PLAN POŁĄCZENIA (PLÁN SLOUČENÍ)
CARLSON INVESTMENTS Spółka Akcyjna
z siedzibą w Warszawie, Polska (se sídlem v Warszawie, Polsko)
oraz
Carlson Tech Ventures a.s.
z siedzibą w Czeskim Cieszynie, Republika Czeska (se sídlem v Českém Těšíně, Česká republika)
Warszawa, dnia 27 października 2021 roku Warszawa, 27 října 2021 roku
Warszawa, dnia 27.10.2021r.
Plan połączenia przez przejęcie w celu utworzenia Spółki Europejskiej (Societas Europaea)
Zarządy spółek:
CARLSON INVESTMENTS Spółka Akcyjna z siedzibą w Warszawe (Polska) oraz Carslon Tech Ventures a.s. z siedzibą w Czeskim Cieszynie (Republika Czeska) na podstawie artykułu 2 ust. 1 w związku z artykułem 17 ust. 2 lit a) oraz 18 Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółki europejskiej (SE) z dnia 8 października 2001 r. (Dz.Urz.UE.L Nr 294, str. 1)(Dalej: Rozporządzenie SE), uzgodniły w dniu 27 października 2021r. następujący plan połączenia przez przejęcie w celu utworzenia Spółki Europejskiej CARLSON INVESTMENTS SE z siedziba w Warszawie (Polska):
1. Spółki biorące udział w połączeniu
-
Spółka przejmująca - CARLSON INVESTMENTS SPÓŁKA AKCYJNA z siedzibą w Warszawie (00-125) przy ul. Emilii Plater 49, Polska, wpisana do Rejestru Przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego pod numerem KRS 0000148769, NIP 6342463031, REGON 277556406, będąca spółką publiczną (Dalej: Spółka Przejmująca)
-
Spółka przejmowana – Carslon Tech Ventures | a.s. z siedzibą w Czeskim Cieszynie adres: Hlavní třída 87/2, 737 01 Český Těšín, Republika Czeska wpisana do rejestru handlowego prowadzonego przez Sąd Rejonowy w Ostrawie, sekcja B pod 11369, numer identyfikacyjny numerem 11813385. (Dalej: Spółka Przejmowana)
Warszawa 27 října 2021
Plán sloučení prostřednictvím převzetí za účelem vytvoření Evropské společnosti (Societas Europaea)
Představenstva společností:
CARLSON INVESTMENTS Spółka Akcyjna se sídlem v Warszawie (Polsko) a Carslon Tech Ventures a.s. se sídlem v Českém Těšíně (Česká republika) na základě článku 2 odst. 1 v souvislosti s článkem 17 odst. 2 písm. a) a 18 nařízení Rady (ES) č. 2157/2001 ze dne 8. října 2001 o statutu evropské společnosti (SE) (Úř. věst. EU L č. 294, str. 1) (dále jen: Nařízení SE), sjednávají dne 27 října 2021 roku následující plán sloučení a převzetí za účelem vytvoření Evropské společnosti CARLSON INVESTMENTS SE se sídlem v Warszawie (Polsko):
I. Společnosti, které se účastní sloučení
-
Nástupnická společnost - CARLSON INVESTMENTS SPÓŁKA AKCYJNA se sídlem v Warszawie (00-125) na adrese ul. Emilii Plater 49, Polska, zapsaná do Obchodního rejstříku Národního soudního rejstříku vedeného hospodářskou komorou pod číslem KRS 0000148769, DIČ 6342463031, IČ 277556406, která je veřejnou společností (dále jen: Nástupnická společnost)
-
Zanikající společnost – Carslon Tech Ventures a.s. se sídlem v Českém Těšíně na adrese: Hlavní třída 87/2, 737 01 Český Těšín, Česká republika, zapsaná do obchodního rejstříku vedeného u Krajského soudu v Ostravě, v oddílu B, pod číslem vložky 11369, identifikační číslo 11813385 (dále jen: Zanikající společnost)
| II. Firma i statutowa siedziba SE |
II. Firma a statutární sidlo SE |
|
|
|
|
CARLSON INVESTMENTS SE siedzība Z |
sidlem INVESTMENTS SE CARLSON Se |
|
|
|
|
| w Warszawie, Polska. |
v Warszawa, Polsko. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Adres siedziby Spółki Europejskiej oraz adres |
Adresa sídla Evropské společnosti a adresa sídla |
|
|
|
|
| Siedziby Zarządu: ul. Emilii Plater 49, (00-125) |
Představenstva: ul. Emilii Plater 49, (00-125) |
|
|
|
|
| Warszawa, Polska. |
Warszawa, Polsko |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| III. Sposób łączenia Spółek |
III. Způsob sloučení Společností |
|
|
|
|
| 1. Połączenie nastąpi na podstawie artykułu |
1. Sloučení proběhne podle článku 2 odst. 1 ve |
|
|
|
|
| 2 ust. 1 w związku z artykułem 17 ust. 2 lit a) |
spojení s čl. 17 odst. 2 písm. a) a 18 Nařízení SE |
|
|
|
|
| oraz 18 Rozporządzenia SE przez przejęcie |
převzetím Zanikající společnosti Nástupníckou |
|
|
|
|
Spotki Przejmowanej przez Sporke |
společností. |
|
|
|
|
| Przejmującą. |
|
|
|
|
|
| 2. Ponieważ 100% akcji Spółki Przejmowanej |
2. Protože 100% akcií Zanikající společnosti |
|
|
|
|
| należy do Spółki Przejmującej, połączenie |
vlastní Nástupnická společnosti, sloučení |
|
|
|
|
| nastąpi w trybie uproszczonym zgodnie |
proběhne ve zjednodušeném procesu podle |
|
|
|
|
| z treścią art. 31 w zw. z art. 22 Rozporządzenia |
ustanovení čl. 31 a ve spojení s čl. 22 Nařízení |
|
|
|
|
| SE przy stosowaniu przepisów regulujących |
s použitim předpisů SE upravujících |
|
|
|
|
| uproszczoną procedurę łączenia się Spółek, |
zjednodušený proces sloučení Společností, a |
|
|
|
|
| i tak: |
to: |
|
|
|
|
| - plan połączenia nie zostanie poddany badaniu |
- plán sloučení nebude přezkoumán znalcem, |
|
|
|
|
| przez biegłego, |
- nedojde ke zvýšení základního kapitálu |
|
|
|
|
nie dojdzie do podwyższenia kapitału - |
Nástupnické společnosti. |
|
|
|
|
| zakładowego Spółki Przejmującej. |
|
|
|
|
|
| 3. Zgodnie z art. 23 Rozporządzenia SE |
3. V souladu s čl. 23 Nařízení SE sloučení |
|
|
|
|
| połączenie Spółek nastąpi na mocy uchwał |
Společností proběhne na základě usnesení |
|
|
|
|
| Walnego Zgromadzenia Spółki Przejmującej, |
valné hromady Nástupnické společnosti a |
|
|
|
|
| oraz uchwały Walnego Zgromadzenia, właś. |
usnesení valné hromady, resp. rozhodnuti |
|
|
|
|
Spółki akcjonariusza, jedynego decyzji |
jediného akcionáře, Zanikající společnosti |
|
|
|
|
| Przejmowanej wyrażających zgodę na plan |
vyjadřujících souhlas s plánem sloučení |
|
|
|
|
| połączenia Spółek. |
Společností. |
|
|
|
|
| 4. Zgodnie z art. 29 ust. 1 Rozporządzenia SE |
4. V souladu s čl. 29 odst. 1 Nařízení SE dnem |
|
|
|
|
| z dniem rejestracji połączenia: |
zápisu sloučení: |
|
|
|
|
wszystkie aktywa i pasywa Spółki a) |
a) budou všechna aktiva a pasiva Zanikající |
|
|
|
|
| Przejmowanej zostaną przeniesione na Spółke |
společnosti převedena do Nástupnické |
|
|
|
|
| Przejmującą; |
společnosti; |
|
|
|
|
| b) Spółka Przejmowana przestaje istnieć; |
b) Zanikající společnost přestane existovat; |
|
|
|
|
| c) Spółka Przejmująca przyjmuje formę SE. |
c) Nástupnická společnost převezme formu ES. |
|
|
|
|
udziały Spółki wszystkie 5. Ponieważ |
5. Protože všechny podíly Zanikající společnosti |
|
|
|
|
| Przejmowanej należą do Spółki Przejmującej, |
Nástupnické společnosti, patri sloučení |
|
|
|
|
| połączenie przeprowadzone zostanie w trybie |
probehne ve zjednodušeném procesu, |
|
|
|
|
| uproszczonym, stosownie do treści art. 31: |
podle čl. 31: |
|
|
|
|
| - nie określa się stosunku wymiany akcji |
- nestanovuje se poměr výměny akcií a výše |
|
|
|
|
| i wysokość rekompensat; |
doplatků; |
|
|
|
|
-
nie określa się warunków przyznania akcji SE; - nie określa się terminu, od którego akcjonariusz SE uprawniony jest do uczestnictwa w zyskach oraz wszelkie warunki szczególne wpływające na to prawo;
-
Połączenie Spółek zostanie przeprowadzone bez podwyższenia kapitału zakładowego Spółki Przejmującej na podstawie art. 18 Rozporządzenia SE.
IV. Termin
Stosownie do art. 20 ust. 1 lit. e) Rozporządzenia SE, Terminem od którego działania łączących się Spółek będą traktowane dla celów rachunkowych jako transakcje podejmowane na rachunek SE dzień rejestracji połączenia.
V. Szczególne prawa
Stosownie do art. 20 ust. 1 lit. f) Rozporządzenia | SE nie zostały i nie zostaną przyznane przez SE wspólnikom žadne prawa szczególnie uprawnionym oraz posiadaczom papierów wartościowych innych niż akcje. Nie zostały i nie zostaną podjęte żadne szczególne działania dotyczące przyznania przez SE szczególnych | uprawnień dla tych osób.
VI. Szczególne korzyści
Stosownie do art. 20 ust. 1 lit. g) Rozporządzenia członkom organów Spółek uczestniczących w połączeniu, biegłym, ani innym osobom uczestniczącym włączeniu nie są przyznawane żadne szczególne korzyści.
VII. Procedury uczestnictwa pracowników
Mając na względzie fakt, iż zarówno Spółka Przejmująca jak i Spółka Przejmowana nie zatrudniają pracowników, w ramach łączenia w celu przyjęcia formy Spółki Europejskiej nie przeprowadzona procedura zostanie uczestnictwa pracowników w SE, o której mowa w art. 20 ust. 1 lit. i) Rozporządzenia SE.
VIII. Statut Spółki Europejskiej
-
nestanovují se podmínky pro přidělení akcií v SE
-
nestanovuje se den, od kterého majiteli akcií SE vzniká právo na podíl na zisku a zvláštní podmínky týkající se tohoto práva;
-
- Sloučení Společností proběhne bez zvýšení základního kapitálu Nástupnické společnosti podle čl. 18 Nařízení SE.
IV. Termin
Podle čl. 20 odst. 1 písm. e) Nařízení SE, datem, od kterého budou činnosti jednání slučujících se Společností považovány pro účetní účely jako transakce prováděné na účet SE - den zápisu sloučení v obchodním rejstříku.
V. Zvláštní práva
Podle čl. 20 odst. 1 písm. f) Nařízení SE nebyla a nebudou společností SE přiznána akcionářům se zvláštními právy a majitelům cenných papírů jiných než akcie žádná práva. Nebyly a nebudou provedeny žádné zvláštní opatření týkající se přiznání společností SE zvláštních oprávnění těmto osobám.
VI. Zvláštní výhody
Podle čl. 20 odst. 1 písm. g) členům orgánů Společností účastnících se sloučení, znalcům ani jiným osobám účastnícím se sloučení se neposkytují žádné zvláštní výhody.
VII. Proces zapojení zaměstnanců
S ohledem na to, že jak Nástupnická společnost, tak ani Zanikající společnost nezaměstnávají žádné zaměstnance, v rámci sloučení za účelem získání formy evropské společnosti se postup pro zapojení zaměstnanců ve smyslu čl. 20 odst. 1 písm. i) Nařízení SE neuplatní.
VIII. Stanovy Evropské společnosti
Stosownie do art. 20 ust. 1 lit. h) Rozporządzenia | Podle čl. 20 odst. 1 písm. h) Nařízení SE obsah SE, treść Statutu SE: stanov
STATUT SPOŁKI CARLSON INVESTMENTS SE
POSTANOWIENIA OGOLNE
81
Firma Spółki brzmi: CARLSON INVESTMENTS SE.
52
Siedzibą Spółki jest Warszawa (położona w Rzeczypospolitej Polskiej).
હેરે
-
- Spółka działa na obszarze Rzeczypospolitej Polskiej oraz za granicą.
-
- Spółka może powoływać filie, oddziały, zakłady, przedstawicielstwa i inne jednostki organizacyjne w kraju i za granicą.
-
- Spółka może być udziałowcem (akcjonariuszem) w innych spółkach, w tym również w spółkach z udziałem zagranicznym.
-
- Spółka może używać wyróżniającego ją znaku graficznego.
-
- Spółka powstała poprzez łączenie się spółek zgodnie z art. 2 ust. 1 w zw. z art. 17 ust. 2pkt. a) Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółki europejskiej (SE) (Dz.Urz.UE.L Nr 294, str. 1)
64
Czas trwania Spółki jest nieograniczony.
PRZEDMIOT DZIAŁALNOŚCI
85
Przedmiotem przedsiębiorstwa Spółki jest działalność gospodarcza, w zakresie:
- 1) PKD 64.30.Z Działalność trustów, funduszów i podobnych instytucji finansowych,
- 2) PKD 64.99.Z Pozostała finansowa działalność usługowa, z wyłączeniem ubezpieczeń i funduszów emerytalnych,
- 3) PKD 66.1 Działalność wspomagająca usługi finansowe, z wyłączeniem ubezpieczeń i funduszów emerytalnych,
- 4) PKD 64.19 Z Pozostałe pośrednictwo pieniężne,
- 5) PKD 70.10.Z Działalność firm centralnych (head offices) i holdingów z wyłączeniem holdingów finansowych,
- 6) PKD 70.22.Z Pozostałe doradztwo w zakresie prowadzenia działalności gospodarczej i zarządzania,
- 7) PKD 46.5 Sprzedaż hurtowa narzędzi technologii informacyjnej i komunikacyjnej,
- 8) PKD 47.41.Z Sprzedaż detaliczna komputerów, urządzeń peryferyjnych i oprogramowania prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach,
-
9) PKD 68.10.Z Kupno i sprzedaż nieruchomości na własny rachunek,
-
10) PKD 68.20.Z Wynajem i zarządzanie nieruchomościami własnymi lub dzierżawionymi,
- 11) PKD 68.31.Z Pośrednictwo w obrocie nieruchomościami,
- 12) PKD 68.32.Z Zarządzanie nieruchomościami wykonywane na zlecenie,
- 13) PKD 46.1 Sprzedaż hurtowa realizowana na zlecenie,
- 14) PKD 46.6 Sprzedaż hurtowa maszyn, urządzeń i dodatkowego wyposażenia,
- 15) PKD 46.7 Pozostała wyspecjalizowana sprzedaż hurtowa,
- 16) PKD 41.1 Realizacja projektów budowlanych związanych ze wznoszeniem budynków,
- 17) PKD 41.2 Roboty budowlane związane ze wznoszeniem budynków mieszkalnych i niemieszkalnych,
- 18) PKD 43.1 Rozbiórka i przygotowanie terenu pod budowę,
- 19) PKD 43.3 Wykonywanie robót budowlanych wykończeniowych,
- 20) PKD 43.9 Pozostałe specjalistyczne roboty budowlane,
KAPITAŁ ZAKŁADOWY, KAPITAŁ DOCELOWY, UMORZENIE AKCJI SPÓŁKI
રે ર
-
- Kapitał zakładowy Spółki wynosi 5.780.649,10 EURO (pięć milionów siedemset osiemdziesiąt tysięcy sześćset czterdzieści dziewięć EURO 10/100) i dzieli się na 6.721.685 (sześć milionów siedemset dwadzieścia jeden tysięcy sześćset osiemdziesiąt pięć) akcji na okaziciela o wartości nominalnej 0,86 EURO (słownie: osiemdziesiąt sześć euro centów) każda.
-
- Na akcje wymienione w ust. 1 składają się następujące akcje:
- a) 5.100 (słownie: pięćset tysięcy sto) sztuk akcji na okaziciela serii "A" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- b) 7.500 (słownie: siedem tysięcy pięćset) sztuk akcji na okaziciela serii "B" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- c) 12.500 (słownie: dwanaście tysięcy pięćset) sztuk na okaziciela akcji serii "C" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- d) 124.900 (słownie: sto dwadzieścia cztery tysiące dziewięćset) sztuk akcji na okaziciela serii "D" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- e) 5.000 (pięć tysięcy) sztuk akcji na okaziciela serii "E" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- f) 29.875 (dwadzieścia dziewięć tysięcy osiemset siedemdziesiąt pięć) sztuk akcji na okaziciela serii "F" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- g) 4.125 (cztery tysiące sto dwadzieścia pięć) sztuk akcji na okaziciela serii "G" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- h) 4.625 (cztery tysiące sześćset dwadzieścia pięć) sztuk akcji na okaziciela serii "J" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- i) 46.375 (czterdzieści sześć tysięcy trzysta siedemdziesiąt pięć) sztuk akcji na okaziciela serii "J" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- j) 460.000 (czterysta sześćdziesiąt tysięcy) sztuk akcji na okaziciela serii "K" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- k) 129.358 (sto dwadzieścia dziewięć tysięcy trzysta pięćdziesiąt osiem) sztuk akcji na okaziciela serii "L" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
-
l) 717.250 (siedemset siedemnaście tysięcy dwieście pięćdziesiąt) sztuk akcji na okaziciela Serii M o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- m) 1.223.500 (jeden milion dwieście dwadzieścia trzy tysiące pięćset) sztuk akcji na okaziciela serii "N" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- n) 2.499.000 (dwa miliony czterysta dziewięćdziewięć tysięcy) sztuk akcji na okaziciela serii "O" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) každa,
- o) 250.000 (dwieście pięćdziesiąt tysięcy) sztuk akcji na okaziciela serii "P" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
-
p) 1.201.578 (jeden milion dwieście jeden tysięcy pięćset siedemdziesiąt osiem) sztuk akcji na okaziciela serii "R" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
-
- Kapitał zakładowy Spółki może być podwyższony Uchwałą Walnego Zgromadzenia w drodze emisji nowych akcji zwykłych, zarówno na okaziciela jak i imiennych oraz uprzywilejowanych a także poprzez zwiększenie wartości nominalnej akcji już wyemitowanych.
-
- Podwyższony kapitał zakładowy Spółki może zostać opłacony gotówką, wniesieniem wkładów niepieniężnych, należną akcjonariuszowi dywidendą, a także przesunięciem środków z części kapitału zapasowego lub rezerwowego.
-
- Spółka może emitować obligacje, w tym obligacje zamienne na akcje.
રે 8
-
- Kapitał zakładowy może być obniżony przez zmniejszenie nominalnej wartości lub przez umorzenie części akcji.
-
- Akcje Spółki mogą być umorzone na warunkach określonych przez Walne Zgromadzenie, gdy:
- a) Będzie uchwalone obniżenie kapitału zakładowego,
- b) Spółka nabędzie własne akcje w wyniku egzekucji swoich roszczeń, których nie można zaspokoić z innego majątku akcjonariusza.
-
- Umorzenie akcji dokonuje się z zachowaniem przepisów o obniżeniu kapitału zakładowego albo z czystego zysku.
ORGANY SPÓŁKI
ਵੇਂ ਰੇ
-
- Spółka przyjęła dualistyczny system wewnętrznej struktury w rozumieniu art. 38 lit. b Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółki europejskiej (SE) (Dz.Urz.UE.L Nr 294, str. 1 ze zm.)
- Organami Spółki są: 2.
- a) Zarząd (organ zarządzający);
- b) Rada Nadzorcza (organ nadzorczy);
- Walne Zgromadzenie. c)
-
- Żadna osoba nie może być jednocześnie członkiem Zarządu oraz Rady Nadzorczej Spółki.
ZARZĄD 510
-
- Zarząd Spółki składa się z jednego lub większej liczby członków. Kadencja każdego członka Zarządu jest niezależna od kadencji pozostałych członków Zarządu i trwa trzy lata.
-
- Rada Nadzorcza powołuje Prezesa Zarządu i pozostałych członków Zarządu określając ich liczbe.
-
- Rada Nadzorcza może odwołać Prezesa Zarządu, członka Zarządu lub cały Zarząd przed upływem kadencji Zarządu.
-
- Członek Zarządu może być ponownie powołany raz lub więcej niż jeden raz, każdorazowo na okres nieprzekraczający trzech lat.
-
- Zarząd wykonuje wszelkie uprawnienia w zakresie zarządzania Spółką, z wyjątkiem zastrzeżonych przez prawo lub niniejszy Statut dla pozostałych organów Spółki.
-
- Tryb działania Zarządu, a także sprawy, które mogą być powierzone poszczególnym jego członkom, określa szczegółowo Regulamin Zarządu. Regulamin Zarządu uchwala Zarząd Spółki, zatwierdza go Rada Nadzorcza.
-
- W szczególności do kompetencji Zarządu należy emisja przez Spółkę obligacji innych niż obligacje zamienne i obligacje z prawem pierwszeństwa.
612
W przypadku Zarządu jednoosobowego oświadczenia woli w imieniu Spółki składa Prezes Zarządu jednoosobowo. Jeżeli Zarząd Spółki jest wieloosobowy, do składania oświadczenia woli w zakresie praw i obowiązków majątkowych Spółki oraz do podpisywania dokumentów w imieniu Spółki wymagane jest współdziałanie dwóch członków Zarządu.
213
Umowy z członkami Zarządu zawiera w imieniu Spółki upoważniony członek Rady Nadzorczej i reprezentuje Spółkę w sporach z członkami Zarządu. Rada Nadzorcza może upoważnić, w drodze uchwały jednego lub więcej członków do dokonania takich czynności prawnych.
\$14
Członek Zarządu nie może bez zgody Rady Nadzorczej w trakcie trwania swojej kadencji w Spółce zajmować się interesami konkurencyjnymi ani też uczestniczyć w spółce konkurencyjnej jako w spólnik spółki cywilnej, spółki osobowej lub jako członek organu spółki kapitałowej bądź uczestnicz świ nnej konkurencyjnej osobie prawnej jako członek organu.
ਵਾਰ
-
- Zarząd zawiadamia Radę Nadzorczą przynajmniej raz na trzy miesiące o prowadzeniu spraw Spółki i przewidywanego rozwoju działalności SE.
-
- Niezależnie od regularnych informacji, o których mowa w § 15 ust. 1, Zarząd zobowiązany jest do niezwłocznego informowania Rady Nadzorczej o wszelkich sprawach, które męzą mięć istotny wypływ na funkcjonowanie SE.
RADA NADZORCZA 216
8
-
- Rada Nadzorcza składa się z co najmniej pięciu członków. Kadencja każdego członka Rady Nadzorczej jest niezależna od kadencji pozostałych członków Rady Nadzorczej i trwa trzy lata Liczbę członków określa Walne Zgromadzenie drogą uchwały.
-
- Członków Rady Nadzorczej wybiera i odwołuje Walne Zgromadzenie.
-
- Członek Rady Nadzorczej może być ponownie powołany raz lub więcej niż jeden raz.
-
- Członkowie Rady Nadzorczej wykonują swe obowiązki osobiście.
-
- Rada Nadzorcza wybiera ze swego grona Przewodniczącego, Wiceprzewodniczącego oraz Sekretarza Rady Nadzorczej.
-
- Przewodniczący Rady Nadzorczej lub osoba przez niego upoważniona zwołuje posiedzenia Rady Nadzorczej i im przewodniczący ustępującej Rady Nadzorczej zwołuje i otwiera pierwsze posiedzenie nowo wybranej Rady Nadzorczej oraz przewodniczy mu do chwili wyboru Przewodniczącego.
518
Przewodniczący Rady Nadzorczej ma obowiązek zwołać posiedzenie na żądanie Zarządu Spółki lub Członka Rady Nadzorczej. Przewodniczący Rady Nadzorczej zwołuje posiedzenie w terminie dwóch tygodni od dnia otrzymania wniosku.
219
-
- Dla ważności uchwały Rady Nadzorczej wymagane jest zaproszenie na posiedzenie wszystkich Członków Rady i obecności na posiedzeniu Rady co najmniej połowy jej członków.
-
- Posiedzenia Rady Nadzorczej są zwoływane listami elektronicznymi co najmniej na 3 (trzy) dni przez datą posiedzenia na adresy poczty elektronicznej wskazane na niśmile, na członków Rady Nadzorczej lub za pomocą środków bezpośredniego porozuniewania się na odległość.
-
- Uchwały Rady Nadzorczej zapadają bezwzględną większością oddanych głosów. Jeżeli głosowanie pozostaje nierozstrzygnięte decyduje głos Przewodniczącego Rądy.
-
- Rada Nadzorcza może podejmować uchwały w trybie pisemnym lub przy wykorzystaniu środków bezpośredniego porozumiewania się na odległość.
520
Rada Nadzorcza odbywa posiedzenia zgodnie z Regulaminem Rady Nadzorczej, uchwalonym przez Walne Zgromadzenie, nie rzadziej jednak niż raz na kwartał.
\$21
-
- Rada Nadzorcza sprawuje stały nadzór nad działalnością Spółki we wszystkich dziedzinach jej
dziełalności działalności.
-
- Oprócz spraw wskazanych w ustawie, w innych postanowieniach niniejszego Statutu lub uchwałach Walnego Zgromadzenia do kompetencji Rady Nadzorczej należy:
- 1) Ocena sprawozdania finansowego z działalności Spółki w zakresie zgodności z księgami, dokumentami i stanem faktycznym, oraz zapewnienie zapewnienie z księgami,
siębio biogłych rowidoptów: siebie biegłych rewidentów;
- 2) Ocena i opiniowanie sprawozdania Zarządu oraz opiniowanie wniosków Zarządu co do
na nadzieły zycków i pokrycia strat: podziału zysków i pokrycia strat;
9
- 3) Składanie Walnemu Zgromadzeniu sprawozdania z wyników czynności określonych w pkt. 1 i 2:
- 4) Sporządzenie i przedkładanie Walnemu Zgromadzeniu pisemnego sprawozdania z wyników oceny sytuacji Spółki oraz oceny własnej pracy jako organu;
- 5) Wyrażanie zgody na tworzenie oddziałów Spółki w kraju i za granicą;
- 6) Podejmowanie uchwał w przedmiocie opiniowania wniosków Zarządu;
- 7) Powoływanie Członków Zarządu;
- 8) Delegowanie Członka lub Członków Rady Nadzorczej do czasowego wykonywania czynności Zarządu Spółki w razie zawieszenia lub odwołania całego Zarządu albo gdy Zarząd z innych powodów nie może działać;
- 9) Ustalenie zasad i wysokości wynagrodzenia Członków Zarządu Spółki;
- 10) Zawieszenie w czynnościach Członka Zarządu lub całego Zarządu;
- 11) Wyrażanie zgody na nabywanie lub zbywanie udziałów i akcji w innych spółkach oraz na utworzenie spółki lub na przystąpienie do stowarzyszeń i innych organizacji w przypadkach w których wartość nabywanych lub obejmowanych akcji lub udziałów przekracza kwotę 250.000,00 EURO (dwieście pięćdziesiąt tysięcy EURO 00/100);
- 12) Wyrażanie zgody na emisję obligacji innych niż obligacje zamienne, przez Zarząd Spółki;
- 13) Wyrażanie zgody na zaciąganie i udzielanie pożyczek lub kredytów oraz udzielanie zabezpieczeń o wartości powyżej kwoty 250.000,00 (dwieście pięćdziesiąt tysięcy EURO);
- 14) Wyrażanie zgody na nabycie lub zbycie nieruchomości, użytkowania wieczystego lub udziału w nieruchomości, a także ustanawianie ograniczonych praw rzeczowych na nieruchomościach;
- 15) ustalanie na wniosek Zarządu kierunków rozwoju Spółki, jej strategii oraz wieloletnich programów jej działalności;
- 16) Wybieranie biegłego rewidenta przeprowadzającego badanie sprawozdania finansowego, zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa w celu zapewnienia należytej niezależności opinii;
- 17) Wyrażanie opinii na temat projektów uchwał Walnego Zgromadzenia oraz materiałów, które będą przedstawione akcjonariuszom;
-
- Wynagrodzenie członków Rady Nadzorczej określa Walne Zgromadzenie.
WALNE ZGROMADZENIE
\$22
Walne Zgromadzenie może obradować jako zwyczajne lub nadzwyczajne.
523
Walne Zgromadzenia odbywać się mogą w statutowej siedzibie Spółki.
\$26
Głosowanie na Walnym Zgromadzeniu jest jawne. Tajne głosowanie zarządza się przy wyborach oraz nad wnioskami o odwołanie członków władz lub likwidatorów Spółki, bądź o pociągnięciu ich do odpowiedzialności, jak również w sprawach osobistych.
\$27
-
- Walne Zgromadzenie otwiera Przewodniczący Rady Nadzorczej lub osoba przez niego wskazana, a razie nieobecności tych osób Walne Zgromadzenie otwiera Prezes Zarządu albo osoba wyznaczona przez Zarząd, po czym spośród uprawnionych do głosowania wybiera się Przewodniczącego Zgromadzenia.
-
- Walne Zgromadzenie ustala swój Regulamin.
628
Akcjonariusze uczestniczą w Walnym Zgromadzeniu osobiście lub przez ustanowionych na piśmie pełnomocników.
629
-
- Do kompetencji Walnego Zgromadzenia należą sprawy w zakresie:
- 1) Rozpatrywania i zatwierdzania sprawozdań Zarządu, bilansu oraz rachunku zysków i strat za ubiegły rok obrachunkowy;
- 2) Podejmowania uchwał o podziale zysków i pokryciu strat oraz tworzenia funduszy celowych;
- 3) Udzielania Radzie Nadzorczej i Zarządowi absolutorium z wykonania obowiązków;
- 4) Wyboru i odwołania członków Rady Nadzorczej;
- 5) Podwyższania lub obniżania kapitału zakładowego;
- 6) Zmiany Statutu Spółki;
- 7) Rozwiązania i likwidacji Spółki;
- 8) Rozpatrywania i rozstrzygania wniosków przedstawionych przez Radę Nadzorczą;
- 9) Uchwalania Regulaminu Rady Nadzorczej;
- 10) Określenia dnia prawa do dywidendy i dnia wypłaty dywidendy;
- 11) Zbycie i wydzierżawienie przedsiębiorstwa oraz ustanowienie na nim użytkowania lub zastawu
- 12) Emisji obligacji zamiennych na akcje i obligacji z prawem pierwszeństwa;
-
13) Połączenie, podział lub przekształcenie Spółki;
-
Ponadto uchwały Walnego Zgromadzenia wymagają inne sprawy określone w niniejszym Statucie oraz właściwymi przepisami prawa.
GOSPODARKA SPÓŁKI
630
Rokiem obrachunkowym Spółki jest rok kalendarzowy.
231
-
- Czysty zysk Spółki może być przeznaczony na:
- Kapitał zapasowy; 1)
- Fundusz inwestycji; 2)
- 3) Kapitał rezerwowy;
- 4) Dywidende;
- 5) Inne cele określone uchwałą Walnego Zgromadzenia.
-
- Uchwałą Walnego Zgromadzenia mogą być tworzone inne fundusze celowe. Uchwała określi rodzaje i sposób tworzenia (sposób finansowania) tych funduszy.
632
Wypłata dywidendy dokonywana jest w terminie określeniem przez Walne Zgromadzenie. Uchwała Walnego Zgromadzenia w tym względzie powinna wskazywać również datę ustalenia prawa do dywidendy.
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
633
Wymagane prawem ogłoszenia Spółka zamieszcza zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa krajowego Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka.
634
Rozwiązanie Spółki następuje po przeprowadzeniu likwidacji w sposób określony przez prawo krajowe Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka.
6 35
Rozwiązanie Spółki powodują:
- a) Uchwała Walnego Zgromadzenia o rozwiązaniu Spółki,
- b) Inne przyczyny przewidziane właściwym prawem.
રે 36
W zakresie nieuregulowanym niniejszym statutem maja zastosowanie przepisy prawa krajowego Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka, uchwały organów Spółki oraz inne akty normatywne obowiązujące Spółkę.
STANOVY SPOLEČNOSTI CARLSON INVESTMENTS SE
OBECNÁ USTANOVENÍ
\$ 1
Název společnosti zní: CARLSON INVESTMENTS SE.
62
Sídlem Společnosti je Warszawa (nacházející se v Polské republice).
રે 3
-
- Společnost podniká na území Polské republiky a v zahraničí.
-
- Společnost může zřizovat pobočky, organizační složky, závody, zastoupení a jiné organizační jednotky v tuzemsku a v zahraničí.
