AGM Information • Jul 22, 2024
AGM Information
Open in ViewerOpens in native device viewer

Nama, upravljanje z nepremičninami, d.d. Ljubljana Tomšičeva ulica 1 1000 Ljubljana
Ljubljana, 18. 7. 2024
Spoštovani,
v zvezi s sklicem skupščine družbe Nama, upravljanje z nepremičninami, d.d. Ljubljana, Tomšičeva ulica 1, 1000 Ljubljana (»NAMA«) z dne 11. 7. 2024 družba KATERA Beteiligungs-Verwaltungsgesellschaft P11 mbH, Tölzer Straße 15, 82031 Grünwald, Nemčija (»KATERA«), kot imetnica 951.245 oziroma 99,7326 % vseh delnic družbe NAMA, na podlagi 298. člena Zakona o gospodarskih družbah² (»ZGD-1«) v zvezi s Statutom družbe NAMA z dne 14. 6. 2021 (»Statut«) vlaga predmetno
zahtevo
za dopolnitev dnevnega reda skupščine z dodatnimi točkami, kot izhajajo iz priloge k tej zahtevi.
Lep pozdrav
KATERA Beteiligungs-Verwaltungsgesellschaft P11 mbH, po pooblastilu Fatur Menard o.p. d.o.d
Prilogi:
4 Zakon o gospodarskih družbah (Uradni list RS, št. 65/09 - uradno prečiščeno besedilo, s spremembami).
Nama, upravljanje z nepremičninami, d.d. Ljubljana Tomšičeva ulica 1 1000 Ljubljana
Ljubljana, 18. 7. 2024
Delničar, družba KATERA Beteiligungs-Verwaltungsgesellschaft P11 mbH, Tölzer Straße 15, 82031 Grünwald, Nemčija (»KATERA«), predlaga skupščini naslednji sklep:
»Ugotovi se, da je Zoran Bošković podal odstopno izjavo s položaja člana nadzornega sveta družbe Nama, upravljanje z nepremičninami, d.d. Ljubljana, Tomšičeva ulica 1, 1000 Ljubljana. Odstopna izjava se sprejme in se ugotovi, da je na njeni podlagi Zoranu Boškoviću z dnem 12. 7. 2024 prenehal mandat člana nadzornega sveta družbe Nama, upravljanje z nepremičninami, d.d. Ljubljana, Tomšičeva ulica 1, 1000 Ljubljana.«
Družba Nama, upravljanje z nepremičninami, d.d. Ljubljana, Tomšičeva ulica 1, 1000 Ljubljana (»NAMA«) je dne 16. 7. 2024 objavila informacijo o odstopu Zorana Boškoviča s položaja člana nadzornega sveta družbe NAMA.2 Družba KATERA zato predlaga, da se delničarji družbe NAMA seznanijo z odstopom Zorana Boškovića s položaja člana nadzornega sveta in v zvezi s tem sprejmejo predlagani ugotovitveni sklep.
Delničar, družba KATERA, predlaga skupščini naslednji sklep:
»Z dnem sprejema tega sklepa se za mandatno obdobje 4 let na položaj člana nadzornega sveta družbe Nama, upravljanje z nepremičninami, d.d. Ljubljana, Tomšičeva ulica 1, 1000 Ljubljana imenuje Michaela Röslija.«
Določba 21. člena Statuta družbe NAMA z dne 14. 6. 2021 (»Statut«) določa, da je nadzorni svet sestavljen iz 4 članov.
Iz sklica skupščine družbe NAMA in zgoraj omenjene informacije družbe NAMA izhaja, da:
Skladno z navedenim, tudi ob morebitnem ponovnem imenovanju Mihe Grilca na položaj člana nadzornega sveta, nadzorni svet družbe NAMA ne bo sestavljen skladno s Statutom. Družba KATERA zato predlaga, da se imenuje novega člana nadzornega sveta, tako da bo nadzorni svet sestavljen vsaj iz 3 članov, dokler nadzorni svet ne bo dopolnjen z dodatnim novim članom nadzornega sveta skladno s Statutom.
4 Sporočilo je dostopno na https://seonet.ljse.si/?doc=LATEST_PUBLIC_ANNOUNCEMENTS&doc_id=90328.
Družba KATERA predlaga, da se na položaj člana nadzornega sveta imenuje Michael Rösli, Leimeneggstrasse 30, 8400 Winterthur, Švica (»Predlagani kandidat«). Predlagani kandidat razpolaga z ustreznim znanjem in izkušnjami s področja vodenja in nadzora gospodarskih družb, na podlagi katerih bo lahko učinkovito in strokovno opravljal svojo funkcijo. Predlagani kandidat dobro pozna organizacijo in način poslovanja družbe NAMA ter dejavnosti in trge, na katerih družba NAMA deluje, zaradi česar bo lahko sprejemal kakovostne odločitve, usmerjene v izkoristek bistvenih potencialov družbe NAMA. Svoje dosedanje funkcije je Predlagani kandidat opravljal vestno, profesionalno in učinkovito.
Predlagani kandidat izpolnjuje zakonske pogoje za imenovanje na položaj člana nadzornega sveta.
