PLAN POŁĄCZENIA (PLÁN SLOUČENÍ)
CARLSON INVESTMENTS Spółka Akcyjna
z siedzibą w Warszawie, Polska (se sídlem v Warszawie, Polsko)
oraz
Carlson Tech Ventures a.s.
z siedzibą w Czeskim Cieszynie, Republika Czeska (se sídlem v Českém Těšíně, Česká republika)
Warszawa, dnia 8 grudnia 2021 roku Warszawa, 8 prosince 2021 roku
1
Warszawa, dnia 08.12.2021r.
Plan połączenia przez przejęcie w celu utworzenia Spółki Europejskiej (Societas Europaea)
Zarządy spółek:
CARLSON INVESTMENTS Spółka Akcyjna z siedziba w Warszawe (Polska) oraz Carslon Tech Ventures a.s. z siedzibą w Czeskim Cieszynie (Republika Czeska) na podstawie artykułu 2 ust. 1 w związku z artykułem 17 ust. 2 lit a) oraz 18 Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółki europejskiej (SE) z dnia 8 października 2001 r. (Dz.Urz.UE.L Nr 294, str. 1)(Dalej: Rozporządzenie SE), uzgodniły w dniu 27 października 2021r. następujący plan połączenia przez przejęcie w celu utworzenia Spółki Europejskiej CARLSON INVESTMENTS SE z siedziba w Warszawie (Polska):
I. Spółki biorące udział w połączeniu
-
Spółka przejmująca - CARLSON INVESTMENTS SPÓŁKA AKCYJNA z siedziba w Warszawie (00-125), przy ul. Emilii Plater 49, Polska, wpisana do Rejestru Przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego pod numerem KRS 0000148769, NIP 6342463031, REGON 277556406, będąca spółką publiczną (Dalej: Spółka Przejmujaca)
-
Spółka przejmowana – Carslon Tech Ventures a.s. z siedzibą w Czeskim Cieszynie adres: Hlavní třída 87/2, 737 01 Český Těšín, Republika Czeska wpisana do rejestru handlowego prowadzonego przez Sąd Rejonowy w Ostrawie, sekcja B pod numerem 11369, numer identyfikacyjny 11813385. (Dalej: Spółka Przejmowana)
Warszawa 08.12.2021
Plán sloučení prostřednictvím převzetí za účelem vytvoření Evropské společnosti (Societas Europaea)
Představenstva společností:
CARLSON INVESTMENTS Spółka Akcyjna se sídlem v Warszawie (Polsko) a Carslon Tech Ventures a.s. se sídlem v Českém Těšíně (Česká republika) na základě článku 2 odst. 1 v souvislosti s článkem 17 odst. 2 písm. a) a 18 nařízení Rady (ES) č. 2157/2001 ze dne 8. října 2001 o statutu evropské společnosti (SE) (Úř. věst. EU L č. 294. str. 1) (dále jen: Nařízení SE), sjednávají dne 27 října 2021 roku následující plán sloučení a převzetí za účelem vytvoření Evropské společnosti CARLSON INVESTMENTS SE se sídlem v Warszawie (Polsko):
1. Společnosti, které se účastní sloučení
-
Nástupnická společnost - CARLSON INVESTMENTS SPÓŁKA AKCYJNA se sídlem v Warszawie (00-125) na adrese ul. Emilii Plater 49, Polska, zapsaná do Obchodního rejstříku Národního soudního rejstříku vedeného hospodářskou komorou pod číslem KRS 0000148769, DIČ 6342463031, IČ 277556406, která je veřejnou společností {dále jen: Nástupnická společnost)
-
Zanikající společnost - Carslon Tech Ventures a.s. se sídlem v Českém Těšíně na adrese: Hlavní třída 87/2, 737 01 Český Těšín, Česká republika, zapsaná do obchodního rejstříku vedeného u Krajského soudu v Ostravě, v oddílu B, pod číslem vložky 11369, identifikační číslo 11813385 (dále jen: Zanikající společnost)
| II. Firma i statutowa siedziba SE |
II. Firma a statutární sídlo SE |
INVESTMENTS siedzibą CARLSON SE Z |
INVESTMENTS SE CARLSON sidlem se |
| w Warszawie, Polska. |
v Warszawa, Polsko. |
|
|
| Adres siedziby Spółki Europejskiej oraz adres |
Adresa sídla Evropské společnosti a adresa sídla |
| Siedziby Zarządu: ul. Emilii Plater 49, (00-125) |
Představenstva: ul. Emilii Plater 49, (00-125) |
| Warszawa, Polska. |
Warszawa, Polsko |
|
|
| III. Sposób łączenia Spółek |
III. Způsob sloučení Společností |
| 1. Połączenie nastąpi na podstawie artykułu |
1. Sloučení proběhne podle článku 2 odst. 1 ve |
| 2 ust. 1 w związku z artykułem 17 ust. 2 lit a) |
spojení s čl. 17 odst. 2 písm. a) a 18 Nařízení SE |
| oraz 18 Rozporządzenia SE przez przejęcie |
převzetím Zanikající společnosti Nástupníckou |
Spółki Przejmowanej przez Spółkę |
společností. |
| Przejmującą. |
|
| 2. Ponieważ 100% akcji Spółki Przejmowanej |
2. Protože 100% akcií Zanikající společnosti |
| należy do Spółki Przejmującej, połączenie |
vlastní Nástupnická společností, sloučení |
|
|
nastąpi w trybie uproszczonym zgodnie z treścią art. 31 w zw. z art. 22 Rozporządzenia |
proběhne ve zjednodušeném procesu podle |
|
ustanovení čl. 31 a ve spojení s čl. 22 Nařízení |
| SE przy stosowaniu przepisów regulujących |
SE s použitím předpisů upravujících |
| uproszczoną procedurę łączenia się Spółek, |
zjednodušený proces sloučení Společností, a |
| i tak: |
to: |
| - plan połączenia nie zostanie poddany badaniu |
- plán sloučení nebude přezkoumán znalcem, |
| przez biegłego, |
nedojde ke zvýšení základního kapitálu |
nie dojdzie do podwyższenia kapitału - |
Nástupnické společnosti. |
| zakładowego Spółki Przejmującej. |
|
| 3. Zgodnie z art. 23 Rozporządzenia SE |
3. V souladu s čl. 23 Nařízení SE sloučení |
| połączenie Spółek nastąpi na mocy uchwał |
Společností proběhne na základě usnesení |
| Walnego Zgromadzenia Spółki Przejmującej, |
valné hromady Nástupnické společnosti a |
| oraz uchwały Walnego Zgromadzenia, właś. |
usnesení valné hromady, resp. rozhodnuti |
jedynego Spółki decyzji akcjonariusza, |
jediného akcionáře, Zanikající společnosti |
| Przejmowanej wyrażających zgodę na plan |
vyjadřujících souhlas s plánem sloučení |
| połączenia Spółek. |
Společností. |
| 4. Zgodnie z art. 29 ust. 1 Rozporządzenia SE |
4. V souladu s čl. 29 odst. 1 Nařízení SE dnem |
| z dniem rejestracji połączenia: |
zápisu sloučení: |
wszystkie aktywa i pasywa Spółki a) |
a) budou všechna aktiva a pasiva Zanikající |
| Przejmowanej zostaną przeniesione na Spółkę |
společnosti převedena do Nástupnické |
| Przejmującą; |
společnosti; |
| b) Spółka Przejmowana przestaje istnieć; |
b) Zanikající společnost přestane existovat; |
| c) Spółka Przejmująca przyjmuje formę SE. |
c) Nástupnická společnost převezme formu ES. |
5. Ponieważ wszystkie udziały Spółki |
5. Protože všechny podíly Zanikající společnosti |
| Przejmowanej należą do Spółki Przejmującej, |
patří Nástupnické společnosti, sloučení |
| połączenie przeprowadzone zostanie w trybie |
proběhne zjednodušeném procesu, ve |
| uproszczonym, stosownie do treści art. 31: |
podle čl. 31: |
| - nie określa się stosunku wymiany akcji |
- nestanovuje se poměr výměny akcií a výše |
| i wysokość rekompensat; |
doplatků; |
-
nie określa się warunków przyznania akcji SE; - nie określa się terminu, od którego akcjonariusz SE uprawniony jest do uczestnictwa w zyskach oraz wszelkie warunki szczególne wpływające na to prawo;
-
Połączenie Spółek zostanie przeprowadzone bez podwyższenia kapitału zakładowego Spółki Przejmującej na podstawie art. 18 Rozporządzenia SE.
IV. Termin
Stosownie do art. 20 ust. 1 lit. e) Rozporzadzenia SE, Terminem od którego działania łączących się Spółek będą traktowane dla celów rachunkowych jako transakcje podejmowane na rachunek SE dzień rejestracji połączenia.
V. Szczególne prawa
Stosownie do art. 20 ust. 1 lit. f) Rozporządzenia SE nie zostały i nie zostaną przyznane przez SE żadne prawa wspólnikom szczególnie uprawnionym oraz posiadaczom papierów wartościowych innych niż akcje. Nie zostały i nie zostaną podjęte żadne szczególne działania dotyczące przyznania przez SE szczególnych uprawnień dla tych osób.
VI. Szczególne korzyści
Stosownie do art. 20 ust. 1 lit. g) Rozporządzenia członkom organów Spółek uczestniczących w połączeniu, biegłym, ani innym osobom uczestniczącym włączeniu nie są przyznawane żadne szczególne korzyści.
VII. Procedury uczestnictwa pracowników
Mając na względzie fakt, iż zarówno Spółka Przejmująca jak i Spółka Przejmowana nie zatrudniają pracowników, w ramach łączenia w celu przyjęcia formy Spółki Europejskiej nie zostanie przeprowadzona procedura uczestnictwa pracowników w SE, o której mowa w art. 20 ust. 1 lit. i) Rozporządzenia SE.
VIII. Statut Spółki Europejskiej
-
nestanovují se podmínky pro přidělení akcií v SE
-
nestanovuje se den, od kterého majiteli akcií SE vzniká právo na podíl na zisku a zvláštní podmínky týkající se tohoto práva;
-
Sloučení Společností proběhne bez zvýšení základního kapitálu Nástupnické společnosti podle čl. 18 Nařízení SE.
IV. Termín
Podle čl. 20 odst. 1 písm. e) Nařízení SE, datem, od kterého budou činnosti jednání slučujících se Společností považovány pro účetní účely jako transakce prováděné na účet SE - den zápisu sloučení v obchodním rejstříku.
V. Zvláštní práva
Podle čl. 20 odst. 1 písm. f) Nařízení SE nebyla a nebudou společností SE přiznána akcionářům se zvláštními právy a majitelům cenných papírů jiných než akcie žádná práva. Nebyly a nebudou provedeny žádné zvláštní opatření týkající se přiznání společností SE zvláštních oprávnění těmto osobám.
VI. Zvláštní výhody
Podle čl. 20 odst. 1 písm. g) členům orgánů Společností účastnících se sloučení, znalcům ani jiným osobám účastnícím se sloučení se neposkytují žádné zvláštní výhody.
VII. Proces zapojení zaměstnanců
S ohledem na to, že jak Nástupnická společnost. tak ani Zanikající společnost nezaměstnávají žádné zaměstnance, v rámci sloučení za účelem získání formy evropské společnosti se postup pro zapojení zaměstnanců ve smyslu čl. 20 odst. 1 písm. i) Nařízení SE neuplatní.
VIII. Stanovy Evropské společnosti
|
Stosownie do art. 20 ust. 1 lit. h) Rozporządzenia Podle čl. 20 odst. 1 písm. h) Nařízení SE obsah |
| SE, treść Statutu SE: |
stanov |
|
|
STATUT SPÓŁKI CARLSON INVESTMENTS SE POSTANOWIENIA OGÓLNE
ਦੇ ਹ
Firma Spółki brzmi: CARLSON INVESTMENTS SE.
§2
Siedzibą Spółki jest Warszawa (położona w Rzeczypospolitej Polskiej).
ਵੇਤੇ
-
- Spółka działa na obszarze Rzeczypospolitej Polskiej oraz za granicą.
-
- Spółka może powoływać filie, oddziały, zakłady, przedstawicielstwa i inne jednostki organizacyjne w kraju i za granicą.
-
- Spółka może być udziałowcem (akcjonariuszem) w innych spółkach, w tym również w spółkach z udziałem zagranicznym.
-
- Spółka może używać wyróżniającego ją znaku graficznego.
-
- Spółka powstała poprzez łączenie się spółek zgodnie z art. 2 ust. 1 w zw. z art. 17 ust. 2pkt. a) Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółki europejskiej (SE) (Dz.Urz.UE.L Nr 294, str. 1)
64
Czas trwania Spółki jest nieograniczony.
PRZEDMIOT DZIAŁALNOŚCI
ર્દે દ
Przedmiotem przedsiębiorstwa Spółki jest działalność gospodarcza, w zakresie:
- 1) PKD 64.30.Z Działalność trustów, funduszów i podobnych instytucji finansowych,
- 2) PKD 64.99.Z Pozostała finansowa działalność usługowa, z wyłączeniem ubezpieczeń i funduszów emerytalnych,
- 3) PKD 66.1 Działalność wspomagająca usługi finansowe, z wyłączeniem ubezpieczeń i funduszów emerytalnych,
- 4) PKD 64.19 Z Pozostałe pośrednictwo pieniężne,
- 5) PKD 70.10.Z Działalność firm centralnych (head offices) i holdingów z wyłączeniem holdingów finansowych,
- 6) PKD 70.22.2 Pozostałe doradztwo w zakresie prowadzenia działalności gospodarczej i zarządzania,
- 7) PKD 46.5 Sprzedaż hurtowa narzędzi technologii informacyjnej i komunikacyjnej,
- 8) PKD 47.41.Z Sprzedaż detaliczna komputerów, urządzeń peryferyjnych i oprogramowania prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach,
- 9) PKD 68.10.Z Kupno i sprzedaż nieruchomości na własny rachunek,
5
- 10) PKD 68.20.Z Wynajem i zarządzanie nieruchomościami własnymi lub dzierżawionymi,
- 11) PKD 68.31.Z Pośrednictwo w obrocie nieruchomościami,
- 12) PKD 68.32.Z Zarządzanie nieruchomościami wykonywane na zlecenie,
- 13) PKD 46.1 Sprzedaż hurtowa realizowana na zlecenie,
- 14) PKD 46.6 Sprzedaż hurtowa maszyn, urządzeń i dodatkowego wyposażenia,
- 15) PKD 46.7 Pozostała wyspecjalizowana sprzedaż hurtowa,
- 16) PKD 41.1 Realizacja projektów budowlanych związanych ze wznoszeniem budynków,
- 17) PKD 41.2 Roboty budowlane związane ze wznoszeniem budynków mieszkalnych i niemieszkalnych,
- 18) PKD 43.1 Rozbiórka i przygotowanie terenu pod budowę,
- 19) PKD 43.3 Wykonywanie robót budowlanych wykończeniowych,
- 20) PKD 43.9 Pozostałe specjalistyczne roboty budowlane,
KAPITAŁ ZAKŁADOWY, KAPITAŁ DOCELOWY, UMORZENIE AKCJI SPÓŁKI
રે ર
-
- Kapitał zakładowy Spółki wynosi 6.682.783,80 EURO (sześć milionów sześćset osiemdziesiąt dwa tysiące siedemset osiemdziesiąt trzy EURO 80/100) i dzieli się na 7.955.695 {siedem milionów dziewięćset pięć tysięcy sześćset dziewięćdziesiąt pięć) akcji na okaziciela o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) kaźda.
-
- Na akcje wymienione w ust. 1 składają się następujące akcje:
- a) 5.100 (słownie: pięćset tysięcy sto) sztuk akcji na okaziciela serii "A" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- b) 7.500 (słownie: siedem tysięcy pięćset) sztuk akcji na okaziciela serii "B" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- c) 12.500 (słownie: dwanaście tysięcy pięćset) sztuk na okaziciela akcji serii "C" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- d) 124.900 (słownie: sto dwadzieścia cztery tysiące dziewięćset) sztuk akcji na okaziciela serii "D" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- e) 5.000 (pięć tysięcy) sztuk akcji na okaziciela serii "E" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- f) 29.875 (dwadzieścia dziewięć tysięcy osiemset siedemdziesiąt pięć) sztuk akcji na okaziciela serii "F" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- g) 4.125 (cztery tysiące sto dwadzieścia pięć) sztuk akcji na okaziciela serii "G" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- h) 4.625 (cztery tysiące sześćset dwadzieścia pięć) sztuk akcji na okaziciela serii "J" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- i) 46.375 (czterdzieści sześć tysięcy trzysta siedemdziesiąt pięć) sztuk akcji na okaziciela serii "J" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- j) 460.000 (czterysta sześćdziesiąt tysięcy) sztuk akcji na okaziciela serii "K" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- k) 129.358 (sto dwadzieścia dziewięć tysięcy trzysta pięćdziesiąt osiem) sztuk akcji na okaziciela serii "L" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
6
- l) 717.250 (siedemset siedemnaście tysięcy dwieście pięćdziesiąt) sztuk akcji na okaziciela Serii M o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- m) 1.223.500 (jeden milion dwieście dwadzieścia trzy tysiące pięćset) sztuk akcji na okaziciela serii "N" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- n) 2.499.000 (dwa miliony czterysta dziewięć tysięcy) sztuk akcji na okaziciela serii "O" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- o) 250.000 (dwieście pięćdziesiąt tysięcy) sztuk akcji na okaziciela serii "P" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- p) 1.201.578 (jeden milion dwieście jeden tysięcy pięćset siedemdziesiąt osiem) sztuk akcji na okaziciela serii "R" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- r) 1.234.010 (jeden milion dwieście trzydzieści cztery tysiące dziesięć) sztuk akcji na okaziciela serii "S" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
67
-
- Kapitał zakładowy Spółki może być podwyższony Uchwałą Walnego Zgromadzenia w drodze emisji nowych akcji zwykłych, zarówno na okaziciela jak i imiennych oraz uprzywilejowanych a także poprzez zwiększenie wartości nominalnej akcji już wyemitowanych.
-
- Podwyższony kapitał zakładowy Spółki może zostać opłacony gotówką, wniesieniem wkładów niepieniężnych, należną akcjonariuszowi dywidendą, a także przesunięciem środków z części kapitału zapasowego lub rezerwowego.
-
- Spółka może emitować obligacje, w tym obligacje zamienne na akcje.
68
-
- Kapitał zakładowy może być obniżony przez zmniejszenie nominalnej wartości lub przez umorzenie części akcji.
-
- Akcje Spółki mogą być umorzone na warunkach określonych przez Walne Zgromadzenie, gdy:
- a) Będzie uchwalone obniżenie kapitału zakładowego,
- b) Spółka nabędzie własne akcje w wyniku egzekucji swoich roszczeń, których nie można zaspokoić z innego majątku akcjonariusza.
-
- Umorzenie akcji dokonuje się z zachowaniem przepisów o obniżeniu kapitału zakładowego albo z czystego zysku.
ORGANY SPOŁKI
ਵੇ ਰੇ
-
- Spółka przyjęła dualistyczny system wewnętrznej struktury w rozumieniu art. 38 lit. b Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółki europejskiej (SE) (Dz.Urz.UE.L Nr 294, str. 1 ze zm.)
-
- Organami Spółki są:
- a) Zarząd (organ zarządzający);
- Rada Nadzorcza (organ nadzorczy); b)
- Walne Zgromadzenie. c)
-
- Żadna osoba nie może być jednocześnie członkiem Zarządu oraz Rady Nadzorczej Spółki.
ZARZAD
§10
-
- Zarząd Spółki składa się z jednego lub większej liczby członków. Kadencja każdego członka Zarządu jest niezależna od kadencji pozostałych członków Zarządu i trwa trzy lata.
-
- Rada Nadzorcza powołuje Prezesa Zarządu i pozostałych członków Zarządu określając ich liczbe.
-
- Rada Nadzorcza może odwołać Prezesa Zarządu, członka Zarządu lub cały Zarząd przed upływem kadencji Zarządu.
-
- Członek Zarządu może być ponownie powołany raz lub więcej niż jeden raz, każdorazowo na okres nieprzekraczający trzech lat.
جي 1
-
- Zarząd wykonuje wszelkie uprawnienia w zakresie zarządzania Spółką, z wyjątkiem zastrzeżonych przez prawo lub niniejszy Statut dla pozostałych organów Spółki.
-
- Tryb działania Zarządu, a także sprawy, które mogą być powierzone poszczególnym jego członkom, określa szczegółowo Regulamin Zarządu. Regulamin Zarządu uchwala Zarząd Spółki, zatwierdza go Rada Nadzorcza.
-
- W szczególności do kompetencji Zarządu należy emisja przez Spółkę obligacji innych niż obligacje zamienne i obligacje z prawem pierwszeństwa.
\$12
W przypadku Zarządu jednoosobowego oświadczenia woli w imieniu Spółki składa Prezes Zarządu jednoosobowo. Jeżeli Zarząd Spółki jest wieloosobowy, do składania oświadczenia woli w zakresie praw i obowiązków majątkowych Spółki oraz do podpisywania dokumentów w imieniu Spółki wymagane jest współdziałanie dwóch członków Zarządu.
613
Umowy z członkami Zarządu zawiera w imieniu Spółki upoważniony członek Rady Nadzorczej i reprezentuje Spółkę w sporach z członkami Zarządu. Rada Nadzorcza może upoważnić, w drodze uchwały jednego lub więcej członków do dokonania takich czynności prawnych.
614
Członek Zarządu nie może bez zgody Rady Nadzorczej w trakcie trwania swojej kadencji w Spółce zajmować się interesami konkurencyjnymi ani też uczestniczyć w spółce konkurencyjnej jako wspólnik spółki cywilnej, spółki osobowej lub jako członek organu spółki kapitałowej bądź uczestniczyć w innej konkurencyjnej osobie prawnej jako członek organu.
રે રે રે
-
- Zarząd zawiadamia Radę Nadzorczą przynajmniej raz na trzy miesiące o prowadzeniu spraw Spółki i przewidywanego rozwoju działalności SE.
-
- Niezależnie od regularnych informacji, o których mowa w § 15 ust. 1, Zarząd zobowiązany jest do niezwłocznego informowania Rady Nadzorczej o wszelkich sprawach, które mogą mieć istotny wypływ na funkcjonowanie SE.
RADA NADZORCZA
616
-
- Rada Nadzorcza składa się z co najmniej pięciu członków. Kadencja każdego członka Rady Nadzorczej jest niezależna od kadencji pozostałych członków Rady Nadzorczej i trwa trzy lata Liczbę członków określa Walne Zgromadzenie drogą uchwały.
-
- Członków Rady Nadzorczej wybiera i odwołuje Walne Zgromadzenie.
-
- Członek Rady Nadzorczej może być ponownie powołany raz lub więcej niż jeden raz.
-
- Członkowie Rady Nadzorczej wykonują swe obowiązki osobiście.
§17
-
- Rada Nadzorcza wybiera ze swego grona Przewodniczącego, Wiceprzewodniczącego oraz Sekretarza Rady Nadzorczej.
-
- Przewodniczący Rady Nadzorczej lub osoba przez niego upoważniona zwołuje posiedzenia Rady Nadzorczej i im przewodniczący ustępującej Rady Nadzorczej zwołuje i otwiera pierwsze posiedzenie nowo wybranej Rady Nadzorczej oraz przewodniczy mu do chwili wyboru Przewodniczącego.
218
Przewodniczący Rady Nadzorczej ma obowiązek zwołać posiedzenie Zarządu Spółki lub Członka Rady Nadzorczej. Przewodniczący Rady Nadzorczej zwołuje posiedzenie w terminie dwóch tygodni od dnia otrzymania wniosku.
ਦੇ ਹੋਰੇ
-
- Dla ważności uchwaly Rady Nadzorczej wymagane jest zaproszenie na posiedzenie wszystkich Członków Rady i obecności na posiedzeniu Rady co najmniej połowy jej członków.
-
- Posiedzenia Rady Nadzorczej są zwoływane listami elektronicznymi co najmniej na 3 (trzy) dni przez datą posiedzenia na adresy poczty elektronicznej wskazane na piśmie przez członków Rady Nadzorczej lub za pomocą środków bezpośredniego porozumiewania się na odległość.
-
- Uchwały Rady Nadzorczej zapadają bezwzględną większością oddanych głosów. Jeżeli głosowanie pozostaje nierozstrzygnięte decyduje głos Przewodniczącego Rady.
-
- Rada Nadzorcza może podejmować uchwały w trybie pisemnym lub przy wykorzystaniu środków bezpośredniego porozumiewania się na odległość.
620
Rada Nadzorcza odbywa posiedzenia zgodnie z Regulaminem Rady Nadzorczej, uchwalonym przez Walne Zgromadzenie, nie rzadziej jednak niż raz na kwartał.
§21
-
- Rada Nadzorcza sprawuje stały nad działalnością Spółki we wszystkich dziedzinach jej działalności.
-
- Oprócz spraw wskazanych w ustawie, w innych postanowieniach niniejszego Statutu lub uchwałach Walnego Zgromadzenia do kompetencji Rady Nadzorczej należy:
-
1) Ocena sprawozdania finansowego z działalności Spółki w zakresie zgodności z księgami, dokumentami i stanem faktycznym, oraz zapewnienie weryfikacji przez wybranych przez siebie biegłych rewidentów;
-
2) Ocena i opiniowanie sprawozdania Zarządu oraz opiniowanie wniosków Zarządu co do podziału zysków i pokrycia strat;
- 3) Składanie Walnemu Zgromadzeniu sprawozdania z wyników czynności określonych w pkt. 1 i 2:
- 4) Sporządzenie i przedkładanie Walnemu Zgromadzeniu pisemnego sprawozdania z wyników oceny sytuacji Spółki oraz oceny własnej pracy jako organu;
- 5) Wyrażanie zgody na tworzenie oddziałów Spółki w kraju i za granicą;
- 6) Podejmowanie uchwał w przedmiocie opiniowania wniosków Zarządu;
- 7) Powoływanie Członków Zarządu;
- 8) Delegowanie Członka lub Członków Rady Nadzorczej do czasowego wykonywania czynności Zarządu Spółki w razie zawieszenia lub odwołania całego Zarządu albo gdy Zarząd z innych powodów nie może działać;
- 9) Ustalenie zasad i wysokości wynagrodzenia Członków Zarządu Spółki;
- 10) Zawieszenie w czynnościach Członka Zarządu lub całego Zarządu;
- 11) Wyrażanie zgody na nabywanie udziałów i akcji w innych spółkach oraz na utworzenie spółki lub na przystąpienie do stowarzyszeń i innych organizacji w przypadkach w których wartość nabywanych lub obejmowanych akcji lub udziałów przekracza kwotę 250.000,00 EURO (dwieście pięćdziesiąt tysięcy EURO 00/100);
- 12) Wyrażanie zgody na emisję obligacji innych niż obligacje zamienne, przez Zarząd Spółki;
- 13) Wyrażanie zgody na zaciąganie i udzielanie pożyczek lub kredytów oraz udzielanie zabezpieczeń o wartości powyżej kwoty 250.000,00 (dwieście pięćdziesiąt tysięcy EURO);
- 14) Wyrażanie zgody na nabycie nieruchomości, użytkowania wieczystego lub udziału w nieruchomości, a także ustanawianie ograniczonych praw rzeczowych na nieruchomościąch:
- 15) ustalanie na wniosek Zarządu kierunków rozwoju Spółki, jej strategii oraz wieloletnich programów jej działalności;
- 16) Wybieranie biegłego rewidenta przeprowadzającego badanie sprawozdania finansowego, zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa w celu zapewnienia należytej niezależności opinii;
- 17) Wyrażanie opinii na temat projektów uchwał Walnego Zgromadzenia oraz materiałów, które będą przedstawione akcjonariuszom;
-
- Wynagrodzenie członków Rady Nadzorczej określa Walne Zgromadzenie.
WALNE ZGROMADZENIE
§22
Walne Zgromadzenie może obradować jako zwyczajne lub nadzwyczajne.
ട്ട് 23
Walne Zgromadzenia odbywać się mogą w statutowej siedzibie Spółki.
524
-
- Zwyczajne Walne Zgromadzenie zwołuje Zarząd w terminie 6 miesięcy po upływie każdego roku obrotowego. Rada Nadzorcza zwołuje Zwyczajne Walne Zgromadzenie, jeżeli Zarząd nie zwoła go w przepisanym terminie.
-
- Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie zwołuje:
- 1) Zarząd;
- 2) Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie zwołuje Zarząd Spółki z własnej inicjatywy lub na pisemny wniosek Rady Nadzorczej albo na pisemny wniosek akcjonariuszy reprezentujących co
najmniej 1/20 (jedną dwudziestą) część kapitału zakładowego, których wniosek musi zawierać proponowany porządek obrad;
-
- Zwołanie Nadzwyczajnego Walnego Zgromadzenia powinno nastąpić w ciągu dwóch tygodni od daty zgłoszenia wniosku;
-
- Rada Nadzorcza zwołuje Walne Zgromadzenie w przypadku gdy Zarząd nie zwoła Walnego Zgromadzenia w przepisanym terminie;
-
- Porządek obrad Walnego Zgromadzenia ustala zwołujący Walne Zgromadzenie.
-
- Akcjonariusz lub akcjonariusze, mogą wystąpić z wnioskiem, aby jeden lub kilka dodatkowych punktów zostało włączonych do porządku obrad Walnego Zgromadzenia. Procedury i terminy, które stosuje się do takich wniosków, ustanawiane są przez prawo krajowe Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka.
ई25
-
- Walne Zgromadzenie jest zdolne do powzięcia uchwał niezależnie od ilości reprezentowanych na nim akcji o ile właściwe przepisy krajowe Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka nie stanowią inaczej.
-
- Każda akcja daje na Walnym Zgromadzeniu prawo do jednego głosu.
-
- Uchwały zapadają bezwzględną większością głosów oddanych o ile właściwe przepisy Krajowe Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka nie stanowią inaczej.
626
Głosowanie na Walnym Zgromadzeniu jest jawne. Tajne głosowanie zarządza się przy wyborach oraz nad wnioskami o odwołanie członków władz lub likwidatorów Spółki, bądź o pociągnięciu ich do odpowiedzialności, jak również w sprawach osobistych.
627
-
- Walne Zgromadzenie otwiera Przewodniczący Rady Nadzorczej lub osoba przez niego wskazana, a razie nieobecności tych osób Walne Zgromadzenie otwiera Prezes Zarządu albo osoba wyznaczona przez Zarząd, po czym spośród uprawnionych do głosowania wybiera się Przewodniczącego Zgromadzenia.
-
- Walne Zgromadzenie ustala swój Regulamin.
628
Akcjonariusze uczestniczą w Walnym Zgromadzeniu osobiście lub przez ustanowionych na piśmie pełnomocników.
629
-
- Do kompetencji Walnego Zgromadzenia należą sprawy w zakresie:
- 1) Rozpatrywania i zatwierdzania sprawozdań Zarządu, bilansu oraz rachunku zysków i strat za ubiegły rok obrachunkowy;
- 2) Podejmowania uchwał o podziale zysków i pokryciu strat oraz tworzenia funduszy celowych;
- 3) Udzielania Radzie Nadzorczej i Zarządowi absolutorium z wykonania obowiązków;
- 4) Wyboru i odwołania członków Rady Nadzorczej;
- 5) Podwyższania lub obniżania kapitału zakładowego;
- 6) Zmiany Statutu Spółki;
- 7) Rozwiązania i likwidacji Spółki;
- 8) Rozpatrywania i rozstrzygania wniosków przedstawionych przez Radę Nadzorczą;
- 9) Uchwalania Regulaminu Rady Nadzorczej;
- 10) Określenia dnia prawa do dywidendy i dnia wypłaty dywidendy;
- 11) Zbycie i wydzierżawienie przedsiębiorstwa oraz ustanowienie na nim użytkowania lub zastawu
12) Emisji obligacji zamiennych na akcje i obligacji z prawem pierwszeństwa;
- 13) Połączenie, podział lub przekształcenie Spółki;
-
- Ponadto uchwały Walnego Zgromadzenia wymagają inne sprawy określone w niniejszym Statucie oraz właściwymi przepisami prawa.
GOSPODARKA SPÓŁKI
630
Rokiem obrachunkowym Spółki jest rok kalendarzowy.
ਵੇਤ ਹ
-
- Czysty zysk Spółki może być przeznaczony na:
- 1) Kapitał zapasowy;
- 2) Fundusz inwestycji;
- 3) Kapital rezerwowy;
- 4) Dywidendę;
- 5) Inne cele określone uchwałą Walnego Zgromadzenia.
-
- Uchwałą Walnego Zgromadzenia mogą być tworzone inne fundusze celowe. Uchwała określi rodzaje i sposób tworzenia (sposób finansowania) tych funduszy.
632
Wypłata dywidendy dokonywana jest w terminie określeniem przez Walne Zgromadzenie. Uchwała Walnego Zgromadzenia w tym względzie powinna wskazywać również datę ustalenia prawa do dywidendy.
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
રેકે રેજિક
Wymagane prawem ogłoszenia Spółka zamieszcza zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa krajowego Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka.
રે 34
Rozwiązanie Spółki następuje po przeprowadzeniu likwidacji w sposób określony przez prawo krajowe Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka.
ર્ફ રેટ
Rozwiązanie Spółki powodują:
- a) Uchwała Walnego Zgromadzenia o rozwiązaniu Spółki,
- b) Inne przyczyny przewidziane właściwym prawem.
6 36
W zakresie nieuregulowanym niniejszym statutem maja zastosowanie przepisy prawa krajowego Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka, uchwały organów Spółki oraz inne akty normatywne obowiązujące Spółkę.
STANOVY SPOLEČNOSTI CARLSON INVESTMENTS SE obecná ustanovení
રે 1
Název společnosti zní: CARLSON INVESTMENTS SE.
ਦੇ 2
Sídlem Společnosti je Warszawa (nacházející se v Polské republice).
રે રે
-
Společnost podniká na území Polské republiky a v zahraničí.
-
- Společnost může zřizovat pobočky, organizační složky, zastoupení a jiné organizační jednotky v tuzemsku a v zahraničí.
