AI Terminal

MODULE: AI_ANALYST
Interactive Q&A, Risk Assessment, Summarization
MODULE: DATA_EXTRACT
Excel Export, XBRL Parsing, Table Digitization
MODULE: PEER_COMP
Sector Benchmarking, Sentiment Analysis
SYSTEM ACCESS LOCKED
Authenticate / Register Log In

CPD S.A.

AGM Information Apr 3, 2018

5573_rns_2018-04-03_8900f49e-1ce9-47aa-9b62-58dc60b7c2ae.pdf

AGM Information

Open in Viewer

Opens in native device viewer

UWAGA!!!! Nie odsyłać do Spółki ATTENTION !!!!! Do not send it to the Company

INSTRUKCJA – ZAŁĄCZNIK DO PEŁNOMOCNICTWA DOTYCZĄCA WYKONYWANIA PRZEZ PEŁNOMOCNIKA PRAWA GŁOSU NA NADZWYCZAJNYM WALNYM ZGROMADZENIU CPD SPÓŁKA AKCYJNA Z SIEDZIBĄ W WARSZAWIE

ZWOŁANYM NA 8 MAJA 2018 ROKU

INSTRUCTION – APPENDIX TO THE POWER OF ATTORNEY

INDICATED WAYS OF VOTING BY THE ATTORNEY AT THE EXTRAORDINARY GENERAL MEETING OF CPD SPÓŁKA AKCYJNA (JOINT-STOCK COMPANY) WITH ITS REGISTERED SEAT IN WARSAW CONVENED ON 8 MAY, 2018

  • I. Uchwała w sprawie wyboru Przewodniczącego Nadzwyczajnego Walnego Zgromadzenia:
  • I. Resolution on appointment of the Chairman of the Extraordinary General Meeting:

Uchwała nr 1

Nadzwyczajnego Walnego Zgromadzenia CPD Spółka Akcyjna z siedzibą w Warszawie z dnia 8 maja 2018 roku

w sprawie wyboru Przewodniczącego Nadzwyczajnego Walnego Zgromadzenia

§1

Działając na podstawie art. 409 § 1 Kodeksu spółek handlowych Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie wybiera na Przewodniczącego Nadzwyczajnego Walnego Zgromadzenia Panią/Pana […].

§ 2

Uchwała wchodzi w życie z chwilą jej podjęcia.

. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Resolution No. 1

of Extraordinary General Meeting of CPD S.A. of Warsaw held on 8 May, 2018

on appointment of the Chairman of the Extraordinary General Meeting

§ 1

Pursuant to article 409 § 1 of the Code of Commercial Companies, the Extraordinary General Meeting appoints Mr./Ms/ [●] as the Chairman of the Extraordinary General Meeting.

§ 2

This resolution takes effect on the moment of its adoption.

INSTRUKCJA dotycząca uchwały w sprawie wyboru Przewodniczącego Nadzwyczajnego Walnego Zgromadzenia:

INSTRUCTION according to the resolution on appointment of the Chairman of the Extraordinary General Meeting:

za / in favour

W przypadku skorzystania z możliwości, o której mowa w Komentarzu nr 1 liczba akcji / In case indicated in Commentary no. 1 number of shares: ………………………………………

przeciw / against

W przypadku skorzystania z możliwości, o której mowa w Komentarzu nr 2 głosować "przeciw" In case indicated in Commentary no. 2 vote "against"

W przypadku skorzystania z możliwości, o której mowa w Komentarzu nr 1 liczba akcji / In case indicated in Commentary no. 1 number of shares: ………………………………………

wstrzymuję się / abstained

W przypadku skorzystania z możliwości, o której mowa w Komentarzu nr 1 liczba akcji / In case indicated in Commentary no. 1 number of shares: ………………………………………

według uznania pełnomocnika / at the attorney's sole discretion

W przypadku skorzystania z możliwości, o której mowa w Komentarzu nr 1 liczba akcji / In case indicated in Commentary no. 1 number of shares: ………………………………………

Komentarz nr 1:

Zgodnie z zapisami art. 4113 Kodeksu spółek handlowych Akcjonariusz może głosować w różny sposób ze swoich akcji – proszę o wskazanie ile akcji ma głosować w poszczególny sposób.