Kratka predstavitev Predlaganega kandidata za člana nadzornega sveta:
Predlagani kandidat ima več kot 20-letne izkušnje v korporacijskih financah, svetovanju in bančništvu v okviru različnih entitet, na primer družbi za svetovanje na področju prevzemov in združitev, revizijski in svetovalni družbi, ki spada med t.i. big four, in mednarodnih bankah. Od leta 2015 Predlagani kandidat deluje kot neodvisni svetovalec mednarodni skupini KGAL Group na različnih področjih, zlasti v zvezi s korporacijskimi in korporacijsko-finančnimi zadevami, povezanimi s prevzemi in združitvami.
Delničar, družba KATERA, predlaga skupščini naslednji sklep:
»V skladu s 125. členom Zakona o trgu finančnih instrumentov (»ZTFI-1«) se vseh 953.795 navadnih kosovnih delnic izdajatelja Nama, upravljanje z nepremičninami, d.d. Ljubljana, Tomšičeva ulica 1, 1000 Ljubljana (»družba«), ki so izdane v centralnem registru nematerializiranih vrednostnih papiriev z ISIN kodo SI0031102690 in oznako NALN ter kotirajo na Ljubljanski borzi v Standardni kotaciji, umakne iz trgovanja na organiziranem trgu (»sklep o umiku delnic z organiziranega trga«).
Sklep o umiku delnic z organiziranega trga začne učinkovati z dnem vpisa sklepa o umiku delnic z organiziranega trga v sodni register.
Družba na podlagi 125. člena ZTFI-1 izjavlja, da bo delničarjem, ki:
in bi to zahtevali, prevzela njihove delnice za plačilo denarne odpravnine v višini 25,00 EUR na delnico z oznako NALN.«
Družba KATERA je trenutno imetnica 951.245 oziroma 99.7326 % delnic družbe NAMA. Glede na to, da je družba KATERA imetnica praktično vseh delnic v družbi NAMA, uvrstitev teh delnic na organizirani trg ni več utemeljena in gospodarna, zaradi česar družba KATERA, kot glavni delničar družbe NAMA, predlaga, da se sprejme sklep, s katerim se omenjene delnice umaknejo z organiziranega trga.
Denarna odpravnina je določena ob smiselni uporabi določbe 68. člena Zakona o prevzemih² (»ZPre-1«), po kateri se šteje, da je primerno nadomestilo take vrste in v taki višini, kakor je bilo določeno v prevzemni ponudbi (kot je opredeljena spodaj) pa je bilo v predmetnem primeru kot nadomestilo ponujeno plačilo v denarju, in sicer v višini 25,00 EUR na
2 Zakon o prevzemih (Uradni list RS, št. 79/06, s spremembami).
delnico. Skladno z navedenim je denarna odpravnina v enakem znesku predvidena tudi v predlaganem sklepu o umiku delnic z organiziranega trga.
Delničar, družba KATERA, predlaga skupščini naslednji sklep:
»Iz družbe Nama, upravljanje z nepremičninami, d.d. Ljubljana, Tomšičeva ulica 1, 1000 Ljubljana (»družba«) se izključijo vsi manjšinski delničarji družbe na način, da se vse delnice družbe, ki niso v lasti glavnega delničarja (tj. 0,2674 % delnic družbe) proti plačilu 25,00 EUR na delnico prenesejo na glavnega delničarja družbo KATERA Beteiligungs-Verwaltungsgesellschaft P11 mbH, Tölzer Straße 15, 82031 Grünwald, Nemčija (»glavni delničar«).
Z vpisom tega sklepa o prenosu delnic v sodni register se vseh 2.550 delnic družbe, ki so v lasti manjšinskih delničarjev družbe, prenese na glavnega delničarja.
Glavni delničar je dolžan takoj po vpisu sklepa o prenosu delnic v sodni register manjšinskim delničarjem družbe plačati denarno odpravnino v znesku 25,00 EUR za vsako delnico družbe, ki bo prenesena na glavnega delničarja.
Če na delnicah v lasti manjšinskega delničarja ne obstajajo pravice tretjih oseb, je upravičenec do denarne odpravnine manjšinski delničar družbe. Če so na delnicah družbe kakršne koli pravice tretjih oseb, se te pravice tretjih oseb izbrišejo hkrati s prenosom delnic družbe na glavnega delničarja, pri čemer se v primeru, če je izbrisano breme zastavna pravica, plačilo denarne odpravnine izvrši v korist zastavnega upnika (vse v skladu s 23. členom Zakona o nematerializiranih vrednostnih papirjih (»ZNVP-1«)).
Za izplačilo jamči NOVA LJUBLJANSKA BANKA d.d., Ljubljana, Trg republike 2, 1000 Ljubljana, ki je tudi podala izjavo, da je solidarno odgovorna za izpolnitev obveznosti glavnega delničarja, da bo nemudoma po vpisu tega sklepa o prenosu delnic v sodni register manjšinskim delničarjem izplačal denarno odpravnino za pridobljene delnice v skladu s tem sklepom.«
Družba KATERA je dne 19. 4. 2024 sklenila Kupoprodajno pogodbo, na podlagi katere je pridobila 835.301 oziroma 87,5765 % delnic družbe NAMA. Skladno z navedenim in upoštevajoč določila ZPre-1 je družba KATERA dne 24. 5. 2024 objavila obvezno prevzemno ponudbo³ (»Prevzemna ponudba«), na podlagi katere je družba KATERA pridobila dodatnih 115.944 oziroma 12,1561 % delnic družbe NAMA,4 kar pomeni, da je družba KATERA trenutno imetnica 951.245 oziroma 99,7326 % delnic družbe NAMA.