-
- Společnost může být podílníkem (akcionářem) v jiných společnostech, v tom také ve společnostech se zahraniční majetkovou účastí.
-
- Společnost může používat zvláštní pro ni grafický znak.
-
- Společnost vznikla následkem sloučení společností v souladu s čl. 2 odst. 1 ve spojení s čl. 17 odst. 2 bod a) nařízení Rady (ES) č. 2157/2001 ze dne 8. října 2001 o statutu evropské společnosti (ES) (Úřední věstník EU L č. 294, str. 1)
રે 4
Doba trvání společnosti je neurčitá.
PŘEDMĚT PODNIKÁNÍ
રે ર
K předmětu podnikání Společnosti patří podnikatelská činnost v rozsahu:
[zkratka "PKD" = Polská klasifikace ekonomické činnosti]
- 1) PKD 64.30.Z Činnost trustů, nadací a podobných finančních organizací,
- 2) PKD 64.99.Z Ostatní finanční služby, kromě pojišťovnictví a penzijních fondů,
- 3) PKD 66.1
- 4) PKD 64.19.Z Ostatní finanční zprostředkování,
- 5) PKD 70.10.Z Činnost centrálních firem (head offices) a holdingů, kromě finančních holdingů,
- 6) PKD 70.22.Z Činnost poradců ostatní v rozsahu provádění podníkatelské činnosti a managementu,
- 7) PKD 46.5 Velkoobchodní prodej nářadí informační a komunikační technologie,
- 8) PKD 47.41.Z Maloobchodní prodej počítačů, periferních zařízení a programového vybavení (software) prováděný v specializovaných prodejnách,
- 9) PKD 68.10.Z Koupě a prodej nemovitostí na vlastní účet,
- 10) PKD 68.20.Z Pronájem a správa vlastních nebo pronajatých nemovitostí,
- 11) PKD 68.31.Z Zprostředkování prodeje nemovitostí,
- 12) PKD 68.32.Z Správa nemovitostí prováděná na objednávku,
- 13) PKD 46.1 Velkoobchodní prodej realizovaný na objednávku,
- 14) PKD 46.6 Velkoobchodní prodej strojů, zařízení a dodatečného vybavení,
- 15) PKD 46.7 Ostatní specialistický velkoobchodní prodej,
- 16) PKD 41.1 Realizace stavebních projektů spojených ch s výstavbou budov,
- 17) PKD 41.2 Stavební práce spojené s výstavbou obytných a veřejných budov,
- 18) PKD 43.1 Demolice a příprava terénu pod výstavbu,
- 19) PKD 43.3 Provádění stavebních dokončovacích prací,
- 20) PKD 43.9 Ostatní odborné stavební práce.
ZÁKLADNÍ KAPITÁL, CÍLOVÝ KAPITÁL, ZRUŠENÍ AKCIÍ SPOLEČNOSTI
હું ર
-
- Základní kapitál Společnosti číní 6.682.783,80 EUR (šest milionů šest set osmdesát dva tisíce sedm set osmdesát tří euro osmdesát euro centů ) a je rozdělen na 7.955.695 (sedm milionů devět set padesát pět tisíc šest set devadesát pět) akcií na majitele o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá.
-
- Akcie uvedené v odst. 1 tvoří následující akcie:
- a) 5.100 (slovy: pět set tisíc jedno sto) kusů akcií na majitele série "A" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- b) 7.500 (slovy: sedm tisíc pět set) kusů akcií na majitele série "B" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- c) 12.500 (slovy: dvanáct tisíc pět set) kusů na majitele akcií série "C" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- d) 124.900 (slovy: jedno sto dvacet čtyři tisíce devět set) kusů akcií na majitele série "D" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- e) 5.000 (pět tisíc) kusů akcií na majitele série "E" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- f) 29.875 (dvacet devět tisíc osm set sedmdesát pět) kusů akcií na majitele série "F" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- g) 4.125 (čtyři tisíce sto dvacet pět) kusů akcií na majitele série "G" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- h) 4.625 (čtyři tisíce šest set dvacet pět) kusů akcií na majitele série "(" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- i) 46.375 (čtyřicet šest tisíc tři sta sedmdesát pět) kusů akcií na majitele série "J" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- j) 460.000 (čtyři sta šedesát tisíc) kusů akcií na majitele série "K" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- k) 129.358 (jedno sto dvacet devět tisíc tři sta padesát osiem) kusů akcií na majitele série "J." o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- l) 717.250 (sedm set sedmnáct tisíc dvě stě padesát) kusů akcií na majitele Série M o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- m) 1.223.500 (jeden milion dvě stě dvacet tři tisíce pět set) kusů akcií na majitele série "N" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- n) 2.499.000 (dva miliony čtyři sta devadesát devět tisíc) kusů akcií na majitele série "O" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- o) 250.000 (dvě stě padesát tisíc) kusů akcií na majitele série "P" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- p) 1.201.578 (jeden milion dvě stě jeden tisíc pět sedmdesát osm) kusů akcií na majitele série "R" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- r) 1.234.010 (jeden milion dvě stě třicet čtyři tisíce deset) kusů akcií na majitele série "S" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
67
-
- Základní kapitál Společnosti může být navýšen usnesením Valné hromady formou emise nových, běžných akcií, a to jak na majitele, tak na jméno, a prioritních, a také formou navýšení jmenovité hodnoty již emitovaných akcií.
-
- Navýšený základní kapitál Společnosti může být splacen v hotovosti, vložením nepeněžních vkladů, dividendou náležící akcionářovi a také přesunem prostředků z části rezervního nebo náhradního kapitálu.
-
- Společnost může emitovat dluhopisy, včetně dluhopisů vyměnitelných za akcie.
રે 8
ਵੇਂ ਰੇ
-
- Společnost přijala dualistický systém struktury ve smyslu čl. 38 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 2157/2001 ze dne 8. října 2001 o statutu evropské společnosti (ES) (Úřední věstník EU L č. 294, str. 1 se změnami)
-
- Orgány Společnosti jsou:
- A. Představenstvo (správní orgán);
- B. Dozorčí rada (dozorčí orgán);
- Valná hromada. C
-
- Žádná osoba nesmí být současně členem Představenstva a Dozorčí rady Společnosti.
PREDSTAVENSTVO
6 10
-
- Představenstvo společnosti se skládá z jednoho nebo více členů. Funkční období každého člena Představenstva je nezávislé na funkčním období ostatních členů Představenstva a trvá tři roky.
-
- Dozorčí rada povolává představenstva a ostatní členy představenstva a stanoví jejich počet.
-
- Dozorčí rada může odvolat předsedu Představenstva, člena Představenstva nebo celé Představenstvo před uplynutím funkčního období Představenstva.
-
- Clen Představenstva může být znovu povolán jednou nebo více než jedenkrát, pokaždé nejdéle na maximální období tří let.
\$ 11
-
- Představenstvo vykonává veškera práva v rozsahu vedení Společnosti, s výjimkou práv vyhrazených zákonem nebo těmito Stanovami pro ostatní orgány Společnosti.
-
- Způsob jednání Představenstva, a také záležitosti, které mohou být svěřeny jeho jednotlivým členům, podrobně upravuje Jednací řád představenstva. Jednací řád představenstva usnáší Představenstvo Společnosti, a schvaluje jej Dozorčí rada.
-
- Ke kompetencím Představenstva patří emise dluhopisů jiných než vyměnitelné dluhopisy a prioritní dluhopisy.
રે ૨૨
Pokud Představenstvo tvoří jedna osoba, projevy vůle jménem Společnosti činí předseda Představenstva samostatně. Pokud Představenstvo tvoří více osob, k činění projevů vůle v rozsahu majetkových práv a povinností Společnosti a k podpisu dokumentů jménem Společnosti je vyžadována součinnost dvou členů Představenstva.
ਵੇ 13
Smlouvy se členy Představenstva uzavírá jménem Společnosti oprávněný člen Dozorčí rady a zastupuje Společnost ve sporech s členy Představenstva. Dozorčí rada může formou usnesení zmocnit jednoho nebo více členů k provádění takových právních úkonů.
§ 14
Člen Představenstva během trvání svého funkčního období ve společnosti se nemůže bez souhlasu Dozorčí rady zabývat konkurenčními zájmy, ani se zúčastnít konkurenční společník občanské společnosti, osobní společnosti nebo jako člen orgánu kapitálové společnosti, nebo se účastnit jiné konkurenční právnické osoby jako člen orgánu.
-
- Představenstvo aspoň jednou za tři měsíce informuje Dozorčí radu o vedení Společnosti a plánovaném rozvoji činnosti ES.
-
- Nezávisle na pravidelných informacích, o kterých se jedná v § 15 odst. 1, je Představenstvo povinno neprodleně informovat Dozorčí radu o veškerých záležitostech, které mohou mít významný vliv na funkci ES.
DOZORČÍ RADA
રે 16
-
- Dozorčí rada se skládá aspoň z pěti členů. Funkční období každého člena Dozorčí rady je nezávislé na funkčním období ostatních členů Dozorčí rady a trvá tři roky. Počet členů stanoví Valná hromada na základě usnesení.
-
- Členy Dozorčí rady volí a odvolává Valná hromada.
-
- Člen Dozorčí rady může být znovu povolán jednou nebo víckrát.
-
- Členové Dozorčí rady vykonávají své povinnosti osobně.
\$ 17
-
- Dozorčí rada volí ze svého středu předsedu, místopředsedu a tajemníka Dozorčí rady.
-
- Předseda Dozorčí rady nebo jím oprávněná osoba svolává zasedání Dozorčí rady a předsedá jim. Předseda odstupující Dozorčí rady svolává a zahajuje první zasedání nově zvolené Dozorčí rady, jakož i předsedá mu do okamžiku volby nového předsedy.
ਵ 18
Předseda Dozorčí rady je povinen svolat zasedání na žádost Představenstva Společnosti nebo člena Dozorčí rady. Předseda Dozorčí rady svolává zasedání ve lhůtě dvou týdnů ode dne obdržení žádosti.
ਵ
-
- Pro platnost usnesení Dozorčí rady je vyžadováno pozvání na zasedání všech členů Dozorčí rady a přítomnost na zasedání aspoň poloviny jejích členů.
-
- Zasedání Dozorčí rady jsou svolávána elektronickými pozvánkami, zasílanými aspoň 3 (tři) dny před dnem zasedání na adresu elektronické pošty, kterou členové Dozorčí rady sdělí písemně, nebo prostřednictvím prostředků přímé dálkové komunikace.
-
- Usnesení Dozorčí rady jsou přijímána absolutní většinou odevzdaných hlasů. Nebude-li o věci rozhodnuto v hlasování, rozhodující je hlas předsedy Dozorčí rady.
-
- Dozorčí rada může přijímat usnesení v písemném režimu, nebo s využitím prostředků přímé dálkové komunikace.
\$ 20
Dozorčí rada zasedá v souladu s Jednacím řádem Dozorčí rady, schváleným Valnou hromadou, nejméně však jednou za čtvrtletí.
રે 21
VALNÁ HROMADA
6 27
Zasedání Valné hromady se mohou konat jako řádná nebo mimořádná.
\$ 23
Valná hromada se může konat ve statutárním sídle Společnosti.
& 24
-
- Řádnou Valnou hromadu svolává Představenstvo, ve lhůtě do 6 měsíců po uplynutí každého účetního období. Dozorčí rada svolává řádnou Valnou hromadu, nesvolá-li ji Představenstvo v předepsaném termínu.
-
- Mimořádnou Valnou hromadu svolává:
- 1) Představenstvo;
- 2) Mimořádnou Valnou hromadu svolává Představenstvo společnosti z vlastní iniciativy nebo na písemnou žádost Dozorčí rady nebo písemnou žádost akcionářů reprezentujících aspoň 1/20 (jednu dvacetinu) základního kapitálu, kteří ve své žádosti musí uvést návrh programu jednání;
-
- Svolání mimořádné Valné hromady musí nastat během dvou týdnů ode dne podání žádosti;
-
- Dozorčí rada svolává Valnou hromadu v případě, nesvolá-li Představenstvo Valnou hromadu v předepsaném termínu;
-
- Program jednání Valné hromady stanoví svolavatel Valné hromady.
-
- Akcionář nebo akcionáři mohou požádat, aby byl do programu jednání Valné Hromady zařazen jeden nebo více dodatečných bodů. Postupy a lhůty pro podání těchto žádostí stanoví národní právní předpisy členského státu, ve kterém se nachází sídlo ES.
క్తి 25
-
- Valná hromada je usnášenísle na počtu reprezentovaných na ní akcií, nestanovíli příslušné národní předpisy členského státu, v němž sídlí Společnost, jinak.
-
- Každé akcii na Valné hromadě přísluší jeden hlas.
-
- Usnesení jsou přijímána absolutní většinou odevzdaných hlasů, nestanoví-li příslušné národní předpisy členského státu, v němž sídlí Společnost, jinak.
& 26
Hlasování na Valné hromadě je veřejné. Tajné hlasování se nařizuje při volbách, jakož i o návrzích na odvolání členů orgánů nebo likvidátorů Společnosti, buď o jejich pohnání k odpovědnosti, jakož i o osobních záležitostech.
§ 27
-
- Valnou hromadu zahajuje předseda Dozorčí rady nebo jím určená osoba, a za nepřítomnosti těchto osob Valnou hromadu zahajuje představenstva nebo osoba určená Představenstvem, a následně ze středu osob oprávněných k hlasování se volí předseda Valné hromady.
-
- Valná hromada stanoví svůj Jednací řád.
રે 28
Akcionáří se zúčastní Valné hromady osobně nebo prostřednictvím zplnomocněnce stanoveného na základě písemné plné moci.
ਦੇ 29
-
- K působnosti Valné hromady patří záležitosti v následujícím rozsahu:
- 1) Projednávání a schvalování zpráv Představenstva, účetní závěrky, jakož i výkazu zisků a ztrát za předchozí účetní období;
- 2) Přijímání usnesení o rozdělení zisku, úhradě ztrát, jakož i tvorbě cílových fondů;
- 3) Udělování Dozorčí radě a Představenstvu absolutoria o splnění povinností;
- 4) Volba a odvolávání členů Dozorčí rady;
- 5) Navýšení nebo snížení základního kapitálu;
- 6) Změna Stanov Společnosti;
- 7) Zrušení a likvidace Společnosti;
- 8) Projednání a řešení návrhů resp. žádostí předkládaných Dozorčí radou;
- 9) Schválení Řádu dozorčí rady;
- 10) Stanovení dne práva na dividendu a dne výplaty dividendy;
- 11) Zcizení a pacht podniku, jakož i zřízení na něm práva na jeho užívání nebo zastavení;
- 12) Emise dluhopisů vyměnitelných za akcie a prioritních dluhopisů;
- 13) Spojení, rozdělení nebo přeměna Společnosti.
-
- Kromě toho usnesení Valné hromady vyžadují jiné záležitosti uvedené v těchto Stanovách, jakož i příslušných právních předpisech.
HOSPODAŘENÍ SPOLEČNOSTI
રે 30
Účetním obdobím Společnosti je kalendářní rok.
-
Čistý zisk Společnosti může být určen na:
-
1) rezervní kapitál;
- 2) investiční fond;
- 3) náhradní kapitál;
- 4) dividendu;
- 5) jiné účely podle usnesení Valné hromady.
-
- Usnesením Valné hromady mohou být zřízeny jiné účelové fondy. V usnesení bude stanoven druh a způsob tvorby (způsob financování) těchto fondů.
6 32
Výplata dividendy je prováděna v terminu stanoveném Valnou hromadou. Usnesení Valné hromady v tomto předmětu musí obsahovat také datum stanovení práva na dividendu
závěrečná ustanovení
રે 33
Povinná oznámení Společnost zveřejňuje v souladu s platnými právními právními předpisy členského státu, v němž sídlí společnost.
હ્ 34
Zrušení Společnosti nastává po provedení likvidace způsobem v souladu s platnými národními právními předpisy členského státu, v němž sídlí společnost.
રે રેટ
Zrušení Společnosti nastává na základě:
- a) usnesení Valné hromady o zrušení Společnosti,
- b) jiných příslušných právních důvodů.
હ્યું રેણ
V rozsahu věcí neupravených těmito Stanovami platí národní předpisy členského státu, v němž sídlí společnost, usnesení orgánů Společnosti a jiné normativní listiny platné pro Společnost.
|
|
|
|
|
|
Plan polączenia Spółek został uzgodniony Plán sloučeni Společností byl sjednán |
|
| i podpisany w dniu 08.12.2021r. w Warszawe. |
|
|
|
a podepsán dne 08.12.2021 v Warszawie. |
|
|
|

UCHWAŁA NUMER
Nadzwyczajnego Walnego Zgromadzenia spółki CARLSON INVESTMENTS Spółka Akcyjna z siedzibą w Warszawie z dnia
w sprawie połączenia CARLSON INVESTMENTS Spółka Akcyjna z siedzibą w Warszawie, Polska (Spółka Przejmująca) ze spółką zależną prawa czeskiego CARLSON TECH VENTURES Akciová společnost z siedzibą w Czeskim Cieszynie, Republika Czejmowana) w trybie art. 2 ust. 1 w związku z art. 17 ust. 2 lit. a) w zw. z art. 31 Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółki europejskiej (SE) (Dz.Urz.UE.L Nr 294, str. 1 ze zm.) celem przyjęcia przez Spółkę Przejmującą formy prawnej Spółki Europejskiej (SE)
Na podstawie art. 15 oraz art. 18 Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001r. w sprawie statutu spółkiej (SE) (Dz.Urz.UE.L Nr 294, str. 1 ze zm.; dalej jako "Rozporządzenie SE") Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie CARLSON INVESTMENTS Spółka Akcyjna z siedzibą w Warszawie (dałej: "CARLSON INVESTMENTS S.A.", "Spółka" lub "Spółka Przejmująca"), po zapoznaniu się z:
-
- Planem połączenia,
-
- Załącznikami do Planu połączenia,
uchwala co następuje.
રે 1
Na podstawie art. 2 ust. 1 w związku z art. 17 ust. 2 lit a) oraz 18 Rozporządzenia SE, dokonane zostanie połączenie spółek: CARLSON TECH VENTURES Akciová společnost z siedzibą w Czeskim Cieszynie adres: Hlavní třída 87/2, 737 01 Český Těšín, Republika Czeska wpisana do rejestru handlowego prowadzonego przez Sąd Rejonowy w Ostrawie, sekcja B pod numerem 11369, numer identyfikacyjny 11813385 jako Spółką Przejmowaną oraz CARLSON INVESTMENTS SPOŁKA AKCYJNA z siedzibą w Warszawie (00-125) przy ul. Emilii Plater 49, Polska, wpisana do Rejestru Przedsiębiorców Krajowego pod numerem KRS 0000148769, NIP 0000148769, REGON 277556406, będąca spółką publiczną - jako Spółką Przejmującą, poprzez przejęcie Spółki Przejmowanej CARLSON TECH VENTURES a.s. przez CARLSON INVESTMENTS S.A. jako Spółkę Przejmującą. Ponieważ wszystki przejmowanej należą do Spółki przejmującej, połączenie nastąpi w trybie uproszczonym zgodnie z treścią art. 31 w zw. z art. 22 Rozporządzenia SE. Warunki połączenia określone zostały w planie połączenia, który został udostępniony na stronach www łączących się Spółek pod adresem: https://carlsonvc.com/ oraz https://carlsontechvc.com/ w dniu 08.12.2021 r. oraz w formie raportu bieżącego ESPI nr 2021 r.
క్ 2
W wyniku połączenia, o którym mowa w § 1 niniejszej Uchwały, na podstawie artykułu 2 ust. 1 w związku z artykułem 17 ust. 2 lit a) art. 18 oraz 29 ust. 1 Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółki europejskiej (SE) (Dz.UE.L Nr 294, str. 1 ze zm.) CARLSON INVESTMENTS S.A. jako Spółka Przejmująca, przyjmie formę prawną Spółki Europejskiej (SE).
રે 3
Połączenie Spółek zostanie przeprowadzone bez podwyższenia kapitału zakładowego CARLSON INVESTMENTS S.A. jako Spółki przejmującej na podstawie art. 18 Rozporządzenia SE wobec faktu, że Spółka Przejmująca jest właścicielem wszystkich akcji Spółki Przejmowanej.
1
Na podstawie art. 23 Rozporządzenia SE, Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie wyraża zgodę na plan połączenia ze spółką CARLSON TECH VENTURES a.s., który został udostępniony na stronach www łączących się Spółek pod adresem: https://carlsonvc.com/ oraz https://carlsontechvc.com/ w dniu 08.12.2021 r. oraz w formie raportu bieżącego ESPI nr __2021 r.
રે 4
PLAN POŁĄCZENIA
PLAN POŁĄCZENIA (PLÁN SLOUČENÍ)
CARLSON INVESTMENTS Spółka Akcyjna
z siedzibą w Warszawie, Polska (se sídlem v Warszawie, Polsko)
oraz
Carlson Tech Ventures a.s.
z siedzibą w Czeskim Cieszynie, Republika Czeska (se sídlem v Českém Těšíně, Česká republika)
Warszawa, dnia 8 grudnia 2021 roku Warszawa, 8 prosince 2021 roku
Warszawa, dnia 08.12.2021r.
Plan połączenia przez przejęcie w celu utworzenia Spółki Europejskiej (Societas Europaea)
Zarządy spółek:
CARLSON INVESTMENTS Spółka Akcyjna z siedzibą w Warszawe (Polska) oraz Carslon Tech Ventures a.s. z siedzibą w Czeskim Cieszynie {Republika Czeska} na podstawie artykułu 2 ust. 1 w związku z artykułem 17 ust. 2 lit a) oraz 18 Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółki europejskiej (SE) z dnia 8 października 2001 r. (Dz.Urz.UE.L Nr 294, str. 1)(Dalej: Rozporządzenie SE), uzgodniły w dniu 27 października 2021r. następujący plan połączenia przez przejęcie w celu utworzenia Spółki Europejskiej CARLSON INVESTMENTS SE z siedziba w Warszawie (Polska):
l. Spółki biorące udział w połączeniu
-
Spółka przejmująca INVESTMENTS SPÓŁKA AKCYJNA z siedzibą w Warszawie (00-125), przy ul. Emilii Plater 49, Polska, wpisana do Rejestru Przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego pod numerem | KRS 0000148769, NIP 6342463031, REGON 277556406, będąca spółką publiczną (Dalej: Spółka Przejmująca)
-
Spółka przejmowana – Carslon Tech Ventures | 2. Zanikající společnost – Carslon Tech Ventures a.s. z siedzibą w Czeskim Cieszynie adres: Hlavní | a.s. se sídlem v Českém Těšíně na adrese: Hlavní třída 87/2, 737 01 Český Těšín, Republika Czeska | třída 87/2, 737 01 Český Těšín, Česká republika,
Warszawa 08.12.2021
Plán sloučení prostřednictvím převzetí za účelem vytvoření Evropské společnosti (Societas Europaea)
Představenstva společností:
CARLSON INVESTMENTS Spółka Akcyjna se sídlem v Warszawie (Polsko) a Carslon Tech Ventures a.s. se sídlem v Českém Těšíně (Česká republika) na základě článku 2 odst. 1 v souvislostí s článkem 17 odst. 2 písm. a) a 18 nařízení Rady (ES) č. 2157/2001 ze dne 8. října 2001 o statutu evropské společnosti (SE) (Üř. věst. EU L č. 294, str. 1) (dále jen: Nařízení SE), sjednávají dne 27 října 2021 roku následující plán sloučení a převzetí za účelem vytvoření Evropské společnosti CARLSON INVESTMENTS SE se sídlem v Warszawie (Polsko):
CARLSON | 1. Společnosti, které se účastní sloučení
- Nástupnická společnost - CARLSON INVESTMENTS SPÓŁKA AKCYJNA se sídlem v Warszawie (00-125) na adrese ul. Emilii Plater 49, Polska, zapsaná do Obchodního rejstříku Národního soudního rejstříku vedeného hospodářskou komorou pod číslem KRS 0000148769, DIČ 6342463031, IČ 277556406, která je veřejnou společností (dále jen: Nástupnická společnost)
wpisana do rejestru handlowego prowadzonego zapsaná do obchodního rejstříku vedeného u
| przez Sąd Rejonowy w Ostrawie, sekcja B pod |
Krajského soudu v Ostravě, v oddílu B, pod |
11369, numer identyfikacyjny numerem |
číslem vložky 11369, identifikační číslo 11813385 |
| 11813385. (Dalej: Spółka Przejmowana) |
(dále jen: Zaníkající společnost) |
II. Firma i statutowa siedziba SE CARLSON INVESTMENTS SE Z siedzibą w Warszawie, Polska. |
II. Firma a statutární sídlo SE INVESTMENTS SE CARLSON sidlem se v Warszawa, Polsko. |
Adres siedziby Spółki Europejskiej oraz adres Siedziby Zarządu: ul. Emilii Plater 49, (00-125) Warszawa, Polska. |
Adresa sídla Evropské společnosti a adresa sídla Představenstva: ul. Emilii Plater 49, (00-125) Warszawa, Polsko |
III. Sposób łączenia Spółek Połączenie nastąpi na podstawie artykułu 2 ust. 1 w związku z artykułem 17 ust. 2 lit a) oraz 18 Rozporządzenia SE przez przejęcie Spółki Przejmowanej przez Spółkę Przejmującą. Ponieważ 100% akcji Spółki Przejmowanej należy do Spółki Przejmującej, połączenie nastąpi w |
III. Způsob sloučení Společností 1. Sloučení proběhne podle článku 2 odst. 1 ve spojení s čl. 17 odst. 2 písm. a) a 18 Nařízení převzetím Zanikající SE společnosti Nástupnickou společností. 2. Protože 100% akcií Zanikající společnosti |
trybie uproszczonym zgodnie z treścią art. 31 w zw. z art. 22 Rozporządzenia SE przy stosowaniu przepisów regulujących uproszczoną procedurę łączenia się Spółek, i tak: - plan połączenia nie zostanie poddany badaniu |
vlastní Nástupnická společnosti, sloučení proběhne ve zjednodušeném procesu podle ustanovení čl. 31 a ve spojení s čl. 22 Nařízení s použitim předpisů upravujících ਣ ਦ ziednodušený proces sloučení Společností, a to: |
przez biegłego, nie dojdzie do podwyższenia kapitału l zakładowego Spółki Przejmującej. Zgodnie z art. 23 Rozporządzenia SE połączenie |
- plán sloučení nebude přezkoumán znalcem, nedojde ke zvýšení základního kapitálu Nástupnické společnosti. |
Spółek nastąpi na mocy uchwał Walnego Zgromadzenia Spółki Przejmującej, oraz uchwały Walnego Zgromadzenia, właś. decyzji jedynego akcjonariusza, Spółki Przejmowanej wyrażających zgodę na plan połączenia Spółek. |
3. V souladu s čl. 23 Nařízení SE sloučení Společností proběhne na základě usnesení valné hromady Nástupnické společnosti a usnesení valné hromady, resp. rozhodnutí jediného akcionáře, Zanikající společnosti vyjadřujících souhlas s plánem sloučení |
Zgodnie z art. 29 ust. 1 Rozporządzenia SE z dniem rejestracji połączenia: a) wszystkie aktywa i pasywa Spółki Przejmowanej zostaną przeniesione na Spółkę Przejmującą; b) Spółka Przejmowana przestaje istnieć; |
Společností. 4. V souladu s čl. 29 odst. 1 Nařízení SE dnem zápisu sloučení: a) budou všechna aktiva a pasiva Zanikající společnosti převedena do Nástupnické společnosti; |
c) Spółka Przejmująca przyjmuje formę SE. Ponieważ wszystkie udziały Spółki Przejmowanej należą do Spółki Przejmującej, połączenie w trybie przeprowadzone zostanie |
b) Zanikající společnost přestane existovat; c) Nástupnická společnost převezme formu ES. 5. Protože všechny podíly Zanikající společnosti |
- uproszczonym, stosownie do treści art. 31:
- nie określa się stosunku wymiany akcji i wysokość rekompensat;
- nie określa się warunków przyznania akcji SE:
- nie określa się terminu, od którego akcjonariusz SE uprawniony jest do uczestnictwa w zyskach oraz wszelkie warunki szczególne wpływające na to prawo;
- Połączenie Spółek zostanie przeprowadzone bez podwyższenia kapitału zakładowego Spółki podstawie 18 Przejmującej na art. Rozporządzenia SE.
IV. Termin
Stosownie do art. 20 ust. 1 lit. e) Rozporządzenia SE, Terminem od którego działania łączących się Spółek będą traktowane dla celów rachunkowych jako transakcje podejmowane na rachunek SE - dzień rejestracji połączenia.
V. Szczególne prawa
Stosownie do art. 20 ust. 1 lit. f) Rozporządzenia SE nie zostały i nie zostaną przyznane przez SE żadne wspólnikom prawa szczególnie uprawnionym oraz posiadaczom papierów wartościowych innych niż akcje. Nie zostały i nie zostaną podjęte żadne szczególne działania dotyczące przyznania przez SE szczególnych uprawnień dla tych osób.
VI. Śzczególne korzyści
Stosownie do art. 20 ust. 1 lit. g) Rozporządzenia członkom organów Spółek uczestniczących w połączeniu, biegłym, ani innym osobom uczestniczącym włączeniu nie są przyznawane żadne szczególne korzyści.
VII. Procedury uczestnictwa pracowników
Mając na względzie fakt, iż zarówno Spółka Przejmująca jak i Spółka Przejmowana nie zatrudniają pracowników, w ramach łączenia w celu przyjęcia formy Spółki Europejskiej nie zostanie przeprowadzona procedura uczestnictwa pracowników w SE, o której mowa w art. 20 ust. 1 lit. i) Rozporządzenia SE.
Nástupnické společnosti, patří sloučení proběhne ve zjednodušeném procesu, podle čl. 31:
– nestanovuje se poměr výměny akcií a výše doplatků;
-
nestanovují se podmínky pro přidělení akcií v SE
-
nestanovuje se den, od kterého majiteli akcií SE vzniká právo na podíl na zisku a zvláštní podmínky týkající se tohoto práva;
-
Sloučení Společností proběhne bez zvýšení základního kapitálu Nástupnické společnosti podle čl. 18 Nařízení SE.
IV. Termín
Podle čl. 20 odst. 1 písm. e) Nařízení SE, datem, od kterého budou činnosti jednání slučujících se Společností považovány pro účetní účely jako transakce prováděné na účet SE - den zápisu sloučení v obchodním rejstříku.
V. Zvláštní práva
Podle čl. 20 odst. 1 písm. f) Nařízení SE nebyla a nebudou společností SE přiznána akcionářům se zvláštními právy a majitelům cenných papírů jiných než akcie žádná práva. Nebyly a nebudou provedeny žádné zvláštní opatření týkající se přiznání společností SE zvláštních oprávnění těmto osobám.
VI. Zvláštní výhody
Podle čl. 20 odst. 1 písm. g) členům orgánů Společností účastnících se sloučení, znalcům ani jiným osobám účastnícím se sloučení se neposkytují žádné zvláštní výhody.
VII. Proces zapojení zaměstnanců
S ohledem na to, že jak Nástupnická společnost, tak ani Zanikající společnost nezaměstnávají žádné zaměstnance, v rámci sloučení za účelem získání formy evropské společnosti se postup pro zapojení zaměstnanců ve smyslu čl. 20 odst. 1 písm. i) Nařízení SE neuplatní.
VIII. Statut Spółki Europejskiej Stosownie do art. 20 ust. 1 lit. h) Rozporządzenia | VIII. Stanovy Evropské společnosti SE, treść Statutu SE:
Podle čl. 20 odst. 1 písm. h) Nařízení SE obsah stanov
STATUT SPÓŁKI CARLSON INVESTMENTS SE POSTANOWIENIA OGOLNE
ਵੇ ਹ
Firma Spółki brzmi: CARLSON INVESTMENTS SE,
ర్ల 2
Siedzibą Spółki jest Warszawa (położona w Rzeczypospolitej).
રેક
-
- Spółka działa na obszarze Rzeczypospolitej Polskiej oraz za granicą.
-
- Spółka może powoływać filie, oddziały, zakłady, przedstawicielstwa i inne jednostki organizacyjne w kraju i za granicą.
-
- Spółka może być udziałowcem (akcjonariuszem) w innych spółkach, w tym również w spółkach z udziałem zagranicznym.
-
- Spółka może używać wyróżniającego ją znaku graficznego.
-
- Spółka powstała poprzez łączenie się spółek zgodnie z art. 2 ust. 1 w zw. z art. 17 ust. 2pkt. a) Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółki europejskiej (SE) (Dz.Urz.UE.L Nr 294, str. 1)
હવ
Czas trwania Spółki jest nieograniczony.