-
- Společnost může být podílníkem (akcionářem) v jiných společnostech, v tom také ve společnostech se zahraniční majetkovou účastí.
-
- Společnost může používat zvláštní pro ni grafický znak.
-
- Společnost vznikla následkem sloučení společností v souladu s čl. 2 odst. 1 ve spojení s čl. 17 odst. 2 bod a) nařízení Rady (ES) č. 2157/2001 ze dne 8. října 2001 o statutu evropské společnosti (ES) (Úřední věstník EU L č. 294, str. 1)
Doba trvání společnosti je neurčitá.
PŘEDMĚT PODNIKÁNÍ
ર્ફ રે
K předmětu podnikání Společnosti patří podnikatelská činnost v rozsahu:
[zkratka "PKD" = Polská klasifikace ekonomické činnosti]
- 1) PKD 64.30.Z Činnost trustů, nadací a podobných finančních organizací,
- 2) PKD 64.99.Z Ostatní finanční služby, kromě pojišťovnictví a penzijních fondů,
- 3) PKD 66.1 Podpůrná činnost pro finanční služby, kromě pojišťovnictví a penzijních fondů
- 4) PKD 64.19.Z Ostatní finanční zprostředkování,
- 5) PKD 70.10.Z Činnost centrálních firem (head offices) a holdingů, kromě finančních holdingů,
- 6) PKD 70.22.Z Činnost poradců ostatní v rozsahu provádění podnikatelské činnosti a managementu,
- 7) PKD 46.5 Velkoobchodní prodej nářadí informační a komunikační technologie,
- 8) PKD 47.41.Z Maloobchodní prodej počítačů, periferních zařízení a programového vybavení (software) prováděný v specializovaných prodejnách,
- 9) PKD 68.10.Z Koupě a prodej nemovitostí na vlastní účet,
- 10) PKD 68.20.Z Pronájem a správa vlastních nebo pronajatých nemovitostí,
- 11) PKD 68.31.Z Zprostředkování prodeje nemovitostí,
- 12) PKD 68.32.Z Správa nemovitostí prováděná na objednávku,
- 13) PKD 46.1 Velkoobchodní prodej realizovaný na objednávku,
- 14) PKD 46.6 Velkoobchodní prodej strojů, zařízení a dodatečného vybavení,
- 15) PKD 46.7 Ostatní specialistický velkoobchodní prodej,
- 16) PKD 41.1 Realizace stavebních projektů spojených ch s výstavbou budov,
- 17) PKD 41.2 Stavební práce spojené s výstavbou obytných a veřejných budov,
- 18) PKD 43.1 Demolice a příprava terénu pod výstavbu,
- Provádění stavebních dokončovacích prací, 19) PKD 43.3
- Ostatní odborné stavební práce. 20) PKD 43.9
ZÁKLADNÍ KAPITÁL, CÍLOVÝ KAPITÁL, ZRUŠENÍ AKCIÍ SPOLEČNOSTI
66
-
- Základní kapitál Společnosti činí 5.780.649,10 EUR (pět milionů sedm set osmdesát tisíc šest set čtyřicet devět euro deset euro centů ) a je rozdělen na 6.721.685 (šest milionů sedm set dvacet jeden tisíc šest set osmdesát pět akcií na majitele o jmenovité hodnotě 8,86 EUR (slovy: osmdesát šest euro centů) každá.
-
- Akcie uvedené v odst. 1 tvoří následující akcie:
- a) 5.100 (slovy: pět set tisíc jedno sto) kusů akcií na majitele série "A" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- b) 7.500 (slovy: sedm tisíc pět set) kusů akcií na majitele série "B" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
-
c) 12.500 (slovy: dvanáct tisíc pět set) kusů na majitele akcií série "C" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- d) 124.900 (slovy: jedno sto dvacet čtyři tisíce devět set) kusů akcií na majitele série "D" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- e) 5.000 (pět tisíc) kusů akcií na majitele série "E" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- f) 29.875 (dvacet devět tisíc osm set sedmdesát pět) kusů akcií na majitele série "F" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- g) 4.125 (čtyři tisíce sto dvacet pět) kusů akcií na majitele série "G" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- h) 4.625 (čtyři tisíce šest set dvacet pět) kusů akcií na majitele série "I" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- i) 46.375 (čtyřicet šest tisíc tři sta sedmdesát pět) kusů akcií na majitele série "J" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- j) 460.000 (čtyři sta šedesát tisíc) kusů akcií na majitele série "K" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- k) 129.358 (jedno sto dvacet devět tisíc tři sta padesát osiem) kusů akcií na majitele série "J." o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- l) hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- m) 1.223.500 (jeden milion dvě stě dvacet tři tisíce pět set) kusů akcií na majitele série "N" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- n) 2.499.000 (dva miliony čtyři sta devadesát devět tisíc) kusů akcií na majitele série "O" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- o) 250.000 (dvě stě padesát tisíc) kusů akcií na majitele série "P" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
-
p) 1.201.578 (jeden milion dvě stě jeden tisíc pět set sedmdesát osm) kusů akcií na majitele série "R" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
-
- Základní kapitál Společnosti může být navýšen usnesením Valné hromady formou emise nových, běžných akcií, a to jak na majitele, tak na jméno, a prioritních, a také formou navýšení jmenovité hodnoty již emitovaných akcií.
-
- Navýšený základní kapitál Společnosti může být splacen v hotovosti, vložením nepeněžních vkladů, dividendou náležící akcionářovi a také přesunem prostředků z části rezervního nebo náhradního kapitálu.
-
- Společnost může emitovat dluhopisy, včetně dluhopisů vyměnitelných za akcie.
-
- Základní kapitál může být snížen formou snížení jmenovité hodnoty nebo zrušením části akcií.
-
- Akcie Společnosti mohou být zrušeny za podmínek stanovených Valnou hromadou, v případě:
- a) bude-li schváleno snížení základního kapitálu,
- b) nabude-li Společnost vlastní akcie v důsledku exekuce svých nároků, které není možné uspokojit z jiného majetku akcionáře.
-
- Zrušení akcií se provádí při dodržení předpisů o snížení základního kapitálu, nebo z čistého zisku. ORGÁNY SPOLEČNOSTI
-
- Společnost přijala dualistický systém struktury ve smyslu čl. 38 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 2157/2001 ze dne 8. října 2001 o statutu evropské společnosti (ES) (Úřední věstník EU L č. 294, str. 1 se změnami)
-
- Orgány Společnosti jsou:
- A. Představenstvo (správní orgán);
- B. Dozorčí rada (dozorčí orgán);
- C. Valná hromada.
-
- Žádná osoba nesmí být současně členem Představenstva a Dozorčí rady Společnosti.
PŘEDSTAVENSTVO
§ 10
-
- Představenstvo společnosti se skládá z jednoho nebo více členů. Funkční období každého člena Představenstva je nezávislé na funkčním období ostatních členů Představenstva a trvá tři roky.
-
- Dozorčí rada povolává předsedu Představenstva a ostatní členy představenstva a stanoví jejich počet.
-
- Dozorčí rada může odvolat předsedu Představenstva, člena Představenstva nebo celé Představenstvo před uplynutím funkčního období Představenstva.
-
- Člen Představenstva může být znovu povolán jednou nebo více než jedenkrát, pokaždé nejdéle na maximální období tří let.
§ 11
-
- Představenstvo vykonává veškera práva v rozsahu vedení Společnosti, s výjimkou práv vyhrazených zákonem nebo těmito Stanovami pro ostatní orgány Společnosti.
-
- Způsob jednání Představenstva, a také záležitosti, které mohou být svěřeny jeho jednotlivým členům, podrobně upravuje Jednací řád představenstva. Jednací řád představenstva usnáší Představenstvo Společnosti, a schvaluje jej Dozorčí rada.
-
- Ke kompetencím Představenstva patří emise dluhopisů jiných než vyměnitelné dluhopisy a prioritní dluhopisy.
§ 12
Pokud Představenstvo tvoří jedna osoba, projevy vůle jménem Společnosti činí předseda Představenstva samostatně. Pokud Představenstvo tvoří více osob, k činění projevů vůle v rozsahu majetkových práv a povinností Společnosti a k podpisu dokumentů jménem Společnosti je vyžadována součinnost dvou členů Představenstva.
રે 13
Smlouvy se členy Představenstva uzavírá jménem Společnosti oprávněný člen Dozorčí rady a zastupuje Společnost ve sporech s členy Představenstva. Dozorčí rada může formou usnesení zmocnit jednoho nebo více členů k provádění takových právních úkonů.
\$ 14
Člen Představenstva během trvání svého funkčního období ve společnosti se nemůže bez souhlasu Dozorčí rady zabývat konkurenčními zájmy, ani se zúčastnit konkurenční společnosti jako společník občanské společnosti, osobní společnosti nebo jako člen orgánu kapitálové společnosti, nebo se účastnit jiné konkurenční právnické osoby jako člen orgánu.
ਦੇ 15
- Představenstvo aspoň jednou za tři měsíce informuje Dozorčí radu o vedení Společnosti a plánovaném rozvoji činnosti ES.
15
- Nezávisle na pravidelných informacích, o kterých se jedná v § 15 odst. 1, je Představenstvo povinno neprodleně informovat Dozorčí radu o veškerých záležitostech, které mohou mít významný vliv na funkci ES.
DOZORČÍ RADA
6 16
-
- Dozorčí rada se skládá aspoň z pěti členů. Funkční období každého člena Dozorčí rady je nezávislé na funkčním období ostatních členů Dozorčí rady a trvá tři roky. Počet členů stanoví Valná hromada na základě usnesení.
-
- Členy Dozorčí rady volí a odvolává Valná hromada.
-
- Člen Dozorčí rady může být znovu povolán jednou nebo víckrát.
-
- Členové Dozorčí rady vykonávají své povinnosti osobně.
& 17
-
- Dozorčí rada volí ze svého středu předsedu, místopředsedu a tajemníka Dozorčí rady.
-
- Předseda Dozorčí rady nebo jím oprávněná osoba svolává zasedání Dozorčí rady a předsedá jim. Předseda odstupující Dozorčí rady svolává a zahajuje první zasedání nově zvolené Dozorčí rady, jakož i předsedá mu do okamžiku volby nového předsedy.
5 18
Předseda Dozorčí rady je povinen svolat zasedání na žádost Představenstva Společnosti nebo člena Dozorčí rady. Předseda Dozorčí rady svolává zasedání ve lhůtě dvou týdnů ode dne obdržení žádosti.
6 19
-
- Pro platnost usnesení Dozorčí rady je vyžadováno pozvání na zasedání všech členů Dozorčí rady a přítomnost na zasedání aspoň poloviny jejích členů.
-
- Zasedání Dozorčí rady jsou svolávána elektronickými pozvánkami, zasílanými aspoň 3 (tři) dny před dnem zasedání na adresu elektronické pošty, kterou členové Dozorčí rady sdělí písemně, nebo prostřednictvím prostředků přímé dálkové komunikace.
-
- Usnesení Dozorčí rady jsou přijímána absolutní většinou odevzdaných hlasů. Nebude-li o věci rozhodnuto v hlasování, rozhodující je hlas předsedy Dozorčí rady.
-
- Dozorčí rada může přijímat usnesení v písemném režimu, nebo s využitím prostředků přímé dálkové komunikace.
§ 20
Dozorčí rada zasedá v souladu s lednacím řádem Dozorčí rady, schváleným Valnou hromadou, nejméně však jednou za čtvrtletí.
§ 21
-
- Dozorčí rada provádí stálý dozor činnosti Společnosti ve všech oblastech její působnosti.
-
- Kromě záležitostí ze zákona, a uvedených v jiných ustanoveních těchto Stanov nebo usneseních Valné hromady, k působnosti Dozorčí rady patří:
- 1) Posouzení finanční zprávy o činnosti Společnosti v rozsahu shody s účetními dokumenty a skutečným stavem, jakož i zajištění ověření zvolenými Dozorčí radou auditory;
- 2) Hodnocení a posouzení zprávy Představenstva, jakož i posouzení návrhů Představenstva ohledně rozdělení zisku a úhrady ztrát;
- 3) Podávání Valné hromadě zpráv o výsledcích činností uvedených v bodech 1 a 2;
- 4) Vyhotovení a předkládání Valné hromadě písemné zprávy o výsledcích hodnocení situace Společnosti a hodnocení vlastní práce jako orgánu;
- 5) Vyjádření souhlasu se zřízením organizačních složek Společnosti v tuzemsku a v zahraničí;
- 6) Přijímání usnesení ve věci posouzení návrhů Představenstva;
- (1 Povolavani členů Představenstva;
- (8 a provets provinsi une disting por le monimum portions in constitutions of a buyod odeu suspessoria nelovbo odoministrative v itsociologic v itsociology Presstavenstvo nemůže působit z jiných důvodů,
- (e Stanoveni zásad a výše odměny představenstvo Společnosti;
- 101) Suspendowdown i člena Predstavenstva nedo celého Predstavenstva
- (II นาวอรรดทวัยไงตุล ที่เป็นเมื่อ คำวิชา ที่มีธงราวิว oden ที่ในรัชธรีทั้งๆ ร มุลธไฟมอร์ เทอร์เทอร์เทอร์เทอร์เทอร์เทอร์เทอร์เทอร์เทอร์เทอร์เทอร์เทอร์เทอร์เทอร์เทอร์เทอร์เทอร์เทอ FUR (150.000,00 (bye sie padesst tisic euro 00/100), ən ince in possing do doviñ e in e in equoteiro por internas logo in investiz i i žove 00,000.00 รับบท ไร้รัพย์ อยู่ มีไม่มอน อดี ก่องเทคนี้ย ค.ศ. 250,000,000 ควบท่ายที่มีอาว
- mədən bir və qalında qalatında və dəyinin üziqadən isə və qaldırılır. Bu da başların və ibarətində ina başların və ibarətində ina başların və ibarətində in Spolecnosti;
- minevozyykoq i žoxlej ů ů j j zijisteni o hodnote nad 250.000,00 (dve ste podesst tisic) EUR;
- odon mìnesiisand ministiisurren itsotivomen minezinoq 2 มกราคม 2 เหล่าขอร เทคโทมอร์ เทคโทรทัศน์ (PD dust program and expressioned only of the responsible in the first in the provinsion in
- 15) Stanoveni dlouhodobých programů její činnosti; eu žádost Představenstva žuměrů rozvoje Společnosti, její strategie, jako
- iminverq imintely 2 ubeluos v undusod odelsivesen only istetiteller nezavisible posudku;
- 17) Possouzeni navrhu akcionarium. yuəžolbəžq uobud žəi îdərləri, iybələləri inəsmənd enləy in ə
- . E abomond suleV ivonets yber in interest von vuembo
VALIVA HROMADA
subsioning oden subsit oxlej tenox nodom as ybemond androving to the 6 22
. It son se logs minute konot ve staturanimis solomon suleV 523
t7Z
- I odəbir və qalında ola bərlərin əvvəl əsasən bir səslərin səslərin homel von bir və bir və bir və bir və bir və bir və bir və bir və bir və bir və bir və bir və ovtenevetzberg ij il-èlovsen "ubemond uoulet uouber išrozoa .idobdo odlintežiu V
- 2 predepsanerm terminu.
- Internations upon hours hoursed svolune
- (I Představenstvo;
- (乙 odən yvitsizini inzalv z itzonɔəloqr ovtsuevetsbə19 svelove ubemond nonlaV uonbeyoniM นั้นที่มีความสาวาตอา มี เร็กที่เปลี่ยวรรษที่ ทอกเทอร์เซ อัลบั้ม ประเทศอิริโต เมื่อวันที่ 1 เป็นที่มีอาณาจาก คริส umergod during treating the services and internet of the sever and see in and in of the
- iednami;
- E يندو آهي جي جي جون جو ورو وري واري جي جو اجنس اجنسوني جي القريب جي القريب جي ال
- 4 ม่มีคุณอาท มอนไธโ องสรทองครั้งอยู่ใน เป็นต้นที่ต้อง มหานามากที่เกิดของเขาไว้ของประ predepsanem terminu; <
- 5 superson je in in labs linemove stanovo stanovo se la variendo varie
-
- นอระบุธร หุ่งเพณานี คุณไร่/ ในรับเท่า อ้างอิง .23 olbis ized ben as meste on dessered se nach and F.S. ງິຖຸນາສາ ໄທວັນຍັງ ປີ ເປັນອັກ ໄປຮ່ອງ ໄປຮ່
17
| náhradní kapitál; |
(Z investicini fond: |
(I rezervni kapitál; |
· L :ຣາ ບອວັນນ týd ອັກສິນ ເປັນອະດີບາງ ປີ ປະຊາທິປະ |
| IE S |
| Userim obdodim Spolectrosti je kalendarin rok. |
S 0દ |
| HOSPODDARENI SPOLECCNOSTI |
| i příslušných právních předpisech |
:Z รับสร้างอิง เป็นเพื่อของเมริกา เรื่องเรือไร้ รักษ์ ปู่บัญธรัฐบาท อ้านี้ยัง ในระบบท อ่านอายุทธน อุปกรณ์ เป็นที่ 2 เมื่อวันที่ 2 เมื่อวันที่ |
| . Spoleilers positions promote programent spolecules. |
17) [isidodully dənistra e əsər və və sinə aid və əsinə aid olunan əsasən |
(II ้านองธรรม อดอน ในธันเร็ม บทอ่า |
10) Stanoveni due prava na dividendu a que vyplaty dividendy; |
(୧ Schválení Rádu dozorčí rady; |
(8 ;ມີປະຣາ ເວັງບຽວປ໌ ຕ່ຳ (ຖ້າ 1) ການປະກວດຄວາມ ກຳປ່າ ໄດ້ 100 ຄົນ ການປະກວດການປະກວດນາງ |
(L Zrušeni a likvidace Společnosti; |
(ਰੇ Zimena Stanov Spolecnosti; |
(S Mavyšseni nebo sniženi základního kapitálu; |
(t Volba a odvolávání členů Dozorčí rady; |
(દ a so nivod in and a complosed and server in a sper in coro of interestion |
(Z 1 ปี ค.ศ. 2017 |
| za předchozí účetní období; |
(I ters & นั้นร่วมรอง i รัดวิทย์ เพื่อวัน |
· I :มที่ธรรมา ทางวันุนที่รับที่รัฐไร้รับไร้รับที่รัฐ (bemond อันด์) ใ |
| 62 8 |
| na zākladē pisemne plnē moci. |
| orientes and and and send on province of provinced and interest and interest as interestion in the consideration in |
| 82 8 |
·Z Valna hromada stanovi svůj Jednaci řád. |
| hromady. |
| entsV sberberg ilov ez intevestid y dovinenterqo doso ubertz es entbelzen be mestremersberf |
téchto and adoso oden evisuevests and experience and monder doss a |
T itsonmojigan ธร ธ દ્વારા તાલુ એક ગુજરાત S |
jakoži i o osobnich záležitostech 17 |
| izzonbevoqbo x intendoq doijaj o bud ,itzonว่อได้รับเช่น อิตราอังกฤษ เทคโว้ เทคโอ เทคโว้ เทคโอเป็นเท่า เป็นเท่า เป็นเท่า เป็นเท่า เป็นเท่า เป็นเท่า เป็นเท่า เป็นเท่า เป็นเท่า |
| distribu o i žoblov ijq əjuziren əs intribati ilə "ənin "ən "əsər və "ən "əmələri" və " |
ಕ وي |
| drabily, sonselods ilbis židen v němž společnost, jinak. |
3. ້ານອາຣິຕ ອິດຣ໌ເນຊັນ |
·Z Každe akcii na Valné hromade prislusi jeden hlas. |
| il (12002) ilbis รัตนอื่น v , มาร้ร้าย งาริสัน ค.ศ. 25 เมื่อวันที่ 1 ค่านี้ , เล็กที่ 2 ที่ 1 ปี 2 กิโล ค.ศ. 25 กิโลเมโยใน ค.ศ. |
| - I |
ar a
4) dividendu;
5) jiné účely podle usnesení Valné hromady.
- Usnesením Valné hromady mohou být zřízeny jiné účelové fondy. V usnesení bude stanoven druh a způsob tvorby (způsob financování) těchto fondů.
\$ 32
Výplata dividendy je prováděna v termínu stanoveném Valnou hromadou. Usnesení Valné hromady v tomto předmětu musí obsahovat také datum stanovení práva na dividendu
závěrečná ustanovení
\$ 33
Povinná oznámení Společnost zveřejňuje v souladu s platnými národními právními předpisy členského státu, v němž sídlí společnost.
રે 34
Zrušení Společnosti nastává po provedení likvidace způsobem v souladu s platnými národními právními předpisy členského státu, v němž sídlí společnost.
રે 35
Zrušení Společnosti nastává na základě:
- a) usnesení Valné hromady o zrušení Společnosti,
- b) jiných příslušných právních důvodů.
રે 36
V rozsahu věcí neupravených těmito Stanovami platí národní předpisy členského státu, v němž sídlí společnost, usnesení orgánů Společnosti a jiné normativní listiny platné pro Společnost.
| Plan połączenia Spółek został uzgodniony |
Plán sloučení Společností byl sjednán |
|
|
|
| i podpisany w dniu 27.10.2021r. w Warszawe. |
a podepsán dne 27.10.2021 v Warszawie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zarząd Spółki Przejmującej |
|
|
|
| Představenstvo Nástupnické společnosti |
|
|
|
|
|
CARLSON JNVESTMENTS (S.A.; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Aleksander Gruszczyński |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zarząd Spółki Przejmowanej |
|
|
|
| Představenstvo Zanikající společnosti |
|
|
|
|
| CARLSON TECH VENTURES a.s .: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
essander Gruszczyński |
|
|
|
|
|
|
|
|
UCHWAŁA NUMER
Nadzwyczajnego Walnego Zgromadzenia spółki CARLSON INVESTMENTS Spółka Akcyjna z siedzibą w Warszawie
z dnia . . 2021 roku
w sprawie połączenia CARLSON INVESTMENTS Spółka Akcyjna z siedzibą w Warszawie, Polska (Spółka Przejmująca) ze spółką zależną prawa czeskiego CARLSON TECH VENTURES Akciová společnost z siedzibą w Czeskim Cieszynie, Republika Czeska (Spółka Przejmowana) w trybie art. 2 ust. 1 w związku z art. 17 ust. 2 lit. a) w zw. z art. 31 Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółki europejskiej (SE) (Dz.Urz.UE.L Nr 294, str. 1 ze zm.) celem przyjęcia przez Spółkę Przejmującą formy prawnej Spółki Europejskiej (SE)
Na podstawie art. 15 oraz art. 18 Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001r. w sprawie statutu spółki europejskiej (SE) (Dz.Urz.UE.L Nr 294, str. 1 ze zm.; dalej jako "Rozporządzenie SE") Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie CARLSON INVESTMENTS Spółka Akcyjna z siedzibą w Warszawie (dalej: "CARLSON INVESTMENTS S.A.", "Spółka" lub "Spółka Przejmująca"), po zapoznaniu się z:
-
Planem połączenia,
-
Załącznikami do Planu połączenia,
uchwala co następuje.
81
Na podstawie art. 2 ust. 1 w związku z art. 17 ust. 2 lit a) oraz 18 Rozporządzenia SE, dokonane zostanie połączenie spółek: CARLSON TECH VENTURES Akciová společnost z siedzibą w Czeskim Cieszynie adres: Hlavní třída 87/2, 737 01 Český Těšín, Republika Czeska wpisana do rejestru handlowego prowadzonego przez Sąd Rejonowy w Ostrawie, sekcja B pod numerem 11369, numer identyfikacyjny 11813385 jako Spółką Przejmowaną oraz CARLSON INVESTMENTS SPÓŁKA AKCYJNA z siedzibą w Warszawie (00-125) przy ul. Emilii Plater 49, Polska, wpisana do Rejestru Przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego pod numerem KRS 0000148769, NIP 0000148769, REGON 277556406, będąca spółką publiczną – jako Spółką Przejmującą, poprzez przejęcie Spółki Przejmowanej CARLSON TECH VENTURES a.s. przez CARLSON INVESTMENTS S.A. jako Spółkę Przejmującą. Ponieważ wszystki przejmowanej należą do Spółki przejmującej, połączenie nastąpi w trybie uproszczonym zgodnie z treścią art. 31 w zw. z art. 22 Rozporządzenia SE. Warunki połączenia określone zostały w planie połączenia, który został udostępniony na stronach www łączących się Spółek pod adresem: https://carlsonvc.com/ oraz https://carlsontechvc.com/ w dniu 27.10.2021 r. oraz w formie raportu bieżącego ESPI nr__2021 r.
\$2
W wyniku połączenia, o którym mowa w § 1 niniejszej Uchwały, na podstawie artykułu 2 ust. 1 w związku z artykułem 17 ust. 2 lit a) art. 18 oraz 29 ust. 1 Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółki europejskiej (SE) (Dz.Urz.UE.L Nr 294, str. 1 ze zm.) CARLSON INVESTMENTS S.A. jako Spółka Przejmująca, przyjmie formę prawną Spółki Europejskiej (SE),
રે 3
Połączenie Spółek zostanie przeprowadzone bez podwyższenia kapitału zakładowego CARLSON INVESTMENTS S.A. jako Spółki przejmującej na podstawie art. 18 Rozporządzenia SE wobec faktu, że Spółka Przejmująca jest właścicielem wszystkich akcji Spółki Przejmowanej.
Na podstawie art. 23 Rozporządzenia SE, Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie wyraża zgodę na plan połączenia ze spółką CARLSON TECH VENTURES a.s., który został udostępniony na stronach www. łacących się Spółek pod adresem: https://carlsonvc.com/ oraz https://carlsontechvc.com/ w dniu 27. worz w formie raportu bieżącego ESPI nr __ 2021 r.
PLAN POŁĄCZENIA
PLAN POŁĄCZENIA (PLÁN SLOUČENÍ)
CARLSON INVESTMENTS Spółka Akcyjna
z siedzibą w Warszawie, Polska (se sídlem v Warszawie, Polsko)
oraz
Carlson Tech Ventures a.s.
z siedzibą w Czeskim Cieszynie, Republika Czeska (se sídlem v Českém Těšíně, Česká republika)
Warszawa, dnia 27 października 2021 roku Warszawa, 27 října 2021 roku
Warszawa, dnia 27.10.2021r.
Plan połączenia przez przejęcie w celu utworzenia Spółki Europejskiej (Societas Europaea)
Zarządy spółek:
CARLSON INVESTMENTS Spółka Akcyjna z siedzibą w Warszawe (Polska) oraz Carslon Tech Ventures a.s. z siedzibą w Czeskim Cieszynie (Republika Czeska) na podstawie artykułu 2 ust. 1 w związku z artykułem 17 ust. 2 lit a) oraz 18 Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. | w sprawie statutu spółki europejskiej (SE) z dnia 8 października 2001 r. (Dz.Urz.UE.L Nr 294, str. 1)(Dalej: Rozporządzenie SE), uzgodniły w dniu 27 października 2021r. następujący plan połączenia przez przejęcie w celu utworzenia Spółki Europejskiej CARLSON INVESTMENTS SE z siedzibą w Warszawie (Polska):
I. Spółki biorące udział w połączeniu
-
Spółka przejmująca CARLSON -INVESTMENTS SPÓŁKA AKCYJNA z siedzibą w Warszawie (00-125) przy ul. Emilii Plater 49, Polska, wpisana do Rejestru Przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego pod numerem KRS 0000148769, NIP 6342463031, REGON 277556406, będąca spółką publiczną (Dalej: Spółka Przejmująca)
-
Spółka przejmowana – Carslon Tech Ventures | 2. Zanikající společnost – Carslon Tech Ventures a.s. z siedzibą w Czeskim Cieszynie adres: Hlavní | třída 87/2, 737 01 Český Těšín, Republika Czeska | wpisana do rejestru handlowego prowadzonego |
Warszawa 27 října 2021
Plán sloučení prostřednictvím převzetí za účelem vytvoření Evropské společnosti (Societas Europaea)
Představenstva společností:
CARLSON INVESTMENTS Spółka Akcyjna se sídlem v Warszawie (Polsko) a Carslon Tech Ventures a.s. se sídlem v Českém Těšíně (Česká republika) na základě článku 2 odst. 1 v souvislosti s článkem 17 odst. 2 písm. a) a 18 nařízení Rady (ES) č. 2157/2001 ze dne 8. října 2001 o statutu evropské společnosti (SE) (Úř. věst. EU L č. 294, str. 1) (dále jen: Nařízení SE), sjednávají dne 27 října 2021 roku následující plán sloučení a převzetí za účelem vytvoření Evropské společnosti CARLSON INVESTMENTS SE se sídlem v Warszawie (Polsko):
I. Společnosti, které se účastní sloučení
- Nástupnická společnost - CARLSON INVESTMENTS SPÓŁKA AKCYJNA se sídlem v Warszawie (00-125) na adrese ul. Emilii Plater 49, Polska, zapsaná do Obchodního rejstříku soudního rejstříku Národního vedeného hospodářskou komorou pod číslem KRS 0000148769, DIČ 6342463031, IČ 277556406, která je veřejnou společností (dále jen: Nástupnická společnost)
a.s. se sídlem v Českém Těšíně na adrese: Hlavní třída 87/2, 737 01 Český Těšín, Česká republika, zapsaná do obchodního rejstříku vedeného u
przez Sąd Rejonowy w Ostrawie, sekcja B pod 11369, numer identyfikacyjny numerem 11813385. (Dalej: Spółka Przejmowana) |
Krajského soudu v Ostravě, v oddílu B, pod číslem vložky 11369, identifikační číslo 11813385 (dále jen: Zanikající společnost) |
|
|
|
|
II. Firma i statutowa siedziba SE INVESTMENTS siedzība CARLSON SE Z w Warszawie, Polska. |
II. Firma a statutární sídlo SE INVESTMENTS SE sidlem CARLSON se v Warszawa, Polsko. |
|
|
|
|
| Adres siedziby Spółki Europejskiej oraz adres |
Adresa sídla Evropské společnosti a adresa sídla |
|
|
|
|
| Siedziby Zarządu: ul. Emilii Plater 49, (00-125) |
Představenstva: ul. Emilii Plater 49, (00-125) |
|
|
|
|
| Warszawa, Polska. |
Warszawa, Polsko |
|
|
|
|
| III. Sposób łączenia Spółek |
III. Způsob sloučení Společností |
|
|
|
|
| Połączenie nastąpi na podstawie artykułu 2 ust. 1 |
1. Sloučení proběhne podle článku 2 odst. 1 ve |
|
|
|
|
| w związku z artykułem 17 ust. 2 lit a) oraz 18 |
spojení s čl. 17 odst. 2 písm. a) a 18 Nařízení |
|
|
|
|
| Rozporządzenia SE przez przejęcie Spółki |
společnosti |
|
|
|
|
| Przejmowanej przez Spółkę Przejmującą. |
Zanikajici |
|
|
|
|
| Ponieważ 100% akcji Spółki Przejmowanej należy |
převzetím |
|
|
|
|
| do Spółki Przejmującej, połączenie nastąpi w |
SE |
|
|
|
|
| trybie uproszczonym zgodnie z treścią art. 31 |
Nástupnickou společnosti. |
|
|
|
|
| w zw. z art. 22 Rozporządzenia SE przy |
2. Protože 100% akcií Zanikající společnosti |
|
|
|
|
| regulujących |
vlastní Nástupnická společnosti, sloučení |
|
|
|
|
| przepisów |
proběhne ve zjednodušeném procesu podle |
|
|
|
|
| stosowaniu |
ustanovení čl. 31 a ve spojení s čl. 22 Nařízení |
|
|
|
|
| uproszczoną procedurę łączenia się Spółek, |
s použitím |
|
|
|
|
| i tak: |
předpísů upravujících |
|
|
|
|
| - plan połączenia nie zostanie poddany badaniu |
SE |
|
|
|
|
| przez biegłego, |
zjednodušený proces sloučení Společností, a |
|
|
|
|
| nie dojdzie do podwyższenia kapitału |
to: |
|
|
|
|
| - |
- plán sloučení nebude přezkoumán znalcem, |
|
|
|
|
| zakładowego Spółki Przejmującej. |
- nedojde ke zvýšení základního kapitálu |
|
|
|
|
| Zgodnie z art. 23 Rozporządzenia SE połączenie |
Nástupnické společnosti. |
|
|
|
|
| Spółek nastąpi na mocy uchwał Walnego |
3. V souladu s čl. 23 Nařízení SE sloučení |
|
|
|
|
| Zgromadzenia Spółki Przejmującej, oraz |
Společností proběhne na základě usnesení |
|
|
|
|
| uchwały Walnego Zgromadzenia, właś. decyzji |
valné hromady Nástupnické společnosti a |
|
|
|
|
| jedynego akcjonariusza, Spółki Przejmowanej |
usnesení valné hromady, resp. rozhodnutí |
|
|
|
|
| wyrażających zgodę na plan połączenia |
jediného akcionáře, Zanikající společnosti |
|
|
|
|
| Spółek. |
vyjadřujících souhlas s plánem sloučení |
|
|
|
|
| Zgodnie z art. 29 ust. 1 Rozporządzenia SE |
Společnosti. |
|
|
|
|
| z dniem rejestracji połączenia: |
4. V souladu s čl. 29 odst. 1 Nařízení SE dnem |
|
|
|
|
| wszystkie aktywa i pasywa Spółki |
zápisu sloučení: |
|
|
|
|
| a) |
a) budou všechna aktiva a pasiva Zanikající |
|
|
|
|
| Przejmowanej zostaną przeniesione na Spółke |
společnosti |
|
|
|
|
| Przejmującą; |
převedena do Nástupnické |
|
|
|
|
| b) Spółka Przejmowana przestaje istnieć; |
společnosti; |
|
|
|
|
| c) Spółka Przejmująca przyjmuje formę SE. |
b) Zanikající společnost přestane existovat; |
|
|
|
|
| Ponieważ wszystkie udziały Spółki Przejmowanej |
c) Nástupnická společnost převezme formu |
|
|
|
|
| należą do Spółki Przejmującej, połączenie |
ES. |
|
|
|
|
zostanie w trybie przeprowadzone |
5. Protože všechny podíly Zanikající společnosti |
|
|
|
|
្រ
uproszczonym, stosownie do treści art. 31:
nie określa się stosunku wymiany akcji i wysokość rekompensat;
-
nie określa się warunków przyznania akcji SE:
-
nie określa się terminu, od którego akcjonariusz SE uprawniony jest do uczestnictwa w zyskach oraz wszelkie warunki szczególne wpływające na to prawo;
Połączenie Spółek zostanie przeprowadzone bez podwyższenia kapitału zakładowego Spółki Przejmującej na podstawie art. 18 Rozporządzenia SE.