Commentary no. 1

According to art. 411 3 of Code of Commercial Companies Shareholder may vote differently with each of his shares – please indicate how many shares should vote which way.

Komentarz nr 2:

Zgodnie z zapisami art. 425 w związku z art. 422 § 2 pkt 2) Kodeksu spółek handlowych Akcjonariusz może zaskarżyć uchwałę Walnego Zgromadzenia, w stosunku do której głosował przeciwko i zgłosił sprzeciw do protokołu Walnego Zgromadzenia – proszę o wskazanie treści sprzeciwu:

Commentary no. 2

According to art. 425 and art. 422 § 2 sec 2) of Code of Commercial Companies Shareholder may bring an action against the Company for a declaration of the invalidity of a resolution of General Meetingwhich is contrary to the law, but it is necessary to vote against such resolution and, following its adoption, requested that his objection be recorded in the minutes of General Meeting– please indicate content of the objection:

Treść sprzeciwu: / Content of the objection: ………………………………..……

………………………………………………………………………………………………………….

Proszę wskazać inne działania wymagane przez Akcjonariusza od pełnomocnika: / Please indicate other actions required by the Shareholder:

II. Uchwała w sprawie przyjęcia porządku obrad:

II. Resolution on the adoption of the agenda:

Uchwała nr 2

Nadzwyczajnego Walnego Zgromadzenia CPD Spółka Akcyjna z siedzibą w Warszawie z dnia 8 maja 2018 roku

w sprawie przyjęcia porządku obrad

§1

Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie niniejszym przyjmuje porządek obrad w brzmieniu:

  • 1) Otwarcie obrad Walnego Zgromadzenia.
  • 2) Wybór Przewodniczącego Walnego Zgromadzenia.
  • 3) Stwierdzenie prawidłowości zwołania Nadzwyczajnego Walnego Zgromadzenia oraz jego zdolności do podejmowania uchwał.
  • 4) Przyjęcie porządku obrad Walnego Zgromadzenia.
  • 5) Przedstawienie ustnie Akcjonariuszom istotnych elementów treści Planu Połączenia CPD S.A. oraz BUFFY HOLDINGS NO. 1 LIMITED, sprawozdania zarządu oraz wszelkich istotnych zmian w zakresie aktywów i pasywów, które nastąpiły między dniem sporządzenia Planu Połączenia, a dniem powzięcia uchwały.
  • 6) Podjęcie uchwały w sprawie połączenia CPD S.A. oraz BUFFY HOLDINGS NO. 1 LIMITED.
  • 7) Podjęcie uchwały w sprawie ustalenia wynagrodzenia dla członków Rady Nadzorczej CPD S.A.
  • 8) Zamknięcie obrad Walnego Zgromadzenia.

§ 2

Uchwała wchodzi w życie z chwilą jej podjęcia.


Resolution No. 2

of Extraordinary General Meeting of CPD S.A. of Warsaw held on 8 May, 2018

on the adoption of the agenda

§1

Extraordinary General Meeting hereby adopts the following agenda of the meeting:

  • 1) Opening of the General Meeting.
  • 2) Election of the Chairman of the General Meeting.
  • 3) Confirmation that the General Meeting has been convened correctly and has the power to adopt binding resolutions.
  • 4) Adoption of the agenda of the General Meeting.
  • 5) Verbal presentation to the Shareholders of material elements of the Plan of Merger between CPD S.A. and BUFFY HOLDINGS NO. 1 LIMITED, report of the management board as well as all material changes with respect to assets and equity and liabilities which took place between the date of preparation of the Plan of Merger and the date of adoption of the resolution.

  • 6) Adoption of the resolution on the merger between CPD S.A. and BUFFY HOLDINGS NO. 1 LIMITED.

  • 7) Adoption of the resolution on the determination of remuneration for the members of the Supervisory Board of CPD S.A.
  • 8) Closing of the General Meeting.

§ 2

Resolution shall enter into force as of the moment of its adoption.

