión de la junta general anual que se celebre coincidiendo con el cuarto año natural de su mandato, salvo que este haya finalizado anteriormente por dimisión o por separación del cargo.
- 14.2 Los accionistas y/u otras personas con derecho de asistencia que, en solitario o conjuntamente, representen al menos el tres por ciento (3 %) del capital social suscrito podrán designar candidatos para su nombramiento como administradores no ejecutivos por un tercio del número total de administradores no ejecutivos. Cuando se tenga que cubrir una vacante en el seno del órgano de administración, este informará de ello a los accionistas y demás personas con derecho de asistencia en el sitio web de la sociedad, e informará también por qué razón se ha producido tal vacante y cuál es el perfil que desea. A la hora de seleccionar candidatos que presentar a la junta general para su nombramiento como miembros del órgano de administración, este tendrá en cuenta todos los candidatos propuestos por los accionistas. A ese respecto, el órgano de administración podrá presentar a la junta general a dos personas para cubrir la misma vacante dentro del órgano de administración, a fin de que aquella se decante por una de estas.
- 14.3 En la propuesta de nombramiento de administradores se indicará la edad de los candidatos, así como los cargos que desempeñen o que hayan desempeñado, en la medida que tal cosa sea relevante para el desempeño de la tarea de administrador. La propuesta estará debidamente fundamentada en razones.
- 14.4 En la junta general de accionistas destinada al nombramiento de administradores solamente se elegirá entre los candidatos cuyo nombre conste en el orden del día de la junta. Si no consta el nombre de un determinado candidato propuesto por el órgano de administración, este tendrá derecho a proponer un nuevo candidato en la siguiente junta general.
- 14.5 Los administradores podrán en todo momento ser separados de su cargo por la junta general.
- 14.6 Los administradores podrán en todo momento ser suspendidos por la junta general. Los administradores ejecutivos pueden ser suspendidos también por el órgano de administración. La suspensión se podrá prorrogar una o varias veces, pero no podrá durar más de tres meses en total. La suspensión quedará extinguida si al vencimiento de ese plazo no se ha tomado ninguna decisión sobre el levantamiento de la suspensión o sobre la separación del cargo del administrador en cuestión. La junta general podrá levantar la suspensión en todo momento.
- 14.7 Lo estipulado en este artículo 14 relativo al nombramiento para el cargo de administrador será de aplicación mutatis mutandis a la renovación del cargo de administrador.
Artículo 15. Presidente.
- 15.1 El órgano de administración designará a un administrador no ejecutivo como presidente del órgano de administración y establecerá el tiempo de duración de su mandato.
- 15.2 El órgano de administración también podrá designar a uno o varios administradores no ejecutivos como vicepresidentes del órgano de administración y establecerá el tiempo de duración de su mandato.
Artículo 16. Tareas y facultades; reparto de tareas.
- 16.1 El órgano de administración es el órgano de la sociedad encargado de su administración. En el ejercicio de su tarea, los administradores atenderán al interés de la sociedad y al de la empresa vinculada a ella. Todos y cada uno de los administradores serán responsables de la marcha general de los asuntos de la sociedad.
- 16.2 Los administradores ejecutivos tienen encomendada la dirección ordinaria de la empresa vinculada a la sociedad.
- 16.3 El órgano de administración podrá establecer un reglamento del órgano de administración relativo a la toma de decisiones y al modus operandi del órgano de administración.
- 16.4 Los administradores no ejecutivos supervisarán la ejecución de la tarea de los administradores ejecutivos y la marcha normal de los asuntos de la sociedad y de la empresa vinculada a ella. También desempeñarán las tareas que se les encomienden en estos estatutos y que les encomiende el órgano de administración.
- 16.5 El órgano de administración podrá asignar tareas y facultades a administradores concretos y/o a comisiones formadas por dos o más administradores, lo cual también podrá significar la delegación de facultades del órgano de administración para la toma de decisiones, siempre que dicha delegación de facultades se fije por escrito. El administrador o la comisión a los que el órgano de administración haya asignado tareas y/o facultades del órgano de administración deberán observar las normas que imponga el órgano de administración al respecto.
Artículo 17. Representación.
- 17.1 El órgano de administración está facultado para representar a la sociedad. El Director Ejecutivo y el presidente del órgano de administración tienen, además, poder de representación independiente.
- 17.2 El órgano de administración podrá designar directivos con poder de representación general o restringido. Cada uno de ellos representará a la sociedad con observancia de los límites impuestos a su poder de representación. El rango de esos directivos lo fijará el órgano de administración.
Artículo 18. Reunión del órgano de administración; procedimiento de toma de decisiones.
- 18.1 El órgano de administración se reunirá siempre que lo consideren necesario su presidente, el Director Ejecutivo o al menos dos (2) administradores, pero, en todo caso, al menos cuatro (4) veces al año natural. Las reuniones del órgano de administración estarán presididas por su presidente o, en su ausencia, por su vicepresidente. Se levantará acta de los asuntos tratados en la reunión.
- 18.2 Todas las decisiones del órgano de administración se tomarán por mayoría absoluta de los votos emitidos en asamblea, salvo que en estos estatutos se establezca otra cosa. Si en una determinada votación se produce un empate de votos, decidirá el presidente.
- 18.3 El órgano de administración está facultado para decidir que determinadas decisiones requieran también la conformidad de la mayoría de los administradores no ejecutivos o administradores independientes. Esas decisiones deberán estar claramente descritas e incluirse en el reglamento del órgano de administración.
- 18.4 El órgano de administración podrá decidir, tanto en asamblea como fuera de ella.
- 18.5 El órgano de administración podrá tomar decisiones legales en asamblea solo si en esta están presentes o representados la mayoría de los administradores como mínimo. No obstante, el órgano de administración podrá decidir que a determinados tipos de decisiones se les aplique un reglamento diferente. El órgano de administración deberá describir claramente de qué tipo de decisiones se trata y en qué consiste su peculiaridad, y reflejar todo ello en el reglamento del órgano de administración.
- 18.6 Las reuniones del órgano de administración se podrán celebrar mediante la concurrencia de los administradores en un mismo lugar o por teléfono, por "videoconferencia" o por cualquier otro medio de comunicación con el que los administradores puedan comunicarse simultáneamente entre sí. La participación en una reunión celebrada de cualquiera de las formas antedichas se considerará como haber estado presente físicamente en la reunión.
- 18.7 Para tomar decisiones fuera de asamblea se deberá haber presentado la propuesta en cuestión a todos los administradores, ninguno de ellos deberá haberse opuesto a dicha modalidad de toma de decisiones y se deberá haber manifestado expresamente a favor de las decisiones tomadas por escrito de esa forma una determinada mayoría de administradores establecida conforme al apartado 18.5 o al reglamento del órgano de administración. El presidente de la reunión del órgano de administración siguiente a dicha consulta de los administradores comunicará la decisión de los
administradores.
- 18.8 La declaración por escrito del presidente del órgano de administración o de su vicepresidente, o la del secretario de la sociedad, sobre las decisiones del órgano de administración o de las comisiones bastará a ojos de terceros. Si se trata de una decisión de una comisión, también bastará a ojos de terceros una declaración del presidente de la comisión en cuestión.
- 18.9 El órgano de administración podrá fijar normas detalladas relativas al modus operandi y a la toma de decisiones del órgano de administración.
Artículo 19. Conflicto de intereses.
- 19.1 Si un determinado administrador tiene un conflicto de intereses a que se refiere el apartado 19.2 o si tiene intereses que pudieren crear la apariencia de tal conflicto de intereses (en ambos casos, un conflicto de intereses (potencial)) se lo comunicará a los demás administradores.
- 19.2 Si un determinado administrador tiene algún interés personal que, directa o indirectamente, sea contrario al interés de la sociedad y al de la empresa vinculada a ella, se abstendrá de participar en las deliberaciones y en la votación del órgano de administración que afecten a ese interés personal. Esta prohibición no será de aplicación si el conflicto de intereses afecta a todos los administradores.
- 19.3 Un conflicto de intereses como el descrito en el apartado 19.2 solo existirá si en una determinada situación al administrador en cuestión no se le puede considerar capaz de defender con la integridad y objetividad requeridas los intereses de la sociedad y los de la empresa vinculada a ella. En el caso de que se proponga una transacción en la que, además de la sociedad, también tenga interés una sociedad del grupo de la sociedad, el mero hecho de que un determinado administrador desempeñe cualquier tipo de cargo en la sociedad implicada o en cualquier otra sociedad del grupo, ya perciba por ello una remuneración o no, no significa necesariamente que haya un conflicto de intereses a que se refiere el apartado 19.2.
- 19.4 A aquel administrador que, a causa de un conflicto de intereses (potencial), no desempeñe las tareas o no ejerza las facultades que le correspondan como administrador se le considerará como un administrador con un impedimento.
- 19.5 Los conflictos de intereses (potenciales) no afectarán a la facultad de representación a que se refiere el apartado 17.1.
Artículo 20. Ausencia o impedimento.
- 20.1 En caso de ausencia o impedimento de un administrador, se encargarán temporalmente de la administración de la sociedad el administrador o los administradores que quede(n).
- 20.2 En caso de ausencia o impedimento de uno o varios administradores ejecutivos, el órgano de administración podrá encomendar temporalmente sus tareas y facultades a otro administrador ejecutivo (si es que queda alguno), a un administrador no ejecutivo, a antiguos administradores o a otra persona.
- 20.3 Si la mayoría de los administradores dejan de ejercer su cargo en el lapso de una semana, todos los administradores cesarán sus actividades de pleno derecho, considerándose en ese momento vacantes todos los puestos de administrador, bien entendido que todos los miembros del órgano de administración (para que no haya ningún malentendido: incluyendo dicha mayoría de administradores que hayan dejado de ejercer su cargo en el lapso de una semana) seguirán desempeñando su cargo vacante de forma interina hasta que se haya nombrado un nuevo administrador. En ese caso, los administradores, actuando como administradores interinos, se encargarán de convocar una junta general de accionistas tan pronto como sea posible, con el fin de nombrar un nuevo órgano de administración. El mandato de los administradores interinos vencerá al finalizar dicha junta.
- 20.4 A la hora de establecer en qué medida están presentes o representados los administradores, en qué medida están de acuerdo con una determinada modalidad de toma de decisiones o en qué medida emiten su voto, se tendrán en cuenta los administradores interinos y no se tendrán en cuenta las vacantes en el órgano de administración para las que no se haya designado un administrador interino ni a los administradores con impedimento.
Artículo 21. Secretario de la sociedad.
- 21.1 El órgano de administración designará un secretario de la sociedad [sic] y podrá sustituirle en todo momento.
- 21.2 El secretario de la sociedad desempeñará las tareas y tendrá las facultades que se le encomienden u
otorguen, respectivamente, en virtud de estos estatutos o de la correspondiente decisión del órgano de administración.
21.3 En caso de ausencia del secretario de la sociedad, de sus tareas y facultades se hará cargo su sustituto, si el órgano de administración ha designado uno.
Artículo 22. Visto bueno a las decisiones del órgano de administración.
- 22.1 El órgano de administración necesitará el visto bueno de la junta general para tomar decisiones que impliquen un cambio importante en la identidad o el carácter de la sociedad o de la empresa, entre los que se incluyen, en cualquier caso:
- (a) el traspaso de la empresa o de prácticamente toda la empresa a terceros;
- (b) la concertación o la rescisión de acuerdos de cooperación a largo plazo entre la sociedad o una sociedad filial y otras personas jurídicas o sociedades o en calidad de socio con responsabilidad total en sociedades en comandita o en sociedades colectivas, si esa cooperación o rescisión tiene importancia capital para la sociedad;
- (c) la suscripción o la enajenación por parte de la sociedad, o de una sociedad filial suya, de una participación social en el capital de una sociedad por valor de, al menos, un tercio del importe del activo, bien según se desprenda del balance social con la memoria explicativa o bien ―si la sociedad formula un balance social consolidado― según se desprenda del balance social consolidado junto con la memoria explicativa correspondiente a las últimas cuentas anuales aprobadas de la sociedad.
- 22.2 La falta del visto bueno a decisiones a que se refiere el artículo 22 no afectará a la facultad de representación del órgano de administración ni a la de sus miembros.
Artículo 23. Salvaguardia y seguro.
- 23.1 En la medida que lo permita la ley, la sociedad salvaguardará a todos y cada uno de los administradores en ejercicio y a todos y cada uno de los antiguos administradores (cada uno de ellos, exclusivamente a efectos de aplicación de este artículo 23, una Persona Amparada), y los exime de cualquier responsabilidad, reclamación, resolución, multa o reclamación de indemnización por daños y perjuicios (Demandas) a la que la Persona Amparada se haya tenido que enfrentar en el marco de cualquier actuación, investigación o cualesquiera otros procedimientos previsibles, en curso o finalizados, de carácter civil, penal o administrativo (cada uno de ellos, una Actuación Jurisdiccional), por parte de cualquier parte o emprendida por cualquier parte que no sea la sociedad o una sociedad del grupo, como consecuencia de cualquier acción u omisión en su calidad de Persona Amparada o en cualquier calidad conexa. Por Demandas se entienden también las acciones derivadas contra la Persona Amparada por parte de la sociedad o de una sociedad del grupo o entabladas por ellas, así como las acciones (de repetición) de la sociedad o de una sociedad del grupo con motivo de pagos reclamados por terceros, si la Persona Amparada es considerada responsable personalmente.
- 23.2 La Persona Amparada no gozará del derecho a salvaguardia contra aquellas Demandas que tengan relación con la obtención de beneficios, ventajas o remuneraciones personales a los que no tuviera derecho desde el punto de vista jurídico, o si ha quedado demostrada por sentencia pasada en autoridad de cosa juzgada la responsabilidad de la Persona Amparada por intencionalidad o imprudencia consciente.
- 23.3 Por lo demás, la sociedad contratará un seguro adecuado contra las Demandas que se puedan presentar contra los administradores en ejercicio o contra los antiguos administradores (seguro de responsabilidad de los administradores) y correrá con los costes de tal seguro, salvo que este no se pueda obtener con condiciones razonables.
- 23.4 Todos los costes (incluidos unos honorarios razonables de los abogados y las costas procesales) (conjuntamente, los Costes) en los que haya tenido que incurrir la Persona Amparada en relación con cualquier Acción Legal los pagará la sociedad o se los reembolsará a la Persona Amparada, pero solo tras la recepción de un compromiso por escrito de la Persona Amparada de que reembolsará dichos Costes si un tribunal competente establece mediante sentencia pasada en autoridad de cosa juzgada que no tiene derecho a tal compensación. Por Costes se entiende también el impuesto que se haya podido imponer a la Persona Amparada en virtud de la salvaguardia que se le haya otorgado.
- 23.5 También en caso de que la sociedad o una sociedad del grupo interpongan una Acción Legal contra
la Persona Amparada, la sociedad pagará unos honorarios razonables de los abogados y las costas procesales o se los reembolsará a la Persona Amparada, pero solo tras la recepción de un compromiso por escrito de la Persona Amparada de que reembolsará dichos honorarios y costas si un tribunal competente resuelve la Acción Legal en favor de la sociedad o de la sociedad del grupo en cuestión mediante sentencia pasada en autoridad de cosa juzgada.
- 23.6 La Persona Amparada no aceptará ninguna responsabilidad financiera personal ante terceros ni concertará ningún contrato de fijación al respecto sin la autorización previa y por escrito de la sociedad. La sociedad y la Persona Amparada se esforzarán en la medida de lo razonable por alcanzar un acuerdo de voluntades a la hora de plantear la defensa contra cualquier Demanda. Si, no obstante, la sociedad y la Persona Amparada no se ponen de acuerdo, para que la Persona Amparada se pueda acoger a la salvaguardia a que se refiere este artículo 23, deberá seguir todas las instrucciones que le dé la sociedad según esta considere.
- 23.7 La salvaguardia a que se refiere este artículo 23 no será de aplicación a las Demandas y Costes que estén cubiertos por las aseguradoras.
- 23.8 Este artículo 23 podrá ser modificado sin necesidad de conformidad de las Personas Amparadas como tales. No obstante, la salvaguardia prevista en este documento mantendrá su validez con respecto a Demandas y/o Costes derivados de la acción u omisión de la Persona Amparada durante el periodo en que esta estipulación haya estado vigente.
CAPÍTULO 5. CUENTAS ANUALES; BENEFICIOS Y PAGOS DE DIVIDENDOS.
Artículo 24. Ejercicio económico y cuentas anuales.
- 24.1 El ejercicio económico de la sociedad se corresponde con el año natural.
- 24.2 El órgano de administración formulará las cuentas anuales dentro del plazo de cuatro meses desde el vencimiento del ejercicio económico y las depositará en las oficinas de la sociedad para su consulta por parte de los accionistas y demás personas con derecho de asistencia. Dentro de ese mismo plazo el órgano de administración también deberá depositar el informe de gestión para su consulta por parte de los accionistas y demás personas con derecho de asistencia.
- 24.3 Las cuentas anuales llevarán la firma de los administradores. Si faltara la firma de alguno de ellos, se hará mención de ello, indicando las razones de tal circunstancia.
- 24.4 La sociedad se asegurará de que las cuentas anuales, el informe de gestión y los demás datos que haya que añadirse a esos documentos en virtud de la ley queden depositadas en sus oficinas desde la fecha de la convocatoria de la junta general anual de accionistas. Los accionistas y demás personas con derecho de asistencia podrán consultar dichos documentos en ese lugar y podrán solicitar una copia gratuita.
- 24.5 Por lo demás, a las cuentas anuales, al informe de gestión y a los demás datos que haya que añadirse en virtud de la ley son de aplicación las disposiciones del Tomo 2, Título 9, del Código Civil de los Países Bajos.
- 24.6 Las cuentas anuales se deberán redactar en inglés.
Artículo 25. Auditor externo.
- 25.1 La junta general de accionistas encargará a una organización de censores jurados de cuentas a que se refiere el artículo 2:393, apartado 1, del Código Civil de los Países Bajos (un auditor externo) que examine las cuentas anuales formuladas por el órgano de administración conforme a lo estipulado en el apartado 3 de dicho artículo 2:393.
- 25.2 El auditor externo está autorizado a consultar todos los libros y documentos de la sociedad, y tiene prohibido dar a conocer los asuntos de la sociedad que lleguen a su conocimiento o que se le comuniquen más allá de lo necesario para cumplir su tarea. Su remuneración correrá por cuenta de la sociedad.
- 25.3 El auditor externo presentará al órgano de administración un informe sobre la revisión llevada a cabo por él. En dicho informe incluirá como mínimo sus hallazgos sobre la fiabilidad y continuidad del tratamiento automatizado de datos.
- 25.4 El auditor externo reflejará el resultado de su revisión en una declaración relativa a la fidelidad de las cuentas anuales.
- 25.5 La junta general no podrá aprobar las cuentas anuales si no se ha podido notificar de la declaración del auditor externo que debería haberse adjuntado a dicha documentación, a no ser que junto con los demás datos adjuntos a las cuentas anuales se aporte un fundamento legal que justifique la
Este documento es una traducción no vinculante, y a efectos meramente informativos, del correspondiente documento redactado en un idioma extranjero. En caso de discrepancia, la versión del documento en su idioma original prevalecerá.
ausencia de dicha declaración.
Artículo 26. Aprobación de las cuentas anuales y descargo.
- 26.1 La junta general es el órgano encargado de aprobar las cuentas anuales.
- 26.2 En la junta general de accionistas destinada a decidir sobre la aprobación de las cuentas anuales se presentarán sendas propuestas de otorgamiento de descargo para cada uno de los administradores por la tarea llevada a cabo por ellos, en la medida que dicho ejercicio de tareas se desprenda de las cuentas anuales y/o de otro tipo de información que se haya proporcionado a la junta general por otros medios previamente a la aprobación de las cuentas anuales.
Artículo 27. Reservas, beneficios y pagos de dividendos.
- 27.1 El órgano de administración podrá decidir que los beneficios obtenidos en un determinado ejercicio económico se destinen total o parcialmente a reforzar o a formar reservas.
- 27.2 Los beneficios restantes tras la aplicación del apartado 27.1 quedarán a disposición de la junta general. El órgano de administración presentará una propuesta al respecto. La propuesta de pagos de dividendos se tramitará en la junta general de accionistas como un apartado del orden del día aparte.
- 27.3 Los pagos con cargo a las reservas de libre distribución de la sociedad se llevarán a cabo conforme a la correspondiente decisión de la junta general, a propuesta del órgano de administración.
- 27.4 El órgano de administración podrá hacer uno o más pagos anticipados de dividendos a los titulares de acciones, siempre que de la correspondiente declaración provisional de activos firmada por él se desprenda que se cumple con el requisito relativo a la situación patrimonial de la sociedad a que se refiere el apartado 27.8. La declaración provisional de activos no requiere examen del auditor externo.
- 27.5 El órgano de administración está facultado para decidir que un determinado reparto de dividendos no se realice en dinero sino en forma de acciones o para decidir que sean los titulares de acciones quienes decidan si un determinado reparto de dividendos se realiza en dinero y/o en forma de acciones, siendo cualquiera de las dos opciones con cargo al beneficio y/o con cargo a las reservas y siempre que el órgano de administración haya sido designado como órgano facultado para la emisión de acciones.
- 27.6 El órgano de administración es el órgano facultado para establecer y, en su caso, modificar la política relativa a las reservas y al reparto de dividendos de la sociedad. El establecimiento y cualquier modificación posterior de la política relativa a las reservas y al reparto de dividendo se tramitará y justificará en la junta general de accionistas como un apartado del orden del día aparte.
- 27.7 La sociedad también podrá tener una política de participación en beneficios para sus empleados, que será establecida por el órgano de administración.
- 27.8 Solo se podrán hacer repartos de dividendos si el patrimonio neto es superior a la porción desembolsada y reclamada del capital social, incrementada con las reservas que se deban mantener en virtud de la ley o de estos estatutos.
- 27.9 Todo reparto de dividendos se realizará de tal manera que se distribuya un mismo importe o valor por cada una de las acciones.
Artículo 28. Liquidación y derecho a pagos.
- 28.1 Los dividendos se liquidarán conforme a la correspondiente decisión del órgano de administración dentro del plazo de cuatro semanas desde su aprobación, salvo que el órgano de administración fije otra fecha.
- 28.2 Los créditos de los accionistas sobre dividendos prescriben con el paso de cinco años desde la fecha de su liquidación.
CAPÍTULO 6. JUNTA GENERAL.
Artículo 29. Juntas anuales y juntas generales extraordinarias de accionistas.
- 29.1 Todos los años se celebrará al menos una Junta General de Accionistas, en el mes de junio como muy tarde.
- 29.2 El orden del día de dicha junta se elaborará con observancia de las disposiciones al respecto del Código Civil de los Países Bajos y del Código de Gobierno Corporativo de los Países Bajos.
- 29.3 Por lo demás, se celebrarán otras juntas generales de accionistas tan a menudo como lo considere necesario el órgano de administración, sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 2:108a, 2:110, 2:111 y 2:112 del Código Civil de los Países Bajos.
- 29.4 Si, en cumplimiento de las disposiciones legales, la sociedad ha constituido un comité de empresa en los Países Bajos, no se someterán a la junta general ninguna de las decisiones que se enumeran a continuación antes de haber dado al comité de empresa la oportunidad de manifestar su opinión con suficiente tiempo de antelación a la fecha de celebración de la junta general en cuestión:
- (a) las propuestas de nombramiento, suspensión o separación del cargo de administradores o de comisarios;
- (b) las propuestas de establecimiento o de modificación de la política de remuneraciones a que se refiere el apartado 13.6; o
- (c) las propuestas de visto bueno de las decisiones a que se refiere el apartado 22.1.
El punto de vista del comité de empresa lo podrá exponer en la junta general el presidente del comité de empresa o uno de sus miembros designado por este. La falta del punto de vista del comité de empresa no afectará a la decisión que se tome sobre la propuesta en cuestión.
29.5 A la hora de aplicar el apartado 29.4, por el concepto de comité de empresa se entenderá también el comité de empresa de la empresa de una sociedad filial, siempre que la mayoría de los empleados de la sociedad y de la sociedad filial trabajen en los Países Bajos. Si hay más de un comité de empresa, sus facultades las ejercerán conjuntamente. Si hay un comité de empresa central para la empresa o empresas en cuestión, las facultades del comité de empresa las ejercerá dicho comité de empresa central. Las facultades del comité de empresa indicadas en el apartado 29.4 solo serán de aplicación si están establecidas en el Código Civil de los Países Bajos.
Artículo 30. Convocatoria y orden del día de las juntas.
- 30.1 Las juntas generales de accionistas serán convocadas por el órgano de administración o por su presidente.
- 30.2 La convocatoria se realizará de acuerdo con el plazo de convocatoria legal.
- 30.3 En la convocatoria se incluirá la información prescrita legalmente.
- 30.4 Los comunicados que deba recibir a la junta general en virtud de la ley o de estos estatutos se podrán notificar mediante su inclusión en la convocatoria o mediante el depósito del correspondiente documento en las oficinas de la sociedad para su consulta, siempre que tal cosa se indique en la convocatoria.
- 30.5 Los accionistas y/u otras personas con derecho de asistencia que, en solitario o conjuntamente, cumplan los requisitos establecidos en el artículo 2:114a, apartado 1, del Código Civil de los Países Bajos tienen derecho a solicitar al órgano de administración que incluya asuntos en el orden del día de la junta general de accionistas, siempre que en él se indiquen las razones de tal solicitud y que esta se haya presentado por escrito ante el presidente del órgano de administración con al menos sesenta (60) días naturales de antelación a la celebración de la junta general de accionistas.
- 30.6 La convocatoria se realizará del modo indicado en el artículo 36.
Artículo 31. Lugar de celebración de las juntas.