IV. Termin
Stosownie do art. 20 ust. 1 lit. e) Rozporządzenia SE, Terminem od którego działania łączących się Spółek będą traktowane dla celów rachunkowych jako transakcje podejmowane na rachunek SE - dzień rejestracji połączenia.
V. Szczególne prawa
Stosownie do art. 20 ust. 1 lit. f) Rozporządzenia SE nie zostały i nie zostaną przyznane przez SE žadne wspólnikom prawa szczególnie uprawnionym oraz posiadaczom papierów wartościowych innych niż akcje. Nie zostały i nie zostaną podjęte żadne szczególne działania dotyczące przyznania przez SE szczególnych uprawnień dla tych osób.
VI. Szczególne korzyści
Stosownie do art. 20 ust. 1 lit. g) Rozporządzenia członkom organów Spółek uczestniczących w połączeniu, biegłym, ani innym osobom uczestniczącym w łączeniu nie są przyznawane żadne szczególne korzyści.
VII. Procedury uczestnictwa pracowników
Mając na względzie fakt, iż zarówno Spółka Przejmująca jak i Spółka Przejmowana nie zatrudniają pracowników, w ramach łączenia w celu przyjęcia formy Spółki Europejskiej nie zostanie przeprowadzona procedura uczestnictwa pracowników w SE, o której mowa w art. 20 ust. 1 lit. i) Rozporządzenia SE.
Nástupnické patří společnosti, sloučení proběhne zjednodušeném ve procesu, podle čl. 31:
- nestanovuje se poměr výměny akcií a výše doplatků;
– nestanovují se podmínky pro přidělení akcií V SF
-
nestanovuje se den, od kterého majiteli akcií SE vzniká právo na podíl na zisku a zvláštní podmínky týkající se tohoto práva;
-
Sloučení Společností proběhne bez zvýšení základního kapitálu Nástupnické společnosti podle čl. 18 Nařízení SE.
IV. Termín
Podle čl. 20 odst. 1 písm. e) Nařízení SE, datem, od kterého budou činnosti jednání slučujících se Společností považovány pro účetní účely jako transakce prováděné na účet SE - den zápisu sloučení v obchodním rejstříku.
V. Zvláštní práva
Podle čl. 20 odst. 1 písm. f) Nařízení SE nebyla a nebudou společností SE přiznána akcionářům se zvláštními právy a majitelům cenných papírů jiných než akcie žádná práva. Nebyly a nebudou provedeny žádné zvláštní opatření týkající se přiznání společností SE zvláštních oprávnění těmto osobám.
VI. Zvláštní výhody
Podle čl. 20 odst. 1 písm. g) členům orgánů Společností účastnících se sloučení, znalcům ani jiným osobám účastnícím se sloučení se neposkytují žádné zvláštní výhody.
VII. Proces zapojení zaměstnanců
S ohledem na to, že jak Nástupnická společnost, tak ani Zanikající společnost nezaměstnávají žádné zaměstnance, v rámci sloučení za účelem získání formy evropské společnosti se postup pro zapojení zaměstnanců ve smyslu čl. 20 odst. 1 písm. i) Nařízení SE neuplatní.
| VIII. Statut Spółki Europejskiej |
| Stosownie do art. 20 ust. 1 lit. h) Rozporządzenia |
| SE, treść Statutu SE: |
a | VIII. Stanovy Evropské společnosti
Podle čl. 20 odst. 1 písm. h) Nařízení SE obsah stanov
STATUT SPÓŁKI CARLSON INVESTMENTS SE POSTANOWIENIA OGÓLNE
81
Firma Spółki brzmi: CARLSON INVESTMENTS SE.
52
Siedzibą Spółki jest Warszawa (położona w Rzeczypospolitej Polskiej).
63
-
- Spółka działa na obszarze Rzeczypospolitej Polskiej oraz za granicą.
-
- Spółka może powoływać filie, oddziały, zakłady, przedstawicielstwa i inne jednostki organizacyjne w kraju i za granicą.
-
- Spółka może być udziałowcem (akcjonariuszem) w innych spółkach, w tym również w spółkach z udziałem zagranicznym.
-
- Spółka może używać wyróżniającego ją znaku graficznego.
-
- Spółka powstała poprzez łączenie się spółek zgodnie z art. 2 ust. 1 w zw. z art. 17 ust. 2pkt. a) Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółki europejskiej (SE) (Dz.Urz.UE.L Nr 294, str. 1)
84
Czas trwania Spółki jest nieograniczony.
PRZEDMIOT DZIAŁALNOŚCI
દર
Przedmiotem przedsiębiorstwa Spółki jest działalność gospodarcza, w zakresie:
KAPITAŁ ZAKŁADOWY, KAPITAŁ DOCELOWY, UMORZENIE AKCJI SPÓŁKI
\$ 6
-
- Kapitał zakładowy Spółki wynosi 5.780.649,10 EURO (pięć milionów siedemset osiemdziesiąt tysięcy sześćset czterdzieści dziewięć EURO 10/100) i dzieli się na 6.721.685 (sześć milionów siedemset dwadzieścia jeden tysięcy sześćset osiemdziesiąt pięć) akcji na okaziciela o wartości nominalnej 0,86 EURO (słownie: osiemdziesiąt sześć euro centów) każda.
-
- Na akcje wymienione w ust. 1 składają się następujące akcje:
- a) 5.100 (słownie: pięćset tysięcy sto) sztuk akcji na okaziciela serii "A" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- b) 7.500 (słownie: siedem tysięcy pięćset) sztuk akcji na okaziciela serii "B" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- c) 12.500 (słownie: dwanaście tysięcy pięćset) sztuk na okaziciela akcji serii "C" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- d) 124.900 (słownie: sto dwadzieścia cztery tysiące dziewięćset) sztuk akcji na okaziciela serii "D" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów ha oka,
- e) 5.000 (pięć tysięcy) sztuk akcji na okaziciela serii "E" o wartości ro mindnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- f) 29.875 (dwadzieścia dziewięć tysięcy osiemset siedemdziesiąt pięć) sztuk akcji na okaziciela serii "F" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąc pięc) "Szuk" akcji" na każda,
- g) 4.125 (cztery tysiące sto dwadzieścia pięć) sztuk akcji na okaziciela serii "G" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- h) 4.625 (cztery tysiące sześćset dwadzieścia pięć) sztuk akcji na okaziciela serii "J" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- i) 46.375 (czterdzieści sześć tysięcy trzysta siedemdziesiąt pięć) sztuk akcji na okaziciela serii "J" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- j) 460.000 (czterysta sześćdziesiąt tysięcy) sztuk akcji na okaziciela serii "K" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- k) 129.358 (sto dwadzieścia dziewięć tysięcy trzysta pięćdziesiąt osiem) sztuk akcji na okaziciela serii "L" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt szturni Sztura akcji na
kcji każda,
- l) 717.250 (siedemset siedemnaście tysięcy dwieście pięćdziesiąt) sztuk akcji na okaziciela
Serii M o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- m) 1.223.500 (jeden milion dwieście dwadzieścia trzy tysiące pięćset) sztuk akcji na okaziciela serii "N" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- n) 2.499.000 (dwa miliony czterysta dziewięćdziesiąt dziewięć tysięcy) sztuk akcji na okaziciela serii "O" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro cechtów) każda,
- o) 250.000 (dwieście pięćdziesiąt tysięcy) sztuk akcji na okaziciela serii "P" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- p) 1.201.578 (jeden milion dwieście jeden tysięcy pięćset siedemdziesiąt osiem) sztuk akcji na okaziciela serii "R" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
87
-
- Kapitał zakładowy Spółki może być podwyższony Uchwałą Walnego Zgromadzenia w drodze emisji nowych akcji zwykłych, zarówno na okaziciela jak i imiennych oraz uprzywilejowanych a także poprzez zwiększenie wartości nominalnej akcji już wyemitowanych.
-
- Podwyższony kapitał zakładowy Spółki może zostać opłacony gotówką, wniesieniem wkładów niepieniężnych, należną akcjonariuszowi dywidendą, a także przesunieciem środków z części kapitału zapasowego lub rezerwowego.
-
- Spółka może emitować obligacje, w tym obligacje zamienne na akcje.
\$8
-
- Kapitał zakładowy może być obniżony przez zmniejszenie nominalnej wartości lub przez umorzenie części akcji.
-
- Akcje Spółki mogą być umorzone na warunkach określonych przez Walne Zgromadzenie, gdy:
- a) Będzie uchwalone obniżenie kapitału zakładowego,
- b) Spółka nabędzie własne akcje w wyniku egzekucji swoich roszczeń, których nie można zaspokoić z innego majątku akcjonariusza.
-
- Umorzenie akcji dokonuje się z zachowaniem przepisów o obniżeniu kapitału zakładowego albo z czystego zysku.
ORGANY SPÓŁKI
69
-
- Spółka przyjęła dualistyczny system wewnętrznej struktury w rozumieniu art. 38 lit. b Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółki europejskiej (SE) (Dz.Urz.UE.L Nr 294, str. 1 ze zm.)
-
- Organami Spółki są:
- a) Zarząd (organ zarządzający);
- b) Rada Nadzorcza (organ nadzorczy);
- c) Walne Zgromadzenie.
-
- Żadna osoba nie może być jednocześnie członkiem Zarządu oraz Rady Nadzorczej Spółki.
ZARZAD
\$10
-
Zarząd Spółki składa się z jednego lub większej liczby członków. Kadencja każdego członka Zarządu jest niezależna od kadencji pozostałych członków Zarządu i trwa trzy lata.
-
- Rada Nadzorcza powołuje Prezesa Zarządu i pozostałych członków Zarządu określając ich liczbę.
-
- Rada Nadzorcza może odwołać Prezesa Zarządu, członka Zarządu lub cały Zarząd przed upływem kadencji Zarządu.
-
- Członek Zarządu może być ponownie powołany raz lub więcej niż jeden raz, każdorazowo na okres nieprzekraczający trzech lat.
-
- Zarząd wykonuje wszelkie uprawnienia w zakresie zarządzania Spółką, z wyjątkiem zastrzeżonych przez prawo lub niniejszy Statut dla pozostałych organów Spółki.
-
- Tryb działania Zarządu, a także sprawy, które mogą być powierzone poszczególnym jego członkom, określa szczegółowo Regulamin Zarządu. Regulamin Zarządu uchwala Zarząd Spółki, zatwierdza go Rada Nadzorcza.
-
- W szczególności do kompetencji Zarządu należy emisja przez Spółkę obligacji innych niż obligacje zamienne i obligacje z prawem pierwszeństwa.
§12
W przypadku Zarządu jednoosobowego oświadczenia woli w imieniu Spółki składa Prezes Zarządu jednoosobowo. Jeżeli Zarząd Spółki jest wieloosobowy, do składania oświadczenia woli w zakresie praw i obowiązków majątkowych Spółki oraz do podpisywania dokumentów w imieniu Spółki wymagane jest współdziałanie dwóch członków Zarządu.
813
Umowy z członkami Zarządu zawiera w imieniu Spółki upoważniony członek Rady Nadzorczej i reprezentuje Spółkę w sporach z członkami Zarządu. Rada Nadzorcza może upoważnić, w drodze uchwały jednego lub więcej członków do dokonania takich czynności prawnych.
\$14
Członek Zarządu nie może bez zgody Rady Nadzorczej w trakcie trwania swojej kadencji w Spółce zajmować się interesami konkurencyjnymi ani też uczestniczyć w spółce konkurency in j jako wspólnik spółki cywilnej, spółki osobowej lub jako członek organu spółki kapitałowej badź uczestniczyć w innej konkurencyjnej osobie prawnej jako członek organu.
615
-
- Zarząd zawiadamia Radę Nadzorczą przynajmniej raz na trzy miesiące o prowadzeniu spraw Spółki i przewidywanego rozwoju działalności SE.
-
- Niezależnie od regularnych informacji, o których mowa w § 15 ust. 1, Zarząd zobowiązany jest do niezwłocznego informowania Rady Nadzorczej o wszelkich sprawach, które nogą mieć istotny wypływ na funkcjonowanie SE.
RADA NADZORCZA
-
- Rada Nadzorcza składa się z co najmniej pięciu członków. Kadencja każdego członka Rady Nadzorczej jest niezależna od kadencji pozostałych członków Rady Nadzorczej i trwarka nady Liczbę członków określa Walne Zgromadzenie drogą uchwały.
-
- Członków Rady Nadzorczej wybiera i odwołuje Walne Zgromadzenie.
-
- Członek Rady Nadzorczej może być ponownie powołany raz lub więcej niż jeden raz.
-
- Członkowie Rady Nadzorczej wykonują swe obowiązki osobiście.
-
- Rada Nadzorcza wybiera ze swego grona Przewodniczącego, Wiceprzewodniczącego oraz Sekretarza Rady Nadzorczej.
-
- Przewodniczący Rady Nadzorczej lub osoba przez niego upoważniona zwołuje posiedzenia Rady Nadzorczej i im przewodniczący ustępującej Rady Nadzorczej Rady Nadzorczej zwołuje i otwiera pierwsze posiedzenie nowo wybranej Rady Nadzorczej oraz przewodniczy wu do chwili wyboru Przewodniczącego.
618
Przewodniczący Rady Nadzorczej ma obowiązek zwołać posiedzenie na żądanie Zarządu Spółki lub Członka Rady Nadzorczej. Przewodniczący Rady Nadzorczej zwołuje posiedenie w terminie dwóch tygodni od dnia otrzymania wniosku.
\$19
-
- Dla ważności uchwały Rady Nadzorczej wymagane jest zaproszenie na posiedzenie wszystkich Członków Rady i obecności na posiedzeniu Rady co najmniej połowy jej członków.
-
- Posiedzenia Rady Nadzorczej są zwoływane listami elektronicznymi wysłanymi co najmniej na 3 (trzy) dni przez datą posiedzenia na adresy poczty elektronicznej wskazane na piśmie przez członków Rady Nadzorczej lub za pomocą środków bezpośredniego porozumiewania się na odległość.
-
- Uchwały Rady Nadzorczej zapadają bezwzględną większością oddanych głosów. Jeżeli głosowanie pozostaje nierozstrzygnięte decyduje głos Przewodniczącego Rady.
-
- Rada Nadzorcza może podejmować uchwały w trybie pisemnym lub przy wykorzystaniu środków bezpośredniego porozumiewania się na odległość.
\$20
Rada Nadzorcza odbywa posiedzenia zgodnie z Regulaminem Rady Nadzorczej, uchwalonym przez Walne Zgromadzenie, nie rzadziej jednak niż raz na kwartał.
\$21
-
- Rada Nadzorcza sprawuje stały nadzór nad działalnością Spółki we wszystkich dziedzinach jej działalności.
-
- Oprócz spraw wskazanych w ustawie, w innych postanowieniach niniejszego Statutu lub uchwałach Walnego Zgromadzenia do kompetencji Rady Nadzorczej należy:
- 1) Ocena sprawozdania finansowego z działalności Spółki w zakresie zgodności z księgami, dokumentami i stanem faktycznym, oraz zapewnienie weryfikacji przez wybranych przez siebie biegłych rewidentów;
- 2) Ocena i opiniowanie sprawozdania Zarządu oraz opiniowanie wniosków Zarządu co do podziału zysków i pokrycia strat;
- 3) Składanie Walnemu Zgromadzeniu sprawozdania z wyników czynności określonych w pkt. 1 i 2:
- 4) Sporządzenie i przedkładanie Walnemu Zgromadzeniu pisemnego sprawozdania z wyników oceny sytuacji Spółki oraz oceny własnej pracy jako organu;
- 5) Wyrażanie zgody na tworzenie oddziałów Spółki w kraju i za granicą;
- 6) Podejmowanie uchwał w przedmiocie opiniowania wniosków Zarządu:
10
- 7) Powoływanie Członków Zarządu;
- 8) Delegowanie Członka lub Członków Rady Nadzorczej do czasowego wykonywania czynności Zarządu Spółki w razie zawieszenia lub odwołania całego Zarządu albo gdy Zarząd z innych powodów nie może działać;
- 9) Ustalenie zasad i wysokości wynagrodzenia Członków Zarządu Spółki;
- 10) Zawieszenie w czynnościach Członka Zarządu lub całego Zarządu;
- 11) Wyrażanie zgody na nabywanie lub zbywanie udziałów i akcji w innych spółkach oraz na utworzenie spółki lub na przystąpienie do stowarzyszeń i innych organizacji w przypadkach w których wartość nabywanych lub obejmowanych akcji lub udziałów przekracza kwotę 250.000,00 EURO (dwieście pięćdziesiąt tysięcy EURO 00/100);
- 12) Wyrażanie zgody na emisję obligacji innych niż obligacje zamienne, przez Zarząd Spółki;
- 13) Wyrażanie zgody na zaciąganie i udzielanie pożyczek lub kredytów oraz udzielanie zabezpieczeń o wartości powyżej kwoty 250.000,00 (dwieście pięćdziesiąt tysięcy EURO);
- 14) Wyrażanie zgody na nabycie lub zbycie nieruchomości, użytkowania wieczystego lub udziału nieruchomości, a także ustanawianie ograniczonych praw rzeczowych na W nieruchomościach;
- 15) ustalanie na wniosek Zarządu kierunków rozwoju Spółki, jej strategii oraz wieloletnich programów jej działalności;
- 16) Wybieranie biegłego rewidenta przeprowadzającego badanie sprawozdania finansowego, zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa w celu zapewnienia należytej niezależności opinii;
- 17) Wyrażanie opinii na temat projektów uchwał Walnego Zgromadzenia oraz materiałów, które będą przedstawione akcjonariuszom;
-
- Wynagrodzenie członków Rady Nadzorczej określa Walne Zgromadzenie.
WALNE ZGROMADZENIE
\$22
Walne Zgromadzenie może obradować jako zwyczajne lub nadzwyczajne.
673
Walne Zgromadzenia odbywać się mogą w statutowej siedzibie Spółki.
-
- Zwyczajne Walne Zgromadzenie zwołuje Zarząd w terminie 6 miesięcy po upływie każdego roku obrotowego. Rada Nadzorcza zwołuje Zwyczajne Walne Zgromadzenie, jeżeli Z «zadażo zwoła go w przepisanym terminie.
-
- Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie zwołuje:
- 1) Zarzad;
- 2) Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie zwołuje Zarząd Spółki z własnej inicjatywy lub na pisemny wniosek Rady Nadzorczej albo na pisemny wniosek akcjonariuszy reprezery ujących co najmniej 1/20 (jedną dwudziestą) część kapitału zakładowego, których wniosek musi zawierać proponowany porządek obrad;
-
- Zwołanie Nadzwyczajnego Walnego Zgromadzenia powinno nastąpić w ciągu dwóch tygodni od daty zgłoszenia wniosku;
-
- Rada Nadzorcza zwołuje Walne Zgromadzenie w przypadku gdy Zarząd nie zwoła Walnego Zgromadzenia w przepisanym terminie;
-
- Porządek obrad Walnego Zgromadzenia ustala zwołujący Walne Zgromadzenie.
-
- Akcjonariusz lub akcjonariusze, mogą wystąpić z wnioskiem, aby jeden lub kilka
dodatkowych punktów zostało włączonych do porządku obrad Walnego Zgromadzenia. Procedury i terminy, które stosuje się do takich wniosków, ustanawiane są przez prawo krajowe Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka.
825
-
- Walne Zgromadzenie jest zdolne do powzięcia uchwał niezależnie od ilości reprezentowanych na nim akcji o ile właściwe przepisy krajowe Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka nie stanowią inaczej.
-
- Każda akcja daje na Walnym Zgromadzeniu prawo do jednego głosu.
-
- Uchwały zapadają bezwzględną większością głosów oddanych o ile właściwe przepisy Krajowe Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka nie stanowią inaczej.
626
Głosowanie na Walnym Zgromadzeniu jest jawne. Tajne głosowanie zarządza się przy wyborach oraz nad wnioskami o odwołanie członków władz lub likwidatorów Spółki, bądź o pociągnięciu ich do odpowiedzialności, jak również w sprawach osobistych.
\$27
-
- Walne Zgromadzenie otwiera Przewodniczący Rady Nadzorczej lub osoba przez niego wskazana, a razie nieobecności tych osób Walne Zgromadzenie otwiera Prezes Zarządu albo osoba wyznaczona przez Zarząd, po czym spośród uprawnionych do głosowania wybiera się Przewodniczącego Zgromadzenia.
-
- Walne Zgromadzenie ustala swój Regulamin.
628
Akcjonariusze uczestniczą w Walnym Zgromadzeniu osobiście lub przez ustanowionych na piśmie pełnomocników.
529
-
- Do kompetencji Walnego Zgromadzenia należą sprawy w zakresie:
- 1) Rozpatrywania i zatwierdzania sprawozdań Zarządu, bilansu oraz rachunku zysków i strat za ubiegły rok obrachunkowy;
- 2) Podejmowania uchwał o podziale zysków i pokryciu strat oraz tworzenia funduszy celowych;
- 3) Udzielania Radzie Nadzorczej i Zarządowi absolutorium z wykonania obowiązków;
- 4) Wyboru i odwołania członków Rady Nadzorczej;
- 5) Podwyższania lub obniżania kapitału zakładowego;
- 6) Zmiany Statutu Spółki;
- 7) Rozwiązania i likwidacji Spółki;
- 8) Rozpatrywania i rozstrzygania wniosków przedstawionych przez Radę Nadzorczą;
- 9) Uchwalania Regulaminu Rady Nadzorczej;
- 10) Określenia dnia prawa do dywidendy i dnia wypłaty dywidendy;
- 11) Zbycie i wydzierżawienie przedsiębiorstwa oraz ustanowienie na nim użytkowania lub zastawu
- 12) Emisji obligacji zamiennych na akcje i obligacji z prawem pierwszeństwa;
- 13) Połączenie, podział lub przekształcenie Spółki;
-
- Ponadto uchwały Walnego Zgromadzenia wymagają inne sprawy określone w niniejszym Statucie oraz właściwymi przepisami prawa.
GOSPODARKA SPÓŁKI
\$30
Rokiem obrachunkowym Spółki jest rok kalendarzowy.
-
- Czysty zysk Spółki może być przeznaczony na:
- Kapitał zapasowy; 1)
- 2) Fundusz inwestycji;
- 3) Kapitał rezerwowy;
- 4) Dywidendę;
- 5) Inne cele określone uchwałą Walnego Zgromadzenia.
-
- Uchwałą Walnego Zgromadzenia mogą być tworzone inne fundusze celowe. Uchwała określi rodzaje i sposób tworzenia (sposób finansowania) tych funduszy.
Wypłata dywidendy dokonywana jest w terminie określeniem przez Walne Zgromadzenie. Uchwała Walnego Zgromadzenia w tym względzie powinna wskazywać również datę ustalenia prawa do dywidendy.
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
633
Wymagane prawem ogłoszenia Spółka zamieszcza zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa krajowego Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka.
\$ 34
Rozwiązanie Spółki następuje po przeprowadzeniu likwidacji w sposób określony przez prawo krajowe Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka.
6 35
Rozwiązanie Spółki powodują:
- a) Uchwała Walnego Zgromadzenia o rozwiązaniu Spółki,
- b) Inne przyczyny przewidziane właściwym prawem.
6 36
W zakresie nieuregulowanym niniejszym statutem maja zastosowanie przepisy prawa krajowego Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka, uchwały organów Spółki oraz inne akty normatywne obowiązujące Spółkę.
STANOVY SPOLECNOSTI CARLSON INVESTMENTS SE
obecná ustanovení
51
Název společnosti zní: CARLSON INVESTMENTS SE.
\$ 2
Sídlem Společnosti je Warszawa (nacházející se v Polské republice).
-
- Společnost podniká na území Polské republiky a v zahraničí.
-
- Společnost může zřizovat pobočky, organizační složky, závody, zastoupení a jiné organizační jednotky v tuzemsku a v zahraničí.
-
- Společnost může být podílníkem (akcionářem) v jiných společnostech, v tom také ve společnostech se zahraniční majetkovou účastí.
-
- Společnost může používat zvláštní pro ni grafický znak.
-
- Společnost vznikla následkem sloučení společností v souladu s čl. 2 odst. 1 ve spojení s čl. 17 odst. 2 bod a) nařízení Rady (ES) č. 2157/2001 ze dne 8. října 2001 o statutu evropské společnosti (ES) (Úřední věstník EU L č. 294, str. 1)
Doba trvání společnosti je neurčitá.
PŘEDMĚT PODNIKÁNÍ
65
K předmětu podnikání Společnosti patří podnikatelská činnost v rozsahu:
[zkratka "PKD" = Polská klasifikace ekonomické činnosti]
- 1) PKD 64.30.Z Činnost trustů, nadací a podobných finančních organizací,
- 2) PKD 64.99.Z Ostatní finanční služby, kromě pojišťovnictví a penzijních fondů,
- 3) PKD 66.1 Podpůrná činnost pro finanční služby, kromě pojišťovnictví a penzijních fondů
- 4) PKD 64.19.Z Ostatní finanční zprostředkování,
- 5) PKD 70.10.Z Činnost centrálních firem (head offices) a holdingů, kromě finančních holdingů,
- 6) PKD 70.22.Z Činnost poradců ostatní v rozsahu provádění podnikatelské činnosti a managementu,
- 7) PKD 46.5 Velkoobchodní prodej nářadí informační a komunikační technologie,
- 8) PKD 47.41.Z Maloobchodní prodej počítačů, periferních zařízení a programového vybavení (software) prováděný v specializovaných prodejnách,
- 9) PKD 68.10.Z Koupě a prodej nemovitostí na vlastní účet,
- 10) PKD 68.20.Z Pronájem a správa vlastních nebo pronajatých nemovitostí,
- 11) PKD 68.31.Z Zprostředkování prodeje nemovitostí,
- 12) PKD 68.32.Z Správa nemovitostí prováděná na objednávku,
- 13) PKD 46.1 Velkoobchodní prodej realizovaný na objednávku,
- 14) PKD 46.6 Velkoobchodní prodej strojů, zařízení a dodatečného vybavení,
- 15) PKD 46.7 Ostatní specialistický velkoobchodní prodej,
- 16) PKD 41.1 Realizace stavebních projektů spojených ch s výstavbou budov,
- 17) PKD 41.2 Stavební práce spojené s výstavbou obytných a veřejných budov,
- 18) PKD 43.1 Demolice a příprava terénu pod výstavbu,
- Provádění stavebních dokončovacích prací, 19) PKD 43.3
- 20) PKD 43.9 Ostatní odborné stavební práce.
ZÁKLADNÍ KAPITÁL, CÍLOVÝ KAPITÁL, ZRUŠENÍ AKCIÍ SPOLEČNOSTI
68
-
- Základní kapitál může být snížen formou snížení jmenovité hodnoty nebo zrušením části akcií.
-
- Akcie Společnosti mohou být zrušeny za podmínek stanovených Valnou hromadou, va případě:
- a) bude-li schváleno snížení základního kapitálu,
- b) nabude-li Společnost vlastní akcie v důsledku exekuce svých nároků, které není možné uspokojit z jiného majetku akcionáře.
-
- Zrušení akcií se provádí při dodržení předpisů o snížení základního kapitálu, nebo z čistého zisku. ORGÁNY SPOLEČNOSTI
69
-
- Společnost přijala dualistický systém struktury ve smyslu čl. 38 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 2157/2001 ze dne 8. října 2001 o statutu evropské společnosti (ES) (Úřední věstník EUL ří. 20, str. 1 se změnami)
-
- Orgány Společnosti jsou:
- A. Představenstvo (správní orgán);
- B. Dozorčí rada (dozorčí orgán);
- Valná hromada. C
-
- Žádná osoba nesmí být současně členem Představenstva a Dozorčí rady Společnosti.
PREDSTAVENSTVO
-
- Představenstvo společnosti se skládá z jednoho nebo více členů. Funkční období každého člena Představenstva je nezávislé na funkčním období ostatních členů Představenstva a trvá tři roky.
-
- Dozorčí rada povolává představenstva a ostatní členy představenstva a stanoví jejich počet.
-
- Dozorčí rada může odvolat předsedu Představenstva, člena Představenstva nebo celé Představenstvo před uplynutím funkčního období Představenstva.
-
- Člen Představenstva může být znovu povolán jednou nebo více než jedenkrát, pokaždé nejdéle na maximální období tří let.
-
- Představenstvo vykonává veškera práva v rozsahu vedení Společnosti, s výjimkou práv vyhrazených zákonem nebo těmito Stanovami pro ostatní orgány Společnosti.
-
- Způsob jednání Představenstva, a také záležitosti, které mohou být svěřeny jeho jednotlivým členům, podrobně upravuje Jednací řád představenstva. Jednací řád představenstva usnáší Představenstvo Společnosti, a schvaluje jej Dozorčí rada.
-
- Ke kompetencím Představenstva patří emise dluhopisů jiných než vyměnitelné dluhopisy a prioritní dluhopisy.
\$ 12
Pokud Představenstvo tvoří jedna osoba, projevy vůle jménem Společnosti činí předseda Představenstva samostatně. Pokud Představenstvo tvoří více osob, k činění projevů vůle v rozsahu majetkových práv a povinností Společnosti a k podpisu dokumentů jménem Společnosti je vyžadována součinnost dvou členů Představenstva.
5 13
Smlouvy se členy Představenstva uzavírá jménem Společnosti oprávněný člen Dozorčí rady a zastupuje Společnost ve sporech s členy Představenstva. Dozorčí rada může formou usnesení zmocnit jednoho nebo více členů k provádění takových právních úkonů.
\$ 14
Člen Představenstva během trvání svého funkčního období ve společnosti se nemůže bez souhlasu Dozorčí rady zabývat konkurenčními zájmy, ani se zúčastnit konkurenční společnosti jako společník občanské společnosti, osobní společnosti nebo jako člen orgánu kapitálové společnosti, nebo se účastnit jiné konkurenční právnické osoby jako člen orgánu.
\$ 15
-
- Představenstvo aspoň jednou za tři měsíce informuje Dozorčí radu o vedení Společnosti a plánovaném rozvoji činnosti ES.
-
- Nezávisle na pravidelných informacích, o kterých se jedná v § 15 odst. 1, je Představenstvo povinno neprodleně informovat Dozorčí radu o veškerých záležitostech, které mohou mít významný vliv na funkci ES.
DOZORČÍ RADA
& 16
-
- Dozorčí rada se skládá aspoň z pěti členů. Funkční období každého člena Dozorčí rady je nezávislé na funkčním období ostatních členů Dozorčí rady a trvá tři roky. Počet členů stanoví Valná hromada na základě usnesení.
-
- Členy Dozorčí rady volí a odvolává Valná hromada.
-
- Člen Dozorčí rady může být znovu povolán jednou nebo víckrát.
-
- Členové Dozorčí rady vykonávají své povinnosti osobně.
-
- Dozorčí rada volí ze svého středu předsedu, místopředsedu a tajemníka Dozorčí rady.
-
- Předseda Dozorčí rady nebo jím oprávněná osoba svolává zasedání Dozorčí rady a předsedá jim. Předseda odstupující Dozorčí rady svolává a zahajuje první zasedání nově zvolené pozorčí rady, jakož i předsedá mu do okamžiku volby nového předsedy.
§ 18
Předseda Dozorčí rady je povinen svolat zasedání na žádost Představenstva Společnosti nebo člena Dozorčí rady. Předseda Dozorčí rady svolává zasedání ve lhůtě dvou týdnů ode obce božení žádosti.
6 19
-
- Pro platnost usnesení Dozorčí rady je vyžadováno pozvání na zasedání všech členů Dozorčí rady a přítomnost na zasedání aspoň poloviny jejích členů.