Iz navedenega je mogoče ugotoviti, da je družba KATERA na podlagi uspešne obvezne prevzemne ponudbe pridobila najmanj 90-odstotni delež vseh delnic z glasovalno pravico v družbi NAMA. Glede na navedeno so izpolnjeni pogoji za izvedbo izključitve manjšinskih delničarjev po 68. členu ZPre-1. Skladno z drugim odstavkom 68. člena ZPre-1 mora družba KATERA kot denarno odpravnino namesto denarnega zneska, določenega po Zakonu o gospodarskih družbah³ (»ZGD-1«), ponuditi nadomestilo take vrste in v taki višini, kakor je bilo določeno v prevzemni ponudbi. V Prevzemni ponudbi pa je bilo kot nadomestilo ponujeno plačilo v denarju, in sicer v višini 25,00 EUR na delnico. Skladno z navedenim
3 Prevzemna ponudba dostopna na https://seonet.ljse.si/?doc_id=90101.
Obvestilo o prevzemne ponudbe na https://seonet.ljse.si/default.aspx?doc=LATEST_PUBLIC_ANNOUNCEMENTS&doc_id=90278.
5 Zakon o gospodarskih družbah (Uradni list RS, št. 65/09 – uradno prečiščeno besedilo, s spremembami).
bo družba KATERA manjšinskim delničarjem družbe NAMA na podlagi sklepa o izključitvi manjšinskim delničarjem plačala denarno odpravnino v znesku 25,00 EUR na delnico, revizorjevo poročilo o pregledu primernosti višine denarne odpravnine iz drugega odstavka 386. člena ZGD-1 pa tako ni potrebno.
Razlog za sprejem sklepa o izključitvi manjšinskih delničarjev je, da želi družba KATERA kot glavni delničar družbe NAMA uresničiti svojo pravico iz 68. člena ZPre-1. Družba KATERA je namreito graica večine, predpisane v 68. členu ZPre-1, in glede na navedeno zahteva od uprave družbe NAMA- da skliče skupščino, na kateri se bo odločalo o izključitvi manjšinskih delničarjev.
Glede na navedeno je temu Predlogu dnevnega reda skupščine delničarjev priložena dokumentacija, predpisana z ZPre-1 in ZGD-1, in sicer:
Podrobnejša utemeljitev pogojev za izključitev manjšinskih delničarjev in primernosti ponujene denarne odpravnine izhaja iz pisnega poročila glavnega delničarja, tj. družbe KATERA.
Priloge:
Ljubljana, 18.07.2024 4403-H. Lukić


NLB d.d. Trgovinsko bančništvo Garancijski posli Trg republike 2 SI-1520 Ljubljana T: +386 31 779 415 E: [email protected] SWIFT: LJBASI2X www.nlb.si
Poslovodstvu družbe Nama d.d. Ljubljana v imenu in za račun Manjšinskih delničarjev kot upravičenca garancije
Tomšičeva ulica 1 1000 Ljubljana
Nova Ljubljanska banka d.d., Ljubljana, Trg republike 2, 1520 Ljubljana (v nadaljevanju: »Banka«) izjavlja, da je seznanjena:
manjšinskih delničarjev na račun Glavnega delničarja za že uparjen dvostranski nalog za prenos delnic med navedenimi računi, če sta izpolnjena naslednja pogoja: (1) da je bil sklep o izključitvi manjšinskih delničarjev vpisan v sodni register ter (2) da je Glavni delničar KDD-ju izplačal denarno odpravnino za račun vseh manjšinskih delničarjev. Navedeno pomeni, da mora biti denarna odpravnina za račun Manjšinskih delničarjev oz. upravičencev do denarne odpravnine nakazana KDD-ju, ki bo izplačal Denarno odpravnino Manjšinskim delničarjem v skladu s Pravili KDD;
Banka se s to Garancijo nepreklicno in brezuje, da bo na prvi pisni poziv poslovodstva Dalika o o to Garaneljo nopi za račun Manjšinskih delničarjev kot upravičenca garancije (tij. Vsakega posameznega Manjšinskega delničarja oz. upravičenca do denarne odpravnine), ki mu bo priložena:
izjava poslovodstva Družbe, da Glavni delničar ni poravnal svoje Osnovne obveznosti, ki bo vsebovala tudi številko transakcijskega računa KDD (v nadaljevanju: »Račun«), in nalog Banki, da KDD-ju na Račun nakaže plačilo po tej Garanciji,
nakazala na Račun KDD vsak zapadel in s strani Glavnega delničarja neporavnan znesek iz naslova nakazala na Radan NDD voa Naselje ga skupnega zneska, enakega vsoti Denarnih odpravnin vseh Manjšinskih delničarjev, ki ne sme presegati zneska
(z besedo: triinšestdesettisočsedemstopetdeset 00/100 evrov).
Banka bo štela, da je določen znesek s strani Glavnega delničarja neporavnan, razen, če bo po obvestili Ponki Banka bo otola, da je asloven pozivu za unovčenje te Garancije, Glavni delničar predložil Banki zanjo sprejemljiva dokazila, da je določen znesek poravnan, vendar največ v višini zmnožka števila zanjo oprojemlji v dolazniji delničar na presečni dan in denarne odpravnine za vsako Delnico.