INSTRUKCJA dotycząca uchwały w sprawie przyjęcia porządku obrad:

INSTRUCTION according to the resolution on adoption of agenda:

za / in favour

W przypadku skorzystania z możliwości, o której mowa w Komentarzu nr 1 liczba akcji / In case indicated in Commentary no. 1 number of shares: ………………………………………

przeciw / against

W przypadku skorzystania z możliwości, o której mowa w Komentarzu nr 2 głosować "przeciw" In case indicated in Commentary no. 2 vote "against"

W przypadku skorzystania z możliwości, o której mowa w Komentarzu nr 1 liczba akcji / In case indicated in Commentary no. 1 number of shares: ………………………………………

wstrzymuję się / abstained

W przypadku skorzystania z możliwości, o której mowa w Komentarzu nr 1 liczba akcji / In case indicated in Commentary no. 1 number of shares: ………………………………………

według uznania pełnomocnika / at the attorney's sole discretion

W przypadku skorzystania z możliwości, o której mowa w Komentarzu nr 1 liczba akcji / In case indicated in Commentary no. 1 number of shares: ………………………………………

Komentarz nr 1:

Zgodnie z zapisami art. 4113 Kodeksu spółek handlowych Akcjonariusz może głosować w różny sposób ze swoich akcji – proszę o wskazanie ile akcji ma głosować w poszczególny sposób.

Commentary no. 1

According to article 411 3 of Code of Commercial Companies Shareholder may vote differently with each of his shares – please indicate how many shares should vote which way.

Komentarz nr 2:

Zgodnie z zapisami art. 425 w związku z art. 422 § 2 pkt 2) Kodeksu spółek handlowych Akcjonariusz może zaskarżyć uchwałę Walnego Zgromadzenia, w stosunku do której głosował przeciwko i zgłosił sprzeciw do protokołu Walnego Zgromadzenia – proszę o wskazanie treści sprzeciwu:

Commentary no. 2

According to article 425 and article 422 § 2 sec 2) of Code of Commercial Companies Shareholder may bring an action against the Company for a declaration of the invalidity of a resolution of General Meeting which is contrary to the law, but it is necessary to vote against such resolution and, following its adoption, requested that his objection be recorded in the minutes of General Meeting– please indicate content of the objection:

Treść sprzeciwu: / Content of the objection: ………………………………..……

………………………………………………………………………………………………………….

Proszę wskazać inne działania wymagane przez Akcjonariusza od pełnomocnika: / Please indicate other actions required by the Shareholder:

III. Uchwała w sprawie połączenia CPD S.A. oraz Buffy Holdings No.1 Limited

III. Resolution on the merger between CPD S.A. and Buffy Holdings No.1 Limited

Uchwała nr 3

Nadzwyczajnego Walnego Zgromadzenia CPD Spółka Akcyjna z siedzibą w Warszawie z dnia 8 maja 2018 roku

w sprawie połączenia CPD S.A. oraz BUFFY HOLDINGS NO. 1 LIMITED

Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie CPD S.A. (dalej: "Spółka" lub "Spółka Przejmująca") z siedzibą w Warszawie działając na podstawie art. 492 § 1 pkt 1) oraz art. 506 w zw. z art. 516 1 kodeksu spółek handlowych (dalej: "k.s.h.") uchwala, co następuje:

§ 1

  1. CPD spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie łączy się jako spółka przejmująca z BUFFY HOLDINGS NO. 1 LIMITED z siedzibą w Nikozji na Cyprze, adres: Limassol Avenue, 267, Vision Tower, 2. piętro, 2121 Aglantzia, Nikozja, Cypr, wpisaną do rejestru spółek prowadzonego przez Ministerstwo Energii, Handlu, Przemysłu i Turystyki Republiki Cypru pod numerem rejestrowym HE 166076 jako spółką przejmowaną (dalej: "BUFFY" lub "Spółka Przejmowana").