-
- Zasedání Dozorčí rady jsou svolávána elektronickými pozvánkami, zasílanými aspoň 3 (tři) dny před dnem zasedání na adresu elektronické pošty, kterou členové Dozorčí rady selil písemě, nebo prostřednictvím prostředků přímé dálkové komunikace.
-
- Usnesení Dozorčí rady jsou přijímána absolutní většinou odevzdaných hlasů. Nebude-li o věci rozhodnuto v hlasování, rozhodující je hlas předsedy Dozorčí rady.
-
- Dozorčí rada může přijímat usnesení v písemném režimu, nebo s využitím prostředků přímé dálkové komunikace.
§ 20
Dozorčí rada zasedá v souladu s Jednacím řádem Dozorčí rady, schváleným Valnou hromadou, nejméně však jednou za čtvrtletí.
\$ 21
-
- Dozorčí rada provádí stálý dozor činnosti Společnosti ve všech oblastech její působnosti.
Po
-
- Kromě záležitostí ze zákona, a uvedených v jiných ustanoveních těchto Stanov nebo usneseních Valné hromady, k působnosti Dozorčí rady patří:
- 1) Posouzení finanční zprávy o činnosti Společnosti v rozsahu shody s účetními dokumenty a skutečným stavem, jakož i zajištění ověření zvolenými Dozorčí radou auditory;
- 2) Hodnocení a posouzení zprávy Představenstva, jakož i posouzení návrhů Představenstva ohledně rozdělení zisku a úhrady ztrát;
- 3) Podávání Valné hromadě zpráv o výsledcích činností uvedených v bodech 1 a 2;
- 4) Vyhotovení a předkládání Valné hromadě písemné zprávy o výsledcích hodnocení situace Společnosti a hodnocení vlastní práce jako orgánu;
- 5) Vyjádření souhlasu se zřízením organizačních složek Společnosti v tuzemsku a v zahraničí;
- 6) Přijímání usnesení ve věci posouzení návrhů Představenstva;
- 7) Povolávání členů Představenstva;
- 8) Delegování člena nebo členů Dozorčí rady k zatímnímu výkonu činnosti Představenstva Společnosti v případě suspendování nebo odvolání celého Představenstva, nebo pokud Představenstvo nemůže působit z jiných důvodů;
- 9) Stanovení zásad a výše odměny členů Představenstva Společnosti;
- 10) Suspendování člena Představenstva nebo celého Představenstva;
- 11) Vyjádření souhlasu s pořizováním nebo zcizováním podílů a akcií v jiných společnostech, jakož i zřízení společnosti nebo s přistoupením do asociací a jiných organizací v případech, ve kterých hodnota pořizovaných nebo přebíraných akcií nebo podílů je vyšší v příbadecí, vě EUR (250.000,00 (dvě stě padesát tisíc euro 00/100);
- 12) Vyjádření souhlasu s emisí dluhopisů jiných než vyměnitelné dluhopisy Představenstvem Společnosti;
- 13) Vyjádření souhlasu s přijetím a poskytováním půjček nebo úvěrů, jakož i poskytováním
zjištění o hodnotě nad 250.000,00 (dvě stě padesát tisíc) EUR;
- 14) Vyjádření souhlasu s pořízením nebo zcizením nemovitostí, nezrušitelným používáním nebo podílu na nemovitosti, a také se zřizování omezeného hmotného práva na nemovitostech;
- 15) Stanovení na žádost Představenstva směrů rozvoje Společnosti, její strategie, jakož i dlouhodobých programů její činnosti;
- 16) Volba auditora pro provedení přezkoumání finanční zprávy v souladu s platnými právními předpisy za účelem zajištění náležitého nezávislého posudku;
- 17) Posouzení návrhů usnesení Valné hromady, jakož i podkladů, jež budou předloženy akcionářům.
-
- Odměny pro členy Dozorčí rady stanoví Valná hromada.
VALNA HROMADA
622
Zasedání Valné hromady se mohou konat jako řádná nebo mimořádná.
623
Valná hromada se může konat ve statutárním sídle Společnosti.
\$ 24
-
- Řádnou Valnou hromadu svolává Představenstvo, ve lhůtě do 6 měsíců po uplynutí každého účetního období. Dozorčí rada svolává řádnou Valnou hromadu, nesvolá-li ji Představenstvo v předepsaném termínu.
-
- Mimořádnou Valnou hromadu svolává:
- 1) Představenstvo;
- 2) Mimořádnou Valnou hromadu svolává Představenstvo společnosti z vlastní iniciativy nebo na písemnou žádost Dozorčí rady nebo písemnou žádost akcionářů reprezentujících aspoň 1/20 (jednu dvacetinu) základního kapitálu, kteří ve své žádosti musí uvést návrh programu jednání;
-
- Svolání mimořádné Valné hromady musí nastat během dvou týdnů ode dne podání žádosti;
-
- Dozorčí rada svolává Valnou hromadu v případě, nesvolá-li Představenstvo Valnou hromadu v předepsaném termínu;
-
- Program jednání Valné hromady stanoví svolavatel Valné hromady.
-
- Akcionář nebo akcionáři mohou požádat, aby byl do programu jednání Valné Hromady zařazen jeden nebo více dodatečných bodů. Postupy a lhůty pro podání těchto žádostí stanoví národní právní předpisy členského státu, ve kterém se nachází sídlo ES.
હુ 25
-
- Valná hromada je usnášeníschopná nezávisle na počtu reprezentovaných na ní akcií, nestanoví-li příslušné národní předpisy členského státu, v němž sídlí Společnost, jinak.
-
- Každé akcii na Valné hromadě přísluší jeden hlas.
-
- Usnesení jsou přijímána absolutní většinou odevzdaných hlasů, nestanoví-li příslušné národní předpisy členského státu, v němž sídlí Společnost, jinak.
6 26
Hlasování na Valné hromadě je veřejné. Tajné hlasování se nařizuje při volbách, jakož i o návrzích na odvolání členů orgánů nebo likvidátorů Společnosti, buď o jejich pohnání k odpovědnosti, jakož i o osobních záležitostech.
\$ 27
- Valnou hromadu zahajuje předseda Dozorčí rady nebo jím určená osoba, a za nepřítomnosti těchto osob Valnou hromadu zahajuje předseda Představenstva nebo osoba určená Představenstvem, a následně ze středu osob oprávněných k hlasování se volí předseda Valné
hromady.
- Valná hromada stanoví svůj Jednací řád.
6 28
Akcionáři se zúčastní Valné hromady osobně nebo prostřednictvím zplnomocněnce stanoveného na základě písemné plné moci.
6 29
-
- K působnosti Valné hromady patří záležitosti v následujícím rozsahu:
- 1) Projednávání a schvalování zpráv Představenstva, účetní závěrky, jakož i výkazu zisků a ztrát za předchozí účetní období;
- 2) Přijímání usnesení o rozdělení zisku, úhradě ztrát, jakož i tvorbě cílových fondů;
- 3) Udělování Dozorčí radě a Představenstvu absolutoria o splnění povinností;
- 4) Volba a odvolávání členů Dozorčí rady;
- 5) Navýšení nebo snížení základního kapitálu;
- 6) Změna Stanov Společnosti;
- 7) Zrušení a likvidace Společnosti;
- 8) Projednání a řešení návrhů resp. žádostí předkládaných Dozorčí radou;
- 9) Schválení Řádu dozorčí rady;
- 10) Stanovení dne práva na dividendu a dne výplaty dividendy;
- 11) Zcizení a pacht podniku, jakož i zřízení na něm práva na jeho užívání nebo zastavení;
- 12) Emise dluhopisů vyměnitelných za akcie a prioritních dluhopisů;
- 13) Spojení, rozdělení nebo přeměna Společnosti.
-
- Kromě toho usnesení Valné hromady vyžadují jiné záležitosti uvedené v těchto Stanovách, jakož i příslušných právních předpisech.
HOSPODAŘENÍ SPOLEČNOSTI
\$ 30
Účetním obdobím Společnosti je kalendářní rok.
631
-
- Čistý zisk Společnosti může být určen na:
- 1) rezervní kapitál;
- investiční fond; 2)
- náhradní kapitál; 3)
- 4) dividendu;
- 5) jiné účely podle usnesení Valné hromady.
-
- Usnesením Valné hromady mohou být zřízeny jiné účelové fondy. V usnesení bude stanoven druh a způsob tvorby (způsob financování) těchto fondů.
632
Výplata dividendy je prováděna v termínu stanoveném Valnou hromadou. Usnesení Valné hromady v tomto předmětu musí obsahovat také datum stanovení práva na dividendu
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
\$ 33
Povinná oznámení Společnost zveřejňuje v souladu s platnými právními právními předpisy členského státu, v němž sídlí společnost.
5 34
Zrušení Společnosti nastává po provedení likvidace způsobem v souladu s platnými národními právními předpisy členského státu, v němž sídlí společnost.
Zrušení Společnosti nastává na základě:
- a) usnesení Valné hromady o zrušení Společnosti,
- b) jiných příslušných právních důvodů.
રે રેણ
V rozsahu věcí neupravených těmito Stanovami platí národní právní předpisy členského státu, v němž sídlí společnost, usnesení orgánů Společnosti a jiné normativní listiny platné pro Společnost.
|
|
|
|
|
|
|
Plan połączenia Spółek został uzgodniony Plán sloučení Společnosti byl sjednan |
|
|
| i podpisany w dniu 27.10.2021r. w Warszawe. |
|
|
a podepsán dne 27.10.2021 v Warszawie. |
|
|
|
|
|
|
રે ર
Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie CARLSON INVESTMENTS S.A. w Warszawie niniejszym upoważnia Zarząd Spółki do podjęcia wszelkich czynności faktycznych niezbędnych dla realizacji postanowień niniejszej uchwały.
રે ર
Uchwała wchodzi w życie z dniem podjęcia.
Warszawa 27.10.2021r.
Zarząd Spółki Przejmującej Představenstvo Nástupnické společnosti CARLSON INVESTMENTS S.A.;
Ałeksander Gruszczyński
Zarząd Spółki Przejmowanej Představenstvo Zanikající společnosti CARLSON TECH VENTURES a.s .:
.................. Aleksander Gruszczyński
UCHWAŁA NUMER Nadzwyczajnego Walnego Zgromadzenia spółki CARLSON TECH VENTURES Akciová společnost z siedzibą w Czeskim Cieszynie z dnia _. . 2021 roku
w sprawie połączenia CARLSON INVESTMENTS Spółka Akcyjna z siedzibą w Warszawie, Polska (Spółka Przejmująca) ze spółką zależną prawa czeskiego CARLSON TECH VENTURES Akciová společnost z siedzibą w Czeskim Cieszynie, Republika Czeska (Spółka Przejmowana) w trybie art. 2 ust. 1 w związku z art. 17 ust. 2 lit. a) w zw. z art. 31 Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółki europejskiej (SE) (Dz.UE.LNr 294, str. 1 ze zm.) celem przyjęcia przez Spółkę Przejmującą formy prawnej Spółki Europejskiej (SE)
Na podstawie art. 15 oraz art. 18 Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółkiej (SE) (Dz.Urz.UE.L Nr 294, str. 1 ze zm.; dalej jako "Rozporządzenie SE") Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie CARLSON TECH VENTURES Akciová společnost z siedzibą w Czeskim Cieszynie (dalej: "CARLSON TECH VENTURES a.s.", "Spółka" lub "Spółka Przejmowana"), po zapoznaniu się z:
-
Planem połączenia,
-
Załącznikami do Planu połączenia,
uchwala co następuje.
& 1
Na podstawie art. 2 ust. 1 w związku z art. 17 ust. 2 lit a) oraz 18 Rozporządzenia SE, dokonane zostanie połączenie spółek: CARLSON TECH VENTURES Akciová společnost z siedzibą w Czeskim Cieszynie adres: Hlavní třída 87/2, 737 01 Český Těšín, Republika Czeska wpisana do rejestru handlowego prowadzonego przez Sąd Rejonowy w Ostrawie, sekcja B pod numerem 11369, numer identyfikacyjny 11813385 jako Spółką Przejmowaną oraz CARLSON INVESTMENTS SPÓŁKA AKCYJNA z siedzibą w Warszawie (00-125) przy ul. Emilii Plater 49, Polska, wpisana do Rejestru Przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego pod numerem KRS 0000148769, NIP 0000148769, REGON 277556406, będąca spółką publiczną – jako Spółką Przejmującą, poprzez przejęcie Spółki Przejmowanej CARLSON TECH VENTURES a.s. przez CARLSON INVESTMENTS S.A. jako Spółkę Przejmującą. Ponieważ wszystkie akcje Spółki przejmowanej należą do Spółki przejmującej, połączenie nastąpi w trybie uproszczonym zgodnie z treścią art. 31 w zw. z art. 22 Rozporządzenia SE. Warunki połączenia określone zostały w planie połączenia, który został udostępniony na stronach www łączących się Spółek pod adresem; https://carlsonvc.com/ oraz https://carlsontechvc.com/ w dniu 27.10.2021 r. oraz w formie raportu bieżącego ESPI nr 2021 r.
\$2
W wyniku połączenia, o którym mowa w § 1 niniejszej Uchwały, na podstawie artykułu 2 ust. 1 w związku z artykułem 17 ust. 2 lit a) art. 18 oraz 29 ust. 1 Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/201 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółki europejskiej (SE) (Dz.Urz.UE.I. Nr. 2923, str. 1 ze zm.) CARLSON INVESTMENTS S.A. jako Spółka Przejmująca, przyjmie formę prawną Spółki
Europejskiej (SE) a CARLSON TECH VENTURES Akciová společnost jako Spółka Przejmowana przestaje
jstrijeć istnieć.
Połączenie Spółek zostanie przeprowadzone bez podwyższenia kapitału zakładowego CARLSON INVESTMENTS S.A. jako Spółki przejmującej na podstawie art. 18 Rozporządzenia SE wobec faktu, że Spółka Przejmująca jest właścicielem wszystkich akcji Spółki Przejmowanej.
રે 4
Na postawie art. 23 Rozporządzenia SE, Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie wyraża zgodę na plan połączenia ze spółką CARLSON INVESTMENTS S.A. który został udostępniony na stronąch wieli łączących się Spółek pod adresem: https://carlsonvc.com/ oraz https://carlsontechvo.com/ w dniu 27.10.2021 r. oraz w formie raportu bieżącego ESPI nr __2021 r.
PLAN POŁĄCZENIA
PLAN POŁĄCZENIA (PLÁN SLOUČENÍ)
CARLSON INVESTMENTS Spółka Akcyjna
z siedzibą w Warszawie, Polska (se sídlem v Warszawie, Polsko)
oraz
Carlson Tech Ventures a.s.
z siedzibą w Czeskim Cieszynie, Republika Czeska (se sídlem v Českém Těšíně, Česká republika)
Warszawa, dnia 27 października 2021 roku Warszawa, 27 října 2021 roku
Warszawa, dnia 27.10.2021r.
Plan połączenia przez przejęcie w celu utworzenia Spółki Europejskiej (Societas Europaea)
Zarządy spółek:
CARLSON INVESTMENTS Spółka Akcyjna z siedzibą w Warszawe (Polska) oraz Carslon Tech Ventures a.s. z siedzibą w Czeskim Cieszynie (Republika Czeska) na podstawie artykułu 2 ust. 1 w związku z artykułem 17 ust. 2 lit a) oraz 18 Rozporządzenia Rady (WE) | nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółki europejskiej (SE) z dnia 8 października 2001 r. (Dz.Urz.UE.L Nr 294, str. 1)(Dalej: Rozporządzenie SE), uzgodniły w dniu 27 października 2021r. następujący plan połączenia przez przejęcie w celu utworzenia Spółki Europejskiej CARLSON INVESTMENTS SE z siedzibą w Warszawie (Polska):
I. Spółki biorące udział w połączeniu
Spółka przejmująca CARLSON 1. INVESTMENTS SPÓŁKA AKCYJNA z siedzibą w Warszawie (00-125) przy ul. Emilii Plater 49, Polska, wpisana do Rejestru Przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego pod numerem KRS 0000148769, NIP 6342463031, REGON 277556406, będąca spółką publiczną (Dalej: Warszawa 27 října 2021
Plán sloučení
prostřednictvím převzetí za účelem vytvoření Evropské společnosti (Societas Europaea)
Představenstva společností:
CARLSON INVESTMENTS Spółka Akcyjna se sídlem v Warszawie (Polsko) a Carslon Tech Ventures a.s. se sídlem v Českém Těšíně (Česká republika) na základě článku 2 odst. 1 v souvislosti s článkem 17 odst. 2 písm. a) a 18 nařízení Rady (ES) č. 2157/2001 ze dne 8. října 2001 o statutu evropské společnosti (SE) (Úř. věst. EU L č. 294, str. 1) (dále jen: Nařízení SE), sjednávají dne 27 října 2021 roku následující plán sloučení a převzetí za účelem vytvoření Evropské společnosti CARLSON INVESTMENTS SE se sídlem v Warszawie (Polsko):
l. Společnosti, které se účastní sloučení
- Nástupnická společnost -CARLSON INVESTMENTS SPÓŁKA AKCYJNA se sídlem v Warszawie (00-125) na adrese ul. Emilii Plater 49, Polska, zapsaná do Obchodního rejstříku Národního soudního rejstříku vedeného hospodářskou komorou pod číslem KRS
| Spółka Przejmująca) |
0000148769, DIC 6342463031, IC 277556406, |
|
|
|
|
|
|
je veřejnou společností (dále jen: ktera Nástupnická společnost) |
|
|
|
|
|
2. Spółka przejmowana - Carslon Tech Ventures a.s. z siedzibą w Czeskim Cieszynie adres: Hlavní třída 87/2, 737 01 Český Těšín, Republika Czeska wpisana do rejestru handlowego prowadzonego przez Sąd Rejonowy w Ostrawie, sekcja B pod 11369, numer identyfikacyjny numerem 11813385. (Dalej: Spółka Przejmowana) |
2. Zanikající společnost - Carslon Tech Ventures a.s. se sídlem v Českém Těšíně na adrese: Hlavní třída 87/2, 737 01 Český Těšín, Česká republika, zapsaná do obchodního rejstříku vedeného u Krajského soudu v Ostravě, v oddílu B, pod číslem vložky 11369, identifikační číslo 11813385 (dále jen: Zanikající společnost) |
|
|
|
|
|
II. Firma i statutowa siedziba SE CARLSON INVESTMENTS SE siedzibą Z w Warszawie, Polska. |
II. Firma a statutarni sidlo SE INVESTMENTS SE se sidlem CARLSON v Warszawa, Polsko. |
|
|
|
|
|
Adres siedziby Spółki Europejskiej oraz adres Siedziby Zarządu: ul. Emilii Plater 49, (00-125) Warszawa, Polska. |
Adresa sídla Evropské společnosti a adresa sídla Představenstva: ul. Emilii Plater 49, (00-125) Warszawa, Polsko |
|
|
|
|
|
III. Sposób łączenia Spółek Połączenie nastąpi na podstawie artykułu 2 ust. 1 w związku z artykułem 17 ust. 2 lit a) oraz 18 Rozporządzenia SE przez przejęcie Spółki Przejmowanej przez Spółkę Przejmującą. Ponieważ 100% akcji Spółki Przejmowanej należy do Spółki Przejmującej, połączenie nastąpi w trybie uproszczonym zgodnie z treścią art. 31 w zw. z art. 22 Rozporządzenia SE przy przepisów regulujących stosowaniu uproszczoną procedurę łączenia się Spółek, i tak: - plan połączenia nie zostanie poddany badaniu przez biegłego, |
III. Způsob sloučení Společností 1. Sloučení proběhne podle článku 2 odst. 1 ve spojení s čl. 17 odst. 2 písm. a) a 18 Nařízení SE převzetím Zanikajicí společnosti Nástupnickou společností. 2. Protože 100% akcií Zanikající společnosti vlastní Nástupnická společnosti, sloučení proběhne ve zjednodušeném procesu podle ustanovení čl. 31 a ve spojení s čl. 22 Nařízení SE s použitim předpisů upravujících zjednodušený proces sloučení Společností, a to: - plán sloučení nebude přezkoumán znalcem, |
|
|
|
|
|
nie dojdzie do podwyższenia kapitału - zakładowego Spółki Przejmującej. Zgodnie z art. 23 Rozporządzenia SE połączenie |
nedojde ke zvýšení základního kapitálu Nástupnické společnosti. |
|
|
|
|
|
Spółek nastąpi na mocy uchwał Walnego Zgromadzenia Spółki Przejmującej, oraz uchwały Walnego Zgromadzenia, właś. decyzji jedynego akcjonariusza, Spółki Przejmowanej wyrażających zgodę na plan połączenia Spółek. Zgodnie z art. 29 ust. 1 Rozporządzenia SE |
3. V souladu s čl. 23 Nařízení SE sloučení Společností proběhne na základě usnesení valné hromady Nástupnické společnosti a usnesení valné hromady, resp. rozhodnutí jediného akcionáře, Zanikající společnosti souhlas s plánem sloučení vyjadřujících Společností. |
|
|
|
|
|
z dniem rejestracji połączenia: a) wszystkie aktywa i pasywa Spółki Przejmowanej zostaną przeniesione na Spółkę Przejmującą; b) Spółka Przejmowana przestaje istnieć; c) Spółka Przejmująca przyjmuje formę SE. Ponieważ wszystkie udziały Spółki Przejmowanej należą do Spółki Przejmującej, połączenie przeprowadzone zostanie w trybie uproszczonym, stosownie do treści art. 31: - nie określa się stosunku wymiany akcji i wysokość rekompensat; - nie określa się warunków przyznania akcji SE: - nie określa się terminu, od którego akcjonariusz SE uprawniony jest do uczestnictwa w zyskach oraz wszelkie warunki szczególne wpływające na to prawo; Połączenie Spółek zostanie przeprowadzone bez podwyższenia kapitału zakładowego Spółki Przejmującej na podstawie art. 18 Rozporządzenia SE. |
4. V souladu s čl. 29 odst. 1 Nařízení SE dnem zápisu sloučení: a) budou všechna aktiva a pasiva Zanikající společnosti převedena do Nástupnické společnosti; b) Zanikající společnost přestane existovat; c) Nástupnická společnost převezme formu ES. 5. Protože všechny podíly Zanikající společnosti Nástupnické společnosti, patri sloučení proběhne ve zjednodušeném procesu, podle čl. 31: - nestanovuje se poměr výměny akcií a výše doplatků; - nestanovují se podmínky pro přidělení akcií V SE - nestanovuje se den, od kterého majiteli akcií SE vzniká právo na podíl na zisku a zvláštní podmínky týkající se tohoto práva; 6. Sloučení Společností proběhne bez zvýšení základního kapitálu Nástupnické společnosti podle čl. 18 Nařízení SE. |
|
|
|
|
|
| IV. Termin |
|
|
|
|
|
|
Stosownie do art. 20 ust. 1 lit. e) Rozporządzenia SE, Terminem od którego działania łączących się |
IV. Termin |
|
|
|
|
|
Społek beda traktowane dla celów |
Podle čl. 20 odst. 1 písm. e) Nařízení SE, datem, |
|
|
|
|
|
| rachunkowych jako transakcje podejmowane na |
od kterého budou činnosti jednání slučujících se |
|
|
|
|
|
| rachunek SE - dzień rejestracji połączenia. |
Společností považovány pro účetní účely jako transakce prováděné na účet SE - den zápisu |
|
|
|
|
|
|
sloučení v obchodním rejstříku. |
|
|
|
|
|
| V. Szczególne prawa |
|
|
|
|
|
|
| Stosownie do art. 20 ust. 1 lit. f) Rozporządzenia |
V. Zvláštní práva |
|
|
|
|
|
| SE nie zostały i nie zostaną przyznane przez SE |
Podle čl. 20 odst. 1 písm. f) Nařízení SE nebyla a |
|
|
|
|
|
wspólnikom żadne szczególnie prawa |
nebudou společností SE přiznána akcionářům se |
|
|
|
|
|
| uprawnionym oraz posiadaczom papierów |
zvláštními právy a majitelům cenných papírů |
|
|
|
|
|
| wartościowych innych niż akcje. Nie zostały i nie |
jiných než akcie žádná práva. Nebyly a nebudou |
|
|
|
|
|
| zostaną podjęte żadne szczególne działania |
provedeny žádné zvláštní opatření týkající se |
|
|
|
|
|
dotyczące przyznania przez SE szczególnych uprawnień dla tych osób. |
přiznání společností SE zvláštních oprávnění těmto osobám. |
|
|
|
|
|
VI. Szczególne korzyści
Stosownie do art. 20 ust. 1 lit. g) Rozporządzenia | VI. Zvláštní výhody członkom organów Spółek uczestniczących Podle čl. 20 odst. 1 písm. g) členům orgánů w połączeniu, biegłym, ani innym osobom Společností účastnících se sloučení, znalcim ani
uczestniczącym w łączeniu nie są przyznawane jiným osobám účastnícím se sloučení an
| żadne szczególne korzyści. |
neposkytují žádné zvláštní výhody. |
VII. Procedury uczestnictwa pracowników Mając na względzie fakt, iż zarówno Spółka Przejmująca jak i Spółka Przejmowana nie zatrudniają pracowników, w ramach łączenia w celu przyjęcia formy Spółki Europejskiej nie zostanie przeprowadzona procedura uczestnictwa pracowników w SE, o której mowa w art. 20 ust. 1 lit. i) Rozporządzenia SE. |
VII. Proces zapojení zaměstnanců S ohledem na to, že jak Nástupnická společnost, tak ani Zanikající společnost nezaměstnávají žádné zaměstnance, v rámci sloučení za účelem získání formy evropské společnosti se postup pro zapojení zaměstnanců ve smyslu čl. 20 odst. 1 písm. i) Nařizení SE neuplatní. |
VIII. Statut Spółki Europejskiej Stosownie do art. 20 ust. 1 lit. h) Rozporządzenia SE, treść Statutu SE: |
VIII. Stanovy Evropské společnosti Podle čl. 20 odst. 1 písm. h) Nařízení SE obsah stanov |
STATUT SPOŁKI CARLSON INVESTMENTS SE
POSTANOWIENIA OGÓLNE
51
Firma Spółki brzmi: CARLSON INVESTMENTS SE.
52
Siedzibą Spółki jest Warszawa (położona w Rzeczypospolitej Polskiej).
83
-
- Spółka działa na obszarze Rzeczypospolitej Polskiej oraz za granicą.
-
- Spółka może powoływać filie, oddziały, zakłady, przedstawicielstwa i inne jednostki organizacyjne w kraju i za granicą.
-
- Spółka może być udziałowcem (akcjonariuszem) w innych spółkach, w tym również w spółkach z udziałem zagranicznym.
-
- Spółka może używać wyróżniającego ją znaku graficznego.
-
- Spółka powstała poprzez łączenie się spółek zgodnie z art. 2 ust. 1 w zw. z art. 17 ust. 2pkt. a) Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie spta: tu spółki europejskiej (SE) (Dz.Urz.UE.L Nr 294, str. 1)
54
Czas trwania Spółki jest nieograniczony.
PRZEDMIOT DZIAŁALNOŚCI
65
Przedmiotem przedsiębiorstwa Spółki jest działalność gospodarcza, w zakresie:
- 1) PKD 64.30.Z Działalność trustów, funduszów i podobnych instytucji finansowych,
- 2) PKD 64.99.Z Pozostała finansowa działalność usługowa, z wyłączeniem, ubezpieczeń
i funduszów emerytalnych,
- 3) PKD 66.1 Działalność wspomagająca usługi finansowe, z wyłączeniem ubezpieczeń i funduszów emerytalnych,
- 4) PKD 64.19 Z Pozostałe pośrednictwo pieniężne,
- 5) PKD 70.10.Z Działalność firm centralnych (head offices) i holdingów z wyłączeniem holdingów finansowych,
- 6) PKD 70.22.Z Pozostałe doradztwo w zakresie prowadzenia działalności gospodarczej i zarządzania,
- 7) PKD 46.5 Sprzedaż hurtowa narzędzi technologii informacyjnej i komunikacyjnej,
- 8) PKD 47.41.Z Sprzedaż detaliczna komputerów, urządzeń peryferyjnych i oprogramowania prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach,
- 9) PKD 68.10.Z Kupno i sprzedaż nieruchomości na własny rachunek,
- 10) PKD 68.20.Z Wynajem i zarządzanie nieruchomościami własnymi lub dzierżawionymi,
- 11) PKD 68.31.Z Pośrednictwo w obrocie nieruchomościami,
- 12) PKD 68.32.Z Zarządzanie nieruchomościami wykonywane na zlecenie,
- 13) PKD 46.1 Sprzedaż hurtowa realizowana na zlecenie,
- 14) PKD 46.6 Sprzedaż hurtowa maszyn, urządzeń i dodatkowego wyposażenia,
- 15) PKD 46.7 Pozostała wyspecjalizowana sprzedaż hurtowa,
- 16) PKD 41.1 Realizacja projektów budowlanych związanych ze wznoszeniem budynków,
- 17) PKD 41.2 Roboty budowlane związane ze wznoszeniem budynków mieszkalnych i niemieszkalnych,
- 18) PKD 43.1 Rozbiórka i przygotowanie terenu pod budowę,
- 19) PKD 43.3 Wykonywanie robót budowlanych wykończeniowych,
- 20) PKD 43.9 Pozostałe specjalistyczne roboty budowlane,
KAPITAŁ ZAKŁADOWY, KAPITAŁ DOCELOWY, UMORZENIE AKCJI SPÓŁKI
\$ 6
-
- Kapitał zakładowy Spółki wynosi 5.780.649,10 EURO (pięć milionów siedemset osiemdziesiąt tysięcy sześćset czterdzieści dziewięć EURO 10/100) i dzieli się na 6.721.685 (sześć milionów siedemset dwadzieścia jeden tysięcy sześćset osiemdziesiąt pięć) akcji na okaziciela o wartości nominalnej 0,86 EURO (słownie: osiemdziesiąt sześć euro centów) każda.
-
- Na akcje wymienione w ust. 1 składają się następujące akcje:
- a) 5.100 (słownie: pięćset tysięcy sto) sztuk akcji na okaziciela serii "A" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- b) 7.500 (słownie: siedem tysięcy pięćset) sztuk akcji na okaziciela serii "B" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- c) 12.500 (słownie: dwanaście tysięcy pięćset) sztuk na okaziciela akcji serii "C" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- d) 124.900 (słownie: sto dwadzieścia cztery tysiące dziewięćset) sztuk akcji na okaziciela serii "D" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- e) 5.000 (pięć tysięcy) sztuk akcji na okaziciela serii "E" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- f) 29.875 (dwadzieścia dziewięć tysięcy osiemset siedemdziesiąt pięć) sztuk akcji na okaziciela serii "F" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
-
g) 4.125 (cztery tysiące sto dwadzieścia pięć) sztuk akcji na okaziciela serii "G" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- h) 4.625 (cztery tysiące sześćset dwadzieścia pięć) sztuk akcji na okaziciela serii "I" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- i) 46.375 (czterdzieści sześć tysięcy trzysta siedemdziesiąt pięć) sztuk akcji na okaziciela serii "J" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- j) 460.000 (czterysta sześćdziesiąt tysięcy) sztuk akcji na okaziciela serii "K" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- k) 129.358 (sto dwadzieścia dziewięć tysięcy trzysta pięćdziesiąt osiem) sztuk akcji na okaziciela serii "L" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- l) 717.250 (siedemset siedemnaście tysięcy dwieście pięćdziesiąt) sztuk akcji na okaziciela Serii M o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- m) 1.223.500 (jeden milion dwieście dwadzieścia trzy tysiące pięćset) sztuk akcji na okaziciela serii "N" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- n) 2.499.000 (dwa miliony czterysta dziewięć tysięcy) sztuk akcji na okaziciela serii "O" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- o) 250.000 (dwieście pięćdziesiąt tysięcy) sztuk akcji na okaziciela serii "P" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
-
p) 1.201.578 (jeden milion dwieście jeden tysięcy pięćset siedemdziesiąt osiem) sztuk akcji na okaziciela serii "R" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
-
- Kapitał zakładowy Spółki może być podwyższony Uchwałą Walnego Zgromadzenia w drodze emisji nowych akcji zwykłych, zarówno na okaziciela jak i imiennych oraz uprzywilejowanych a także poprzez zwiększenie wartości nominalnej akcji już wyemitowanych.
-
- Podwyższony kapitał zakładowy Spółki może zostać opłacony gotówką, wniesieniem wkładów niepieniężnych, należną akcjonariuszowi dywidendą, a także przesunięciem środków z części kapitału zapasowego lub rezerwowego.
-
- Spółka może emitować obligacje, w tym obligacje zamienne na akcje.
રે 8
-
- Kapitał zakładowy może być obniżony przez zmniejszenie nominalnej wartości lub przez umorzenie części akcji.