Ob predložitvi dokazila Banke o izvršenem nakazilu (po nalogu Glavnega delničarja) zneska Denarne Ob prodiozitvi dolidelja na številko te garancije in z vsakim delnim plačilom po tej garanciji izvršenim na podlagi pisnega poziva poslovodstva Družbe, ki nastopa v imenu in za racun Manjšinskih delničarjev kot upravičenca garancije (t.j. vsakega posameznega Manjšinskega delničarja oz. upravičenca do denarne odpravnine), se obveznost Banke ustrezno zmanjša za plačani znesek.
Ta Garancija ni prenosljiva.

Ta Garancija stopi v veljavo z dnem izdaje, s tem, da poslovodstvo Družbe, ki nastopa v imenu in za račun Manjšinskih delničarjev kot upravičenca garancije (t.j. vsakega posameznega Manjšinskega delničarja oz. upravičenca do denarne odpravnine) lahko zahteva plačilo po tej Garanciji (skladno z določili te Garancije) od vključno 16. dneva, ko je Sklep skupščine o prenosu Delnic Manjšinskih delničarjev na Glavnega delničarja vpisan v sodni register. Ne glede na to, ali je ta Garanjijskih vrnjena, obveznosti Banke po tej Garanciji prenehajo, če Banka ne prejme pravilnega pisnega poziva za unovčenje najkasneje do vključno dne 13.8.2029, če ta dan ni delovni dan, pa predhodni delovni dan, in sicer do 15:00 ure. Pred navedenim dnem Garancija preneha veljati takoj, ko Banka oreme izvirili te Garancije, skupaj z izjavo poslovodstva Družbe, ki nastopa v imenu in za račun Manjšinskih delničariev kot upravičenca garancije (t.j. vsakega posameznega Manjšinskega delničarja oz. upravičenca do denarne odpravnine), da je Glavni delničar poravnal svojo Osnovno obveznost ve cepti, in se poslovodstvo Družbe, ki nastopa v imenu in za račun Manjšinskih delničarjev kot upravičenca garancije (t.j. vsakega posameznega Manjšinskega delničarja oz. upravičenca drodnovne odpravnine) odpoveduje svojim zahtevkom po tej Garanciji.
Šteje se, da je pisni poziv za unovčenje te Garancije pravilen, če je dostavljen Banki v originalu in je v skladu z zahtevami navedenimi v garanciji, na zgoraj navedeni naslov, s priporočeno pošiljko ali po kurirju in vsebuje sklicevanje na številko te Garancije.
Za potrebo te Garancije se za delovni dan šteje vsak dan razen sobota, nedelja, prazniki in dnevi, na katere Banka ne posluje z običajnim delovnim časom in v običajnem obsegu poslovanja.
Za presojo pravic in obveznosti Banke in upravičenca po tej Garanciji se uporabljajo predpisi, veljavni v kraju sedeža Banke. Za reševanje morebitnih sporov po tej Garanciji je pristojno stvarno sodišče v kraju iz ju sedeža Banke.
NIB Polona Žižmund
namestnica direktorice
in vodja oddelka
Helena Belingar direktorica sektorja
3
Nama, upravljanje z nepremičninami, d.d. Ljubljana Tomšičeva ulica 1 1000 Ljubljana
Ljubljana, 18. 7. 2024
Spoštovani,
družba KATERA Beteiligungs-Verwaltungsgesellschaft P11 mbH, Tölzer Straße 15, 82031 Grünwald, Nemčija (»KATERA«), kot imetnica 951.245 oziroma 99.7326 % vseh delnic družbe Nama, upravljanje z nepremičninami, d.d. Ljubljana, Tomšičeva ulica 1, 1000 Ljubljana (»NAMA«), v zvezi s predlogom za izključitev manjšinskih delničarjev družbe ter prenosom vseh delnic družbe NAMA, katerih imetnica ni družba KATERA, nanjo podaja predmetno pisno poročilo iz drugega odstavka 386. člena Zakona o gospodarskih družbah2 (»ZGD-1«).
V skladu z drugim odstavkom 386. člena ZGD-1 mora glavni delničar za skupščino pripraviti pisno poročilo, v katerem pojasni predpostavke za prenos delnic in primernost višine denarne odpravnine. Predmetno Pisno poročilo delničarja predstavlja omenjeno poročilo iz drugega odstavka 386. člena ZGD-1.
Družba KATERA je dne 19. 4. 2024 sklenila Kupoprodajno pogodbo, na podlagi katere je pridobila 835.301 oziroma 87,5765 % delnic družbe NAMA. Skladno z navedenim in upoštevajoč določila Zakona o prevzemih² (»ZPre-1«) je družba KATERA dne 24. 5. 2024 objavila obvezno prevzemno ponudbo (»Prevzemna ponudba«),3 na podlagi katere je družba KATERA pridobila dodatnih 115.944 oziroma 12,1561 % delnic družbe NAMA,4 kar pomeni, da je družba KATERA trenutno imetnica 951.245 oziroma 99,7326 % delnic družbe NAMA. Družba KATERA torej v trenutku tega Pisnega poročila delničarja ni imetnica 2.550 oziroma 0,2674 % delnic družbe NAMA, za katere predlaga, da se z vpisom sklepa o izključitvi manjšinskih delničarjev oziroma prenosu delničarjev na glavnega delničarja v sodni register prenesejo nanjo.
lz navedenega je mogoče ugotoviti, da je družba KATERA na podlagi uspešne obvezne prevzemne ponudbe pridobila najmanj 90-odstotni delež vseh delnic z glasovalno pravico v družbi NAMA. Glede na navedeno so izpolnjeni pogoji za izvedbo izključitve manjšinskih delničarjev po 68. členu ZPre-1. Pri tem pa se za izključitev manjšinskih delničarjev, kolikor ni z drugim odstavkom 68. člena ZPre-1 določeno drugače, uporabljajo določbe ZGD-1 o izključitvi manjšinskih delničarjev iz družbe.