Las juntas generales de accionistas se celebrarán en Ámsterdam o en Haarlemmermeer (incluido el aeropuerto de Schiphol), a elección de aquel que convoque la junta general.
Artículo 32. Presidente de la junta.
- 32.1 Las juntas generales de accionistas estarán presididas por el presidente del órgano de administración o por su sustituto, aunque este órgano puede designar a otra persona para ello. Al presidente de la junta le corresponden todas las facultades necesarias para velar por un funcionamiento adecuado y ordenado de la junta general de accionistas.
- 32.2 Si no se ha podido designar presidente de la junta conforme a lo establecido en el apartado 32.1, será la propia junta general la que designe a su presidente, bien entendido que mientras no se haya solventado esta formalidad, de la presidencia se encargará interinamente el administrador que designen los administradores presentes.
Artículo 33. Acta.
- 33.1 El secretario de la sociedad levantará acta de lo tratado en la junta general de accionistas, bien personalmente o bien mediante otra persona bajo su supervisión. Dicha acta será aprobada por el presidente y por el secretario de la sociedad, en fe de lo cual ambos estamparán su firma en ella.
- 33.2 El presidente de la junta podrá, no obstante, estipular que se levante acta notarial de los asuntos tratados, en cuyo caso bastará con su firma y la del notario.
Artículo 34. Derecho de asistencia y acceso.
- 34.1 Todos los accionistas y demás personas con derecho de asistencia tienen derecho a asistir a las juntas generales, a tomar la palabra en ellas y, si les corresponde el derecho a voto, a ejercer el derecho a voto. Dichas personas se podrán hacer representar en la junta por un apoderado con poder por escrito.
- 34.2 Todas las juntas generales de accionistas estarán sujetas a una fecha de registro, que se fijará conforme a lo dispuesto en la ley, con el fin de determinar a quién corresponden el derecho a voto y el derecho de asistencia vinculados a las acciones. En la convocatoria se indicará la fecha de registro y el modo en que las personas con derecho de asistencia se pueden registrar, así como el modo en que pueden ejercer sus derechos.
- 34.3 Las personas con derecho de asistencia ―o su apoderado― solo podrán acceder a la junta si han notificado por escrito a la sociedad, en el lugar y dentro del plazo que se hayan indicado en la convocatoria, su intención de asistir a la junta. Además, los apoderados deberán presentar su poder por escrito.
- 34.4 El órgano de administración podrá decidir que el derecho de asistencia y el derecho a voto se puedan ejercer por medios de comunicación electrónicos. Para ello se requerirá, en todo caso, que la personas con derecho de asistencia ―o su representante― puedan ser identificadas por el medio de comunicación electrónico, puedan informarse directamente de las deliberaciones de la junta y, si les corresponde el derecho a voto, puedan ejercer el derecho a voto. En ese marco, el órgano de administración podrá establecer que las personas con derecho de asistencia ―o su representante― puedan participar en las deliberaciones de la junta con el medio de comunicación electrónico.
- 34.5 El órgano de administración podrá fijar condiciones más detalladas al uso del medio de comunicación electrónico a que se refiere el apartado 34.4, siempre que dichas condiciones sean razonables y necesarias para identificar a las personas con derecho de asistencia y para garantizar la confidencialidad y la seguridad de la comunicación. Dichas condiciones se indicarán en la convocatoria. Lo anterior se entiende sin perjuicio de la autoridad del presidente para tomar las medidas que considere oportunas en aras de la buena marcha de los asuntos en la junta. Las personas con derecho de asistencia que utilicen un medio de comunicación electrónico asumirán el riesgo de que este no funcione o de que no lo haga adecuadamente.
- 34.6 En cada junta general de accionistas se elaborará una lista de asistencia bajo la supervisión del secretario de la sociedad. En la lista de asistencia se anotarán los siguientes datos de cada persona con derecho a voto presente o representada en la junta: su nombre y el número de votos que puede emitir, así como el nombre de su representante, si ha lugar. En la lista de asistencia también se anotarán los datos arriba indicados de las personas con derecho a voto que participen en la junta en virtud del apartado 34.4 o que hayan emitido su voto del modo descrito en el apartado 35.3. El presidente de la junta podrá decidir que también se anoten en la lista de asistencia el nombre y demás datos de otras personas presentes en la junta. La sociedad podrá aplicar los procedimientos de identificación que considere razonablemente necesarios para comprobar la identidad de las personas con derecho de asistencia y, si ha lugar, la identidad y facultades de su representante.
- 34.7 Los administradores están autorizados a asistir en persona a la junta general de accionistas y a tomar la palabra en ella. En las juntas, los administradores tendrán, como tales, un papel asesor. También el auditor externo está autorizado a asistir a la junta general de accionistas y a tomar la palabra en ella.
- 34.8 El presidente de la junta decidirá sobre la admisión a la junta de otras personas que no sean las indicadas en el artículo 34, sin perjuicio de lo estipulado en el apartado 29.4.
Artículo 35. Votaciones y toma de decisiones.
- 35.1 Salvo en los casos en los que la ley o estos estatutos establezcan una mayoría superior o un determinado quorum, todas las decisiones en la junta general de accionistas se tomarán por mayoría absoluta de votos emitidos en la junta, independientemente del capital social presente o representado en la junta. En caso de empate de votos se considerará rechazada la propuesta en cuestión.
- 35.2 Cada acción ordinaria A da derecho a la emisión de un (1) voto. Cada acción ordinaria B da derecho a la emisión de diez (10) votos.
- 35.3 El órgano de administración podrá estipular que se pueda emitir voto antes de la celebración de la junta general de accionistas por un medio de comunicación electrónico o por carta. Esos votos se
equipararán a los votos que se emitan en la junta. No obstante, esos votos no se podrán emitir antes de la fecha de registro a que se refiere el apartado 34.2, la cual se indicará en la convocatoria. En la convocatoria se indicarán la modalidad y las condiciones con las que las personas con derecho a voto pueden ejercer sus derechos con anterioridad a la celebración de la junta, sin perjuicio de lo estipulado en el artículo 34.
- 35.4 Los votos en blanco y los votos nulos se considerarán como votos no emitidos.
- 35.5 El presidente de la junta determinará si la votación se realiza de forma oral, escrita, electrónica o por aclamación, y en qué medida.
- 35.6 A la hora de establecer en qué medida los accionistas votan, están presentes o representados o en qué medida está representado el capital social suscrito de la sociedad no se tendrán en cuenta las acciones por las que en virtud de la ley no se pueda emitir voto.
Artículo 36. Convocatorias y notificaciones.
- 36.1 Todas las convocatorias y comunicaciones dirigidas a la junta general de accionistas, todos los comunicados relativos a dividendos y demás pagos y todas las notificaciones dirigidas a los accionistas y demás personas con derecho de asistencia se realizarán conforme a las disposiciones contenidas en la ley y en los reglamentos que sean de aplicación a la sociedad en virtud de la cotización de acciones en las bolsas de valores que correspondan.
- 36.2 La sociedad podrá determinar que los accionistas y demás personas con derecho de asistencia sean convocados exclusivamente en el sitio web de la sociedad y/o mediante cualquier otro anuncio publicado en los medios electrónicos que la sociedad considere oportunos.
CAPÍTULO 7. MODIFICACIÓN DE LOS ESTATUTOS Y DISOLUCIÓN. RESOLUCIÓN DE DISCREPANCIAS.
Artículo 37. Modificación de los estatutos y disolución.
- 37.1 La junta general de accionistas podrá decidir la modificación de los estatutos o la disolución de la sociedad con la mayoría requerida, sin necesidad de alcanzar un determinado quorum.
- 37.2 Si se propone a la junta general la modificación de los estatutos o la disolución de la sociedad, la propuesta en cuestión se deberá incluir en la convocatoria de la junta general de accionistas y, si se trata de la modificación de los estatutos, se deberá depositar simultáneamente en las oficinas de la sociedad, hasta la conclusión de la junta, una copia de la propuesta en la que se expondrá literalmente la modificación que se propone, para su consulta por parte de los accionistas y demás personas con derecho de asistencia, los cuales podrán solicitar una copia gratuita de dicho documento.
Artículo 38. Liquidación.
- 38.1 En caso de disolución de la sociedad en virtud de una decisión de la junta general, los administradores se harán cargo de la liquidación del patrimonio de la sociedad.
- 38.2 Durante el proceso de liquidación se mantendrá en vigor en la medida de lo posible lo dispuesto en los presentes estatutos.
- 38.3 Aquello que quede después de saldar las deudas de la sociedad disuelta se entregará a los accionistas proporcionalmente al número de acciones de cada uno de ellos.
- 38.4 A la liquidación también serán de aplicación las disposiciones del Título 1, Tomo 2, del Código Civil de los Países Bajos.
Artículo 39. Resolución de discrepancias.
- 39.1 En la medida que la ley lo permita, los tribunales de los Países Bajos serán los órganos con competencia para conocer de cualquier discrepancia relativa a la organización interna de la sociedad que pueda surgir entre la sociedad y sus accionistas y administradores en calidad de tales.
- 39.2 Lo estipulado en este artículo 39 con respecto a los accionistas y administradores será también de aplicación a las personas que tengan o hayan tenido derechos de suscripción de acciones de la sociedad, a los antiguos accionistas, a las personas que tengan o hayan tenido derecho de asistencia en otra calidad que no sea la de accionista, a los antiguos administradores y a otras personas que desempeñen o hayan desempeñado algún cargo en virtud de su nombramiento o designación de conformidad con estos estatutos.
Artículo 40. Ofertas públicas.
40.1 Cualquier persona que, actuando a título individual o junto con otras personas, desee emitir una oferta pública de adquisición de acciones estará obligada a incluir en su oferta todos los tipos de acciones. Además, la sociedad se compromete a no aceptar ninguna oferta pública relativa a un solo tipo de acciones.
40.2 Si una persona actúa contrariamente a la obligación estipulada en el apartado 40.1, durante el tiempo que dure dicho incumplimiento el órgano de administración podrá suspender los derechos a voto y a asistencia vinculados a las acciones de las que sea titular dicha persona.
Schedule 2 / Anexo 2
Proposed articles of association of MFE (Dutch) / Estatutos sociales propuestos de MFE (neerlandés)
STATUTEN VAN MFE-MEDIAFOREUROPE N.V.
De bestaande statuten van MFE-MEDIAFOREUROPE N.V. zullen van toepassing blijven na implementatie van de fusie, met dien verstande dat artikel 4 zal worden aangepast ten behoeve van het verhogen van het geplaatste kapitaal om de ruilverhouding mogelijk te maken.
DOORLOPENDE TEKST van de statuten van MFE-MEDIAFOREUROPE N.V., statutair gevestigd te Amsterdam zoals deze zullen luiden na implementatie van de fusie.
Handelsregister nummer 83956859.
STATUTEN. HOOFDSTUK 1. DEFINITIES Artikel 1. Definities en interpretatie.
1.1 In deze statuten hebben de volgende begrippen de daarachter vermelde betekenissen: aandeel betekent een aandeel in het kapitaal van de vennootschap. Tenzij het tegendeel blijkt, is daaronder begrepen een aandeel ongeacht de soort. aandeelhouder betekent een houder van één of meer aandelen.
_______________________________________________________________________________
algemene vergadering of algemene vergadering van aandeelhouders betekent het vennootschapsorgaan dat wordt gevormd door de personen aan wie als aandeelhouder of anderszins het stemrecht op aandelen toekomt dan wel een bijeenkomst van zodanige personen (of hun vertegenwoordigers) en andere personen met vergaderrechten.
bestuur betekent het bestuur van de vennootschap.
bestuurder betekent een lid van het bestuur, waaronder zowel een uitvoerend bestuurder als een niet-uitvoerend bestuurder kan worden verstaan.
externe accountant heeft de betekenis aan die term gegeven in artikel 25.1. gewoon aandeel A betekent een gewoon aandeel A in het kapitaal van de
vennootschap.
gewoon aandeel B betekent een gewoon aandeel B in het kapitaal van de vennootschap.
giraal systeem betekent elk giraal systeem in het land waar de aandelen van tijd tot tijd ter beurze worden verhandeld.
niet-uitvoerend bestuurder betekent een lid van het bestuur die is benoemd als nietuitvoerend bestuurder zoals bedoeld in artikel 13.1.
vergaderrechten betekent het recht om uitgenodigd te worden voor algemene vergaderingen van aandeelhouders en daarin het woord te voeren, als aandeelhouder of als persoon waaraan deze rechten overeenkomstig artikel 12 zijn toegekend. vennootschap betekent de vennootschap waarvan de interne organisatie wordt beheerst door deze statuten.
uitvoerend bestuurder betekent een lid van het bestuur, benoemd als uitvoerend bestuurder zoals bedoeld in artikel 13.1.
- 1.2 Voorts worden bepaalde termen die alleen worden gebruikt in een bepaald artikel, gedefinieerd in het betreffende artikel.
- 1.3 De term schriftelijk betekent bij brief, telefax, e-mail of enig ander elektronisch communicatiemiddel, mits het bericht leesbaar en reproduceerbaar is, en de term schriftelijke wordt dienovereenkomstig geïnterpreteerd.
- 1.4 Verwijzingen naar artikelen zijn verwijzingen naar artikelen van deze statuten, tenzij uitdrukkelijk anders aangegeven.
- 1.5 Tenzij uit de context anders voortvloeit, hebben woorden en uitdrukkingen in deze statuten, indien niet anders omschreven, dezelfde betekenis als in het Burgerlijk Wetboek. Verwijzingen in deze statuten naar de wet zijn verwijzingen naar de Nederlandse wet zoals deze van tijd tot tijd luidt.
HOOFDSTUK 2. NAAM, ZETEL EN DOEL.
Artikel 2. Naam en zetel.
- 2.1 De naam van de vennootschap is: MFE-MEDIAFOREUROPE N.V.
- 2.2 De vennootschap is gevestigd te Amsterdam.
Artikel 3. Doel.
De vennootschap heeft als doel de uitoefening van de volgende activiteiten:
- (a) het rechtstreeks uitzenden van radio- en televisieprogramma's. De vennootschap kan ook belangen hebben in vennootschappen die de voornoemde activiteit uitoefenen;
- (b) de productie, coproductie en uitvoerende productie van films, speelfilms, korte films, documentaires, telefilms, voorstellingen en uitzendingen die in het algemeen voor televisie- en radiokanalen bestemd zijn, reclamefilms, alsmede het kopiëren en vermenigvuldigen van film- en televisieprogramma's;
- (c) de aankoop, verkoop, distributie, verhuur, uitgave en marketing in het algemeen van films, telefilms, documentaires, film- en televisieprogramma's;
- (d) de productie en vervaardiging van soundtracks voor films, telefilms en documentaires, met inbegrip van nasynchronisatie;
- (e) het uitgeven van muziek en platen;
- (f) de exploitatie en het beheer van film- en theaterbedrijven;
- (g) het maken van muurreclame, persreclame, televisiereclame en audiovisuele reclame. De vennootschap kan ook belangen hebben in vennootschappen die de voornoemde activiteit uitoefenen;
- (h) het verrichten van informatieve, culturele en ontspanningsactiviteiten, met name met betrekking tot de productie en/of het beheer en/of de marketing en/of distributie van voorlichtings- en communicatiemiddelen op journalistiek gebied, met uitsluiting van dagbladen, ongeacht de wijze waarop deze tot stand komen, worden verwerkt en verspreid door middel van geschreven of geluidsmedia of door middel van audiovisuele en televisie-uitzendingen;
- (i) promotie- en public relations activiteiten, met inbegrip van de organisatie en het beheer van cursussen, conferenties, congressen, seminars, tentoonstellingen, voorstellingen en alle andere activiteiten die verband houden met onderzoek en cultuur, zoals de publicatie van studies, monografieën, catalogi, boeken, pamfletten en audiovisueel materiaal;
- (j) het beheer van onroerende goederen en industriële complexen in verband met de exploitatie van bioscopen en de hierboven in de punten a) tot en met h) genoemde activiteiten;
- (k) de uitoefening van commerciële rechten op intellectuele eigendom door alle middelen van verspreiding, met inbegrip van de marketing van handelsmerken, uitvindingen en sierontwerpen, ook in verband met cinematografisch- en televisiewerk, merchandising, sponsoring;
- (l) de bouw, aankoop, verkoop en ruil van onroerende goederen;
- (m) de installatie en exploitatie van systemen voor de uitvoering en het beheer, in elk geografisch gebied, van telecommunicatiediensten, alsmede het verrichten van alle daarmee samenhangende werkzaamheden, met inbegrip van het ontwerpen voor eigen rekening, het creëren, het beheren en de marketing van telecommunicatie-, computercommunicatie- en elektronische systemen, producten en diensten, met uitsluiting van alle werkzaamheden waarvoor inschrijving in de beroepsregisters is vereist.
Deze activiteiten kunnen zowel rechtstreeks als in samenwerking met derden of namens derden, zowel in Italië als daarbuiten, worden uitgeoefend. De vennootschap mag ook belangen in andere vennootschappen en ondernemingen verwerven, maar zich niet inlaten met de handel in retail share dealing; de vennootschap mag de financiële, technische en administratieve verrichtingen van de ondernemingen en entiteiten waarin wordt deelgenomen coördineren en er diensten aan verlenen; de vennootschap mag alle commerciële, industriële, financiële, effecten- en onroerendgoedtransacties uitvoeren die verband houden met de verwezenlijking van het bedrijfsdoel; de vennootschap mag leningen aangaan en een beroep doen op financieringen van welke aard en duur ook, zekerheden en persoonlijke garanties stellen op roerende of onroerende goederen, met inbegrip van borgtochten, pandrechten en hypotheken, om haar eigen verbintenissen of die van de vennootschappen en ondernemingen van haar eigen concern te waarborgen; in het algemeen mag de vennootschap alle andere activiteiten uitoefenen en alle andere verrichtingen doen die inherent zijn aan, verband houden met of nuttig zijn voor de verwezenlijking van haar bedrijfsdoel.
De volgende activiteiten zijn in ieder geval uitgesloten van het doel van de vennootschap: het aantrekken van spaargelden van het publiek overeenkomstig de toepasselijke wetgeving; activiteiten waarvan de uitoefening is voorbehouden aan entiteiten die gemachtigd zijn om diensten met betrekking tot financiële beleggingen en het collectief beheer van activa aan het publiek aan te bieden; het uitoefenen ten aanzien van het publiek van elke activiteit die door de wet als financiële activiteit wordt gekwalificeerd.
HOOFDSTUK 3. AANDELENKAPITAAL EN AANDELEN
Artikel 4. Maatschappelijk kapitaal en aandelen.
- 4.1 Het maatschappelijk kapitaal van de vennootschap bedraagt achthonderdvierendertig miljoen tweehonderdnegenentwintigduizend achthonderdvierenzeventig euro en achtentachtig cent (EUR 834.229.874,88).
- 4.2 Het maatschappelijk kapitaal is verdeeld in de volgende soorten aandelen:
- twee miljard éénennegentig miljoen vijfhonderdvijfenvijftigduizend zeshonderdacht (2.091.555.608) gewone aandelen A, met een nominaal bedrag van zes eurocent (EUR 0.06) elk; en
- een miljard eenhonderd eenentachtig miljoen tweehonderd zevenentwintig duizend vijfhonderd vierenzestig (1.181.227.564) gewone aandelen B, met een nominaal bedrag van zestig eurocent (EUR 0,60) elk.
- 4.3 Alle aandelen luiden op naam. Aandeelbewijzen worden niet uitgegeven.
- 4.4 Alle aandelen hebben dezelfde economische gerechtigdheid tot het eigen vermogen van de vennootschap, en elke uitkering op aandelen in welke vorm dan ook zal op basis van gelijkheid plaatsvinden.
Artikel 5. Register van aandeelhouders.
- 5.1 De vennootschap houdt een register van aandeelhouders. Het register kan uit verschillende delen bestaan, welke op onderscheidene plaatsen kunnen worden gehouden en elk van deze delen kan in meer dan één exemplaar en op meer dan één plaats worden gehouden, een en ander ter bepaling door het bestuur.
- 5.2 Houders van aandelen dienen hun naam en adres schriftelijk te melden aan de vennootschap indien en wanneer ze daartoe verplicht zijn op grond van (a) een verzoek van het bestuur en/of (b) op de vennootschap toepasselijke wettelijke voorschriften en regelgeving. De namen en adressen, en, voor zover van toepassing, de andere bijzonderheden als bedoeld in artikel 2:85 van het Burgerlijk Wetboek, worden opgenomen in het register van aandeelhouders. Het bestuur stelt eenieder die in het register is opgenomen op verzoek en kosteloos een uittreksel uit het register met betrekking tot zijn recht op aandelen ter beschikking.
- 5.3 Het register wordt regelmatig bijgehouden. De ondertekening van inschrijvingen en aantekeningen in het register van aandeelhouders worden door een uitvoerend bestuurder of de secretaris van de vennootschap gedaan.
- 5.4 Het bepaalde in artikel 2:85 van het Burgerlijk Wetboek is op het register van aandeelhouders van toepassing.
Artikel 6. Besluit tot uitgifte van aandelen; voorwaarden van uitgifte.
- 6.1 Uitgifte van aandelen geschiedt krachtens besluit van de algemene vergadering. Deze bevoegdheid betreft alle niet uitgegeven aandelen in het maatschappelijk kapitaal van de vennootschap zoals deze van tijd tot tijd luidt, behoudens voor zover de bevoegdheid tot uitgifte van aandelen overeenkomstig het bepaalde in artikel 6.2 aan het bestuur toekomt.
- 6.2 Uitgifte van aandelen geschiedt krachtens besluit van het bestuur, indien en voor zover het bestuur daartoe door de algemene vergadering is aangewezen. Deze aanwijzing kan telkens voor niet langer dan vijf jaren geschieden en telkens voor niet langer dan vijf jaren worden verlengd. Bij de aanwijzing moet worden bepaald hoeveel aandelen krachtens besluit van het bestuur mogen worden uitgegeven.
- 6.3 Tenzij bij de aanwijzing anders is bepaald kan een besluit van de algemene vergadering tot aanwijzing van het bestuur als tot uitgifte van aandelen bevoegd vennootschapsorgaan niet worden herroepen.
- 6.4 Het hiervoor in dit artikel 6 bepaalde is van overeenkomstige toepassing op het verlenen van rechten tot het nemen van aandelen maar is niet van toepassing op het
uitgeven van aandelen aan een persoon die een voordien reeds verkregen recht tot het nemen van aandelen uitoefent.
- 6.5 De vennootschap mag geen eigen aandelen nemen.
- 6.6 Op een uitgifte van aandelen zijn voorts de artikelen 2:96 en 2:96a van het Burgerlijk Wetboek van toepassing.
Artikel 7. Voorkeursrechten.
- 7.1 Iedere houder van aandelen heeft bij de uitgifte van aandelen een voorkeursrecht naar evenredigheid van het gezamenlijke nominale bedrag van zijn aandelen.
- 7.2 In afwijking van artikel 7.1 hebben houders van aandelen geen voorkeursrecht met betrekking tot een uitgifte van:
- (a) aandelen tegen inbreng anders dan in geld; of
- (b) aandelen aan werknemers van de vennootschap of van een groepsmaatschappij.
- 7.3 Het voorkeursrecht kan, telkens voor een enkele uitgifte, worden beperkt of uitgesloten bij besluit van de algemene vergadering. Echter, ten aanzien van een uitgifte van aandelen waartoe het bestuur heeft besloten, kan het voorkeursrecht worden beperkt of uitgesloten bij besluit van het bestuur, indien en voor zover het bestuur daartoe door de algemene vergadering is aangewezen.
- 7.4 Indien aan de algemene vergadering een voorstel tot beperking of uitsluiting van het voorkeursrecht wordt gedaan, moeten in het voorstel de redenen voor het voorstel en de keuze van de voorgenomen uitgifteprijs schriftelijk worden toegelicht.
- 7.5 Het hiervoor in dit artikel 7 bepaalde is van overeenkomstige toepassing op het verlenen van rechten tot het nemen van aandelen maar is niet van toepassing op het uitgeven van aandelen aan een persoon die een voordien reeds verkregen recht tot het nemen van aandelen uitoefent.
Artikel 8. Storting op aandelen.
- 8.1 Bij het nemen van elk aandeel moet daarop het gehele nominale bedrag worden gestort, alsmede, indien het aandeel voor een hoger bedrag wordt genomen, het verschil tussen die bedragen, onverminderd het bepaalde in artikel 2:80 lid 2 van het Burgerlijk Wetboek.
- 8.2 Storting op een aandeel moet in geld geschieden voor zover niet een andere inbreng is overeengekomen.
- 8.3 Betaling in een valuta die geen eenheid van de euro is, is uitsluitend toegestaan met toestemming van de vennootschap. Voor zover een dergelijke storting plaatsvindt, is aan de stortingsplicht voldaan voor het bedrag in euro's waartegen het gestorte bedrag vrijelijk kan worden gewisseld. Bepalend is de wisselkoers op de dag van de storting.
- 8.4 Indien het Bestuur daartoe besluit, kunnen aandelen worden uitgegeven ten laste van reserves van de vennootschap.
- 8.5 Het bestuur is bevoegd tot het aangaan van rechtshandelingen betreffende inbreng op aandelen anders dan in geld, en van de andere rechtshandelingen genoemd in artikel 2:94 van het Burgerlijk Wetboek, zonder voorafgaande goedkeuring van de algemene vergadering.
8.6 Op storting op aandelen en inbreng anders dan in geld zijn voorts de artikelen 2:80, 2:80a, 2:80b en 2:94b van het Burgerlijk Wetboek van toepassing.
Artikel 9. Eigen aandelen.
- 9.1 Verkrijging door de vennootschap van niet-volgestorte aandelen in haar kapitaal is nietig.