-
- Akcje Spółki mogą być umorzone na warunkach określonych przez Walne Zgromadzenie, gdy:
- a) Będzie uchwalone obniżenie kapitału zakładowego,
- b) Spółka nabędzie własne akcje w wyniku egzekucji swoich roszczeń, których nie można zaspokoić z innego majątku akcjonariusza.
-
- Umorzenie akcji dokonuje się z zachowaniem przepisów o obniżeniu kapitału zakładowego albo z czystego zysku.
-
- Spółka przyjęła dualistyczny system wewnętrznej struktury w rozumieniu art. 38 lit. b Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółki europejskiej (SE) (Dz.Urz.UE.L Nr 294, str. 1 ze zm.)
-
- Organami Spółki są:
- a) Zarząd (organ zarządzający);
- b) Rada Nadzorcza (organ nadzorczy);
- c) Walne Zgromadzenie.
-
- Żadna osoba nie może być jednocześnie członkiem Zarządu oraz Rady Nadzorczej Spółki.
ZARZAD
610
-
- Zarząd Spółki składa się z jednego lub większej liczby członków. Kadencja każdego członka Zarządu jest niezależna od kadencji pozostałych członków Zarządu i trwa trzy lata.
-
- Rada Nadzorcza powołuje Prezesa Zarządu i pozostałych członków Zarządu określając ich liczbę.
-
- Rada Nadzorcza może odwołać Prezesa Zarządu, członka Zarządu lub cały Zarząd przed upływem kadencji Zarządu.
-
- Członek Zarządu może być ponownie powołany raz lub więcej niż jeden raz, każdorazowo na okres nieprzekraczający trzech lat.
611
-
- Zarząd wykonuje wszelkie uprawnienia w zakresie zarządzania Spółką, z wyjątkiem zastrzeżonych przez prawo lub niniejszy Statut dla pozostałych organów Spółki.
-
- Tryb działania Zarządu, a także sprawy, które mogą być powierzone poszczególnym jego członkom, określa szczegółowo Regulamin Zarządu. Regulamin Zarządu uchwala Zarząd Spółki, zatwierdza go Rada Nadzorcza.
-
- W szczególności do kompetencji Zarządu należy emisja przez Spółkę obligacji innych niż obligacje zamienne i obligacje z prawem pierwszeństwa.
612
W przypadku Zarządu jednoosobowego oświadczenia woli w imieniu Spółki składa Prezes Zarządu jednoosobowo. Jeżeli Zarząd Spółki jest wieloosobowy, do składania oświadczenia woli w zakresie praw i obowiązków majątkowych Spółki oraz do podpisywania dokumentów w imieniu Spółki wymagane jest współdziałanie dwóch członków Zarządu.
613
Umowy z członkami Zarządu zawiera w imieniu Spółki upoważniony członek Rady Nadzorczej i reprezentuje Spółkę w sporach z członkami Zarządu. Rada Nadzorcza może upoważnić, w dodze uchwały jednego lub więcej członków do dokonania takich czynności prawnych.
\$14
Członek Zarządu nie może bez zgody Rady Nadzorczej w trakcie trwania swojej kadencji w Spółce zajmować się interesami konkurencyjnymi ani też uczestniczyć w spółce konkurnycym uj jako wspólnik spółki cywilnej, spółki osobowej lub jako członek organu spółki kapitałoyjnej bałó uczestniczyć w innej konkurencyjnej osobie prawnej jako członek organu.
-
- Zarząd zawiadamia Radę Nadzorczą przynajmniej raz na trzy miesiące o prowadzeniu spraw Spółki i przewidywanego rozwoju działalności SE.
-
- Niezależnie od regularnych informacji, o których mowa w § 15 ust. 1, Zarząd zobowiązany jest do niezwłocznego informowania Rady Nadzorczej o wszelkich sprawach, które mogą mieć istotny wypływ na funkcjonowanie SE.
RADA NADZORCZA
816
-
- Rada Nadzorcza składa się z co najmniej pięciu członków. Kadencja każdego członka Rady Nadzorczej jest niezależna od kadencji pozostałych członków Rady Nadzorczej i trwa trzy lata Liczbę członków określa Walne Zgromadzenie drogą uchwały.
-
- Członków Rady Nadzorczej wybiera i odwołuje Walne Zgromadzenie.
-
- Członek Rady Nadzorczej może być ponownie powołany raz lub więcej niż jeden raz.
-
- Członkowie Rady Nadzorczej wykonują swe obowiązki osobiście.
617
-
- Rada Nadzorcza wybiera ze swego grona Przewodniczącego, Wiceprzewodniczącego oraz Sekretarza Rady Nadzorczej.
-
- Przewodniczący Rady Nadzorczej lub osoba przez niego upoważniona zwołuje posiedzenia Rady Nadzorczej i im przewodniczący ustępującej Rady Nadzorczej zwołuje i otwiera pierwsze posiedzenie nowo wybranej Rady Nadzorczej oraz przewodniczy mu do chwili wyboru Przewodniczącego.
218
Przewodniczący Rady Nadzorczej ma obowiązek zwołać posiedzenie na żądanie Zarządu Spółki lub Członka Rady Nadzorczej. Przewodniczący Rady Nadzorczej zwołuje posiedzenie w terminie dwóch tygodni od dnia otrzymania wniosku.
619
-
- Dla ważności uchwały Rady Nadzorczej wymagane jest zaproszenie na posiedzenie wszystkich Członków Rady i obecności na posiedzeniu Rady co najmniej połowy jej członków.
-
- Posiedzenia Rady Nadzorczej są zwoływane listami elektronicznymi wysłanymi co najmniej na 3 (trzy) dni przez datą posiedzenia na adresy poczty elektronicznej wskazane na piśmie przez członków Rady Nadzorczej lub za pomocą środków bezpośredniego porne miepiania się na odległość.
-
- Uchwały Rady Nadzorczej zapadają bezwzględną większością oddanych głosów. Jeżeli głosowanie pozostaje nierozstrzygnięte decyduje głos Przewodniczącego Rady.
-
- Rada Nadzorcza może podejmować uchwały w trybie pisemnym lub przy wykorzystaniu środków bezpośredniego porozumiewania się na odległość.
520
Rada Nadzorcza odbywa posiedzenia z Regulaminem Rady Nadzorczej, uchwalonym przez Walne Zgromadzenie, nie rzadziej jednak niż raz na kwartał.
-
- Rada Nadzorcza sprawuje stały nadzór nad działalnością Spółki we wszystkich dziedzinach jej działalności.
-
- Oprócz spraw wskazanych w ustawie, w innych postanowieniach niniejszego Statutu lub uchwałach Walnego Zgromadzenia do kompetencji Rady Nadzorczej należy:
- 1) Ocena sprawozdania finansowego z działalności Spółki w zakresie zgodności z księgami, dokumentami i stanem faktycznym, oraz zapewnienie weryfikacji przez wybranych przez siebie biegłych rewidentów;
- 2) Ocena i opiniowanie sprawozdania Zarządu oraz opiniowanie wniosków Zarządu co do podziału zysków i pokrycia strat;
- 3) Składanie Walnemu Zgromadzeniu sprawozdania z wyników czynności określonych w pkt. 1 i 2;
- 4) Sporządzenie i przedkładanie Walnemu Zgromadzeniu pisemnego sprawozdania z wyników oceny sytuacji Spółki oraz oceny własnej pracy jako organu;
- 5) Wyrażanie zgody na tworzenie oddziałów Spółki w kraju i za granicą;
- 6) Podejmowanie uchwał w przedmiocie opiniowania wniosków Zarządu;
- 7) Powoływanie Członków Zarządu;
- 8) Delegowanie Członka lub Członków Rady Nadzorczej do czasowego wykonywania czynności Zarządu Spółki w razie zawieszenia lub odwołania całego Zarządu albo gdy Zarząd z innych powodów nie może działać;
- 9) Ustalenie zasad i wysokości wynagrodzenia Członków Zarządu Spółki;
- 10) Zawieszenie w czynnościach Członka Zarządu lub całego Zarządu;
- 11) Wyrażanie zgody na nabywanie lub zbywanie udziałów i akcji w innych spółkach oraz na utworzenie spółki lub na przystąpienie do stowarzyszeń i innych organizacji w przypadkach w których wartość nabywanych lub obejmowanych akcji lub udziałów przekracza kwotę 250.000,00 EURO (dwieście pięćdziesiąt tysięcy EURO 00/100);
- 12) Wyrażanie zgody na emisję obligacji innych niż obligacje zamienne, przez Zarząd Spółki;
- 13) Wyrażanie zgody na zaciąganie i udzielanie pożyczek lub kredytów oraz udzielanie zabezpieczeń o wartości powyżej kwoty 250.000,00 (dwieście pięćdziesiąt tysięcy EURO);
- 14) Wyrażanie zgody na nabycie lub zbycie nieruchomości, użytkowania wieczystego lub udziału nieruchomości, a także ustanawianie ograniczonych praw rzeczowych pa W nieruchomościach;
- 15) ustalanie na wniosek Zarządu kierunków rozwoju Spółki, jej strategii oraz wieloletnich programów jej działalności;
- 16) Wybieranie biegłego rewidenta przeprowadzającego badanie sprawozdania finansowego, zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa w celu zapewnienia należytej niezależności opinii;
- 17) Wyrażanie opinii na temat projektów uchwał Walnego Zgromadzenia oraz materiałów, które beda przedstawione akcjonariuszom;
-
- Wynagrodzenie członków Rady Nadzorczej określa Walne Zgromadzenie.
WALNE ZGROMADZENIE
\$22
Walne Zgromadzenie może obradować jako zwyczajne lub nadzwyczajne.
\$23
Walne Zgromadzenia odbywać się mogą w statutowej siedzibie Spółki.
11
-
- Zwyczajne Walne Zgromadzenie zwołuje Zarząd w terminie 6 miesięcy po upływie każdego roku obrotowego. Rada Nadzorcza zwołuje Zwyczajne Walne Zgromadzenie, jeżeli Zarząd nie zwoła go w przepisanym terminie.
-
- Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie zwołuje:
- 1) Zarząd;
- 2) Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie zwołuje Zarząd Spółki z własnej inicjatywy lub na pisemny wniosek Rady Nadzorczej albo na pisemny wniosek akcjonariuszy reprezentujących co najmniej 1/20 (jedną dwudziestą) część kapitału zakładowego, których wniosek musi zawierać proponowany porządek obrad;
-
- Zwołanie Nadzwyczajnego Walnego Zgromadzenia powinno nastąpić w ciągu dwóch tygodni od daty zgłoszenia wniosku;
-
- Rada Nadzorcza zwołuje Walne Zgromadzenie w przypadku gdy Zarząd nie zwoła Walnego Zgromadzenia w przepisanym terminie;
-
- Porządek obrad Walnego Zgromadzenia ustala zwołujący Walne Zgromadzenie.
-
- Akcjonariusz lub akcjonariusze, mogą wystąpić z wnioskiem, aby jeden lub kilka dodatkowych punktów zostało włączonych do porządku obrad Walnego Zgromadzenia. Procedury i terminy, które stosuje się do takich wniosków, ustanawiane są przez prawo krajowe Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka.
\$25
-
- Walne Zgromadzenie jest zdolne do powzięcia uchwał niezależnie od ilości reprezentowanych na nim akcji o ile właściwe przepisy krajowe Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka nie stanowią inaczej.
-
- Każda akcja daje na Walnym Zgromadzeniu prawo do jednego głosu.
-
- Uchwały zapadają bezwzględną większością głosów oddanych o ile właściwe przepisy Krajowe Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka nie stanowią inaczej.
626
Głosowanie na Walnym Zgromadzeniu jest jawne. Tajne głosowanie zarządza się przy wyborach oraz nad wnioskami o odwołanie członków władz lub likwidatorów Spółki, bądź o pociągnięciu ich do odpowiedzialności, jak również w sprawach osobistych.
627
-
- Walne Zgromadzenie otwiera Przewodniczący Rady Nadzorczej lub osoba przez niego wskazana, a razie nieobecności tych osób Walne Zgromadzenie otwiera Prezes Zarządu albo osoba wyznaczona przez Zarząd, po czym spośród uprawnionych do głosowania wybiera się Przewodniczącego Zgromadzenia.
-
- Walne Zgromadzenie ustala swój Regulamin.
628
Akcjonariusze uczestniczą w Walnym Zgromadzeniu osobiście lub przez ustanowionych na piśmie pełnomocników.
-
- Do kompetencji Walnego Zgromadzenia należą sprawy w zakresie:
- 1) Rozpatrywania i zatwierdzania sprawozdań Zarządu, bilansu oraz rachunku zysków i strat za ubiegły rok obrachunkowy;
- 2) Podejmowania uchwał o podziale zysków i pokryciu strat oraz tworzenia funduszy celowych:
- 3) Udzielania Radzie Nadzorczej i Zarządowi absolutorium z wykonania obowiązków;
12
- 4) Wyboru i odwołania członków Rady Nadzorczej;
- 5) Podwyższania lub obniżania kapitału zakładowego;
- 6) Zmiany Statutu Spółki;
- 7) Rozwiązania i likwidacji Spółki;
- 8) Rozpatrywania i rozstrzygania wniosków przedstawionych przez Radę Nadzorczą;
o) Uchardonia
- 9) Uchwalania Regulaminu Rady Nadzorczej;
- 10) Określenia dnia prawa do dywidendy i dnia wypłaty dywidendy;
- 11) Zbycie i wydzierżawienie przedsiębiorstwa oraz ustanowienie na nim użytkowania lub zastawu
- 12) Emisji obligacji zamiennych na akcje i obligacji z prawem pierwszeństwa;
- 13) Połączenie, podział lub przekształcenie Spółki;
-
- Ponadto uchwały Walnego Zgromadzenia wymagają inne sprawy określone w niniejszym Statucie oraz właściwymi przepisami prawa.
GOSPODARKA SPÓŁKI
630
Rokiem obrachunkowym Spółki jest rok kalendarzowy.
ਦੇਤ 1
-
- Czysty zysk Spółki może być przeznaczony na:
- 1) Kapitał zapasowy;
- Fundusz inwestycji; 2)
- 3) Kapitał rezerwowy:
- 4) Dywidende;
- 5) Inne cele określone uchwałą Walnego Zgromadzenia.
-
- Uchwałą Walnego Zgromadzenia mogą być tworzone inne fundusze celowe. Uchwała określi rodzaje i sposób tworzenia (sposób finansowania) tych funduszy.
637
Wyplata dywidendy dokonywana jest w terminie określeniem przez Walne Zgromadzenie. Uchwała Walnego Zgromadzenia w tym względzie powinna wskazywać również datę ustaleciia prawało dywidendy.
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
633
Wymagane prawem ogłoszenia Spółka zamieszcza zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa krajowego Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka.
6 34
Rozwiązanie Spółki następuje po przeprowadzeniu likwidacji w sposób określony przez prawo krajowe Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka.
રે 35
Rozwiązanie Spółki powodują:
- a) Uchwała Walnego Zgromadzenia o rozwiązaniu Spółki,
- b) Inne przyczyny przewidziane właściwym prawem.
રે 36
W zakresie nieuregulowanym niniejszym statutem maja zastosowanie przepisy prawa krajowego Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka, uchwały organów Spółki oraz inne akty normatywne obowiązujące Spółkę.
13
STANOVY SPOLEČNOSTI
CARLSON INVESTMENTS SE
obecná ustanovení 61
Název společnosti zní: CARLSON INVESTMENTS SE.
87
Sídlem Společnosti je Warszawa (nacházející se v Polské republice).
63
-
- Společnost podniká na území Polské republiky a v zahraničí.
-
- Společnost může zřizovat pobočky, organizační složky, závody, zastoupení a jiné organizační jednotky v tuzemsku a v zahraničí.
-
- Společnost může být podílníkem (akcionářem) v jiných společnostech, v tom také ve společnostech se zahraniční majetkovou účastí.
-
- Společnost může používat zvláštní pro ni grafický znak.
-
- Společnost vznikla následkem sloučení společností v souladu s čl. 2 odst. 1 ve spojení s čl. 17 odst. 2 bod a) nařízení Rady (ES) č. 2157/2001 ze dne 8. října 2001 o statutu evropské společnosti (ES) (Úřední věstník EU L č. 294, str. 1)
84
Doba trvání společnosti je neurčitá.
PŘEDMĚT PODNIKÁNÍ
\$5
K předmětu podnikání Společnosti patří podnikatelská činnost v rozsahu:
[zkratka "PKD" = Polská klasifikace ekonomické činnosti]
- 1) PKD 64.30.Z Činnost trustů, nadací a podobných finančních organizací,
- 2) PKD 64.99.Z Ostatní finanční služby, kromě pojišťovnictví a penzijních fondů,
- 3) PKD 66.1 Podpůrná činnost pro finanční služby, kromě pojišťovnictví a penzijních fondů
- 4) PKD 64.19.Z Ostatní finanční zprostředkování,
- 5) PKD 70.10.Z Činnost centrálních firem (head offices) a holdingů, kromě finančních holdingů,
- 6) PKD 70.22.Z Činnost poradců ostatní v rozsahu provádění podnikatelské činnosti a managementu,
- 7) PKD 46.5 Velkoobchodní prodej nářadí informační a komunikační technologie,
- 8) PKD 47.41.Z Maloobchodní prodej počítačů, periferních zařízení a programového vybavení (software) prováděný v specializovaných prodejnách,
- 9) PKD 68.10.Z Koupě a prodej nemovitostí na vlastní účet,
10) PKD 68.20.Z Pronájem a správa vlastních nebo pronajatých nemovitostí,
- 11) PKD 68.31.Z Zprostředkování prodeje nemovitostí,
- 12) PKD 68.32.Z Správa nemovitostí prováděná na objednávku,
- 13) PKD 46.1 Velkoobchodní prodej realizovaný na objednávku,
- 14) PKD 46.6 Velkoobchodní prodej strojů, zařízení a dodatečného vybavení,
- 15) PKD 46.7 Ostatní specialistický velkoobchodní prodej,
- 16) PKD 41.1 Realizace stavebních projektů spojených ch s výstavbou budov,
- 17) PKD 41.2 Stavební práce spojené s výstavbou obytných a veřejných budov,
- 18) PKD 43.1 Demolice a příprava terénu pod výstavbu,
- Provádění stavebních dokončovacích prací, 19) PKD 43.3
- Ostatní odborné stavební práce. 20) PKD 43.9
ZÁKLADNÍ KAPITÁL, CÍLOVÝ KAPITÁL, ZRUŠENÍ AKCIÍ SPOLEČNOSTI
5 6
-
- Základní kapitál Společnosti činí 5.780.649,10 EUR (pět milionů sedm set osmdesát tisíc šest set čtyřicet devět euro deset euro centů ) a je rozdělen na 6.721.685 (šest milionů sedm set dvacet jeden tisíc šest set osmdesát pět akcií na majitele o jmenovité hodnotě 8,86 EUR (slovy: osmdesát šest euro centů) každá.
-
- Akcie uvedené v odst. 1 tvoří následující akcie:
- a) 5.100 (slovy: pět set tisíc jedno sto) kusů akcií na majitele série "A" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- b) 7.500 (slovy: sedm tisíc pět set) kusů akcií na majitele série "B" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- c) 12.500 (slovy: dvanáct tisíc pět set) kusů na majitele akcií série "C" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- d) 124.900 (slovy: jedno sto dvacet čtyři tisíce devět set) kusů akcií na majitele série "D" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- e) 5.000 (pět tisíc) kusů akcií na majitele série "E" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- f) 29.875 (dvacet devět tisíc osm set sedmdesát pět) kusů akcií na majitele série "F" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- g) 4.125 (čtyři tisíce sto dvacet pět) kusů akcií na majitele série "G" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- h) 4.625 (čtyři tisíce šest set dvacet pět) kusů akcií na majitele série "I" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- i) 46.375 (čtyřicet šest tisíc tři sta sedmdesát pět) kusů akcií na majitele série "J" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- j) 460.000 (čtyři sta šedesát tisíc) kusů akcií na majitele série "K" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- k) 129.358 (jedno sto dvacet devět tisíc tři sta padesát osiem) kusů akcií na majitele série "J" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- l) 717.250 (sedm set sedmnáct tisíc dvě stě padesát) kusů akcií na majitele Série M o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- m) 1.223.500 (jeden milion dvě stě dvacet tři tisíce pět set) kusů akcií na majitele série "N" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- n) 2.499.000 (dva miliony čtyři sta devadesát devět tisíc) kusů akcií na majitele série "O" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- o) 250.000 (dvě stě padesát tisíc) kusů akcií na majitele série "P" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- p) 1.201.578 (jeden milion dvě stě jeden tisíc pět set sedmdesát osm) kusů akcií na majitele série "R" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
-
- Základní kapitál Společnosti může být navýšen usnesením Valné hromady formou emise nových, běžných akcií, a to jak na majitele, tak na jméno, a prioritních, a také formou navýšení je neovvité hodnoty již emitovaných akcií.
-
- Navýšený základní kapitál Společnosti může být splacen v hotovosti, vložením nepeněžních vkladů, dividendou náležící akcionářovi a také přesunem prostředků z části rezervního nebo
15
náhradního kapitálu.
- Společnost může emitovat dluhopisy, včetně dluhopisů vyměnitelných za akcie.
68
-
- Základní kapitál může být snížení jmenovité hodnoty nebo zrušením části akcií.
2
-
- Akcie Společnosti mohou být zrušeny za podmínek stanovených Valnou hromadou, v případě:
- a) bude-li schváleno snížení základního kapitálu,
- b) nabude-li Společnost vlastní akcie v důsledku exekuce svých nároků, které není možné uspokojit z jiného majetku akcionáře.
-
- Zrušení akcií se provádí při dodržení předpisů o snížení základního kapitálu, nebo z čistého zisku. ORGANY SPOLEČNOSTI
ਦੇ ਰੇ
-
- Společnost přijala dualistický systém struktury ve smyslu čl. 38 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 2157/2001 ze dne 8. října 2001 o statutu evropské společnosti (ES) (Úřední věstník EU L č. 294, str. 1 se změnami)
-
- Orgány Společnosti jsou:
- A. Představenstvo (správní orgán);
- B. Dozorčí rada (dozorčí orgán);
- C. Valná hromada.
-
- Žádná osoba nesmí být současně členem Představenstva a Dozorčí rady Společnosti.
PREDSTAVENSTVO
\$ 10
-
- Představenstvo společnosti se skládá z jednoho nebo více členů. Funkční období každého člena Představenstva je nezávislé na funkčním období ostatních členů Představenstva a trvá tři roky.
-
- Dozorčí rada povolává představenstva a ostatní členy představenstva a stanoví jejich počet.
-
- Dozorčí rada může odvolat představenstva, člena Představenstva nebo celé Představenstvo před uplynutím funkčního období Představenstva.
-
- Člen Představenstva může být znovu povolán jednou nebo více než jedenkrát, pokaždé nejdéle na maximální období tří let.
& 11
-
- Představenstvo vykonává veškera práva v rozsahu vedení Společnosti, s výjimkou práv vyhrazených zákonem nebo těmito Stanovami pro ostatní orgány Společnosti.
-
- Způsob jednání Představenstva, a také záležitosti, které mohou být svěřeny jeho jednotlivým členům, podrobně upravuje Jednací řád představenstva. Jednací řád představenstva usnáší Představenstvo Společnosti, a schvaluje jej Dozorčí rada.
-
- Ke kompetencím Představenstva patří emise dluhopisů jiných než vyměnitelné dluhopisy a prioritní dluhopisy.
§ 12
Pokud Představenstvo tvoří jedna osoba, projevy vůle jménem Společnosti činí předseda Představenstva samostatně. Pokud Představenstvo tvoří více osob, k činění projevů vůle v rozsahu majetkových práv a povinností Společnosti a k podpisu dokumentů jménem Společnosti je vyžadována součinnost dvou členů Představenstva.
\$ 13
Smlouvy se členy Představenstva uzavírá jménem Společnosti oprávněný člen Dozorčí rady a zastupuje Společnost ve sporech s členy Představenstva. Dozorčí rada může formou usnesení
zmocnit jednoho nebo více členů k provádění takových právních úkonů.
§ 14
Člen Představenstva během trvání svého funkčního období ve společnosti se nemůže bez souhlasu Dozorčí rady zabývat konkurenčními zájmy, ani se zúčastnit konkurenční společnosti jako společník občanské společnosti, osobní společnosti nebo jako člen orgánu kapitálové společnosti, nebo se účastnit jiné konkurenční právnické osoby jako člen orgánu.
6 15
-
- Představenstvo aspoň jednou za tři měsíce informuje Dozorčí radu o vedení Společnosti a plánovaném rozvoji činnosti ES.
-
- Nezávisle na pravidelných informacích, o kterých se jedná v § 15 odst. 1, je Představenstvo povinno neprodleně informovat Dozorčí radu o veškerých záležitostech, které mohou mít významný vliv na funkci ES.
DOZORČÍ RADA
\$ 16
-
- Dozorčí rada se skládá aspoň z pěti členů. Funkční období každého člena Dozorčí rady je nezávislé na funkčním období ostatních členů Dozorčí rady a trvá tři roky. Počet členů stanoví Valná hromada na základě usnesení.
-
- Členy Dozorčí rady volí a odvolává Valná hromada.
-
- Člen Dozorčí rady může být znovu povolán jednou nebo víckrát.
-
- Členové Dozorčí rady vykonávají své povinnosti osobně.
617
-
- Dozorčí rada volí ze svého středu předsedu, místopředsedu a tajemníka Dozorčí rady.
-
- Předseda Dozorčí rady nebo jím oprávněná osoba svolává zasedání Dozorčí rady a předsedá jim. Předseda odstupující Dozorčí rady svolává a zahajuje první zasedání nově zvolené Dozorčí rady, jakož i předsedá mu do okamžiku volby nového předsedy.
6 18
Předseda Dozorčí rady je povinen svolat zasedání na žádost Představenstva Společnosti nebo člena Dozorčí rady. Předseda Dozorčí rady svolává zasedání ve lhůtě dvou týdnů ode dne obdržení žádosti.
6 19
-
- Pro platnost usnesení Dozorčí rady je vyžadováno pozvání na zasedání všech členů Dozorčí rady a přítomnost na zasedání aspoň poloviny jejích členů.
-
- Zasedání Dozorčí rady jsou svolávána elektronickými pozvánkami, zasílanými aspoň 3 (tři) dny před dnem zasedání na adresu elektronické pošty, kterou členové Dozorčí rady sdělí písemně, nebo prostřednictvím prostředků přímé dálkové komunikace.
-
- Usnesení Dozorčí rady jsou přijímána absolutní většinou odevzdaných hlasů. Nebude-li o věci rozhodnuto v hlasování, rozhodující je hlas předsedy Dozorčí rady.
-
- Dozorčí rada může přijímat usnesení v písemném režimu, nebo s využitím prostředků přimé dálkové komunikace.
§ 20
Dozorčí rada zasedá v souladu s Jednacím řádem Dozorčí rady, schváleným Valnou hromadou, nejméně však jednou za čtvrtletí.
§ 21
VALNÁ HROMADA
§ 22
Zasedání Valné hromady se mohou konat jako řádná nebo mimořádná.
623
Valná hromada se může konat ve statutárním sídle Společnosti.
-
- Řádnou Valnou hromadu svolává Představenstvo, ve lhůtě do 6 měsíců po uplynutí každého účetního období. Dozorčí rada svolává řádnou Valnou hromadu, nesvolá-li ji Představenstvo v předepsaném termínu.
-
- Mimořádnou Valnou hromadu svolává:
- 1) Představenstvo;
- 2) Mimořádnou Valnou hromadu svolává Představenstvo společnosti z vlastní iniciativy nebo na písemnou žádost Dozorčí rady nebo písemnou žádost akcionářů reprezentujících aspoň 1/20
(jednu dvacetinu) základního kteří ve své žádosti musí uvést návrh programu jednání;
-
- Svolání mimořádné Valné hromady musí nastat během dvou týdnů ode dne podání žádosti;
-
- Dozorčí rada svolává Valnou hromadu v případě, nesvolá-li Představenstvo Valnou hromadu v předepsaném termínu;
-
- Program jednání Valné hromady stanoví svolavatel Valné hromady.
-
- Akcionář nebo akcionáři mohou požádat, aby byl do programu jednání Valné Hromady zařazen jeden nebo více dodatečných bodů. Postupy a lhůty pro podání těchto žádostí stanoví národní právní předpisy členského státu, ve kterém se nachází sídlo ES.
\$ 25
-
- Valná hromada je usnášeníschopná nezávisle na počtu reprezentovaných na ní akcií, nestanoví-li příslušné národní předpisy členského státu, v němž sídlí Společnost, jinak.
-
- Každé akcii na Valné hromadě přísluší jeden hlas.
-
- Usnesení jsou přijímána absolutní většinou odevzdaných hlasů, nestanoví-li příslušné národní předpisy členského státu, v němž sídlí Společnost, jinak.
\$ 26
Hlasování na Valné hromadě je veřejné. Tajné hlasování se nařizuje při volbách, jakož i o návrzích na odvolání členů orgánů nebo likvidátorů Společnosti, buď o jejich pohnání k odpovědnosti, jakož i o osobních záležitostech.
\$ 27
-
- Valnou hromadu zahajuje předseda Dozorčí rady nebo jím určená osoba, a za nepřítomnosti těchto osob Valnou hromadu zahajuje předseda Představenstva nebo osoba určená Představenstvem, a následně ze středu osob oprávněných k hlasování se volí předseda Valné hromady.
-
- Valná hromada stanoví svůj Jednací řád.
§ 28
Akcionáři se zúčastní Valné hromady osobně nebo prostřednictvím zplnomocněnce stanoveného na základě písemné plné moci.
હું 29
-
- K působnosti Valné hromady patří záležitosti v následujícím rozsahu:
- 1) Projednávání a schvalování zpráv Představenstva, účetní závěrky, jakož i výkazu zisků a ztrát za předchozí účetní období;
- 2) Přijímání usnesení o rozdělení zisku, úhradě ztrát, jakož i tvorbě cílových fondů;
- 3) Udělování Dozorčí radě a Představenstvu absolutoria o splnění povinností;
- 4) Volba a odvolávání členů Dozorčí rady;
- 5) Navýšení nebo snížení základního kapitálu;
- 6) Změna Stanov Společnosti;
- 7) Zrušení a likvidace Společnosti;
- 8) Projednání a řešení návrhů resp. žádostí předkládaných Dozorčí radou;
- 9) Schválení Řádu dozorčí rady;
- 10) Stanovení dne práva na dividendu a dne výplaty dividendy;
- 11) Zcizení a pacht podniku, jakož i zřízení na něm práva na jeho užívání nebo zastavení;
- 12) Emise dluhopisů vyměnitelných za akcie a prioritních dluhopisů;
- 13) Spojení, rozdělení nebo přeměna Společnosti.
-
- Kromě toho usnesení Valné hromady výžadují jiné záležitosti uvedené v těchto Stanovách, jakož i
příslušných právních předpisech.
HOSPODAŘENÍ SPOLEČNOSTI
\$ 30
Účetním obdobím Společnosti je kalendářní rok.
631
-
- Čistý zisk Společnosti může být určen na:
- 1) rezervní kapitál;
- 2) investiční fond;
- 3) náhradní kapitál;
- 4) dividendu;
- 5) jiné účely podle usnesení Valné hromady.
-
- Usnesením Valné hromady mohou být žřízeny jiné účelové fondy. V usnesení bude stanoven druh a způsob tvorby (způsob financování) těchto fondů.
§ 32
Výplata dividendy je prováděna v termínu stanoveném Valnou hromadou. Usnesení Valné hromady v tomto předmětu musí obsahovat také datum stanovení práva na dividendu
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
\$ 33
Povinná oznámení Společnost zveřejňuje v souladu s platnými právními právními předpisy členského státu, v němž sídlí společnost.
\$ 34
Zrušení Společnosti nastává po provedení likvidace způsobem v souladu s platnými národními právními předpisy členského státu, v němž sídlí společnost.
\$ 35
Zrušení Společnosti nastává na základě:
- a) usnesení Valné hromady o zrušení Společnosti,
- b) jiných příslušných právních důvodů.
6 36
V rozsahu věcí neupravených těmito Stanovami platí národní právní předpisy členského státu, v němž sídlí společnost, usnesení orgánů Společnosti a jiné normativní listiny platné pro Společnost.
|
|
|
|
|
|
|
Plan połączenia Spółek został uzgodniony Plán sloučení Společností byl sjednán |
|
|
| i podpisany w dniu 27.10.2021r. w Warszawe. |
|
|
|
a podepsán dne 27.10.2021 v Warszawie. |
|
|
|
|
|
રે ર
Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie CARLSON TECH VENTURES Akciová společnost niniejszym upoważnia Zarząd Spółki do podjęcia wszelkich czynności faktycznych i prawnych niezbędnych dla realizacji postanowień niniejszej uchwały.
રે ર
Uchwała wchodzi w życie z dniem podjęcia.
Warszawa 27.10.2021r.
Zarząd Spółki Przejmującej Představenstvo Nástupnické společnosti CARLSON INVESTMENTS (S.A.)