PRZEDMIOT DZIAŁALNOŚCI
રેટ
Przedmiotem przedsiębiorstwa Spółki jest działalność gospodarcza, w zakresie:
- 1) PKD 64.30.Z Działalność trustów, funduszów i podobnych instytucji finansowych,
- 2) PKD 64.99.Z Pozostała finansowa działalność usługowa, z wyłączeniem ubezpieczeń i funduszów emerytalnych,
- 3) PKD 66.1 Działalność wspomagająca usługi finansowe, z wyłączeniem ubezpieczeń i funduszów emerytalnych,
- 4) PKD 64.19 Z Pozostałe pośrednictwo pieniężne,
- 5) PKD 70.10.Z Działalność firm centralnych (head offices) i holdingów z wyłączeniem holdingów finansowych,
- 6) PKD 70.22.Z Pozostałe doradztwo w zakresie prowadzenia działalności gospodarczej i zarządzania,
- 7) PKD 46.5 Sprzedaż hurtowa narzędzi technologii informacyjnej i komunikacyjnej,
-
8) PKD 47.41.Z Sprzedaż detaliczna komputerów, urządzeń peryferyjnych i oprogramowania prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach,
-
9) PKD 68.10.Z Kupno i sprzedaż nieruchomości na własny rachunek,
- 10) PKD 68.20.Z Wynajem i zarządzanie nieruchomościami własnymi lub dzierżawionymi,
- 11) PKD 68.31.Z Pośrednictwo w obrocie nieruchomościami,
- 12) PKD 68.32.Z Zarządzanie nieruchomościami wykonywane na zlecenie,
- 13) PKD 46.1 Sprzedaż hurtowa realizowana na zlecenie,
- 14) PKD 46.6 Sprzedaż hurtowa maszyn, urządzeń i dodatkowego wyposażenia,
- 15) PKD 46.7 Pozostała wyspecjalizowana sprzedaż hurtowa,
- 16) PKD 41.1 Realizacja projektów budowlanych związanych ze wznoszeniem budynków,
- 17) PKD 41.2 Roboty budowłane związane ze wznoszeniem budynków mieszkalnych i niemieszkalnych,
- 18) PKD 43.1 Rozbiórka i przygotowanie terenu pod budowę,
- 19) PKD 43.3 Wykonywanie robót budowlanych wykończeniowych,
- 20) PKD 43.9 Pozostałe specjalistyczne roboty budowlane,
KAPITAŁ ZAKŁADOWY, KAPITAŁ DOCELOWY, UMORZENIE AKCJI SPÓŁKI રે ર
-
- Kapitał zakładowy Spółki wynosi 6.682.783,80 EURO (sześć milionów sześćset osiemdziesiąt dwa tysiące siedemset osiemdziesiąt trzy EURO 80/100) i dzieli się na 7.955.695 (siedem milionów dziewięćset pięć tysięcy sześćset dziewięćdziesiąt pięć) akcji na okaziciela o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) každa.
-
- Na akcje wymienione w ust. 1 składają się następujące akcje:
- a) 5.100 (słownie: pięcy sto) sztuk akcji na okaziciela serii "A" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- b) 7.500 (słownie: siedem tysięcy pięćset) sztuk akcji na okaziciela serii "B" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- c) 12.500 (słownie: dwanaście tysięcy pięćset) sztuk na okaziciela akcji serii "C" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- d) 124.900 (słownie: sto dwadzieścia cztery tysiące dziewięćset) sztuk akcji na okaziciela serii "D" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- e) 5.000 (pięć tysięcy) sztuk akcji na okaziciela serii "E" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- f) 29.875 (dwadzieścia dziewięć tysięcy osiemset siedemdziesiąt pięć) sztuk akcji na okaziciela serii "F" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- g) 4.125 (cztery tysiące sto dwadzieścia pięć) sztuk akcji na okaziciela serii "G" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- h) 4.625 (cztery tysiące sześćset dwadzieścia pięć) sztuk akcji na okaziciela serii "I" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- i) 46.375 (czterdzieści sześć tysięcy trzysta siedemdziesiąt pięć) sztuk akcji na okaziciela serii "J" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- j) 460.000 (czterysta sześćdzięsiąt tysięcy) sztuk akcji na okaziciela serii "K" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- k) 129.358 (sto dwadzieścia dziewięć tysięcy trzysta pięcdziesiąt osiem) sztuk akcji na
okaziciela serii "L" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- l) 717.250 (siedemset siedemnaście tysięcy dwieście pięćdziesiąt) sztuk akcji na okaziciela Serii M o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- m) 1.223.500 (jeden milion dwieście dwadzieścia trzy tysiące pięćset) sztuk akcji na okaziciela serii "N" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- n) 2.499.000 (dwa miliony czterysta dziewięć tysięcy) sztuk akcji na okaziciela serii "O" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- o) 250.000 (dwieście pięćdziesiąt tysięcy) sztuk akcji na okaziciela serii "P" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- p) 1.201.578 (jeden milion dwieście jeden tysięcy pięćset siedemdziesiąt osiem) sztuk akcji na okaziciela serii "R" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- r) 1.234.010 (jeden milion dwieście trzydzieści cztery tysiące dziesięć) sztuk akcji na okaziciela serii "S" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
ਨੂੰ 7
-
- Kapitał zakładowy Spółki może być podwyższony Uchwałą Walnego Zgromadzenia w drodze emisji nowych akcji zwykłych, zarówno na okaziciela jak i imiennych oraz uprzywilejowanych a także poprzez zwiększenie wartości nominalnej akcji już wyemitowanych.
-
- Podwyższony kapitał zakładowy Spółki może zostać opłacony gotówką, wniesieniem wkładów niepieniężnych, należną akcjonariuszowi dywidendą, a także przesunięciem środków z części kapitału zapasowego lub rezerwowego.
-
- Spółka może emitować obligacje, w tym obligacje zamienne na akcje.
રે 8
-
- Kapitał zakładowy może być obniżony przez zmniejszenie nominalnej wartości lub przez umorzenie części akcji.
-
- Akcje Spółki mogą być umorzone na warunkach określonych przez Walne Zgromadzenie, gdy:
- a) Będzie uchwalone obniżenie kapitału zakładowego,
- b) Spółka nabędzie własne akcje w wyniku egzekucji swoich roszczeń, których nie można zaspokoić z innego majątku akcjonariusza.
-
- Umorzenie akcji dokonuje się z zachowaniem przepisów o obniżeniu zakładowego albo z czystego zysku.
ORGANY SPÓŁKI
ਦੇ ਰੇ
-
- Spółka przyjęła dualistyczny system wewnętrznej struktury w rozumieniu art. 38 lit. b Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółki europejskiej (SE) (Dz.Urz.UE.L Nr 294, str. 1 ze zm.)
-
- Organami Spółki są:
- a) Zarząd (organ zarządzający);
- b) Rada Nadzorcza (organ nadzorczy);
c) Walne Zgromadzenie.
- Żadna osoba nie może być jednocześnie członkiem Zarządu oraz Rady Nadzorczej Spółki.
ZARZĄD
610
-
- Zarząd Spółki składa się z jednego lub większej liczby członków. Kadencja każdego członka Zarządu jest niezależna od kadencji pozostałych członków Zarządu i trwa trzy lata.
-
- Rada Nadzorcza powołuje Prezesa Zarządu i pozostałych zarządu określając ich liczbe.
-
- Rada Nadzorcza może odwołać Prezesa Zarządu, członka Zarządu lub cały Zarząd przed upływem kadencji Zarządu.
-
- Członek Zarządu może być ponownie powołany raz lub więcej niż jeden raz, kaźdorazowo na okres nieprzekraczający trzech lat.
211
-
- Zarząd wykonuje wszelkie uprawnienia w zakresie zarządzania Spółka, z wyjatkiem zastrzeżonych przez prawo lub niniejszy Statut dla pozostałych organów Spółki.
-
- Tryb działania Zarządu, a także sprawy, które mogą być powierzone poszczególnym jego członkom, określa szczegółowo Regulamin Zarządu. Regulamin Zarządu uchwala Zarzad Spółki, zatwierdza go Rada Nadzorcza.
-
- W szczególności do kompetencji Zarządu należy emisja przez Spółkę obligacji innych niż obligacje zamienne i obligacje z prawem pierwszeństwa.
612
W przypadku Zarządu jednoosobowego oświadczenia woli w imieniu Spółki składa Prezes Zarządu jednoosobowo. Jeżeli Zarząd Spółki jest wieloosobowy, do składania oświadczenia woli w zakresje praw i obowiązków majątkowych Spółki oraz do podpisywania dokumentów w imieniu Spółki wymagane jest współdziałanie dwóch członków Zarządu.
ਵਾਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤ
Umowy z członkami Zarządu zawiera w imieniu Spółki upoważniony członek Rady Nadzorczej i reprezentuje Spółkę w sporach z członkami Zarządu. Rada Nadzorcza może upoważnić, w drodze uchwały jednego lub więcej członków do dokonania takich czynności prawnych.
ਦੇ ਹੈ ਕ
Członek Zarządu nie może bez zgody Rady Nadzorczej w trakcie trwania swojej kadencji w Spółce zajmować się interesami konkurencyjnymi ani też uczestniczyć w spółce konkurencyjnej jako wspólnik spółki cywilnej, spółki osobowej lub jako członek organu spółki kapitałowej bądź uczestniczyć w innej konkurencyjnej osobie prawnej jako członek organu.
રે રે રે
-
- Zarząd zawiadamia Radę Nadzorczą przynajmniej raz na trzy miesiące o prowadzeniu spraw Spółki i przewidywanego rozwoju działalności SE.
-
- Niezależnie od regularnych informacji, o których mowa w § 15 ust. 1, Zarząd zobowiązany jest do niezwłocznego informowania Rady Nadzorczej o wszelkich sprawach, które mogą mieć istotny wypływ na funkcjonowanie SE.
RADA NADZORCZA ਵੇਂ ਹੋਵ
-
- Rada Nadzorcza składa się z co najmniej pięciu członków. Kadencja każdego członka Rady Nadzorczej jest niezależna od kadencji pozostałych członków Rady Nadzorczej i trwa trzy lata Liczbę członków określa Walne Zgromadzenie drogą uchwały.
-
- Członków Rady Nadzorczej wybiera i odwołuje Walne Zgromadzenie.
-
- Członek Rady Nadzorczej może być ponownie powołany raz lub więcej niż jeden raz.
-
- Członkowie Rady Nadzorczej wykonują swe obowiązki osobiście.
617
-
- Rada Nadzorcza wybiera ze swego grona Przewodniczącego, Wiceprzewodniczącego oraz Sekretarza Rady Nadzorczej.
-
- Przewodniczący Rady Nadzorczej lub osoba przez niego upoważniona zwołuje posiedzenia Rady Nadzorczej i im przewodniczący ustępującej Rady Nadzorczej zwołuje i otwiera pierwsze posiedzenie nowo wybranej Rady Nadzorczej oraz przewodniczy mu do chwili wyboru Przewodniczącego.
રે રેક
Przewodniczący Rady Nadzorczej ma obowiązek zwołać posiedzenie Zarządu Spółki lub Członka Rady Nadzorczej. Przewodniczący Rady Nadzorczej zwołuje posiedzenie w terminie dwóch tygodni od dnia otrzymania wniosku.
ਵੇਂ ਹੋ ਰ
-
- Dla ważności uchwały Rady Nadzorczej wymagane jest zaproszenie na posiedzenie wszystkich Członków Rady i obecności na posiedzeniu Rady co najmniej połowy jej członków.
-
- Posiedzenia Rady Nadzorczej są zwoływane listami elektronicznymi wysłanymi co najmniej na 3 (trzy) dni przez datą posiedzenia na adresy poczty elektronicznej wskazane na piśmie przez członków Rady Nadzorczej lub za pomocą środków bezpośredniego porozumiewania się na odległość.
-
- Uchwały Rady Nadzorczej zapadają bezwzględną większością oddanych głosów. Jeżeli głosowanie pozostaje nierozstrzygnięte decyduje głos Przewodniczącego Rady.
-
- Rada Nadzorcza może podejmować uchwały w trybie pisemnym lub przy wykorzystaniu środków bezpośredniego porozumiewania się na odległość.
\$20
Rada Nadzorcza odbywa posiedzenia z Regulaminem Rady Nadzorczej, uchwalonym przez Walne Zgromadzenie, nie rzadziej jednak niż raz na kwartał.
621
-
- Rada Nadzorcza sprawuje stały nadzór nad działalnością Spółki we wszystkich dziedzinach jej działalności.
-
- Oprócz spraw wskazanych w ustawie, w innych postanowieniach niniejszego Statutu lub uchwałach Walnego Zgromadzenia do kompetencji Rady Nadzorczej należy:
- 1) Ocena sprawozdania finansowego z działalności Spółki w zakresie zgodności z księgami, dokumentami i stanem faktycznym, oraz zapewnienie weryfikacji przez wybranych przez siebie biegłych rewidentów;
- 2) Ocena i opiniowanie sprawozdania Zarządu oraz opiniowanie wniosków Zarządu co do
podziału zysków i pokrycia strat;
- 3) Składanie Walnemu Zgromadzeniu sprawozdania z wyników czynności określonych w pkt. 1 i 2:
- 4) Sporządzenie i przedkładanie Walnemu Zgromadzeniu pisemnego sprawozdania z wyników oceny sytuacji Spółki oraz oceny własnej pracy jako organu;
- 5) Wyrażanie zgody na tworzenie oddziałów Spółki w kraju i za granicą;
- 6) Podejmowanie uchwał w przedmiocie opiniowania wniosków Zarządu;
- 7) Powoływanie Członków Zarządu;
- 8) Delegowanie Członka lub Członków Rady Nadzorczej do czasowego wykonywania czynności Zarządu Spółki w razie zawieszenia lub odwołania całego Zarządu albo gdy Zarząd z innych powodów nie może działać;
- 9) Ustalenie zasad i wysokości wynagrodzenia Członków Zarządu Spółki;
- 10) Zawieszenie w czynnościach Członka Zarządu lub całego Zarządu;
- 11) Wyrażanie zgody na nabywanie udziałów i akcji w innych spółkach oraz na utworzenie spółki lub na przystąpienie do stowarzyszeń i innych organizacji w przypadkach w których wartość nabywanych lub obejmowanych akcji lub udziałów przekracza kwotę 250.000,00 EURO (dwieście pięćdziesiąt tysięcy EURO 00/100);
- 12) Wyrażanie zgody na emisję obligacji innych niż obligacje zamienne, przez Zarząd Spółki;
- 13) Wyrażanie zgody na zaciąganie i udzielanie pożyczek lub kredytów oraz udzielanie zabezpieczeń o wartości powyżej kwoty 250.000,00 (dwieście pięćdziesiąt tysięcy EURO);
- 14) Wyrażanie zgody na nabycie lub zbycie nieruchomości, użytkowania wieczystego lub udziału w nieruchomości, a także ustanawianie ograniczonych praw rzeczowych na nieruchomościach;
- 15) ustalanie na wniosek Zarządu kierunków rozwoju Spółki, jej strategii oraz wieloletnich programów jej działalności;
- 16) Wybieranie biegłego rewidenta przeprowadzającego badanie sprawozdania finansowego, zgodnie z obowiązującymi prawa w celu zapewnienia należytej niezależności opinii;
- 17) Wyrażanie opinii na temat projektów uchwał Walnego Zgromadzenia oraz materiałów, które będą przedstawione akcjonariuszom;
-
- Wynagrodzenie członków Rady Nadzorczej określa Walne Zgromadzenie.
WALNE ZGROMADZENIE
\$22
Walne Zgromadzenie może obradować jako zwyczajne lub nadzwyczajne.
623
Walne Zgromadzenia odbywać się mogą w statutowej siedzibie Spółki.
624
-
- Zwyczajne Walne Zgromadzenie zwołuje Zarząd w terminie 6 miesięcy po upływie każdego roku obrotowego. Rada Nadzorcza zwołuje Zwyczajne Walne Zgromadzenie, jeżeli Zarząd nie zwoła go w przepisanym terminie.
-
- Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie zwołuje:
- Zarząd; 1)
- 2) Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie zwołuje Zarząd Spółki z własnej inicjatywy lub na pisemny wniosek Rady Nadzorczej albo na pisemny wniosek akcjonariuszy reprezentujących co najmniej 1/20 (jedną dwudziestą) część kapitału zakładowego, których wniosek musi
11
zawierać proponowany porządek obrad;
-
- Zwołanie Nadzwyczajnego Walnego Zgromadzenia powinno nastąpić w ciągu dwóch tygodni od daty zgłoszenia wniosku;
-
- Rada Nadzorcza zwołuje Walne Zgromadzenie w przypadku gdy Zarząd nie zwoła Walnego Zgromadzenia w przepisanym terminie;
-
- Porządek obrad Walnego Zgromadzenia ustała zwołujący Walne Zgromadzenie.
-
- Akcjonariusz lub akcjonariusze, mogą wystąpić z wnioskiem, aby jeden lub kilka dodatkowych punktów zostało włączonych do porządku obrad Walnego Zgromadzenia. Procedury i terminy, które stosuje się do takich wniosków, ustanawiane są przez prawo krajowe Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka.
ട് 25
-
- Walne Zgromadzenie jest zdolne do powzięcia uchwał niezależnie od ilości reprezentowanych na nim akcji o ile właściwe przepisy krajowe Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka nie stanowią inaczej.
-
- Każda akcja daje na Walnym Zgromadzeniu prawo do jednego głosu.
-
- Uchwały zapadają bezwzględną większością głosów oddanych o ile właściwe przepisy Krajowe Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka nie stanowią inaczej.
હું 26
Głosowanie na Walnym Zgromadzeniu jest jawne. Tajne głosowanie zarządza się przy wyborach oraz nad wnioskami o odwołanie członków władz lub likwidatorów Spółki, bądź o pociągnięciu ich do odpowiedzialności, jak również w sprawach osobistych.
§27
-
- Walne Zgromadzenie otwiera Przewodniczący Rady Nadzorczej lub osoba przez niego wskazana, a razie nieobecności tych osób Walne Zgromadzenie otwiera Prezes Zarzadu albo osoba wyznaczona przez Zarząd, po czym spośród uprawnionych do głosowania wybiera się Przewodniczącego Zgromadzenia.
-
- Walne Zgromadzenie ustala swój Regulamin.
628
Akcjonariusze uczestniczą w Walnym Zgromadzeniu osobiście lub przez ustanowionych na piśmie pełnomocników.
\$29
-
- Do kompetencji Walnego Zgromadzenia należą sprawy w zakresie:
- 1) Rozpatrywania i zatwierdzania sprawozdań Zarządu, bilansu oraz rachunku zysków i strat za ubiegły rok obrachunkowy;
- 2) Podejmowania uchwał o podziale zysków i pokryciu strat oraz tworzenia funduszy celowych;
- 3) Udzielania Radzie Nadzorczej i Zarządowi absolutorium z wykonania obowiązków;
- 4) Wyboru i odwołania członków Rady Nadzorczej;
- 5) Podwyższania lub obniżania kapitału zakładowego;
- 6) Zmiany Statutu Spółki;
- 7) Rozwiązania i likwidacji Spółki;
- 8) Rozpatrywania i rozstrzygania wniosków przedstawionych przez Radę Nadzorczą;
- 9) Uchwalania Regulaminu Rady Nadzorczej;
- 10) Określenia dnia prawa do dywidendy i dnia wypłaty dywidendy;
- 11) Zbycie i wydzierżawienie przedsiębiorstwa oraz ustanowienie na nim użytkowania lub zastawu
- 12) Emisji obligacji zamiennych na akcje i obligacji z prawem pierwszeństwa;
13) Połączenie, podział lub przekształcenie Spółki;
- Ponadto uchwały Walnego Zgromadzenia wymagają inne sprawy określone w niniejszym Statucie oraz właściwymi przepisami prawa.
GOSPODARKA SPÓŁKI
630
Rokiem obrachunkowym Spółki jest rok kalendarzowy.
ਵੱਤੇ ਹ
- Czysty zysk Spółki może być przeznaczony na: 1.
- 1) Kapitał zapasowy;
- 2) Fundusz inwestycji;
- 3) Kapital rezerwowy;
- 4) Dywidendę;
- 5) Inne cele określone uchwałą Walnego Zgromadzenia.
-
- Uchwałą Walnego Zgromadzenia mogą być tworzone inne fundusze celowe. Uchwała określi rodzaje i sposób tworzenia (sposób finansowania) tych funduszy.
રેકેટ
Wyplata dywidendy dokonywana jest w terminie określeniem przez Walne Zgromadzenie. Uchwała Walnego Zgromadzenia w tym względzie powinna wskazywać również datę ustalenia prawa do dywidendy.
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
રે રે રે રે
Wymagane prawem ogłoszenia Spółka zamieszcza zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa krajowego Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka.
5 34
Rozwiązanie Spółki następuje po przeprowadzeniu likwidacji w sposób określony przez prawo krajowe Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka.
રે રેણે
Rozwiązanie Spółki powodują:
- a) Uchwała Walnego Zgromadzenia o rozwiązaniu Spółki,
- b) Inne przyczyny przewidziane właściwym prawem.
6 36
W zakresie nieuregulowanym niniejszym statutem maja zastosowanie przepisy prawa krajowego Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka, uchwały organów Spółki oraz inne akty normatywne obowiązujące Spółkę.
STANOVY SPOLEČNOSTI
CARLSON INVESTMENTS SE
obecná ustanovení
6 1
Název společnosti zní: CARLSON INVESTMENTS SE.
62
Sídlem Společnosti je Warszawa (nacházející se v Polské republice).
રે રે
-
- Společnost podniká na území Polské republiky a v zahraničí.
-
- Společnost může zřizovat pobočky, organizační složky, zástoupení a jiné organizační jednotky v tuzemsku a v zahraničí.
-
- Společnost může být podílníkem (akcionářem) v jiných společnostech, v tom také ve
společnostech se zahraniční majetkovou účastí.
-
- Společnost může používat zvláštní pro ni grafický znak.
-
- Společnost vznikla následkem sloučení společností v souladu s čl. 2 odst. 1 ve spojení s čl. 17 odst. 2 bod a) nařízení Rady (ES) č. 2157/2001 ze dne 8. října 2001 o statutu evropské společnosti (ES) (Úřední věstník EU L č. 294, str. 1)
\$ 4
Doba trvání společnosti je neurčitá.
PŘEDMĚT PODNIKÁNÍ
રે ર
K předmětu podnikání Společnosti patří podnikatelská činnost v rozsahu:
[zkratka "PKD" = Polská klasifikace ekonomické činnosti]
- 1) PKD 64.30.Z Činnost trustů, nadací a podobných finančních organizací,
- 2) PKD 64.99.Z Ostatní finanční služby, kromě pojišťovnictví a penzijních fondů,
- 3) PKD 66.1 Podpůrná činnost pro finanční služby, kromě pojišťovnictví a penzijních fondů
- 4) PKD 64.19.Z Ostatní finanční zprostředkování,
- 5) PKD 70.10.Z Činnost centrálních firem (head offices) a holdingů, kromě finančních holdingů,
- 6) PKD 70.22.Z Činnost poradců ostatní v rozsahu provádění podníkatelské činnosti a managementu,
- 7) PKD 46.5 Velkoobchodní prodej nářadí informační a komunikační technologie,
- 8) PKD 47.41.Z Maloobchodní prodej počítačů, periferní a programového vybavení (software) prováděný v specializovaných prodejnách,
- 9) PKD 68.10.Z Koupě a prodej nemovitostí na vlastní účet,
- 10) PKD 68.20.Z Pronájem a správa vlastních nebo pronajatých nemovitostí,
- 11) PKD 68.31.Z Zprostředkování prodeje nemovitostí,
- 12) PKD 68.32.Z Správa nemovitostí prováděná na objednávku,
- 13) PKD 46.1 Velkoobchodní prodej realizovaný na objednávku,
- 14) PKD 46.6 Velkoobchodní prodej strojů, zařízení a dodatečného vybavení,
- 15) PKD 46.7 Ostatní specialistický velkoobchodní prodej,
- 16) PKD 41.1 Realizace stavebních projektů spojených ch s výstavbou budov,
- 17) PKD 41.2 Stavební práce spojené s výstavbou obytných a veřejných budov,
- 18) PKD 43.1 Demolice a příprava terénu pod výstavbu,
- 19) PKD 43.3 Provádění stavebních dokončovacích prací,
- 20) PKD 43.9 Ostatní odborné stavební práce.
ZÁKLADNÍ KAPITÁL, CÍLOVÝ KAPITÁL, ZRUŠENÍ AKCIÍ SPOLEČNOSTI
હે ર
-
- Základní kapitál Společnosti činí 6.682.783,80 EUR (šest milionů šest set osmdesát dva tisíce sedm set osmdesát tři euro osmdesát euro centů ) a je rozdělen na 7.955.695 (sedm milionů devět set padesát pět tisíc šest set devadesát pět) akcií na majitele o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá.
-
- Akcie uvedené v odst. 1 tvoří následující akcie:
- a) 5.100 (slovy: pět set tisíc jedno sto) kusů akcií na majitele série "A" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- b) 7.500 (slovy: sedm tisíc pět set) kusů akcií na majitele série "B" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- c) 12.500 (slovy: dvanáct tisíc pět set) kusů na majitele akcií série "C" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- d) 124.900 (slovy: jedno sto dvacet čtyři tisíce devět set) kusů akcií na majitele série "D" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- e) 5.000 (pět tisíc) kusů akcií na majitele série "E" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- f) 29.875 (dvacet devět tisíc osm set sedmdesát pět) kusů akcií na majitele série "F" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- g) 4.125 (čtyři tisíce sto dvacet pět) kusů akcií na majitele série "G" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- h) 4.625 (čtyři tisíce šest set dvacet pět) kusů akcií na majitele série "I" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- i) 46.375 (čtyřicet šest tisíc tři sta sedmdesát pět) kusů akcíí na majitele série "J" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- j) 460.000 (čtyři sta šedesát tisíc) kusů akcií na majitele série "K" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- k) 129.358 (jedno sto dvacet devět tisíc tři sta padesát osiem) kusů akcií na majitele série "L" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- l) 717.250 (sedm set sedmnáct tisíc dvě stě padesát) kusů akcií na majitele Série M o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- m) 1.223.500 (jeden milion dvě stě dvacet tři tísíce pět set) kusů akcií na majitele série "N" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- n) 2.499.000 (dva miliony čtyři sta devadesát devět tisíc) kusů akcií na majitele série "O" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- o) 250.000 (dvě stě padesát tisíc) kusů akcií na majitele série "P" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- p) 1.201.578 (jeden milion dvě stě jeden tisíc pět sedmdesát osm) kusů akcií na majitele série "R" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- r) 1.234.010 (jeden milion dvě stě třicet čtyři tisíce deset) kusů akcií na majitele série "S" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
57
-
- Základní kapitál Společnosti může být navýšen usnesením Valné hromady formou emise nových, běžných akcií, a to jak na majitele, tak na jméno, a prioritních, a také formou navýšení jmenovité hodnoty již emitovaných akcií.
-
- Navýšený základní kapitál Společnosti může být splacen v hotovosti, vložením nepeněžních vkladů, dividendou náležící akcionářovi a také přesunem prostředků z části rezervního nebo náhradního kapitálu.
-
- Společnost může emitovat dluhopisy, včetně dluhopisů vyměnitelných za akcie.
રે 8
-
- Základní kapitál může být snížen formou snížení jmenovité hodnoty nebo zrušením části akcií.
-
- Akcie Společnosti mohou být zrušeny za podmínek stanovených Valnou hromadou, v případě:
- a) bude-li schváleno snížení základního kapitálu,
- b) nabude-li Společnost vlastní akcie v důsledku exekuce svých nároků, které není možné uspokojit z jiného majetku akcionáře.
-
- Zrušení akcií se provádí při dodržení předpisů o snížení základního kapitálu, nebo z čistého zisku.
ORGÁNY SPOLEČNOSTI
-
- Společnost přijala dualistický systém struktury ve smyslu čl. 38 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 2157/2001 ze dne 8. října 2001 o statutu evropské společnosti (ES) (Úřední věstník EU L č. 294. str. 1 se změnami)
-
- Orgány Společnosti jsou:
- A. Představenstvo (správní orgán);
- B. Dozorčí rada (dozorčí orgán);
- C. Valná hromada.
-
- Žádná osoba nesmí být současně členem Představenstva a Dozorčí rady Společnosti.
PŘEDSTAVENSTVO
६ १०
-
- Představenstvo společnosti se skládá z jednoho nebo více členů. Funkční období každého člena Představenstva je nezávislé na funkčním období ostatních členů Představenstva a trvá tři roky.
-
- Dozorčí rada povolává představenstva a ostatní členy představenstva a stanoví jejich počet.
-
- Dozorčí rada může odvolat představenstva, člena Představenstva nebo celé Představenstvo před uplynutím funkčního období Představenstva.
-
- Člen Představenstva může být znovu povolán jednou nebo více než jedenkrát, pokaždé nejdéle na maximální období tří let.
& 11
-
- Představenstvo vykonává veškera práva v rozsahu vedení Společnosti, s výjimkou práv vyhrazených zákonem nebo těmito Stanovami pro ostatní orgány Společnosti.
-
- Způsob jednání Představenstva, a také záležitosti, které mohou být svěřeny jeho jednotlívým členům, podrobně upravuje Jednací řád představenstva. Jednací řád představenstva usnáší Představenstvo Společnosti, a schvaluje jej Dozorčí rada.
-
- Ke kompetencím Představenstva patří emise dluhopisů jiných než vyměnitelné dluhopisy a prioritní dluhopisy.
র্বু 12
Pokud Představenstvo tvoří jedna osoba, projevy vůle jménem Společnosti činí předseda Představenstva samostatně. Pokud Představenstvo tvoří více osob, k činění projevů vůle v rozsahu majetkových práv a povinností Společnosti a k podpisu dokumentů jménem Společnosti je vyžadována součinnost dvou členů Představenstva.
چ 13
Smlouvy se členy Představenstva uzavírá jménem Společnosti oprávněný člen Dozorčí rady a zastupuje Společnost ve sporech s členy Představenstva. Dozorčí rada může formou usnesení zmocnit jednoho nebo více členů k provádění takových právních úkonů.
६ 14
Člen Představenstva během trvání svého funkčního období ve společnosti se nemůže bez souhlasu Dozorčí rady zabývat konkurenčními zájmy, ani se zúčastnit konkurenční společnosti jako společník občanské společnosti, osobní společnosti nebo jako člen orgánu kapitálové společnosti, nebo se účastnit jiné konkurenční právnické osoby jako člen orgánu.
ਵ 15
-
- Představenstvo aspoň jednou za tři měsíce informuje Dozorčí radu o vedení Společnosti a plánovaném rozvoji činnosti ES.
-
- Nezávisle na pravidelných informacích, o kterých se jedná v § 15 odst. 1, je Představenstvo povinno neprodleně informovat Dozorčí radu o veškerých záležitostech, které mohou mít významný vliv na funkci ES.
DOZORČÍ RADA
5 16
-
- Dozorčí rada se skládá aspoň z pěti členů. Funkční období každého člena Dozorčí rady je nezávislé na funkčním období ostatních členů Dozorčí rady a trvá tři roky. Počet členů stanoví Valná hromada na základě usnesení.
-
- Členy Dozorčí rady volí a odvolává Valná hromada.
-
- Člen Dozorčí rady může být znovu povolán jednou nebo víckrát.
-
- Členové Dozorčí rady vykonávají své povinnosti osobně.
6 17
-
- Dozorčí rada volí ze svého středu předsedu, místopředsedu a tajemníka Dozorčí rady.
-
- Předseda Dozorčí rady nebo jím oprávněná osoba svolává zasedání Dozorčí rady a předsedá jim. Předseda odstupující Dozorčí rady svolává a zahajuje první zasedání nově zvolené Dozorčí rady, jakož i předsedá mu do okamžiku volby nového předsedy.
ਵੇ 18
Předseda Dozorčí rady je povinen svolat zasedání na žádost Představenstva Společnosti nebo člena Dozorčí rady. Předseda Dozorčí rady svolává zasedání ve lhůtě dvou týdnů ode dne obdržení žádosti.
ਵੇ ਹਰ
-
- Pro platnost usnesení Dozorčí rady je vyžadováno pozvání na zasedání všech členů Dozorčí rady a přítomnost na zasedání aspoň poloviny jejích členů.
-
- Zasedání Dozorčí rady jsou svolávána elektronickými pozvánkami, zasílanými aspoň 3 (tři) dny před dnem zasedání na adresu elektronické pošty, kterou členové Dozorčí rady sdělí písemně, nebo prostřednictvím prostředků přímé dálkové komunikace.
-
- Usnesení Dozorčí rady jsou přijímána absolutní většinou odevzdaných hlasů. Nebude-li o věci rozhodnuto v hlasování, rozhodující je hlas předsedy Dozorčí rady.
-
- Dozorčí rada může přijímat usnesení v písemném režimu, nebo s využitím prostředků přímé dálkové komunikace.
\$ 20
Dozorčí rada zasedá v souladu s Jednacím řádem Dozorčí rady, schváleným Valnou hromadou, nejméně však jednou za čtvrtletí.
રે 21
-
- Dozorčí rada provádí stálý dozor činnosti Společnosti ve všech oblastech její působnosti.
-
- Kromě záležitostí ze zákona, a uvedených v jiných ustanoveních těchto Stanov nebo usneseních Valné hromady, k působnosti Dozorčí rady patří:
- 1) Posouzení finanční zprávy o činnosti Společnosti v rozsahu shody s účetními dokumenty a skutečným stavem, jakož i zajištění ověření zvolenými Dozorčí radou auditory;
- 2) Hodnocení a posouzení zprávy Představenstva, jakož i posouzení návrhů Představenstva ohledně rozdělení zisku a úhrady ztrát;
- 3) Podávání Valné hromadě zpráv o výsledcích činností uvedených v bodech 1 a 2;
- 4) Vyhotovení a předkládání Valné hromadě písemné zprávy o výsledcích hodnocení situace Společnosti a hodnocení vlastní práce jako orgánu;
- 5) Vyjádření souhlasu se zřízením organizačních složek Společnosti v tuzemsku a v zahraničí;
- 6) Přijímání usnesení ve věci posouzení návrhů Představenstva;
- 7) Povolávání členů Představenstva;
- 8) Delegování člena nebo členů Dozorčí rady k zatímnímu výkonu činnosti Představenstva Společnosti v případě suspendování nebo odvolání celého Představenstva, nebo pokud
Představenstvo nemůže působit z jiných důvodů;
- 9) Stanovení zásad a výše odměny členů Představenstva Společnosti;
- 10) Suspendování člena Představenstva nebo celého Představenstva;
- 11) Vyjádření souhlasu s pořizováním nebo zcizováním podílů a akcií v jiných společnostech, jakož i zřízení společnosti nebo s přistoupením do asociací a jiných organizací v případech, ve kterých hodnota pořizovaných nebo přebíraných akcií nebo podílů je vyšší než 250.000,00 EUR (250.000,00 (dvě stě padesát tisíc euro 00/100);
- 12) Vyjádření souhlasu s emisí dluhopisů jiných než vyměnitelné dluhopisy Představenstvem Společnosti;
- 13) Vyjádření souhlasu s přijetím a poskytováním půjček nebo úvěrů, jakož i poskytováním zjištění o hodnotě nad 250.000,00 (dvě stě padesát tisíc) EUR;
- 14) Vyjádření souhlasu s pořízením nemovitostí, nezrušitelným používáním nebo podílu na nemovitosti, a také se zřizování omezeného hmotného práva na nemovitostech;
- 15) Stanovení na žádost Představenstva směrů rozvoje Společnosti, její strategie, jakož i dlouhodobých programů její činnosti;
- 16) Volba auditora pro provedení přezkoumání finanční zprávy v souladu s platnými právními předpisy za účelem zajištění náležitého nezávíslého posudku;
- 17) Posouzení návrhů usnesení Valné hromady, jakož i podkladů, jež budou předloženy akcionářům.