- 9.2 De vennootschap mag uitsluitend volgestorte aandelen in haar kapitaal verkrijgen om niet of indien en voor zover de algemene vergadering het bestuur heeft gemachtigd en alle overige toepasselijke wettelijke vereisten van artikel 2:98 van het Burgerlijk Wetboek worden nageleefd.
- 9.3 Een machtiging als bedoeld in artikel 9.2 geldt voor ten hoogste achttien maanden. In de machtiging bepaalt de algemene vergadering hoeveel aandelen mogen worden verkregen, hoe zij mogen worden verkregen en tussen welke grenzen de prijs moet liggen. De machtiging is niet vereist voor zover de vennootschap aandelen verkrijgt om, krachtens een voor hen geldende regeling, over te dragen aan werknemers in dienst van de vennootschap of van een groepsmaatschappij, mits deze aandelen zijn opgenomen in de prijscourant van een beurs.
- 9.4 De vennootschap mag aandelen in haar kapitaal verkrijgen tegen betaling in geld of tegen een vergoeding in de vorm van activa. In geval van voldoening van een vergoeding in de vorm van activa dient de waarde daarvan, zoals vastgesteld door het bestuur, binnen de bandbreedte te blijven die is vastgesteld door de algemene vergadering zoals bedoeld in artikel 9.3.
- 9.5 Artikelleden 9.1 tot en met 9.3 zijn niet van toepassing op aandelen die de vennootschap onder algemene titel verkrijgt.
- 9.6 In dit artikel 9 wordt onder aandelen tevens begrepen certificaten van aandelen.
- 9.7 Voor een aandeel dat toebehoort aan de vennootschap of aan een dochtermaatschappij kan geen stem worden uitgebracht; evenmin voor een aandeel waarvan één van hen de certificaten houdt. Op aandelen die de vennootschap in haar eigen kapitaal houdt, vindt generlei uitkering plaats.
- 9.8 De vennootschap is bevoegd door de vennootschap gehouden eigen aandelen of certificaten daarvan te vervreemden.
Artikel 10. Vermindering van het geplaatste kapitaal.
- 10.1 De algemene vergadering kan besluiten tot vermindering van het geplaatste kapitaal van de vennootschap door intrekking van aandelen, of door het nominale bedrag van aandelen bij statutenwijziging te verminderen. In een dergelijk besluit moeten de aandelen waarop het besluit betrekking heeft worden aangewezen en moet de uitvoering van het besluit zijn geregeld.
- 10.2 Een besluit tot intrekking kan slechts betreffen aandelen die de vennootschap zelf houdt of waarvan zij de certificaten houdt.
- 10.3 Voor een besluit tot kapitaalvermindering is een meerderheid van ten minste twee derden van de uitgebrachte stemmen vereist, indien minder dan de helft van het geplaatste kapitaal in de algemene vergadering is vertegenwoordigd.
10.4 Op een vermindering van het geplaatste kapitaal van de vennootschap zijn voorts van toepassing de bepalingen van de artikelen 2:99 en 2:100 van het Burgerlijk Wetboek.
Artikel 11. Levering van aandelen.
- 11.1 De levering van rechten die een aandeelhouder heeft met betrekking tot aandelen die zijn opgenomen in het giraal systeem, geschiedt overeenkomstig het bepaalde in de regelgeving die van toepassing is op het relevante giraal systeem.
- 11.2 Voor de levering van aandelen die niet zijn opgenomen in het giraal systeem zijn vereist een daartoe bestemde akte alsmede, behoudens in het geval dat de vennootschap zelf bij die rechtshandeling partij is, schriftelijke erkenning van de levering door de vennootschap. De erkenning geschiedt in de akte of vindt plaats op zodanige andere wijze als voorschreven door de wet.
- 11.3 Voor een levering waarbij in het giraal systeem opgenomen aandelen buiten dat systeem worden gebracht, gelden beperkingen op grond van de regelgeving die van toepassing op het relevante giraal systeem en is tevens de toestemming van het bestuur vereist.
Artikel 12. Vruchtgebruik, pandrecht en certificaten van aandelen.
- 12.1 Het bepaalde in de artikelen 12.1 en 12.2 is van overeenkomstige toepassing op de vestiging of levering van een vruchtgebruik op aandelen. Of het stemrecht verbonden aan aandelen waarop een vruchtgebruik rust, toekomt aan de aandeelhouder danwel de vruchtgebruiker, wordt bepaald overeenkomstig het bepaalde in artikel 2:88 van het Burgerlijk Wetboek. Vergaderrechten komen toe aan de aandeelhouder, met of zonder stemrecht, en aan de vruchtgebruiker met stemrecht, maar niet aan de vruchtgebruiker zonder stemrecht.
- 12.2 Het bepaalde in de artikelen 12.1 en 12.2 is eveneens van overeenkomstige toepassing op de vestiging van een pandrecht op aandelen. Een pandrecht op aandelen kan ook worden gevestigd als een stil pandrecht; alsdan is artikel 3:239 van het Burgerlijk Wetboek van (overeenkomstige) toepassing. Bij de vestiging van een pandrecht op een aandeel kunnen stemrecht en/of vergaderrechten niet aan de pandhouder worden toegekend.
- 12.3 Aan houders van certificaten van aandelen komen geen vergaderrechten toe, tenzij deze uitdrukkelijk door de vennootschap aan hen zijn toegekend, ingevolge een daartoe strekkend besluit van het bestuur.
HOOFDSTUK 4. HET BESTUUR.
Artikel 13. Bestuurders.
- 13.1 Het bestuur bestaat uit een of meer uitvoerend bestuurders en een of meer nietuitvoerend bestuurders. Binnen het bestuur dient de meerderheid van de leden van het bestuur niet-uitvoerend bestuurder te zijn.
- 13.2 Het precieze aantal bestuurders, alsmede het aantal uitvoerend bestuurders en nietuitvoerend bestuurders, wordt vastgesteld door het bestuur met inachtneming van artikel 13.1.
- 13.3 Het bestuur stelt een profielschets voor zijn omvang en samenstelling op, rekening houdend met de aard en de activiteiten van de met de vennootschap verbonden
onderneming. In de profielschets wordt ingegaan op (i) de gewenste deskundigheid en achtergrond van de leden van het bestuur, (ii) de gewenste diversiteit binnen het bestuur, (iii) de omvang van het bestuur en (iv) de onafhankelijkheid van de nietuitvoerend bestuurders. De profielschets wordt algemeen beschikbaar gesteld en op de website van de vennootschap geplaatst.
- 13.4 Het bestuur kan één van de uitvoerend bestuurders tot Chief Executive Officer benoemen. Daarnaast kan het bestuur andere titels toekennen aan bestuurders.
- 13.5 Slechts natuurlijke personen kunnen niet-uitvoerend bestuurder zijn.
- 13.6 De vennootschap heeft een beleid voor de bezoldiging van het bestuur. Dit beleid wordt vastgesteld door de algemene vergadering bij volstrekte meerderheid van de rechtsgeldig uitgebrachte stemmen zonder dat een quorum is vereist; het bestuur doet daartoe een voorstel. De uitvoerend bestuurders nemen niet deel aan de beraadslaging en de besluitvorming van het bestuur omtrent dit voorstel.
- 13.7 De bevoegdheid tot vaststelling van een bezoldiging en verdere arbeidsvoorwaarden voor uitvoerend bestuurders komt toe aan het bestuur. De uitvoerend bestuurders nemen niet deel aan de beraadslaging en de besluitvorming van het bestuur daaromtrent.
- 13.8 De bevoegdheid tot vaststelling van de bezoldiging van niet-uitvoerend bestuurders komt toe aan de algemene vergadering.
- 13.9 Bestuurders hebben recht op een vrijwaring van de vennootschap en een bestuurdersaansprakelijkheidsverzekering, overeenkomstig artikel 23.
Artikel 14. Benoeming, schorsing en ontslag van bestuurders.
- 14.1 Bestuurders worden benoemd door de algemene vergadering. Een bestuurder wordt benoemd als uitvoerend bestuurder dan wel als niet-uitvoerend bestuurder. Een bestuurder wordt benoemd voor een termijn van maximaal vier (4) jaar. De zittingstermijn eindigt niet later dan na afloop van de jaarlijkse algemene vergadering die wordt gehouden in het vierde kalenderjaar na het jaar van benoeming, tenzij de bestuurder eerder aftreedt of wordt ontslagen.
- 14.2 Aandeelhouders en/of andere personen met vergaderrechten die alleen of gezamenlijk ten minste drie procent (3%) van het geplaatste aandelenkapitaal vertegenwoordigen, kunnen kandidaten nomineren voor benoeming tot niet-uitvoerend bestuurder ten aanzien van een derde van het totale aantal niet-uitvoerend bestuurders. Het bestuur informeert aandeelhouders en andere personen met vergaderrechten via een bericht op de website van de vennootschap wanneer, en ten gevolge waarvan en overeenkomstig welk profiel in zijn midden een vacature moet worden vervuld. Het bestuur neemt alle kandidaten die door aandeelhouders worden voorgedragen in overweging bij selecteren van een of meer personen die worden voorgedragen voor benoeming door de algemene vergadering. In dit verband kan het bestuur twee personen voor één en dezelfde vacante zetel kiezen en de algemene vergadering laten beslissen welke persoon zal worden benoemd.
- 14.3 Een voorstel tot benoeming van een bestuurder vermeldt de leeftijd van de kandidaat en de functies die hij bekleedt of heeft bekleed, voor zover die van belang zijn voor de vervulling van de taak van bestuurder. Het voorstel wordt met redenen omkleed.
- 14.4 In de algemene vergadering van aandeelhouders kan slechts over de benoeming van een bestuurder gestemd worden met betrekking tot kandidaten van wie de namen op de agenda van de vergadering zijn vermeld. Indien een door het bestuur voorgedragen kandidaat niet wordt benoemd, heeft het bestuur het recht in een volgende vergadering een nieuwe kandidaat voor te dragen.
- 14.5 Iedere bestuurder kan te allen tijde door de algemene vergadering worden ontslagen.
- 14.6 Iedere bestuurder kan te allen tijde door de algemene vergadering worden geschorst. Een uitvoerend bestuurder kan ook worden geschorst door het bestuur. Een schorsing kan één of meer malen worden verlengd, maar kan in totaal niet langer duren dan drie maanden. Is na verloop van die tijd geen beslissing genomen omtrent de opheffing van de schorsing of ontslag, dan eindigt de schorsing. Een schorsing kan te allen tijde door de algemene vergadering worden opgeheven.
- 14.7 Op de herbenoeming van een bestuurder is het bepaalde in dit artikel 14 omtrent benoeming van een bestuurder van overeenkomstige toepassing.
Artikel 15. Voorzitter.
- 15.1 Het bestuur wijst een niet-uitvoerend bestuurder aan als voorzitter van het bestuur voor een door het bestuur te bepalen termijn.
- 15.2 Het bestuur kan een of meer andere niet-uitvoerend bestuurders tot vice-voorzitter van het bestuur benoemen voor een door het bestuur te bepalen termijn.
Artikel 16. Taken en bevoegdheden; taakverdeling.
- 16.1 Het bestuur is belast met het besturen van de vennootschap. Bij de vervulling van hun taak richten de bestuurders zich naar het belang van de vennootschap en de met haar verbonden onderneming. Elke bestuurder draagt verantwoordelijkheid voor de algemene gang van zaken.
- 16.2 De uitvoerend bestuurders zijn belast met de dagelijkse leiding over de met de vennootschap verbonden onderneming.
- 16.3 Het bestuur zal een bestuursreglement vaststellen omtrent de besluitvorming en werkwijze van het bestuur.
- 16.4 De niet-uitvoerend bestuurders houden toezicht op de taakuitoefening door de uitvoerend bestuurders en op de algemene gang van zaken in de vennootschap en de met haar verbonden onderneming. Zij vervullen voorts de taken die in deze statuten en door het bestuur aan hen worden opgedragen.
- 16.5 Het bestuur kan taken en bevoegdheden toedelen aan individuele bestuurders en/of aan commissies bestaande uit twee of meer bestuurders. Dit kan mede inhouden het delegeren van de bevoegdheid van het bestuur tot het nemen van besluiten, mits dit schriftelijk wordt vastgelegd. Een bestuurder of commissie waaraan taken en/of bevoegdheden van het bestuur zijn toegedeeld, is gebonden aan de ter zake door het bestuur te stellen regels.
Artikel 17. Vertegenwoordiging.
- 17.1 Het bestuur is bevoegd de vennootschap te vertegenwoordigen. Een zelfstandig vertegenwoordigingsbevoegdheid komt mede toe aan de Chief Executive Officer en de voorzitter van het bestuur.
- 17.2 Het bestuur kan functionarissen met algemene of beperkte vertegenwoordigingsbevoegdheid aanstellen. Ieder van hen vertegenwoordigt de vennootschap met inachtneming van de begrenzing aan zijn bevoegdheid gesteld. De titulatuur van deze functionarissen wordt door het bestuur bepaald.
Artikel 18. Vergaderingen; besluitvormingsproces.
- 18.1 Het bestuur vergadert zo vaak als door de voorzitter van het bestuur, de Chief Executive Officer of ten minste twee (2) bestuurders wenselijk wordt geoordeeld, maar in ieder geval ten minste vier (4) keer per kalenderjaar. De voorzitter van het bestuur, of bij diens afwezigheid een vice-voorzitter, zit de vergadering voor. Van het verhandelde worden notulen gehouden.
- 18.2 Tenzij deze statuten anders bepalen, worden alle besluiten van het bestuur genomen bij volstrekte meerderheid van de ter vergadering uitgebrachte stemmen. Indien de stemmen staken, beslist de voorzitter.
- 18.3 Het bestuur is bevoegd bepaalde besluiten aan te wijzen waarvoor tevens instemming van de meerderheid van de niet-uitvoerende bestuurders of onafhankelijke bestuurders vereist is. Deze besluiten dienen duidelijk te worden omschreven en in het bestuursreglement te worden opgenomen.
- 18.4 Besluiten van het bestuur kunnen zowel in een vergadering als daarbuiten worden genomen.
- 18.5 Het bestuur kan in een vergadering alleen geldige besluiten nemen, indien ten minste de meerderheid van de bestuurders ter vergadering aanwezig of vertegenwoordigd is. Echter, het bestuur is bevoegd typen besluiten aan te wijzen waarvoor een afwijkende regeling geldt. Deze typen besluiten en de aard van de afwijking dienen duidelijk te worden omschreven en in het bestuursreglement te worden opgenomen.
- 18.6 Vergaderingen van het bestuur kunnen worden gehouden door het bijeenkomen van bestuurders of door middel van telefoongesprekken, "video conference" of via andere communicatiemiddelen, waarbij alle deelnemende bestuurders in staat zijn gelijktijdig met elkaar te communiceren. Deelname aan een op deze wijze gehouden vergadering geldt als het ter vergadering aanwezig zijn.
- 18.7 Voor besluitvorming buiten vergadering is vereist dat het voorstel aan alle bestuurders is voorgelegd, geen van de bestuurders zich tegen deze wijze van besluitvorming heeft verzet en een overeenkomstig artikel 18.5 of het bestuursreglement bepaalde meerderheid van de bestuurders uitdrukkelijk heeft verklaard in te stemmen met de aldus schriftelijk aanvaarde besluiten. In de eerstvolgende vergadering van het bestuur gehouden nadat de bestuurders op deze wijze zijn geraadpleegd, deelt de voorzitter van die vergadering het resultaat van die raadpleging mede.
- 18.8 Derden mogen afgaan op een schriftelijke verklaring van de voorzitter van het bestuur of vice-voorzitter, of van de secretaris van de vennootschap omtrent besluiten die door
het bestuur of een commissie zijn genomen. Betreft het een door een commissie genomen besluit, dan mogen derden tevens afgaan op een schriftelijke verklaring van de voorzitter van de desbetreffende commissie.
18.9 Het bestuur kan nadere regels vaststellen omtrent de werkwijze en besluitvorming in het bestuur.
Artikel 19. Tegenstrijdige belangen.
- 19.1 Een bestuurder met een tegenstrijdig belang als bedoeld in artikel 19.2 of met een belang dat de schijn van een dergelijk tegenstrijdig belang kan hebben (beide een (potentieel) tegenstrijdig belang) stelt zijn medebestuurders hiervan in kennis.
- 19.2 Een bestuurder neemt niet deel aan de beraadslaging en besluitvorming binnen het bestuur, indien hij daarbij een direct of indirect persoonlijk belang heeft dat tegenstrijdig is met het belang van de vennootschap en de met haar verbonden onderneming. Dit verbod geldt niet indien het tegenstrijdig belang zich voordoet ten aanzien van alle bestuurders.
- 19.3 Van een tegenstrijdig belang als bedoeld in artikel 19.2 is slechts sprake, indien de bestuurder in de gegeven situatie niet in staat moet worden geacht het belang van de vennootschap en de met haar verbonden onderneming met de vereiste integriteit en objectiviteit te behartigen. Wordt een transactie voorgesteld waarbij naast de vennootschap ook een groepsmaatschappij van de vennootschap een belang heeft, dan betekent het enkele feit dat een bestuurder enige functie bekleedt bij de betrokken of een andere groepsmaatschappij, en daarvoor al dan niet een vergoeding ontvangt, nog niet dat sprake is van een tegenstrijdig belang als bedoeld in artikel 19.2.
- 19.4 De bestuurder die in verband met een (potentieel) tegenstrijdig belang niet de taken en bevoegdheden uitoefent die hem anders als bestuurder zouden toekomen, wordt in zoverre aangemerkt als een bestuurder die belet heeft.
- 19.5 Een (potentieel) tegenstrijdig belang tast de vertegenwoordigingsbevoegdheid als bedoeld in artikel 17.1 niet aan.
Artikel 20. Ontstentenis of belet.
- 20.1 In geval van ontstentenis of belet van een bestuurder, zijn de overblijvende bestuurders of is de overblijvende bestuurder tijdelijk met het besturen van de vennootschap belast.
- 20.2 In geval van ontstentenis of belet van een of meer uitvoerend bestuurders, kan het bestuur tijdelijk taken en bevoegdheden van een uitvoerend bestuurder toedelen aan een andere uitvoerend bestuurder (indien er nog een uitvoerend bestuurder over is), een niet-uitvoerend bestuurder, voormalige bestuurders of een andere persoon.
- 20.3 Indien binnen een tijdsbestek van een week de meerderheid van de bestuurders ophoudt zijn functie uit te oefenen, dan houden alle bestuurders van rechtswege op hun functie uit te oefenen en worden alle bestuurszetels als vacant beschouwd, met dien verstande dat ieder lid van het bestuur (ter voorkoming van enige misverstand, met inbegrip van de meerderheid van bestuurders die binnen een tijdsbestek van een week opgehouden zijn hun functie te vervullen) zal blijven optreden als tijdelijk waarnemer van zijn of haar vacante zetel totdat een nieuw bestuur is benoemd. De
bestuurders handelend als tijdelijk waarnemers worden belast met het zo spoedig als praktisch mogelijk bijeenroepen van een algemene vergadering van aandeelhouders met als doel de benoeming van een nieuw bestuur. De zittingsduur van de bestuurders als plaatsvervanger eindigt aan het einde van de desbetreffende vergadering.
20.4 Bij de vaststelling in hoeverre bestuurders aanwezig of vertegenwoordigd zijn, instemmen met een wijze van besluitvorming, of stemmen, worden tijdelijk waarnemers meegerekend en wordt geen rekening gehouden met vacante bestuurszetels waarvoor geen tijdelijke waarnemer is benoemd en bestuurders die belet hebben.
Artikel 21. Secretaris van de vennootschap.
- 21.1 Het bestuur benoemt een secretaris van de vennootschap benoemen en is te allen tijde bevoegd deze te vervangen.
- 21.2 De secretaris van de vennootschap heeft de taken en bevoegdheden die bij deze statuten en bij besluit van het bestuur aan hem zijn opgedragen.
- 21.3 Bij afwezigheid van de secretaris van de vennootschap worden diens taken en bevoegdheden waargenomen door zijn plaatsvervanger, indien aangewezen door het bestuur.
Artikel 22. Goedkeuring van besluiten van het bestuur.
- 22.1 Het bestuur behoeft de goedkeuring van de algemene vergadering voor besluiten omtrent een belangrijke verandering van de identiteit of het karakter van de vennootschap of de onderneming, waaronder in ieder geval:
- (a) overdracht van de onderneming of vrijwel de gehele onderneming aan een derde;
- (b) het aangaan of verbreken van duurzame samenwerking van de vennootschap of een dochtermaatschappij met een andere rechtspersoon of vennootschap dan wel als volledig aansprakelijke vennote in een commanditaire vennootschap of vennootschap onder firma, indien deze samenwerking of verbreking van ingrijpende betekenis is voor de vennootschap;
- (c) het nemen of afstoten van een deelneming in het kapitaal van een vennootschap ter waarde van ten minste één derde van het bedrag van de activa volgens de balans met toelichting of, indien de vennootschap een geconsolideerde balans opstelt, volgens de geconsolideerde balans met toelichting volgens de laatst vastgestelde jaarrekening van de vennootschap, door haar of een dochtermaatschappij.
- 22.2 Het ontbreken van een goedkeuring met betrekking tot een besluit als bedoeld in artikel 22 tast de vertegenwoordigingsbevoegdheid van het bestuur of de leden van het bestuur niet aan.
Artikel 23. Vrijwaring en verzekering.
23.1 Voor zover rechtens toelaatbaar vrijwaart de vennootschap iedere zittende en voormalige bestuurder (ieder van hen, alleen voor de toepassing van dit artikel 23, een Gevrijwaarde Persoon), en stelt deze schadeloos, voor elke aansprakelijkheid en alle claims, uitspraken, boetes en schade (Claims) die de Gevrijwaarde Persoon heeft
moeten dragen in verband met een te verwachten, lopende of beëindigde actie, onderzoek of andere procedure van civielrechtelijke, strafrechtelijke of administratiefrechtelijke aard (elk, een Juridische Actie), van of geïnitieerd door enige partij, niet zijnde de vennootschap of een groepsmaatschappij daarvan, als gevolg van enig doen of nalaten in zijn hoedanigheid van Gevrijwaarde Persoon of een daaraan gerelateerde hoedanigheid. Onder Claims worden mede verstaan afgeleide acties tegen de Gevrijwaarde Persoon van of geïnitieerd door de vennootschap of een groepsmaatschappij daarvan alsmede (regres)vorderingen van de vennootschap of een groepsmaatschappij daarvan ter zake van betalingen op grond van claims van derden, indien de Gevrijwaarde Persoon daarvoor persoonlijk aansprakelijk wordt gehouden.
- 23.2 De Gevrijwaarde Persoon wordt niet gevrijwaard voor Claims voor zover deze betrekking hebben op het behalen van persoonlijke winst, voordeel of beloning waartoe hij juridisch niet was gerechtigd, of als de aansprakelijkheid van de Gevrijwaarde Persoon wegens opzet of bewuste roekeloosheid bij in kracht van gewijsde gegaan vonnis is vastgesteld.
- 23.3 De vennootschap zorgt voorts voor een adequate verzekering tegen Claims tegen zittende en voormalige bestuurders (bca-verzekering) en draagt daarvan de kosten, tenzij zodanige verzekering niet op redelijke voorwaarden kan worden verkregen.
- 23.4 Alle kosten (redelijke advocatenhonoraria en proceskosten inbegrepen) (tezamen Kosten) die de Gevrijwaarde Persoon heeft moeten dragen in verband met een Juridische Actie zullen door de vennootschap worden voldaan of vergoed, maar slechts na ontvangst van een schriftelijke toezegging van de Gevrijwaarde Persoon dat hij zodanige Kosten zal terugbetalen als een bevoegde rechter bij in kracht van gewijsde gegaan vonnis heeft vastgesteld dat hij niet gerechtigd is om aldus schadeloos gesteld te worden. Onder Kosten wordt mede verstaan de door de Gevrijwaarde Persoon eventueel verschuldigde belasting op grond van de aan hem gegeven vrijwaring.
- 23.5 Ook ingeval van een Juridische Actie tegen de Gevrijwaarde Persoon die aanhangig is gemaakt door de vennootschap of een groepsmaatschappij zal de vennootschap redelijke advocatenhonoraria en proceskosten voldoen of aan de Gevrijwaarde Persoon vergoeden, maar slechts na ontvangst van een schriftelijke toezegging van de Gevrijwaarde Persoon dat hij zodanige honoraria en kosten zal terugbetalen als een bevoegde rechter bij in kracht van gewijsde gegaan vonnis de Juridische Actie heeft beslist in het voordeel van de vennootschap of de desbetreffende groepsmaatschappij.
- 23.6 De Gevrijwaarde Persoon zal geen persoonlijke financiële aansprakelijkheid jegens derden aanvaarden en geen vaststellingsovereenkomst in dat opzicht aangaan, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de vennootschap. De vennootschap en de Gevrijwaarde Persoon zullen zich in redelijkheid inspannen om samen te werken teneinde overeenstemming te bereiken over de wijze van verdediging ter zake van enige Claim. Indien echter de vennootschap en de Gevrijwaarde Persoon geen overeenstemming bereiken zal de Gevrijwaarde Persoon, om aanspraak te kunnen
maken op de vrijwaring als bedoeld in dit artikel 23, alle door de vennootschap naar eigen inzicht gegeven instructies opvolgen.
- 23.7 De vrijwaring als bedoeld in dit artikel 23 geldt niet voor Claims en Kosten voor zover deze door verzekeraars worden vergoed.
- 24.8 Dit artikel 23 kan worden gewijzigd zonder instemming van de Gevrijwaarde Personen als zodanig. Echter, de hierin gegeven vrijwaring zal niettemin haar gelding behouden ten aanzien van Claims en/of Kosten die zijn ontstaan uit handelingen of nalatigheid van de Gevrijwaarde Persoon in de periode waarin deze bepaling van kracht was.