.............................................................................................................................................................................. Aleksander Gruszczyński
Zarząd Spółki Przejmowanej Představenstvo Zanikající společnosti CARLSON TECH VENTURES a.s .:
.............................................................................................................................................................................. Aleksander Gruszczyński
Warszawa, dnia 27 października 2021
Ustalenie wartości majątku Spółki przejmowanej
Carlson Tech Ventures a.s. z siedzibą w Czeskim Cieszynie, Republika Czeska
Rada Administrująca spółki Carlson Tech Ventures a.s. z siedzibą w Czeskim Cieszynie, Republika Czeska, oświadcza, że wartość majątku spółki na dzień 30.09.2021r. to: 1.999.500,00 CZK (jeden milion dziewięćset dziewięćdziesiąt dziewięć tysięcy pięćset koron czeskich).
Warszawa, 27 října 2021
Určení hodnoty majetku Zanikající společnosti
Carlson Tech Ventures a.s. se sídlem v Českém Těšíně, Česká republika
Správní rada společnosti Carlson Tech Ventures a.s. se sídlem v Českém Těšíně, Česká republika, prohlašuje, že hodnota majetku společnosti ke dni 30.09.2021 činí: 1.999.500,00 CZK (jeden milion devět set devadesát devět tisíc pět set korun českých).
magytuniiniinii............................................................................................................................................................... Aleksander Gruszczyński Prezes Rady Administrującej / předseda správní rady
Carlson Tech Ventures a.s.
|
Oświadczenie o stanie księgowym / |
|
|
|
Carlson Tech Ventures a.s. |
|
Prohlášení o stavu účetnictví |
|
|
|
|
|
v plném rozsahu / ogółem |
|
|
|
ICO/ Numer rejestrowy 118 13 385 |
|
|
|
|
|
adresa/adres Hlavní třída 87/2 |
|
k datu / na dzień |
|
|
|
737 00, Ceský Těšín |
|
2021-09-30 |
|
|
|
Ceská republika / Republika Czeska |
|
(v tisících Kč) / (w tysiącach CZK) |
|
|
|
|
|
|
|
2020-12-31 |
|
|
|
|
Brutto |
Korekce / Korekta |
Netto The China : 1991 |
Netto |
|
AKTIVA CELKEM / AKTYWA OGOLEM |
1 999 |
|
1 999 |
|
|
Pohledávky za upsaný základní kapitál / Należności z tytulu |
|
|
|
|
| A. |
subskrybowanego kapitalu zakladowego |
|
|
|
|
| B. |
: Stálá aktiva / Srodki trwale |
|
|
|
|
| B.I. |
Dlouhodobý nehmotný majetek / Wartości niematerialne i prawne |
|
|
|
|
| B.L.I. |
Nehmotné výsledky vývoje Niematerialne rezultaty rozwoju |
|
|
|
|
|
Ocenitelná práva / Tantiemy |
|
|
|
|
| B.I.2. |
Software / Oprograowanie |
|
|
|
|
| B.I.2.1. |
Ostatni ocenitelná práva / Inne cenne prawa |
|
|
|
|
| B.1.2.2. |
Goodwill |
|
|
|
|
| B.1.3 |
Ostatní dlouhodobý nehmotný majetek / Inne wartości niematerialne i prawne |
|
|
|
|
| B.1.4. |
Poskytnuté zálohy na dlouhodobý nehmotný majetek a nedokončený / Zaliceki |
|
|
|
|
|
udzielone na dlugoterminowe wartości niematerialne i niedokończone |
|
|
|
|
|
wartości niematerialne i prawne |
|
|
|
|
|
dlouhodobý nehmotný majetek |
|
|
|
|
| B.1.5. |
|
|
|
|
|
|
Poskytnuté zálohy na dlouhodobý nehmotný majetek / Zaliczki udzielone na długoterminowe wartości niematerialne i prawne |
|
|
|
|
| B.I.5.1. |
Nedokončený dlouhodobý nehmotný majetek / Wartości niematerialne w |
|
|
|
|
| 8.1.5.2. |
realizacji |
|
|
|
|
|
Dlouhodobý hmotný majetek / Rzeczowe aktywa trwale |
------------------------------------------------------------------------------- |
|
|
|
| B.II. |
Pozemky a stavby / Grunty i budynki |
|
|
|
|
| B.I.I.I. |
Pozemky / Grunty |
|
|
|
|
| B.I. 1.1. |
|
|
|
|
|
| B.II.1.2. |
Stavby / Budynki |
|
|
|
|
| B.II.2. |
Hmotné movité věci / Ruchomości |
|
|
|
|
|
a jejich soubory Oceňovací rozdíl k nabytému majetku / Róžnica z wyceny nabytych aktywów |
|
|
|
|
| B.II.3. |
|
|
|
|
|
| B.IL4. |
Ostatní dlouhodobý hmotný majetek / Inne rzeczowe aktywa trwale |
|
|
|
|
| B.I. 4.1. |
Pěstitelské celky trvalých porostů / Jednostki uprawowe roślin trwałych |
|
|
|
|
| B.IL 4.2. |
Dospělá zvířata a jejich skupiny / Zwierzęta dorosle i ich grupy |
|
|
|
|
| B.II.4.3. |
Jiný dlouhodobý hmotný majetek / Inne rzeczowe aktywa trwałe |
|
|
|
|
|
Poskytnuté zálohy na dlouhodobý hmotný majetek a nedokončený |
|
|
|
|
|
dlouhodobý hmotný majetek / Zaliczki udzielone na rzeczowe aktywa trwale i |
|
|
|
|
| B.I.S. |
niezakończone rzeczowe aktywa trwale Poskytnuté zálohy na dlouhodobý hmotný majetek / Zaliczki udzielone na |
|
|
|
|
|
rzeczowe aktywa trwałe |
|
|
|
|
| B.II.5.1. |
Nedokončený dlouhodobý hmotný majetek / Niekompletne rzeczowe aktywa |
|
|
|
|
| B.II.5.2. |
trwale |
|
|
|
|
|
Dlouhodobý finanční majetek / Dlugoterminowe aktywa finansowe |
|
APROPERAT |
|
|
| B.III. |
Podily - ovládaná nebo ovládající osoba / Akcje - osoba kontrolowana lub |
|
|
|
|
| B.I.I.I. |
kontrolująca |
|
|
|
|
|
Zápůjčky a úvěry - ovládaná nebo ovládající osoba / Kredyty i požyczki - |
|
|
|
|
| B.III.2. |
jednostka kontrolowana lub kontrolująca |
|
|
|
|
| B.II.3. |
Podily - podstatný vliv / Akcje - znaczący wplyw |
|
|
|
|
| B.III.4. |
Zápůjčky a úvěry - podstatný vliv / Pozyczki i kredyty - znaczący wplyw |
|
|
|
|
|
Ostatní dlouhodobé cenné papíry a podíly / Inne długoterminowe papiery |
|
|
|
|
| B.III.5. |
wartościowe i akcje |
|
|
|
|
| B.II.6. |
Zápůjčky a úvěry - ostatní /Kredyty i pozyczki - inne |
|
|
|
|
|
Ostatní dlouhodobý finanční majetek / Inne dlugoterminowe aktywa finansowe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| B.III.7. |
Jiný dlouhodobý finanční majetek / Inne dlugoterminowe aktywa finansowe |
|
|
|
|
Aleksander Gr
|
Poskytnuté zálohy na dlouhodobý finanční majetek / Poskytnuté zálohy na dlouhodoby finanční majetek |
|
|
|
|
B.III.7.2. C. |
Oběžná aktiva / Aktywa obrotowe |
1 999 |
|
1 999 |
|
|
Zasoby / Zasoby |
|
|
|
|
| C.I. |
Material / Materialy |
|
|
|
|
| C.L.I. |
Nedokončená výroba a polotovary /Produkcja w toku i pólprodukty |
|
|
|
|
| C.L.2 |
Výrobky a zboží / Produkty i towary |
|
|
|
|
| C.1.3. |
|
|
|
|
|
| C.I.3.1. |
Výrobky / Towar |
|
|
|
|
| C.1.3.2 |
Zboži / Dobra |
|
|
|
|
| C.L.4. |
Mlada a ostatni zviřata a jejich skupiny / Mlode i inne zwierzeta oraz ich grupy |
|
|
|
|
| C.I.5 |
Poskytnuté zálohy na zásoby / Zaliczki wypłacone na zapasy |
|
|
|
|
| C.II. |
Pohledávky / Należności |
1 999 |
September 14 18 10 10 20 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 |
1 999 |
|
| C.II.I. |
Dlouhodobé pohledávky / Naležności dlugoterminowe |
|
|
|
|
| C.II.1.1. |
Pohledávky z obchodních vztahů / Należności handlowe |
|
|
|
|
|
Pohledávky - ovládaná nebo ovládající osoba / Wierzytelnoscí - podmíot |
|
|
|
|
| C.II.1.2. |
kontrolowany lub kontrolujący |
|
|
|
|
| C.II.1.3. |
Pohledávky - podstatný vliv / Naležności - znaczący wplyw |
|
|
|
|
| C.II.1.4. |
Odložená daňová pohledávka / Aktywa z tytulu podatku odroczonego |
|
|
|
|
| C.IL1.5. |
Pohledávky - ostatní / Naležnošci - mne |
|
|
|
|
| C.II.1.5.1. |
Pohledávky za společníky / Naležności od wspólníków |
|
|
|
|
| C.II.1.5.2 |
Dlouhodobé poskytnuté zálohy / Zapewnione długoterminowe zaliczki |
|
|
|
|
| C.II.1.5.3 |
Dohadné účty aktivni / Szacunkowe konta aktywne |
|
|
|
|
| C.II.1.5.4. |
Jiné pohledávky /Inne należności |
|
|
|
|
| C.II.2. |
Krátkodobé pohledávky /Naležności krótkoterminowe |
1 999 |
|
1 999 |
|
| C. 11.2.1. |
Pohledávky z obchodních vztahů /Naležności handlowe |
|
|
|
|
|
Pohledávky - ovládaná nebo ovládající osoba /Wierzytelności - podmiot |
|
|
|
|
| C.II.2.2. |
kontrolowany lub kontrolujacy Pohledávky - podstatný vliv / Należności - znaczący wpływ |
|
|
|
|
C.II.2.3. C.IL2.4. |
Pohledávky - ostatní /Należności - inne |
1 999 |
|
1 999 |
|
| C.II.2.4.1. |
Pohledávky za společníky / Należności od wspólników |
1 999 |
|
1 999 |
|
|
Sociální zabezpečení a zdravotní pojištění / Ubezpieczenie spoleczne i |
|
|
|
|
| C.I.2.4.2. |
ubezpieczenie zdrowotne |
|
|
|
|
| C.II 2.4.3. |
Stát - daňové pohledávky / Państwo - należności podatkowe |
|
|
|
|
| C.II.2.4.4. |
Krátkodobé poskytnuté zálohy / Przedplaty krótkoterminowe Dohadné účty aktivní / Szacunkowe konta aktywne |
|
|
|
|
| C.11.2.4.5. |
Jiné pohledávky / Inne naležności |
|
|
|
|
| C.11.2.4.6. |
Casové rozlišení aktiv / Naliczone aktywa |
|
A BREAT POSTED |
|
|
C.11.3. CIL3.1. |
Náklady příštích období / Odroczone wydatki |
|
|
|
|
| CIL 3.2 |
Komplexní náklady příštích období /Złożone wydatki przedplacone |
|
|
|
|
| C.II.3.3. |
Přijmy přištích období / Przychody odroczone |
|
|
|
|
| C.III. |
Krátkodobý finanční majetek / Krótkoterminowe aktywa finansowe |
|
|
|
Comments of the consisted on the comments of the comments of the comments of the |
|
Podíly - ovládaná nebo ovládající osoba / Akcje - osoba kontrolowana lub |
|
|
|
|
| C.III.1. |
kontrolująca Ostatní krátkodobý finanční majetek / Inne krótkoterminowe aktywa finansowe |
|
|
|
|
| C.III.2. |
|
|
|
|
|
| C.IV. |
Peněžní prostředky /Finanse |
|
|
|
Beach and the contraction of the second and and and of the comments of the sent of the |
| C.IV.I. |
Peněžní prostředky v pokladně / Gotówka |
|
|
|
|
| C.IV.2. |
Peněžní prostředky na účtech /Gotówka na rachunkach |
|
|
|
|
| D. |
Casové rozlišení aktiv / Naliczone aktywa |
and the comments of the first of the first of the first of the first for the first for the first for the first for the first for the first for the first for the first for the |
|
1. 1. 1. 1. |
4/2 |
| D.I. |
Náklady příštich období / Odroczone wydatki |
|
|
|
|
| D.2 |
Komplexní náklady příštích období / Złożone wydatki przedplacone |
|
|
|
|
| D 2 |
Přímy příštích období /Przychody odroczone |
|
|
|
|
Aleksander Gruszczyński Prezes Zarządu
|
|
30.09.2021 |
31.12.2020 |
|
PASIVA CELKEM / PSYWA OGOLEM |
1 999 |
|
| A. |
Vlastni kapitál / Kapital wlasny |
6661 1 1 1 1 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 |
|
| A.L. |
Základní kapitál / Kapital zakladowy |
2000 |
|
| AI1 |
Základní kapítál / Kapítal zakladowy |
2 000 |
|
| A.12 |
Vlastní podily (-) / Akcje własne |
|
|
| A 1.3 |
Změny základního kapitálu / Zmiany w kapitale zakladowym |
2 |
1. 221616 |
| A.II. |
Ažio a kapitálové fondy / Kapitaly zapasowe |
|
|
A.II.1. A. 11.2. |
Ažio / Agio |
2 |
|
|
Kapitálové fondy Fundusze kapitalowe |
2 |
|
A 121. A.II.2.2. |
Ostatni kapitalové fondy / Inne fundusze kapitalowe Oceňovací rozdíly z přecenění majetku a závazků (+/-) / Rožnice wyceny z przeszacowania aktywów i pasywów (+ /- ) |
|
|
| A II.2.3. |
Oceňovací rozdíly z přecenění při přeměnách obchodních korporacich (+/-) / Roznice rewaluacyjne na przekształceniach korporacyjnych (+/-) |
|
|
| A.I.2.4. |
Rozdily z přeměn obchodních korporaci (+/-) / Róžnice z przeksztalcen korporacjyjnych (+/-) |
|
|
| A.II 2.5. |
wycenach przekształcen korporacjyjnych (+/-) |
|
|
| A.I.I. |
Fondy ze zisku / Fundusze z zysku |
|
16-24 1975 1 |
| A 11 1. |
Ostatni rezervni fondy / Inne fundusze rezerwowe |
|
|
| A.III.2. |
Statutarni a ostatni fondy / Fundusze ustawowe i inne |
|
|
| A.IV. |
Výsledek hospodaření minulých let (+/-) / Zysk z poprzedních lat (+/-) |
|
|
| A.IV.I. |
Nerozdělený zisk nebo neuhrazená ztráta minulých let (+/-) / Zyski zatrzymane lub nieodzyskane straty z lat ubiegłych (+/-) |
|
|
| A.IV.2. |
Jiný výsledek hospodaření minulých let (+/-) / Pozostale zyski z lat ubieglych (+/-) |
|
|
| A.V. |
Výsledek hospodaření běžného účetního období (+/-) / Zysk lub strata za bieżący okres rozliczeniowy (+/-) |
-3 |
|
| A.VI. |
Rozhodnuto o zálohové výplatě podílu na zisku (-) / Wyplaty zaliczek na udział w zysku (-) |
|
|
| B.+C. |
Cizí zdroje / Zródla zagraniczne |
11.04.2017 |
|
|
Rezervy / Rezerwy |
11 2 2 1 6 1 2 1 2 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 14 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 |
|
|
Rezerva na důchody a podobné závazky / Rezerwa na emerytury i podobne zobowiązania |
|
|
|
Rezerva na daň z příjmů / Rezerwa na podatek dochodowy |
|
|
|
Rezervy podle zvláštních právních předpisů / Rezerwy wedlug specjalnych przepisow prawnych |
|
|
| BIW |
Ostatni rezervy / Inne rezerwy |
|
|
|
Závazky / Zobowiązania |
|
10 % 2016 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 |
|
Dłouhodobé závazky / Zobowiązania dlugoterminowe |
|
|
| CI.I. |
Vydané dluhopisy / Wyemitowane obligacje |
|
|
| CLI.1. |
Vyměnitelné dluhopisy / Obligacje zamienne |
|
|
| CI2. |
Ostatni dluhopisy / Inne obligacje |
|
|
C.L. C.1.3 |
Závazky k úvěrovým institucím / Zobowiązania wobec instytucji kredytowych Dlouhodobe přijaté zálohy / Otrzymane zaliczki dlugoterminowe |
|
|
| CI.4. |
Závazky z obchodních vztahů / zobowiązania wynikające z relacji biznesowych |
|
|
| CI5 |
Dlouhodobé směnky k úhradě /Dlugoterminowe zobowiązania do zapłaty |
|
|
| CI6 |
Závazky - ovládaná nebo ovládající osoba / Zobowiązania - osoba kontrolowana lub kontrolująca |
|
|
| C.I.7. |
Závazky - podstatný vliv / Zobowiązania - znaczący wplyw |
|
|
| C.L.8. |
Odložený daňový závazek / Zobowiązanie z tytulu podatku odroczonego |
|
|
| CI9. |
Zúvazky - ostatní / Zabowiązania - inne |
|
|
|
Závazky ke společnikum / Zobowiązania wobec wspólników |
|
|
| C.19.1. |
|
|
|
| C 192 |
Dohadné účty pasivní / Zobowiązania nierozliczone Jiné závazky / Inne zobowiązania |
|
|
| C.1.9.3. |
Krátkodobé závazky / Zobowiązania bieżące (krótkoterminowe) |
|
And Antiques |
| C.IL |
Vydané dluhopisy / Wyemitowane obligacje |
|
|
| C.II.I. |
Vyměnitelné dluhopisy / Obligacje zamienne |
|
|
| C.II.I.I. |
Ostatní dluhopisy / Inne obligacje |
|
|
| C.II.1.2. |
|
|
|
| C.11.2. |
Závazky k úvěrovým institucím / Zobowiązania wobec instytucji kredytowych Krátkodobé přijaté zálohy / Otrzymane zaliczki krótkoterminowe |
|
Jeksander Gruszczyński |
| C.II.3. |
|
|
|
Prezes Zarzadu _______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
| C.IL4. |
Zavazky z obchodních vztahu / zobowiązania wynikające z relacji biznesowych |
|
|
| C.II.S. |
Krátkodobé směnky k úhradě / Wymagalne rachunki krótkoterminowe |
|
|
| CITE |
Závazky - ovládaná nebo ovládající osoba / Zobowiązania - osoba kontrolowana lub kontrolująca |
|
|
| C.I.7. |
Závazky - podstatný vliv / Zobowiązania - znaczący wplyw |
|
|
| CIL8 |
Závazky ostatní Inne zobowiązania |
|
|
| CIL8 I |
Závazky ke společnikum / Zobowiązania wobec wspólników |
|
|
| C.II.8.2. |
|
|
|
|
C.IL8.3. Zavazky k zaměstnancům /Zobowiązania wobec pracownikow |
|
|
| C.II.8.4. |
Závazky ze sociálního zabezpečení a zdravotního pojištění / Zobowiązania z ubezpieczenia społecznego i zdrowotnego |
|
|
|
C.I.8.5. Stát - daňové závazky a dotace / Państwo - zobowiązania podatkowe i dotacje |
|
|
| C.IL86. |
Dohadne učty pasivní / Zobowiązania nierozliczone |
|
|
| C.II.8.7. |
Jiné závazky / Inne zobowiązania |
|
|
| C.II. |
Casové rozlišení pasiv /Naliczone zobowigzania |
できるとかなるとなるとなるというとなる |
|
| C.H.1. |
Výdaje příštích období / Wydatki na nadchodzący sezon |
|
|
| D. |
Casové rozlišení pasiv / Naliczone zobowiązania |
|
なるないです。したら、最初は早くさせていたいけど、そう |
| D.I |
Výdaje příštích období / Wydatki na nadchodzący sezon |
|
|
| D.2 |
Výnosy příštích období / Przychody odroczone |
|
|
Aleksander Gruszczyński

| Sestaveno dne: 8.10.2021 |
Podpisový záznam statutárního orgánu / podpisy Organu Reprezentacji |
| Právní forma účetní jednotky: akciová společnost / Forma pravna podmíotu: spółka akcyjna |
|
| Predmět podnikání: Správa vlastního majetku / Przedmlot džialainości: Zarządzanie majątkiem wiasnym |
ALEKSANDER TADEUSZ GRUSZCZYŃSKI |
|
|
a
OSULADULENIE OSTANIE KSigGOUYM.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sprawozdanie finansowe Carlson Investment Spółka Akcyjna
BILANS
sporządzony na dzień 30.09.2021
|
AKTYWA |
31.12.2020 |
30.09.2021 |
|
PASYWA |
31.12.2020 |
30.09.2021 |
|
|
8 862 666,99 |
14 768 316,93 |
A |
Kapitał (fundusz) własny |
13 608 328,93 |
18 692 843,28 |
| A |
Aktywa trwale |
|
0,00 |
|
Kapital (fundusz) podstawowy |
22 080 428,00 |
26 886 740,00 |
|
Wartości niematerjalne i prawne |
0,00 |
|
= |
Kapital (fundusz) zapasowy, w tym: |
379 588,00 |
473 616,00 |
|
1 Koszty zakończonych prac rozwojowych 2 Wartośc firmy |
|
|
|
nadwyżka wartości sprzedaży (wartości emisyjnej) nad wartością nominalną udziałów akc |
|
|
|
3 Inne wartości niematerialne i prawne |
|
0,00 |
III |
Kapitał (fundusz) z aktualizacji wyceny, w tym: |
|
|
| 4 |
Zaliczki na wartości niematerialne i prawne |
|
|
|
- z tytułu aktualizacji wartości godziwej |
|
|
| II |
Rzeczowe aktywa trwale |
0,00 |
0,00 |
IV |
Pozostale kapitały (fundusze) rezerwowe, w tym: |
733 405,02 |
733 405,02 |
| 1 |
Srodki trwałe |
0,00 |
0.00 |
|
- tworzone zgodnie z umową (statutem) spółki |
733 405,02 |
733 405,02 |
| a) |
grunty (w tym prawo użytkowania wieczystego gruntu) |
|
|
|
- na udziały (akcje) własne |
|
|
| b) |
budynki, lokale i obiekty inżynierii lądowej I |
|
|
V |
Zysk (strata) z lat ubieglych |
-5 169 208,16 |
-9 585 092,09 |
|
wodnej |
|
0,00 |
VI |
Zysk (strata) netto |
-4 415 883,93 |
184 174,35 |
|
c) [urządzenia techniczne i maszyny d) środki transportu |
0,00 0,00 |
0,00 |
VII |
Odpisy z zysku netto w ciągu roku obrotowego (wielkość ujemna) |
|
|
|
e) linne środki trwałe |
|
|
B |
Zobowlązania i rezerwy na zobowlązania |
1941 390,66 |
2 630 029,25 |
|
|
|
|
1 |
Rezerwy na zobowlązania |
497 976,08 |
497 976,08 |
|
2 Srodki trwate w budowie 3 Zaliczki na środki trwałe w budowie |
|
|
1 |
Rezerwa z tytułu odroczonego podatku |
94 076,00 |
94 076,00 |
|
|
|
0,00 |
2 |
dochodowego Rezerwa na świadczenia emerytalne i podobne |
0.00 |
0,00 |
|
III Należności dlugoterminowe |
0,00 |
|
|
dlugoterminowa |
|
|
|
1 Od jednostek powiązanych Od pozostałych jednostek, w których jednostka |
|
|
|
krótkoterminowa |
|
|
| 2 |
posiada zaangazowanie w kapitale |
|
|
|
|
|
403 900,08 |
|
3 Od pozostałych jednostek |
|
|
3 |
Pozostałe rezerwy |
403 900,08 |
|
|
IV Inwestycje dlugoterminowe |
8 739 453,99 |
14 645 103,93 |
|
diugoterminowe |
403 900,08 |
403 900,08 |
| 1 |
Nieruchomości |
|
|
|
krótkoterminowe Zobowiązania długoterminowe |
0,00 |
0,00 |
|
2 Wartości niematerialne i prawne |
|
14 645 103,93 |
DI 1 |
Wobec jednostek powiązanych |
|
|
|
3 Dlugoterminowe aktywa finansowe a) w jednostkach powiązanych |
8 739 453,99 8 309 285,00 |
13 761 774,94 |
2 |
Wobec jednostek powiązanych, w których jednostka posiada zaangażowanie w kapitale |
|
|
|
|
|
|
ਤੇ |
Wobec pozostałych jednostek |
0,00 |
0.00 |
|
udziały lub akcje |
8 309 285,00 |
13 761 774,94 |
|
|
|
|
|
inne papiery wartosciowe |
|
|
a) |
kredyty i pożyczki |
|
|
|
udzielone pożyczki |
|
|
b) |
z tytułu emisji dłużnych papierów wartościowych |
|
|
|
- inne dlugoterminowe aktywa finansowe |
|
|
c) |
inne zobowiązania finansowe |
|
|
| b) |
w pozostałych jednostkach w których jednostka poslada zaangażowanie w kapitale |
0,00 |
0,00 |
d) |
zobowiązania weksłowe |
|
|
|
udziały lub akcje |
|
|
e) |
Inne |
1 443 414,58 |
2 132 053,17 |
|
inne papiery wartosciowe |
|
|
10 |
Zobowiązania krótkoterminowe |
0,00 |
0,00 |
|
udzielone pożyczki |
|
|
1 |
Zobowiązania wobec jednostek powiązanych |
|
0,00 |
|
inne długoterminowe aktywa finansowe |
|
|
a) |
z tytułu dostaw i usług o okresie wymagalności: do 12 miesięcy |
0,00 0,00 |
0.00 |
|
c) w pozostałych jednostkach |
430 168,99 |
883 328,99 |
|
powyżej 12 miesięcy |
|
|
|
udziały lub akcje |
430 168,99 |
883 328,99 |
b) |
inne |
|
|
|
inne papiery wartościowe |
|
|
|
Zobowiązania wobec pozostałych jednostek, w |
|
|
|
udzielone pożyczki |
|
|
2 |
których jednostka posiada zaangażowanie w kapitale |
0,00 |
0,00 |
|
inne diugoterminowe aktywa finansowe |
|
|
a) |
z tytułu dostaw I usług o okresie wymagalności: |
0.00 |
0,00 |
|
4 Inne inwestycje dhugoterminowe |
|
|
|
do 12 mleslęcy |
|
|
|
V Długoterminowe rozliczenia międzyokresowe |
123 213,00 |
123 213,00 |
|
- powyżej 12 miesięcy |
|
|
|
Aktywa z tytułu odroczonego podatku 1 dochodowego |
123 213,00 |
123 213,00 |
p) |
Inne |
|
|
|
2 one rozliczania miadzvakresowe |
|
|
ਤ |
Wobec pozostałych jednostek |
1 443 414,58 |
2 132 053,17 |
Aleksander Gruszczyńs Prezes Zarzadu
|
B Aktywa obrotowe |
6 687 052,60 |
6 554 555,60 |
a) |
kredyty i pożyczki |
3 114,17 |
3 114,17 |
|
Zapasy |
51 697,78 |
51 697,78 |
b) |
z tytułu emisji dłużnych papierów wartościowych |
|
|
|
|
|
|
c) |
inne zobowiązania finansowe |
|
|
|
1 Materialy |
|
|
d) |
z tytułu dostaw i usług o okresie wymagalności: |
1 023 483,28 |
1 064 533,27 |
|
2 Polprodukty i produkty w toku |
|
|
|
do 12 miesięcy |
1 023 483,28 |
1 064 533,27 |
|
3 Produkty gotowe |
|
51 697.78 |
|
- powyżej 12 miesięcy |
|
|
|
4 Towary |
51 697,78 |
|
e) |
zaliczki otrzymane na dostawy I usługi |
|
|
|
5 Zaliczki na dostawy i usługi |
5 514 846,86 |
5 769 258,40 |
0 |
zobowiązania wekslowe |
|
|
|
II Należności krótkoterminowe 1 Należności od jednostek powiązanych |
22 500,00 |
22 500,00 |
g) |
z tytułu podatków, ceł, ubezpieczeń społecznych l zdrowotnych oraz innych tytułów publicznoprawnych |
30 614,20 |
26 382,85 |
|
|
0.00 |
0,00 |
h) |
z tytułu wynagrodzeń |
13 563,36 |
22 023,01 |
|
a] z tytułu dostaw i usług o okresie spłaty: |
|
|
1) |
inne |
372 639,57 |
1 015 999,87 |
|
do 12 miesięcy |
|
|
4 |
Fundusze specjalne |
|
|
|
powyżej 12 miesięcy |
22 500.00 |
22 500,00 |
IN |
Rozliczenia międzyokresowe - |
0,00 |
0,00 |
| 2 |
b) linne Należności od pozostałych jednostek, w których jednostka posiada zaangazowanie w kapitale |
0,00 |
0.00 |
1 |
Ujemna wartośc firmy |
|
|
|
a] ]z tytułu dostaw i usług o okresie spłaty: |
0,00 |
0,00 |
2 |
Inne rozliczenia międzyokresowe |
0.00 |
0,00 |
|
do 12 miesięcy |
|
|
|
długoterminowe |
|
|
|
- powyżej 12 miesięcy |
|
|
|
krótkoterminowe |
|
|
|
b) inne |
|
|
|
|
|
|
|
3 Należności od pozostałych jednostek |
5 492 346,86 |
5 746 758,40 |
|
|
|
|
| a) |
z tytułu dostaw i usług o okresie spłaty: |
2 246 152,02 |
1 183 181,47 |
|
|
|
|
|
do 12 miesięcy |
2 246 152,02 |
1 183 181,47 |
|
|
|
|
|
- powyżej 12 miesięcy |
|
|
|
|
|
|
| b) |
z tytułu podatków, dotacji, ceł, ubezpieczeń społęcznych i zdrowotnych oraz innych świadczeń |
25 549,02 |
55 381.72 |
|
|
|
|
|
C) inne |
3 220 645,82 |
4 508 195,21 |
|
|
|
|
|
d) dochodzone na drodze sądowej |
|
|
|
|
|
|
|
III Inwestycje krótkoterminowe |
1 110 308,85 |
699 792,11 |
|
|
|
|
|
1 Krótkoterminowe aktywa finansowe |
1 110 308,85 |
699 792,11 |
|
|
|
|
|
a) w jednostkach powiązanych |
1 106 936,22 |
0,00 |
|
|
|
|
|
udziały lub akcje |
|
|
|
|
|
|
|
inne papiery wartosciowe |
|
|
|
|
|
|
|
udzielone pożyczki |
|
|
|
|
|
|
|
inne krótkoterminowe aktywa finansowe |
1 106 936,22 |
|
|
|
|
|
|
b) w pozostałych jednostkach |
0,00 |
0.00 |
|
|
|
|
|
udziały lub akcje |
|
|
|
|
|
|
|
inne papiery wartosciowe |
|
|
|
|
|
|
|
udzielone pożyczki |
|
|
|
|
|
|
|
inne krótkoterminowe aktywa finansowe |
|
699 792,11 |
|
|
|
|
| c) |
środki pieniężne i inne aktywa finansowe |
3 372.63 3 372,63 |
699 792,11 |
|
|
|
|
|
środki pieniężne w kasie i na rachunkach |
|
|
|
|
|
|
|
inne środki pieniężne |
|
|
|
|
|
|
|
inne aktywa pieniężne |
|
|
|
|
|
|
|
2 Inne inwestycje krótkoterminowe |
10 199,11 |
33 807,31 |
|
|
|
|
|
IV Krótkoterminowe rozliczenia międzyokresowe Należne wpłaty na kapitał (fundusz) |
|
|
|
|
|
|
C D |
podstawowy Udziały (akcje) własne |
|
|
|
|
|
|
|
AKTYWA razem |
15 549 719,59 |
21 322 872,53 |
|
PASYWA razem |
15 549 719,59 |
21 322 872,53 |
Aleksander Gruszszyński C Prezes Zarzadu _______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ 0
... ..
STATUT SPÓŁKI CARLSON INVESTMENTS SE
POSTANOWIENIA OGÓLNE
61
Firma Spółki brzmi: CARLSON INVESTMENTS SE.
\$2
Siedzibą Spółki jest Warszawa (położona w Rzeczypospolitej Polskiej).
રેકે
-
- Spółka działa na obszarze Rzeczypospolitej Polskiej oraz za granicą.
-
- Spółka może powoływać filie, oddziały, zakłady, przedstawicielstwa i inne jednostki organizacyjne w kraju i za granicą.
-
- Spółka może być udziałowcem (akcjonariuszem) w innych spółkach, w tym również w spółkach z udziałem zagranicznym.
-
- Spółka może używać wyróżniającego ją znaku graficznego.
-
- Spółka powstała poprzez łączenie się spółek zgodnie z art. 2 ust. 1 w zw. z art. 17 ust. 2pkt. a) Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółki europejskiej (SE) (Dz.Urz.UE.L Nr 294, str. 1)
64
Czas trwania Spółki jest nieograniczony.