  2. Połączenie, o którym mowa w § 1 ust. 1 powyżej, zostanie przeprowadzone poprzez przeniesienie całego majątku Spółki Przejmowanej na Spółkę Przejmującą tj. w drodze przejęcia przez Spółkę spółki BUFFY w trybie określonym w art. 492 § 1 pkt 1) k.s.h. oraz definicji słowa "połączenie" w Sekcji 201I (c) Cypryjskiej Ustawy Prawo Spółek, Cap. 113, na zasadach określonych w planie połączenia transgranicznego uzgodnionym w dniu 22 grudnia 2017 r. i opublikowanym na stronie internetowej Spółki: http://www.cpdsa.pl zgodnie z art. 5164 § 1 k.s.h. (dalej: "Plan Połączenia"), który stanowi załącznik do niniejszej uchwały.

  3. Wobec faktu, iż Spółka jest jedynym wspólnikiem BUFFY posiadającym 100% udziałów w BUFFY, połączenie jest przeprowadzane w uproszczonym trybie, o którym mowa w art. 516 15 § 1 oraz 516 § 6 w zw. z art. 5161 k.s.h. oraz Sekcji 201V (1) Cypryjskiej Ustawy Prawo Spółek, Cap. 113. W związku z tym, że połączenie Spółki i BUFFY jest przeprowadzone bez podwyższenia kapitału zakładowego Spółki Przejmującej, nie nastąpią żadne zmiany Statutu Spółki Przejmującej.

§ 2

Wobec uchwalonego połączenia Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie wyraża zgodę na Plan Połączenia.

§ 3

Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie upoważnia zarząd Spółki do podjęcia wszelkich niezbędnych czynności zmierzających do realizacji niniejszej uchwały.

§ 4

Uchwała niniejsza wchodzi w życie z chwilą jej podjęcia ze skutkiem od dnia jej rejestracji przez sąd rejestrowy.


Resolution No. 3

of Extraordinary General Meeting of CPD S.A. of Warsaw held on 8 May, 2018

on the merger between CPD S.A. and BUFFY HOLDINGS NO. 1 LIMITED

Extraordinary General Meeting of CPD S.A. (hereinafter: the "Company" or the "Acquiring Company") with its registered office in Warsaw, acting on the basis of art. 492 § 1 pt 1) and art. 506 in connection with art. 516 1 of the Commercial Companies' Code (hereinafter: "CCC") resolves as follows:

§ 1

  1. CPD S.A. spółka akcyjna with its registered office in Warsaw shall merge as the acquiring company with BUFFY HOLDINGS NO. 1 LIMITED with its registered office in Nicosia in Cyprus, address: Limassol Avenue, 267, Vision Tower, 2nd floor, 2121 Aglantzia, Nicosia, Cyprus, entered to the register of companies maintained by the Ministry of Energy, Commerce, Industry and Tourism of the Republic of Cyprus under the registry number HE 166076 as the company being acquired (hereinafter: "BUFFY" or the "Company being acquired").

  2. Merger referred to in § 1 pt 1 above shall be effected in the form of a transfer of all assets of the Company being acquired to the Acquiring company i.e. in the form of acquisition by the Company of the company BUFFY pursuant to the mode specified in art. 492 § 1 pt 1 of the Commercial Companies' Code and the definition of the word "merger" in Section 201I (c) of the Companies Law of Cyprus, Cap. 113, under the terms of the cross border merger as agreed on 22 December 2017 and published on the Company's website http://www.cpdsa.pl in accordance with art. 516 4 § 1 CCC (hereinafter: the "Plan of Merger") which constitutes the appendix hereto.

  3. In view of the fact that the Company is a sole shareholder in BUFFY holding 100% of the shares in BUFFY, the merger shall be effected in the simplified mode referred to in art. 516 15 § 1 and 516 § 6 in connection with art. 516 1 CCC and Section 201V (1) of the Companies Law of Cyprus, Cap. 113. As the merger between the Company and BUFFY is effected without the increase of the share capital of the Acquiring Company, no amendments to the Articles of Association of the Acquiring Company shall be introduced.

§ 2

In view of adoption of the resolution on the merger, the Extraordinary General Meeting gives its consent for the Plan of Merger.

§ 3

Extraordinary General Meeting authorizes the Company's management board to undertake all necessary actions intended to implement this resolution.

§ 4

This resolution shall enter into force as of the moment of its adoption and shall be effective as of the date of its registration by the registry court.