-
- Odměny pro členy Dozorčí rady stanoví Valná hromada.
VALNÁ HROMADA
ફ 22
Zasedání Valné hromady se mohou konat jako řádná nebo mimořádná.
રે 23
Valná hromada se může konat ve statutárním sídle Společnosti.
5 24
-
- Řádnou Valnou hromadu svolává Představenstvo, ve lhůtě do 6 měsíců po uplynutí každého účetního období. Dozorčí rada svolává řádnou Valnou hromadu, nesvolá-li ji Představenstvo v předepsaném termínu.
-
- Mimořádnou Valnou hromadu svolává:
- 1) Představenstvo;
- 2) Mimořádnou Valnou hromadu svolává Představenstvo společnosti z vlastní iniciativy nebo na písemnou žádost Dozorčí rady nebo písemnou žádost akcionářů reprezentujících aspoň 1/20 (jednu dvacetinu) základního kapitálu, kteří ve své žádosti musí uvést návrh programu jednání;
-
- Svolání mimořádné Valné hromady musí nastat během dvou týdnů ode dne podání žádosti;
-
- Dozorčí rada svolává Valnou hromadu v případě, nesvolá-li Představenstvo Valnou hromadu v předepsaném termínu;
-
- Program jednání Valné hromady stanoví svolavate! Valné hromady.
-
- Akcionář nebo akcionáři mohou požádat, aby byl do programu jednání Valné Hromady zařazen jeden nebo více dodatečných bodů. Postupy a lhůty pro podání těchto žádostí stanoví národní právní předpisy členského státu, ve kterém se nachází sídlo ES.
હે 25
-
- Valná hromada je usnášenísle na počtu reprezentovaných na ní akcií, nestanovíli příslušné národní předpisy členského státu, v němž sídlí Společnost, jinak.
-
- Každé akcii na Valné hromadě přísluší jeden hlas.
-
Usnesení jsou přijímána absolutní většinou odevzdaných hlasů, nestanoví-li příslušné národní předpisy členského státu, v němž sídlí Společnost, jinak.
\$ 26
Hlasování na Valné hromadě je veřejné. Tajné hlasování se nařizuje při volbách, jakož i o návrzích na odvolání členů orgánů nebo likvidátorů Společnosti, buď o jejich pohnání k odpovědnosti, jakož i o osobních záležitostech.
6 27
-
- Valnou hromadu zahajuje předseda Dozorčí rady nebo jím určená osoba, a za nepřítomnosti těchto osob Valnou hromadu zahajuje předseda Představenstva nebo osoba určená Představenstvem, a následně ze středu osob oprávněných k hlasování se volí předseda Valné hromady.
-
- Valná hromada stanoví svůj Jednací řád.
క్త 28
Akcionáři se zúčastní Valné hromady osobně nebo prostřednictvím zplnomocněnce stanoveného na základě písemné plné moci.
રે 29
-
- K působnosti Valné hromady patří záležitosti v následujícím rozsahu:
- 1) Projednávání a schvalování zpráv Představenstva, účetní závěrky, jakož i výkazu zisků a ztrát za předchozí účetní období;
- 2) Přijímání usnesení o rozdělení zisku, úhradě ztrát, jakož i tvorbě cílových fondů;
- 3) Udělování Dozorčí radě a Představenstvu absolutoria o splnění povinností;
- 4) Volba a odvolávání členů Dozorčí rady;
- 5) Navýšení nebo snížení základního kapitálu;
- 6) Změna Stanov Společnosti;
- 7) Zrušení a likvidace Společnosti;
- 8) Projednání a řešení návrhů resp. žádostí předkládaných Dozorčí radou;
- 9) Schválení Rádu dozorčí rady;
- 10) Stanovení dne práva na dividendu a dne výplaty dividendy;
- 11) Zcizení a pacht podniku, jakož i zřízení na něm práva na jeho užívání nebo zastavení;
- 12) Emise dluhopisů vyměnitelných za akcie a prioritních dluhopisů;
- 13) Spojení, rozdělení nebo přeměna Společnosti.
-
- Kromě toho usnesení Valné hromady vyžadují jiné záležitosti uvedené v těchto Stanovách, jakož i příslušných právních předpisech.
HOSPODAŘENÍ SPOLEČNOSTI
રે 30
Účetním obdobím Společnosti je kalendářní rok.
ਦੇ 31
-
- Čistý zisk Společnosti může být určen na:
- 1) rezervní kapitál;
- 2) investiční fond;
- 3) náhradní kapitál;
- 4) dividendu;
- 5) jiné účely podle usnesení Valné hromady.
-
- Usnesením Valné hromady mohou být zřízeny jiné účelové fondy. V usnesení bude stanoven druh a způsob tvorby (způsob financování) těchto fondů.
| Výplata dividendy je prováděna v termínu stanoveném Valnou hromadou. Usnesení Valné hromady |
|
|
|
| v tomto předmětu musí obsahovat také datum stanovení práva na dividendu |
|
|
|
| ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ |
|
|
|
| ਵੇਂ ਤੇਤੇ |
|
|
|
| Povinná oznámení Společnost zveřejňuje v souladu s platnými národními právními předpisy |
|
|
|
| členského státu, v němž sídlí společnost. |
|
|
|
| ਵੇਂ ਤੇਖ |
|
|
|
| Zrušení Společnosti nastává po provedení likvidace způsobem v souladu s platnými národními |
|
|
|
| právními předpisy členského státu, v němž sídlí společnost. |
|
|
|
| રે રેક |
|
|
|
| Zrušení Společnosti nastává na základě: |
|
|
|
| a) usnesení Valné hromady o zrušení Společnosti, |
|
|
|
| b) jiných příslušných právních důvodů. |
|
|
|
| રે રેણ |
|
|
|
| V rozsahu věcí neupravených těmito Stanovami platí národní předpisy členského státu, |
|
|
|
| v němž sídlí společnost, usnesení orgánů Společnosti a jiné normativní listiny platné pro |
|
|
|
| Společnost. |
|
|
|
|
|
|
|
| Plan polaczenia Spółek został uzgodniony Plán sloučení Společností byl sjednán |
|
|
|
i podpisany w dniu 08.12.2021r. w Warszawe. a podepsán dne 08.12.2021 v Warszawie. |
|
|
|
રે ર
Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie CARLSON INVESTMENTS S.A. w Warszawie niniejszym upoważnia Zarząd Spółki do podjęcia wszelkich czynności faktycznych niezbędnych dla realizacji postanowień niniejszej uchwały.
રે ર
Uchwała wchodzi w życie z dniem podjęcia.
Warszawa 08.12.2021r.
Zarząd Spółki Przejmującej Představenstvo Nástupnické společnosti CARLSON INVESTMENTS (S.A.;
.............................................................................................................................................................................. Aleksander Gruszczyński
Zarząd Spółki Przejmowanej Představenstvo Zanikající společnosti CARLSON TECH VENTURES a.s.:
.............................................................................................................................................................................. Aleksander Gruszczyński
UCHWAŁA NUMER
Nadzwyczajnego Walnego Zgromadzenia spółki CARLSON TECH VENTURES Akciová společnost z siedzibą w Czeskim Cieszynie z dnia
w sprawie połączenia CARLSON INVESTMENTS Spółka Akcyjna z siedzibą w Warszawie, Polska (Spółka Przejmująca) ze spółką zależną prawa czeskiego CARLSON TECH VENTURES Akciová společnost z siedzibą w Czeszynie, Republika Czeska (Spółka Przejmowana) w trybie art. 2 ust. 1 w związku z art. 17 ust. 2 lit. a) w zw. z art. 31 Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółki europejskiej (SE) (Dz.Urz.UE.L Nr 294, str. 1 ze zm.) celem przyjęcia przez Spółkę Przejmującą formy prawnej Spółki Europejskiej (SE)
Na podstawie art. 15 oraz art. 18 Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółkiej (SE) (Dz.Urz.UE.L Nr 294, str. 1 ze zm.; dalej jako "Rozporządzenie SE") Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie CARLSON TECH VENTURES Akciová společnost z siedzibą w Czeskim Cieszynie (dalej: "CARLSON TECH VENTURES a.s.", "Spółka" lub "Spółka Przejmowana"), po zapoznaniu się z:
Planem połączenia, 1.
- Załącznikami do Planu połączenia,
uchwala co następuje.
ਦੇ 1
Na podstawie art. 2 ust. 1 w związku z art. 17 ust. 2 lit a) oraz 18 Rozporządzenia SE, dokonane zostanie połączenie spółek: CARLSON TECH VENTURES Akciová společnost z siedzibą w Czeskim Cieszynie adres: Hlavní třída 87/2, 737 01 Český Těšín, Republika Czeska wpisana do rejestru handlowego prowadzonego przez Sąd Rejonowy w Ostrawie, sekcja B pod numerem 11369, numer identyfikacyjny 11813385 jako Spółką Przejmowaną oraz CARLSON INVESTMENTS SPÓŁKA AKCYJNA z siedzibą w Warszawie (00-125) przy ul. Emilii Plater 49, Polska, wpisana do Rejestru Przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego pod numerem KRS 0000148769, NIP 0000148769, REGON 277556406, będąca spółką publiczną – jako Spółką Przejmującą, poprzez przejęcie Spółki Przejmowanej CARLSON TECH VENTURES a.s. przez CARLSON INVESTMENTS S.A. jako Spółkę Przejmującą. Ponieważ wszystkie akcje Spółki przejmowanej należą do Spółki przejmującej, połączenie nastąpi w trybie uproszczonym zgodnie z treścią art. 31 w zw. z art. 22 Rozporządzenia SE. Warunki połączenia określone zostały w planie połączenia, który został udostępniony na stronach www łączących się Spółek pod adresem: https://carlsonvc.com/ oraz https://carlsontechvc.com/ w dniu 08.12.2021 r. oraz w formie raportu bieżącego ESPI nr 2021 r.
રું 2
W wyniku połączenia, o którym mowa w § 1 niniejszej Uchwaly, na podstawie artykułu 2 ust. 1 w związku z artykułem 17 ust. 2 lit a) art. 18 oraz 29 ust. 1 Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółki europejskiej (SE) (Dz.Urz.UE.L Nr 294, str. 1 ze zm.) CARLSON INVESTMENTS S.A. jako Spółka Przejmująca, przyjmie formę prawną Spółki
1
Europejskiej (SE) a CARLSON TECH VENTURES Akciová společnost jako Spółka Przejmowana przestaje istnieć.
Połączenie Spółek zostanie przeprowadzone bez podwyższenia kapitału zakładowego CARLSON INVESTMENTS S.A. jako Spółki przejmującej na podstawie art. 18 Rozporządzenia SE wobec faktu, że Spółka Przejmująca jest właścicielem wszystkich akcji Spółki Przejmowanej.
રે 4
Na postawie art. 23 Rozporządzenia SE, Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie wyraża zgodę na plan połączenia ze spółką CARLSON INVESTMENTS S.A. który został udostępniony na stronach www łączących się Spółek pod adresem: https://carlsonvc.com/ oraz https://carlsontechvc.com/ w dniu 08.12.2021 r. oraz w formie raportu bieżącego ESPI nr 2021 r.
PLAN POŁĄCZENIA
PLAN POŁĄCZENIA (PLÁN SLOUČENÍ)
CARLSON INVESTMENTS Spółka Akcyjna
z siedzibą w Warszawie, Polska (se sídlem v Warszawie, Polsko)
oraz
Carlson Tech Ventures a.s.
z siedzibą w Czeskim Cieszynie, Republika Czeska (se sídlem v Českém Těšíně, Česká republika)
Warszawa, dnia 8 grudnia 2021 roku Warszawa, 8 prosince 2021 roku
Warszawa, dnia 08.12.2021r.
Plan połączenia przez przejęcie w celu utworzenia Spółki Europejskiej (Societas Europaea)
Zarządy spółek:
CARLSON INVESTMENTS Spółka Akcyjna z siedzibą w Warszawe (Polska) oraz Carslon Tech Ventures a.s. z z siedzibą w Czeskim -Cieszynie (Republika Czeska) na podstawie artykułu 2 ust. 1 w związku z artykułem 17 ust. 2 lit a) oraz 18 Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółki europejskiej (SE) z dnia 8 października 2001 r. (Dz.Urz.UE.L Nr 294, str. 1)(Dalej: Rozporządzenie SE), uzgodniły w dniu 27 października 2021r. następujący plan połączenia przez przejęcie w celu utworzenia Spółki Europejskiej CARLSON INVESTMENTS SE z siedzibą w Warszawie (Polska):
I. Spółki biorące udział w połączeniu
- Spółka przejmująca INVESTMENTS SPÓŁKA AKCYJNA z siedzibą w Warszawie (00-125), przy ul. Emilii Plater 49, Polska, wpisana do Rejestru Przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego pod numerem | KRS 0000148769, NIP 6342463031, REGON | 277556406, będąca spółką publiczną (Dalej:
Warszawa 08.12.2021
Plán sloučení prostřednictvím převzetí za účelem vytvoření Evropské společnosti (Societas Europaea)
Představenstva společností:
CARLSON INVESTMENTS Spółka Akcyjna se sídlem v Warszawie (Polsko) a Carslon Tech Ventures a.s. se sídlem v Českém Těšíně (Česká republika) na základě článku 2 odst. 1 v souvislosti s článkem 17 odst. 2 písm. a) a 18 nařízení Rady (ES) č. 2157/2001 ze dne 8. října 2001 o statutu evropské společnosti (SE) (Úř. věst. EU L č. 294, str. 1) (dále jen: Nařízení SE), sjednávají dne 27 října 2021 roku následující plán sloučení a převzetí za účelem vytvoření Evropské společnosti CARLSON INVESTMENTS SE se sidlem v Warszawie (Polsko):
-
CARLSON | I. Společnosti, které se účastní sloučení
-
Nástupnická společnost - CARLSON INVESTMENTS SPÓŁKA AKCYJNA se sídlem v Warszawie (00-125) na adrese ul. Emilii Plater 49, Polska, zapsaná do Obchodního rejstříku Národního soudního rejstříku vedeného hospodářskou komorou pod číslem KRS

ktera Nástupnická společnost) 2. Spółka przejmowana - Carslon Tech Ventures a.s. z siedzibą w Czeskim Cieszynie adres: Hlavni třida 87/2, 737 01 Český Těšín, Republika Čzeska wpisana do rejestru handlowego prowadzonego przez Sąd Rejonowy w Ostrawie, sekcja B pod 11369, numer identyfikacyjny numerem 11813385. (Dalej: Spółka Przejmowana) (dále jen: Zanikající společnost) II. Firma i statutowa siedziba SE II. Firma a statutární sídlo SE CARLSON INVESTMENTS SE INVESTMENTS SE siedzibą CARLSON Z se w Warszawie, Polska. v Warszawa, Polsko. Adres siedziby Spółki Europejskiej oraz adres Adresa sídla Evropské společnosti a adresa sídla Siedziby Zarządu: ul. Emilii Plater 49, (00-125) Představenstva: ul. Emilii Plater 49, (00-125) Warszawa, Polska. Warszawa, Polsko III. Sposób łączenia Spółek III. Způsob sloučení Společností Połączenie nastąpi na podstawie artykułu 2 ust. 1 w związku z artykułem 17 ust. 2 lit a) oraz 18 Rozporządzenia SE przez przejęcie Spółki SE převzetím Przejmowanej przez Spółkę Przejmującą. Nástupnickou společností. Ponieważ 100% akcji Spółki Przejmowanej należy do Spółki Przejmującej, połączenie nastąpi w trybie uproszczonym zgodnie z treścią art. 31 w zw. z art. 22 Rozporządzenia SE przy przepisów stosowaniu regulujących uproszczoną procedurę łączenia się Spółek, SE s použitím předpisů i tak: zjednodušený proces sloučení Společností, a plan połączenia nie zostanie poddany badaniu to: - plán sloučení nebude přezkoumán znalcem, przez bieglego, dojdzie do podwyższenia kapitału nie nedojde ke zvýšení základního kapitálu zakładowego Spółki Przejmującej. Nástupnické společnosti. Zgodnie z art. 23 Rozporządzenia SE połączenie Spółek nastąpi na mocy uchwał Walnego 3. V souladu s čl. 23 Nařízení SE sloučení Zgromadzenia Spółki Przejmującej, oraz uchwały Walnego Zgromadzenia, właś. decyzji jedynego akcjonariusza, Spółki Przejmowanej |
Spółka Przejmująca) |
0000148769, DIC 6342463031, IC 277556406, |
|
|
je veřejnou společností {dále jen: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2. Zanikající společnost - Carslon Tech Ventures |
|
|
a.s. se sídlem v Českém Těšíně na adrese: Hlavní |
|
|
třída 87/2, 737 01 Český Těšín, Česká republika, |
|
|
zapsaná do obchodního rejstříku vedeného u |
|
|
Krajského soudu v Ostravě, v oddílu B, pod |
|
|
číslem vložky 11369, identifikační číslo 11813385 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sidlem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. Sloučení proběhne podle článku 2 odst. 1 ve |
|
|
spojení s čl. 17 odst. 2 písm. a) a 18 Nařízení |
|
|
Zanikající společnosti |
|
|
|
|
|
|
|
|
2. Protože 100% akcií Zanikající společnosti |
|
|
vlastní Nástupnická společnosti, sloučení |
|
|
proběhne ve zjednodušeném procesu podle |
|
|
ustanovení čl. 31 a ve spojení s čl. 22 Nařízení |
|
|
upravujících |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Společností proběhne na základě usnesení |
|
|
valné hromady Nástupnické společnosti a |
|
|
usnesení valné hromady, resp. rozhodnutí |
|
wyrażających zgodę na plan połączenia |
jediného akcionáře, Zanikající společnosti |
vyjadřujících souhlas splánem Społek. |
|
sloučeni |
Zgodnie z art. 29 ust. 1 Rozporządzenia SE Společností. |
|
|
|
|
|
| z dniem rejestracji połączenia: |
4. V souladu s čl. 29 odst. 1 Nařízení SE dnem |
a) wszystkie aktywa i pasywa Spółki |
zápisu sloučení: |
| Przejmowanej zostaną przeniesione na Spółkę |
a) budou všechna aktiva a pasiva Zanikající |
| Przejmującą; |
společnosti převedena do Nástupnické |
| b) Spółka Przejmowana przestaje istnieć; |
společnosti; |
| c) Spółka Przejmująca przyjmuje formę SE. |
b) Zanikající společnost přestane existovat; |
| Ponieważ wszystkie udziały Spółki Przejmowanej |
c) Nástupnická společnost převezme formu |
| należą do Spółki Przejmującej, połączenie |
ES. |
przeprowadzone zostanie w trybie |
5. Protože všechny podíly Zanikající společnosti |
| uproszczonym, stosownie do treści art. 31: |
Nástupnícké společnosti, patří sloučení |
| - nie określa się stosunku wymiany akcji |
proběhne ve zjednodušeném procesu, |
| i wysokość rekompensat; |
podle čl. 31: |
| - nie okresla się warunków przyznania akcji |
- nestanovuje se poměr výměny akcií a výše |
| SE; |
doplatků; |
| - nie określa się terminu, od którego |
- nestanovují se podminky pro přidělení akcií |
akcjonariusz SE uprawniony jest do |
v SE |
| uczestnictwa w zyskach oraz wszelkie warunki |
- nestanovuje se den, od kterého majiteli |
| szczególne wpływające na to prawo; |
akcii SE vzniká právo na podíl na zisku a |
| Połączenie Spółek zostanie przeprowadzone bez |
zvláštní podmínky týkající se tohoto práva; |
| podwyższenia kapitału zakładowego Spółki |
6. Sloučení Společností proběhne bez zvýšení |
Przejmującej na podstawie art. 18 |
základního kapitálu Nástupnické společnosti |
| Rozporządzenia SE. |
podle čl. 18 Nařízení SE. |
|
|
| IV. Termin |
|
| Stosownie do art. 20 ust. 1 lit. e) Rozporządzenia |
IV. Termin |
| SE, Terminem od którego działania łączących się |
Podle čl. 20 odst. 1 písm. e) Nařízení SE, datem, |
Spółek będą traktowane dla celów |
od kterého budou činnosti jednání slučujících se |
| rachunkowych jako transakcje podejmowane na |
Společností považovány pro účetní účely jako |
| rachunek SE - dzień rejestracji połączenia. |
transakce prováděné na účet ŠE - den zápisu |
|
sloučení v obchodním rejstříku. |
| V. Szczególne prawa |
|
| Stosownie do art. 20 ust. 1 lit. f) Rozporządzenia V. Zvláštní práva |
|
|
SE nie zostały i nie zostaną przez SE Podle čl. 20 odst. 1 pism. f) Nařízení SE nebyla a |
prawa wspólnikom szczególnie žadne |
nebudou společností SE přiznána akcionářům se |
| uprawnionym oraz posiadaczom papierów |
zvláštními právy a majitelům cenných papírů |
| wartościowych innych niż akcje. Nie zostały i nie |
jiných než akcie žádná práva. Nebyly a nebudou |
| zostaną podjęte żadne szczególne działania |
provedeny žádné zvláštní opatření týkající se |
| dotyczące przyznania przez SE szczególnych |
přiznání společností SE zvláštních oprávnění |
| uprawnień dla tych osób. |
těmto osobám. |
| VI. Szczególne korzyści |
|
| Stosownie do art. 20 ust. 1 lit. g) Rozporządzenia VI. Zvláštní výhody |
|
|
|
w polączeniu, bieglym, ani innym osobom Společností účastnících se sloučení, znalcům ani uczestniczącym w łączeniu nie są przyznawane | jiným osobám účastnícím se sloučení se
| żadne szczególne korzyści. |
neposkytují žádné zvláštní výhody. |
|
|
|
|
| VII. Procedury uczestnictwa pracowników |
|
|
|
|
|
| Mając na względzie fakt, iż zarówno Spółka |
VII. Proces zapojení zaměstnanců |
|
|
|
|
| Przejmująca jak i Spółka Przejmowana nie |
S ohledem na to, že jak Nástupnická společnost, |
|
|
|
|
| zatrudniają pracowników, w ramach łączenia w |
tak aní Zanikající společnost nezaměstnávají |
|
|
|
|
| celu przyjęcia formy Spółki Europejskiej nie |
žádné zaměstnance, v rámci sloučení za účelem |
|
|
|
|
zostanie przeprowadzona procedura |
ziskání formy evropské společnosti se postup pro |
|
|
|
|
| uczestnictwa pracowników w SE, o której mowa |
zapojení zaměstnanců ve smyslu čl. 20 odst. 1 |
|
|
|
|
| w art. 20 ust. 1 lit. i) Rozporządzenia SE. |
písm. i) Nařízení SE neuplatní. |
|
|
|
|
| VIII. Statut Spółki Europejskiej |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Stosownie do art. 20 ust. 1 lit. h) Rozporządzenia |
VIII. Stanovy Evropské společnosti |
|
|
|
|
| SE, treść Statutu SE: |
Podle čl. 20 odst. 1 pism. h) Nařízení SE obsah |
|
|
|
|
|
stanov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
STATUT SPÓŁKI CARLSON INVESTMENTS SE POSTANOWIENIA OGÓLNE
ਦੇ 1
Firma Spółki brzmi: CARLSON INVESTMENTS SE.
રે 2
Siedzibą Spółki jest Warszawa (położona w Rzeczypospolitej Polskiej).
63
-
- Spółka działa na obszarze Rzeczypospolitej Polskiej oraz za granicą.
-
- Spółka może powoływać filie, oddziały, zakłady, przedstawicielstwa i inne jednostki organizacyjne w kraju i za granicą.
-
- Spółka może być udziałowcem (akcjonariuszem) w innych spółkach, w tym również w spółkach z udziałem zagranicznym.
-
- Spółka może używać wyróżniającego ją znaku graficznego.
-
- Spółka powstała poprzez łączenie się spółek zgodnie z art. 2 ust. 1 w zw. z art. 17 ust. 2pkt. a) Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółki europejskiej (SE) (Dz.Urz.UE.L Nr 294, str. 1)
દેવ
Czas trwania Spółki jest nieograniczony.
PRZEDMIOT DZIAŁALNOŚCI
હું રે
Przedmiotem przedsiębiorstwa Spółki jest działalność gospodarcza, w zakresie:
- 1) PKD 64.30.Z Działalność trustów, funduszów i podobnych instytucji finansowych,
- 2) PKD 64.99.Z Pozostała finansowa działalność usługowa, z wyłączeniem ubezpieczeń
i funduszów emerytalnych,
- 3) PKD 66.1 Działalność wspomagająca usługi finansowe, z wyłączeniem ubezpieczeń i funduszów emerytalnych,
- 4) PKD 64.19 Z Pozostałe pośrednictwo pieniężne,
- 5) PKD 70.10.Z Działalność firm centralnych (head offices) i holdingów z wyłączeniem holdingów finansowych,
- 6) PKD 70.22.Z Pozostałe doradztwo w zakresie prowadzenia działalności gospodarczej i zarządzania,
- 7) PKD 46.5 Sprzedaż hurtowa narzędzi technologii informacyjnej i komunikacyjnej,
- 8) PKD 47.41.Z Sprzedaż detaliczna komputerów, urządzeń peryferyjnych i oprogramowania prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach,
- 9) PKD 68.10.Z Kupno i sprzedaż nieruchomości na własny rachunek,
- 10) PKD 68.20.Z Wynajem i zarządzanie nieruchomościami własnymi lub dzierżawionymi,
- 11) PKD 68.31.Z Pośrednictwo w obrocie nieruchomościami,
- 12) PKD 68.32.Z Zarządzanie nieruchomościami wykonywane na zlecenie,
- 13) PKD 46.1 Sprzedaż hurtowa realizowana na zlecenie,
- 14) PKD 46.6 Sprzedaż hurtowa maszyn, urządzeń i dodatkowego wyposażenia,
- 15) PKD 46.7 Pozostała wyspecjalizowana sprzedaż hurtowa,
- 16) PKD 41.1 Realizacja projektów budowlanych ze wznoszeniem budynków,
- 17) PKD 41.2 Roboty budowlane związane ze wznoszeniem budynków mieszkalnych i niemieszkalnych,
- 18) PKD 43.1 Rozbiórka i przygotowanie terenu pod budowę,
- 19) PKD 43.3 Wykonywanie robót budowlanych wykończeniowych,
- 20) PKD 43.9 Pozostałe specjalistyczne roboty budowlane,
KAPITAŁ ZAKŁADOWY, KAPITAŁ DOCELOWY, UMORZENIE AKCJI SPÓŁKI
રે ર
-
- Kapitał zakładowy Spółki wynosi 6.682.783,80 EURO (sześć milionów sześćset osiemdziesiąt dwa tysiące siedemset osiemdziesiąt trzy EURO 80/100) i dzieli się na 7.955.695 (siedem milionów dziewięćset pięć tysięcy sześćset dziewięćdziesiąt pięć) akcji na okaziciela o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda.
-
- Na akcje wymienione w ust. 1 składają się następujące akcje:
- a} 5.100 (słownie: pięćset tysięcy sto) sztuk akcji na okaziciela serii "A" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- b) 7.500 (słownie: siedem tysięcy pięćset) sztuk akcji na okaziciela serii "B" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- c) 12.500 (słownie: dwanaście tysięcy pięćset) sztuk na okaziciela akcji serii "C" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- d) 124.900 (słownie: sto dwadzieścia cztery tysiące dziewięćset) sztuk akcji na okaziciela serii "D" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- e) 5.000 (pięć tysięcy) sztuk akcji na okaziciela serii "E" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- f) 29.875 (dwadzieścia dziewięć tysięcy osiemset siedemdziesiąt pięć) sztuk akcji na
okaziciela serii "F" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- g) 4.125 (cztery tysiące sto dwadzieścia pięć) sztuk akcji na okaziciela serii "G" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- h) 4.625 (cztery tysiące sześćset dwadzieścia pięć) sztuk akcji na okaziciela serii "K" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- i) 46.375 (czterdzieści sześć tysięcy trzysta siedemdziesiąt pięć) sztuk akcji na okaziciela serii "J" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- j) 460.000 (czterysta sześćdziesiąt tysięcy) sztuk akcji na okaziciela serii "K" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- k) 129.358 (sto dwadzieścia dziewięć tysięcy trzysta pięcdziesiąt osiem) sztuk akcji na okaziciela serii "L" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- l) 717.250 (siedemset siedemnaście tysięcy dwieście pięćdziesiąt) sztuk akcji na okaziciela Serii M o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- m) 1.223.500 (jeden milion dwieścia trzy tysiące pięćset) sztuk akcji na okaziciela serii "N" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- n) 2.499.000 (dwa miliony czterysta dziewięćdziesiąt dziewięć tysięcy) sztuk akcji na okaziciela serii "O" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda.
- o) 250.000 (dwieście pięćdziesiąt tysięcy) sztuk akcji na okaziciela serii "P" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- p) 1.201.578 (jeden milion dwieście jeden tysięcy pięćset siedemdziesiąt osiem) sztuk akcii na okaziciela serii "R" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
- r) 1.234.010 (jeden milion dwieście trzydzieści cztery tysiące dziesięć) sztuk akcji na okaziciela serii "S" o wartości nominalnej 0,84 EURO (słownie: osiemdziesiąt cztery euro centy) każda,
57
-
- Kapitał zakładowy Spółki może być podwyższony Uchwałą Walnego Zgromadzenia w drodze emisji nowych akcji zwykłych, zarówno na okaziciela jak i imiennych oraz uprzywilejowanych a także poprzez zwiększenie wartości nominalnej akcji już wyemitowanych.
-
- Podwyższony kapitał zakładowy Spółki może zostać opłacony gotówką, wniesieniem wkładów niepieniężnych, należną akcjonariuszowi dywidendą, a także przesunięciem środków z części kapitału zapasowego lub rezerwowego.
-
- Spółka może emitować obligacje, w tym obligacje zamienne na akcje.
રે 8
ORGANY SPÓŁKI
ਵੇਂ ਰੇ
-
- Spółka przyjęła dualistyczny system wewnętrznej struktury w rozumieniu art. 38 lit. b Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółki europejskiej (SE) {Dz.Urz.UE.L Nr 294, str. 1 ze zm.}
-
- Organami Spółki są:
- Zarząd (organ zarządzający); a)
- b) Rada Nadzorcza (organ nadzorczy);
- c) Walne Zgromadzenie.
-
- Żadna osoba nie może być jednocześnie członkiem Zarządu oraz Rady Nadzorczej Spółki.
ZARZĄD
210
-
- Zarząd Spółki składa się z jednego lub większej liczby członków. Kadencja każdego członka Zarządu jest niezależna od kadencji pozostałych członków Zarządu i trwa trzy lata.
-
- Rada Nadzorcza powołuje Prezesa Zarządu i pozostałych Zarządu określając ich liczbę.
-
- Rada Nadzorcza może odwołać Prezesa Zarządu, członka Zarządu lub cały Zarząd przed upływem kadencji Zarządu.
-
- Członek Zarządu może być ponownie powołany raz lub więcej niż jeden raz, każdorazowo na okres nieprzekraczający trzech lat.
611
-
- Zarząd wykonuje wszelkie uprawnienia w zakresie zarządzania Spółką, z wyjątkiem zastrzeżonych przez prawo lub niniejszy Statut dla pozostałych organów Spółki.
-
- Tryb działania Zarzadu, a także sprawy, które mogą być powierzone poszczególnym jego członkom, określa szczegółowo Regulamin Zarządu. Regulamin Zarządu uchwala Zarząd Spółki, zatwierdza go Rada Nadzorcza.
-
- W szczególności do kompetencji Zarządu należy emisja przez Spółkę obligacji innych niż obligacje zamienne i obligacje z prawem pierwszeństwa.
\$12
W przypadku Zarządu jednoosowego oświadczenia woli w imieniu Spółki składa Prezes Zarządu jednoosobowo. Jeżeli Zarząd Spółki jest wieloosobowy, do składania oświadczenia woli w zakresie praw i obowiązków majątkowych Spółki oraz do podpisywania dokumentów w imieniu Spółki wymagane jest współdziałanie dwóch członków Zarządu.
\$13
Umowy z członkami Zarządu zawiera w imieniu Spółki upoważniony członek Rady Nadzorczej i reprezentuje Spółkę w sporach z członkami Zarządu. Rada Nadzorcza może upoważnić, w drodze
uchwały jednego lub więcej członków do dokonania takich czynności prawnych,
چ 14
Członek Zarządu nie może bez zgody Rady Nadzorczej w trakcie trwania swojej kadencji w Spółce zajmować się interesami konkurencyjnymi ani też uczestniczyć w spółce konkurencyjnej jako wspólnik spółki cywilnej, spółki osobowej lub jako członek organu spółki kapitałowej badź uczestniczyć w innej konkurencyjnej osobie prawnej jako członek organu.
\$15
-
- Zarząd zawiadamia Radę Nadzorczą przynajmniej raz na trzy miesiące o prowadzeniu spraw Spółki i przewidywanego rozwoju działalności SE.
-
- Niezależnie od regularnych informacji, o których mowa w § 15 ust. 1, Zarząd zobowiązany jest do niezwłocznego informowania Rady Nadzorczej o wszelkich sprawach, które mogą mieć istotny wypływ na funkcjonowanie SE.
RADA NADZORCZA
چ 16
-
- Rada Nadzorcza składa się z co najmniej pięciu członków. Kadencja każdego członka Rady Nadzorczej jest niezależna od kadencji pozostałych członków Rady Nadzorczej i trwa trzy lata Liczbę członków określa Walne Zgromadzenie drogą uchwały.