PRZEDMIOT DZIAŁALNOŚCI
85
Przedmiotem przedsiębiorstwa Spółki jest działalność gospodarcza, w zakresie:
- 1) PKD 64.30.Z Działalność trustów, funduszów i podobnych instytucji finansowych,
- 2) PKD 64.99.Z Pozostała finansowa działalność usługowa, z wyłączeniem ubezpieczeń i funduszów emerytalnych,
- 3) PKD 66.1 Działalność wspomagająca usługi finansowe, z wyłączeniem ubezpieczeń i funduszów emerytalnych,
- 4) PKD 64.19 Z Pozostałe pośrednictwo pieniężne,
- 5) PKD 70.10.Z Działalność firm centralnych (head offices) i holdingów z wyłączeniem holdingów finansowych,
- 6) PKD 70.22.Z Pozostałe doradztwo w zakresie prowadzenia działalności gospodarczej i zarządzania,
- 7) PKD 46.5 Sprzedaż hurtowa narzędzi technologii informacyjnej i komunikacyjnej,
- 8) PKD 47.41.Z Sprzedaż detaliczna komputerów, urządzeń peryferyjnych i oprogramowania prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach,
- 9) PKD 68.10.Z Kupno i sprzedaż nieruchomości na własny rachunek,
- 10) PKD 68.20.Z Wynajem i zarządzanie nieruchomościami własnymi lub dzierżawionymi,
- 11) PKD 68.31.Z Pośrednictwo w obrocie nieruchomościami,
-
12) PKD 68.32.Z Zarządzanie nieruchomościami wykonywane na zlecenie,
-
13) PKD 46.1 Sprzedaż hurtowa realizowana na zlecenie,
- 14) PKD 46.6 Sprzedaż hurtowa maszyn, urządzeń i dodatkowego wyposażenia,
- 15) PKD 46.7 Pozostała wyspecjalizowana sprzedaż hurtowa,
- 16) PKD 41.1 Realizacja projektów budowlanych związanych ze wznoszeniem budynków,
- 17) PKD 41.2 Roboty budowlane związane ze wznoszeniem budynków mieszkalnych i niemieszkalnych,
- 18) PKD 43.1 Rozbiórka i przygotowanie terenu pod budowę,
- 19) PKD 43.3 Wykonywanie robót budowlanych wykończeniowych,
- 20) PKD 43.9 Pozostałe specjalistyczne roboty budowlane,
KAPITAŁ ZAKŁADOWY, KAPITAŁ DOCELOWY, UMORZENIE AKCJI SPÓŁKI
-
- Kapitał zakładowy Spółki wynosi 5.780.649,10 EURO (pięć milionów siedemset osiemdziesiąt tysięcy sześćset czterdzieści dziewięć EURO 10/100) i dzieli się na 6.721.685 (sześć milionów siedemset dwadzieścia jeden tysięcy sześćset osiemdziesiąt pięć) akcji na okaziciela o wartości nominalnej 0,86 EURO (słownie: osiemdziesiąt sześć euro centów) każda.
-
- Na akcje wymienione w ust. 1 składają się następujące akcje:
- a) 5.100 (słownie: pięćset tysięcy sto) sztuk akcji na okaziciela serii "A" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- b) 7.500 (słownie: siedem tysięcy pięćset) sztuk akcji na okaziciela serii "B" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- c) 12.500 (słownie: dwanaście tysięcy pięćset) sztuk na okaziciela akcji serii "C" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- d) 124.900 (słownie: sto dwadzieścia cztery tysiące dziewięćset) sztuk akcji na okaziciela serii "D" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- e) 5.000 (pięć tysięcy) sztuk akcji na okaziciela serii "E" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- f) 29.875 (dwadzieścia dziewięć tysięcy osiemset siedemdziesiąt pięć) sztuk akcji na okaziciela serii "F" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- g) 4.125 (cztery tysiące sto dwadzieścia pięć) sztuk akcji na okaziciela serii "G" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- h) 4.625 (cztery tysiące sześćset dwadzieścia pięć) sztuk akcji na okaziciela serii "I" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- i) 46.375 (czterdzieści sześć tysięcy trzysta siedemdziesiąt pięć) sztuk akcji na okaziciela serii "J" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- j) 460.000 (czterysta sześćdziesiąt tysięcy) sztuk akcji na okaziciela serii "K" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- k) 129.358 (sto dwadzieścia dziewięć tysięcy trzysta pięćdziesiąt osiem) sztuk akcji na okaziciela serii "L" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- l) 717.250 (siedemset siedemnaście tysięcy dwieście pięćdziesiąt) sztuk akcji na okaziciela Serii M o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- m) 1.223.500 (jeden milion dwieście dwadzieścia trzy tysiące pięćset) sztuk akcji na okaziciela serii "N" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
-
n) 2.499.000 (dwa miliony czterysta dziewięć tysięcy tysięcy) sztuk akcji na okaziciela serii "O" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
- o) 250.000 (dwieście pięćdziesiąt tysięcy) sztuk akcji na okaziciela serii "P" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) każda,
-
p) 1.201.578 (jeden milion dwieście jeden tysięcy pięćset siedemdziesiąt osiem) sztuk akcji na okaziciela serii "R" o wartości nominalnej 0,86 EURO (osiemdziesiąt sześć euro centów) každa,
-
- Kapitał zakładowy Spółki może być podwyższony Uchwałą Walnego Zgromadzenia w drodze emisji nowych akcji zwykłych, zarówno na okaziciela jak i imiennych oraz uprzywilejowanych a także poprzez zwiększenie wartości nominalnej akcji już wyemitowanych.
-
- Podwyższony kapitał zakładowy Spółki może zostać opłacony gotówką, wniesieniem wkładów niepieniężnych, należną akcjonariuszowi dywidendą, a także przesunięciem środków z części kapitału zapasowego lub rezerwowego.
-
- Spółka może emitować obligacje, w tym obligacje zamienne na akcje.
58
-
- Kapitał zakładowy może być obniżony przez zmniejszenie nominalnej wartości lub przez umorzenie części akcji.
-
- Akcje Spółki mogą być umorzone na warunkach określonych przez Walne Zgromadzenie, gdy:
- a) Będzie uchwalone obniżenie kapitału zakładowego,
- b) Spółka nabędzie własne akcje w wyniku egzekucji swoich roszczeń, których nie można zaspokoić z innego majątku akcjonariusza.
-
- Umorzenie akcji dokonuje się z zachowaniem przepisów o obniżeniu zakładowego albo z czystego zysku.
ORGANY SPÓŁKI
ਵੇ ਰੇ
-
- Spółka przyjęła dualistyczny system wewnętrznej struktury w rozumieniu art. 38 lit. b Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółki europejskiej (SE) (Dz.Urz.UE.L Nr 294, str. 1 ze zm.)
-
- Organami Spółki są:
- a) Zarząd (organ zarządzający);
- b) Rada Nadzorcza (organ nadzorczy);
- c) Walne Zgromadzenie.
-
- Żadna osoba nie może być jednocześnie członkiem Zarządu oraz Rady Nadzorczej Spółki.
ZARZAD
-
- Zarząd Spółki składa się z jednego lub większej liczby członków. Kadencja każdego członka Zarządu jest niezależna od kadencji pozostałych członków Zarządu i trwa trzy lata.
-
- Rada Nadzorcza powołuje Prezesa Zarządu i pozostałych Zarządu określając ich liczbę.
-
- Rada Nadzorcza może odwołać Prezesa Zarządu, członka Zarządu lub cały Zarząd przed upływem kadencji Zarządu.
-
- Członek Zarządu może być ponownie powołany raz lub więcej niż jeden raz, każdorazowo na okres nieprzekraczający trzech lat.
-
- Zarząd wykonuje wszelkie uprawnienia w zakresie zarządzania Spółką, z wyjątkiem zastrzeżonych przez prawo lub niniejszy Statut dla pozostałych organów Spółki.
-
- Tryb działania Zarządu, a także sprawy, które mogą być powierzone poszczególnym jego członkom, określa szczegółowo Regulamin Zarządu. Regulamin Zarządu uchwala Zarząd Spółki, zatwierdza go Rada Nadzorcza.
-
- W szczególności do kompetencji Zarządu należy emisja przez Spółkę obligacji innych niż obligacje zamienne i obligacje z prawem pierwszeństwa.
\$12
W przypadku Zarządu jednoosobowego oświadczenia woli w imieniu Spółki składa Prezes Zarządu jednoosobowo. Jeżeli Zarząd Spółki jest wieloosobowy, do składania oświadczenia woli w zakresie praw i obowiązków majątkowych Spółki oraz do podpisywania dokumentów w imieniu Spółki wymagane jest współdziałanie dwóch członków Zarządu.
613
Umowy z członkami Zarządu zawiera w imieniu Spółki upoważniony członek Rady Nadzorczej i reprezentuje Spółkę w sporach z członkami Zarządu. Rada Nadzorcza może upoważnić, w drodze uchwały jednego lub więcej członków do dokonania takich czynności prawnych.
\$14
Członek Zarządu nie może bez zgody Rady Nadzorczej w trakcie trwania swojej kadencji w Spółce zajmować się interesami konkurencyjnymi ani też uczestniczyć w spółce konkurencyjnej jako wspólnik spółki cywilnej, spółki osobowej lub jako członek organu spółki kapitałowej bądź uczestniczyć w innej konkurencyjnej osobie prawnej jako członek organu.
615
-
- Zarząd zawiadamia Radę Nadzorczą przynajmniej raz na trzy miesiące o prowadzeniu spraw Spółki i przewidywanego rozwoju działalności SE.
-
- Niezależnie od regularnych informacji, o których mowa w § 15 ust. 1, Zarząd zobowiązany jest do niezwłocznego informowania Rady Nadzorczej o wszelkich sprawach, które mogą mieć istotny wypływ na funkcjonowanie SE.
RADA NADZORCZA
§17
-
- Rada Nadzorcza wybiera ze swego grona Przewodniczącego, Wiceprzewodniczącego oraz Sekretarza Rady Nadzorczej.
-
- Przewodniczący Rady Nadzorczej lub osoba przez niego upoważniona zwołuje posiedzenia Rady Nadzorczej i im przewodniczący ustępującej Rady Nadzorczej zwołuje i otwiera pierwsze posiedzenie nowo wybranej Rady Nadzorczej oraz przewodniczy mu do chwili wyboru Przewodniczącego.
218
Przewodniczący Rady Nadzorczej ma obowiązek zwołać posiedzenie Zarządu Spółki lub Członka Rady Nadzorczej. Przewodniczący Rady Nadzorczej zwołuje posiedzenie w terminie dwóch tygodni od dnia otrzymania wniosku.
ਦੇ ਹਰ
-
- Dla ważności uchwały Rady Nadzorczej wymagane jest zaproszenie na posiedzenie wszystkich Członków Rady i obecności na posiedzeniu Rady co najmniej połowy jej członków.
-
- Posiedzenia Rady Nadzorczej są zwoływane listami elektronicznymi co najmniej na 3 (trzy) dni przez datą posiedzenia na adresy poczty elektronicznej wskazane na piśmie przez członków Rady Nadzorczej lub za pomocą środków bezpośredniego porozumiewania się na odległość.
-
- Uchwały Rady Nadzorczej zapadają bezwzględną większością oddanych głosów. Jeżeli głosowanie pozostaje nierozstrzygnięte decyduje głos Przewodniczącego Rady.
-
- Rada Nadzorcza może podejmować uchwały w trybie pisemnym lub przy wykorzystaniu środków bezpośredniego porozumiewania się na odległość.
520
Rada Nadzorcza odbywa posiedzenia zgodnie z Regulaminem Rady Nadzorczej, uchwalonym przez Walne Zgromadzenie, nie rzadziej jednak niż raz na kwartał.
\$21
WALNE ZGROMADZENIE
622
Walne Zgromadzenie może obradować jako zwyczajne lub nadzwyczajne.
623
Walne Zgromadzenia odbywać się mogą w statutowej siedzibie Spółki.
-
- Zwyczajne Walne Zgromadzenie zwołuje Zarząd w terminie 6 miesięcy po upływie każdego roku obrotowego. Rada Nadzorcza zwołuje Zwyczajne Walne Zgromadzenie, jeżeli Zarząd nie zwoła go w przepisanym terminie.
-
- Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie zwołuje:
- 1) Zarząd;
- 2) Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie zwołuje Zarząd Spółki z własnej inicjatywy lub na pisemny wniosek Rady Nadzorczej albo na pisemny wniosek akcjonariuszy reprezentujących co najmniej 1/20 (jedną dwudziestą) część kapitału zakładowego, których wniosek musi zawierać proponowany porządek obrad;
-
- Zwołanie Nadzwyczajnego Walnego Zgromadzenia powinno nastąpić w ciągu dwóch tygodni od daty zgłoszenia wniosku;
-
- Rada Nadzorcza zwołuje Walne Zgromadzenie w przypadku gdy Zarząd nie zwoła Walnego Zgromadzenia w przepisanym terminie;
-
- Porządek obrad Walnego Zgromadzenia ustala zwołujący Walne Zgromadzenie.
-
Akcjonariusz lub akcjonariusze, mogą wystąpić z wnioskiem, aby jeden lub kilka dodatkowych punktów zostało włączonych do porządku obrad Walnego Zgromadzenia. Procedury i terminy, które stosuje się do takich wniosków, ustanawiane są przez prawo krajowe Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka.
625
-
- Walne Zgromadzenie jest zdolne do powzięcia uchwał niezależnie od ilości reprezentowanych na nim akcji o ile właściwe przepisy krajowe Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka nie stanowią inaczej.
-
- Każda akcja daje na Walnym Zgromadzeniu prawo do jednego głosu.
-
- Uchwały zapadają bezwzględną większością głosów oddanych o ile właściwe przepisy Krajowe Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka nie stanowią inaczej.
626
Głosowanie na Walnym Zgromadzeniu jest jawne. Tajne głosowanie zarządza się przy wyborach oraz nad wnioskami o odwołanie członków władz lub likwidatorów Spółki, bądź o pociągnięciu ich do odpowiedzialności, jak również w sprawach osobistych.
627
-
- Walne Zgromadzenie otwiera Przewodniczący Rady Nadzorczej lub osoba przez niego wskazana, a razie nieobecności tych osób Walne Zgromadzenie otwiera Prezes Zarządu albo osoba wyznaczona przez Zarząd, po czym spośród uprawnionych do głosowania wybiera się Przewodniczącego Zgromadzenia.
-
- Walne Zgromadzenie ustala swój Regulamin.
528
Akcjonariusze uczestniczą w Walnym Zgromadzeniu osobiście lub przez ustanowionych na piśmie pełnomocników.
629
-
- Do kompetencji Walnego Zgromadzenia należą sprawy w zakresie:
- 1) Rozpatrywania i zatwierdzania sprawozdań Zarządu, bilansu oraz rachunku zysków i strat za ubiegły rok obrachunkowy;
- 2) Podejmowania uchwał o podziale zysków i pokryciu strat oraz tworzenia funduszy celowych;
- 3) Udzielania Radzie Nadzorczej i Zarządowi absolutorium z wykonania obowiązków;
- 4) Wyboru i odwołania członków Rady Nadzorczej;
- 5) Podwyższania lub obniżania kapitału zakładowego;
- 6) Zmiany Statutu Spółki;
- 7) Rozwiązania i likwidacji Spółki;
- 8) Rozpatrywania i rozstrzygania wniosków przedstawionych przez Radę Nadzorczą;
- 9) Uchwalania Regulaminu Rady Nadzorczej;
- 10) Określenia dnia prawa do dywidendy i dnia wypłaty dywidendy;
- 11) Zbycie i wydzierżawienie przedsiębiorstwa oraz ustanowienie na nim użytkowania lub zastawu
- 12) Emisji obligacji zamiennych na akcje i obligacji z prawem pierwszeństwa;
- 13) Połączenie, podział lub przekształcenie Spółki;
-
- Ponadto uchwały Walnego Zgromadzenia wymagają inne sprawy określone w niniejszym Statucie oraz właściwymi przepisami prawa.
GOSPODARKA SPÓŁKI
630
Rokiem obrachunkowym Spółki jest rok kalendarzowy.
-
- Czysty zysk Spółki może być przeznaczony na:
- 1) Kapitał zapasowy;
- 2) Fundusz inwestycji;
- 3) Kapitał rezerwowy;
- 4) Dywidende;
- 5) Inne cele określone uchwałą Walnego Zgromadzenia.
-
- Uchwałą Walnego Zgromadzenia mogą być tworzone inne fundusze celowe. Uchwała określi rodzaje i sposób tworzenia (sposób finansowania) tych funduszy.
Wypłata dywidendy dokonywana jest w terminie określeniem przez Walne Zgromadzenie. Uchwała Walnego Zgromadzenia w tym względzie powinna wskazywać również datę ustalenia prawa do dywidendy.
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
633
Wymagane prawem ogłoszenia Spółka zamieszcza zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa krajowego Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka.
834
Rozwiązanie Spółki następuje po przeprowadzeniu likwidacji w sposób określony przez prawo krajowe Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka.
હું 35
Rozwiązanie Spółki powodują:
- a) Uchwała Walnego Zgromadzenia o rozwiązaniu Spółki,
- b) Inne przyczyny przewidziane właściwym prawem.
6 36
W zakresie nieuregulowanym niniejszym statutem maja zastosowanie przepisy prawa krajowego Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka, uchwały organów Spółki oraz inne akty normatywne obowiązujące Spółkę.
TŁUMACZENIE Projektu Statutu spółki CARLSON INVESTMENTS SE
STANOVY SPOLEČNOSTI
CARLSON INVESTMENTS SE
OBECNÁ USTANOVENÍ
\$1
Název společnosti zní: CARLSON INVESTMENTS SE.
\$2
Sídlem Společnosti je Warszawa (nacházející se v Polské republice).
ਦੇ ਤੇ
\$4
Doba trvání společnosti je neurčitá.
Předmět podnikání
હુ 5
K předmětu podnikání Společnosti patří podnikatelská činnost v rozsahu:
[zkratka "PKD" = Polská klasifikace ekonomické činnosti]
- 1) PKD 64.30.Z Činnost trustů, nadací a podobných finančních organizací,
- 2) PKD 64.99.Z Ostatní finanční služby, kromě pojišťovnictví a penzijních fondů,
- 3) PKD 66.1 Podpůrná činnost pro finanční služby, kromě pojišťovnictví a penzijních fondů
- 4) PKD 64.19.Z Ostatní finanční zprostředkování,
- 5) PKD 70.10.Z Činnost centrálních firem (head offices) a holdingů, kromě finančních holdingů,
- 6) PKD 70.22.Z Činnost poradců ostatní v rozsahu provádění podnikatelské činnosti a managementu,
- 7) PKD 46.5 Velkoobchodní prodej nářadí informační a komunikační technologie,
- 8) PKD 47.41.Z Maloobchodní prodej počítačů, periferních zařízení a programového vybavení (software) prováděný v specializovaných prodejnách,
- 9) PKD 68.10.Z Koupě a prodej nemovitostí na vlastní účet,
- 10) PKD 68.20.Z Pronájem a správa vlastních nebo pronajatých nemovitostí,
- 11) PKD 68.31.Z Zprostředkování prodeje nemovitostí,
- 12) PKD 68.32.Z Správa nemovitostí prováděná na objednávku,
- 13) PKD 46.1 Velkoobchodní prodej realizovaný na objednávku,
- 14) PKD 46.6 Velkoobchodní prodej strojů, zařízení a dodatečného vybavení,
- 15) PKD 46.7 Ostatní specialistický velkoobchodní prodej,
- 16) PKD 41.1 Realizace stavebních projektů spojených ch s výstavbou budov,
- 17) PKD 41.2 Stavební práce spojené s výstavbou obytných a veřejných budov,
- 18) PKD 43.1 Demolice a příprava terénu pod výstavbu.
- 19) PKD 43.3 Provádění stavebních dokončovacích prací,
- 20) PKD 43.9 Ostatní odborné stavební práce.
ZÁKLADNÍ KAPITÁL, CÍLOVÝ KAPITÁL, ZRUŠENÍ AKCIÍ SPOLEČNOSTI
-
- Základní kapitál Společnosti číní 5.780.649,10 EUR (pět milionů sedm set osmdesát tisíc šest set čtyřicet devět euro deset euro centů ) a je rozdělen na 6.721.685 (šest milionů sedm set dvacet jeden tisíc šest set osmdesát pět akcií na majitele o jmenovité hodnotě 8,86 EUR (slovy: osmdesát šest euro centů) každá.
-
- Akcie uvedené v odst. 1 tvoří následující akcie:
- a) 5.100 (slovy: pět set tisíc jedno sto) kusů akcií na majitele série "A" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- b) 7.500 (slovy: sedm tisíc pět set) kusů akcií na majitele série "B" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- c) 12.500 (slovy: dvanáct tisíc pět set) kusů na majitele akcií série "C" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
-
d) 124.900 (slovy: jedno sto dvacet čtyři tisíce devět set) kusů akcií na majitele série "D" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- e) 5.000 (pět tisíc) kusů akcií na majitele série "E" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- f) 29.875 (dvacet devět tisíc osm set sedmdesát pět) kusů akcií na majitele série "F" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- g) 4.125 (čtyři tisíce sto dvacet pět) kusů akcií na majitele série "G" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- h) 4.625 (čtyři tisíce šest set dvacet pět) kusů akcií na majitele série "I" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- i) 46.375 (čtyřicet šest tisíc tři sta sedmdesát pět) kusů akcií na majitele série "J" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- j) 460.000 (čtyři sta šedesát tisíc) kusů akcií na majitele série "K" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- k) 129.358 (jedno sto dvacet devět tisíc tři sta padesát osiem) kusů akcií na majitele série "J." o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- l) hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- m) 1.223.500 (jeden milion dvě stě dvacet tři tisíce pět set) kusů akcií na majitele série "N" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- n) 2.499.000 (dva miliony čtyři sta devadesát devět tisíc) kusů akcií na majitele série "O" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
- o) 250.000 (dvě stě padesát tisíc) kusů akcií na majitele série "P" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
-
p) 1.201.578 (jeden milion dvě stě jeden tisíc pět sedmdesát osm) kusů akcií na majitele série "R" o jmenovité hodnotě 0,86 EUR (osmdesát šest euro centů) každá,
-
- Základní kapitál Společnosti může být navýšen usnesením Valné hromady formou emise nových, běžných akcií, a to jak na majitele, tak na jméno, a prioritních, a také formou navýšení jmenovité hodnoty již emitovaných akcií.
-
- Navýšený základní kapitál Společnosti může být splacen v hotovosti, vložením nepeněžních vkladů, dividendou náležící akcionářovi a také přesunem prostředků z části rezervního nebo náhradního kapitálu.
-
- Společnost může emitovat dluhopisy, včetně dluhopisů vyměnitelných za akcie.
-
- Základní kapitál může být snížen formou snížení jmenovité hodnoty nebo zrušením části akcií.
-
- Akcie Společnosti mohou být zrušeny za podmínek stanovených Valnou hromadou, v případě:
- a) bude-li schváleno snížení základního kapitálu,
- b) nabude-li Společnost vlastní akcie v důsledku exekuce svých nároků, které není možné uspokojit z jiného majetku akcionáře.
-
- Zrušení akcií se provádí při dodržení předpisů o snížení základního kapitálu, nebo z čistého zisku. ORGÁNY SPOLEČNOSTI
-
- Společnost přijala dualistický systém struktury ve smyslu čl. 38 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 2157/2001 ze dne 8. října 2001 o statutu evropské společnosti (ES) (Úřední věstník EU L č. 294, str. 1 se změnami)
-
- Orgány Společnosti jsou:
- A. Představenstvo (správní orgán);
- B. Dozorčí rada (dozorčí orgán);
- C. Valná hromada.
-
- Žádná osoba nesmí být současně členem Představenstva a Dozorčí rady Společnosti.
PŘEDSTAVENSTVO
\$ 10
-
- Představenstvo společnosti se skládá z jednoho nebo více členů. Funkční období každého člena Představenstva je nezávislé na funkčním období ostatních členů Představenstva a trvá tři roky.
-
- Dozorčí rada povolává představenstva a ostatní členy představenstva a stanoví jejich počet.
-
- Dozorčí rada může odvolat předsedu Představenstva, člena Představenstva nebo celé Představenstvo před uplynutím funkčního období Představenstva.
-
- Člen Představenstva může být znovu povolán jednou nebo více než jedenkrát, pokaždé nejdéle na maximální období tří let.
5 11
-
- Představenstvo vykonává veškera práva v rozsahu vedení Společnosti, s výjimkou práv vyhrazených zákonem nebo těmito Stanovami pro ostatní orgány Společnosti.
-
- Způsob jednání Představenstva, a také záležitosti, které mohou být svěřeny jeho jednotlivým členům, podrobně upravuje Jednací řád představenstva. Jednací řád představenstva usnáší Představenstvo Společnosti, a schvaluje jej Dozorčí rada.
-
- Ke kompetencím Představenstva patří emise dluhopisů jiných než vyměnitelné dluhopisy a prioritní dluhopisy.
§ 12
Pokud Představenstvo tvoří jedna osoba, projevy vůle jménem Společnosti činí předseda Představenstva samostatně. Pokud Představenstvo tvoří více osob, k činění projevů vůle v rozsahu majetkových práv a povinností Společnosti a k podpisu dokumentů jménem Společnosti je vyžadována součinnost dvou členů Představenstva.
\$ 13
Smlouvy se členy Představenstva uzavírá jménem Společnosti oprávněný člen Dozorčí rady a zastupuje Společnost ve sporech s členy Představenstva. Dozorčí rada může formou usnesení zmocnit jednoho nebo více členů k provádění takových právních úkonů.
§ 14
Člen Představenstva během trvání svého funkčního období ve společnosti se nemůže bez souhlasu Dozorčí rady zabývat konkurenčními zájmy, ani se zúčastnit konkurenční společnosti jako společník občanské společnosti, osobní společnosti nebo jako člen orgánu kapitálové společnosti, nebo se účastnit jiné konkurenční právnické osoby jako člen orgánu.
6 15
-
Představenstvo aspoň jednou za tři měsíce informuje Dozorčí radu o vedení Společnosti a plánovaném rozvoji činnosti ES.
-
Nezávisle na pravidelných informacích, o kterých se jedná v § 15 odst. 1, je Představenstvo povinno neprodleně informovat Dozorčí radu o veškerých záležitostech, které mohou mít významný vliv na funkci ES.
DOZORČÍ RADA
6 16
-
- Dozorčí rada se skládá aspoň z pěti členů. Funkční období každého člena Dozorčí rady je nezávislé na funkčním období ostatních členů Dozorčí rady a trvá tři roky. Počet členů stanoví Valná hromada na základě usnesení.
-
- Členy Dozorčí rady volí a odvolává Valná hromada.
-
- Člen Dozorčí rady může být znovu povolán jednou nebo víckrát.
-
- Členové Dozorčí rady vykonávají své povinnosti osobně.
& 17
-
- Dozorčí rada volí ze svého středu předsedu, místopředsedu a tajemníka Dozorčí rady.
-
- Předseda Dozorčí rady nebo jím oprávněná osoba svolává zasedání Dozorčí rady a předsedá jim. Předseda odstupující Dozorčí rady svolává a zahajuje první zasedání nově zvolené Dozorčí rady, jakož i předsedá mu do okamžiku volby nového předsedy.
5 18
Předseda Dozorčí rady je povinen svolat zasedání na žádost Představenstva Společnosti nebo člena Dozorčí rady. Předseda Dozorčí rady svolává zasedání ve lhůtě dvou týdnů ode dne obdržení žádosti.
\$ 19
-
- Pro platnost usnesení Dozorčí rady je vyžadováno pozvání na zasedání všech členů Dozorčí rady a přítomnost na zasedání aspoň poloviny jejích členů.
-
- Zasedání Dozorčí rady jsou svolávána elektronickými pozvánkami, zasílanými aspoň 3 (tři) dny před dnem zasedání na adresu elektronické pošty, kterou členové Dozorčí rady sdělí písemně, nebo prostřednictvím prostředků přímé dálkové komunikace.
-
- Usnesení Dozorčí rady jsou přijímána absolutní většinou odevzdaných hlasů. Nebude-li o věci rozhodnuto v hlasování, rozhodující je hlas předsedy Dozorčí rady.
-
- Dozorčí rada může přijímat usnesení v písemném režimu, nebo s využitím prostředků přimé dálkové komunikace.
§ 20
Dozorčí rada zasedá v souladu s Jednacím řádem Dozorčí rady, schváleným Valnou hromadou, nejméně však jednou za čtvrtletí.
\$ 21
VALNA HROMADA
§ 22
Zasedání Valné hromady se mohou konat jako řádná nebo mimořádná.
6 23
Valná hromada se může konat ve statutárním sídle Společnosti.
& 24
-
- Řádnou Valnou hromadu svolává Představenstvo, ve lhůtě do 6 měsíců po uplynutí každého účetního období. Dozorčí rada svolává řádnou Valnou hromadu, nesvolá-li ji Představenstvo v předepsaném termínu.
-
- Mimořádnou Valnou hromadu svolává:
- 1) Představenstvo;
- 2) Mimořádnou Valnou hromadu svolává Představenstvo společnosti z vlastní iniciativy nebo na písemnou žádost Dozorčí rady nebo písemnou žádost akcionářů reprezentujících aspoň 1/20 (jednu dvacetinu) základního kapitálu, kteří ve své žádosti musí uvést návrh programu jednání;
-
- Svolání mimořádné Valné hromady musí nastat během dvou týdnů ode dne podání žádosti;
-
- Dozorčí rada svolává Valnou hromadu v případě, nesvolá-li Představenstvo Valnou hromadu v předepsaném termínu;
-
- Program jednání Valné hromady stanoví svolavatel Valné hromady.
-
- Akcionář nebo akcionáři mohou požádat, aby byl do programu jednání Valné Hromady zařazen jeden nebo více dodatečných bodů. Postupy a lhůty pro podání těchto žádostí stanoví národní právní předpisy členského státu, ve kterém se nachází sídlo ES.
-
- Valná hromada je usnášenísle na počtu reprezentovaných na ní akcíl, nestanovíli příslušné národní předpisy členského státu, v němž sídlí Společnost, jinak.
-
- Každé akcii na Valné hromadě přísluší jeden hlas.
-
- Usnesení jsou přijímána absolutní většinou odevzdaných hlasů, nestanoví-li příslušné národní předpisy členského státu, v němž sídlí Společnost, jinak.
& 26
Hlasování na Valné hromadě je veřejné. Tajné hlasování se nařizuje při volbách, jakož i o návrzích na odvolání členů orgánů nebo likvidátorů Společnosti, buď o jejich pohnání k odpovědnosti, jakož i o osobních záležitostech.
627
-
- Valnou hromadu zahajuje předseda Dozorčí rady nebo jím určená osoba, a za nepřítomnosti těchto osob Valnou hromadu zahajuje předseda Představenstva nebo osoba určená Představenstvem, a následně ze středu osob oprávněných k hlasování se volí předseda Valné hromady.
-
- Valná hromada stanoví svůj Jednací řád.
§ 28
Akcionáři se zúčastní Valné hromady osobně nebo prostřednictvím zplnomocněnce stanoveného na základě písemné plné moci.
6 29
-
- K působnosti Valné hromady patří záležitosti v následujícím rozsahu:
- 1) Projednávání a schvalování zpráv Představenstva, účetní závěrky, jakož i výkazu zisků a ztrát za předchozí účetní období;
- 2) Přijímání usnesení o rozdělení zisku, úhradě ztrát, jakož i tvorbě cílových fondů;
- 3) Udělování Dozorčí radě a Představenstvu absolutoria o splnění povinností;
- 4) Volba a odvolávání členů Dozorčí rady;
- 5) Navýšení nebo snížení základního kapitálu;
- 6) Změna Stanov Společnosti;
- 7) Zrušení a likvidace Společnosti;
- 8) Projednání a řešení návrhů resp. žádostí předkládaných Dozorčí radou;
- 9) Schválení Rádu dozorčí rady;
- 10) Stanovení dne práva na dividendu a dne výplaty dividendy;
- 11) Zcizení a pacht podniku, jakož i zřízení na něm práva na jeho užívání nebo zastavení;
- 12) Emise dluhopisů vyměnitelných za akcie a prioritních dluhopisů;
- 13) Spojení, rozdělení nebo přeměna Společnosti.
-
- Kromě toho usnesení Valné hromady vyžadují jiné záležitosti uvedené v těchto Stanovách, jakož i příslušných právních předpisech.
HOSPODAŘENÍ SPOLEČNOSTI
\$ 30
Účetním obdobím Společnosti je kalendářní rok.
-
- Čistý zisk Společnosti může být určen na:
- 1) rezervní kapitál;
- investiční fond; 2)
- náhradní kapitál; 3)
-
4) dividendu;
- 5) jiné účely podle usnesení Valné hromady.
-
- Usnesením Valné hromady mohou být zřízeny jiné účelové fondy. V usnesení bude stanoven druh a způsob tvorby (způsob financování) těchto fondů.