INSTRUKCJA dotycząca uchwały w sprawie połączenia CPD S.A. oraz BUFFY HOLDINGS NO. 1 LIMITED

INSTRUCTION according to the resolution on the merger between CPD S.A. and BUFFY HOLDINGS NO. 1 LIMITED:

za / in favour

W przypadku skorzystania z możliwości, o której mowa w Komentarzu nr 1 liczba akcji / In case indicated in Commentary no. 1 number of shares: ………………………………………

przeciw / against

W przypadku skorzystania z możliwości, o której mowa w Komentarzu nr 2 głosować "przeciw" In case indicated in Commentary no. 2 vote "against"

W przypadku skorzystania z możliwości, o której mowa w Komentarzu nr 1 liczba akcji / In case indicated in Commentary no. 1 number of shares: ………………………………………

wstrzymuję się / abstained

W przypadku skorzystania z możliwości, o której mowa w Komentarzu nr 1 liczba akcji / In case indicated in Commentary no. 1 number of shares: ………………………………………

według uznania pełnomocnika / at the attorney's sole discretion

W przypadku skorzystania z możliwości, o której mowa w Komentarzu nr 1 liczba akcji / In case indicated in Commentary no. 1 number of shares: ………………………………………

Komentarz nr 1:

Zgodnie z zapisami art. 4113 Kodeksu spółek handlowych Akcjonariusz może głosować w różny sposób ze swoich akcji – proszę o wskazanie ile akcji ma głosować w poszczególny sposób.

Commentary no. 1

According to article 411 3 of Code of Commercial Companies Shareholder may vote differently with each of his shares – please indicate how many shares should vote which way.

Komentarz nr 2:

Zgodnie z zapisami art. 425 w związku z art. 422 § 2 pkt 2) Kodeksu spółek handlowych Akcjonariusz może zaskarżyć uchwałę Walnego Zgromadzenia, w stosunku do której głosował przeciwko i zgłosił sprzeciw do protokołu Walnego Zgromadzenia – proszę o wskazanie treści sprzeciwu:

Commentary no. 2

According to article 425 and article 422 § 2 sec 2) of Code of Commercial Companies Shareholder may bring an action against the Company for a declaration of the invalidity of a resolution of General Meeting which is contrary to the law, but it is necessary to vote against such resolution and, following its adoption, requested that his objection be recorded in the minutes of General Meeting – please indicate content of the objection:

Treść sprzeciwu: / Content of the objection: ………………………………..…… ………………………………………………………………………………………………………….

Proszę wskazać inne działania wymagane przez Akcjonariusza od pełnomocnika: / Please indicate other actions required by the Shareholder:

III. Uchwała w sprawie ustalenia wynagrodzenia dla członków Rady Nadzorczej CPD S.A.

III. Resolution on the determination of remuneration for the members of the Supervisory Board of CPD S.A.

Uchwała nr 4

Nadzwyczajnego Walnego Zgromadzenia CPD Spółka Akcyjna z siedzibą w Warszawie z dnia 8 maja 2018 roku

w sprawie ustalenia wynagrodzenia dla członków Rady Nadzorczej CPD S.A.

§1

Na podstawie art. 392 § 1 i § 3 Kodeksu spółek handlowych oraz § 6 ust. 2 pkt 5 Statutu Spółki Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie uchyla uchwałę nr 17 Zwyczajnego Walnego Zgromadzenia CPD S.A. z dnia 17 czerwca 2015 roku w sprawie ustalenia wynagrodzenia dla członków Rady Nadzorczej ("Rada") i ustala następujące zasady wynagradzania:

    1. Miesięczne wynagrodzenie dla członków Rady, wypłacane bez względu na częstotliwość odbywanych posiedzeń, począwszy od dnia podjęcia uchwały, ustala się w wysokości:
  • a) 5.000 (słownie: pięć tysięcy) złotych brutto dla członka Rady, w tym pełniącego funkcję Wiceprzewodniczącego i Sekretarza Rady)
  • b) 7.000 (słownie: siedem tysięcy) złotych brutto dla Przewodniczącego Rady.
  • c) 4.000 (słownie: cztery tysiące) złotych brutto dla członka Rady wchodzącego w skład Komitetu Audytu (poza wynagrodzeniem wskazanym w pkt a) lub b) powyżej),
  • d) 6.000 (słownie: sześć tysięcy) złotych brutto dla Przewodniczącego Komitetu Audytu (poza wynagrodzeniem wskazanym w pkt a) lub b) powyżej),
    1. Wynagrodzenie o którym mowa pkt. 1 jest obliczane proporcjonalnie do ilości dni pełnienia funkcji członka/Przewodniczącego Rady (członka/Przewodniczącego Komitetu Audytu), w przypadku gdy powołanie, odwołanie bądź rezygnacja z funkcji członka/Przewodniczącego Rady (członka/Przewodniczącego Komitetu Audytu) nastąpiły w czasie trwania miesiąca kalendarzowego.
    1. Wynagrodzenie o którym mowa pkt. 1 i pkt. 2 jest wypłacane z dołu, do 10 dnia każdego miesiąca. Wynagrodzenie członków/Przewodniczących Rady Nadzorczej i Komitetu Audytu obciąża koszty działalności Spółki. Spółka ponosi inne koszty powstałe w związku z wykonywaniem funkcji członka/Przewodniczącego Rady i/lub Komitetu Audytu (np. koszty przejazdów, zakwaterowania oraz diet związanych z udziałem w pracach Rady i/lub Komitetu Audytu).
    1. Członkowie Rady delegowani do stałego indywidualnego wykonywania nadzoru otrzymują osobne wynagrodzenie, którego wysokość ustala Walne Zgromadzenie. Walne Zgromadzenie może w drodze uchwały powierzyć to uprawnienie Radzie.
    1. Członek Rady Nadzorczej delegowany do czasowego wykonywania czynności członka Zarządu otrzymuje wynagrodzenie w wysokości przewidzianej dla członka Zarządu, którego obowiązki pełni na podstawie delegacji Rady chyba, że wynagrodzenie członka Rady Nadzorczej delegowanego do czasowego wykonywania czynności członków Zarządu zostanie ustalone przez

Radę uchwałą w innej wysokości z uwagi na zakres obowiązków.

  1. Spółka stosownie do postanowień ustawy z dnia 26 lipca 1991 roku o podatku dochodowym od osób fizycznych, oblicza i pobiera podatek od wynagrodzeń członków Rady i Komitetu Audytu, o których mowa w niniejszej uchwale.

§ 2

Uchwała wchodzi w życie z chwilą jej podjęcia, ze skutkiem od dnia powołania członków Komitetu Audytu.


Resolution no 4

of the Extraordinary General Meeting of CPD Spółka Akcyjna with its registered office in Warsaw of 8 May 2018

on the determination of remuneration for the members of the Supervisory Board of CPD S.A.

§1

On the basis of art. 392 § 1 and § 3 of the Commercial Companies' Code and § 6 par. 2 subpar. 5 of the Company's Articles of Association, the Extraordinary General Meeting hereby repeals the resolution no 17 of the Annual General Meeting of CPD S.A. of 17 June 2015 on the determination of the remuneration of the members of the Supervisory Board (the "Supervisory Board") and adopts the following principles of remuneration:

    1. Monthly remuneration for the members of the Supervisory Board, payable regardless of the frequency of the meetings, as of the date of adoption hereof shall be fixed as the following amount:
  • a) 5,000 (in words: five thousand) zlotys gross for a member of the Supervisory Board, including member acting as the Vice-Chairman and Secretary of the Supervisory Board)
  • b) 7,000 (in words: seven thousand) zlotys gross for the Chairman of the Supervisory Board.
  • c) 4,000 (in words: four thousand) zlotys gross for a member of the Supervisory Board who is a member of the Audit Committee (in addition to the remuneration specified in item a) or b) above),
  • d) 6,000 (in words: six thousand) zlotys gross for the Chairman of the Audit Committee (in addition to the remuneration specified in item a) or b) above),
    1. Remuneration referred to in par. 1 shall be calculated in proportion to the number of days during which the person held the position of the member/Chairman of the Supervisory Board) (member/Chairman of the Audit Committee), in the case where the appointment, removal or resignation from the position of the member/Chairman of the Supervisory Board) (member/Chairman of the Audit Committee) took place during the calendar month.
    1. Remuneration referred to in par. 1 and par. 2 shall be payable in arrears, by the 10 th day of each month. Remuneration of the members/Chairmen of the Supervisory Board and Audit Committee shall be charged as the cost of the Company's activity. Company shall bear other costs in connection with performance of the duties by the member/Chairman of the Supervisory Board

and/or Audit Committee (e.g. costs of transportation, accommodation and business daily allowance in relation to the participation in the work of the Supervisory Board and/or the Audit Committee).