HOOFDSTUK 5. JAARREKENING; WINST EN UITKERINGEN. Artikel 24. Boekjaar en jaarrekening.
- 24.1 Het boekjaar van de vennootschap valt samen met het kalenderjaar.
- 24.2 Jaarlijks binnen vier maanden na afloop van het boekjaar maakt het bestuur een jaarrekening op en legt deze voor de aandeelhouders en andere personen met vergaderrechten ter inzage ten kantore van de vennootschap. Binnen deze termijn dient het bestuur ook het bestuursverslag ter inzage voor de aandeelhouders en andere personen met vergaderrechten te leggen.
- 24.3 De jaarrekening wordt ondertekend door de bestuurders. Ontbreekt de ondertekening van één of meer van hen, dan wordt daarvan onder opgave van reden melding gemaakt.
- 24.4 De vennootschap zorgt dat de opgemaakte jaarrekening, het bestuursverslag en de krachtens de wet toe te voegen gegevens vanaf de datum van oproeping voor de jaarlijkse algemene vergadering van aandeelhouders te haren kantore aanwezig zijn. Aandeelhouders en andere personen met vergaderrechten kunnen de stukken aldaar inzien en er kosteloos een afschrift van verkrijgen.
- 24.5 Op de jaarrekening, het bestuursverslag en de krachtens de wet toe te voegen gegevens zijn voorts van toepassing de bepalingen van Boek 2, Titel 9, van het Burgerlijk Wetboek.
- 24.6 De taal van de jaarrekening is Engels.
Artikel 25. Externe accountant.
- 25.1 De algemene vergadering van aandeelhouders verleent aan een organisatie, waarin registeraccountants samenwerken als bedoeld in artikel 2:393 lid 1 van het Burgerlijk Wetboek (een externe accountant) opdracht om de door het bestuur opgemaakte jaarrekening te onderzoeken overeenkomstig het bepaalde in artikel 2:393 lid 3 van het Burgerlijk Wetboek.
- 25.2 De externe accountant is gerechtigd tot inzage van alle boeken en bescheiden van de vennootschap en het is hem verboden hetgeen hem over de zaken van de vennootschap blijkt of medegedeeld wordt verder bekend te maken dan zijn opdracht met zich brengt. Zijn bezoldiging komt ten laste van de vennootschap.
- 25.3 De externe accountant brengt omtrent zijn onderzoek verslag uit aan het bestuur. Hij maakt daarbij ten minste melding van zijn bevindingen met betrekking tot de betrouwbaarheid en continuïteit van de geautomatiseerde gegevensverwerking.
- 25.4 De externe accountant geeft de uitslag van zijn onderzoek weer in een verklaring omtrent de getrouwheid van de jaarrekening.
- 25.5 De jaarrekening kan niet worden vastgesteld, indien de algemene vergadering geen kennis heeft kunnen nemen van de verklaring van de externe accountant, die aan de jaarrekening moest zijn toegevoegd, tenzij onder de overige gegevens bij de jaarrekening een wettige grond wordt medegedeeld waarom de verklaring ontbreekt.
Artikel 26. Vaststelling van de jaarrekening en kwijting.
- 26.1 De algemene vergadering stelt de jaarrekening vast.
- 26.2 In de algemene vergadering van aandeelhouders waarin tot vaststelling van de jaarrekening wordt besloten, worden afzonderlijk aan de orde gesteld voorstellen tot het verlenen van kwijting aan de bestuurders voor de uitoefening van hun taak, voor zover van die taakuitoefening blijkt uit de jaarrekening en/of uit informatie die anderszins voorafgaand aan de vaststelling van de jaarrekening aan de algemene vergadering is verstrekt.
Artikel 27. Reserves, winst en uitkeringen.
- 27.1 Het bestuur kan besluiten de in een boekjaar behaalde winst geheel of ten dele te bestemmen voor versterking of vorming van reserves.
- 27.2 De winst die overblijft na toepassing van artikel 27.1 staat ter beschikking van de algemene vergadering. Het bestuur doet daartoe een voorstel. Het voorstel tot uitkering van dividend wordt als apart agendapunt op de algemene vergadering van aandeelhouders behandeld.
- 27.3 Uitkeringen ten laste van de vrij uitkeerbare reserves van de vennootschap worden gedaan door een besluit van de algemene vergadering zulks op voorstel van het bestuur.
- 27.4 Mits uit een door het bestuur ondertekende tussentijdse vermogensopstelling blijkt dat aan het in artikel 27.8 bedoelde vereiste betreffende de vermogenstoestand van de vennootschap is voldaan, kan het bestuur aan de houders van aandelen één of meer tussentijdse uitkeringen doen. De tussentijdse vermogensopstelling behoeft niet te worden onderzocht door de externe accountant.
- 27.5 Het bestuur is bevoegd om te bepalen dat een uitkering op aandelen niet in geld maar in de vorm van aandelen zal worden gedaan of te bepalen dat houders van aandelen de keuze wordt gelaten om de uitkering in geld en/of in de vorm van aandelen te nemen, een en ander uit de winst en/of uit een reserve en een en ander voor zover het bestuur is aangewezen als bevoegde orgaan tot uitgifte van aandelen.
- 27.6 Het reserverings- en dividendbeleid van de vennootschap wordt vastgesteld en kan worden gewijzigd door het bestuur. De vaststelling en nadien elke wijziging van het reserverings- en dividendbeleid wordt als apart agendapunt op de algemene vergadering van aandeelhouders behandeld en verantwoord.
- 27.7 De vennootschap kan tevens een beleid hebben voor deelneming in de winst van haar werknemers, welk beleid wordt vastgesteld door het bestuur.
- 27.8 Uitkeringen kunnen slechts worden gedaan voor zover het eigen vermogen groter is dan het bedrag van het gestorte en opgevraagde deel van het kapitaal vermeerderd met de reserves die krachtens de wet of deze statuten moeten worden aangehouden.
- 27.9 Elke uitkering op aandelen zal zodanig worden gedaan dat op ieder aandeel een gelijk bedrag of waarde wordt uitgekeerd.
Artikel 28. Betaalbaarstelling van en gerechtigdheid tot uitkeringen.
- 28.1 Dividenden en andere uitkeringen worden betaalbaar gesteld ingevolge een besluit van het bestuur binnen vier weken na vaststelling, tenzij het bestuur een andere datum bepaalt.
- 28.2 De vordering tot uitkering van dividend van een aandeelhouder verjaart door een tijdsverloop van vijf jaren na de dag van betaalbaarstelling.
HOOFDSTUK 6. DE ALGEMENE VERGADERING.
Artikel 29. Jaarlijkse en buitengewone algemene vergaderingen van aandeelhouders.
- 29.1 Jaarlijks wordt uiterlijk in de maand juni een Algemene Vergadering van Aandeelhouders gehouden.
- 29.2 De agenda van die vergadering wordt opgemaakt met inachtneming van de relevante bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en van de Nederlandse Corporate Governance Code.
- 29.3 Andere algemene vergaderingen van aandeelhouders worden voorts gehouden zo dikwijls het bestuur zulks noodzakelijk acht, onverminderd het bepaalde in de artikelen 2:108a, 2:110, 2:111 en 2:112 van het Burgerlijk Wetboek.
- 29.4 Indien de vennootschap krachtens wettelijke bepalingen een Nederlandse ondernemingsraad heeft ingesteld, wordt
- (a) een voorstel tot benoeming, schorsing of ontslag van een bestuurder of een commissaris;
- (b) een voorstel tot vaststelling of wijziging van het beloningsbeleid als bedoeld in artikel 13.6; of
(c) een voorstel tot goedkeuring van een besluit als bedoeld in artikel 22.1, niet aan de algemene vergadering aangeboden dan nadat de ondernemingsraad tijdig voor de datum van oproeping van de desbetreffende algemene vergadering in de gelegenheid is gesteld hierover een standpunt te bepalen. De voorzitter of een door hem aangewezen lid van de ondernemingsraad kan het standpunt van de ondernemingsraad in de algemene vergadering toelichten. Het ontbreken van zodanig standpunt tast de besluitvorming over het voorstel niet aan.
29.5 Voor de toepassing van artikel 29.4 wordt onder ondernemingsraad mede verstaan de ondernemingsraad van de onderneming van een dochtermaatschappij, mits de werknemers in dienst van de vennootschap en de dochtermaatschappijen in meerderheid binnen Nederland werkzaam zijn. Is er meer dan één ondernemingsraad dan wordt de bevoegdheid van deze raden gezamenlijk uitgeoefend. Is voor de betrokken onderneming of ondernemingen een centrale ondernemingsraad ingesteld, dan komt de bevoegdheid toe aan de centrale ondernemingsraad. De in artikel 29.4
vermelde bevoegdheden van de ondernemingsraad gelden slechts indien en voor zover voorgeschreven door het Burgerlijk Wetboek.
Artikel 30. Oproeping en agenda van vergaderingen.
- 30.1 Algemene vergaderingen van aandeelhouders worden bijeengeroepen door het bestuur of de voorzitter van het bestuur.
- 30.2 De oproeping geschiedt met inachtneming van de wettelijke oproepingstermijn.
- 30.3 Bij de oproeping worden de door de wet voorgeschreven informatie vermeld.
- 30.4 Mededelingen welke krachtens de wet of deze statuten aan de algemene vergadering moeten worden gericht, kunnen geschieden door opneming hetzij in de oproeping hetzij in een stuk dat ter kennisneming ten kantore van de vennootschap is neergelegd, mits daarvan in de oproeping melding wordt gemaakt.
- 30.5 Aandeelhouders en/of andere personen met vergaderrechten die alleen of gezamenlijk voldoen aan de vereisten uiteengezet in artikel 2:114a lid 1 van het Burgerlijk Wetboek, hebben het recht om aan het bestuur het verzoek te doen om onderwerpen op de agenda van de algemene vergadering van aandeelhouders te plaatsen, mits de redenen voor het verzoek daarin zijn vermeld en het verzoek ten minste zestig (60) kalenderdagen voor de datum van de algemene vergadering van aandeelhouders bij de voorzitter van het bestuur schriftelijk is ingediend.
- 30.6 De oproeping geschiedt op de wijze vermeld in artikel 36.
Artikel 31. Plaats van vergaderingen.
Algemene vergaderingen van aandeelhouders worden gehouden te Amsterdam of Haarlemmermeer (daaronder begrepen luchthaven Schiphol), ter keuze van degene die de vergadering bijeenroept.
Artikel 32. Voorzitter van de vergadering.
- 32.1 De algemene vergaderingen van aandeelhouders worden voorgezeten door de voorzitter van het bestuur of diens vervanger. Het bestuur mag echter een andere persoon aanwijzen als voorzitter van de vergadering. Aan de voorzitter van de vergadering komen alle bevoegdheden toe die nodig zijn om de algemene vergadering van aandeelhouders goed en ordelijk te laten functioneren.
- 32.2 Indien niet volgens artikel 32.1 in het voorzitterschap van een vergadering is voorzien, voorziet de vergadering zelf in het voorzitterschap, met dien verstande dat, zolang die voorziening niet heeft plaatsgehad, het voorzitterschap wordt waargenomen door een bestuurder, daartoe door de aanwezige bestuurders aangewezen.
Artikel 33. Notulen.
- 33.1 Van het verhandelde in de algemene vergadering van aandeelhouders worden door of onder de zorg van de secretaris van de vennootschap notulen gehouden, welke door de voorzitter van de vergadering en de secretaris van de vennootschap worden vastgesteld en ten blijke daarvan door hen ondertekend.
- 33.2 De voorzitter van de vergadering kan echter bepalen dat van het verhandelde een notarieel proces-verbaal van vergadering wordt opgemaakt. Alsdan is de medeondertekening daarvan door de voorzitter voldoende.
Artikel 34. Vergaderrechten en toegang.
- 34.1 Iedere aandeelhouder en iedere andere persoon met vergaderrechten is bevoegd de algemene vergaderingen van aandeelhouders bij te wonen, daarin het woord te voeren en, voor zover het hem toekomt, het stemrecht uit te oefenen. Zij kunnen zich ter vergadering doen vertegenwoordigen door een schriftelijk gevolmachtigde.
- 34.2 Voor iedere algemene vergadering van aandeelhouders geldt een volgens de wet vast te stellen registratiedatum teneinde vast te stellen aan wie de aan aandelen verbonden stem- en vergaderrechten toekomen. De registratiedatum en de wijze waarop personen met vergaderrechten zich kunnen laten registreren en de wijze waarop zij hun rechten kunnen uitoefenen wordt bij de oproeping vermeld.
- 34.3 Een persoon met vergaderrechten, of diens gevolmachtigde, wordt alleen tot de vergadering toegelaten indien hij de vennootschap schriftelijk van zijn voornemen om de vergadering bij te wonen heeft kennis gegeven, zulks op de plaats die en uiterlijk op het tijdstip dat in de oproeping is vermeld. De gevolmachtigde dient tevens zijn schriftelijke volmacht te tonen.
- 34.4 Het bestuur kan bepalen dat de stemrechten en het vergaderrecht kunnen worden uitgeoefend door middel van een elektronisch communicatiemiddel. Hiervoor is in ieder geval vereist dat iedere persoon met vergaderrechten, of zijn vertegenwoordiger, via het elektronisch communicatiemiddel kan worden geïdentificeerd, rechtstreeks kan kennisnemen van de verhandelingen ter vergadering en, voor zover dat hem toekomt, het stemrecht kan uitoefenen. Het bestuur kan daarbij bepalen dat bovendien is vereist dat iedere persoon met vergaderrechten, of zijn vertegenwoordiger, via het elektronisch communicatiemiddel kan deelnemen aan de beraadslaging.
- 34.5 Het bestuur kan nadere voorwaarden stellen aan het gebruik van het elektronische communicatiemiddel als bedoeld in artikel 34.4, mits deze voorwaarden redelijk en noodzakelijk zijn voor de identificatie van personen met vergaderrechten en de betrouwbaarheid en veiligheid van de communicatie. Deze voorwaarden worden bij de oproeping bekend gemaakt. Het voorgaande laat onverlet de bevoegdheid van de voorzitter om in het belang van een goede vergaderorde die maatregelen te treffen die hem goeddunken. Een eventueel niet of gebrekkig functioneren van de gebruikte elektronische communicatiemiddelen komt voor risico van de personen met vergaderrechten die ervan gebruikmaken.
- 34.6 Onder de zorg van de secretaris van de vennootschap wordt met betrekking tot elke algemene vergadering van aandeelhouders een presentielijst opgemaakt. In de presentielijst worden van elke aanwezige of vertegenwoordigde stemgerechtigde opgenomen: diens naam en het aantal stemmen dat door hem kan worden uitgebracht alsmede, indien van toepassing, de naam van diens vertegenwoordiger. Tevens worden in de presentielijst opgenomen de hiervoor bedoelde gegevens van stemgerechtigde personen die ingevolge artikel 34.4 deelnemen aan de vergadering of hun stem hebben uitgebracht op de wijze zoals bedoeld in artikel 35.3. De voorzitter van de vergadering kan bepalen dat ook de naam en andere gegevens van andere aanwezigen in de presentielijst worden opgenomen. De vennootschap is bevoegd zodanige verificatieprocedures in te stellen als zij redelijkerwijs nodig zal oordelen
om de identiteit van personen met vergaderrechten en, waar van toepassing, de identiteit en bevoegdheid van vertegenwoordigers te kunnen vaststellen.
- 34.7 De bestuurders zijn bevoegd in persoon de algemene vergadering van aandeelhouders bij te wonen en daarin het woord te voeren. Zij hebben als zodanig in de vergadering een raadgevende stem. Voorts is de externe accountant van de vennootschap bevoegd de algemene vergaderingen van aandeelhouders bij te wonen en daarin het woord te voeren.
- 34.8 Over de toelating tot de vergadering van anderen dan de hiervoor in dit artikel 34 bedoelde personen beslist de voorzitter van de vergadering, onverminderd het bepaalde in artikel 29.4.
Artikel 35. Stemmingen en besluitvorming.
- 35.1 Alle besluiten in de algemene vergadering van aandeelhouders worden, behalve in de gevallen waarin de wet of deze statuten een grotere meerderheid of een quorum voorschrijven, genomen bij volstrekte meerderheid van de ter vergadering uitgebrachte stemmen ongeacht het ter vergadering aanwezige of vertegenwoordigde aandelenkapitaal. Staken de stemmen, dan is het voorstel verworpen.
- 35.2 Elk gewoon aandeel A geeft recht op het uitbrengen van één (1) stem. Elk gewoon aandeel B geeft recht op het uitbrengen van tien (10) stemmen.
- 35.3 Het bestuur kan bepalen dat stemmen voorafgaand aan de algemene vergadering van aandeelhouders via een elektronisch communicatiemiddel of bij brief kunnen worden uitgebracht. Deze stemmen worden alsdan gelijk gesteld met stemmen die ten tijde van de vergadering worden uitgebracht. Deze stemmen kunnen echter niet eerder worden uitgebracht dan na de bij de oproeping te bepalen registratiedatum als bedoeld in artikel 34.2. Onverminderd het overigens in artikel 34 bepaalde wordt bij de oproeping vermeld op welke wijze en onder welke voorwaarden de stemgerechtigden hun rechten voorafgaand aan de vergadering kunnen uitoefenen.
- 35.4 Blanco en ongeldige stemmen worden als niet uitgebracht beschouwd.
- 35.5 De voorzitter van de vergadering bepaalt of en in hoeverre de stemming mondeling, schriftelijk, elektronisch of bij acclamatie geschiedt.
- 35.6 Bij de vaststelling in hoeverre aandeelhouders stemmen, aanwezig of vertegenwoordigd zijn, of in hoeverre het geplaatste kapitaal van de vennootschap vertegenwoordigd is, wordt geen rekening gehouden met aandelen waarvan op grond van de wet is bepaald dat daarvoor geen stemrecht kan worden uitgebracht.
Artikel 36. Oproepingen en kennisgevingen.
- 36.1 Alle oproepingen en mededelingen voor de algemene vergaderingen van aandeelhouders, alle bekendmakingen omtrent dividend en andere uitkeringen en alle andere kennisgevingen aan aandeelhouders en andere personen met vergaderrecht geschieden overeenkomstig de voorschriften van de wet en de regelgeving die op de vennootschap van toepassing zijn uit hoofde van de notering van aandelen aan de relevante effectenbeurzen.
- 36.2 De vennootschap kan bepalen dat aandeelhouders en andere personen met vergaderrechten uitsluitend worden opgeroepen via de website van de Vennootschap
en/of via een langs andere elektronische weg openbaar gemaakte aankondiging, zoals de vennootschap goeddunkt.
HOOFDSTUK 7. STATUTENWIJZIGING EN ONTBINDING. BESLECHTING VAN GESCHILLEN.
Artikel 37. Statutenwijziging en ontbinding.
- 37.1 De algemene vergadering kan een besluit tot wijziging van de statuten of ontbinding nemen met een meerderheid van de uitgebrachte stemmen vereist zonder dat een quorum vereist is.
- 37.2 Wanneer aan de algemene vergadering een voorstel tot statutenwijziging of tot ontbinding der vennootschap wordt gedaan, moet zulks steeds bij de oproeping tot de algemene vergadering van aandeelhouders worden vermeld, en moet, indien het een statutenwijziging betreft, tegelijkertijd een afschrift van het voorstel, waarin de voorgedragen wijziging woordelijk is opgenomen, ten kantore van de vennootschap ter inzage worden neergelegd en gratis verkrijgbaar worden gesteld voor aandeelhouders en andere personen met vergaderrechten tot de afloop der vergadering.
Artikel 38. Vereffening.
- 38.1 In geval van ontbinding van de vennootschap krachtens besluit van de algemene vergadering zijn de bestuurders belast met de vereffening van de zaken van de vennootschap.
- 38.2 Gedurende de vereffening blijven de bepalingen van deze statuten zoveel mogelijk van kracht.
- 38.3 Hetgeen na voldoening van de schulden van de ontbonden vennootschap is overgebleven, wordt overgedragen aan de aandeelhouders, naar evenredigheid van ieders aantal aandelen.
- 38.4 Op de vereffening zijn overigens de bepalingen van Titel 1, Boek 2 van het Burgerlijk Wetboek van toepassing.
Artikel 39. Beslechting van geschillen.
- 39.1 Voor zover de wet dat toestaat, is de Nederlandse rechter bevoegd kennis te nemen van alle geschillen met betrekking tot de interne organisatie van de vennootschap, waaronder geschillen tussen de vennootschap en haar aandeelhouders en bestuurders als zodanig.
- 39.2 Het bepaalde in dit artikel 39 ten aanzien van aandeelhouders en bestuurders geldt ook ten aanzien van personen die rechten hebben of hadden ten aanzien van de vennootschap voor het verkrijgen van aandelen, voormalige aandeelhouders, personen die vergaderrechten hebben of hadden anders dan als aandeelhouder, voormalige bestuurders en andere personen die een functie bekleden of bekleedden ingevolge een benoeming of aanwijzing in overeenstemming met deze statuten.
Artikel 40. Openbare biedingen.
40.1 Elk persoon die, individueel of handelend met andere personen een openbaar bod wenst uit te brengen op aandelen is verplicht om alle soorten aandelen in zijn bod te betrekken. Daarnaast verplicht de vennootschap zich geen openbaar bod te accepteren dat betrekking heeft op één soort aandelen.
40.2 Indien en gedurende de periode dat een persoon handelt in strijd met de verplichting in artikel 40.1., kan het bestuur het aan de door die persoon gehouden aandelen verbonden stemrecht en vergaderrecht opschorten.
Schedule 2 / Anexo 2
Proposed articles of association of MFE (English) / Estatutos sociales propuestos de MFE (inglés)
ARTICLES OF ASSOCIATION OF MFE-MEDIAFOREUROPE N.V. AFTER THE MERGER
MFE-MEDIAFOREUROPE N.V. will continue to be governed by the present Articles of Association after the merger. Nevertheless, Article 4 on authorised capital will be amended as a result of the capital increase needed to cover the exchange ratio.
CONTINUOUS TEXT of the articles of association of MFE-MEDIAFOREUROPE N.V., with corporate seat in Amsterdam, as they will read following the implementation of the merger.
Trade Registry number 83956859.
This is a translation into English of the original Dutch text. An attempt has been made to be as literal as possible without jeopardizing the overall continuity. Inevitably, differences may occur in translation, and if so the Dutch text will by law govern.
_______________________________________________________________________________
ARTICLES OF ASSOCIATION: CHAPTER 1. DEFINITIONS.
Article 1. Definitions and Construction.
1.1 In these Articles of Association, the following terms have the following meanings: Board means the board of the Company.
Book Entry System means any book entry system in the country where the Shares are listed from time to time.
Company means the company the internal organization of which is governed by these Articles of Association.
Director means a member of the Board and refers to both an Executive Director and a Non-Executive Director.
Executive Director means a Director appointed as Executive Director referred to in Article 13.1.
External Auditor has the meaning ascribed to that term in Article 25.1.
General Meeting or General Meeting of Shareholders means the body of the Company consisting of those in whom as shareholder or otherwise the voting rights on shares are vested or a meeting of such persons (or their representatives) and other persons holding Meeting Rights.
Meeting Rights means the right to be invited to General Meetings of Shareholders and to speak at such meetings, as a Shareholder or as a person to whom these rights have been attributed in accordance with Article 12.
Non-Executive Director means a Director appointed as Non-Executive Director referred to in Article 13.1.
Ordinary Share A means an ordinary share A in the capital of the Company. Ordinary Share B means an ordinary share B in the capital of the Company. Share means a share in the capital of the Company. Unless the contrary is apparent, this includes a Share of any class.
Shareholder means a holder of one or more Shares.
- 1.2 In addition, certain terms not used outside the scope of a particular Article are defined in the Article concerned.
- 1.3 A message in writing means a message transmitted by letter, by telecopier, by e-mail or by any other means of electronic communication provided the relevant message or
document is legible and reproducible, and the term written is to be construed accordingly.
- 1.4 References to Articles refer to articles which are part of these Articles of Association, except where expressly indicated otherwise.
- 1.5 Unless the context otherwise requires, words and expressions contained and not otherwise defined in these Articles of Association bear the same meaning as in the Dutch Civil Code.
References in these Articles of Association to the law are references to provisions of Dutch law as it reads from time to time.
CHAPTER 2. NAME, OFFICIAL SEAT AND OBJECTS.
Article 2. Name and Official Seat.
- 2.1 The Company's name is:
- 2.2 The official seat of the Company is in Amsterdam, the Netherlands.
Article 3. Objects.
The company shall carry out the following activities:
- (a) direct engagement in radio and television program broadcasting. The company may also own interests in companies that carry out the aforementioned activity;
- (b) production, co-production, executive production of films, feature films, short films, documentaries, telefilms, shows and broadcasts generally intended for television and radio channels, advertising shorts, as well as the copying and duplication of film and television programs;
- (c) the purchase, sale, distribution, rental, publishing and marketing in general of films, telefilms, documentaries, film and television programs;
- (d) the production and making of soundtracks for films, telefilms and documentaries, including dubbing;
- (e) the activity of music and record publishing;
- (f) the operation and management of film and theatre companies;
- (g) the carrying out of wall space advertising, press, television and audiovisual advertising. The company may also own interests in companies that carry out the aforementioned activity;
- (h) information, cultural and recreational activity, notably with regard to the production and/or management and/or marketing and/or distribution of information and communication tools in the field of journalism, with the exclusion of daily newspapers, irrespective of the way in which they are created, processed and distributed using written or sound media or through audiovisual and television broadcasting;
- (i) promotional and public relation activities including the organization and management of courses, conferences, conventions, seminars, exhibitions, shows and any other activity related to research and culture such as the publication of studies, monographs, catalogs, books, pamphlets and audiovisuals;
- (j) the management of real estate and industrial complexes related to the operation of
movie theatres and to the activities specified in items a) to h) above;
- (k) the exercise of commercial rights in intellectual property through any dissemination means, including the marketing of trademarks, inventions and ornamental designs also relating to cinematographic and television works, merchandising, sponsorship;
- (l) the construction, purchase, sale and exchange of real estate;
- (m) the installation and operation of systems for the performance and management, in any geographical area, of telecommunications services as well as the performance of all related activities, including the design on own account, creation, management and marketing of telecommunication, computer communication and electronic systems, products and services with the exclusion of any activity for which registration in professional registers is required.