Výplata dividendy je prováděna v termínu stanoveném Valnou hromadou. Usnesení Valné hromady v tomto předmětu musí obsahovat také datum stanovení práva na dividendu
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
6 33
Povinná oznámení Společnost zveřejňuje v souladu s platnými národními právními předpisy členského státu, v němž sídlí společnost.
§ 34
Zrušení Společnosti nastává po provedení likvidace způsobem v souladu s platnými národními právními předpisy členského státu, v němž sídlí společnost.
રે 35
Zrušení Společnosti nastává na základě:
- a) usnesení Valné hromady o zrušení Společnosti,
- b) jiných příslušných právních důvodů.
રુ ૩૯
V rozsahu věcí neupravených těmito Stanovami platí národní právní předpisy členského státu, v němž sídlí společnost, usnesení orgánů Společnosti a jiné normativní listiny platné pro Společnost.
Warszawa 27.10.2021r.
Zarząd Spółki Przejmującej Představenstvo Nástupnické společnosti CARLSON INVESTMENTS S.A.:
............................ Aleksander Gruszczyński
Zarząd Spółki Przejmowanej Představenstvo Zanikající společnosti CARLSON TECH VENTURES a.s .:
Aleksander Gruszczyński
TREŚĆ OGŁOSZENIA CARLSON INVESTMENTS S.A .:
Na podstawie art. 21 Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 w sprawie statutu spółki europejskiej (Rozporządzenie SE), zarządy spółek CARLSON INVESTMENT S. A. i CARLSON TECH VENTURES a.s. wskazuja:
Spółka Przejmująca: CARLSON INVESTMENTS SPÓŁKA AKCYJNA z siedzibą w Warszawie (00-125) przy ul. Emilii Plater 49, Polska,
Spółka Przejmowana: CARLSON TECH VENTURES Akciová společnost z siedzibą w Czeskim Cieszynie adres: Hlavní třída 87/2, 737 01 Český Těšín, Republika Czeska
Rejestr, w którym zostały złożone dokumenty, określone w art. 3 ust. 2 dyrektywy 68/151/EWG: dla Spółki Przejmującej - Rejestr Przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego prowadzony przez Sąd Rejonowy dla Miasta Stołecznego Warszawy w Warszawie, KRS 0000148769; dla Spółki Przejmowanej w Ostrawie, sekcja B pod nr 11369, nr identyfikacyjny 11813385.
Warunki działań zgodnie z art. 24 Rozporządzenia SE dotyczących wykonywania praw wierzycieli spółek określono w art. 495 Kodeksu Spółek Handlowych. Adres, pod którym można bezpłatnie uzyskać pełne informacje na temat tych warunków to: https://carlsonvc.com/ oraz https://carlsontechvc.com/.
Warunki działań zgodnie z art. 24 Rozporządzenia SE w celu wykonania uprawnień przysługujących akcjonariuszom mniejszościowym Spółki Przejmującej określono w art. 17 i 18 Ustawy o europejskim zgrupowaniu dnia 4 marca 2005 r. oraz art. 422 i 425 Kodeksu spółek Handlowych. W Spółce Przejmowanej nie ma akcjonariuszy mniejszościowych.
Adres, pod którym można bezpłatnie uzyskać pełne informacje na temat tych warunków to https://carlsonvc.com/ oraz https://carlsontechvc.com/
Szczegółowe informacje - https://carlsonvc.com/ oraz https://carlsontechvc.com/ oraz w siedzibach spółek.
Proponowana firma i siedziba Spółki Europejskiej - CARLSON INVESTMENTS SE z siedzibą w Warszawie, Polska.
Warszawa 27.10.2021r.
Zarząd Spółki Przejmującej Představenstvo Nástupnické společnosti CARLSON INVESTMENTS (S.A .: ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aleksander Gruszczyński
Zarząd Spółki Przejmowanej Představenstvo Zanikající společnosti CARLSON TECH VENTURES a.s .:
.............................................................................................................................................................................. Aleksander Gruszczyński
Pełna informacja udostępniana w trybie art. 21 lit. c) oraz d) Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółki europejskiej (SE) (Dz.Urz.UE.L Nr 294, str. 1)
Zarząd CARLSON INVESTMENTS S.A., w związku z uzgodnieniem, planu połączenia Emitenta ze spółką: CARLSON TECH VENTURES Akciová společnost z siedzibą w Czeskim Cieszynie, podmiotem w 100% zależnym Emitenta, na podstawie art. 21 lit. c) oraz d) Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółki europejskiej (SE) (Dz.Urz.UE.L Nr 294, str. 1) (dalej jako Rozporządzenie SE) udostępnia następujące informacje.
1) W łączeniu wezmą udział:
-
Spółka przejmująca - CARLSON INVESTMENTS SPÓŁKA AKCYJNA z siedzibą w Warszawie (00-125) przy ul. Emilii Plater 49, Polska, wpisana do Rejestru Przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego pod numerem KRS 0000148769, NIP 6342463031, REGON 277556406, będąca spółką publiczną (Dalej: Spółka Przejmująca).
-
Spółka przejmowana - CARLSON TECH VENTURES Akciová společnost z siedzibą w Czeskim Cieszynie adres: Hlavní třída 87/2, 737 01 Český Těšín, Republika Czeska wpisana do rejestru handlowego prowadzonego przez Sąd Rejonowy w Ostrawie, sekcja B pod numerem 11369, numer identyfikacyjny 11813385. (Dalej: Spółka Przejmowana).
Połączenie odbędzie się zgodnie z postanowieniami artykułu 2 ust. 1 w związku z artykułem 17 ust. 2 lit a) oraz 18 Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółki europejskiej (SE) z dnia 8 października 2001 r. (Dz.Urz.UE.L. Nr 294, str. 1) (Dalej: Rozporządzenie SE) przez przejęcie Spółki Przejmowanej przez Spółkę Przejmującą.
Emitent – CARLSON INVESTMENTS S.A. informuje, że jest podmiotem posiadającym 100% udziału w kapitale zakładowym oraz 100% głosów spółki CARLSON TECH VENTURES Akciová společnost – Spółki Przejmowanej, w związku z czym połączenie zostanie przeprowadzone w trybie przewidzianym w artykule 31 Rozporzadzenia SE.
2) Warunki działań zgodnie z art. 24 Rozporządzenia SE, dotyczące wykonywania praw wierzycieli.
W związku z tym, iż założenie Spółki europejskiej nastąpi poprzez przejęcie Spółki Przejmowanej przez Spółkę Przejmującą, zastosowanie znajduje art. 495 Kodeksu spółek handlowych. Zgodnie z przedmiotowym przepisem, majątek każdej z połączonych spółek powinien być zarządzany przez spółkę przejmującą oddzielnie, aż do dnia zaspokojenia lub zabezpieczenia wierzycieli, których wierzytelności powstały przed dniem połączenia, a którzy przed upływem sześciu miesięcy od dnia ogłoszenia o połączeniu zażądali na piśmie zapłaty. Za prowadzenie oddzielnego zarządu członkowie organów spółki przejmującej odpowiadają solidarnie.
Ponadto, jak stanowi art. 496 Kodeksu spółek handlowych, w okresie odrębnego zarządzania majątkami spółek wierzycielom każdej spółki służy pierwszeństwo zaspokojenia z majątku swojej pierwotnej dłużniczki przed wierzycielami pozostałych łączących się spółek. Wierzyciele łączącej się
spółki, którzy zgłosili swoje roszczenia w terminie sześciu miesięcy od dnia ogłoszenia o połączeniu i uprawdopodobnili, że ich zaspokojenie jest zagrożone miesięcy od una ogloszenia o porączeniu i
właściwy, wodług, ciedziła na śliż właściwy według siedziby spółki przejmującej albo nowo zawiązanej udzielił im stosownego zabezpieczenia ich roszczeń, jeżeli zabezpieczenie takie nie zostało ustanowione przez łączącą się spółkę przejmującą.
Mając na względzie fakt, iż w stosunku do Spółki Przejmującej brak jest szczególnej kategorii wierzycieli, obejmującej m.in. obligatariuszy spółki, posiadaczy listów zastawnych wyemitowanych wyemitowanych przez spółkę, posiadaczy tytułów uczestnictwa w spółce, a także posiadaczy świadectw udziałowych
lub, świadectw, założycielisł lub świadectw założycielskich wystawionych przez spóładczy swiadcerw udziałowych art. 511 Kodeksu spółek handlowych.
3) Warunki działań podejmowanych zgodnie z art. 24 Rozporządzenia SE, w celu wykonania uprawnień przysługującym akcjonariuszom mniejszościowym.
Warunki działań podejmowanych zgodnie z art. 24 Rozporządzenia SE w celu wykonania uprawnień przysługujących w art. 17 i 18 Ustawy o europejskim zgrupowaniu interesów gospodarczych i spółce europejskiej
z dnia 4 marca 2005 r. (Dz U 2015 2143 + i z dnia 4 marca 2005 r. (Dz.U.2015.2142 t.j. z dnia 2015.12.18).
Akcjonariusze, którzy głosowali przeciwko uchwale o połączeniu, mogą żądać wykupu swoich akcji. Wykup akcji odbywa się na następujących zasadach:
a) Akcjonariusze składają spółce pisemne żądanie wykupu wraz z imiennym świadectwem rejestrowym wystawionym zgodnie z Kodeksem spółek handlowych albo imiennym świadectwem depozytowym wystawionym zgodnie z ustawą z dnia 29 linca 2005 r. o obrocie instrumentami finansowymi (Dz. U. z 2018 r. poz. 2286, z późn. zm.). Akcjonariusze składają spółce pisemne żądanie wykupu wraz z dokumentem uprawniającym do
wykonywania praw z akcji w terminie dziesięciu dni od dnia podjęcia uchwały oprawniając
- b) Wykupu akcji dokonuje się po cenie notowanej na rynku regulowanym, według przeciętnego kursu z ostatnich trzech miesięcy przed podjęciem uchwały o połączeniu albo też, gdy akcje nie są notowane na rynku regulowanym, po cenie ustalonej przez biegłego wyporez, gdy akcje nie sąd rejestrowy. Wniosek o wyznaczenie biegłego składa zarząd w terminie 14 dni od dnia podjęcia uchwały. Przepisy art. 312 § 5 i 6 Kodeksu spółek handlowych stosuje się odpowiednio. Zarząd ogłasza ustaloną cenę w dzienniku o zasięgu ogólnopolskim w terminie 14 dni od dnia jej ustalenia. Wykupu dokonuje się za pośrednictwem spółki.
- c) Wykupu akcji może dokonać także spółka może nabyć w drodze wykupu akcje własne, których łączna wartość nominalna, wraz z akcjami własnymi nabytymi dotychczas przez własne,
jej, spółki, lub, spółdziolnie, zależna, kt jej spółki lub spółdzielnie zależne, lub przez osoby działające na ich rachunek, nie może przekroczyć 25% kapitału zakładowego spółki. Spółka, nachunek, nie może
wykunu akcionariuszom w terminia tradowając akcje wypłaca cenę wykupu akcjonariuszom w terminie trzech tygodni od dnia jej ogłoszenia przez zarząd spółki.
-
d) Do wykupu nie stosuje się ograniczeń rozporządzania akcjami, wynikających ze statutu.
-
e) Osoby, które zamierzają wykupić akcje, wpłacają należność równą cenie wszystkich nabywanych akcji (cena wykupu) na rachunek bankowy spółki w terminie trzech tygodni od dnia ogłoszenia ceny wykupu przez spółkę.
- f) Zasady przydziału akcji nabywcom określa uchwała zarządu. Jeżeli wykup obejmuje więcej niż 10 % kapitału zakładowego, wymagana jest zgoda rady nadzorczej.
- g) W terminie 14 dni od upływu terminu określonego w ppkt e), spółka wypłaca cenę wykupu akcjonariuszom, którzy złożyli pisemne żądanie wykupu wraz z imiennym świadectwem depozytowym wystawionym zgodnie z przepisami ustawy z dnia 29 lipca 2005 r. o obrocie instrumentami finansowymi (Dz. U. z 2014 r. poz. 94, z późn. zm.).
- h) W przypadku gdy przedmiotem wykupu są akcje zarejestrowane w depozycie papierów wartościowych w rozumieniu ustawy z dnia 29 lipca 2005 r. o obrocie instrumentami finansowymi, przeniesienie tych akcji następuje na podstawie umowy zawartej między akcjonariuszem żądającym wykupu i nabywcą, z chwilą dokonania odpowiedniego zapisu na rachunku papierów wartościowych nabywcy albo na właściwym rachunku zbiorczym zgodnie z przepisami tej ustawy.
Informacje dotyczące wykonywania praw wierzycieli oraz działań podejmowanych w celu wykonania uprawnień przysługującym akcjonariuszom mniejszościowym można również uzyskać bezpłatnie w siedzibie CARLSON INVESTMENTS S.A.
Warszawa 27.10.2021r.
Zarząd Spółki Przejmującej Představenstvo Nástupnické společnosti CARLSON INVESTMENTS SA .: ) .. .. .. .. .. .. .. .. ... ......................................................................... Aleksander Gruszczyński
Zarząd Spółki Przejmowanej Představenstvo Zanikající společnosti CARLSON FECH VENTURES a.6 .:
Aleksander Gruszczyński
Sprawozdanie Zarządów
CARLSON INVESTMENTS Spółka Akcyjna
z siedzibą w Warszawie, Polska (sesídlem v Warszawie, Polsko)
oraz
CARLSON TECH VENTURES Akciová společnost
z siedzibą w Czeskim Cieszynie, Republika Czeska (se sídlem v Český Těšín, Česká republika)
Uzasadniające Połączenie
Warszawa, dnia 27 października 2021 roku Warszawa, 27 říjen 2021 roku
| Sprawozdanie Zarządów |
Zpráva představenstev |
| CARLSON INVESTMENTS S.A. |
CARLSON INVESTMENTS S.A. |
| oraz |
0 |
| Carlson Tech Ventures a.s. |
Carlson Tech Ventures a.s. |
|
|
| Uzasadniające połączenie |
Ospravedlnění připojení |
| z związku z uzgodnieniem |
díky dohodě |
| Planu połączenia przez przejęcie w celu |
Plánem sloučení Společností |
| utworzenia Spółki Europejskiej |
ke spojení evropské společnosti |
| (Societas Europaea) |
(Societas Europaea) |
| z dnia 27.10.2021r. |
od 27.10.2021 |
| 1. Spółki biorące udział w połączeniu; |
1. Společnosti, které se účastní sloučení; |
1. Spółka przejmująca - CARLSON INVESTMENTS SPÓŁKA AKCYJNA z siedzibą w Warszawie (00- 125) przy ul. Emilii Plater 49, Polska, wpisana do Rejestru Przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego pod numerem KRS 0000148769, NIP 6342463031, REGON 277556406, będąca spółką publiczną (Dalej: Spółka Przejmująca) |
Nástupnická společnost - CARLSON 1. INVESTMENTS SPÓŁKA AKCYJNA se sídlem v Warszawie (00-125) na adrese ul. Emilii Plater 49, Polska, zapsaná do Obchodního rejstříku Národního soudního rejstříku vedeného hospodářská komora pod číslem KRS 6342463031, DIC 0000148769, IC 277556406, která je veřejnou společností (dále jen: Nástupnická společnost) |
2. Spółka przejmowana - Carlson Tech Ventures Akciová společnost z siedzibą w Czeskim Cieszynie adres: Hlavní třída 87/2, 737 01 Český Těšín, Republika Czeska wpisana do rejestru handlowego prowadzonego przez Sąd Rejonowy w Ostrawie, sekcja B pod numerem 11369, numer identyfikacyjny 11813385. (Dalej: Spółka Przejmowana) |
2. Zanikající společnost - Carlson Tech Ventures Akciová společnost se sídlem v Český Těšín na adrese: Hlavní třída 87/2, 737 01 Ceský Těšín, Česká republika, zapsaná do obchodního rejstříku vedeného u Krajského soudu v Ostravě, sekce B pod číslem 11369, identifikační číslo 11813385 (dále jen: Zanikající společnost) |
2. Sposób łączenia; Podstawy Prawne 1. Połączenie nastąpi na podstawie artykułu 2 ust. 1 w związku z artykułem 17 ust. 2 lit a) oraz 18 Rozporządzenia SE przez przejęcie Spółki Przejmowanej przez Spotke Przejmującą. |
2. Způsob sloučení Společností; Právní Düvody; 1. Sloučení proběhne podle článku 2 odst. 1 ve spojení s čl. 17 odst. 2 písm. a) a 18 Nařízení SE převzetím Zanikající společnosti Nástupnickou společností. |
2. Ponieważ 100% akcji Spółki Przejmowanej należy do Spółki Przejmującej, połączenie nastąpi w trybie uproszczonym zgodnie z treścią art. 31 w zw. z art. 22 Rozporządzenia SE przy stosowaniu przepisów regulujących uproszczoną procedurę łączenia się Spółek, i tak: |
2. Protože 100% akcií Zanikající společnosti vlastní Nástupnická společnosti, sloučení proběhne ve zjednodušeném procesu podle ustanovení čl. 31 a ve spojení s čl. 22 Nařízení SE použitím 5 předpisů upravujících zjednodušený proces sloučení Společností, a to: |
- plan połączenia nie zostanie poddany badaniu przez biegłego,
- nie dojdzie do podwyższenia kapitału, zakładowego Spółki Przejmującej.
-
- Zgodnie z art. 23 Rozporządzenia SE połączenie Spółek nastąpi na mocy uchwał Walnego Zgromadzenia Spółki Przejmującej, oraz uchwały Walnego Zgromadzenia, - decyzji jedynego akcjonariusza, Spółki Przejmowanej wyrażających zgodę na plan połączenia Spółek.
-
- Zgodnie z art. 29 ust. 1 Rozporządzenia SE z dniem rejestracji połączenia:
a) wszystkie aktywa i pasywa Spółki Przejmowanej zostaną przeniesione na Spółkę Przejmującą;
- b) Spółka Przejmowana przestaje istnieć;
- c) Spółka Przejmująca przyjmuje formę SE.
-
- Ponieważ wszystkie udziały Spółki Przejmowanej należą do Spółki Przejmującej, połączenie przeprowadzone zostanie w trybie uproszczonym, stosownie do treści art. 31:
-
nie określa się stosunku wymiany akcji i wysokość rekompensat;
-
nie określa się warunków przyznania akcji SE; - nie określa się terminu, od którego SE uprawniony jest akcjonariusz do uczestnictwa w zyskach oraz wszelkie warunki szczególne wpływające na to prawo;
-
Połączenie Spółek zostanie przeprowadzone bez podwyższenia kapitału zakładowego Spółki Przejmującej na podstawie art. 18 Rozporządzenia SE.
3. Uzasadnienie ekonomiczne połączenia;
Zarządy Spółki Przejmującej i Spółki Przejmowanej pozytywnie oceniają planowane połączenie.
Celem połączenia Spółki Przejmującej ze Spółką | Przejmowaną jest uzyskanie przez CARLSON INVESTMENTS S.A. statusu i formy prawnej Spółki Europejskiej.
-
plán sloučení nebude přezkoummán znalcem,
-
nedojde ke zvýšení základního kapitálu Nástupnické společnosti.
-
- V souladu s čl. 23 Nařízení SE sloučení Společností proběhne na základě usnesení valné hromady Nástupnické společnosti a usnesení valné hromady, resp. rozhodnutí jediného akcionáře, Zanikající společnosti vyjadřujících souhlas s plánem sloučení Společností.
-
V souladu s čl. 29 odst. 1 Nařízení SE dnem zápisu sloučení:
a) budou všechna aktiva a pasiva Zanikající společnosti převedena do Nástupnické společnosti;
b) Zanikající společnost přestane existovat;
c) Nástupnická společnost převezme formu ES.
-
Protože všechny podíly Zanikající společnosti patří Nástupnické společnosti, sloučení proběhne ve zjednodušeném procesu, podle čl. 31:
-
nestanovuje se poměr výměny akcií a výše doplatků;
– nestanovují se podmínky přiznání akcií v SE
-
nestanovuje se den, od kterého majiteli akcií SE vzniká právo na podíl na zisku a zvláštní podmínky týkající se tohoto práva;
-
Sloučení Společností proběhne bez zvýšení základního kapitálu Nástupnické společnosti podle čl. 18 Nařízení SE.
3. Ekonomické zdůvodnění sloučení;
Představenstva Nástupnické společnosti a Zanikající společnosti hodnotí plánované sloučení pozitivně.
Účel sloučení Nástupnické společnosti se Zanikající společností je ten, aby společnost CARLSON INVESTMENTS S.A. získala status a právní formu evropské společnosti.
W ocenie Zarządów, przyjęcie w drodze łączenia formy prawnej Spółki Europejskiej, otworzy połączonej Spółce łatwiejszy dostęp do rynków wszystkich krajów Unii Europejskiej oraz zapewni należytą rozpoznawalność przyjętej formy prawnej na terenie całej Unii Europejskiej. Trzeba zauważyć, iż przedmiotowa forma stanowi swoiste potwierdzenie wiarygodności prawnej podmiotu również dla partnerów spoza obszaru zjednoczonej Europy przez których rynki krajów Europy wschodniej są nadal traktowane jako obarczone pewnym ryzykiem zwłaszcza w obszarze stabilności prawnej. |
Podle názoru představenstev převzetí prostřednictvím sloučení do právní formy evropské společnosti otevře sloučené společnosti jednodušší přístup na trhy všech států Evropské unie a zajistí příslušnou rozpoznatelnost zvolené právní formy na území celé Evropské unie. Je třeba si uvědomit, že předmětná právní forma znamená určité potvrzení právní věrohodnosti subjektu rovněž pro partnery ze zemí mimo prostor sjednocené Evropy, kteří stále vnímají trhy zemí z východní Evropy jako rizikové, zejména z pohledu právní stability. |
Większa rozpoznawalność formy prawnej Spółki Europejskiej na rynku na którym działa Spółka Przejmująca w ocenie Zarządu zwiększy zaufanie partnerów do Spółki, co jednocześnie powinno przełożyć się na umocnienie pozycji Spółki w szczególności we współpracy z podmiotami mającymi siedzibę poza granicami Polski jak również inwestorami indywidualnymi zarówno z Polski jak i zagranicy. |
Větší rozpoznatelnost právní formy evropské společnosti na trhu, na kterém Nástupnická společnost působí, podle názoru představenstva zvětší důvěru vůči společnosti, co by mělo vést k posílení pozice společnosti především při spolupráci se subjekty sídlícími mimo území Polska a současně s individuálními investory jak z Polska, tak ze zahraničí. |
Jednocześnie mając na uwadze, że Spółka Przejmowana jest spółką w 100% zależną od CARLSON INVESTMENTS S.A. samo połączenie nie bedzie bezpośrednio wpływało stan na majątkowy Spółki. |
Současně při zohlednění, že Zanikající společnost 100 % ovládaná společností CARLSON le INVESTMENTS S.A., samotné sloučení nebude mít bezprostřední dopad na majetkový stav společnosti. |
Skutki połączenia dla wspólników, 4. wierzycieli i pracowników; |
4. Následky sloučení pro společníky, věřitele a zaměstnance; |
Skutkiem połączenia będzie przyjęcie przez Výsledkem sloučení bude přejetí právní formy CARLSON INVESTMENTS S.A. formy prawnej Spółki Europejskiej. |
Evropské společnosti společností CARLSON INVESTMENTS S.A. |
Zarząd Spółki Przejmującej informuje, że w związku z przyjętym trybem uproszczonym łączenia przez przejęcie spółki w 100% zależnej od CARLSON INVESTMENTS S.A., bez podwyższenia kapitału zakładowego CARLSON INVESTMENTS dla akcjonariuszy Spółki Przejmującej S.A. jedynym skutkiem połączenia będzie fakt, że kapitał zakładowy oraz wartość nominalna |
Představenstvo Nástupnické společnosti informuje, že V souvislosti přijatým ર zjednodušeným způsobem slučování převzetím na 100% závislé na CARLSON společnosti INVESTMENTS S.A. bez zvýšení základního kapitálu CARLSON INVESTMENTS S.A. , bude pro akcionare Zanikající společnosti jediným důsledkem sloučení skutečnost, že nominální |
11 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 - 1 -
| posiadanych przez nich akcji będzie wyrażona |
hodnota jejich podílů, bude vyjádřena v měně |
| w walucie EURO. |
EUR. |
| Ponadto połączenie w ocenie Zarządu nie będzie |
Kromě toho neubude mít sloučení v odhadu |
| miało dodatkowych skutków dla akcjonariuszy |
Představenstva pro akcionáře Společnosti |
| Spółki. |
dodatečné následky. |
| W ocenie Zarządu połączenie nie będzie miało |
Dle Představenstvo nebude mít sloučení žádný |
| wpływu na stosunki spółki z pracownikami. Spółka |
vliv na vztahy společnosti se zaměstnanci. |
| Europejska CARLSON INVESTMENTS SE powstała |
Evropská společnost CARLSON INVESTMENTS SE |
| w wyniku połączenia będzie kontynuowała byt |
vzniklá v důsledku sloučení bude dále právně |
| prawny CARLSON INVESTMENTS S.A. oraz Carlson |
existovat jako CARLSON INVESTMENTS S.A. a |
| Tech Ventures as |
Carlson Tech Ventures as. |
| 5. Szczególne trudności związane z wyceną |
5. Zvláštní obtíže spojené s naceněním |
| udziałów lub akcji łączących się spółek; |
podílů nebo akcií spojujících obě |
| Ponieważ wszystkie udziały Spółki Przejmowanej |
společnosti; |
| należą do Spółki Przejmującej, połączenie |
Jelikož patří všechny podíly Zanikající společnosti |
| przeprowadzone zostanie w trybie uproszczonym |
Společnosti zanikající, sloučení bude provedeno |
| w ramach którego nie dokonuje się wyceny akcji |
zjednodušeným způsobem, v rámci něhož dochází |
| łączących się spółek. |
k vycenění akcií spojujících obě společnosti. |
6. Stosunek wymiany udziałów lub akcji lub papierów innych wartosciowych, o którym mowa w planie połączenia; |
6. Poměr výměny podílů, akcií, nebo jiných cenných papírů uvedený v plánu sloučení; |
| Ponieważ wszystkie udziały Spółki Przejmowanej |
Jelikož patří všechny podíly Zanikající společnosti |
| należą do Spółki Przejmującej, połączenie |
Společnosti zanikající, sloučení bude provedeno |
| przeprowadzone zostanie w trybie uproszczonym, |
zjednodušeným způsobem, v rámci něhož |
| w tamach którego nie określa się stosunku |
nedochází k určení výměnného poměru akcií |
| wymiany akcji i wysokości rekompensat; |
a výše odškodnění; |
| 7. Opinia Pracowników; |
7. Názor Zaměstnanců; |
Spółka przejmująca nie zatrudnia pracowników. Spółka przejmowana nie zatrudnia pracowników. |
Nástupnické společnosti nezaměstnává zaměstnance. Zanikající společnost nezaměstnává zaměstnance. |
Zarząd Spółki Przejmującej Představenstvo Nástupnické společnosti, CARLSON INVESTMENIS S.A
Aleksander Gruszczyński |
|
Zarząd Spółki Przejmowanej Představenstvo Zanikající společnosti CARLSON TECH VENTURES a.s. V9
.. tangung de minimum ... .................................................................................................................................................... Aleksander Gruszczyński
Zpráva správní rady o přeshraniční přeměně
Správní rada společnosti Carlson Tech Ventures a.s., sídlem Hlavní třída 87/2, 737 01 Český Těšín, Česká republika, identifikační číslo: 11813385 (dále jen "Zanikající společnost"), v souvislosti s realizací fúze sloučením se společností CARLSON INVESTMENTS SPÓŁKA AKCYJNA, sídlem 00-125 Warszawa, Emilii Plater 49, Polská republika, číslo zápisu v obchodním rejstříku 0000148769 (dále jen "Nástupnická společnost"), zpracovala tuto zprávu o přeměně.
l. Dopady fúze na zúčastněné osoby
Fúzí dojde ke sloučení Zanikající společnosti s Nástupnickou společností, coby jejím jediným akcionářem. Zanikající společnost zanikne a její jmění přejde na Nástupnickou společnost; Nástupnická společnost vstoupí do právního postavení Zanikající společnosti.
II. Povinné náležitosti dle ustanovení § 24 odst. 2 ve spojení s § 59p odst. 3 zákona č. 125/2008 Sb., o přeměnách obchodních společností a družstev
- a) při uskutečnění fúze nedochází k výměně podílů,
- b) nebudou poskytnuty doplatky,
- c) žádná opatření ve prospěch vlastníků jednotlivých druhů cenných papírů emitovaných Zanikající společností nebyla přijata,
- d) při oceňování se nevyskytly žádné obtíže,
- e) ekonomické a právní postavení jediného akcionáře Zanikající společnosti (tedy Nástupnické společnosti) se změní tak, že Nástupnická společnost bude přímým vlastníkem jmění Zanikající společnosti, kdy doposud byl její majetkový vztah k tomuto jmění dán prostřednictvím 100 % majetkové účasti v Zanikající společnosti,
- f) fúze nebude mít žádný dopad na věřitele f) Zanikající společnosti, Nástupnická společnost převezme případné dluhy Zanikající
Raport Rady Administrującej ws. przekształcenia transgranicznego
Rada Administrująca spółki Carlson Tech Ventures a.s., z siedzibą Hlavní třída 87/2, 737 01 Český Těšín, Republika Czeska, numer identyfikacyjny: 11813385 (zwanej dalej "Spółką przejmowaną"), w związku z realizacją fuzji przez przejęcie spółką CARLSON INVESTMENTS SPÓŁKA AKCYJNA, z siedzibą 00-125 Warszawa, Emilii Plater 49, Rzeczpospolita Polska, numer wpisu w rejestrze handlowym 0000148769 (zwaną dalej "Spółką przejmującą"), sporządziła niniejszy raport ws. przekształcenia.
I. Skutki fuzji na podmioty biorące udział
Poprzez fuzję dojdzie do połączenia Spółki przejmowanej ze Spółką przejmującą jako jej jedynym akcjonariuszem. Spółka przejmowana przestanie istnieć a jej majątek zostanie przeniesiony na Spółkę przejmującą; Spółka przejmująca wejdzie w status prawny Spółki przejmowanej.
II. Obligatoryjne elementy według zapisów § 24 ust. 2 w połączeniu z § 59p ust. 3 ustawy nr 125/2008 Sb., o przekształceniach spółek handlowych oraz spółdzielni
- a) podczas realizacji fuzji nie dochodzi do wymiany udziałów,
- b) nie będą udzielone dopłaty,
- c) żadne działania na korzyść właścicieli poszczególnych rodzaji papierów wartościowych emitowanych Spółka przejmowaną nie zostały uchwalone,
- d) podczas sporządzania wyceny nie pojawiły się żadne trudności,
- ekonomiczna i prawna pozycja jedynego e) akcjonariusza Spółki przejmowanej (czyli Spółki przejmującej) ulegnie zmianie w ten sposób, że Spółka przejmująca będzie bezpośrednim właścicielem majątku Spółki przejmowanej, podczas kiedy dotąd był jej stosunek majątkowy względem danego majątku dany za pośrednictwem 100 % udziału majątkowego w Spółce przejmowanej,
- fuzja nie będzie miała żadnych konsekwencji wobec wierzycieli Spółki przejmowanej, Spółka przejmująca przejmie ewentualne
V připadě rozporu mezi českým a polským zněním tohoto dokumentu je rozhodující české znění.
w razie wystąpienia rozbieżne polskym z polskym znenim tonolo dokumentu je rozhodujići českė mėni.
W razie wystąpienia rozbieżności polskim brzmieniem niniejszego dokumentu
společnosti a její finanční kondice a sídlo v členském státě Evropské unie garantují dobytnost pohledávek případných věřitelů Zanikající společnosti,
g) pravděpodobnými dopady fúze na akcionáře bude zjednodušení vnitřní struktury oproti vztahu mateřská společnost - dceřiná společnost, zatímco na zaměstnance fúze nijak nedopadne, neboť Zanikající společnost žádné zaměstnance nemá a do nabytí účinnosti fúze nemá v plánu tento stav měnit.
zobowiązania Spółki przejmowanej a jej kondycja finansowa oraz siedziba w państwie członkowskim Unii Europejskiej gwarantuje ściągalność wierzytelności ewentualnych wierzycieli Spółki przejmowanej,
g) prawdopodobnymi skutkami fuzji w stosunku do akcjonariuszy będzie uproszczenie struktury wewnętrznej w odniesieniu do stosunku spółka matka - spółka córka, podczas gdy w stosunku do pracowników fuzja nie będzie miała żadnych skutków, ponieważ Spółka przejmowana żadnych pracowników nie ma, a do czasu, kiedy fuzja stanie się skuteczna, nie ma w planie dany stan zmieniać.
Místo / Miejscowość: Warszawa
Datum /Data:
27.10.2021r.
... for ......................................................................................................................................................................
Ałeksańder Tadeusz Gruszczyński předseda správní rady / Prezes Rady Administrującej