-
- Członków Rady Nadzorczej wybiera i odwołuje Walne Zgromadzenie.
-
- Członek Rady Nadzorczej może być ponownie powołany raz lub więcej niż jeden raz.
-
- Członkowie Rady Nadzorczej wykonują swe obowiązki osobiście.
517
-
- Rada Nadzorcza wybiera ze swego grona Przewodniczącego, Wiceprzewodniczącego oraz Sekretarza Rady Nadzorczej.
-
- Przewodniczący Rady Nadzorczej lub osoba przez niego upoważniona zwołuje posiedzenia Rady Nadzorczej i im przewodniczący ustępującej Rady Nadzorczej zwołuje i otwiera pierwsze posiedzenie nowo wybranej Rady Nadzorczej oraz przewodniczy mu do chwili wyboru Przewodniczącego.
218
Przewodniczący Rady Nadzorczej ma obowiązek zwołać posiedzenie Zarządu Spółki lub Członka Rady Nadzorczej. Przewodniczący Rady Nadzorczej zwoluje posiedzenie w terminie dwóch tygodni od dnia otrzymania wniosku.
ਵੈਂ ਰ
-
- Dla ważności uchwały Radzorczej wymagane jest zaproszenie na posiedzenie wszystkich Członków Rady i obecności na posiedzeniu Rady co najmniej połowy jej członków.
-
- Posiedzenia Rady Nadzorczej są zwoływane listami elektronicznymi wysłanymi co najmniej na 3 (trzy) dni przez datą posiedzenia na adresy poczty elektronicznej wskazane na piśmie przez członków Rady Nadzorczej lub za pomocą środków bezpośredniego porozumiewania się na odległość.
-
- Uchwaly Rady Nadzorczej zapadają bezwzględną większością oddanych głosów. Jeżeli głosowanie pozostaje nierozstrzygnięte decyduje głos Przewodniczącego Rady.
-
- Rada Nadzorcza może podejmować uchwały w trybie pisemnym lub przy wykorzystaniu
środków bezpośredniego porozumiewania się na odległość,
క్ 20
Rada Nadzorcza odbywa posiedzenia zgodnie z Regulaminem Rady Nadzorczej, uchwalonym przez Walne Zgromadzenie, nie rzadziej jednak niż raz na kwartał.
§21
-
- Rada Nadzorcza sprawuje stały nad działalnością Spółki we wszystkich dziedzinach jej działalności.
-
- Oprócz spraw wskazanych w ustawie, w innych postanowieniach niniejszego Statutu lub uchwałach Walnego Zgromadzenia do kompetencji Rady Nadzorczej należy:
- 1) Ocena sprawozdania finansowego z działalności Spółki w zakresie zgodności z księgami, dokumentami i stanem faktycznym, oraz zapewnienie weryfikacji przez wybranych przez siebie biegłych rewidentów;
- 2) Ocena i opiniowanie sprawozdania Zarządu oraz opiniowanie wniosków Zarządu co do podziału zysków i pokrycia strat;
- 3) Składanie Walnemu Zgromadzeniu sprawozdania z wyników czynności określonych w pkt. 1 i 2;
- 4) Sporządzenie i przedkładanie Walnemu Zgromadzeniu pisemnego sprawozdania z wyników oceny sytuacji Spółki oraz oceny własnej pracy jako organu;
- 5) Wyrażanie zgody na tworzenie oddziałów Spółki w kraju i za granicą;
- 6) Podejmowanie uchwał w przedmiocie opiniowania wniosków Zarządu;
- 7) Powoływanie Członków Zarządu;
- 8) Delegowanie Członków Rady Nadzorczej do czasowego wykonywania czynności Zarządu Spółki w razie zawieszenia lub odwołania całego Zarządu albo gdy Zarząd z innych powodów nie może działać;
- 9) Ustalenie zasad i wysokości wynagrodzenia Członków Zarządu Spółki;
- 10) Zawieszenie w czynnościach Członka Zarządu lub całego Zarządu;
- 11) Wyrażanie zgody na nabywanie udziałów i akcji w innych spółkach oraz na utworzenie spółki lub na przystąpienie do stowarzyszeń i innych organizacji w przypadkach w których wartość nabywanych lub obejmowanych akcji lub udziałów przekracza kwotę 250.000,00 EURO (dwieście pięćdziesiąt tysięcy EURO 00/100);
- 12) Wyrażanie zgody na emisję obligacji innych niż obligacje zamienne, przez Zarząd Spółki;
- 13) Wyrażanie zgody na zaciąganie i udzielanie pożyczek lub kredytów oraz udzielanie zabezpieczeń o wartości powyżej kwoty 250.000,00 (dwieście pięćdziesiąt tysięcy EURO);
- 14) Wyrażanie zgody na nabycie nieruchomości, użytkowania wieczystego lub udziału w nieruchomości, a także ustanawianie ograniczonych praw rzeczowych na nieruchomościach;
- 15) ustalanie na wniosek Zarządu kierunków rozwoju Spółki, jej strategii oraz wieloletnich programów jej działalności;
- 16) Wybieranie biegłego rewidenta przeprowadzającego badanie sprawozdania finansowego, zgodnie z obowiązującymi prawa w celu zapewnienia należytej niezależności opinii;
-
17) Wyrażanie opinii na temat projektów uchwał Walnego Zgromadzenia oraz materiałów, które będą przedstawione akcjonariuszom;
-
Wynagrodzenie członków Rady Nadzorczej określa Walne Zgromadzenie,
WALNE ZGROMADZENIE
622
Walne Zgromadzenie może obradować jako zwyczajne lub nadzwyczajne.
\$23
Walne Zgromadzenia odbywać się mogą w statutowej siedzibie Spółki.
524
-
- Zwyczajne Walne Zgromadzenie zwołuje Zarząd w terminie 6 miesięcy po upływie każdego roku obrotowego. Rada Nadzorcza zwołuje Zwyczajne Walne Zgromadzenie, jeżeli Zarząd nie zwoła go w przepisanym terminie.
-
- Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie zwołuje:
- 1) Zarząd;
- 2) Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie zwołuje Zarząd Spółki z własnej inicjatywy lub na pisemny wniosek Rady Nadzorczej albo na pisemny wniosek akcjonariuszy reprezentujących co najmniej 1/20 (jedną dwudziestą) część kapitału zakładowego, których wniosek musi zawierać proponowany porządek obrad;
-
- Zwołanie Nadzwyczajnego Walnego Zgromadzenia powinno nastąpić w ciągu dwóch tygodni od daty zgłoszenia wniosku;
-
- Rada Nadzorcza zwołuje Walne Zgromadzenie w przypadku gdy Zarząd nie zwoła Walnego Zgromadzenia w przepisanym terminie;
-
- Porządek obrad Walnego Zgromadzenia ustala zwołujący Walne Zgromadzenie.
-
- Akcjonariusz lub akcjonariusze, mogą wystąpić z wnioskiem, aby jeden lub kilka dodatkowych punktów zostało włączonych do porządku obrad Walnego Zgromadzenia. Procedury i terminy, które stosuje się do takich wniosków, ustanawiane są przez prawo krajowe Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka.
રે 25
-
- Walne Zgromadzenie jest zdolne do powzięcia uchwał niezależnie od ilości reprezentowanych na nim akcji o ile właściwe przepisy krajowe Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka nie stanowią inaczej.
-
- Każda akcja daje na Walnym Zgromadzeniu prawo do jednego głosu.
-
- Uchwały zapadają bezwzględną większością głosów oddanych o ile właściwe przepisy Krajowe Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka nie stanowią inaczej.
રેટર્દ
Głosowanie na Walnym Zgromadzeniu jest jawne. Tajne głosowanie zarządza się przy wyborach oraz nad wnioskami o odwołanie członków władz lub likwidatorów Spółki, bądź o pociągnięciu ich do odpowiedzialności, jak również w sprawach osobistych.
\$27
-
- Walne Zgromadzenie otwiera Przewodniczący Rady Nadzorczej lub osoba przez niego wskazana, a razie nieobecności tych osób Walne Zgromadzenie otwiera Prezes Zarządu albo osoba wyznaczona przez Zarząd, po czym spośród uprawnionych do głosowania wybiera się Przewodniczącego Zgromadzenia.
-
- Walne Zgromadzenie ustala swój Regulamin.
\$28
Akcjonariusze uczestniczą w Walnym Zgromadzeniu osobiście lub przez ustanowionych na piśmie
pełnomocników.
-
- Do kompetencji Walnego Zgromadzenia należą sprawy w zakresie:
- 1) Rozpatrywania i zatwierdzania sprawozdań Zarządu, bilansu oraz rachunku zysków i strat za ubiegły rok obrachunkowy;
- 2) Podejmowania uchwał o podziale zysków i pokryciu strat oraz tworzenia funduszy celowych;
- 3) Udzielania Radzie Nadzorczej i Zarządowi absolutorium z wykonania obowiązków;
- 4) Wyboru i odwołania członków Rady Nadzorczej;
- 5) Podwyższania lub obniżania kapitału zakładowego;
- 6) Zmiany Statutu Spółki;
- 7) Rozwiązania i likwidacji Spółki;
- 8) Rozpatrywania i rozstrzygania wniosków przedstawionych przez Radę Nadzorczą;
- 9) Uchwalania Regulaminu Rady Nadzorczej;
- 10) Określenia dnia prawa do dywidendy i dnia wypłaty dywidendy;
- 11) Zbycie i wydzierżawienie przedsiębiorstwa oraz ustanowienie na nim użytkowania lub zastawu
- 12) Emisji obligacji zamiennych na akcje i obligacji z prawem pierwszeństwa;
- 13) Połączenie, podział lub przekształcenie Spółki;
-
- Ponadto uchwały Walnego Zgromadzenia wymagają inne sprawy określone w niniejszym Statucie oraz właściwymi przepisami prawa.
GOSPODARKA SPÓŁKI
630
Rokiem obrachunkowym Spółki jest rok kalendarzowy.
ਵੇਤ 1
-
- Czysty zysk Spółki może być przeznaczony na:
- 1) Kapitał zapasowy;
- 2) Fundusz inwestycji;
- 3) Kapitał rezerwowy;
- 4) Dywidendę;
- 5) Inne cele określone uchwałą Walnego Zgromadzenia.
-
- Uchwałą Walnego Zgromadzenia mogą być tworzone inne fundusze celowe. Uchwała określi rodzaje i sposób tworzenia (sposób finansowania) tych funduszy.
632
Wyplata dywidendy dokonywana jest w terminie określeniem przez Walne Zgromadzenie. Uchwała Walnego Zgromadzenia w tym względzie powinna wskazywać również datę ustalenia prawa do dywidendy.
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
રેરે રેજેવાયું છે. રેણવાડી તેમ જ દૂધની ડેરી જેવી સવલતો પ્રાપ્ય થયેલી છે. આ ગામનાં પ્રાથમિક શાળા, આંગણવાડી તેમ જ દૂધની ડેરી જેવી સવલતો પ્રાપ્ય થયેલી છે. આ ગામનાં પ્રાથમિક શાળ
Wymagane prawem ogłoszenia Spółka zamieszcza zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa krajowego Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka.
રે રવ
Rozwiązanie Spółki następuje po przeprowadzeniu likwidacji w sposób określony przez prawo krajowe Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka.
રે રહ
Rozwiązanie Spółki powodują:
a} Uchwała Walnego Zgromadzenia o rozwiązaniu Spółki,
b) Inne przyczyny przewidziane właściwym prawem.
રે રેણ
W zakresie nieuregulowanym niniejszym statutem maja zastosowanie przepisy prawa krajowego Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka, uchwały organów Spółki oraz inne akty normatywne obowiązujące Spółkę.
STANOVY SPOLEČNOSTI CARLSON INVESTMENTS SE obecná ustanovení
§ 1
Název společnosti zní: CARLSON INVESTMENTS SE.
62
Sídlem Společnosti je Warszawa (nacházející se v Polské republice).
ર રે
-
- Společnost podniká na území Polské republiky a v zahraničí.
-
- Společnost může zřizovat pobočky, organizační složky, závody, zastoupení a jiné organizační jednotky v tuzemsku a v zahraničí.
-
- Společnost může být podílníkem (akcionářem) v jiných společnostech, v tom také ve společnostech se zahraniční majetkovou účastí.
-
- Společnost může používat zvláštní pro ni grafický znak.
-
- Společnost vznikla následkem sloučení společností v souladu s čl. 2 odst. 1 ve spojení s čl. 17 odst. 2 bod a) nařízení Rady (ES) č. 2157/2001 ze dne 8. října 2001 o statutu evropské společnosti (ES) (Úřední věstník EU L č. 294, str. 1)
e u
Doba trvání společnosti je neurčitá.
předmět podnikání
રું રે
K předmětu podnikání Společnosti patří podnikatelská čínnost v rozsahu:
[zkratka "PKD" = Polská klasifikace ekonomické činnosti]
- 1) PKD 64.30.Z Činnost trustů, nadací a podobných finančních organizací,
- 2) PKD 64.99.Z Ostatní finanční služby, kromě pojišťovnictví a penzijních fondů,
- 3) PKD 66.1 Podpůrná činnost pro finanční služby, kromě pojišťovnictví a penzijních fondů
- 4) PKD 64.19.Z Ostatní finanční zprostředkování,
- 5) PKD 70.10.Z Činnost centrálních firem (head offices) a holdingů, kromě finančních holdingů,
- 6) PKD 70.22.Z Činnost poradců ostatní v rozsahu provádění podnikatelské činnosti a managementu,
- 7) PKD 46.5 Velkoobchodní prodej nářadí informační a komunikační technologie,
- 8) PKD 47.41.Z Maloobchodní prodej počítačů, periferních zařízení a programového vybavení (software) prováděný v specializovaných prodejnách,
- 9) PKD 68.10.Z Koupě a prodej nemovitostí na vlastní účet,
- 10) PKD 68.20.Z Pronájem a správa vlastních nebo pronajatých nemovitostí,
- 11) PKD 68.31.Z Zprostředkování prodeje nemovitostí,
- 12) PKD 68.32.Z Správa nemovitostí prováděná na objednávku,
- 13) PKD 46.1 Velkoobchodní prodej realizovaný na objednávku,
- 14) PKD 46.6 Velkoobchodní prodej strojů, zařízení a dodatečného vybavení,
- 15) PKD 46.7 Ostatní specialistický veľkoobchodní prodej,
- 16) PKD 41.1 Realizace stavebních projektů spojených ch s výstavbou budov,
- 17) PKD 41.2 Stavební práce spojené s výstavbou obytných a veřejných budov,
- 18) PKD 43.1 Demolice a příprava terénu pod výstavbu,
- 19) PKD 43.3 Provádění stavebních dokončovacích prací,
- 20) PKD 43.9 Ostatní odborné stavební práce.
ZÁKLADNÍ KAPITÁL, CÍLOVÝ KAPITÁL, ZRUŠENÍ AKCIÍ SPOLEČNOSTI
66
-
- Základní kapitál Společnosti číní 6.682.783,80 EUR (šest milionů šest set osmdesát dva tisíce sedm set osmdesát tři euro osmdesát euro centů ) a je rozdělen na 7.955.695 (sedm milionů devět set padesát pět tisíc šest set devadesát pět) akcií na majitele o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá.
-
- Akcie uvedené v odst. 1 tvoří následující akcie:
- a) 5.100 (slovy: pět set tisíc jedno sto) kusů akcií na majitele série "A" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- b) 7.500 (slovy: sedm tisíc pět set) kusů akcií na majitele série "B" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- c) 12.500 (slovy: dvanáct tisíc pět set) kusů na majitele akcií série "C" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- d) 124.900 (slovy: jedno sto dvacet čtyři tisíce devět set) kusů akcií na majitele série "D" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- e) 5.000 (pět tisíc) kusů akcií na majitele série "E" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- f) 29.875 (dvacet devět tisíc osm set sedmdesát pět) kusů akcií na majitele série "F" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- g) 4.125 (čtyři tisíce sto dvacet pět) kusů akcií na majitele série "G" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- h) 4.625 (čtyři tisíce šest set dvacet pět) kusů akcií na majitele série "I" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- i) 46.375 (čtyřicet šest tisíc tři sta sedmdesát pět) kusů akcií na majitele série "J" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- j) 460.000 (čtyři sta šedesát tisíc) kusů akcií na majitele série "K" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- k) 129.358 (jedno sto dvacet devět tisíc tři sta padesát osiem) kusů akcií na majitele série "J" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- l) 717.250 (sedm set sedmnáct tisíc dvě stě padesát) kusů akcií na majitele Série M o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- m) 1.223.500 (jeden milion dvě stě dvacet tři tisíce pět set) kusů akcií na majitele série "N" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- n) 2.499.000 (dva miliony čtyři sta devadesát devět tisíc) kusů akcií na majitele série "O" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- o) 250.000 (dvě stě padesát tisíc) kusů akcií na majitele série "P" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
- p) 1.201.578 (jeden milion dvě stě jeden tisíc pět set sedmdesát osm) kusů akcií na majitele série "R" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
r) 1.234.010 (jeden milion dvě stě třicet čtyři tisíce deset) kusů akcií na majitele série "S" o jmenovité hodnotě 0,84 EUR (slovy: osmdesát čtyři euro centů) každá,
\$7
-
- Základní kapitál Společnosti může být navýšen usnesením Valné hromady formou emise nových, běžných akcií, a to jak na majitele, tak na jméno, a prioritních, a také formou navýšení jmenovité hodnoty již emitovaných akcií.
-
- Navýšený základní kapitál Společnosti může být splacen v hotovosti, vložením nepeněžních vkladů, dividendou náležící akcionářovi a také přesunem prostředků z části rezervního nebo náhradního kapitálu.
-
- Společnost může emitovat dluhopisy, včetně dluhopisů vyměnitelných za akcie.
\$ 8
-
- Základní kapitál může být snížen formou snížení jmenovité hodnoty nebo zrušením části akcií.
-
- Akcie Společnosti mohou být zrušeny za podmínek stanovených Valnou hromadou, v případě:
- a) bude-li schváleno snížení základního kapitálu,
- b) nabude-li Společnost vlastní akcie v důsledku exekuce svých nároků, které není možné uspokojit z jiného majetku akcionáře.
-
- Zrušení akcií se provádí při dodržení předpisů o snížení základního kapitálu, nebo z čistého zisku.
ORGÁNY SPOLEČNOSTI
રે તે
-
- Společnost přijala dualistický systém struktury ve smyslu čl. 38 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 2157/2001 ze dne 8. října 2001 o statutu evropské společnosti (ES) (Úřední věstník EU L č. 294, str. 1 se změnami)
-
- Orgány Společnosti jsou:
- A. Představenstvo (správní orgán);
- B. Dozorčí rada (dozorčí orgán);
- C. Valná hromada.
-
- Žádná osoba nesmí být současně členem Představenstva a Dozorčí rady Společnosti.
PŘEDSTAVENSTVO
& 10
-
- Představenstvo společnosti se skládá z jednoho nebo více členů. Funkční období každého člena Představenstva je nezávislé na funkčním období ostatních členů Představenstva a trvá tři roky.
-
- Dozorčí rada povolává představenstva a ostatní členy představenstva a stanoví jejich počet.
-
- Dozorčí rada může odvolat představenstva, člena Představenstva nebo celé Představenstvo před uplynutím funkčního období Představenstva.
-
- Člen Představenstva může být znovu povolán jednou nebo více než jedenkrát, pokaždé nejdéle na maximální období tří let.
ਦੇ 11
-
- Představenstvo vykonává veškera práva v rozsahu vedení Společnosti, s výjimkou práv vyhrazených zákonem nebo těmito Stanovami pro ostatní orgány Společnosti.
-
- Způsob jednání Představenstva, a také záležitosti, které mohou být svěřeny jeho jednotlivým členům, podrobně upravuje Jednací řád představenstva. Jednací řád představenstva usnáší Představenstvo Společnosti, a schvaluje jej Dozorčí rada.
-
- Ke kompetencím Představenstva patří emise dluhopisů jiných než vyměnitelné dluhopisy a
prioritní dluhopisy.
ട്ട 12
Pokud Představenstvo tvoří jedna osoba, projevy vůle jménem Společnosti činí předseda Představenstva samostatně. Pokud Představenstvo tvoří více osob, k činění projevů vůle v rozsahu majetkových práv a povinností Společnosti a k podpisu dokumentů jménem Společnosti je vyžadována součinnost dvou členů Představenstva.
ಕ್ಕೆ 13
Smlouvy se členy Představenstva uzavírá jménem Společnosti oprávněný člen Dozorčí rady a zastupuje Společnost ve sporech s členy Představenstva. Dozorčí rada může formou usnesení zmocnit jednoho nebo více členů k provádění takových právních úkonů.
& 14
Clen Představenstva během trvání svého funkčního období ve společnosti se nemůže bez souhlasu Dozorčí rady zabývat konkurenčními zájmy, ani se zúčastnit konkurenční společnosti jako společník občanské společnosti, osobní společnosti nebo jako člen orgánu kapitálové společnosti, nebo se účastnit jiné konkurenční právnické osoby jako člen orgánu.
ਵੇਂ ਹੋ ਦ
-
- Představenstvo aspoň jednou za tři měsíce informuje Dozorčí radu o vedení Společnosti a plánovaném rozvoji činnosti ES.
-
- Nezávisle na pravidelných informacích, o kterých se jedná v § 15 odst. 1, je Představenstvo povinno neprodleně informovat Dozorčí radu o veškerých záležitostech, které mohou mít významný vliv na funkci ES.
DOZORČÍ RADA
\$ 16
-
- Dozorčí rada se skládá aspoň z pěti členů. Funkční období každého člena Dozorčí rady je nezávislé na funkčním období ostatních členů Dozorčí rady a trvá tři roky. Počet členů stanoví Valná hromada na základě usnesení.
-
- Členy Dozorčí rady volí a odvolává Valná hromada.
-
- Člen Dozorčí rady může být znovu povolán jednou nebo víckrát.
-
- Členové Dozorčí rady vykonávají své povinnosti osobně.
6 17
-
- Dozorčí rada volí ze svého středu předsedu, místopředsedu a tajemníka Dozorčí rady.
-
- Předseda Dozorčí rady nebo jim oprávněná osoba svolává zasedání Dozorčí rady a předsedá jim. Předseda odstupující Dozorčí rady svolává a zahajuje první zasedání nově zvolené Dozorčí rady, jakož i předsedá mu do okamžiku volby nového předsedy.
હુ 18
Předseda Dozorčí rady je povinen svolat zasedání na žádost Představenstva Společnosti nebo člena Dozorčí rady. Předseda Dozorčí rady svolává zasedání ve lhůtě dvou týdnů ode dne obdržení žádosti.
ਵੇ ਹਰ
-
- Pro platnost usnesení Dozorčí rady je vyžadováno pozvání na zasedání všech členů Dozorčí rady a přítomnost na zasedání aspoň poloviny jejích členů.
-
- Zasedání Dozorčí rady jsou svolávána elektronickými pozvánkami, zasílanými aspoň 3 (tři) dny před dnem zasedání na adresu elektronické pošty, kterou členové Dozorčí rady sdělí písemně, nebo prostřednictvím prostředků přímé dálkové komunikace.
-
- Usnesení Dozorčí rady jsou přijímána absolutní většinou odevzdaných hlasů. Nebude-li o věci
rozhodnuto v hlasování, rozhodující je hlas předsedy Dozorčí rady.
- Dozorčí rada může přijímat usnesení v písemném režimu, nebo s využítím prostředků přímé dálkové komunikace.
& 20
Dozorčí rada zasedá v souladu s Jednacím řádem Dozorčí rady, schváleným Valnou hromadou, nejméně však jednou za čtvrtletí.
5 21
-
- Dozorčí rada provádí stálý dozor čínnosti Společnosti ve všech oblastech její působnosti.
-
- Kromě záležitostí ze zákona, a uvedených v jiných ustanoveních těchto Stanov nebo usneseních Valné hromady, k působnosti Dozorčí rady patří:
- 1) Posouzení finanční zprávy o činnosti Společnosti v rozsahu shody s účetními dokumenty a skutečným stavem, jakož i zajištění ověření zvolenými Dozorčí radou auditory;
- 2) Hodnocení a posouzení zprávy Představenstva, jakož i posouzení návrhů Představenstva ohledně rozdělení zisku a úhrady ztrát;
- 3) Podávání Valné hromadě zpráv o výsledcích činností uvedených v bodech 1 a 2;
- 4) Vyhotovení a předkládání Valné hromadě písemné zprávy o výsledcích hodnocení situace Společnosti a hodnocení vlastní práce jako orgánu;
- 5) Vyjádření souhlasu se zřízením organizačních složek Společnosti v tuzemsku a v zahraničí;
- 6) Přijímání usnesení ve věci posouzení návrhů Představenstva;
- 7) Povolávání členů Představenstva;
- 8) Delegování člena nebo členů Dozorčí rady k zatímnímu výkonu činnosti Představenstva Společnosti v případě suspendování nebo odvolání celého Představenstva, nebo pokud Představenstvo nemůže působit z jiných důvodů;
- 9) Stanovení zásad a výše odměny členů Představenstva Společnosti;
- 10) Suspendování člena Představenstva nebo celého Představenstva;
- 11) Vyjádření souhlasu s pořizováním nebo zcízováním podílů a akcií v jiných společnostech, jakož i zřízení společnosti nebo s přistoupením do asociací a jiných organizací v případech, ve kterých hodnota pořizovaných nebo přebíraných akcií nebo podílů je vyšší než 250.000,00 EUR (250.000,00 (dvě stě padesát tisíc euro 00/100);
- 12) Vyjádření souhlasu s emisí dluhopisů jiných než vyměnitelné dluhopisy Představenstvem Společnosti;
- 13) Vyjádření souhlasu s přijetím a poskytováním půjček nebo úvěrů, jakož i poskytováním zjištění o hodnotě nad 250.000,00 (dvě stě padesát tisíc) EUR;
- 14) Vyjádření souhlasu s pořízením nemovitostí, nezrušitelným používáním nebo podílu na nemovitosti, a také se zřizování omezeného hmotného práva na nemovitostech;
- 15) Stanovení na žádost Představenstva směrů rozvoje Společnosti, její strategie, jakož i dlouhodobých programů její činnosti;
- 16) Volba auditora pro provedení přezkoumání finanční zprávy v souladu s platnými právními předpisy za účelem zajištění náležitého nezávislého posudku;
- 17) Posouzení návrhů usnesení Valné hromady, jakož i podkladů, jež budou předloženy akcionářům.
-
- Odměny pro členy Dozorčí rady stanoví Valná hromada.
VALNÁ HROMADA
રે 22
Zasedání Valné hromady se mohou konat jako řádná nebo mimořádná.
હું 23
Valná hromada se může konat ve statutárním sídle Společnosti.
క్త 24
-
- Řádnou Valnou hromadu svolává Představenstvo, ve lhůtě do 6 měsíců po uplynutí každého účetního období. Dozorčí rada svolává řádnou Valnou hromadu, nesvolá-li ji Představenstvo v předepsaném termínu.
- Mimořádnou Valnou hromadu svolává: 2.
- 1) Představenstvo;
- 2) Mimořádnou Valnou hromadu svolává Představenstvo společnosti z vlastní iniciativy nebo na písemnou žádost Dozorčí rady nebo písemnou žádost akcionářů reprezentujících aspoň 1/20 (jednu dvacetinu) základního kapitálu, kteří ve své žádosti musí uvést návrh programu jednání;
-
- Svolání mimořádné Valné hromady musí nastat během dvou týdnů ode dne podání žádosti;
-
- Dozorčí rada svolává Valnou hromadu v případě, nesvolá-li Představenstvo Válnou hromadu v předepsaném termínu;
-
- Program jednání Valné hromady stanoví svolavatel Valné hromady.
-
- Akcionář nebo akcionáří mohou požádat, aby byl do programu jednání Valné Hromady zařazen jeden nebo více dodatečných bodů. Postupy a lhůty pro podání těchto žádostí stanoví národní právní předpisy členského státu, ve kterém se nachází sídlo ES.
રે 25
-
- Valná hromada je usnášenísle na počtu reprezentovaných na ní akcií, nestanovíli příslušné národní předpisy členského státu, v němž sídlí Společnost, jinak.
-
- Každé akcii na Valné hromadě přísluší jeden hlas.
-
- Usnesení jsou přijímána absolutní většinou odevzdaných hlasů, nestanoví-li příslušné národní předpisy členského státu, v němž sídlí Společnost, jinak.
6 26
Hlasování na Valné hromadě je veřejné. Tajné hlasování se nařizuje při volbách, jakož i o návrzích na odvolání členů orgánů nebo likvidátorů Společnosti, buď o jejich pohnání k odpovědnosti, jakož i o osobních záležitostech.
5 27
-
- Valnou hromadu zahajuje předseda Dozorčí rady nebo jím určená osoba, a za nepřítomnosti těchto osob Valnou hromadu zahajuje předseda Představenstva nebo osoba určená Představenstvem, a následně ze středu osob oprávněných k hlasování se volí předseda Valné hromady.
-
- Valná hromada stanoví svůj Jednací řád.
\$ 28
Akcionáři se zúčastní Valné hromady osobně nebo prostřednictvím zplnomocněnce stanoveného na základě písemné plné moci.
ਦੇ 29
-
- K působnosti Valné hromady patří záležitosti v následujícím rozsahu:
- 1) Projednávání a schvalování zpráv Představenstva, účetní závěrky, jakož i výkazu zisků a ztrát za předchozí účetní období;
- 2) Přijímání usnesení o rozdělení zisku, úhradě ztrát, jakož i tvorbě cílových fondů;
- 3) Udělování Dozorčí radě a Představenstvu absolutoria o splnění povinností;
- 4) Volba a odvolávání členů Dozorčí rady;
- 5) Navýšení nebo snížení základního kapitálu;
- 6) Změna Stanov Společnosti;
- 7) Zrušení a likvidace Společnosti;
- 8) Projednání a řešení návrhů resp. žádostí předkládaných Dozorčí radou;
- 9) Schválení Rádu dozorčí rady;
- 10) Stanovení dne práva na dividendu a dne výplaty dividendy;
- 11) Zcizení a pacht podniku, jakož i zřízení na něm práva na jeho užívání nebo zastavení;
- 12) Emise dluhopisů vyměnitelných za akcie a prioritních dluhopisů;
- 13) Spojení, rozdělení nebo přeměna Společnosti.
-
- Kromě toho usnesení Valné hromady vyžadují jiné záležitosti uvedené v těchto Stanovách, jakož i příslušných právních předpisech.
HOSPODAŘENÍ SPOLEČNOSTI
હ્ 30
Účetním obdobím Společnosti je kalendářní rok.
ਦੇ ਤੇ ਹ
-
- Čistý zisk Společnosti může být určen na:
- 1) rezervní kapitál;
- investiční fond; 2)
- 3) náhradní kapitál;
- 4) dividendu;
- 5) jiné účely podle usnesení Valné hromady.
-
- Usnesením Valné hromady mohou být zřízeny jiné účelové fondy. V usnesení bude stanoven druh a způsob tvorby (způsob financování) těchto fondů.
ਦੇ 32
Výplata dividendy je prováděna v termínu stanoveném Valnou hromadou. Usnesení Valné hromady v tomto předmětu musí obsahovat také datum stanovení práva na dividendu
závěrečná ustanovení
રે 33
Povinná oznámení Společnost zveřejňuje v souladu s platnými právními předpisy členského státu, v němž sídlí společnost.
રે 34
Zrušení Společnosti nastává po provedení likvidace způsobem v souladu s platnými národními právními předpisy členského státu, v němž sídlí společnost.
6 35
Zrušení Společnosti nastává na základě:
- a) usnesení Valné hromady o zrušení Společnosti,
- b) jiných příslušných právních důvodů.
રે રેણ
V rozsahu věcí neupravených těmito Stanovami platí národní předpisy členského státu, v němž sídlí společnost, usnesení orgánů Společnosti a jiné normativní listiny platné pro Společnost.
|
|
|
|
|
|
Plan połączenia Spółek został uzgodniony Plán sloučení Společností byl sjednán |
|
| i podpisany w dniu 08.12.2021r. w Warszawe. |
|
|
|
|
|
|
|
20
Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie CARLSON TECH VENTURES Akciová společnost niniejszym upoważnia Zarząd Spółki do podjęcia wszelkich czynności faktycznych niezbędnych dla realizacji postanowień niniejszej uchwały.
રે ર
રે ર
Uchwała wchodzi w życie z dniem podjęcia.
Warszawa 08.12.2021r.
Zarząd Spółki Przejmującej Představenstvo Nástupnické společnosti
CARLSON INVESTMENTS S.A. ming annut ................................................................................................................................................................... Aleksander Gruszczyński
Zarząd Spółki Przejmowanej Představenstvo Zanikající společnosti CARLSON TECH-VENTURES a.s.
................................................................................... Aleksander Gruszczyński
Warszawa, dnia 08 grudnia 2021
Ustalenie wartości majątku Spółki przejmowanej
Carlson Tech Ventures a.s.
z siedzibą w Czeskim Cieszynie, Republika Czeska
Rada Administrująca spółki Carlson Tech Ventures a.s. z siedzibą w Czeskim Cieszynie, Republika Czeska, oświadcza, że wartość majątku spółki na dzień 01.11.2021r. to: 1.999.500,00 CZK (jeden milion dziewięćset dziewięćdziesiąt dziewięć tysięcy pięćset koron czeskich).
Warszawa, 08 prosince 2021
Určení hodnoty majetku Zanikající společnosti
Carlson Tech Ventures a.s. se sídlem v Českém Těšíně, Česká republika
Správní rada společnosti Carlson Tech Ventures a.s. se sídlem v Českém Těšíně, Česká republika, prohlašuje, že hodnota majetku společnosti ke dni 01.11.2021 činí: 1.999.500,00 CZK (jeden milion devět set devadesát devět tisíc pět set korun českých).
Aleksander Gruszczyński
Prezes Rady Administrującej / předseda správní rady
Carlson Tech Ventures a.s.