1 Zakon o gospodarskih družbah (Uradni list RS, št. 65/09 - uradno prečiščeno besedilo, s spremembami).
2 Zakon o prevzemih (Uradni list RS, št. 79/06, s spremembami).
3 Prevzemna ponudba dostopna na https://seonet.ljse.si/?doc_id=90101.
Obvestilo prevzemne O izidu izidu na https://seonet.ljse.si/default.aspx?doc=LATEST_PUBLIC_ANNOUNCEMENTS&doc_id=90278.
Razlog za sprejem sklepa o izključitvi manjšinskih delničarjev je, da želi družba KATERA kot glavni delničar družbe NAMA uresničiti svojo pravico iz 68. člena ZPre-1, saj je družba KATERA imetnica večine, predpisane v 68. členu ZPre-1.
Drugi odstavek 385. člena ZGD-1 določa, da mora glavni delničar pred sklicem skupščine poslovodstvu družbe predložiti izjavo banke, s katero je banka solidarno odgovorna za izpolnitev obveznosti glavnega delničarja, da bo nemudoma po vpisu sklepa o prenosu delnic v register v korist manjšinskih delničarjev plačal odpravnino za pridobljene delnice.
Družba KATERA je omenjeno izjavo banke že zagotovila, in sicer za izplačilo jamči NOVA LJUBLIANSKA BANKA d.d., Ljubljana, Trg republike 2, 1000 Ljubljana. Omenjena banka je tudi že podala izjavo, da je solidarno odgovorna za izpolnitev obveznosti glavnega delničarja, da bo nemudoma po vpisu sklepa o izključitvi manjšinskih delničarjev oziroma prenosu delničarjev na glavnega delničarja v sodni register manjšinskim delničarjem izplačal denarno odpravnino za pridobljene delnice v skladu s sprejetim sklepom.
Glede na to, da se v skladu z 68. členom ZPre-1 določbe ZGD-1 glede določitve odpravnine v postopku izključitve manjšinskih družbenikov po 68. členu ZPre-1 ne uporabljajo, če je sklep sprejet pred iztekom roka iz drugega odstavka 68. člena ZPre-1, v tem postopku glavnemu delničarju ni treba zagotoviti revizorjevega poročila o primernosti višine odpravnine, ki jo ponuja glavni delničar. Družba KATERA zato revizorjevega poročila o primernosti višine odpravnine, ki jo ponuja, ni zagotovila.
Skladno z navedenim je mogoče ugotoviti, da so izpolnjene vse predpostavke za prenos delnic, kakor izhajajo iz 68. člena ZPre-1 v zvezi s 384. do 388. členom ZGD-1.
Skladno z drugim odstavkom 68. člena ZPre-1 mora prevzemnik kot denarno odpravnino namesto denarnega zneska, določenega po ZGD-1, ponuditi nadomestilo take vrste in v taki višini, kakor je bilo določeno v prevzemni ponudbi, če skupščina ciljne družbe na predlog prevzemnika kot glavnega delničarja v treh mesecih po objavi izida prevzemne ponudbe sprejme sklep o prenosu delnic manjšinskih delničarjev na glavnega delničarja.
Glede na to, da bo do odločanja o predlogu družbe KATERA glede izključitve manjšinskih delničarjev prišlo pred iztekom roka iz drugega odstavka 68. člena ZPre-1, mora družba KATERA kot glavni delničar družbe NAMA v zvezi s sklepom o izključitvi manjšinskih delničarjev oziroma prenosu delnic manjšinskih delničarjev na glavnega delničarja kot denarno odpravnino namesto denarnega zneska, določenega po ZGD-1, ponuditi nadomestilo take vrste in v taki višini, kakor je bilo določeno v Prevzemni ponudbi.
V Prevzemni ponudbi je bilo kot nadomestilo ponujeno plačilo v denarju, in sicer v višini 25,00 EUR na delnico.
Skladno z navedenim družba KATERA s svojim predlogom sklepa o izključitvi manjšinskih delničarjev oziroma prenosu delnic manjšinskih delničarjev na glavnega delničarja manjšinskim delničarjem družbe NAMA predlaga plačilo denarne odpravnine v znesku 25,00 EUR na delnico. Kot že omenjeno, revizorjevo poročilo o pregledu primernosti višine denarne odpravnine iz drugega odstavka 386. člena ZGD-1 skladno z določbo 68. člena ZPre-1 ni potrebno.