These activities may be carried out either directly or in association with third parties or on behalf of third parties both in Italy and abroad. The company may also acquire interests in other companies and undertakings, but shall not engage in retail share dealing; the company may coordinate the financial, technical and administrative operations of the investee companies and entities and may provide services to them; the company may carry out all commercial, industrial, financial, securities and real estate transactions related to the achievement of the corporate purpose; the company may take out loans and resort to financing of any kind and duration, grant security interests and personal guarantees on movable or immovable property, including sureties, pledges and mortgages to guarantee its own obligations or those of companies and undertakings of its own corporate group; in general the company may carry out any other activity and perform any other transaction inherent in, connected to or useful for the achievement of the corporate purpose.
The following activities are in any case excluded: attracting savings from the public pursuant to applicable laws; activities the performance of which is restricted to entities authorized to provide financial investment and collective asset management services to the public; the performance vis à vis the public of any activity that is qualified by law as financial activity.
CHAPTER 3. SHARE CAPITAL AND SHARES.
Article 4. Authorised Capital and Shares.
- 4.1 The authorised capital of the Company amounts to eight hundred thirty-four million two hundred twenty-nine thousand eight hundred seventy-four euro and eighty-eight eurocent (EUR 834,229,874.88).
- 4.2 The authorised capital is divided into the following classes of shares as follows:
- two billion ninety-one million five hundred fifty-five thousand six hundred eight (2,091,555,608) Ordinary Shares A, having a nominal value of six eurocents (EUR 0.06) each; and
- one billion one hundred and eighty-one million two hundred and twenty-seven thousand five hundred and sixty-four (1,181,227,564) Ordinary Shares B, having a nominal value of sixty eurocents (EUR 0.60) each.
- 4.3 All Shares will be registered Shares. No share certificates will be issued.
- 4.4 All Shares have the same economic entitlement to the Company's equity and any kind of distributions made on the Shares will be made on an equal basis.
Article 5. Shareholders' register.
- 5.1 The Company must keep a Register of Shareholders. The register may consist of various parts which may be kept in different places and each may be kept in more than one copy and in more than one place as determined by the Board.
- 5.2 Holders of Shares are obliged to furnish their names and addresses to the Company in writing if and when so required pursuant to (a) a request of the Board and/or (b) the requirements of law and of regulation applicable to the Company. The names and addresses, and, in so far as applicable, the other particulars as referred to in Section 2:85 of the Dutch Civil Code, will be recorded in the Register of Shareholders. The Board will supply anyone recorded in the register on request and free of charge with an extract from the register relating to his right to Shares.
- 5.3 The shareholders' register will be kept up to date. The signing of registrations and entries in the shareholders' register will be done by an Executive Director or the Company Secretary of the Company.
- 5.4 Article 2:85 of the Dutch Civil Code applies to the register of Shareholders.
Article 6. Resolution to Issue; Conditions of Issuance.
- 6.1 Shares may be issued pursuant to a resolution of the General Meeting. This competence concerns all non-issued Shares of the Company's authorised capital from time to time, except insofar as the competence to issue Shares is vested in the Board in accordance with this Article 6.2.
- 6.2 Shares may be issued pursuant to a resolution of the Board, if and insofar as the Board is designated to do so by the General Meeting. Such designation can be made each time for a maximum period of five years and can be extended each time for a maximum period of five years. A designation must determine the number of Shares which may be issued pursuant to a resolution of the Board.
- 6.3 Unless stipulated differently when granting the authorisation, a resolution of the General Meeting to designate the Board as a body of the Company authorised to issue Shares cannot be revoked.
- 6.4 The foregoing provisions of this Article 6 apply mutatis mutandis to the granting of rights to subscribe for Shares, but do not apply in respect of issuing shares to a party exercising a previously acquired right to subscribe for Shares.
- 6.5 The Company may not subscribe for shares in its own capital.
- 6.6 A share issuance is furthermore subject to the provisions of Section 2:96 and 2:96a of the Dutch Civil Code.
Article 7. Pre-emptive Rights.
- 7.1 Upon the issuance of Shares, each holder of Shares will have pre-emptive rights in proportion to the aggregate nominal value of his Shares.
- 7.2 In deviation of Article 7.1, holders of Shares do not have pre-emptive rights in respect of an issue of:
- (a) Shares issued against a non-cash contribution; or
- (b) Shares issued to employees of the Company or of a group company.
- 7.3 For each individual issuance of Shares, pre-emptive rights may be restricted or excluded by a resolution of the General Meeting. However, with respect to an issue of Shares pursuant to a resolution of the Board, the pre-emptive rights can be restricted or excluded pursuant to a resolution of the Board if and insofar as the Board is designated to do so by the General Meeting.
- 7.4 If a proposal is made to the General Meeting to restrict or exclude the pre-emptive rights, the reason for such proposal and the choice of the intended issue price must be set forth in the proposal in writing.
- 7.5 The foregoing provisions of this Article 7 apply mutatis mutandis to the granting of rights to subscribe for Shares, but do not apply in respect of issuing Shares to a party exercising a previously acquired right to subscribe for Shares.
Article 8. Payment on Shares.
- 8.1 Upon issuance of each Share, the full nominal value thereof must be paid-up, as well as the difference between the two amounts if the Share is subscribed for at a higher price, without prejudice to the provisions of Section 2:80 subsection 2 of the Dutch Civil Code.
- 8.2 Shares must be paid up in cash, except to the extent that payment by means of a contribution in another form has been agreed.
- 8.3 Payment in another currency than euro is only permitted with the Company's consent. Where such a payment is made, the payment obligation is satisfied for the amount in euro for which the paid amount can be freely exchanged. The date of the payment determines the exchange rate.
- 8.4 With respect to Shares issued, the Board may decide that the issuance takes place at the expense of the reserves of the Company.
- 8.5 The Board is authorised to enter into legal acts relating to non-cash contributions and the other legal acts referred to in Section 2:94 of the Dutch Civil Code without the prior approval of the General Meeting.
- 8.6 Payments for Shares and non-cash contributions are furthermore subject to the provisions of Sections 2:80, 2:80a, 2:80b and 2:94b of the Dutch Civil Code.
Article 9. Own Shares.
- 9.1 The acquisition by the Company of Shares which have not been fully paid up shall be null and void.
- 9.2 The Company may only acquire fully paid up Shares in its own capital for no consideration or if and to the extent that the General Meeting has authorised the Board for this purpose and all other relevant statutory requirements of Section 2:98 of the Dutch Civil Code are observed.
- 9.3 An authorisation as referred to in Article 9.2 remains valid for no longer than eighteen months. When granting such authorisation, the General Meeting shall determine the number of Shares that may be acquired, how they may be acquired and within which range the acquisition price must be. An authorisation shall not be required for the Company to acquire Shares in its own capital in order to transfer them to employees
of the Company or of a group company pursuant to an arrangement applicable to them, provided that these Shares are included on the price list of a stock exchange.
- 9.4 The Company may acquire shares in its own capital for cash consideration or for consideration satisfied in the form of assets. In the case of a consideration being satisfied in the form of assets, the value thereof, as determined by the Board, must be within the range stipulated by the General Meeting as referred to in Article 9.3.
- 9.5 Articles 9.1 through 9.3 do not apply to shares acquired by the Company by universal succession.
- 9.6 In this Article 9, references to shares include depository receipts for shares.
- 9.7 No voting rights may be exercised in the General Meeting with respect to any Share held by the Company or by a subsidiary (dochtermaatschappij), or any Share for which the Company or a subsidiary (dochtermaatschappij) holds the depositary receipts. No payments will be made on Shares which the Company holds in its own share capital.
- 9.8 The Board is authorised to alienate Shares held by the Company or depositary receipts for Shares.
Article 10. Reduction of the Issued Capital.
- 10.1 The General Meeting can resolve to reduce the Company's issued share capital by cancelling Shares or by reducing the nominal value of Shares by virtue of an amendment to these Articles of Association. The resolution must designate the shares to which the resolution relates and it must provide for the implementation of the resolution.
- 10.2 A resolution to cancel shares may only relate to shares held by the Company itself or in respect of which the Company holds the depository receipts.
- 10.3 A resolution of the General Meeting to reduce the Company's issued share capital shall require a majority of at least two thirds of the votes cast if less than half of the issued share capital is represented at the General Meeting.
- 10.4 A reduction of the issued capital of the Company is furthermore subject to the provisions of Sections 2:99 and 2:100 of the Dutch Civil Code.
Article 11. Transfer of Shares.
- 11.1 The transfer of rights a Shareholder holds with regard to Shares included in the Book Entry System must take place in accordance with the provisions of the regulations applicable to the relevant Book Entry System.
- 11.2 The transfer of Shares not included in the Book Entry System requires a deed to that effect and unless the Company itself is a party to the transaction, acknowledgement of the transfer by the Company. The acknowledgement shall be set out in the deed or shall be made in such other manner as prescribed by law.
- 11.3 A transfer of Shares from the Book Entry System is subject to the restrictions of the provisions of the regulations applicable to the relevant Book Entry System and is further subject to approval of the Board.
Article 12. Usufruct in Shares and Pledging of Shares; Depositary Receipts for Shares.
- 12.1 The provisions of Articles 12.1 and 12.2 apply by analogy to the creation or transfer of a right of usufruct in Shares. Whether the voting rights attached to the Shares on which a right of usufruct is created, are vested in the Shareholder or the usufructuary, is determined in accordance with Section 2:88 of the Dutch Civil Code. Shareholders, with or without voting rights, and the usufructuary with voting rights hold Meeting Rights. An usufructuary without voting rights does not hold Meeting Rights.
- 12.2 The provisions of Articles 12.1 and 12.2 apply by analogy to the pledging of Shares. Shares may also be pledged as an undisclosed pledge: in such case, Section 3:239 of the Dutch Civil Code applies by analogy. No voting rights and/or Meeting Rights accrue to the pledgee of Shares.
- 12.3 Holders of depositary receipts for Shares are not entitled to Meeting Rights, unless the Company, explicitly granted these rights by a resolution to that effect of the Board.
CHAPTER 4. THE BOARD.
Article 13. Directors.
- 13.1 The Board consists of one or more Executive Directors and one or more Non-Executive Directors. Within the Board the majority of the members of the Board must be Non-Executive Directors.
- 13.2 The exact number of Directors, as well as the number of Executive Directors and Non-Executive Directors, is determined by the Board, taking into account Article 13.1.
- 13.3 The Board must prepare a document which indicates a profile for its size and composition, taking account of the nature and activities of the business. The profile will address (i) the desired expertise and background of the Board members, (ii) the desired diversity within the Board, (iii) the size of the Board and (iv) the independence of the Non-Executive Directors. The profile will be made generally available and will be posted on the Company's website.
- 13.4 The Board may appoint one of the Executive Directors as Chief Executive Officer. In addition, the Board may grant other titles to Directors.
- 13.5 Only individuals can be Non-Executive Directors.
- 13.6 The Company must have a policy with respect to the remuneration of the Board. This policy is determined by the General Meeting with a majority of more than half of the votes validly cast without any quorum being required; the Board will make a proposal to that end. The Executive Directors shall not participate in the discussion and decisionmaking process of the Board on this.
- 13.7 The authority to establish remuneration and other terms of service for Executive Directors is vested in the Board. The Executive Directors shall not participate in the discussion and decision-making process of the Board on this.
- 13.8 The authority to establish remuneration for Non-Executive Directors is vested in the General Meeting.
- 13.9 Directors are entitled to an indemnity from the Company and D&O insurance, in accordance with Article 23.
Article 14. Appointment and Removal.
14.1 Directors are appointed by the General Meeting. A Director shall be appointed either
as an Executive Director or as a Non-Executive Director. Each Director will be appointed for a term of not more than four (4) years. The term of office shall end not later than the closing of the annual General Meeting which is to be held in the fourth calendar year after the year of appointment, unless the director resigns or is removed earlier.
- 14.2 Shareholders and/or other persons holding Meeting Rights who, alone or jointly, represent at least three per cent (3%) of the issued share capital may recommend candidates to be appointed as a Non-Executive Director with respect to one-third of the total number of Non-Executive Directors. The Board will inform Shareholders and other persons holding Meeting Rights via a notice on the Company's website, when and why and in accordance with what profile a vacancy has to be filled in its midst. The Board will consider all candidates proposed by Shareholders when making a selection for one or more persons to be appointed by the General Meeting. In this respect the Board may elect two persons for one and the same vacant seat and allow the General Meeting to decide which person will be appointed.
- 14.3 A proposal to appoint a Director will state the candidate's age and the positions he holds or has held, insofar as these are relevant for the performance of the duties of a Director. The proposal must state the reasons on which it is based.
- 14.4 At the General Meeting of Shareholders only candidates whose names are stated on the agenda of the meeting can be voted on for appointment as Director. If no appointment is made of a candidate nominated by the Board, the Board has the right to nominate a new candidate at a next meeting.
- 14.5 Each Director may be removed by the General Meeting at any time.
- 14.6 Each Director may be suspended by the General Meeting at any time. An Executive Director may also be suspended by the Board. A suspension may be extended one or more times, but may not last longer than three months in aggregate. If, at the end of that period, no decision has been taken on termination of the suspension or on removal, the suspension shall end. A suspension can be ended by the General Meeting at any time.
- 14.7 On re-appointment of a Director the provisions of this Article 14 regarding appointment of a Director apply accordingly.
Article 15. Chairman.
- 15.1 The Board appoints a Non-Executive Director as Chairman of the Board for a term to be determined by the Board.
- 15.2 The Board may appoint one or more other Non-Executive Directors as Vice-Chairman of the Board for a term to be determined by the Board.
Article 16. Duties and Powers, Allocation of Duties.
- 16.1 The Board is entrusted with the management of the Company. In the exercise of their duties, the Directors must be guided by the interests of the Company and the business connected with it. Each Director is responsible for the general course of affairs.
- 16.2 The Executive Directors are charged with the daily management of the business related to the Company.
- 16.3 The Board shall draw up regulations governing the decision making procedure of the Board.
- 16.4 The Non-Executive Directors must supervise the performance of duties by the Executive Directors as well as the general course of affairs of the Company and the business connected with it. They will also be charged with the duties assigned to them pursuant these Articles of Association or by the Board.
- 16.5 The Board may assign duties and powers to individual Directors and/or committees that are composed of two or more Directors. This may also include a delegation of resolution-making power, provided this is laid down in writing. A Director to whom and a committee to which powers of the Board are delegated, must comply with the rules set in relation thereto by the Board.
Article 17. Representation.
- 17.1 The Board is authorised to represent the Company. The Chief Executive Officer and the Chairman are also authorised to represent the Company acting solely.
- 17.2 The Board may appoint officers with general or limited power of representation. Each of these officers may represent the Company subject to the limitations relating to his power. Their titles shall be determined by the Board.
Article 18. Meetings; Decision-making Process.
- 18.1 The Board meets as often as deemed desirable by the Chairman, the Chief Executive Officer or at least two (2) of the Directors, but at least four (4) times each financial year. The meeting is presided by the Chairman, or in his absence a Vice-Chairman, of the Board. Minutes of the proceedings at the meeting must be kept.
- 18.2 Except as provided otherwise in these articles of association Board resolutions are adopted by absolute majority of the votes cast. If there is a tie in voting, the Chairman has a decisive vote.
- 18.3 The Board may designate resolutions which also require the affirmative vote of a majority of the Non-Executive Directors or independent directors. These further resolutions must be clearly specified and laid down in the Company's board regulations.
- 18.4 Resolutions of the Board can be adopted either in or outside a meeting.
- 18.5 Decisions taken at a meeting of the Board shall only be valid if the majority of the Directors is present or represented at the meeting. However, the Board may designate types of resolutions which are subject to a deviating requirement. These types of resolutions and the nature of the deviation must be clearly specified and laid down in the Company's board regulations.
- 18.6 Meetings of the Board may be held by means of an assembly of the Directors in person in a formal meeting or by conference call, video conference or by any other means of communication, provided that all Directors participating in such meeting are able to communicate with each other simultaneously. Participation in a meeting held in any of the above ways shall constitute presence at such meeting.
- 18.7 For adoption of a resolution other than at a meeting, it is required that the proposal is submitted to all Directors, none of them has objected to the relevant manner of
adopting resolutions and the required majority of the Directors as determined pursuant to Article 18.5 or the board regulations has voted in favour of the resolution's thus adopted in writing. In the next meeting held after such consultation of Directors, the Chairman of that meeting shall inform about the results of the consultation.
- 18.8 Third parties may rely on a written declaration by the Chairman or a Vice-Chairman of the Board, or by the Company Secretary, concerning resolutions adopted by the Board or a committee thereof. Where it concerns a resolution adopted by a committee, third parties may also rely on a written declaration by the chairman of such committee.
- 18.9 The Board may establish additional rules regarding its working methods and decisionmaking process.
Article 19. Conflicts of Interests.
- 19.1 A Director having a conflict of interests as referred to in Article 19.2 or an interest which may have the appearance of such a conflict of interests (both a (potential) conflict of interests) must declare the nature and extent of that interest to the other Directors.
- 19.2 A Director may not participate in deliberating or decision-making within the Board, if with respect to the matter concerned he has a direct or indirect personal interest that conflicts with the interests of the Company and the business connected with it. This prohibition does not apply if the conflict of interests exists for all Directors.
- 19.3 A conflict of interests as referred to in Article 19.2 only exists if in the situation at hand the Director must be deemed to be unable to serve the interests of the Company and the business connected with it with the required level of integrity and objectivity. If a transaction is proposed in which apart from the Company also an affiliate of the Company has an interest, then the mere fact that a Director holds any office or other function with the affiliate concerned or another affiliate, whether or not it is remunerated, does not mean that a conflict of interests as referred to in Article 19.2 exists.
- 19.4 The Director who in connection with a (potential) conflict of interests renounces to exercise, or who pursuant to Article 19.2 may not exercise, certain duties and powers will insofar be regarded as a Director who is unable to perform his duties (belet).
- 19.5 A (potential) conflict of interests does not affect the authority concerning representation of the Company set forth in Article 17.1.
Article 20. Vacancy or Inability to Act.
- 20.1 If a seat on the Board is vacant (ontstentenis) or a Director is unable to perform his duties (belet), the remaining Directors or Director will be temporarily entrusted with the management of the Company.
- 20.2 If the seats of one or more Executive Directors are vacant or one or more Executive Directors are unable to perform his duties, the Board may temporarily entrust duties and powers of an Executive Director to another Executive Director (if any is remaining), a Non-Executive Director, former Directors or another person.
- 20.3 If within the space of one week the majority of the Directors cease to hold office, then all members of the Board will cease to hold office automatically and all seats of the Board will be considered vacant, with the proviso that each member of the Board (for the avoidance of doubt, this will include the majority of the Directors that ceased to hold office within the space of one week) will continue to act as a temporary stand-in of his or her vacant seat until a new Board is appointed. The Directors acting as a stand-in will be charged with convening a General Meeting of Shareholders as soon as practically possible for the purpose of appointing a new Board. The term of office as a stand-in of all Directors will expire at the end of the relevant meeting.
- 20.4 When determining to which extent Directors are present or represented, consent to a manner of adopting resolutions, or vote, stand-ins will be counted in and no account will be taken of vacant board seats for which no stand-in has been designated and Directors who are unable to perform their duties.
Article 21. Company Secretary.
- 21.1 The Board may appoint a Company Secretary and is authorised to replace him at any time.
- 21.2 The Company Secretary holds the duties and powers vested in him pursuant to these Articles of Association or a resolution of the Board.
- 21.3 In absence of the Company Secretary, his duties and powers are exercised by his deputy, if designated by the Board.
Article 22. Approval of Board Resolutions.
- 22.1 The Board requires the approval of the General Meeting for resolutions entailing a significant change in the identity or character of the Company or its business, in any case concerning:
- (a) the transfer of (nearly) the entire business of the Company to a third party;
- (b) entering into or terminating a long term cooperation between the Company or a subsidiary (dochtermaatschappij) and another legal entity or company or as a fully liable partner in a limited partnership or general partnership, if such cooperation or termination is of fundamental importance for the Company;
- (c) acquiring or disposing of a participation in the capital of a company if the value of such participation is at least one third of the sum of the assets of the Company according to its balance sheet and explanatory notes or, if the Company prepares a consolidated balance sheet, its consolidated balance sheet and explanatory notes according to the last adopted annual accounts of the Company, by the Company or a subsidiary (dochtermaatschappij).
- 22.2 The absence of approvals required pursuant to this Article 22 will not affect the authority of the Board or its members to represent the Company.
Article 23. Indemnity and Insurance.
23.1 To the extent permissible by law, the Company will indemnify and hold harmless each Director, both former members and members currently in office (each of them, for the purpose of this Article 23 only, an Indemnified Person), against any and all liabilities, claims, judgments, fines and penalties (Claims) incurred by the
Indemnified Person as a result of any expected, pending or completed action, investigation or other proceeding, whether civil, criminal or administrative (each, a Legal Action), of or initiated by any party other than the Company itself or a group company (groepsmaatschappij) thereof, in relation to any acts or omissions in or related to his capacity as an Indemnified Person. Claims will include derivative actions of or initiated by the Company or a group company (groepsmaatschappij) thereof against the Indemnified Person and (recourse) claims by the Company itself or a group company (groepsmaatschappij) thereof for payments of claims by third parties if the Indemnified Person will be held personally liable therefore.
- 23.2 The Indemnified Person will not be indemnified with respect to Claims in so far as they relate to the gaining in fact of personal profits, advantages or remuneration to which he was not legally entitled, or if the Indemnified Person has been adjudged to be liable for wilful misconduct (opzet) or intentional recklessness (bewuste roekeloosheid).
- 23.3 The Company will provide for and bear the cost of adequate insurance covering Claims against sitting and former Directors (D&O insurance), unless such insurance cannot be obtained at reasonable terms.
- 23.4 Any expenses (including reasonable attorneys' fees and litigation costs) (collectively Expenses) incurred by the Indemnified Person in connection with any Legal Action will be settled or reimbursed by the Company, but only upon receipt of a written undertaking by that Indemnified Person that he will repay such Expenses if a competent court in an irrevocable judgment has determined that he is not entitled to be indemnified. Expenses will be deemed to include any tax liability which the Indemnified Person may be subject to as a result of his indemnification.
- 23.5 Also in case of a Legal Action against the Indemnified Person by the Company itself or its group companies (groepsmaatschappijen), the Company will settle or reimburse to the Indemnified Person his reasonable attorneys' fees and litigation costs, but only upon receipt of a written undertaking by that Indemnified Person that he will repay such fees and costs if a competent court in an irrevocable judgment has resolved the Legal Action in favour of the Company or the relevant group company (groepsmaatschappij) rather than the Indemnified Person.
- 23.6 The Indemnified Person may not admit any personal financial liability vis-à-vis third parties, nor enter into any settlement agreement, without the Company's prior written authorisation. The Company and the Indemnified Person will use all reasonable endeavours to cooperate with a view to agreeing on the defence of any Claims, but in the event that the Company and the Indemnified Person fail to reach such agreement, the Indemnified Person will comply with all directions given by the Company in its sole discretion, in order to be entitled to the indemnity contemplated by this Article 23.
- 23.7 The indemnity contemplated by this Article 23 does not apply to the extent Claims and Expenses are reimbursed by insurers.
23.8 This Article 23 can be amended without the consent of the Indemnified Persons as such. However, the provisions set forth herein nevertheless continues to apply to Claims and/or Expenses incurred in relation to the acts or omissions by the Indemnified Person during the periods in which this clause was in effect.
CHAPTER 5. ANNUAL ACCOUNTS; PROFITS AND DISTRIBUTIONS.
Article 24. Financial Year and Annual Accounts.
- 24.1 The Company's financial year is the calendar year.
- 24.2 Annually, not later than four months after the end of the financial year, the Board must prepare annual accounts and deposit the same for inspection by the Shareholders and other persons holding Meeting Rights at the Company's office. Within the same period, the Board must also deposit the board report for inspection by the Shareholders and other persons holding Meeting Rights.
- 24.3 The annual accounts must be signed by the Directors. If the signature of one or more of them is missing, this will be stated and reasons for this omission will be given.
- 24.4 The Company must ensure that the annual accounts, the board report and the information to be added by virtue of the law are kept at its office as of the day on which notice of the annual General Meeting of Shareholders is given. Shareholders and other persons holding Meeting Rights may inspect the documents at that place and obtain a copy free of charge.
- 24.5 The annual accounts, the board report and the information to be added by virtue of the law are furthermore subject to the provisions of Book 2, Title 9, of the Dutch Civil Code.
- 24.6 The language of the annual accounts will be English.
Article 25. External Auditor.
- 25.1 The General Meeting of Shareholders will commission an organization in which certified public accountants cooperate, as referred to in Section 2:393 subsection 1 of the Dutch Civil Code (an External Auditor) to examine the annual accounts drawn up by the Board in accordance with the provisions of Section 2:393 subsection 3 of the Dutch Civil Code.