    1. Members of the Supervisory Board delegated for the permanent individual performance of supervisory functions, shall receive separate remuneration, the amount of which shall be determined by the General Meeting. General Meeting may, by way of resolution, entrust this power with the Supervisory Board.
    1. Member of the Supervisory Board delegated for temporary performance of the functions of the member of the Management Board shall receive remuneration in the amount determined for the member of the Management Board whose duties he/she is performing on the basis of the delegation of the Supervisory Board, unless the remuneration of the member of the Supervisory Board delegated for the temporary performance of duties of the member of the Management Board has been determined by the Supervisory Board as a different amount in view of the scope of his/her duties.
    1. Pursuant to the provisions of the act of 26 July 1991 on the personal income tax, the Company shall calculate and deduct the tax due with respect to the remuneration of the members of the Supervisory Board and the Audit Committee, referred to in this resolution.

§ 2

Resolution shall enter into force as of the date of its adoption, effective as of the date of appointment of the members of the Audit Committee.

INSTRUKCJA dotycząca uchwały w sprawie ustalenia wynagrodzenia dla członków Rady Nadzorczej CPD S.A.

INSTRUCTION according to the resolution on the determination of remuneration for the members of the Supervisory Board of CPD S.A.

za / in favour

W przypadku skorzystania z możliwości, o której mowa w Komentarzu nr 1 liczba akcji / In case indicated in Commentary no. 1 number of shares: ………………………………………

przeciw / against

W przypadku skorzystania z możliwości, o której mowa w Komentarzu nr 2 głosować "przeciw" In case indicated in Commentary no. 2 vote "against"

W przypadku skorzystania z możliwości, o której mowa w Komentarzu nr 1 liczba akcji / In case indicated in Commentary no. 1 number of shares: ………………………………………

wstrzymuję się / abstained

W przypadku skorzystania z możliwości, o której mowa w Komentarzu nr 1 liczba akcji / In case indicated in Commentary no. 1 number of shares: ………………………………………

według uznania pełnomocnika / at the attorney's sole discretion

W przypadku skorzystania z możliwości, o której mowa w Komentarzu nr 1 liczba akcji / In case indicated in Commentary no. 1 number of shares: ………………………………………

Komentarz nr 1:

Zgodnie z zapisami art. 4113 Kodeksu spółek handlowych Akcjonariusz może głosować w różny sposób ze swoich akcji – proszę o wskazanie ile akcji ma głosować w poszczególny sposób.

Commentary no. 1

According to article 411 3 of Code of Commercial Companies Shareholder may vote differently with each of his shares – please indicate how many shares should vote which way.

Komentarz nr 2:

Zgodnie z zapisami art. 425 w związku z art. 422 § 2 pkt 2) Kodeksu spółek handlowych Akcjonariusz może zaskarżyć uchwałę Walnego Zgromadzenia, w stosunku do której głosował przeciwko i zgłosił sprzeciw do protokołu Walnego Zgromadzenia – proszę o wskazanie treści sprzeciwu:

Commentary no. 2

According to article 425 and article 422 § 2 sec 2) of Code of Commercial Companies Shareholder may bring an action against the Company for a declaration of the invalidity of a resolution of General Meeting which is contrary to the law, but it is necessary to vote against such resolution and, following its adoption, requested that his objection be recorded in the minutes of General Meeting – please indicate content of the objection:

Treść sprzeciwu: / Content of the objection: ………………………………..……

………………………………………………………………………………………………………….

Proszę wskazać inne działania wymagane przez Akcjonariusza od pełnomocnika: / Please indicate other actions required by the Shareholder:

Talk to a Data Expert

Have a question? We'll get back to you promptly.