Lep pozdrav
KATERA Beteiligungs-Verwaltungsgesellschaft P11 mbH, po pooblastilu Fatur Menard o.p.
d.o.o. ^
Priloga:
| STATEMENT | IZIAVA | |||
|---|---|---|---|---|
| The undersigned | Podpisani | |||
| Name and surname / Ime in priimek: Date of birth / Datum rojstva: Permanent residence / Stalno prebivališče: |
Michael Rösli 03. May/Maj 1977 Winterthur, 8400 Leimeneggstrasse 30, Switzerland/Švica |
|||
| hereby agree with my appointment to the position of |
s to izjavo soglašam z imenovanjem na položaj | |||
| member of the supervisory board | člana nadzornega sveta | |||
| of the following company: | naslednje družbe: | |||
| Company name / Firma družbe: Business address / Poslovni naslov: Registration number / Matična številka: |
Nama, upravljanje z nepremičninami, d.d. Ljubljana Tomšičeva ulica 1, 1000 Ljubljana, Slovenia / Slovenija 5024811000 |
|||
| and confirm that there exist no obstacles for my appointment to the above position according to the Slovenian Companies Act. |
in potrjujem, da ne obstajajo nobene ovire za moje imenovanje na zgoraj navedeni položaj v skladu s slovenskim Zakonom o gospodarskih družbah. |
|||
| I am aware that the following persons may not be appointed to such position according to paragraph 2, Article 255 of the Slovenian Companies Act: a person with limited legal capacity; a person who is at the same time a member of another supervisory or management body of the same company; a person who has been convicted of a criminal offence against the economy, against labour relations and social security, against legal transactions, against property, or convicted of environmental crime, for a period of five years after the finality of court ruling and not less than two years after completion of a prison term; a person against whom a security measure has been passed prohibiting the pursuit of a profession, for the duration of such prohibition; a person who was a member of a supervisory or management body in a company against which bankruptcy proceedings were initiated and was, as such, ordered (with a final court ruling) to pay damages to the creditors in accordance with the damage liability provisions of the law which regulates financial operations of enterprises, for a period of two years after finality of the court ruling. |
Zavedam se, da v skladu z drugim odstavkom 255. člena Zakona o gospodarskih družbah na takšen položaj ne smejo biti imenovane naslednje osebe: oseba z omejeno poslovno sposobnostjo; oseba, ki je že član drugega organa vodenja ali l nadzora iste družbe; oseba, ki je bila pravnomočno obsojena zaradi kaznivega dejanja zoper gospodarstvo, zoper delovno razmerje in socialno varnost, zoper pravni promet, zoper premoženje, zoper okolje, prostor in naravne dobrine, in sicer za obdobje petih let od pravnomočnosti sodbe, vendar ne prej kot dve leti po prestani kazni zapora; oseba, ki ji je bil izrečen varnostni ukrep prepovedi opravljanja poklica, in sicer za čas trajanja prepovedi; oseba, ki je bila član organa vodenja ali nadzora družbe, nad katero je bil začet stečajni postopek, in je bila pravnomočno obsojena na plačilo odškodnine upnikom v skladu z določbami zakona, ki ureja finančno poslovanje podjetij, o odškodninski odgovornosti, in sicer za obdobje dveh let po pravnomočnosti sodbe. |
|||
Further, I am aware that also the following persons may not be appointed to such position according to paragraph 1, Article 273 of the Slovenian Companies Act:
Nadalje se zavedam, da v skladu s prvim odstavkom 273. člena slovenskega Zakona o gospodarskih družbah tudi naslednje osebe ne smejo biti imenovane na takšen položaj:
Place and date / Kraj in datum: Winterthur, 09. July/Julij 2024
Michael Rösli
Seen for authentication of the foregoing signature, affixed in our presence by
Mr. Michael Georg RÖSLI, born 3rd May 1977, Swiss citizen of Winterthur ZH, according to his information residing at Leimeneggstrasse 30, 8400 Winterthur, identified by identity card.
This legalization refers only to the authentication of the signature and not to the contents or validity of the document.
Winterthur, 11th July 2024 BK no. 3400 Fee CHF 20.00
NOTARIAT WINTERTHUR-ALTSTADT 1 Angela Fries, Notariatsassistentin
| APOSTILLE (Convention de la Haye du 5 octobre 1961) |
|||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. Land: Schweizerische Eidgenossenschaft, Kanton Zürich Country: Swiss Confederation, Canton of Zürich Diese öffentliche Urkunde / This public document |
|||||||
| 2. ist unterschrieben von | |||||||
| has been signed by | Angela Fries | ||||||
| 3. in seiner Eigenschaft als | |||||||
| acting in the capacity of | Notariatsassistent/-in | ||||||
| 4. sie ist versehen mit dem Stempel/Siegel des (der) - bears the stamp/seal of | |||||||
| Notariat Winterthur-Altstadt Kanton Zürich | |||||||
| Bestätigt / Certified | |||||||
| 5. | In / at 8090 Zürich / Zurich | 6. am / the | 11.07.2024 | ||||
| 7. durch die Staatskanzlei des Kantons Zürich by the Chancellery of State of the Canton of Zurich |
|||||||
| 8. | unter Nr. / under N° | 1328270/2024 | |||||
| Stempel/Siegel, Stamp/seal | 10. Unterschrift / Signature | ||||||
| S. Multari |
Listina, ki je bila podpisana v naši prisotnosti, je bila predložena za potrebe overitve zgornjega podpisa osebe
gospod Michael Georg RÖSLI, rojen 03. maja 1977, švicarski državljan iz Winterthurja ZH, gospod Michael Ocorg Novel Leimeneggstrasse 30, 8400 Winterthur, nia podlagi la tre izja iz otovljena na podlagi njegove osebne izkaznice.