- 25.2 The External Auditor is entitled to inspect all of the Company's books and documents and is prohibited from divulging anything shown or communicated to it regarding the Company's affairs except insofar as required to fulfil its mandate. Its fee is chargeable to the Company.
- 25.3 The External Auditor will present a report on its examination to the Board. In this it will address at a minimum its findings concerning the reliability and continuity of the automated data processing system.
- 25.4 The External Auditor will report on the results of its examination, in an auditor's statement, regarding the accuracy of the annual accounts.
- 25.5 The annual accounts cannot be adopted if the General Meeting has not been able to review the auditor's statement from the External Auditor, which statement must have been added to the annual accounts, unless the information to be added to the annual accounts states a legal reason why the statement has not been provided.
Article 26. Adoption of the Annual Accounts and Release from Liability.
- 26.1 The General Meeting will adopt the annual accounts.
- 26.2 At the General Meeting of Shareholders at which it is resolved to adopt the annual accounts, it will be separately proposed that the Directors be released from liability for their respective duties, insofar as the exercise of such duties is reflected in the annual accounts and/or otherwise disclosed to the General Meeting prior to the adoption of the annual accounts.
Article 27. Profits and Distributions.
- 27.1 The Board may decide that the profits realised during a financial year will fully or partially be appropriated to increase and/or form reserves.
- 27.2 The profits remaining after application of Article 27.1 shall be put at the disposal of the General Meeting. The Board shall make a proposal for that purpose. A proposal to pay a dividend shall be dealt with as a separate agenda item at the General Meeting of Shareholders.
- 27.3 Distributions from the Company's distributable reserves are made pursuant to a resolution of the General Meeting at the proposal of the Board.
- 27.4 Provided it appears from an interim statement of assets signed by the Board that the requirement mentioned in Article 27.8 concerning the position of the Company's assets has been fulfilled, the Board may make one or more interim distributions to the holders of Shares.
- 27.5 The Board may decide that a distribution on Shares shall not take place as a cash payment but as a payment in Shares, or decide that holders of Shares shall have the option to receive a distribution as a cash payment and/or as a payment in Shares, out of the profit and/or at the expense of reserves, provided that the Board is designated as the competent body to issue Shares.
- 27.6 The Company's policy on reserves and dividends shall be determined and can be amended by the Board. The adoption and thereafter each amendment of the policy on reserves and dividends shall be discussed and accounted for at the General Meeting of Shareholders under a separate agenda item.
- 27.7 The Company may further have a policy with respect to profit participation for employees which policy will be established by the Board.
- 27.8 Distributions may be made only insofar as the Company's equity exceeds the amount of the paid in and called up part of the issued capital, increased by the reserves which must be kept by virtue of the law or these Articles of Association.
- 27.9 Any and all distributions on the Shares shall be made in such a way that on each Share an equal amount or value will be distributed.
Article 28. Payment of and Entitlement to Distributions.
- 28.1 Dividends and other distributions will be made payable pursuant to a resolution of the Board within four weeks after adoption, unless the Board sets another date for payment.
- 28.2 A claim of a Shareholder for payment of a distribution shall be barred after five years have elapsed after the day of payment.
CHAPTER 6. THE GENERAL MEETING.
Article 29. Annual and Extraordinary General Meetings of Shareholders.
- 29.1 Each year, though not later than in the month of June, a General Meeting of Shareholders will be held.
- 29.2 The agenda of such meeting will be prepared in accordance with the applicable provisions of the Dutch Civil Code and the Dutch Corporate Governance Code.
- 29.3 Other General Meetings of Shareholders will be held whenever the Board deems such to be necessary, without prejudice to the provisions of Sections 2:108a, 2:110, 2:111 and 2:112 of the Dutch Civil Code.
- 29.4 If the Company has instituted a works council pursuant to Dutch statutory provisions, then:
- (a) a proposal to appoint, suspend or remove a Board member;
- (b) a proposal to determine or modify the remuneration policy referred to in Article 13.6; or
- (c) a proposal to approve a resolution as referred to in Article 22.1,
will not be submitted to the General Meeting until the works council has been given the opportunity to take a position with respect thereto, timely prior to the date notice of the relevant General Meeting of Shareholders is given. The chairperson of the works council, or a member of the works council appointed by him, will be given the opportunity to explain the position of the works council in the General Meeting of Shareholders. The absence of a position of the works council will not affect the validity of the resolution-making in the General Meeting.
29.5 For the purpose of Article 29.4, the term works council is deemed to also include the works council of the business of a subsidiary (dochtermaatschappij), provided the majority of the employees of the Company and its subsidiaries (dochtermaatschappijen) are employed within the Netherlands. If there is more than one works council, these councils must exercise their powers jointly. If a central works council has been instituted for the business or businesses involved, the powers of the works council accrue to this central works council. The powers of the works council referred to in Article 29.4 only apply if and insofar as prescribed by Dutch company law.
Article 30. Notice and Agenda of Meetings.
- 30.1 Notice of General Meetings of Shareholders will be given by the Board or its Chairman.
- 30.2 Notice of the meeting must be given with due observance of the statutory notice period.
- 30.3 The notice of the meeting will include in the information as may be required by law.
- 30.4 Further communications which must be made to the General Meeting pursuant to the law or these Articles of Association can be made by including such communications either in the notice, or in a document which is deposited at the Company's office for inspection, provided a reference thereto is made in the notice itself.
- 30.5 Shareholders and/or other persons holding Meeting Rights, who, alone or jointly, meet the requirements set forth in Section 2:114a subsection 1 of the Dutch Civil Code will have the right to request the Board to place items on the agenda of the General Meeting of Shareholders, provided the reasons for the request must be stated therein and the request must be received by the chairman of the Board in writing at least sixty (60) days before the date of the General Meeting of Shareholders.
- 30.6 The notice will be given in the manner stated in Article 36.
Article 31. Venue of Meetings.
General Meetings of Shareholders can be held in Amsterdam or Haarlemmermeer (including Schiphol Airport), at the choice of those who call the meeting.
Article 32. Chairman of the Meeting.
- 32.1 The General Meetings of Shareholders will be presided over by the Chairman of the Board or his replacement. However, the Board may also appoint another chairman to preside over the meeting. The Chairman of the meeting will have all powers necessary to ensure the proper and orderly functioning of the General Meeting of Shareholders.
- 32.2 If the chairmanship of the meeting is not provided for in accordance with Article 32.1, the meeting will itself elect a chairman, provided that so long as such election has not taken place, the chairmanship will be held by a Board member designated for that purpose by the Directors present at the meeting.
Article 33. Minutes.
- 33.1 Minutes will be kept of the proceedings at the General Meeting of Shareholders by, or under supervision of, the Company Secretary, which will be adopted by the Chairman and the Corporate Secretary and will be signed by them as evidence thereof.
- 33.2 However, the Chairman may determine that notarial minutes will be prepared of the proceedings of the meeting. In that case the co-signature of the chairman will be sufficient.
Article 34. Rights at Meetings and Admittance.
- 34.1 Each Shareholder and each other person holding Meeting Rights is authorised to attend, to speak at, and to the extent applicable, to exercise his voting rights in the General Meeting of Shareholders. They may be represented by a proxy holder authorised in writing.
- 34.2 For each General Meeting of Shareholders a statutory record date will be applied, in order to determine in which persons voting rights and Meeting Rights are vested. The record date and the manner in which persons holding Meeting Rights can register and exercise their rights will be set out in the notice convening the meeting.
- 34.3 A person holding Meeting Rights or his proxy will only be admitted to the meeting if he has notified the Company of his intention to attend the meeting in writing at the address and by the date specified in the notice of meeting. The proxy is also required to produce written evidence of his mandate.
- 34.4 The Board is authorised to determine that the Meeting Rights and voting rights can be exercised by using an electronic means of communication. If so decided, it will be required that the each person holding Meeting Rights, or his proxy holder, can be
identified through the electronic means of communication, follow the discussions in the meeting and, to the extent applicable, exercise the voting right. The Board may also determine that the electronic means of communication used must allow each person holding Meeting Rights or his proxy holder to participate in the discussions.
- 34.5 The Board may determine further conditions to the use of electronic means of communication as referred to in Article 34.4, provided such conditions are reasonable and necessary for the identification of persons holding Meeting Rights and the reliability and safety of the communication. Such further conditions will be set out in the notice of the meeting. The foregoing does, however, not restrict the authority of the chairman of the meeting to take such action as he deems fit in the interest of the meeting being conducted in an orderly fashion. Any non or malfunctioning of the means of electronic communication used is at the risk of the persons holding Meeting Rights using the same.
- 34.6 The Company Secretary will arrange for the keeping of an attendance list in respect of each General Meeting of Shareholders. The attendance list will contain in respect of each person with voting rights present or represented: his name, the number of votes that can be exercised by him and, if applicable, the name of his representative. The attendance list will furthermore contain the aforementioned information in respect of persons with voting rights who participate in the meeting in accordance with Article 34.4 or which have cast their votes in the manner referred to in Article 35.3. The chairman of the meeting can decide that also the name and other information about other people present will be recorded in the attendance list. The Company is authorised to apply such verification procedures as it reasonably deems necessary to establish the identity of the persons holding Meeting Rights and, where applicable, the identity and authority of representatives.
- 34.7 The Directors will have the right to attend the General Meeting of Shareholders in person and to address the meeting. They will have the right to give advice in the meeting. Also, the external auditor of the Company is authorised to attend and address the General Meetings of Shareholders.
- 34.8 The chairman of the meeting will decide upon the admittance to the meeting of persons other than those aforementioned in this Article 34, without prejudice to the provisions of Article 29.4.
Article 35. Adoption of Resolutions and Voting Power.
- 35.1 Insofar as the law or the Articles of Association do not prescribe otherwise, all decisions by the General Meeting shall be taken by an absolute majority of the votes cast without a quorum being required. If there is a tie in voting, the proposal will thus be rejected.
- 35.2 Each Ordinary Share A confers the right to cast one (1) vote. Each Ordinary Share B confers the right to cast ten (10) votes.
- 35.3 The Board may determine that votes cast prior to the General Meeting of Shareholders by electronic means of communication or by mail, are equated with votes cast at the time of the General Meeting. Such votes may not be cast before the record date
referred to in Article 34.2. Without prejudice to the provisions of Article 34 the notice convening the General Meeting of Shareholders must state how Shareholders may exercise their rights prior to the meeting.
- 35.4 Blank and invalid votes will be regarded as not having been cast.
- 35.5 The chairman of the meeting will decide whether and to what extent votes are taken orally, in writing, electronically or by acclamation.
- 35.6 When determining how many votes are cast by Shareholders, how many Shareholders are present or represented, or what portion of the Company's issued capital is represented, no account will be taken of Shares for which no votes can be cast by law.
Article 36. Notices and Announcements.
- 36.1 All notices and announcements for the General Meeting of shareholders, all notifications concerning dividend and other payments and all other communications to shareholders and other persons holding Meeting Rights will be given in accordance with the requirements of law and the requirements of regulation applicable to the Company pursuant to the listing venue(s) of its Shares.
- 36.2 The Company is authorized to give notice of meetings to shareholders and other persons holding Meeting Rights, exclusively by announcement on the website of the Company and/or through other means of electronic public announcement, as the Company may deem fit.
CHAPTER 7. ALTERATION OF THE ARTICLES OF ASSOCIATION AND DISSOLUTION. DISPUTE RESOLUTION.
Article 37. Alteration of Articles of Association and Dissolution.
- 37.1 The General Meeting of Shareholders may pass a resolution to alter the Articles of Association or to dissolve the Company, with an absolute majority of the votes cast, without a quorum being required.
- 37.2 If a proposal to alter the Articles of Association or to dissolve the Company is made to the General Meeting, this shall always be stated in the notice for the General Meeting of shareholders, and if it concerns an alteration of the Articles of Association, a copy of the proposal, containing the proposed alteration verbatim, shall be deposited at the Company's offices for inspection and made available to shareholders and other persons who are entitled to attend free of charge until the end of the meeting.
Article 38. Liquidation.
- 38.1 In the event of the dissolution of the Company following a decision of the General Meeting, the Directors shall be charged with the liquidation of the Company's affairs.
- 38.2 During the liquidation, the provisions of the Articles of Association shall remain in force as far as possible.
- 38.3 The balance remaining after payment of the debts of the dissolved Company must be transferred to the Shareholders in proportion to the number of Shares held by each.
- 38.4 In all other respects, the liquidation shall be subject to the provisions of Title 1, Book 2 of the Dutch Civil Code.
Article 39. Dispute resolution.
- 39.1 To the extent permitted by law, the courts of the Netherlands have jurisdiction in all matters relating to the internal organisation of the Company, including disputes between the Company and its Shareholders and Directors as such.
- 39.2 The provisions of this Article 39 with respect to Shareholders and Directors also apply with respect to persons which hold or have held rights towards the Company to acquire Shares, former Shareholders, persons which hold or have held the right to attend the General Meeting of Shareholders other than as a Shareholder, former Directors and other persons holding or having held any position pursuant to an appointment or designation made in accordance with these Articles of Association.
Article 40. Public takeover bids.
- 40.1 Any person who, either on its own or together with other persons, wishes to make a public takeover bid for acquisition of Shares must include both classes of Ordinary Shares A and Ordinary Shares B in its offer. In addition, the Company commits itself not to not accept any takeover bid made only for the acquisition of one class of Shares.
- 40.2 If and for as long as any person is acting in violation of the obligation set out in Article 40.1, the voting rights and the right to participate in General Meetings attached to all the Shares held by such persons may be suspended by the Board.
THE UNDERSIGNED
K. Biesma, candidate civil law notary, acting as deputy of P.C.S. van der Bijl, civil law notary in Amsterdam, hereby declares that he is satisfied that, to the best of his knowledge, the articles of association of MFE-MEDIAFOREUROPE N.V., with corporate seat in Amsterdam, immediately after execution of the abovementioned deed of amendment to the articles of association, read as per the text printed above. Signed at Amsterdam, on 4 May 2022. (Signed: K. Biesma)
Schedule 2 / Anexo 2
Proposed articles of association of MFE (Spanish) / Estatutos sociales propuestos de MFE (español)
Este documento es una traducción no vinculante, y a efectos meramente informativos, del correspondiente documento redactado en un idioma extranjero. En caso de discrepancia, la versión del documento en su idioma original prevalecerá.
ESTATUTOS SOCIALES DE MFE-MEDIAFOREUROPE, N.V. TRAS LA FUSIÓN
MFE-MEDIAFOREUROPE, N.V. continuará rigiéndose por los presentes Estatutos Sociales tras la fusión, si bien el artículo 4 relativo al capital social autorizado será modificado como consecuencia de la ampliación de capital para atender el canje de la fusión
TEXTO CORRIDO de los estatutos de MFE-MEDIAFOREUROPE N.V., con domicilio estatutario en Ámsterdam [Países Bajos], tal y como quedarán tras la consumación de la fusión..
Inscrita en el Registro Mercantil con el número 83956859.
Esta es una traducción al español del texto original en neerlandés. Se ha intentado ser lo más literal posible sin poner en peligro la continuidad general. Inevitablemente, pueden surgir diferencias en la traducción y, en tal caso, regirá por ley el texto neerlandés.
ESTATUTOS. CAPÍTULO 1. DEFINICIONES
Artículo 1. Definiciones e interpretación.
1.1 En estos estatutos, los siguientes conceptos tienen el significado que se indica a continuación de cada uno de ellos:
acción: una participación social en el capital de la sociedad. Salvo que se diga otra cosa, en este concepto se incluirán también las acciones independientemente del tipo al que pertenezcan. accionista: un titular de una o más acciones.
junta general o junta general de accionistas: tanto el órgano de la sociedad formado por las personas a la(s) que, en calidad de accionista o en cualquier otra calidad, le(s) corresponda(n) el derecho a voto por acciones, como la reunión de dichas personas (o de sus representantes) y de demás personas con derecho de asistencia.
órgano de administración: el órgano de administración de la sociedad.
administrador: un miembro del órgano de administración, entendiéndose por tal tanto un administrador ejecutivo como un administrador no ejecutivo.
auditor externo: este término tiene el significado que se le da en el apartado 25.1.
acción ordinaria A: una acción ordinaria A en el capital social de la sociedad.
acción ordinaria B: una acción ordinaria B en el capital social de la sociedad.
sistema de anotación en cuenta: el sistema de anotación en cuenta del país en el que se negocien las acciones en cada momento.
administrador no ejecutivo: un miembro del órgano de administración nombrado como administrador no ejecutivo a que se refiere el apartado 13.1.
derecho de asistencia: el derecho a ser invitado a las juntas generales de accionistas y a tomar la palabra en ellas, en calidad de accionista o como persona a la que se le hayan otorgado los derechos estipulados en el apartado 12.
sociedad: la sociedad cuya organización interna está regida por estos estatutos.
administrador ejecutivo: un miembro del órgano de administración nombrado como administrador ejecutivo a que se refiere el apartado 13.1.
- 1.2 Por lo demás, existe una serie de términos que solo se utilizan en determinados artículos, los cuales se definen en el artículo en cuestión.
- 1.3 El término por escrito significa por carta, por telefax, por e-mail o por cualquier otro medio de comunicación electrónico, siempre que el mensaje sea legible y reproducible y el término por escrito sea interpretado de forma conforme a lo dicho.
- 1.4 Las referencias a artículos o a apartados son referencias a artículos o a apartados de estos estatutos, salvo que se indique expresamente otra cosa.
- 1.5 Las palabras y expresiones contenidas en estos estatutos tienen el mismo significado que en el Código Civil de los Países Bajos, salvo que del contexto se infiera otra cosa y siempre y cuando no se describan de otra forma. Las referencias a la ley en estos estatutos son referencias a la legislación de los Países Bajos, tal como esta rece en cada momento.
CAPÍTULO 2. RAZÓN SOCIAL, DOMICILIO SOCIAL Y OBJETO SOCIAL.
Artículo 2. Razón social y domicilio social.
- 2.1 La sociedad se denomina:
- 2.2 El domicilio social de la sociedad se encuentra en Ámsterdam.
Artículo 3. Objeto social.
El objeto social de la sociedad es la realización de las siguientes actividades:
- (a) la emisión en directo de programas de radio y televisión. La sociedad podrá también tener participación en sociedades que desarrollen dicha actividad;
- (b) la producción, coproducción y producción ejecutiva de películas, largometrajes, cortometrajes, documentales, telefilmes, espectáculos y emisiones generalmente destinadas a canales de televisión y radio, películas publicitarias, así como la copia y reproducción de programas de cine y televisión;
- (c) la compra, venta, distribución, alquiler, edición y comercialización en general de películas, telefilmes, documentales y programas de cine y televisión;
- (d) la producción y fabricación de bandas sonoras para películas, telefilmes y documentales, incluido el doblaje;
- (e) la edición de música y discos;
- (f) el funcionamiento y la gestión de empresas cinematográficas y teatrales;
- (g) la creación de publicidad mural, publicidad en prensa, publicidad en televisión y publicidad audiovisual. La sociedad podrá también tener participación en sociedades que desarrollen dicha actividad;
- (h) el desarrollo de actividades de información, cultura y entretenimiento, en particular por lo que se refiere a la producción y/o gestión y/o comercialización y/o distribución de medios de información y comunicación en el ámbito periodístico, con excepción de diarios, independientemente de la forma en que se produzcan, procesen y distribuyan por medios escritos o sonoros o por difusión audiovisual y televisiva;
- (i) actividades de promoción y relaciones públicas, incluyendo la organización y gestión de cursos, conferencias, congresos, seminarios, exposiciones, espectáculos y cualesquiera otras actividades relacionadas con la investigación y la cultura, tales como la publicación de estudios, monografías, catálogos, libros, folletos y material audiovisual;
- (j) la gestión de bienes inmuebles y complejos industriales relacionados con la explotación de salas de cine y con las actividades mencionadas en los subapartados a) a h) de este artículo;
- (k) el ejercicio de derechos comerciales sobre la propiedad intelectual por cualquier medio de difusión, incluida la comercialización de marcas, inventos y diseños decorativos, incluso en relación con obras cinematográficas y televisivas, la promoción comercial y el patrocinio;
- (l) la construcción, compra, venta y permuta de bienes inmuebles;
- (m) la instalación y explotación de sistemas de implantación y gestión, en cualquier ámbito geográfico, de servicios de telecomunicaciones, así como la realización de todas las actividades conexas, incluido el diseño por cuenta propia, la creación, la gestión y la comercialización de sistemas, productos y servicios de telecomunicaciones, de comunicaciones informáticas y electrónicos, con exclusión de todas aquellas actividades que requieran la inscripción en registros profesionales.
Estas actividades pueden llevarse a cabo directamente, en colaboración con terceros o en nombre de terceros, tanto en Italia como en el extranjero. La Sociedad también podrá adquirir participaciones sociales en otras sociedades y empresas, pero no podrá involucrarse en la negociación de acciones con minoristas (retail share dealing); la sociedad podrá coordinar las operaciones financieras, técnicas y administrativas de las empresas y entidades en las que participe y prestar servicios a dichas empresas y entidades al respecto; la sociedad podrá realizar todo tipo de operaciones comerciales, industriales, financieras, bursátiles e inmobiliarias relacionadas con la realización de su objeto social; la sociedad podrá tomar préstamos y recurrir a financiaciones de cualquier tipo y duración, constituir fianzas y garantías personales sobre bienes muebles o inmuebles, incluidas las fianzas, prendas e hipotecas, para garantizar sus propios compromisos o los de las sociedades y empresas de su propio grupo; en general, la sociedad podrá realizar cualquier otra actividad y efectuar cualquier otra operación que sea inherente o útil para la realización de su objeto social o que guarde relación con este.
En cualquier caso, quedan excluidas del objeto social de la sociedad las siguientes actividades: la captación de ahorro del ciudadano, conforme a la legislación aplicable; las actividades cuyo ejercicio esté reservado a las entidades autorizadas para ofrecer al público servicios de inversión financiera y de gestión colectiva de activos; el ejercicio de cara al público de cualquier actividad calificada como financiera por la ley.
CAPÍTULO 3. CAPITAL EN ACCIONES Y ACCIONES
Artículo 4. Capital social autorizado y acciones.
4.1 El capital social autorizado de la sociedad asciende a ochocientos treinta y cuatro millones
doscientos veintinueve mil ochocientos setenta y cuatro euros con ochenta y ocho céntimos de euro (834.229.874,88 €).
- 4.2 El capital social autorizado está dividido en los siguientes tipos de acciones:
- Dos mil noventa y un millones quinientos cincuenta y cinco mil seiscientas ocho (2.091.555.608) acciones ordinarias A, con un valor nominal de seis céntimos de euro (0,06 €) cada una de ellas; y
- mil ciento ochenta y un millones doscientas veintisiete mil quinientas sesenta y cuatro (1.181.227.564) acciones ordinarias B, con un valor nominal de seis céntimos de euro (0,60 €) cada una de ellas.
- 4.3 Todas las acciones son nominativas. No se emiten títulos representativos de acción.
- 4.4 Todas las acciones tienen vinculado el mismo derecho económico al patrimonio neto de la sociedad; todo reparto de dividendos se realizará en pie de igualdad.
Artículo 5. Registro de accionistas.
- 5.1 La sociedad llevará un libro registro de accionistas. El registro podrá constar de varias partes, que podrán llevarse en lugares diferentes, de las cuales podrá haber más de un ejemplar y encontrarse en más de un lugar, según determine el órgano de administración.
- 5.2 Los titulares de acciones deberán comunicar su nombre y dirección por escrito a la sociedad siempre que se vean obligados a ello por a) una solicitud del órgano de administración y/o b) la legislación y reglamentación de aplicación a la sociedad. El nombre y la dirección, así como cualquier otro dato a que se refiere el artículo 2:85 del Código Civil de los Países Bajos, si ha lugar, se anotarán en el registro de accionistas. Previa solicitud, el órgano de administración entregará gratuitamente a todo aquel que esté inscrito en el registro un extracto de sus derechos sobre acciones.
- 5.3 El registro se actualizará regularmente. Las inscripciones y anotaciones en el registro de accionistas llevarán la firma de un administrador ejecutivo o del secretario de la sociedad.
- 5.4 Lo estipulado en el artículo 2:85 del Código Civil de los Países Bajos será de aplicación mutatis mutandis en la medida de lo posible.
Artículo 6. Decisión de emisión de acciones; condiciones de emisión.
- 6.1 La emisión de acciones se llevará a cabo en virtud de la correspondiente decisión de la junta general. Esa facultad afectará a todas las acciones en el capital social autorizado de la sociedad no emitidas, tal como aquel esté compuesto en cada momento, salvo que la facultad de emisión de acciones le corresponda al órgano de administración conforme a lo estipulado en el apartado 6.2.
- 6.2 La emisión de acciones se llevará a cabo en virtud de la correspondiente decisión del órgano de administración si la junta general le ha designado para ello. La designación se podrá realizar por un periodo no superior a cinco años y se podrá prorrogar por nuevos periodos no superiores a cinco años. Al designar al órgano de administración, la junta general deberá indicar cuántas acciones se pueden emitir por decisión del órgano de administración.
- 6.3 La decisión de la junta general de designar al órgano de administración como órgano de la sociedad facultado para emitir acciones es irrevocable, salvo que se indique otra cosa en dicha decisión.
- 6.4 Lo estipulado anteriormente en este artículo 6 será de aplicación mutatis mutandis al otorgamiento de derechos de suscripción de acciones pero no será de aplicación a la emisión de acciones a una persona que ejerza un derecho de suscripción de acciones adquirido anteriormente.
- 6.5 La sociedad no podrá suscribir acciones propias.
- 6.6 Por lo demás, a la emisión de acciones son de aplicación los artículos 2:96 y 2:96a del Código Civil de los Países Bajos.
Artículo 7. Derecho de suscripción preferente.