Warszawa, dnia 08 grudnia 2021
Oświadczenie o stanie księgowym Carlson Tech Ventures a.s. z siedzibą w Czeskim Cieszynie, Republika Czeska
z siedzibą w Czeskim Cieszynie (Republika Czeska) (Spółka Przejmowana) oświadcza, że stan księgowy Spółki Przejmowanej na dzień 1 listopada 2021 roku przedstawia się w sposób określony w załączonym do niniejszego oświadczenia bilansie Spółki Przejmowanej, który został sporządzony na dzień 1 listopada 2021 roku.
Niniejsza informacja o stanie księgowym Spółki Tato informace o účetním stavu Nabývajicí Przejmującej na dzień 1 listopada 2021 roku Przejmowanej ze spółką CARLSON se společností CARLSON INVESTMENTS S.A. se INVESTMENTS S.A. z siedzibą w Warszawie
Výpis o stavu účetnictví Carlson Tech Ventures a.s.
se sídlem v Českém Těšíně, Česká republika
Zarząd spółki Carslon Tech Ventures a.s. Představenstvo Carslon Tech Ventures a.s. se sídlem v Českém Těšíně (Česká republika) (dále jen "Zanikající společnost) prohlašuje, že účetní stav Zanikající společnosti ke dni 1. listopadu 2021 je uveden v rozvaze nabývaných společností přiložené k tomuto prohlášení, který byl připraven k od 1. listopadu 2021.
společnosti k od 1. listopadu 2021 byla została sporządzona dla celów połączenia Spółki zpracována pro účely fúze Zanikající společnosti sídlem ve Varšavě
Aleksander Gruszczyński Prezes Rady Administrującej / předseda správní rady
... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carlson Tech Ventures a.s.
Warszawa, 08 prosince 2021
|
Oświadczenie o stanie księgowym / Prohlášení o stavu účetnictví |
Carlson Tech Ventures a.s. ICO/ Numer rejestrowy 118 13 385 adresa/adres Hlavní třída 87/2 |
|
|
|
|
|
|
v plném rozsahu / ogólem k datu / na dzień |
|
|
|
|
|
|
|
01.11.2021 (v tisicích Kč) / (w tysiącach CZK) |
737 00, Ceský Těšín Ceská republika / Republika Czeska |
|
|
|
|
|
|
|
|
01.11.2021 |
|
31,12,2020 |
|
|
|
|
Brutto |
Korekce / Korekta |
Netto |
Netto |
|
|
|
AKTIVA CELKEM / AKTYWA OGOLEM |
|
|
|
|
|
|
| A. |
Pobledávky za upsaný základní kapitál / Naležnošci z tytulu subskrybowanego kapitalu zakladowego |
1 999 |
|
1 999 |
|
|
|
| B. |
Stala aktiva / Srodki trwale |
|
|
|
|
|
|
| B.1. |
Diouhodobý nehmotný majetek / Wartości niematerialne i prawne |
|
|
|
|
|
|
| BI.I |
Nehmomé výsledky vývoje Niematerialne rezultaty rozwoju |
|
|
|
|
|
|
|
Ocenitelná práva : Tantiem |
|
|
|
|
|
|
B.12 BI 21 |
Software / Oprograowanie |
|
|
|
|
|
|
|
Ostatni ocenitelná prava / Inne cenne prawa |
|
|
|
|
|
|
| B.1.2 3 |
Goodwill |
|
|
|
|
|
|
| B.1.3 |
Ostatni dlouhodobý nehmotny majetek / Inne warlošei niematerialne i prawne |
|
|
|
|
|
|
| B.L.4 |
Paskumné zálohy na dlouhodobý nehmotný majetek a nedokončení Zaticeki ndzielone na dlugoternihowe wartości niematerialne i niedokonczone wartosci niematerialne i provne |
|
|
|
|
|
|
|
dlouhodobý nehmotní majetek |
|
|
|
|
|
|
B.1.5 B.1.5.1. |
Poskytnuté zálohy na dlouhodobý nehmolný majetek / Zaliczki udzielone na dlugoterminowe wartosci niematenalne i prawne |
|
|
|
|
|
|
| B15 2 |
Nedokončený dlouhodobý nehmotný majetek / Wartosci niematerialne v realizacji |
|
|
|
|
|
|
| 8.11 |
Dłouhodobý hmotný majelek / Rzeczowe aktywa frwate |
|
|
|
|
|
|
| B.I.I. |
Pozemky a starby (Gruntv i budvnki |
|
|
|
|
|
|
| B 11.1 1 |
Pozemky / Grunty |
|
|
|
|
|
|
| B.I.I.2 |
Starby / Budynki |
|
|
|
|
|
|
| BII.2. |
Hmome movite věci / Ruchomości a jejich soubory |
|
|
|
|
|
|
| BIL3: |
Oceňovaci rozdil k nabytému majetku / Roznica z wyceny nabytych aktywow |
|
|
|
|
|
|
| B.11.4. |
Ostatní dlouhodobí hmotný majetek ' hue receonre aktviva trwale |
|
|
|
|
|
|
| B II.4.1. |
Pestitelské celky trvalých porostů / Jednostki uprawowe roslin trwalych |
|
|
|
|
|
|
| BIL42 |
Dospělá zvířata a jejich skupiny / Zwierzeta dorosle i ich grupy Uiný dlouhodobý hmotný majetek / Inne zzeczowe aktywa trwałe |
|
|
|
|
|
|
| B II.4 3. |
Poskymute zálohy na dlouhodohy hmotný majetek a nedokončený dlandrodobý imotný majetek / Zaliczki udzielone na rzeczowe aktywa trwale 1 |
|
|
|
|
|
|
| B.11.5 |
mezakonczone rzeczowe aktywa trwale Poskytnute zálohy na dlouhodobý hmotný majetek / Zaliczki udzielone na |
|
|
|
|
|
|
| BILS I |
rzeczowe aktywa trwałe Nedokončený dlouhodobý hmotný majetek / Niekompletne rzeczowe aktywa |
|
|
|
|
|
|
BIL 5 2 B.Ill. |
trivale Dlouhodobý finanční majetek / Dlugoterminowe aktywa finansowe |
|
|
|
|
|
|
| B III.1. |
Podíly - ovládaná nebo ovládající osoba / Akcje - osoba kontrolovana lub kontrolujaca |
|
|
|
|
|
|
| BIII 3 |
Zápůjčky a úvěry - ovládaná nebo ovládající osoba / Kredyty i požyczki - jednostka kontrolowana lub kontrolujaca |
|
|
|
|
|
|
| B.11.3 |
Podily = podstatný vliv / Akcje = znaczący wpływ |
|
|
|
|
|
|
| B.III.4 |
Zapůjčky a úvěry - podstatný vliv / Požyczki i kredyty - znaczący wplyv |
|
|
|
|
|
|
| B.111.5 |
Ostatní dlouhodobé cenné papíry a podíly / Inne diugoterminowe papiery wartościowe i akcje |
|
|
|
|
|
|
| B 10.6 |
Zapujčky a úvěry - ostatní /Kredyty i pozyczki - inne |
|
|
|
|
|
|
|
Ostatní dlouhodobý finanční majetek Ime dlugoterminowe aktywa finansowe |
|
|
|
|
|
|
| B 111 7. |
|
|
|
|
|
|
|
| B.III.7.1. |
Jiný dlouhodobý finanční majetek / Inne dlugoterminowe aktywa finansowe Poskytnuté zálohy na dlouhodobý finanční majetek / Poskytnuté zálohy na |
|
|
|
|
|
|
| C. |
Občžná aktiva / Aktywa obrotowe |
1 999 |
1 999 |
|
| C.I. |
Zasoby / Zusoby |
|
|
|
| CII |
Material / Materialy |
|
|
|
|
Nedokončená výroba a polotovary /Produkcja w toku i polprodukty |
|
|
|
| C.1.2 |
|
|
|
|
| CI3 |
liyrohky a zhoži / Produkty i towarv |
|
|
|
| C.13.1. |
Výrobky / Towar |
|
|
|
| C132 |
Zboží / Dobra |
|
|
|
| C 1.4 |
Mlada a ostatni zvirata a jejich skupiny / Mlode i inne zvierzeta oraz ich grupy |
|
|
|
| CT ર |
Poskytnuté zálohy na zásoby / Zaliczki wyplacone na zapasy |
|
|
|
| C.II. |
Pohledávky / Nafeznosci |
1 999 |
1 999 |
|
| CII 1. |
Dlouhodobé pohledávky / Naležności dlugoterminowe |
|
|
|
| CII 1-1. |
Pohledavky z obchodních vztahů / Naleznošcí handlowc |
|
|
|
| C II 1 2 |
Pohledavky - ovladana nebo ovladajici osoba / Wierzytelnosci - podmiot kontrolowany lub kontrolujacy |
|
|
|
| C.II.I.3. |
Pohledávky - podstatný vítv / Naležności - znaczacy wplyw |
|
|
|
| C 11 1 4 |
Odložená daňová pohledávka / Aktywa z tytulu podatku odroczonego |
|
|
|
| C-II.I.S. |
Pohledávky - ostatní . Nalešności - inne |
|
|
|
| CII 1 5 1 . |
Pohledávky za společniky / Naležnosci od wspolnikow |
|
|
|
| CII, 1 5 2 |
Dlouhodobé poskytnuté zálohy / Zapewnione długoterminowe zaticzki |
|
|
|
| CII 1 3 3 |
Dohadné učty aktivní / Szacunkowe konta aktywne |
|
|
|
| CII 154 |
Jine pohledavky /Inne naleznosci |
|
|
|
|
|
|
|
|
| C-11.2. |
Krátkodobé pohledávky /Naležności krótkoterminowe |
1 999 |
I dadd |
|
| C II 2 1. |
Pohledavky z obchodních vztahů /Naležnosci handlowe |
|
|
|
|
Pohledávky - ovládaná nebo ovládající osoba /Wierzytelności - podmot |
|
|
|
| CII 2 3 |
kontrolowany lub kantrolujacy |
|
|
|
| C.11 2 3 |
Pohledavky · podstatný vliv / Należności - znaczący wplyw |
|
|
|
| C.11 2.4. |
Pohledavky - ostatní Nateżności - ime |
1 |
I dda |
|
| C.II.2 4.1. |
Pohledávky za společníky / Naležnošci od wspólníków |
1 дда |
1 |
|
|
Sociální zabezpečení a zdravotní pojištění / Ubezpieczenie spoteczenie spoteczne i |
|
|
|
| CIL 4 2 |
ubezpieczenie zdrowotne |
|
|
|
|
C.II.2.4.3. Stát - daňové pohledávky / Paňstwo - naleznosci podalkowe |
|
|
|
|
C.II.2.4.4. Kratkodobe poskymute zálohy / Przedplaty krótkoterminowe |
|
|
|
| C.11.2.4.5. |
Dohadne účty aktivní / Szacunkowe konta aktywne |
|
|
|
| C.II 2 4 6 |
Jiné pohledávky / Inne naležnosci |
|
|
|
| C.H.3. |
Casové rozlišení aktiv / Naliczone aktywa |
|
|
|
| C.II 3.1. |
Naklady příštích období / Odroczone wydatki |
|
|
|
| C.II 3.2 |
[Komplexní náklady přištích období /Zložone wydatki przedplacone |
|
|
|
| C.II 3 3 |
Přijmy příštích období / Przychody odroczone |
|
|
|
| C.H. |
Krátkodobý finanční majetek / Krótkoterminowe aktywa finansowe |
|
|
|
| C.III.1. |
Podíly = ovládaná nebo ovládající osoba / Akcje - osoba kontrolowana lub kontrolujaça |
|
|
|
| C 111-2 |
Ostatní krátkodoby finanční majetek / Inne krótkoterminowe aktyva oriospecial |
|
|
|
| C.11. |
Peněžní prostředky /Finanse |
|
|
|
| C.IV-1. |
Peněžní prostředky v pokladně / Gotowka |
|
|
|
| CIV 2 |
Peněžní prostředky na účtech /Gotówka na rachunkach |
|
|
|
| D. |
Casové rozlišení aktiv / Naliczone aktywa |
|
|
|
| D.L. |
Naklady příštích období / Odroczone wydatki |
|
|
|
| D.2 |
Komplexní náklady příštích období / Złožone wydatki przedplacone |
|
|
|
|
|
01.11.2021 |
01,11,2020 |
|
PASIVA CELKEM / PSYWA OGOLEM |
1 999 |
|
| A. |
Vlastní kapitál / Kapital własny |
1 999 |
|
| A.I. |
Zakladní kapitál / Kapital zakladowy |
2 000 |
|
| A I,L. |
Základní kapitál / Kapital zakladowy |
2 000 |
|
| A.1.2 |
Vlastni podily (-) / Akcje wlasne |
|
|
| AI3 |
Změny základního kapitálu / Zmiany w kapitale zakladowym |
|
|
A.II. A II.I. |
Ažio a kapitálové fondy / Kapitaly zapasove Ažio / Agio |
2 |
|
| A.I.2. |
Kapitalové fondy Fundusze kapitalowe |
2 |
|
| A. 112.1. |
Ostatni kapitalové fondy / Inne fundusze kapitalowe |
2 |
|
|
Oceňovací rozdíly z přecenění majetku a závazků (+/-) / Róžnice wyceny z |
|
|
| A 11 2 2 . |
przeszacowania aktywów i pasywów (+ /- ) |
|
|
| A 11 2,3 |
Oceňovací rozdíly z přecenění při přeměnách obchodních korporacich (+/-) f Roznice rewaluacyjne na przeksztalceniach korporacyjnych (+/-) |
|
|
| A 11 2.4. |
Rozdíly z přeměn obchodních korporací (+/-) / Rožnice z przeksztateců korporacjyjnych (+/-) |
|
|
| A II 2,5 |
wycenach przeksztalceń korporacjyjnych (+/-) |
|
|
| A.III. |
Fondy ze zisku / Fundusze z zrsku |
|
|
| A III I |
Ostatni rezer mi fondy / Inne fundusze rezerwowe |
|
|
| A. 11 2. |
Statutární a ostatní fondy / Fundusze ustawowe i ime |
|
|
| All |
l jisledek hospodaření minulých fet (4/-) / Zysk z poprzedních lat (+/-) |
|
|
|
Nerozdělený získ nebo neuhrazená ztráta minulých let (+/-) / Zyski zatrzymane |
|
|
| A.IV.1. |
lub nieodzyskane straty z lat ubieglych (+/-) Jiny výsledek hospodaření minulých let (+/-) / Pozostale zyski z lat ubieglych |
|
|
| A IV 2 |
(+(-) |
|
|
| A.V. |
Výsledek hospodaření běžného účetního období (+/-) / Zysk lub strata za bietqcy of res rozliczeniony (+/-) |
-5 |
|
| A.VI. |
Rozhodnuto o zálohové výplatě podilu na získu (-) / Wyplaty zaliczek na udziat (-) nysiz A |
|
|
| B.+C. |
Cizi zdroje / Zródla zagraniczne |
|
|
| B. |
Rezervy / Rezerwy |
|
|
| B.1. |
Rezerva na dúchody a podobné závazky / Rezerwa na emerytury i podobne zobowiazania |
|
|
| 19 11 |
Rezerva na daň z přijmů / Rezerwa na podatek dochodowy |
|
|
| B 111 |
Rezervy podle zvláštních předpisů / Rezervy wedlug specjalnych przepisow prawnych |
|
|
| BJV |
Ostatni rezervy / Inne rezeruv |
|
|
| C. |
Závazky / Zobowiązania |
|
|
|
|
|
|
| CL |
Dłouhodobe závazky / Zobowiązania długoterminowe |
|
|
| CIT |
Vydané diuhopisy / Wyemitowane obligacje |
|
|
| C,I,I.I. |
Vyměnitelné dluhopisy / Obligacje zamienne |
|
|
| C.I.I.2. |
Ostatní dluhopisy / Inne obligacje |
|
|
| CI-2 |
Závazky k úvěrovým institucím / Zobowiązania wobce instytucjí kredvtowych |
|
|
| CI3 |
Dlouhodobé přijaté zálohy / Ourzymane zaliczki dlugoterminowe |
|
|
| CI4 |
Zavazky z obchodnich vztahu / zobowiązania wythkające z relacji biznesowych |
|
|
| C I.S. |
Dlouhodobé směnky k úhradě /Dlugoterminowe zobowiazania do zapłaty |
|
|
| CI6 |
Závazky - ovládaná nebo ovládající osoba / Zoboviazama - osoba kontrolowana lub kontrolujaca |
|
|
| C.I.7. |
Zavazky = podstatný vliv / Zobowiazama = znaczacy wphyv |
|
|
| C18 |
Odložený daňový závazek / Zobowiązanie z tytulu podatku odroczonego |
|
|
| CI.9. |
Zavazky - ostatní Zobowiazania - inne |
|
|
| C191. |
Zavazky ke společnikúm / Zobowiązania wobec wspólników |
|
|
| CI92. |
Dohadné účty pasivní / Zobowiazania merozliczone |
|
|
| C 19.3 |
Jine zavazky / Inne zobowiązania |
|
|
| C.II. |
Krátkodobé závazky / Zobowiązania biežące (krótkoterminowe) |
|
|
| C II.I. |
l'vaane diuhopisy. Wyemitowane obligacje |
|
|
| C.JL-1-1- |
Vyměnitelně dluhopisy / Obligacje zamienne |
|
|
| C II.1 2 |
Ostatni dluhopisy / Inne obligacje |
|
|
| CII.2. |
Závazky k úvěrovým institucím / Zobowiazania wobec instytucjí kredytowych |
|
|
|
|
|
|
| C 11.3 |
Krátkodobé přijaté zálohy ! Otrzymane zaliczki krótkoterminowe |
|
|
|
|
|
|
| CIL4. |
Závazky z obchodních vztahů / zobowiązania wynikające z relacii biznesowych |
|
|
|
|
|
|
| C 115. |
Krátkodobé směnky k úhradě / Wymagalne rachunki krótkoteminowe |
|
|
|
|
|
|
| C.II.6 |
Závazky - ovládaná nebo ovládající osoba / Zobowiazania - osoba kontrolowana lub kontrolujaca |
|
|
|
|
|
|
| C.JL7. |
Zavazky - podstatný vliv / Zobowiazania - znaczący wpływ |
|
|
|
|
|
|
| CJL8. |
Závazky ostatní / Inne zobowigzania |
|
|
|
|
|
|
| CI 81. |
Závazky ke společnikim / Zobowiazania wobec wspólników |
|
|
|
|
|
|
|
C.II.8.2. Krátkodobe fimančni výpomoci / Krótkoterminowa pomoc finansova |
|
|
|
|
|
|
|
CII 8 3. Závazky k zaměstnancům /Zobowiazania wobec pracowników |
|
|
|
|
|
|
| C.I.8.4 |
Zavazky ze sociálního zabezpečeni a zdravotního pojištěm ! Zobowjazania z ubezpieczenia spolecznego i zdrowotnego |
|
|
|
|
|
|
|
C.J. 8.5. Stát - dañové zavazky a dołace / Państwo - zobowiązania podatkowe i dotacje |
|
|
|
|
|
|
| CIL86. |
Dohadné účty pasivní / Zobowiazania nierozliczone |
|
|
|
|
|
|
| CII 87. |
Jine zavazky / Inne zobowiązania |
|
|
|
|
|
|
| CJIL. |
Casové rozlišent pasiv /Naliczone zobowigzania |
|
|
|
|
|
|
| C.IL 1. |
Výdaje přištích období / Wydatki na nadchodzacy sezon |
|
|
|
|
|
|
| D. |
Casové rozlišení pasiv / Naliczone zobowiązania |
|
|
|
|
|
|
| D.I. |
Výdaje příštích období / Wydatki na nadchodzacy sezon |
|
|
|
|
|
|
| D.2. |
Výnosy příštích období / Przychody odroczone |
|
|
|
|
|
|

Warszawa, dnia 08 grudnia 2021
Oświadczenie o stanie księgowym CARLSON INVESTMENTS S.A. z siedzibą w Warszawie, Polska
Zarząd spółki CARLSON INVESTMENTS S.A. Představenstvo z siedzibą w warszawie, Polska (Spółka Przejmująca) oświadcza, że stan księgowy Spółki (Nabývajicí společnost) prohlašuje, že účetní stav Przejmującej na dzień 1 listopada 2021 roku Nabývající společnosti k 1. listopadu 2021 je przedstawia w zalaczonym do niniejszego oświadczenia společnosti přiložené k tomuto výkazu, který byl Rachunku zysków i strat oraz bilansie Spółki zpracován k 1. listopadu, 2021 Przejmującej, który został sporządzony na dzień 1 listopada 2021 roku
Przejmującej na dzień 1.11.2021 roku została společnosti k 1.11.2021 byla zpracována pro sporządzona dla celów połączenia Spółki účely fúze Nabývající společnosti s Carslon Tech Przejmującej ze spółką Carslon Tech Ventures Ventures a.s. se sídlem v Czeskie Cieszyn, za a.s. z siedzibą w Czeskim Cieszynie przy použití stejných metod a ve stejném uspořádání wykorzystaniu tych samych metod i w takim jako poslední roční rozvaha nástupnické samym układzie jak ostatni bilans roczny Spółki společnosti podle čl. 499 § 2 bod 4 zákoníku Przejmującej, zgodnie z art. 499 § 2 pkt 4 o obchodních společnostech. kodeksu spółek handlowych.
Výpis o stavu účetnictví CARLSON INVESTMENTS Spółka Akcyjna se sídlem v Warszawie (Polsko)
společnosti CARLSON INVESTMENTS S.A. se sídlem ve Varšavě, Polsko
Niniejsza informacja o stanie księgowym Spółki Tato informace o účetním stavu Nabývající
" " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " "
Aleksander Gruszczyński Prezes Zarządu / předseda představenstva CARLSON INVESTMENTS S.A.
Warszawa, 08 prosince 2021
Sprawozdanie finansowe Rachunek zysków i strat
| Wier |
Wyszczególnienie |
01.01.2020. 31.12.2020 |
01.01.2021- 01.11.2021 |
|
|
|
|
|
|
| A |
Przychody netto ze sprzedaży i zrównane z nimi, w tym: |
2 023 244,44 |
385 716,50 |
|
|
- od jednostek powiązanych |
|
0,00 |
|
| V |
Przychody netto ze sprzedaży usług |
2 023 244,44 |
385 716,50 |
|
| B |
Koszty działalności operacyjnej |
1 585 583,43 |
412 371,23 |
|
| I |
Amortyzacja |
125 044,00 |
|
|
| II |
Zużycie materiałów i energii |
1 123,22 |
0,00 1 671.41 |
|
| 111 |
Ustugi obce |
1 316 481.95 |
|
|
| IV |
Podatki i opłaty, w tym: |
69 870.00 |
401 491.34 |
|
|
- podatek akcyzowy |
|
4 247,17 |
|
| V |
Wynagrodzenia |
|
0,00 |
|
| W |
Ubezpieczenia społeczne i inne świadczenia, w tym: |
30 279.01 |
0,00 |
|
|
- emerytalne |
5 760,22 |
0,00 |
|
| Vell |
Pozostałe koszty rodzajowe |
|
0,00 |
|
| VAII |
Wartość sprzedanych towarów I materiałów |
37 017,03 |
4 961,31 |
|
| C |
Zysk/(Strata) ze sprzedaży |
|
0,00 |
|
| D |
Pozostała przychody oparacyjne |
437 661,01 |
-26 654 75 |
|
| I |
|
20 348,44 |
120,61 |
|
| 110 |
Zysk z tytułu rozchodu niefinansowych aktywów trwałych |
|
|
|
| 000 |
Dotacje |
|
|
|
| IV |
Aktualizacja wartości aktywów niefinansowych |
|
|
|
|
Inne przychody operacyjne |
20 348,44 |
120,61 |
|
| E |
Pozostałe koszty operacyjne |
4 856 748,23 |
1,35 |
|
| I |
Strata ze zbycia niefinansowych aktywów trwalych |
|
|
|
| 11 |
Aktualizacja wartości aktywów niefinansowych |
|
|
|
| 1000 |
Inne koszty operacyjne |
4 856 748,23 |
1,35 |
|
| P |
Zysk/(Strata) z działalności operacy)nej |
4 396 738,78 |
-26 58 - 47 |
|
| G |
Przychody finansowe |
8 92 09 |
162 242,74 |
|
| I |
Dywidendy I udziały w zyskach, w tym: |
|
|
|
|
a) od jednostek powiązanych, w tym: |
|
|
|
|
- w których jednostica posiada zaangażowanie w kapitale |
|
|
|
|
b) od jednostek powlązanych, w tym: |
|
|
|
|
- w których jednostka posiada zaangażowanie w kapitale |
|
|
|
| 11 |
Odsetki, w tym: |
2,54 |
|
|
|
· od jednostek powiązanych |
|
|
|
| 10 |
Zysk z tytułu rozchodu aktywów finansowych, w tym: |
|
|
|
|
- w jednostkach powiązanych |
|
|
|
| IV |
Aktualizacja wartości inwestycji |
|
|
|
| V |
Inne |
8 බද්දි 12 |
162 242,74 |
|
| F |
Koszty finansowe |
2 103.24 |
0.00 |
|
| I |
Odsetki, w tym: |
2 103,24 |
|
|
|
- dla jednostek powiązanych |
|
|
|
| 10 |
Strata z tytułu rozchodu aktywów finansowych, w tym: |
|
|
|
|
- w jednostkach powiązanych |
|
|
|
| J DIEI |
Aktualizacja wartości inwestycji |
|
|
|
| 117 |
inne |
|
|
|
| I |
Zyck/(Strata) brutto |
|
|
|
| I |
Podatek dochodowy |
4 391 884.93 |
135 707.27 |
|
| K |
Poznatale obowiązkowe zmniejszenia zysku (zwiększenia stra |
23 999.00 |
|
|
|
|
0,00 |
0,00 |
|
Aleksander Gruszczyteki/
Prezes Zarzadu
1 America
FMC POLSKA S.A. ul. Karole Dickensa 27 lok. 27
11-11-11-11-03-25-182 Marszawa
NAC-12-18-201-03-75-188 PEGON 146618363
NA
Sprawozdanie finansowe Carlson Investment Spółka Akcyjna
BILANS
sporządzony na dzień 01.11.2021
|
A STAWA |
11.12.2000 |
01112071 |
|
PASSWA |
31.12.2020 |
01.11.2021 |
|
Akty and Greater |
8 862 666,99 |
14 768 316,93 |
પ |
Key's (fundant) which |
13 600 328,97 |
18 644 376,20 |
|
I Wartości niemsterialne i prawne |
0.00 |
0.00 |
|
Kapitat (fumaniss) podstawowy |
22 080 420.00 |
26 886 740,00 |
|
1 Koszty zakonczonych prac resuajowych |
|
|
11.04 |
Kapital (fundusz) Kapasowy, w tym: |
379 588,00 |
473 616,00 |
|
Z Wartstoc Gray |
|
|
|
· nadwytim werishi sprindady (wartokel ambey and warlein and the nominating THE CANNET LEASTER |
|
|
|
3 |
|
0,00 |
ur |
Kayital (Fundaux) x sistualizacji wycany, w |
|
|
|
4 Zaliczio na wartosco niematariaine i prawne |
|
|
|
· a frinte sicinalizachi warnasel gadalwal |
|
|
|
II Raczows aktywa trans |
0,000 |
0.00 |
17 |
Pozostule kapitaly {fundusza} rezerwore, 10 12 12 |
733 405,02 |
733 405,02 |
| 1 |
Freeld treate |
0,00 |
0,000 |
|
[marzone zgodnie z umonz succrown |
733 405,02 |
733 405,02 |
| a) |
procty (ve lym press usy) and uny many news for Property |
|
|
|
1 na udziały (akcje) własna |
|
|
| ਠੀ |
Imolynid, Lekatle t alsolder tripy alars Ladover s wodas |
|
|
V |
Zyak (struta) x lat mbiegych |
-5 169 200.16 |
9 585 092,09 |
|
c} urządnema techniczne i marryBy |
0.00 |
0,00 |
M |
Zysk (strats) natio |
|
|
|
|
|
|
|
|
4415 883,93 |
135 707,27 |
|
d) (trediti ransports |
0,00 |
0,00 |
VII |
Dogday x zysku notto w ciągs raku connects promotion) signations of |
|
|
|
e] inne trucks trade |
|
|
P |
Zobovigsania I removy na zobersia |
1 941 390,44 |
4 417 469,11 |
|
2 Srodin trwais w Busicuse |
|
|
1 |
Rezerwy its nobowigzania |
497 976,08 |
|
|
3 Zakczia na sredia media w bedowie |
|
|
1 |
Reserve z tytulu adroczanega podetive |
94 076,00 |
497 976,08 |
|
III Naleinesci dingoturninowa |
|
|
|
dachesourges |
|
94 076,00 |
|
1 Od jednostek powiązanym |
0,00 |
0.00 |
2 |
Rezervana swiadcreais caserytaine I paddina |
6,00 |
0.00 |
|
Od posostałych jednostnik w których jednostka |
|
|
|
ENDOTULINSATIONS |
|
|
| 2 |
Pizziden in Mostwossentry aprillod |
|
|
|
Trackstorminous |
|
|
|
3 Od pozostslych jednostek |
|
|
a |
Possessia resorvey |
403 900,08 |
803 900 08 |
|
IV Inwestycje diugotoraumowe |
0739 453,99 |
14 645 103,93 |
|
Chegares and our |
|
|
|
1 Nieruchomolca |
|
|
|
Icrosterning we |
403 960,08 |
403 900,08 |
|
Z Wartneri recenturialme I provinc |
|
|
11 |
Loboriana dingson minow |
0.00 |
000 |
|
3 Diugeursenous sigym fisaasyer |
8 739 451,99 |
14 645 103.93 |
1 |
Wobec jednastek powerstanych |
|
|
|
a) w addesthach powignanyak |
6 309 205,00 |
13761 74.94 |
2 |
Wobec jednostic powlązanych, w istórych probostis panada mangatewomen w kapenie |
|
|
|
udmaly John stack |
8 309 285 00 |
13 761 774.94 |
ਤੇ |
Walne pazastalych jedastek |
0.00 |
0,00 |
|
· use papery warmsidews |
|
|
al |
lowslyty patyczi |
|
|
|
· udxisloss penyerin |
|
|
bl |
z typete emisji diuznych papierow |
|
|
|
· Inne dhugoterminows aktywa finanzowa |
|
|
|
wartosciowych |
|
|
| DJ |
w pasonizlych jad nostinch w laterych jednastin posteds Entagetowanis w knottale |
0,00 |
0,00 |
ੀ ி |
PAD 2000 MISTERIS MOGOZ AUDI tabourigania waltione |
|
|
|
· udziały lub akrge |
|
|
c) |
HARC |
|
|
|
· Inne paplery wartosciowe |
|
|
|
Zobowiązania krótkotoriainowa |
|
|
|
· admisions patyenti |
|
|
1 |
Zobowizzania wobec jednostek powuzanych |
1 443 414,58 |
3 919 483,05 |
|
would free the swominews anywards address |
|
|
5 |
z tybalu dostaw ustus o okreste |
0,00 |
0,00 |
|
c) a passagitych indevertinch |
430 168,99 |
|
|
WYDNELLING |
0,04 |
0,00 |
|
scalair bab skens |
|
883 328.99 |
|
· do 12 miesigcy |
0,00 |
0,00 |
|
Inne papiery wartokious |
ਵਾਲਾ ਸ਼ਾਲ ਕੇਰੇ |
11:38 97.99 |
b) |
· possysa 12 missiory linas |
|
|
|
ulticious polyants |
|
|
2 |
Zobowiątania wobec posostałych jednastek, w ktorych jednostka postada zaangatowanie w |
0,00 |
0.00 |
|
into disportunitions aloyers financous |
|
|
ਸੀ |
Kapatala status alonger i netween a circulo |
|
|
| � |
lase investycje diugsterminowo |
|
|
|
Managing La do 12 millilocy |
0,000 |
0,00 |
|
V Diugoterminows rusiiczenia międzyckrusowe |
123 211,00 |
123 213.04 |
|
powyton 12 miesiery |
|
|
|
Aktywa = Cymiu #dreczenerge podation dochodowego |
123 213,00 |
123 213,00 |
பி |
1000754 |
|
|
|
Z inne roxisce migdtychryslerspore |
|
|
ਦੀ |
|
|
|
|
|
|
|
|
Wobec posselatych undmortely |
1 443 414,58 |
3 919 483.05 |
Aleksander Gruszchuki Prezes Zarządu
1
1
|
E Aldy a chretowe |
6 667 052,60 |
E 293 518,48 |
a) |
Iredy I poty all |
3 114,17 |
3 114.17 |
| 1 |
Lapary |
\$1,697,78 |
51 697,78 |
b) |
s tytulu emznych papurow wartalcurry.h |
|
|
|
1 Materialy |
|
|
G |
inne robowigzania finansowe |
|
|
|
2 Potpredukty : produkty vrtake |
|
|
d) |
t system dostaw volug a skress topper and charge of the commended to the commended to the commended to the commended to the commended to the commended to the commended the commended the commended the comme |
1 023 483,28 |
1 384 965 65 |
|
3 Produkty gotowe |
|
|
|
· 60 12 mieslery |
1 023 483 28 |
|
|
4 Townsy |
\$1 697,70 |
51 697,78 |
|
pawying 12 miestery |
|
1 384 968.65 |
|
5 Zalicaki na dostury i ustuga |
|
|
€ |
isultu I yungson un whangeries is alledited |
|
|
|
II Naletności krócisotorminowa |
\$ 514 846,86 |
8 045 500.04 |
a |
todumicanu welcs owe |
|
|
|
1 Kaleinaści od celnastek powiązanych |
22 500,00 |
30 500,00 |
0 |
tytuki podathim, col, when playmon spolectored i zdrowpough was wantych Pressures pour and material |
30 614,20 |
26382,05 |
|
a) z tytułu dostaw i usług o citreste spłaty: |
0,00 |
0,00 |
h |
z tytułu wynagrodzeń |
13 563 34 |
|
|
· do 12 miestery |
|
|
11 |
10,90 |
3726392223 |
22 023,01 2402 99437 |
|
· powyżej 12 miasiący |
|
|
4 |
Fundustr specialas |
|
|
|
b) 12 |
22 500.00 |
30 500,00 |
IV |
Rosilcando międzyckresowe |
000 |
0,00 |
|
Naletnalcı od ponastalych jainestak, w których jednaciju pasinda zaungatowania w kapiczie |
0,000 |
0,00 |
1 |
Useria warlosc firmy |
|
|
|
a} tytułu dostaw i usług o okresie splaty. |
0.00 |
0,00 |
1 |
Ilune rozliczens miedzyokresowe |
0.00 |
|
|
do 12 minutery |
|
|
|
awomintologialo . |
|
0.00 |
|
poleyial 1.2 minutery |
|
|
|
· kráchens minove |
|
|
|
0) 1000 |
|
|
|
|
|
|
|
3 Naleznosti od pozostalych jednostek |
5 492 346,86 |
A ODT OBLICA |
|
|
|
|
|
2) 2 tytutu dostaw i ushig o clarence splaty. |
2 246 152,02 |
4392 358,88 |
|
|
|
|
|
do 12 thissecy |
2 246 152 02 |
4 392 350,88 |
|
|
|
|
|
powyżej 12 miestęcy |
|
|
|
|
|
|
| b) |
s tytalu pedackéw, éstacji, cal, ulturopiasnen ത്രവില്ലാത്തുവി ( ടർ ഗ്രാമ്പ്യാർ ലോക ബ്രൈക്കുകൾ |
25 \$49,02 |
64 790,06 |
|
|
|
|
|
c) funne |
3 220 645,82 |
3549931.90 |
|
|
|
|
|
d) dochodzone na drodze ządowej |
|
|
|
|
|
|
|
III Interstruje kretikoterminowa |
11030085 |
157,000,07 |
|
|
|
|
|
1 Kródzews minews alstywa financowe |
1 110 300.01 |
157 800,07 |
|
|
|
|
|
2) ednosticach powlatanych |
1 186 936.22 |
000 |
|
|
|
|
|
udziały lub akcje |
|
|
|
|
|
|
|
amontones warmstoowe |
|
|
|
|
|
|
|
· udzicher posvali |
|
|
|
|
|
|
|
· inse krotkotarminowe akrywa finansowa |
1 106 936,22 |
|
|
|
|
|
|
b] w porostałych Jednostkach |
0,00 |
0,00 |
|
|
|
|
|
undaily led shale |
|
|
|
|
|
|
|
· 1864 paging y united count |
|
|
|
|
|
|
|
- udzielone posyczid |
|
|
|
|
|
|
|
inne króticoterminowe akrywa finansones |
|
|
|
|
|
|
|
C] (arodid pienigana i inne aictywa finansowe |
3 372,63 |
157 808,07 |
|
|
|
|
|
· środio piertęzne w kasie i na rachunkach |
3 372,63 |
157 808,07 |
|
|
|
|
|
inne srodin pienigme |
|
|
|
|
|
|
|
inde aktywa pienigane |
|
|
|
|
|
|
|
2 linne inwestycje krockoterminowa |
|
|
|
|
|
|
|
IV Krickstarminowa realicosala miodayokrusowa |
10.19911 |
30 422.77 |
|
|
|
|
| C |
Naletne wplaty na kapital (fundaus) postminuty |
|
|
|
|
|
|
| D |
Udrinly (aucje) winste |
|
|
|
|
|
|
|
AFFITYA FRANCE |
15 849 719,59 |
20 061 035.33 |
|
PACTUA resear |
15 540 719,541 |
23 061 035.13 |
Aleksander Gruszczyńaki Prezes Zarzadu
1
Armo
FMC POLSKA S.A.
ul. Karola Dickensa 27 lok. 27 Hill 7-11-03-23-188 REGON 146648163
And Liver 02-382 Warszawa
2
STATUT SPÓŁKI CARLSON INVESTMENTS SE POSTANOWIENIA OGÓLNE
है 1
Firma Spółki brzmi: CARLSON INVESTMENTS SE.