Overitev se nanaša zgolj na overitev podpisa in ne na vsebino ali veljavnost listine.
Winterthur, 11. julija 2024 BK št. 3400 Taksa 20,00 CHF
(lastnoročen podpis - nečitljiv) Angela Fries, notarska pomočnica
(okrogel žig) Notariat Winterthur-Altstadt Kanton Zürich
| APOSTILLE | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| (Convention de La Haye du 5 octobre 1961) | |||||
| 1. Država: Švicarska konfederacija, Kanton Zürich | |||||
| Da je ta javna listina | |||||
| 2. podpisana od | Angela Fries | ||||
| 3. v svojstvu | notarske pomočnice | ||||
| Kanton Zürich | 4. in je opremljena z žigom/pečatom notariata Winterthur-Altstadt, | ||||
| Potrjuje | |||||
| 5. v 8090 Zürichu | 6. dne 11.07.2024 | ||||
| 7. Državno tajništvo Kantona Zürich | |||||
| 8. pod št. 1328270/2024 | |||||
| 9. Žig/Štampiljka | 10. Podpis | ||||
| (Okrogel žig) | (lastnoročen podpis - nečitljiv) | ||||
| S. Multari | |||||
Podpisani Primož Žvokelj, z odločbo Ministrstva za pravosodje republike Slovenije številka 756-81/93 z dne 27.12.1993 imenovan za stalnega sodnega tolmača za nemški jezik in z odločbo Ministrstva za pravosodje republike Slovenije številka 705-391/2006 z dne 22.12.2006 imenovan za stalnega sodnega tolmača za angleški jezik, izjavljam, da se ta prevod povsem ujema z nemškim in angleškim izvirnikom.
Der Unterzeichnete Primož Žvokelj, ernannt zum ständigen Gerichtsdolmetscher der deutschen Sprache mit Erlass des Ministeriums für Justiz und Verwaltung der Republik Slowenien Nummer 756-81/93 vom 27. 12.1993 und der englischen Sprache mit Erlass des Ministeriums für Justiz und Verwaltung der Republik Slowenien Nummer 705-391/2006 vom 22.12.2006, erkläre ich hiermit, dass diese Übersetzung mit dem deutschen und englischen Original völlig übereinstimmt.
The undersigned Primož Žvokelj, Court Interpreter for the English language, appointed on 21th December 2006 by Decree no. 705-391/2006 of the Ministry of Justice of the Republic of Slovenia, and for the German language, appointed on 27th December 1993 by Decree no. 756-81/93 of the Ministry of Justice of the Republic of Slovenia, hereby declares that this translation completely corresponds to the original German and English text.
Ljubljana, 16. julij 2024

Družba KATFRA Beteiligungs-Verwaltungsgesellschaft P11 mbH, Tölzer Straße 15, 82031 Grünwald, Nemčija, nemška registracijska številka HRB 286523 (»Pooblastitelj«),
v zvezi z družbo Nama, upravljanje z nepremičninami, d.d. Ljubljana, Tomšičeva ulica 1, 1000 Ljubljana, Slovenija (»NAMA«), zlasti pa zastopanjem (i) na skupščinah delničarjev družbe NAMA oziroma v zvezi s tem, (ii) sprejemanjem odločitev delničarjev družbe NAMA, (iii) izključitvijo manjšinskih delničarjev družbe NAMA, (iv) umikom delnic družbe NAMA z organiziranega trga, (v) imenovanji oziroma odpoklici članov nadzornega sveta družbe NAMA ter (vi) vsemi drugimi zadevami družbe NAMA, ki spadajo v pristojnost delničarjev družbe NAMA
(»Predvidena dejanja«),
Odvetniško družbo Fatur Menard, o.p., d.o.o., Dunajska cesta 22, 1000 Ljubljana, Slovenija, kar, v izogib dvomu, vključuje vse v tej odvetniški družbi zaposlene osebe, zlasti pa odvetnico Majo Menard,
LOVRA JURGECA - ODVETNIKA, Dunajska cesta 22, 1000 Ljubljana, Slovenija,
HELENO BELINO DJALIL - ODVETNICO, Dunajska cesta 22, 1000 Ljubljana, Slovenija
in
MARTINA ČARNIJA - ODVETNIKA, Dunajska cesta 22, 1000 Ljubljana, Slovenija
(vsak od njih »Pooblaščenec«),
vsakega izmed njih posamično,
da v imenu in za račun Pooblastitelja zlasti:
("Power of Attorney")
The KATFRA Beteiligungscompany Verwaltungsgesellschaft P11 mbH, Tölzer Straße 15, 82031 Grünwald, Germany registration number HRB 286523 ("Principal")
in relation to Nama, upravljanje z nepremičninami, d.d. Ljubljana, Tomšičeva ulica 1, 1000 Ljubljana, Slovenia ("NAMA"), and in particular regarding representation (i) at or in connection with general meetings of shareholders of NAMA, (ii) in relation to the adoption of resolutions by shareholders of NAMA, (iii) in relation to the squeeze-out of minority shareholders of NAMA, (iv) in relation to the delisting of NAMA shares from the regulated market, (v) in relation to the appointment or recall of members of the supervisory board of NAMA, and (vi) in relation to all other matters of NAMA falling within the competence of the shareholders of NAMA
("Planned Actions"),
Odvetniška družba Fatur Menard o.p., d.o.o., Dunajska cesta 22, 1000 Ljubljana, Slovenia, which, for the avoidance of doubt, includes all in this law firm employed persons, and in particular attorney-at-law Maja Menard,
LOVRO JURGEC - ODVETNIK, Dunajska cesta 22, 1000 Ljubljana, Slovenia,
HELENA BELINA DJALIL - ODVETNICA, Dunajska cesta 22, 1000 Ljubljana, Slovenia
and
MARTIN ČARNI - ODVETNIK, Dunajska cesta 22, 1000 Ljubljana, Slovenia