- 7.1 En caso de emisión de acciones, los accionistas tendrán un derecho de suscripción preferente proporcional al importe nominal conjunto de las acciones que posea cada uno de ellos.
- 7.2 Al contrario de lo estipulado en el apartado 7.1, los accionistas no tendrán derecho de suscripción preferente en caso de:
- (a) emisión de acciones con aportación de otra forma que no sea en dinero; o de
- (b) emisión de acciones a empleados de la sociedad o de una sociedad del grupo.
- 7.3 En cada operación de emisión de acciones, la junta general podrá restringir o excluir el derecho de suscripción preferente. No obstante, en caso de emisión de acciones por decisión del órgano de administración, el derecho de suscripción de acciones se podrá restringir o excluir en virtud de la
correspondiente decisión del órgano de administración, siempre y cuando la junta general le haya designado para ello.
- 7.4 En toda propuesta que se presente a la Junta General para restringir o excluir el derecho de suscripción preferente se deberá indicar por escrito la razón de tal cosa y el precio de emisión que se pretende.
- 7.5 Lo estipulado anteriormente en este artículo 7 será de aplicación mutatis mutandis al otorgamiento de derechos de suscripción de acciones pero no será de aplicación a la emisión de acciones a una persona que ejerza un derecho de suscripción de acciones adquirido anteriormente.
Artículo 8. Desembolso de acciones.
- 8.1 En el acto de suscripción de acciones se deberá desembolsar su importe nominal y, si el precio de suscripción de acciones es superior al importe nominal, también se deberá desembolsar la diferencia entre ambos importes, todo ello sin perjuicio de lo estipulado en el artículo 2:80, apartado 2, del Código Civil de los Países Bajos.
- 8.2 El desembolso de acciones se deberá realizar en dinero, salvo que se haya acordado otro tipo de aportación.
- 8.3 El pago en una moneda diferente al euro solo se permitirá previa autorización de la sociedad. En ese caso se cumplirá con la obligación de desembolso si el pago en dicha moneda equivale al importe en euros que se obtendría en el mercado cambiario libre. Será determinante el tipo de cambio vigente en la fecha del desembolso.
- 8.4 Si el órgano de administración lo decide, se podrán emitir acciones con cargo a las reservas de la sociedad.
- 8.5 El órgano de administración está facultado para realizar actos jurídicos relativos a la suscripción de acciones de otra forma que no sea en dinero y para realizar los demás actos jurídicos mencionados en el artículo 2:94 del Código Civil de los Países Bajos sin necesidad de autorización previa de la junta general.
- 8.6 Por lo demás, al desembolso de acciones y a la aportación de otra forma que no sea en dinero son de aplicación los artículos 2:80a, 2:80b y 2:94b del Código Civil de los Países Bajos.
Artículo 9. Acciones propias.
- 9.1 La adquisición por parte de la sociedad de acciones en su capital no totalmente desembolsadas se considerará nula.
- 9.2 La sociedad podrá adquirir acciones en su capital totalmente desembolsadas solo si es a título gratuito o si la junta general ha autorizado al órgano de administración y se han cumplido todos los demás requisitos legales de aplicación establecidos en el artículo 2:98 del Código Civil de los Países Bajos.
- 9.3 La autorización a que se refiere el apartado 9.2 será válida durante dieciocho meses como máximo. En la autorización, la junta general deberá indicar cuántas acciones se pueden adquirir, con qué modalidad se pueden adquirir y dentro de qué rango de precios. Dicha autorización no será necesaria si la sociedad adquiere acciones para transferírselas a los empleados de la sociedad o de una sociedad del grupo ―en virtud de un determinado régimen de aplicación a ellos―, siempre y cuando dichas acciones estén incluidas en el índice bursátil de la Bolsa.
- 9.4 La sociedad podrá adquirir acciones en su capital con pago en dinero o mediante compensación en forma de activos. Si la adquisición es según la modalidad de compensación en forma de activos, el valor de estos lo establecerá el órgano de administración manteniéndose dentro del rango de precios establecido por la junta general a que se refiere el apartado 9.3.
- 9.5 Los apartados 9.1 a 9.3 no serán de aplicación a las acciones que la sociedad adquiera a título universal.
- 9.6 En este artículo 9, por el concepto de «acciones» se entenderán también los certificados de acciones.
- 9.7 Por las acciones que pertenezcan a la sociedad o a una filial suya no se podrá emitir voto; tampoco por acciones de cuyos certificados de acciones sea titular cualquiera de ellas. Por las acciones que la sociedad tenga en su propio capital no se realizará reparto de dividendos.
- 9.8 La sociedad estará facultada para enajenar acciones propias de las que sea titular y certificados de dichas acciones.
Artículo 10. Reducción del capital social suscrito.
10.1 La junta general podrá decidir la reducción del capital social suscrito de la sociedad mediante la
cancelación de acciones o mediante la reducción de su valor nominal, conforme a la correspondiente modificación de los estatutos. En tal decisión se deberá indicar qué acciones se verán afectadas por ella y se deberá estipular el modo de ejecución de la decisión.
- 10.2 Cualquier decisión de cancelación de acciones solo podrá afectar a las acciones cuya titularidad sea de la sociedad o de las cuales esta tenga sus correspondientes certificados.
- 10.3 La decisión de la junta general de reducción de capital requerirá una mayoría de al menos dos tercios de los votos emitidos si en la junta general en la que se tome dicha decisión está representada menos de la mitad del capital social suscrito.
- 10.4 Por lo demás, a la reducción de capital social de la sociedad son de aplicación las disposiciones de los artículos 2:99 y 2:100 del Código Civil de los Países Bajos.
Artículo 11. Transmisión de acciones.
- 11.1 La transmisión de los derechos que un determinado accionista tenga sobre acciones anotadas en el sistema de anotación en cuenta se realizará conforme a lo estipulado en el reglamento de aplicación al sistema de anotación en cuenta en cuestión.
- 11.2 Para la transmisión de acciones no incluidas en el sistema de anotación en cuenta se requerirá una escritura a ese fin; asimismo se requerirá el reconocimiento por escrito de la transmisión por parte de la sociedad, salvo que esta sea parte en el acto jurídico en cuestión. Dicho reconocimiento se manifestará en la propia escritura antedicha o de cualquier otro modo prescrito por la ley.
- 11.3 Para la transmisión de acciones inscritas en el sistema de anotación en cuenta, como resultado de la cual esas acciones salgan de dicho sistema, existen restricciones en virtud de la reglamentación de aplicación al sistema de anotación en cuenta en cuestión; además se requerirá la autorización del órgano de administración.
Artículo 12. Derecho de usufructo, derecho de prenda y certificados de acciones.
- 12.1 Lo estipulado en los apartados 12.1 y 12.2 es de aplicación mutatis mutandis a la constitución y transmisión de derechos de usufructo sobre acciones. La cuestión de si el derecho a voto vinculado a las acciones objeto de usufructo le corresponde a su titular o al usufructuario se resolverá conforme a lo dispuesto en el artículo 2:88 del Código Civil de los Países Bajos. El derecho de asistencia le corresponde al titular de las acciones, independientemente de que tenga derecho a voto o no, y al usufructuario con derecho a voto, pero no al usufructuario sin derecho a voto.
- 12.2 Lo estipulado en los apartados 12.1 y 12.2 es también de aplicación mutatis mutandis a la constitución de un derecho de prenda sobre acciones. El derecho de prenda sobre acciones también se puede constituir como derecho de prenda sin desplazamiento, en cuyo caso será de aplicación (mutatis mutandis) el artículo 3:239 del Código Civil de los Países Bajos. En caso de constitución de un derecho de prenda sobre acciones no se podrá otorgar el derecho a voto ni/o el derecho de asistencia al acreedor pignoraticio.
- 12.3 A los titulares de certificados de acciones no les corresponde el derecho de asistencia, salvo que la sociedad se lo otorgue expresamente por decisión del órgano de administración.
CAPÍTULO 4. ÓRGANO DE ADMINISTRACIÓN.
Artículo 13. Administradores.
- 13.1 El órgano de administración consta de uno o varios administradores ejecutivos y de uno o varios administradores no ejecutivos. Entre los miembros del órgano de administración deberán ser mayoría los administradores no ejecutivos.
- 13.2 El número exacto de administradores, así como el número de administradores ejecutivos y de administradores no ejecutivos lo establecerá el órgano de administración con observancia del apartado 13.1.
- 13.3 El órgano de administración diseñará un perfil relativo a sus dimensiones y composición teniendo en cuenta la naturaleza y las actividades de la empresa vinculada a la sociedad. En el perfil se contemplará (i) la competencia profesional y el currículo que deban tener los miembros del órgano de administración, (ii) la diversidad que se desea dentro del órgano de administración, (iii) las dimensiones del órgano de administración y (iv) la independencia de los administradores no ejecutivos. El perfil se subirá al sitio web de la sociedad para su consulta pública.
- 13.4 El órgano de administración podrá nombrar Director General (Chief Executive Officer) a uno (1) de los administradores ejecutivos. Además, el órgano de administración puede otorgar otros cargos a los administradores.
- 13.5 El cargo de administrador no ejecutivo solamente lo podrán ejercer personas físicas.
- 13.6 La sociedad tendrá una determinada política en materia de remuneración del órgano de administración. Dicha política le corresponde aprobarla a la junta general por mayoría absoluta de votos emitidos legalmente, sin necesidad de un determinado quorum y a propuesta del órgano de administración. Los administradores ejecutivos no participarán en las deliberaciones ni en la votación sobre dicha propuesta del órgano de administración.
- 13.7 La facultad para fijar la remuneración y demás condiciones laborales de los administradores ejecutivos le corresponde al órgano de administración. Los administradores ejecutivos no participarán en las deliberaciones ni en la votación sobre dicha decisión del órgano de administración.
- 13.8 La facultad para fijar la remuneración de los administradores no ejecutivos le corresponde a la junta general.
- 13.9 Los administradores tienen derecho a salvaguardia por parte de la sociedad y a un seguro de responsabilidad de los administradores, conforme al artículo 23.
Artículo 14. Nombramiento, suspensión y separación del cargo de los administradores.
- 14.1 Los administradores son designados por la junta general. Los administradores serán, bien administradores ejecutivos o bien administradores no ejecutivos. Los administradores serán nombrados por un plazo de cuatro (4) años como máximo. Su mandato finalizará no antes del levantamiento de la sesión de la junta general anual que se celebre coincidiendo con el cuarto año natural de su mandato, salvo que este haya finalizado anteriormente por dimisión o por separación del cargo.
- 14.2 Los accionistas y/u otras personas con derecho de asistencia que, en solitario o conjuntamente, representen al menos el tres por ciento (3 %) del capital social suscrito podrán designar candidatos para su nombramiento como administradores no ejecutivos por un tercio del número total de administradores no ejecutivos. Cuando se tenga que cubrir una vacante en el seno del órgano de administración, este informará de ello a los accionistas y demás personas con derecho de asistencia en el sitio web de la sociedad, e informará también por qué razón se ha producido tal vacante y cuál es el perfil que desea. A la hora de seleccionar candidatos que presentar a la junta general para su nombramiento como miembros del órgano de administración, este tendrá en cuenta todos los candidatos propuestos por los accionistas. A ese respecto, el órgano de administración podrá presentar a la junta general a dos personas para cubrir la misma vacante dentro del órgano de administración, a fin de que aquella se decante por una de estas.
- 14.3 En la propuesta de nombramiento de administradores se indicará la edad de los candidatos, así como los cargos que desempeñen o que hayan desempeñado, en la medida que tal cosa sea relevante para el desempeño de la tarea de administrador. La propuesta estará debidamente fundamentada en razones.
- 14.4 En la junta general de accionistas destinada al nombramiento de administradores solamente se elegirá entre los candidatos cuyo nombre conste en el orden del día de la junta. Si no consta el nombre de un determinado candidato propuesto por el órgano de administración, este tendrá derecho a proponer un nuevo candidato en la siguiente junta general.
- 14.5 Los administradores podrán en todo momento ser separados de su cargo por la junta general.
- 14.6 Los administradores podrán en todo momento ser suspendidos por la junta general. Los administradores ejecutivos pueden ser suspendidos también por el órgano de administración. La suspensión se podrá prorrogar una o varias veces, pero no podrá durar más de tres meses en total. La suspensión quedará extinguida si al vencimiento de ese plazo no se ha tomado ninguna decisión sobre el levantamiento de la suspensión o sobre la separación del cargo del administrador en cuestión. La junta general podrá levantar la suspensión en todo momento.
- 14.7 Lo estipulado en este artículo 14 relativo al nombramiento para el cargo de administrador será de aplicación mutatis mutandis a la renovación del cargo de administrador.
Artículo 15. Presidente.
- 15.1 El órgano de administración designará a un administrador no ejecutivo como presidente del órgano de administración y establecerá el tiempo de duración de su mandato.
- 15.2 El órgano de administración también podrá designar a uno o varios administradores no ejecutivos como vicepresidentes del órgano de administración y establecerá el tiempo de duración de su
Este documento es una traducción no vinculante, y a efectos meramente informativos, del correspondiente documento redactado en un idioma extranjero. En caso de discrepancia, la versión del documento en su idioma original prevalecerá.
mandato.
Artículo 16. Tareas y facultades; reparto de tareas.
- 16.1 El órgano de administración es el órgano de la sociedad encargado de su administración. En el ejercicio de su tarea, los administradores atenderán al interés de la sociedad y al de la empresa vinculada a ella. Todos y cada uno de los administradores serán responsables de la marcha general de los asuntos de la sociedad.
- 16.2 Los administradores ejecutivos tienen encomendada la dirección ordinaria de la empresa vinculada a la sociedad.
- 16.3 El órgano de administración podrá establecer un reglamento del órgano de administración relativo a la toma de decisiones y al modus operandi del órgano de administración.
- 16.4 Los administradores no ejecutivos supervisarán la ejecución de la tarea de los administradores ejecutivos y la marcha normal de los asuntos de la sociedad y de la empresa vinculada a ella. También desempeñarán las tareas que se les encomienden en estos estatutos y que les encomiende el órgano de administración.
- 16.5 El órgano de administración podrá asignar tareas y facultades a administradores concretos y/o a comisiones formadas por dos o más administradores, lo cual también podrá significar la delegación de facultades del órgano de administración para la toma de decisiones, siempre que dicha delegación de facultades se fije por escrito. El administrador o la comisión a los que el órgano de administración haya asignado tareas y/o facultades del órgano de administración deberán observar las normas que imponga el órgano de administración al respecto.
Artículo 17. Representación.
- 17.1 El órgano de administración está facultado para representar a la sociedad. El Director Ejecutivo y el presidente del órgano de administración tienen, además, poder de representación independiente.
- 17.2 El órgano de administración podrá designar directivos con poder de representación general o restringido. Cada uno de ellos representará a la sociedad con observancia de los límites impuestos a su poder de representación. El rango de esos directivos lo fijará el órgano de administración.
Artículo 18. Reunión del órgano de administración; procedimiento de toma de decisiones.
- 18.1 El órgano de administración se reunirá siempre que lo consideren necesario su presidente, el Director Ejecutivo o al menos dos (2) administradores, pero, en todo caso, al menos cuatro (4) veces al año natural. Las reuniones del órgano de administración estarán presididas por su presidente o, en su ausencia, por su vicepresidente. Se levantará acta de los asuntos tratados en la reunión.
- 18.2 Todas las decisiones del órgano de administración se tomarán por mayoría absoluta de los votos emitidos en asamblea, salvo que en estos estatutos se establezca otra cosa. Si en una determinada votación se produce un empate de votos, decidirá el presidente.
- 18.3 El órgano de administración está facultado para decidir que determinadas decisiones requieran también la conformidad de la mayoría de los administradores no ejecutivos o administradores independientes. Esas decisiones deberán estar claramente descritas e incluirse en el reglamento del órgano de administración.
- 18.4 El órgano de administración podrá decidir, tanto en asamblea como fuera de ella.
- 18.5 El órgano de administración podrá tomar decisiones legales en asamblea solo si en esta están presentes o representados la mayoría de los administradores como mínimo. No obstante, el órgano de administración podrá decidir que a determinados tipos de decisiones se les aplique un reglamento diferente. El órgano de administración deberá describir claramente de qué tipo de decisiones se trata y en qué consiste su peculiaridad, y reflejar todo ello en el reglamento del órgano de administración.
- 18.6 Las reuniones del órgano de administración se podrán celebrar mediante la concurrencia de los administradores en un mismo lugar o por teléfono, por "videoconferencia" o por cualquier otro medio de comunicación con el que los administradores puedan comunicarse simultáneamente entre sí. La participación en una reunión celebrada de cualquiera de las formas antedichas se considerará como haber estado presente físicamente en la reunión.
- 18.7 Para tomar decisiones fuera de asamblea se deberá haber presentado la propuesta en cuestión a todos los administradores, ninguno de ellos deberá haberse opuesto a dicha modalidad de toma de decisiones y se deberá haber manifestado expresamente a favor de las decisiones tomadas por escrito de esa forma una determinada mayoría de administradores establecida conforme al apartado 18.5 o al reglamento del órgano de administración. El presidente de la reunión del órgano de
administración siguiente a dicha consulta de los administradores comunicará la decisión de los administradores.
- 18.8 La declaración por escrito del presidente del órgano de administración o de su vicepresidente, o la del secretario de la sociedad, sobre las decisiones del órgano de administración o de las comisiones bastará a ojos de terceros. Si se trata de una decisión de una comisión, también bastará a ojos de terceros una declaración del presidente de la comisión en cuestión.
- 18.9 El órgano de administración podrá fijar normas detalladas relativas al modus operandi y a la toma de decisiones del órgano de administración.
Artículo 19. Conflicto de intereses.
- 19.1 Si un determinado administrador tiene un conflicto de intereses a que se refiere el apartado 19.2 o si tiene intereses que pudieren crear la apariencia de tal conflicto de intereses (en ambos casos, un conflicto de intereses (potencial)) se lo comunicará a los demás administradores.
- 19.2 Si un determinado administrador tiene algún interés personal que, directa o indirectamente, sea contrario al interés de la sociedad y al de la empresa vinculada a ella, se abstendrá de participar en las deliberaciones y en la votación del órgano de administración que afecten a ese interés personal. Esta prohibición no será de aplicación si el conflicto de intereses afecta a todos los administradores.
- 19.3 Un conflicto de intereses como el descrito en el apartado 19.2 solo existirá si en una determinada situación al administrador en cuestión no se le puede considerar capaz de defender con la integridad y objetividad requeridas los intereses de la sociedad y los de la empresa vinculada a ella. En el caso de que se proponga una transacción en la que, además de la sociedad, también tenga interés una sociedad del grupo de la sociedad, el mero hecho de que un determinado administrador desempeñe cualquier tipo de cargo en la sociedad implicada o en cualquier otra sociedad del grupo, ya perciba por ello una remuneración o no, no significa necesariamente que haya un conflicto de intereses a que se refiere el apartado 19.2.
- 19.4 A aquel administrador que, a causa de un conflicto de intereses (potencial), no desempeñe las tareas o no ejerza las facultades que le correspondan como administrador se le considerará como un administrador con un impedimento.
- 19.5 Los conflictos de intereses (potenciales) no afectarán a la facultad de representación a que se refiere el apartado 17.1.
Artículo 20. Ausencia o impedimento.
- 20.1 En caso de ausencia o impedimento de un administrador, se encargarán temporalmente de la administración de la sociedad el administrador o los administradores que quede(n).
- 20.2 En caso de ausencia o impedimento de uno o varios administradores ejecutivos, el órgano de administración podrá encomendar temporalmente sus tareas y facultades a otro administrador ejecutivo (si es que queda alguno), a un administrador no ejecutivo, a antiguos administradores o a otra persona.
- 20.3 Si la mayoría de los administradores dejan de ejercer su cargo en el lapso de una semana, todos los administradores cesarán sus actividades de pleno derecho, considerándose en ese momento vacantes todos los puestos de administrador, bien entendido que todos los miembros del órgano de administración (para que no haya ningún malentendido: incluyendo dicha mayoría de administradores que hayan dejado de ejercer su cargo en el lapso de una semana) seguirán desempeñando su cargo vacante de forma interina hasta que se haya nombrado un nuevo administrador. En ese caso, los administradores, actuando como administradores interinos, se encargarán de convocar una junta general de accionistas tan pronto como sea posible, con el fin de nombrar un nuevo órgano de administración. El mandato de los administradores interinos vencerá al finalizar dicha junta.
- 20.4 A la hora de establecer en qué medida están presentes o representados los administradores, en qué medida están de acuerdo con una determinada modalidad de toma de decisiones o en qué medida emiten su voto, se tendrán en cuenta los administradores interinos y no se tendrán en cuenta las vacantes en el órgano de administración para las que no se haya designado un administrador interino ni a los administradores con impedimento.
Artículo 21. Secretario de la sociedad.
21.1 El órgano de administración designará un secretario de la sociedad [sic] y podrá sustituirle en todo momento.
- 21.2 El secretario de la sociedad desempeñará las tareas y tendrá las facultades que se le encomienden u otorguen, respectivamente, en virtud de estos estatutos o de la correspondiente decisión del órgano de administración.
- 21.3 En caso de ausencia del secretario de la sociedad, de sus tareas y facultades se hará cargo su sustituto, si el órgano de administración ha designado uno.
Artículo 22. Visto bueno a las decisiones del órgano de administración.
- 22.1 El órgano de administración necesitará el visto bueno de la junta general para tomar decisiones que impliquen un cambio importante en la identidad o el carácter de la sociedad o de la empresa, entre los que se incluyen, en cualquier caso:
- (a) el traspaso de la empresa o de prácticamente toda la empresa a terceros;
- (b) la concertación o la rescisión de acuerdos de cooperación a largo plazo entre la sociedad o una sociedad filial y otras personas jurídicas o sociedades o en calidad de socio con responsabilidad total en sociedades en comandita o en sociedades colectivas, si esa cooperación o rescisión tiene importancia capital para la sociedad;
- (c) la suscripción o la enajenación por parte de la sociedad, o de una sociedad filial suya, de una participación social en el capital de una sociedad por valor de, al menos, un tercio del importe del activo, bien según se desprenda del balance social con la memoria explicativa o bien ―si la sociedad formula un balance social consolidado― según se desprenda del balance social consolidado junto con la memoria explicativa correspondiente a las últimas cuentas anuales aprobadas de la sociedad.
- 22.2 La falta del visto bueno a decisiones a que se refiere el artículo 22 no afectará a la facultad de representación del órgano de administración ni a la de sus miembros.
Artículo 23. Salvaguardia y seguro.
- 23.1 En la medida que lo permita la ley, la sociedad salvaguardará a todos y cada uno de los administradores en ejercicio y a todos y cada uno de los antiguos administradores (cada uno de ellos, exclusivamente a efectos de aplicación de este artículo 23, una Persona Amparada), y los exime de cualquier responsabilidad, reclamación, resolución, multa o reclamación de indemnización por daños y perjuicios (Demandas) a la que la Persona Amparada se haya tenido que enfrentar en el marco de cualquier actuación, investigación o cualesquiera otros procedimientos previsibles, en curso o finalizados, de carácter civil, penal o administrativo (cada uno de ellos, una Actuación Jurisdiccional), por parte de cualquier parte o emprendida por cualquier parte que no sea la sociedad o una sociedad del grupo, como consecuencia de cualquier acción u omisión en su calidad de Persona Amparada o en cualquier calidad conexa. Por Demandas se entienden también las acciones derivadas contra la Persona Amparada por parte de la sociedad o de una sociedad del grupo o entabladas por ellas, así como las acciones (de repetición) de la sociedad o de una sociedad del grupo con motivo de pagos reclamados por terceros, si la Persona Amparada es considerada responsable personalmente.
- 23.2 La Persona Amparada no gozará del derecho a salvaguardia contra aquellas Demandas que tengan relación con la obtención de beneficios, ventajas o remuneraciones personales a los que no tuviera derecho desde el punto de vista jurídico, o si ha quedado demostrada por sentencia pasada en autoridad de cosa juzgada la responsabilidad de la Persona Amparada por intencionalidad o imprudencia consciente.
- 23.3 Por lo demás, la sociedad contratará un seguro adecuado contra las Demandas que se puedan presentar contra los administradores en ejercicio o contra los antiguos administradores (seguro de responsabilidad de los administradores) y correrá con los costes de tal seguro, salvo que este no se pueda obtener con condiciones razonables.
- 23.4 Todos los costes (incluidos unos honorarios razonables de los abogados y las costas procesales) (conjuntamente, los Costes) en los que haya tenido que incurrir la Persona Amparada en relación con cualquier Acción Legal los pagará la sociedad o se los reembolsará a la Persona Amparada, pero solo tras la recepción de un compromiso por escrito de la Persona Amparada de que reembolsará dichos Costes si un tribunal competente establece mediante sentencia pasada en autoridad de cosa juzgada que no tiene derecho a tal compensación. Por Costes se entiende también el impuesto que se haya podido imponer a la Persona Amparada en virtud de la salvaguardia que se le haya otorgado.
- 23.5 También en caso de que la sociedad o una sociedad del grupo interpongan una Acción Legal contra la Persona Amparada, la sociedad pagará unos honorarios razonables de los abogados y las costas procesales o se los reembolsará a la Persona Amparada, pero solo tras la recepción de un compromiso por escrito de la Persona Amparada de que reembolsará dichos honorarios y costas si un tribunal competente resuelve la Acción Legal en favor de la sociedad o de la sociedad del grupo en cuestión mediante sentencia pasada en autoridad de cosa juzgada.