\$2
Siedzibą Spółki jest Warszawa (położona w Rzeczypospolitej Polskiej).
ਵੇਤੇ
-
- Spółka działa na obszarze Rzeczypospolitej Polskiej oraz za granicą.
-
- Spółka może powoływać filie, oddziały, zakłady, przedstawicielstwa i inne jednostki organizacyjne w kraju i za granicą.
-
- Spółka może być udziałowcem (akcjonariuszem) w innych spółkach, w tym również w spółkach z udziałem zagranicznym.
-
- Spółka może używać wyróżniającego ją znaku graficznego.
-
- Spółka powstała poprzez łączenie się spółek zgodnie z art. 2 ust. 1 w zw. z art. 17 ust. 2pkt. a) Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółki europejskiej (SE) (Dz.Urz.UE.L Nr 294, str. 1)
રેવ
Czas trwania Spółki jest nieograniczony.
PRZEDMIOT DZIAŁALNOŚCI
રેટ
Przedmiotem przedsiębiorstwa Spółki jest działalność gospodarcza, w zakresie:
- 1) PKD 64.30.Z Działalność trustów, funduszów i podobnych instytucji finansowych,
- 2) PKD 64.99.Z Pozostała finansowa działalność usługowa, z wyłączeniem ubezpieczeń i funduszów emerytalnych,
- 3) PKD 66.1 Działalność wspomagająca usługi finansowe, z wyłączeniem ubezpieczeń i funduszów emerytalnych,
- 4) PKD 64.19 Z Pozostałe pośrednictwo pieniężne,
- 5) PKD 70.10.Z Działalność firm centralnych (head offices) i holdingów z wyłączeniem holdingów finansowych,
- 6) PKD 70.22.Z Pozostałe doradztwo w zakresie prowadzenia działalności gospodarczej i zarządzania,
- 7) PKD 46.5 Sprzedaż hurtowa narzędzi technologii informacyjnej i komunikacyjnej,
- 8) PKD 47.41.Z Sprzedaż detaliczna komputerów, urządzeń peryferyjnych i oprogramowania prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach,
- 9) PKD 68.10.Z Kupno i sprzedaż nieruchomości na własny rachunek,
- 10) PKD 68.20.Z Wynajem i zarządzanie nieruchomościami własnymi lub dzierżawionymi,
- 11) PKD 68.31.Z Pośrednictwo w obrocie nieruchomościami,
-
12) PKD 68.32.Z Zarządzanie nieruchomościami wykonywane na zlecenie,
-
13) PKD 46.1 Sprzedaż hurtowa realizowana na zlecenie,
- 14) PKD 46.6 Sprzedaż hurtowa maszyn, urządzeń i dodatkowego wyposażenia.
- 15) PKD 46.7 Pozostała wyspecjalizowana sprzedaż hurtowa,
- 16) PKD 41.1 Realizacja projektów budowlanych związanych ze wznoszeniem budynków,
- 17) PKD 41.2 Roboty budowlane związane ze wznoszeniem budynków mieszkalnych i niemieszkalnych,
- 18) PKD 43.1 Rozbiórka i przygotowanie terenu pod budowę,
- 19) PKD 43.3 Wykonywanie robót budowlanych wykończeniowych,
- 20) PKD 43.9 Pozostałe specjalistyczne roboty budowlane,
KAPITAŁ ZAKŁADOWY, KAPITAŁ DOCELOWY, UMORZENIE AKCJI SPÓŁKI
રે ર
57
-
- Kapitał zakładowy Spółki może być podwyższony Uchwałą Walnego Zgromadzenia w drodze emisji nowych akcji zwykłych, zarówno na okaziciela jak i imiennych oraz uprzywilejowanych a także poprzez zwiększenie wartości nominalnej akcji już wyemitowanych.
-
- Podwyższony kapitał zakładowy Spółki może zostać opłacony gotówką, wniesieniem wkładów niepieniężnych, należną akcjonariuszowi dywidendą, a także przesunięciem środków z części kapitału zapasowego lub rezerwowego.
-
- Spółka może emitować obligacje, w tym obligacje zamienne na akcje.
રે 8
-
- Kapitał zakładowy może być obniżony przez zmniejszenie nominalnej wartości lub przez umorzenie części akcji.
-
- Akcje Spółki mogą być umorzone na warunkach określonych przez Walne Zgromadzenie, gdy:
- a) Będzie uchwalone obniżenie kapitału zakładowego,
- b) Spółka nabędzie własne akcje w wyniku egzekucji swoich roszczeń, których nie można zaspokoić z innego majątku akcjonariusza.
-
- Umorzenie akcji dokonuje się z zachowaniem przepisów o obniżeniu kapitału zakładowego albo z czystego zysku.
ORGANY SPÓŁKI
ਵੇਂ ਰੇ
-
- Spółka przyjęła dualistyczny system wewnętrznej struktury w rozumieniu art. 38 lit. b Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółki europejskiej (SE) (Dz.Urz.UE.L Nr 294, str. 1 ze zm.)
- Organami Spółki są: 2.
- a} Zarząd (organ zarządzający);
- b) Rada Nadzorcza (organ nadzorczy);
- c) Walne Zgromadzenie.
-
- Zadna osoba nie może być jednocześnie członkiem Zarządu oraz Rady Nadzorczej Spółki.
ZARZĄD
-
- Zarząd Spółki składa się z jednego lub większej liczby członków. Kadencja kaźdego członka Zarządu jest niezależna od kadencji pozostałych członków Zarządu i trwa trzy lata.
-
- Rada Nadzorcza powołuje Prezesa Zarządu i pozostałych członków Zarządu określając ich liczbę.
-
- Rada Nadzorcza może odwołać Prezesa Zarządu, członka Zarządu lub cały Zarząd przed upływem kadencji Zarządu.
-
- Członek Zarządu może być ponownie powołany raz lub więcej niż jeden raz, każdorazowo na okres nieprzekraczający trzech lat.
§11
-
- Zarząd wykonuje wszelkie uprawnienia w zakresie zarządzania Spółką, z wyjątkiem zastrzeżonych przez prawo lub niniejszy Statut dla pozostałych organów Spółki.
-
- Tryb działania Zarządu, a także sprawy, które mogą być powierzone poszczególnym jego członkom, określa szczegółowo Regulamin Zarządu. Regulamin Zarządu uchwala Zarząd Spółki, zatwierdza go Rada Nadzorcza.
-
- W szczególności do kompetencji Zarządu należy emisja przez Spółkę obligacji innych niż obligacje zamienne i obligacje z prawem pierwszeństwa.
રે ર ટ
W przypadku Zarządu jednoosobowego oświadczenia woli w imieniu Spółki składa Prezes Zarządu jednoosobowo. Jeżeli Zarząd Spółki jest wieloosobowy, do składania oświadczenia woli w zakresie praw i obowiązków majątkowych Spółki oraz do podpisywania dokumentów w imieniu Spółki wymagane jest współdziałanie dwóch członków Zarządu.
ਵ ਹੈ ਤੋ
Umowy z członkami Zarządu zawiera w imieniu Spółki upoważniony członek Rady Nadzorczej i reprezentuje Spółkę w sporach z członkami Zarządu. Rada Nadzorcza może upoważnić, w drodze uchwały jednego lub więcej członków do dokonania takich czynności prawnych.
ਦੇ 14
Członek Zarządu nie może bez zgody Rady Nadzorczej w trakcie trwania swojej kadencji w Spółce zajmować się interesami konkurencyjnymi ani też uczestniczyć w spółce konkurencyjnej jako wspólnik spółki cywilnej, spółki osobowej lub jako członek organu spółki kapitałowej bądź uczestniczyć w innej konkurencyjnej osobie prawnej jako członek organu.
ਵੇਂ ਹੋ ਦ
-
- Zarząd zawiadamia Radę Nadzorczą przynajmniej raz na trzy miesiące o prowadzeniu spraw Spółki i przewidywanego rozwoju działalności SE.
-
- Niezależnie od regularnych informacji, o których mowa w § 15 ust. 1, Zarząd zobowiązany jest do niezwłocznego informowania Rady Nadzorczej o wszelkich sprawach, które mogą mieć istotny wypływ na funkcjonowanie SE.
RADA NADZORCZA રે રેણ
-
- Rada Nadzorcza składa się z co najmniej pięciu członków. Kadencja każdego członka Rady Nadzorczej jest niezależna od kadencji pozostałych członków Rady Nadzorczej i trwa trzy lata Liczbę członków określa Walne Zgromadzenie drogą uchwaly.
-
- Członków Rady Nadzorczej wybiera i odwołuje Walne Zgromadzenie.
-
- Członek Rady Nadzorczej może być ponownie powołany raz lub więcej niż jeden raz.
-
- Członkowie Rady Nadzorczej wykonują swe obowiązki osobiście.
\$17
-
- Rada Nadzorcza wybiera ze swego grona Przewodniczącego, Wiceprzewodniczącego oraz Sekretarza Rady Nadzorczej.
-
- Przewodniczący Rady Nadzorczej lub osoba przez niego upoważniona zwołuje posiedzenia Rady Nadzorczej i im przewodniczący ustępującej Rady Nadzorczej zwołuje i otwiera pierwsze posiedzenie nowo wybranej Rady Nadzorczej oraz przewodniczy mu do chwili wyboru Przewodniczącego.
218
Przewodniczący Rady Nadzorczej ma obowiązek zwołać posiedzenie na żądanie Zarządu Spółki lub Członka Rady Nadzorczej. Przewodniczący Rady Nadzorczej zwołuje posiedzenie w terminie dwóch tygodni od dnia otrzymania wniosku.
ਵੇਂ ਹੈ ਰ
-
- Dla ważności uchwały Rady Nadzorczej wymagane jest zaproszenie na posiedzenie wszystkich Członków Rady i obecności na posiedzeniu Rady co najmniej połowy jej członków.
-
- Posiedzenia Rady Nadzorczej są zwoływane listami elektronicznymi co najmniej na 3 (trzy) dni przez datą posiedzenia na adresy poczty elektronicznej wskazane na piśmie przez członków Rady Nadzorczej lub za pomocą środków bezpośredniego porozumiewania się na odległość.
-
- Uchwały Rady Nadzorczej zapadają bezwzględną większością oddanych głosów. Jeżeli głosowanie pozostaje nierozstrzygnięte decyduje głos Przewodniczącego Rady.
-
- Rada Nadzorcza może podejmować uchwały w trybie pisemnym lub przy wykorzystaniu środków bezpośredniego porozumiewania się na odległość.
\$20
Rada Nadzorcza odbywa posiedzenia zgodnie z Regulaminem Rady Nadzorczej, uchwalonym przez Walne Zgromadzenie, nie rzadziej jednak niż raz na kwartał.
&21
-
- Rada Nadzorcza sprawuje stały nadzór nad działalnością Spółki we wszystkich dziedzinach jej działalności.
-
- Oprócz spraw wskazanych w ustawie, w innych postanowieniach niniejszego Statutu lub uchwałach Walnego Zgromadzenia do kompetencji Rady Nadzorczej należy:
- 1) Ocena sprawozdania finansowego z działalności Spółki w zakresie zgodności z księgami, dokumentami i stanem faktycznym, oraz zapewnienie weryfikacji przez wybranych przez siebie biegłych rewidentów;
-
2) Ocena i opiniowanie sprawozdania Zarządu oraz opiniowanie wniosków Zarządu co do podziału zysków i pokrycia strat;
-
3) Składanie Walnemu Zgromadzeniu sprawozdania z wyników czynności określonych w pkt. 1 i 2:
- 4) Sporządzenie i przedkładanie Walnemu Zgromadzeniu pisemnego sprawozdania z wyników oceny sytuacji Spółki oraz oceny własnej pracy jako organu;
- 5) Wyrażanie zgody na tworzenie oddziałów Spółki w kraju i za granicą;
- 6) Podejmowanie uchwał w przedmiocie opiniowania wniosków Zarządu;
- 7) Powoływanie Członków Zarządu;
- 8) Delegowanie Członków Rady Nadzorczej do czasowego wykonywania czynności Zarządu Spółki w razie zawieszenia lub odwołania całego Zarządu albo gdy Zarząd z innych powodów nie może działać;
- 9) Ustalenie zasad i wysokości wynagrodzenia Członków Zarządu Spółki;
- 10) Zawieszenie w czynnościach Członka Zarządu lub całego Zarządu;
- 11) Wyrażanie zgody na nabywanie udziałów i akcji w innych spółkach oraz na utworzenie spółki lub na przystąpienie do stowarzyszeń i innych organizacji w przypadkach w których wartość nabywanych lub obejmowanych akcji lub udziałów przekracza kwotę 250.000,00 EURO (dwieście pięćdziesiąt tysięcy EURO 00/100);
- 12) Wyrażanie zgody na emisję obligacji innych niż obligacje zamienne, przez Zarząd Spółki;
- 13) Wyrażanie zgody na zaciąganie i udzielanie pożyczek lub kredytów oraz udzielanie zabezpieczeń o wartości powyżej kwoty 250.000,00 (dwieście pięćdziesiąt tysięcy EURO);
- 14) Wyrażanie zgody na nabycie nieruchomości, użytkowania wieczystego lub udziału w nieruchomości, a także ustanawianie ograniczonych praw rzeczowych na nieruchomościach;
- 15) ustalanie na wniosek Zarządu kierunków rozwoju Spółki, jej strategii oraz wieloletnich programów jej działalności;
- 16) Wybieranie biegłego rewidenta przeprowadzającego badanie sprawozdania finansowego, zgodnie z obowiązującymi prawa w celu zapewnienia należytej niezależności opinii;
- 17) Wyrażanie opinii na temat projektów uchwał Walnego Zgromadzenia oraz materiałów, które będą przedstawione akcjonariuszom;
-
- Wynagrodzenie członków Rady Nadzorczej określa Walne Zgromadzenie.
WALNE ZGROMADZENIE
\$22
Walne Zgromadzenie może obradować jako zwyczajne lub nadzwyczajne.
623
Walne Zgromadzenia odbywać się mogą w statutowej siedzibie Spółki.
624
625
-
- Walne Zgromadzenie jest zdolne do powzięcia uchwał niezależnie od ilości reprezentowanych na nim akcji o ile właściwe przepisy krajowe Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka nie stanowią inaczej.
-
- Każda akcja daje na Walnym Zgromadzeniu prawo do jednego głosu.
-
- Uchwały zapadają bezwzględną większością głosów oddanych o ile właściwe przepisy Krajowe Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka nie stanowią inaczej.
રે ટે રેણ
Głosowanie na Walnym Zgromadzeniu jest jawne. Tajne głosowanie zarządza się przy wyborach oraz nad wnioskami o odwołanie członków władz lub likwidatorów Spółki, bądź o pociągnięciu ich do odpowiedzialności, jak również w sprawach osobistych.
627
-
- Walne Zgromadzenie otwiera Przewodniczący Rady Nadzorczej lub osoba przez niego wskazana, a razie nieobecności tych osób Walne Zgromadzenie otwiera Prezes Zarządu albo osoba wyznaczona przez Zarząd, po czym spośród uprawnionych do głosowania wybiera się Przewodniczącego Zgromadzenia.
-
- Walne Zgromadzenie ustala swój Regulamin.
628
Akcjonariusze uczestniczą w Walnym Zgromadzeniu osobiście lub przez ustanowionych na piśmie pełnomocników.
ਝ 29
-
- Do kompetencji Walnego Zgromadzenia należą sprawy w zakresie:
- 1) Rozpatrywania i zatwierdzania sprawozdań Zarządu, bilansu oraz rachunku zysków i strat za ubiegły rok obrachunkowy;
- 2) Podejmowania uchwał o podziale zysków i pokryciu strat oraz tworzenia funduszy celowych;
- 3) Udzielania Radzie Nadzorczej i Zarządowi absolutorium z wykonania obowiazków;
- 4) Wyboru i odwołania członków Rady Nadzorczej;
- 5) Podwyższania lub obniżania kapitału zakładowego;
- 6) Zmiany Statutu Spółki;
- 7) Rozwiązania i likwidacji Spółki;
- 8) Rozpatrywania i rozstrzygania wniosków przedstawionych przez Radę Nadzorczą;
- 9) Uchwalania Regulaminu Rady Nadzorczej;
- 10) Określenia dnia prawa do dywidendy i dnia wypłaty dywidendy;
- 11) Zbycie i wydzierżawienie przedsiębiorstwa oraz ustanowienie na nim użytkowania lub zastawu
- 12} Emisji obligacji zamiennych na akcje i obligacji z prawem pierwszeństwa;
-
13) Połączenie, podział lub przekształcenie Spółki;
-
Ponadto uchwały Walnego Zgromadzenia wymagają inne sprawy określone w niniejszym Statucie oraz właściwymi przepisami prawa.
GOSPODARKA SPÓŁKI
630
Rokiem obrachunkowym Spółki jest rok kalendarzowy.
531
-
- Czysty zysk Spółki może być przeznaczony na:
- 1) Kapitał zapasowy;
- 2) Fundusz inwestycji;
- 3) Kapitał rezerwowy;
- 4) Dywidende;
- 5) Inne cele określone uchwałą Walnego Zgromadzenia.
-
- Uchwałą Walnego Zgromadzenia mogą być tworzone inne fundusze celowe. Uchwała określi rodzaje i sposób tworzenia (sposób finansowania) tych funduszy.
\$32
Wypłata dywidendy dokonywana jest w terminie określeniem przez Walne Zgromadzenie. Uchwała Walnego Zgromadzenia w tym względzie powinna wskazywać również datę ustalenia prawa do dywidendy.
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
ਦੇ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਤੋਂ ਵੱਡ ਤੋਂ ਵੱਡ ਤੋਂ ਵੱਡ ਵੱਡ ਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਵਿ
Wymagane prawem ogłoszenia Spółka zamieszcza zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa krajowego Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka.
6 34
Rozwiązanie Spółki następuje po przeprowadzeniu likwidacji w sposób określony przez prawo krajowe Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka.
રે રે રે
Rozwiązanie Spółki powodują:
- a) Uchwała Walnego Zgromadzenia o rozwiązaniu Spółki,
- b) Inne przyczyny przewidziane właściwym prawem.
રે રહ
W zakresie nieuregulowanym niniejszym statutem maja zastosowanie przepisy prawa krajowego Państwa Członkowskiego w którym siedzibę ma Spółka, uchwały organów Spółki oraz inne akty normatywne obowiązujące Spółkę.
TŁUMACZENIE Projektu Statutu spółki CARLSON INVESTMENTS SE
STANOVY SPOLEČNOSTI CARLSON INVESTMENTS SE
OBECNÁ USTANOVENÍ
51
Název společnosti zní: CARLSON INVESTMENTS SE.
క 2
Sídlem Společnosti je Warszawa (nacházející se v Polské republice).

-
- Společnost podniká na území Polské republiky a v zahraničí.
-
- Společnost může zřizovat pobočky, organizační složky, závody, zastoupení a jiné organizační jednotky v tuzemsku a v zahraničí.
-
- Společnost může být podílníkem (akcionářem) v jiných společnostech, v tom také ve společnostech se zahraniční majetkovou účastí.
-
- Společnost může používat zvláštní pro ni grafický znak.
-
- Společnost vznikla následkem sloučení společností v souladu s čl. 2 odst. 1 ve spojení s čl. 17 odst. 2 bod a) nařízení Rady (ES) č. 2157/2001 ze dne 8. října 2001 o statutu evropské společnosti (ES) (Üřední věstník EU L č. 294, str. 1)
રું 4
Doba trvání společnosti je neurčitá.
PŘEDMĚT PODNIKÁNÍ
હું ર
K předmětu podnikání Společnosti patří podnikatelská činnost v rozsahu:
[zkratka "PKD" = Polská klasifikace ekonomické činnosti]
- 1) PKD 64.30.Z Činnost trustů, nadací a podobných finančních organizací,
- 2) PKD 64.99.Z Ostatní finanční služby, kromě pojišťovnictví a penzijních fondů,
- 3) PKD 66.1 Podpůrná činnost pro finanční služby, kromě pojišťovnictví a penzijních fondů
- 4) PKD 64.19.Z Ostatní finanční zprostředkování,
- 5) PKD 70.10.Z Činnost centrálních firem (head offices) a holdingů, kromě finančních holdingů,
- 6) PKD 70.22.Z Činnost poradců ostatní v rozsahu provádění podníkatelské čínnosti a managementu,
- 7) PKD 46.5 Velkoobchodní prodej nářadí informační a komunikační technologie,
- 8) PKD 47.41.Z Maloobchodní prodej počítačů, periferní a programového vybavení (software) prováděný v specializovaných prodejnách,
- 9) PKD 68.10.Z Koupě a prodej nemovitostí na vlastní účet,
- 10) PKD 68.20.Z Pronájem a správa vlastních nebo pronajatých nemovitostí,
- 11) PKD 68.31.Z Zprostředkování prodeje nemovitostí,
- 12) PKD 68.32.Z Správa nemovitostí prováděná na objednávku,
- 13) PKD 46.1 Velkoobchodní prodej realizovaný na objednávku,
- 14) PKD 46.6 Velkoobchodní prodej strojů, zařízení a dodatečného vybavení,
- 15) PKD 46.7 Ostatní specialistický velkoobchodní prodej,
- 16) PKD 41.1 Realizace stavebních projektů spojených ch s výstavbou budov,
- 17) PKD 41.2 Stavební práce spojené s výstavbou obytných a veřejných budov,
- 18) PKD 43.1
- 19) PKD 43.3 Provádění stavebních dokončovacích prací,
- 20) PKD 43.9 Ostatní odborné stavební práce.
ZÁKLADNÍ KAPITÁL, CÍLOVÝ KAPITÁL, ZRUŠENÍ AKCIÍ SPOLEČNOSTI
રે ર
67
-
- Základní kapitál Společnosti může být navýšen usnesením Valné hromady formou emise nových, běžných akcií, a to jak na majitele, tak na jméno, a prioritních, a také formou navýšení jmenovité hodnoty již emitovaných akcií.
-
- Navýšený základní kapitál Společnosti může být splacen v hotovosti, vložením nepeněžních vkladů, dividendou náležící akcionářovi a také přesunem prostředků z části rezervního nebo náhradního kapitálu.
-
- Společnost může emitovat dluhopisy, včetně dluhopisů vyměnitelných za akcie.
રે 8
ਵੇਂ ਰੇ
-
- Společnost přijala dualistický systém struktury ve smyslu čl. 38 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 2157/2001 ze dne 8. října 2001 o statutu evropské společnosti (ES) (Úřední věstník EU L č. 294, str. 1 se změnami)
-
- Orgány Společnosti jsou:
- A. Představenstvo (správní orgán);
- B. Dozorčí rada (dozorčí orgán);
- C. Valná hromada.
-
- Žádná osoba nesmí být současně členem Představenstva a Dozorčí rady Společnosti.
PŘEDSTAVENSTVO
8 10
-
- Představenstvo společnosti se skládá z jednoho nebo více členů. Funkční období každého člena Představenstva je nezávislé na funkčním období ostatních členů Představenstva a trvá tři roky.
-
- Dozorčí rada povolává představenstva a ostatní členy představenstva a stanoví jejich počet.
-
- Dozorčí rada může odvolat předsedu Představenstva, člena Představenstva nebo celé Představenstvo před uplynutím funkčního období Představenstva.
-
- Clen Představenstva může být znovu povolán jednou nebo více než jedenkrát, pokaždé nejdéle na maximální období tří let.
ਵ 11
-
- Představenstvo vykonává veškera práva v rozsahu vedení Společnosti, s výjimkou práv vyhrazených zákonem nebo těmito Stanovami pro ostatní orgány Společnosti.
-
- Způsob jednání Představenstva, a také záležitosti, které mohou být svěřeny jeho jednotlivým členům, podrobně upravuje Jednací řád představenstva. Jednací řád představenstva usnáší Představenstvo Společnosti, a schvaluje jej Dozorčí rada.
-
- Ke kompetencím Představenstva patří emise dluhopisů jiných než vyměnitelné dluhopisy a prioritní diuhopisy.
રે 12
Pokud Představenstvo tvoří jedna osoba, projevy vůle jménem Společnosti činí předseda Představenstva samostatně. Pokud Představenstvo tvoří více osob, k činění projevů vůle v rozsahu majetkových práv a povinností Společnosti a k podpisu dokumentů jménem Společnosti je vyžadována součinnost dvou členů Představenstva.
ਵੇਂ 13
Smlouvy se členy Představenstva uzavírá jménem Společnosti oprávněný člen Dozorčí rady a zastupuje Společnost ve sporech s členy Představenstva. Dozorčí rada může formou usnesení zmocnit jednoho nebo více členů k provádění takových právních úkonů.
\$ 14
Člen Představenstva během trvání svého funkčního období ve společnosti se nemůže bez souhlasu Dozorčí rady zabývat konkurenčními zájmy, ani se zúčastnit konkurenční jako společník
občanské společnosti, osobní společnosti nebo jako člen orgánu kapitálové společnosti, nebo se účastnit jiné konkurenční právnické osoby jako člen orgánu.
ਨੇ 15
-
- Představenstvo aspoň jednou za tři měsíce informuje Dozorčí radu o vedení Společnosti a plánovaném rozvoji činnosti ES.
-
- Nezávisle na pravidelných informacích, o kterých se jedná v § 15 odst. 1, je Představenstvo povinno neprodleně informovat Dozorčí radu o veškerých záležitostech, které mohou mít významný vliv na funkci ES.
DOZORČÍ RADA
\$ 16
-
- Dozorčí rada se skládá aspoň z pěti členů. Funkční období každého člena Dozorčí rady je nezávislé na funkčním období ostatních členů Dozorčí rady a trvá tři roky. Počet členů stanoví Valná hromada na základě usnesení.
-
- Členy Dozorčí rady volí a odvolává Valná hromada.
-
- Člen Dozorčí rady může být znovu povolán jednou nebo víckrát.
-
- Členové Dozorčí rady vykonávají své povinnosti osobně.
રે 17
-
- Dozorčí rada volí ze svého středu předsedu, místopředsedu a tajemníka Dozorčí rady.
-
- Předseda Dozorčí rady nebo jím oprávněná osoba svolává zasedání Dozorčí rady a předsedá jim. Předseda odstupující Dozorčí rady svolává a zahajuje první zasedání nově zvolené Dozorčí rady, jakož i předsedá mu do okamžiku volby nového předsedy.
રે 18
Předseda Dozorčí rady je povinen svolat zasedání na žádost Představenstva Společnosti nebo člena Dozorčí rady. Předseda Dozorčí rady svolává zasedání ve lhůtě dvou týdnů ode dne obdržení žádosti.
ਵੇਂ ਹੋਰ
-
- Pro platnost usnesení Dozorčí rady je vyžadováno pozvání na zasedání všech členů Dozorčí rady a přítomnost na zasedání aspoň poloviny jejích členů.
-
- Žasedání Dozorčí rady jsou svolávána elektronickými pozvánkami, zasílanými aspoň 3 (tři) dny před dnem zasedání na adresu elektronické pošty, kterou členové Dozorčí rady sdělí písemně, nebo prostřednictvím prostředků přímé dálkové komunikace.
-
- Usnesení Dozorčí rady jsou přijímána absolutní většinou odevzdaných hlasů. Nebude-li o věci rozhodnuto v hlasování, rozhodující je hlas předsedy Dozorčí rady.
-
- Dozorčí rada může přijímat usnesení v písemném režimu, nebo s využitím prostředků přímé dálkové komunikace.
૬ 20
Dozorčí rada zasedá v souladu s Jednacím řádem Dozorčí rady, schváleným Valnou hromadou, nejméně však jednou za čtvrtletí.
5 21
VALNÁ HROMADA
6 22
Zasedání Valné hromady se mohou konat jako řádná nebo mimořádná.
રે 23
Valná hromada se může konat ve statutárním sídle Společnosti.
6 24
-
- Rádnou Valnou hromadu svolává Představenstvo, ve lhůtě do 6 měsíců po uplynutí každého účetního období. Dozorčí rada svolává řádnou Valnou hromadu, nesvolá-li ji Představenstvo v předepsaném termínu.
-
- Mimořádnou Valnou hromadu svolává:
- 1) Představenstvo;
- 2) Mimořádnou Valnou hromadu svolává Představenstvo společnosti z vlastní iniciativy nebo na písemnou žádost Dozorčí rady nebo písemnou žádost akcionářů reprezentujících aspoň 1/20 (jednu dvacetinu) základního kapitálu, kteří ve své žádosti musí uvést návrh programu jednání;
-
- Svolání mimořádné Valné hromady musí nastat během dvou týdnů ode dne podání žádosti;
-
- Dozorčí rada svolává Valnou hromadu v případě, nesvolá-li Představenstvo Valnou hromadu v předepsaném termínu;
-
- Program jednání Valné hromady stanoví svolavatel Valné hromady.
-
- Akcionář nebo akcionáří mohou požádat, aby byl do programu jednání Valné Hromady zařazen jeden nebo více dodatečných bodů. Postupy a lhůty pro podání těchto žádostí stanoví národní právní předpisy členského státu, ve kterém se nachází sídlo ES.
રે 25
-
- Valná hromada je usnášeníschopná nezávisle na počtu reprezentovaných na ní akcií, nestanovíli příslušné národní předpisy členského státu, v němž sídlí Společnost, jinak.
-
- Každé akcii na Valné hromadě přísluší jeden hlas.
-
- Usnesení jsou přijímána absolutní většinou odevzdaných hlasů, nestanoví-li příslušné národní předpisy členského státu, v němž sídlí Společnost, jinak.
રે 26
Hlasování na Valné hromadě je veřejné. Tajné hlasování se nařizuje při volbách, jakož i o návrzích na odvolání členů orgánů nebo likvidátorů Společnosti, buď o jejich pohnání k odpovědnosti, jakož i o osobních záležitostech.
\$ 27
-
- Valnou hromadu zahajuje předseda Dozorčí rady nebo jím určená osoba, a za nepřítomnosti těchto osob Valnou hromadu zahajuje předseda Představenstva nebo osoba určená Představenstvem, a následně ze středu osob oprávněných k hlasování se volí předseda Valné hromady.
-
- Valná hromada stanoví svůj Jednací řád.
\$ 28
Akcionáři se zúčastní Valné hromady osobně nebo prostřednictvím zplnomocněnce stanoveného na základě písemné plné moci.