(each of them "Proxy"),
each of them individually,
to, in the name and on the behalf of the Principal, in particular:
participate in general meetings of NAMA, in particular in the general meeting of NAMA to be held on 13 August 2024 or any other general meeting of NAMA, and in that regard vote in favour of or against the proposed resolutions as he or she sees fit;
Nadalje, Pooblastitelj pooblašča Pooblaščenca, da v imenu in za račun Pooblastitelja izvrši:
Pooblaščenec je s tem Pooblastilom izrecno pooblaščen, da po lastni presoji določi bistvene in nebistvene dele pogodb, aktov, sklepov, izjav in/ali drugih dokumentov, ki niso izrecno določeni v tem Pooblastilu, ter jih podpiše, sklene, potrdi in/ali poda na podlagi tega Pooblastila. Prav tako je Pooblaščenec s tem Pooblastilom izrecno pooblaščen, da se po lastni presoji odloča glede podaje predlogov sklepov in/ali drugih odločitev skupščin delničarjev družbe NAMA ter da se po lastni presoji odloča glede glasovanja za ali proti predlaganim sklepom in/ali odločitvam skupščine delničarjev družbe NAMA.
Pooblaščenec je v zvezi z zastopanjem Pooblastitelja na podlagi tega Pooblastila odvezan omejitve večkratnega zastopanja, prav tako pa lahko nastopa tudi v svojem imenu in za svoj račun.
Furthermore, the Principal authorises the Proxy to perform, in the name and on the behalf of the Principal,
The Proxy is hereby expressly authorised to determine, at its sole discretion, the material and non-material parts of contracts, acts, resolutions, declarations and/or other documents not expressly determined herein, and to sign, execute, confirm and/or deliver them under this Power of Attorney. The Proxy is also expressly authorised by this Power of Attorney to exercise its own discretion in relation to proposals of resolutions and/or other decisions at general meetings of shareholders of NAMA and to exercise its own discretion in relation to voting for or against proposed resolutions and/or decisions at general meetings of shareholders of NAMA.
In relation to the representation of the Principal under this Power of Attorney the Proxy shall be free from prohibition of multiple representation and may also act in its own name and on its own behalf
Pooblaščenec je upravičen v celoti ali deloma The Proxy is entitled to transfer this Power of prenesti to Pooblastilo na katero koli tretjo osebo in Attorney in full or in part to any third person and to podeliti pod-pooblastilo.
V dvomu se to Pooblastilo razlaga široko.
To Pooblastilo je dano v skladu s pravom Republike Slovenije. O morebitnih sporih iz ali v zvezi s tem Pooblastilom je pristojno za odločanje stvarno pristojno sodišče v Ljubljani, Slovenija.
issue a sub-power of attorney.
In case of doubt, this Power of Attorney shall be interpreted broadly.
This Power of Attorney is granted in accordance with the laws of the Republic of Slovenia. The competent court in Ljubljana, Slovenia shall have the jurisdiction over any disputes arising out of or in connection with this Power of Attorney.
Kraj in datum / Place and date: V imenu / On behalf of KATERA Beteiligungs-Verwaltungsgesellschaft P11 mbH
Podpis / Signature: S strani / By: Michael Rösli, izvršni direktor / managing director
Kraj in datum / Place and date: V imenu / On behalf of KATERA Beteiligungs-Verwaltungsgesellschaft P11 mbH
Podpis / Signature: // S
S strani / By: Jürgen Tschierske, izvršni direktor / managing director
Pooblaščenec je upravičen v celoti ali deloma prenesti to Pooblastilo na katero koli tretjo osebo in podeliti pod-pooblastilo.
V dvomu se to Pooblastilo razlaga široko.
To Pooblastilo je dano v skladu s pravom Republike Slovenije. O morebitnih sporih iz ali v zvezi s tem Pooblastilom je pristojno za odločanje stvarno pristojno sodišče v Ljubljani, Slovenija.
The Proxy is entitled to transfer this Power of Attorney in full or in part to any third person and to issue a sub-power of attorney.
In case of doubt, this Power of Attorney shall be interpreted broadly.
This Power of Attorney is granted in accordance with the laws of the Republic of Slovenia. The competent court in Ljubljana, Slovenia shall have the jurisdiction over any disputes arising out of or in connection with this Power of Attorney.
Kraj in datum / Place and date: V imenu / On behalf of KATERA Beteiligungs-Verwaltungsgesellschaft P11 mbH
Podpis / Signature: __________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
S strani / By: Michael Rösli, izvršni direktor / managing director
Kraj in datum / Place and date: V imenu / On behalf of KATERA Beteiligungs-Verwaltungsgesellschaft P11 mbH
Podpis / Signature: S strani / By: Jürgen Tschierske, izvršni direktor / managing director
Building tools?
Free accounts include 100 API calls/year for testing.
Have a question? We'll get back to you promptly.