- 23.6 La Persona Amparada no aceptará ninguna responsabilidad financiera personal ante terceros ni concertará ningún contrato de fijación al respecto sin la autorización previa y por escrito de la sociedad. La sociedad y la Persona Amparada se esforzarán en la medida de lo razonable por alcanzar un acuerdo de voluntades a la hora de plantear la defensa contra cualquier Demanda. Si, no obstante, la sociedad y la Persona Amparada no se ponen de acuerdo, para que la Persona Amparada se pueda acoger a la salvaguardia a que se refiere este artículo 23, deberá seguir todas las instrucciones que le dé la sociedad según esta considere.
- 23.7 La salvaguardia a que se refiere este artículo 23 no será de aplicación a las Demandas y Costes que estén cubiertos por las aseguradoras.
- 23.8 Este artículo 23 podrá ser modificado sin necesidad de conformidad de las Personas Amparadas como tales. No obstante, la salvaguardia prevista en este documento mantendrá su validez con respecto a Demandas y/o Costes derivados de la acción u omisión de la Persona Amparada durante el periodo en que esta estipulación haya estado vigente.
CAPÍTULO 5. CUENTAS ANUALES; BENEFICIOS Y PAGOS DE DIVIDENDOS.
Artículo 24. Ejercicio económico y cuentas anuales.
- 24.1 El ejercicio económico de la sociedad se corresponde con el año natural.
- 24.2 El órgano de administración formulará las cuentas anuales dentro del plazo de cuatro meses desde el vencimiento del ejercicio económico y las depositará en las oficinas de la sociedad para su consulta por parte de los accionistas y demás personas con derecho de asistencia. Dentro de ese mismo plazo el órgano de administración también deberá depositar el informe de gestión para su consulta por parte de los accionistas y demás personas con derecho de asistencia.
- 24.3 Las cuentas anuales llevarán la firma de los administradores. Si faltara la firma de alguno de ellos, se hará mención de ello, indicando las razones de tal circunstancia.
- 24.4 La sociedad se asegurará de que las cuentas anuales, el informe de gestión y los demás datos que haya que añadirse a esos documentos en virtud de la ley queden depositadas en sus oficinas desde la fecha de la convocatoria de la junta general anual de accionistas. Los accionistas y demás personas con derecho de asistencia podrán consultar dichos documentos en ese lugar y podrán solicitar una copia gratuita.
- 24.5 Por lo demás, a las cuentas anuales, al informe de gestión y a los demás datos que haya que añadirse en virtud de la ley son de aplicación las disposiciones del Tomo 2, Título 9, del Código Civil de los Países Bajos.
- 24.6 Las cuentas anuales se deberán redactar en inglés.
Artículo 25. Auditor externo.
- 25.1 La junta general de accionistas encargará a una organización de censores jurados de cuentas a que se refiere el artículo 2:393, apartado 1, del Código Civil de los Países Bajos (un auditor externo) que examine las cuentas anuales formuladas por el órgano de administración conforme a lo estipulado en el apartado 3 de dicho artículo 2:393.
- 25.2 El auditor externo está autorizado a consultar todos los libros y documentos de la sociedad, y tiene prohibido dar a conocer los asuntos de la sociedad que lleguen a su conocimiento o que se le comuniquen más allá de lo necesario para cumplir su tarea. Su remuneración correrá por cuenta de la sociedad.
- 25.3 El auditor externo presentará al órgano de administración un informe sobre la revisión llevada a cabo por él. En dicho informe incluirá como mínimo sus hallazgos sobre la fiabilidad y continuidad del tratamiento automatizado de datos.
- 25.4 El auditor externo reflejará el resultado de su revisión en una declaración relativa a la fidelidad de las cuentas anuales.
- 25.5 La junta general no podrá aprobar las cuentas anuales si no se ha podido notificar de la declaración del auditor externo que debería haberse adjuntado a dicha documentación, a no ser que junto con
los demás datos adjuntos a las cuentas anuales se aporte un fundamento legal que justifique la ausencia de dicha declaración.
Artículo 26. Aprobación de las cuentas anuales y descargo.
- 26.1 La junta general es el órgano encargado de aprobar las cuentas anuales.
- 26.2 En la junta general de accionistas destinada a decidir sobre la aprobación de las cuentas anuales se presentarán sendas propuestas de otorgamiento de descargo para cada uno de los administradores por la tarea llevada a cabo por ellos, en la medida que dicho ejercicio de tareas se desprenda de las cuentas anuales y/o de otro tipo de información que se haya proporcionado a la junta general por otros medios previamente a la aprobación de las cuentas anuales.
Artículo 27. Reservas, beneficios y pagos de dividendos.
- 27.1 El órgano de administración podrá decidir que los beneficios obtenidos en un determinado ejercicio económico se destinen total o parcialmente a reforzar o a formar reservas.
- 27.2 Los beneficios restantes tras la aplicación del apartado 27.1 quedarán a disposición de la junta general. El órgano de administración presentará una propuesta al respecto. La propuesta de pagos de dividendos se tramitará en la junta general de accionistas como un apartado del orden del día aparte.
- 27.3 Los pagos con cargo a las reservas de libre distribución de la sociedad se llevarán a cabo conforme a la correspondiente decisión de la junta general, a propuesta del órgano de administración.
- 27.4 El órgano de administración podrá hacer uno o más pagos anticipados de dividendos a los titulares de acciones, siempre que de la correspondiente declaración provisional de activos firmada por él se desprenda que se cumple con el requisito relativo a la situación patrimonial de la sociedad a que se refiere el apartado 27.8. La declaración provisional de activos no requiere examen del auditor externo.
- 27.5 El órgano de administración está facultado para decidir que un determinado reparto de dividendos no se realice en dinero sino en forma de acciones o para decidir que sean los titulares de acciones quienes decidan si un determinado reparto de dividendos se realiza en dinero y/o en forma de acciones, siendo cualquiera de las dos opciones con cargo al beneficio y/o con cargo a las reservas y siempre que el órgano de administración haya sido designado como órgano facultado para la emisión de acciones.
- 27.6 El órgano de administración es el órgano facultado para establecer y, en su caso, modificar la política relativa a las reservas y al reparto de dividendos de la sociedad. El establecimiento y cualquier modificación posterior de la política relativa a las reservas y al reparto de dividendo se tramitará y justificará en la junta general de accionistas como un apartado del orden del día aparte.
- 27.7 La sociedad también podrá tener una política de participación en beneficios para sus empleados, que será establecida por el órgano de administración.
- 27.8 Solo se podrán hacer repartos de dividendos si el patrimonio neto es superior a la porción desembolsada y reclamada del capital social, incrementada con las reservas que se deban mantener en virtud de la ley o de estos estatutos.
- 27.9 Todo reparto de dividendos se realizará de tal manera que se distribuya un mismo importe o valor por cada una de las acciones.
Artículo 28. Liquidación y derecho a pagos.
- 28.1 Los dividendos se liquidarán conforme a la correspondiente decisión del órgano de administración dentro del plazo de cuatro semanas desde su aprobación, salvo que el órgano de administración fije otra fecha.
- 28.2 Los créditos de los accionistas sobre dividendos prescriben con el paso de cinco años desde la fecha de su liquidación.
CAPÍTULO 6. JUNTA GENERAL.
Artículo 29. Juntas anuales y juntas generales extraordinarias de accionistas.
- 29.1 Todos los años se celebrará al menos una Junta General de Accionistas, en el mes de junio como muy tarde.
- 29.2 El orden del día de dicha junta se elaborará con observancia de las disposiciones al respecto del Código Civil de los Países Bajos y del Código de Gobierno Corporativo de los Países Bajos.
- 29.3 Por lo demás, se celebrarán otras juntas generales de accionistas tan a menudo como lo considere necesario el órgano de administración, sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 2:108a, 2:110,
2:111 y 2:112 del Código Civil de los Países Bajos.
- 29.4 Si, en cumplimiento de las disposiciones legales, la sociedad ha constituido un comité de empresa en los Países Bajos, no se someterán a la junta general ninguna de las decisiones que se enumeran a continuación antes de haber dado al comité de empresa la oportunidad de manifestar su opinión con suficiente tiempo de antelación a la fecha de celebración de la junta general en cuestión:
- (a) las propuestas de nombramiento, suspensión o separación del cargo de administradores o de comisarios;
- (b) las propuestas de establecimiento o de modificación de la política de remuneraciones a que se refiere el apartado 13.6; o
- (c) las propuestas de visto bueno de las decisiones a que se refiere el apartado 22.1.
El punto de vista del comité de empresa lo podrá exponer en la junta general el presidente del comité de empresa o uno de sus miembros designado por este. La falta del punto de vista del comité de empresa no afectará a la decisión que se tome sobre la propuesta en cuestión.
29.5 A la hora de aplicar el apartado 29.4, por el concepto de comité de empresa se entenderá también el comité de empresa de la empresa de una sociedad filial, siempre que la mayoría de los empleados de la sociedad y de la sociedad filial trabajen en los Países Bajos. Si hay más de un comité de empresa, sus facultades las ejercerán conjuntamente. Si hay un comité de empresa central para la empresa o empresas en cuestión, las facultades del comité de empresa las ejercerá dicho comité de empresa central. Las facultades del comité de empresa indicadas en el apartado 29.4 solo serán de aplicación si están establecidas en el Código Civil de los Países Bajos.
Artículo 30. Convocatoria y orden del día de las juntas.
- 30.1 Las juntas generales de accionistas serán convocadas por el órgano de administración o por su presidente.
- 30.2 La convocatoria se realizará de acuerdo con el plazo de convocatoria legal.
- 30.3 En la convocatoria se incluirá la información prescrita legalmente.
- 30.4 Los comunicados que deba recibir a la junta general en virtud de la ley o de estos estatutos se podrán notificar mediante su inclusión en la convocatoria o mediante el depósito del correspondiente documento en las oficinas de la sociedad para su consulta, siempre que tal cosa se indique en la convocatoria.
- 30.5 Los accionistas y/u otras personas con derecho de asistencia que, en solitario o conjuntamente, cumplan los requisitos establecidos en el artículo 2:114a, apartado 1, del Código Civil de los Países Bajos tienen derecho a solicitar al órgano de administración que incluya asuntos en el orden del día de la junta general de accionistas, siempre que en él se indiquen las razones de tal solicitud y que esta se haya presentado por escrito ante el presidente del órgano de administración con al menos sesenta (60) días naturales de antelación a la celebración de la junta general de accionistas.
- 30.6 La convocatoria se realizará del modo indicado en el artículo 36.
Artículo 31. Lugar de celebración de las juntas.
Las juntas generales de accionistas se celebrarán en Ámsterdam o en Haarlemmermeer (incluido el aeropuerto de Schiphol), a elección de aquel que convoque la junta general.
Artículo 32. Presidente de la junta.
- 32.1 Las juntas generales de accionistas estarán presididas por el presidente del órgano de administración o por su sustituto, aunque este órgano puede designar a otra persona para ello. Al presidente de la junta le corresponden todas las facultades necesarias para velar por un funcionamiento adecuado y ordenado de la junta general de accionistas.
- 32.2 Si no se ha podido designar presidente de la junta conforme a lo establecido en el apartado 32.1, será la propia junta general la que designe a su presidente, bien entendido que mientras no se haya solventado esta formalidad, de la presidencia se encargará interinamente el administrador que designen los administradores presentes.
Artículo 33. Acta.
- 33.1 El secretario de la sociedad levantará acta de lo tratado en la junta general de accionistas, bien personalmente o bien mediante otra persona bajo su supervisión. Dicha acta será aprobada por el presidente y por el secretario de la sociedad, en fe de lo cual ambos estamparán su firma en ella.
- 33.2 El presidente de la junta podrá, no obstante, estipular que se levante acta notarial de los asuntos tratados, en cuyo caso bastará con su firma y la del notario.
Artículo 34. Derecho de asistencia y acceso.
- 34.1 Todos los accionistas y demás personas con derecho de asistencia tienen derecho a asistir a las juntas generales, a tomar la palabra en ellas y, si les corresponde el derecho a voto, a ejercer el derecho a voto. Dichas personas se podrán hacer representar en la junta por un apoderado con poder por escrito.
- 34.2 Todas las juntas generales de accionistas estarán sujetas a una fecha de registro, que se fijará conforme a lo dispuesto en la ley, con el fin de determinar a quién corresponden el derecho a voto y el derecho de asistencia vinculados a las acciones. En la convocatoria se indicará la fecha de registro y el modo en que las personas con derecho de asistencia se pueden registrar, así como el modo en que pueden ejercer sus derechos.
- 34.3 Las personas con derecho de asistencia ―o su apoderado― solo podrán acceder a la junta si han notificado por escrito a la sociedad, en el lugar y dentro del plazo que se hayan indicado en la convocatoria, su intención de asistir a la junta. Además, los apoderados deberán presentar su poder por escrito.
- 34.4 El órgano de administración podrá decidir que el derecho de asistencia y el derecho a voto se puedan ejercer por medios de comunicación electrónicos. Para ello se requerirá, en todo caso, que la personas con derecho de asistencia ―o su representante― puedan ser identificadas por el medio de comunicación electrónico, puedan informarse directamente de las deliberaciones de la junta y, si les corresponde el derecho a voto, puedan ejercer el derecho a voto. En ese marco, el órgano de administración podrá establecer que las personas con derecho de asistencia ―o su representante― puedan participar en las deliberaciones de la junta con el medio de comunicación electrónico.
- 34.5 El órgano de administración podrá fijar condiciones más detalladas al uso del medio de comunicación electrónico a que se refiere el apartado 34.4, siempre que dichas condiciones sean razonables y necesarias para identificar a las personas con derecho de asistencia y para garantizar la confidencialidad y la seguridad de la comunicación. Dichas condiciones se indicarán en la convocatoria. Lo anterior se entiende sin perjuicio de la autoridad del presidente para tomar las medidas que considere oportunas en aras de la buena marcha de los asuntos en la junta. Las personas con derecho de asistencia que utilicen un medio de comunicación electrónico asumirán el riesgo de que este no funcione o de que no lo haga adecuadamente.
- 34.6 En cada junta general de accionistas se elaborará una lista de asistencia bajo la supervisión del secretario de la sociedad. En la lista de asistencia se anotarán los siguientes datos de cada persona con derecho a voto presente o representada en la junta: su nombre y el número de votos que puede emitir, así como el nombre de su representante, si ha lugar. En la lista de asistencia también se anotarán los datos arriba indicados de las personas con derecho a voto que participen en la junta en virtud del apartado 34.4 o que hayan emitido su voto del modo descrito en el apartado 35.3. El presidente de la junta podrá decidir que también se anoten en la lista de asistencia el nombre y demás datos de otras personas presentes en la junta. La sociedad podrá aplicar los procedimientos de identificación que considere razonablemente necesarios para comprobar la identidad de las personas con derecho de asistencia y, si ha lugar, la identidad y facultades de su representante.
- 34.7 Los administradores están autorizados a asistir en persona a la junta general de accionistas y a tomar la palabra en ella. En las juntas, los administradores tendrán, como tales, un papel asesor. También el auditor externo está autorizado a asistir a la junta general de accionistas y a tomar la palabra en ella.
- 34.8 El presidente de la junta decidirá sobre la admisión a la junta de otras personas que no sean las indicadas en el artículo 34, sin perjuicio de lo estipulado en el apartado 29.4.
- Artículo 35. Votaciones y toma de decisiones.
- 35.1 Salvo en los casos en los que la ley o estos estatutos establezcan una mayoría superior o un determinado quorum, todas las decisiones en la junta general de accionistas se tomarán por mayoría absoluta de votos emitidos en la junta, independientemente del capital social presente o representado en la junta. En caso de empate de votos se considerará rechazada la propuesta en cuestión.
- 35.2 Cada acción ordinaria A da derecho a la emisión de un (1) voto. Cada acción ordinaria B da derecho a la emisión de diez (10) votos.
- 35.3 El órgano de administración podrá estipular que se pueda emitir voto antes de la celebración de la
junta general de accionistas por un medio de comunicación electrónico o por carta. Esos votos se equipararán a los votos que se emitan en la junta. No obstante, esos votos no se podrán emitir antes de la fecha de registro a que se refiere el apartado 34.2, la cual se indicará en la convocatoria. En la convocatoria se indicarán la modalidad y las condiciones con las que las personas con derecho a voto pueden ejercer sus derechos con anterioridad a la celebración de la junta, sin perjuicio de lo estipulado en el artículo 34.
- 35.4 Los votos en blanco y los votos nulos se considerarán como votos no emitidos.
- 35.5 El presidente de la junta determinará si la votación se realiza de forma oral, escrita, electrónica o por aclamación, y en qué medida.
- 35.6 A la hora de establecer en qué medida los accionistas votan, están presentes o representados o en qué medida está representado el capital social suscrito de la sociedad no se tendrán en cuenta las acciones por las que en virtud de la ley no se pueda emitir voto.
Artículo 36. Convocatorias y notificaciones.
- 36.1 Todas las convocatorias y comunicaciones dirigidas a la junta general de accionistas, todos los comunicados relativos a dividendos y demás pagos y todas las notificaciones dirigidas a los accionistas y demás personas con derecho de asistencia se realizarán conforme a las disposiciones contenidas en la ley y en los reglamentos que sean de aplicación a la sociedad en virtud de la cotización de acciones en las bolsas de valores que correspondan.
- 36.2 La sociedad podrá determinar que los accionistas y demás personas con derecho de asistencia sean convocados exclusivamente en el sitio web de la sociedad y/o mediante cualquier otro anuncio publicado en los medios electrónicos que la sociedad considere oportunos.
CAPÍTULO 7. MODIFICACIÓN DE LOS ESTATUTOS Y DISOLUCIÓN. RESOLUCIÓN DE DISCREPANCIAS.
Artículo 37. Modificación de los estatutos y disolución.
- 37.1 La junta general de accionistas podrá decidir la modificación de los estatutos o la disolución de la sociedad con la mayoría requerida, sin necesidad de alcanzar un determinado quorum.
- 37.2 Si se propone a la junta general la modificación de los estatutos o la disolución de la sociedad, la propuesta en cuestión se deberá incluir en la convocatoria de la junta general de accionistas y, si se trata de la modificación de los estatutos, se deberá depositar simultáneamente en las oficinas de la sociedad, hasta la conclusión de la junta, una copia de la propuesta en la que se expondrá literalmente la modificación que se propone, para su consulta por parte de los accionistas y demás personas con derecho de asistencia, los cuales podrán solicitar una copia gratuita de dicho documento.
Artículo 38. Liquidación.
- 38.1 En caso de disolución de la sociedad en virtud de una decisión de la junta general, los administradores se harán cargo de la liquidación del patrimonio de la sociedad.
- 38.2 Durante el proceso de liquidación se mantendrá en vigor en la medida de lo posible lo dispuesto en los presentes estatutos.
- 38.3 Aquello que quede después de saldar las deudas de la sociedad disuelta se entregará a los accionistas proporcionalmente al número de acciones de cada uno de ellos.
- 38.4 A la liquidación también serán de aplicación las disposiciones del Título 1, Tomo 2, del Código Civil de los Países Bajos.
Artículo 39. Resolución de discrepancias.
- 39.1 En la medida que la ley lo permita, los tribunales de los Países Bajos serán los órganos con competencia para conocer de cualquier discrepancia relativa a la organización interna de la sociedad que pueda surgir entre la sociedad y sus accionistas y administradores en calidad de tales.
- 39.2 Lo estipulado en este artículo 39 con respecto a los accionistas y administradores será también de aplicación a las personas que tengan o hayan tenido derechos de suscripción de acciones de la sociedad, a los antiguos accionistas, a las personas que tengan o hayan tenido derecho de asistencia en otra calidad que no sea la de accionista, a los antiguos administradores y a otras personas que desempeñen o hayan desempeñado algún cargo en virtud de su nombramiento o designación de conformidad con estos estatutos.
Artículo 40. Ofertas públicas.
40.1 Cualquier persona que, actuando a título individual o junto con otras personas, desee emitir una
oferta pública de adquisición de acciones estará obligada a incluir en su oferta todos los tipos de acciones. Además, la sociedad se compromete a no aceptar ninguna oferta pública relativa a un solo tipo de acciones.
40.2 Si una persona actúa contrariamente a la obligación estipulada en el apartado 40.1, durante el tiempo que dure dicho incumplimiento el órgano de administración podrá suspender los derechos a voto y a asistencia vinculados a las acciones de las que sea titular dicha persona.
Schedule 3 / Anexo 3
Indicative timeline of the Merger (English) / Calendario indicativo de la Fusión (inglés)
Schedule 3 / Anexo 3
Indicative timeline of the Merger (Spanish) / Calendario indicativo de la Fusión (español)


INFORME DE LA COMISIÓN DE AUDITORÍA Y CUMPLIMIENTO DE MES
INFORME DE LA COMISIÓN DE AUDITORÍA Y CUMPLIMIENTO DE MEDIASET ESPAÑA COMUNICACIÓN, S.A. SOBRE LA OPERACIÓN DE FUSIÓN TRANSFRONTERIA ENTRE MFE-MEDIAFOREUROPE N.V. (COMO SOCIEDAD ABSORBENTE) Y MEDIASET ESPAÑA COMUNICACIÓN, S.A. (COMO SOCIEDAD ABSORBIDA)
27 de enero de 2023
La Comisión de Auditoría y Cumplimiento de Mediaset España Comunicación, S.A. ("Mediaset España" o la "Sociedad") emite este informe con el objeto de evaluar, a los efectos oportunos, la operación de fusión transfronteriza por absorción de Mediaset España (como sociedad absorbida) por parte de su matriz MFE-MEDIAFOREUROPE N.V. ("MFE", como sociedad absorbente) en los términos del proyecto común de fusión transfronteriza que será objeto de formulación por los Consejos de Administración de ambas entidades.
1. Características generales de la fusión transfronteriza proyectada
La fusión transfronteriza proyectada consiste en la absorción de Mediaset España por parte de su matriz MFE, con extinción, mediante su disolución sin liquidación, de la primera y la transmisión en bloque de todo su patrimonio a MFE, que adquirirá, por sucesión universal, los derechos y obligaciones de la sociedad absorbida, todo ello en los términos y condiciones previstos en el referido proyecto común de fusión transfronteriza.
Como operación previa a la Fusión transfronteriza, se prevé la realización por parte de Mediaset España de una reorganización dirigida a mantener en España todas las operaciones y actividades de negocio de Mediaset España. Esta reorganización consiste en una segregación de las previstas en el artículo 71 de la Ley 3/2009 en virtud de la cual Mediaset España, como sociedad segregada, transmitirá en bloque a su filial directa e íntegramente participada y sin actividad en la actualidad Grupo Audiovisual Mediaset España Comunicación, S.A. ("GA Mediaset"), todos sus activos y pasivos (excepto parte de la tesorería de Mediaset España y su participación en ProSiebenSat.1 Media SE y las operaciones financieras relacionadas con dicha participación).
Como consecuencia de la operación de fusión transfronteriza, MFE adquirirá en un solo acto todos los elementos del activo y del pasivo y las relaciones jurídicas integrantes del patrimonio de Mediaset España, debiendo tenerse en cuenta que previamente se habrá ejecutado la segregación referida en el párrafo anterior, por lo que, en ese momento, Mediaset España no tendrá actividades empresariales propias distintas de las de una sociedad holding, ni tampoco tendrá empleados.
Simultáneamente y como consecuencia de la fusión transfronteriza, los accionistas de Mediaset España (distintos de MFE) recibirán acciones ordinarias A, con un valor nominal de 0,06 euros cada una y que otorgan un derecho de voto por acción de MFE (las "Acciones A") de nueva emisión, en proporción a su respectiva participación en el capital social de la sociedad absorbida, conforme al tipo de canje establecido en el proyecto común de fusión transfronteriza anteriormente referido.
2. Ecuación de canje
De acuerdo con el proyecto común de fusión transfronteriza, la ecuación de canje de las acciones de Mediaset España por Acciones A de MFE que se propone, sin compensación complementaria en dinero alguna, es el siguiente:
Siete (7) acciones ordinarias A, con un valor nominal de 0,06 euros cada una y que otorgan un derecho de voto por acción, de MFE, por cada (1) acción ordinaria de Mediaset España, con un valor nominal unitario de 0,50 euros.
Este tipo de canje, de conformidad con lo previsto en el artículo 25 de la Ley 3/2009, ha sido determinado sobre la base del valor real de los patrimonios sociales de MFE y de Mediaset España.
3. Presupuestos de la evaluación de la Comisión de Auditoría y Cumplimiento
El informe que será objeto de aprobación por parte del Consejo de Administración de Mediaset España a efectos de lo dispuesto en el artículo 33 de la Ley 3/2009, que ha sido objeto de revisión por parte de esta Comisión de Auditoría y Cumplimiento y que estará a disposición del público en la página web corporativa de la Sociedad (www.telecinco.es o también www.mediaset.es/inversores/es/), contiene descripciones detalladas de, entre otras cosas, el proceso de negociación de la operación, la finalidad y justificación de la fusión y la justificación de la ecuación de canje, de los métodos de valoración utilizados y de las principales dificultades de valoración, que se dan por aquí íntegramente reproducidas para evitar repeticiones innecesarias.
Además, la Comisión de Auditoría y Cumplimiento ha considerado igualmente los trabajos llevados por Deutsche Bank, S.A.E. y Banco Santander, S.A. a efectos de la emisión de sus respectivas opiniones de razonabilidad (fairness opinion) sobre la ecuación de canje propuesta.
4. Conclusión
Sobre la base de los presupuestos mencionados en el apartado anterior, la Comisión de Auditoría y Cumplimiento considera que la fusión transfronteriza proyectada y, en particular, la ecuación de canje propuesta, es justa y razonable desde el punto de vista de Mediaset España y de sus accionistas distintos de MFE.
* * *
Se hace constar que los vocales de la Comisión de Auditoría y Cumplimiento don Fedele Confalonieri y don Marco Giordani, por su condición de consejeros dominicales en representación de MFE, se han abstenido de participar en la elaboración de este informe.