8 79
-
- K působnosti Valné hromady patří záležitosti v následujícím rozsahu:
- 1) Projednávání a schvalování zpráv Představenstva, účetní závěrky, jakož i výkazu zisků a ztrát za předchozí účetní období;
- 2) Přijímání usnesení o rozdělení zisku, úhradě ztrát, jakož i tvorbě cílových fondů;
- 3) Udělování Dozorčí radě a Představenstvu absolutoria o splnění povinností;
- 4) Volba a odvolávání členů Dozorčí rady;
- 5) Navýšení nebo snížení základního kapitálu:
- 6) Změna Stanov Společnosti;
- 7) Zrušení a likvidace Společnosti;
- 8) Projednání a řešení návrhů resp. žádostí předkládaných Dozorčí radou;
- 9) Schválení Řádu dozorčí rady:
- 10) Stanovení dne práva na dividendu a dne výplaty dividendy;
- 11) Zcizení a pacht podniku, jakož i zřízení na něm práva na jeho užívání nebo zastavení;
- 12) Emise dluhopisů vyměnitelných za akcie a prioritních dluhopisů:
- 13) Spojení, rozdělení nebo přeměna Společnosti.
-
- Kromě toho usnesení Valné hromady vyžadují jiné záležitosti uvedené v těchto Stanovách, jakož i příslušných právních předpisech.
HOSPODAŘENÍ SPOLEČNOSTI
Účetním obdobím Společnosti je kalendářní rok.
ਵੇਂ ਤੇ ਹ
-
- Čistý zisk Společnosti může být určen na:
- 1) rezervní kapitál;
- investiční fond; 2)
- 3) náhradní kapitál;
- 4) dividendu;
- 5) jiné účely podle usnesení Valné hromady,
-
- Usnesením Valné hromady mohou být zřízeny jiné účelové fondy. V usnesení bude stanoven druh a způsob tvorby (způsob financování) těchto fondů.
રે 32
Výplata dividendy je prováděna v termínu stanoveném Valnou hromadou. Usnesení Valné hromady v tomto předmětu musí obsahovat také datum stanovení práva na dividendu
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
રે રેડ
Povinná oznámení Společnost zveřejňuje v souladu s platnými národními předpisy členského státu, v němž sídlí společnost.
ਉ 34
Zrušení Společnosti nastává po provedení likvidace způsobem v souladu s platnými národními právními předpisy členského státu, v němž sídlí společnost.
રે રેટ
Zrušení Společnosti nastává na základě:
- a) usnesení Valné hromady o zrušení Společnosti,
- b) jiných příslušných právních důvodů.
રે રેણ
V rozsahu věcí neupravených těmito Stanovami platí národní předpisy členského státu, v němž sídlí společnost, usnesení orgánů Společnosti a jiné normativní listiny platné pro Společnost.
Warszawa 08.12.2021r.
Zarząd Spółki Przejmującej Představenstvo Nástupnické společnosti CARLSON INVESTMENTS S.A .:
..... 3 ... .................................................................................................................................................................. Aleksander Gruszczyński
Zarząd Spółki Przejmowanej Představenstvo Zanikající společnosti CARLSON TECH VENTURES a.s .:
.................................................... Aleksander Gruszczyński
TREŚĆ OGŁOSZENIA CARLSON INVESTMENTS S.A .:
Na podstawie art. 21 Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 w sprawie statutu spółki europejskiej (Rozporządzenie SE), zarządy spółek CARLSON INVESTMENT S. A. i CARLSON TECH VENTURES a.s. wskazuia:
Spółka Przejmująca: CARLSON INVESTMENTS SPOŁKA AKCYJNA z siedzibą w Warszawie (00-125) przy ul. Emilii Plater 49, Polska,
Spółka Przejmowana: CARLSON TECH VENTURES Akciová společnost z siedzibą w Czeskim Cieszynie adres: Hlavní třída 87/2, 737 01 Český Těšín, Republika Czeska
Rejestr, w którym zostały złożone dokumenty, określone w art. 3 ust. 2 dyrektywy 68/151/EWG: dla Spółki Przejmującej - Rejestr Przedsiębiorców Krajowego prowadzony przez Sąd Rejonowy dla Miasta Stolecznego Warszawy w Warszawie, KRS 0000148769; dla Spółki Przejmowanej w Ostrawie, sekcja B pod nr 11369, nr identyfikacyjny 11813385.
Warunki działań zgodnie z art. 24 Rozporządzenia SE dotyczących wykonywania praw wierzycieli spółek określono w art. 495 Kodeksu Spółek Handlowych. Adres, pod którym można bezpłatnie uzyskać pełne informacje na temat tych warunków to: https://carlsonvc.com/ oraz https://carlsontechvc.com/.
Warunki działań zgodnie z art. 24 Rozporządzenia SE w celu wykonania uprawnień przysługujących akcjonariuszom mniejszościowym Spółki Przejmującej określono w art. 17 i 18 Ustawy o europejskim zgrupowaniu interesów gospodarczych i 4 marca 2005 r. oraz art. 422 i 425 Kodeksu spółek Handlowych. W Spółce Przejmowanej nie ma akcjonariuszy mniejszościowych.
Adres, pod którym można bezpłatnie uzyskać pełne informacje na temat tych warunków to https://carlsonvc.com/ oraz https://carlsontechvc.com/
Szczegółowe informacje - https://carlsonvc.com/ oraz https://carlsontechvc.com/ oraz w siedzibach spółek.
Proponowana firma i siedziba Spółki Europejskiej - CARLSON INVESTMENTS SE z siedzibą w Warszawie, Polska.
Warszawa 08.12.2021r.
Zarząd Spółki Przejmującej Představenstvo Nástupnické společnosti CARLSON INVESTMENTS S.A .:
Aleksander Gruszczyński
Zarząd Spółki Przejmowanej Představenstvo Zanikající společnosti CARLSON TECH VENFURES a.s .:
Summunimmini Aleksander Gruszczyński
Pełna informacja udostępniana w trybie art. 21 lit. c) oraz d) Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółki europejskiej (SE) (Dz.Urz.UE.L Nr 294, str. 1)
Zarząd CARLSON INVESTMENTS S.A., w związku z uzgodnieniem, planu połączenia Emitenta ze spółką: CARLSON TECH VENTURES Akciová společnost z siedzibą w Czeskim Cieszynie, podmiotem w 100% zależnym Emitenta, na podstawie art. 21 lit. c) oraz d) Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółki europejskiej (SE) (Dz.Urz.UE.L Nr 294, str. 1) (dalej jako Rozporządzenie SE) udostępnia następujące informacje.
1) W łączeniu wezmą udział:
-
Spółka przejmująca - CARLSON INVESTMENTS SPÓŁKA AKCYJNA z siedzibą w Warszawie (00-125) przy ul. Emilii Plater 49, Polska, wpisana do Rejestru Przedsiębiorców Krajowego pod numerem KRS 0000148769, NIP 6342463031, REGON 277556406, będąca spółką publiczną (Dalej: Spółka Przejmująca).
-
Spółka przejmowana – CARLSON TECH VENTURES Akciová společnost z siedzibą w Czeskim Cieszynie adres: Hlavní třída 87/2, 737 01 Český Těšín, Republika Czeska wpisana do rejestru handlowego prowadzonego przez Sąd Rejonowy w Ostrawie, sekcja B pod numerem 11369, numer identyfikacyjny 11813385. (Dalej: Spółka Przejmowana).
Połączenie odbędzie się zgodnie z postanowieniami artykułu 2 ust. 1 w związku z artykulem 17 ust. 2 lit a) oraz 18 Rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółkiej (SE) z dnia 8 października 2001 r. (Dz.Urz.UE.L Nr 294, str. 1) (Dalej: Rozporządzenie SE) przez przejęcie Spółki Przejmowanej przez Spółkę Przejmującą.
Emitent - CARLSON INVESTMENTS S.A. informuje, że jest podmiotem posiadającym 100% udziału w kapitale zakładowym oraz 100% głosów spółki CARLSON TECH VENTURES Akciová společnost – Spółki Przejmowanej, w związku z czym połączenie zostanie przeprowadzone w trybie przewidzianym w artykule 31 Rozporządzenia SE.
2) Warunki działań zgodnie z art. 24 Rozporządzenia SE, dotyczące wykonywania praw wierzycieli.
W związku z tym, iż założenie Spółki europejskiej nastąpi poprzez przejęcie Spółki Przejmowanej przez Spółkę Przejmującą, zastosowanie znajduje art. 495 Kodeksu spółek handlowych. Zgodnie z przedmiotowym przepisem, majątek każdej z połączonych spółek powinien być zarządzany przez spółkę przejmującą oddzielnie, aż do dnia zaspokojenia lub zabezpieczenia wierzycieli, których wierzytelności powstały przed dniem połączenia, a którzy przed upływem sześciu miesięcy od dnia ogłoszenia o połączeniu zażądali na piśmie zapłaty. Za prowadzenie oddzielnego zarządu członkowie organów spółki przejmującej odpowiadają solidarnie.
Ponadto, jak stanowi art. 496 Kodeksu spółek handlowych, w okresie odrębnego zarządzania majątkami spółek wierzycielom każdej spółki służy pierwszeństwo zaspokojenia z majątku swojej pierwotnej dłużniczki przed wierzycielami pozostałych spółek. Wierzyciele łączącej się
spółki, którzy zgłosili swoje roszczenia w terminie sześciu miesięcy od dnia ogłoszenia o połączeniu i uprawdopodobnili, że ich zaspokojenie jest zagrożone przez połączenie, mogą żądać, aby sąd właściwy według siedziby spółki przejmującej albo nowo zawiązanej udzielił im stosownego zabezpieczenia ich roszczeń, jeżeli zabezpieczenie takie nie zostało ustanowione przez łączącą się spółkę przejmującą.
Mając na względzie fakt, iż w stosunku do Spółki Przejmującej brak jest szczególnej kategorii wierzycieli, obejmującej m.in. obligatariuszy spółki, posiadaczy listów zastawnych wyemitowanych przez spółkę, posiadaczy tytułów uczestnictwa w spółce, a także posiadaczy świadectw udziałowych lub świadectw założycielskich wystawionych przez spółkę, nie znajduje zastosowania art. 511 Kodeksu spółek handlowych.
3) Warunki działań podejmowanych zgodnie z art. 24 Rozporządzenia SE, w celu wykonania uprawnień przysługującym akcjonariuszom mniejszościowym.
Warunki działań podejmowanych z art. 24 Rozporządzenia SE w celu wykonania uprawnień przysługujących w art. 17 i 18 Ustawy o europejskim zgrupowaniu interesów gospodarczych i spółce europejskiej z dnia 4 marca 2005 r. (Dz.U.2015.2142 t.j. z dnia 2015.12.18).
Akcjonariusze, którzy głosowali przeciwko uchwale o połączeniu, mogą żądać wykupu swoich akcji. Wykup akcji odbywa się na następujących zasadach:
a) Akcjonariusze składają spółce pisemne żądanie wykupu wraz z imiennym świadectwem rejestrowym wystawionym zgodnie z Kodeksem spółek handlowych albo imiennym świadectwem depozytowym wystawionym zgodnie z ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. o obrocie instrumentami finansowymi (Dz. U. z 2018 r. poz. 2286, z późn. zm.).
Akcjonariusze składają spółce pisemne żądanie wykupu wraz z dokumentem uprawniającym do wykonywania praw z akcji w terminie dziesięciu dnia podjęcia uchwały o połaczeniu.
- b) Wykupu akcji dokonuje się po cenie notowanej na rynku regulowanym, według przeciętnego kursu z ostatnich trzech miesięcy przed podjęciem uchwały o połączeniu albo też, gdy akcje nie są notowane na rynku regulowanym, po cenie ustalonej przez biegłego wyznaczonego przez sąd rejestrowy. Wniosek o wyznaczenie biegłego składa zarząd w terminie 14 dni od dnia podjęcia uchwały. Przepisy art. 312 § 5 i 6 Kodeksu spółek handlowych stosuje sie odpowiednio. Zarzad ogłasza ustaloną cenę w dzienniku o zasięgu ogólnopolskim w terminie 14 dnia jej ustalenia. Wykupu dokonuje się za pośrednictwem spółki.
- c) Wykupu akcji może dokonać także spółka. Spółka może nabyć w drodze wykupu akcje własne, których łączna wartość nominalna, wraz z akcjami własnymi nabytymi dotychczas przez nią, przez jej spółki lub spółdzielnie zależne, lub przez osoby działające na ich rachunek, nie może przekroczyć 25% kapitału zakładowego spółki. Spółka, nabywając akcje własne, wypłaca cene wykupu akcjonariuszom w terminie trzech tygodni od dnia jej ogłoszenia przez zarząd spółki.
-
d) Do wykupu nie stosuje się ograniczeń rozporządzania akcjami, wynikających ze statutu.
-
e) Osoby, które zamierzają wykupić akcje, wpłacają należność równą cenie wszystkich nabywanych akcji (cena wykupu) na rachunek bankowy spółki w terminie trzech tygodni od dnia ogłoszenia ceny wykupu przez spółkę.
- f) Zasady przydziału akcji nabywcom określa uchwała zarządu. Jeżeli wykup obejmuje więcej niż 10 % kapitału zakładowego, wymagana jest zgoda rady nadzorczej.
- g) W terminie 14 dni od upływu terminu określonego w ppkt e), spółka wypłaca cenę wykupu akcjonariuszom, którzy złożyli pisemne żądanie wykupu wraz z imiennym świadectwem depozytowym wystawionym zgodnie z przepisami ustawy z dnia 29 lipca 2005 r. o obrocie instrumentami finansowymi (Dz. U. z 2014 r. poz. 94, z późn. zm.).
- h) W przypadku gdy przedmiotem wykupu są akcje zarejestrowane w depozycie papierów wartościowych w rozumieniu ustawy z dnia 29 lipca 2005 r. o obrocie instrumentami finansowymi, przeniesienie tych akcji następuje na podstawie umowy zawartej między akcjonariuszem żądającym wykupu i nabywcą, z chwilą dokonania odpowiedniego zapisu na rachunku papierów wartościowych nabywcy albo na właściwym rachunku zbiorczym zgodnie z przepisami tej ustawy.
Informacje dotyczące wykonywania praw wierzycieli oraz działań podejmowanych w celu wykonania uprawnień przysługującym akcjonariuszom mniejszościowym można również uzyskać bezpłatnie w siedzibie CARLSON INVESTMENTS S.A.
Warszawa 08.12.2021r.
Zarząd Spółki Przejmującej Představenstvo Nástupnické společnosti CARLSON INVESTMENTS S.A .:
Aleksander Gruszczyński
Zarząd Spółki Przejmowanej Představenstvo Zanikající společnosti CARLSON TECH VENTURES a.s .:
Aleksander Gruszczyński
Sprawozdanie Zarządów
CARLSON INVESTMENTS Spółka Akcyjna
z siedzibą w Warszawie, Polska (sesídlem v Warszawie, Polsko)
oraz
CARLSON TECH VENTURES Akciová společnost
z siedzibą w Czeskim Cieszynie, Republika Czeska (se sídlem v Český Těšín, Česká republika)
Uzasadniające Połączenie
Warszawa, dnia 08 grudnia 2021 roku Warszawa, 8 prosince 2021 roku
Sprawozdanie Zarządów CARLSON INVESTMENTS S.A. oraz Carlson Tech Ventures a.s.
Uzasadniające połączenie z związku z uzgodnieniem Planu połączenia przez przejęcie w celu utworzenia Spółki Europejskiej (Societas Europaea) z dnia 08.12.2021r.
-
Spółki biorące udział w połączeniu;
-
Spółka przejmująca - CARLSON INVESTMENTS SPÓŁKA AKCYJNA z siedzibą w Warszawie (00-125) przy ul. Emilii Plater 49, Polska, wpisana do Rejestru Przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego pod numerem KRS 0000148769, NIP 6342463031, REGON 277556406, będąca spółką publiczną (Dalej: Spółka Przejmująca)
-
Spółka przejmowana - Carlson Tech Ventures Akciová společnost z siedzibą w Czeskim Cieszynie adres: Hlavní třída 87/2, 737 01 Český Těšín, Republika Czeska wpisana do rejestru handlowego prowadzonego przez Sąd Rejonowy w Ostrawie, sekcja B pod numerem 11369, numer 11813385. (Dalej: Spółka identyfikacyjny Przejmowana)
2. Sposób łączenia; Podstawy Prawne
-
- Połączenie nastąpi na podstawie artykułu 2 ust. 1 w związku z artykułem 17 ust. 2 lit a) oraz 18 Rozporządzenia SE przez przejęcie Spółki Przejmowanej przez Społkę Przejmującą.
-
- Ponieważ 100% akcji Spółki Przejmowanej należy do Spółki Przejmującej, połączenie nastąpi w trybie uproszczonym zgodnie z treścią art. 31 w zw. z art. 22 Rozporządzenia SE przy stosowaniu przepisów regulujących uproszczoną procedurę łączenia się Spółek, i tak:
Zpráva představenstev CARLSON INVESTMENTS S.A. a Carlson Tech Ventures a.s.
Ospravedlnění připojení díky dohodě Plánem sloučení Společností ke spojení evropské společnosti (Societas Europaea) od 08.12.2021
- Společnosti, které se účastní sloučení;
CARLSON Nástupnická společnost 1. INVESTMENTS SPÓŁKA AKCYJNA se sídlem v Warszawie (00-125) na adrese ul. Emilii Plater 49, Polska, zapsaná do Obchodního rejstříku rejstříku vedeného Národního soudního hospodářská komora pod číslem KRS 6342463031, DIČ 0000148769, IČ 277556406, která je veřejnou společností (dále jen: Nástupnická společnost)
- Zanikající společnost - Carlson Tech Ventures Akciová společnost se sídlem v Český Těšín na adrese: Hlavní třída 87/2, 737 01 Český Těšín, Česká republika, zapsaná do obchodního rejstříku vedeného u Krajského soudu v Ostravě, sekce B pod číslem 11369, identifikační číslo 11813385 (dále jen: Zanikající společnost)
2. Způsob sloučení Společností; Právní Důvody;
-
Sloučení proběhne podle článku 2 odst. 1 ve spojení s čl. 17 odst. 2 písm. a) a 18 Nařízení SE převzetím Zanikající společnosti Nástupnickou společností.
-
Protože 100% akcií Zanikající společnosti vlastní Nástupnická společnosti, sloučení proběhne ve zjednodušeném procesu podle ustanovení čl. 31 a ve spojení s čl. 22 Nařízení s použitím předpisů upravujících SE zjednodušený proces sloučení Společností, a to:
|
- plan połączenia nie zostanie poddany badaniu |
|
|
|
przez biegłego, |
|
|
- nie dojdzie do podwyższenia kapitału zakładowego Spółki Przejmującej.
-
- Zgodnie z art. 23 Rozporządzenia SE połączenie Spółek nastąpi na mocy uchwał Walnego Zgromadzenia Spółki Przejmującej, oraz uchwały Walnego Zgromadzenia, - decyzji jedynego akcjonariusza, Spółki Przejmowanej wyrażających zgodę na plan połączenia Spółek.
-
- Zgodnie z art. 29 ust. 1 Rozporządzenia SE z dniem rejestracji połączenia:
- a) wszystkie aktywa i pasywa Spółki Przejmowanej zostaną przeniesione na Spółkę Przejmującą;
- b) Spółka Przejmowana przestaje istnieć;
- c) Spółka Przejmująca przyjmuje formę SE.
-
Spółki 5. Ponieważ wszystkie udziały Przejmowanej należą do Spółki Przejmującej, połączenie przeprowadzone zostanie w trybie uproszczonym, stosownie do treści art. 31:
- nie określa się stosunku wymiany akcji i wysokość rekompensat;
-
nie określa się warunków przyznania akcji SE; - nie określa się terminu, od którego akcjonariusz SE uprawniony jest do uczestnictwa w zyskach oraz wszelkie warunki szczególne wpływające na to prawo;
-
Połączenie Spółek zostanie przeprowadzone bez podwyższenia kapitału zakładowego Spółki art. 18 podstawie Przejmującej na Rozporządzenia SE.
3. Uzasadnienie ekonomiczne połączenia;
Zarządy Spółki Przejmującej i Spółki Przejmowanej pozytywnie oceniają planowane połączenie.
Celem połączenia Spółki Przejmującej ze Spółką Przejmowaną jest uzyskanie przez CARLSON INVESTMENTS S.A. statusu i formy prawnej Spółki | Europejskiej.
-
plán sloučení nebude přezkoummán znalcem,
-
nedojde ke zvýšení základního kapitálu Nástupnické společnosti.
-
- V souladu s čl. 23 Nařízení SE sloučení Společností proběhne na základě usnesení valné hromady Nástupnické společnosti a usnesení valné hromady, resp. rozhodnutí jediného akcionáře, Zanikající společnosti vyjadřujících souhlas s plánem sloučení Společností.
-
- V souladu s čl. 29 odst. 1 Nařízení SE dnem zápisu sloučení:
a) budou všechna aktiva a pasiva Zanikající společnosti převedena do Nástupnické společnosti;
b) Zanikající společnost přestane existovat;
- c) Nástupnická společnost převezme formu ES.
-
- Protože všechny podíly Zanikající společnosti patří Nástupnické společnosti, sloučení proběhne ve zjednodušeném procesu, podle čl. 31:
- nestanovuje se poměr výměny akcií a výše doplatků;
- nestanovují se podmínky přiznání akcií v SE
-
nestanovuje se den, od kterého majiteli akcií SE vzniká právo na podíl na zisku a zvláštní podmínky týkající se tohoto práva;
-
Sloučení Společností proběhne bez zvýšení základního kapitálu Nástupnické společnosti podle čl. 18 Nařízení SE.
3. Ekonomické zdůvodnění sloučení ;
Představenstva Nástupnické společnosti a Zanikající společnosti hodnotí plánované sloučení pozitivně.
Účel sloučení Nástupnické společnosti se Zanikající společností je ten, aby společnost CARLSON INVESTMENTS S.A. získala status a právní formu evropské společnosti.
W ocenie Zarządów, przyjęcie w drodze łączenia formy prawnej Spółki Europejskiej, otworzy połączonej Spółce łatwiejszy dostęp do rynków wszystkich krajów Unii Europejskiej oraz zapewni należytą rozpoznawalność przyjętej formy prawnej na terenie całej Unii Europejskiej. Trzeba zauważyć, iż przedmiotowa forma stanowi swoiste potwierdzenie wiarygodności prawnej podmiotu również dla partnerów spoza obszaru | zjednoczonej Europy przez których rynki krajów Europy wschodniej są nadal traktowane jako obarczone pewnym ryzykiem zwłaszcza w obszarze stabilności prawnej.
Większa rozpoznawalność formy prawnej Spółki | Větší rozpoznatelnost právní formy evropské Europejskiej na rynku na którym działa Spółka | společnosti na trhu, na kterém Nástupnická Przejmująca w ocenie Zarządu zwiększy zaufanie | partnerów do Spółki, co jednocześnie powinno | przełożyć się na umocnienie pozycji Spółki | w szczególności we współpracy z podmiotami | mającymi siedzibę poza granicami Polski jak również inwestorami indywidualnymi zarówno z | z Polska, tak ze zahraničí. Polski jak i zagranicy.
Jednocześnie mając na uwadze, že Spółka | Současně při zohlednění, že Zanikající společnost Przejmowana jest spółką w 100% zależną od | CARLSON INVESTMENTS S.A. samo połączenie nie bezpośrednio wpływało na stan bedzie majątkowy Spółki.
4. Skutki połączenia dla wspólników, wierzycieli i pracowników;
Skutkiem polączenia będzie przez | Výsledkem sloučení bude přejetí právní formy CARLSON INVESTMENTS S.A. formy prawnej | Spółki Europejskiej.
Zarząd Spółki Przejmującej informuje, że w związku z przyjętym trybem uproszczonym | łączenia przez przejęcie spółki w 100% zależnej od CARLSON INVESTMENTS S.A., bez podwyższenia | kapitału zakładowego CARLSON INVESTMENTS S.A. dla akcjonariuszy Spółki Przejmującej jedynym skutkiem połączenia będzie fakt, że kapitał zakładowy oraz wartość nominalna
Podle názoru představenstev převzetí prostřednictvím sloučení do právní formy evropské společnosti otevře sloučené společnosti jednodušší přístup na trhy všech států Evropské unie a zajistí příslušnou rozpoznatelnost zvolené právní formy na území celé Evropské unie. Je třeba si uvědomit, že předmětná právní forma znamená určité potvrzení právní věrohodnosti subjektu rovněž pro partnery ze zemí mimo prostor sjednocené Evropy, kteří stále vnímají trhy zemí z východní Evropy jako rizikové, zejména z pohledu právní stability.
společnost působí, podle názoru představenstva zvětší důvěru vůči společnosti, co by mělo vést k posílení pozice společnosti především při spolupráci se subjekty sídlícími mimo území Polska a současně s individuálními investory jak
je 100 % ovládaná společností CARLSON INVESTMENTS S.A., samotné sloučení nebude mít bezprostřední dopad na majetkový stav společnosti.
4. Následky sloučení pro společníky, věřitele a zaměstnance;
Evropské společnosti společností CARLSON INVESTMENTS S.A.
| Představenstvo Nástupnické společnosti informuje, že V souvislosti s přijatým zjednodušeným způsobem slučování převzetím společnosti na 100% závislé na CARLSON INVESTMENTS S.A. bez zvýšení základního kapitálu CARLSON INVESTMENTS S.A. , bude pro akcionáře Zanikající společnosti jediným důsledkem sloučení skutečnost, že nominální
posiadanych przez nich akcji będzie wyrażona w walucie EURO. |
hodnota jejich podílů, bude vyjádřena v měně EUR. |
|
|
|
Ponadto połączenie w ocenie Zarządu nie będzie miało dodatkowych skutków dla akcjonariuszy Spółki. |
Kromě toho neubude mít sloučení v odhadu Představenstva pro akcionáře Společnosti dodatečné následky. |
|
|
|
W ocenie Zarządu połączenie nie będzie miało wpływu na stosunki spółki z pracownikami. Spółka Europejska CARLSON INVESTMENTS SE powstała w wyniku połączenia będzie kontynuowała byt prawny CARLSON INVESTMENTS S.A. oraz Carlson Tech Ventures as. |
Dle Představenstvo nebude mít sloučení žádný vliv na vztahy společnosti se zaměstnanci. Evropská společnost CARLSON INVESTMENTS SE vzniklá v důsledku sloučení bude dále právně existovat jako CARLSON INVESTMENTS S.A. a Carlson Tech Ventures as. |
|
|
|
5. Szczególne trudności związane z wyceną udziałów lub akcji łączących się spółek; |
5. Zvláštní obtíže spojené s naceněním podílů nebo akcií spojujících obě společnosti; |
|
|
|
Ponieważ wszystkie udziały Spółki Przejmowanej należą do Spółki Przejmującej, połączenie przeprowadzone zostanie w trybie uproszczonym w ramach którego nie dokonuje się wyceny akcji łączących się spółek. |
Jelikož patří všechny podíly Zanikající společnosti Společnosti zanikající, sloučení bude provedeno zjednodušeným způsobem, v rámci něhož dochází k vycenění akcií spojujících obě společnosti. |
|
|
|
6. Stosunek wymiany udziałów lub akcji lub papierów wartosciowych, innych o którym mowa w planie połączenia; |
6. Poměr výměny podílů, akcií, nebo jiných cenných papírů uvedený v plánu sloučení; |
|
|
|
Ponieważ wszystkie udziały Spółki Przejmowanej należą do Spółki Przejmującej, połączenie przeprowadzone zostanie w trybie uproszczonym, w tamach którego nie określa się stosunku wymiany akcji i wysokości rekompensat; |
Jelikož patří všechny podíly Zanikající společnosti Společnosti zanikající, sloučení bude provedeno zjednodušeným způsobem, v rámci něhož nedochází k určení výměnného poměru akcií a výše odškodnění; |
|
|
|
| 7. Opinia Pracowników; |
7. Názor Zaměstnanců; |
|
|
|
Spółka przejmująca nie zatrudnia pracowników. Spółka przejmowana nie zatrudnia pracowników. |
Nástupnické nezaměstnává společnosti zaměstnance. Zanikající společnost nezaměstnává zaměstnance. |
|
|
|
Zarząd Spółki Przejmującej Představenstvo Nástupnické společnosti CARESON INVESTMENTS SA .: |
|
|
|
|
.............................................................................................................................................................................. Aleksander Gruszczyński
| Zarząd Spółki Przejmowanej |
|
| Představenstvo Zanikající společnosti- |
|
| CARLSON TECH VENTURES a.s. |
|
|
|
|
|
| Aleksander Gruszczyński |
|
|
|
Zpráva správní rady o přeshraniční přeměně
Správní rada společnosti Carlson Tech Ventures a.s., sídlem Hlavní třída 87/2, 737 01 Český Těšín, Česká republika, identifikační číslo: 11813385 {dále jen "Zanikající společnost"), v souvislosti s realizací fúze sloučením se společností CARLSON INVESTMENTS SPÓŁKA AKCYJNA, sídlem 00-125 Warszawa, Emilii Plater 49, Polská republika, číslo zápisu v obchodním rejstříku 0000148769 (dále jen "Nástupnická společnost"), zpracovala tuto zprávu o přeměně.
l. Dopady fúze na zúčastněné osoby
Fúzí dojde ke sloučení Zanikající společnosti s Nástupnickou společností, coby jejím jediným akcionářem. Zanikající společnost zanikne a její jmění přejde na Nástupnickou společnost; Nástupnická společnost vstoupí do právního postavení Zanikající společnosti.
II. Povinné náležítosti dle ustanovení § 24 odst. 2 ve spojení s § 59p odst. 3 zákona č. 125/2008 Sb., o přeměnách obchodních společností a družstev
- a) při uskutečnění fúze nedochází k výměně podílů,
- b) nebudou poskytnuty doplatky,
- c) žádná opatření ve prospěch vlastníků jednotlivých druhů cenných papírů emitovaných Zanikající společností nebyla přijata,
- d) při oceňování se nevyskytly žádné obtíže.
- e) ekonomické a právní postavení jediného akcionáře Zanikající společnosti (tedy Nástupnické společnosti) se změní tak, že Nástupnická společnost bude přímým vlastníkem jmění Zanikající společnosti, kdy doposud byl její majetkový vztah k tomuto jmění dán prostřednictvím 100 % majetkové účasti v Zanikající společnosti,
- f) fúze nebude mít žádný dopad na věřitele Zanikající společnosti, Nástupnická společnost převezme případné dluhy Zanikající
Raport Rady Administrującej ws. przekształcenia transgranicznego
Rada Administrująca spółki Carlson Tech Ventures a.s., z siedzibą Hlavní třída 87/2, 737 01 Český Těšín, Republika Czeska, numer identyfikacyjny: 11813385 (zwanej dalej "Spółką przejmowaną"), w związku z realizacją fuzji przez przejęcie spółką CARLSON INVESTMENTS SPÓŁKA AKCYJNA, z siedzibą 00-125 Warszawa, Emilii Plater 49, Rzeczpospolita Polska, numer wpisu w rejestrze handlowym 0000148769 (zwaną dalej "Spółką przejmującą"), sporządziła niniejszy raport ws. przekształcenia.
I. Skutki fuzji na podmioty biorące udział
Poprzez fuzję dojdzie do połączenia Spółki przejmowanej ze Spółką przejmującą jako jej jedynym akcjonariuszem. Spółka przejmowana przestanie istnieć a jej majątek zostanie przeniesiony na Spółkę przejmującą; Spółka przejmująca wejdzie w status prawny Spółki przejmowanej.
II. Obligatoryjne elementy według zapisów § 24 ust. 2 w połączeniu z § 59p ust. 3 ustawy nr 125/2008 Sb., o przekształceniach spółek handlowych oraz spółdzielni
- a) podczas realizacji fuzji nie dochodzi do wymiany udziałów,
- b) nie będą udzielone dopłaty,
- c) żadne działania na korzyść właścicieli poszczególnych rodzaji papierów wartościowych emitowanych Spółką przejmowaną nie zostały uchwalone,
- d) podczas sporządzania wyceny nie pojawiły się żadne trudności,
- e) ekonomiczna i prawna pozycja jedynego akcjonariusza Spółki przejmowanej (czyli Spółki przejmującej) ulegnie zmianie w ten sposób, że Spółka przejmująca będzie bezpośrednim właścicielem majątku Spółki przejmowanej, podczas kiedy dotąd był jej stosunek majątkowy względem danego majątku dany za pośrednictwem 100 % udziału majątkowego w Spółce przejmowanej,
- fuzja nie będzie miała żadnych konsekwencji f) wobec wierzycieli Spółki przejmowanej, Spółka przejmująca ewentualne przejmie
společnosti a její finanční kondice a sídlo v členském státě Evropské unie garantují dobytnost pohledávek případných věřitelů Zanikající společnosti,
g) pravděpodobnými dopady fúze na akcionáře bude zjednodušení vnitřní struktury oproti vztahu mateřská společnost - dceřiná společnost, zatímco na zaměstnance fúze nijak nedopadne, neboť Zanikající společnost žádné zaměstnance nemá a do nabytí účinnosti fúze nemá v plánu tento stav měnit.
zobowiązania Spółki przejmowanej a jej kondycja finansowa oraz siedziba w państwie członkowskim Unii Europejskiej gwarantuje ściągalność wierzytelności ewentualnych wierzycieli Spółki przejmowanej,
g) prawdopodobnymi skutkami fuzji w stosunku do akcjonariuszy będzie uproszczenie struktury wewnętrznej w odniesieniu do stosunku spółka matka - spółka córka, podczas gdy w stosunku do pracowników fuzja nie będzie miała żadnych skutków, ponieważ Spółka przejmowana żadnych pracowników nie ma, a do czasu, kiedy fuzja stanie sie skuteczna, nie ma w planie dany stan zmieniać.
Misto / Miejscowość: Warszawa
Datum /Data:
08.12.2021r.
Juria........................................................................................................................
Aleksander Tadeusz Gruszczyński předseda správní rady / Prezes Rady Administrującej